diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po index 35df63ed5..dda05395e 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/administration.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -4852,16 +4852,15 @@ msgstr "مدير " #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|أخضر| " @@ -8582,123 +8581,137 @@ msgid "End of support" msgstr "انتهى الدعم " #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 18.0**" +msgid "Odoo SaaS 18.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 -msgid "October 2024" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 -msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 msgid "N/A" msgstr "غير منطبق " +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "January 2025" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "**Odoo 18.0**" +msgstr "" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "July 2024" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "October 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +msgid "October 2027 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgid "Odoo SaaS 17.4" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "April 2024" -msgstr "April 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "**Odoo 17.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 -msgid "November 2023" -msgstr "November 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 -msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "أكتوبر 2026 (مخطط له) " - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "**أودو 16.0** " - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "October 2022" -msgstr "أكتوبر 2022 " - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 -msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "أكتوبر 2025 (مخطط له) " - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "**أودو 15.0** " - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 msgid "|red|" msgstr "|أحمر| " +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +msgid "July 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "April 2024" +msgstr "April 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "**Odoo 17.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +msgid "November 2023" +msgstr "November 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "أكتوبر 2026 (مخطط له) " + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +msgid "**Odoo 16.0**" +msgstr "**أودو 16.0** " + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +msgid "October 2022" +msgstr "أكتوبر 2022 " + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 +msgid "October 2025 (planned)" +msgstr "أكتوبر 2025 (مخطط له) " + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +msgid "**Odoo 15.0**" +msgstr "**أودو 15.0** " + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2021" msgstr "أكتوبر 2021 " -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**أودو 14.0** " -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2020" msgstr "أكتوبر 2020 " -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "الإصدارات الأقدم " -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2020" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "أسطورة " -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|أخضر| إصدار مدعوم " -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|أحمر| انتهى الدعم " -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "\"غير منطبق\" لم يتم إصداره لهذه المنصة " -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/essentials.po index 312485601..2f32797ac 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -1455,17 +1455,17 @@ msgstr "" msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:34 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:33 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:41 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 msgid "" "With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" " ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "" " just the ones that can be imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:46 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 msgid "" "When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " "`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid "" "formatting." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:47 msgid "" "These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " "arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " @@ -1492,13 +1492,13 @@ msgid "" "fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:55 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 msgid "" "The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" " used to move the fields up and down, to change the order in which they are " @@ -1506,13 +1506,13 @@ msgid "" "down arrow)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:60 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 msgid "" "For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " "needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgid "" "related template that was previously saved from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:67 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:65 msgid "" "It is helpful to know the field's external identifier. For example, " ":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " @@ -1530,11 +1530,11 @@ msgid "" "data exported is what should be modified and re-imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 msgid "Import data into Odoo" msgstr "استيراد البيانات إلى أودو " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 msgid "" "Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " "times where data needs to be :ref:`updated in bulk ` changes the visible import" " settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " @@ -1561,73 +1561,96 @@ msgstr "" msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" "If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " "leads to a slower import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 msgid "" "Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " "then all subfields within a field are used to match under the " ":guilabel:`Odoo Field` while importing." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:99 msgid "Get started" msgstr "ابدأ" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:102 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101 msgid "" "Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " "includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:105 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " -"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." +"click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon and select " +":guilabel:`Import records`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:111 msgid "" -"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" -" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." -" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " -"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " -"Customers` at the center of the page." +"Click :icon:`fa-download`:guilabel:`Import Template for Customers` at the " +"center of the page to download a :ref:`template " +"` and populate it with the " +"company's own data. Such templates can be imported in one click since the " +"data mapping is already preconfigured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:116 +msgid "" +"To upload the downloaded template or your own file, follow the next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:118 +msgid "Click :guilabel:`Upload Data File` and select the desired file." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:119 msgid "" -"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " -":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " -"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." +"Adjust the :guilabel:`Formatting` options as needed (for CSV files only)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 -msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 +msgid "" +"Ensure all data in the :guilabel:`File Column` is correctly mapped to the " +"appropriate :guilabel:`Odoo Field` and free of errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +msgid "" +"(Optional) Click :guilabel:`Load Data File` to reload the same file or " +"upload a different one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:123 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that the data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:124 +msgid "Click :guilabel:`Import`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:127 msgid "" -"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " -"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " -"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +"The :guilabel:`Formatting` options do **not** appear when importing the " +"proprietary Excel file type (i.e., `.xls` or `.xlsx`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133 msgid "Adapt a template" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " @@ -1635,21 +1658,21 @@ msgid "" "etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:138 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:140 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:142 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:143 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:144 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." @@ -1673,89 +1696,89 @@ msgstr "" msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:158 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "" "Another useful way to find out the proper column names to import is to " "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " "there is not a sample import template, the names are accurate." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid "Import from another application" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:175 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 msgid "" ":ref:`Update imports `: import the same file several" " times without creating duplicates." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:179 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:181 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" "To recreate relationships between different records, the unique identifier " "from the original application should be used to map it to the " ":guilabel:`External ID` (ID) column in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:183 msgid "" "When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " "be found using its name." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:188 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:187 msgid "" "It should be noted that conflicts occur if two (or more) records have the " "same *External ID*." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:190 msgid "Field missing to map column" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:196 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:199 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 msgid "" "While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " "proposed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:201 msgid "" "If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " @@ -1766,11 +1789,11 @@ msgstr "" msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:210 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:208 msgid "Change data import format" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " "date format from a set of most commonly used date formats. While this " @@ -1780,13 +1803,13 @@ msgid "" " the month, in a date, such as `01-03-2016`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:217 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" "To view which date format Odoo has found from the file, check the " ":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " @@ -1794,7 +1817,7 @@ msgid "" "format using *ISO 8601* to define the format." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" "*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " "along with the communication of date and time-related data. For example, the" @@ -1802,7 +1825,7 @@ msgid "" "should be written as `1981-07-24`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 msgid "" "When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" " store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " @@ -1811,11 +1834,11 @@ msgid "" " the date format columns to import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:236 msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 msgid "" "Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" " well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " @@ -1824,70 +1847,70 @@ msgid "" "number, and the import crashes." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " "options, the :guilabel:`Thousands Separator` can be changed." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:257 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "$ 32.000,00" msgstr "$ 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "(32000.00 €)" msgstr "(32000.00 €)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 msgid "Example that will not work:" msgstr "مثال على ما لن يعمل: " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "ABC 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:263 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:261 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "$ (32.000,00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "" "A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " "parenthesis for Odoo to recognize it as a negative currency value." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:269 msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:273 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 msgid "" "By default, the import preview is set on commas as field separators, and " "quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -1897,7 +1920,7 @@ msgid "" " (Comma-separated Values)` file)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:279 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 msgid "" "If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " "separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" @@ -1905,11 +1928,11 @@ msgid "" ":ref:`Change CSV file format ` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:285 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 msgid "" "When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " "spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " @@ -1919,17 +1942,17 @@ msgid "" " --> Check the box 'Edit filter settings' --> Save`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:297 msgid "Difference between Database ID and External ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " @@ -1937,64 +1960,64 @@ msgid "" "records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" "According to the company's need, use one of these three ways to reference " "records in relations. Here is an example when one or the other should be " "used, according to the need:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 msgid "" "Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " "mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " @@ -2002,13 +2025,13 @@ msgid "" "unique Database ID)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:330 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" "When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " @@ -2018,23 +2041,23 @@ msgid "" "categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:336 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:344 msgid "Import relation fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:348 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " @@ -2042,7 +2065,7 @@ msgid "" " their own list menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "" "This can be achieved by using either the name of the related record, or its " "ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" @@ -2050,11 +2073,11 @@ msgid "" "(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:355 msgid "Options for multiple matches on fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 msgid "" "If, for example, there are two product categories with the child name " "`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" @@ -2065,18 +2088,18 @@ msgid "" "duplicate's values, or the product category hierarchy." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," " 'Category'." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:368 msgid "Import many2many relationship fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 msgid "" "The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " "if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" @@ -2084,7 +2107,7 @@ msgid "" ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" @@ -2092,11 +2115,11 @@ msgstr "" ":download:`ملف CSV لـ \"Manufacturer, Retailer\" " "` " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:377 msgid "Import one2many relationships" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "If a company wants to import a sales order with several order lines, a " "specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2106,47 +2129,117 @@ msgid "" "the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:384 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:387 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:390 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:393 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:396 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:401 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 +msgid "Import image files" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"To import image files along with the :ref:`uploaded " +"` CSV or Excel file, follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:408 +msgid "" +"Add the image file names to the relevant :guilabel:`Image` column in the " +"data file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +msgid "" +":ref:`Upload the data file ` or " +"reload it by clicking :guilabel:`Load Data File`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "" +"Click :guilabel:`Upload your files` under the :guilabel:`Files to import` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +msgid "" +"Select the relevant image files. The number of files selected appears next " +"to the button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that all data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +msgid "" +"Click :guilabel:`Import`. During the import process, Odoo performs a file " +"check to automatically link the uploaded images to the imported data file. " +"If there is no match, the data file is imported without any image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419 +msgid "" +"The :guilabel:`Files to import` section is enabled if your product template " +"has an :guilabel:`Image` column with all fields populated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421 +msgid "" +"The image file names in the data file must correspond to the uploaded image " +"files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:422 +msgid "" +"When importing a large number of images, you can specify the maximum batch " +"size in megabytes and set a delay to prevent the system from becoming " +"overloaded. To do so, :doc:`enable the developer mode " +"<../general/developer_mode>` and fill in the :guilabel:`Max size per batch` " +"and the :guilabel:`Delay after each batch` fields in the :guilabel:`Files to" +" import` section. By default, the delay meets the RPC/API call limit defined" +" in the `Odoo Cloud - Acceptable Use Policy " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430 msgid "Import records several times" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:432 msgid "" "If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " ":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " @@ -2155,23 +2248,23 @@ msgid "" "times, while having made some changes in between two imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:437 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:439 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 msgid "Value not provided for a specific field" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:445 msgid "" "If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " "for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" @@ -2179,11 +2272,11 @@ msgid "" " field, instead of assigning the default value." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:450 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:427 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:452 msgid "" "If data needs to be imported from different tables, relations need to be " "recreated between records belonging to different tables. For instance, if " @@ -2191,7 +2284,7 @@ msgid "" "company they work for needs to be recreated." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:431 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:456 msgid "" "To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " "Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " @@ -2201,42 +2294,42 @@ msgid "" "of '1')" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:461 msgid "" "As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " "the link between a person and the company they work for must be recreated." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:440 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:449 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:483 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:490 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:500 msgid "" "In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " "(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " @@ -2246,7 +2339,7 @@ msgid "" "who shared the same ID 1 in the original database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:481 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:506 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2255,21 +2348,21 @@ msgid "" "companies, and then the people." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:489 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:514 msgid "Update data in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:491 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 msgid "" "Existing data can be updated in bulk through a data import, as long as the " ":ref:`External ID ` remains consistent." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:495 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:520 msgid "Prepare data export" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:497 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 msgid "" "To update data through an import, first navigate to the data to be updated, " "and select the |list| to activate list view. On the far-left side of the " @@ -2277,7 +2370,7 @@ msgid "" " and select :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:502 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:527 msgid "" "On the resulting :guilabel:`Export Data` pop-up window, tick the checkbox " "labeled, :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)`. This " @@ -2286,7 +2379,7 @@ msgid "" " are able to be imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:508 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:533 msgid "" "The :guilabel:`External ID` field does **not** appear in the " ":guilabel:`Fields to export` list unless it is manually added, but it is " @@ -2295,25 +2388,25 @@ msgid "" "export." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:512 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:537 msgid "" "Select the required fields to be included in the export using the " ":ref:`options ` on the pop-up window, then click " ":guilabel:`Export`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:541 msgid "Import updated data" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:518 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:543 msgid "" "After exporting, make any necessary changes to the data file. When the file " "is ready, it can be :ref:`imported ` by following the same " "process as a normal data import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:547 msgid "" "When updating data, it is extremely important that the *External ID* remain " "consistent, as this is how the system identifies a record. If an ID is " diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po index 22e4f9ba0..66f26bde0 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/finance.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" "تحديثها في الوقت الفعلي: " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "سجل الشيكات " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 msgid "Partner" msgstr "الشريك" @@ -476,13 +476,10 @@ msgstr "الحسابات البنكية والنقدية " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " -"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " -"entries." +"Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" +"date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " +"journal entries." msgstr "" -"يمكنك إدارة قدر ما تشاء من الحسابات البنكية أو النقدية في قاعدة بياناتك. " -"يؤدي تهيئتها بشكل جيد إلى أن تكون كافة بياناتك البنكية محدثة وجاهزة لـ " -":doc:`reconciliation ` مع قيود دفتر اليومية الخاص بك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -515,26 +512,23 @@ msgstr "" "الإجراءات " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 -msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "قم بإدارة حساباتك البنكية والنقدية " +msgid "Manage bank and cash accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 -msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "قم بربط حسابك للمزامنة التلقائية " +msgid "Connect a bank for automatic synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," -" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" +" your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" -"لربط حسابك البنكي بقاعدة بياناتك، انتقل إلى :menuselection:`المحاسبة --> " -"التهيئة --> البنوك: إضافة حساب بنكي`، وحدد البنك الذي تتعامل معه من القائمة،" -" وانقر على :guilabel:`ربط`، واتبع التعليمات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" @@ -555,14 +549,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" -" (at the bottom right), and fill out the form." +"Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " +"transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," +" and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"لإضافة حساب بنكي يدوياً، انتقل إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> " -"البنوك: إضافة حساب بنكي`، وانقر على :guilabel:`إنشاء` (في أسفل اليسار)، وقم " -"بتعبئة الاستمارة. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." @@ -570,7 +562,7 @@ msgstr "" "يقوم أودو برصد نوع الحساب البنكي تلقائياً (مثال: IBAN) ويقوم بتمكين بعض " "الخصائص وفقاً لذلك. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -582,11 +574,11 @@ msgstr "" "اليومية --> البنك`. قم بفتحه وتحرير الحقول المختلفة لتتناسب مع معلومات حسابك" " البنكي. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "إنشاء دفتر يومية نقدي " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " @@ -596,15 +588,13 @@ msgstr "" "--> المحاسبة: دفاتر اليومية`، وانقر على :guilabel:`إنشاء` وحدد " ":guilabel:`النقد` في حقل :guilabel:`النوع`. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " -":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." +":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." msgstr "" -"للمزيد من المعلومات حول حقول معلومات المحاسبة، اقرأ قسم " -":ref:`bank_accounts/configuration` في هذه الصفحة. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -614,11 +604,11 @@ msgstr "" "طريق الذهاب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> المحاسبة: دفاتر " "اليومية --> النقد`. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "قم بتحرير دفتر يومية بنكي أو نقدي موجود بالفعل " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " @@ -627,12 +617,13 @@ msgstr "" "لتحرير دفتر يومية موجود بالفعل، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> " "التهيئة --> المحاسبة: دفاتر اليومية` وحدد دفتر اليومية الذي ترغب في تعديله. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 @@ -648,7 +639,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 @@ -671,10 +661,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 @@ -683,7 +673,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -693,12 +683,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:914 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 @@ -715,7 +706,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "التهيئة " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." @@ -725,33 +716,46 @@ msgstr "يمكنك تحرير المعلومات المحاسبية ورقم ا msgid "Manually configure your bank information" msgstr "قم بتهيئة معلوماتك البنكية يدوياً " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bank/transactions`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 +msgid "`Bank configuration `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "حساب معلّق " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" -"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " -"until the final reconciliation allows finding the right account." +"Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " +"are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" +" ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." msgstr "" -"يتم ترحيل معاملات كشف الحساب البنكي إلى :guilabel:`الحساب المعلق` إلى أن " -"تسمح التسوية النهائية بإيجاد الحساب الصحيح. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +"replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" +" reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " +"payments account ` if reconciling with" +" a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " +"with an invoice or bill directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "حسابات الأرباح والخسائر " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " @@ -762,48 +766,42 @@ msgstr "" "النقد عما قام النظام بحسابه، في حين يستخدم :guilabel:`حساب الخسارة` لتسجيل " "الخسارة عندما يكون الرصيد الختامي لسجل النقد مختلفاً عما قام النظام بحسابه. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "العملة" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 -msgid "You can edit the currency used to enter the statements." -msgstr "يمكنك تحرير العملة المستخدمة في إدخال كشوفات الحساب البنكية. " +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 +msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:124 msgid "Account number" msgstr "رقم الحساب " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " -"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " -"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " -"bank information accordingly. These details are used when registering " +"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " +"click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " +"your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" -"إذا كنت بحاجة إلى **تحرير تفاصيل حسابك المصرفي**، فانقر على سهم الرابط " -"الخارجي بجوار :guilabel:`رقم الحساب`. في صفحة جديدة، انقر على سهم الرابط " -"الخارجي بجوار :guilabel:`البنك` وقم بتحديث معلومات البنك الخاصة بك وفقاً " -"لذلك. تُستخدم هذه التفاصيل عند تسجيل المدفوعات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "قم بتحرير معلوماتك البنكية " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 msgid "Bank feeds" msgstr "موجزات البنك " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" -" options are available:" +":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " +"Three options are available:" msgstr "" -":guilabel:`موجزات البنك` تحدد كيفية تسجيل كشوفات الحساب البنكي. توجد ثلاث " -"خيارات: " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." @@ -811,15 +809,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`غير محدد بعد`، والذي يجب تحديده عندما لا تعرف بعد إذا كنت ترغب في" " مزامنة حسابك البنكي مع قاعدة بياناتك أم لا. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " -"you want to import your bank statement using a different format." +"you want to import your bank statements and transactions using a different " +"format." msgstr "" -":guilabel:`استيراد (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`، والذي يجب تحديده إذا كنت " -"تريد استيراد كشف حسابك البنكي باستخدام تنسيق مختلف. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." @@ -827,114 +824,80 @@ msgstr "" ":guilabel:`المزامنة البنكية المؤتمتة`، والتي يجب أن يتم تحديدها إذا كان " "البنك الذي تتعامل معه متزامن مع قاعدة بياناتك. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "Outstanding accounts" msgstr "الحسابات المستحقة " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 -msgid "" -"By default, payments are registered through transitory accounts named " -"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." -msgstr "" -"يتم تسجيل المدفوعات افتراضياً من خلال الحسابات غير الثابتة التي تسمى " -"**الحسابات المستحقة**، قبل أن يتم تسجيلها في حسابك البنكي. " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 -msgid "" -"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " -"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." -msgstr "" -"**حساب المدفوعات المستحقة** هو حيث يتم ترحيل المدفوعات الصادرة إلى أن يتم " -"ربطها بعملية سحب من كشف حسابك البنكي. " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 -msgid "" -"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " -"until they are linked with a deposit from your bank statement." -msgstr "" -"**حساب الإيصالات المستحقة** هو حيث يتم ترحيل المدفوعات الواردة إلى أن يتم " -"ربطها بعملية إيداع من كشف حسابك البنكي. " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 -msgid "" -"These accounts should be of :ref:`type ` " -":guilabel:`Current Assets`." -msgstr "" -"يجب أن يكون نوع تلك الحسابات :ref:`type ` " -":guilabel:`الأصول الجارية`. " - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" -"The movement from an outstanding account to a bank account is done " -"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " +"easily be configured to create journal entries using **outstanding " +"accounts**." msgstr "" -"تتم الحركة من حساب المستحقات إلى الحساب البنكي تلقائياً عندما تقوم بتسوية " -"الحساب البنكي مع كشف حساب بنكي. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 -msgid "Default accounts configuration" -msgstr "تهيئة الحسابات الافتراضية " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:159 msgid "" -"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " -"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " -"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with incoming bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with outgoing bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:164 +msgid "" +"These accounts are usually of :ref:`type ` " +":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" -"يتم تعريف الحسابات المستحقة افتراضياً. إذا استدعى الأمر، يمكنك تحديثها عن " -"طريق الذهاب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات --> " -"الحسابات الافتراضية` وتحديث :guilabel:`حساب الإيصالات المستحقة` الخاص بك " -"و:guilabel:`حساب المدفوعات المستحقة`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 -msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "تهيئة دفتر يومية البنك والنقد " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" -"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " -":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +"Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " +"and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " +"outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " +"balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " +"and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " +"the balance of registered outgoing payments that have not yet been " +"reconciled." msgstr "" -"يمكنك أيضاً تحديد حسابات مستحقة محددة لأي دفتر يومية من نوع :ref:`type " -"` :guilabel:`بنك` أو :guilabel:`نقد`. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:174 +msgid "Bank and cash journal configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "" -"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" -" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " -"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " -"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " -":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." +"To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " +"for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" +" :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" -"من :guilabel:`لوحة بيانات المحاسبة`, الخاصة بك، قم بالضغط على خيار القائمة ⋮" -" الخاص بدفتر اليومية الذي تود تهيئته، ثم اضغط على :guilabel:`التهيئة`، ثم قم" -" بفتح علامة تبويب :guilabel:`المدفوعات الواردة/الصادرة`. لعرض عمود الحسابات " -"المستحقة، اضغط على زر toggle ثم قم بتحديد :guilabel:`حسابات " -"الإيصالات/المدفوعات المستحقة`، ثم تحديث الحساب. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 -msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "قم بتحديد زر toggle والضغط على الحسابات المستحقة " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 msgid "" -"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " -"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " -"accounts." +"To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" +" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" +" a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " +":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " +"accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " +"method that you want to create journal entries." msgstr "" -"إذا لم تقم بتحديد حساب مدفوعات مستحقة أو حساب إيصالات مستحقة لدفتر يومية " -"محدد، يستخدم أودو الحسابات المستحقة الافتراضية. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:187 msgid "" -"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " -"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " -"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +"If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " +"account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " +"invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:190 +msgid "" +"If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " +"method is left blank, registering a payment with that payment method will " +"not create any journal entry." msgstr "" -"إذا تمت إضافة حسابك البنكي الرئيسي كحساب الإيصالات المستحقة أو حساب " -"المدفوعات المستحقة، عندما يتم تسجيل الدفع، يتم تعيين حالة فاتورة المورّد أو " -"فاتورة العميل مباشرة إلى :guilabel:`تم الدفع`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" @@ -955,8 +918,8 @@ msgstr "" "وانقر على :guilabel:`ألقِ نظرة على قائمة المؤسسات المدعومة`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 -msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." -msgstr "يدعم أودو أكثر من 25,000 مؤسسة في مختلف أنحاء العالم. " +msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -2040,6 +2003,113 @@ msgstr "" msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "تقرير الأرباح/الخسائر غير المُدرَكة للعملة بمجرد أن يتم تعديله. " +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 +msgid "Internal transfers" +msgstr "التحويلات الداخلية " + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 +msgid "" +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " +"accounts are needed to make internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 +msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 +msgid "" +"An internal transfer account is automatically created on your database based" +" on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " +"depending on your country’s legislation. To modify the default " +":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " +"Accounts` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 +msgid "Register an internal transfer from one bank to another" +msgstr "قم بتسجيل تحويل داخلي من بنك إلى آخر " + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 +msgid "" +"When money is transferred from one bank or cash account to another, that " +"amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " +"the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " +"synchronization `. When reconciling the transaction, " +"select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " +"` button. This reconciliation model button writes the" +" transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 +msgid "" +"Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " +"the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " +"journal that receives the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 +msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 +msgid "Bank journal (Bank A)" +msgstr "دفتر يومية البنك (البنك أ) " + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 +msgid "**Account**" +msgstr "**الحساب** " + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Debit**" +msgstr "**الخصم** " + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Credit**" +msgstr "**الائتمان** " + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 +msgid "Bank A account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 +msgid "$1,000" +msgstr "$1,000" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 +msgid "**Internal transfer account**" +msgstr "**حساب التحويل الداخلي** " + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 +msgid "**$1,000**" +msgstr "**$1,000**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 +msgid "Bank journal (Bank B)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 +msgid "Bank B account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 +msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "" @@ -2924,7 +2994,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 msgid "Customer invoices" msgstr "فواتير العملاء " @@ -7758,7 +7828,7 @@ msgstr "الحساب " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "المدين" @@ -7770,7 +7840,7 @@ msgstr "المدين" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "الدائن" @@ -7804,7 +7874,7 @@ msgid "Product Sales" msgstr "مبيعات المنتجات " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "1000" msgstr "1000" @@ -8185,21 +8255,21 @@ msgstr ":doc:`اضغط هنا ` للمزيد من المعلومات حو #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid "Taxes" msgstr "الضرائب" @@ -8616,8 +8686,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "0" @@ -8665,8 +8735,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" @@ -8960,7 +9030,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 @@ -9526,19 +9596,20 @@ msgstr "قم بالإرجاع لاستعادة الـ 10 دولارات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 msgid "Chart of accounts" msgstr "شجرة الحسابات " @@ -9661,7 +9732,7 @@ msgstr "أنواع الحسابات" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "الميزانية العمومية" @@ -9739,8 +9810,8 @@ msgid "Current Year Earnings" msgstr "أرباح السنة الجارية" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "الربح والخسارة." @@ -9949,7 +10020,7 @@ msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" @@ -10655,9 +10726,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 msgid "Journals" msgstr "دفاتر اليومية" @@ -10913,8 +10984,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 -msgid ":doc:`Internal transfers `" -msgstr ":doc:`التحويلات الداخلية ` " +msgid ":doc:`Internal transfers `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" @@ -10931,11 +11002,11 @@ msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " -"` **receipts** or **payments** account. At this " -"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " -"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" -" status." +"` **receipts** or **payments** " +"account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " +":guilabel:`In payment`. Then, when the outstanding account is reconciled " +"with a bank transaction line, the invoice or vendor bill changes to the " +":guilabel:`Paid` status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 @@ -10980,9 +11051,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" "If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " -"registered as :guilabel:`Paid`." +"`, and the payment is registered in " +"Odoo (not through a related bank transaction), invoices and bills are " +"directly registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 @@ -11637,8 +11708,8 @@ msgstr "" "لحظة كشف الحساب البنكي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 -msgid ":ref:`Outstanding accounts `" -msgstr ":ref:`الحسابات المستحقة ` " +msgid ":ref:`Outstanding accounts `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" @@ -12073,7 +12144,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`معالجة المتابعات`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -12203,119 +12274,6 @@ msgstr "" "يمكنك أيضاً تجميع فواتير المورّدين حسب تواريخ استحقاقها، عن طريق الضغط على " ":menuselection:`التجميع حسب --> تاريخ الاستحقاق` وتحديد الفترة الزمنية. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 -msgid "Internal transfers" -msgstr "التحويلات الداخلية " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 -msgid "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " -"are needed to make internal transfers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 -msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 -msgid "" -"An internal transfer account is automatically created on your database based" -" on your company's localization and depending on your country’s legislation." -" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " -"to the :guilabel:`Default Accounts` section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 -msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "قم بتسجيل تحويل داخلي من بنك إلى آخر " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 -msgid "" -"If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " -"on the bank from which you want to make the transfer, then click " -":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " -"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 -msgid "" -"The money is now booked in the transfer account and another payment is " -"automatically created in the destination journal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 -msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "دفتر يومية البنك (البنك أ) " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 -msgid "**Account**" -msgstr "**الحساب** " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Debit**" -msgstr "**الخصم** " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Credit**" -msgstr "**الائتمان** " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 -msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "حساب المدفوعات المستحقة " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 -msgid "$1,000" -msgstr "$1,000" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 -msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "**حساب التحويل الداخلي** " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 -msgid "**$1,000**" -msgstr "**$1,000**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 -msgid "Bank journal (Bank B)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 -msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "حساب الإيصالات المستحقة " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 -msgid "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" -" in your two bank account journals because the bank statement confirming the" -" sending and receiving of the money has not been booked yet." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 -msgid "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " -"usual." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 -msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" @@ -13238,7 +13196,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "التقرير الضريبي " @@ -14809,6 +14766,7 @@ msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "نظام الإحصاءات البيئية الأوروبية " @@ -15553,24 +15511,18 @@ msgstr "" ":guilabel:`دفتر اليومية`: حدد دفتر اليومية الذي ترغب في تسجيل الإقرار " "الضريبي فيه. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" -msgstr "" -"قم بتهيئة عدد المرات التي يجب فيها تقديم الإقرارات الضريبية في تطبيق " -"المحاسبة لدى أودو " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." msgstr "" "تتم تهيئته عادةً أثناء :doc:`الإعداد الأولي للتطبيق <../get_started>`. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "شبكات الضرائب" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" @@ -15588,23 +15540,15 @@ msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" "تعرف على شبكات الضرائب المستخدمة لتسجيل المعاملات في تطبيق أودو للمحاسبة " -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" -" invoices or credit notes." +" invoices or refunds." msgstr "" -"لتكوين شبكات الضرائب الخاصة بك، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> " -"التهيئة --> الضرائب`، ثم قم بفتح الضريبة التي ترغب في تعديلها. هناك، يمكنك " -"تعديل إعدادات الضرائب الخاصة بك، بالإضافة إلى شبكات الضرائب المستخدمة لتسجيل" -" الفواتير أو الإشعارات الدائنة. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "قم بتهيئة الضرائب وشبكاتها الضريبية في تطبيق أودو للمحاسبة " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " @@ -15614,27 +15558,23 @@ msgstr "" "المالية ` يتم تثبيتها حسب الدولة التي قمت " "بتحديدها عند إنشاء قاعدة البيانات هذه. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "إغلاق فترة ضريبية " -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "تاريخ إغلاق الضريبة" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 -msgid "" -"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " -"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " -"to make sure that no change can be made to a report once its period is " -"closed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 +msgid "Tax lock date" msgstr "" -"أي معاملة جديدة يسبق تاريخها المحاسبي :guilabel:`تاريخ إقفال الضريبة` يتم " -"نقل قيمها الضريبية إلى الفترة الضريبية المفتوحة التالية. يكون ذلك مفيداً " -"للتأكد من عدم إمكانية إجراء أي تغيير على التقرير بمجرد إقفال الفترة الخاصة " -"به. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 +msgid "" +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " +"Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " +"useful to make sure that no change can be made to a report once its period " +"is closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " @@ -15646,43 +15586,45 @@ msgstr "" "التي قد يكون لها تأثير على :guilabel:`قيد دفتر اليومية للإغلاق`، والذي يمكن " "أن يساعدك في تجنب بعض أخطاء الإقرار الضريبي. " +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 +msgid "" +"To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 +msgid "Tax return" +msgstr "الإقرار الضريبي " + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" -"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." -msgstr "" -"للتحقق من :guilabel:`تاريخ إقفال الضريبة` الحالي، أو لتحريره، اذهب إلى " -":menuselection:`المحاسبة --> المحاسبة --> الإجراءات: تواريخ الإقفال`. " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" -msgstr "قم بقفل الضريبة الخاصة بك لفترة محددة في تطبيق أودو للمحاسبة " - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 -msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " -"Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " -"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " -"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " -"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." +"you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " +"you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " +"return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " +"journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." +" Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" -"بمجرد ترحيل كافة المعاملات التي تتضمن ضرائب للفترة التي تريد إعداد تقرير " -"عنها، قم بفتح :guilabel:`التقرير الضريبي` عن طريق الذهاب إلى " -":menuselection:`المحاسبة --> إعداد التقارير --> تقارير التدقيق: التقرير " -"الضريبي`. تأكد من تحديد الفترة المناسبة التي تريد التصريح عنها باستخدام فلتر" -" التاريخ، وبهذه الطريقة يمكنك الحصول على نظرة عامة على تقريرك الضريبي. من " -"خلال طريقة العرض تلك، يمكنك الوصول بسهولة إلى التنسيقات المختلفة لتقريرك " -"الضريبي، مثل \"PDF\" وXLSX. إنها تشمل كافة القيم التي يجب إبلاغ السلطات " -"الضريبية بها، بالإضافة إلى المبلغ الذي يتعين عليك دفعه أو استرداده. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" -msgstr "قم بتنزيل ملف PDF مع تقريرك الضريبي في تطبيق أودو للمحاسبة " +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 +msgid "" +"From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " +"Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " +":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " +"the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" +" icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " +":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " +":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 +msgid "" +"The report includes all the values to report to the tax authorities, along " +"with the amount to be paid or refunded." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" @@ -15695,14 +15637,14 @@ msgstr "" "بوسع آلية الأمان منع بعض الأخطاء المالية، ولكن يوصى بإقفال التاريخ الضريبي " "يدوياً، كما هو موضح أعلاه. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr ":doc:`../taxes`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr ":doc:`../get_started`" @@ -15821,8 +15763,8 @@ msgstr "" "وتسجيلها بدقة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 -msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." -msgstr "قم بإغلاق كافة :ref:`الحسابات المعلقة `. " +msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" @@ -16146,7 +16088,7 @@ msgstr "السعر غير شامل الضريبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "الضريبة" @@ -16171,7 +16113,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" @@ -17269,7 +17211,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 @@ -17277,7 +17219,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 @@ -17305,7 +17247,7 @@ msgstr "الاسم" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 @@ -17329,7 +17271,7 @@ msgstr "الاسم التقني" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 @@ -17337,7 +17279,7 @@ msgstr "الاسم التقني" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 @@ -18399,10 +18341,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "التقارير" @@ -19731,7 +19675,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "" @@ -20735,13 +20679,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." msgstr "" -"إذا كنت تعمل باستخدام أودو أونلاين وتملك إصدار أودو للمؤسسات، ستستفيد من " -"الرصيد التجريبي المجاني لاختبار الخاصية. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" @@ -22436,6 +22380,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "المحاسبة " @@ -22944,7 +22889,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45 @@ -23030,7 +22974,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103 msgid "Configure your company" msgstr "قم بتهيئة شركتك " @@ -23329,7 +23273,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250 msgid "Document types" msgstr "Document types" @@ -23656,7 +23600,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394 msgid "Usage and testing" msgstr "الاستخدام والاختبار " @@ -24920,11 +24864,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994 msgid "Products" msgstr "المنتجات" @@ -24938,7 +24883,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "" @@ -25164,7 +25109,7 @@ msgstr "أستراليا " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "Modules" msgstr "التطبيقات " @@ -25844,7 +25789,7 @@ msgid "Remittance advice example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "E-invoicing" @@ -26206,6 +26151,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr ":guilabel:`Address`" @@ -27859,38 +27805,44 @@ msgstr "" msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" " (Gesamtkostenverfahren)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " @@ -27898,146 +27850,146 @@ msgid "" " the export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "معلومات الشركة " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " "correctly filled in:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr ":guilabel:`Street`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`City`" msgstr ":guilabel:`City`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr ":guilabel:`ZIP`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr ":guilabel:`Country`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr ":guilabel:`Phone`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "Accounting settings" msgstr "Accounting settings" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " "account from this COA." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " @@ -28045,14 +27997,14 @@ msgid "" "there is an account in the SAF-T COA with that code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " "Austrian COA." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" @@ -28060,17 +28012,17 @@ msgid "" ":guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " @@ -28093,7 +28045,13 @@ msgid "" "Financial Reporting Standards)` rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -28103,7 +28061,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," @@ -28115,16 +28073,16 @@ msgstr "" " click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, click " ":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " @@ -28138,7 +28096,7 @@ msgstr "" " going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: " "Tax Report`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " @@ -28156,11 +28114,11 @@ msgstr "" "services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled " "goods." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "Non-deductible taxes" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " @@ -28170,74 +28128,74 @@ msgstr "" "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " "expense." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 -msgid "" -"In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " -"these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " -"system automatically calculates the taxes and allocates them to the " -"appropriate accounts." -msgstr "" -"In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " -"these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " -"system automatically calculates the taxes and allocates them to the " -"appropriate accounts." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" -"To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" +"In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " +"these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " +"system automatically calculates the taxes and allocates them to the " +"appropriate accounts." msgstr "" -"To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 -msgid "" -":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " -"On` column;" -msgstr "" -":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " -"On` column;" +"In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " +"these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " +"system automatically calculates the taxes and allocates them to the " +"appropriate accounts." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" -":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " -":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " -"the :guilabel:`%` column;" +"To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" msgstr "" -":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " -":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " -"the :guilabel:`%` column;" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 -msgid "" -"On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " -"to your tax;" -msgstr "" -"On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " -"to your tax;" +"To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" -":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " -":guilabel:`%` column;" +":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " +"On` column;" msgstr "" -":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " -":guilabel:`%` column;" +":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " +"On` column;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 -msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" -msgstr "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 msgid "" -"Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" -" tax grid." +":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " +":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " +"the :guilabel:`%` column;" msgstr "" -"Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" -" tax grid." +":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " +":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " +"the :guilabel:`%` column;" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 +msgid "" +"On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " +"to your tax;" +msgstr "" +"On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " +"to your tax;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" +":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " +":guilabel:`%` column;" +msgstr "" +":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " +":guilabel:`%` column;" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 +msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" +msgstr "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 +msgid "" +"Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" +" tax grid." +msgstr "" +"Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" +" tax grid." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 +msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " "and credit notes. The system automatically calculates the tax amount and " @@ -28250,7 +28208,7 @@ msgstr "" "allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules " "configured." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." @@ -28262,45 +28220,45 @@ msgstr "" msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "Example of not-fully deductible tax" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "Here is the list of Belgian-specific reports available:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "Balance sheet;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "Profit & loss;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "Tax report;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "Partner VAT Listing;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "EC Sales List;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "Intrastat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." @@ -28312,15 +28270,15 @@ msgstr "" msgid "Belgian version of reports" msgstr "Belgian version of reports" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "Disallowed expenses report" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." @@ -28328,7 +28286,7 @@ msgstr "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " @@ -28348,7 +28306,7 @@ msgstr "" "exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` " "to update a specific category." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " @@ -28358,7 +28316,7 @@ msgstr "" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " "the rate set for that date." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" @@ -28368,7 +28326,7 @@ msgstr "" "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" " bill." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -28379,15 +28337,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Disallowed Expense category`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "Restaurant expenses" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" @@ -28403,11 +28361,11 @@ msgstr "" msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "Disallowed expenses categories" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "Car expenses: vehicle split" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" @@ -28423,7 +28381,7 @@ msgstr "" "line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in " "the same account for all car expenses." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " @@ -28433,7 +28391,7 @@ msgstr "" "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " "percentage is applied." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." @@ -28441,15 +28399,15 @@ msgstr "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "Fee form 281.50 and form 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "Fee form 281.50" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " @@ -28469,7 +28427,7 @@ msgstr "" msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "add the tag 281.50 on a contact form" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." @@ -28477,7 +28435,7 @@ msgstr "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -28493,11 +28451,11 @@ msgstr "" "accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of" " the expense." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "Form 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " @@ -28515,15 +28473,15 @@ msgstr "" msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "Add the tag 281-50 on a contact form" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "CODA and SODA statements" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " @@ -28535,15 +28493,15 @@ msgstr "" msgid "Import CODA files" msgstr "Import CODA files" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " @@ -28555,7 +28513,7 @@ msgstr "" "record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking " ":guilabel:`Upload` in the related journal card form." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." @@ -28565,18 +28523,18 @@ msgstr "" msgid "Import SODA files" msgstr "Import SODA files" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " "import such statements automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " @@ -28584,20 +28542,20 @@ msgid "" "credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " "your accounting firm as *Accounting Firm*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " @@ -28605,24 +28563,24 @@ msgid "" " ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "" @@ -28631,30 +28589,30 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " "different currencies." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "" @@ -28662,18 +28620,18 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " "VAT` number that will be used for the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " @@ -28681,41 +28639,41 @@ msgid "" "side**, too." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " "create a new connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "المزامنة " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," " by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " @@ -28723,41 +28681,41 @@ msgid "" "Dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " "created journal entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " "the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " @@ -28767,26 +28725,26 @@ msgid "" "configuration-connection>` for this :guilabel:`Company VAT`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " "the connection and create a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " @@ -28797,46 +28755,46 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " "number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " "old one on myCodaBox portal.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " "` on Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " @@ -28844,14 +28802,14 @@ msgid "" "then click on :guilabel:`Revoke`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:407 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Electronic invoicing" msgstr "الفوترة الإلكترونية " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -28860,18 +28818,18 @@ msgid "" "format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "Cash discount" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " @@ -28881,38 +28839,38 @@ msgstr "" "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " "benefits from the discount or not." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424 -msgid "" -"To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " -"set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." -msgstr "" -"To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " -"set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 +msgid "" +"To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " +"set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." +msgstr "" +"To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " +"set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "Fiscal certification: POS restaurant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 -msgid "" -"In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " -"truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " -"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " -"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." -msgstr "" -"In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " -"truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " -"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " -"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" +"In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " +"truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " +"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " +"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." +msgstr "" +"In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " +"truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " +"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " +"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 +msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " "Data Module ` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card " @@ -28923,7 +28881,7 @@ msgstr "" "Data Module ` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card " "`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:444 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " @@ -28933,37 +28891,34 @@ msgstr "" "Public Service Finance registration form " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "Certified POS system" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "أودو أونلاين " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "الاستضافة المحلية " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 @@ -28976,30 +28931,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "معتمد " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "Odoo 16.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "Odoo 15.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "Odoo 14.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " @@ -29011,51 +28969,51 @@ msgstr "" "adhere to rigorous government regulations, which means it operates " "differently from a non-certified POS." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "On a certified POS, you cannot:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 -msgid "" -"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " -"is blacklisted and cannot be activated)." -msgstr "" -"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " -"is blacklisted and cannot be activated)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 -msgid "" -"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" -" blacklisted and cannot be activated)." -msgstr "" -"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" -" blacklisted and cannot be activated)." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" +"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " +"is blacklisted and cannot be activated)." +msgstr "" +"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " +"is blacklisted and cannot be activated)." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +msgid "" +"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" +" blacklisted and cannot be activated)." +msgstr "" +"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" +" blacklisted and cannot be activated)." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "Modify prices in order lines." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "Modify or delete order lines in POS orders." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "Sell products without a valid VAT number." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "Use a POS that is not connected to an IoT box." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " @@ -29065,22 +29023,22 @@ msgstr "" "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " "`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 -msgid "" -"Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " -":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form " -"by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " -":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." -msgstr "" -"Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " -":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form " -"by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " -":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" +"Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " +":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form " +"by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " +":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." +msgstr "" +"Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " +":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form " +"by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " +":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 +msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " "clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click " @@ -29091,7 +29049,7 @@ msgstr "" "clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click " ":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." @@ -29099,11 +29057,11 @@ msgstr "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "Fiscal Data Module (FDM)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " @@ -29117,7 +29075,7 @@ msgstr "" "each POS order and added to its receipt. This allows the government to " "verify that all revenue is declared." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" " (GCV BMC) `_ to order one." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" @@ -29137,31 +29095,31 @@ msgstr "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "a receipt printer." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:549 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "Black box module" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -29173,7 +29131,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "black box modules for belgian fiscal certification" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -29195,18 +29153,18 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "ISNZ or BIS number field on employee form" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 -msgid "" -"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " -"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " -"designated field." -msgstr "" -"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " -"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " -"designated field." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" +"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " +"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " +"designated field." +msgstr "" +"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " +"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " +"designated field." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 +msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." @@ -29215,11 +29173,11 @@ msgstr "" "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:577 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "جهاز IOT " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " @@ -29231,19 +29189,19 @@ msgstr "" "contact form `_ and provide the following " "information:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "your VAT number;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "your company's name, address, and legal structure; and" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "the Mac address of your IoT Box." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " @@ -29259,7 +29217,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "Hardware status page on a registered IoT Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -29271,7 +29229,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. " "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." @@ -29279,11 +29237,11 @@ msgstr "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "VAT signing card" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -29933,11 +29891,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221 msgid "Contacts" msgstr "جهات الاتصال" @@ -30073,7 +30031,7 @@ msgstr "Fiscal position configuration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "Workflows" msgstr "Workflows" @@ -30283,7 +30241,7 @@ msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 msgid "Debit Notes" msgstr "إشعارات مدينة " @@ -30313,7 +30271,7 @@ msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 msgid "Invoice cancellation" msgstr "" @@ -31279,7 +31237,7 @@ msgstr "" "Internos)` regulations." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." @@ -31316,19 +31274,20 @@ msgstr "" "the following company information is up-to-date and correctly filled in:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr ":guilabel:`Company Name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr ":guilabel:`Address`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`State`" msgstr ":guilabel:`State`" @@ -31422,7 +31381,7 @@ msgstr "" "Impuestos Internos)` regional office" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "Electronic invoice data" msgstr "Electronic invoice data" @@ -31609,7 +31568,7 @@ msgstr "" "inbox." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "Certificate" msgstr "الشهادة " @@ -31663,7 +31622,7 @@ msgstr "تهيئة الشهادة الرقمية. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "Multicurrency" msgstr "العملات المتعددة " @@ -31682,7 +31641,7 @@ msgstr "" "select another :guilabel:`Service`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:223 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "Partner information" @@ -32015,7 +31974,7 @@ msgid "Default Account Payable" msgstr "Default Account Payable" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Default Account Receivable" msgstr "Default Account Receivable" @@ -32051,7 +32010,7 @@ msgstr "**ILA**: the tax for alcoholic drinks." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" @@ -32384,7 +32343,7 @@ msgstr "Invoice Commercial status updated to claimed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:547 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:431 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856 msgid "Common errors" msgstr "Common errors" @@ -33420,7 +33379,7 @@ msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:994 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "" @@ -34215,7 +34174,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 msgid "Master data" msgstr "" @@ -34271,7 +34230,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 msgid "Sales journals" msgstr "دفاتر يومية المبيعات " @@ -34654,7 +34613,7 @@ msgstr "" "Note` button, and enter the following information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:400 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." @@ -35645,7 +35604,7 @@ msgstr "" "Once you have configured your database, you can register your documents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 msgid "Sales documents" msgstr "Sales documents" @@ -35662,7 +35621,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." @@ -35701,7 +35660,7 @@ msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "Customer invoice for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "Customer credit note" msgstr "Customer credit note" @@ -35758,7 +35717,7 @@ msgstr "" "invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." @@ -35767,7 +35726,7 @@ msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." @@ -35825,7 +35784,7 @@ msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "Customer Credit Note for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid "Customer debit note" msgstr "Customer debit note" @@ -35942,7 +35901,7 @@ msgid "Purchase Documents" msgstr "Purchase Documents" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "فاتورة المورد" @@ -36750,7 +36709,7 @@ msgstr "هذه الأكواد سرية ويجب تخزينها بأمان. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "التهيئة في أودو " @@ -37064,12 +37023,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 -msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." +msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 -msgid "" -"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." +msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 @@ -37269,55 +37227,61 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "فرنسا" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 -msgid "" -"An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " -"accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " -"financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " -"order." -msgstr "" -"An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " -"accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " -"financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " -"order." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" +"An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " +"accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " +"financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " +"order." +msgstr "" +"An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " +"accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " +"financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " +"order." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 +msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 -msgid "" -"To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " -":ref:`fiscal localization package ` includes " -"the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " -"enables the import of existing FEC files from older software." -msgstr "" -"To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " -":ref:`fiscal localization package ` includes " -"the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " -"enables the import of existing FEC files from older software." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" +"To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " +":ref:`fiscal localization package ` includes " +"the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " +"enables the import of existing FEC files from older software." +msgstr "" +"To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " +":ref:`fiscal localization package ` includes " +"the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " +"enables the import of existing FEC files from older software." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 +msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -37343,409 +37307,409 @@ msgstr "" "starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "File formats" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 -msgid "" -"FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." -msgstr "" -"FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" -"The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" -" first line being a header and defining the list of fields for each entry, " -"and each following line representing one accounting entry, in no " -"predetermined order." +"FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" -"The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" -" first line being a header and defining the list of fields for each entry, " -"and each following line representing one accounting entry, in no " -"predetermined order." +"FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" -"Our module expects the files to meet the following technical specifications:" +"The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" +" first line being a header and defining the list of fields for each entry, " +"and each following line representing one accounting entry, in no " +"predetermined order." msgstr "" -"Our module expects the files to meet the following technical specifications:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:54 -msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." -msgstr "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 -msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." -msgstr "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." +"The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" +" first line being a header and defining the list of fields for each entry, " +"and each following line representing one accounting entry, in no " +"predetermined order." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" +"Our module expects the files to meet the following technical specifications:" +msgstr "" +"Our module expects the files to meet the following technical specifications:" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 +msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." +msgstr "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 +msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." +msgstr "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 +msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**Date format**: `%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "Fields description and use" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "Field name" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "استخدم" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "التنسيق " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "JournalCode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "Journal Code" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "Alphanumeric" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "Journal Label" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "Accounting entry Date" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "Date (yyyyMMdd)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "رقم الحساب" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "عنوان الحساب " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "Secondary account Number (accepts null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "Secondary account Label (accepts null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "Document Reference" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "Document Date" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "Account entry Label" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "Debit amount" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "فاصلة عشرية " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "Accounting entry cross reference (accepts null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "Accounting entry date (accepts null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "unused" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "Accounting entry validation date" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "Currency amount (accepts null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "Currency identifier (accepts null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "مبلغ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` or `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "حرف " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "Implementation details" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." @@ -37753,7 +37717,7 @@ msgstr "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." @@ -37761,7 +37725,7 @@ msgstr "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." @@ -37769,7 +37733,7 @@ msgstr "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -37779,11 +37743,11 @@ msgstr "" "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "الحسابات" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." @@ -37791,11 +37755,11 @@ msgstr "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "Code matching" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -37803,7 +37767,7 @@ msgstr "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -37813,7 +37777,7 @@ msgstr "" "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -37825,7 +37789,7 @@ msgstr "" "already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " "codes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -37835,11 +37799,11 @@ msgstr "" "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "Reconcilable flag" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -37849,7 +37813,7 @@ msgstr "" "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -37861,11 +37825,11 @@ msgstr "" "isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " "the import of the move lines requires it." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -37877,7 +37841,7 @@ msgstr "" " end of the import process, they are matched against the installed Chart of " "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." @@ -37885,60 +37849,60 @@ msgstr "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "رمز " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "Full comparison" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "3-digits comparison" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "2-digits comparison" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "قالب " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "**Result**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "Match **found**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." @@ -37946,7 +37910,7 @@ msgstr "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." @@ -37954,7 +37918,7 @@ msgstr "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -37962,15 +37926,15 @@ msgstr "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." @@ -37978,11 +37942,11 @@ msgstr "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "Journal type determination" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." @@ -37990,7 +37954,7 @@ msgstr "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -38042,12 +38006,12 @@ msgstr "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." msgid "`general`: for everything else." msgstr "`general`: for everything else." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." @@ -38055,62 +38019,62 @@ msgstr "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "الحركات " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "التعداد " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "النسبة" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "that have a sale account line and no purchase account line" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "that have a purchase account line and no sale account line" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "that have a liquidity account line" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "**Total**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." @@ -38118,15 +38082,15 @@ msgstr "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "الشركاء" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." @@ -38134,7 +38098,7 @@ msgstr "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -38144,7 +38108,7 @@ msgstr "" "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." @@ -38152,7 +38116,7 @@ msgstr "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:298 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -38162,11 +38126,11 @@ msgstr "" "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "Rounding issues" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -38176,19 +38140,19 @@ msgstr "" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "Missing move name" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -38202,7 +38166,7 @@ msgstr "" "which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" " creation of balanced moves." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -38214,13 +38178,13 @@ msgstr "" " (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " "and date creates a new move." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." @@ -38228,7 +38192,7 @@ msgstr "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -38238,11 +38202,11 @@ msgstr "" "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "تصدير" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -38252,7 +38216,7 @@ msgstr "" "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -38262,7 +38226,7 @@ msgstr "" "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -38270,7 +38234,7 @@ msgstr "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -38278,11 +38242,11 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -38290,23 +38254,23 @@ msgstr "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan comptable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de Taxes France" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " @@ -38314,7 +38278,7 @@ msgid "" " corporate taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " @@ -38323,23 +38287,23 @@ msgid "" "Publiques), follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " @@ -38350,17 +38314,17 @@ msgid "" "Identification System)` number of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" @@ -38369,41 +38333,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " @@ -38414,30 +38378,30 @@ msgid "" "both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " "notices` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " @@ -38446,32 +38410,32 @@ msgid "" "liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " "voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " @@ -38480,23 +38444,23 @@ msgid "" "*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -38510,11 +38474,11 @@ msgstr "" "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "Is my company required to use anti-fraud software?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -38522,15 +38486,15 @@ msgstr "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Some of your customers are private individuals (B2C)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -38538,15 +38502,15 @@ msgstr "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Get certified with Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Getting compliant with Odoo is very easy." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -38564,67 +38528,67 @@ msgstr "" "` or contact your Odoo " "service provider." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "To get the certification, just follow the following steps:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 -msgid "" -"If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " -"**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " -"bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," -" then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." -msgstr "" -"If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " -"**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " -"bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," -" then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" -"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " -"encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " -":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " -"country from the list; Do not create a new country." +"If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " +"**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " +"bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," +" then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " -"encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " -":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " -"country from the list; Do not create a new country." +"If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " +"**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " +"bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," +" then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" -"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " -"`__." +"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " +"encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " +":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " +"country from the list; Do not create a new country." msgstr "" -"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " -"`__." +"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " +"encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " +":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " +"country from the list; Do not create a new country." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" -"To install the module in any system created before December 18th 2017, you " -"should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " -"`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " -"List* in the top-menu." +"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " +"`__." msgstr "" -"To install the module in any system created before December 18th 2017, you " -"should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " -"`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " -"List* in the top-menu." +"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " +"`__." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" +"To install the module in any system created before December 18th 2017, you " +"should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " +"`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " +"List* in the top-menu." +msgstr "" +"To install the module in any system created before December 18th 2017, you " +"should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " +"`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " +"List* in the top-menu." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 +msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -38640,15 +38604,15 @@ msgstr "" "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Anti-fraud features" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "The anti-fraud module introduces the following features:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -38656,11 +38620,11 @@ msgstr "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -38668,11 +38632,11 @@ msgstr "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "Inalterability" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -38682,7 +38646,7 @@ msgstr "" "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." @@ -38690,11 +38654,11 @@ msgstr "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "الأمن" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -38704,7 +38668,7 @@ msgstr "" "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -38718,7 +38682,7 @@ msgstr "" "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -38730,11 +38694,11 @@ msgstr "" "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:589 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "مساحة تخزين " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -38746,7 +38710,7 @@ msgstr "" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -38754,22 +38718,22 @@ msgstr "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:602 -msgid "" -"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " -"Type = Sales)." -msgstr "" -"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " -"Type = Sales)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:604 -msgid "" -"For multi-companies environments, such closings are performed by company." -msgstr "" -"For multi-companies environments, such closings are performed by company." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" +"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " +"Type = Sales)." +msgstr "" +"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " +"Type = Sales)." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 +msgid "" +"For multi-companies environments, such closings are performed by company." +msgstr "" +"For multi-companies environments, such closings are performed by company." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 +msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" @@ -38780,7 +38744,7 @@ msgstr "" "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -38792,7 +38756,7 @@ msgstr "" "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." @@ -38800,7 +38764,7 @@ msgstr "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:621 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." @@ -38808,11 +38772,11 @@ msgstr "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "المسؤوليات " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:628 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -38820,45 +38784,45 @@ msgstr "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:631 -msgid "" -"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " -"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " -"the inalterability of data." -msgstr "" -"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " -"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " -"the inalterability of data." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" +"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " +"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " +"the inalterability of data." +msgstr "" +"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " +"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " +"the inalterability of data." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 +msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:643 -msgid "" -"You can find more information about this legislation in the following " -"official documents." -msgstr "" -"You can find more information about this legislation in the following " -"official documents." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" +"You can find more information about this legislation in the following " +"official documents." +msgstr "" +"You can find more information about this legislation in the following " +"official documents." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 +msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" "`Frequently Asked Questions " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:649 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -38880,502 +38844,276 @@ msgstr "" msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 -msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "German Chart of Accounts" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." +"Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " +"create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" -"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " -"default." +"Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" +" the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" -"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " -"default." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 -msgid "German Accounting Reports" -msgstr "German Accounting Reports" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +"Selecting another package is only possible if you have not created an " +"accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " +"up to select another package. In addition, all journal entries will need to " +"be created again." msgstr "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 +msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 -msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "Partner VAT Intra" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 +msgid "EC Sales List" +msgstr "قائمة مبيعات EC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 -msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "Export from Odoo to Datev" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 -msgid "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 +msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" msgstr "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 -msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "Point of Sale in Germany: Technical Security System" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" -"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " -"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " -"systems - including the :doc:`point of sale " -"` systems - must be equipped with a " -"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." +"Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " +"` is installed, you can export your " +"accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" -"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " -"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " -"systems - including the :doc:`point of sale " -"` systems - must be equipped with a " -"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" -"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " -"`_, a *cloud-based solution*." +"Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" +" DATA export." msgstr "" -"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " -"`_, a *cloud-based solution*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" -"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " -"required." +"Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," +" as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " +"Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" -"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " -"required." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 -msgid "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " -"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 +msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " -"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" -"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " -"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " -"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" ATCH (zip)`." msgstr "" -"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " -"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " -"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 -msgid "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " -"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " -"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." -msgstr "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " -"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " -"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 -msgid "" -"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " -"`." -msgstr "" -"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " -"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" -msgstr "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 +msgid "" +"Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 +msgid "" +"If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " +"computer, ask your tax advisor to help you with this." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 +msgid "" +"The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " +"invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" +" using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " +"have been received via an email alias or uploaded by using the " +":guilabel:`Upload` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 +msgid "DATEV ATCH ZIP file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 +msgid "The ZIP file contains two types of files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 +msgid "" +"the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " +"on the general ledger, and" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 -msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "Register your company at the financial authority" +msgid "" +"a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " +"file." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" -"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " -"*Save*." +"These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" +" files to the individual journal items, which will be imported with the " +"DATEV DATA file in the next step." msgstr "" -"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " -"*Save*." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 -msgid "**Company name**" -msgstr "**Company name**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 -msgid "Valid **address**" -msgstr "Valid **address**" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 -msgid "**VAT** number" -msgstr "**VAT** number" +msgid "2. DATEV DATA" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " -"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" DATA (zip)`." msgstr "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " -"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " -"permanent identification number for economically active persons." +"Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" +" ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " -"permanent identification number for economically active persons." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 +msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 +msgid "The ZIP file contains three CSV files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" -"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " -"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." +"the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " +"related to your customers," msgstr "" -"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " -"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "Button to register a company through fiskaly in Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" -"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " -"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +"the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" +" to your vendors, and" msgstr "" -"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " -"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 -msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "Once the registration has been finalized, new fields appear:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " -"side." +"the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" +" period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " +"that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " +"file." msgstr "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " -"side." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 -msgid "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " -"access the services offered by fiskaly." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 +msgid "GoBD compliance" msgstr "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " -"access the services offered by fiskaly." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "fiskaly keys as displayed on Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 -msgid "" -"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " -"current ones." -msgstr "" -"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " -"current ones." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 -msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "Create and link a Technical Security System to your PoS" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "Create TSS option from a point of sale" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 -msgid "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " -"(Technical Security System)` for it." -msgstr "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " -"(Technical Security System)` for it." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" -" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " -"**Create TSS** and *Save*." -msgstr "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" -" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " -"**Create TSS** and *Save*." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 -msgid "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" -" **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" -" **Client ID** under the *fiskaly API* section." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 -msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 -msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 -msgid "DSFinV-K" -msgstr "DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "Menu to export DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 -msgid "" -"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` service of fiskaly." -msgstr "" -"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` service of fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 -msgid "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " -":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." -msgstr "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " -":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 -msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "These fields are mandatory:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 -msgid "**Name**" -msgstr "**Name**" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 -msgid "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" -" start date)" -msgstr "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" -" start date)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 -msgid "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " -"end date)" -msgstr "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " -"end date)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 -msgid "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " -"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " -"specific PoS' data only." -msgstr "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " -"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " -"specific PoS' data only." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 -msgid "" -"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "" -"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "Pending DSFinV-K export on Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 -msgid "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " -"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " -"*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " -"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " -"*Refresh State* to check if it is ready." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 -msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " +" Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " -"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " -"declaration, and balance sheet." +"data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," +" and balance sheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " -"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " -"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " -"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " -"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." -msgstr "" -"These principles have been written and published by the Federal Ministry of " -"Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " -"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " -"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " -"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " -"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 -msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 -msgid "" -"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" -msgstr "" -"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 -msgid "" -"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " -"text `_. It is a bit " -"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " -"expect:" +"norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" +"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " +"January 2020 to specify some of the content due to the development of " +"digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 -msgid "" -"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " -"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" -" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 +msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" -"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " -"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" -" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 +msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " +"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " +"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." +" As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " +"and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " +"and related data)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 +msgid "" +"Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " -"control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 -msgid "Access rights control;" -msgstr "Access rights control;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 +msgid "access rights control;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 -msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" -msgstr "Segregation of Duties, Functional separating;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 +msgid "segregation of duties, functional separating;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 -msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" -msgstr "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 +msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 -msgid "Reconciliation checks at data entry;" -msgstr "Reconciliation checks at data entry;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 +msgid "reconciliation checks at data entry;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 -msgid "Processing controls;" -msgstr "Processing controls;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 +msgid "processing controls; and" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " -"data, or documents." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" -"The user must distribute tasks within its organization to the relevant " +"The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" -"The user must distribute tasks within its organization to the relevant " -"positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " -"performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " -"(*documentation*), and should errors be found during these controls, " -"appropriate measures to correct the situation should be put into place " -"(*prevention*)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 -msgid "What about data security?" -msgstr "What about data security?" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 -msgid "" -"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " -"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " -"with the GoBD guidelines." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 +msgid "Data security" msgstr "" -"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " -"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " -"with the GoBD guidelines." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 +msgid "" +"The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " +"deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" +" secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " +"GoBD guidelines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." @@ -39383,7 +39121,7 @@ msgstr "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " @@ -39393,7 +39131,7 @@ msgstr "" "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" @@ -39401,15 +39139,13 @@ msgstr "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " -"create the necessary backup infrastructure." +"If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " +"necessary backup infrastructure." msgstr "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " -"create the necessary backup infrastructure." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " @@ -39419,39 +39155,30 @@ msgstr "" "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "Responsibility of the software editor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" -"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" -" accurate and compliant documentation of financial transactional data of " -"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " -"respect the software related guidelines described in the GoBD." +"Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " +"no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" +" their users' financial transactional data**. It can merely provide the " +"necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " +"described in the GoBD." msgstr "" -"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" -" accurate and compliant documentation of financial transactional data of " -"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " -"respect the software related guidelines described in the GoBD." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 -msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" -msgstr "How can Odoo help you achieve Compliance?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 +msgid "Ensuring compliance through Odoo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " +"The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" -" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +" place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " -"clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" -" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " -"objectives:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" @@ -39461,13 +39188,9 @@ msgstr "**Traceability and verifiability**" msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " -"whom in the chatter of the relevant object." +"relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" +" whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" -"Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " -"creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " -"whom in the chatter of the relevant object." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" @@ -39478,16 +39201,10 @@ msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " -"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" -"All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." -" Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " -"transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " -"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " -"automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " -"vendor bills and miscellaneous operations completely." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" @@ -39495,19 +39212,13 @@ msgstr "**Accuracy**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " +"Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " -"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" -" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" -" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " -"task*." +"orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" +" is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" +" bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " +"this task*." msgstr "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " -"used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " -"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" -" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" -" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " -"task*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" @@ -39533,17 +39244,12 @@ msgstr "**Order**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" -" according to most fields present in the model. A specific ordering is not " -"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " -"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " -"out-of-the-box." +"Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " +"reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" +" is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " +"financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " +"ensures this out-of-the-box." msgstr "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" -" according to most fields present in the model. A specific ordering is not " -"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " -"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " -"out-of-the-box." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" @@ -39559,128 +39265,252 @@ msgstr "" "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 -msgid "Do you need a GoBD-Export?" -msgstr "Do you need a GoBD-Export?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 +msgid "GoBD export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 +msgid "" +"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" +" of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " +"direct access to the interface to the handover of the financial data on a " +"storage device." +msgstr "" +"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" +" of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " +"direct access to the interface to the handover of the financial data on a " +"storage device." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 +msgid "" +"In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " +"does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" +" export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" +" in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +msgid "Non-compliance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +msgid "" +"In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " +"demanding the implementation of specific measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 +msgid "Point of Sale" +msgstr "نقطة البيع" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 +msgid "Technical security system" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 +msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"` systems - must be equipped with a " +"**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." +msgstr "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." +msgstr "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgstr "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." +msgstr "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 +msgid "Company registration at the financial authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 +msgid "" +"To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " +":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" +" the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 +msgid ":guilabel:`VAT`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 +msgid "" +":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" +" to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 +msgid "" +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " +"as a permanent identification number for economically active persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " +":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " +"button." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 msgid "" -"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" -" of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " -"direct access to the interface to the handover of the financial data on a " -"storage device." +"If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " +"that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." msgstr "" -"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" -" of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " -"direct access to the interface to the handover of the financial data on a " -"storage device." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 +msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" +msgstr "Once the registration has been finalized, new fields appear:" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 msgid "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " -"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " -"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " -"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " -"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." +":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " +"fiskaly's side." msgstr "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " -"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " -"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " -"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " -"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 -msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" -msgstr "What is the role and meaning of the compliance certification?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " +"credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly registration tab" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" -"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" -" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " -"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " -"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " -"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " -"other legal value (A. 12, § 181)." +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 +msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" -"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" -" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " -"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " -"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " -"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " -"other legal value (A. 12, § 181)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" -"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " -"according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " -"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " -"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " -"not, however, offer our customer any legal certainty." +"To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " +"Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" +" edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " +":guilabel:`Fiskaly API` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 +msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" -"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " -"according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " -"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " -"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " -"not, however, offer our customer any legal certainty." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" -"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " -"`_:" +":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " +"and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " -"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " -"in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." +":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " -"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " -"in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly API section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 +msgid "DSFinV-K export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 msgid "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " -"decision criterion for the company when selecting a software product, but " -"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." +"Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " -"decision criterion for the company when selecting a software product, but " -"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 -msgid "What happens if you are not compliant?" -msgstr "What happens if you are not compliant?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "Menu to export DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 +msgid "These fields are mandatory:" +msgstr "These fields are mandatory:" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" -"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " -"order demanding the implementation of specific measures." +":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " +"the given start date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " +"the given end date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " +"your points of sale; specify one if you want to export data for this " +"specific POS only." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Exporting DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 +msgid "" +"When an export is successfully triggered and is being processed, the " +":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " +":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." msgstr "" -"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " -"order demanding the implementation of specific measures." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 msgid "Hong Kong" @@ -41061,7 +40891,7 @@ msgstr "Submit API specific Username and Password" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configuration in Odoo" @@ -41098,13 +40928,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "سير العمل" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "Invoice validation" msgstr "Invoice validation" @@ -42383,7 +42213,13 @@ msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " @@ -42395,19 +42231,19 @@ msgstr "" "General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr ":guilabel:`Address`: the address of the company;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" @@ -42415,28 +42251,28 @@ msgstr ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgid "Company information to be provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "Taxes configuration" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " "handle other billing use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" @@ -42444,7 +42280,7 @@ msgid "" " on an invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " @@ -42456,28 +42292,28 @@ msgstr "" msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " "the latest information on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " @@ -42486,7 +42322,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." @@ -42494,11 +42330,11 @@ msgstr "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " @@ -42528,13 +42364,13 @@ msgid "" " to the buyer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "فواتير العملاء " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " @@ -42544,19 +42380,19 @@ msgid "" "commonly used configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " @@ -42566,11 +42402,11 @@ msgid "" "position, these are automatically activated in the tax list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " @@ -42582,7 +42418,7 @@ msgstr "" msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " @@ -42592,7 +42428,7 @@ msgid "" "system before being delivered." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " @@ -42601,17 +42437,17 @@ msgid "" "portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" @@ -42619,7 +42455,7 @@ msgstr "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " @@ -42627,11 +42463,11 @@ msgid "" "confirm." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " @@ -42645,7 +42481,7 @@ msgstr "" "go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Electronic Document Invoicing`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "" @@ -42681,7 +42517,7 @@ msgid "" ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " @@ -42691,7 +42527,7 @@ msgstr "" "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " ":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " @@ -42699,7 +42535,7 @@ msgid "" "recommend creating a **separate database** for testing purposes only." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" @@ -42712,12 +42548,12 @@ msgstr "" msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "معالجة" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " @@ -42725,7 +42561,7 @@ msgid "" "Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." @@ -42735,11 +42571,11 @@ msgstr "" msgid "EDI system architecture" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" @@ -42751,7 +42587,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." @@ -42761,7 +42597,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print dialog" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "" @@ -42770,11 +42606,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Attachments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " @@ -42784,11 +42620,11 @@ msgid "" "invoice's view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " @@ -42803,11 +42639,11 @@ msgstr "" msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " @@ -42815,7 +42651,7 @@ msgid "" "requested on the Agency's portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " @@ -42823,7 +42659,7 @@ msgid "" " free and certified storage to meet the specifications requested by law." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " @@ -42834,11 +42670,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " @@ -42849,7 +42685,7 @@ msgid "" "ready, it can be resent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " @@ -42860,18 +42696,18 @@ msgstr "" msgid "EDI Rejected State" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " @@ -42880,11 +42716,11 @@ msgid "" "Delivery Failed` state." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " @@ -42893,7 +42729,7 @@ msgid "" "was tax exempt becomes taxable for any reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "" @@ -42930,14 +42766,14 @@ msgid "" "deducted as a business cost for it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" "types` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" @@ -42945,7 +42781,7 @@ msgid "" " form to send them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " @@ -42956,29 +42792,29 @@ msgstr "" msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "Document Types" msgstr "أنواع المستندات " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " "Data Interchange)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " @@ -42986,36 +42822,36 @@ msgid "" " regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " "the invoice, a regular vendor bill is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" @@ -43025,11 +42861,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Document Type` `TD04`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " @@ -43037,11 +42873,11 @@ msgid "" "fewer information requirements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" @@ -43049,11 +42885,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " @@ -43063,16 +42899,16 @@ msgstr "" " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" @@ -43080,28 +42916,28 @@ msgstr "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" " are provided;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " @@ -43113,68 +42949,68 @@ msgstr "" "`_. We " "advise you to check the current official value." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " "conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," " `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " "taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." @@ -43182,11 +43018,11 @@ msgstr "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." @@ -43194,45 +43030,45 @@ msgstr "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." @@ -43240,28 +43076,28 @@ msgstr "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " @@ -43273,7 +43109,7 @@ msgstr "" "has to be issued at the latest within the **15th day** of the month " "following the delivery covered by the document." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " @@ -43282,7 +43118,7 @@ msgid "" "**wholesalers** having recurrent clients." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" @@ -43294,29 +43130,29 @@ msgstr "" " deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** " "information for better tracing." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" " Type` `TD24` is used in the e-invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " @@ -43325,27 +43161,27 @@ msgid "" "Odoo. However, the user is requested by the **State** to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "فواتير المورد" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " @@ -43353,26 +43189,26 @@ msgid "" "value `TD28`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "The **country** of the partner is **San Marino**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " @@ -43381,7 +43217,7 @@ msgid "" "Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " @@ -43389,7 +43225,7 @@ msgid "" "case." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " @@ -43397,41 +43233,41 @@ msgid "" "tematiche/fatturazione-elettronica>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 -msgid "" -"The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " -"from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" -msgstr "" -"The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " -"from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 -msgid "" -"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " -"public works." -msgstr "" -"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " -"public works." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" +"The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " +"from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" +msgstr "" +"The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " +"from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 +msgid "" +"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " +"public works." +msgstr "" +"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " +"public works." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 +msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " ":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di " "Progetto)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " @@ -43439,24 +43275,24 @@ msgid "" "`DatiFattureCollegate` XML tags." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" " found on the government `website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " @@ -43465,18 +43301,18 @@ msgid "" "right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " "Administration)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "Digital qualified signature" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" @@ -43484,19 +43320,19 @@ msgid "" " a certificate that is either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "a **smart card**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "a **USB token**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" @@ -43507,11 +43343,11 @@ msgid "" " portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " @@ -43520,7 +43356,7 @@ msgid "" ":guilabel:`SdI State` on the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " @@ -43531,11 +43367,11 @@ msgid "" "it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " @@ -43544,11 +43380,11 @@ msgid "" "set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " @@ -43558,12 +43394,12 @@ msgid "" "integrity and compliance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "وضع المحاكاة " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " @@ -43571,73 +43407,72 @@ msgid "" "simulation mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:653 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 -msgid "" -"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 -msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:656 -msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 -msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 -msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 -msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 +msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 +msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 +msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 +msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " "` must be connected to the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " @@ -43645,55 +43480,60 @@ msgid "" "configuration software or the keyboard connected to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " "Risk Ahead` security message appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:698 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " @@ -44498,10 +44338,16 @@ msgstr "" "all three modules at once." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " @@ -44511,17 +44357,17 @@ msgstr "" "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "eCDF tax return" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." @@ -44529,7 +44375,7 @@ msgstr "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" @@ -44537,11 +44383,11 @@ msgstr "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "Annual tax report" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." @@ -44549,7 +44395,7 @@ msgstr "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " @@ -44559,7 +44405,7 @@ msgstr "" "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " @@ -44577,7 +44423,7 @@ msgstr "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -44593,11 +44439,11 @@ msgstr "" msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "Dropdown menu to select the type of Tax Report" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." @@ -44605,45 +44451,45 @@ msgstr "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "FAIA (SAF-T)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 -msgid "" -"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " -"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " -"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" -" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." -msgstr "" -"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " -"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " -"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" -" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" -"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" -" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " -"digital audit files." +"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " +"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " +"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" +" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" -"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" -" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " -"digital audit files." +"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " +"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " +"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" +" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" +"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" +" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " +"digital audit files." +msgstr "" +"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" +" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " +"digital audit files." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 +msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "Export FAIA file" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." @@ -44818,42 +44664,50 @@ msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 -msgid ":guilabel:`Name`: `ODOO S.A.`" +msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 +msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 +msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." @@ -44863,7 +44717,7 @@ msgstr "" msgid "MyInvois status active" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " @@ -44871,60 +44725,60 @@ msgid "" "MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 msgid "Company" msgstr "الشركة " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " @@ -44932,11 +44786,11 @@ msgid "" "classification code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" @@ -44944,11 +44798,11 @@ msgid "" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " @@ -44957,14 +44811,14 @@ msgid "" "available on MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " @@ -44973,14 +44827,14 @@ msgid "" ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 @@ -44990,7 +44844,7 @@ msgid "" "solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " @@ -47559,10 +47413,17 @@ msgid "Netherlands" msgstr "هولندا" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " +"Netherlands " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "XAF Export" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " @@ -47576,11 +47437,11 @@ msgstr "" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "Dutch Accounting Reports" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" @@ -47588,11 +47449,11 @@ msgstr "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "Intrastat Report (ICP)" @@ -47611,21 +47472,21 @@ msgstr "" msgid "Peru" msgstr "بيرو" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " @@ -47633,143 +47494,157 @@ msgid "" "module are the chart of accounts, taxes, document types." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " "validated that the delivery guide can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 -msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 -msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +msgid "`l10n_pe_reports_stock`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 +msgid "" +"Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " +"record in physical units and permanent valued inventory records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "`App Tour - Localización de Peru `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "Install the Peruvian localization modules" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " @@ -47783,7 +47658,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." @@ -47791,7 +47666,7 @@ msgstr "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " @@ -47809,7 +47684,7 @@ msgstr "" msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " @@ -47819,15 +47694,15 @@ msgstr "" "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "The NIF should be set following the RUC format." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 msgid "Chart of Account" msgstr "شجرة الحسابات " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " @@ -47837,11 +47712,11 @@ msgstr "" "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Default Account Payable." msgstr "Default Account Payable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " @@ -47851,11 +47726,11 @@ msgstr "" ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "Accounting Settings" msgstr "إعدادات المحاسبة " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" @@ -47867,15 +47742,15 @@ msgstr "" " this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " "Localization`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "Basic Concepts" msgstr "Basic Concepts" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." @@ -47883,13 +47758,13 @@ msgstr "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." @@ -47897,11 +47772,11 @@ msgstr "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." @@ -47909,11 +47784,11 @@ msgstr "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "Signature Provider" msgstr "Signature Provider" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " @@ -47925,22 +47800,22 @@ msgstr "" "signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " "options:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Odoo In-App Purchase)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 msgid "Digiflow" msgstr "Digiflow" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242 msgid "SUNAT" msgstr "SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." @@ -47948,7 +47823,7 @@ msgstr "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." @@ -47960,11 +47835,11 @@ msgstr "" msgid "IAP option as signature providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "What is the IAP?" msgstr "What is the IAP?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" @@ -47972,7 +47847,7 @@ msgstr "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." @@ -47980,19 +47855,19 @@ msgstr "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "Receive the OSE validation and CDR." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "How does it work?" msgstr "How does it work?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " @@ -48002,47 +47877,47 @@ msgstr "" "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "EUR" msgstr "يورو" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "22" msgstr "22" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "5000" msgstr "5000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "110" msgstr "110" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "10,000" msgstr "10,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "220" msgstr "220" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "20,000" msgstr "20,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "440" msgstr "440" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" @@ -48054,11 +47929,11 @@ msgstr "" " you verify all information is correct before sending your document to the " "OSE." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "What do you need to do?" msgstr "What do you need to do?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." @@ -48066,7 +47941,7 @@ msgstr "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " @@ -48078,7 +47953,7 @@ msgstr "" "process. For more information, please check `OSE Affiliation guide " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " @@ -48088,7 +47963,7 @@ msgstr "" " " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " @@ -48098,8 +47973,8 @@ msgstr "" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " @@ -48111,7 +47986,7 @@ msgstr "" "Ceritifcates " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." @@ -48119,7 +47994,7 @@ msgstr "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "Provide your SOL credentials." @@ -48127,7 +48002,7 @@ msgstr "Provide your SOL credentials." msgid "Digiflow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " @@ -48137,11 +48012,11 @@ msgstr "" "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "Provide you SOL credentials." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" @@ -48149,11 +48024,11 @@ msgstr "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259 msgid "Testing environment" msgstr "Testing environment" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." @@ -48161,7 +48036,7 @@ msgstr "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " @@ -48171,7 +48046,7 @@ msgstr "" "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." @@ -48179,7 +48054,7 @@ msgstr "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " @@ -48193,7 +48068,7 @@ msgstr "" msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " @@ -48204,7 +48079,7 @@ msgstr "" msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." @@ -48212,11 +48087,11 @@ msgstr "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Configure Master data" msgstr "تهيئة البيانات الرئيسية " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." @@ -48228,11 +48103,11 @@ msgstr "" msgid "List of default taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "EDI Configuration" msgstr "EDI Configuration" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " @@ -48246,11 +48121,11 @@ msgstr "" msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317 msgid "Fiscal Positions" msgstr "الأوضاع المالية " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." @@ -48258,7 +48133,7 @@ msgstr "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." @@ -48266,11 +48141,11 @@ msgstr "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " @@ -48282,7 +48157,7 @@ msgstr "" "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " @@ -48294,7 +48169,7 @@ msgstr "" "country on which the document is applicable;the data is created " "automatically when the localization module is installed." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" @@ -48306,7 +48181,7 @@ msgstr "" msgid "Document Type list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." @@ -48314,7 +48189,7 @@ msgstr "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" @@ -48322,11 +48197,11 @@ msgstr "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "Use Documents" msgstr "يستخدم مستندات" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " @@ -48338,11 +48213,11 @@ msgstr "" "related to the different set of document types available in Peru. By " "default, all the sales journals created use documents." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "تبادل البيانات إلكترونياً " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." @@ -48352,7 +48227,7 @@ msgstr "" msgid "Journal EDI field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." @@ -48360,11 +48235,11 @@ msgstr "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "نوع التعريف وضريبة القيمة المضافة " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " @@ -48380,12 +48255,12 @@ msgstr "" msgid "Partner identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "المنتج" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " @@ -48399,15 +48274,15 @@ msgstr "" msgid "UNSPC Code on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 msgid "Customer invoice" msgstr "فاتورة العميل " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "EDI Elements" msgstr "EDI Elements" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " @@ -48421,7 +48296,7 @@ msgstr "" "<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields " "required as part of the Peru EDI:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." @@ -48433,7 +48308,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " @@ -48449,7 +48324,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " @@ -48467,7 +48342,7 @@ msgstr "" msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " @@ -48483,7 +48358,7 @@ msgstr "" msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." @@ -48491,12 +48366,12 @@ msgstr "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "Electronic Invoice Status" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," @@ -48510,7 +48385,7 @@ msgstr "" msgid "Send EDI manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " @@ -48524,7 +48399,7 @@ msgstr "" msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " @@ -48534,21 +48409,21 @@ msgstr "" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 -msgid "" -"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" -" this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " -"time, two credits are consumed in total." -msgstr "" -"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" -" this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " -"time, two credits are consumed in total." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 +msgid "" +"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" +" this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " +"time, two credits are consumed in total." +msgstr "" +"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" +" this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " +"time, two credits are consumed in total." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468 msgid "Common Errors" msgstr "Common Errors" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " @@ -48558,11 +48433,11 @@ msgstr "" "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "If a validation error is received, you have two options:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " @@ -48572,7 +48447,7 @@ msgstr "" "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" @@ -48588,7 +48463,7 @@ msgstr "" msgid "List of common errors on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." @@ -48596,11 +48471,11 @@ msgstr "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "Invoice PDF Report" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" @@ -48614,11 +48489,11 @@ msgstr "" msgid "Invoice PDF report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 msgid "IAP Credits" msgstr "أرصدة عمليات الشراء داخل التطبيق " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " @@ -48628,7 +48503,7 @@ msgstr "" "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " @@ -48642,7 +48517,7 @@ msgstr "" msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." @@ -48650,15 +48525,15 @@ msgstr "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Special Use cases" msgstr "حالات الاستخدام الخاصة " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "Cancellation process" msgstr "Cancellation process" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " @@ -48674,11 +48549,11 @@ msgstr "" msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -48696,7 +48571,7 @@ msgstr "" msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " @@ -48712,15 +48587,15 @@ msgstr "" msgid "Invoice after cancellation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "One credit is consumed on each cancellation request." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 msgid "Export invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" @@ -48728,15 +48603,15 @@ msgstr "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "The Identification type on your customer must be Foreign ID." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "Operation type in your invoice must be an Exportation one." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." @@ -48744,29 +48619,29 @@ msgstr "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgid "Exportation invoices main data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 msgid "Advance Payments" msgstr "Advance Payments" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "Create the final invoice without considering the advance payment." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "Reconcile the Credit note with the final invoice." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:564 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." @@ -48774,11 +48649,11 @@ msgstr "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572 msgid "Detraction Invoices" msgstr "Detraction Invoices" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" @@ -48786,7 +48661,7 @@ msgstr "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" @@ -48796,7 +48671,7 @@ msgstr "" msgid "Detraction fields on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "Operation type in your invoice must be ``1001``" @@ -48804,11 +48679,11 @@ msgstr "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgid "Detraction code on invoices." msgstr "Detraction code on invoices." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "Credit Notes" msgstr "إشعارات دائنة " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," @@ -48824,7 +48699,7 @@ msgstr "" msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." @@ -48832,7 +48707,7 @@ msgstr "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:595 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "By default the Credit Note is set in the document type:" @@ -48840,7 +48715,7 @@ msgstr "By default the Credit Note is set in the document type:" msgid "Credit Note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." @@ -48848,14 +48723,14 @@ msgstr "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 -msgid "" -"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." -msgstr "" -"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 msgid "" +"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." +msgstr "" +"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 +msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." @@ -48864,30 +48739,30 @@ msgstr "" "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "By default the Debit Note is set in the document type." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "Electronic delivery guide 2.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 -msgid "" -"The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" -" by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " -"place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are " -"several configuration steps needed before you can successfully use this " -"feature." -msgstr "" -"The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" -" by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " -"place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are " -"several configuration steps needed before you can successfully use this " -"feature." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "" +"The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" +" by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " +"place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are " +"several configuration steps needed before you can successfully use this " +"feature." +msgstr "" +"The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" +" by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " +"place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are " +"several configuration steps needed before you can successfully use this " +"feature." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 +msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " "products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único " @@ -48898,15 +48773,15 @@ msgstr "" "products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único " "simplificado or RUS)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "Delivery guide types" msgstr "Delivery guide types" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "Sender" msgstr "المرسل" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " @@ -48916,7 +48791,7 @@ msgstr "" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:638 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " @@ -48926,16 +48801,16 @@ msgstr "" "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "`SUNAT guía de remisión `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid "Carrier" msgstr "شركة الشحن" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." @@ -48943,7 +48818,7 @@ msgstr "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." @@ -48951,11 +48826,11 @@ msgstr "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" @@ -48963,15 +48838,15 @@ msgstr "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "Transportation types" msgstr "Transportation types" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669 msgid "Private" msgstr "خاص" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" @@ -48981,11 +48856,11 @@ msgstr "" "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675 msgid "Public" msgstr "عام" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " @@ -48995,11 +48870,11 @@ msgstr "" "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "Direct submission to SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " @@ -49009,12 +48884,12 @@ msgstr "" "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "Required information" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " @@ -49026,11 +48901,11 @@ msgstr "" "general configuration, it is necessary to add new credentials that you can " "retrieve from the |SUNAT| portal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 msgid "Cancellations" msgstr "Cancellations" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" @@ -49038,11 +48913,11 @@ msgstr "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "The shipment has not been initiated." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." @@ -49050,7 +48925,7 @@ msgstr "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." @@ -49058,13 +48933,13 @@ msgstr "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "اختبار " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " @@ -49074,7 +48949,7 @@ msgstr "" "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." @@ -49082,37 +48957,37 @@ msgstr "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 -msgid "" -"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" -" Odoo." -msgstr "" -"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" -" Odoo." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 -msgid "" -"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " -":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." -msgstr "" -"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " -":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:719 -msgid "" -"A second user **must** be added for the creation of electronic documents." -msgstr "" -"A second user **must** be added for the creation of electronic documents." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 msgid "" +"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" +" Odoo." +msgstr "" +"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" +" Odoo." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722 +msgid "" +"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " +":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." +msgstr "" +"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " +":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 +msgid "" +"A second user **must** be added for the creation of electronic documents." +msgstr "" +"A second user **must** be added for the creation of electronic documents." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 +msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " ":ref:`install ` the :guilabel:`Peruvian - Electronic " "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " @@ -49120,7 +48995,7 @@ msgid "" "files/Manual_Servicios_GRE%20%281%29.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." @@ -49128,34 +49003,34 @@ msgstr "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:733 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:739 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:741 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" @@ -49163,7 +49038,7 @@ msgstr "" msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" @@ -49175,11 +49050,11 @@ msgstr "" " the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| " "portal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 msgid "Operator" msgstr "موظف الدعم" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." @@ -49187,7 +49062,7 @@ msgstr "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." @@ -49195,7 +49070,7 @@ msgstr "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " @@ -49205,23 +49080,23 @@ msgstr "" "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" "For the customer address, make sure the following fields are complete:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:787 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid ":guilabel:`District`" msgstr ":guilabel:`District`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr ":guilabel:`Tax ID Number`" @@ -49229,22 +49104,22 @@ msgstr ":guilabel:`Tax ID Number`" msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "Individual type operator configurations in the Contact form." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 -msgid "" -"The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." -msgstr "" -"The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:778 -msgid "" -"To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " -"and fill out the contact information." -msgstr "" -"To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " -"and fill out the contact information." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "" +"The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." +msgstr "" +"The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 +msgid "" +"To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " +"and fill out the contact information." +msgstr "" +"To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " +"and fill out the contact information." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786 +msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." @@ -49253,7 +49128,7 @@ msgstr "" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "For the company address, make sure the following fields are complete:" @@ -49261,11 +49136,11 @@ msgstr "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "Company type operator configurations in the Contact form." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "Vehicles" msgstr "المركبات" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " @@ -49275,35 +49150,35 @@ msgstr "" "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr ":guilabel:`Vehicle Name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr ":guilabel:`License Plate`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr ":guilabel:`Is M1 or L?`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:803 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr ":guilabel:`Authorization Number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr ":guilabel:`Default Operator`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr ":guilabel:`Company`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." @@ -49315,7 +49190,7 @@ msgstr "" msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." @@ -49323,7 +49198,7 @@ msgstr "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" @@ -49333,11 +49208,11 @@ msgstr "" "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Generating a GRE" msgstr "Generating a GRE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " @@ -49347,19 +49222,19 @@ msgstr "" "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr ":guilabel:`Transport Type`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:831 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr ":guilabel:`Reason for Transfer`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr ":guilabel:`Departure start date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." @@ -49367,7 +49242,7 @@ msgstr "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." @@ -49379,7 +49254,7 @@ msgstr "" msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " @@ -49393,11 +49268,11 @@ msgstr "" msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "Transfer details and QR code on generated delivery slip." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " @@ -49409,7 +49284,7 @@ msgstr "" "be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be " "no traceability." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" @@ -49417,45 +49292,45 @@ msgstr "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:861 -msgid "" -"This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " -"this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" -" the weight on the product before creating the new waybill, or it will " -"result in the same error." -msgstr "" -"This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " -"this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" -" the weight on the product before creating the new waybill, or it will " -"result in the same error." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 -msgid "" -"`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " -"Delivery Guide`" -msgstr "" -"`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " -"Delivery Guide`" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" -"This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " -"connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " -"company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." +"This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " +"this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" +" the weight on the product before creating the new waybill, or it will " +"result in the same error." msgstr "" -"This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " -"connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " -"company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." +"This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " +"this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" +" the weight on the product before creating the new waybill, or it will " +"result in the same error." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 msgid "" +"`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " +"Delivery Guide`" +msgstr "" +"`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " +"Delivery Guide`" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 +msgid "" +"This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " +"connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " +"company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." +msgstr "" +"This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " +"connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " +"company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 +msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." @@ -49463,26 +49338,26 @@ msgstr "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "`400 Client error: Bad Request for URL`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 -msgid "" -"This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " -"|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." -msgstr "" -"This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " -"|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 -msgid "" -"`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" -msgstr "" -"`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "" +"This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " +"|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." +msgstr "" +"This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " +"|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884 +msgid "" +"`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" +msgstr "" +"`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 +msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " "waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to third party)*" @@ -49495,11 +49370,11 @@ msgstr "" " or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty " "or blank customer." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:885 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " @@ -49509,11 +49384,11 @@ msgstr "" "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:889 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" @@ -49523,67 +49398,67 @@ msgstr "" "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:904 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" " flow:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:920 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " ":guilabel:`Customer taxes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " @@ -49591,40 +49466,40 @@ msgid "" "zero), as the shipping method price is added to the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " "methods in Latin America." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:933 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:937 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " "signed-in customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " @@ -49635,11 +49510,155 @@ msgid "" "invoice manually if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956 msgid "" -"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the " -":file:`.zip` with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer " -"portal by clicking the :guilabel:`Download` button." +"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " +"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " +"clicking the :guilabel:`Download` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965 +msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 +msgid "" +"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " +"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " +"made need to be reported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970 +msgid "" +"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " +"inflow and outflow of goods for effective management and planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973 +msgid "" +"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " +"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976 +msgid "" +"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" +"December), with monthly transaction details reported within these periods. " +"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " +"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " +"Superintendencia N° 169-2015*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 +msgid "" +"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " +":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " +"installed, then update the fields for:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987 +msgid ":ref:`Products `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988 +msgid ":ref:`Warehouses `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 +msgid ":ref:`Inventory transfers `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 +msgid "" +"Several configurations related to the product or product category are " +"necessary for |PLE| reporting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 +msgid "" +"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " +"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " +"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002 +msgid "" +"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " +"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." +" Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" +" enabled for a product's :ref:`product category " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008 +msgid "" +"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" +" from stock moves are used to populate the |PLE| reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016 +msgid "Warehouses" +msgstr "المستودعات " + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 +msgid "" +"When :doc:`setting up a warehouse " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," +" the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " +"acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " +"combination, containing between 4 to 7 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026 +msgid "Inventory transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 +msgid "" +"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" +" 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " +"include both incoming and outgoing shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032 +msgid "" +"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " +"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " +"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037 +msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 +msgid "" +"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " +"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " +"submitted to the |SUNAT| |PLE| software." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042 +msgid "" +"On the :ref:`Inventory Valuation Report " +"`, click the :guilabel:`PLE" +" Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" +" export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " +"generates a `.txt` file for the chosen report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 +msgid "Export Buttons selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051 +msgid "" +"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " +"preview or visualization available within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 @@ -50060,10 +50079,16 @@ msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "Modules for the Romanian localization" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "D.406 declaration" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " @@ -50073,18 +50098,18 @@ msgstr "" "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " "quarterly in the D.406 declaration." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 -msgid "" -"Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " -"SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " -"provided by the Romanian Tax Agency." -msgstr "" -"Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " -"SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " -"provided by the Romanian Tax Agency." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" +"Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " +"SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " +"provided by the Romanian Tax Agency." +msgstr "" +"Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " +"SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " +"provided by the Romanian Tax Agency." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 +msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " "payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand " @@ -50095,7 +50120,7 @@ msgstr "" "payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand " "declaration (including inventory) are not yet supported." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " @@ -50105,7 +50130,7 @@ msgstr "" "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" @@ -50117,7 +50142,7 @@ msgstr "" " in the :guilabel:`Company ID` field, without the `RO` prefix (e.g., " "`18547290`)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " @@ -50129,20 +50154,20 @@ msgstr "" "`RO18547290`). If the company is **not** registered for VAT in Romania, you " "**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 -msgid "" -"Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " -"profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" -" and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the" -" profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." -msgstr "" -"Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " -"profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" -" and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the" -" profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" +"Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " +"profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" +" and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the" +" profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." +msgstr "" +"Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " +"profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" +" and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the" +" profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 +msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " "clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your " @@ -50153,7 +50178,7 @@ msgstr "" "clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your " "company in the :guilabel:`Company name` field." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" @@ -50161,26 +50186,26 @@ msgstr "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 -msgid "" -"the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " -"which is installed by default when creating a company with the Romanian " -"localization or;" -msgstr "" -"the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " -"which is installed by default when creating a company with the Romanian " -"localization or;" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 -msgid "" -"the chart of accounts for companies following `IFRS " -"`_ (*PlanConturiIFRS*)." -msgstr "" -"the chart of accounts for companies following `IFRS " -"`_ (*PlanConturiIFRS*)." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" +"the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " +"which is installed by default when creating a company with the Romanian " +"localization or;" +msgstr "" +"the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " +"which is installed by default when creating a company with the Romanian " +"localization or;" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 +msgid "" +"the chart of accounts for companies following `IFRS " +"`_ (*PlanConturiIFRS*)." +msgstr "" +"the chart of accounts for companies following `IFRS " +"`_ (*PlanConturiIFRS*)." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 +msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " "regulations and Chart of Accounts used by the company." @@ -50189,11 +50214,11 @@ msgstr "" "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " "regulations and Chart of Accounts used by the company." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "Customer and supplier" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " @@ -50203,7 +50228,7 @@ msgstr "" "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " "through the **Contacts** app." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " @@ -50215,7 +50240,7 @@ msgstr "" "company based in Romania, you may instead fill in the CUI number (without " "the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " @@ -50231,7 +50256,7 @@ msgstr "" "Taxes`, select the tax you wish to modify, click the :guilabel:`Advanced " "Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " @@ -50245,29 +50270,29 @@ msgstr "" "can find on the `website of the Romanian Tax Agency " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 -msgid "" -"For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " -"NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" -msgstr "" -"For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " -"NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 -msgid "import / export transactions;" -msgstr "import / export transactions;" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" +"For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " +"NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" +msgstr "" +"For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " +"NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 +msgid "import / export transactions;" +msgstr "import / export transactions;" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 +msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" @@ -50275,24 +50300,24 @@ msgstr "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 -msgid "" -"transactions with excisable products for which excise duties are determined " -"based on the Cod NC." -msgstr "" -"transactions with excisable products for which excise duties are determined " -"based on the Cod NC." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 -msgid "" -"If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" -" code '0' will be used." -msgstr "" -"If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" -" code '0' will be used." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" +"transactions with excisable products for which excise duties are determined " +"based on the Cod NC." +msgstr "" +"transactions with excisable products for which excise duties are determined " +"based on the Cod NC." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 +msgid "" +"If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" +" code '0' will be used." +msgstr "" +"If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" +" code '0' will be used." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 +msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " "and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." @@ -50301,11 +50326,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " "and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " @@ -50317,15 +50342,15 @@ msgstr "" "a vendor bill that you issued yourself in the absence of an invoice document" " received from a supplier)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "Generating the declaration" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "Exporting your data" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " @@ -50339,7 +50364,7 @@ msgstr "" msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." @@ -50347,11 +50372,11 @@ msgstr "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "Signing the report" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " @@ -50361,7 +50386,7 @@ msgstr "" "`website of the Romanian Tax Agency " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." @@ -50369,7 +50394,7 @@ msgstr "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " @@ -50383,7 +50408,7 @@ msgstr "" msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "The DUKIntegrator validation software." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " @@ -50801,20 +50826,33 @@ msgstr "" "You can only change the accounting package as long as you have not created " "any accounting entry." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " +"Country " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 +msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " @@ -50825,47 +50863,47 @@ msgid "" "Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." @@ -50875,35 +50913,35 @@ msgstr "" msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " "the :guilabel:`II` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " "report :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " @@ -50911,48 +50949,48 @@ msgid "" "this action if you wish to modify the other box as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " "**industry** of the corresponding contact to :guilabel:`Agriculture`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " "example), and select a contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " "three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " @@ -50961,7 +50999,7 @@ msgid "" "section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -50969,26 +51007,26 @@ msgid "" " Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " "enter the password provided by the tax agency." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " ":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "حالة استخدام " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " @@ -50999,14 +51037,14 @@ msgstr "" msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " "immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " @@ -51015,7 +51053,7 @@ msgid "" "the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "" @@ -51023,17 +51061,17 @@ msgstr "" msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " @@ -51041,17 +51079,32 @@ msgid "" "EDI**-related modules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 -msgid "" -"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " -":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " -":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " -"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " -"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " -"provided by the tax agency, and entering the provided password." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 +msgid "To configure FACe, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 +msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 +msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 +msgid "" +"Complete the fields, including uploading the file of the " +":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " +":guilabel:`Certificate Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 +msgid "" +"If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " +":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " @@ -51060,37 +51113,37 @@ msgid "" "available in the **chatter**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " @@ -51098,15 +51151,15 @@ msgid "" " roles usually required are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "" @@ -51114,19 +51167,19 @@ msgstr "" msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." @@ -54424,105 +54477,169 @@ msgid "Set up a Uruware account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 -msgid "" -"To set up a Uruware account, first be sure to have a valid Odoo " -"subscription. Then follow the proceeding steps." +msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 +msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Scroll down to " -"the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and click on " -":guilabel:`Create Uruware Account`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" +" environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 +msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " -"subscription with the username and password to enter Uruware's portal and " -"set up your account." +"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" -"Your :guilabel:`Tax ID` needs to be setup to be able to create your account." +"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " +"hours for the account to be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123 +msgid "" +"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " +"Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +msgid "" +"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " +"the *Forgot Password* link in Uruware's portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 msgid "RUT from the company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:126 -msgid "User name (RUT.odoo)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 +msgid "" +"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " +"`213344556677.odoo`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133 msgid "Odoo database link" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "" -"Once the account is created, a confirmation email is sent to the email " -"linked to your subscription in Odoo, containing the credentials to configure" -" the account directly in the Uruware `testing portal " -"`_ or `production portal " +"Once the account is created and you have received the email containing the " +"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" +" `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 -msgid "Use the account credentials in the email to log in to the portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" -"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " -"The email address can be changed in Uruware and the same can be used in both" -" environments." +"Use the account credentials in the email to log in to the to the " +"corresponding (`test `_ or " +"`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" +"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " +"invoices from Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147 +msgid "Complete and correct the company's information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148 +msgid "Add your digital certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +msgid "" +"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " +"document-type you plan to issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +msgid "" +"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154 +msgid "" +"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " +"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " +"de Autorización para Emisión)` are only needed in production." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +msgid "" +"`Odoo Help Forum: Uruguay " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167 +msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " "Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " @@ -54530,30 +54647,53 @@ msgid "" "mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182 +msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 msgid "" -"This data can be obtained from the Uruware portal, after configuring the " -":ref:`Uruware account `. The :guilabel:`Uruware WS " -"Password` differs from the password you use to enter your Uruware account." +"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " +":ref:`Uruware account `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " +":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " +":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " +"Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Branches`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Issuing Points`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -54561,37 +54701,37 @@ msgid "" " accounts payable, and default accounts receivable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." @@ -54601,14 +54741,14 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" " authorities, in this case by the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " @@ -54616,13 +54756,13 @@ msgid "" "by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " @@ -54634,13 +54774,13 @@ msgstr "" msgid "Document types for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " @@ -54649,17 +54789,17 @@ msgid "" "the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " @@ -54667,34 +54807,34 @@ msgid "" "contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -54704,17 +54844,17 @@ msgid "" "credit note` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -54725,23 +54865,23 @@ msgid "" "form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " @@ -54750,17 +54890,17 @@ msgid "" "sure you have |CAEs| available in Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " @@ -54768,36 +54908,36 @@ msgid "" " disclosures` and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "Enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " @@ -54805,11 +54945,11 @@ msgid "" "the product specified in the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " @@ -54818,27 +54958,27 @@ msgid "" " PDF document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380 msgid "Document" msgstr "المستند" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381 msgid "Issuer" msgstr "المُصدِر " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "Receiver" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383 msgid "Addendas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " @@ -55547,8 +55687,8 @@ msgstr "" msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " -":ref:`outstanding account ` for each payment " -"provider to separate the provider's payments from other payments." +":ref:`outstanding account ` for each " +"payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 @@ -55647,7 +55787,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../payment_providers`" @@ -56011,7 +56151,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "" @@ -57681,21 +57821,13 @@ msgid "" "next to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:36 -msgid "" -"Navigate to the `Card Settings page " -"`_" -" and ensure that :guilabel:`Optional 3DS` is enabled while " -":guilabel:`Dynamic 3DS` is disabled." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po index 2aad5c4d3..2fd192638 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -3833,18 +3833,19 @@ msgstr "" msgid "" "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " -":guilabel:`Discuss` section." +":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the " +"page to save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106 msgid "" -"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" +"Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email" " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" " the values provided by your email provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110 msgid "" "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "test connection does not confirm that the email will go out as some " @@ -3852,61 +3853,61 @@ msgid "" "consult your provider’s documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117 msgid "Local-part values" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119 msgid "" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 msgid "" "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "new value)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 msgid "" "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "the new value)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127 msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 msgid ":doc:`google_oauth`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131 msgid ":doc:`azure_oauth`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136 msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141 msgid "Personalized mail servers" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143 msgid "" "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " @@ -3915,13 +3916,13 @@ msgid "" " managed by the Marketing Automation or Email Marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149 msgid "" "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152 msgid "" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " @@ -3935,7 +3936,7 @@ msgstr "" msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index bb1506f48..1cc25abeb 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -473,9 +473,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:16 @@ -6661,7 +6661,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:372 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:391 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "Manual" msgstr "يدوي " @@ -8035,7 +8035,7 @@ msgstr "" "أو أحرف، أو رموز مطبعية، أو مزيج من الأنواع الثلاثة. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:379 msgid "Traceability" msgstr "قابلة التتبع " @@ -9333,14 +9333,82 @@ msgstr "" "الدفعات، قد يكون من المفيد تمكين خيار :guilabel: `استخدام الحصص " "الموجودة/الأرقام التسلسلية` لإيصالات المستودعات. " +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +msgid "Display lots on delivery slips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "" +"When selling products tracked with lots, it is possible to include the lot " +"numbers on the delivery slips sent to customers. This can be helpful to " +"customers in cases where lot numbers are needed, such as filing an RMA or " +"repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:349 +msgid "" +"To include lot numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:354 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, lot numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by lots, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:357 +msgid "" +"To view lot numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to the " +":menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, and " +"select an order containing a product tracked using lots." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +msgid "" +"To view the lot numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` button to the right of the tab. Ensure that the" +" :guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The lot number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:367 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +msgid "" +"When the order is ready to be processed, click :guilabel:`Validate` to " +"confirm the delivery and add product information to the delivery slip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:370 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :guilabel:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Lot numbers are listed next to their " +"respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 +msgid "" +"The order lines section of a delivery slip, showing a product and its serial" +" number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:381 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:384 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -9351,7 +9419,7 @@ msgstr "" "التسلسلية`. يؤدي القيام بذلك إلى ظهور لوحة بيانات :menuselection:`أرقام " "المجموعات/الأرقام التسلسلية`. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:388 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " @@ -9361,7 +9429,7 @@ msgstr "" "افتراضي، ويمكن أيضاً التوسع فيها حتى تُظهِر المجموعات التي تم تخصيصها لها " "على وجه التحديد. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:355 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:391 msgid "" "To group by lots, begin by removing any filters in the :guilabel:`Search...`" " bar. Then, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to" @@ -9371,7 +9439,7 @@ msgid "" "Number` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:397 msgid "" "Doing so reorganizes all the records on the page to display all existing " "lots and serial numbers, and can be expanded to show all quantities of " @@ -9382,11 +9450,11 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "تقرير تتبع أرقام المجموعات والأرقام التسلسلية. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:369 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:405 msgid "Traceability report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:371 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:407 msgid "" "To view a full stock moves report for a lot number, select the lot number " "line from the :guilabel:`Lots/Serial Number` dashboard. On the lot number " @@ -9397,7 +9465,7 @@ msgstr "" msgid "Show the Traceability Report for a lot, that displays the stock moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:380 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:416 msgid ":doc:`../product_tracking`" msgstr "" @@ -9774,7 +9842,7 @@ msgstr "" "المجموعات/الأرقام التسلسلية` لعرض الرقم التسلسلي الجديد. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:144 -msgid "Create serial numbers to incoming or outgoing products" +msgid "Create serial numbers for incoming or outgoing products" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:146 @@ -10025,21 +10093,75 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:301 -msgid "Traceability & reporting" +msgid "Display serial numbers on delivery slips" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 msgid "" +"When selling products tracked using serial numbers, it is possible to " +"include the serial numbers on the delivery slips sent to customers. This can" +" be helpful to customers in cases where serial numbers are needed, such as " +"filing an RMA or repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:307 +msgid "" +"To include serial numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:312 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, serial numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by serial numbers, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:316 +msgid "" +"To view serial numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to " +"the :menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, " +"and select an order containing a product tracked using serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:320 +msgid "" +"To view the serial numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the right of the tab. Ensure that the " +":guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The serial number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:329 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :menuselection:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Serial numbers are listed next to " +"their respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:338 +msgid "Traceability & reporting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to the *Lots/Serial Numbers* dashboard" " and traceability reports to see the entire lifecycle of a product: when and" " where it originated, where it was stored, and who it was shipped to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:308 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:345 msgid "Lots/Serial Numbers dashboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by serial numbers, go to" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -10050,13 +10172,13 @@ msgstr "" "المجموعات/الأرقام التسلسلية`. يؤدي القيام بذلك إلى ظهور لوحة بيانات " ":guilabel:`أرقام المجموعات/الأرقام التسلسلية`. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:352 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "إعداد التقارير " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:354 msgid "" "On the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, products with serial " "numbers assigned to them are listed by default. Click the :icon:`fa-caret-" @@ -10064,7 +10186,7 @@ msgid "" "to the chosen product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:358 msgid "" "To group by serial numbers (or lots), first remove any default filters from " "the search bar in the upper-right corner. Then, click the :icon:`fa-caret-" @@ -10073,7 +10195,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number`, and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:363 msgid "" "Doing so reveals all existing serial numbers and lots. Each row can be " "expanded to show all quantities of product assigned to that serial/lot " @@ -10085,7 +10207,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." msgstr "صفحة تقارير الأرقام التسلسلية مع قوائم منسدلة. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:371 msgid "" "For additional information regarding an individual serial (or lot) number, " "click the line item for the serial number to reveal that specific " @@ -10095,11 +10217,11 @@ msgid "" "serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:377 msgid ":doc:`Reassign `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:379 msgid "" "In addition to using the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, there " "are several other reporting templates that display the :guilabel:`Lot/Serial" @@ -10107,15 +10229,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Reporting` to access:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:383 msgid ":guilabel:`Locations` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:384 msgid ":guilabel:`Moves History` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:385 msgid ":guilabel:`Moves Analysis` report" msgstr "" @@ -13217,23 +13339,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:7 msgid "" "*Batch picking* enables a single picker to handle multiple orders at once, " -"reducing the time needed to navigate to the same location in a warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:10 -msgid "" +"reducing the number of times needed to navigate to a warehouse location. " "When picking in batches, orders are grouped and consolidated into a picking " "list. After the picking, the batch is taken to an output location, where the" " products are sorted into their respective delivery packages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:15 -msgid "" -":ref:`Use Barcode app for pickings " -"`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:12 msgid "" "Since orders *must* be sorted at the output location after being picked, " "this picking method suits businesses with a few products that are ordered " @@ -13241,18 +13353,27 @@ msgid "" " the number of orders that are fulfilled efficiently." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:16 +msgid "" +"Batch picking is ideal for industries or warehouses that handle high order " +"volumes with a stable demand. This method increases efficiency by allowing " +"workers to pick items for multiple orders in one trip through the warehouse," +" reducing travel time and boosting productivity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:23 msgid "" "To activate the batch picking option, begin by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under the " -":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch Transfers` box." +":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster " +"Transfers` box." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Enable the *Batch Transfers* in Inventory > Configuration > Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:30 msgid "" "Since batch picking is a method to optimize the *pick* operation in Odoo, " "the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options " @@ -13267,66 +13388,53 @@ msgid "" " > Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:40 -msgid "" -"Lastly, enable the warehouse picking feature, by navigating to the warehouse" -" settings page, which is accessible from :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Warehouses`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:43 -msgid "" -"From here, select the desired warehouse from the list. Then, from the radio " -"options available for :guilabel:`Outgoing Shipments`, select either the " -":guilabel:`Send goods in output and then deliver (2 steps)` or " -":guilabel:`Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:107 msgid "" ":doc:`Delivery in two steps " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:39 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:42 msgid "Create batch transfers" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:44 msgid "" -"Manually create batch transfers directly from the :menuselection:`Inventory " -"app --> Operations --> Batch Transfers` page. Click the :guilabel:`New` " -"button to begin creating a batch transfer." +"To manually group transfers directly from the :menuselection:`Inventory " +"app`, hover over the desired operation type from the :guilabel:`Inventory " +"Overview` menu (e.g. the :guilabel:`Receipts` Kanban card), click the " +":icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon, then select " +":guilabel:`Prepare Batch`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "The Inventory dashboard with the Prepare Batch option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:231 msgid "On the batch transfer form, fill the following fields out accordingly:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: employee assigned to the picking. Leave this field " "blank if *any* worker can fulfill this picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Operation Type`: from the drop-down menu, select the operation " "type under which the picking is categorized." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: specifies the date by which the " @@ -13334,47 +13442,54 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:62 +msgid "" +"To learn more about the :guilabel:`Dock Location`, :guilabel:`Vehicle`, and " +":guilabel:`Vehicle Category` fields, see :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:66 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Transfers` list, click :guilabel:`Add a line` to " "open the :guilabel:`Add: Transfers` window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:69 msgid "" "If the :guilabel:`Operation Type` field was filled, the list will filter " "transfer records matching the selected :guilabel:`Operation Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:72 msgid "Click the :guilabel:`New` button to create a new transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:74 msgid "" "Once the transfer records are selected, click :guilabel:`Confirm` to confirm" " the batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:77 msgid "" -"A new batch transfer assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel Willis`," -" for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled Date` " -"is set to `August 11`." +"A new batch transfer is assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel " +"Willis`, for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled" +" Date` is set to `August 11`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 msgid "View of *Batch Transfers* form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:83 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add a line` button opens the " ":guilabel:`Add:Transfers` window, displaying only pickings. This is because " "the :guilabel:`Operation Type` was set to `Pick` on the batch transfer form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:87 msgid "" "Click the checkbox to the left of the transfers, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, to include them in the new transfer. Then, click the " @@ -13385,11 +13500,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:97 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:99 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -13403,12 +13518,12 @@ msgid "" "Manufacturings, Batch Transfers, Dropships." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:107 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " -"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " -"(gear)` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the resulting drop-" -"down menu." +"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Actions` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the " +"resulting drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 @@ -13416,25 +13531,39 @@ msgstr "" msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:122 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:126 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:117 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 -msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:120 +msgid "Add a :guilabel:`Description` for this batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field can be used to add additional information " +"to help workers identify the source of the batch, where to place the batch, " +"what shipping containers to use, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:126 +msgid "" +"To create a batch to be processed at a later time, select the " +":guilabel:`Draft` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" @@ -13443,17 +13572,75 @@ msgstr "" msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:134 +msgid "Automatic batches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:136 +msgid "" +"Batches can be automatically created and assigned based on several criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:140 +msgid "" +"In a multi-steps delivery process, the picking operation can be grouped by " +"customer, while the shipping operation can be organized by carrier and " +"destination country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:143 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Then, select one or more" +" :guilabel:`Batch Grouping` criteria by ticking the appropriate checkbox. " +"Even if more than one grouping option is selected, only one batch is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:148 +msgid "" +"Batches can be automatically generated based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:150 +msgid ":guilabel:`Contact`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:151 +msgid ":guilabel:`Carrier`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:152 +msgid ":guilabel:`Destination Country`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:153 +msgid ":guilabel:`Source Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +msgid ":guilabel:`Destination Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "" +"The Batch and Wave Transfers settings page with the Auto batch grouping " +"criteria visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:160 msgid "Process batch transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:162 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -13461,7 +13648,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` to complete the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:170 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -13469,7 +13656,7 @@ msgid "" "are currently *not* available in-stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:177 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -13484,13 +13671,13 @@ msgid "" "Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:185 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -13499,15 +13686,15 @@ msgid "" "products that have been picked, and are ready for the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:193 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "`, is only visible in the " ":guilabel:`Operations` tab because there are no :guilabel:`Reserved` " -"quantities in-stock to fulfill the batch picking." +"quantities in stock to fulfill the batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -13517,33 +13704,39 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 msgid "Create backorder" msgstr "إنشاء طلب متأخر " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:210 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" -" batch transfer, containing the remaining products." +" batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:213 +msgid "" +"When creating a new backorder, the transfers that have **not** been " +"validated in the batch will be removed from it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:218 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -13553,123 +13746,65 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 -msgid "Process batch transfer: Barcode app" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 -msgid "" -"Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," -" accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 -msgid "" -"By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " -"Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " -"the detailed list of products for the picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:215 -msgid "" -"For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " -"page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " -"record a single product for picking. To record multiple quantities, click " -"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " -"picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 -msgid "" -"Products from the same order are labeled with the same color on the left. " -"Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 -msgid "" -"In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " -"and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " -"that the last two product pickings are complete." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:229 -msgid "" -"`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " -"scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " -"to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " -":ref:`product tracking `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 -msgid "Display products to be picked in barcode view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:237 -msgid "" -"Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " -"mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:10 msgid "" -"Cluster picking is an advanced order fulfillment approach derived from " -":ref:`batch picking `." +"Cluster picking is an advanced picking method that combines the efficiency " +"of :ref:`batch picking ` with immediate " +"sorting during the picking process. It is best suited for warehouses with " +"high order volumes where organization and speed are critical." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:14 msgid "" -"In this strategy, pickers load a cart with multiple packages, each " -"designated for a specific *sales order* (SO). Then, the picker travels to " -"each storage location, and places the products directly in the package of " -"the associated order." +"Unlike batch picking, which requires a separate sorting step after picking, " +"cluster picking sorts items directly into designated bins or containers for " +"each *sales order* (SO). This eliminates the need for post-picking " +"consolidation, making it ideal for operations prioritizing speed and " +"accuracy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:18 msgid "" -"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " -"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" -" need for sorting products into packages for customers after picking." +"Cluster picking is particularly effective in environments where immediate " +"organization is crucial, and orders contain a mix of items that need precise" +" sorting during, rather than after, the picking process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:22 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" " beforehand. As a result, the picking process can lead to bottlenecks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 msgid "|SO| 2 calls for one apple and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:31 msgid "|SO| 3 calls for one apple, orange, and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:33 msgid "" "Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:35 msgid "" "To pick products for three orders at once, the cart is loaded with three " "empty packages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:37 msgid "" "Starting at Shelf A, the picker places apples into each package. Next, the " "picker navigates to Shelf B, and places oranges in the packages designated " @@ -13677,7 +13812,7 @@ msgid "" "loads packages for |SO| 2 and |SO| 3 with a banana, each." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:41 msgid "" "With the packages for all three |SOS| packed, the picker pushes the cart to " "the output location, where the packages are sealed and prepared for " @@ -13692,15 +13827,15 @@ msgstr "" msgid "" "To enable cluster picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` " -"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch Transfers` " -"options." +"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch, Wave & " +"Cluster Transfers` options." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst-1 msgid "Activate *Packages* and *Batch Transfers* features in the settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:57 msgid "" "Since batch picking is used to optimize the *pick* operation in Odoo, the " ":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options, " @@ -13708,207 +13843,164 @@ msgid "" "settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:48 msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " "itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:64 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:72 msgid "Packages setup" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 msgid "" -"After the :guilabel:`Packages` feature is enabled, navigate to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`, and click the " +"To configure the containers to be used during the picking process, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`. Click the " ":guilabel:`New` button to create a new package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:78 msgid "" "On the new package form, the :guilabel:`Package Reference` is pre-filled " "with the next available `PACK` number in the system. :guilabel:`Pack Date` " "is automatically set to the creation date of the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:82 msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:85 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:88 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " "their intended shipping boxes, so :guilabel:`Package Use` is set to " -":guilabel:`Disposable Box`." +":guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Create new package form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:96 msgid "Create cluster batch" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 msgid "" -"To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" -" in the same batch. After confirming an |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart" -" button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing " -"the amount of steps in the outgoing shipment process." +"To create a cluster, navigate to :menuselection:`Inventory app` and select " +"the operation type card, :guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` " +"(whichever is the first operation in the delivery flow)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 -msgid "" -"Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" -" in the :ref:`example above `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:109 -msgid "" -"After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " -"the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " -"`Delivery`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:116 -msgid "" -"With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " -"navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " -":guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` (whichever is the first " -"operation in the delivery flow)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 -msgid "" -"Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " -":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " -"in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:103 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 msgid "" ":doc:`Delivery in one step <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:108 msgid "" ":doc:`Delivery in three steps <../daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:110 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Actions (gear)` button, and select the :guilabel:`Add to " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button, and select the :guilabel:`Add to " "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:115 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "`, in a warehouse configured with " "two-step outgoing shipments, the following pick operations are selected:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:119 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:121 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " "transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:132 +msgid "Then, add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:138 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:147 msgid "Process batches" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:149 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:152 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 msgid "" -"Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " -"field, enter the package used for the picking." +"Set the :guilabel:`Destination Package` to the package dedicated to that " +"particular order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:175 -msgid "" -"Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " -"configured as *reusable* on the :ref:`package form `. This means the products are temporarily placed in a container " -"during picking, before getting transferred to their final shipping box." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:179 -msgid "" -"Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " -"product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example ` by assigning" " each picking to a dedicated package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:160 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" -" all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." +" all three pickings to one of the three reusable packages, `CLUSTER-PACK-1`," +" `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:163 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -13918,121 +14010,80 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:197 -msgid "In Barcode" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:199 -msgid "" -"To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " -":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " -"select the desired batch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:202 -msgid "" -"On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " -"location, and each line is color-coded to associate products in the same " -"picking together." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:205 -msgid "" -"Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " -"the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " -"product and package to process the transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:208 -msgid "" -"Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:211 -msgid "" -"To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " -"(gear)` icon at the top of the package form, and select the " -":guilabel:`Print` option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:215 -msgid "" -"Next, select one of the three print options to generate the package barcode " -"from the :guilabel:`Package Reference` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Display where the package barcode can be generated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:223 -msgid "" -"Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," -" `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " -"`. Doing so highlights all the pickings that need " -"products from this particular location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:227 -msgid "" -"Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " -"red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:230 -msgid "" -"Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " -"the designated package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:237 -msgid "" -"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " -"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" -" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 -msgid "Process wave transfers" +msgid "Wave transfers" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:7 msgid "" "While a batch transfer is a group of several pickings, a **wave transfer** " -"only contains some parts of different pickings. Both methods are used to " -"pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " -"be a better fit than the other." +"contains certain parts of different pickings. In Odoo, wave transfers are " +"batch transfers with an extra step: transfers are split before being grouped" +" in a batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:11 msgid "" -"To handle orders of a specific product category, or fetch products that are " -"at the same location, wave transfers are the ideal method." +"Wave picking is ideal for warehouses that need to optimize the handling of " +"high order volumes while managing complex picking criteria. With wave " +"transfers, orders are grouped into waves based on factors like product " +"location, category, or scheduled shipping times. Each wave is assigned to a " +"different employee for the most efficient execution." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 msgid "" -"In Odoo, wave transfers are actually batch transfers with an extra step: " -"transfers are split before being grouped in a batch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:18 -msgid "" -"Before a wave transfer can be created, the :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers` options must be activated." +"Wave picking is particularly useful for operations where multiple sales " +"orders (SOs), or a single order, must be picked across different waves. This" +" approach enables flexible scheduling, allowing warehouses to align picking " +"activities with shipping deadlines, or resource availability." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:21 +msgid "|SO| 1 calls for one apple and one orange" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:22 +msgid "|SO| 2 calls for one apple and one banana" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:23 +msgid "|SO| 3 calls for one apple, one orange, and two bananas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:25 msgid "" -"First, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. In " -"the :guilabel:`Operations` section, enable :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the " -"settings." +"Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C. A " +"warehouse employee is assigned to the wave, and is provided with the " +"following instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:28 +msgid "" +"Shelf A: Pick three apples. Place them into a central cart designated for " +"the wave." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:29 +msgid "Shelf B: Pick two oranges. Add them to the same cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 +msgid "Shelf C: Pick three bananas. Add them to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +msgid "" +"The employee then takes the cart to the sorting/packing station. Items are " +"then sorted and packed into individual orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:38 +msgid "" +"To enable wave picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory -->" +" Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Operations` section, tick " +"the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster Transfers` checkbox to enable the " +"setting." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 @@ -14040,75 +14091,169 @@ msgid "" "View of Odoo Inventory app settings to enable the wave transfers option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 -msgid "Add products to a wave" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:45 msgid "" -"Now that the settings are activated, start a wave transfer by adding " -"products to a wave." +"Next, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"options, under the :guilabel:`Warehouse` heading, must also be checked on " +"this settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 +msgid "Create a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 msgid "" "Wave transfers can only contain product lines from transfers of the same " "operation type. To view all the transfers and product lines in a specific " -"operation, first go to the :guilabel:`Inventory` dashboard and locate the " -"desired operation type's card. Then, open the options menu (the three dots " -"icon in the corner of the operation type's card) and click " -":guilabel:`Operations`." +"operation, navigate to the :menuselection:`Inventory app`. Find the desired " +"Kanban card, then click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical " +"ellipsis)` icon to open the options menu. Under :guilabel:`New`, click " +":guilabel:`Prepare Wave`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +msgid "Create a new wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:68 msgid "" -"On the operations page, select the product lines you want to add in a new or" -" existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." +"On the :guilabel:`Prepare Wave` pop-up, stock moves lines are grouped by " +"source location. Select the checkboxes for the product lines that should be " +"added. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:75 msgid "" "Use the :guilabel:`Filters` in the search bar to group lines with the same " -"product, location, carrier, etc..." +"product, location, carrier, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 -msgid "After that, a pop-up box appears." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:79 +msgid "Add products to an existing wave" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:81 msgid "" -"To add the selected lines to an existing wave transfer, select the " -":guilabel:`an existing wave transfer` option and select the existing wave " -"transfer from the drop-down menu." +"To add products to an existing wave, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Operations --> Wave Transfers`. Click on the appropriate wave from the " +"list to open it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:84 msgid "" -"To create a new wave transfer, select the :guilabel:`a new wave transfer` " -"option. If creating a new wave transfer, an employee can also be set in the " -"optional :guilabel:`Responsible` field. Once the desired options are " -"selected, click :guilabel:`Confirm` to add the product lines to a wave." +"Under the :guilabel:`Detailed Operations` tab, click :guilabel:`Add a line`." +" Then, in the :guilabel:`Product` field, search for the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:64 -msgid "View wave transfers" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:88 +msgid "Process a wave" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:90 msgid "" "To view all wave transfers and their statuses, go to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Wave transfers" -" can also be viewed in the :guilabel:`Barcode` app by going to " -":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Click on the " +"appropriate wave from the list to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:93 +msgid "" +"To assign the wave to a specific employee, click the :guilabel:`Responsible`" +" field and select the appropriate name from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:96 +msgid "" +"To designate a :ref:`Dock location `, " +"select an option from the drop-down menu in the :guilabel:`Docks Location` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:100 +msgid "" +"The :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>` feature in Odoo is " +"used to plan and build shipments. Assigning batches to loading docks ensures" +" the right products are pack into the appropriate trucks for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:104 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Vehicle` from the drop-down. Making a selection in this " +"field automatically updates the :guilabel:`Vehicle Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:107 +msgid "Enter a :guilabel:`Description` for this wave, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:110 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field is automatically generated for " +":ref:`automatic waves `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:116 +msgid "Automatic waves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:118 +msgid "" +"Waves can be automatically created and assigned based on different criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level, " +"which enables the creation of waves with distinct grouping criteria for each" +" operation type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:122 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Under the " +":guilabel:`Batch & Wave Transfers` heading, tick the :guilabel:`Automatic " +"Batches` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:127 +msgid "" +"Then, select one or more :guilabel:`Wave Grouping` criteria by ticking the " +"appropriate checkbox. Even if more than one grouping option is selected, " +"only one wave is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:130 +msgid "Automatic waves can be created based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Product`: Split transfers by product, then group transfers that " +"have the same product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:133 +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Split transfers by product category, then " +"group transfers that have the same product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 +msgid "" +"The Automatic batches feature with the wave grouping option for product " +"category selected." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6 @@ -16067,17 +16212,53 @@ msgid "" "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:79 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define conditions for the delivery " +"method based on the order’s content or destination:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Countries`: Specify one or more countries where the method is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: Set a maximum weight; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Max Volume`: Set a maximum volume; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Must Have Tags`: The method is available only if at least one " +"product in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Excluded Tags`: The method is unavailable if at least one product" +" in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:92 msgid "" "For examples on how to configure specific shipping methods, refer to the " "sections below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 msgid "Fixed price" msgstr "سعر ثابت" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 msgid "" "To configure a shipping price that is the same for all orders, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods`. Then," @@ -16087,36 +16268,36 @@ msgid "" "where the fixed rate shipping amount is defined." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:105 msgid "" "To enable free shipping if the amount of the order exceeds a specified " "amount, check the box :guilabel:`Free if order amount is above` and fill in " "the amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:109 msgid "" "To set up `$20` flat-rate shipping that becomes free if the customer spends " "over `$100`, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: `Flat-rate shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:113 msgid ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:114 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:115 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:116 msgid ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgstr "" @@ -16124,11 +16305,11 @@ msgstr "" msgid "Example of filling out a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:125 msgid "Based on rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 msgid "" "To calculate the price of shipping based on pricing rules, set the " ":guilabel:`Provider` field to the :guilabel:`Based on Rules` option. " @@ -16136,11 +16317,11 @@ msgid "" "margin` to include additional shipping costs." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:132 msgid "Create pricing rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Pricing` tab and click :guilabel:`Add a line`. " "Doing so opens the :guilabel:`Create Pricing Rules` window, where the " @@ -16149,13 +16330,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Cost`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 msgid "" "Once finished, click either :guilabel:`Save & New` to add another rule, or " ":guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:142 msgid "" "To charge customers $20 in shipping for orders with five or fewer products, " "set the :guilabel:`Condition` to `Quantity <= 5.00`, and the " @@ -16167,7 +16348,7 @@ msgid "" "Display window to add a pricing rule. Set a condition and delivery cost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 msgid "" "To restrict shipping to specific destinations on the eCommerce website, in " "the shipping method form, navigate to the :guilabel:`Destination " @@ -16176,36 +16357,36 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 msgid "Calculate delivery cost" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:156 msgid "" "Shipping cost is the :guilabel:`Delivery cost` specified in the rule that " "satisfies the :guilabel:`Condition`, plus any extra charges from the " ":guilabel:`Margin on rate` and :guilabel:`Additional margin`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 msgid "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:164 msgid "With the two following rules set up:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 msgid "If the order contains five or fewer products, shipping is $20" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:167 msgid "If the order contains more than five products, shipping is $50." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Margin on Rate` is `10%` and :guilabel:`Additional margin` is " "`$9.00`." @@ -16216,25 +16397,25 @@ msgid "" "Show example of \"Based on rules\" shipping method with margins configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:175 msgid "" "When the first rule is applied, the delivery cost is $31 (20 + (0.1 * 20) + " "9). When the second rule is applied, the delivery cost is $64 (50 + (0.1 * " "50) + 9)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:181 msgid "Pickup in store" msgstr "الاستلام في المتجر " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 msgid "" "To configure in-store pickup, select :guilabel:`Pickup in store` in the " ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " ":guilabel:`Warehouse`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:186 msgid "" "To invoice the customer for the shipping cost to the pickup location, choose" " the :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` option in the " @@ -16244,28 +16425,28 @@ msgid "" "charge on the sales order is the precise cost from the shipping carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:193 msgid ":doc:`Invoice cost of shipping `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:198 msgid "Route on shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 msgid "" "Optionally, set different warehouse delivery processes for a shipping method" " by configuring different :doc:`routes ` for " "it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:204 msgid "" "Configuring multiple routes per shipping method is helpful for adjusting " "warehouse delivery processes based on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:207 msgid "" "speed (e.g., use :doc:`one-step delivery " "` for express shipping, or " @@ -16273,71 +16454,71 @@ msgid "" "shipping)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 msgid "" "international shipping (e.g. use :doc:`three-step delivery " "` to prepare documents for customs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 msgid "" "in-store pickup or home delivery: ship from the central warehouse, or pick " "from the store's stock, depending on customer selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 msgid "" "To set up routes, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Routes`. Click :guilabel:`New`, or select the desired route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:218 msgid "" "On the route form, in the :guilabel:`Applicable On` section, tick the " ":guilabel:`Shipping Methods` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox ticked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:227 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:230 msgid "" "On the shipping method form, in the :guilabel:`Routes` field, select the " "available fulfillment routes from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 msgid "" "If the desired route is not selectable, check that the *Shipping Methods* " "option is enabled in the route's *Applicable On* section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "Show set routes on shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "" "By default, most shipping methods are created with two routes available for " "standard or express delivery." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:247 msgid "Add shipping" msgstr "إضافة شحن " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 msgid "" "Shipping methods can be added to sales orders in the form of delivery " "products, which appear as individual line items. First, navigate to the " @@ -16345,14 +16526,14 @@ msgid "" "Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add shipping` button, which opens " "the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window. Then, choose a " ":guilabel:`Shipping Method` from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Total Order Weight` is pre-filled based on product weights " "(that are defined in the :guilabel:`Inventory` tab for each product form). " @@ -16360,19 +16541,19 @@ msgid "" "to add the shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 msgid "" "The amount defined in :guilabel:`Total Order Weight` overwrites the total " "product weights defined on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:264 msgid "" "The shipping cost is added to the *sales order line* as the " ":guilabel:`Delivery Product` detailed on the shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:268 msgid "" "`Furniture Delivery`, a delivery product with a fixed rate of `$200`, is " "added to sales order `S00088`." @@ -16382,12 +16563,12 @@ msgstr "" msgid "Show delivery order on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:265 msgid "Delivery order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:278 msgid "" "The shipping method added to the sales order is linked to the shipping " "carrier details on the delivery order. To add or change the delivery method " @@ -16417,13 +16598,15 @@ msgstr "Create a Bpost account." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" -"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." msgstr "" -"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 -msgid "Set up the shipping method in Odoo." -msgstr "Set up the shipping method in Odoo." +msgid "" +":ref:`Set up the shipping method in Odoo " +"`." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 msgid "" @@ -16457,8 +16640,8 @@ msgid ":doc:`ups_credentials`" msgstr ":doc:`ups_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 -msgid "Bpost account setup" -msgstr "Bpost account setup" +msgid "Account setup" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 msgid "" @@ -16482,11 +16665,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" "Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " -"`_ accounts." +"`_ accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:35 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." @@ -16494,7 +16676,7 @@ msgstr "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:40 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -16508,11 +16690,11 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 -msgid "Configure Bpost shipping method" -msgstr "Configure Bpost shipping method" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "Shipping method configuration" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " @@ -16522,11 +16704,11 @@ msgstr "" "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:55 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " @@ -16536,7 +16718,7 @@ msgstr "" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:61 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " @@ -16546,7 +16728,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " @@ -16556,31 +16738,26 @@ msgstr "" ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." +"unique :ref:`account ID ` from " +"the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." +"` from the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -16594,7 +16771,7 @@ msgstr "" "enables the :guilabel:`Bpost Shipment Type` and :guilabel:`Bpost Parcel " "Return Instructions` fields." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." @@ -16602,29 +16779,21 @@ msgstr "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 msgid "" -"For `domestic delivery " -"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +"For `domestic delivery `_, the options are: " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, or " +":guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" -"For `domestic delivery " -"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 msgid "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +"For `international delivery `_, the options are:" +" :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, or " +":guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -16636,7 +16805,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS`, or " ":guilabel:`OTHER`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -16648,32 +16817,32 @@ msgstr "" ":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, or " ":guilabel:`Return to sender by road`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 +msgid "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." +msgstr "" +":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " +"from the drop-down menu." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." +msgstr "" +":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" +" drop-down menu." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" -":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " -"from the drop-down menu." +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" msgstr "" -":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " -"from the drop-down menu." +"For domestic deliveries, these features are available in the " +":guilabel:`Options` section:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" -":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" -" drop-down menu." -msgstr "" -":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" -" drop-down menu." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 -msgid "" -"For domestic deliveries, these features are available in the " -":guilabel:`Options` section:" -msgstr "" -"For domestic deliveries, these features are available in the " -":guilabel:`Options` section:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 -msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." @@ -16682,7 +16851,7 @@ msgstr "" "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:100 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -18641,14 +18810,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:43 -msgid ":ref:`Picking list `" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:44 msgid ":doc:`Tracking label <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:45 msgid "" "After :ref:`enabling the Delivery Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -18656,7 +18821,7 @@ msgid "" "operation type downloads a PDF of the delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:49 msgid "" "The delivery slip shows products, quantities, the delivery order reference " "number, and the total order weight." @@ -18666,11 +18831,11 @@ msgstr "" msgid "Example delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:59 msgid "Return slip" msgstr "إيصال عملية الإرجاع " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:61 msgid "" "Print a *return slip* to include in a delivery for customer return packages." " It identifies the return, links to the sales order, and includes item " @@ -18678,7 +18843,7 @@ msgid "" "instructions for the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:65 msgid "" "After :ref:`enabling the Return Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -18686,7 +18851,7 @@ msgid "" "operation type downloads a PDF of the return slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:69 msgid "" "The return slip displays the company's return address, along with barcodes " "for both the order and the return operation." @@ -18696,31 +18861,31 @@ msgstr "" msgid "Example return slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:79 msgid "Product labels" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:81 msgid "" "Print *product labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, barcode, and price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:84 msgid "" "After navigating to the intended operation type (:menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Operations Types`), in the :guilabel:`Hardware` " "tab, tick the :guilabel:`Product Labels` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:88 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:140 msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Print label as:` drop-down menu visible, where" " each product label can be printed as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:90 msgid "" ":guilabel:`2 x 7 with price`: PDF displays product name, barcode, and price," " fitting two rows and seven columns of product labels per page." @@ -18730,7 +18895,7 @@ msgstr "" msgid "Example 2 x 7 with price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:99 msgid "" ":guilabel:`4 x 7 with price`: displays product name, barcode, and price, " "fitting four rows and seven columns of product labels per page." @@ -18740,7 +18905,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 7 with price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:108 msgid "" ":guilabel:`4 x 12`: displays product name and barcode. Fits four rows and " "twelve columns of product labels per page." @@ -18750,42 +18915,42 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 12." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:117 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 with price`: displays product name, barcode, and price. " "Fits four rows and twelve columns of product labels per page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:119 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels`: prints labels in the Zebra Programming Language " "(ZPL) containing the product name and barcode. Readable for Zebra printers " "to automatically print labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:121 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels with price`: prints labels in the :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)` containing the product name, barcode, and price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:125 msgid "" "Product labels can be manually printed from any delivery order, by clicking " "the :guilabel:`Print Labels` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:131 msgid "Lot/SN Labels" msgstr "بطاقات عناوين أرقام المجموعات/الأرقام التسلسلية " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:133 msgid "" "Print *lot/SN labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, lot or serial number, and the barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:136 msgid "" "To automatically print this PDF, navigate to the intended operation type's " "options page (:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations" @@ -18793,7 +18958,7 @@ msgid "" "Labels` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:143 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per lot/SN`: PDF with labels for unique lot/serial " "numbers in the order, including product name, lot/serial number, and " @@ -18804,73 +18969,73 @@ msgstr "" msgid "Order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:153 msgid "Labels for an order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:155 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per unit`: PDF with labels matching the quantity of " "items, displaying the product name, lot/serial number, and barcode. Fits " "four rows and twelve columns per page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:157 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per lot/SN`: prints labels in :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)`, containing the product name, lot/serial number, and " "barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:159 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per unit`: prints labels with the quantity of " "items in :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, containing the product " "name, lot/serial number, and barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:165 msgid "Carrier labels" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:167 msgid "" "To automatically print a *carrier label* with the recipient address, " "tracking number, and carrier details for specific third-party shipping " "carriers, complete the following setup:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:170 msgid "" "Tick the :guilabel:`Carrier Labels` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:257 msgid "" ":doc:`Connect a printer <../../../../general/iot/devices/printer>` to Odoo's" " *IoT* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 msgid "" ":ref:`Assign the carrier label to the printer " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 msgid "" "Configure the shipping method's :ref:`label type " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:180 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:261 msgid "Assign printer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:181 msgid "" "Refer to the :doc:`Connect a printer " "<../../../../general/iot/devices/printer>` documentation for details on " @@ -18883,7 +19048,7 @@ msgstr "" msgid "Show a list of IoT devices." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:190 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` tab" " to configure the types of documents the printer automatically prints. Click" @@ -18892,7 +19057,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Shipping Labels`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:196 msgid "" "The :guilabel:`Shipping Documents` report is for :ref:`export documents " "`." @@ -18902,28 +19067,28 @@ msgstr "" msgid "Show carrier label report added to the *Printer Reports*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:203 msgid "" "After adding the :guilabel:`Shipping Labels` report in the " ":guilabel:`Printer Reports` tab, ensure the :guilabel:`Report Type` matches " "the IoT-connected printer's type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:206 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`Text`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:212 msgid "Shipping carrier label type" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:214 msgid "" "Next, complete the setup for the :doc:`third-party shipping connector " "<../setup_configuration/third_party_shipper>`. After that, go to " @@ -18931,7 +19096,7 @@ msgid "" "select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:218 msgid "" "On the shipping method configuration form, in the :guilabel:`[carrier name] " "Configuration` tab, ensure the :guilabel:`Label Format` matches the " @@ -18939,12 +19104,12 @@ msgid "" "printer>`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:222 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`ZPL2`." msgstr "" @@ -18954,11 +19119,11 @@ msgid "" "Show the *Label Type* field on FedEx's shipping method configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:230 msgid "Example carrier label" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:232 msgid "" "After validating the operation, the carrier label is generated in the " "chatter, and printed using the IoT-connected printer." @@ -18968,37 +19133,37 @@ msgstr "" msgid "Show an example carrier label for FedEx." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:241 msgid "" "Carrier label for FedEx, containing the recipient address, tracking number, " "barcode, and other shipping information." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:245 msgid ":doc:`Print carrier labels <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:250 msgid "Export document" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:252 msgid "" "An *export document*, required by customs to ship packages from one country " "to another, can be automatically printed in Odoo by following these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:255 msgid "" "Tick the :guilabel:`Export Documents` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 msgid "Assign the export document to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:263 msgid "" "Similar to the :ref:`printer assignment instructions for carrier labels " "`, after connecting a " @@ -19006,7 +19171,7 @@ msgid "" "Devices`, and select the desired printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:268 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:267 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` " "tab, and click :guilabel:`Add a line`. In the :guilabel:`Add: Reports` pop-" @@ -19015,21 +19180,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:277 msgid "Export document for a shipment from the USA to Belgium." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:282 msgid "Package content" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:284 msgid "" "A *package content* PDF includes the package's barcode, packed date, along " "with a list of contained products and quantities." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:287 msgid "" "To print this form automatically, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type. " @@ -19037,7 +19202,7 @@ msgid "" "Contents` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:292 msgid "" "If the option is not available, enable the :doc:`Packages " "<../../product_management/configure/package>` feature, by going to " @@ -19045,7 +19210,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Packages` checkbox, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:298 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:297 msgid "" "After enabling the feature in the :guilabel:`Hardware` tab, validating the " "operation prints a PDF of the package contents." @@ -19056,35 +19221,35 @@ msgid "" "Package contents form showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:306 msgid "Package contents showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:311 msgid "Package label" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:314 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:313 msgid "" "A *package label* that shows the package's barcode and pack date can be " "configured to print upon clicking the *Put in Pack* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Put in Pack` button is available **only** when the " ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>` feature is " "enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:321 msgid "" "After it is enabled, the :guilabel:`Put in Pack` button is available on all " "inventory operations (e.g. receipt, pickings, internal transfers, delivery " "orders, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:324 msgid "" "To automatically print the package label when the :guilabel:`Put in Pack` " "button is clicked, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" @@ -20324,8 +20489,8 @@ msgid "Some European countries (see details below)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 -msgid "Bpost" -msgstr "Bpost" +msgid ":doc:`Bpost `" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" @@ -24640,16 +24805,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:29 msgid "" "On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " -"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " -"products, and this number is used to trigger reordering rules." +"sure the :guilabel:`Track Inventory` checkbox is ticked. This is necessary " +"for Odoo to track the product's stock levels and trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "قم بتعيين نوع المنتج على أنه قابل للتخزين. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -24663,7 +24827,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "قم بتحديد مسار أو أكثر في علامة تبويب المخزون. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -24682,7 +24846,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "قم بتحديد المورّد والسعر في علامة تبويب المشتريات. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:50 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -24693,7 +24857,7 @@ msgstr "" "هناك قائمة مواد (BoM) واحدة على الأقل مرتبطة به. هذا ضروري لأن أودو بقوم " "بإنشاء أوامر التصنيع فقط للمنتجات التي لها :abbr:`BoM (قائمة مواد)`. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " @@ -24708,57 +24872,46 @@ msgstr "" msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "الزر الذكي لقائمة المواد في استمارة المنتج. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:62 msgid "Create new reordering rules" msgstr "إنشاء قواعد إعادة طلب جديدة " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " -"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"--> Operations --> Replenishment`, then click :guilabel:`New`, and fill out " +"the following fields for the new reordering rule line item:" msgstr "" -"لإنشاء قاعدة إعادة طلب جديدة، انتقل إلى :menuselection:`تطبيق المخزون --> " -"التهيئة --> قواعد إعادة الطلب`، ثم اضغط على :guilabel:`جديد`، وقم بتهبئة " -"البند الجديد كما يلي: " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr ":guilabel:`المنتج`: هو المنتج الذي سيتم تجديد مخزونه بواسطة القاعدة. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr ":guilabel:`الموقع`: هو الموقع الذي يتم تخزين المنتج فيه. " +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Min`: The minimum quantity that can be forecasted without the " +"rule being triggered. When forecasted stock falls below this number, a " +"replenishment order for the product is created." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Max`: The maximum quantity at which the stock is replenished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`To Order`: The number of units, according to the *UoM*, that " +"should be replenished for this reordering rule (e.g., a product could be " +"replenished in batches of 20)." msgstr "" -":guilabel:`الحد الأدنى للكمية`: الحد الأدنى للكمية الذي يمكن توقعه دون أن " -"يتم تشغيل القاعدة. عندما تقل الكمية المتوقعة عن ذلك الرقم، يتم إنشاء أمر " -"تجديد مخزون المنتج. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:76 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr "" -":guilabel:`الحد الأقصى للكمية`: الحد الأقصى للكمية التي يمكن أن يتم تجديد " -"المخزون إليها. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr "" -":guilabel:`عدة كميات`: قم بتحديد ما إذا كان يجب تجديد مخزون المنتج على دفعات" -" بكميات محددة (مثال: يمكن تجديد مخزون المنتج على دفعات تتألف من 20 وحدة). " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:79 -msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." @@ -24770,7 +24923,26 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "استمارة إنشاء قاعدة إعادة طلب جديدة. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:83 +msgid "" +"Two other fields are automatically populated: :guilabel:`On Hand` (the " +"number of units currently available in inventory) and :guilabel:`Forecast` " +"(the number of units expected to be available in inventory after all orders " +"are taken into account). These numbers will only change when an " +":doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` is " +"made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 +msgid "" +"Also, additional fields can be accessed by clicking the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(additional options slider icon)`. For example, " +":guilabel:`Multiple Quantity` specifies if the product should be replenished" +" in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " +"batches of 20)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid "" "Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " @@ -24778,7 +24950,7 @@ msgid "" " and click :guilabel:`New` to fill out the new line, as detailed above." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" @@ -24786,51 +24958,51 @@ msgstr "" "للاستخدام المتقدم لقواعد إعادة الطلب، اعرف المزيد حول حقول قواعد إعادة الطلب" " التالية: " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid ":ref:`Trigger `" msgstr ":ref:`المشغّل ` " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:102 msgid ":ref:`Visibility days `" msgstr ":ref:`أيام الظهور ` " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 msgid ":ref:`Route `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:108 msgid "0/0/1 reordering rule" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 msgid "" "The *0/0/1* reordering rule is a specialty rule used to replenish a product " "that is not kept on-hand, each time a sales order (SO) is confirmed for that" " product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule is similar to the *Replenish on Order (MTO)* " "route, in that both workflows are used to replenish a product upon " "confirmation of an |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" "The main difference between the two methods is that the *Replenish on Order*" " route automatically reserves the product for the |SO| that caused it to be " "replenished. This means the product **cannot** be used for a different |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule does not have this limitation. A product " "replenished using the rule is not reserved for any specific |SO|, and can be" " used as needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:124 msgid "" "Another key difference is that replenishment orders created by the " "*Replenish on Order* route are linked to the original |SO| by a smart button" @@ -24838,19 +25010,19 @@ msgid "" "replenishment order is created, but is not linked to the original |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "" "See the :doc:`Replenish on Order (MTO) ` documentation for a full " "overview of the MTO route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" "To create a 0/0/1 reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app" " --> Products --> Products`, and select a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "" "At the top of the product's page, click the :icon:`fa-refresh` " ":guilabel:`Reordering Rules` smart button to open the :guilabel:`Reordering " @@ -24858,21 +25030,21 @@ msgid "" " begin configuring a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:137 msgid "" "In the :guilabel:`Location` field of the new reordering rule, select the " "location in which replenished products should be stored. By default, this " "location is set to :guilabel:`WH/Stock`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" "In the :guilabel:`Route` field, select the route the rule should use to " "replenish the item. For example, if the product should be purchased from a " "vendor, select the :guilabel:`Buy` route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "" "In the :guilabel:`Min Quantity` field and :guilabel:`Max Quantity` field, " "leave the values set to `0.00`. In the :guilabel:`To Order` field, enter a " @@ -24883,7 +25055,7 @@ msgstr "" msgid "A 0/0/1 reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 msgid "" "With the reordering rule configured using these values, each time an |SO| " "causes the forecasted quantity of the product to fall below the " @@ -24892,21 +25064,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Max Quantity` of `0.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "A picture frame is configured with a 0/0/1 reordering rule that uses the " "*Buy* route. Zero units of the picture frame are kept on-hand at any given " "time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:158 msgid "" "An |SO| is confirmed for one unit of the picture frame, which causes the " "forecasted quantity to drop to `-1.00`. This triggers the reordering rule, " "which automatically creates a |PO| for one unit of the picture frame." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:162 msgid "" "Once the product is received from the vendor, the forecasted quantity of the" " picture frame returns to `0.00`. There is now one picture frame on-hand, " @@ -24914,11 +25086,11 @@ msgid "" "used to fulfill that |SO|, or reserved for a different order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Trigger" msgstr "المشغّل " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" "When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " @@ -24928,7 +25100,7 @@ msgstr "" "*مشغّل* قاعدة إعادة الطلب إلى *تلقائي* حتى يقوم بإنشاء أوامر الشراء أو " "التصنيع تلقائياً لتجديد المخزون. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 msgid "" "Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " "the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" @@ -24939,17 +25111,17 @@ msgstr "" "والمخزون المتوقع منه في *لوحة بيانات تجديد المخزون*، حيث يمكن لمدير " "المشتريات مراجعة مستويات المخزون ومُهَل التسليم وتواريخ الوصول المتوقعة. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 msgid ":doc:`../replenishment`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:183 msgid "" "The replenishment dashboard is accessible by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" " --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " @@ -24966,7 +25138,7 @@ msgstr "" msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:194 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -24976,23 +25148,23 @@ msgstr "" ":guilabel:`يدوي`. استعن بالأقسام أدناه للتعرف على الأنواع المختلفة لقواعد " "إعادة الطلب. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 msgid "Auto" msgstr "تلقائي" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" "Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " "manufacturing orders when:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" msgstr "" "يتم تشغيل أداة الجدولة، والكمية *المتوفرة* أقل من الحد الأدنى المسموح به " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:204 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" @@ -25000,11 +25172,11 @@ msgstr "" "يتم تأكيد أمر البيع وتقليل الكمية *المتوقعة* من المنتج إلى أقل من الحد " "الأدنى المسموح به " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "يتم إعداد أداة الجدولة ليتم تشغيلها مرة في اليوم بشكل افتراضي. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and select " @@ -25013,11 +25185,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:215 msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:218 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -25033,7 +25205,7 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "إظهار قاعدة إعادة الطلب التلقائية من صفحة قاعدة إعادة الطلب. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " @@ -25044,7 +25216,7 @@ msgstr "" "سعر)`. لعرض وإدارة :abbr:`RFQs (طلبات عروض الأسعار)`، انتقل إلى " ":menuselection:`تطبيق المشتريات --> الطلبات --> طلبات عروض الأسعار`. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " @@ -25055,7 +25227,7 @@ msgstr "" " لعرض وإدارة :abbr:`MOs (أوامر التصنيع)`، انتقل إلى :menuselection:`تطبيق " "التصنيع --> العمليات --> أوامر التصنيع`. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." @@ -25063,7 +25235,7 @@ msgstr "" "عندما لا يكون هناك مسار محدد، يقوم أودو بتحديد :guilabel:`المسار` المحدد في " "علامة تبويب :guilabel:`المخزون` في استمارة المنتج. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " @@ -25073,7 +25245,7 @@ msgid "" "enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:246 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " @@ -25086,7 +25258,7 @@ msgstr "" "تسليم المورّدين. تقوم بعرض الاحتياجات **فقط** عندما يحين الوقت لإعادة طلب " "العناصر. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "" "If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " ":ref:`visibility days ` " @@ -25097,7 +25269,7 @@ msgstr "" "الظهور ` لجعل الحاجة مرئية في " "لوحة بيانات تجديد المخزون قبل عدد محدد من الأيام. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:255 msgid "" "When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " ":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " @@ -25112,17 +25284,17 @@ msgstr "" "اضغط على زر الطلب مرة واحدة في لوحة بيانات تجديد المخزون لتجديد مخزون " "المنتج. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 msgid "Visibility days" msgstr "أيام الظهور " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:267 msgid "" "Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " "this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:269 msgid "" "When :ref:`manual reordering rules `" " are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" @@ -25134,7 +25306,7 @@ msgstr "" "يظهر على لوحة بيانات تجديد المخزون (:menuselection:`تطبيق المخزون --> " "العمليات --> تجديد المخزون`) قبل عدد محدد من الأيام. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." @@ -25142,21 +25314,21 @@ msgstr "" "يتم تعيين قاعدة إعادة الطلب للمنتج على أنها يدوية للتشغيل عندما يقل مستوى " "المخزون عن أربع وحدات. الكمية الحالية المتوفرة هي عشر وحدات. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 msgid "" "The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " "(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " "current date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 msgid "" "The :ref:`vendor lead time ` is " "four days, and the :ref:`purchase security lead time " "` is one day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 msgid "" "When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " @@ -25169,34 +25341,34 @@ msgid "" "Feb 27th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:292 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:295 msgid "" "To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " "appears* on the replenishment dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:296 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:298 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" msgstr "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:301 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:303 msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" msgstr "(27 فبراير - 20 فبراير = 7 أيام) " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " @@ -25213,11 +25385,11 @@ msgstr "" "قم بإظهار لوحة بيانات تجديد المخزون مع تعيين أيام الظهور الصحيحة وغير " "الصحيحة. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:317 msgid "Route" msgstr "المسار " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:319 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -25228,7 +25400,7 @@ msgstr "" "استمارة منتج. على سبيل المثال، من الممكن تحديد كل من :guilabel:`الشراء` و " ":guilabel:`التصنيع`، وبالتالي تمكين وظائف كلا المسارين. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." @@ -25236,20 +25408,20 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 msgid "" "By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " ":guilabel:`Reordering Rules` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:328 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:329 msgid "" "Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " "icon to the far-right of the column titles, and checking the " ":guilabel:`Route` option from the drop-down menu that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:332 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -25559,175 +25731,401 @@ msgid "Show shipments from warehouse to store." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:3 -msgid "Inventory aging report" +msgid "Stock valuation dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:7 msgid "" -"The inventory aging report evaluates all items in stock, providing insights " -"into potentially sunken purchase costs and delays in profitability." +"When a company has physical assets, such as inventory, they often want to " +"know approximately how much has been spent on these goods, or how much they " +"are worth at the moment. This process of assigning a monetary value to " +"account for inventory is known as *stock valuation*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:11 msgid "" -"Create customized pivot tables to analyze product, operation types, month, " -"or company breakdowns. This helps identify products in stock that are at " -"risk of passing their expiration or viability dates, or instances of " -"rot/decay for fast-expiring items." +"This value is often reported for accounting purposes. For instance, an " +"insurance company may want to know the value of goods stored in a warehouse," +" in the event of a flood or fire." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:14 msgid "" -"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " -":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +":doc:`Stock valuation " +"<../../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>` " +"typically utilizes one of two accounting systems:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:17 msgid "" -"To access the inventory aging report, go to :menuselection:`Inventory app " -"--> Reporting --> Inventory Aging`." +"**Perpetual**: The inventory is constantly (perpetually) being updated, and " +"the value is constantly changing." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:24 -msgid "Navigate the inventory aging report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:19 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Inventory Aging` report displays a pivot table, " -"with the month in columns, and product category in rows. The default " -"filters, :guilabel:`Incoming` and :guilabel:`Has Remaining Qty`, show only " -"products from receipts, and are currently in stock." +"**Periodic**: The inventory value is checked on an occasional (periodic) " +"basis, and the value is set at this occasional time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Remaining Qty` displays the number of on-hand items, and " -":guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of purchasing these " -"items." +"Using :ref:`tracked inventory ` in Odoo necessitates a *perpetual* inventory accounting system " +"because of the need to know when and where inventory exists, and how much of" +" it is available or forecasted. There are a few common :ref:`stock valuation" +" methods ` used in Odoo: " +"*standard price*, *average cost* (AVCO), and *first in, first out* (FIFO) " +"accounting. It is important to know that the valuation method chosen for a " +"product impacts the calculation of several fields in the stock valuation " +"reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:31 +msgid "Open the dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:33 msgid "" -"Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon in each column " -"or row reveals options to expand the pivot table and show a detailed " -"breakdown of the :guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` " -"by :guilabel:`Product`, :guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, or " -":guilabel:`Company`. Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(minus)` icon collapses it back to its previous state." +"Odoo's *Stock Valuation* dashboard displays the financial value of all " +"tracked inventory, according to each product's stock valuation method. This " +"report can provide insights into potential issues in the supply chain, such " +"as sunken purchase costs or delays in profitability. To access the " +"dashboard, go to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 -msgid "Inventory aging report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:39 msgid "" -"Inventory aging report, showing each **Product** in rows and each reception " -"**Date** in columns, to better monitor products with fast expiration dates. " -"Each row shows the the total on-hand quantity and inventory valuation of " -"items purchased on each day." +"The :menuselection:`Reporting`` menu in **Inventory** is only accessible to " +"users with :doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:42 +msgid "" +"This dashboard has three different views, or inventory reports — :ref:`list " +"view ` (i.e. the default " +"stock valuation report), :ref:`pivot view " +"` (i.e. the stock aging report), " +"and :ref:`graph view `. Each view " +"can be customized with different fields to break down inventory valuation by" +" product, operation type, date, or company." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:48 msgid "" -"Records in the :guilabel:`Inventory Aging` report are *stock valuation " -"layers* (SVLs), representing product moves that impact stock valuation." +"All three views can be filtered by various fields. To apply filters, click " +"into the search bar at the top of the report, or click the drop-down arrow " +"next to it. For example, selecting the filter :guilabel:`Has Remaining Qty` " +"will show only products that are currently in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:55 +msgid "List view: stock valuation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:57 msgid "" -"Inventory adjustments do **not** create |SVLs|; only items purchased from " -"vendors do." +"By default, the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard displays in *list " +"view*, represented by the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon. This" +" report shows a detailed record of stock movements and their valuations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 -msgid "Generate reports" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:199 +msgid "Configure" +msgstr "تهيئة " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:64 +msgid "The following columns are displayed by default:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:66 msgid "" -"After learning how to :ref:`navigate the inventory aging report " -"`, it can be used to create and " -"share different reports." +":guilabel:`Date`: the date and time when the :ref:`stock move " +"` was created. The valuation report is " +"sorted by this field by default, emphasizing the importance of time when " +"valuing inventory. To sort the report by a different column, simply click on" +" the column title." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:70 msgid "" -"A few common reports that can be created using the :guilabel:`Inventory " -"Aging` report are detailed below." +":guilabel:`Reference`: the reference document associated with this stock " +"move (e.g., a warehouse receipt, a delivery order, or a manual inventory " +"adjustment)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:63 -msgid "Rotating stock report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:65 -msgid "" -"To create a report to identify items that have been in stock for a while, " -"follow these steps:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:67 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:68 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory Aging` report, click the :icon:`fa-caret-down` " -":guilabel:`(caret down)` icon in the :guilabel:`Search...` bar to see a " -"drop-down list of :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " -":guilabel:`Favorite` options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:71 -msgid "" -"Choose :guilabel:`Product` under the :guilabel:`Group By` section. Doing so " -"expands the pivot table to show a product in each row." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:72 +msgid ":guilabel:`Product`: the product that is being moved and valued." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:73 msgid "" -"Click the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon to the left of the " -"date column. Hover over :guilabel:`Date` from the drop-down menu and choose " -":guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, :guilabel:`Week`, " -"or :guilabel:`Day`. Doing so expands the columns to show the " -":guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` by the selected " -"time period." +":guilabel:`Quantity`: the number of units by which this product's stock has " +"increased or decreased in this particular stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Total Value`: the value of the product's stock in this particular" +" stock move, calculated by multiplying the :guilabel:`Quantity` and " +":guilabel:`Unit Value`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:79 msgid "" -"For products that have a longer shelf life, choose longer time periods such " -"as :guilabel:`Month` or :guilabel:`Quarter` when expanding columns by " -":guilabel:`Date`." +"If a :guilabel:`Reference` document includes several goods, there will be a " +"separate line item generated on the report for each good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Pivot table, highlighting the plus icon to expand columns." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:82 +msgid "" +"There are additional fields that can be added to this view to provide more " +"insight into the stock's valuation. To add fields, click the :icon:`oi-" +"settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, and select the desired fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:86 msgid "" -"The report now displays the on-hand stock of items, and their total " -"purchasing cost, for each time period." +":guilabel:`Lot/Serial Number`: the uniquely identifying lot or serial number" +" for this product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:87 msgid "" -"Inventory aging report, with the :guilabel:`Group By`: :guilabel:`Product` " -"option selected, and with the :guilabel:`Date` column set to " -":guilabel:`Day`. It gives insight into how much raw fish sashimi products " -"were purchased on each day, and how much it cost. This informs the business " -"owners how much stock is at risk of rotting in stock, per day." +":guilabel:`Company`: for businesses that operate with multiple companies, " +"this field displays the company by which this stock move took place." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Quantity`: the number of units remaining for this " +"valuation of the product, after demand has been accounted for (even from " +"other stock moves). This field can be especially helpful for :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average Cost)` accounting, as it " +"conveys which units of stock came into a warehouse first and the value of " +"said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Unit Value`: the cost of one unit of the product for the company " +"(**not** the price to consumers)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Description`: a description of the reason for this stock " +"valuation (typically, a stock move has occurred). By default, this field is " +"set as the concatenation of the :guilabel:`Reference` and " +":guilabel:`Product` fields. However, the field may also display other " +"important messages for this line item, such as a note stating that the line " +"item is an adjustment due to a change in the product's inventory valuation " +"method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Value`: the value of this product's current stock " +"levels for this particular stock move, after demand has been accounted for. " +"Along with :guilabel:`Remaining Quantity`, this field can be especially " +"helpful for :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average " +"Cost)` accounting, as they convey which stock came into a warehouse first " +"and the value of said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:107 +msgid "" +"Some of these settings may not appear unless first enabled in Odoo's " +"**:doc:`Settings <../../../general>`** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:116 +msgid "Stock valuation layers (SVLs)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:118 +msgid "" +"Each line item in the :guilabel:`Stock Valuation` report represents a record" +" in Odoo's system known as a *stock valuation layer (SVL)*. :abbr:`SVLs " +"(stock move layers)` are generated when products move in a way that impacts " +"their stock valuation. Specifically, the stock moves that generate " +":abbr:`SVLs (stock move layers)` are warehouse receipts, deliveries, " +"dropshipping orders, and dropshipping returns. These stock moves must first " +"be validated (by clicking the :guilabel:`Validate` button) for the " +":abbr:`SVL (stock move layer)` to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:125 +msgid "" +"If a product's inventory valuation method changes on the product form, new " +"line items are generated on the :guilabel:`Stock Valuation` report to " +"reflect the resulting :abbr:`SVLs (stock move layers)`. For example, if the " +"valuation method changes from *standard price* to either :abbr:`AVCO " +"(Average Cost)` or :abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting, " +"*revaluation entries* will be automatically posted to reflect the change in " +"pricing for goods that remain in stock. One entry will be negative to " +"\"remove\" the old pricing, and the second entry will be positive to record " +"the new pricing. These entries are connected to journal entries in Odoo's " +"**Accounting** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:133 +msgid "" +"Below is an example of what the :guilabel:`Stock Valuation` table shows when" +" a few stock moves have occurred for a product using standard price " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation table in standard price accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:139 +msgid "" +"Conversely, the following image depicts what the *Stock Valuation* Report " +"table might look like after a product has switched from standard price to " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "" +"Stock valuation table after switching from standard price to FIFO " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:146 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Value` and :guilabel:`Remaining Quantity` fields " +"are derived from what occurs at the :abbr:`SVL (stock move layer)` level in " +"Odoo and, as such, are better understood with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:150 +msgid "" +"Frankie's Consignment Shop buys sweaters at the cost, or :guilabel:`Unit " +"Value`, of `5.00` dollars. For the first time, Frankie's purchases and " +"receives a :guilabel:`Quantity` of `100.00` sweaters in one stock move, then" +" re-sells and delivers `-10.00` sweaters in a second stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:154 +msgid "" +"In the first stock move line item, the :guilabel:`Remaining Quantity` will " +"change from `100.00` to `90.00`, once the second stock move is recorded. " +"This change reflects that, although 100 sweaters were originally purchased, " +"only 90 of those sweaters remain in stock and should be counted in the " +"valuation. Similarly, the :guilabel:`Remaining Value` will drop from " +"`$500.00` to `$450.00`. The :guilabel:`Total Value` will remain at " +"`$500.00`, regardless of subsequent transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:161 +msgid "" +"On the other hand, the :guilabel:`Remaining Quantity` of the second stock " +"move line item will be recorded and remain at `0.00` because the quantity of" +" `-10.00` was sold. In the system, because the :abbr:`SVL (stock move " +"layer)` was a sale, there is no stock left that needs to be valued from that" +" transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Inventory aging report, showing product row items and day columns." +msgid "" +"Remaining value and quantity are calculated based on :abbr:`SVLs (stock move" +" layers)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:170 +msgid "Change the valuation date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:172 +msgid "" +"To see the valuation of stock moves at a specific date and time, click the " +":guilabel:`Valuation At Date` button, located in the top-left corner of the " +":guilabel:`Stock Valuation` page. The report will show the " +":guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Total Value` of each stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:177 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Quantity` and :guilabel:`Remaining Value` of the " +"stock moves will *not* be point-in-time for any dates chosen in the past. " +"The stock moves shown when selecting a past date will still display the " +"*current on-hand quantity and value* of the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:182 +msgid "" +"A business has 100 sofas in stock on January 1st and sells 20 of those sofas" +" on February 1st. The :guilabel:`Remaining Quantity` of the :abbr:`SVL " +"(stock move layer)` will drop from `100.00` to `70.00` on February 1st. If " +"no other stock moves take place, and on February 1st, the " +":guilabel:`Valuation at Date` is selected as January 1st, the " +":guilabel:`Remaining Quantity` will still show as `70.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:191 +msgid "Pivot view: stock aging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:193 +msgid "" +"From the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, access pivot view by " +"clicking the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(pivot)` icon. This view is " +"essentially a *stock aging report*, and it shows the on-hand quantity and " +"value of inventory by purchase date, which can help monitor products with " +"expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:201 +msgid "" +"By default, the pivot view shows the value of all *product categories* by " +"*day and month*. Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon" +" in each column or row will reveal a drop-down list of options to create a " +"more granular breakdown of the inventory valuation. The drop-down options " +"include: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, :guilabel:`Company`, or " +":guilabel:`Add Custom Group` Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon collapses the field back to an empty state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:208 +msgid "" +"In the table, the :guilabel:`Remaining Qty` column displays the number of " +"on-hand items, and :guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of " +"purchasing these items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock aging report, showing product row items and day columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 +msgid "Graph view" +msgstr "أداة عرض الرسم البياني " + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:219 +msgid "" +"The stock value can be depicted graphically by clicking the :icon:`fa-area-" +"chart` :guilabel:`(graph)` icon. By default, the graph is displayed in " +":icon:`fa-line-chart` line chart view and filtered to show the cumulative " +"total of all inventory value over time in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:223 +msgid "" +"At the top of the report, a :icon:`fa-bar-chart` bar chart or :icon:`fa-pie-" +"chart` pie chart view can be selected instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:227 +msgid ":doc:`Odoo reporting essentials <../../../../essentials/reporting>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:3 @@ -25743,6 +26141,12 @@ msgid "" "product locations on specific dates." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +msgid "" +"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " +":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:16 msgid "" "To access the locations report, the *Storage Locations* feature must be " @@ -25855,6 +26259,10 @@ msgid "" " at Date` field, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 +msgid "Generate reports" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:72 msgid "" "After learning how to :ref:`navigate the locations dashboard " @@ -27326,10 +27734,6 @@ msgid "" "file." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 -msgid "Graph view" -msgstr "أداة عرض الرسم البياني " - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" "With the graph view selected, the following options appear between the " diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/marketing.po index ba57fae30..506f8a3c7 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -3680,14 +3680,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 msgid "" -":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " -"auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in " +"your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is " +"**required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " -"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times " +"will be displayed on the website. This field is auto-populated, but " +"modifiable, and is **required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po index efe98dd62..eeea2678e 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7,18 +7,18 @@ # Tiffany Chang, 2024 # Mustafa Rawi , 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Salma Hussein, 2024 # Malaz Abuidris , 2024 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Malaz Abuidris , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -79,6 +79,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/qr_code_payment.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 @@ -89,6 +90,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_wallet.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 @@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:24 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:9 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "Configuration" @@ -7631,6 +7634,7 @@ msgid ":ref:`search/favorites`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:54 msgid "Point of Sale" msgstr "نقطة البيع" @@ -8101,6 +8105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:50 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" @@ -8187,6 +8192,8 @@ msgid "To make products available for sale," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:102 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products`." msgstr "" @@ -9185,6 +9192,466 @@ msgstr "" "علامة الحذف العمودية (:guilabel:`⋮`) الموجود على بطاقة POS وحدد " ":guilabel:`Orders` من قسم :guilabel:`View`. " +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:3 +msgid "Online food delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:5 +msgid "" +"**UrbanPiper** is an order management system that integrates with multiple " +"food delivery platforms. It consolidates orders from all connected platforms" +" into a single interface, simplifying the delivery process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:9 +msgid "Supported providers:" +msgstr "المزودون المدعومون: " + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:11 +msgid "`Careem `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:12 +msgid "`Cari `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:13 +msgid "`ChowNow `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:14 +msgid "`Deliveroo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:15 +msgid "`DoorDash `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:16 +msgid "`EatEasy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:17 +msgid "`Glovo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:18 +msgid "`Grubhub `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:19 +msgid "`HungryPanda `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:20 +msgid "`HungerStation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:21 +msgid "`Jahez `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:22 +msgid "`Just Eat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:23 +msgid "`Mrsool `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:24 +msgid "`Ninja `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:25 +msgid "`NoonFood `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:26 +msgid "`Postmates `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:27 +msgid "`Rafeeq `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:28 +msgid "`SkipTheDishes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:29 +msgid "`Swiggy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:30 +msgid "`Talabat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:31 +msgid "`UberEats `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:32 +msgid "`Zomato `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:40 +msgid "UrbanPiper credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:42 +msgid "Get your Atlas credentials:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:16 +msgid "Go to the :ref:`POS settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:59 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:46 +msgid "" +"Click :guilabel:`Fill this form to get Username & Api key` and fill out the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:47 +msgid "" +"`Go to your Atlas account `_ and retrieve your" +" API key and username by navigating to :menuselection:`Settings --> API " +"Access`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Atlas API access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:56 +msgid "Enable the :guilabel:`Urban Piper` setting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:60 +msgid "Check the :guilabel:`Urban Piper` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:62 +msgid "Set up UrbanPiper:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:64 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Api Key` fields with your " +":ref:`UrbanPiper credentials `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:66 +msgid "" +"Select the desired delivery providers in the :guilabel:`Food Delivery " +"Platforms` field under the :guilabel:`Urban Piper Location` section (i.e., " +"Zomato, Uber Eats)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:68 +msgid "Save the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`+ Create Store` button. Doing so creates a new location" +" on the UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricelist` and :guilabel:`Fiscal Position` fields are " +"automatically selected after saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:75 +msgid "A successful store creation triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:76 +msgid "" +"The store creation process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:78 +msgid "The store is automatically named after your point of sale name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Food delivery connector settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:84 +msgid "Products" +msgstr "المنتجات" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:86 +msgid "To make products available individually," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:89 +msgid "Select any product to open its product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:90 +msgid "Go to the :guilabel:`Point of Sale` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:91 +msgid "Complete the :guilabel:`Urban Piper` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:93 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Available on Food Delivery` with the desired POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:94 +msgid "" +"Optionally, set up the :guilabel:`Meal Type` field and enable the " +":guilabel:`Is Recommended` and :guilabel:`Is Alcoholic` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "where to make a single product available for delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:100 +msgid "To make multiple products available for food delivery at once," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:103 +msgid "Click the list icon (:icon:`oi-view-list`) to switch to the list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:104 +msgid "Select the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:105 +msgid "" +"Enter the desired POS in the :guilabel:`Available on Food Delivery` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Product list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:111 +msgid "Synchronization" +msgstr "المزامنة " + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:113 +msgid "" +"To make products available on food delivery platforms, synchronize with your" +" UrbanPiper account:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:116 +msgid "Scroll down the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:117 +msgid "Click the :guilabel:`Sync Menu` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:119 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Sync on` timestamp below the :guilabel:`Create Store` " +"and :guilabel:`Sync Menu` buttons updates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:123 +msgid "A successful synchronization triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:124 +msgid "" +"The synchronization process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:128 +msgid "Go live" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:153 +msgid "" +"`Go to the Locations tab `_ of your " +"Atlas account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:131 +msgid "" +"Select the location to activate, then click :guilabel:`Request to go Live`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Request to go live button in the locations tab of the Atlas account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:136 +msgid "In the popup window:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:138 +msgid "Select the platform(s) to activate and click :guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:139 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL` in the " +"corresponding fields to establish the connection between the platform and " +"UrbanPiper." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:141 +msgid "Click the :guilabel:`Request to Go Live` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Go live parameters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:147 +msgid "" +"To find the location's :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL`," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:149 +msgid "Click the location to open its setup form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:150 +msgid "The location's parameters are available in the :guilabel:`HUB` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:151 +msgid "Verify that your location is live:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:154 +msgid "" +"Select any provider in the :guilabel:`Assoc. platform(s)` column to review " +"the status of that platform for this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:158 +msgid "Order flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:160 +msgid "" +"An order placed via the configured delivery platform triggers a " +"notification. To manage these orders, open the orders' list view by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:163 +msgid "Clicking :guilabel:`Review Orders` on the notification popup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:164 +msgid "Clicking the bag-shaped icon for online orders and :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Cart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:170 +msgid "" +"Clicking this icon displays the number of orders at each stage: " +":guilabel:`New`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:172 +msgid "" +"The :guilabel:`New` button indicates newly placed orders, " +":guilabel:`Ongoing` is for accepted orders, and :guilabel:`Done` is for " +"orders ready to be delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:175 +msgid "Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:196 +msgid "Select the desired order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:178 +msgid "Click the :guilabel:`Accept` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:179 +msgid "" +"When an order is accepted, its :guilabel:`Order Status` switches from " +":guilabel:`Placed` to :guilabel:`Acknowledged` and is automatically " +"displayed on the preparation display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:182 +msgid "When the order is ready," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:184 +msgid "Open the orders' list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:185 +msgid "Select the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:186 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Mark as ready` button. Its :guilabel:`Order Status` " +"switches from :guilabel:`Acknowledged` to :guilabel:`Food Ready`, and its " +":guilabel:`Status` switches from :guilabel:`Ongoing` to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:191 +msgid "Order rejection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:193 +msgid "" +"Sometimes, the shop or restaurant may want to **reject** an order. In this " +"case, open the orders' list view," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:197 +msgid "Click the :guilabel:`Reject` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:198 +msgid "Select one of the reasons from the popup window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Reject order pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:204 +msgid "" +"**Swiggy** orders cannot be directly rejected. Attempting to reject one " +"prompts Swiggy customer support to contact the restaurant. Similarly, " +"**Deliveroo**, **JustEat**, and **HungerStation** do not allow order " +"rejection. Always follow the respective provider's guidelines for handling " +"such cases." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" msgstr "طرق الدفع " @@ -11015,6 +11482,468 @@ msgid "" msgstr "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:3 +msgid "Marketing features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:5 +msgid "" +"Use your POS system to engage with customers directly by sending them " +"promotional offers via email or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:9 +msgid "Storing contact details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:11 +msgid "" +"This feature requires your customer's contact details, either their email " +"address or phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:13 +msgid "" +"**Email addresses**: automatically collected and saved in POS orders when " +"sending a receipt by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:15 +msgid "" +"**Phone numbers**: to store phone numbers when sending receipts on WhatsApp " +"or by SMS," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and scroll to the " +":guilabel:`Bills & Receipts` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:19 +msgid "" +"Activate the :guilabel:`WhatsApp Enabled` or :guilabel:`SMS Enabled` " +"option(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "setting to enable to store phone numbers when sending receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:24 +msgid "" +"If a customer’s contact information is missing, it will be automatically " +"saved in POS orders when the receipt is sent via email, SMS, or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:28 +msgid "" +"From a POS order form, navigate to the :guilabel:`Contact Info` category " +"under the :guilabel:`Extra Info` tab, then click the email icon or whatsapp " +"icon to send standalone marketing messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:0 +msgid "pos orders form's standalone marketing message option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:36 +msgid "Email marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:38 +msgid "To send marketing emails to your customers from POS orders," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:101 +msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:102 +msgid "Select the orders;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:42 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`Send Email` from the dropdown " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:44 +msgid "" +"Doing so opens an email composing form. Fill it in and hit :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "mail composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:51 +msgid "" +"Save some time by saving your content as a template. Click the vertical " +"ellipsis button and select your template under the :guilabel:`Insert " +"Template` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:53 +msgid "" +"You can also save your content as template for later use. Click the vertical" +" ellipsis button and select :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:57 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Mass Mailing Name` field to create a mass mailing and" +" track its results in the :doc:`Email Marketing app " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:59 +msgid "" +"If an email address is not related to an existing customer, a new customer " +"is automatically created when sending marketing emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:63 +msgid "" +":doc:`Use the email marketing app for more advanced marketing features " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:67 +msgid "Whatsapp marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:74 +msgid "" +"You first need to enable the related server action to send WhatsApp " +"marketing messages from your POS using the phone numbers collected from POS " +"orders. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:77 +msgid "Go to the WhatsApp application;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:78 +msgid "Create a new :ref:`WhatsApp template `;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:79 +msgid "Configure the fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:81 +msgid ":guilabel:`Applies to` field set to :guilabel:`Point of Sale Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:82 +msgid ":guilabel:`Category` field to :guilabel:`Marketing`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Phone Field` to either :guilabel:`Mobile` or :guilabel:`Customer " +"> Phone`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:84 +msgid "Click :guilabel:`Submit for Approval`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:85 +msgid "" +"Once approved, click the :guilabel:`Allow Multi` button to create a server " +"action in the POS orders list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "approved and configured for marketing uses whatsapp template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:92 +msgid "" +"If you modify the template's content, you must request for approval again, " +"as its status returns to the :guilabel:`Draft` state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:96 +msgid ":doc:`WhatsApp configuration <../../productivity/whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:99 +msgid "Send WhatsApp marketing messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:103 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`WhatsApp Message` from the " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:105 +msgid "" +"Doing so opens a WhatsApp message composing form. Select the desired " +"marketing template in the :guilabel:`Template` field and hit :guilabel:`Send" +" Message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "whatsapp composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:112 +msgid "" +"To use WhatsApp marketing in the Point of Sale, approved marketing templates" +" must have the :guilabel:`Allow Multi` option enabled and :guilabel:`Point " +"of Sale Orders` selected in the :guilabel:`Applies to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:115 +msgid "" +"If the server action is displayed without a properly configured template, an" +" error message appears. Click :guilabel:`Configure Templates` and complete " +"the :ref:`WhatsApp setup ` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:120 +msgid ":doc:`../../productivity/whatsapp`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:3 +msgid "Preparation display" +msgstr "شاشة تحضير الطعام " + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:5 +msgid "" +"The preparation display feature allows you to handle POS orders requiring " +"preparation. Concretely," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:7 +msgid "" +"**For retail**: The preparation team is notified after a payment is " +"completed at the POS to gather the purchased items for customer pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:9 +msgid "" +"**For restaurants**: POS orders inform the kitchen of the meals to be " +"prepared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:14 +msgid "To enable the preparation display feature," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:17 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Preparation` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:18 +msgid "Check the :guilabel:`Preparation Display` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Setting to enable the preparation display feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:24 +msgid "To create and set up a preparation display," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:27 +msgid "Click :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:28 +msgid "" +"Give the display a descriptive :guilabel:`Name` (e.g., `Main Kitchen`, " +"`Bar`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:29 +msgid "Set it up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Point of Sale`: Select the POS that sends orders to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Product categories`: Specify the POS :guilabel:`Product " +"categories` sent to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Stages`: Define the steps required for the orders to be ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:36 +msgid "Click :guilabel:`Add a line` to add a stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:37 +msgid "Assign specific colors to each stage for clarity (optional)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:38 +msgid "" +"Define an :guilabel:`Alert timer (min)` for each stage to indicate the " +"expected processing time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "preparation display set-up form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:46 +msgid "" +"To edit a pre-existing preparation display, click the vertical ellipsis " +"button (:icon:`fa-ellipsis-v`) on the display's card and select " +":guilabel:`Configure`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:52 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display` to " +"get an overview of all your displays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Kanban view of the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:59 +msgid "The display card shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:61 +msgid "The configured stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:62 +msgid "The number of orders currently :guilabel:`In progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:63 +msgid "" +"The :guilabel:`Average time` employees usually take to complete an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:66 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Kitchen Display` app icon on your Odoo Dashboard for " +"quicker access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:69 +msgid "Using the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:71 +msgid "" +"To access the preparation display, click :guilabel:`Preparation Screen`. " +"This interface, designed for employees, shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:74 +msgid "" +"**Stages and order count**: Displays the progress of orders across stages " +"such as `To prepare`, `Ready`, and `Completed`, along with the number of " +"orders in each stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:76 +msgid "" +"**Ordered products by category**: Lists all items in progress, grouped by " +"POS categories (e.g., `Drinks`, `Food`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:78 +msgid "**Order cards**: Summarizes individual orders, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:80 +msgid "Associated tables and order numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:81 +msgid "Status, such as `Ready`, highlighted with the defined colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:82 +msgid "Waiting time, with visual indicators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:85 +msgid "" +"The duration indicator turns red if the elapsed time exceeds the predefined " +"alert time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "the preparation display interface with orders to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:91 +msgid "To update order progress:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:93 +msgid "Click items on the order card to cross them off individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:94 +msgid "Click the order card itself to mark all items at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:95 +msgid "" +"The card automatically moves to the next stage once every item is crossed " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:96 +msgid "" +"Click :icon:`fa-undo` :guilabel:`Recall` to move an order back to the " +"previous stage if you mistakenly sent it to the next stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 +msgid "Customer display" +msgstr "عرض العملاء" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:102 +msgid "" +"In parallel, click :guilabel:`Order Status Screen` to open the customer " +"interface. This interface, designed for customers, provides an overview of " +"orders that are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:105 +msgid ":guilabel:`Ready` for pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:106 +msgid ":guilabel:`Almost there`, indicating they are taken care of." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:109 +msgid "The order number can be found at the top of the customer's receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5 msgid "Pricing features" msgstr "Pricing features" @@ -13057,10 +13986,6 @@ msgid "" "POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 -msgid "Customer display" -msgstr "عرض العملاء" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" "The **customer display** feature provides customers with real-time checkout " @@ -14088,30 +15013,6 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 -msgid "" -"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " -"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " -"By Amazon)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 -msgid "" -"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " -"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 -msgid "" -"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " -"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " -"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -14119,7 +15020,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -14130,102 +15031,102 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Supported marketplaces" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 msgid "**North America region**" msgstr "**North America region**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Canada" msgstr "كندا" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Mexico" msgstr "المكسيك" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "US" msgstr "US" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**Europe region**" msgstr "**Europe region**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Spain" msgstr "إسبانيا " -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "France" msgstr "فرنسا" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "UK" msgstr "UK" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Italy" msgstr "إيطاليا " -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Netherlands" msgstr "هولندا" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:200 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" @@ -14265,6 +15166,27 @@ msgid "" "database)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is cancelled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " @@ -21126,7 +22048,7 @@ msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:167 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:158 msgid "Optional Products tab" msgstr "" @@ -21463,13 +22385,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:258 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:329 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" @@ -22003,7 +22925,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:166 msgid "" "For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " "order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " @@ -22034,7 +22955,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:27 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:183 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:179 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with products from the database appear. " "Select the desired product from the drop-down menu to add it as an optional " @@ -22055,7 +22976,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:39 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " "the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." @@ -22848,51 +23768,51 @@ msgstr "قوالب عروض الأسعار " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " -"templates for common products or services that the business offers." +"Reusable quotation templates can be made in Odoo's **Sales** app for common " +"products or services." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:7 msgid "" "By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " -"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"at a quicker pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations \\& " -"Orders` heading." +"To use quotation templates, begin by activating the setting in " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and scroll to the" +" :guilabel:`Quotations &_Orders` heading." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 msgid "" -"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " -"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " -"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +"Under the heading, tick the :guilabel:`Quotation Templates` checkbox. Doing " +"so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which a default " +"quotation template can be chosen from the drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:25 msgid "" -"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " -"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " -":guilabel:`Default Template` field." +"Upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an internal " +":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Quotation Templates` link appears beneath " +"the :guilabel:`Default Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:28 msgid "" -"Clicking that link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " +"Clicking this link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " "which templates can be created, viewed, and edited." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" -"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, do not forget to click the " ":guilabel:`Save` button to save all changes made during the session." msgstr "" @@ -22902,8 +23822,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:39 msgid "" -"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " -"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"To create a quotation template, click the :guilabel:`Quotation Templates` " +"link on the :guilabel:`Settings` page once :guilabel:`Quotation templates` " +"are enabled, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " "Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " "Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " "edited." @@ -22917,34 +23838,34 @@ msgstr "" msgid "" "To create a new quotation template, click the :guilabel:`New` button, " "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " -"template form that can be customized in a number of ways." +"template form that can be customized." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:53 msgid "" "Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " "Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:55 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Quotation Validity` field, designate how many days " "the quotation template will remain valid for, or leave the field on the " "default `0` to keep the template valid indefinitely." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank field to " -"reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured " -"email template to be sent to customers upon confirmation of an order." +"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank drop-down " +"menu to select a preconfigured email template to be sent to customers upon " +"confirmation of an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "" "To create a new email template directly from the :guilabel:`Confirmation " "Mail` field, start typing the name of the new email template in the field, " @@ -22952,17 +23873,17 @@ msgid "" " the drop-down menu that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:67 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create` creates the email template, which can be edited" " later." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create and edit...` creates the email template, and a " ":guilabel:`Create Confirmation Mail` pop-up window appears, in which the " -"email template can be customized and configured right away." +"email template can be customized and configured immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 @@ -22971,19 +23892,19 @@ msgid "" "Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76 msgid "" -"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to " -"save the email template and return to the quotation form." +"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save & Close` to save " +"the email template and return to the quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field" " to designate to which company this quotation template applies." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 msgid "" "If a journal is set in the :guilabel:`Invoicing Journal` field, all sales " "orders with this template will invoice in that specified journal. If no " @@ -22991,7 +23912,7 @@ msgid "" "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "" "If the :guilabel:`Online Signature` and/or :guilabel:`Online Payment` " "features are activated in the :guilabel:`Settings` (:menuselection:`Sales " @@ -22999,13 +23920,13 @@ msgid "" "quotation template forms." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:90 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Signature` to request an online " "signature from the customer to confirm an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Payment` to request an online payment" " from the customer to confirm an order. When :guilabel:`Online Payment` is " @@ -23013,32 +23934,32 @@ msgid "" "payment can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:97 msgid "" "Both options, :guilabel:`Online Signature` and :guilabel:`Online Payment` " "can be enabled simultaneously, in which case the customer must provide " "**both** a signature **and** a payment to confirm an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:101 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring Plan` field, choose from a variety of pre-" "configured amounts of time (e.g. :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Quarterly`," " etc.) to designate how often this quotation template should occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Recurring Plan` field **only** applies to subscription plans." " For more information, check out the documentation on " ":doc:`../../subscriptions/plans`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:113 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:110 msgid "Lines tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " "template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking " @@ -23047,49 +23968,49 @@ msgid "" "terms, etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:117 msgid "" "To add a product to a quotation template, click :guilabel:`Add a product` in" " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " "blank field in the :guilabel:`Product` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with existing products in the database " -"appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the " -"quotation template." +"appears. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the" +" quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 msgid "" -"If the desired product isn't readily visible, type the name of the desired " +"If the desired product is not readily visible, type the name of the desired " "product in the :guilabel:`Product` field, and the option appears in the " "drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search " "More...` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:128 msgid "" -"In Odoo 17, it is now possible to add event-related products (booths and " -"registrations) to quotation templates. To do so, click the " -":guilabel:`Product` field, type in `Event`, and select the desired event-" -"related product from the resulting drop-down menu." +"It is possible to add event-related products (booths and registrations) to " +"quotation templates. To do so, click the :guilabel:`Product` field, type in " +"`Event`, and select the desired event-related product from the resulting " +"drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" "When a product is added to a quotation template, the default " ":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 msgid "" -"Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the " +"Then, drag and drop the product to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 msgid "" "To add a *section*, which serves as a header to organize the lines of a " "sales order, click :guilabel:`Add a section` in the :guilabel:`Lines` tab. " @@ -23098,42 +24019,49 @@ msgid "" "the section name." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:144 msgid "" -"Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the " -":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." +"Then, drag and drop the section name to the desired position, via the " +":icon:`oi-apps` :guilabel:`(six squares)` icon, located to the left of each " +"line item." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:150 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 msgid "" -"To add a note, which would appear as a piece of text for the customer on the" -" quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " +"To add a note, which appears as a piece of text for the customer on the " +"quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 +msgid "" +"Then, drag and drop the note to the desired position, via the :icon:`oi-" +"apps` :guilabel:`(six squares)` icon." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:154 msgid "" -"Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six" -" squares` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:156 -msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Lines` tab (product, section, " -"and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right " -"side of the line." +"and/or note), click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon on" +" the far-right side of the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 msgid "" -"The use of *optional products* is a marketing strategy that involves the " -"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " -"useful and related products to customers, which may result in an increased " -"sale." +"Using *optional products* is a marketing strategy that involves the cross-" +"selling of products along with a core product. The aim is to offer useful " +"and related products to customers, which may result in an increased sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:165 +msgid "" +"If a customer wants to buy a car, they have the choice to order massaging " +"seats as an additional product that compliments the car, or ignore the offer" +" and buy the car alone." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" "Optional products appear as a section on the bottom of sales orders and " "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " @@ -23144,81 +24072,68 @@ msgstr "" msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:174 msgid "" "In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " "cross-selling product related to the original items in the :guilabel:`Lines`" -" tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" -" offering as added value for the prospective buyer." +" tab, if applicable." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a line` reveals a blank field in the " ":guilabel:`Product` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:190 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:182 +msgid "" +"To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " +"the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "Optional products are **not** required to create a quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:193 -msgid "Terms \\& Conditions tab" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:189 +msgid "Terms & Conditions tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Terms & Conditions` tab provides the opportunity to add terms" +" and conditions to the quotation template. To add terms and conditions, type" +" the desired terms and conditions in this tab." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:195 -msgid "" -"The :guilabel:`Terms \\& Conditions` tab provides the opportunity to add " -"terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," -" simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:200 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:198 msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:206 -msgid "PDF Quote Builder tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:208 -msgid "" -"The :guilabel:`PDF Quote Builder` tab provides options to compose an " -"attractive quotation, with more information and visually-pleasing elements, " -"to highlight products and/or services." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 -msgid "" -"To upload customer :guilabel:`Header pages` and :guilabel:`Footer pages`, " -"click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon to the right of the respective pages." -" Click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon to delete an uploaded PDF." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:216 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:219 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:201 msgid "Use quotation templates" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 msgid "" "When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> New`), choose a " -"pre-configured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:207 +msgid "" +"The order of the templates in the :guilabel:`Quotation Template` field is " +"determined by the order of the templates in the Quotation Templates form. " +"The order of the quotations in the Quotation Templates form does **not** " +"affect anything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 msgid "" "To view what the customer will see, click the :guilabel:`Preview` button at " "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" @@ -23229,54 +24144,47 @@ msgstr "" msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:237 -msgid "" -"Quotation template design uses the same methodology and functionality with " -"design building blocks as a typical web page design with Odoo *Website*. Be " -"sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " -"learn more." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:241 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:218 msgid "" "When all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " -"button to put those configurations into place." +"button to save the configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:244 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 msgid "" -"There is also a blue banner at the top of the quotation template design with" -" a link to quickly return :guilabel:`Back to edit mode`. When clicked, Odoo " -"returns to the quotation form in the back-end of the *Sales* application." +"The blue banner located at the top of the quotation template preview can be " +"used to quickly return :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Back to edit mode`." +" When clicked, Odoo returns to the quotation form in the back-end of the " +"*Sales* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:226 msgid "Mass cancel quotations/sales orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:251 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 msgid "" "Cancel multiple quotations (or sales orders) by navigating to the " ":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations` dashboard, landing, by " "default, in the list view. Then, on the left side of the table, tick the " -"preferred checkboxes for removal." +"checkboxes for the quotations to be canceled." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:233 msgid "" "Select all records in the table by selecting the checkbox column header at " "the top-left of the table; the total number of selected items are displayed " "at the top of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:236 msgid "" "Then, with the desired quotations (or sales orders) selected from the list " "view on the :guilabel:`Quotations` page, click the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Actions` button to reveal a drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:240 msgid "From this drop-down menu, select :guilabel:`Cancel quotations`." msgstr "" @@ -23286,20 +24194,20 @@ msgid "" " application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" "This action can be performed for quotations in *any* stage, even if it is " "confirmed as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 msgid "" "Upon selecting the :guilabel:`Cancel quotations` option, a :guilabel:`Cancel" " quotations` confirmation pop-up window appears. To complete the " "cancellation, click the :guilabel:`Cancel quotations` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:278 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:254 msgid "" "An error pop-up message appears when attempting to cancel an order for an " "ongoing subscription that has an invoice." diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/services.po index 5fced5b30..8f94e0674 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/services.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/product_management.rst:46 #: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:15 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:15 #: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "مكتب المساعدة" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"Odoo **Helpdesk** is a ticket-based customer support application. Multiple " "teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " "pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " @@ -496,16 +496,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:16 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " -":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." +"To view or modify **Helpdesk** teams, go to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button on the top-left of the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:23 msgid "" "On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " "Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " @@ -513,7 +513,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:28 msgid "" "The team description is published on the public facing :doc:`website form " "`, where customers and portal users " @@ -526,76 +526,77 @@ msgid "" "View of a Helpdesk team's website form displaying the team description." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:37 msgid "Visibility & Assignment" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 msgid "" "The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " "users are assigned to handle each ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:43 msgid "Determine team visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +":guilabel:`Invited internal users (private)`: Internal users can access the " "team and the tickets they are following. This access can be modified on each" " ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " "users are considered *invited* once they are added as followers to an " "individual ticket, or :ref:`to the team itself `." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:52 msgid "" -":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " +":guilabel:`All internal users (company)`: All internal users can access the " "team and all of its tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: All " "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:58 msgid "" "A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" " all internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:61 msgid "" "At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " "accounting or tax information would only need to be visible to " ":guilabel:`Invited internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:65 msgid "" "A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," -" if the team changes from public access to either private or company-only " -"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " -"individual tickets." +" if the team changes from *Invited portal users and all internal users " +"(public)* access to either *Invited internal users (private)* or *All " +"internal users (company)*-only access, portal users are removed as followers" +" from both the team, and from individual tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:73 msgid "Follow all team's tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:75 msgid "" "If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " "team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " @@ -603,7 +604,7 @@ msgid "" "can be selected to follow a single team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:80 msgid "" "External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" " team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " @@ -611,14 +612,14 @@ msgid "" "able to view them in the portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:85 msgid "Automatically assign new tickets" msgstr "إسناد التذاكر الجديدة تلقائياً " -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:87 msgid "" "When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." -" This is done either manually on each ticket individually, or through " +" This is done either manually on each individual ticket, or through " ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" @@ -629,47 +630,41 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:97 -msgid "" -"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " -"fields appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:99 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:98 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 msgid "" "When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " "same, but it does **not** consider the current workload." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 msgid "" "When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " "number of active tickets into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:116 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:112 msgid "" "Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" " this team. Leave the field empty to include all employees who have the " @@ -677,38 +672,38 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"If an employee has time off scheduled in the **Time Off** application, they " "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:122 msgid ":ref:`Manage users `" msgstr ":ref:`إدارة المستخدمين ` " -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../general/users/access_rights>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 msgid "Merge tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:128 msgid "" -"If duplicate tickets are found in *Helpdesk*, they can be combined into a " +"If duplicate tickets are found in **Helpdesk**, they can be combined into a " "single ticket using the *merge* feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 msgid "" "The *merge* feature is **only** accessible if the :doc:`Data Cleaning " "<../productivity/data_cleaning>` application is installed on the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:139 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:135 msgid "" "To merge two or more tickets, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Tickets --> All Tickets`. Identify the tickets to be merged, and tick the " @@ -720,7 +715,80 @@ msgid "" ":guilabel:`DISCARD`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:143 +msgid "Convert tickets to opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:145 +msgid "" +"Some tickets may be better handled by the sales team, rather than the " +"support team. In this case, tickets can be converted to *opportunities* and " +"assigned to a sales team for follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:149 +msgid "" +"This feature is **only** available if the :doc:`CRM <../sales/crm>` app is " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:151 +msgid "" +"To convert a ticket to an opportunity, first navigate to a ticket, either " +"from a team's pipeline, or by navigating to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Tickets` and clicking a ticket to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:154 +msgid "" +"At the top of the ticket, click the :guilabel:`Convert to Opportunity` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:157 +msgid "" +"If :doc:`leads <../sales/crm/acquire_leads/convert>` are enabled on the " +"**CRM** app, tickets are converted to *leads*, and the button reads " +":guilabel:`Convert to Lead`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:160 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`Convert to Opportunity` pop-up. Fill in or select " +"the following information on the pop-up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Customer`: Select whether to :guilabel:`Create a new customer`, " +":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a " +"customer`. If :guilabel:`Link to a customer` is chosen, select the " +"appropriate customer name from the :guilabel:`Customer` drop-down." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:167 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: Specify which :guilabel:`Sales Team` and " +":guilabel:`Salesperson` this created opportunity is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 +msgid "The convert to opportunity pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:173 +msgid "" +"After completing the form, click :guilabel:`Convert to Opportunity`. Doing " +"so creates a new opportunity in the **CRM** app. The original ticket is " +"linked in the chatter of the new opportunity for traceability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:178 +msgid "" +"After the ticket is converted to an opportunity, the ticket is archived." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:181 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" "`دروس أودو التعليمية: Helpdesk `_ " @@ -2098,12 +2166,12 @@ msgstr "نظرة عامة" msgid "Help Center" msgstr "مركز المساعدة" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:7 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " -"location where teams and customers can search for and share detailed " -"information about products and services." +"Odoo **Helpdesk** integrates with the **Forums**, **eLearning**, and " +"**Knowledge** apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a " +"centralized location where teams and customers can search for and share " +"detailed information about products and services." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 @@ -2112,20 +2180,20 @@ msgid "" "features." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:17 msgid "" -"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " -"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " -"one <../../helpdesk>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set " -"to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " -":guilabel:`Visibility & Assignment` section." +"To activate any of the *Help Center* features on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`. Verify the " +":guilabel:`Visibility` of the team is set to :guilabel:`Invited portal users" +" and all internal users (public)` in the :guilabel:`Visibility & Assignment`" +" section." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " -"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the **Helpdesk** team " +"form **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" @@ -2140,8 +2208,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " -"been added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a `paid subscription " +"`_ has **not** been added to the database, it " +"will no longer be active or accessible." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 @@ -2154,28 +2223,39 @@ msgstr "المعرفة" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " -"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " -"icon." +"Odoo's **Knowledge** application is a collaborative library, where users can" +" store, edit, and share information. The **Knowledge** app can be used to " +"publish user guides and :abbr:`FAQs (Frequently Asked Questions)` with " +"customers externally, while also collaborating internally on shared " +"documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:45 +msgid "" +"The **Knowledge** app is accessible throughout the database by clicking on " +"the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "The Knowledge app is represented by the bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" msgstr "قم بتفعيل تطبيق المعرفة لدى فريق مكتب المساعدة " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable the **Knowledge** feature on a *Helpdesk* team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:59 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." @@ -2183,15 +2263,15 @@ msgstr "" "عندما يتم تحديد أو إنشاء فريق، يقوم أودو بعرض استمارة التفاصيل الخاصة بهذا " "الفريق. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:61 msgid "" "On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " "section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " -"appears." +"**Knowledge** feature. When clicked, a new field labeled, " +":guilabel:`Article` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -2203,66 +2283,56 @@ msgstr "" "والذي يوفره أودو بشكل افتراضي. قم بتحديد :guilabel:`المساعدة ` من القائمة " "المنسدلة لاختيار هذه المقالة. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:70 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " -"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon." -msgstr "" -"لإنشاء مقال جديد، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق المعرفة`، ثم قم بتحريك " -"المؤشر بجوار عنوان قسم :guilabel:`مساحة العمل`، الموجود في الشريط الجانبي " -"الأيسر. يؤدي تحريك المؤشر هناك إلى ظهور أيقونة مخفية :guilabel:`➕ (علامة " -"الجمع)`. " - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 -msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " -":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " -"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" -" a *Helpdesk* team." +"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden |plus|." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" -"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " -"can be added and organized through the *Knowledge* app." +"Click the |plus| to create a new article in the :guilabel:`Workspace`. Click" +" the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon, and slide the " +":guilabel:`Share to Web` toggle switch until it reads :guilabel:`Article " +"Published`. It can then be added to a **Helpdesk** team." msgstr "" -"بمجرد أن يتم إنشاء مقال وإسناده إلى فريق *مكتب المساعدة*، سيصبح بالإمكان " -"إضافة المحتوى وتنظيمه من خلال تطبيق *المعرفة*. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" +"Once an article has been created and assigned to a **Helpdesk** team, " +"content can be added and organized through the **Knowledge** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:82 +msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "ابحث عن المقالات من تذكرة مكتب المساعدة " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:87 msgid "" -"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " -"search through the content in the *Knowledge* app for more information on " +"When members of a **Helpdesk** team are trying to solve a ticket, they can " +"search through the content in the **Knowledge** app for more information on " "the issue." msgstr "" -"عندما يحاول أعضاء فريق *مكتب المساعدة* حل مشكلة ما، يمكنهم البحث في المحتوى " -"الموجود في تطبيق *المعرفة* للحصول على مزيد من المعلومات حول المشكلة. " - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 -msgid "" -"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " -"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, then select a ticket from the list." -msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +msgid "" +"To search **Knowledge** articles, open a ticket — either from the " +"**Helpdesk** app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Tickets --> All Tickets`, then select a ticket from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:94 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:96 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." @@ -2272,14 +2342,14 @@ msgstr "" msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket." msgstr "عرض نافذة البحث الخاصة بتطبيق المعرفة من تذكرة مكتب المساعدة. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" -"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " -"desired article." +"**Knowledge** articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` " +"to open the command palette, then typing :kbd:`?`, followed by the name of " +"the desired article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " @@ -2289,129 +2359,129 @@ msgstr "" " عنوانه، ثم اضغط على :command:`إدخال`. سيؤدي ذلك إلى فتح المقال في تطبيق " ":guilabel:`المعرفة`. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "لفتح المقال في علامة تبويب جديدة، اضغط على :command:`Ctrl + Enter`. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:112 msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:116 msgid "Share an article to the Help Center" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" -"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " -"it **must** be published." +"To make a **Knowledge** article available to customers and website visitors," +" it **must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 msgid "" "Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " -"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " -"Web` to read :guilabel:`Article Published`." +"above steps, and click the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon. This" +" reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to Web` to" +" read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." msgstr "عرض لمقال في تطبيق المعرفة مع التركيز على خيارات المشاركة والنشر. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:134 msgid "Solve tickets with a clipboard box" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 msgid "" -"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " -"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"*Clipboard* boxes can be added to **Knowledge** articles to allow content to" +" be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " "ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:141 msgid "Add clipboard boxes to articles" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 -msgid "" -"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " -"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " -":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" -"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" -" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " -"content to this block." +"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " +"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " +"|plus| next to *Help*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:146 +msgid "" +"Type :kbd:`/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of " +":doc:`commands <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select " +"or type :kbd:`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any " +"necessary content to this block." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 msgid "" "Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " -"*Helpdesk*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 -msgid "Use clipboard boxes in tickets" +"**Helpdesk**." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 -msgid "" -"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." +msgid "Use clipboard boxes in tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:160 msgid "" -"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " -"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a **Helpdesk** ticket as " +"a message, or to add information to the ticket's description." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:163 +msgid "" +"To use clipboard boxes in a **Helpdesk** ticket, first, open a ticket, " +"either from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:167 msgid "" "Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " "This opens a search window. In this search window, select, or search, for " "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"**Knowledge** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:171 msgid "" "To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" " of the article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:174 msgid "" "Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " "clipboard content, then click :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:178 msgid "" "To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " ":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " @@ -2420,44 +2490,41 @@ msgid "" "is added as additional text." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "Community Forum" msgstr "المنتدى المجتمعي " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " -"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " +"questions and share information. By integrating a forum with a **Helpdesk** " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." msgstr "" -"يوفر *المنتدى المجتمعي* مساحة للعملاء للإجابة على أسئلة بعضهم البعض ومشاركة " -"المعلومات. من خلال دمج المنتدى مع فريق *مكتب المساعدة*، يمكن تحويل التذاكر " -"المقدمة من العملاء إلى منشورات ومشاركتها. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 msgid "Enable forums on a Helpdesk team" msgstr "قم بتفعيل المنتدى لدى فريق مكتب المساعدة " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:195 msgid "" -"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " +"To enable :guilabel:`Community Forums` on a **Helpdesk** team, start by " "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " ":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "عندما يتم تفعيله، سيظهر حقل جديد يسمى :guilabel:`المنتديات` بالأسفل. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:204 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -2471,7 +2538,7 @@ msgstr "" "المجتمعية`. قم بتحديد خيار :guilabel:`مساعدة` من القائمة المنسدلة لتمكين هذا" " المنتدى. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " @@ -2480,23 +2547,21 @@ msgstr "" "لإنشاء منتدى جديد، اكتب اسماً في الحقل الفارغ :guilabel:`المنتديات`، ثم اضغط" " على خيار :guilabel:`إنشاء وتحرير`. يمكنك تحديد عدة منتديات في هذا الحقل. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:213 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "أنشئ منشوراً في المنتدى من تذكرة مكتب التدعم " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:218 msgid "" -"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" -" can be converted to forum posts." +"When a **Helpdesk** team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that " +"team can be converted to forum posts." msgstr "" -"عندما يقوم فريق *مكتب المساعدة* بتمكين *المنتدى*، سيكون بإمكانك تحويل " -"التذاكر المرسلة إلى هذا الفريق إلى منشورات في المنتدى. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:221 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " @@ -2506,7 +2571,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`التذاكر --> كافة التذاكر` في تطبيق :guilabel:`مكتب " "المساعدة`. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:224 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -2522,56 +2587,88 @@ msgstr "" "نظرة عامة على صفحة المنتديات الخاصة بالموقع الإلكتروني لإظهار المنتديات " "المتوفرة في تطبيق مكتب المساعدة لدى أودو. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 msgid "" "When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " "any proprietary or client information." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " "have been made, click :guilabel:`Create and View Post`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +msgid "Create a Helpdesk ticket from a forum post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +msgid "" +"Forum posts submitted by portal users can be converted to **Helpdesk** " +"tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:241 +msgid "" +"To create a ticket, navigate to a forum post, and click the :icon:`fa-" +"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` icon. Then, click :guilabel:`Create " +"Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "A forum post with the create ticket option visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:247 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Create Ticket` pop-up. Make any necessary edits to " +"the :guilabel:`Create Ticket` field. Then, confirm the :guilabel:`Helpdesk " +"Team` the ticket should be assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250 +msgid "Click :guilabel:`Create & View Ticket` or :guilabel:`Create Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253 +msgid "The original forum post is linked in the chatter on the new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:256 msgid "eLearning" msgstr "التعلم الإلكتروني " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "" -"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " -"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " +"Odoo **eLearning** courses offer customers additional training and content " +"in the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " "additional training enables customers to work through issues and find " "solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the " "services and products they are using." msgstr "" -"دورات *التعلم الإلكتروني* لدى أودو توفر للعملاء تدريباً ومحتوى إضافياً في " -"شكل مقاطع فيديو وعروض تقديمية وشهادات/اختبارات.يؤدي توفير التدريب الإضافي " -"إلى تمكين العملاء من حل المشكلات وإيجاد الحلول بأنفسهم، ويُمَكّنهم أيضاً من " -"تطوير فهم أعمق للخدمات والمنتجات التي يستخدمونها. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "قم بتفعيل دورات التعلّم الإلكتروني لدى فريق مكتب المساعدة " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266 msgid "" -"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable **eLearning** courses on a **Helpdesk** team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "" "On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " "labeled :guilabel:`Courses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -2585,29 +2682,24 @@ msgstr "" ":guilabel:`إنشاء وتحرير` لإنشاء دورة جديدة من هذه الصفحة. يمكن أن يتم تعيين " "عدة دورات للفريق واحد. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278 msgid "Create an eLearning course" msgstr "إنشاء دورة في تطبيق التعلّم الإلكتروني " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280 msgid "" -"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" -" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." +"A new **eLearning** course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` " +"team's settings page, as in the step above, or from the **eLearning** app." msgstr "" -"يمكن إنشاء دورة *تعلم إلكتروني* جديدة من صفحة إعدادات فريق :guilabel:`مكتب " -"المساعدة`، كما هو موضّح في الخطوة أعلاه، أو من تطبيق *التعلّم الإلكتروني*. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283 msgid "" -"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" -" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " +"To create a course directly through the **eLearning** application, navigate " +"to :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " "that can be customized and modified as needed." msgstr "" -"لإنشاء دورة تدريبية مباشرة من خلال تطبيق *التعلّم الإلكتروني*، انتقل إلى " -":menuselection:`التعلّم الإلكتروني --> جديد`. سيكشف ذلك عن قالب دورة فارغ " -"يمكن تخصيصه وتعديله كما تريد. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:287 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." @@ -2615,33 +2707,33 @@ msgstr "" "في صفحة قالب الدورة، قم بإضافة :guilabel:`عنوان الدورة`، وأسفل ذلك أضف " ":guilabel:`علامات التصنيف`. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 msgid "" "The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Add content to an eLearning course" msgstr "أضف محتوى إلى دورة في تطبيق التعلّم الإلكتروني " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" @@ -2659,7 +2751,7 @@ msgstr "" msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk." msgstr "عرض للدورة التي يتم نشرها لتطبيق مكتب المساعدة لدى أودو. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " @@ -2669,24 +2761,24 @@ msgstr "" "الإلكتروني --> التهيئة --> الإعدادات`، ثم حدد المربع المسمى " ":guilabel:`الشهادات`، واضغط على :guilabel:`حفظ` لتفعيل الإعداد. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "" "`دروس أودو التعليمية: التعلّم الإلكتروني " "`_ " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:318 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "نشر دورة في تطبيق التعلّم الإلكتروني " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323 msgid "" "If the course is published, but the contents of the course are **not** " "published, customers can enroll in the course on the website, but they are " @@ -2695,7 +2787,7 @@ msgid "" "to be released over time, such as classes with a weekly schedule." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." @@ -2703,15 +2795,13 @@ msgstr "" "لجعل الدورة بأكملها متاحة دفعة واحدة، يجب نشر كل جزء من محتوى الدورة أولاً، " "ومن ثم يمكن نشر الدورة. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " -"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." +"To publish a course, choose a course from the **eLearning** dashboard. On " +"the course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" -"لنشر دورة، قم بتحديد واحدة من لوحة بيانات *التعلّم الإلكتروني*. في صفحة قالب" -" الدورة، اضغط على زر :guilabel:`الذهاب إلى الموقع الإلكتروني` الذكي. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " @@ -2721,21 +2811,18 @@ msgstr "" "الخاصة بالدورة، قم بتحريك مفتاح التبديل :guilabel:`غير منشور` إلى " ":guilabel:`منشور`. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:338 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "قم بنشر محتوى دورة التعلم الإلكتروني من الواجهة الخلفية " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:340 msgid "" -"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " -"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " +"To publish **eLearning** course content from the back-end, choose a course " +"from the **eLearning** dashboard. On the course template page, click the " ":guilabel:`Published Contents` smart button." msgstr "" -"لنشر محتوى دورة في تطبيق *التعلّم الإلكتروني* من الواجهة الخلفية،قم بتحديد " -"دورة من لوحة بيانات *التعلّم الإلكتروني*. في صفحة قالب الدورة، اضغط على زر " -":guilabel:`المحتوى المنشور` الذكي. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -2747,20 +2834,20 @@ msgstr "" "البحث في الزاوية العلوية إلى اليمين، للكشف عن كل المحتوى المتعلق بالدورة - " "حتى المحتوى غير المنشور. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:347 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " -"beneath the search bar to switch to list view." +"Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon to switch to list " +"view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349 msgid "" "While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" " that checkbox is clicked, all the course contents are selected at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:353 msgid "" "With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " @@ -2993,11 +3080,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " -"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " -"form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " -"team to manage multi-channel support tickets from one central location." +"Odoo's **Helpdesk** app offers multiple channels where customers can reach " +"out for assistance, such as email, live chat, and through a website's " +"submission form. The variety of these contact options provides customers " +"with multiple opportunities to receive support quickly while also allowing " +"the support team to manage multi-channel support tickets from one central " +"location." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 @@ -3048,13 +3136,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"When a new **Helpdesk** team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +"To change a **Helpdesk** team's email alias, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" @@ -3071,58 +3159,58 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:48 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " -"however, they can be configured through the *Settings* app." +"however, they can be configured through the **Settings** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" "If the database does not have a custom domain already configured, click " ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" " page. From there, enable :guilabel:`Custom Email Servers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:55 msgid "" "When an email is received, the subject line becomes the title of a new " -"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " -"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +"**Helpdesk** ticket. The body of the email is also added to the ticket, " +"under the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:62 msgid "Live Chat" msgstr "الدردشة المباشرة " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:64 msgid "" -"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " -"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" -" these conversations using the :doc:`response command " +"The **Live Chat** feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. **Helpdesk** tickets can be instantly created " +"during these conversations using the :doc:`response command " "` `/ticket`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"To enable **Live Chat**, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" "If this is the first time :doc:`Live Chat `" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " "and refreshed before any further steps can be taken." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " -"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " -"Channel` to update the channel's settings." +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a **Helpdesk** team, a" +" new **Live Chat** channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live " +"Chat Channel` to update the channel's settings." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 @@ -3132,13 +3220,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" "On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " -"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"though, Odoo names the channel to match the **Helpdesk** team name, by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"If a **Helpdesk** team is named `Customer Care`, a **Live Chat** channel is " "created called `Customer Care`." msgstr "" @@ -3147,44 +3235,44 @@ msgstr "" msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "في نموذج القناة، انتقل عبر علامات التبويب لإكمال الإعداد. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:97 msgid "Operators tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:99 msgid "" "*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" " by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:104 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:113 msgid "" "Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " "total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" @@ -3193,7 +3281,7 @@ msgid "" "a database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:118 msgid "" "Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " "their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " @@ -3201,10 +3289,10 @@ msgid "" "buttons located at the bottom of the form, such as :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:123 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " -"Channel` button on a *Live Chat* channel." +"Channel` button on a **Live Chat** channel." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 @@ -3212,11 +3300,11 @@ msgid "" "View of a live chat channel Kanban card with the join button emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "Options tab" msgstr "شريط الخيارات " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:132 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." @@ -3228,15 +3316,15 @@ msgstr "" msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +":guilabel:`Notification Text`: This field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:140 msgid "" -":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +":guilabel:`Livechat Button Color`: This field alters the color of the live " "chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " "color bubble to open the color selection window, then click and drag the " "circle along the color gradient. Click out of the selection window once " @@ -3244,46 +3332,46 @@ msgid "" "the colors to the default selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 -msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: The chat button displays on the selected page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "" -":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +":guilabel:`Show with notification`: The chat button is displayed, with the " "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:149 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" -":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +":guilabel:`Open automatically`: The chat button is displayed, and " "automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 msgid "" -":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." +":guilabel:`Hide`: The chat button is hidden from display on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:155 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " "on the operating system or browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "Channel Rules tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" @@ -3293,7 +3381,7 @@ msgstr "" "المباشرة على موقع الويب من خلال المنطق الخاص بوقت تشغيل الإجراء " ":guilabel:`URL Regex` (على سبيل المثال، زيارة صفحة). " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" "A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " "expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" @@ -3301,75 +3389,75 @@ msgid "" "characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:172 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:175 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:188 msgid "" "To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " "available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:193 msgid "" "If a :doc:`chatbot ` is added to a" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " "channel settings form. Click here to create and update the chatbot *script*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" "Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " "when certain pre-filled answers are chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:204 msgid "" "Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " "not the full URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:207 msgid "" "If this channel should only be available to users in specific countries, add" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " "blank, the channel is available to all site visitors." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:215 msgid "Widget tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " "available, that can provide instant access to a live chat window." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:221 msgid "" "The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " "Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " @@ -3378,31 +3466,31 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party website, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " "into the `` tag on the site." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:229 msgid "" "To send a live chat session to a customer or supplier, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" " email." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:233 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "قم بإنشاء تذكرة دعم من جلسة الدردشة المباشرة " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:235 msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " "` `/ticket` to create a ticket " @@ -3410,17 +3498,17 @@ msgid "" "added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:244 msgid "" -"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"**Helpdesk** tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "` app using the same `/ticket` command." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "Website Form" msgstr "استمارة الموقع الإلكتروني " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:252 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" @@ -3430,41 +3518,41 @@ msgstr "" "بنموذج قابل للتخصيص. يتم إنشاء تذكرة جديدة بمجرد ملء حقول النموذج المطلوبة " "وإرسالها. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "selecting the desired team from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:258 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "If more than one website is active on the database, confirm the correct " "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " "correct one from the drop-down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:264 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " "the new website form, which is created automatically by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " "button appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:272 msgid "" "Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " @@ -3479,11 +3567,11 @@ msgstr "" "View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n" "Odoo Helpdesk. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "Website ticket form customization" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" "To customize the default ticket submission form, while on the website, click" " the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " @@ -3491,52 +3579,52 @@ msgid "" "fields in the form, on the body of the website, to edit it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " "nested :guilabel:`Position` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " "under the input box to provide additional contextual information related to " "the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " "would find valuable. For example, this can include prompts of information " @@ -3544,20 +3632,20 @@ msgid "" "account number, or product number." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " "options are selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." @@ -3568,7 +3656,7 @@ msgid "" "View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." msgstr "عرض نموذج موقع الويب غير المنشور لتقديم تذكرة لمكتب مساعدة Odoo. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" "Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " ":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " @@ -3576,11 +3664,11 @@ msgid "" "the page, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:320 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "أولويات التذاكر " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:322 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." @@ -3591,34 +3679,34 @@ msgid "" "View of a team's Kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "يتم تمثيل مستويات الأولوية بالنجوم: " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:330 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "ولا نجمة = *أولوية منخفضة* " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:331 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "نجمة واحدة = *أولوية متوسطة* " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:332 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "نجمتان = *أولوية عالية* " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:333 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "3 نجوم = *عاجل* " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "" "Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" " ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs `, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " @@ -3628,15 +3716,15 @@ msgstr "" "تغيير مستوى أولوية التذكرة يمكن أن يغير الموعد النهائي :abbr:`SLA (اتفاقية " "مستوى الخدمة)`. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:343 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:344 msgid ":doc:`../../../general/email_communication`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:345 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`" @@ -3906,7 +3994,7 @@ msgstr "" "تتضمن الجداول المحورية مقاييس متعددة. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 msgid "Pivot view" msgstr "نافذة عرض Pivot " @@ -3925,7 +4013,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "" "عرض تقرير تحليل حالة اتفاقية مستوى الخدمة (SLA) في تطبيق مكتب مساعدة لدى " @@ -3940,7 +4028,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:154 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 msgid "Graph view" msgstr "أداة عرض الرسم البياني " @@ -3987,6 +4075,7 @@ msgid "View of the Ticket analysis report in pie chart view." msgstr "عرض تقرير تحليل التذاكر في نافذة عرض الرسم البياني الدائري. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "" "Both the *bar chart* and *line chart* can utilize the *stacked* view option." " This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " @@ -4070,49 +4159,47 @@ msgstr "" msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:8 msgid "" -"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " -"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " -"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " -"support team on target." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of support a customer " +"can expect from a service provider. |SLAs| provide a timeline that tells " +"customers when they can expect results and keeps the support team on target." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" -" teams." +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created " +"**Helpdesk** teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" "To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" " a team to open that team's configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:18 msgid "" "From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " -":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " -":guilabel:`SLA Policies` checkbox." +"|SLAs| feature for the team, clear the :guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "Create a new SLA policy" msgstr "إنشاء سياسة جديدة لاتفاقية مستوى الخدمة " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:30 msgid "" "Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " "Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " @@ -4120,86 +4207,84 @@ msgid "" ":guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:34 msgid "" -"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " -":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " -"proceed to fill out the form using the steps below." +"On the blank |SLA| policy form, enter a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 msgid "Define the criteria for an SLA policy" msgstr "قم بتعريف الفئة لسياسة اتفاقية مستوى الخدمة " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 -msgid "" -"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: A policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" -" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" -" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" -" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " -"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " -":guilabel:`⭐ (star)` icons." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " -"Multiple tags can be applied to a single ticket." +":guilabel:`Priority`: The priority level for a ticket is identified by " +"selecting one, two, or three of the :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` " +"icons, representing the priority level on the Kanban card or on the ticket " +"itself. The |SLA| is **only** applied after the priority level has been " +"updated on the ticket to match the |SLA| criteria. If no selection is made " +"in this field, this policy only applies to tickets marked as `Low Priority`," +" meaning those with zero :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` icons." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +":guilabel:`Tags`: Tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: Individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" -":guilabel:`العملاء`: يمكن تحديد جهات الاتصال الفردية أو الشركات في هذا " -"الحقل. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " +":guilabel:`Services`: This field is available only if a team has the " +"**Timesheets** app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 msgid "" "The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " -"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " -"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :icon:`fa-" +"star-o` :guilabel:`(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority " +"level." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:68 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." @@ -4210,59 +4295,55 @@ msgid "" "View of a new SLA policy record with all the relevant information entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:75 msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "تحديد هدف لسياسة اتفاقية مستوى الخدمة " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:77 msgid "" "A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " -"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " -":guilabel:`Reach Stage` field." +"reach that stage, in order to satisfy the |SLA| policy. Any stage assigned " +"to a team may be selected for the :guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 msgid "" "Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " -"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` deadline." +"**not** included in the calculation of the |SLA| deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:85 msgid "" -"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " -"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " -"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " -"Stage`." +"An |SLA| titled `8 Hours to Close` tracks the working time before a ticket " +"is completed, and would have `Solved` as the :guilabel:`Reach Stage`. " +"Simultaneously, an |SLA| titled `2 Days to Start` tracks the working time " +"before work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:93 msgid "" -"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" -" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " -"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an |SLA| " +"policy, a deadline is calculated. The deadline is based on the creation date" +" of the ticket, as well as the targeted working hours." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " -"deadline. By default, this is determined by the value set in the " -":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " -"--> Employees --> Work Organization`." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an |SLA| " +"policy is used to determine the deadline. By default, this is determined by " +"the value set in the :guilabel:`Company Working Hours` field under " +":menuselection:`Settings app --> Employees --> Work Organization`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " -"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +"name of the |SLAs| applied." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4271,31 +4352,29 @@ msgid "" " Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:108 msgid "" -"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " -"disappears from view on the ticket." +"When a ticket satisfies an |SLA| policy, the |SLA| tag turns green, and the " +"deadline disappears from view on the ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 msgid "" -"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " -"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +"If a ticket fits the criteria for more than one |SLA|, the earliest " +"occurring deadline is displayed on the ticket. After that deadline has " +"passed, the next deadline is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:118 msgid "" -"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " -"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " -"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " -"to the :guilabel:`Reach Stage`." +"If the |SLA| deadline passes and the ticket has not moved to the " +":guilabel:`Reach Stage`, the |SLA| tag turns red. After the |SLA| has " +"failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved to " +"the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4303,57 +4382,57 @@ msgid "" "View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:128 msgid "Analyze SLA performance" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " -"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " -"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" -" Analysis`." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an |SLA| is " +"fulfilled, as well as the performance of individual team members. Navigate " +"to the report, and corresponding pivot table, by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status Analysis`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:137 msgid "" -"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" -" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " -"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any |SLA| " +"policies in the database with tickets that failed to fulfill a policy, are " +"in progress, or have satisfied a policy are listed. By default, they are " +"grouped by team and ticket count." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:146 msgid "" "To change the display, or add additional measurements, click the " ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " "criteria, and choose from the options available." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" -"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " -"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " -"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " -"calculations." +"Whenever a measurement is picked, a :icon:`fa-check` :guilabel:`(check)` " +"icon appears in the drop-down menu to indicate that the measurement is " +"included, and a corresponding new column emerges in the pivot table to show " +"the relevant calculations." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 msgid "" -"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " -"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " -"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +"To add a group to a row or column, click the :icon:`fa-plus-square` " +":guilabel:`(plus)` icon next to the policy name and then select one of the " +"groups. To remove one, click the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon next to the policy name." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4361,26 +4440,25 @@ msgid "" "View of the available group by options in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:166 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " -"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " -"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " -"at the top-left of the graph." +"Switch to the graph view by selecting the :icon:`fa-area-chart` " +":guilabel:`(graph view)` icon at the top of the screen. To switch between " +"the different charts, select the *related icon* at the top of the chart, " +"while in graph view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:182 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 msgid "Bar Chart" msgstr "مخطط شريطي" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:179 msgid "Line Chart" msgstr "رسم بياني خطي" @@ -4388,11 +4466,11 @@ msgstr "رسم بياني خطي" msgid "View of the SLA status analysis report in line view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:198 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "Pie Chart" msgstr "مخطط بياني دائري " @@ -4400,48 +4478,39 @@ msgstr "مخطط بياني دائري " msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:204 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:191 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:207 -msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " -":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" -" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " -"making it easier to compare data." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:203 msgid "Cohort view" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:218 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" -"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" -" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " -"next to the other view options." +"The *cohort* view is used to track the changes in data over a period of " +"time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a cohort " +"view, click the :icon:`oi-view-cohort` :guilabel:`(cohort)` icon, next to " +"the other view options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:230 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:215 msgid ":ref:`Reporting views `" msgstr ":ref:`نوافذ عرض التقارير ` " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "`" @@ -5309,6 +5378,213 @@ msgstr "" "`دروس أودو التعليمية: المشاريع والجداول الزمنية " "`_ " +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:3 +msgid "Project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:5 +msgid "" +"The project dashboard allows you to get a comprehensive overview of your " +"project's status. It displays information such as the total number of tasks," +" timesheets, and planned hours linked to the project, as well as detailed " +"information about project milestones and its costs and revenues. Within the " +"project dashboard, you can create :guilabel:`Project updates`, which allow " +"you to take a snapshot of the project's status at a certain point in time. " +"As such, it is a crucial tool for effective project management and ensuring " +"that your project stays on track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:13 +msgid "Using the project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:15 +msgid "" +"To access the project dashboard, open the **Project** app and hover over the" +" desired project’s card. Then, click the :icon:`fa-vertical-ellipsis` " +"(:guilabel:`vertical ellipsis`) icon and select :guilabel:`Dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:19 +msgid "" +"The left side of the dashboard displays a list of existing :ref:`project " +"updates `, and the right side provides " +":ref:`detailed information about records linked to the project " +"`, as well as :ref:`milestones " +"`, :ref:`profitability " +"`, and :ref:`budgets " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:26 +msgid "" +"The information displayed on the project dashboard varies depending on the " +"applications installed on your database. For example, you will not see " +"information about **Timesheets**, **Planning**, or **Purchase Orders** if " +"the corresponding applications are not installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:33 +msgid "Totals smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:35 +msgid "" +"The following smart buttons are displayed on the top left of the project " +"dashboard:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Tasks`: the number of completed (i.e., :guilabel:`Done` or " +":guilabel:`Canceled` :ref:`tasks " +"`) and all tasks, in format " +"completed/all, as well as the entire project's completion percentage " +"estimation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets`: the number of hours or days (depending on the " +"**Timesheets** app configuration) linked to the project. This includes all " +":doc:`timesheets <../timesheets>`, whether or not they have been validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Planned`: the number of hours that have been planned for shifts " +"in the **Planning** app. This includes all :doc:`planned shifts " +"<../planning>`, including past shifts and shifts that have not yet been " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Documents`: number of :doc:`documents " +"<../../productivity/documents>` in the project’s workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Burndown Chart`: click the smart button to access a :doc:`report " +"` on the status of the project’s tasks " +"over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets and Planning`: click the smart button to access a " +":doc:`report ` on the project’s " +"timesheets and shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:52 +msgid "" +"**Additional fields**, such as :guilabel:`Sales Orders`, :guilabel:`Sales " +"Order Items`, :guilabel:`Purchase Orders`, and more, represent the number of" +" records linked to the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:56 +msgid "" +"Use the project dashboard smart buttons to update the project records " +"easily. Click :guilabel:`Timesheets` to validate timesheets, " +":guilabel:`Planned` to create project planning, :guilabel:`Documents` to " +"view and validate documents, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:63 +msgid "Milestones" +msgstr "مؤشرات التقدم " + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:65 +msgid "" +"This section is only visible if :doc:`milestones " +"` have been created for this " +"project. Click :guilabel:`Add Milestone` to create a new milestone. Click a " +"milestone in the checklist to edit it, enable its checkbox to mark it as " +"completed, or click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon to remove " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:73 +msgid "Profitability" +msgstr "الربحية " + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:75 +msgid "" +"This section only applies to billable projects and provides a breakdown of " +"project costs and revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:81 +msgid "Budgets" +msgstr "الميزانيات " + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:83 +msgid "" +"If a budget has been set for the project, its status and related details are" +" displayed in this section. Click :guilabel:`Add Budget` to create a new " +"budget for the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:87 +msgid "" +":doc:`Analytic accounting " +"` must be " +"enabled in your database’s **Accounting** application in order for this " +"section to be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:94 +msgid "Project updates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:96 +msgid "" +"Project updates allow you to take a snapshot of the project’s overall status" +" at a given point in time, for example, during a periodic (weekly, bi-" +"weekly, or monthly) review. This allows you to compare specific data points," +" note any aspects of the project that need improvement, and estimate if the " +"project is on or off track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:101 +msgid "" +"To create a new project update, go to the project dashboard, click " +":guilabel:`New`, and fill in the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Status`: Choose between :guilabel:`On Track`, :guilabel:`At " +"Risk`, :guilabel:`Off Track`, :guilabel:`On Hold`, and :guilabel:`Done`. " +"Once the status is set, a color-coded dot is displayed on the project’s " +"Kanban card, allowing the project manager to easily identify which projects " +"need attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Progress`: Manually input the completion percentage based on the " +"project's progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Date` and :guilabel:`Author`: These fields are automatically " +"filled in with appropriate information based on the user who created the " +"update and the current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`Description`: Use this rich-text field to gather notes. Depending" +" on the project configuration (e.g., if the project is billable), this field" +" may be pre-filled with current information on aspects such as " +"profitability, budget, milestones, etc." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" msgstr "إدارة المشاريع " @@ -5597,67 +5873,68 @@ msgstr "قم بإعداد وتيرة تكرار المهمة " #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:21 msgid "" -"In an existing task, press the :guilabel:`Recurrent` button next to the " -":guilabel:`Planned date`. Then, configure :guilabel:`Repeat Every` field " -"according to your needs." +"In an existing task, click the :icon:`fa-repeat` (:guilabel:`Recurrent`) " +"button next to the :guilabel:`Deadline` field. Then, configure the " +":guilabel:`Repeat Every` field according to your needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:25 msgid "" -"A new task in recurrence will be created once either of this conditions is " -"met: - Previous task in recurrence has been closed. - On the day of the " -"planned recurrence." +"A new task in recurrence will be created once the status of the previous " +"task is set to :guilabel:`Done` or :guilabel:`Canceled`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:28 msgid "" -"The new task is created on your project dashboard with the following " +"The new task is created on the project dashboard with the following " "configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30 msgid "" -":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or " -"equivalent);" +":guilabel:`Stage`: is set to the first stage of the project dashboard " +"(:guilabel:`New` or equivalent);" msgstr "" -":guilabel:`المرحلة`: المرحلة الأولى من لوحة بيانات المشروع " -"(:guilabel:`جديدة` أو ما يعادلها)؛ " -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:31 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " -"the original task;" +":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: are copied " +"from the original task;" msgstr "" -":guilabel:`الاسم`، :guilabel:`الوصف`، :guilabel:`المشروع`، " -":guilabel:`الأفراد المسند إليهم`، :guilabel:`العميل`، :guilabel:`علامات " -"التصنيف`: يتم نسخها من المهمة الأصلية؛ " -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34 msgid "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: those " -"fields are not copied;" +":guilabel:`Deadline`: is updated based on the :guilabel:`Repeat Every` field" +" (e.g., if the task is set to repeat once a week, 7 days will be added to " +"the deadline);" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 msgid "" -"A **smart button** on the task displays the total number of existing " -"recurrences." -msgstr "يعرض **الزر الذكي** الموجود في المهمة إجمالي عدد التكرارات الموجودة. " +":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Timesheets`, :guilabel:`Chatter`, " +":guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: are **not** copied from the " +"original task." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:39 +msgid "" +"Once a recurrence is configured, a **smart button** on the task displays the" +" total number of existing recurrences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43 msgid "Edit or stop task recurrence" msgstr "تحرير أو إيقاف تكرار المهمة " -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:41 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:45 msgid "" "**To edit** the recurrence, open the last task in recurrence. Any changes " "made on the task will be applied to the tasks that will be created in the " "future." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:44 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:48 msgid "" "**To stop** the recurrence, open the last task in recurrence and press the " ":guilabel:`Recurrent` button next to the :guilabel:`Planned date`." @@ -6068,6 +6345,86 @@ msgid "" "<../../../websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content>`" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:3 +msgid "Task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:5 +msgid "" +"Odoo Project allows you to break down projects into tasks and establish " +"relationships between those tasks to determine the order in which they are " +"executed. Task dependencies ensure that certain tasks begin only after the " +"preceding tasks are completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:9 +msgid "" +"To enable task dependencies in projects, go to :menuselection:`Project --> " +"Configuration --> Settings`, enable :guilabel:`Task Dependencies`, and click" +" :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:13 +msgid "Set task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:15 +msgid "" +"Task dependencies can be created from the task form or the project's Gantt " +"view by linking the successor task (i.e., the task blocked by other tasks) " +"to its predecessor task(s) (i.e., the tasks blocking the successor task)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:19 +msgid "" +"To create task dependencies from the task form, access the desired task and," +" in the :guilabel:`Blocked by` tab, click :guilabel:`Add a line`. Click " +":guilabel:`View` to access the predecessor task. To access the successor " +"tasks from the predecessor task, click the :guilabel:`Blocked Tasks` smart " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:24 +msgid "" +"To create a task dependency from the Gantt view, hover your mouse over the " +"predecessor task, then click one of the dots that appear around it. Drag and" +" drop the dot onto the successor task. An arrow appears, indicating the " +"dependency from the predecessor task to the successor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst-1 +msgid "Task dependency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:32 +msgid "" +"Odoo automatically manages task progress based on their dependency. " +"Successor tasks are assigned the :guilabel:`Waiting` status and cannot be " +"moved to :guilabel:`In Progress` until their predecessor task(s) are marked " +"as :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Cancelled`, or :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:37 +msgid "Remove dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:39 +msgid "To remove a task dependency, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:41 +msgid "" +"From the task form, go to the **Blocked by** tab and click the :icon:`fa-" +"times` (:guilabel:`times`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:43 +msgid "" +"From the Gantt view, click the red :icon:`fa-times` (:guilabel:`times`) " +"button that appears at the center of the arrow when you hover your mouse " +"over it." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:3 msgid "Task stages and statuses" msgstr "" @@ -6173,11 +6530,11 @@ msgid "" "in this stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:51 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 msgid "Task statuses" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:55 msgid "" "Task statuses are used to track the status of tasks within the Kanban stage," " as well as to close the task when it’s done or canceled. Unlike Kanban " @@ -6185,34 +6542,34 @@ msgid "" "used as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:57 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 msgid "" ":guilabel:`In Progress`: this is the default state of all tasks, meaning " "that work required for the task to move to the next Kanban stage is ongoing." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Changes Requested`: to highlight that changes, either requested " "by the customer or internally, are needed before the task is moved to the " "next Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Approved`: to highlight that the task is ready to be moved to the" " next stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:62 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:64 msgid ":guilabel:`Canceled`: to cancel the task." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:65 msgid ":guilabel:`Done`: to close the task once it's been completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:67 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:69 msgid "" "The :guilabel:`Changes Requested` and :guilabel:`Approved` task statuses are" " cleared as soon as the task is moved to another Kanban stage. The task " @@ -6221,7 +6578,7 @@ msgid "" "again once the necessary work has been completed in this Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:71 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Done` and :guilabel:`Canceled` statuses are independent from " "the Kanban stage. Once a task is marked as :guilabel:`Done` or " diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po index 1c072453d..dc5cae560 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/websites.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 -msgid "Checkout, payment, and shipping" +msgid "Checkout, payment, and delivery" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 @@ -818,16 +818,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 -msgid "Shipping" -msgstr "الشحن" +msgid "Delivery" +msgstr "التوصيل " #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 msgid "" -"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " -"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " -"include :ref:`external providers `, " -":ref:`custom options ` such as flat-rate " -"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " +"Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling " +"customers to choose their preferred option at :doc:`checkout `. " +"These methods include :ref:`external providers `, :ref:`custom options ` such as" +" flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" " or :ref:`Based on Rules `, and :ref:`in-store " "pickup `." @@ -856,15 +856,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 msgid "" -"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" -" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " -"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." +"To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, " +"select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " -"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and " +"select the delivery method in the list to :ref:`configure it " "`." msgstr "" @@ -877,10 +877,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 msgid "" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" -"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " +"party delivery provider account**, even if you do not plan to charge " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " -"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." +"error message prompts the customer to select an alternative delivery method." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 @@ -913,16 +913,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 -msgid "Custom shipping method" +msgid "Custom delivery method" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 -msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" +msgid "Custom delivery methods must be created, for example:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 msgid "" -"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " +"to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" msgstr "" @@ -940,8 +940,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 msgid "" -"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " +"To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the " ":ref:`fields `." msgstr "" @@ -949,55 +949,107 @@ msgstr "" msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "`, :ref:`Fixed Price `, " -"or :ref:`Pickup in store ` if the shiping method " -"does not involve any specific provider." +"or :ref:`Pickup in store ` if the shipping method" +" does not involve any specific provider." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 msgid "" "Upon :ref:`configuring ` a shipping method, you can:" +"method>` a delivery method, you can:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 msgid "" -"restrict it :doc:`to a specific website " -"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " +"Restrict it :doc:`to a specific website " +"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the " ":guilabel:`Website` field;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 msgid "" -"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " -"carriers displayed based on the customer's area;" +"Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " +":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to " +":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website " +"visitors;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93 msgid "" -"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " -":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " -":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " -"visitors." +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions " +"` for the delivery method based " +"on the order’s content or destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 -msgid "In-store pickup" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100 +msgid "Click & Collect" +msgstr "انقر للتحصيل " -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102 msgid "" -"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " -"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " -"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`." +"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-" +"store, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " -"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " -"` the fields. Make " -"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`." +"Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & " +"Collect`, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107 +msgid "" +"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to " +":ref:`configure ` " +"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to " +":guilabel:`Pick up in store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110 +msgid "" +"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the " +"warehouse(s) where customers can collect their orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112 +msgid "" +"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to " +"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method " +"available to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116 +msgid "" +"When the product is in stock, a location selector is displayed on the " +":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout ` pages. Customers" +" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that " +"location. The :ref:`Continue selling ` " +"option for out-of-stock products is not supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120 +msgid "" +"If the :ref:`Show Available Qty ` " +"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity " +"available for each warehouse in the location selector on the product page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123 +msgid "" +"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is " +"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the " +"warehouse from being shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125 +msgid "The Click & Collect option is not available for services." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 @@ -2005,12 +2057,6 @@ msgstr "" msgid "To configure product variants for a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 -msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po index 0d9ac6da9..3ff0bde58 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/administration.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -5173,16 +5173,15 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -9206,123 +9205,137 @@ msgid "End of support" msgstr "Support-Ende" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 18.0**" -msgstr "**Odoo 18.0**" +msgid "Odoo SaaS 18.1" +msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 -msgid "October 2024" -msgstr "Oktober 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 -msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "Oktober 2027 (geplant)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "Odoo SaaS 17.4" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 msgid "N/A" msgstr "KEINE ANGABE" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "January 2025" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "**Odoo 18.0**" +msgstr "**Odoo 18.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "July 2024" -msgstr "Juli 2024" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "October 2024" +msgstr "Oktober 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +msgid "October 2027 (planned)" +msgstr "Oktober 2027 (geplant)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo SaaS 17.2" -msgstr "Odoo SaaS 17.2" +msgid "Odoo SaaS 17.4" +msgstr "Odoo SaaS 17.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "April 2024" -msgstr "April 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "**Odoo 17.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 -msgid "November 2023" -msgstr "November 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 -msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "Oktober 2026 (geplant)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "**Odoo 16.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "October 2022" -msgstr "Oktober 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 -msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "Oktober 2025 (geplant)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "**Odoo 15.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +msgid "July 2024" +msgstr "Juli 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgstr "Odoo SaaS 17.2" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "April 2024" +msgstr "April 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "**Odoo 17.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +msgid "November 2023" +msgstr "November 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "Oktober 2026 (geplant)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +msgid "**Odoo 16.0**" +msgstr "**Odoo 16.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +msgid "October 2022" +msgstr "Oktober 2022" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 +msgid "October 2025 (planned)" +msgstr "Oktober 2025 (geplant)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +msgid "**Odoo 15.0**" +msgstr "**Odoo 15.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2021" msgstr "Oktober 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2020" msgstr "Oktober 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "Ältere Versionen" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2020" msgstr "Vor 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2023" msgstr "Nach 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Legende" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Unterstützte Version" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Support-Ende" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "Nicht verfügbar – Nie für diese Plattform veröffentlicht" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po index 8526b522f..44e996211 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "" "Ansicht der verschiedenen Dinge, die Sie zum Exportieren von Daten " "aktivieren/anklicken müssen" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:34 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:33 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" @@ -1899,12 +1899,10 @@ msgstr "" "exportierenden Daten:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo." msgstr "" -"Übersicht der Optionen, die beim Export von Daten in Odoo zu berücksichtigen" -" sind" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:41 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 msgid "" "With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" " ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " @@ -1921,7 +1919,7 @@ msgstr "" "Feldoptionen zur Verfügung, da alle Felder angezeigt werden, nicht nur die, " "die importiert werden können." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:46 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 msgid "" "When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " "`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " @@ -1933,7 +1931,7 @@ msgstr "" " während `.xls` Informationen zu allen Arbeitsblättern in einer Datei " "enthält, einschließlich Inhalt und Formatierung." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:47 msgid "" "These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " "arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " @@ -1948,7 +1946,7 @@ msgstr "" "nutzen, klicken Sie auf alle :guilabel:`> (Pfeil nach rechts)`, um alle " "Felder anzuzeigen." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." @@ -1956,7 +1954,7 @@ msgstr "" "Mit der Symbolschaltfläche :guilabel:`+ (Pluszeichen)` können Sie Felder zur" " Liste :guilabel:`Zu exportierende Felder` hinzufügen." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:55 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 msgid "" "The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" " used to move the fields up and down, to change the order in which they are " @@ -1969,7 +1967,7 @@ msgstr "" " werden. Ziehen Sie mithilfe des Symbols :guilabel:`↕️ (Pfeil nach " "oben/unten)`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." @@ -1978,7 +1976,7 @@ msgstr "" "entfernen. Klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`🗑️ (Mülleimer)`, um das " "Feld zu entfernen." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:60 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 msgid "" "For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " "needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " @@ -1995,7 +1993,7 @@ msgstr "" "die gleiche Liste das nächste Mal exportiert werden soll, wählen Sie die " "entsprechende Vorlage, die zuvor im Dropdown-Menü gespeichert wurde." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:67 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:65 msgid "" "It is helpful to know the field's external identifier. For example, " ":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " @@ -2007,11 +2005,11 @@ msgstr "" " *parent_id* (externe Kennung). Dies ist hilfreich, weil dann nur die Daten " "exportiert werden, die geändert und wieder importiert werden sollen." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 msgid "Import data into Odoo" msgstr "Daten in Odoo importieren" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 msgid "" "Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " "times where data needs to be :ref:`updated in bulk ` changes the visible import" " settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " @@ -2052,7 +2050,7 @@ msgstr "" msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "Erweiterte Importoptionen im aktivierten Entwicklermodus." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" "If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " @@ -2063,7 +2061,7 @@ msgstr "" "sendet Benachrichtigungen während des Imports, führt aber zu einem " "langsameren Import." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 msgid "" "Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " "then all subfields within a field are used to match under the " @@ -2073,11 +2071,11 @@ msgstr "" "aktiviert ist, werden beim Import alle Unterfelder innerhalb eines Feldes " "zum Abgleich unter dem :guilabel:`Odoo-Feld` verwendet." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:99 msgid "Get started" msgstr "Loslegen" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:102 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101 msgid "" "Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " @@ -2088,14 +2086,12 @@ msgstr "" "werden. Dazu gehören: Kontakte, Produkte, Kontoauszüge, Journalbuchungen und" " Aufträge." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:105 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " -"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." +"click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon and select " +":guilabel:`Import records`." msgstr "" -"Öffnen Sie die Ansicht des Objekts, in das die Daten importiert/aufgefüllt " -"werden sollen, und klicken Sie auf :menuselection:`⚙️ (Aktion) --> " -"Datensätze importieren`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." @@ -2103,51 +2099,60 @@ msgstr "" "Das Menü Aktion wird angezeigt und die Option Datensätze importieren ist " "markiert." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:111 msgid "" -"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" -" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." -" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " -"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " -"Customers` at the center of the page." +"Click :icon:`fa-download`:guilabel:`Import Template for Customers` at the " +"center of the page to download a :ref:`template " +"` and populate it with the " +"company's own data. Such templates can be imported in one click since the " +"data mapping is already preconfigured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:116 +msgid "" +"To upload the downloaded template or your own file, follow the next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:118 +msgid "Click :guilabel:`Upload Data File` and select the desired file." msgstr "" -"Nachdem Sie auf :guilabel:`Datensätze importieren` geklickt haben, öffnet " -"Odoo eine separate Seite mit Vorlagen, die heruntergeladen und mit den " -"eigenen Daten des Unternehmens gefüllt werden können. Solche Vorlagen können" -" mit einem Klick importiert werden, da die Datenzuordnung bereits erfolgt " -"ist. Um eine Vorlage herunterzuladen, klicken Sie auf :guilabel:`Vorlage für" -" Kunden importieren` in der Mitte der Seite." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:119 msgid "" -"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " -":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " -"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." +"Adjust the :guilabel:`Formatting` options as needed (for CSV files only)." msgstr "" -"Beim Importieren einer :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-Datei bietet " -"Odoo :guilabel:`Formatierungsoptionen`. Diese Optionen erscheinen **nicht**," -" wenn Sie den proprietären Excel-Dateityp (`.xls`, `.xlsx`) importieren." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 -msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." -msgstr "Formatierungsoptionen, wenn eine CVS-Datei in Odoo importiert werden." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 +msgid "" +"Ensure all data in the :guilabel:`File Column` is correctly mapped to the " +"appropriate :guilabel:`Odoo Field` and free of errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +msgid "" +"(Optional) Click :guilabel:`Load Data File` to reload the same file or " +"upload a different one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:123 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that the data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:124 +msgid "Click :guilabel:`Import`." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:127 msgid "" -"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " -"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " -"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +"The :guilabel:`Formatting` options do **not** appear when importing the " +"proprietary Excel file type (i.e., `.xls` or `.xlsx`)." msgstr "" -"Nehmen Sie die erforderlichen Anpassungen an den *Formatierungsoptionen* vor" -" und stellen Sie sicher, dass alle Spalten in den Feldern :guilabel:`Odoo` " -"und :guilabel:`Dateispalte` fehlerfrei sind. Klicken Sie schließlich auf " -":guilabel:`Importieren`, um die Daten zu importieren." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133 msgid "Adapt a template" msgstr "Eine Vorlage anpassen" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " @@ -2159,18 +2164,18 @@ msgstr "" "sie mit jeder Tabellenkalkulationssoftware (*Microsoft Office*, " "*OpenOffice*, *Google Drive*, etc.) öffnen." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:138 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "" "Sobald Sie die Vorlage heruntergeladen haben, folgen Sie diesen Schritten:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:140 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "" "Fügen Sie Spalten hinzu, entfernen Sie sie und sortieren Sie sie so, dass " "sie am besten zu Ihrer Datenstruktur passen." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:142 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." @@ -2178,7 +2183,7 @@ msgstr "" "Es wird dringend empfohlen, die ID-Spalte :guilabel:`Externe ID` **nicht** " "zu entfernen (siehe warum im nächsten Abschnitt)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:143 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:144 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." @@ -2211,7 +2216,7 @@ msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "" "Das Dropdown-Menü wurde im ersten Importbildschirm von Odoo erweitert." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:158 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." @@ -2219,7 +2224,7 @@ msgstr "" "Verwenden Sie dann die Bezeichnung dieses Feldes in der Importdatei, um " "sicherzustellen, dass zukünftige Importe erfolgreich sind." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "" "Another useful way to find out the proper column names to import is to " "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " @@ -2230,11 +2235,11 @@ msgstr "" "importiert werden sollen. Wenn es keine Muster-Importvorlage gibt, sind die " "Namen auf diese Weise korrekt." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid "Import from another application" msgstr "Von anderer App importieren" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " @@ -2244,14 +2249,14 @@ msgstr "" "Position. Sie können gerne die aus Ihrer vorherigen Software verwenden, um " "den Übergang zu Odoo zu erleichtern." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:175 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" "Die Angabe einer ID ist beim Importieren nicht zwingend erforderlich, aber " "in vielen Fällen hilfreich:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 msgid "" ":ref:`Update imports `: import the same file several" " times without creating duplicates." @@ -2259,12 +2264,12 @@ msgstr "" ":ref:`Importe aktualisieren `: Importieren Sie " "dieselbe Datei mehrmals, ohne Duplikate zu erzeugen." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:179 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr "" ":ref:`Beziehungsfelder importieren `." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:181 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" "To recreate relationships between different records, the unique identifier " "from the original application should be used to map it to the " @@ -2274,7 +2279,7 @@ msgstr "" "sollten Sie die eindeutige Kennung aus der ursprünglichen App verwenden, um " "sie der ID-Spalte :guilabel:`Externe ID` in Odoo zuzuordnen." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:183 msgid "" "When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " @@ -2285,7 +2290,7 @@ msgstr "" "ursprüngliche eindeutige Kennung. Dieser Datensatz kann auch über seinen " "Namen gefunden werden." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:188 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:187 msgid "" "It should be noted that conflicts occur if two (or more) records have the " "same *External ID*." @@ -2293,11 +2298,11 @@ msgstr "" "Beachten Sie, dass es zu einem Konflikt kommt, wenn zwei oder mehr " "Datensätze dieselbe *Externe ID* haben." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:190 msgid "Field missing to map column" msgstr "Fehlendes Feld für Spaltenzuordnung" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." @@ -2305,7 +2310,7 @@ msgstr "" "Odoo versucht heuristisch, den Feldtyp für jede Spalte in der importierten " "Datei zu finden, basierend auf den ersten zehn Zeilen der Dateien." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:196 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." @@ -2313,7 +2318,7 @@ msgstr "" "Wenn es beispielsweise eine Spalte gibt, die nur Zahlen enthält, werden nur " "die Felder mit dem Typ *Ganzzahl* als Optionen angezeigt." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:199 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 msgid "" "While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " @@ -2323,7 +2328,7 @@ msgstr "" "möglich, dass es fehlschlägt oder dass die Spalte einem Feld zugeordnet " "wird, das nicht standardmäßig vorgeschlagen wird." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:201 msgid "" "If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " @@ -2337,11 +2342,11 @@ msgstr "" msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "Suche des Felds zum Abgleich der Steuerspalte." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:210 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:208 msgid "Change data import format" msgstr "Format des Datenimports ändern" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " "date format from a set of most commonly used date formats. While this " @@ -2358,7 +2363,7 @@ msgstr "" "ist schwierig zu erraten, welcher Teil eines Datumsformats der Tag und " "welcher Teil der Monat in einem Datum wie `01-03-2016` ist." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:217 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." @@ -2366,7 +2371,7 @@ msgstr "" "Beim Importieren einer :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-Datei bietet " "Odoo :guilabel:`Formatierungsoptionen`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" "To view which date format Odoo has found from the file, check the " ":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " @@ -2379,7 +2384,7 @@ msgstr "" "korrekt ist, können Sie es auf Ihr bevorzugtes Format ändern, indem Sie das " "Format mit *ISO 8601* definieren." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" "*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " "along with the communication of date and time-related data. For example, the" @@ -2391,7 +2396,7 @@ msgstr "" "sollte das Datumsformat `JJJJ-MM-TT` sein. Im Falle des 24. Juli 1981 sollte" " es also als `1981-07-24` geschrieben werden." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 msgid "" "When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" " store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " @@ -2407,11 +2412,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Formatierung` in Odoo, um die zu importierenden " "Datumsformatspalten auszuwählen." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:236 msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "Nummern mit Währungszeichen importieren" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 msgid "" "Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" " well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " @@ -2425,7 +2430,7 @@ msgstr "" " Wenn ein Odoo unbekanntes Währungssymbol verwendet wird, wird es " "möglicherweise nicht als Zahl erkannt und der Import stürzt ab." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " @@ -2435,53 +2440,53 @@ msgstr "" "erscheint das Menü :guilabel:`Formatierung` in der linken Spalte. Unter " "diesen Optionen können Sie das :guilabel:`Tausendertrennzeichen` ändern." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" "Beispiele für unterstützte Zahlen (mit der Zahl „zweiunddreißigtausend“):" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:257 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "$ 32.000,00" msgstr "$ 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "(32000.00 €)" msgstr "(32000.00 €)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 msgid "Example that will not work:" msgstr "Beispiel, was nicht funktionieren wird:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "ABC 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:263 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:261 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "$ (32.000,00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "" "A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " @@ -2491,11 +2496,11 @@ msgstr "" "negativer Wert ist. Das Währungssymbol **muss** innerhalb der Klammer " "stehen, damit Odoo es als negativen Währungswert erkennt." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:269 msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "Tabelle der Importvorschau nicht korrekt angezeigt" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:273 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 msgid "" "By default, the import preview is set on commas as field separators, and " "quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2511,7 +2516,7 @@ msgstr "" " (Comma-separated Values)`-Datei :guilabel:`Importieren` nach Auswahl der " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-Datei)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:279 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 msgid "" "If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " "separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" @@ -2524,11 +2529,11 @@ msgstr "" "Siehe den folgenden Abschnitt :ref:`CSV-Dateiformat ändern " "`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:285 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" msgstr "CSV-Dateiformat in der Tabellenkalkulationsapp ändern" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 msgid "" "When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " "spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " @@ -2546,7 +2551,7 @@ msgstr "" "(Speichern als) --> Kästchen 'Edit filter settings' (Filtereinstellungen " "bearbeiten) ankreuzen --> Save (Speichern)`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." @@ -2555,11 +2560,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Dialogfeld „Save as“ (Speichern als) --> Dropdown-Liste " "„Tools“ --> Reiter „Encoding“ (Codierung`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:297 msgid "Difference between Database ID and External ID" msgstr "Unterschied zwischen Datenbank-ID und externer ID" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " @@ -2572,12 +2577,12 @@ msgstr "" "Verknüpfungen zwischen den verschiedenen Datensätzen neu erstellen. Damit " "Sie solche Felder importieren können, bietet Odoo drei Mechanismen. " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "" "**Es sollte nur ein** Mechanismus pro importiertem Feld verwendet werden." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" @@ -2585,11 +2590,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie z. B. das Land eines Kontakts referenzieren möchten, schlägt Odoo " "Ihnen drei verschiedene Felder zum Importieren vor:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" msgstr ":guilabel:`Land`: der Name oder Code des Landes" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" @@ -2597,7 +2602,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Land/Datenbank-ID`: die eindeutige Odoo-ID für einen Datensatz, " "definiert durch die Spalte „ID PostgreSQL“" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" @@ -2605,7 +2610,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Land/Externe ID`: die ID dieses Datensatzes, auf den in einer " "anderen App verwiesen wird (oder die .`.XML`-Datei, die ihn importiert hat)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" @@ -2613,19 +2618,19 @@ msgstr "" "Für das Land Belgien können Sie zum Beispiel eine dieser 3 Möglichkeiten zum" " Import nutzen:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" msgstr ":guilabel:`Land`: `Belgien`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" msgstr ":guilabel:`Land/Datenbank-ID`: `21`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" msgstr ":guilabel:`Land/Datenbank-ID`: `base.be`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" "According to the company's need, use one of these three ways to reference " "records in relations. Here is an example when one or the other should be " @@ -2636,7 +2641,7 @@ msgstr "" " Beispiel, wann Sie je nach Bedarf die eine oder die andere Methode " "verwenden sollten:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." @@ -2645,7 +2650,7 @@ msgstr "" " :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-Dateien stammen, die manuell erstellt " "wurden." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 msgid "" "Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " "mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " @@ -2658,7 +2663,7 @@ msgstr "" "mehrere Datensätze mit demselben Namen haben, aber sie haben immer eine " "eindeutige Datenbank-ID)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:330 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." @@ -2666,7 +2671,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Land/externe ID` verwenden: Verwenden Sie die *externe ID*, wenn " "Sie Daten aus einer App eines Drittanbieters importieren." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" "When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " @@ -2682,7 +2687,7 @@ msgstr "" "folgenden zwei :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-Dateien liefern ein " "Beispiel für Produkte und ihre Kategorien." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:336 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" @@ -2690,7 +2695,7 @@ msgstr "" ":download:`CSV-Datei für Kategorien " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" @@ -2698,11 +2703,11 @@ msgstr "" ":download:`CSV-Datei für Produkte " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:344 msgid "Import relation fields" msgstr "Beziehungsfelder importieren" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:348 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " @@ -2714,7 +2719,7 @@ msgstr "" "Um diese Beziehungen zu importieren, müssen zunächst die Datensätze der " "verknüpften Objekte aus deren eigenem Listenmenü importiert werden." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "" "This can be achieved by using either the name of the related record, or its " "ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" @@ -2727,11 +2732,11 @@ msgstr "" "des Spaltentitels hinzu (z. B. für Produktattribute: `Produktattribute / " "Attribut / ID`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:355 msgid "Options for multiple matches on fields" msgstr "Optionen für mehrere Übereinstimmungen in Feldern" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 msgid "" "If, for example, there are two product categories with the child name " "`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" @@ -2750,7 +2755,7 @@ msgstr "" " Odoo empfiehlt Ihnen jedoch, einen der Werte der Duplikate oder Ihre " "Produktkategorie-Hierarchie zu ändern." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," @@ -2760,11 +2765,11 @@ msgstr "" "ändern möchte, empfiehlt Odoo die Verwendung der *Externen ID* für dieses " "Feld, „Kategorie“." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:368 msgid "Import many2many relationship fields" msgstr "many2many-Beziehungsfelder importieren" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 msgid "" "The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " "if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" @@ -2777,7 +2782,7 @@ msgstr "" "`Hersteller, Einzelhändler` in derselben Spalte der :abbr:CSV (Comma-" "separated Values)-Datei codiert werden." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" @@ -2785,11 +2790,11 @@ msgstr "" ":download:`CSV-Datei für Hersteller, Händler " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:377 msgid "Import one2many relationships" msgstr "one2many-Beziehungsfelder importieren" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "If a company wants to import a sales order with several order lines, a " "specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2806,7 +2811,7 @@ msgstr "" "zusätzliche Zeile, die keine Informationen in den Feldern relativ zur " "Bestellung enthält." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:384 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" @@ -2815,7 +2820,7 @@ msgstr "" " mit einigen Angeboten, die Sie auf der Grundlage von Demodaten importieren " "können:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:387 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" @@ -2823,7 +2828,7 @@ msgstr "" ":download:`Datei für einige Angebote " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:390 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" @@ -2831,7 +2836,7 @@ msgstr "" "Die folgende :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-Datei zeigt, wie Sie " "Bestellungen mit den entsprechenden Bestellzeilen importieren können:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:393 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" @@ -2839,7 +2844,7 @@ msgstr "" ":download:`Bestellungen mit den entsprechenden Bestellzeilen " "`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:396 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" @@ -2847,7 +2852,7 @@ msgstr "" "Die folgende :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-Datei zeigt, wie Sie " "Kunden mit den entsprechenden Kontakten importieren können:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:401 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" @@ -2855,11 +2860,81 @@ msgstr "" ":download:`Kunden und deren entsprechenden Kontakte " "`" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 +msgid "Import image files" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"To import image files along with the :ref:`uploaded " +"` CSV or Excel file, follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:408 +msgid "" +"Add the image file names to the relevant :guilabel:`Image` column in the " +"data file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +msgid "" +":ref:`Upload the data file ` or " +"reload it by clicking :guilabel:`Load Data File`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "" +"Click :guilabel:`Upload your files` under the :guilabel:`Files to import` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +msgid "" +"Select the relevant image files. The number of files selected appears next " +"to the button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that all data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +msgid "" +"Click :guilabel:`Import`. During the import process, Odoo performs a file " +"check to automatically link the uploaded images to the imported data file. " +"If there is no match, the data file is imported without any image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419 +msgid "" +"The :guilabel:`Files to import` section is enabled if your product template " +"has an :guilabel:`Image` column with all fields populated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421 +msgid "" +"The image file names in the data file must correspond to the uploaded image " +"files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:422 +msgid "" +"When importing a large number of images, you can specify the maximum batch " +"size in megabytes and set a delay to prevent the system from becoming " +"overloaded. To do so, :doc:`enable the developer mode " +"<../general/developer_mode>` and fill in the :guilabel:`Max size per batch` " +"and the :guilabel:`Delay after each batch` fields in the :guilabel:`Files to" +" import` section. By default, the delay meets the RPC/API call limit defined" +" in the `Odoo Cloud - Acceptable Use Policy " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430 msgid "Import records several times" msgstr "Datensätze mehrfach importieren" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:432 msgid "" "If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " ":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " @@ -2874,7 +2949,7 @@ msgstr "" "mehrmals zu importieren, während sie zwischen zwei Importen einige " "Änderungen vorgenommen haben." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:437 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." @@ -2882,7 +2957,7 @@ msgstr "" "Odoo kümmert sich darum, jeden Datensatz zu erstellen oder zu ändern, je " "nachdem, ob er neu ist oder nicht." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:439 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." @@ -2891,11 +2966,11 @@ msgstr "" "verwenden, um eine Reihe von Datensätzen in einer Tabellenkalkulationsapp zu" " ändern." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 msgid "Value not provided for a specific field" msgstr "Kein Wert für ein bestimmtes Feld" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:445 msgid "" "If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " "for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" @@ -2908,13 +2983,13 @@ msgstr "" "sind, setzt Odoo den leeren Wert in das Feld, anstatt den Standardwert " "zuzuweisen." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:450 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" msgstr "" "Verschiedene Tabellen aus einer SQL-Anwendung in Odoo " "importieren/exportieren" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:427 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:452 msgid "" "If data needs to be imported from different tables, relations need to be " "recreated between records belonging to different tables. For instance, if " @@ -2927,7 +3002,7 @@ msgstr "" "werden, muss die Verknüpfung zwischen jeder Person und dem Unternehmen, für " "das sie arbeitet, neu erstellt werden." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:431 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:456 msgid "" "To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " "Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " @@ -2944,7 +3019,7 @@ msgstr "" " Tabelle voranzustellen. (z. B. 'Unternehmen_1', 'Person_1' anstelle von " "'1')" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:461 msgid "" "As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " @@ -2955,7 +3030,7 @@ msgstr "" "Unternehmen, also muss die Verknüpfung zwischen einer Person und dem " "Unternehmen, für das sie arbeitet, neu erstellt werden." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:440 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." @@ -2963,7 +3038,7 @@ msgstr "" "Testen Sie dieses Beispiel mit einem :download:`Beispiel für eine " "PostgreSQL-Datenbank `." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" @@ -2971,7 +3046,7 @@ msgstr "" "Zunächst exportieren wir alle Unternehmen und ihre *Externe ID*. Schreiben " "Sie den folgenden Befehl in PSQL:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:449 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" @@ -2979,7 +3054,7 @@ msgstr "" "Dieser SQL-Befehl erstellt die folgende :abbr:`CSV (Comma-separated " "Values)`-Datei:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:483 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" @@ -2988,13 +3063,13 @@ msgstr "" "Unternehmen verknüpft sind, zu erstellen, verwenden Sie den folgenden SQL-" "Befehl in PSQL:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:490 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" msgstr "" "Dadurch wird die folgende :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-Datei " "erzeugt:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:500 msgid "" "In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " "(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " @@ -3011,7 +3086,7 @@ msgstr "" "vermeiden (`person_1` und `company_1`,, die in der ursprünglichen Datenbank " "die gleiche ID 1 hatten)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:481 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:506 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -3026,11 +3101,11 @@ msgstr "" "verknüpft). Sie müssen zuerst die Unternehmen und dann die Personen " "importieren." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:489 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:514 msgid "Update data in Odoo" msgstr "Daten in Odoo aktualisieren" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:491 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 msgid "" "Existing data can be updated in bulk through a data import, as long as the " ":ref:`External ID ` remains consistent." @@ -3039,11 +3114,11 @@ msgstr "" "aktualisiert werden, solange die :ref:`Externe ID ` " "konsistent bleibt." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:495 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:520 msgid "Prepare data export" msgstr "Datenexport vorbereiten" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:497 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 msgid "" "To update data through an import, first navigate to the data to be updated, " "and select the |list| to activate list view. On the far-left side of the " @@ -3057,7 +3132,7 @@ msgstr "" "Sie dann auf :guilabel:`Aktionen` und wählen Sie :guilabel:`Exportieren` aus" " dem Dropdown-Menü aus." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:502 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:527 msgid "" "On the resulting :guilabel:`Export Data` pop-up window, tick the checkbox " "labeled, :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)`. This " @@ -3072,7 +3147,7 @@ msgstr "" "Felder` so eingeschränkt, dass sie **nur** Felder enthält, die importiert " "werden können." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:508 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:533 msgid "" "The :guilabel:`External ID` field does **not** appear in the " ":guilabel:`Fields to export` list unless it is manually added, but it is " @@ -3086,7 +3161,7 @@ msgstr "" "Kontrollkästchen :guilabel:`Ich will Daten aktualisieren (importkompatibler " "Export)` aktiviert ist, wird es in den Export einbezogen." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:512 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:537 msgid "" "Select the required fields to be included in the export using the " ":ref:`options ` on the pop-up window, then click " @@ -3096,11 +3171,11 @@ msgstr "" "werden sollen, indem Sie auf dem Pop-up-Fenster :ref:`Optionen ` verwenden und anschließend auf :guilabel:`Exportieren` klicken." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:541 msgid "Import updated data" msgstr "Aktualisierte Daten importieren" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:518 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:543 msgid "" "After exporting, make any necessary changes to the data file. When the file " "is ready, it can be :ref:`imported ` by following the same " @@ -3110,7 +3185,7 @@ msgstr "" "vor. Wenn die Datei bereit ist, kann sie wie bei einem normalen Datenimport " ":ref:`importiert ` werden." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:547 msgid "" "When updating data, it is extremely important that the *External ID* remain " "consistent, as this is how the system identifies a record. If an ID is " @@ -4703,6 +4778,10 @@ msgid "" "options to choose from: :guilabel:`(Time Filter): Previous Period` and " ":guilabel:`(Time Filter): Previous Year`." msgstr "" +"Die Optionen im Abschnitt :icon:`fa-adjust` :guilabel:`Vergleich` werden " +"verwendet, um Daten aus zwei verschiedenen Zeiträumen zu vergleichen. Es " +"stehen zwei Vergleichsoptionen zur Auswahl: :guilabel:`(Zeitfilter): " +"Vorheriger Zeitraum` und :guilabel:`(Zeitfilter): Vorheriges Jahr`." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:200 msgid "" @@ -4711,6 +4790,10 @@ msgid "" " been selected in the :guilabel:`Filters` column. This is because, if no " "time period is specified, there is nothing to compare." msgstr "" +"Bei einigen Berichten erscheint der Abschnitt :guilabel:`Vergleich` **nur** " +"im Drop-down-Menü :guilabel:`Suchen ...`, wenn ein (oder mehrere) Zeiträume " +"in der Spalte :guilabel:`Filter` ausgewählt wurden. Dies liegt daran, dass " +"es nichts zu vergleichen gibt, wenn kein Zeitraum angegeben ist." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:205 msgid "" @@ -4721,10 +4804,17 @@ msgid "" "enabled, but doing so does **not** change the way data is displayed on the " "report." msgstr "" +"Außerdem erlauben einige Berichte die Verwendung der Funktion " +":guilabel:`Vergleich` nur, wenn der Diagrammtyp :icon:`fa-pie-chart` " +":guilabel:`(Tortendiagramm)` oder die Ansicht :icon:`oi-view-pivot` " +":guilabel:`(Pivot)` ausgewählt ist. Die Option :guilabel:`Vergleich` kann " +"auch dann ausgewählt werden, wenn eine andere Ansicht aktiviert ist, aber " +"dadurch wird die Art und Weise, wie die Daten im Bericht angezeigt werden, " +"**nicht** geändert." #: ../../content/applications/essentials/search.rst-1 msgid "The Search... bar for the production analysis report." -msgstr "" +msgstr "Die Leiste „Suchen ...“ für den Produktionsanalysebericht." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:215 msgid "" @@ -4734,6 +4824,11 @@ msgid "" "Period` or :guilabel:`(Time Filter): Previous Year` in the " ":guilabel:`Comparison` section." msgstr "" +"Um Daten mithilfe einer der beiden Vergleichsoptionen anzuzeigen, wählen Sie" +" zunächst einen Zeitraum in der Spalte :guilabel:`Filter` im Drop-down-Menü " +":guilabel:`Suchen ...` aus. Wählen Sie dann entweder " +":guilabel:`(Zeitfilter): Vorheriger Zeitraum` oder :guilabel:`(Zeitfilter): " +"Vorheriges Jahr` im Abschnitt :guilabel:`Vergleich` aus." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:220 msgid "" @@ -4742,6 +4837,11 @@ msgid "" "(month, quarter, year), one period or year prior. The way the data is " "displayed depends on the selected view:" msgstr "" +"Wenn eine der Optionen :guilabel:`Vergleich` aktiviert ist, vergleicht der " +"Bericht die Daten für den ausgewählten Zeitraum mit den Daten für denselben " +"Zeitraum (Monat, Quartal, Jahr), einen Zeitraum oder ein Jahr zuvor. Die Art" +" und Weise, wie die Daten angezeigt werden, hängt von der ausgewählten " +"Ansicht ab:" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:224 msgid "" @@ -4750,6 +4850,10 @@ msgid "" "represents the selected time period, while the right bar represents the " "previous time period." msgstr "" +"Das :icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`(Balkendiagramm)` zeigt zwei " +"nebeneinander angeordnete Balken für jede Zeiteinheit des ausgewählten " +"Zeitraums. Der linke Balken steht für den ausgewählten Zeitraum, während der" +" rechte Balken den vorherigen Zeitraum darstellt." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:227 msgid "" @@ -4757,6 +4861,9 @@ msgid "" "lines, one representing the selected time period, and the other representing" " the previous time period." msgstr "" +"Das :icon:`fa-line-chart` :guilabel:`(Liniendiagramm)` wird mit zwei Linien " +"angezeigt, wobei eine den ausgewählten Zeitraum und die andere den " +"vorherigen Zeitraum darstellt." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:229 msgid "" @@ -4764,6 +4871,10 @@ msgid "" "with a smaller circle inside. The larger circle represents the selected time" " period, while the smaller circle represents the previous time period." msgstr "" +"Das :icon:`fa-pie-chart` :guilabel:`(Tortendiagramm)` wird als großer Kreis " +"mit einem kleineren Kreis darin angezeigt. Der größere Kreis stellt den " +"ausgewählten Zeitraum dar, während der kleinere Kreis den vorherigen " +"Zeitraum darstellt." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:232 msgid "" @@ -4772,6 +4883,10 @@ msgid "" "selected time period, while the left column represents the previous time " "period." msgstr "" +"Die :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(Pivot-Tabelle)` wird mit jeder Spalte " +"angezeigt, die in zwei kleinere Spalten aufgeteilt ist. Die rechte Spalte " +"stellt den ausgewählten Zeitraum dar, während die linke Spalte den " +"vorherigen Zeitraum darstellt." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:237 msgid "" @@ -4782,6 +4897,11 @@ msgid "" "drop-down menu. In the :guilabel:`Comparison` section, :guilabel:`End Date: " "Previous Year` is selected." msgstr "" +"Im Bericht :guilabel:`Produktionsanalyse` der App :guilabel:`Fertigung` " +"werden die Daten für das zweite Quartal 2024 mit den Daten für das zweite " +"Quartal 2023 verglichen. `Q2` wird im Filterabschnitt :guilabel:`Enddatum` " +"des Drop-down-Menüs :guilabel:`Suchen ...` ausgewählt. Im Abschnitt " +":guilabel:`Vergleich` wird :guilabel:`Enddatum: Vorjahr` ausgewählt." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:242 msgid "" @@ -4789,6 +4909,10 @@ msgid "" "quarter (Q2) of 2024. The smaller circle shows data for the second quarter " "(Q2) of 2023, which is the same time period, but one *year* prior." msgstr "" +"Das aktuelle Jahr ist 2024, daher zeigt der größere Kreis Daten für das " +"zweite Quartal (Q2) des Jahres 2024. Der kleinere Kreis zeigt Daten für das " +"zweite Quartal (Q2) des Jahres 2023, also für denselben Zeitraum, aber ein " +"Jahr früher." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:246 msgid "" @@ -4796,6 +4920,9 @@ msgid "" "circle shows data for the first quarter (Q1) of 2024, which is the same time" " period, but one *period* prior." msgstr "" +"Wenn stattdessen :guilabel:`Enddatum: Vorheriger Zeitraum` ausgewählt wird, " +"zeigt der kleinere Kreis Daten für das erste Quartal (Q1) des Jahres 2024 " +"an, das denselben Zeitraum, aber ein *Zeitraum* früher liegt." #: ../../content/applications/essentials/search.rst:0 msgid "The comparison view of the Production Analysis report." diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index c9b5d15be..38824d95c 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -10,20 +10,20 @@ # Tiffany Chang, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Wolfgang Taferner, 2024 -# Jan Meyer, 2024 # Cécile Collart , 2024 # Felix Schubert , 2024 -# Wil Odoo, 2025 +# Jan Meyer, 2024 # Larissa Manderfeld, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "" "werden in Echtzeit aktualisiert:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Scheckerfassung" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -510,15 +510,10 @@ msgstr "Bank- und Kassakonten" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " -"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " -"entries." +"Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" +"date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " +"journal entries." msgstr "" -"Sie können so viele Bank- und Kassakonten, wie sie benötigen, in Ihrer " -"Datenbank verwalten. Wenn Sie diese korrekt konfigurieren, können Sie " -"sicherstellen, dass alle Ihre Bankdaten auf dem neuesten Stand und bereit " -"für die :doc:`Abstimmung ` mit Ihren Journalbuchungen " -"sind." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -552,27 +547,23 @@ msgstr "" "Aktionsschaltflächen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 -msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "Ihre Bank- und Kassakonten verwalten" +msgid "Manage bank and cash accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 -msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "Ihre Bank für automatische Synchronisierung verknüpfen" +msgid "Connect a bank for automatic synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," -" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" +" your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" -"Um Ihr Bankkonto mit Ihrer Datenbank zu verknüpfen, gehen Sie zu " -":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Banken: Ein Bankkonto " -"hinzufügen`, wählen Sie eine Bank aus der Liste aus, klicken Sie auf " -":guilabel:`Verbinden` und befolgen Sie die Anweisungen." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" @@ -594,15 +585,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" -" (at the bottom right), and fill out the form." +"Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " +"transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," +" and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Um ein neues Bankkonto manuell hinzuzufügen, gehen Sie zu " -":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Banken: Ein Bankkonto " -"hinzufügen`, klicken Sie auf *Ein Bankkonto hinzufügen*, dann auf " -":guilabel:`Neu` und füllen Sie das Formular aus." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." @@ -610,7 +598,7 @@ msgstr "" "Odoo erkennt die Art des Bankkontos (z. B. IBAN) automatisch und aktiviert " "spezifische Funktionen entsprechend." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -623,11 +611,11 @@ msgstr "" "bearbeiten Sie die verschiedenen Felder, um Sie mit Ihren " "Bankkontoinformationen zu befüllen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "Ein Kassenjournal erstellen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " @@ -638,16 +626,13 @@ msgstr "" "klicken Sie auf :guilabel:`Neu` und wählen Sie im Feld :guilabel:`Typ` " ":guilabel:`Bargeld` aus." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " -":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." +":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." msgstr "" -"Lesen Sie für weitere Informationen zu den Felder für " -"Buchhaltungsinformationen den Abschnitt :ref:`bank_accounts/configuration` " -"dieser Seite." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -657,11 +642,11 @@ msgstr "" "über :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Buchhaltung: Journale" " --> Bargeld` erreichen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "Ein vorhandenes Bank- oder Kassenjournal bearbeiten" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " @@ -671,12 +656,13 @@ msgstr "" ":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Buchhaltung: Journale` und" " wählen Sie das zu bearbeitende Journal aus." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 @@ -692,7 +678,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 @@ -715,10 +700,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 @@ -727,7 +712,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -737,12 +722,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:914 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 @@ -759,7 +745,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." @@ -771,34 +757,46 @@ msgstr "" msgid "Manually configure your bank information" msgstr "Ihre Bankdaten manuell konfigurieren" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bank/transactions`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 +msgid "`Bank configuration `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "Zwischenkonto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" -"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " -"until the final reconciliation allows finding the right account." +"Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " +"are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" +" ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." msgstr "" -"Die Transaktionen auf den Kontoauszügen werden bis zur endgültigen " -"Abstimmung auf dem :guilabel:`Zwischenkonto` verbucht, sodass das richtige " -"Konto gefunden werden kann." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +"replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" +" reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " +"payments account ` if reconciling with" +" a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " +"with an invoice or bill directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "Gewinn- und Verlustkonten" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " @@ -811,49 +809,42 @@ msgstr "" " Verlust zu verbuchen, wenn der Endsaldo einer Registrierkasse von dem " "abweicht, was das System berechnet hat." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "Währung" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 -msgid "You can edit the currency used to enter the statements." -msgstr "Sie können die verwendete Währung ändern, um Kontoauszüge einzugeben." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 +msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:124 msgid "Account number" msgstr "Kontonummer" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " -"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " -"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " -"bank information accordingly. These details are used when registering " +"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " +"click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " +"your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" -"Wenn Sie **Ihre Bankkontodaten bearbeiten** müssen, klicken Sie auf den " -"Pfeil des externen Links neben Ihrer :guilabel:`Kontonummer`. Klicken Sie " -"auf der neuen Seite auf den Pfeil des externen Links neben Ihrer " -":guilabel:`Bank` und aktualisieren Sie Ihre Bankdaten entsprechend. Diese " -"Angaben werden bei der Registrierung von Zahlungen verwendet." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "Ihre Bankdaten bearbeiten" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 msgid "Bank feeds" msgstr "Bank-Feeds" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" -" options are available:" +":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " +"Three options are available:" msgstr "" -":guilabel:`Bank-Feeds` legen fest, wie Kontoauszüge registriert werden. Es " -"gibt drei verfügbare Optionen:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." @@ -862,16 +853,14 @@ msgstr "" "noch nicht wissen, ob Sie Ihr Bankkonto mit Ihrer Datenbank synchronisieren " "werden." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " -"you want to import your bank statement using a different format." +"you want to import your bank statements and transactions using a different " +"format." msgstr "" -":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, was ausgewählt werden " -"sollte, wenn Sie Ihren Kontoauszug mit einem anderen Format importieren " -"möchten." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." @@ -879,123 +868,80 @@ msgstr "" ":guilabel:`Automatisierte Banksynchronisation`, was ausgewählt werden " "sollte, wenn Ihre Bank mit Ihrer Datenbank synchronisiert ist." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "Outstanding accounts" msgstr "Konten für offene Rechnungen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 -msgid "" -"By default, payments are registered through transitory accounts named " -"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." -msgstr "" -"Standardmäßig werden Zahlungen auf Übergangskonten namens **Konten für " -"offene Rechnungen** registriert, bevor sie auf Ihrem Bankkonto verbucht " -"werden." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 -msgid "" -"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " -"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." -msgstr "" -"Ein **Konto für ausstehende Zahlungen** ist der Ort, an dem ausgehende " -"Zahlungen gebucht werden, bis sie mit einer Abhebung aus Ihrem Kontoauszug " -"verknüpft werden." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 -msgid "" -"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " -"until they are linked with a deposit from your bank statement." -msgstr "" -"Ein **Konto für ausstehende Eingänge** ist der Ort, an dem eingehende " -"Zahlungen gebucht werden, bis sie mit einer Abhebung aus Ihrem Kontoauszug " -"verknüpft werden." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 -msgid "" -"These accounts should be of :ref:`type ` " -":guilabel:`Current Assets`." -msgstr "" -"Diese Konten sollten vom :ref:`Typ ` " -":guilabel:`Umlaufvermögen` sein." - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" -"The movement from an outstanding account to a bank account is done " -"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " +"easily be configured to create journal entries using **outstanding " +"accounts**." msgstr "" -"Die Buchung von einem Konto für offene Rechnungen auf ein Bankkonto erfolgt " -"automatisch, wenn Sie das Bankkonto mit einem Kontoauszug abstimmen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 -msgid "Default accounts configuration" -msgstr "Konfiguration von Standardkonten" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:159 msgid "" -"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " -"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " -"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with incoming bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with outgoing bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:164 +msgid "" +"These accounts are usually of :ref:`type ` " +":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" -"Die Konten für offene Rechnungen sind standardmäßig festgelegt. Falls " -"erforderlich, können Sie sie aktualisieren, indem Sie zu " -":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Einstellungen --> " -"Standardkonten` gehen und Ihr :guilabel:`Konto für ausstehende Eingänge` und" -" :guilabel:`Konto für ausstehende Zahlungen` aktualisieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 -msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "Konfiguration von Bank- und Kassenjournalen" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" -"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " -":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +"Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " +"and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " +"outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " +"balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " +"and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " +"the balance of registered outgoing payments that have not yet been " +"reconciled." msgstr "" -"Sie können auch bestimmte Konten für offene Rechnungen für jedes Journal mit" -" dem :ref:`Typ ` :guilabel:`Bank` oder " -":guilabel:`Bargeld` festlegen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:174 +msgid "Bank and cash journal configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "" -"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" -" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " -"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " -"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " -":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." +"To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " +"for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" +" :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" -"Klicken Sie in Ihrem :guilabel:`Buchhaltungsdashboard` auf die Menüauswahl ⋮" -" des Journals, das Sie konfigurieren möchten, und klicken Sie auf " -":guilabel:`Konfiguration`, dann öffnen Sie den Reiter " -":guilabel:`Zahlungseingänge/-ausgänge`. Um die Spalte der Konten für offene " -"Rechnungen anzuzeigen, klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Konten " -"für ausstehende Eingänge/Zahlungen`, und aktualisieren Sie dann das Konto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 -msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "" -"Die Schiebereglerschaltfläche auswählen und auf Konten für ausstehende " -"Eingänge/Zahlungen klicken" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 msgid "" -"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " -"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " -"accounts." +"To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" +" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" +" a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " +":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " +"accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " +"method that you want to create journal entries." msgstr "" -"Wenn Sie für ein bestimmtes Journal weder ein Konto für ausstehende " -"Zahlungen noch ein Konto für ausstehende Eingänge angeben, verwendet Odoo " -"die Standardkonten für offene Rechnungen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:187 msgid "" -"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " -"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " -"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +"If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " +"account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " +"invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:190 +msgid "" +"If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " +"method is left blank, registering a payment with that payment method will " +"not create any journal entry." msgstr "" -"Wenn Ihr Hauptbankkonto als Konto für ausstehende Eingänge oder ausstehende " -"Zahlungen hinzugefügt wird, wird der Status der Ein- oder Ausgangsrechnung " -"direkt auf :guilabel:`Bezahlt` gesetzt, wenn eine Zahlung registriert wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" @@ -1016,8 +962,8 @@ msgstr "" "und klicken Sie auf :guilabel:`Liste der unterstützten Bankinstitute`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 -msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." -msgstr "Odoo unterstützt mehr als 25.000 Institute in der ganzen Welt." +msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -2299,6 +2245,113 @@ msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "" "Bericht über nicht realisierte Währungsgewinne/-verluste nach Berichtigung." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 +msgid "Internal transfers" +msgstr "Interne Überweisungen" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 +msgid "" +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " +"accounts are needed to make internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 +msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 +msgid "" +"An internal transfer account is automatically created on your database based" +" on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " +"depending on your country’s legislation. To modify the default " +":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " +"Accounts` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 +msgid "Register an internal transfer from one bank to another" +msgstr "Eine interne Überweisung von einer Bank zu einer anderen registrieren" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 +msgid "" +"When money is transferred from one bank or cash account to another, that " +"amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " +"the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " +"synchronization `. When reconciling the transaction, " +"select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " +"` button. This reconciliation model button writes the" +" transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 +msgid "" +"Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " +"the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " +"journal that receives the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 +msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 +msgid "Bank journal (Bank A)" +msgstr "Bankjournal (Bank A)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 +msgid "**Account**" +msgstr "**Konto**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Debit**" +msgstr "**Soll**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Credit**" +msgstr "**Haben**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 +msgid "Bank A account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 +msgid "$1,000" +msgstr "1.000 €" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 +msgid "**Internal transfer account**" +msgstr "**Internes Transferkonto**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 +msgid "**$1,000**" +msgstr "**1.000 €**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 +msgid "Bank journal (Bank B)" +msgstr "Bankjournal (Bank B)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 +msgid "Bank B account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 +msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "Darlehensverwaltung" @@ -3378,7 +3431,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 msgid "Customer invoices" msgstr "Kundenrechnungen" @@ -8287,6 +8340,12 @@ msgid "" "transactions through the Peppol network, ensuring adherence to both " "Norwegian and EU e-invoicing requirements." msgstr "" +"**Unterstützte Formate**: Odoo unterstützt den EHF-Standard (Elektronisk " +"Handelsformat), der für die elektronische Rechnungsstellung im öffentlichen " +"Sektor in Norwegen erforderlich ist. Odoo ist auch mit :abbr:`UBL (Universal" +" Business Language)` XML für Transaktionen über das Peppol-Netzwerk " +"kompatibel und gewährleistet so die Einhaltung der norwegischen und EU-" +"Anforderungen für die elektronische Rechnungsstellung." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:31 msgid "" @@ -8295,6 +8354,11 @@ msgid "" "securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring " "accessibility and security during audits or inspections." msgstr "" +"**Sichere Aufbewahrung und Abrufbarkeit**: Gemäß den norwegischen " +"Vorschriften, die eine Aufbewahrung von Rechnungen für mindestens fünf Jahre" +" vorschreiben, archiviert Odoo alle Rechnungen sicher in einem " +"manipulationssicheren System und gewährleistet so die Zugänglichkeit und " +"Sicherheit bei Audits oder Inspektionen." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:34 msgid "" @@ -9897,7 +9961,7 @@ msgstr "Konto" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "Soll" @@ -9909,7 +9973,7 @@ msgstr "Soll" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "Haben" @@ -9943,7 +10007,7 @@ msgid "Product Sales" msgstr "Produktverkäufe" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "1000" msgstr "1000" @@ -10384,21 +10448,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid "Taxes" msgstr "Steuern" @@ -10879,8 +10943,8 @@ msgstr "0 €" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "0" @@ -10928,8 +10992,8 @@ msgstr "144 €" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" @@ -11242,7 +11306,7 @@ msgstr "-1 * 12 €" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 @@ -11854,19 +11918,20 @@ msgstr "Retoure, um 10 Dollar zurückzubekommen." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 msgid "Chart of accounts" msgstr "Kontenplan" @@ -12004,7 +12069,7 @@ msgstr "Kontotypen" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilanz" @@ -12082,8 +12147,8 @@ msgid "Current Year Earnings" msgstr "Erträge des laufenden Jahres" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "Gewinn & Verlust" @@ -12331,7 +12396,7 @@ msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" @@ -13080,9 +13145,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 msgid "Journals" msgstr "Journale" @@ -13394,8 +13459,8 @@ msgstr "" "reduzieren/begleichen unbezahlte Rechnungen." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 -msgid ":doc:`Internal transfers `" -msgstr ":doc:`Interne Überweisungen `" +msgid ":doc:`Internal transfers `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" @@ -13414,21 +13479,12 @@ msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " -"` **receipts** or **payments** account. At this " -"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " -"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" -" status." +"` **receipts** or **payments** " +"account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " +":guilabel:`In payment`. Then, when the outstanding account is reconciled " +"with a bank transaction line, the invoice or vendor bill changes to the " +":guilabel:`Paid` status." msgstr "" -"Wenn Sie in einer Kunden- oder Lieferantenrechnung auf :guilabel:`Zahlung " -"registrieren` klicken, wird eine neue Journalbuchung erstellt und der " -"fällige Betrag entsprechend der Höhe der Zahlung geändert. Der Gegenwert " -"wird in einem Konto für :ref:`ausstehende ` " -"**Eingänge** oder **Zahlungen** ausgewiesen. Zu diesem Zeitpunkt wird die " -"Kunden- oder Lieferantenrechnung als :guilabel:`In Zahlung` gekennzeichnet. " -"Wenn dann das ausstehende Konto mit einer Kontoauszugszeile abgeglichen " -"wird, wechselt die Rechnung oder Lieferantenrechnung in den Status " -":guilabel:`Bezahlt`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" @@ -13484,14 +13540,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" "If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " -"registered as :guilabel:`Paid`." +"`, and the payment is registered in " +"Odoo (not through a related bank transaction), invoices and bills are " +"directly registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Wenn das Hauptbankkonto als :ref:`Konto für offene Rechnungen " -"` eingestellt ist, und die Zahlung in Odoo " -"registriert wurde (nicht in Verbindung mit einer Banktransaktion), werden " -"Ein- und Ausgangsrechnungen direkt als :guilabel:`Bezahlt` registriert." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" @@ -14233,8 +14285,8 @@ msgstr "" "Wert der Bank zum Zeitpunkt des Kontoauszugs berücksichtigt wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 -msgid ":ref:`Outstanding accounts `" -msgstr ":ref:`Konten für offene Rechnungen `" +msgid ":ref:`Outstanding accounts `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" @@ -14701,7 +14753,7 @@ msgstr "" " und wählen Sie :guilabel:`Automatische Mahnungen verarbeiten`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -14841,141 +14893,6 @@ msgstr "" " auf :menuselection:`Gruppieren nach --> Fälligkeitsdatum` klicken und eine " "Zeitspanne auswählen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 -msgid "Internal transfers" -msgstr "Interne Überweisungen" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 -msgid "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " -"are needed to make internal transfers." -msgstr "" -"Interne Überweisungen können in Odoo abgewickelt werden. Für interne " -"Überweisungen werden mindestens zwei Bankkonten benötigt." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 -msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" -msgstr ":doc:`Ein zusätzliches Bankkonto hinzufügen <../bank>`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 -msgid "" -"An internal transfer account is automatically created on your database based" -" on your company's localization and depending on your country’s legislation." -" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " -"to the :guilabel:`Default Accounts` section." -msgstr "" -"Ein internes Überweisungskonto wird auf der Grundlage der Lokalisierung " -"Ihres Unternehmens und in Abhängigkeit von der Gesetzgebung Ihres Landes " -"automatisch in Ihrer Datenbank erstellt. Um das Standardkonto " -":guilabel:`Internes Überweisungskonto` zu ändern, gehen Sie zu " -":menuselection:`Burchhaltung --> Konfiguration --> Einstellungen` und dann " -"zum Abschnitt :guilabel:`Standardkonten`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 -msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "Eine interne Überweisung von einer Bank zu einer anderen registrieren" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 -msgid "" -"If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " -"on the bank from which you want to make the transfer, then click " -":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " -"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." -msgstr "" -"Wenn Sie Geld von einer Bank zu einer anderen überweisen möchten, rufen Sie " -"das Buchhaltungsdashboard auf, klicken auf die Dropdown-Auswahlschaltfläche " -"(:guilabel:`⋮`) der Bank, von der Sie die Überweisung vornehmen möchten, und" -" dann auf :guilabel:`Zahlungen`. Wählen Sie eine Zahlung aus oder erstellen " -"Sie eine, markieren Sie das Kontrollkästchen :guilabel:`Interne Überweisung`" -" und wählen Sie ein :guilabel:`Zieljournal`, bevor Sie die interne " -"Überweisung :guilabel:`Bestätigen`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 -msgid "" -"The money is now booked in the transfer account and another payment is " -"automatically created in the destination journal." -msgstr "" -"Das Geld wird nun auf dem Überweisungskonto verbucht und es wird automatisch" -" eine weitere Zahlung im Zieljournal erstellt." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 -msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "Bankjournal (Bank A)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 -msgid "**Account**" -msgstr "**Konto**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Debit**" -msgstr "**Soll**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Credit**" -msgstr "**Haben**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 -msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "Konto für ausstehende Zahlungen" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 -msgid "$1,000" -msgstr "1.000 €" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 -msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "**Internes Transferkonto**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 -msgid "**$1,000**" -msgstr "**1.000 €**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 -msgid "Bank journal (Bank B)" -msgstr "Bankjournal (Bank B)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 -msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "Konto für ausstehende Eingänge" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 -msgid "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" -" in your two bank account journals because the bank statement confirming the" -" sending and receiving of the money has not been booked yet." -msgstr "" -"In Ihren beiden Bankkontenjournalen stehen noch **eine ausstehende Zahlung**" -" und **ein ausstehender Eingang** aus, da der Kontoauszug, der das Senden " -"und Empfangen des Geldes bestätigt, noch nicht gebucht wurde." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 -msgid "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " -"usual." -msgstr "" -"Sobald dies geschehen ist, können Sie Ihre Kontoauszüge wie gewohnt buchen " -"und abgleichen." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 -msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" @@ -16038,7 +15955,6 @@ msgstr "" "die Analyse in operative, investive und finanzierende Aktivitäten." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "Steuerbericht" @@ -16697,7 +16613,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:140 msgid "Financial budgets" -msgstr "" +msgstr "Finanzielle Budgets" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:142 msgid "" @@ -16713,20 +16629,27 @@ msgid "" "Financial budgets are available on the :ref:`Profit and Loss " "` report." msgstr "" +"Finanzielle Budgets sind im Bericht zur :ref:`Gewinn- und Verlustrechnung " +"` verfügbar." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:152 msgid "Set a financial budget" -msgstr "" +msgstr "Ein finanzielles Budget festlegen" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:154 msgid "To create a new financial budget, follow these steps:" msgstr "" +"Um ein neues finanzielles Budget zu erstellen, befolgen Sie folgende " +"Schritte:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:156 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Profit and Loss` to open " "the :ref:`Profit and Loss ` report." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Berichtswesen --> Gewinn- und " +"Verlustrechnung`, um die :ref:`Gewinn- und Verlustrechnung " +"` zu öffnen." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:158 msgid "" @@ -17820,6 +17743,7 @@ msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "Bericht über Konsistenzprüfung von Daten für ein Journal" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat" @@ -18596,13 +18520,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Journal`: Wählen Sie das Journal aus, in dem die Steuererklärung " "erfasst werden soll." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" -msgstr "" -"Konfigurieren, wie oft Steuererklärung in Odoo Buchhaltung gemacht werden " -"müssen" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." @@ -18610,11 +18528,11 @@ msgstr "" "Dies wird gewöhnlich während der :doc:`Ersteinstellung der App " "<../get_started>` konfiguriert." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "Steuerraster" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" @@ -18634,24 +18552,15 @@ msgstr "" "Ansicht, welche Steuerraster für die Erfassung von Transaktionen in Odoo " "Buchhaltung verwendet werden" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" -" invoices or credit notes." +" invoices or refunds." msgstr "" -"Um Ihre Steuerraster zu konfigurieren, gehen Sie zu " -":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Steuern`, und öffnen Sie " -"die Steuer, die Sie ändern möchten. Dort können Sie Ihre Steuereinstellungen" -" bearbeiten, zusammen mit den Steuerrastern, die für die Erfassung von " -"Rechnungen oder Gutschriften verwendet werden." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "Steuern und deren Steuerraster in Odoo Buchhaltung konfigurieren" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " @@ -18662,28 +18571,23 @@ msgstr "" " entsprechend dem Land, das Sie bei der Erstellung Ihrer Datenbank " "auswählen, installiert." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "Eine Steuerperiode schließen" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "Sperrdatum für Steuer" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 -msgid "" -"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " -"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " -"to make sure that no change can be made to a report once its period is " -"closed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 +msgid "Tax lock date" msgstr "" -"Bei jeder neuen Transaktion, deren Buchungsdatum vor dem " -":guilabel:`Sperrdatum für Steuer` liegt, werden die Steuerwerte in die " -"nächste offene Steuerperiode verschoben. Dies ist nützlich, um " -"sicherzustellen, dass keine Änderungen an einem Bericht vorgenommen werden " -"können, sobald die Peridoe abgeschlossen ist." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 +msgid "" +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " +"Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " +"useful to make sure that no change can be made to a report once its period " +"is closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " @@ -18696,46 +18600,45 @@ msgstr "" ":guilabel:`Abschlussbuchung` auswirken würden, was Ihnen helfen kann, Fehler" " bei der Steuererklärung zu vermeiden." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 +msgid "" +"To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 +msgid "Tax return" +msgstr "Steuererklärung" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" -"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." -msgstr "" -"Um das aktuelle :guilabel:`Sperrdatum für Steuer` zu überprüfen oder zu " -"bearbeiten, gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Buchhaltung --> " -"Aktionen: Sperrdaten`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" -msgstr "Sperren Ihrer Steuer für eine bestimmte Periode in Odoo Buchhaltung" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 -msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " -"Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " -"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " -"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " -"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." +"you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " +"you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " +"return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " +"journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." +" Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" -"Sobald alle Transaktionen, die Steuern betreffen, für die Periode, über die " -"Sie berichten möchten, gebucht wurden, öffnen Sie Ihren " -":guilabel:`Steuerbericht`, indem Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> " -"Berichtswesen --> Prüfberichte: Steuerbericht` gehen. Stellen Sie sicher, " -"dass Sie die richtige Periode auswählen, die Sie melden möchten, indem Sie " -"den Datumsfilter verwenden, sodass Sie einen Überblick über Ihren " -"Steuerbericht erhalten. Von dieser Ansicht aus können Sie leicht auf " -"verschiedene Formate Ihres Steuerberichts zugreifen, z. B. `PDF` und XLSX. " -"Diese enthalten alle Werte, die Sie den Steuerbehörden melden müssen, " -"zusammen mit dem Betrag, den Sie zahlen oder erstattet bekommen müssen." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" -msgstr "Dowload des PDF mit Ihrem Steuerbericht in Odoo Buchhaltung" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 +msgid "" +"From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " +"Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " +":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " +"the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" +" icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " +":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " +":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 +msgid "" +"The report includes all the values to report to the tax authorities, along " +"with the amount to be paid or refunded." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" @@ -18750,14 +18653,14 @@ msgstr "" "aber es ist ratsam, Ihr Steuerdatum vorher manuell zu sperren, wie oben " "beschrieben." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr ":doc:`../taxes`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr ":doc:`../get_started`" @@ -18886,8 +18789,8 @@ msgstr "" "korrekt erfasst wurden." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 -msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." -msgstr "Schließen Sie alle :ref:`Zwischenkonten `." +msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" @@ -19272,7 +19175,7 @@ msgstr "Preis ohne Steuer" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "Steuer" @@ -19297,7 +19200,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" @@ -20588,7 +20491,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 @@ -20596,7 +20499,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 @@ -20624,7 +20527,7 @@ msgstr "Name" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 @@ -20648,7 +20551,7 @@ msgstr "Technische Bezeichnung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 @@ -20656,7 +20559,7 @@ msgstr "Technische Bezeichnung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 @@ -21618,10 +21521,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "Berichte" @@ -22937,7 +22842,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "Lieferantenrechnungen" @@ -24296,13 +24201,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." msgstr "" -"Wenn Sie mit Odoo Online arbeiten und die Enterprise-Version haben, können " -"Sie die Funktion kostenlos testen." +"Odoo-Enterprise-Benutzer mit einem gültigen Abonnement erhalten kostenloses " +"Guthaben, um IAP-Funktionen zu testen, bevor sie sich für den Kauf weiteren " +"Guthabens für die Datenbank entscheiden. Dazu gehören " +"Demo-/Schulungsdatenbanken, Schulungsdatenbanken und „1 App " +"gratis“-Datenbanken." -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" "`Unsere Datenschutzrichtlinien `_" @@ -26698,6 +26608,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "Buchhaltung" @@ -27231,7 +27142,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45 @@ -27319,7 +27229,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103 msgid "Configure your company" msgstr "Ihr Unternehmen konfigurieren" @@ -27629,7 +27539,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250 msgid "Document types" msgstr "Belegarten" @@ -27968,7 +27878,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394 msgid "Usage and testing" msgstr "Verwendung und Prüfung" @@ -29315,11 +29225,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994 msgid "Products" msgstr "Produkte" @@ -29339,7 +29250,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Kundensteuern`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "Abrechnungsablauf für E-Commerce" @@ -29643,7 +29554,7 @@ msgstr "Australien" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "Modules" msgstr "Module" @@ -30480,7 +30391,7 @@ msgid "Remittance advice example" msgstr "Beispiel eines Zahlungsavis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "Elektronische Rechnungsstellung" @@ -30958,6 +30869,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr ":guilabel:`Adresse`" @@ -32223,6 +32135,9 @@ msgid "" "for each type, configure the following two fields under the " ":guilabel:`Payroll` section:" msgstr "" +"Gehen Sie auf :menuselection:`Abwesenheiten --> Konfiguration --> " +"Abwesenheitsarten` und konfigurieren Sie für jeden Typ die folgenden Felder " +"im Abschnitt :guilabel:`Personalabrechnung`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1198 msgid "" @@ -32682,11 +32597,17 @@ msgstr "`l10n_at_saft`" msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "Fügt den SAF-T-Bericht hinzu." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "Folgende Lokalisierungsberichte sind verfügbar:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" @@ -32694,7 +32615,7 @@ msgstr "" "Bilanzbogen gemäß `§ 224 UGB " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" @@ -32704,16 +32625,16 @@ msgstr "" "`_" " (Gesamtkostenverfahren)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr "" ":doc:`Dokumentation zu Buchhaltungsberichten <../accounting/reporting>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "SAF-T (Standardprüfdatei für Steuern)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." @@ -32722,7 +32643,7 @@ msgstr "" "österreichische SAF-T-Exportmodul ermöglicht den Export des Berichts im XML-" "Format." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " @@ -32734,16 +32655,16 @@ msgstr "" "sind. Wenn etwas fehlt, wird während des Exports eine Warnmeldung angezeigt," " die angibt, welche Informationen benötigt werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "Unternehmensinformationen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " @@ -32753,49 +32674,49 @@ msgstr "" "Abschnitt :guilabel:`Unternehmen` auf :guilabel:`Info aktualisieren` und " "stellen Sie sicher, dass folgende Felder korrekt ausgefüllt sind." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr ":guilabel:`Adresse`, unter Angabe der folgenden Informationen:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr ":guilabel:`Straße`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`City`" msgstr ":guilabel:`Stadt`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr ":guilabel:`Postleitzahl`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr ":guilabel:`Land`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr ":guilabel:`Telefon`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr "" ":guilabel:`Unternehmens-ID`, unter Angabe der UID-Nr. des Unternehmens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" @@ -32804,11 +32725,11 @@ msgstr "" "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (einschließlich Länderpräfix), wenn " "vorhanden" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "Kontaktperso" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" @@ -32816,17 +32737,17 @@ msgstr "" "Mindestens eine **Kontaktperson* muss mit Ihrem Unternehmen in der " ":guilabel:`Kontakte`-App verknüpft sein, und:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "" "Vergewissern Sie sich, dass der Kontakttyp auf :guilabel:`Einzelperson` " "gesetzt ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "Wählen Sie im Feld :guilabel:`Unternehmensname` Ihr Unternehmen aus." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." @@ -32834,11 +32755,11 @@ msgstr "" "Geben Sie mindestesn eine Telefonnumer in :guilabel:`Telefon` oder " ":guilabel:`Mobil` ein." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "Kunden- und Lieferantendaten" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." @@ -32847,7 +32768,7 @@ msgstr "" "jeden Partners ein, der in Ihren Rechnungen, Lieferantenrechnungen oder " "Zahlungen auftaucht." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." @@ -32856,12 +32777,12 @@ msgstr "" "Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (einschließlich des Länderpräfixes) in " "das Feld :guilabel:`USt-IdNr.` ein." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "Accounting settings" msgstr "Buchhaltungseinstellungen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" @@ -32870,15 +32791,15 @@ msgstr "" "Einstellungen`. Füllen Sie im Abschnitt :guilabel:`Lokalisierung für " "Österreich` folgende Felde aus:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr ":guilabel:`ÖNACE-Code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr ":guilabel:`Gewinnermittlungsmethode`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" @@ -32886,11 +32807,11 @@ msgstr "" "`ÖNACE-Informationen in den österreichischen Wirtschaftskammern " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "Kontenplanzuordnung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " @@ -32900,7 +32821,7 @@ msgstr "" " für den SAF-T-Export relevanten Konten müssen mit einem passenden Konto aus" " diesem Kontenplan versehen werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " @@ -32913,7 +32834,7 @@ msgstr "" "dem Code `1000` zugeordnet. Sie können jede beliebige Zahl verwenden, " "solange es im SAF-T-Kontenplan ein Konto mit diesem Code gibt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " @@ -32923,7 +32844,7 @@ msgstr "" "im SAF-T-Kontenplan hinzu. Außerdem ordnet es viele Konten automatisch der " "österreichischen Standardkontenplan zu." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" @@ -32936,7 +32857,7 @@ msgstr "" "wird eine Warnung angezeigt. Wenn Sie auf :guilabel:`Problematische Konten " "anzeigen` klicken, können Sie diese anzeigen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" @@ -32944,11 +32865,11 @@ msgstr "" ":doc:`Dokumentation zum Kontenplan " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "Den SAF-T-Bericht exportieren" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " @@ -32980,7 +32901,13 @@ msgstr "" "all the default accounting features of the Belgian localization, gemäß den " "folgenden :abbr:`IFRS(International Financial Reporting Standards)`-Regeln." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -32990,7 +32917,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Buchhaltung: Kontenplan` " "gehen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," @@ -33003,16 +32930,16 @@ msgstr "" " Füllen Sie sie aus, klicken Sie auf :guilabel:`Speichern` und dann auf " ":guilabel:`Einrichten`, um sie weiter zu konfigurieren." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " @@ -33027,7 +32954,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Buchhaltung --> Berichtswesen --> Kontoauszugsberichte: " "Steuerbericht`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " @@ -33046,11 +32973,11 @@ msgstr "" "außergewöhnliche Waren und Dienstleistungen, wie z. B. einige Tages- und " "Wochenzeitungen sowie recycelte Waren." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "Nichtabzugsfähige Steuern" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " @@ -33060,7 +32987,7 @@ msgstr "" "Steuern auf den Unterhalt von Autos. Das bedeutet, dass ein Teil dieser " "Steuern als Ausgabe betrachtet wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " @@ -33072,7 +32999,7 @@ msgstr "" "Konten verknüpfen. Auf diese Weise berechnet das System automatisch die " "Steuern und ordnet sie den entsprechenden Konten zu." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" @@ -33081,7 +33008,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Buchhaltung: Steuern` und " "klicken Sie auf :guilabel:`Neu`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" @@ -33089,7 +33016,7 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf :guilabel:`Zeile hinzufügen` und wählen Sie " ":guilabel:`Basis` in der Spalte :guilabel:`Basisert auf`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " @@ -33099,7 +33026,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Basiert auf` die Option :guilabel:`der Steuer` und geben Sie den " "**nichtabzugsfähigen** Prozentsatz in der Spalte :guilabel:`%` ein;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" @@ -33107,7 +33034,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie in der Zeile :guilabel:`der Steuer` die :guilabel:`Steuerraster` " "für Ihre Steuer;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" @@ -33115,11 +33042,11 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf :guilabel:`Zeile hinzufügen` und geben Sie den " "**abzugsfähigen** Prozentsatz in der Spalte :guilabel:`%` ein;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr "Stellen Sie in :guilabel:`Basiert auf` :guilabel:`der Steuer` ein;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." @@ -33127,7 +33054,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie :guilabel:`411000 MwSt. erstattungsfähig` als Konto und wählen " "Sie das entsprechende Steuerraster." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " @@ -33141,7 +33068,7 @@ msgstr "" "automatisch den Steuerbetrag und ordnet ihn den entsprechenden Konten zu, " "basierend auf den konfigurierten Steuerregeln." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." @@ -33153,46 +33080,46 @@ msgstr "" msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "Beispiel einer nicht vollständig abzugsfähigen Steuer" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`Steuern <../accounting/taxes>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "" "Hier finden Sie die Liste der verfügbaren Berichte speziell für Belgien:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "Bilanz;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "Gewinn & Verlust;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "Steuerbericht;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "Jährliche Kundenliste;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "EG-Verkaufsliste;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "Intrastat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." @@ -33205,15 +33132,15 @@ msgstr "" msgid "Belgian version of reports" msgstr "Belgische Version der Berichte" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "Bericht über unzulässige Spesen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." @@ -33222,7 +33149,7 @@ msgstr "" "Ergebnis abgezogen werden können, aber nicht von Ihrem steuerlichen " "Ergebnis." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " @@ -33243,7 +33170,7 @@ msgstr "" "keine Sätze. Klicken Sie auf :guilabel:`Sätze festlegen`, um eine bestimmte " "Kategorie zu aktualisieren." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " @@ -33254,7 +33181,7 @@ msgstr "" "Datum ab, an dem sie berechnet werden, und von dem für dieses Datum " "festgelegten Satz." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" @@ -33264,7 +33191,7 @@ msgstr "" "das Feld :guilabel:`Fahrzeugkategorie` an. Dadurch wird das Fahrzeug bei der" " Buchung einer Lieferantenrechnung obligatorisch." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -33283,17 +33210,17 @@ msgstr "" "Grundlage des in der Kategorie :guilabel:`Unzulässige Spesen` angegebenen " "Satzes berechnet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "" "Nehmen wir ein Beispiel, das die Ausgaben für **Restaurant** und **Auto** " "widerspiegelt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "Restaurantausgaben" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" @@ -33309,11 +33236,11 @@ msgstr "" msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "Unzulässige Spesenkategorien" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "Fahrzeugausgaben: Fahrzeugaufteilung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" @@ -33330,7 +33257,7 @@ msgstr "" " hinzufügen`. Fügen Sie ein :guilabel:`Startdatum` und ein :guilabel:`%` " "hinzu. Die Beträge werden auf demselben Konto für alle Autokosten verbucht." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " @@ -33341,7 +33268,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Fahrzeug` ausfüllen, damit der richtige Prozentsatz angewandt " "wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." @@ -33350,15 +33277,15 @@ msgstr "" "unzulässige Spesen verfügbar ist, können Sie den Satz und den unzulässigen " "Betrag für jedes Auto sehen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "Gebührenkarte 281.50 und Karte 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "Gebührenkarte 281.50" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " @@ -33379,7 +33306,7 @@ msgstr "" msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "Stichwort 281.50 auf Kontaktformular hinzufügen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." @@ -33387,7 +33314,7 @@ msgstr "" "Vergewissern Sie sich, dass die **Straße, die Postleitzahl, das Land** und " "die **MwSt.-Nummer** ebenfalls auf dem **Kontaktformular** angegeben sind." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -33403,11 +33330,11 @@ msgstr "" "`281.50` in den betroffenen Konten hinzuzufügen, d. h. :guilabel:`281.50 - " "Provisionen`, je nach Art der Ausgabe." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "Karte 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " @@ -33427,15 +33354,15 @@ msgstr "" msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "Stichwort 281.50 auf Kontaktformular hinzufügen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "CODA- und SODA-Kontoauszüge" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " @@ -33452,15 +33379,15 @@ msgstr "" msgid "Import CODA files" msgstr "CODA-Dateien importieren" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr ":ref:`Bankdateien importieren `" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " @@ -33474,7 +33401,7 @@ msgstr "" "und klicken Sie im entsprechenden Journalkartenformular auf " ":guilabel:`Hochladen`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." @@ -33486,11 +33413,11 @@ msgstr "" msgid "Import SODA files" msgstr "SODA-Dateien importieren" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " @@ -33500,7 +33427,7 @@ msgstr "" " auf die Bankdaten und Kontoauszüge ihrer Kunden zuzugreifen. Odoo bietet " "eine Möglichkeit, solche Kontoauszüge automatisch zu importieren." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " @@ -33512,7 +33439,7 @@ msgstr "" "Daten zu vermeiden. Die Verbindung muss von der Buchhaltungsfirmen mit " "gültigen CodaBox-Connect-Zugangsdaten hergestellt werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " @@ -33522,14 +33449,14 @@ msgstr "" "folgenden Anweisungen bezeichnen wir das Unternehmen Ihres Kunden als " "*Unternehmen* und Ihre Buchhaltungsfirma als *Buchhaltungsfirma*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "" ":ref:`Installieren ` Sie als erstes :guilabel:`CodaBox`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " @@ -33542,24 +33469,24 @@ msgstr "" "sind und die :guilabel:`USt-IdNr.` der :guilabel:`Buchhaltungsfirma` " "angegeben ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "Journale konfigurieren" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "Für CODA-Dateien" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr ":doc:`Erstellen Sie ein neues Bankjournal <../accounting/bank>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "Hinterlegen Sie im Feld :guilabel:`Kontonummer` die richtige IBAN." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "" @@ -33570,7 +33497,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "Konfiguration eines CODA-Journals." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " @@ -33580,17 +33507,17 @@ msgstr "" "Journale mit demselben Bankkonto, aber unterschiedlichen Währungen zu " "erstellen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "Für SODA-Dateien" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "Erstellen Sie ein „Sonstige“-Journal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." @@ -33598,7 +33525,7 @@ msgstr "" "Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " "Einstellungen` und suchen Sie den Abschnitt :guilabel:`CodaBox`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "" "Wählen Sie das Journal aus, das Sie gerade im SODA-Journalfeld erstellt " @@ -33608,11 +33535,11 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "Konfiguration eines SODA-Journals." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "Die Verbindung konfigurieren" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " @@ -33623,7 +33550,7 @@ msgstr "" "Buchhaltungsfirma` und die :guilabel:`USt.-IdNr. des Unternehmens` anzeigt, " "die für die Verknüpfung verwendet werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " @@ -33631,42 +33558,42 @@ msgid "" "side**, too." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " "create a new connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "" "Der :guilabel:`Status` sollte zu :guilabel:`Verbunden` gewechselt haben." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "Synchronisierung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," " by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " @@ -33674,42 +33601,42 @@ msgid "" "Dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " "created journal entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " "the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "" "**CodaBox ist nicht konfiguriert. Bitte prüfen Sie Ihre Konfiguration.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " @@ -33719,13 +33646,13 @@ msgid "" "configuration-connection>` for this :guilabel:`Company VAT`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " @@ -33735,13 +33662,13 @@ msgstr "" "entziehen oder den Konfigurationsprozess noch abschließen müssen. In diesem " "Fall müssen Sie die Verbindung aufheben und eine neue erstellen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " @@ -33761,46 +33688,46 @@ msgstr "" " :ref:`eine neue Verbindung erstellen`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " "number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " "old one on myCodaBox portal.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " "` on Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " @@ -33808,14 +33735,14 @@ msgid "" "then click on :guilabel:`Revoke`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:407 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Elektronische Rechnungsstellung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -33824,18 +33751,18 @@ msgid "" "format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "Skonto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " @@ -33845,7 +33772,7 @@ msgstr "" "die Steuer auf der Grundlage des rebattierten Gesamtbetrags berechnet, " "unabhängig davon, ob der Kunde von dem Rabatt profitiert oder nicht." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." @@ -33854,17 +33781,17 @@ msgstr "" "MwSt.-Erklärung auszuweisen, setzen Sie die Steuerermäßigung auf " ":guilabel:`Immer (auf Rechnung)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "Steuerzertifizierung: Restaurant im Kassensystem" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " @@ -33877,7 +33804,7 @@ msgstr "" "jährlichen Einnahmen (ohne Mehrwertsteuer, Getränke und Essen zum Mitnehmen)" " 25.000 Euro übersteigen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " @@ -33889,7 +33816,7 @@ msgstr "" "mit einem Gerät namens :ref:`Fiscal Data Module ` (oder " "**Blackbox**) und einer :ref:`VAT Signing Card `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:444 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " @@ -33899,37 +33826,34 @@ msgstr "" "`_ als " "*Horeca-Manager* zu registrieren." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "Zertifiziertes Kassensystem" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "On-Premise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 @@ -33942,30 +33866,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "Zertifiziert" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "Odoo 17.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "Odoo 16.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "Odoo 15.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "Odoo 14.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " @@ -33977,11 +33904,11 @@ msgstr "" " an strenge gesetzliche Vorschriften halten, was bedeutet, dass es anders " "funktioniert als ein nichtzertifiziertes Kassensystem." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "In einem zertifizierten Kassensystem können Sie Folgendes nicht tun:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." @@ -33990,7 +33917,7 @@ msgstr "" "`pos_discount` steht auf der schwarzen Liste und kann nicht aktiviert " "werden)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." @@ -33999,7 +33926,7 @@ msgstr "" "`pos_loyalty` steht auf der schwarzen Liste und kann nicht aktiviert " "werden)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." @@ -34007,24 +33934,24 @@ msgstr "" "Kassenbons erneut drucken (das Modul `pos_reprint` steht auf der schwarzen " "Liste und kann nicht aktiviert werden)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "Preise in Auftragszeilen ändern." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "Auftragszeilen in Kassenaufträgen ändern und löschen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "Produkte ohne gültige MwSt.-Nummer verkaufen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "" "Ein Kassensystem verwenden, das nicht mit einer IoT-Box verbunden ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " @@ -34036,7 +33963,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Rundungsmethode` von :guilabel:`AUF NÄCHSTE HALBE ZAHL` " "eingestellt sein." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " @@ -34052,7 +33979,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Erweiterte Optionen` und aktivieren Sie :guilabel:`Im Preis " "inbegriffen`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " @@ -34065,7 +33992,7 @@ msgstr "" "Kassenaufträge verarbeiten. Ebenso müssen sie auf :guilabel:`Abmelden` " "klicken, um sich am Ende der Sitzung abzumelden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." @@ -34073,11 +34000,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie ein Kassensystem mit einem :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` " "konfigurieren, können Sie es nicht mehr ohne dieses verwenden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "Steuerdatenmodul (Fiscal Data Module, FDM)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " @@ -34091,7 +34018,7 @@ msgstr "" "**Hash** (:dfn:`eindeutiger Code`) generiert und dem Kassenbon hinzugefügt. " "So kann die Regierung überprüfen, ob alle Einnahmen angegeben wurden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_, um es zu " "bestellen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" @@ -34112,31 +34039,31 @@ msgstr "" "Bevor Sie Ihre Datenbank für die Arbeit mit einem FDM einrichten, sollten " "Sie sicherstellen, dass Sie über die folgende Hardware verfügen:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "ein **Boîtenoire.be**-FDM (Zertifikatsnummer BMC04);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "ein serielles RS-232-Nullmodemkabel pro FDM;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "einen RS-232 Seriell-USB-Adapter pro FDM;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "eine :ref:`IoT-Box ` (eine IoT-Box pro FDM); und" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "einen Bondrucker." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:549 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "Blackbox-Modul" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -34148,7 +34075,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "Blackbox-Modul für beglische Steuerzertifizierung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -34172,7 +34099,7 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "ISNZ- oder BIS-Nummernfeld im Mitarbeiterformular" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " @@ -34182,7 +34109,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Mein Profil --> Präferenzen`, und geben Sie Ihre INSZ- oder " "BIS-Nummer in das dafür vorgesehene Feld ein." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " @@ -34192,11 +34119,11 @@ msgstr "" "Produktionsdatenbank konfigurieren. Die Verwendung in einer Testumgebung " "kann dazu führen, dass falsche Daten im FDM gespeichert werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:577 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "IoT-Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " @@ -34208,19 +34135,19 @@ msgstr "" "über unser `Support-Kontaktformular `_ " "kontaktieren und die folgenden Informationen angeben:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "Ihre MwSt.-Nummer;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "der Name, die Adresse und Rechtsform Ihres Unternehmen und" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "die MAC-Adresse Ihrer IoT-Box." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " @@ -34237,7 +34164,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "Hardware-Statusseite auf einer registrierten IoT-Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -34250,7 +34177,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Verbundene Geräte` und aktivieren Sie :guilabel:`IoT-Box`. " "Schließlich fügen Sie das FMD im Feld :guilabel:`Fiscal Data Module` hinzu." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." @@ -34258,11 +34185,11 @@ msgstr "" "Um ein FDM verwenden zu können, müssen Sie mindestens einen " ":guilabel:`Bondrucker` anschließen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "VAT signing card" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -35083,11 +35010,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" @@ -35247,7 +35174,7 @@ msgstr "Konfiguration der Steuerposition" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "Workflows" msgstr "Arbeitsabläufe" @@ -35515,7 +35442,7 @@ msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr ":ref:`Eine Gutschrift ausstellen `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 msgid "Debit Notes" msgstr "Lastschriften" @@ -35556,7 +35483,7 @@ msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr ":ref:`Eine Lastschrift ausstellen `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 msgid "Invoice cancellation" msgstr "Rechnungsstornierung" @@ -36446,16 +36373,21 @@ msgid "" "In the Odoo Canadian localization, pre-authorized debits are facilitated " "through an :doc:`integration with Stripe <../payment_providers/stripe>`." msgstr "" +"In der kanadischen Lokalisierung in Odoo werden im Voraus genehmigte " +"Lastschriften durch eine :doc:`Integration mit Stripe " +"<../payment_providers/stripe>` vereinfacht." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:309 msgid ":doc:`Setting up payment providers <../payment_providers>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Zahlungsanbieter einrichten <../payment_providers>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:310 msgid "" "`Stripe's pre-authorized debit payments documentation " "`_" msgstr "" +"`Dokumentation zu im Voraus genehmigten Lastschriften von Stripe " +"`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" @@ -36559,6 +36491,9 @@ msgid "" "**electronic receipts** and **invoices** online based on the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` regulations." msgstr "" +"Umfasst alle technischen und funktionellen Anforderungen zur Erstellung und " +"zum Erhalt **elektronischer Belegen** und **Rechnungen** gemäß den " +"Vorschriften des :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:45 msgid ":guilabel:`Electronic Exports of Goods for Chile`" @@ -36597,7 +36532,7 @@ msgstr "" "(Servicio de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." @@ -36635,19 +36570,20 @@ msgstr "" "vollständig und aktuell sind:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr ":guilabel:`Unternehmensname`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr ":guilabel:`Adresse`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`State`" msgstr ":guilabel:`Bundesland`" @@ -36745,7 +36681,7 @@ msgstr "" "Impuestos Internos)`-Stelle Ihres Unternehmens aus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "Electronic invoice data" msgstr "Elektronische Rechnungsdaten" @@ -36832,6 +36768,9 @@ msgid "" "email server. More information on how to do this can be found in this " "documentation: :doc:`../../general/email_communication`" msgstr "" +"Um Ihre SII-Dokumente zu erhalten, müssen Sie Ihren eigenen E-Mail-Server " +"einrichten. Weitere Informationen dazu finden Sie in dieser Dokumentation: " +":doc:`../../general/email_communication`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:154 msgid "" @@ -36946,7 +36885,7 @@ msgstr "" "werden müssen, zu archivieren oder zu löschen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "Certificate" msgstr "Zertifikat" @@ -37003,7 +36942,7 @@ msgstr "Konfiguration des digitalen Zertifikats." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "Multicurrency" msgstr "Mehrere Währungen" @@ -37022,7 +36961,7 @@ msgstr "" "Wechselkurses anzugeben oder wählen Sie einen andeeren :guilabel:`Service`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:223 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "Partnerinformation" @@ -37370,7 +37309,7 @@ msgid "Default Account Payable" msgstr "Standardkreditorenkonto" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Default Account Receivable" msgstr "Standarddebitorenkonto" @@ -37407,7 +37346,7 @@ msgstr "**ILA**: die Steuer für alkoholische Getränke." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" @@ -37684,6 +37623,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices." msgstr "" +"Steuerelemente und Barcode, die in angenommenen Rechnungen gedruckt wurden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:515 msgid "" @@ -37756,7 +37696,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:547 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:431 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856 msgid "Common errors" msgstr "Häufige Fehler" @@ -37972,7 +37912,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note cancelling the referenced document." -msgstr "" +msgstr "Gutschrift, die des Referenzdokument storniert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:620 msgid "Correct referenced document" @@ -38837,7 +38777,7 @@ msgstr "" "Warenexport." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:994 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "Elektronische Rechnungsstellung für E-Commerce" @@ -39364,6 +39304,9 @@ msgid "" "The *Propuesta F29 (CL)* report in Odoo covers the basic legal requirements " "as a first proposal for your final tax declaration." msgstr "" +"Der Bericht *Propuesta F29 (CL)* in Odoo deckt die grundlegenden " +"Gesetzesvorschriften als ersten Vorschlag in Ihrer endgültigen " +"Steuererklärung ab." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1235 msgid "" @@ -39601,6 +39544,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`Contact` field, click on " "the company name." msgstr "" +"Gehen Sie zu :guilabel:`Einstellungen`, aktivieren Sie den " +":ref:`Entwicklermodus ` und klicken Sie im Abschnitt " +":guilabel:`Unternehmen` auf :guilabel:`Infos aktualisieren`. Klicken Sie " +"dann im Feld :guilabel:`Kontakt` auf den Unternehmensnamen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87 msgid "Configure the following information:" @@ -39739,12 +39686,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Software ID`: the ID generated by |DIAN| for the specific " "operation mode." msgstr "" +":guilabel:`Software-ID`: die ID von |DIAN| generierte ID für spezifische " +"Betriebsmodi." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Software PIN`: the PIN selected in the operation mode " "configuration in the |DIAN| portal." msgstr "" +":guilabel:`Software-PIN`: die in der Konfiguration des Betriebsmodus im " +"|DIAN|-Portal ausgewählte PIN." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:132 msgid "" @@ -39819,7 +39770,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 msgid "Master data" msgstr "Stammdaten" @@ -39881,7 +39832,7 @@ msgstr "Spezifische Steuerkonfigurationen je DIAN-Vorschrift." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 msgid "Sales journals" msgstr "Verkaufsjournale" @@ -40297,7 +40248,7 @@ msgstr "" "Informationen aus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:400 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`Begründung`: Geben Sie den Grund für die Lastschrift ein." @@ -41338,7 +41289,7 @@ msgstr "" "registrieren." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 msgid "Sales documents" msgstr "Verkaufsdokumente" @@ -41356,7 +41307,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr ":guilabel:`Kunde`: Geben Sie die Daten des Kunden ein." @@ -41397,7 +41348,7 @@ msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "Kundenrechnung für Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "Customer credit note" msgstr "Kundengutschrift" @@ -41456,7 +41407,7 @@ msgstr "" "erstellt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`Begründung`: Geben Sie den Grund für die Gutschrift ein." @@ -41467,7 +41418,7 @@ msgstr "" "Optionen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr ":guilabel:`Stornodatum`: Geben Sie das Datum ein." @@ -41527,7 +41478,7 @@ msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "Kundengutschrift für Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid "Customer debit note" msgstr "Kundenlastschrift" @@ -41651,7 +41602,7 @@ msgid "Purchase Documents" msgstr "Einkaufsdokumente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "Lieferantenrechnung" @@ -42560,7 +42511,7 @@ msgstr "Diese Codes sind vertraulich und sollten sicher aufbewahrt werden." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "Konfiguration in Odoo" @@ -42893,16 +42844,12 @@ msgstr "" " auf Ihrem Computer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 -msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." +msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." msgstr "" -"Wählen Sie den :guilabel:`Lokalen Proxy-Modus` als Art der Installation." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 -msgid "" -"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." +msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" -"Auswahl des „Lokalen Proxy-Modus“ während der Installation von Odoo " -"Community." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" @@ -43148,11 +43095,17 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Frankreich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -43164,7 +43117,7 @@ msgstr "" "Geschäftsjahr erfasst wurden. Die Einträge in der Datei müssen in " "chronologischer Reihenfolge angeordnet sein." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." @@ -43173,11 +43126,11 @@ msgstr "" "diese Datei auf Anfrage der Steuerbehörden zu Prüfungszwecken vorzulegen und" " zu übermitteln." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "FEC-Import" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -43190,7 +43143,7 @@ msgstr "" "``l10n_fr_fec_import``), die den Import bestehender FEC-Dateien aus älterer " "Software ermöglicht." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -43199,7 +43152,7 @@ msgstr "" "--> Konfiguration --> Einstellungen --> Buchhaltungsimport`, aktivieren Sie" " die Funktion **FEC-Import** und klicken Sie auf *Speichern*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -43225,18 +43178,18 @@ msgstr "" "Jahres enthalten, müssen Sie diese Einträge möglicherweise in der " "Benutzeroberfläche stornieren. Odoo macht diese Einträge (RAN) unbrauchbar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "Dateiformate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" "FEC-Dateien können nur im CSV-Format vorliegen, da das XML-Format nicht " "unterstützt wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -43248,23 +43201,23 @@ msgstr "" " für jeden Eintrag definiert und jede nachfolgende Zeile einen " "Buchungseintrag darstellt, und zwar in keiner vorgegebenen Reihenfolge." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" "Unser Modul erwartet, dass die Dateien die folgenden technischen " "Spezifikationen erfüllen:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**Codierung**: UTF-8, UTF-8-SIG und iso8859_15." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" "**Trennzeichen**: eines von diesen: `;` or `|` or `,` oder `Umschalttaste`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." @@ -43272,367 +43225,367 @@ msgstr "" "**Zeilenabschlüsse**: Es werden Zeichengruppen in Form von sowohl CR+LF " "(`\\\\r\\n`) als auch LF (`\\\\n`) unterstützt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**Datumsformat**: `%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "Beschreibung und Verwendung von Feldern" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "Feldname" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "Verwenden Sie" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "JournalCode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "Journalcode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" "`journal.code` und `journal.name`, wenn `JournalLib` nicht angegeben wurde" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "Alphanumerisch" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "Journalbezeichnung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "Spezifische Nummerierung für jede Journalsequenznummer der Buchung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "Buchungsdatum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "Datum (JJJJMMTT)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "Kontonummer" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "Kontoname" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "Sekundäre Kontonummer (akzeptiert Null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "Sekundärer Kontoname (akzeptiert Null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "Dokumentreferenz" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` und `move.name`, wenn `EcritureNum` ist nicht angegeben" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "Dokumentdatum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "Bezeichnung des Kontoeintrags" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "Sollbetrag" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "Schwebend" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "Habenbetrag (Feldname „Crédit“ ist nicht erlaubt)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "Querverweis auf Buchungsposten (akzeptiert Null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "Datum des Buchungsposten (akzeptiert Null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "nicht verwendet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "Validierungsdatum des Buchungspostens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "Währungsbetrag (akzeptiert Null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "Währungs-ID (akzeptiert Null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" "Diese beiden Felder können anstelle der anderen Felder im obigen Sinne " "gefunden werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "Betrag" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` oder `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "Kann „C“ für Haben oder „D“ für Soll sein" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "bestimmt `move_line.debit` oder `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "Zeichen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "Implementierungsdetails" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." @@ -43640,7 +43593,7 @@ msgstr "" "Die folgenden Buchhaltungseinheiten werden aus den FEC-Dateien importiert: " "**Konten, Journale, Partner**, und **Buchungen**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." @@ -43648,7 +43601,7 @@ msgstr "" "Unser Modul bestimmt die Codierung, das Zeilenabschlusszeichen und das " "Trennzeichen, die in der Datei verwendet werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." @@ -43656,7 +43609,7 @@ msgstr "" "Anschließend wird geprüft, ob jede Zeile die richtige Anzahl von Feldern " "hat, die der Kopfzeile entsprechen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -43666,11 +43619,11 @@ msgstr "" "Speicher gehalten und gescannt. Die Buchhaltungseinheiten werden " "nacheinander in der folgenden Reihenfolge importiert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "Konten" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." @@ -43678,11 +43631,11 @@ msgstr "" "Jeder Buchungsposten ist mit einem Konto verbunden, das durch das Feld " "`CompteNum` bestimmt werden sollte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "Code-Abgleich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -43690,7 +43643,7 @@ msgstr "" "Sollte ein ähnlicher Kontocode bereits im System vorhanden sein, wird der " "vorhandene verwendet, anstatt einen neuen anzulegen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -43701,7 +43654,7 @@ msgstr "" "französische Lokalisierung bezieht, ist die Standardanzahl der relevanten " "Ziffern 6." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -43713,7 +43666,7 @@ msgstr "" "FEC-Datei und den bereits in Odoo vorhandenen nur für die ersten sechs " "Ziffern der Codes durchgeführt wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -43723,11 +43676,11 @@ msgstr "" "`658000` in Odoo abgeglichen, und dieses Konto wird verwendet, anstatt ein " "neues zu erstellen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "Abstimmbare Kennzeichnung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -43738,7 +43691,7 @@ msgstr "" "da dieses Kennzeichen bedeutet, dass der Buchungsposten mit einem anderen " "abgestimmt wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -43750,11 +43703,11 @@ msgstr "" "werden muss, ist dies kein Problem. Das Konto wird als abstimmbar " "gekennzeichnet, sobald der Import der Buchungszeilen dies erfordert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "Kontotyp und Vorlagenabgleich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -43766,7 +43719,7 @@ msgstr "" "Importvorgangs mit den installierten Kontenplanvorlagen abgeglichen. Auch " "die Kennzeichnung *Abstimmen* wird auf diese Weise berechnet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." @@ -43774,60 +43727,60 @@ msgstr "" "Der Abgleich erfolgt mit den am weitesten links stehenden Ziffern, zuerst " "mit allen Ziffern, dann mit 3, dann mit 2." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Code" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "Vollständiger Vergleich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "3-Ziffern-Vergleich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "2-Ziffern-Vergleich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Vorlage" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "**Ergebnis**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "**Gefundene** abgleichen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." @@ -43835,7 +43788,7 @@ msgstr "" "Der Typ des Kontos wird dann gemäß der Kontovorlage als *zahlbar* und " "*abstimmbar* gekennzeichnet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." @@ -43844,7 +43797,7 @@ msgstr "" "abgeglichen, um Duplikate zu vermeiden, auch im Falle des Imports mehrerer " "FEC-Dateien." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -43852,16 +43805,16 @@ msgstr "" "Sollte ein ähnlicher Journalcode bereits im System vorhanden sein, wird der " "vorhandene verwendet, anstatt einen neuen anzulegen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" "Bei neuen Journalen wird dem Namen die Zeichenfolge ``FEC-`` vorangestellt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." @@ -43869,11 +43822,11 @@ msgstr "" "Die Journale werden *nicht* archiviert, der Benutzer kann mit ihnen umgehen," " wie er möchte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "Bestimmung des Journaltyps" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." @@ -43881,7 +43834,7 @@ msgstr "" "Der Journaltyp ist ebenfalls nicht im Format angegeben (wie in den Konten) " "und wird daher zunächst mit dem Standardtyp `Allgemein` erstellt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -43935,13 +43888,13 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "`Allgemein`: für alles andere." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" "Für die Identifizierung des Journaltyps sind mindestens drei Buchungen " "erforderlich." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." @@ -43949,64 +43902,64 @@ msgstr "" "Ein Schwellenwert von 70 % der Buchungen muss einem Kriterium entsprechen, " "damit ein Journaltyp bestimmt werden kann." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" "Angenommen, wir analysieren die Buchungen, die eine bestimmte `journal_id` " "teilen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "Bewegungen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "Anzahl" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "Prozentsatz" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "die eine Verkaufskontozeile und keine Einkaufskontozeile haben" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "die eine Einkaufskontozeile und keine Verkaufskontozeile haben" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25 %" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "die eine Liquiditätskontozeile haben" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "**75 %**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "**Gesamt**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100 %" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." @@ -44014,15 +43967,15 @@ msgstr "" "Der `Typ` des Journals wäre `Bank`, da der Prozentsatz der Bankbewegungen " "(75 %) den Schwellenwert (70 %) überschreitet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "Partner" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "Jeder Partner behält seine `Referenz` aus dem Feld `CompAuxNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." @@ -44030,7 +43983,7 @@ msgstr "" "Diese Felder sind durchsuchbar, in Übereinstimmung mit früheren FEC-Importen" " auf der Seite des Buchhaltungsexperten für Steuer-/Prüfzwecke." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -44041,7 +43994,7 @@ msgstr "" "des Systems, das sie nach ähnlichen Einträgen gruppiert, zusammengeführt " "werden können." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." @@ -44050,7 +44003,7 @@ msgstr "" "wobei das Feld `EcritureLet` für den Abgleich zwischen den Einträgen selbst " "verwendet wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:298 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -44060,11 +44013,11 @@ msgstr "" "festgestellt, dass es manchmal nicht ausgefüllt wird. In diesem Fall wird " "das Feld `PieceRef` verwendet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "Rundungsprobleme" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -44074,19 +44027,19 @@ msgstr "" "Soll und Haben (d. h. 0,01 für EUR). Unter dieser Toleranz wird eine neue " "Zeile mit dem Namen *Import-Rundungsdifferenz* zu den Konten hinzugefügt:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "Fehlende Buchungsbezeichnung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -44101,7 +44054,7 @@ msgstr "" "herauszufinden, welche Zeilen in einer einzelnen Buchung gruppiert werden " "sollen, was die Erstellung ausgeglichener Buchungen effektiv behindert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -44114,13 +44067,13 @@ msgstr "" "Summe(Soll) = 0), dann erzeugt jede andere Kombination von Journal und Datum" " eine neue Buchung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" "`ACH` + `2021/05/01` --> neue Buchung auf Journal `ACH` mit Name `20210501`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." @@ -44128,7 +44081,7 @@ msgstr "" "Sollte dieser Versuch fehlschlagen, erhält der Benutzer eine Fehlermeldung " "mit allen Buchungszeilen, die angeblich unausgeglichen sind." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -44138,11 +44091,11 @@ msgstr "" "Informationen in der Buchungszeile selbst kopiert, wenn das Zieljournal vom " "Typ *Kreditoren* oder *Debitoren* ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "Exportieren" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -44153,7 +44106,7 @@ msgstr "" "herunterladen können. Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> " "Berichtswesen --> Frankreich --> FEC`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -44163,7 +44116,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Apps`, entfernen Sie den Filter *Apps*, suchen Sie nach dem " "Modul **Frankreich FEC** und überprüfen Sie, ob es richtig installiert ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -44171,7 +44124,7 @@ msgstr "" "`Offizielle technische Spezifikation (fr) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -44179,11 +44132,11 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (Offizielles FEC-Testtool) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "Französische Buchhaltungsberichte" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -44191,23 +44144,23 @@ msgstr "" "Wenn Sie die französische Buchhaltung installiert haben, haben Sie Zugang zu" " einigen spezifischen Buchhaltungsberichten für Frankreich:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan comptable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de Taxes France" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "Liasse fiscale" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " @@ -44220,7 +44173,7 @@ msgstr "" "die finanziellen Aktivitäten des Unternehmens und bestimmt die " "Unternehmenssteuern." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " @@ -44235,23 +44188,23 @@ msgstr "" "die DGFiP (Direction Générale des Finances Publiques) zu senden, gehen Sie " "wie folgt vor:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr ":ref:`localization/france/teledec-account`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr ":ref:`localization/france/teledec-registration`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "Erstellung eines Teledec-Kontos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " @@ -44271,7 +44224,7 @@ msgstr "" "entreprises, System zur Identifizierung des Unternehmensregisters)`-Nummer " "des Unternehmens ein." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." @@ -44279,11 +44232,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie bereits ein Konto erstellt habe, klicken Sie auf :guilabel:`Déjà " "enregistré?` (schon registriert?)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "Unternehmensregistrierung und Informationen zum Geschäftsjahr" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" @@ -44298,20 +44251,20 @@ msgstr "" ":guilabel:`Représentant légal` (Gesetzlicher Vertreter) die folgenden " "Unternehmensdaten ein:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Name des Unternehmens." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" ":guilabel:`Forme juridique`: Wählen Sie die Rechtsform des Unternehmens." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Abschlussdatum." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." @@ -44319,25 +44272,25 @@ msgstr "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Wählen Sie das " "Steuerschema und die Option zu Steuererklärung aus." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr ":guilabel:`Adresse du siège social`: Adresse des Hauptsitzes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Name des gesetzlichen Vertreters." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr "" ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Funktion des gesetzlichen Vertreters." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Telefonnummer." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " @@ -44357,7 +44310,7 @@ msgstr "" "Steuerformulare als auch für die Steuererklärung des Unternehmens angepasste" " Formulare enthält." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." @@ -44365,7 +44318,7 @@ msgstr "" "Die Spalte :guilabel:`Etat` (Status) zeigt den Fortschritt der " "Dokumenteinreichung an." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." @@ -44373,7 +44326,7 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf :guilabel:`Compléter` (vervollständigen), um das Dokument " "auszufüllen, und dann auf :guilabel:`Sauvegarder` (Speichern)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " @@ -44384,11 +44337,11 @@ msgstr "" "Option :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les notices` (Die Erklärung " "mit den Notizen drucken)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "Odoo-Synchronisierung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " @@ -44403,7 +44356,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` (Diese Erklärung mit Odoo " "synchronisieren)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" @@ -44412,7 +44365,7 @@ msgstr "" "Erklärung mit Odoo synchronisieren) die folgenden Informationen ein, um die " "Synchronisierung abzuschließen:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " @@ -44424,7 +44377,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Je voudrais donner une url complète hors .odoo.com` (Ich möchte " "eine vollständige URL außerhalb von odoo.com teilen)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." @@ -44432,7 +44385,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: der mit dem Odoo-Konto verbundene " "Benutzername." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." @@ -44440,7 +44393,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Clé API`: von der Odoo-Instanz generierte :ref:`API-Schlüssel " "`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " @@ -44456,7 +44409,7 @@ msgstr "" "importieren), um die Synchronisation der *liasse fiscale* mit Odoo zu " "bestätigen und den Saldo zu importieren." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." @@ -44465,7 +44418,7 @@ msgstr "" "manuelle Änderungen, die vorher vorgenommen wurden, wahrscheinlich " "überschrieben." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." @@ -44474,13 +44427,13 @@ msgstr "" " klicken Sie auf :guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration` (Zahlung & " "Versand der Erklärung)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" "Erhalten Sie die Zertifizierung zur Bekämpfung von Mehrwertsteuerbetrug mit " "Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -44495,13 +44448,13 @@ msgstr "" "in Odoo ab Version 9 durch ein Modul und eine Konformitätsbescheinigung zum " "Download umgesetzt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" "Ist mein Unternehmen verpflichtet, eine Betrugsbekämpfungssoftware zu " "verwenden?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -44509,17 +44462,17 @@ msgstr "" "Ihr Unternehmen ist verpflichtet, eine Software wie Odoo zur " "Betrugsbekämpfung zu verwenden (CGI Art. 286, I. 3° bis), wenn:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" "Sie in Frankreich oder einem DOM-TOM steuerpflichtig (nicht " "mehrwertsteuerbefreit) sind," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "einige Ihrer Kunden Privatpersonen (B2C) sind." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -44527,15 +44480,15 @@ msgstr "" "Diese Regel gilt für jede Unternehmensgröße. Selbstständige Unternehmer sind" " von der Mehrwertsteuer befreit und daher nicht betroffen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Mit Odoo zertifiziert werden" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Es ist sehr einfach, mit Odoo konform zu werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -44554,19 +44507,19 @@ msgstr "" "Enterprise ` durchführen" " oder Ihren Odoo-Dienstleister kontaktieren." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" "Bei Nichteinhaltung der Vorschriften riskiert Ihr Unternehmen ein Bußgeld in" " Höhe von 7.500 €." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" "Um die Zertifizierung zu erhalten, führen Sie einfach die folgenden Schritte" " aus:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -44579,7 +44532,7 @@ msgstr "" "zu :menuselection:`Apps` gehen, den Filter *Apps* entfernen, dann nach " "*l10n_fr_pos_cert* suchen und das Modul installieren." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -44592,7 +44545,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> Unternehmen`. " "Wählen Sie ein Land aus der Liste aus; legen Sie kein neues Land an." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -44600,7 +44553,7 @@ msgstr "" "Laden Sie die obligatorische Konformitätsbescheinigung von Odoo SA `hier " "herunter `__." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -44612,7 +44565,7 @@ msgstr "" "aktivieren Sie den :ref:`Entwicklermodus `. Gehen Sie dann " "zum Menü *Apps* und drücken Sie *Modulliste aktualisieren* im oberen Menü." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." @@ -44620,7 +44573,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie Odoo On-premise nutzen, müssen Sie Ihre Installation aktualisieren " "und Ihren Server vorher neu starten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -44636,15 +44589,15 @@ msgstr "" "*Apps*, wählen es aus und klicken auf *Upgrade*. Stellen Sie schließlich " "sicher, dass das folgende Modul *l10n_fr_sale_closing* installiert ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Funktionen zur Betrugsbekämpfung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "Das Betrugsbekämpfungsmodul bietet die folgenden Funktionen:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -44653,13 +44606,13 @@ msgstr "" "oder Ändern der Eckdaten von Kassenaufträgen, Rechnungen und " "Journalbuchungen;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" "**Sicherheit**: Verkettungsalgorithmus zur Überprüfung der " "Unveränderbarkeit;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -44667,11 +44620,11 @@ msgstr "" "**Speicherung**: automatische Verkaufsabschlüsse mit Berechnung von " "Perioden- und Kumulativsummen (täglich, monatlich, jährlich)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "Unveränderlichkeit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -44682,7 +44635,7 @@ msgstr "" "deaktiviert, wenn das Unternehmen in Frankreich oder in einem DOM-TOM " "ansässig ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." @@ -44690,11 +44643,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie eine Umgebung mit mehreren Unternehmen betreiben, sind nur die " "Dokumente dieser Unternehmen betroffen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -44705,7 +44658,7 @@ msgstr "" "wird sowohl aus den Schlüsseldaten des Dokuments als auch aus dem Hash der " "Vorgängerdokumente berechnet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -44719,7 +44672,7 @@ msgstr "" " mit den ursprünglichen Hashes. Im Falle eines Fehlschlags zeigt das System " "das erste beschädigte Dokument an, das im System gespeichert ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -44732,11 +44685,11 @@ msgstr "" "Journalbuchungen gehen Sie zu :menuselection:`Rechnungsstellung/Buchhaltung " "--> Berichtswesen --> Französische Kontoauszüge`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:589 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "Speicherung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -44748,7 +44701,7 @@ msgstr "" "Verkaufssumme des Zeitraums sowie die kumulierten Gesamtsummen ab dem " "allerersten im System erfassten Verkaufseintrag." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -44756,7 +44709,7 @@ msgstr "" "Abschlüsse finden Sie im Menü *Französische Kontoauszüge* der Apps " "Kassensystem, Rechnungsstellung und Buchhaltung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:602 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." @@ -44764,14 +44717,14 @@ msgstr "" "Abschlüsse berechnen die Summen für Journalbuchungen von Verkaufsjournalen " "(Journaltyp = Verkauf)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "In Umgebungen mit mehreren Unternehmen werden solche Abschlüsse nach " "Unternehmen durchgeführt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -44784,7 +44737,7 @@ msgstr "" "Wiederaufnahme einer Sitzung, die vor mehr als 24 Stunden geöffnet wurde. " "Eine solche Sitzung muss vor dem erneuten Verkauf geschlossen werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -44797,7 +44750,7 @@ msgstr "" "bereits abgeschlossene Periode erfassen, wird sie im nächsten Abschluss " "gezählt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." @@ -44805,7 +44758,7 @@ msgstr "" "Zu Test- und Prüfungszwecken können solche Abschlüsse manuell im " ":ref:`Entwicklermodus ` erstellt werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:621 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." @@ -44813,11 +44766,11 @@ msgstr "" "Gehen Sie dann zu :menuselection:`Einstellungen --> Technisch --> " "Automatisierung --> Geplante Aktionen`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "Verantwortlichkeiten" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:628 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -44826,7 +44779,7 @@ msgstr "" "zurückgesetzt und keine Ihrer bisherigen Daten sind mehr garantiert " "unveränderbar.lich." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:631 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -44836,7 +44789,7 @@ msgstr "" " der gebotenen Sorgfalt nutzen. Es ist nicht gestattet, den Quellcode zu " "ändern, der die Unveränderlichkeit der Daten garantiert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -44845,11 +44798,11 @@ msgstr "" "Moduls ab, die durch nicht von Odoo zertifizierte Apps von Drittanbietern " "verursacht werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "Weitere Informationen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." @@ -44857,7 +44810,7 @@ msgstr "" "Weitere Informationen über diese Rechtsvorschriften finden Sie in den " "folgenden offiziellen Dokumenten:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -44865,7 +44818,7 @@ msgstr "" "`Häufig gestellte Fragen " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:649 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -44887,530 +44840,276 @@ msgstr "" msgid "Germany" msgstr "Deutschland" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 -msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "Deutscher Kontenplan" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" -"Die Kontenpläne SKR03 und SKR04 werden beide von Odoo unterstützt. Sie " -"können den gewünschten Kontenplan auswählen, indem Sie zu " -":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration` gehen und dann im Abschnitt " -"„Steuerliche Lokalisierung“ das gewünschte Paket auswählen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." +"Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " +"create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" -"Achtung! Sie können das Buchhaltungspaket nur ändern, solange Sie noch keine" -" Buchungen erstellt haben." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" -"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " -"default." +"Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" +" the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" -"Wenn Sie eine neue Odoo-Online-Datenbank erstellen, wird SKR03 standardmäßig" -" installiert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 -msgid "German Accounting Reports" -msgstr "Deutsche Buchhaltungsberichte" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +"Selecting another package is only possible if you have not created an " +"accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " +"up to select another package. In addition, all journal entries will need to " +"be created again." msgstr "" -"Hier ist die Liste der deutschsprachigen Berichte, die in Odoo Enterprise " -"verfügbar sind:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 +msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "Steuerbericht (Umsatzsteuervoranmeldung)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 -msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "Partner-USt. Intra" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 +msgid "EC Sales List" +msgstr "EG-Verkaufsliste" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 -msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "Von Odoo nach Datev exportieren" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 -msgid "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 +msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" msgstr "" -"Es ist möglich, Ihre Buchhaltungseinträge von Odoo nach Datev zu " -"exportieren. Um diese Funktion nutzen zu können, muss die deutsche " -"Buchhaltungslokalisierung in Ihrer Odoo-Enterprise-Datenbank installiert " -"sein. Dann können Sie unter :menuselection:`Buchhaltung --> Berichtswesen " -"--> Hauptbuch` auf die Schaltfläche **Datev (csv) exportieren** klicken." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 -msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "Kassensystem in Deutschland: Technische Sicherheitseinrichtung" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" -"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " -"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " -"systems - including the :doc:`point of sale " -"` systems - must be equipped with a " -"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." +"Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " +"` is installed, you can export your " +"accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" -"Die **Kassensicherungsverordnung** (Gesetz zum Schutz vor Manipulationen an " -"digitalen Aufzeichnungen) schreibt vor, dass elektronische " -"Aufzeichnungssysteme – einschließlich der :doc:`Kassensysteme " -"` – mit einer **Technischen " -"Sicherheitseinrichtung** (auch **TSS** oder **TSE** genannt) ausgestattet " -"sein müssen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" -"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " -"`_, a *cloud-based solution*." +"Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" +" DATA export." msgstr "" -"Odoo bietet einen Service, der mithilfe von `fiskaly " -"`_, einer *cloud-basierten Lösung*, konform ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" -"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " -"required." +"Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," +" as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " +"Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" -"Da diese Lösung cloudbasiert ist, ist eine funktionierende " -"Internetverbindung erforderlich." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 -msgid "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " -"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 +msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" -"Die einzigen zulässigen Umsatzsteuersätze werden von fiskaly vorgegeben. Sie" -" können diese Sätze mithilfe von fiskaly überprüfen: `fiskaly DSFinV-K API: " -"VAT Definition `_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" -"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " -"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " -"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" ATCH (zip)`." msgstr "" -"Wenn Ihre Datenbank vor Juni 2021 erstellt wurde, sollten Sie ein " -":ref:`Upgrade ` für Ihre **Kassensystem**-App " -"(`point_of_sale`) und das **Restaurant**-Modul (`pos_restaurant`) " -"durchführen." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 -msgid "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " -"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " -"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." -msgstr "" -":ref:`Installieren Sie ` die Module **Deutschland - " -"Zertifizierung für Kassensystem** (`l10n_de_pos_cert`) und **Deutschland - " -"Zertifizierung für POS (Restaurants)** (`l10n_de_pos_res_cert`)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 -msgid "" -"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " -"`." -msgstr "" -"Wenn diese Module nicht angezeigt werden, :ref:`aktualisieren Sie die App-" -"Liste `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" -msgstr "Upgrade des Kassensystems aus dem Apps-Dashboard" +msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 +msgid "" +"Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 +msgid "" +"If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " +"computer, ask your tax advisor to help you with this." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 +msgid "" +"The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " +"invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" +" using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " +"have been received via an email alias or uploaded by using the " +":guilabel:`Upload` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 +msgid "DATEV ATCH ZIP file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 +msgid "The ZIP file contains two types of files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 +msgid "" +"the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " +"on the general ledger, and" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 -msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "Ihr Unternehmen bei der Finanzbehörde registrieren" +msgid "" +"a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " +"file." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" -"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " -"*Save*." +"These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" +" files to the individual journal items, which will be imported with the " +"DATEV DATA file in the next step." msgstr "" -"Um Ihr Unternehmen zu registrieren, gehen Sie zu " -":menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine Einstellungen --> Unternehmen " -"--> Info aktualisieren`, füllen Sie die folgenden Felder aus und *speichern*" -" Sie sie." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 -msgid "**Company name**" -msgstr "**Unternehmensname**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 -msgid "Valid **address**" -msgstr "Gültige **Adresse**" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 -msgid "**VAT** number" -msgstr "**Ust-IdNr.**" +msgid "2. DATEV DATA" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " -"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" DATA (zip)`." msgstr "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): Diese Nummer wird vom Finanzamt an jede " -"steuerpflichtige natürliche oder juristische Person vergeben. (z. B. " -"`2893081508152`)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " -"permanent identification number for economically active persons." +"Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" +" ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): Diese Nummer wird als " -"dauerhafte Identifikationsnummer für erwerbstätige Personen verwendet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 +msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 +msgid "The ZIP file contains three CSV files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" -"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " -"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." +"the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " +"related to your customers," msgstr "" -"Sie können Ihr Unternehmen dann **über fiskaly registrieren**, indem Sie den" -" Reiter *fiskaly* öffnen und auf die Schaltfläche *fiskaly-Registrierung* " -"klicken." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "Schaltfläche zum Registrieren eines Unternehmens über fiskaly in Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" -"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " -"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +"the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" +" to your vendors, and" msgstr "" -"Wenn Sie die Schaltfläche *Fiskaly-Registrierung* nicht sehen, vergewissern " -"Sie sich, dass Ihre Unternehmensdaten *gespeichert* wurden und Sie sich " -"nicht mehr im *Bearbeitungsmodus* befinden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 -msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "Sobald die Registrierung abgeschlossen ist, erscheinen neue Felder:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " -"side." +"the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" +" period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " +"that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " +"file." msgstr "" -"**fiskaly organization ID** bezieht sich auf die ID Ihres Unternehmens auf " -"der fiskaly-Seite." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 -msgid "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " -"access the services offered by fiskaly." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 +msgid "GoBD compliance" msgstr "" -"**fiskaly API-Schlüssel** und **Geheimnis** sind die Anmeldedaten, die das " -"System für den Zugang zu den von fiskaly angebotenen Diensten verwendet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "fiskaly-Schlüssel wie sie in Odoo angezeigt werden" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 -msgid "" -"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " -"current ones." -msgstr "" -"Es ist möglich, neue Anmeldedaten anzufordern, wenn es Probleme mit den " -"aktuellen gibt." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 -msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "" -"Eine technische Sicherheitseinrichtung erstellen und mit Ihrem Kassensystem " -"verknüpfen" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "TSE-Option aus Kassensystem erstellen" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 -msgid "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " -"(Technical Security System)` for it." -msgstr "" -"Um Ihre Kasse in Deutschland nutzen zu können, müssen Sie zunächst eine " -":abbr:`TSE (Technische Sicherheitseinrichtung)` für sie erstellen." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" -" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " -"**Create TSS** and *Save*." -msgstr "" -"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Kassensystem --> Konfiguration --> " -"Kassensystem`, öffnen Sie die Kasse, die Sie bearbeiten möchten, aktivieren " -"Sie das Kästchen neben **TSE erstellen** und *speichern* Sie." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "Beispiel einer TSE-ID und Client-ID von fiskaly in Odoo Kassensystem" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 -msgid "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" -" **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "" -"Sobald die Erstellung der TSE erfolgreich war, finden Sie Ihre **TSE-ID** " -"und **Client-ID** unter dem Abschnitt *API von fiskaly*." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 -msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "" -"**TSE-ID** bezieht sich auf die ID Ihres TSE auf der Seite von fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 -msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "" -"**Client-ID** bezieht sich auf Ihr Kassensystem, aber auf der Seite von " -"fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 -msgid "DSFinV-K" -msgstr "DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "Menü zum Exportieren von DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 -msgid "" -"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` service of fiskaly." -msgstr "" -"Immer wenn Sie eine Kassensitzung schließen, werden die Auftragsdaten an den" -" :abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)`-Dienst von fiskaly gesendet." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 -msgid "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " -":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." -msgstr "" -"Im Falle einer Prüfung können Sie die an DSFinV-K gesendeten Daten unter " -":menuselection:`Kassensystem --> Aufträge --> DSFinV-k-Exporte` exportieren." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 -msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "Diese Felder sind Pflicht:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 -msgid "**Name**" -msgstr "**Name**" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 -msgid "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" -" start date)" -msgstr "" -"**Start Datetime** (exportiert Daten mit Daten, die größer oder gleich dem " -"angegebenen Startdatum sind)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 -msgid "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " -"end date)" -msgstr "" -"**Enddatum** (exportiert Daten mit Daten, die kleiner oder gleich dem " -"angegebenen Enddatum sind)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 -msgid "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " -"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " -"specific PoS' data only." -msgstr "" -"Lassen Sie das Feld **Kasse** leer, wenn Sie die Daten aller Ihrer Kassen " -"exportieren möchten. Geben Sie eine Kasse an, wenn Sie nur die Daten dieser " -"bestimmten Kasse exportieren möchten." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 -msgid "" -"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "" -"Die Erstellung eines DSFinV-K-Exports löst einen Export auf der Seite von " -"fiskaly aus." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "Ausstehender DSFinV-K-Export in Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 -msgid "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " -"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " -"*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "" -"Wie Sie sehen können, lautet der **Status** *Ausstehend*. Das bedeutet, dass" -" der Export erfolgreich ausgelöst wurde und gerade verarbeitet wird. Sie " -"müssen auf *Status aktualisieren* klicken, um zu prüfen, ob er fertig ist." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 -msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "" -"Deutsche Buchführungsstandards: Odoo's Leitfaden zur Einhaltung der GoBD" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " +" Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " -"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " -"declaration, and balance sheet." +"data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," +" and balance sheet." msgstr "" -"**GoBD** steht für *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung " -"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " -"Datenzugriff*. Kurz gesagt handelt es sich um eine **Richtlinie zur " -"ordnungsgemäßen Führung und Aufbewahrung von Büchern, Aufzeichnungen und " -"Unterlagen in elektronischer Form sowie zum Datenzugriff**, die für die " -"deutsche Finanzverwaltung, die Steuererklärung und die Bilanz relevant ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " -"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " -"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " -"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " -"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." +"norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" +"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " +"January 2020 to specify some of the content due to the development of " +"digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -"Diese Grundsätze wurden vom Bundesministerium der Finanzen (BMF) im November" -" 2014 verfasst und veröffentlicht. Seit Januar 2015 sind **sie zur Norm** " -"geworden und ersetzen die zuvor akzeptierten Praktiken im Zusammenhang mit " -"der computergestützten Buchführung. 2019 und Januar 2020 hat das BMF mehrere" -" Änderungen vorgenommen, um einige Inhalte zu präzisieren und um der " -"Entwicklung digitaler Lösungen (Cloud-Hosting, papierlose Unternehmen usw.) " -"Rechnung zu tragen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 -msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "Odoo gibt Ihnen **die Mittel an die Hand, die GoBD** einzuhalten." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 -msgid "" -"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 +msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" -"Was müssen Sie über die GoBD wissen, wenn Sie sich auf eine " -"Buchhaltungssoftware verlassen?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 -msgid "" -"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " -"text `_. It is a bit " -"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " -"expect:" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 +msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" msgstr "" -"Um die GoBD zu verstehen, lesen Sie am besten den `Offiziellen GoBD-Text " -"`_. Er ist zwar etwas" -" lang, aber auch für Nicht-Experten gut lesbar. Hier dennoch eine kurze " -"Zusammenfassung:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" -"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " -"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" -" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." +"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " +"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." +" As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " +"and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " +"and related data)." msgstr "" -"Die **GoBD ist für buchführungspflichtige Unternehmen, zu denen auch KMU, " -"Freiberufler und Unternehmer gehören, gegenüber den Finanzbehörden** " -"verbindlich. Somit ist **der Steuerpflichtige selbst für die vollständige " -"und erschöpfende Aufbewahrung der steuerlich relevanten Daten (o.g. " -"Finanzdaten und damit verbundene Daten) verantwortlich**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 msgid "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " +"Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" -"Neben den Anforderungen an die Software ist der Benutzer verpflichtet, ein " -"internes Kontrollsystem (*nach § 146 der Abgabenordnung*) sicherzustellen:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 -msgid "Access rights control;" -msgstr "Zugriffsberechtigungskontrolle;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 +msgid "access rights control;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 -msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" -msgstr "Funktionstrennungen;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 +msgid "segregation of duties, functional separating;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 -msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" -msgstr "Erfassungskontrollen (Fehlerhinweise, Plausibilitätsprüfungen);" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 +msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 -msgid "Reconciliation checks at data entry;" -msgstr "Abstimmungskontrollen bei der Dateneingabe;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 +msgid "reconciliation checks at data entry;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 -msgid "Processing controls;" -msgstr "Verarbeitungskontrollen;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 +msgid "processing controls; and" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" -"Maßnahmen zur Verhinderung absichtlicher oder unabsichtlicher Manipulation " -"von Software, Daten oder Dokumenten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" -"The user must distribute tasks within its organization to the relevant " +"The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" -"Der Benutzer muss die Aufgaben innerhalb seiner Organisation an die " -"entsprechenden Stellen verteilen (*Kontrolle*) und die ordnungsgemäße und " -"vollständige Durchführung der Aufgaben überprüfen (*Aufsicht*). Das Ergebnis" -" dieser Kontrollen muss aufgezeichnet werden (*Dokumentation*), und wenn bei" -" diesen Kontrollen Fehler festgestellt werden, sollten geeignete Maßnahmen " -"zur Korrektur der Situation ergriffen werden (*Vorbeugung*)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 -msgid "What about data security?" -msgstr "Wie steht es um die Datensicherheit?" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 -msgid "" -"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " -"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " -"with the GoBD guidelines." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 +msgid "Data security" msgstr "" -"**Der Steuerpflichtige muss das System gegen Datenverlust durch Löschen, " -"Entfernen oder Diebstahl von Daten sichern**. Sind die Buchungen nicht " -"ausreichend gesichert, wird die Buchführung als nicht GoBD-konform " -"angesehen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 +msgid "" +"The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " +"deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" +" secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " +"GoBD guidelines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." @@ -45418,7 +45117,7 @@ msgstr "" "Einmal endgültig gebuchte Buchungen können über die Anwendung nicht mehr " "geändert oder gelöscht werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " @@ -45428,7 +45127,7 @@ msgstr "" "Online-Services. Darüber hinaus können regelmäßige Backups heruntergeladen " "und auf externen Systemen gesichert werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" @@ -45436,15 +45135,13 @@ msgstr "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " -"create the necessary backup infrastructure." +"If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " +"necessary backup infrastructure." msgstr "" -"Wird der Server lokal betrieben, liegt es in der Verantwortung des Nutzers, " -"die notwendige Backup-Infrastruktur zu schaffen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " @@ -45454,40 +45151,30 @@ msgstr "" " daher sollten Sie immer Backups erstellen. Das ist umso wichtiger, wenn Sie" " den Softwareanbieter wechseln wollen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "Verantwortung des Softwareherstellers" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" -"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" -" accurate and compliant documentation of financial transactional data of " -"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " -"respect the software related guidelines described in the GoBD." +"Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " +"no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" +" their users' financial transactional data**. It can merely provide the " +"necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " +"described in the GoBD." msgstr "" -"In Anbetracht der Tatsache, dass die GoBD nur zwischen dem Steuerpflichtigen" -" und der Finanzbehörde gelten, kann **der Softwarehersteller keinesfalls für" -" die korrekte und konforme Dokumentation der Finanztransaktionsdaten seiner " -"Nutzer verantwortlich gemacht werden**. Er kann dem Nutzer lediglich die " -"notwendigen Werkzeuge zur Verfügung stellen, um die in den GoBD " -"beschriebenen softwarebezogenen Richtlinien einzuhalten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 -msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" -msgstr "Wie kann Odoo Sie bei der Einhaltung von Vorschriften unterstützen?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 +msgid "Ensuring compliance through Odoo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " +"The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" -" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +" place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" -"Die Schlüsselwörter, wenn es um die GoBD geht, sind: **nachvollziehbar, " -"überprüfbar, wahrheitsgemäß, eindeutig und fortlaufend**. Kurz gesagt, Sie " -"brauchen eine revisionssichere Archivierung, und Odoo bietet Ihnen die " -"Mittel, um alle diese Ziele zu erreichen:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" @@ -45497,14 +45184,9 @@ msgstr "**Nachvollziehbarkeit und Prüfbarkeit**" msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " -"whom in the chatter of the relevant object." +"relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" +" whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" -"Jeder Datensatz in Odoo wird mit dem Ersteller des Dokuments, dem " -"Erstellungsdatum, dem Änderungsdatum und demjenigen, der es geändert hat, " -"versehen. Darüber hinaus werden relevante Felder nachverfolgt, so dass im " -"Chat des jeweiligen Objekts ersichtlich ist, welcher Wert von wem geändert " -"wurde." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" @@ -45515,16 +45197,10 @@ msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " -"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" -"Alle Finanzdaten müssen im System erfasst werden, und es darf keine Lücken " -"geben. Odoo stellt sicher, dass die Nummerierung der Finanztransaktionen " -"lückenlos ist. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, alle Finanzdaten" -" im System zu codieren. Da die meisten Finanzdaten in Odoo automatisch " -"generiert werden, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, alle " -"Lieferantenrechnungen und sonstigen Vorgänge vollständig zu codieren." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" @@ -45532,20 +45208,13 @@ msgstr "**Richtigkeit**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " +"Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " -"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" -" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" -" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " -"task*." +"orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" +" is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" +" bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " +"this task*." msgstr "" -"Odoo stellt mit der richtigen Konfiguration sicher, dass die richtigen " -"Konten verwendet werden. Darüber hinaus spiegeln die Kontrollmechanismen " -"zwischen Bestellungen und Verkaufsaufträgen und ihren jeweiligen Rechnungen " -"die Geschäftsrealität wider. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, " -"die papierbasierte Lieferantenrechnung zu scannen und an den entsprechenden " -"Datensatz in Odoo anzuhängen. *Odoo Dokumente hilft Ihnen, diese Aufgabe zu " -"automatisieren*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" @@ -45571,18 +45240,12 @@ msgstr "**Ordnung**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" -" according to most fields present in the model. A specific ordering is not " -"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " -"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " -"out-of-the-box." +"Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " +"reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" +" is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " +"financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " +"ensures this out-of-the-box." msgstr "" -"Die in Odoo gespeicherten Finanzdaten sind per Definition geordnet und " -"können nach den meisten im Modell vorhandenen Feldern neu geordnet werden. " -"Eine bestimmte Reihenfolge wird durch die GoBD nicht erzwungen, aber das " -"System muss sicherstellen, dass eine bestimmte Finanztransaktion von einem " -"externen Experten schnell gefunden werden kann. Odoo gewährleistet dies von " -"Anfang an." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" @@ -45598,11 +45261,11 @@ msgstr "" "konfiguriert, dass die Unveränderlichkeitsklausel ohne weitere Anpassungen " "eingehalten werden kann." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 -msgid "Do you need a GoBD-Export?" -msgstr "Brauchen Sie einen GoBD-Export?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 +msgid "GoBD export" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " @@ -45614,121 +45277,236 @@ msgstr "" " vom direkten Zugriff auf die Schnittstelle bis zur Übergabe der Finanzdaten" " auf einem Speichermedium." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " -"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " -"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " -"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " -"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." +"In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " +"does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" +" export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" +" in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" -"Bei einer Übergabe der Finanzdaten auf einem Speichermedium wird das Format " -"von den GoBD **nicht** vorgeschrieben, z. B. XLS, CSV, XML, Lotus 123, SAP-" -"Format, AS/400-Format oder anderes sein. Odoo unterstützt den CSV- und XLS-" -"Export von Finanzdaten von Haus aus. Die GoBD **empfehlen** den Export in " -"einem bestimmten XML-basierten GoBD-Format (siehe „Ergänzende Informationen " -"zur Datenträgerüberlassung“ §3), sind aber nicht verbindlich." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 -msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" -msgstr "Was ist die Rolle und Bedeutung der Konformitätsbescheinigung?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +msgid "Non-compliance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +msgid "" +"In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " +"demanding the implementation of specific measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 +msgid "Point of Sale" +msgstr "Kassensystem" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 +msgid "Technical security system" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 +msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"` systems - must be equipped with a " +"**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." +msgstr "" +"Odoo bietet einen Service, der mithilfe von `fiskaly " +"`_, einer *cloud-basierten Lösung*, konform ist." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." +msgstr "" +"Da diese Lösung cloudbasiert ist, ist eine funktionierende " +"Internetverbindung erforderlich." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgstr "" +":ref:`Installieren Sie ` die Module **Deutschland - " +"Zertifizierung für Kassensystem** (`l10n_de_pos_cert`) und **Deutschland - " +"Zertifizierung für POS (Restaurants)** (`l10n_de_pos_res_cert`)." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." +msgstr "" +"Wenn diese Module nicht angezeigt werden, :ref:`aktualisieren Sie die App-" +"Liste `." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 +msgid "Company registration at the financial authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 +msgid "" +"To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " +":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" +" the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 +msgid ":guilabel:`VAT`" +msgstr ":guilabel:`USt-IdNr.`" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 +msgid "" +":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" +" to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 +msgid "" +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " +"as a permanent identification number for economically active persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " +":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +msgid "" +"If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " +"that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 +msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" +msgstr "Sobald die Registrierung abgeschlossen ist, erscheinen neue Felder:" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " +"fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " +"credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly registration tab" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" -"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" -" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " -"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " -"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " -"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " -"other legal value (A. 12, § 181)." +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 +msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" -"Die GoBD stellen klar, dass aufgrund des Charakters einer " -"Buchhaltungssoftware nach dem Stand der Technik, ihrer " -"Konfigurationsmöglichkeiten, ihres wechselnden Charakters und ihrer " -"vielfältigen Nutzungsformen **keine rechtsverbindliche Zertifizierung** " -"erteilt werden kann, noch kann die Software gegenüber einer Behörde haftbar " -"gemacht werden. Zertifikate Dritter können zwar einen **informativen Wert** " -"für Kunden haben, um Software-Kaufentscheidungen zu treffen, sind aber " -"keineswegs rechtsverbindlich oder von sonstigem rechtlichen Wert (A. 12, § " -"181)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" -"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " -"according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " -"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " -"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " -"not, however, offer our customer any legal certainty." +"To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " +"Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" +" edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " +":guilabel:`Fiskaly API` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 +msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" -"Ein GoBD-Zertifikat besagt nichts anderes, als dass die Software Sie nicht " -"daran hindert, die GoBD zu respektieren, wenn Sie die Software gemäß ihren " -"Richtlinien verwenden. Diese Zertifizierungen sind sehr zeit- und " -"kostenaufwendig, und ihr Wert ist sehr relativ. Daher konzentrieren wir " -"unsere Bemühungen auf die Einhaltung der GoBD, anstatt für ein " -"Marketinginstrument zu bezahlen, das unseren Kunden jedoch keine " -"Rechtssicherheit bietet." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" -"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " -"`_:" +":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " +"and" msgstr "" -"Das BMF stellt im `Offiziellen GoBD-Text " -"`_ tatsächlich " -"Folgendes fest:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " -"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " -"in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." +":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" -"180. Positivtestate zur Ordnungsmäßigkeit der Buchführung - und damit zur " -"Ordnungsmäßigkeit DV-gestützter Buchführungssysteme - werden weder im Rahmen" -" einer steuerliche Außenprüfung noch im Rahmen einer verbindlichen " -"Auskunftsführung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly API section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 +msgid "DSFinV-K export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 msgid "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " -"decision criterion for the company when selecting a software product, but " -"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." +"Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" -"181. \"überprüftate\" oder \"Testate\" Dritter kann bei der Auswahl eines " -"Softwareproduktes dem Unternehmen als Entscheidungskriterium dienen, " -"entfalten trotz aus den in Rz. 179 Vertretungsgegenstände der Finanzbehörde " -"keine Berechtigungswirkung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" -"Der vorherige Inhalt wurde `automatisch mit Google Übersetzer aus dem " -"Deutschen übersetzt " -"`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 -msgid "What happens if you are not compliant?" -msgstr "Was passiert, wenn Sie die Vorschriften nicht erfüllen?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "Menü zum Exportieren von DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 +msgid "These fields are mandatory:" +msgstr "Diese Felder sind Pflicht:" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" -"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " -"order demanding the implementation of specific measures." +":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " +"the given start date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " +"the given end date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " +"your points of sale; specify one if you want to export data for this " +"specific POS only." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Exporting DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 +msgid "" +"When an export is successfully triggered and is being processed, the " +":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " +":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." msgstr "" -"Im Falle eines Verstoßes können Sie mit einem Bußgeld rechnen, aber auch mit" -" einem Gerichtsbeschluss, der die Durchführung bestimmter Maßnahmen " -"vorschreibt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 msgid "Hong Kong" @@ -46817,7 +46595,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0 msgid "Hong Kong April 713." -msgstr "" +msgstr "Hongkong April 713." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:454 msgid "" @@ -47226,7 +47004,7 @@ msgstr "API-spezifischen Benutzernamen und Passwort eingeben" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Konfiguration in Odoo" @@ -47266,13 +47044,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "Arbeitsablauf" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "Invoice validation" msgstr "Rechnungsvalidierung" @@ -48600,7 +48378,13 @@ msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "Transportdokumente - Documento di Trasporto (DDT)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " @@ -48613,19 +48397,19 @@ msgstr "" "Einstellungen`, und klicken Sie im Abschnitt :guilabel:`Unternehmen` auf " ":guilabel:`Info aktualisieren`. Füllen Sie von hier aus die Felder aus:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr ":guilabel:`Adresse`: die Adresse des Unternehmens;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr ":guilabel:`MwSt.`: die MwSt. des Unternehmens;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr ":guilabel:`Codice Fiscale`: der Steuerschlüssel des Unternehmens;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr "" ":guilabel:`Steuersystem`: das Steuersystem, in das das Unternehmen fällt;" @@ -48634,11 +48418,11 @@ msgstr "" msgid "Company information to be provided" msgstr "Anzugebende Unternehmensinformationen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "Steuerkonfiguration" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " @@ -48649,7 +48433,7 @@ msgstr "" "konfiguriert sind, um Rechnungen korrekt zu erstellen und andere " "Anwendungsfälle der Rechnungsstellung zu bearbeiten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." @@ -48657,11 +48441,11 @@ msgstr "" "Die **italienische** Lokalisierung enthält vordefinierte **Beispiele** der " "Steuern für verschiedene Zwecke." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "Steuerbefreiung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" @@ -48674,7 +48458,7 @@ msgstr "" " verfolgen, die die auf einer Rechnungszeile betriebene Befreiung " "rechtfertigen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " @@ -48691,7 +48475,7 @@ msgstr "" msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "Einstellungen der Steuerbefreiung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " @@ -48701,7 +48485,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Gesetzesbezüge`. Stellen Sie sicher, dass Sie die neueste " "verfügbare Version prüfen, um die neuesten Informationen zu erhalten:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " @@ -48736,7 +48520,7 @@ msgstr "" " die Felder :guilabel:`Befreiung` und :guilabel:`Gesetzesbezug` hinzu. " "Klicken Sie zur Bestätigung auf :guilabel:`Speichern`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." @@ -48744,11 +48528,11 @@ msgstr "" "**Benennen** Sie Ihre Steuern im Feld :guilabel:`Name` nach ihrer " ":guilabel:`Befreiung` um, um sie leicht unterscheiden zu können." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "Umkehrung der Steuerschuldnerschaft" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " @@ -48794,13 +48578,13 @@ msgstr "" "der es dem Verkäufer ermöglicht, seine Verantwortung auf den Käufer zu " "übertragen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "Rechnungen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " @@ -48818,7 +48602,7 @@ msgstr "" " zugewiesen werden können und die die am häufigsten verwendeten " "Konfigurationen darstellen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." @@ -48827,7 +48611,7 @@ msgstr "" "unterliegen, müssen die Informationen in der erhaltenen Rechnung an die " ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` senden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." @@ -48836,7 +48620,7 @@ msgstr "" "Dateien erstellt und an die :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` geschickt " "werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " @@ -48854,11 +48638,11 @@ msgstr "" "Konfiguration der italienischen Steuerposition werden diese automatisch in " "der Steuerliste aktiviert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "Steuerraster" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " @@ -48877,7 +48661,7 @@ msgstr "" "Steuerraster für Umkehrung der Steuerschuldnerschaft aus dem Abschnitt VJ " "der Steuererklärung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " @@ -48894,7 +48678,7 @@ msgstr "" "**FatturaPA** genannt, vorliegen und vom System formell validiert werden, " "bevor sie zugestellt werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " @@ -48908,7 +48692,7 @@ msgstr "" "werden sollen. Dazu müssen Sie den :guilabel:`Empfängercode` von Odoo auf " "dem Portal der :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` einrichten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" @@ -48917,11 +48701,11 @@ msgstr "" "`_ und authentifizieren " "Sie sich;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "Gehen Sie zum Abschnitt :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" @@ -48929,7 +48713,7 @@ msgstr "" "Legen Sie den Benutzer als juristische Person für die Mehrwertsteuernummer " "fest, für die Sie die elektronische Adresse konfigurieren möchten;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " @@ -48941,11 +48725,11 @@ msgstr "" "elettroniche`, geben Sie den :guilabel:`Empängercode` `K95IV18` von Odoo ein" " und bestätigen Sie." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "EDI-Modus und Autorisierung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " @@ -48959,7 +48743,7 @@ msgstr "" "Datenbank aus zu verarbeiten. Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Buchhaltung" " --> Konfiguration --> Einstellungen --> Elektronische Dokumentrechnungen`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "Es gibt drei verfügbare Modi:" @@ -49005,7 +48789,7 @@ msgstr "" "Dies ist ein Produktionsmodus, der Ihre Rechnungen direkt an die :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` sendet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " @@ -49017,7 +48801,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Speichern`. Sie können nun Ihre Transaktionen in Odoo Buchhaltung" " erfassen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " @@ -49030,7 +48814,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Test (experimentell)` oder :guilabel:`Demo` zu wählen. Wir " "empfehlen, eine **separate Datenbank** nur für Testzwecke anzulegen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" @@ -49049,12 +48833,12 @@ msgstr "" msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "Einstellungen für elektronische Dokumentrechnungen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "Prozess" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " @@ -49062,7 +48846,7 @@ msgid "" "Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." @@ -49074,11 +48858,11 @@ msgstr "" msgid "EDI system architecture" msgstr "Architektur des EDI-Systems" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "Erstellung von XML-Dokumenten" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" @@ -49095,7 +48879,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print menu" msgstr "Menü zum Senden und Drucken" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." @@ -49108,7 +48892,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print dialog" msgstr "Dialog zum Senden und Drucken" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "" @@ -49119,11 +48903,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Attachments" msgstr "EDI-Anhänge" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "Einreichung bei SDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " @@ -49133,11 +48917,11 @@ msgid "" "invoice's view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " @@ -49152,11 +48936,11 @@ msgstr "" msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "Akzeptanz" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " @@ -49164,7 +48948,7 @@ msgid "" "requested on the Agency's portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " @@ -49177,7 +48961,7 @@ msgstr "" "Entrate)` bieten kostenlosen und zertifizierten Speicherplatz an, um die " "rechtlichen Bedingungen zu erfüllen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " @@ -49196,11 +48980,11 @@ msgstr "" "Rechnungsstatus lautet :guilabel:`Vom SDI akzeptiert, Weiterleitung an " "Partner`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "Mögliche Ablehnung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " @@ -49211,7 +48995,7 @@ msgid "" "ready, it can be resent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " @@ -49222,18 +49006,18 @@ msgstr "" msgid "EDI Rejected State" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " @@ -49242,11 +49026,11 @@ msgid "" "Delivery Failed` state." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "Steuerintegration" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " @@ -49255,7 +49039,7 @@ msgid "" "was tax exempt becomes taxable for any reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "" @@ -49292,14 +49076,14 @@ msgid "" "deducted as a business cost for it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" "types` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" @@ -49307,7 +49091,7 @@ msgid "" " form to send them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " @@ -49318,29 +49102,29 @@ msgstr "" msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "Document Types" msgstr "Belegarten" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " "Data Interchange)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "TD01 - Rechnungen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " @@ -49348,11 +49132,11 @@ msgid "" " regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "TD02 - Anzahlungen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " @@ -49362,29 +49146,29 @@ msgstr "" " importiert/exportiert als normale Rechnungen. Beim Import der Rechnung wird" " eine reguläre Lieferantenrechnung erstellt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exportiert Transaktionen als `TD02`, wenn die folgenden Bedingungen " "erfüllt sind:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "Ist eine Rechnung;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "" "Alle Rechnungszeilen beziehen sich auf Anzahlungen von " "Verkaufsauftragszeilen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "TD04 - Gutschriften" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" @@ -49400,11 +49184,11 @@ msgstr "" "einer Überzahlung. Genau wie Rechnungen müssen sie an das :abbr:`SdI " "(Sistema di Interscambio)` gesendet werden, ihre :guilabel:`Belegart` `TD04`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "TD07, TD08, TD09 - Vereinfachte Rechnungsstellung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " @@ -49417,13 +49201,13 @@ msgstr "" "Status wie eine normale Rechnung, müssen aber weniger Informationen " "enthalten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "" "Damit eine vereinfachte Rechnung erstellt werden kann, muss sie Folgendes " "enthalten:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" @@ -49431,11 +49215,11 @@ msgstr "" "Referenz der :guilabel:`Kundenrechnung`: **eindeutiger** Nummernkreis mit " "**keinen Lücken**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr ":guilabel:`Rechnungsdatum`: **Ausgabedatum** der Rechnung;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " @@ -49445,19 +49229,19 @@ msgstr "" "(MwSt.-/TIN-Nummer, Name, vollständige Adresse) unter " ":menuselection:`Allgemeine Einstellungen --> Unternehmen (Abschnitt)`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr "" ":guilabel:`MwSt.`: die MwSt.-/TIN-Nummer des **Käufers** (auf " "Partnerformular);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" ":guilabel:`Gesamr`: der **Gesamtbetrag** (einschließlich Mehrwertsteuer) der" " Rechnung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" @@ -49465,13 +49249,13 @@ msgstr "" "Im :abbr:`EDI (Elektronischen Datenaustausch)` exportiert Odoo Rechnungen " "als vereinfacht wenn:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "" "es sich um eine inländische Transaktion handelt (d. h. der Partner ist aus " "Italien);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" @@ -49481,7 +49265,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Steuerregelung`, und die vollständige" " **Adresse**) Ihres Unternehmens werden bereitgestellt;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" @@ -49489,13 +49273,13 @@ msgstr "" "Die Adresse des Partners ist nicht vollständig angegeben (d. h. es fehlt die" " Stadt oder die Postleitzahl);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "" "der Gesamtbetrag inklusive Mehrwertsteuer **weniger** als **400 EUR** " "beträgt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " @@ -49507,26 +49291,26 @@ msgstr "" " festgelegt. Wir empfehlen Ihnen, den aktuellen offiziellen Wert zu " "überprüfen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "TD16 – Interne Umkehrung der Steuerschuldnerschaft" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " "conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "Es ist eine Lieferantenrechnung;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," @@ -49536,11 +49320,11 @@ msgstr "" ":ref:`Steuerraster ` ab: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, " "`VJ14`, `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "TD17 - Erwerb von Dienstleistungen im Ausland" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " @@ -49551,7 +49335,7 @@ msgstr "" " **MwSt** in Rechnung, da sie in Italien nicht steuerpflichtig ist. Die " "Mehrwertsteuer wird vom *Käufer* in Italien gezahlt;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" @@ -49560,21 +49344,21 @@ msgstr "" "**MwSt.-Informationen**, die in Italien fällig sind (d. h. " "**Steuerintegration für Lieferantenrechnung**);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" "Nicht-EU: Der *Käufer* schickt sich selbst eine Rechnung (d. h. " "**Selbstfakturierung**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exportiert eine Transaktion als `TD24`, wenn die folgenden Bedingungen " "erfüllt sind:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" @@ -49582,7 +49366,7 @@ msgstr "" "Mindestens **eine Steuer** in den Rechnungszeilen zielt auf das Steuerraster" " :ref:`VJ3 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." @@ -49591,11 +49375,11 @@ msgstr "" "**Produkte** oder eine Steuer mit den :guilabel:`Dienstleistungen` als " "**Steuergültigkeit**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "TD18 - Kauf von Waren aus der EU" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." @@ -49604,18 +49388,18 @@ msgstr "" "**Standardformat**, daher ist lediglich eine Integration der bestehenden " "Rechnung erforderlich." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exportiert eine Transaktion als `TD18`, wenn die folgenden Bedingungen " "erfüllt sind:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "Der **Partner** ist in einem **EU**-Land ansässig;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" @@ -49623,7 +49407,7 @@ msgstr "" "Mindestens eine Steuer in den Rechnungszeilen zielt auf das Steuerraster " ":ref:`VJ9 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." @@ -49632,11 +49416,11 @@ msgstr "" "**Produkte** oder eine Steuer mit den :guilabel:`Waren` als " "**Steuergültigkeit**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "TD19 - Kauf von Waren aus MwSt.-Depot" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." @@ -49644,7 +49428,7 @@ msgstr "" "Kauf von **Waren** von einem **ausländischen** Lieferanten, aber die " "**Waren** befinden sich bereits in **Italien** in einem **MwSt.-Depot**:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" @@ -49653,7 +49437,7 @@ msgstr "" "**MwSt.-Informationen**, die in Italien fällig sind (d. h. " "**Steuerintegration für Lieferantenrechnung**);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." @@ -49661,14 +49445,14 @@ msgstr "" "Nicht-EU: Der *Käufer* schickt sich *selbst* eine Rechnung (d. h. " "**Selbstfakturierung**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exportiert eine Transaktion als `TD19`, wenn die folgenden Bedingungen " "erfüllt sind:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" @@ -49676,7 +49460,7 @@ msgstr "" "Mindestens eine Steuer in den Rechnungszeilen zielt auf das Steuerraster " ":ref:`VJ3 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." @@ -49685,11 +49469,11 @@ msgstr "" "Produkte oder eine Steuer mit den :guilabel:`Waren` als " "**Steuergültigkeit**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "TD24 – Abgegrenzte Rechnungen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " @@ -49702,7 +49486,7 @@ msgstr "" "spätestens innerhalb des **15. Tages** des Monats ausgestellt werden, der " "auf die Lieferung folgt, auf die sich das Dokument bezieht." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " @@ -49717,7 +49501,7 @@ msgstr "" "zu Buchhaltungszwecken ausgestellt wird. Aufgeschobene Rechnungen sind der " "Standard für **Großhändler** mit wiederkehrenden Kunden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" @@ -49729,7 +49513,7 @@ msgstr "" "**Transportdokument**. Die aufgeschobene Rechnung **muss** die Details aller" " **DDTs** zur besseren Rückverfolgung enthalten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" @@ -49740,14 +49524,14 @@ msgstr "" "Fall wird ein spezielles :guilabel:`Dokumenttyp` `TD24` in der E-Invoice " "verwendet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exportiert Transaktionen als `TD24`, wenn die folgenden Bedingungen " "erfüllt sind:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." @@ -49755,11 +49539,11 @@ msgstr "" "Steht in Verbindung mit Lieferungen, deren **DDTs** ein " "**unterschiedliches** Datum haben als das Ausstellungsdatum der Rechnung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "TD28 - San Marino" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " @@ -49775,27 +49559,27 @@ msgstr "" "nicht durchgesetzt, allerdings wird der Benutzer vom **Staat** dazu " "aufgefordert:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "Lieferantenrechnungen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " @@ -49807,14 +49591,14 @@ msgstr "" "Entrate)` einreichen, indem es das Feld :guilabel:`Dokumenttyp` der " "elektronischen Rechnung mit dem speziellen Wert `TD28` versieht." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exportiert eine Transaktion als `TD28`, wenn die folgenden Bedingungen " "erfüllt sind:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" @@ -49822,15 +49606,15 @@ msgstr "" "Mindestens eine Steuer in den Rechnungszeilen zielt auf das Steuerraster " ":ref:`VJ ` ab;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "Das **Land** des Partners ist **San Marino**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " @@ -49839,7 +49623,7 @@ msgid "" "Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " @@ -49847,7 +49631,7 @@ msgid "" "case." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " @@ -49855,11 +49639,11 @@ msgid "" "tematiche/fatturazione-elettronica>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" @@ -49868,7 +49652,7 @@ msgstr "" "Verwaltungen zu gewährleisten, müssen die an die öffentlichen Verwaltungen " "ausgestellten elektronischen Rechnungen Folgendes enthalten:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" @@ -49877,7 +49661,7 @@ msgstr "" " das Gesetz Nr. 136 vom 13. August 2010 einen Ausschluss von der " "Rückverfolgbarkeit vorsieht;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." @@ -49885,7 +49669,7 @@ msgstr "" "Den :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` bei Rechnungen im Zusammenhang " "mit öffentlichen Arbeiten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " @@ -49897,7 +49681,7 @@ msgstr "" "XML-Datei einen :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` und :abbr:`CUP " "(Codice Unico di Progetto)` enthält." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " @@ -49909,7 +49693,7 @@ msgstr "" " `ContractData`, `ConventionData`, `ReceiptDate`, oder `InvoiceData` " "enthalten sein." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" @@ -49920,17 +49704,17 @@ msgstr "" "Tabelle Sie auf der `Website `_ der Regierung " "finden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "Zahlung teilen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " @@ -49939,18 +49723,18 @@ msgid "" "right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " "Administration)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "Digitale qualifizierte Signatur" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" @@ -49963,19 +49747,19 @@ msgstr "" "Interscambio)` gesendet werden. Die XML-Datei muss mit einem Zertifikat " "zertifiziert werden, das entweder:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "eine **Chipkarte** ist;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "ein **USB-Token** ist;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" @@ -49986,11 +49770,11 @@ msgid "" " portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " @@ -49999,7 +49783,7 @@ msgid "" ":guilabel:`SdI State` on the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " @@ -50010,11 +49794,11 @@ msgid "" "it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " @@ -50023,11 +49807,11 @@ msgid "" "set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " @@ -50037,12 +49821,12 @@ msgid "" "integrity and compliance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "Simulationsmodus" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " @@ -50050,62 +49834,59 @@ msgid "" "simulation mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:653 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "Typ `3333`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 msgid "" -"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" -"Drücken Sie auf :guilabel:`Chiave`. Der Bildschirm zeigt :guilabel:`Scleta " -"Funzione` an." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." msgstr "Typ `14`. Der Bildschirm zeigt :guilabel:`Apprendimento` an." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:656 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "Typ `62`. Der Bildschirm zeigt :guilabel:`Simulazione` an." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." msgstr "" "Um :guilabel:`no` in :guilabel:`si` zu verwandeln, drücken Sie auf " ":guilabel:`X`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." msgstr "Drücken Sie zur Bestätigung auf :guilabel:`Contante`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 msgid "Press :guilabel:`Chiave`." msgstr "Klicken Sie auf :guilabel:`Chiave`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" "Um den Drucker für die Produktion zu konfigurieren, wiederholen Sie die " "obigen Schritte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." @@ -50113,11 +49894,11 @@ msgstr "" "Um die Druckerkonfiguration zu testen, muss das physische Gerät zunächst " "beschafft und bei den zuständigen Behörden registriert werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "Einrichtung des Druckers, um mit Odoo zu arbeiten" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " @@ -50128,7 +49909,7 @@ msgstr "" "` läuft, mit demselben Netzwerk verbunden" " sein müssen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " @@ -50141,17 +49922,24 @@ msgstr "" "Drucker zu aktivieren. Dies kann entweder über die Konfigurationssoftware " "EpsonFPWizard oder über die an den Drucker angeschlossene Tastatur erfolgen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "" "Um den Kassendrucker über die Tastatur einzurichten, gehen Sie wie folgt " "vor:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +msgstr "" +"Drücken Sie auf :guilabel:`Chiave`. Der Bildschirm zeigt :guilabel:`Scleta " +"Funzione` an." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "Typ `34`. Der Bildschirm zeigt :guilabel:`Web Server` an." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." @@ -50159,41 +49947,41 @@ msgstr "" "Drücken Sie dreimal auf :guilabel:`Contante`, bis der Bildschirm " ":guilabel:`Web Server: SSL` anzeigt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "Um den Wert `0` in `1` zu verwandeln, drücken Sie auf :guilabel:`X`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "Drücken Sie zur Bestätigung dreimal auf :guilabel:`Contante`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " "Risk Ahead` security message appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:698 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " @@ -51001,10 +50789,16 @@ msgstr "" "Buchhaltungsberichte` werden alle drei Module auf einmal installiert." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "Standardkontenplan - PCN 2020" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " @@ -51014,18 +50808,18 @@ msgstr "" "` für Luxemburg enthält den aktuellen " "**Standardkontenplan (PCN 2020)**, der seit Januar 2020 gültig ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "eCDF-Steuererklärung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" "Steuererklärungen in Luxemburg erfordern eine spezielle XML-Datei zum " "Hochladen auf eCDF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." @@ -51034,7 +50828,7 @@ msgstr "" "Berichtswesen --> Prüfungsberichte --> Steuerbericht`, und klicken Sie auf " ":guilabel:`eCDF-Erklärung exportieren`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" @@ -51042,11 +50836,11 @@ msgstr "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "Jährliche Steuererklärung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." @@ -51054,7 +50848,7 @@ msgstr "" "Sie können eine XML-Datei erstellen, um Ihre jährliche Steuererklärung " "elektronisch beim Finanzamt einzureichen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " @@ -51064,7 +50858,7 @@ msgstr "" "Luxemburg --> Jährliche Steuererklärung`, klicken Sie auf :guilabel:`Neu`, " "und definieren Sie dann den jährlichen Zeitraum im Feld :guilabel:`Jahr`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " @@ -51082,7 +50876,7 @@ msgstr "" "Odoo Buchhaltung (Luxemburgische Lokalisierung) generiert eine jährliche " "Steuererklärung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -51099,13 +50893,13 @@ msgstr "" msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "Drop-down-Menü zur Auswahl des Typs des Steuerberichts" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" "Klicken Sie schließlich auf :guilabel:`XML exportieren`, um die XML-Datei " "herunterzuladen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." @@ -51113,11 +50907,11 @@ msgstr "" "Für diese Funktion muss das Modul :guilabel:`Luxemburg - Jährliche " "Steuererklärung` installiert sein." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "FAIA (SAF-T)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " @@ -51130,7 +50924,7 @@ msgstr "" "die luxemburgische Version des von der OECD empfohlenen SAF-T (Standard " "Audit File for Tax)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " @@ -51140,7 +50934,7 @@ msgstr "" "Buchungszeitraums gemäß den von den luxemburgischen Steuerbehörden " "auferlegten Regeln für digitale Prüfungsdateien enthält." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." @@ -51148,11 +50942,11 @@ msgstr "" "Für diese Funktion muss das Modul :guilabel:`Luxemburg - " "Buchhaltungsberichte` installiert sein." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "FAIA-Dateien exportieren" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." @@ -51327,42 +51121,50 @@ msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 -msgid ":guilabel:`Name`: `ODOO S.A.`" +msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 +msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 +msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." @@ -51372,7 +51174,7 @@ msgstr "" msgid "MyInvois status active" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " @@ -51380,60 +51182,60 @@ msgid "" "MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " @@ -51441,11 +51243,11 @@ msgid "" "classification code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" @@ -51453,11 +51255,11 @@ msgid "" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " @@ -51466,14 +51268,14 @@ msgid "" "available on MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " @@ -51482,14 +51284,14 @@ msgid "" ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 @@ -51499,7 +51301,7 @@ msgid "" "solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " @@ -54229,10 +54031,17 @@ msgid "Netherlands" msgstr "Niederlande" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " +"Netherlands " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "XAF-Export" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " @@ -54247,11 +54056,11 @@ msgstr "" " Journale ...) und klicken Sie dann auf die Schaltfläche **EXPORTIEREN " "(XAF)**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "Niederländische Buchhaltungsberichte" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" @@ -54260,11 +54069,11 @@ msgstr "" "Sie Zugang zu einigen Berichten, die spezifisch für die Niederlande sind, " "wie z.B.:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "Steuerbericht (Aangifte omzetbelasting)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "Intrastat-Bericht (ICP)" @@ -54283,21 +54092,21 @@ msgstr "" msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Peru - Buchhaltung`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "`l10n_pe`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " @@ -54310,15 +54119,15 @@ msgstr "" "arbeiten. Die wichtigsten Elemente in diesem Modul sind: Kontenplan, " "Steuern, Belegarten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr ":guilabel:`Peru - Elektronische Rechnungsstellung`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "`l10n_pe_edi`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." @@ -54327,31 +54136,31 @@ msgstr "" "Erstellung und zum Online-Erhalt elektronischer Rechnungen, basierend auf " "den SUNAT-Vorschriften." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Peru - Buchhaltungsberichte`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "`l10n_pe_reports`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "Enthält die folgenden Finanzberichte:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "1. Teil der Hauptfinanzberichte:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" @@ -54359,43 +54168,43 @@ msgstr "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "2. Teil der Finanzberichte:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "Hauptjournal PLE 5.1" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "Kontenplan PLE 5.3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "Hauptbuch PLE 6.1" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "3. Teil der Finanzberichte:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "PLE 1.1 Libro de Caja" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "PLE 1.2 Libro de Bancos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr ":guilabel:`Peru - Elektronischer Frachtbrief`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "`l10n_pe_edi_stock`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " @@ -54405,45 +54214,59 @@ msgstr "" "zwischen A und B versenden. Erst wenn ein Lieferauftrag validiert wird, " "können Sie den Frachtbrief erstellen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 +msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +msgid "`l10n_pe_reports_stock`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 +msgid "" +"Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " +"record in physical units and permanent valued inventory records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" msgstr ":guilabel:`Peruanischer E-Commerce`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 msgid "`l10n_pe_website_sale`" msgstr "`l10n_pe_website_sale`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "`l10n_pe_pos`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "`App-Tour - Localización de Peru `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "Die peruanische Lokalisierung installieren" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " @@ -54472,7 +54295,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "Der „Modul“-Filter ist auf „Peru“ eingestellt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." @@ -54480,7 +54303,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie eine Datenbank von Grund auf neu installieren und Peru als Land " "auswählen, installiert Odoo automatisch das Basismodul: Peru - Buchhaltung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " @@ -54498,7 +54321,7 @@ msgstr "" msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "Unternehmensdaten für Peru mit RUC und Adresstypcode." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " @@ -54509,15 +54332,15 @@ msgstr "" "Rechnungsprüfung Fehler auftreten können, wenn ein falscher Wert eingegeben " "wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "Die NIF sollte gemäß dem RUC-Format eingestellt sein." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 msgid "Chart of Account" msgstr "Kontenplan" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " @@ -54527,11 +54350,11 @@ msgstr "" "enthaltenen Datensatzes installiert. Die Konten werden automatisch " "zugeordnet in:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Default Account Payable." msgstr "Standardkreditorenkonto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " @@ -54541,11 +54364,11 @@ msgstr "" "(Plan Contable General Empresarial)`, der in mehrere Kategorien unterteilt " "und mit der NIIF-Buchhaltung kompatibel ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "Accounting Settings" msgstr "Buchhaltungseinstellungen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" @@ -54558,17 +54381,17 @@ msgstr "" "dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> Einstellungen --> Chilenische " "Lokalisierung`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "Basic Concepts" msgstr "Grundkonzepte" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "" "Hier sind einige Begriffe, die für die peruanische Lokalisierung wichtig " "sind:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." @@ -54576,13 +54399,13 @@ msgstr "" "**EDI**: Electronic Data Interchange (Elektronischer Datenaustausch), was " "sich in diesem Fall auf die elektronische Rechnung bezieht." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" "**SUNAT**: ist die Organisation, die in Peru Zölle und Steuern durchsetzt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." @@ -54590,11 +54413,11 @@ msgstr "" "**OSE**: Elektronischer Dienstleister, `Definition für OSE von SUNAT " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "**CDR**: Belegbescheinigung (Constancia de Recepción)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." @@ -54603,11 +54426,11 @@ msgstr "" "werden von SUNAT zur Verfügung gestellt und ermöglichen den Zugang zu den " "Online-Betriebssystemen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "Signature Provider" msgstr "Signaturanbieter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " @@ -54619,22 +54442,22 @@ msgstr "" " Dokuments kümmert und die Antwort auf die SUNAT-Validierung verwaltet. Odoo" " bietet drei Optionen:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Odoo In-App-Käufe)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 msgid "Digiflow" msgstr "Digiflow" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242 msgid "SUNAT" msgstr "SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." @@ -54642,7 +54465,7 @@ msgstr "" "Bitte lesen Sie die folgenden Abschnitte, um die Details und Überlegungen " "für jede Option zu überprüfen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." @@ -54654,11 +54477,11 @@ msgstr "" msgid "IAP option as signature providers." msgstr "IAP-Option als Signaturanbieter." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "What is the IAP?" msgstr "Was ist ein IAP?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" @@ -54666,7 +54489,7 @@ msgstr "" "Dies ist ein Signaturdienst, der direkt von Odoo angeboten wird. Der dienst " "kümmert sich um folgendes Verfahren:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." @@ -54674,19 +54497,19 @@ msgstr "" "Stellt das elektronische Rechnungszertifikat zur Verfügung, sodass Sie es " "nicht selbst erwerben müssen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "Senden Sie das Dokument an den OSE, in diesem Fall an Digiflow." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "Erhalten Sie die OSE-Validierung und CDR." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "How does it work?" msgstr "Wie funktioniert das?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " @@ -54697,49 +54520,49 @@ msgstr "" "Verfügung. Nachdem diese Guthaben verbraucht sind, müssen Sie ein " "Guthabenpaket kaufen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "Credits" msgstr "Guthaben" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "EUR" msgstr "EUR" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "22" msgstr "22" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "5000" msgstr "5000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "110" msgstr "110" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "10,000" msgstr "10.000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "220" msgstr "220" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "20,000" msgstr "20.000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "440" msgstr "440" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "" "Die Guthaben werden für jedes Dokument verbraucht, das an den OSE gesendet " "wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" @@ -54751,11 +54574,11 @@ msgstr "" " Sie daher unbedingt, ob alle Informationen korrekt sind, bevor Sie Ihr " "Dokument an die OSE senden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "What do you need to do?" msgstr "Was müssen Sie tun?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." @@ -54764,7 +54587,7 @@ msgstr "" "der Produktion beginnen, Guthaben kaufen, sobald die ersten 1000 verbraucht " "sind." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " @@ -54777,7 +54600,7 @@ msgstr "" "OSE-Mitgliedschaft " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " @@ -54787,7 +54610,7 @@ msgstr "" "`Leitfaden für die PSE-Mitgliedschaft " "\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " @@ -54797,8 +54620,8 @@ msgstr "" " nutzen, können Sie Ihre Dokumentenvalidierung direkt an Digiflow senden. In" " diesem Fall müssen Sie Folgendes beachten:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " @@ -54810,7 +54633,7 @@ msgstr "" "finden Sie unter `SUNAT Digitale Zertifikate " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." @@ -54818,7 +54641,7 @@ msgstr "" "Schließen Sie einen Servicevertrag direkt mit `Digiflow " "`_ ab." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "Stellen Sie Ihre SOL-Zugangsdaten zur Verfügung." @@ -54826,7 +54649,7 @@ msgstr "Stellen Sie Ihre SOL-Zugangsdaten zur Verfügung." msgid "Digiflow." msgstr "Digiflow." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " @@ -54837,11 +54660,11 @@ msgstr "" "Folgendes beachten: - Lassen Sie den SUNAT-Zertifizierungsprozess " "akzeptieren." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "Stellen Sie Ihre SOL-Zugangsdaten zur Verfügung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" @@ -54850,11 +54673,11 @@ msgstr "" "mit dem Unternehmen RUT + Benutzer-ID angegeben werden. Beispiel: " "``20121888549JOHNSMITH``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259 msgid "Testing environment" msgstr "Testumgebung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." @@ -54862,7 +54685,7 @@ msgstr "" "Odoo bietet eine Testumgebung, die aktiviert werden kann, bevor Ihr " "Unternehmen in Produktion geht." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " @@ -54872,7 +54695,7 @@ msgstr "" "Testguthaben für Ihre Transaktionen kaufen, da alle Transaktionen " "standardmäßig validiert werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." @@ -54880,7 +54703,7 @@ msgstr "" "Standardmäßig sind die Datenbanken so eingestellt, dass sie im " "Produktionsmodus arbeiten. Aktivieren Sie bei Bedarf den Testmodus." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " @@ -54895,7 +54718,7 @@ msgstr "" msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "EDI-Zertifikatsassistent." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " @@ -54909,7 +54732,7 @@ msgstr "" msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "SUNAT wird in der Option Mehrwährungsdienst angezeigt" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." @@ -54918,11 +54741,11 @@ msgstr "" "<../accounting/get_started/multi_currency>` finden Sie im nächsten Abschnitt" " in unserer Dokumentation." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Configure Master data" msgstr "Stammdaten konfigurieren" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." @@ -54935,11 +54758,11 @@ msgstr "" msgid "List of default taxes." msgstr "Liste der Standardsteuern." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "EDI Configuration" msgstr "EDI-Konfiguration" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " @@ -54954,11 +54777,11 @@ msgstr "" msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "EDI-Steuerdaten für Peru." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317 msgid "Fiscal Positions" msgstr "Steuerpositionen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." @@ -54966,7 +54789,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie die peruanische Lokalisierung installieren, sind standardmäßig zwei" " Hauptsteuerpositionen enthalten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." @@ -54974,12 +54797,12 @@ msgstr "" "**Extranjero - Exportación**: Legen Sie diese Steuerposition bei Kunden für " "Exporttransaktionen fest." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" "**Local Peru**: Legen Sie diese Steuerposition für lokale Kunden fest." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " @@ -54991,7 +54814,7 @@ msgstr "" "nach Belegarten klassifiziert, die von den staatlichen Finanzbehörden " "festgelegt werden, in diesem Fall von der SUNAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " @@ -55003,7 +54826,7 @@ msgstr "" "für das der Beleg gilt, und die Daten werden automatisch erstellt, wenn das " "Lokalisierungsmodul installiert ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" @@ -55015,7 +54838,7 @@ msgstr "" msgid "Document Type list." msgstr "Liste der Belegarten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." @@ -55023,7 +54846,7 @@ msgstr "" "Derzeit werden die folgenden Dokumente für Kundenrechnungen unterstützt: " "Rechnung, Boleta, Lastschrift und Gutschrift." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" @@ -55031,11 +54854,11 @@ msgstr "" "Bei der Erstellung eines Verkaufsjournals müssen Sie zusätzlich zu den " "Standardfeldern der Journale die folgenden Informationen ausfüllen:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "Use Documents" msgstr "Dokumente verwenden" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " @@ -55047,11 +54870,11 @@ msgstr "" "verschiedenen in Peru verfügbaren Belegarten verknüpft werden können. " "Standardmäßig werden alle erstellten Verkaufsjournale Dokumente verwenden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "Elektronischer Datenaustausch" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." @@ -55063,7 +54886,7 @@ msgstr "" msgid "Journal EDI field." msgstr "EDI-Journal-Feld." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." @@ -55071,11 +54894,11 @@ msgstr "" "Standardmäßig wird der Wert Factur-X (FR) immer angezeigt, stellen Sie " "sicher, dass Sie ihn manuell deaktivieren können." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "Identifikationsart und Umsatzsteuer" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " @@ -55092,12 +54915,12 @@ msgstr "" msgid "Partner identification type." msgstr "Partner-Identifikationstyp." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "Produkt" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " @@ -55111,15 +54934,15 @@ msgstr "" msgid "UNSPC Code on products." msgstr "UNSPC-Code auf Produkten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 msgid "Customer invoice" msgstr "Kundenrechnung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "EDI Elements" msgstr "EDI-Elemente" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " @@ -55134,7 +54957,7 @@ msgstr "" "beschrieben werden, gibt es eine Reihe von Feldern, die als Teil des EDI für" " Peru erforderlich sind:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." @@ -55146,7 +54969,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "Feld für Belegart der Rechnung auf Rechnungen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " @@ -55162,7 +54985,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "Feld für Vorgangsart für Rechnung auf Rechnungen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " @@ -55181,7 +55004,7 @@ msgstr "" msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "Steuerbetroffenheitsgrund in Rechnungszeile." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " @@ -55198,7 +55021,7 @@ msgstr "" msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "Senden der EDI-Rechnung in blau." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." @@ -55206,12 +55029,12 @@ msgstr "" "Asynchron bedeutet, dass das Dokument nicht automatisch gesendet wird, " "nachdem die Rechnung gebucht wurde." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "Status der elektronischen Rechnung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," @@ -55226,7 +55049,7 @@ msgstr "" msgid "Send EDI manually." msgstr "EDI manuell versenden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " @@ -55241,7 +55064,7 @@ msgstr "" msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "Nachricht im Chatter, wenn die Rechnung gültig ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " @@ -55251,7 +55074,7 @@ msgstr "" " Rechnung auf „Zu versenden“, sodass die Korrekturen gemacht werden können " "und die Rechnung erneut versendet wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " @@ -55261,11 +55084,11 @@ msgstr "" "verbraucht. Wenn also ein Fehler in einer Rechnung entdeckt wird und Sie " "diese ein weiteres Mal senden, werden insgesamt zwei Guthaben verbraucht." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468 msgid "Common Errors" msgstr "Häufige Fehler" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " @@ -55276,11 +55099,11 @@ msgstr "" "Fehlerdetails und in den meisten Fällen einen Hinweis zur Behebung des " "Problems." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "Bei einem Validierungsfehler haben Sie zwei Optionen:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " @@ -55291,7 +55114,7 @@ msgstr "" "anwenden (z. B. die Art der Kundenidentifikation) und anschließend auf die " "Schaltfläche „Wiederholen“ klicken." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" @@ -55308,7 +55131,7 @@ msgstr "" msgid "List of common errors on invoices." msgstr "Liste der häufigen Fehler auf Rechnungen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." @@ -55316,11 +55139,11 @@ msgstr "" "Für weitere Details lesen Sie bitte `Häufige Fehler in SUNAT " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "PDF-Rechnung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" @@ -55334,11 +55157,11 @@ msgstr "" msgid "Invoice PDF report." msgstr "PDF-Rechnungsbericht." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 msgid "IAP Credits" msgstr "IAP-Guthaben" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " @@ -55348,7 +55171,7 @@ msgstr "" "Nachdem diese Guthaben in Ihrer Produktionsdatenbank verbraucht sind, muss " "Ihr Unternehmen neues Guthaben kaufen, um Ihre Transaktionen zu verarbeiten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " @@ -55363,7 +55186,7 @@ msgstr "" msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "Guthaben in IAP kaufen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." @@ -55372,15 +55195,15 @@ msgstr "" "der Anzahl der Guthaben richten. Die Preisliste im IAP wird immer in EUR " "angezeigt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Special Use cases" msgstr "Besondere Anwendungsfälle" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "Cancellation process" msgstr "Stornierungsprozess" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " @@ -55396,11 +55219,11 @@ msgstr "" msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "Schaltfläche Rechnungsstornierung anfragen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "Geben Sie einen Stornierungsgrund an, um eine Rechnung zu stornieren." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -55419,7 +55242,7 @@ msgstr "" msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "Stornierungs-CDR von SUNAT gesendet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " @@ -55435,15 +55258,15 @@ msgstr "" msgid "Invoice after cancellation." msgstr "Rechnung nach Stornierung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "Für jeden Stornierungsantrag wird ein Guthaben verbraucht." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 msgid "Export invoices" msgstr "Exportrechnungen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" @@ -55451,15 +55274,15 @@ msgstr "" "Berücksichtigen Sie bei der Erstellung von Exportrechnungen folgende " "Richtlinien:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "Die Identifikationsart Ihres Kunden muss eine ausländische ID sein." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "Vorgangsart in Ihrer Rechnung muss ein Export sein." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" "Die in den Rechnungsposten enthaltenen Steuern sollten EXP-Steuern sein." @@ -55468,34 +55291,34 @@ msgstr "" msgid "Exportation invoices main data." msgstr "Hauptdaten von Exportrechnungen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 msgid "Advance Payments" msgstr "Vorauszahlungen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "" "Erstellen Sie die Rechnung für die Vorauszahlung und wenden Sie die " "zugehörige Zahlung an." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "" "Erstellen Sie die endgültige Rechnung ohne Berücksichtigung der " "Vorauszahlung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" "Erstellen Sie eine Gutschrift für die endgültige Rechnung mit dem Betrag der" " Vorauszahlung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "Stimmen Sie die Gutschrift mit der endgültigen Rechnung ab." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:564 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." @@ -55503,11 +55326,11 @@ msgstr "" "Der Restbetrag auf der endgültigen Rechnung sollte mit einer regülären " "Zahlungstransaktion bezahlt werden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572 msgid "Detraction Invoices" msgstr "Rechnungen mit Abzugsgeld" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" @@ -55515,7 +55338,7 @@ msgstr "" "Berücksichtigen Sie bei der Erstellung von Rechnungen, die einem Abzug " "unterliegen, folgende Richtlinien:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" @@ -55526,7 +55349,7 @@ msgstr "" msgid "Detraction fields on products." msgstr "Felder für Abzugsgelder auf Produkten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "Vorgangsart in Ihrer Rechnung muss ``1001`` sein." @@ -55534,11 +55357,11 @@ msgstr "Vorgangsart in Ihrer Rechnung muss ``1001`` sein." msgid "Detraction code on invoices." msgstr "Code für Abzugsgeld auf Rechnungen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "Credit Notes" msgstr "Gutschriften" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," @@ -55555,7 +55378,7 @@ msgstr "" msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "Gutschrift aus Rechnung hinzufügen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." @@ -55563,7 +55386,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie Ihre erste Gutschrift erstellen, wählen Sie die Gutschriftsmethode:" " Teilückerstattung. Damit können Sie die Gutschriftssequenz festlegen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:595 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "Standardmäßig ist die Gutschrift in der Belegart eingestellt:" @@ -55571,7 +55394,7 @@ msgstr "Standardmäßig ist die Gutschrift in der Belegart eingestellt:" msgid "Credit Note document type." msgstr "Belegart der Gutschrift." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." @@ -55580,14 +55403,14 @@ msgstr "" ":doc:`unserer Seite über Gutschriften " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" "Der EDI-Arbeitsablauf für die Gutschriften funktioniert auf die gleiche " "Weise wie für die Rechnungen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " @@ -55597,15 +55420,15 @@ msgstr "" " Gutschriften aus einem bestehenden Dokument auch Lastschriften erstellen. " "Verwenden Sie dazu einfach die Schaltfläche „Lastschrift hinzufügen“." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "Standardmäßig ist die Lastschrift in der Belegart eingestellt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "Elektronischer Frachtbrief 2.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " @@ -55614,7 +55437,7 @@ msgid "" "feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " @@ -55622,102 +55445,102 @@ msgid "" "simplificado or RUS)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "Delivery guide types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "Sender" msgstr "Absender" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:638 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "`SUNAT guía de remisión `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid "Carrier" msgstr "Transportunternehmen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "Transportation types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " @@ -55725,69 +55548,69 @@ msgid "" "retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 msgid "Cancellations" msgstr "Stornierungen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "Testen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " @@ -55795,7 +55618,7 @@ msgid "" "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " @@ -55803,40 +55626,40 @@ msgid "" "files/Manual_Servicios_GRE%20%281%29.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:733 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:739 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:741 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" @@ -55844,7 +55667,7 @@ msgstr "" msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" @@ -55852,45 +55675,45 @@ msgid "" "portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 msgid "Operator" msgstr "Ansprechpartner" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:787 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid ":guilabel:`District`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr "" @@ -55898,25 +55721,25 @@ msgstr "" msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:778 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" @@ -55924,46 +55747,46 @@ msgstr "" msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "Vehicles" msgstr "Fahrzeuge" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:803 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." @@ -55973,49 +55796,49 @@ msgstr "" msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Generating a GRE" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:831 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." @@ -56025,7 +55848,7 @@ msgstr "" msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " @@ -56036,11 +55859,11 @@ msgstr "" msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " @@ -56048,13 +55871,13 @@ msgid "" "no traceability." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:861 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" @@ -56062,47 +55885,47 @@ msgid "" "result in the same error." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " @@ -56111,22 +55934,22 @@ msgid "" "or blank customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:885 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:889 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (Traceback-Fehler)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" @@ -56137,67 +55960,67 @@ msgstr "" " Wenn dies bei Ihrer Datenbank auftritt, überprüfen Sie bitte Ihre " "Anmeldedaten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:904 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" " flow:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:920 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " ":guilabel:`Customer taxes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " @@ -56205,40 +56028,40 @@ msgid "" "zero), as the shipping method price is added to the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " "methods in Latin America." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:933 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:937 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " "signed-in customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " @@ -56249,11 +56072,155 @@ msgid "" "invoice manually if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956 msgid "" -"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the " -":file:`.zip` with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer " -"portal by clicking the :guilabel:`Download` button." +"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " +"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " +"clicking the :guilabel:`Download` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965 +msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 +msgid "" +"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " +"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " +"made need to be reported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970 +msgid "" +"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " +"inflow and outflow of goods for effective management and planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973 +msgid "" +"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " +"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976 +msgid "" +"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" +"December), with monthly transaction details reported within these periods. " +"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " +"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " +"Superintendencia N° 169-2015*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 +msgid "" +"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " +":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " +"installed, then update the fields for:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987 +msgid ":ref:`Products `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988 +msgid ":ref:`Warehouses `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 +msgid ":ref:`Inventory transfers `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 +msgid "" +"Several configurations related to the product or product category are " +"necessary for |PLE| reporting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 +msgid "" +"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " +"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " +"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002 +msgid "" +"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " +"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." +" Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" +" enabled for a product's :ref:`product category " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008 +msgid "" +"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" +" from stock moves are used to populate the |PLE| reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016 +msgid "Warehouses" +msgstr "Lagerhäuser" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 +msgid "" +"When :doc:`setting up a warehouse " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," +" the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " +"acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " +"combination, containing between 4 to 7 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026 +msgid "Inventory transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 +msgid "" +"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" +" 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " +"include both incoming and outgoing shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032 +msgid "" +"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " +"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " +"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037 +msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 +msgid "" +"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " +"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " +"submitted to the |SUNAT| |PLE| software." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042 +msgid "" +"On the :ref:`Inventory Valuation Report " +"`, click the :guilabel:`PLE" +" Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" +" export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " +"generates a `.txt` file for the chosen report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 +msgid "Export Buttons selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051 +msgid "" +"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " +"preview or visualization available within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 @@ -56383,6 +56350,11 @@ msgid "" " can be generated for purchase orders and vendor payments with the " "applicable withholding taxes." msgstr "" +"**BIR 2307**-Berichte, auch bekannt als `Zertifikat der anrechenbaren " +"Quellensteuer `_," +" kann für Bestellungen und Lieferantenzahlungen mit den entsprechenden " +"Quellensteuern erstellt werden." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:70 msgid "" @@ -56410,6 +56382,8 @@ msgid "" "In the pop-up that opens, review the selection and click " ":guilabel:`Generate`." msgstr "" +"Es erscheint ein Pop-up-Fenster, in dem Sie Ihre Auswahl überprüfen können. " +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Generieren`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file." @@ -56430,12 +56404,18 @@ msgid "" "<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills " "<../accounting/payments>` with applied withholding taxes." msgstr "" +"Der oben beschriebene Vorgang kann auch für eine *einzige* :doc:`Zahlung " +"<../accounting/payments>` eines Lieferanten verwendet werden, wenn dieser " +"mit einer oder mehreren :doc:`Lieferantenrechnungen " +"<../accounting/payments>` mit angewandter Quellensteuer verknüpft wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:92 msgid "" "If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate " "records for those vendor bill lines." msgstr "" +"Wenn keine Quellensteuer erhoben wird, werden in der XLS-Datei keine " +"Datensätze für diese Lieferantenrechnungszeilen erstellt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:94 msgid "" @@ -56444,6 +56424,11 @@ msgid "" "BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to " "that contact." msgstr "" +"Wenn Sie Zahlungen für mehrere Rechnungen gruppieren, teilt Odoo die " +"Zahlungen auf Basis des Kontakts auf. Wenn Sie bei einer Zahlung auf " +":menuselection:`Aktion --> BIR 2307 XLS herunterladen` klicken, wird ein " +"Bericht erstellt, der nur die Lieferantenrechnungen für diesen Kontakt " +"enthält." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:99 msgid "" @@ -56451,10 +56436,13 @@ msgid "" "generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " "to convert it to BIR DAT or PDF format." msgstr "" +"Odoo kann den PDF-Bericht BIR 2307 oder DAT-Dateien nicht direkt erzeugen. " +"Die erzeugte Datei `Form_2307.xls` kann in ein *externes* Tool exportiert " +"werden, um sie in das BIR-DAT- oder PDF-Format zu konvertieren." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:104 msgid "SLSP report" -msgstr "" +msgstr "SLSP-Bericht" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:106 msgid "" @@ -56462,37 +56450,49 @@ msgid "" "to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Summary List of Sales and " "Purchases`." msgstr "" +"Um auf den :abbr:`SLSP (Summary List of Sales and Purchases)`-Bericht " +"zuzugreifen, gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Berichtswesen --> " +"Zusammenfassende Liste der Ein- und Verkäufe`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:109 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:162 msgid "Click the buttons at the top to display the desired report:" msgstr "" +"Klicken Sie auf die Schaltflächen oben, um den gewünschten Bericht " +"anzuzeigen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid ":guilabel:`Sales` for the :abbr:`SLS (Summary List of Sales)` report." msgstr "" +":guilabel:`Verkäufe` für den :abbr:`SLS (Summary List of Sales)`-Bericht." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All customer invoices with the associated sales taxes applied are shown in " "this report." msgstr "" +"Alle Kundenrechnungen mit den angewandten Umsatzsteuern werden in diesem " +"Bericht angezeigt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" ":guilabel:`Purchases` for the :abbr:`SLP (Summary List of Purchases)` " "report." msgstr "" +":guilabel:`Einkäufe` für den :abbr:`SLP (Summary List of " +"Purchases)`-Bericht." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All vendor bills with the associated purchase taxes applied are shown in " "this report." msgstr "" +"Alle Lieferantenrechnungen mit den angewandten Verbrauchssteuern werden in " +"diesem Bericht angezeigt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "SLSP Report" -msgstr "" +msgstr "SLSP-Bericht" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:119 msgid "" @@ -56500,20 +56500,26 @@ msgid "" " a TIN number set and those with importation taxes set. To view or hide " "them, click :guilabel:`Options:` and select the required filter:" msgstr "" +"Standardmäßig werden Journalbuchungen mit Partnern ohne TIN-Nummer und jene " +"mit Importsteuern in beiden Berichten ausgeschlossen. Um diese ein- oder " +"auszublenden, klicken Sie auf :guilabel:`Optionen:` und wählen Sie den " +"erforderlichen Filter aus:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:123 msgid ":guilabel:`Including Partners Without TIN`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Einschließlich Partner ohne TIN`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:124 msgid ":guilabel:`Including Importations`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Einschließlich Importe`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:126 msgid "" "To export the :abbr:`SLSP (Summary List of Sales and Purchases)` report, " "click :guilabel:`Export SLSP`." msgstr "" +"Um den :abbr:`SLSP (Summary List of Sales and Purchases)`-Bericht zu " +"exportieren, klicken Sie auf :guilabel:`SLSP exportieren`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:130 msgid "" @@ -56521,10 +56527,14 @@ msgid "" " :guilabel:`XLSX` buttons are used to export an XLSX file, which can be " "processed using an *external* tool to convert it to the DAT format." msgstr "" +"Odoo kann DAT-Dateien nicht direkt generieren. Die Schaltflächen " +":guilabel:`SLSP exportieren` und :guilabel:`XLSX` werden verwendet, um eine " +"XLSX-Datei zu exportieren, die verarbeitet werden kann, indem Sie ein " +"*externes* Tool verwenden, um sie in das DAT-Format umzuwandeln." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:135 msgid "2550Q tax report" -msgstr "" +msgstr "2550Q-Steuerbericht" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:137 msgid "" @@ -56533,10 +56543,14 @@ msgid "" "Report --> 2550Q(PH)`. The form is based on the latest *2550Q (Quarterly " "Value-Added Tax Return)* Jan. 2023 version." msgstr "" +"Sie können über :menuselection:`Buchhaltung --> Berichtswesen --> " +"Kontoauszugsberichte --> Steuerbericht --> 2550Q(PH)`. Das Formular basiert " +"auf der neusten Version von *2550Q (Vierteljährliche " +"Mehrwertsteuererklärung)* vom Jan. 2023." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "2550Q Tax Report" -msgstr "" +msgstr "2550Q-Steuerbericht" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:145 msgid "" @@ -56545,16 +56559,24 @@ msgid "" "entries can also be mapped to the tax report through preconfigured **Tax " "Grids** for each tax report line." msgstr "" +"Die meisten Zeilen im Steuerbericht werden automatisch auf der Grundlage der" +" Steuern berechnet. Sie können dem Steuerbericht auch Journalbuchungen " +"manuell mithilfe von vorkonfigurierten **Steuerrastern** für jede " +"Steuerberichtszeile zuweisen, um genauere Berichte und die Steuerberichte " +"einzureichen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:150 msgid "" "Odoo cannot generate the 2550Q BIR formatted PDF report directly. It should " "be used as a reference when externally filing the form manually or online." msgstr "" +"Odoo kann den in PDF formatierten 2550Q-BIR-Bericht nicht direkt generieren." +" Er sollte als Referenz dienen, wenn das Formular extern manuell oder online" +" eingereicht wird." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:156 msgid "QAP & SAWT reports" -msgstr "" +msgstr "QAP- & SAWT-Berichte" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:158 msgid "" @@ -56564,33 +56586,46 @@ msgid "" ":icon:`fa-book` :guilabel:`Report:` button, and select :guilabel:`SAWT & QAP" " (PH)`." msgstr "" +"Um auf die Berichte zu :abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of Payees)` und " +":abbr:`SAWT (Summary Alphalist of Withholding Tax)` zuzugreifen, gehen Sie " +"zu :menuselection:`Buchhaltung --> Berichtswesen --> Steuererklärung`, " +"klicken Sie auf die Schaltfläche :icon:`fa-book` :guilabel:`Bericht:` und " +"wählen Sie :guilabel:`SAWT & QAP (PH)` aus." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" ":guilabel:`SAWT` for the :abbr:`SAWT (Summary Alphalist of Withholding Tax)`" " report." msgstr "" +":guilabel:`SAWT für den Bericht zu :abbr:`SAWT (Summary Alphalist of " +"Withholding Tax)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All customer invoices with the associated sales witholding taxes applied are" " shown in this report." msgstr "" +"Alle Kundenrechnungen mit den angewandten Quellensteuern beim Verkauf werden" +" in diesem Bericht angezeigt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" ":guilabel:`QAP` for the :abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of Payees)` report." msgstr "" +":guilabel:`QAP` für den Bericht zu :abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of " +"Payees)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All vendor bills with the associated purchase witholding taxes applied are " "shown in this report." msgstr "" +"Alle Lieferantenrechnungen mit den angewandten Quellensteuern beim Einkauf " +"werden in diesem Bericht angezeigt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "SAWT & QAP Report" -msgstr "" +msgstr "SAWT- & QAP-Bericht" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:173 msgid "" @@ -56598,6 +56633,9 @@ msgid "" ":abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of Payees)` reports in XLSX format, click " ":guilabel:`Export SAWT & QAP`." msgstr "" +"Um die Berichte :abbr:`SAWT (Summary Alphalist of Withholding Tax)` und " +":abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of Payees)` im XLSX-Format zu exportieren, " +"klicken Sie auf :guilabel:`SAWT & QAP exportieren`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:177 msgid "" @@ -56605,10 +56643,14 @@ msgid "" "QAP` and :guilabel:`XLSX` buttons are used to export an XLSX file, which can" " be processed using an *external* tool to convert it to the DAT format." msgstr "" +"Odoo kann DAT-Dateien nicht direkt generieren. Die Schaltflächen " +":guilabel:`SAWT exportieren` und :guilabel:`XLSX` werden verwendet, um eine " +"XLSX-Datei zu exportieren, die verarbeitet werden kann, indem Sie ein " +"*externes* Tool verwenden, um sie in das DAT-Format umzuwandeln." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:182 msgid "Check printing" -msgstr "" +msgstr "Scheckdruck" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:184 msgid "" @@ -56618,12 +56660,20 @@ msgid "" ":guilabel:`Checks` and set the :guilabel:`Check Layout` to `Print Check - " "PH`." msgstr "" +"Das Layout für den Scheckdruck auf den Philippinen entspricht dem neuesten " +"standardisierten Format der :abbr:`PCHC (Philippine Clearing House " +"Corporation)`. Um den Scheckdruck zu aktivieren, gehen Sie zu " +":menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> Einstellungen`, aktivieren" +" Sie :guilabel:`Schecks` und setzen Sie das :guilabel:`Schecklayout` auf " +"`Scheck drucken - PH`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:189 msgid "" "Checks are printed using the :doc:`standard workflow " "<../accounting/payments/pay_checks>`." msgstr "" +"Schecks werden mit dem :doc:`Standardverfahren " +"<../accounting/payments/pay_checks>` gedruckt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3 msgid "Romania" @@ -56662,10 +56712,16 @@ msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "Module für dir rumänische Lokalisierung" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "D.406-Erklärung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " @@ -56675,7 +56731,7 @@ msgstr "" "registriert sind, ihre Buchhaltungsdaten monatlich oder vierteljährlich in " "der D.406-Erklärung an die rumänische Steuerbehörde melden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " @@ -56685,7 +56741,7 @@ msgstr "" "SAF-T-XML-Format zu exportieren, die Sie mit der von der rumänischen " "Steuerbehörde bereitgestellten Software validieren und signieren können." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " @@ -56698,7 +56754,7 @@ msgstr "" "(einschließlich Vermögensgegenständen) und die Erklärung auf Abruf " "(einschließlich Inventar) werden noch nicht unterstützt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " @@ -56709,7 +56765,7 @@ msgstr "" "das :guilabel:`Land`, die :guilabel:`Stadt` und die " ":guilabel:`Telefonnummer` des Unternehmens ein." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" @@ -56721,7 +56777,7 @@ msgstr "" "Unternehmen) im Feld :guilabel:`Unternehmens-ID` an, ohne das Präfix `RO` " "(z. B. `18547290`)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " @@ -56734,7 +56790,7 @@ msgstr "" "die Mehrwertsteuer in Rumänien registriert ist, müssen Sie das Feld " ":guilabel:`Ust-IdNr.` nicht ausfüllen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" @@ -56748,7 +56804,7 @@ msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass das Profil als :guilabel:`Unternehmen` oberhalb des" " **Namens** eingestellt ist." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " @@ -56761,7 +56817,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Neu` klicken, ihn als :guilabel:`Einzelperson` festlegen und Ihr " "Unternehmen im Feld :guilabel:`Unternehmensname` auswählen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" @@ -56770,7 +56826,7 @@ msgstr "" "erstellen, darf der Kontenplan nicht von einem offiziellen Kontenplan " "abweichen, wie z. B.:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " @@ -56780,7 +56836,7 @@ msgstr "" "standardmäßig installiert wird, wenn Sie ein Unternehmen mit der rumänischen" " Lokalisierung anlegen oder;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." @@ -56788,7 +56844,7 @@ msgstr "" "den Kontenplan für Unternehmen, die dem `IFRS `_ " "(*PlanConturiIFRS*) folgen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " @@ -56799,11 +56855,11 @@ msgstr "" "so ein, dass sie die vom Unternehmen verwendeten Buchhaltungsvorschriften " "und den Kontenplan widerspiegelt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "Kunde und Lieferant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " @@ -56813,7 +56869,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Postleitzahl` jedes Partners aus, der in Ihren Rechnungen, " "Lieferantenrechnungen oder Zahlungen über die **Kontakte**-App erscheint." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " @@ -56826,7 +56882,7 @@ msgstr "" "Rumänien ist, können Sie stattdessen die CUI-Nummer (ohne das Präfix „RO“) " "in das Feld :guilabel:`Unternehmens-ID` eintragen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " @@ -56844,7 +56900,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Erweiterte Optionen` und füllen Sie die Felder **Steuertyp** und " "**Steuercode** aus." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " @@ -56860,7 +56916,7 @@ msgstr "" "`_" " finden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" @@ -56869,23 +56925,23 @@ msgstr "" "(Cod NC) auf dem Produkt konfiguriert werden, wie es vom rumänischen Gesetz " "vorgeschrieben ist:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "Import/Export-Transaktionen;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "" "Erwerbe/Lieferungen von Lebensmitteln, die einem ermäßigten " "Mehrwertsteuersatz unterliegen;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "" "innergemeinschaftliche Bewegungen, die der Intrastat-Meldung unterliegen;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" @@ -56893,7 +56949,7 @@ msgstr "" "Erwerbe/Lieferungen, die der lokalen umgekehrten Mehrwertsteuer unterliegen " "(abhängig von Cod NC); und" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." @@ -56901,7 +56957,7 @@ msgstr "" "Transaktionen mit verbrauchssteuerpflichtigen Waren, für die die " "Verbrauchssteuer auf der Grundlage des Cod NC festgelegt wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." @@ -56909,7 +56965,7 @@ msgstr "" "Wenn der Intrastat-Code bei einem Nicht-Dienstleistungsprodukt nicht " "angegeben wird, wird der Standardcode „0“ verwendet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " @@ -56920,11 +56976,11 @@ msgstr "" " und legen Sie im Reiter :guilabel:`Buchhaltung` eine " ":guilabel:`Warennummer` fest." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " @@ -56937,15 +56993,15 @@ msgstr "" " die Sie selbst ausgestellt haben, ohne ein Rechnungsdokument von einem " "Lieferanten erhalten zu haben)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "Die Erklärung generieren" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "Ihre Daten exportieren" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " @@ -56961,7 +57017,7 @@ msgstr "" "Klick auf die Schaltfläche „SAF-T“, um die D.406-XML-Erklärung zu " "exportieren." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." @@ -56969,11 +57025,11 @@ msgstr "" "Sie können die XML-Datei dann mit der Validierungssoftware der rumänischen " "Steuerbehörde, *DUKIntegrator*, validieren und signieren." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "Den Bericht unterzeichnen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " @@ -56984,7 +57040,7 @@ msgstr "" "`_" " herunter und installieren Sie sie." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." @@ -56992,7 +57048,7 @@ msgstr "" "Sobald Sie das XML generiert haben, öffnen Sie „DUKIntegrator“ und wählen " "Sie die soeben generierte Datei aus." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " @@ -57007,7 +57063,7 @@ msgstr "" msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "Die DUKIntegrator-Validierungssoftware." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " @@ -57335,7 +57391,7 @@ msgstr "Singapur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:6 msgid "Add PayNow QR codes to invoices" -msgstr "" +msgstr "QR-Codes von PayNow QR auf Rechnungen einfügen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:8 msgid "" @@ -57343,11 +57399,14 @@ msgid "" "domestic payments to individuals and merchants in Singapore dollars via " "online and mobile banking." msgstr "" +"PayNow ist eine Zahlungsdienstleistungsplattform, die es Kunden ermöglicht, " +"sofortige inländische Zahlungen an Privatpersonen und Händler in Singapur-" +"Dollar über Online- und Mobile-Banking zu tätigen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1 msgid "PayNow bank account configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration von PayNow-Bankkonten" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:20 msgid "" @@ -57356,11 +57415,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " "depending on the type you chose." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Kontakte- --> Konfiguration --> Bankkonten`. " +"Wählen Sie dann das Bankkonto aus, für das Sie PayNow verwenden möchten. " +"Legen Sie den :guilabel:`Proxy-Typ` fest und füllen Sie das Feld " +":guilabel:`Proxy-Wert` aus, je nach gewähltem Typ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:25 msgid "" "The account holder's country must be set to `Singapore` on its contact form." msgstr "" +"Das Land des Kontoinhabers muss im Kontaktformular auf `Singapur` " +"eingestellt sein." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 @@ -57370,7 +57435,7 @@ msgstr "Journalkonfiguration von Bankjournalen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:46 msgid "Issue invoices with PayNow QR codes" -msgstr "" +msgstr "Rechnungen mit QR-Codes von PayNow ausstellen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:49 @@ -57395,6 +57460,9 @@ msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the PayNow QR code." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass die angegeben :guilabel:`Empfängerbank` die ist, " +"die Sie konfiguriert haben, da Odoo dieses Feld verwendet, um den QR-Code " +"von PayNow zu generieren." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:66 msgid "" @@ -57402,6 +57470,10 @@ msgid "" "for **Singapore**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " "`https://apisg.yourpayroll.io/`." msgstr "" +"Zur :ref:`Konfiguration der API von Employment Hero " +"` für **Singapur**, verwenden Sie den " +"folgenden Wert als :guilabel:`URL der Personalabrechnung`: " +"`https://apisg.yourpayroll.io/`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" @@ -57413,12 +57485,17 @@ msgid "" "<../fiscal_localizations>` to get all the default accounting features of the" " Spanish localization." msgstr "" +"Installieren Sie das 🇪🇸 **Spanische** :ref:`steuerliche Lokalisierungspaket " +"<../fiscal_localizations>` , um alle Standardbuchhaltungsfunktionen der " +"spanischen Lokalisierung zu erhalten." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11 msgid "" "Three **Spanish** localizations exist, each with its own pre-configured " "**PGCE** charts of accounts:" msgstr "" +"Es gibt drei **Spanische** Lokalisierungen, die alle mit ihren eigenen " +"vorkonfigurierten **PGCE**-Kontenplänen ausgestattet sind." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:13 msgid "Spain - SMEs (2008);" @@ -57430,7 +57507,7 @@ msgstr "Spanien – Vollständig (2008);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:15 msgid "Spain - Non-profit entities (2008)." -msgstr "" +msgstr "Spanien - Gemeinnützige Einrichtungen (2008)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 msgid "" @@ -57438,15 +57515,33 @@ msgid "" " --> Settings` and select a package in the :guilabel:`Fiscal Localization` " "section." msgstr "" +"Zur Wahl Ihrer Lokalisierung müssen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> " +"Konfiguration --> Einstellungen` gehen und im Abschnitt " +":guilabel:`Steuerliche Lokalisierung` ein Paket auswählen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21 msgid "" "You can only change the accounting package as long as you have not created " "any accounting entry." msgstr "" +"Sie können das Buchhaltungspaket nur ändern, solange Sie noch keine " +"Buchungen erstellt haben." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " +"Country " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 +msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." @@ -57454,7 +57549,7 @@ msgstr "" "Sie erreichen den **Kontenplan**, indem Sie zu :menuselection:`Buchhaltung " "--> Konfiguration --> Buchhaltung: Kontenplan` gehen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." @@ -57462,7 +57557,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie eine neue Odoo-Online-Datenbank erstellen, wird **Spanien - KMU " "(2008)** standardmäßig installiert." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " @@ -57472,48 +57567,56 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: Tax " "Report`." msgstr "" +"Standardmäßige spanische Steuern werden automatisch erstellt, wenn das Modul" +" :guilabel:`Spanien - Buchhaltung (PGCE 2008) (l10n_es)` installiert wird " +"und Steuerberichte sind verfügbar, wenn das Modul :guilabel:`Spanien - " +"Buchhaltung (PGCE 2008) (l10n_es_reports)` installiert wird. Jede Steuer " +"wirkt sich auf die spanischen **Steuerberichte (Modelo)** aus, die Sie unter" +" :menuselection:`Buchhaltung --> Berichtswesen --> Kontoauszugsberichte: " +"Steuerbericht` finden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "" +"Hier finden Sie die Liste der verfügbaren Berichte speziell für Spanien:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" -msgstr "" +msgstr "Bilanz" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "Gewinn & Verlust;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "Steuerbericht (Modelo 111);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "Steuerbericht (Modelo 115);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" -msgstr "" +msgstr "Steuerbericht (Modelo 130)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "Steuerbericht (Modelo 303);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "Steuerbericht (Modelo 347);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "Steuerbericht (Modelo 349);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "Steuerbericht (Modelo 390)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." @@ -57526,35 +57629,43 @@ msgstr "" msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "Spanische Steuerberichte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "Modelo 130" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" -msgstr "" +msgstr "Prozentsatz ändern" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " "the :guilabel:`II` section:" msgstr "" +"Wenn Sie die Prozentrechnung der Box :guilabel:`[04]` im Abschnitt " +":guilabel:`I` und/oder der Box :guilabel:`[09]` im Abschnitt :guilabel:`II` " +"ändern möchten:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " "report :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`." msgstr "" +"Aktivieren Sie den :ref:`Entwicklermodus `, gehen Sie dann " +"zu :menuselection:`Buchhaltung --> Berichtswesen --> Steuerbericht` und " +"wählen Sie den Bericht :guilabel:`Steuerbericht (Modelo 130)` aus." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." msgstr "" +"Klicken Sie auf das Symbol :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`Zahnrad`) rechts " +"neben :guilabel:`Bericht: Steuerbericht (Mod 130) (ES)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " @@ -57562,48 +57673,54 @@ msgid "" "this action if you wish to modify the other box as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " "**industry** of the corresponding contact to :guilabel:`Agriculture`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " "example), and select a contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." msgstr "" +"Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle Kontakte im Zusammenhang mit der " +"**Landwirtschaftsbranche**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "TicketBAI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " "three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)." msgstr "" +"`Ticket BAI `_ oder " +"**TBAI** ist ein System zur elektronischen Rechnungsstellung, das von der " +"baskischen Regierung und seinen drei Provinzen (Álava, Biscay, und Gipuzkoa)" +" verwendet wird." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " @@ -57611,53 +57728,76 @@ msgid "" ":menuselection:`Settings --> General Settings` in the :guilabel:`Companies` " "section." msgstr "" +"Odoo unterstützt das elektronische Rechnungsformat **TicketBAI (TBAI)** für " +"alle drei Regionen des **Baskenlandes**. Um **TicketBAI** zu aktivieren, " +"legen Sie das :guilabel:`Land` und die :guilabel:`USt-IdNr.` des " +"Unternehmens unter :menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine " +"Einstellungen` im Abschnitt :guilabel:`Unternehmen` fest." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`, and select a **region** in the :guilabel:`Spain" " Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field." msgstr "" +":ref:`Installieren ` Sie dann das Modul :guilabel:`Spanien " +"-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung -->" +" Konfiguration --> Einstellungen` und wählen Sie eine **Region** im Feld " +":guilabel:`Steuerbehörde für TBAI` im Abschnitt :guilabel:`Spanische " +"Lokalisierung` an." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " "enter the password provided by the tax agency." msgstr "" +"Wenn die Region ausgewählt ist, klicken Sie auf :guilabel:`Zertifikate " +"verwalten (SII/TicketBAI)`, dann auf :guilabel:`Neu`, laden Sie das " +"Zertifikat hoch und geben Sie das von der Steuerbehörde ausgestellte " +"Passwort ein." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " ":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app." msgstr "" +"Wenn Sie Zertifikate testen möchten., aktivieren Sie den " +":guilabel:`Testmodus` im Abschnitt :guilabel:`Spanische Lokalisierung`, den " +"Sie in der **Einstellungen**-App unter :guilabel:`Buchhaltung` finden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "Anwendungsfall" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " "**banner** appears at the top." msgstr "" +"Sobald eine Rechnung :doc:`erstellt " +"<../../finance/accounting/customer_invoices>` und bestätigt wurde, erscheint" +" oben ein TicketBAI-**Banner**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." -msgstr "" +msgstr "TicketBAI-Banner oben auf einer gesendeten Rechnung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " "immediately." msgstr "" +"Odoo versendet Rechnungen über TicketBAI automatisch alle **24 Stunden**. " +"Sie können allerdings auf :guilabel:`Jetzt verarbeiten` klicken, um die " +"Rechnung sofort zu versenden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " @@ -57665,44 +57805,72 @@ msgid "" "traceability of other generated documents related to the invoice (e.g., if " "the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)." msgstr "" +"Wenn die Rechnung **versendet** wird, ändert sich der Status des Feldes " +":guilabel:`Elektronische Rechnung` in :guilabel:`Gesendet` und die XML-Datei" +" kann im **Chatter** gefunden werden. Im Reiter :guilabel:`EDI-Dokumente` " +"können Sie die Rückverfolgbarkeit anderer generierter Dokumente im " +"Zusammenhang mit der Rechnung sehen (z. B. wenn die Rechnung auch über das " +"**SII** gesendet werden soll, wird sie hier angezeigt)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." -msgstr "" +msgstr "Der **QR-Code** von TBAI wird in der PDF-Rechnung angezeigt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:0 msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." -msgstr "" +msgstr "QR-Code von TicketBAI auf der Rechnung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "FACe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." msgstr "" +"`FACe `_ ist die Plattform zur elektronischen " +"Rechnungsstellung, die von öffentlichen Verwaltungseinrichtungen in Spanien " +"verwendet wird, um elektronische Rechnungen zu versenden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " "Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` module and other **Facturae " "EDI**-related modules." msgstr "" +"Vor der Konfiguration des Systems :abbr:`FACe (Allgemeiner Empfang von " +"elektronischen Rechnungen)` müssen Sie das Modul :guilabel:`Spanien - " +"Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` und weitere **Facturae-EDI**-bezogene " +"Module :ref:`installieren `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 -msgid "" -"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " -":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " -":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " -"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " -"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " -"provided by the tax agency, and entering the provided password." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 +msgid "To configure FACe, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 +msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 +msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 +msgid "" +"Complete the fields, including uploading the file of the " +":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " +":guilabel:`Certificate Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 +msgid "" +"If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " +":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " @@ -57710,78 +57878,107 @@ msgid "" " & Print` again. Once the invoice is sent, the generated XML file is " "available in the **chatter**." msgstr "" +"Sobald die Rechnung :doc:`erstellt " +"<../../finance/accounting/customer_invoices>` und bestätigt wurde, klicken " +"Sie auf :guilabel:`Senden & Drucken`. Stellen Sie sicher, dass " +":guilabel:`Facturae-EDI-Datei` aktiviert ist und klicken Sie erneut auf " +":guilabel:`Senden & drucken`. Sobald die Rechnung versendet wurde, ist die " +"XML-Datei im **Chatter** verfügbar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "" +"Die Datei wird **NICHT** automatisch versendet. Sie müssen sie selbst " +"manuell versenden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_." msgstr "" +"Sie können **FACe**-XML-Dateien in Stapeln über das `Regierungsportal " +"`_ versenden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "Verwaltungszentren" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." msgstr "" +"Damit **FACe** mit **Verwaltungszentren** funktioniert, *muss* die " +"Rechnungen spezifische Daten zu den Zentren enthalten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " "`." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass das Modul :guilabel:`Spanien - Facturae EDI - Patch" +" für Verwaltungszentren (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` " +":ref:`installiert ` sein." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " "one or more **role(s)** to that contact, and :guilabel:`Save`. The **three**" " roles usually required are:" msgstr "" +"Um **Verwaltungszentren** hinzuzufügen, erstellen Sie einen neuen " +"**Kontakt**, um ihn zum **Partner**-Unternehmen hinzuzufügen. Wählen Sie " +":guilabel:`FACe-Zentrum` als **Typ** aus, weisen Sie eine oder mehrere " +"**Rollen** zum Kontakt hinzu und :guilabel:`Speichern` Sie. Folgende " +"**drei** Rollen sind erforderlich:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" -msgstr "" +msgstr "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Empfänger);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Zahler);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." -msgstr "" +msgstr "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Steuerlich)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "" +"Kontaktformular eines Verwaltungszentrums für öffentliche Einrichtungen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "" +"Wenn Verwaltungszentren unterschiedliche :guilabel:`Codes` pro Rolle " +"benötigen, *müssen* Sie für jede Rolle ein eigenes Zentrum erstellen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "" +"Wenn eine elektronische Rechnung mit einem Partner mit " +"**Verwaltungszentren** erstellt wird, werden **alle** Verwaltungszentren in " +"der Rechnung aufgeführt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." msgstr "" +"Sie können einen Kontakt mit mehreren Rollen oder mehrere Kontakte mit " +"jeweils einer anderen Rolle hinzufügen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" @@ -58433,7 +58630,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:114 msgid "PromptPay QR code on invoices" -msgstr "" +msgstr "QR-Code von PromptPay auf Rechnungen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:116 msgid "" @@ -58442,14 +58639,18 @@ msgid "" " application. The QR code is generated based on the **invoice amount** and " "one of the following **merchant information**:" msgstr "" +"Der **QR-Code von PromptPay QR** ist ein QR-Code, der Rechnungen hinzugefügt" +" werden kann, damit Kunden ihre Rechnungen über die PromptPay-Bankapp " +"bezahlen können. Der QR-Code wird auf der Grundlage des **Rechnungsbetrags**" +" und einer der folgenden **Händlerinformationen** generiert:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:120 msgid "Ewallet ID" -msgstr "" +msgstr "ID der elektronischen Geldbörse" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:121 msgid "Merchant Tax ID" -msgstr "" +msgstr "Steuer-ID des Händlers" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:122 msgid "Mobile Number" @@ -58457,7 +58658,7 @@ msgstr "Handynummer" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:131 msgid "PromptPay QR bank account configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration des PromptPay-QR-Bankkontos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:133 msgid "" @@ -58466,12 +58667,18 @@ msgid "" " :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " "depending on the chosen type." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Kontakte- --> Konfiguration --> Bankkonten`. " +"Wählen Sie dann das Bankkonto aus, für das Sie PromptPay QR verwenden " +"möchten. Legen Sie den :guilabel:`Proxy-Typ` fest und füllen Sie das Feld " +":guilabel:`Proxy-Wert` aus, je nach gewähltem Typ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:139 msgid "" "The :guilabel:`Include Reference` checkbox doesn't work for PromptPay QR " "codes." msgstr "" +"Das Kästchen :guilabel:`Referenz einbinden` funktioniert nicht für " +"PromptPay-QR-Codes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PromptPay bank account configuration" @@ -58497,6 +58704,9 @@ msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the PromptPay QR code." msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass die angegeben :guilabel:`Empfängerbank` die ist, " +"die Sie konfiguriert haben, da Odoo dieses Feld verwendet, um den QR-Code " +"von PromptPay zu generieren." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3 msgid "United Arab Emirates" @@ -59033,7 +59243,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:28 msgid ":guilabel:`UK BACS Payment Files`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`BACS-Zahlungsdateien für VK`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:29 msgid "`l10n_uk_bacs`" @@ -59044,18 +59254,20 @@ msgid "" "Allows generating :ref:`localization/united-kingdom/BACS-files` for bill and" " invoice payments" msgstr "" +"Ermöglicht die Generierung von :ref:`localization/united-kingdom/BACS-files`" +" für Rechnungszahlungen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:31 msgid ":guilabel:`UK - Construction Industry Scheme`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`VK - Schema für Branche „Baugewerbe“`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32 msgid "`l10n_uk_reports_cis`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_uk_reports_cis`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33 msgid "Allows sending the Monthly return to |HMRC|" -msgstr "" +msgstr "Ermöglicht den Versand einer monatlichen Erklärung an |HMRC|" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:34 msgid "CIS Deduction (GB) report for UK construction industry" @@ -59067,7 +59279,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36 msgid "`l10n_uk_hmrc`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_uk_hmrc`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37 msgid "Includes the |HMRC| basics." @@ -59315,7 +59527,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:149 msgid "Bacs files" -msgstr "" +msgstr "Bacs-Dateien" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:151 msgid "" @@ -61122,105 +61334,169 @@ msgid "Set up a Uruware account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 -msgid "" -"To set up a Uruware account, first be sure to have a valid Odoo " -"subscription. Then follow the proceeding steps." +msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 +msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Scroll down to " -"the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and click on " -":guilabel:`Create Uruware Account`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" +" environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 +msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " -"subscription with the username and password to enter Uruware's portal and " -"set up your account." +"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" -"Your :guilabel:`Tax ID` needs to be setup to be able to create your account." +"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " +"hours for the account to be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123 +msgid "" +"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " +"Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +msgid "" +"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " +"the *Forgot Password* link in Uruware's portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 msgid "RUT from the company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:126 -msgid "User name (RUT.odoo)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 +msgid "" +"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " +"`213344556677.odoo`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133 msgid "Odoo database link" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "" -"Once the account is created, a confirmation email is sent to the email " -"linked to your subscription in Odoo, containing the credentials to configure" -" the account directly in the Uruware `testing portal " -"`_ or `production portal " +"Once the account is created and you have received the email containing the " +"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" +" `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 -msgid "Use the account credentials in the email to log in to the portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" -"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " -"The email address can be changed in Uruware and the same can be used in both" -" environments." +"Use the account credentials in the email to log in to the to the " +"corresponding (`test `_ or " +"`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" +"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " +"invoices from Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147 +msgid "Complete and correct the company's information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148 +msgid "Add your digital certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +msgid "" +"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " +"document-type you plan to issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +msgid "" +"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154 +msgid "" +"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " +"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " +"de Autorización para Emisión)` are only needed in production." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +msgid "" +"`Odoo Help Forum: Uruguay " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167 +msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " "Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " @@ -61228,30 +61504,53 @@ msgid "" "mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182 +msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 msgid "" -"This data can be obtained from the Uruware portal, after configuring the " -":ref:`Uruware account `. The :guilabel:`Uruware WS " -"Password` differs from the password you use to enter your Uruware account." +"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " +":ref:`Uruware account `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " +":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " +":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " +"Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Branches`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Issuing Points`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -61263,13 +61562,13 @@ msgstr "" "installiert. Die Konten werden automatisch in Steuern, Standardkreditoren " "und Standarddebitoren zugeordnet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "" "Sie können je nach den Anforderungen des Unternehmens Konten hinzufügen oder" " löschen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" @@ -61278,31 +61577,31 @@ msgstr "" "App` und klicken auf :guilabel:`Neu`. Geben Sie anschließend folgende " "Informationen ein:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" ":guilabel:`Straße` ist ein Pflichtfeld zur Bestätigung der elektronischen " "Rechnung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" ":guilabel:`Land` ist ein Pflichtfeld zur Bestätigung der elektronischen " "Rechnung." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr ":guilabel:`Identifikationsnummer`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." @@ -61314,7 +61613,7 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "Steuern für Uruguay." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" @@ -61324,7 +61623,7 @@ msgstr "" "*Lieferantenrechnungen* werden nach Belegarten klassifiziert. Diese werden " "von den staatlichen Finanzbehörden definiert, in diesem Fall von der |DGI|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " @@ -61332,13 +61631,13 @@ msgid "" "by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " @@ -61350,13 +61649,13 @@ msgstr "" msgid "Document types for Uruguay." msgstr "Belegarten für Uruguay." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " @@ -61365,17 +61664,17 @@ msgid "" "the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " @@ -61383,34 +61682,34 @@ msgid "" "contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -61420,17 +61719,17 @@ msgid "" "credit note` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -61441,23 +61740,23 @@ msgid "" "form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " @@ -61466,17 +61765,17 @@ msgid "" "sure you have |CAEs| available in Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " @@ -61484,36 +61783,36 @@ msgid "" " disclosures` and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "Enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " @@ -61521,11 +61820,11 @@ msgid "" "the product specified in the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " @@ -61534,27 +61833,27 @@ msgid "" " PDF document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381 msgid "Issuer" msgstr "Aussteller" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "Receiver" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383 msgid "Addendas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " @@ -62518,14 +62817,9 @@ msgstr "" msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " -":ref:`outstanding account ` for each payment " -"provider to separate the provider's payments from other payments." +":ref:`outstanding account ` for each " +"payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" -"Standardmäßig wird das für das :ref:`Zahlungsjournal " -"` definierte :guilabel:`Bankkonto` verwendet, " -"aber Sie können auch ein :ref:`Konto für offene Rechnungen " -"` für jeden Zahlungsanbieter angeben, um die " -"Zahlungen des Anbieters von anderen Zahlungen zu trennen." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." @@ -62623,7 +62917,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../payment_providers`" @@ -63118,7 +63412,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "" "Konfigurieren Sie die restlichen Optionen entsprechend Ihren Wünschen." @@ -65051,15 +65345,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Invoices paid` (Bezahlte Rechnungen) ein und klicken Sie daneben " "auf die Schaltfläche :guilabel:`Test and save` (Testen und speichern)." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:36 -msgid "" -"Navigate to the `Card Settings page " -"`_" -" and ensure that :guilabel:`Optional 3DS` is enabled while " -":guilabel:`Dynamic 3DS` is disabled." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." @@ -65068,7 +65354,7 @@ msgstr "" "` und ändern Sie seinen Status auf " ":guilabel:`Aktiviert`." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po index 364ea9f25..b2e35014f 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/general.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -3517,12 +3517,17 @@ msgid "" "modify this record depends on the provider hosting the :abbr:`DNS (Domain " "Name System)` zone of the domain name." msgstr "" +"Die SPF-Richtlinie einer Domain wird mithilfe eines TXT-Eintrags festgelegt." +" Wie Sie diesen Eintrag erstellen oder ändern können, hängt von dem Provider" +" ab, der die :abbr:`DNS (Domain Name System)`-Zone des Domainnamens hostet." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:42 msgid "" "If the domain name does not yet have an SPF record, create one using the " "following input:" msgstr "" +"Wenn der Domainname noch keinen SPF-Eintrag hat, erstellen Sie einen mit der" +" folgenden Eingabe:" #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:48 msgid "" @@ -3530,6 +3535,9 @@ msgid "" "updated**. Do not create a new one, as a domain must have only one SPF " "record." msgstr "" +"Wenn der Domainname **bereits über einen SPF-Eintrag verfügt, muss der " +"Eintrag aktualisiert werden**. Legen Sie keinen neuen Eintrag an, da eine " +"Domain nur einen SPF-Eintrag haben darf." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:52 msgid "" @@ -3549,6 +3557,11 @@ msgid "" ":ref:`most common providers ` and " "their documentation are listed below." msgstr "" +"Überprüfen Sie den SPF-Eintrag mit einem Tool wie `MXToolbox SPF Record " +"Check `_. Wie Sie einen SPF-Datensatz " +"erstellen oder ändern, hängt von dem Provider ab, der die DNS-Zone des " +"Domainnamens hostet. Die :ref:`gängigsten Provider ` sind unter aufgelistet." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:63 msgid "DKIM (DomainKeys Identified Mail)" @@ -3855,6 +3868,11 @@ msgid "" "catchall alias. A reply sent to the catchall is posted to the right chatter " "thanks to the *message-id* header." msgstr "" +"Wenn eine App keinen Alias hat, wird ein generischer Alias, auf die " +"zurückgegriffen wird, verwendet: der Catchall. Eine E-Mail, die von einem " +"Chatter gesendet wird, hat eine Antwortadresse, die auf diesen Catchall-" +"Alias eingestellt ist. Eine Antwort, die an den Catchall gesendet wird, wird" +" dank der *message-id*-Kopfzeile im richtigen Chatter gepostet." #: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:45 msgid "" @@ -4701,18 +4719,19 @@ msgstr "" msgid "" "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " -":guilabel:`Discuss` section." +":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the " +"page to save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106 msgid "" -"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" +"Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email" " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" " the values provided by your email provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110 msgid "" "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "test connection does not confirm that the email will go out as some " @@ -4720,61 +4739,61 @@ msgid "" "consult your provider’s documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117 msgid "Local-part values" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119 msgid "" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 msgid "" "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "new value)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 msgid "" "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "the new value)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127 msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 msgid ":doc:`google_oauth`" msgstr ":doc:`google_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131 msgid ":doc:`azure_oauth`" msgstr ":doc:`azure_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136 msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141 msgid "Personalized mail servers" msgstr "Personalisierte Mailserver" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143 msgid "" "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " @@ -4783,13 +4802,13 @@ msgid "" " managed by the Marketing Automation or Email Marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149 msgid "" "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152 msgid "" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " @@ -4803,7 +4822,7 @@ msgstr "" msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 9f950a8f9..720ec667f 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -11,17 +11,17 @@ # Tiffany Chang, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # philku79 , 2025 -# Wil Odoo, 2025 # Larissa Manderfeld, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -532,9 +532,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:16 @@ -7847,7 +7847,7 @@ msgstr "Anzeige des Felds **Aufwandskonto** und Symbol für externen Link." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:372 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:391 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "Manual" msgstr "Manuell" @@ -9590,7 +9590,7 @@ msgstr "" " Buchstaben, typografische Symbole oder eine Mischung aus allen drei Arten." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:379 msgid "Traceability" msgstr "Rückverfolgbarkeit" @@ -11104,8 +11104,76 @@ msgstr "" "werden, kann es sinnvoll sein, die Option :guilabel:`Bestehende verwenden` " "für Lagereingänge zu aktivieren." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +msgid "Display lots on delivery slips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "" +"When selling products tracked with lots, it is possible to include the lot " +"numbers on the delivery slips sent to customers. This can be helpful to " +"customers in cases where lot numbers are needed, such as filing an RMA or " +"repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:349 +msgid "" +"To include lot numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:354 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, lot numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by lots, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:357 +msgid "" +"To view lot numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to the " +":menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, and " +"select an order containing a product tracked using lots." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +msgid "" +"To view the lot numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` button to the right of the tab. Ensure that the" +" :guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The lot number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:367 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +msgid "" +"When the order is ready to be processed, click :guilabel:`Validate` to " +"confirm the delivery and add product information to the delivery slip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:370 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :guilabel:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Lot numbers are listed next to their " +"respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 +msgid "" +"The order lines section of a delivery slip, showing a product and its serial" +" number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:381 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." @@ -11114,7 +11182,7 @@ msgstr "" "den gesamten Lebenszyklus eines Produkts nachvollziehen: woher und wann es " "kommt, wo es gelagert wurde und an wen es wann geliefert wurde." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:384 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -11125,7 +11193,7 @@ msgstr "" " Los-/Seriennummern`. Daraufhin wird das Dashboard " ":menuselection:`Los-/Seriennummern` angezeigt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:388 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " @@ -11135,7 +11203,7 @@ msgstr "" "die erweitert werden können, um die Losnummern anzuzeigen, die diesen " "Produkten zugewiesen sind." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:355 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:391 msgid "" "To group by lots, begin by removing any filters in the :guilabel:`Search...`" " bar. Then, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to" @@ -11153,7 +11221,7 @@ msgstr "" "Gruppe hinzufügen` und wählen Sie :guilabel:`Los-/Seriennummer` aus dem " "Dropdown-Menü." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:397 msgid "" "Doing so reorganizes all the records on the page to display all existing " "lots and serial numbers, and can be expanded to show all quantities of " @@ -11168,11 +11236,11 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "Rückverfolgbarkeitsbericht für Los- und Seriennummern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:369 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:405 msgid "Traceability report" msgstr "Rückverfolgbarkeitsbericht" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:371 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:407 msgid "" "To view a full stock moves report for a lot number, select the lot number " "line from the :guilabel:`Lots/Serial Number` dashboard. On the lot number " @@ -11189,7 +11257,7 @@ msgstr "" "Anzeige des Rückverfolgbarkeitsbericht für ein Los, das die Lagerbuchung " "anzeigt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:380 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:416 msgid ":doc:`../product_tracking`" msgstr ":doc:`../product_tracking`" @@ -11703,8 +11771,8 @@ msgstr "" " :guilabel:`Los-/Seriennummern`, um die neue Seriennummer anzuzeigen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:144 -msgid "Create serial numbers to incoming or outgoing products" -msgstr "Seriennummern für Warenein- und ausgänge erstellen" +msgid "Create serial numbers for incoming or outgoing products" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:146 msgid "" @@ -12054,10 +12122,64 @@ msgstr "" "gespeichert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:301 +msgid "Display serial numbers on delivery slips" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 +msgid "" +"When selling products tracked using serial numbers, it is possible to " +"include the serial numbers on the delivery slips sent to customers. This can" +" be helpful to customers in cases where serial numbers are needed, such as " +"filing an RMA or repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:307 +msgid "" +"To include serial numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:312 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, serial numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by serial numbers, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:316 +msgid "" +"To view serial numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to " +"the :menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, " +"and select an order containing a product tracked using serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:320 +msgid "" +"To view the serial numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the right of the tab. Ensure that the " +":guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The serial number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:329 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :menuselection:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Serial numbers are listed next to " +"their respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:338 msgid "Traceability & reporting" msgstr "Rückverfolgbarkeit & Berichtswesen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 msgid "" "Manufacturers and companies can refer to the *Lots/Serial Numbers* dashboard" " and traceability reports to see the entire lifecycle of a product: when and" @@ -12068,11 +12190,11 @@ msgstr "" "Produkts nachvollziehen: woher und wann es kommt, wo es gelagert wurde und " "an wen es versendet wurde." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:308 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:345 msgid "Lots/Serial Numbers dashboard" msgstr "Dashboard „Los-/Seriennummern“" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by serial numbers, go to" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -12083,13 +12205,13 @@ msgstr "" "Produkte --> Los-/Seriennummern`. Daraufhin wird das Dashboard " ":guilabel:`Los-/Seriennummern` angezeigt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:352 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "Berichtswesen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:354 msgid "" "On the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, products with serial " "numbers assigned to them are listed by default. Click the :icon:`fa-caret-" @@ -12101,7 +12223,7 @@ msgstr "" "Symbol :icon:`fa-caret-right` :guilabel:`(Ausklappen)`, um anzuzeigen, " "welche Seriennummern dem ausgewählten Produkt zugewiesen sind." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:358 msgid "" "To group by serial numbers (or lots), first remove any default filters from " "the search bar in the upper-right corner. Then, click the :icon:`fa-caret-" @@ -12117,7 +12239,7 @@ msgstr "" "die Option :guilabel:`Los-/Seriennummer` und klicken Sie auf " ":guilabel:`Anwenden`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:363 msgid "" "Doing so reveals all existing serial numbers and lots. Each row can be " "expanded to show all quantities of product assigned to that serial/lot " @@ -12134,7 +12256,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." msgstr "Berichtsseite der Seriennummern mit Drop-down-Listen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:371 msgid "" "For additional information regarding an individual serial (or lot) number, " "click the line item for the serial number to reveal that specific " @@ -12150,11 +12272,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Rückverfolgbarkeit`, um alle Lagerbestände mit dieser " "Seriennummer und alle Vorgänge mit dieser Seriennummer anzuzeigen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:377 msgid ":doc:`Reassign `" msgstr ":doc:`Neu zuweisen `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:379 msgid "" "In addition to using the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, there " "are several other reporting templates that display the :guilabel:`Lot/Serial" @@ -12167,15 +12289,15 @@ msgstr "" "Seriennummern zu filtern. Gehen Sie zu :menuselection:`Lager --> " "Berichtswesen`, um darauf zuzugreifen:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:383 msgid ":guilabel:`Locations` report" msgstr "Bericht :guilabel:`Lagerorte`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:384 msgid ":guilabel:`Moves History` report" msgstr "Bericht :guilabel:`Bewegungshistorie`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:385 msgid ":guilabel:`Moves Analysis` report" msgstr "Bericht :guilabel:`Buchungsanalyse`" @@ -16369,32 +16491,13 @@ msgstr "Stapelkommissionierung" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:7 msgid "" "*Batch picking* enables a single picker to handle multiple orders at once, " -"reducing the time needed to navigate to the same location in a warehouse." -msgstr "" -"Mit der *Stapelkommissionierung* kann ein einziger Kommissionierer mehrere " -"Aufträge auf einmal abwickeln und so die Zeit reduzieren, die er benötigt, " -"um zum selben Lagerort im Lagerhaus zu navigieren." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:10 -msgid "" +"reducing the number of times needed to navigate to a warehouse location. " "When picking in batches, orders are grouped and consolidated into a picking " "list. After the picking, the batch is taken to an output location, where the" " products are sorted into their respective delivery packages." msgstr "" -"Bei der Stapelkommissionierung werden die Aufträge gruppiert und in einer " -"Kommissionierliste zusammengefasst. Nach der Kommissionierung wird der " -"Stapel zu einem Versandlager gebracht, wo die Produkte in ihre jeweiligen " -"Lieferpakete sortiert werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:15 -msgid "" -":ref:`Use Barcode app for pickings " -"`" -msgstr "" -":ref:`Barcode-App für Kommissionierungen verwenden " -"`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:12 msgid "" "Since orders *must* be sorted at the output location after being picked, " "this picking method suits businesses with a few products that are ordered " @@ -16407,23 +16510,28 @@ msgstr "" "Nachfrage an leicht zugänglichen Lagerorten kann die Anzahl der Aufträge, " "die effizient erfüllt werden, erhöhen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:16 +msgid "" +"Batch picking is ideal for industries or warehouses that handle high order " +"volumes with a stable demand. This method increases efficiency by allowing " +"workers to pick items for multiple orders in one trip through the warehouse," +" reducing travel time and boosting productivity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:23 msgid "" "To activate the batch picking option, begin by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under the " -":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch Transfers` box." +":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster " +"Transfers` box." msgstr "" -"Um die Option Stapelkommissionierung zu aktivieren, gehen Sie zunächst zur " -":menuselection:`Lagerapp --> Konfiguration --> Einstellungen`. Unter dem " -"Abschnitt :guilabel:`Vorgänge` kreuzen Sie das Kästchen " -":guilabel:`Stapeltransfers` an." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Enable the *Batch Transfers* in Inventory > Configuration > Settings." msgstr "" "Aktivieren von *Stapeltransfers* in Lager > Konfiguration > Einstellungen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:30 msgid "" "Since batch picking is a method to optimize the *pick* operation in Odoo, " "the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options " @@ -16446,31 +16554,8 @@ msgstr "" "Aktivieren von *Lagerorte* und *Mehrstufige Routen* in Lager > Konfiguration" " > Einstellungen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:40 -msgid "" -"Lastly, enable the warehouse picking feature, by navigating to the warehouse" -" settings page, which is accessible from :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Warehouses`." -msgstr "" -"Aktivieren Sie schließlich die Kommissionierungsfunktion im Lagerhaus, indem" -" Sie zur Seite mit den Lagereinstellungen navigieren, die Sie über " -":menuselection:`Lagerapp --> Konfiguration --> Lagerhäuser` erreichen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:43 -msgid "" -"From here, select the desired warehouse from the list. Then, from the radio " -"options available for :guilabel:`Outgoing Shipments`, select either the " -":guilabel:`Send goods in output and then deliver (2 steps)` or " -":guilabel:`Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)`." -msgstr "" -"Wählen Sie von hier aus das gewünschte Lagerhaus aus der Liste aus. Wählen " -"Sie dann aus den Radio-Optionen, die für :guilabel:`Warenausgänge` zur " -"Verfügung stehen, entweder :guilabel:`Waren ins Ausgangslager senden und " -"dann liefern (2 Schritte)` oder :guilabel:`Waren verpacken, Waren ins " -"Ausgangslager senden und dann liefern (3 Schritte)`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:107 msgid "" ":doc:`Delivery in two steps " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" @@ -16478,37 +16563,35 @@ msgstr "" ":doc:`Lieferung in zwei Schritten " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:39 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" msgstr ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." -msgstr "Einrichtung der 2- oder 3-stufigen Warenausgänge" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:42 msgid "Create batch transfers" msgstr "Stapeltransfers erstellen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:44 msgid "" -"Manually create batch transfers directly from the :menuselection:`Inventory " -"app --> Operations --> Batch Transfers` page. Click the :guilabel:`New` " -"button to begin creating a batch transfer." +"To manually group transfers directly from the :menuselection:`Inventory " +"app`, hover over the desired operation type from the :guilabel:`Inventory " +"Overview` menu (e.g. the :guilabel:`Receipts` Kanban card), click the " +":icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon, then select " +":guilabel:`Prepare Batch`." msgstr "" -"Erstellen Sie Stapeltransfers manuell direkt auf der Seite " -":menuselection:`Lagerapp --> Vorgänge --> Stapeltransfers`. Klicken Sie auf " -"die Schaltfläche :guilabel:`Neu`, um mit der Erstellung eines " -"Stapeltransfers zu beginnen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "The Inventory dashboard with the Prepare Batch option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:231 msgid "On the batch transfer form, fill the following fields out accordingly:" msgstr "" "Füllen Sie auf dem Formular des Stapeltransfers folgende Felder entsprechend" " aus:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: employee assigned to the picking. Leave this field " "blank if *any* worker can fulfill this picking." @@ -16517,7 +16600,7 @@ msgstr "" "zuständig ist. Lassen Sie dieses Feld leer, wenn *jeder* Mitarbeiter diese " "Kommissionierung durchführen kann." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Operation Type`: from the drop-down menu, select the operation " @@ -16526,7 +16609,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Vorgangsart`: Wählen Sie aus dem Drop-down-Menü die Vorgangsart, " "unter der die Kommissionierung eingeordnet wird." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: specifies the date by which the " @@ -16537,7 +16620,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`verantwortliche` Person den Transfer zum Ausgangslager " "abschließen soll." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:62 +msgid "" +"To learn more about the :guilabel:`Dock Location`, :guilabel:`Vehicle`, and " +":guilabel:`Vehicle Category` fields, see :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:66 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Transfers` list, click :guilabel:`Add a line` to " "open the :guilabel:`Add: Transfers` window." @@ -16545,7 +16635,7 @@ msgstr "" "Klicken Sie dann in der Liste :guilabel:`Transfers` auf :guilabel:`Zeile " "hinzufügen`, um das Fenster :guilabel:`Hinzufügen: Transfers` zu öffnen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:69 msgid "" "If the :guilabel:`Operation Type` field was filled, the list will filter " "transfer records matching the selected :guilabel:`Operation Type`." @@ -16553,13 +16643,13 @@ msgstr "" "Wenn das Feld :guilabel:`Vorgangsart` ausgefüllt wurde, filtert die Liste " "Transfereinträge, die der ausgewählten :guilabel:`Vorgangsart` entsprechen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:72 msgid "Click the :guilabel:`New` button to create a new transfer." msgstr "" "Klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Neu`, um einen neuen Transfer zu" " erstellen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:74 msgid "" "Once the transfer records are selected, click :guilabel:`Confirm` to confirm" " the batch picking." @@ -16567,21 +16657,18 @@ msgstr "" "Sobald die Transfereinträge ausgewählt sind, klicken Sie auf " ":guilabel:`Bestätigen`, um die Stapelkommissionierung zu bestätigen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:77 msgid "" -"A new batch transfer assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel Willis`," -" for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled Date` " -"is set to `August 11`." +"A new batch transfer is assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel " +"Willis`, for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled" +" Date` is set to `August 11`." msgstr "" -"Ein neuer Stapeltransfer, der dem :guilabel:`Verantwortlichen`, `Joel " -"Willis`, für die :guilabel:`Vorgangsart` zugewiesen wurde. Das " -":guilabel:`Geplante Datum` wird auf `11. August` gesetzt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 msgid "View of *Batch Transfers* form." msgstr "Ansicht des Formulars des *Stapeltransfers*" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:83 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add a line` button opens the " ":guilabel:`Add:Transfers` window, displaying only pickings. This is because " @@ -16593,7 +16680,7 @@ msgstr "" "den Stapeltransfer die :guilabel:`Vorgangsart` auf `Kommissionieren` gesetzt" " wurde." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:87 msgid "" "Click the checkbox to the left of the transfers, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, to include them in the new transfer. Then, click the " @@ -16609,11 +16696,11 @@ msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "" "Wählen Sie mehrere Transfers aus dem Fenster *Hinzufügen: Transfers* aus." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:97 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "Einen Stapel aus der Transferliste hinzufügen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:99 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -16633,18 +16720,13 @@ msgstr "" "Alle Transfertypen in einem Drop-down-Menü anzeigen: Wareneingänge, Lieferungen, interne Transfers,\n" "Fertigungen, Stapeltransfers, Streckengeschäft." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:107 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " -"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " -"(gear)` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the resulting drop-" -"down menu." +"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Actions` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the " +"resulting drop-down menu." msgstr "" -"Aktivieren Sie in der Liste der Transfers das Kontrollkästchen links neben " -"den ausgewählten Transfers, um sie zu einem Stapel hinzuzufügen. Navigieren " -"Sie dann zur Schaltfläche :guilabel:`Aktionen ⚙️ (Zahnrad)` und klicken Sie " -"im daraufhin angezeigten Drop-down-Menü auf :guilabel:`Zu Stapel " -"hinzufügen`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 @@ -16653,8 +16735,8 @@ msgstr "" "Schaltfläche *Zu Stapel hinzufügen*, aus der Liste der Schaltfläche " "*Aktion*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:122 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:126 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." @@ -16663,7 +16745,7 @@ msgstr "" "dem der Mitarbeiter :guilabel:`Verantwortlich` für die Kommissionierung " "zugewiesen werden kann." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:117 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." @@ -16672,14 +16754,26 @@ msgstr "" "Stapeltransfer` hinzuzufügen oder :guilabel:`einen neuen Stapeltransfer` zu " "erstellen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 -msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:120 +msgid "Add a :guilabel:`Description` for this batch." msgstr "" -"Um mit einem Entwurf zu beginnen, aktivieren Sie das Kontrollkästchen " -":guilabel:`Entwurf`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field can be used to add additional information " +"to help workers identify the source of the batch, where to place the batch, " +"what shipping containers to use, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:126 +msgid "" +"To create a batch to be processed at a later time, select the " +":guilabel:`Draft` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" "Schließen Sie den Vorgang ab, indem Sie auf :guilabel:`Bestätigen` klicken." @@ -16691,11 +16785,69 @@ msgstr "" "Fenster *Zu Stapel hinzufügen* anzeigen, um einen Stapeltransfer zu " "erstellen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:134 +msgid "Automatic batches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:136 +msgid "" +"Batches can be automatically created and assigned based on several criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:140 +msgid "" +"In a multi-steps delivery process, the picking operation can be grouped by " +"customer, while the shipping operation can be organized by carrier and " +"destination country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:143 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Then, select one or more" +" :guilabel:`Batch Grouping` criteria by ticking the appropriate checkbox. " +"Even if more than one grouping option is selected, only one batch is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:148 +msgid "" +"Batches can be automatically generated based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:150 +msgid ":guilabel:`Contact`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:151 +msgid ":guilabel:`Carrier`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:152 +msgid ":guilabel:`Destination Country`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:153 +msgid ":guilabel:`Source Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +msgid ":guilabel:`Destination Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "" +"The Batch and Wave Transfers settings page with the Auto batch grouping " +"criteria visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:160 msgid "Process batch transfer" msgstr "Stapeltransfer verarbeiten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:162 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." @@ -16703,7 +16855,7 @@ msgstr "" "Verwalten Sie Stapeltransfers auf der Seite :menuselection:`Lagerapp --> " "Vorgänge --> Stapeltransfers`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -16716,7 +16868,7 @@ msgstr "" "Sie schließlich auf :guilabel:`Validieren`, um die Kommissionierung " "abzuschließen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:170 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -16728,7 +16880,7 @@ msgstr "" "Schaltfläche :guilabel:`Verfügbarkeit prüfen` hervorgehoben ist, bedeutet " "dies, dass es Artikel im Stapel gibt, die derzeit *nicht* auf Lager sind." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:177 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -16751,7 +16903,7 @@ msgstr "" "Im Reiter *Detaillierte Vorgänge* den Stapeltransfer von Produkten aus zwei " "Kommissionierungen anzeigen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:185 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." @@ -16759,7 +16911,7 @@ msgstr "" "Nur vorrätige Produkte sind im Reiter :guilabel:`Detaillierte Vorgänge` " "sichtbar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -16774,19 +16926,15 @@ msgstr "" ":guilabel:`Erledigt` gibt die Produkte an, die bereits kommissioniert wurden" " und für den nächsten Schritt bereit sind." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:193 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "`, is only visible in the " ":guilabel:`Operations` tab because there are no :guilabel:`Reserved` " -"quantities in-stock to fulfill the batch picking." +"quantities in stock to fulfill the batch transfer." msgstr "" -"Das Produkt `Schreibtischunterlage` aus demselben Stapel wie das obige " -":ref:`Beispiel ` ist nur im " -"Reiter :guilabel:`Vorgänge` sichtbar, weil keine :guilabel:`Reservierten` " -"Mengen auf Lager sind, um die Stapelkommissionierung zu erfüllen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -16798,11 +16946,11 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "Nicht verfügbare, reservierte Mengen im Reiter *Vorgänge* anzeigen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 msgid "Create backorder" msgstr "Lieferrückstand erstellen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." @@ -16811,22 +16959,25 @@ msgstr "" ":guilabel:`Reservierte` Menge, erscheint ein Pop-up-Fenster auf dem " "Formular." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" "Dieses Pop-up-Fenster bietet Ihnen die Option: :guilabel:`Lieferrückstand " "erstellen?`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:210 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" -" batch transfer, containing the remaining products." +" batch transfer." msgstr "" -"Wenn Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Lieferrückstand erstellen` klicken," -" wird automatisch ein neuer Stapeltransfer erstellt, der die verbleibenden " -"Produkte enthält." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:213 +msgid "" +"When creating a new backorder, the transfers that have **not** been " +"validated in the batch will be removed from it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." @@ -16834,7 +16985,7 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf :guilabel:`Kein Lieferrückstand`, um die Kommissionierung zu" " beenden, *ohne* eine weitere Stapelkommissionierung zu erstellen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:218 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -16846,132 +16997,35 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "Das Pop-up *Lieferrückstand erstellen*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 -msgid "Process batch transfer: Barcode app" -msgstr "Stapeltransfer verarbeiten: Barcode-App" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 -msgid "" -"Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," -" accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." -msgstr "" -"Erstellte Stapeltransfers werden auch in der :menuselection:`Barcode`-App " -"aufgelistet, auf die Sie über die Schaltfläche :guilabel:`Stapeltransfers` " -"zugreifen können." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 -msgid "" -"By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " -"Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " -"the detailed list of products for the picking." -msgstr "" -"Bestätigte Stapelkommissionierungen werden standardmäßig auf der Seite " -":guilabel:`Stapeltransfers` angezeigt. Klicken Sie auf dieser Seite auf den " -"gewünschten Stapeltransfer, um die detaillierte Liste der Produkte für die " -"Kommissionierung zu öffnen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." -msgstr "" -"Liste der zu erledigenden Stapeltransfers in der *Barcode*-App anzeigen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:215 -msgid "" -"For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " -"page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " -"record a single product for picking. To record multiple quantities, click " -"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " -"picking." -msgstr "" -"Befolgen Sie für den gewählten Stapeltransfer die Anweisungen oben auf der " -"Seite im schwarzen Hintergrund. Beginnen Sie mit dem Scannen des " -"Produktbarcodes, um ein einzelnes Produkt für die Kommissionierung zu " -"erfassen. Um mehrere Mengen zu erfassen, klicken Sie auf das Symbol " -":guilabel:`✏️ (Bleistift)` und geben Sie die gewünschten Mengen für die " -"Kommissionierung ein." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 -msgid "" -"Products from the same order are labeled with the same color on the left. " -"Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "" -"Produkte aus demselben Auftrag sind links mit der gleichen Farbe " -"gekennzeichnet. Abgeschlossene Kommissionierungen sind grün hervorgehoben." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 -msgid "" -"In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " -"and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " -"that the last two product pickings are complete." -msgstr "" -"Bei einem Stapeltransfer für 2 `Schränke mit Türen`, 3 `Acoustic Bloc " -"Screens` und 4 `Vier-Personen-Schreibtische` zeigen die `3/3` und `4/4` " -":guilabel:`Einheiten` an, dass die letzten beiden Produktauswahlen " -"vollständig sind." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:229 -msgid "" -"`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " -"scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " -"to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " -":ref:`product tracking `." -msgstr "" -"`1/2` Einheiten des `Schranks mit Türen` wurden bereits kommissioniert, und " -"nach dem Scannen des Produktbarcodes für den zweiten Schrank fordert Odoo " -"den Benutzer auf, `eine Seriennummer zu scannen`, um die eindeutige " -"Seriennummer für die :ref:`Produktverfolgung " -"` zu erfassen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 -msgid "Display products to be picked in barcode view." -msgstr "Zu kommissionierende Produkte in der Barcode-Ansicht anzeigen" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:237 -msgid "" -"Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " -"mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." -msgstr "" -"Sobald alle Produkte kommissioniert wurden, klicken Sie auf " -":guilabel:`Validieren`, um den Stapeltransfer als :guilabel:`Erledigt` zu " -"markieren." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "Cluster-Kommissionierung" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:10 msgid "" -"Cluster picking is an advanced order fulfillment approach derived from " -":ref:`batch picking `." +"Cluster picking is an advanced picking method that combines the efficiency " +"of :ref:`batch picking ` with immediate " +"sorting during the picking process. It is best suited for warehouses with " +"high order volumes where organization and speed are critical." msgstr "" -"Die Cluster-Kommissionierung ist eine fortschrittliche Methode der " -"Auftragsabwicklung, die von der :ref:`Batch-Kommissionierung " -"` abgeleitet ist." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:14 msgid "" -"In this strategy, pickers load a cart with multiple packages, each " -"designated for a specific *sales order* (SO). Then, the picker travels to " -"each storage location, and places the products directly in the package of " -"the associated order." +"Unlike batch picking, which requires a separate sorting step after picking, " +"cluster picking sorts items directly into designated bins or containers for " +"each *sales order* (SO). This eliminates the need for post-picking " +"consolidation, making it ideal for operations prioritizing speed and " +"accuracy." msgstr "" -"Bei dieser Strategie beladen die Kommissionierer einen Wagen mit mehreren " -"Paketen, die jeweils für einen bestimmten *Verkaufsauftrag* bestimmt sind. " -"Dann fährt der Kommissionierer zu jedem Lagerort und legt die Produkte " -"direkt in das Paket für den entsprechenden Auftrag." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:18 msgid "" -"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " -"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" -" need for sorting products into packages for customers after picking." +"Cluster picking is particularly effective in environments where immediate " +"organization is crucial, and orders contain a mix of items that need precise" +" sorting during, rather than after, the picking process." msgstr "" -"Diese Methode ist für mittelgroße Unternehmen mit hohem Auftragsvolumen und " -"relativ wenigen einzigartigen Produkten am effizientesten, da die Produkte " -"nach der Kommissionierung nicht mehr für die Kunden in Pakete sortiert " -"werden müssen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:22 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" @@ -16982,25 +17036,25 @@ msgstr "" "Stapel müssen vorher manuell erstellt werden. Infolgedessen kann es bei der " "Kommissionierung zu Engpässen kommen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" msgstr "Verkaufsauftrag 1 benötigt einen Apfel und eine Orange" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 msgid "|SO| 2 calls for one apple and banana" msgstr "Verkaufsauftrag 2 benötigt einen Apfel und eine Banane" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:31 msgid "|SO| 3 calls for one apple, orange, and banana" msgstr "Verkaufsauftrag 3 benötigt einen Apfel, eine Orange und eine Banane" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:33 msgid "" "Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C." msgstr "" "Äpfel werden in Regal A, Orangen in Regal B und Bananen in Regal C gelagert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:35 msgid "" "To pick products for three orders at once, the cart is loaded with three " "empty packages." @@ -17008,7 +17062,7 @@ msgstr "" "Um Produkte für drei Aufträge auf einmal zu kommissionieren, wird der " "Warenkorb mit drei leeren Paketen beladen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:37 msgid "" "Starting at Shelf A, the picker places apples into each package. Next, the " "picker navigates to Shelf B, and places oranges in the packages designated " @@ -17021,7 +17075,7 @@ msgstr "" "schiebt der Kommissionierer den Wagen zu Regal C und belädt die Pakete für " "Verkaufsauftrag 2 und Verkaufsauftrag 3 mit je einer Banane." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:41 msgid "" "With the packages for all three |SOS| packed, the picker pushes the cart to " "the output location, where the packages are sealed and prepared for " @@ -17041,13 +17095,9 @@ msgstr "" msgid "" "To enable cluster picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` " -"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch Transfers` " -"options." +"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch, Wave & " +"Cluster Transfers` options." msgstr "" -"Um Cluster-Kommissionierung zu aktivieren, gehen Sie zunächst zu " -":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Einstellungen`. Aktivieren Sie " -"im Abschnitt :guilabel:`Vorgänge` die Optionen :guilabel:`Pakete` und " -":guilabel:`Stapeltransfers`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst-1 msgid "Activate *Packages* and *Batch Transfers* features in the settings." @@ -17055,7 +17105,7 @@ msgstr "" "Aktivierung der Funktionen *Pakete* und *Stapeltransfers* in den " "Einstellungen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:57 msgid "" "Since batch picking is used to optimize the *pick* operation in Odoo, the " ":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options, " @@ -17067,7 +17117,8 @@ msgstr "" ":guilabel:`Mehrstufige Routen` unter der Überschrift :guilabel:`Lagerhaus` " "auf dieser Einstellungsseite ebenfalls aktiviert werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:48 msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " @@ -17077,25 +17128,22 @@ msgstr "" " sie entnommen werden können, während *Mehrstufige Routen* die " "Kommissionierung selbst ermöglichen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:64 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." msgstr "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:72 msgid "Packages setup" msgstr "Einrichtung von Paketen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 msgid "" -"After the :guilabel:`Packages` feature is enabled, navigate to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`, and click the " +"To configure the containers to be used during the picking process, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`. Click the " ":guilabel:`New` button to create a new package." msgstr "" -"Nachdem Sie die Funktion :guilabel:`Pakete` aktiviert haben, navigieren Sie " -"zu :menuselection:`Lager --> Produkte --> Pakete` und klicken Sie auf die " -"Schaltfläche :guilabel:`Neu`, um ein neues Paket zu erstellen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:78 msgid "" "On the new package form, the :guilabel:`Package Reference` is pre-filled " "with the next available `PACK` number in the system. :guilabel:`Pack Date` " @@ -17106,101 +17154,40 @@ msgstr "" ":guilabel:`Verpackungsdatum` wird automatisch auf das Erstellungsdatum des " "Formulars gesetzt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:82 msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" "Setzen Sie das Feld :guilabel:`Paketverwendung` auf " ":guilabel:`Wiederverwendbare Box`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:85 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" msgstr ":doc:`Pakete <../../product_management/configure/package>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:88 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " "their intended shipping boxes, so :guilabel:`Package Use` is set to " -":guilabel:`Disposable Box`." +":guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -"Ein Paket, das für die Cluster-Kommissionierung bestimmt ist, wird zur " -"einfachen Identifizierung `CLUSTER-PACK-3` genannt. Für diesen Arbeitsablauf" -" werden die Produkte direkt in den dafür vorgesehenen Versandkartons " -"verpackt, daher wird :guilabel:`Paketverwendung` auf " -":guilabel:`Wiederverwendbare Box` gesetzt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Create new package form." msgstr "Erstellung eines neuen Paketformulars." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:96 msgid "Create cluster batch" msgstr "Cluster-Stapel erstellen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 msgid "" -"To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" -" in the same batch. After confirming an |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart" -" button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing " -"the amount of steps in the outgoing shipment process." +"To create a cluster, navigate to :menuselection:`Inventory app` and select " +"the operation type card, :guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` " +"(whichever is the first operation in the delivery flow)." msgstr "" -"Um zu sehen, wie die Cluster-Kommissionierung in Odoo funktioniert, " -"navigieren Sie zu :menuselection:`Verkauf` und erstellen Verkaufsaufträge, " -"die zusammen in einem Stapel erfüllt werden sollen. Nach der Bestätigung " -"eines Verkaufsauftrag wird die intelligente Schaltfläche " -":guilabel:`Lieferung` sichtbar. Innerhalb des Symbols wird eine Zahl " -"angezeigt, die die Anzahl der Schritte im Prozess der ausgehenden Lieferung " -"angibt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 -msgid "" -"Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" -" in the :ref:`example above `." -msgstr "" -"Beginnen Sie damit, drei Verkaufsaufträge für die Äpfel, Orangen und Bananen" -" zu erstellen, wie im :ref:`Beispiel oben " -"` gezeigt." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:109 -msgid "" -"After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " -"the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " -"`Delivery`." -msgstr "" -"Nach der Bestätigung des Verkaufsauftrags zeigt die intelligente " -"Schaltfläche :guilabel:`Lieferung` die Zahl `2` an, was bedeutet, dass zwei " -"Vorgänge abzuschließen sind: `Kommissionieren` und `Lieferung`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." -msgstr "" -"Verkaufsauftragsbeispiel für einen Apfel, eine Orange und eine Banane." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:116 -msgid "" -"With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " -"navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " -":guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` (whichever is the first " -"operation in the delivery flow)." -msgstr "" -"Nach der Erstellung der Verkaufsaufträge müssen die Aufträge nun in Stapeln " -"gruppiert werden. Navigieren Sie dazu zum Dashboard der *Lagerapp* und " -"wählen Sie die Karte der Vorgangsart :guilabel:`Lieferaufträge` oder " -":guilabel:`Kommissionieren` (je nachdem, welcher Vorgang der erste im " -"Lieferfluss ist)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 -msgid "" -"Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " -":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " -"in stock." -msgstr "" -"Wenn Sie dies tun, wird eine gefilterte Liste der ausgehenden Vorgänge mit " -"dem Status :guilabel:`Bereit` angezeigt, was bedeutet, dass alle Produkte im" -" Verkaufsauftrag auf Lager sind." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:103 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." @@ -17208,34 +17195,29 @@ msgstr "" "Cluster-Kommissionierchargen können für ausgehende Sendungen in einem, zwei " "oder drei Schritten erstellt werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 msgid "" ":doc:`Delivery in one step <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" ":doc:`Lieferung in einem Schritt " "<../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:108 msgid "" ":doc:`Delivery in three steps <../daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr "" ":doc:`Lieferung in drei Schritten " "<../daily_operations/delivery_three_steps>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:110 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Actions (gear)` button, and select the :guilabel:`Add to " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button, and select the :guilabel:`Add to " "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -"Klicken Sie auf das Kontrollkästchen links neben dem entsprechenden " -"ausgehenden Vorgang, um sie dem Stapel hinzuzufügen. Klicken Sie auf die " -"Schaltfläche :guilabel:`⚙️-Aktionen (Zahnrad)` und wählen Sie die Option " -":guilabel:`Zu Stapel hinzufügen` aus dem daraufhin angezeigten Dropdown-" -"Menü." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:115 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "`, in a warehouse configured with " @@ -17246,25 +17228,25 @@ msgstr "" "zweistufigen ausgehenden Sendungen konfiguriert ist, werden die folgenden " "Kommissioniervorgänge ausgewählt:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:119 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" "`WH/PICK/00007`: verbunden mit Verkaufsauftrag 88 für einen Apfel und eine " "Orange." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" "`WH/PICK/00008`: verbunden mit Verkaufsauftrag 89 für einen Apfel und eine " "Banane." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:121 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" "`WH/PICK/00009`: verbunden mit Verkaufsauftrag 90 für einen Apfel, eine " "Orange und eine Banane." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " @@ -17274,7 +17256,11 @@ msgstr "" " Sie :guilabel:`einen bestehenden Stapeltransfer` hinzu oder erstellen Sie " ":guilabel:`einen neuen Stapeltransfer`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:132 +msgid "Then, add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:138 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." @@ -17283,11 +17269,11 @@ msgstr "" "späteren Zeitpunkt bestätigt werden, aktivieren Sie das Kontrollkästchen " ":guilabel:`Entwurf`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:147 msgid "Process batches" msgstr "Stapel verarbeiten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:149 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." @@ -17296,7 +17282,7 @@ msgstr "" "Vorgänge --> Stapeltransfers`. Klicken Sie auf einen Stapel, um ihn " "auszuwählen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:152 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." @@ -17304,36 +17290,13 @@ msgstr "" "Im Reiter :guilabel:`Detaillierte Vorgänge` sind die Produkte, die " "kommissioniert werden sollen, nach Standort gruppiert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 msgid "" -"Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " -"field, enter the package used for the picking." +"Set the :guilabel:`Destination Package` to the package dedicated to that " +"particular order." msgstr "" -"Geben Sie im Feld :guilabel:`Quellpaket` oder :guilabel:`Zielpaket` das für " -"die Kommissionierung verwendete Paket ein." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:175 -msgid "" -"Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " -"configured as *reusable* on the :ref:`package form `. This means the products are temporarily placed in a container " -"during picking, before getting transferred to their final shipping box." -msgstr "" -"Verwenden Sie das Feld :guilabel:`Quellpaket`, wenn das Kommissionierpaket " -"im :ref:`Paketformular ` als " -"*wiederverwendbar* konfiguriert ist. Das bedeutet, dass die Produkte während" -" der Kommissionierung vorübergehend in einen Behälter gelegt werden, bevor " -"sie in den endgültigen Versandkarton umgepackt werden." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:179 -msgid "" -"Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " -"product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." -msgstr "" -"Verwenden Sie alternativ das Feld :guilabel:`Zielpaket`, wenn das Produkt " -"bei der Kommissionierung direkt in seiner *Einwegbox* gelegt wird." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example ` by assigning" @@ -17344,17 +17307,14 @@ msgstr "" "Orangen und Bananen, indem Sie jede Kommissionierung einem bestimmten Paket " "zuordnen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:160 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" -" all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." +" all three pickings to one of the three reusable packages, `CLUSTER-PACK-1`," +" `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -"Am Lagerort für Äpfel, `WH/Stock/Shelf A`, ordnen Sie die Äpfel aller drei " -"Kommissionierungen einem der drei Einwegpakete zu, `CLUSTER-PACK-1`, " -"`CLUSTER-PACK-2` oder `CLUSTER-PACK-3`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:163 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -17366,173 +17326,81 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "Beispiel der Verarbeitung von Cluster-Kommissionierungen in *Lager*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:197 -msgid "In Barcode" -msgstr "In Barcode" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:199 -msgid "" -"To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " -":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " -"select the desired batch." -msgstr "" -"Um Cluster-Kommissionierungen direkt aus der *Barcode-App* zu verarbeiten, " -"wählen Sie im *Barcode-Dashboard* die Schaltfläche " -":guilabel:`Stapeltransfers`. Wählen Sie dann den gewünschten Stapel aus." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:202 -msgid "" -"On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " -"location, and each line is color-coded to associate products in the same " -"picking together." -msgstr "" -"Auf dem Bildschirm für den Stapeltransfer werden die Produkte in der " -"Kommissionierung nach Standort gruppiert, und jede Zeile ist farblich " -"gekennzeichnet, um die Produkte in derselben Kommissionierung miteinander zu" -" verbinden." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:205 -msgid "" -"Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " -"the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " -"product and package to process the transfer." -msgstr "" -"Folgen Sie dann der Aufforderung den Barcode des :guilabel:`Quelllagerort` " -"für den Lagerort des ersten Produkts :guilabel:`zu scannen`. Scannen Sie " -"dann den Barcode für das Produkt und das Paket, um den Transfer zu " -"verarbeiten." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:208 -msgid "" -"Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." -msgstr "" -"Wiederholen Sie dies für alle Produkte und klicken Sie auf die Schaltfläche " -":guilabel:`Validieren`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:211 -msgid "" -"To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " -"(gear)` icon at the top of the package form, and select the " -":guilabel:`Print` option." -msgstr "" -"Um den Barcode des Pakets zu finden, navigieren Sie zu :menuselection:`Lager" -" --> Produkte --> Pakete`, wählen Sie das gewünschte Paket aus, klicken Sie " -"auf das Symbol :guilabel:`⚙️ (Zahnrad)` oben im Paketformular und wählen Sie" -" die Option :guilabel:`Drucken`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:215 -msgid "" -"Next, select one of the three print options to generate the package barcode " -"from the :guilabel:`Package Reference` field." -msgstr "" -"Wählen Sie dann eine der drei Druckoptionen aus, um den Paket-Barcode aus " -"dem Feld :guilabel:`Paketreferenz` zu erzeugen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Display where the package barcode can be generated." -msgstr "Anzeige, wo der Paket-Barcode generiert werden kann." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:223 -msgid "" -"Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," -" `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " -"`. Doing so highlights all the pickings that need " -"products from this particular location." -msgstr "" -"Beginnen Sie mit der Verarbeitung der Cluster-Kommissionierung, indem Sie " -"zum ersten Lagerort, `Regal A`, gehen und den :ref:`Barcode des Lagerorts " -"` scannen. Auf diese Weise werden alle Kommissionen " -"markiert, die Produkte von diesem bestimmten Lagerort benötigen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:227 -msgid "" -"Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " -"red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." -msgstr "" -"Scannen Sie den Barcode des Apfels, der die Kommissionierung (rot markiert) " -"für das Produkt `Apfel` hervorhebt, für die Kommissionierung " -"`WH/PICK/00007`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:230 -msgid "" -"Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " -"the designated package." -msgstr "" -"Scannen Sie dann den Barcode des Pakets `CLUSTER-PACK-1` und legen Sie das " -"Produkt in das vorgesehene Paket." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." -msgstr "Beispiel eines Cluster-Stapels aus der *Barcode-App*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:237 -msgid "" -"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " -"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" -" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "" -"Nach der Erstellung eines Stapeltransfers und der Zuweisung eines Pakets zu " -"einer Kommissionierung schlägt Odoo das angegebene Paket vor, indem es den " -"Namen *kursiv* unter dem Produktnamen anzeigt und so sicherstellt, dass die " -"Kommissionierer die Produkte in die richtigen Kartons legen." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 -msgid "Process wave transfers" -msgstr "Wellen-Transfer verarbeiten" +msgid "Wave transfers" +msgstr "Wellentransfers" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:7 msgid "" "While a batch transfer is a group of several pickings, a **wave transfer** " -"only contains some parts of different pickings. Both methods are used to " -"pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " -"be a better fit than the other." +"contains certain parts of different pickings. In Odoo, wave transfers are " +"batch transfers with an extra step: transfers are split before being grouped" +" in a batch." msgstr "" -"Während ein Stapeltransfer eine Gruppe von mehreren Kommissionierungen ist, " -"enthält ein **Wellen-Transfer** nur einige Teile verschiedener " -"Kommissionierungen. Beide Methoden werden für die Kommissionierung von " -"Aufträgen in einem Lager verwendet, und je nach Situation kann die eine " -"Methode besser geeignet sein als die andere." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:11 msgid "" -"To handle orders of a specific product category, or fetch products that are " -"at the same location, wave transfers are the ideal method." +"Wave picking is ideal for warehouses that need to optimize the handling of " +"high order volumes while managing complex picking criteria. With wave " +"transfers, orders are grouped into waves based on factors like product " +"location, category, or scheduled shipping times. Each wave is assigned to a " +"different employee for the most efficient execution." msgstr "" -"Um Aufträge einer bestimmten Produktkategorie zu bearbeiten oder Produkte " -"abzuholen, die sich am selben Ort befinden, sind Wellen-Transfers die ideale" -" Methode." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 msgid "" -"In Odoo, wave transfers are actually batch transfers with an extra step: " -"transfers are split before being grouped in a batch." +"Wave picking is particularly useful for operations where multiple sales " +"orders (SOs), or a single order, must be picked across different waves. This" +" approach enables flexible scheduling, allowing warehouses to align picking " +"activities with shipping deadlines, or resource availability." msgstr "" -"In Odoo sind Wellen-Transfers eigentlich Stapeltransfers mit einem " -"zusätzlichen Schritt: Transfers werden aufgeteilt, bevor sie zu einem Stapel" -" zusammengefasst werden." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:18 -msgid "" -"Before a wave transfer can be created, the :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers` options must be activated." -msgstr "" -"Bevor ein Wellen-Transfer erstellt werden kann, müssen die Optionen " -":guilabel:`Stapeltransfers` und :guilabel:`Wellen-Transfers` aktiviert " -"werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:21 -msgid "" -"First, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. In " -"the :guilabel:`Operations` section, enable :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the " -"settings." +msgid "|SO| 1 calls for one apple and one orange" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:22 +msgid "|SO| 2 calls for one apple and one banana" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:23 +msgid "|SO| 3 calls for one apple, one orange, and two bananas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:25 +msgid "" +"Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C. A " +"warehouse employee is assigned to the wave, and is provided with the " +"following instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:28 +msgid "" +"Shelf A: Pick three apples. Place them into a central cart designated for " +"the wave." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:29 +msgid "Shelf B: Pick two oranges. Add them to the same cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 +msgid "Shelf C: Pick three bananas. Add them to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +msgid "" +"The employee then takes the cart to the sorting/packing station. Items are " +"then sorted and packed into individual orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:38 +msgid "" +"To enable wave picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory -->" +" Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Operations` section, tick " +"the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster Transfers` checkbox to enable the " +"setting." msgstr "" -"Gehen Sie zunächst zu :menuselection:`Lager --> Konfiguration --> " -"Einstellungen`. Aktivieren Sie im Abschnitt :guilabel:`Vorgänge` die " -"Optionen :guilabel:`Stapeltransfers` und :guilabel:`Wellen-Transfers`. " -"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern`, um die Einstellungen zu " -"übernehmen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "" @@ -17541,103 +17409,170 @@ msgstr "" "Ansicht der Einstellungen der Odoo-Lager-App zur Aktivierung der Option " "Wellen-Transfers." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 -msgid "Add products to a wave" -msgstr "Produkte zur Welle hinzufügen" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:45 msgid "" -"Now that the settings are activated, start a wave transfer by adding " -"products to a wave." +"Next, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"options, under the :guilabel:`Warehouse` heading, must also be checked on " +"this settings page." msgstr "" -"Jetzt, da die Einstellungen aktiviert sind, starten Sie einen Wellen-" -"Transfer, indem Sie Produkte zu einer Welle hinzufügen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 +msgid "Create a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 msgid "" "Wave transfers can only contain product lines from transfers of the same " "operation type. To view all the transfers and product lines in a specific " -"operation, first go to the :guilabel:`Inventory` dashboard and locate the " -"desired operation type's card. Then, open the options menu (the three dots " -"icon in the corner of the operation type's card) and click " -":guilabel:`Operations`." +"operation, navigate to the :menuselection:`Inventory app`. Find the desired " +"Kanban card, then click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical " +"ellipsis)` icon to open the options menu. Under :guilabel:`New`, click " +":guilabel:`Prepare Wave`." msgstr "" -"Wellen-Transfers können nur Produktzeilen aus Transfers derselben " -"Vorgangsart enthalten. Um alle Transfers und Produktzeilen eines bestimmten " -"Vorgangs anzuzeigen, gehen Sie zunächst zum Dashboard der " -":guilabel:`Lager`-App und suchen Sie die Karte der gewünschten Vorgangsart. " -"Öffnen Sie dann das Optionsmenü (das Symbol mit den drei Punkten in der Ecke" -" der Karte der Vorgangsart) und klicken Sie auf :guilabel:`Vorgänge`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "Wie Sie die Liste der Vorgänge einer Vorgangsart erhalten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:43 -msgid "" -"On the operations page, select the product lines you want to add in a new or" -" existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +msgid "Create a new wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:68 +msgid "" +"On the :guilabel:`Prepare Wave` pop-up, stock moves lines are grouped by " +"source location. Select the checkboxes for the product lines that should be " +"added. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" -"Wählen Sie auf der Seite der Vorgänge die Produktzeilen aus, die Sie in eine" -" neue oder bestehende Welle aufnehmen möchten. Klicken Sie dann auf " -":guilabel:`Zur Welle hinzufügen`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "Auswahl von Zeilen zum Hinzufügen zur Welle." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:75 msgid "" "Use the :guilabel:`Filters` in the search bar to group lines with the same " -"product, location, carrier, etc..." +"product, location, carrier, etc." msgstr "" -"Verwenden Sie die :guilabel:`Filter` in der Suchleiste, um Zeilen mit " -"demselben Produkt, Standort, Transportunternehmen usw. zu gruppieren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 -msgid "After that, a pop-up box appears." -msgstr "Danach erscheint eine Pop-up-Box." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:79 +msgid "Add products to an existing wave" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:81 msgid "" -"To add the selected lines to an existing wave transfer, select the " -":guilabel:`an existing wave transfer` option and select the existing wave " -"transfer from the drop-down menu." +"To add products to an existing wave, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Operations --> Wave Transfers`. Click on the appropriate wave from the " +"list to open it." msgstr "" -"Um die ausgewählten Zeilen zu einem bestehenden Wellen-Transfer " -"hinzuzufügen, wählen Sie die Option :guilabel:`ein bestehender Wellen-" -"Transfer` und wählen Sie den bestehenden Wellen-Transfer aus dem Drop-down-" -"Menü." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:84 msgid "" -"To create a new wave transfer, select the :guilabel:`a new wave transfer` " -"option. If creating a new wave transfer, an employee can also be set in the " -"optional :guilabel:`Responsible` field. Once the desired options are " -"selected, click :guilabel:`Confirm` to add the product lines to a wave." +"Under the :guilabel:`Detailed Operations` tab, click :guilabel:`Add a line`." +" Then, in the :guilabel:`Product` field, search for the desired product." msgstr "" -"Um einen neuen Wellen-Transfer zu erstellen, wählen Sie die Option " -":guilabel:`ein neuer Wellen-Transfer`. Wenn Sie einen neuen Wellen-Transfer " -"erstellen, können Sie auch einen Mitarbeiter in das optionale Feld " -":guilabel:`Verantwortlich` eintragen. Sobald Sie die gewünschten Optionen " -"ausgewählt haben, klicken Sie auf :guilabel:`Bestätigen`, um die " -"Produktzeilen zu einer Welle hinzuzufügen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:64 -msgid "View wave transfers" -msgstr "Wellen-Transfers ansehen" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:88 +msgid "Process a wave" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:90 msgid "" "To view all wave transfers and their statuses, go to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Wave transfers" -" can also be viewed in the :guilabel:`Barcode` app by going to " -":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Click on the " +"appropriate wave from the list to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:93 +msgid "" +"To assign the wave to a specific employee, click the :guilabel:`Responsible`" +" field and select the appropriate name from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:96 +msgid "" +"To designate a :ref:`Dock location `, " +"select an option from the drop-down menu in the :guilabel:`Docks Location` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:100 +msgid "" +"The :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>` feature in Odoo is " +"used to plan and build shipments. Assigning batches to loading docks ensures" +" the right products are pack into the appropriate trucks for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:104 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Vehicle` from the drop-down. Making a selection in this " +"field automatically updates the :guilabel:`Vehicle Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:107 +msgid "Enter a :guilabel:`Description` for this wave, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:110 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field is automatically generated for " +":ref:`automatic waves `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:116 +msgid "Automatic waves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:118 +msgid "" +"Waves can be automatically created and assigned based on different criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level, " +"which enables the creation of waves with distinct grouping criteria for each" +" operation type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:122 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Under the " +":guilabel:`Batch & Wave Transfers` heading, tick the :guilabel:`Automatic " +"Batches` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:127 +msgid "" +"Then, select one or more :guilabel:`Wave Grouping` criteria by ticking the " +"appropriate checkbox. Even if more than one grouping option is selected, " +"only one wave is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:130 +msgid "Automatic waves can be created based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Product`: Split transfers by product, then group transfers that " +"have the same product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:133 +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Split transfers by product category, then " +"group transfers that have the same product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 +msgid "" +"The Automatic batches feature with the wave grouping option for product " +"category selected." msgstr "" -"Um alle Wellen-Transfers und deren Status anzuzeigen, gehen Sie zu " -":menuselection:`Lager --> Vorgänge --> Wellen-Transfers`. Wellen-Transfers " -"können Sie auch in der :guilabel:`Barcode`-App einsehen, indem Sie " -":menuselection:`Barcode --> Stapeltransfers` aufrufen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6 msgid "Removal strategies" @@ -20314,7 +20249,43 @@ msgstr "" "markieren, ist der Versand kostenlos, wenn der Kunde mehr als den " "angegebenen Betrag ausgibt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:79 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define conditions for the delivery " +"method based on the order’s content or destination:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Countries`: Specify one or more countries where the method is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: Set a maximum weight; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Max Volume`: Set a maximum volume; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Must Have Tags`: The method is available only if at least one " +"product in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Excluded Tags`: The method is unavailable if at least one product" +" in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:92 msgid "" "For examples on how to configure specific shipping methods, refer to the " "sections below." @@ -20322,11 +20293,11 @@ msgstr "" "Beispiele für die Konfiguration bestimmter Versandmethoden finden Sie in den" " folgenden Abschnitten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 msgid "Fixed price" msgstr "Festpreis" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 msgid "" "To configure a shipping price that is the same for all orders, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods`. Then," @@ -20343,7 +20314,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Festpreis` verfügbar, in dem der Festpreis für den Versand " "festgelegt wird." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:105 msgid "" "To enable free shipping if the amount of the order exceeds a specified " "amount, check the box :guilabel:`Free if order amount is above` and fill in " @@ -20353,7 +20324,7 @@ msgstr "" "bestimmten Betrag übersteigt, markieren Sie das Kästchen " ":guilabel:`Kostenlos bei Bestellbetrag über` und geben Sie den Betrag ein." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:109 msgid "" "To set up `$20` flat-rate shipping that becomes free if the customer spends " "over `$100`, fill in the following fields:" @@ -20362,23 +20333,23 @@ msgstr "" "wenn der Kunde mehr als `100 €` ausgibt, füllen Sie die folgenden Felder " "aus:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: `Flat-rate shipping`" msgstr ":guilabel:`Versandmethode`: `Versandpauschale`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:113 msgid ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" msgstr ":guilabel:`Anbieter`: :guilabel:`Festpreis`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:114 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" msgstr ":guilabel:`Festpreis`: `20,00 €`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:115 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" msgstr ":guilabel:`Kostenlos bei Bestellbetrag über`: `100,00 €`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:116 msgid ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgstr ":guilabel:`Lieferprodukt`: `[VERSAND] Pauschal`" @@ -20386,11 +20357,11 @@ msgstr ":guilabel:`Lieferprodukt`: `[VERSAND] Pauschal`" msgid "Example of filling out a shipping method." msgstr "Beispiel des Ausfüllen einer Versandmethode." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:125 msgid "Based on rules" msgstr "Basierend auf Regeln" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 msgid "" "To calculate the price of shipping based on pricing rules, set the " ":guilabel:`Provider` field to the :guilabel:`Based on Rules` option. " @@ -20403,11 +20374,11 @@ msgstr "" "Preise` und :guilabel:`Zusätzliche Marge` an, um zusätzliche Versandkosten " "zu berücksichtigen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:132 msgid "Create pricing rules" msgstr "Preisregeln erstellen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Pricing` tab and click :guilabel:`Add a line`. " "Doing so opens the :guilabel:`Create Pricing Rules` window, where the " @@ -20422,7 +20393,7 @@ msgstr "" "festgelegten Betrag verglichen wird, um die :guilabel:`Lieferkosten` zu " "berechnen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 msgid "" "Once finished, click either :guilabel:`Save & New` to add another rule, or " ":guilabel:`Save & Close`." @@ -20431,7 +20402,7 @@ msgstr "" "um eine weitere Regel hinzuzufügen, oder auf :guilabel:`Speichern & " "Schließen`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:142 msgid "" "To charge customers $20 in shipping for orders with five or fewer products, " "set the :guilabel:`Condition` to `Quantity <= 5.00`, and the " @@ -20448,7 +20419,7 @@ msgstr "" "Anzeige des Fensters zum Hinzufügen einer Preisregel. Legen Sie eine " "Bedingung und die Lieferkosten fest." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 msgid "" "To restrict shipping to specific destinations on the eCommerce website, in " "the shipping method form, navigate to the :guilabel:`Destination " @@ -20462,11 +20433,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Länder`, :guilabel:`Bundesländer` und :guilabel:`PLZ-Präfixe`. " "Lassen Sie diese Felder leer, wenn alle Orte zutreffen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 msgid "Calculate delivery cost" msgstr "Lieferkosten berechnen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:156 msgid "" "Shipping cost is the :guilabel:`Delivery cost` specified in the rule that " "satisfies the :guilabel:`Condition`, plus any extra charges from the " @@ -20477,7 +20448,7 @@ msgstr "" "zusätzlichen Kosten aus der :guilabel:`Marge auf Preise` und der " ":guilabel:`Zusätzlichen Marge`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 msgid "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" @@ -20485,22 +20456,22 @@ msgstr "" "Gesamt = Lieferkosten~der~Regel + (Marge~auf~Preise \\times Lieferkosten~der~Regel) + Zusätzliche~Marge\n" "\n" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:164 msgid "With the two following rules set up:" msgstr "Mit den beiden folgenden Regeln:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 msgid "If the order contains five or fewer products, shipping is $20" msgstr "" "Wenn der Auftrag fünf oder weniger Produkte enthält, beträgt der Versand 20 " "€" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:167 msgid "If the order contains more than five products, shipping is $50." msgstr "" "Wenn der Auftrag mehr als fünf Produkte enthält, beträgt der Versand 50 €" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Margin on Rate` is `10%` and :guilabel:`Additional margin` is " "`$9.00`." @@ -20515,7 +20486,7 @@ msgstr "" "Anzeige eines Beispiels für die Versandmethode \"Basierend auf Regeln\" mit " "konfigurierten Margen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:175 msgid "" "When the first rule is applied, the delivery cost is $31 (20 + (0.1 * 20) + " "9). When the second rule is applied, the delivery cost is $64 (50 + (0.1 * " @@ -20525,11 +20496,11 @@ msgstr "" "(0,1 * 20) + 9). Wenn die zweite Regel angewandt wird, betragen die " "Lieferkosten 64 € (50 + (0,1 * 50) + 9)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:181 msgid "Pickup in store" msgstr "Abholung im Geschäft" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 msgid "" "To configure in-store pickup, select :guilabel:`Pickup in store` in the " ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " @@ -20539,7 +20510,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Abholung im Geschäft` im Feld :guilabel:`Anbieter` und geben den " "Abholort in :guilabel:`Lagerhaus` an." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:186 msgid "" "To invoice the customer for the shipping cost to the pickup location, choose" " the :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` option in the " @@ -20556,15 +20527,15 @@ msgstr "" "bei den zusätzlichen Versandkosten auf dem Verkaufsauftrag um die genauen " "Kosten des Versandunternehmens handelt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:193 msgid ":doc:`Invoice cost of shipping `" msgstr ":doc:`Versandkosten abrechnen `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:198 msgid "Route on shipping method" msgstr "Route auf Versandmethode" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 msgid "" "Optionally, set different warehouse delivery processes for a shipping method" " by configuring different :doc:`routes ` for " @@ -20574,7 +20545,7 @@ msgstr "" " festlegen, indem Sie verschiedene :doc:`Routen " "` dafür konfigurieren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:204 msgid "" "Configuring multiple routes per shipping method is helpful for adjusting " "warehouse delivery processes based on:" @@ -20582,7 +20553,7 @@ msgstr "" "Die Konfiguration mehrerer Routen pro Versandmethode ist hilfreich, um die " "Lieferprozesse im Lager anzupassen, basierend auf:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:207 msgid "" "speed (e.g., use :doc:`one-step delivery " "` for express shipping, or " @@ -20594,7 +20565,7 @@ msgstr "" ":doc:`zweistufige ` für " "Standardversand)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 msgid "" "international shipping (e.g. use :doc:`three-step delivery " "` to prepare documents for customs)" @@ -20603,7 +20574,7 @@ msgstr "" "` zur Vorbereitung von " "Zolldokumenten)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 msgid "" "in-store pickup or home delivery: ship from the central warehouse, or pick " "from the store's stock, depending on customer selection." @@ -20611,7 +20582,7 @@ msgstr "" "Abholung im Geschäft oder Lieferung nach Hause: Versand auf dem Zentrallager" " oder Abholung aus Geschäftsbestand, je nach Kundenauswahl." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 msgid "" "To set up routes, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Routes`. Click :guilabel:`New`, or select the desired route." @@ -20620,7 +20591,7 @@ msgstr "" " --> Routen`. Klicken Sie auf :guilabel:`Neu` oder wählen Sie die gewünschte" " Route aus." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:218 msgid "" "On the route form, in the :guilabel:`Applicable On` section, tick the " ":guilabel:`Shipping Methods` checkbox." @@ -20628,15 +20599,15 @@ msgstr "" "Kreuzen Sie auf dem Routenformular im Abschnitt :guilabel:`Anwendbar auf` " "das Kästchen :guilabel:`Versandmethoden` an." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox selected." msgstr "Routenformular mit ausgewähltem Kästchen für „Versandmethoden“." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox ticked." msgstr "Routenformular mit angekreuztem Kästchen für „Versandmethoden“." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:227 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired shipping method." @@ -20644,7 +20615,7 @@ msgstr "" "Gehen Sie dann zu :menuselection:`Lager --> Konfiguration --> " "Versandmethoden` und wählen Sie die gewünschte Versandmethode aus." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:230 msgid "" "On the shipping method form, in the :guilabel:`Routes` field, select the " "available fulfillment routes from the drop-down menu." @@ -20652,7 +20623,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie im Formular für die Versandmethode im Feld :guilabel:`Routen` die" " verfügbaren Abwicklungsrouten aus dem Drop-down-Menü aus." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 msgid "" "If the desired route is not selectable, check that the *Shipping Methods* " "option is enabled in the route's *Applicable On* section." @@ -20661,11 +20632,11 @@ msgstr "" "Option *Versandmethoden* im Abschnitt *Anwendbar auf* der Route aktiviert " "ist." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "Show set routes on shipping method form." msgstr "Anzeige der Routeneinstellung auf Versandmethodenformular." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "" "By default, most shipping methods are created with two routes available for " "standard or express delivery." @@ -20673,11 +20644,11 @@ msgstr "" "Standardmäßig werden die meisten Versandmethoden mit zwei Routen für " "Standard- oder Expressversand erstellt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:247 msgid "Add shipping" msgstr "Versand hinzufügen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 msgid "" "Shipping methods can be added to sales orders in the form of delivery " "products, which appear as individual line items. First, navigate to the " @@ -20689,7 +20660,7 @@ msgstr "" "zunächst zu dem gewünschten Verkaufsauftrag, indem Sie zu " ":menuselection:`Verkauf --> Aufträge --> Aufträge` gehen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add shipping` button, which opens " "the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window. Then, choose a " @@ -20700,7 +20671,7 @@ msgstr "" "hinzufügen` öffnet. Wählen Sie dann eine :guilabel:`Versandmethode` aus der " "Liste." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Total Order Weight` is pre-filled based on product weights " "(that are defined in the :guilabel:`Inventory` tab for each product form). " @@ -20713,7 +20684,7 @@ msgstr "" "Gewicht anzugeben, und klicken Sie dann auf :guilabel:`Hinzufügen`, um die " "Versandmethode hinzuzufügen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 msgid "" "The amount defined in :guilabel:`Total Order Weight` overwrites the total " "product weights defined on the product form." @@ -20721,7 +20692,7 @@ msgstr "" "Der in :guilabel:`Gesamtgewicht des Auftrags` definierte Betrag überschreibt" " die auf dem Produktformular definierten Gesamtgewichte der Produkte." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:264 msgid "" "The shipping cost is added to the *sales order line* as the " ":guilabel:`Delivery Product` detailed on the shipping method form." @@ -20730,7 +20701,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Lieferprodukt` auf dem Formular für die Versandmethode " "hinzugefügt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:268 msgid "" "`Furniture Delivery`, a delivery product with a fixed rate of `$200`, is " "added to sales order `S00088`." @@ -20742,12 +20713,12 @@ msgstr "" msgid "Show delivery order on the sales order line." msgstr "Anzeige des Lieferauftrags in der Verkaufsauftragszeile." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:265 msgid "Delivery order" msgstr "Lieferauftrag" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:278 msgid "" "The shipping method added to the sales order is linked to the shipping " "carrier details on the delivery order. To add or change the delivery method " @@ -20783,14 +20754,15 @@ msgstr "Erstellen Sie ein Bpost-Konto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" -"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." msgstr "" -"Erhalten Sie die :ref:`ID und das Passwort des Kontos " -"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 -msgid "Set up the shipping method in Odoo." -msgstr "Richten Sie die Versandmethode in Odoo ein." +msgid "" +":ref:`Set up the shipping method in Odoo " +"`." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 msgid "" @@ -20824,8 +20796,8 @@ msgid ":doc:`ups_credentials`" msgstr ":doc:`ups_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 -msgid "Bpost account setup" -msgstr "Einrichtung des Bpost-Kontos" +msgid "Account setup" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 msgid "" @@ -20854,14 +20826,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" "Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " -"`_ accounts." +"`_ accounts." msgstr "" -"Odoo **kann nicht** `nicht geschäftlichen Bpost " -"`_-Konten integiert werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:35 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." @@ -20870,7 +20838,7 @@ msgstr "" "Konto-ID und die Passphrase, indem Sie zum Menüpunkt :guilabel:`Shipping " "Manager` (Versandmanager) navigieren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:40 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -20886,11 +20854,11 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "Im Reiter *Admin* zur Anzeige der ID und des Passworts des Kontos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 -msgid "Configure Bpost shipping method" -msgstr "Bpost-Versandmethode konfigurieren" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "Shipping method configuration" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " @@ -20900,12 +20868,12 @@ msgstr "" "Versandmethode in Odoo, indem Sie zu :menuselection:`Lager --> Konfiguration" " --> Versandmethoden` gehen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:55 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" "Klicken Sie auf der Seite :guilabel:`Versandmethoden` auf :guilabel:`Neu`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " @@ -20916,7 +20884,7 @@ msgstr "" "am unteren Rand des Formulars angezeigt, auf der Sie die Bpost-Anmeldedaten " "eingeben können." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:61 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " @@ -20926,7 +20894,7 @@ msgstr "" " B. :guilabel:`Lieferprodukt`, finden Sie in der Dokumentation " ":doc:`externen Zusteller konfigurieren `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " @@ -20936,30 +20904,26 @@ msgstr "" "stellen Sie sicher, dass die Option :guilabel:`Integrationslevel` auf " ":guilabel:`Tarif erhalten und Sendung erstellen` eingestellt ist." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" "Füllen Sie im Reiter :guilabel:`Bpost-Konfiguration` folgende Felder aus:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." +"unique :ref:`account ID ` from " +"the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`Bpost -Kontonummer` (Pflichtfeld): Geben Sie die eindeutige " -":ref:`Konto-ID ` von der Bpost-Website an." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." +"` from the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`Passphrase` (Pflichtfeld): Geben Sie die :ref:`Passphrase " -"` von der Bpost-Website an." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -20973,7 +20937,7 @@ msgstr "" "die Felder :guilabel:`Bpost-Versandtyp` und :guilabel:`Bpost-Paket-" "Rücksendeanleitung` aktiviert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." @@ -20981,30 +20945,21 @@ msgstr "" ":guilabel:`Bpost-Pakettyp`: Wählen Sie den den Typ des Versanddienst aus dem" " Dropdown-Menü aus." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 msgid "" -"For `domestic delivery " -"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +"For `domestic delivery `_, the options are: " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, or " +":guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" -"Für die `Lieferung im Inland " -"`_ stehen folgende Optionen zur Verfügung: :guilabel:`bpack" -" 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, oder :guilabel:`bpack Bus`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 msgid "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." -msgstr "" -"Für die `internationale Lieferung `_ stehen folgende Optionen zur Verfügung: " -":guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, oder " +"For `international delivery `_, the options are:" +" :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, or " ":guilabel:`bpack Europe Business`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -21016,7 +20971,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`GESCHENK`, :guilabel:`WAREN`, :guilabel:`DOKUMENTE` oder " ":guilabel:`ANDERE` an." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -21028,7 +20983,7 @@ msgstr "" "Dropdown-Menü: :guilabel:`Zerstören`, :guilabel:`Per Luftpost zurück an " "Absender` oder :guilabel:`Per Post zurück an Absender`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." @@ -21036,7 +20991,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Etikettentyp`: Wählen Sie die Etikettengrößen :guilabel:`A6` oder" " :guilabel:`A4` aus dem Dropdown-Menü." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." @@ -21044,7 +20999,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Etikettenformat`: Wählen Sie :guilabel:`PDF` oder :guilabel:`PNG`" " aus dem Dropdown-Menü." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" @@ -21052,7 +21007,7 @@ msgstr "" "Für Inlandslieferungen sind diese Funktionen im Abschnitt " ":guilabel:`Optionen` verfügbar:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " @@ -21063,7 +21018,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Bpost-Pakettyp` kann diese Option zusätzliche Kosten für das " "Unternehmen verursachen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:100 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -23746,15 +23701,10 @@ msgstr "" "der Regel in das Paket gelegt (oder diesem beigefügt)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:43 -msgid ":ref:`Picking list `" -msgstr "" -":ref:`Kommissionierliste `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:44 msgid ":doc:`Tracking label <../setup_configuration/labels>`" msgstr ":doc:`Versandetikett <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:45 msgid "" "After :ref:`enabling the Delivery Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -23767,7 +23717,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Validierene` für die gewünschte Vorgangsart eine PDF-Datei des " "Lieferscheins herunterladen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:49 msgid "" "The delivery slip shows products, quantities, the delivery order reference " "number, and the total order weight." @@ -23779,11 +23729,11 @@ msgstr "" msgid "Example delivery slip." msgstr "Beispiellieferschein." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:59 msgid "Return slip" msgstr "Retourenschein" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:61 msgid "" "Print a *return slip* to include in a delivery for customer return packages." " It identifies the return, links to the sales order, and includes item " @@ -23795,7 +23745,7 @@ msgstr "" "den Verkaufsauftrag und enthält Artikeldetails und Kundeninformationen. Er " "kann auch spezielle Retourenanweisungen für den Kunden enthalten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:65 msgid "" "After :ref:`enabling the Return Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -23808,7 +23758,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Validierene` für die gewünschte Vorgangsart eine PDF-Datei des " "Retourenscheins herunterladen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:69 msgid "" "The return slip displays the company's return address, along with barcodes " "for both the order and the return operation." @@ -23820,11 +23770,11 @@ msgstr "" msgid "Example return slip." msgstr "Beispielretourenschein." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:79 msgid "Product labels" msgstr "Produktetiketten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:81 msgid "" "Print *product labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, barcode, and price." @@ -23833,7 +23783,7 @@ msgstr "" "kleben und mit wichtigen Informationen wie Produktname, Barcode und Preis " "versehen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:84 msgid "" "After navigating to the intended operation type (:menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Operations Types`), in the :guilabel:`Hardware` " @@ -23843,8 +23793,8 @@ msgstr "" "(:menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Vorgangsarten`), markieren Sie " "auf dem Reiter :guilabel:`Hardware` die Option :guilabel:`Produktetiketten`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:88 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:140 msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Print label as:` drop-down menu visible, where" " each product label can be printed as:" @@ -23852,7 +23802,7 @@ msgstr "" "Dadurch wird das Dropdown-Menü :guilabel:`Etikett drucken als:` sichtbar, in" " dem jedes Produktetikett als gedruckt werden kann:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:90 msgid "" ":guilabel:`2 x 7 with price`: PDF displays product name, barcode, and price," " fitting two rows and seven columns of product labels per page." @@ -23865,7 +23815,7 @@ msgstr "" msgid "Example 2 x 7 with price." msgstr "Beispiel für 2 x 7 mit Preis" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:99 msgid "" ":guilabel:`4 x 7 with price`: displays product name, barcode, and price, " "fitting four rows and seven columns of product labels per page." @@ -23878,7 +23828,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 7 with price." msgstr "Beispiel für 4 x 7 mit Preis" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:108 msgid "" ":guilabel:`4 x 12`: displays product name and barcode. Fits four rows and " "twelve columns of product labels per page." @@ -23890,7 +23840,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 12." msgstr "Beispiel für 4 x 12." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:117 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 with price`: displays product name, barcode, and price. " "Fits four rows and twelve columns of product labels per page." @@ -23899,7 +23849,7 @@ msgstr "" "Preis an. Passt für vier Zeilen und zwölf Spalten von Produktetiketten pro " "Seite." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:119 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels`: prints labels in the Zebra Programming Language " "(ZPL) containing the product name and barcode. Readable for Zebra printers " @@ -23909,7 +23859,7 @@ msgstr "" "Language (ZPL), die den Produktnamen und den Barcode enthalten. Lesbar für " "Zebra-Drucker zum automatischen Drucken von Etiketten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:121 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels with price`: prints labels in the :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)` containing the product name, barcode, and price." @@ -23918,7 +23868,7 @@ msgstr "" "(Zebra Programming Language)`, die den Produktnamen, den Barcode und den " "Preis enthalten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:125 msgid "" "Product labels can be manually printed from any delivery order, by clicking " "the :guilabel:`Print Labels` button." @@ -23927,11 +23877,11 @@ msgstr "" "werden, indem Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Etiketten drucken` " "klicken." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:131 msgid "Lot/SN Labels" msgstr "Los-/SN-Etiketten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:133 msgid "" "Print *lot/SN labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, lot or serial number, and the barcode." @@ -23940,7 +23890,7 @@ msgstr "" "Auftrag kleben und mit wichtigen Informationen wie Produktname, Los- oder " "Seriennummern und Barcode versehen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:136 msgid "" "To automatically print this PDF, navigate to the intended operation type's " "options page (:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations" @@ -23952,7 +23902,7 @@ msgstr "" "Vorgangsarten`). Minarkieren Sie auf dem Reiter :guilabel:`Hardware` die " "Option :guilabel:`Los-/SN-Etiketten`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:143 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per lot/SN`: PDF with labels for unique lot/serial " "numbers in the order, including product name, lot/serial number, and " @@ -23966,12 +23916,12 @@ msgstr "" msgid "Order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "Auftrag mit einem einzigen Satz Los-/Seriennummern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:153 msgid "Labels for an order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" "Etiketten für einen Auftrag mit einem einzigen Satz Los-/Seriennummern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:155 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per unit`: PDF with labels matching the quantity of " "items, displaying the product name, lot/serial number, and barcode. Fits " @@ -23981,7 +23931,7 @@ msgstr "" "Artikel entsprechen und den Produktnamen, die Los-/Seriennummer und den " "Barcode enthalten. Passt in vier Zeilen und zwölf Spalten pro Seite." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:157 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per lot/SN`: prints labels in :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)`, containing the product name, lot/serial number, and " @@ -23991,7 +23941,7 @@ msgstr "" "(Zebra Programming Language)`, die den Produktnamen, die Los-/Seriennummer " "und den Barcode enthalten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:159 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per unit`: prints labels with the quantity of " "items in :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, containing the product " @@ -24001,11 +23951,11 @@ msgstr "" "Anzahl Artikel in :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, die den " "Produktnamen, die Los-/Seriennummer und den Barcode enthalten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:165 msgid "Carrier labels" msgstr "Zustelleretiketten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:167 msgid "" "To automatically print a *carrier label* with the recipient address, " "tracking number, and carrier details for specific third-party shipping " @@ -24016,7 +23966,7 @@ msgstr "" "Drittanbieter-Versandunternehmen zu drucken, nehmen Sie die folgenden " "Einstellungen vor:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:170 msgid "" "Tick the :guilabel:`Carrier Labels` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." @@ -24025,8 +23975,8 @@ msgstr "" ":ref:`Einstellungen der Vorgangsart " "` an." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:257 msgid "" ":doc:`Connect a printer <../../../../general/iot/devices/printer>` to Odoo's" " *IoT* app." @@ -24034,7 +23984,7 @@ msgstr "" ":doc:`Verknüpfen Sie einen Drucker " "<../../../../general/iot/devices/printer>` mit Odoos *IoT*-App." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 msgid "" ":ref:`Assign the carrier label to the printer " "`." @@ -24042,7 +23992,7 @@ msgstr "" ":ref:`Weisen Sie dem Drucker das Etikett des Transportunternehmens zu " "`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 msgid "" "Configure the shipping method's :ref:`label type " "`." @@ -24050,12 +24000,12 @@ msgstr "" "Konfigurieren Sie den :ref:`Etiketttyp ` der Versandmethode." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:180 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:261 msgid "Assign printer" msgstr "Drucker zuweisen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:181 msgid "" "Refer to the :doc:`Connect a printer " "<../../../../general/iot/devices/printer>` documentation for details on " @@ -24074,7 +24024,7 @@ msgstr "" msgid "Show a list of IoT devices." msgstr "Anzeige einer Liste der IoT-Geräte." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:190 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` tab" " to configure the types of documents the printer automatically prints. Click" @@ -24089,7 +24039,7 @@ msgstr "" "öffnen. Geben Sie in der Leiste :guilabel:`Suchen ...` den Begriff `Versand`" " ein und wählen Sie :guilabel:`Versandetiketten`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:196 msgid "" "The :guilabel:`Shipping Documents` report is for :ref:`export documents " "`." @@ -24103,7 +24053,7 @@ msgstr "" "Anzeige des Berichts zu Etiketten des Transportunternehmens, hinzugefügt zu " "den *Druckerberichten*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:203 msgid "" "After adding the :guilabel:`Shipping Labels` report in the " ":guilabel:`Printer Reports` tab, ensure the :guilabel:`Report Type` matches " @@ -24114,24 +24064,24 @@ msgstr "" "der :guilabel:`Berichtstyp` mit dem Typ des IoT-angeschlossenen Druckers " "übereinstimmt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:206 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" "Für Laserdrucker setzen Sie den :guilabel:`Berichtstyp` auf :guilabel:`PDF`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`Text`." msgstr "" "Für Zebra-Drucker setzen Sie den :guilabel:`Berichtstyp` auf " ":guilabel:`Text`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:212 msgid "Shipping carrier label type" msgstr "Versandetiketttype von Transportunternehmen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:214 msgid "" "Next, complete the setup for the :doc:`third-party shipping connector " "<../setup_configuration/third_party_shipper>`. After that, go to " @@ -24143,7 +24093,7 @@ msgstr "" "danach zu :menuselection:`Lagerg --> Konfiguration --> Versandmethoden`, und" " wählen Sie die gewünschte Versandmethode." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:218 msgid "" "On the shipping method configuration form, in the :guilabel:`[carrier name] " "Configuration` tab, ensure the :guilabel:`Label Format` matches the " @@ -24155,14 +24105,14 @@ msgstr "" " :guilabel:`Etikettenformat` mit dem früher zugewiesenen :ref:`Berichtstyp " "` übereinstimmt:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:222 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" "Für Laserdrucker setzen Sie das :guilabel:`Etikettenformat` auf " ":guilabel:`PDF`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`ZPL2`." msgstr "" @@ -24176,11 +24126,11 @@ msgstr "" "Anzeige des Felds *Etiketttyp* auf der Konfiguration der Versandmethode von " "FedEx." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:230 msgid "Example carrier label" msgstr "Beispiel für Etikett eines Transportunternehmens" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:232 msgid "" "After validating the operation, the carrier label is generated in the " "chatter, and printed using the IoT-connected printer." @@ -24192,7 +24142,7 @@ msgstr "" msgid "Show an example carrier label for FedEx." msgstr "Anzeige eines Beispiels eines Etiketten für FedEx." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:241 msgid "" "Carrier label for FedEx, containing the recipient address, tracking number, " "barcode, and other shipping information." @@ -24201,15 +24151,15 @@ msgstr "" "Sendungsverfolgungsnummer, den Barcode und andere Versandinformationen " "enthält." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:245 msgid ":doc:`Print carrier labels <../setup_configuration/labels>`" msgstr ":doc:`Versandetiketten drucken <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:250 msgid "Export document" msgstr "Exportdokument" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:252 msgid "" "An *export document*, required by customs to ship packages from one country " "to another, can be automatically printed in Odoo by following these steps:" @@ -24218,7 +24168,7 @@ msgstr "" "in ein anderes zu versenden, kann in Odoo automatisch gedruckt werden, wenn " "Sie diese Schritte befolgen:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:255 msgid "" "Tick the :guilabel:`Export Documents` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." @@ -24226,11 +24176,11 @@ msgstr "" "Kreuzen Sie :guilabel:`Exportdokumente` in den the :ref:`Einstellungen der " "Vorgangsart ` an." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 msgid "Assign the export document to the printer." msgstr "Weisen Sie dem Drucker das Exportdokument zu." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:263 msgid "" "Similar to the :ref:`printer assignment instructions for carrier labels " "`, after connecting a " @@ -24242,7 +24192,7 @@ msgstr "" "nach dem Anschluss eines kompatiblen Druckers zur Odoo-*IoT*-App zu " ":menuselection:`IoT --> Geräte` und wählen den gewünschten Drucker aus." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:268 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:267 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` " "tab, and click :guilabel:`Add a line`. In the :guilabel:`Add: Reports` pop-" @@ -24256,15 +24206,15 @@ msgstr "" "zuzuweisen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:277 msgid "Export document for a shipment from the USA to Belgium." msgstr "Exportdokument für eine Sendung aus der USA nach Belgien." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:282 msgid "Package content" msgstr "Paketinhalt" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:284 msgid "" "A *package content* PDF includes the package's barcode, packed date, along " "with a list of contained products and quantities." @@ -24272,7 +24222,7 @@ msgstr "" "Eine PDF-Datei mit dem *Paketinhalt* enthält den Barcode des Pakets, das " "Verpackungsdatum sowie eine Liste der enthaltenen Produkte und Mengen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:287 msgid "" "To print this form automatically, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type. " @@ -24285,7 +24235,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Hardware` und aktivieren Sie das Kontrollkästchen " ":guilabel:`Paketinhalt`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:292 msgid "" "If the option is not available, enable the :doc:`Packages " "<../../product_management/configure/package>` feature, by going to " @@ -24298,7 +24248,7 @@ msgstr "" "Kontrollkästchen :guilabel:`Pakete` markieren und auf :guilabel:`Speichern` " "klicken." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:298 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:297 msgid "" "After enabling the feature in the :guilabel:`Hardware` tab, validating the " "operation prints a PDF of the package contents." @@ -24314,16 +24264,16 @@ msgstr "" "Das Formular für den Paketinhalt zeigt den Paketinhalt, den Barcode und das " "Verpackungsdatum." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:306 msgid "Package contents showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" "Paketinhalt zeigt den Paketinhalt, den Barcode und das Verpackungsdatum." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:311 msgid "Package label" msgstr "Paketetiketten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:314 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:313 msgid "" "A *package label* that shows the package's barcode and pack date can be " "configured to print upon clicking the *Put in Pack* button." @@ -24332,7 +24282,7 @@ msgstr "" "enthält, kann so konfiguriert werden, dass es gedruckt wird, sobald Sie auf " "die Schaltfläche *Verpacken* klicken." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Put in Pack` button is available **only** when the " ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>` feature is " @@ -24342,7 +24292,7 @@ msgstr "" "Funktion :doc:`Pakete <../../product_management/configure/package>` in " ":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Einstellungen` aktiviert ist." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:321 msgid "" "After it is enabled, the :guilabel:`Put in Pack` button is available on all " "inventory operations (e.g. receipt, pickings, internal transfers, delivery " @@ -24352,7 +24302,7 @@ msgstr "" "Lagervorgängen (z. B. Eingang, Kommissionierung, interne Transfers, " "Lieferaufträge usw.) verfügbar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:324 msgid "" "To automatically print the package label when the :guilabel:`Put in Pack` " "button is clicked, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" @@ -25805,8 +25755,8 @@ msgid "Some European countries (see details below)" msgstr "Einige europäische Länder (siehe Details)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 -msgid "Bpost" -msgstr "Bpost" +msgid ":doc:`Bpost `" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" @@ -31705,21 +31655,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:29 msgid "" "On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " -"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " -"products, and this number is used to trigger reordering rules." +"sure the :guilabel:`Track Inventory` checkbox is ticked. This is necessary " +"for Odoo to track the product's stock levels and trigger reordering rules." msgstr "" -"Stellen Sie auf dem Produktformular im Reiter :guilabel:`Allgemeine " -"Informationen` sicher, dass der :guilabel:`Produkttyp` auf " -":guilabel:`Lagerfähiges Produkt` eingestellt ist. Dies ist notwendig, da " -"Odoo nur Lagerbestände für lagerfähige Produkte erfasst, und diese Zahl wird" -" verwendet, um Nachbestellregeln auszulösen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "Einstellen des Produkttyps als Lagerfähig" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -31733,7 +31677,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "Auswahl einer oder mehrerer Routen im Reiter „Lager“." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -31754,7 +31698,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "Einen Lieferanten und Preis im Reiter „Einkauf“ festlegen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:50 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -31765,7 +31709,7 @@ msgstr "" "ihm mindestens eine Stückliste zugeordnet sein. Dies ist notwendig, da Odoo " "nur für Produkte mit einer Stückliste Fertigungsaufträge erstellt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " @@ -31780,59 +31724,47 @@ msgstr "" msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "Die intelligente Schaltfläche der Stückliste auf dem Produktformular." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:62 msgid "Create new reordering rules" msgstr "Eine neue Nachbestellregel erstellen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " -"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"--> Operations --> Replenishment`, then click :guilabel:`New`, and fill out " +"the following fields for the new reordering rule line item:" msgstr "" -"Um eine neue Nachbestellregel zu erstellen, navigieren Sie zur " -":menuselection:`Lagerapp --> Konfiguration --> Nachbestellregeln`, klicken " -"Sie dann auf :guilabel:`Neu` und füllen Sie die neue Zeile wie folgt aus:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr "" ":guilabel:`Produkt`: Das Produkt, das durch die Regel aufgefüllt wird." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr ":guilabel:`Lagerort`: Der Standort, an dem das Produkt gelagert wird." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Min`: The minimum quantity that can be forecasted without the " +"rule being triggered. When forecasted stock falls below this number, a " +"replenishment order for the product is created." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Max`: The maximum quantity at which the stock is replenished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`To Order`: The number of units, according to the *UoM*, that " +"should be replenished for this reordering rule (e.g., a product could be " +"replenished in batches of 20)." msgstr "" -":guilabel:`Min. Menge`: Die Mindestmenge, die prognostiziert werden kann, " -"ohne dass die Regel ausgelöst wird. Wenn der prognostizierte Bestand unter " -"diese Zahl fällt, wird ein Nachbestellauftrag für das Produkt erstellt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:76 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr "" -":guilabel:`Max. Menge`: Die maximale Menge, bis zu der der Bestand wieder " -"aufgefüllt wird." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr "" -":guilabel:`Mehrfache Menge`: Geben Sie an, ob das Produkt in Stapeln mit " -"einer bestimmten Menge aufgefüllt werden soll (z. B. könnte ein Produkt in " -"Stapeln von 20 Stück aufgefüllt werden)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:79 -msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." @@ -31845,7 +31777,26 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "Das Formular zur Erstellung einer neuen Nachbestellregel." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:83 +msgid "" +"Two other fields are automatically populated: :guilabel:`On Hand` (the " +"number of units currently available in inventory) and :guilabel:`Forecast` " +"(the number of units expected to be available in inventory after all orders " +"are taken into account). These numbers will only change when an " +":doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` is " +"made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 +msgid "" +"Also, additional fields can be accessed by clicking the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(additional options slider icon)`. For example, " +":guilabel:`Multiple Quantity` specifies if the product should be replenished" +" in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " +"batches of 20)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid "" "Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " @@ -31859,7 +31810,7 @@ msgstr "" " Sie auf :guilabel:`Neu`, um die neue Zeile wie oben beschrieben " "auszufüllen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" @@ -31867,24 +31818,24 @@ msgstr "" "Für die fortgeschrittene Verwendung von Nachbestellregeln lernen Sie die " "folgenden Felder für Nachbestellregeln kennen:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid ":ref:`Trigger `" msgstr ":ref:`Auslöser `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:102 msgid ":ref:`Visibility days `" msgstr "" ":ref:`Sichtbarkeitstage `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 msgid ":ref:`Route `" msgstr ":ref:`Route `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:108 msgid "0/0/1 reordering rule" msgstr "Nachbestellregel 0/0/1" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 msgid "" "The *0/0/1* reordering rule is a specialty rule used to replenish a product " "that is not kept on-hand, each time a sales order (SO) is confirmed for that" @@ -31894,7 +31845,7 @@ msgstr "" "Produkt, das nicht vorrätig ist, jedes Mal aufzufüllen, wenn ein " "Verkaufsauftrag für dieses Produkt bestätigt wird." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule is similar to the *Replenish on Order (MTO)* " "route, in that both workflows are used to replenish a product upon " @@ -31904,7 +31855,7 @@ msgstr "" "(Auftragsfertigung)*, da beide Arbeitsabläufe verwendet werden, um ein " "Produkt nach der Bestätigung eines Verkaufsauftrags nachzubestellen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" "The main difference between the two methods is that the *Replenish on Order*" " route automatically reserves the product for the |SO| that caused it to be " @@ -31916,7 +31867,7 @@ msgstr "" "bedeutet, dass das Produkt **nicht** für einen anderen Verkaufsauftrag " "verwendet werden kann." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule does not have this limitation. A product " "replenished using the rule is not reserved for any specific |SO|, and can be" @@ -31926,7 +31877,7 @@ msgstr "" "Produkt, das mit dieser Regel aufgefüllt wird, ist nicht für einen " "bestimmten Verkaufsauftrag reserviert und kann nach Bedarf verwendet werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:124 msgid "" "Another key difference is that replenishment orders created by the " "*Replenish on Order* route are linked to the original |SO| by a smart button" @@ -31940,7 +31891,7 @@ msgstr "" "0/0/1 wird ein Auffüllauftrag erstellt, der jedoch nicht mit dem " "ursprünglichen Verkaufsauftrag verknüpft ist." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "" "See the :doc:`Replenish on Order (MTO) ` documentation for a full " "overview of the MTO route." @@ -31949,7 +31900,7 @@ msgstr "" "` finden Sie einen vollständigen Überblick über die Route „Auffüllung " "nach Auftrag (Auftragsfertigung)“." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" "To create a 0/0/1 reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app" " --> Products --> Products`, and select a product." @@ -31958,7 +31909,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Lager --> Produkte --> Produkte`, und wählen Sie ein Produkt" " aus." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "" "At the top of the product's page, click the :icon:`fa-refresh` " ":guilabel:`Reordering Rules` smart button to open the :guilabel:`Reordering " @@ -31971,7 +31922,7 @@ msgstr "" " sich öffnenden Seite auf :guilabel:`Neu`, um mit der Konfiguration einer " "neuen Nachbestellregel zu beginnen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:137 msgid "" "In the :guilabel:`Location` field of the new reordering rule, select the " "location in which replenished products should be stored. By default, this " @@ -31981,7 +31932,7 @@ msgstr "" "aus, an dem die nachbestellten Produkte gelagert werden sollen. " "Standardmäßig ist dieser Ort auf :guilabel:`WH/Stock` eingestellt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" "In the :guilabel:`Route` field, select the route the rule should use to " "replenish the item. For example, if the product should be purchased from a " @@ -31992,7 +31943,7 @@ msgstr "" "einem Lieferanten gekauft werden soll, wählen Sie die Route " ":guilabel:`Einkaufen`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "" "In the :guilabel:`Min Quantity` field and :guilabel:`Max Quantity` field, " "leave the values set to `0.00`. In the :guilabel:`To Order` field, enter a " @@ -32006,7 +31957,7 @@ msgstr "" msgid "A 0/0/1 reordering rule." msgstr "Eine Nachbestellregel 0/0/1." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 msgid "" "With the reordering rule configured using these values, each time an |SO| " "causes the forecasted quantity of the product to fall below the " @@ -32020,7 +31971,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Route` verwendet, um das Produkt in Schritten von einer Einheit " "wieder bis zur :guilabel:`Max. Menge` von `0.00` aufzufüllen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "A picture frame is configured with a 0/0/1 reordering rule that uses the " "*Buy* route. Zero units of the picture frame are kept on-hand at any given " @@ -32030,7 +31981,7 @@ msgstr "" "die Route *Einkaufen* verwendet. Von dem Bilderrahmen sind zu jedem " "Zeitpunkt null Einheiten vorrätig." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:158 msgid "" "An |SO| is confirmed for one unit of the picture frame, which causes the " "forecasted quantity to drop to `-1.00`. This triggers the reordering rule, " @@ -32041,7 +31992,7 @@ msgstr "" "Nachbestellregel ausgelöst, die automatisch eine Bestellung für eine Einheit" " des Bilderrahmens erstellt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:162 msgid "" "Once the product is received from the vendor, the forecasted quantity of the" " picture frame returns to `0.00`. There is now one picture frame on-hand, " @@ -32054,11 +32005,11 @@ msgstr "" " die den Kauf ausgelöst hat. Er kann verwendet werden, um diesen Auftrag zu " "erfüllen, oder für einen anderen Auftrag reserviert werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Trigger" msgstr "Auslöser" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" "When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " @@ -32069,7 +32020,7 @@ msgstr "" "Bestellungen oder Fertigungsaufträge zu erstellen, um den Bestand wieder " "aufzufüllen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 msgid "" "Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " "the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" @@ -32081,11 +32032,11 @@ msgstr "" "angezeigt, wo der Beschaffungsmanager die Lagerbestände, Vorlaufzeiten und " "prognostizierten Ankunftsdaten überprüfen kann." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 msgid ":doc:`../replenishment`" msgstr ":doc:`../replenishment`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:183 msgid "" "The replenishment dashboard is accessible by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." @@ -32093,7 +32044,7 @@ msgstr "" "Das Auffüllungsdashboard erreichen Sie über :menuselection:`Lager --> " "Vorgänge --> Auffüllung`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" " --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " @@ -32113,7 +32064,7 @@ msgstr "" "Aktivierung des Auslöser-Felds, indem Sie es im Menü der zusätzlichen " "Optionen umschalten" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:194 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -32123,11 +32074,11 @@ msgstr "" "oder :guilabel:`Manuell`. In den folgenden Abschnitten erfahren Sie mehr " "über die verschiedenen Arten von Nachbestellregeln." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" "Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " @@ -32137,11 +32088,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Auslöser` der Nachbestellregel auf :guilabel:`Auto` setzen, " "erzeugen Bestellungen oder Fertigungsaufträge, wenn:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" msgstr "der Planer läuft und die *vorrätige* Menge unter dem Minimum ist" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:204 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" @@ -32149,12 +32100,12 @@ msgstr "" "ein Verkaufsauftrag bestätigt wird und die *prognostizierte* Menge des " "Produkts unter das Minimum sinkt" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" "Der Planer ist standardmäßig so eingestellt, dass er einmal täglich läuft." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and select " @@ -32168,13 +32119,13 @@ msgstr "" "--> Planer starten`. Klicken Sie dann im erscheinenden Pop-up-Fenster auf " "die violette Schaltfläche :guilabel:`Planer starten`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:215 msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." msgstr "" "Beachten Sie, dass dadurch auch alle anderen geplanten Aktionen ausgelöst " "werden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:218 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -32192,7 +32143,7 @@ msgstr "" "Anzeig der automatischen Nachbestellregel auf der Seite der " "Nachbestellregeln." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " @@ -32203,7 +32154,7 @@ msgstr "" "erstellt. Um Angebotsanfragen anzuzeigen und zu verwalten, navigieren Sie zu" " :menuselection:`Einkauf --> Aufträge --> Angebotsanfragen`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " @@ -32215,7 +32166,7 @@ msgstr "" " und zu verwalten, navigieren Sie zu :menuselection:`Fertigung --> Vorgänge " "--> Fertigungsaufträge`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." @@ -32223,7 +32174,7 @@ msgstr "" "Wenn keine Route ausgewählt ist, wählt Odoo die :guilabel:`Route`, die im " "Reiter :guilabel:`Lager` des Produktformulars angegeben ist." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " @@ -32240,7 +32191,7 @@ msgstr "" "anstehender Verkaufsaufträge benötigt werden, die prognostizierte Menge " "jedoch nicht ausreicht." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:246 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " @@ -32253,7 +32204,7 @@ msgstr "" " Lieferanten. Es zeigt **nur** den Bedarf an, wenn es an der Zeit ist, " "Artikel nachzubestellen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "" "If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " ":ref:`visibility days ` " @@ -32266,7 +32217,7 @@ msgstr "" "bestimmte Anzahl von Tagen im Voraus auf dem Auffüllungsdashboard erscheinen" " zu lassen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:255 msgid "" "When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " ":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " @@ -32285,11 +32236,11 @@ msgstr "" "Klick auf die Schaltfläche „Einmalig bestellen“ auf dem " "Auffüllungsdashboard, um den Bestand wieder aufzufüllen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 msgid "Visibility days" msgstr "Sichtbarkeitstage" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:267 msgid "" "Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " "this section." @@ -32297,7 +32248,7 @@ msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Sie :doc:`Vorlaufzeiten ` verstanden " "haben, bevor Sie mit diesem Abschnitt fortfahren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:269 msgid "" "When :ref:`manual reordering rules `" " are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" @@ -32310,7 +32261,7 @@ msgstr "" "Auffüllungsdashboard (:menuselection:`Lager --> Vorgänge --> Auffüllung`) " "erscheint." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." @@ -32319,7 +32270,7 @@ msgstr "" " wird, wenn der Lagerbestand unter vier Einheiten fällt. Die aktuelle " "Bestandsmenge beträgt zehn Einheiten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 msgid "" "The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " "(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " @@ -32329,7 +32280,7 @@ msgstr "" "Verkaufsauftrag (im Reiter :guilabel:`Weitere Informationen`) ist der 3. " "März - zwölf Tage ab dem aktuellen Datum." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 msgid "" "The :ref:`vendor lead time ` is " "four days, and the :ref:`purchase security lead time " @@ -32339,7 +32290,7 @@ msgstr "" " beträgt vier Tage und die :ref:`Sicherheitsvorlaufzeit des Einkaufs " "` beträgt einen Tag." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 msgid "" "When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " @@ -32357,7 +32308,7 @@ msgstr "" "Die Grafik zeigt an, wann der Bedarf auf dem Auffüllungsdashboard erscheint:" " 27. Februar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:292 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." @@ -32365,7 +32316,7 @@ msgstr "" "Um das Produkt auf dem Auffüllungsdashboard für das aktuelle Datum, den 20. " "Februar, zu sehen, setzen Sie das :guilabel:`Sichtbarkeitstage` auf `7,00`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:295 msgid "" "To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " @@ -32376,11 +32327,11 @@ msgstr "" "*heutige Datum* von dem *Datum, an dem der Bedarf* auf dem " "Auffüllungsdashboard *erscheint*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:296 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:298 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" msgstr "Sichtbarkeitstage = Datum der Anzeige des Bedarfs - Heutiges Datum" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:301 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:303 msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." @@ -32388,11 +32339,11 @@ msgstr "" "Im obigen Beispiel ist das heutige Datum der 20. Februar, und der Bedarf an " "dem Produkt entsteht am 27. Februar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" msgstr "(27. Februar - 20. Februar = 7 Tage)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " @@ -32410,11 +32361,11 @@ msgstr "" "Anzeige des Auffüllungsdashboard mit den korrekt und inkorrekt eingestellten" " Sichtbarkeitstagen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:317 msgid "Route" msgstr "Route" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:319 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -32426,7 +32377,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Einkaufen` als auch :guilabel:`Fertigung` auszuwählen und damit " "die Funktionalität beider Routen zu aktivieren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." @@ -32439,7 +32390,7 @@ msgstr "" "bevorzugte Route auszuwählen, navigieren Sie zunächst zu " ":menuselection:`Lager --> Konfiguration --> Nachbestellregeln`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 msgid "" "By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " ":guilabel:`Reordering Rules` page." @@ -32447,7 +32398,7 @@ msgstr "" "Standardmäßig ist die Spalte :guilabel:`Route` auf der Seite " ":guilabel:`Nachbestellregeln` ausgeblendet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:328 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:329 msgid "" "Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " "icon to the far-right of the column titles, and checking the " @@ -32458,7 +32409,7 @@ msgstr "" "auswählen und die Option :guilabel:`Route` aus dem angezeigten Dropdown-Menü" " auswählen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:332 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -32872,246 +32823,402 @@ msgid "Show shipments from warehouse to store." msgstr "Anzeige von Sendung aus dem Lagerhaus in die Filiale." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:3 -msgid "Inventory aging report" -msgstr "Bestandsalterungsbericht" +msgid "Stock valuation dashboard" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:7 msgid "" -"The inventory aging report evaluates all items in stock, providing insights " -"into potentially sunken purchase costs and delays in profitability." +"When a company has physical assets, such as inventory, they often want to " +"know approximately how much has been spent on these goods, or how much they " +"are worth at the moment. This process of assigning a monetary value to " +"account for inventory is known as *stock valuation*." msgstr "" -"Der Bericht über die Bestandsalterung wertet alle auf Lager befindlichen " -"Artikel aus und bietet Einblicke in potenziell untergegangene " -"Anschaffungskosten und Verzögerungen bei der Rentabilität." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:11 msgid "" -"Create customized pivot tables to analyze product, operation types, month, " -"or company breakdowns. This helps identify products in stock that are at " -"risk of passing their expiration or viability dates, or instances of " -"rot/decay for fast-expiring items." +"This value is often reported for accounting purposes. For instance, an " +"insurance company may want to know the value of goods stored in a warehouse," +" in the event of a flood or fire." msgstr "" -"Erstellen Sie benutzerdefinierte Pivot-Tabellen zur Analyse von Produkt-, " -"Vorgangsarten, Monats- oder Unternehmensaufschlüsselungen. Auf diese Weise " -"können Sie Produkte auf Lager identifizieren, bei denen die Gefahr besteht, " -"dass sie ihr Verfalls- oder Haltbarkeitsdatum überschreiten, oder Fäulnis- " -"bzw. Zerfallsprozesse bei schnell ablaufenden Artikeln." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:14 msgid "" -"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " -":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +":doc:`Stock valuation " +"<../../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>` " +"typically utilizes one of two accounting systems:" msgstr "" -"Das Menü *Berichtswesen* in *Lager* ist nur für Benutzer mit :doc:`Admin-" -"Zugriff <../../../../general/users/access_rights>`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:17 msgid "" -"To access the inventory aging report, go to :menuselection:`Inventory app " -"--> Reporting --> Inventory Aging`." +"**Perpetual**: The inventory is constantly (perpetually) being updated, and " +"the value is constantly changing." msgstr "" -"Um den Bestandsalterungsbericht aufzurufen, gehen Sie zur " -":menuselection:`Lagerapp --> Berichtswesen --> Bestandsalterung`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:24 -msgid "Navigate the inventory aging report" -msgstr "Den Bestandsalterungsbericht verwenden" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:19 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Inventory Aging` report displays a pivot table, " -"with the month in columns, and product category in rows. The default " -"filters, :guilabel:`Incoming` and :guilabel:`Has Remaining Qty`, show only " -"products from receipts, and are currently in stock." +"**Periodic**: The inventory value is checked on an occasional (periodic) " +"basis, and the value is set at this occasional time." msgstr "" -"Der Bericht :guilabel:`Bestandsalterung` zeigt standardmäßig eine Pivot-" -"Tabelle mit dem Monat in Spalten und der Produktkategorie in Zeilen an. Die " -"Standardfilter :guilabel:`Eingang` und :guilabel:`Hat Restmenge` zeigen nur " -"Produkte aus Eingängen an, die derzeit auf Lager sind." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Remaining Qty` displays the number of on-hand items, and " -":guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of purchasing these " -"items." +"Using :ref:`tracked inventory ` in Odoo necessitates a *perpetual* inventory accounting system " +"because of the need to know when and where inventory exists, and how much of" +" it is available or forecasted. There are a few common :ref:`stock valuation" +" methods ` used in Odoo: " +"*standard price*, *average cost* (AVCO), and *first in, first out* (FIFO) " +"accounting. It is important to know that the valuation method chosen for a " +"product impacts the calculation of several fields in the stock valuation " +"reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:31 +msgid "Open the dashboard" msgstr "" -"Die :guilabel:`Restmenge` zeigt die Anzahl der vorrätigen Artikel an und der" -" :guilabel:`Restwert` zeigt die Gesamtkosten für den Kauf dieser Artikel an." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:33 msgid "" -"Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon in each column " -"or row reveals options to expand the pivot table and show a detailed " -"breakdown of the :guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` " -"by :guilabel:`Product`, :guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, or " -":guilabel:`Company`. Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(minus)` icon collapses it back to its previous state." +"Odoo's *Stock Valuation* dashboard displays the financial value of all " +"tracked inventory, according to each product's stock valuation method. This " +"report can provide insights into potential issues in the supply chain, such " +"as sunken purchase costs or delays in profitability. To access the " +"dashboard, go to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." msgstr "" -"Wenn Sie in jeder Spalte oder Zeile auf das Symbol :icon:`fa-plus-Quadrat` " -":guilabel:`(plus)` klicken, können Sie die Pivot-Tabelle erweitern und eine " -"detaillierte Aufschlüsselung der :guilabel:`Restmenge` und des " -":guilabel:`Restwertes` nach :guilabel:`Produkt`, " -":guilabel:`Produktkategorie`, :guilabel:`Datum` oder :guilabel:`Unternehmen`" -" anzeigen. Wenn Sie auf das Symbol :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(Minus)` klicken, klappen Sie die Optionen wieder ein." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 -msgid "Inventory aging report." -msgstr "Bestandsalterungsbericht." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:39 msgid "" -"Inventory aging report, showing each **Product** in rows and each reception " -"**Date** in columns, to better monitor products with fast expiration dates. " -"Each row shows the the total on-hand quantity and inventory valuation of " -"items purchased on each day." +"The :menuselection:`Reporting`` menu in **Inventory** is only accessible to " +"users with :doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:42 +msgid "" +"This dashboard has three different views, or inventory reports — :ref:`list " +"view ` (i.e. the default " +"stock valuation report), :ref:`pivot view " +"` (i.e. the stock aging report), " +"and :ref:`graph view `. Each view " +"can be customized with different fields to break down inventory valuation by" +" product, operation type, date, or company." msgstr "" -"Bestandsalterungsbericht, der jedes **Produkt** in Zeilen und jedes " -"**Empfangsdatum** in Spalten anzeigt, um Produkte mit schnellen " -"Verfallsdaten besser überwachen zu können. Jede Zeile zeigt die vorrätige " -"Gesamtmenge und die Bestandsbewertung der an jedem Tag gekauften Artikel an." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:48 msgid "" -"Records in the :guilabel:`Inventory Aging` report are *stock valuation " -"layers* (SVLs), representing product moves that impact stock valuation." +"All three views can be filtered by various fields. To apply filters, click " +"into the search bar at the top of the report, or click the drop-down arrow " +"next to it. For example, selecting the filter :guilabel:`Has Remaining Qty` " +"will show only products that are currently in stock." msgstr "" -"Die Datensätze im Bericht :guilabel:`Bestandsalterung` sind " -"*Bestandsbewertungsebene* (BBE), die Produktbewegungen darstellen, die sich " -"auf die Bestandsbewertung auswirken." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:55 +msgid "List view: stock valuation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:57 msgid "" -"Inventory adjustments do **not** create |SVLs|; only items purchased from " -"vendors do." +"By default, the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard displays in *list " +"view*, represented by the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon. This" +" report shows a detailed record of stock movements and their valuations." msgstr "" -"Durch Bestandsaufnahmen werden **keine** BBEs erstellt, sondern nur Artikel," -" die von Lieferanten gekauft wurden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 -msgid "Generate reports" -msgstr "Berichte generieren" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:199 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:64 +msgid "The following columns are displayed by default:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:66 msgid "" -"After learning how to :ref:`navigate the inventory aging report " -"`, it can be used to create and " -"share different reports." +":guilabel:`Date`: the date and time when the :ref:`stock move " +"` was created. The valuation report is " +"sorted by this field by default, emphasizing the importance of time when " +"valuing inventory. To sort the report by a different column, simply click on" +" the column title." msgstr "" -"Nachdem Sie gelernt habe, wie Sie :ref:`Zum Bestandsalterungsbericht " -"navigieren `, können Sie " -"verschiedene Berichte erstellen und teilen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:70 msgid "" -"A few common reports that can be created using the :guilabel:`Inventory " -"Aging` report are detailed below." +":guilabel:`Reference`: the reference document associated with this stock " +"move (e.g., a warehouse receipt, a delivery order, or a manual inventory " +"adjustment)." msgstr "" -"Im Folgenden finden Sie einige gängige Berichte, die Sie mit dem Bericht " -":guilabel:`Bestandsalterung` erstellen können." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:63 -msgid "Rotating stock report" -msgstr "Bericht über rotierenden Bestand" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:65 -msgid "" -"To create a report to identify items that have been in stock for a while, " -"follow these steps:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:72 +msgid ":guilabel:`Product`: the product that is being moved and valued." msgstr "" -"Um einen Bericht zu erstellen, der Artikel identifiziert, die schon länger " -"auf Lager sind, gehen Sie folgendermaßen vor:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:67 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." -msgstr "" -"Gehen Sie zur :menuselection:`Lagerapp --> Berichtswesen --> " -"Bestandsalterung`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:68 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory Aging` report, click the :icon:`fa-caret-down` " -":guilabel:`(caret down)` icon in the :guilabel:`Search...` bar to see a " -"drop-down list of :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " -":guilabel:`Favorite` options." -msgstr "" -"Klicken Sie im Bericht :guilabel:`Bestandsalterung` auf das Symbol " -":icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(Dreieck nach unten)` in der Leiste " -":guilabel:`Suchen ...`, um eine Dropdown-Liste mit den Optionen " -":guilabel:`Filter`, :guilabel:`Gruppieren nach` und :guilabel:`Favoriten` " -"anzuzeigen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:71 -msgid "" -"Choose :guilabel:`Product` under the :guilabel:`Group By` section. Doing so " -"expands the pivot table to show a product in each row." -msgstr "" -"Wählen Sie :guilabel:`Produkt` unter dem Abschnitt :guilabel:`Gruppieren " -"nach`. Dadurch wird die Pivot-Tabelle so erweitert, dass in jeder Zeile ein " -"Produkt angezeigt wird." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:73 msgid "" -"Click the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon to the left of the " -"date column. Hover over :guilabel:`Date` from the drop-down menu and choose " -":guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, :guilabel:`Week`, " -"or :guilabel:`Day`. Doing so expands the columns to show the " -":guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` by the selected " -"time period." +":guilabel:`Quantity`: the number of units by which this product's stock has " +"increased or decreased in this particular stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Total Value`: the value of the product's stock in this particular" +" stock move, calculated by multiplying the :guilabel:`Quantity` and " +":guilabel:`Unit Value`." msgstr "" -"Klicken Sie auf das Symbol :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(Plus)` links " -"neben der Datumsspalte. Bewegen Sie den Mauszeiger über :guilabel:`Datum` " -"aus dem Dropdown-Menü und wählen Sie :guilabel:`Jahr`, :guilabel:`Quartal`, " -":guilabel:`Monat`, :guilabel:`Woche` oder :guilabel:`Tag`. Dadurch werden " -"die Spalten erweitert, um die :guilabel:`Restmenge` und den " -":guilabel:`Restwert` für den ausgewählten Zeitraum anzuzeigen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:79 msgid "" -"For products that have a longer shelf life, choose longer time periods such " -"as :guilabel:`Month` or :guilabel:`Quarter` when expanding columns by " -":guilabel:`Date`." +"If a :guilabel:`Reference` document includes several goods, there will be a " +"separate line item generated on the report for each good." msgstr "" -"Für Produkte, die eine längere Haltbarkeit haben, wählen Sie längere " -"Zeiträume wie :guilabel:`Monat` oder :guilabel:`Quartal`, wenn Sie Spalten " -"nach :guilabel:`Datum` erweitern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Pivot table, highlighting the plus icon to expand columns." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:82 +msgid "" +"There are additional fields that can be added to this view to provide more " +"insight into the stock's valuation. To add fields, click the :icon:`oi-" +"settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, and select the desired fields:" msgstr "" -"Pivot-Tabelle mit Hervorhebung des Pluszeichens, um Spalten aufzuklappen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:86 msgid "" -"The report now displays the on-hand stock of items, and their total " -"purchasing cost, for each time period." +":guilabel:`Lot/Serial Number`: the uniquely identifying lot or serial number" +" for this product." msgstr "" -"Der Bericht zeugt nun die vorrätige Menge der Artikel an und deren " -"Gesamteinkaufskosten für jeden Zeitraum." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:87 msgid "" -"Inventory aging report, with the :guilabel:`Group By`: :guilabel:`Product` " -"option selected, and with the :guilabel:`Date` column set to " -":guilabel:`Day`. It gives insight into how much raw fish sashimi products " -"were purchased on each day, and how much it cost. This informs the business " -"owners how much stock is at risk of rotting in stock, per day." +":guilabel:`Company`: for businesses that operate with multiple companies, " +"this field displays the company by which this stock move took place." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Quantity`: the number of units remaining for this " +"valuation of the product, after demand has been accounted for (even from " +"other stock moves). This field can be especially helpful for :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average Cost)` accounting, as it " +"conveys which units of stock came into a warehouse first and the value of " +"said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Unit Value`: the cost of one unit of the product for the company " +"(**not** the price to consumers)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Description`: a description of the reason for this stock " +"valuation (typically, a stock move has occurred). By default, this field is " +"set as the concatenation of the :guilabel:`Reference` and " +":guilabel:`Product` fields. However, the field may also display other " +"important messages for this line item, such as a note stating that the line " +"item is an adjustment due to a change in the product's inventory valuation " +"method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Value`: the value of this product's current stock " +"levels for this particular stock move, after demand has been accounted for. " +"Along with :guilabel:`Remaining Quantity`, this field can be especially " +"helpful for :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average " +"Cost)` accounting, as they convey which stock came into a warehouse first " +"and the value of said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:107 +msgid "" +"Some of these settings may not appear unless first enabled in Odoo's " +"**:doc:`Settings <../../../general>`** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:116 +msgid "Stock valuation layers (SVLs)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:118 +msgid "" +"Each line item in the :guilabel:`Stock Valuation` report represents a record" +" in Odoo's system known as a *stock valuation layer (SVL)*. :abbr:`SVLs " +"(stock move layers)` are generated when products move in a way that impacts " +"their stock valuation. Specifically, the stock moves that generate " +":abbr:`SVLs (stock move layers)` are warehouse receipts, deliveries, " +"dropshipping orders, and dropshipping returns. These stock moves must first " +"be validated (by clicking the :guilabel:`Validate` button) for the " +":abbr:`SVL (stock move layer)` to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:125 +msgid "" +"If a product's inventory valuation method changes on the product form, new " +"line items are generated on the :guilabel:`Stock Valuation` report to " +"reflect the resulting :abbr:`SVLs (stock move layers)`. For example, if the " +"valuation method changes from *standard price* to either :abbr:`AVCO " +"(Average Cost)` or :abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting, " +"*revaluation entries* will be automatically posted to reflect the change in " +"pricing for goods that remain in stock. One entry will be negative to " +"\"remove\" the old pricing, and the second entry will be positive to record " +"the new pricing. These entries are connected to journal entries in Odoo's " +"**Accounting** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:133 +msgid "" +"Below is an example of what the :guilabel:`Stock Valuation` table shows when" +" a few stock moves have occurred for a product using standard price " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation table in standard price accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:139 +msgid "" +"Conversely, the following image depicts what the *Stock Valuation* Report " +"table might look like after a product has switched from standard price to " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "" +"Stock valuation table after switching from standard price to FIFO " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:146 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Value` and :guilabel:`Remaining Quantity` fields " +"are derived from what occurs at the :abbr:`SVL (stock move layer)` level in " +"Odoo and, as such, are better understood with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:150 +msgid "" +"Frankie's Consignment Shop buys sweaters at the cost, or :guilabel:`Unit " +"Value`, of `5.00` dollars. For the first time, Frankie's purchases and " +"receives a :guilabel:`Quantity` of `100.00` sweaters in one stock move, then" +" re-sells and delivers `-10.00` sweaters in a second stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:154 +msgid "" +"In the first stock move line item, the :guilabel:`Remaining Quantity` will " +"change from `100.00` to `90.00`, once the second stock move is recorded. " +"This change reflects that, although 100 sweaters were originally purchased, " +"only 90 of those sweaters remain in stock and should be counted in the " +"valuation. Similarly, the :guilabel:`Remaining Value` will drop from " +"`$500.00` to `$450.00`. The :guilabel:`Total Value` will remain at " +"`$500.00`, regardless of subsequent transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:161 +msgid "" +"On the other hand, the :guilabel:`Remaining Quantity` of the second stock " +"move line item will be recorded and remain at `0.00` because the quantity of" +" `-10.00` was sold. In the system, because the :abbr:`SVL (stock move " +"layer)` was a sale, there is no stock left that needs to be valued from that" +" transaction." msgstr "" -"Bestandsalterungsbericht, wobei die Option :guilabel:`Gruppieren nach`: " -":guilabel:`Produkt` ausgewählt und die Spalte :guilabel:`Datum` auf " -":guilabel:`Tag` eingestellt ist. Sie gibt Aufschluss darüber, wie viele " -"Fisch-Sashimi-Produkte an jedem Tag gekauft wurden und wie viel sie gekostet" -" haben. Dies informiert die Geschäftsinhaber darüber, wie viel Bestand pro " -"Tag auf Lager zu verderben droht." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Inventory aging report, showing product row items and day columns." +msgid "" +"Remaining value and quantity are calculated based on :abbr:`SVLs (stock move" +" layers)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:170 +msgid "Change the valuation date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:172 +msgid "" +"To see the valuation of stock moves at a specific date and time, click the " +":guilabel:`Valuation At Date` button, located in the top-left corner of the " +":guilabel:`Stock Valuation` page. The report will show the " +":guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Total Value` of each stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:177 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Quantity` and :guilabel:`Remaining Value` of the " +"stock moves will *not* be point-in-time for any dates chosen in the past. " +"The stock moves shown when selecting a past date will still display the " +"*current on-hand quantity and value* of the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:182 +msgid "" +"A business has 100 sofas in stock on January 1st and sells 20 of those sofas" +" on February 1st. The :guilabel:`Remaining Quantity` of the :abbr:`SVL " +"(stock move layer)` will drop from `100.00` to `70.00` on February 1st. If " +"no other stock moves take place, and on February 1st, the " +":guilabel:`Valuation at Date` is selected as January 1st, the " +":guilabel:`Remaining Quantity` will still show as `70.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:191 +msgid "Pivot view: stock aging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:193 +msgid "" +"From the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, access pivot view by " +"clicking the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(pivot)` icon. This view is " +"essentially a *stock aging report*, and it shows the on-hand quantity and " +"value of inventory by purchase date, which can help monitor products with " +"expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:201 +msgid "" +"By default, the pivot view shows the value of all *product categories* by " +"*day and month*. Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon" +" in each column or row will reveal a drop-down list of options to create a " +"more granular breakdown of the inventory valuation. The drop-down options " +"include: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, :guilabel:`Company`, or " +":guilabel:`Add Custom Group` Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon collapses the field back to an empty state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:208 +msgid "" +"In the table, the :guilabel:`Remaining Qty` column displays the number of " +"on-hand items, and :guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of " +"purchasing these items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock aging report, showing product row items and day columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 +msgid "Graph view" +msgstr "Diagrammansicht" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:219 +msgid "" +"The stock value can be depicted graphically by clicking the :icon:`fa-area-" +"chart` :guilabel:`(graph)` icon. By default, the graph is displayed in " +":icon:`fa-line-chart` line chart view and filtered to show the cumulative " +"total of all inventory value over time in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:223 +msgid "" +"At the top of the report, a :icon:`fa-bar-chart` bar chart or :icon:`fa-pie-" +"chart` pie chart view can be selected instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:227 +msgid ":doc:`Odoo reporting essentials <../../../../essentials/reporting>`" msgstr "" -"Bestandsalterungsbericht mit Artikelzeilen des Produkts und Tagesspalten." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:3 msgid "Locations dashboard" @@ -33131,6 +33238,14 @@ msgstr "" "` zu identifizieren oder um vergangene" " Bestände einzusehen, um die Produktstandorte zu bestimmten Daten zu sehen." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +msgid "" +"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " +":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" +"Das Menü *Berichtswesen* in *Lager* ist nur für Benutzer mit :doc:`Admin-" +"Zugriff <../../../../general/users/access_rights>`." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:16 msgid "" "To access the locations report, the *Storage Locations* feature must be " @@ -33292,6 +33407,10 @@ msgstr "" "eine Uhrzeit im Feld :guilabel:`Lagerbestand zum Zeitpunkt` und klicken Sie " "dann auf :guilabel:`Bestätigen`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 +msgid "Generate reports" +msgstr "Berichte generieren" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:72 msgid "" "After learning how to :ref:`navigate the locations dashboard " @@ -35258,10 +35377,6 @@ msgstr "" ":guilabel:`xlsx herunterladen`: Die Pivot-Datentabelle werden als .xlsx-" "Datei heruntergeladen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 -msgid "Graph view" -msgstr "Diagrammansicht" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" "With the graph view selected, the following options appear between the " @@ -47716,6 +47831,9 @@ msgid "" "field, and `100` was entered in the :guilabel:`Maximum to Replenish` field, " "the button appears as :guilabel:`5 ≤…≤ 100`." msgstr "" +"Wenn beispielsweise im Feld :guilabel:`Minimum aufzufüllen` `5` und im Feld " +":guilabel:`Maximum aufzufüllen` `100` eingegeben wurde, erscheint die " +"Schaltfläche als :guilabel:`5 ≤...≤ 100`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:228 msgid "" @@ -47724,6 +47842,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a Product` pop-up window, except that the :guilabel:`Product`" " and :guilabel:`Bill of Materials` fields cannot be edited." msgstr "" +"Ein Klick auf die Schaltfläche :guilabel:`# ≤...≤ #` öffnet das Pop-up-" +"Fenster :guilabel:`Produktionsplan bearbeiten`. Dieses Pop-up-Fenster ist " +"identisch mit dem Pop-up-Fenster :guilabel:`Produkt hinzufügen`, mit dem " +"Unterschied, dass die Felder :guilabel:`Produkt` und :guilabel:`Stückliste` " +"nicht bearbeitet werden können." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:232 msgid "" @@ -47732,6 +47855,11 @@ msgid "" "Replenish`, and :guilabel:`Maximum to Replenish` fields. Then, click " ":guilabel:`Save` to save the changes." msgstr "" +"Geben Sie im Pop-up-Fenster :guilabel:`Produktionsplan bearbeiten` die " +"gewünschten Werte in die Felder :guilabel:`Zielvorgabe für " +"Sicherheitsbestand`, :guilabel:`Minimum aufzufüllen` und :guilabel:`Maximum " +"aufzufüllen` ein. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern`, um die " +"Änderungen zu speichern." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:237 msgid "Remove a product" @@ -47745,12 +47873,21 @@ msgid "" "menu. Finally, click :guilabel:`Ok` on the :guilabel:`Confirmation` pop-up " "window." msgstr "" +"Um ein Produkt aus dem Produktionszeitplan zu entfernen, markieren Sie das " +"Kontrollkästchen links neben seinem Namen. Klicken Sie dann auf die " +"Schaltfläche :icon:`fa-cog` :guilabel:`Aktionen` am oberen Rand des " +"Bildschirms und wählen Sie :guilabel:`Löschen` aus dem sich öffnenden Drop-" +"down-Menü. Klicken Sie schließlich im Pop-up-Fenster :guilabel:`Bestätigung`" +" auf :guilabel:`Ok`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:244 msgid "" "Deleting a product from the |MPS| removes it, along with all of its data. If" " the product is re-added, its replenishment values must be reconfigured." msgstr "" +"Durch das Löschen eines Produkts aus dem Produktionszeitplan wird es mit " +"allen Daten entfernt. Wenn das Produkt wieder hinzugefügt wird, müssen seine" +" Auffüllwerte neu konfiguriert werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:248 msgid "|MPS| replenishment" @@ -47766,6 +47903,10 @@ msgid "" "replenishment orders for every product below its :guilabel:`Safety Stock " "Target` for the current month." msgstr "" +"Klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Auffüllen` am oberen Rand des " +"Bildschirms, um Auffüllaufträge für jedes Produkt zu generieren, das unter " +"seinem :guilabel:`Zielvorgabe für Sicherheitsbestand` für den aktuellen " +"Monat liegt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:254 msgid "" @@ -52518,6 +52659,9 @@ msgid "" "their price, to have this information auto-populate on an |RFQ| each time " "the product is listed." msgstr "" +"Geben Sie im Reiter :guilabel:`Einkauf` des Produktformulars den Lieferanten" +" und den Preis ein, damit diese Informationen jedes Mal, wenn das Produkt " +"aufgelistet wird, automatisch in eine Angebotsanfrage übernommen werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45 msgid ":doc:`../products/pricelist`" @@ -52541,6 +52685,11 @@ msgid "" " reveal a drop-down menu of additional columns that can be added (or " "removed) from the :guilabel:`Purchase` tab." msgstr "" +"Um Spalten zu aktivieren oder zu deaktivieren, klicken Sie auf das Symbol " +":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(Zusatzoptionen)` auf der rechten " +"Seite der Kopfzeile, um ein Drop-down-Menü mit zusätzlichen Spalten " +"anzuzeigen, die im Reiter :guilabel:`Einkauf` hinzugefügt (oder entfernt) " +"werden können." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:55 msgid "" @@ -52550,16 +52699,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Vendor` section of the pricelist form that appears, add the " "product information as it pertains to the vendor." msgstr "" +"Alternativ können Sie Preise und Lieferzeiten für bestehende Produkte in " +"großen Mengen hinzufügen, indem Sie zu :menuselection:`Einkauf --> " +"Konfiguration --> Lieferantenpreislisten` gehen. Klicken Sie auf " +":guilabel:`Neu` in der oberen linken Ecke. Fügen Sie im Abschnitt " +":guilabel:`Lieferant` des daraufhin angezeigten Preislistenformulars die für" +" den Lieferanten relevanten Produktinformationen hinzu." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:61 msgid "Order products" -msgstr "" +msgstr "Produkte bestellen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:63 msgid "" "With products and prices configured, follow these steps to create and send " "|RFQs| to make purchases for the company." msgstr "" +"Wenn Sie Produkte und Preise konfiguriert haben, führen Sie die folgenden " +"Schritte aus, um Anfragen zu erstellen und zu versenden, um Einkäufe für das" +" Unternehmen zu tätigen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:67 msgid "|RFQ| dashboard" @@ -52580,12 +52738,20 @@ msgid "" "down all |RFQs| in the company, as well as individual ones (where the user " "is the buyer) with a summary of their status." msgstr "" +"Das Dashboard :guilabel:`Angebotsanfragen` zeigt einen Überblick über die " +"Anfragen des Unternehmens und deren Status. Im oberen Teil des Bildschirms " +"werden alle Anfragen des Unternehmens sowie die einzelnen Anfragen (bei " +"denen der Benutzer der Einkäufer ist) mit einer Zusammenfassung ihres Status" +" aufgelistet." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75 msgid "" "The top-right corner also provides a quick report of the company's recent " "purchases by total value, lead times, and number of |RFQs| sent." msgstr "" +"In der rechten oberen Ecke finden Sie außerdem einen schnellen Bericht über " +"die jüngsten Einkäufe des Unternehmens, aufgeschlüsselt nach Gesamtwert, " +"Vorlaufzeiten und Anzahl der gesendeten Angebotsanfragen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:78 msgid "Additionally, the dashboard includes buttons for:" @@ -52645,10 +52811,13 @@ msgid "" "corner of the :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard to reveal a new " "|PO| form." msgstr "" +"Um eine neue Angebotsanfrage zu erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Neu` in der oberen linken Ecke des Dashboards " +":guilabel:`Angebotsanfragen`, um ein neues Bestellformular zu öffnen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:100 msgid "Start by assigning a :guilabel:`Vendor`." -msgstr "" +msgstr "Beginnen Sie mit der Zuweisung eines :guilabel:`Lieferanten`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:102 msgid "" @@ -52656,6 +52825,10 @@ msgid "" "order numbers sent by the vendor. This comes in handy once products are " "received, and the |PO| needs to be matched to the delivery order." msgstr "" +"Das Feld :guilabel:`Lieferantenreferenz` verweist auf die vom Lieferanten " +"gesendeten Verkaufs- und Lieferauftragsnummern. Dies ist nützlich, wenn die " +"Produkte eingegangen sind und die Bestellung mit dem Lieferauftrag " +"abgeglichen werden muss." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:106 msgid "" @@ -52663,24 +52836,36 @@ msgid "" "on recurring orders with set pricing. To view and configure blanket orders, " "head to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase agreements`." msgstr "" +"Das Feld :guilabel:`Rahmenvertrag` bezieht sich auf langfristige " +"Kaufverträge für wiederkehrende Bestellungen mit festen Preisen. Um " +"Rahmenverträge anzuzeigen und zu konfigurieren, gehen Sie zu " +":menuselection:`Einkauf --> Aufträge --> Kaufverträge`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:110 msgid "" "The :guilabel:`Currency` can be changed, if purchasing products from a " "vendor in another country." msgstr "" +"Die :guilabel:`Währung` kann geändert werden, wenn Sie Produkte von einem " +"Lieferanten aus einem anderen Land kaufen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:112 msgid "" "Next, configure an :guilabel:`Order Deadline`, which is the date by which " "the vendor must confirm their agreement to supply the products." msgstr "" +"Als Nächstes konfigurieren Sie eine :guilabel:`Vertragsgültigkeit`, d. h. " +"das Datum, bis zu dem der Lieferant seine Zustimmung zur Lieferung der " +"Produkte bestätigen muss." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:116 msgid "" "After the :guilabel:`Order Deadline` is exceeded, the |RFQ| is marked as " "late, but the products can still be ordered." msgstr "" +"Nach Überschreiten der :guilabel:`Vertragsgültigkeit` wird die " +"Angebotsanfrage als verspätet markiert, die Produkte können aber weiterhin " +"bestellt werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:119 msgid "" @@ -52688,6 +52873,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Order Deadline` and vendor lead time. Tick the checkbox for " ":guilabel:`Ask confirmation` to ask for signage at delivery." msgstr "" +"Die :guilabel:`Erwartete Ankunft` wird automatisch auf der Grundlage der " +":guilabel:`Vertragsgültigkeit` und der Vorlaufzeit des Lieferanten " +"berechnet. Kreuzen Sie das Kästchen :guilabel:`Um Bestätigung bitten` an, um" +" um eine Unterschrift bei der Lieferung zu bitten." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:123 msgid "" @@ -52696,6 +52885,10 @@ msgid "" "activated, the :guilabel:`Deliver to` field appears, with options for the " "order shipment." msgstr "" +"Ist die Funktion :doc:`Lagerorte " +"<../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>` " +"aktiviert, erscheint das Feld :guilabel:`Ausliefern an` mit Optionen für den" +" Versand der Bestellung." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:127 msgid "" @@ -52705,6 +52898,12 @@ msgid "" "field is enabled. Contact names auto-populate here from the **Contacts** " "app." msgstr "" +"Wählen Sie hier die Adresse des Empfangslagers aus, oder wählen Sie " +":guilabel:`Streckengeschäft`, um anzugeben, dass diese Bestellung direkt an " +"den Endkunden versandt werden soll. Wenn :guilabel:`Streckengeschäft` " +"ausgewählt ist, ist das Feld :guilabel:`Adresse für Streckengeschäft` " +"aktiviert. Kontaktnamen werden hier automatisch aus der App **Kontakte** " +"ausgefüllt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133 msgid "Products tab" @@ -52716,6 +52915,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Add a product`, and type in the product name, or select the item " "from the drop-down menu." msgstr "" +"Fügen Sie im Reiter :guilabel:`Produkte` die zu bestellenden Produkte hinzu." +" Klicken Sie auf :guilabel:`Produkt hinzufügen`, und geben Sie den " +"Produktnamen ein, oder wählen Sie den Artikel aus dem Drop-down-Menü." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138 msgid "" @@ -52725,12 +52927,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Create and edit...` to be taken to the product form for that new " "item." msgstr "" +"Um ein neues Produkt zu erstellen und hinzuzufügen, geben Sie den neuen " +"Produktnamen in die Spalte :guilabel:`Produkt` ein, wählen Sie " +":guilabel:`Erstellen [Produktname]` aus dem sich öffnenden Drop-down-Menü " +"und fügen Sie den Stückpreis manuell hinzu. Oder wählen Sie " +":guilabel:`Erstellen und bearbeiten ...`, um zum Produktformular für diesen " +"neuen Artikel zu gelangen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:143 msgid "" ":guilabel:`Catalog` can also be selected to navigate to a product menu from " "the chosen vendor. From here, products can be added to the cart." msgstr "" +":guilabel:`Katalog` kann auch ausgewählt werden, um zu einem Produktmenü des" +" gewählten Lieferanten zu navigieren. Von hier aus können die Produkte in " +"den Warenkorb gelegt werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147 msgid "" @@ -52738,6 +52949,9 @@ msgid "" "clicking the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(right arrow)` icon that " "becomes available upon hovering over the :guilabel:`Product` name." msgstr "" +"Um Anpassungen an Produkten und Preisen vorzunehmen, klicken Sie auf das " +"Symbol :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(Pfeil nach rechts)`, das verfügbar" +" wird, wenn Sie den Mauszeiger über den Namen :guilabel:`Produkt` bewegen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:152 msgid "Send |RFQ|" @@ -52750,16 +52964,25 @@ msgid "" "loaded, ready to send to the vendor's email address (configured in the " "**Contacts** app)." msgstr "" +"Wenn Sie auf :guilabel:`E-Mail versenden` klicken, öffnet sich ein Pop-up-" +"Fenster :guilabel:`E-Mail verfassen`, in dem eine :guilabel:`Einkauf: " +"Angebotsanfrage` geladen, die an die E-Mail-Adresse des Lieferanten " +"(konfiguriert in der App **Kontakte**) gesendet werden kann." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:158 msgid "" "After crafting the desired message, click :guilabel:`Send`. Once sent, the " "|RFQ| moves to the :guilabel:`RFQ Sent` stage." msgstr "" +"Nachdem Sie die gewünschte Nachricht verfasst haben, klicken Sie auf " +":guilabel:`Senden`. Sobald die Nachricht gesendet wurde, wechselt die " +"Angebotsanfrage in die Phase :guilabel:`Anfrage gesendet`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161 msgid "Clicking :guilabel:`Print RFQ` downloads a PDF of the |RFQ|." msgstr "" +"Wenn Sie auf :guilabel:`Angebotsanfrage drucken` klicken, wird eine PDF-" +"Datei der Anfrage heruntergeladen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164 msgid "Confirm order" @@ -52770,6 +52993,8 @@ msgid "" "Clicking :guilabel:`Confirm Order` directly transforms the |RFQ| into an " "active |PO|." msgstr "" +"Durch Anklicken von :guilabel:`Auftrag bestätigen` wird die Angebotsanfrage " +"direkt in eine aktive Bestellung umgewandelt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:169 msgid "" @@ -52778,10 +53003,16 @@ msgid "" "as any internal notes and activities. Messages, notes, and activities can " "also be logged on the chatter." msgstr "" +"Odoo verfolgt die Kommunikation zu jeder Bestellung über das Chatter des " +"Bestellformulars. Dies zeigt die E-Mails, die zwischen dem Benutzer und dem " +"Kontakt gesendet wurden, sowie alle internen Notizen und Aktivitäten. " +"Nachrichten, Notizen und Aktivitäten können auch im Chatter protokolliert " +"werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173 msgid "Once an |RFQ| is confirmed, it creates a |PO|." msgstr "" +"Sobald eine Angebotsanfrage bestätigt ist, wird eine Bestellung erstellt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:175 msgid "" @@ -52789,6 +53020,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirmation Date`, which displays the date and time the user " "confirmed the order." msgstr "" +"Auf der neuen Bestellung ändert sich das Feld :guilabel:`Auftragsfrist` in " +":guilabel:`Bestätigungsdatum`, das das Datum und die Uhrzeit anzeigt, zu der" +" der Benutzer die Bestellung bestätigt hat." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178 msgid "" @@ -52797,12 +53031,19 @@ msgid "" "received. For more information, refer to the documentation on :doc:`managing" " vendor bills `." msgstr "" +"Je nach der gewählten Konfiguration in den Einstellungen der **Einkaufsapp**" +" wird eine *Lieferantenrechnung* erstellt, sobald Produkte bestellt oder " +"erhalten wurden. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation zu " +":doc:`Verwaltung von Lieferantenrechnungen `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:183 msgid "" "After an order is placed, clicking :guilabel:`Receive Products` records the " "reception of new products into the database." msgstr "" +"Nachdem eine Bestellung aufgegeben wurde, wird durch Anklicken von " +":guilabel:`Produkte erhalten` der Empfang neuer Produkte in der Datenbank " +"registriert." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:187 msgid "" @@ -52810,6 +53051,10 @@ msgid "" "creates a receipt document, with the product information and expected " "arrival dates automatically populated." msgstr "" +"Wenn die **Lagerapp** installiert ist, wird durch die Bestätigung einer " +"Bestellung automatisch ein Wareneingangsbeleg erstellt, in dem die " +"Produktinformationen und das voraussichtliche Ankunftsdatum automatisch " +"eingefügt werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products.rst:5 msgid "Products" @@ -52818,7 +53063,7 @@ msgstr "Produkte" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:40 msgid "Import vendor pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lieferantenpreisliste importieren" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:5 msgid "" @@ -52826,6 +53071,9 @@ msgid "" "purchase orders (POs) with the unit price, once the product is added, which " "reduces errors and saves time." msgstr "" +"Legen Sie die Lieferantenpreise so fest, dass Anfragen oder Bestellungen " +"automatisch mit dem Stückpreis ausgefüllt werden, sobald das Produkt " +"hinzugefügt wurde, was Fehler reduziert und Zeit spart." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:8 msgid "" @@ -52833,6 +53081,10 @@ msgid "" "` on the product form, or :ref:`imported in " "bulk `, via an XLSX or CSV file." msgstr "" +"In Odoo können Lieferantenpreislisten entweder :ref:`einzeln " +"` auf dem Produktformular hinzugefügt werden " +"oder :ref:`massenweise ` über eine XLSX-" +" oder CSV-Datei importiert werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:13 msgid "" @@ -52840,6 +53092,9 @@ msgid "" "<../../../essentials/export_import_data>` before uploading vendor " "pricelists." msgstr "" +"Lesen Sie den :doc:`Leitfaden zum Importieren " +"<../../../essentials/export_import_data>`, bevor Sie Lieferantenpreislisten " +"hochladen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:19 msgid "On product form" @@ -52851,12 +53106,17 @@ msgid "" ":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`, and click the " "desired product." msgstr "" +"Um den Lieferantenpreis manuell auf dem Produktformular hinzuzufügen, gehen " +"Sie zur :menuselection:`Einkaufsapp --> Produkte --> Produkte`, und klicken " +"Sie auf das gewünschte Produkt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:25 msgid "" "Product forms are accessible from multiple apps, such as **Sales**, " "**Inventory**, and **Manufacturing**." msgstr "" +"Auf Produktformulare kann über mehrere Apps zugegriffen werden, z. B. " +"**Verkauf**, **Lager** und **Fertigung**." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:28 msgid "" @@ -52864,16 +53124,21 @@ msgid "" "their price, to have this information auto-populate on a request for " "quotation each time the product is listed." msgstr "" +"Geben Sie im Reiter :guilabel:`Einkauf` des Produktformulars den Lieferanten" +" und den Preis ein, damit diese Informationen jedes Mal, wenn das Produkt " +"aufgelistet wird, automatisch in eine Angebotsanfrage übernommen werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:32 msgid "" ":ref:`Vendor pricelist on product form `" msgstr "" +":ref:`Lieferantenpreisliste auf Produktformular " +"`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1 msgid "Vendor pricelist on product form." -msgstr "" +msgstr "Lieferantenpreisliste auf Produktformular" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:42 msgid "" @@ -52882,12 +53147,19 @@ msgid "" "product names, references, and vendor details, is to first :ref:`export a " "pricelist ` from the database." msgstr "" +"Um Lieferantenpreislisten zu importieren, stellen Sie sicher, dass die XLSX-" +" oder CSV-Datei korrekt ausgefüllt ist. Eine korrekt formatierte Vorlage mit" +" Produktnamen, Referenzen und Lieferantenangaben erhalten Sie am besten, " +"indem Sie zunächst :ref:`eine Preisliste aus der Datenbank exportieren " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:46 msgid "" "Modify the exported file, as needed, then import it back into the Odoo " "database." msgstr "" +"Ändern Sie die exportierte Datei nach Bedarf und importieren Sie sie dann " +"wieder in die Odoo-Datenbank." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:51 msgid "Export pricelist" @@ -52904,16 +53176,22 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:55 msgid "On the page, tick the checkbox(es) for the desired vendor pricelists." msgstr "" +"Aktivieren Sie auf der Seite das/die Kontrollkästchen für die gewünschten " +"Lieferantenpreislisten." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:57 msgid "" "Then, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button that appears, and " "choose :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf die angezeigte Schaltfläche :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Aktionen` und wählen Sie :icon:`fa-upload` " +":guilabel:`Exportieren` aus dem Drop-down-Menü." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1 msgid "Show selected exported fields, with the Export button visible." msgstr "" +"Anzeige der ausgewählten exportierten Felder, mit der Exportschaltfläche." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:63 msgid "" @@ -52922,6 +53200,11 @@ msgid "" " the desired field in the :guilabel:`Available fields` section, and click " "the :icon:`fa-plus` :guilabel:`(plus)` icon to the right of the field." msgstr "" +"Im daraufhin angezeigten Pop-up-Fenster werden die im Abschnitt " +":guilabel:`Zu exportierende Felder` aufgeführten Felder in die exportierte " +"Datei aufgenommen. Um weitere Felder hinzuzufügen, suchen Sie das gewünschte" +" Feld im Abschnitt :guilabel:`Verfügbare Felder`, und klicken Sie auf das " +"Symbol :icon:`fa-plus` :guilabel:`(Plus)` rechts neben dem Feld." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:69 msgid "" @@ -52929,18 +53212,27 @@ msgid "" "(import-compatible export)` checkbox, and refer to the section on the " ":ref:`External ID ` field." msgstr "" +"Um bestehende Datensätze zu aktualisieren, markieren Sie das " +"Kontrollkästchen :guilabel:`Ich will Daten aktualisieren (importkompatibler " +"Export)` und lesen Sie den Abschnitt über das Feld :ref:`Externe ID " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:73 msgid "" "For details on commonly-used fields for importing vendor pricelists, see the" " :ref:`Common fields ` section." msgstr "" +"Einzelheiten zu häufig verwendeten Feldern für den Import von " +"Lieferantenpreislisten finden Sie im Abschnitt :ref:`Allgemeine Felder " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:76 msgid "" "Select the desired :guilabel:`Export Format`: :guilabel:`XLSX` or " ":guilabel:`CSV`." msgstr "" +"Wählen Sie das gewünschte :guilabel:`Exportformat`: :guilabel:`XLSX` oder " +":guilabel:`CSV`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:78 msgid "" @@ -52950,6 +53242,12 @@ msgid "" ":guilabel:`(save)` icon. After that, the template is a selectable option " "when clicking the :guilabel:`Template` field." msgstr "" +"Um die ausgewählten Felder als Vorlage zu speichern, klicken Sie auf das " +"Feld :guilabel:`Vorlage` und wählen Sie :guilabel:`Neue Vorlage` aus dem " +"Drop-down-Menü. Geben Sie den Namen der neuen Vorlage ein, und klicken Sie " +"auf das Symbol :guilabel:`fa-floppy-o` :guilabel:`(Speichern)`. Danach ist " +"die Vorlage eine wählbare Option, wenn Sie auf das Feld :guilabel:`Vorlage` " +"klicken." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:83 msgid "Finally, click :guilabel:`Export`." @@ -53014,6 +53312,10 @@ msgid "" ":guilabel:`I want to update data (import-compatible export)` checkbox at the" " top of the :guilabel:`Export Data` pop-up window." msgstr "" +"Um die :guilabel:`Externe ID` für eine Lieferantenpreisliste nachzuschlagen," +" markieren Sie das Kontrollkästchen :guilabel:`Ich möchte Daten " +"aktualisieren (importkompatibler Export)` am oberen Rand des Pop-up-Fensters" +" :guilabel:`Daten exportieren`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:116 msgid "" @@ -53022,6 +53324,10 @@ msgid "" "export)` checkbox ticked results in an export file with two columns " "containing the external ID." msgstr "" +"Wenn Sie :guilabel:`Externe ID` aus dem Abschnitt :guilabel:`Verfügbare " +"Felder` auswählen und das Kontrollkästchen :guilabel:`Ich möchte Daten " +"aktualisieren (importkompatibler Export)` ankreuzen, erhalten Sie eine " +"Exportdatei mit zwei Spalten, die die externe ID enthalten." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:123 msgid "Common fields" @@ -53110,6 +53416,10 @@ msgid "" "it by clicking the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings)` icon, " "and tick the :guilabel:`Quantity` checkbox)" msgstr "" +":guilabel:`Menge` in der Lieferantenpreisliste. (Wenn es nicht sichtbar ist," +" aktivieren Sie es, indem Sie auf das Symbol :icon:`oi-settings-adjust` " +":guilabel:`(Einstellungen)` klicken und das Kontrollkästchen " +":guilabel:`Menge` anklicken)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:149 msgid "`min_qty`" @@ -53161,6 +53471,10 @@ msgid "" "available. For example, if `Azure Interior` is listed first and Wood Corner " "second, their sequences would be `1` and `2`." msgstr "" +"Legt die Reihenfolge der Lieferanten in der Preisliste fest, wenn mehrere " +"Lieferanten verfügbar sind. Wenn zum Beispiel `Azure Interior` an erster " +"Stelle und `Wood Corner` an zweiter Stelle aufgeführt ist, lauten die " +"Sequenzen `1` und `2`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:163 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:171 @@ -53212,6 +53526,11 @@ msgid "" " database, by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration --> " "Vendor Pricelists`." msgstr "" +"Wenn Sie eine Vorlage heruntergeladen haben, füllen Sie die XLSX- oder CSV-" +"Datei mit den erforderlichen Informationen aus. Nachdem Sie alles eingegeben" +" haben, importieren Sie die Datei zurück in die Odoo-Datenbank, indem Sie zu" +" :menuselection:`Einkauf --> Konfiguration --> Lieferantenpreislisten` " +"gehen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:181 msgid "" @@ -53219,6 +53538,9 @@ msgid "" "left corner. In the drop-down menu that appears, click :guilabel:`Import " "records`." msgstr "" +"Klicken Sie auf der Seite auf das Symbol :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Zahnrad)` in der oberen linken Ecke. Klicken Sie in dem " +"erscheinenden Drop-down-Menü auf :guilabel:`Datensätze importieren`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:184 msgid "" @@ -53226,6 +53548,9 @@ msgid "" "selecting the XLSX or CSV file, confirm the correct fields, and click " ":guilabel:`Import`." msgstr "" +"Klicken Sie dann auf :guilabel:`Datei hochladen` in der oberen linken Ecke. " +"Nachdem Sie die XLSX- oder CSV-Datei ausgewählt haben, bestätigen Sie die " +"korrekten Felder und klicken auf :guilabel:`Importieren`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:188 msgid ":doc:`../../../essentials/export_import_data`" @@ -53233,62 +53558,74 @@ msgstr ":doc:`../../../essentials/export_import_data`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:189 msgid ":ref:`Common fields `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Allgemeine Felder `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1 msgid "Upload file screen." -msgstr "" +msgstr "Bildschirm zum Hochladen der Datei." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:195 msgid "Formatting import file" -msgstr "" +msgstr "Importdatei formatieren" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:197 msgid "" "To understand how to format import files for vendor pricelists, consider the" " following example." msgstr "" +"Um zu verstehen, wie Importdateien für Lieferantenpreislisten zu formatieren" +" sind, sehen Sie sich das folgende Beispiel." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:199 msgid "" "`Storage Box` (:guilabel:`Reference`: `E-COM08`) is sold by `Wood Corner` " "for `$10`." msgstr "" +"`Aufbewahrungsbox` (:guilabel:`Referenz`: `E-COM08`) wird von `Wood Corner` " +"für `10 €` verkauft." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:200 msgid "" "`Large Desk` (:guilabel:`Reference`: `E-COM09`) has no records in the vendor" " pricelist." msgstr "" +"`Großer Schreibtisch` (:guilabel:`Referenz`: `E-COM09`) hat keine Einträge " +"in der Lieferantenpreisliste." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:202 msgid "An import file is created to do the following:" -msgstr "" +msgstr "Eine Importdatei wird erstellt, um Folgendes zu tun:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:204 msgid "Update the price for `Wood Corner` from `$10` to `$13`." -msgstr "" +msgstr "Aktualisieren Sie den Preis von `Wood Corner` von `10 €` auf `13 €`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:205 msgid "" "Add pricelist for `Storage Box`: the vendor, `Ready Mat` intends to sell the" " product for `$14`." msgstr "" +"Fügen Sie die Preisliste für `Aufbewahrungsbox` hinzu: der Lieferant, `Ready" +" Mat` beabsichtigt, das Produkt für `14 €` zu verkaufen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:206 msgid "" "Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Wood Corner`, price is `$1299`." msgstr "" +"Fügen Sie eine Preisliste für `Großer Schreibtisch` hinzu: Der Lieferant ist" +" `Wood Corner`, der Preis ist `1299 €`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:207 msgid "" "Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Azure Interior`, price is " "`$1399`." msgstr "" +"Fügen Sie eine Preisliste für `Großer Schreibtisch` hinzu: Der Lieferant ist" +" `Azure Interior`, der Preis ist `1399 €`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:209 msgid "Vendor pricelist data" -msgstr "" +msgstr "Daten der Lieferantenpreisliste" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:212 msgid "id" @@ -53300,15 +53637,15 @@ msgstr "company_id" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:214 msgid "delay" -msgstr "" +msgstr "Verspätung" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:215 msgid "price" -msgstr "" +msgstr "Preis" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:216 msgid "product_tmpl_id" -msgstr "" +msgstr "product_tmpl_id" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:217 msgid "sequence" @@ -53320,23 +53657,23 @@ msgstr "partner_id" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:219 msgid "product.product_supplierinfo_3" -msgstr "" +msgstr "product.product_supplierinfo_3" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:220 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:227 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:234 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:241 msgid "My Company (San Francisco)" -msgstr "" +msgstr "Mein Unternehmen (San Francisco)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:222 msgid "13.00" -msgstr "" +msgstr "13.00" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:223 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:230 msgid "[E-COM08] Storage Box" -msgstr "" +msgstr "[E-COM08] Aufbewahrungsbox" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:225 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:239 @@ -53379,6 +53716,8 @@ msgstr "Azure Interior" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:249 msgid "The *technical field name* was used to create this information." msgstr "" +"Der *technische Feldname* wurde zur Erstellung dieser Informationen " +"verwendet." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:252 msgid "Download the sample files for reference:" @@ -53387,10 +53726,11 @@ msgstr "Laden Sie die Beispieldateien als Referenz herunter:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:254 msgid ":download:`Sample XLSX import file `" msgstr "" +":download:`Muster-XLSX-Importdatei `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:255 msgid ":download:`Sample CSV import file `" -msgstr "" +msgstr ":download:`Muster-CSV-Importdatei `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3 msgid "Configure reordering rules" @@ -53632,6 +53972,11 @@ msgid "" "threshold, companies can create *reordering rules* in Odoo to automate " "purchase orders for specific products." msgstr "" +"Manche Unternehmen verlangen, dass bei bestimmten Produkten immer eine " +"Mindestmenge auf Lager ist. Um zu vermeiden, dass der Bestand unter einen " +"bestimmten Schwellenwert fällt, können Unternehmen in Odoo " +"*Nachbestellregeln* erstellen, um Bestellungen für bestimmte Produkte zu " +"automatisieren." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:9 msgid "" @@ -53770,12 +54115,19 @@ msgid "" "Then, ensure that the :guilabel:`Reordering Rules` smart button reads `0`, " "indicating there are no rules applied to this product." msgstr "" +"Bevor Sie einen Verkaufsauftrag für das Produkt erstellen, vergewissern Sie " +"sich, dass die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Vorrätig` auf dem " +"Produktformular `0,00 Einheiten` anzeigt. Stellen Sie dann sicher, dass die " +"intelligente Schaltfläche :guilabel:`Nachbestellregeln` den Wert `0` hat, " +"was bedeutet, dass für dieses Produkt keine Regeln gelten." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 msgid "" "Product form smart button row displaying reordering rules and on hand " "buttons." msgstr "" +"Zeile mit intelligenten Schaltflächen im Produktformular, die Schaltflächen " +"für „Nachbestellregeln“ und „Vorrätig“ anzeigen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:69 msgid "Trigger temporary reordering rule" @@ -53818,6 +54170,10 @@ msgid "" "Operations --> Replenishment`. Doing so opens the :guilabel:`Replenishment` " "dashboard." msgstr "" +"Um die temporäre Nachbestellregel zu sehen, die für das im Verkaufsauftrag " +"enthaltene nicht vorrätige Produkt erstellt wurde, navigieren Sie zu " +":menuselection:`Lager --> Vorgänge --> Auffüllung`. Dadurch wird das " +"Dashboard :guilabel:`Auffüllung` geöffnet." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:89 msgid "" @@ -53826,16 +54182,24 @@ msgid "" "negative :guilabel:`Forecast` quantity, *Buy* :guilabel:`Route`, and " ":guilabel:`To Order` quantity to replenish can be seen." msgstr "" +"Suchen Sie in diesem Dashboard das Produkt, für das die temporäre " +"Neubestellregel erstellt wurde. In der Produktzeile werden die " +":guilabel:`Vorrätige` Menge, die negative Menge der :guilabel:`Prognose`, " +"die :guilabel:`Route` *Einkaufen* und die :guilabel:`Zu bestellende` zum " +"Auffüllen angezeigt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:93 msgid "" "Additionally, two replenishment options are located to the far-right of the " "row: :guilabel:`Order Once` and :guilabel:`Automate`." msgstr "" +"Zusätzlich befinden sich ganz rechts in der Zeile zwei Auffülloptionen: " +":guilabel:`Einmal bestellen` und :guilabel:`Automatisieren`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 msgid "Replenishment report displaying temporary reordering rule and options." msgstr "" +"Auffüllbericht mit Anzeige der temporären Nachbestellregel und Optionen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:100 msgid "" @@ -53844,6 +54208,11 @@ msgid "" "corner, reading :guilabel:`The following replenishment order has been " "generated`, along with a new purchase order number." msgstr "" +"Um die einmalige, temporäre Nachbestellregel zu verwenden, klicken Sie auf " +":guilabel:`Einmal bestellen`. Diese Aktion löst ein Bestätigungs-Pop-up-" +"Fenster in der oberen rechten Ecke aus, in dem :guilabel:`Der folgende " +"Auffüllungsauftrag wurde generiert.` zusammen mit einer neuen Bestellnummer " +"angezeigt wird." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:105 msgid "" @@ -53851,6 +54220,9 @@ msgid "" "Once`, refresh the page. The temporary reordering rule for the product no " "longer appears in the :guilabel:`Replenishment` dashboard." msgstr "" +"Sobald die Bestellung nach dem Klicken auf :guilabel:`Einmal bestellen` " +"generiert wurde, aktualisieren Sie die Seite. Die temporäre Nachbestellregel" +" für das Produkt erscheint nicht mehr im Dashboard :guilabel:`Auffüllung`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:110 msgid "Complete purchase order" @@ -53863,6 +54235,9 @@ msgid "" "generated :abbr:`PO (purchase order)` from the :guilabel:`Requests for " "Quotation` overview." msgstr "" +"Um die aus dem Dashboard :guilabel:`Auffüllung` erstellte Bestellung " +"anzuzeigen, navigieren Sie zur :menuselection:`Einkaufsapp`, und wählen Sie " +"die generierte Bestellung aus der Übersicht :guilabel:`Angebotsanfragen`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:116 msgid "" @@ -53870,20 +54245,28 @@ msgid "" "Products`. Finally, click :guilabel:`Validate` to complete the purchase " "order." msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Auftrag bestätigen` und dann auf " +":guilabel:`Produkte erhalten`. Klicken Sie schließlich auf " +":guilabel:`Validieren`, um die Bestellung abzuschließen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst-1 msgid "Purchase order for product ordered with temporary reordering rule." msgstr "" +"Bestellung für ein Produkt, das mit einer temporären Nachbestellregel " +"bestellt wurde." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:123 msgid "Now, the original sales order can be delivered and invoiced." msgstr "" +"Nun kann der ursprüngliche Verkaufsauftrag geliefert und fakturiert werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:126 msgid "" "Once the :abbr:`SO (sales order)` is delivered and invoiced, ensure there " "are no reordering rules on the product form." msgstr "" +"Sobald der Verkaufsauftrag geliefert und fakturiert ist, stellen Sie sicher," +" dass es keine Nachbestellregeln auf dem Produktformular gibt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:129 msgid "" @@ -53891,6 +54274,9 @@ msgid "" "product, and confirm that the :guilabel:`Reordering Rules` smart button " "displays `0`." msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Lager --> Produkte --> Produkte`, wählen Sie " +"das Produkt aus und bestätigen Sie, dass die intelligente Schaltfläche " +":guilabel:`Nachbestellregeln` `0` anzeigt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:3 msgid "Purchase units of measure" @@ -54205,6 +54591,11 @@ msgid "" "checks>` and :ref:`quality control points " "`." msgstr "" +"Einen vollständigen Überblick über die Konfiguration einer Qualitätsprüfung " +"oder eines Qualitätskontrollpunkts finden Sie in der Dokumentation zu " +":ref:`Qualitätsprüfungen ` und " +":ref:`Qualitätskontrollpunkte `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:17 msgid "Process an Instructions quality check" @@ -54217,10 +54608,15 @@ msgid "" "work order, the check can be processed on the order itself. Alternatively, a" " check can be processed from the check's page." msgstr "" +"Es gibt mehrere Möglichkeiten, wie Qualitätsprüfungen für *Anweisungen* " +"verarbeitet werden können. Wenn eine Qualitätsprüfung einem bestimmten " +"Fertigungs-, Bestands- oder Arbeitsauftrag zugewiesen ist, kann die Prüfung " +"auf dem Auftrag selbst verarbeitet werden. Alternativ kann eine Prüfung auch" +" von der Seite der Prüfung aus bearbeitet werden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:24 msgid "Process from the quality check's page" -msgstr "" +msgstr "Verarbeitung von der Seite der Qualitätsprüfung" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:26 msgid "" @@ -54241,10 +54637,14 @@ msgid "" " quality check form. If the product does not pass the check, click the " ":guilabel:`Fail` button, instead." msgstr "" +"Wenn das Produkt die Prüfung besteht, klicken Sie auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Bestanden` oberhalb des Formulars für die Qualitätsprüfung. Wenn " +"das Produkt die Prüfung nicht besteht, klicken Sie stattdessen auf die " +"Schaltfläche :guilabel:`Fehlgeschlagen`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:34 msgid "Process quality check on an order" -msgstr "" +msgstr "Qualitätsprüfung auf Auftrag verarbeiten" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:36 msgid "" @@ -54290,6 +54690,10 @@ msgid "" "detailed in the :guilabel:`Quality Check` pop-up window. Finally, click " ":guilabel:`Validate` to confirm that the check has been completed." msgstr "" +"Um eine Qualitätsprüfung mit *Anweisungen* abzuschließen, folgen Sie den " +"Anweisungen im Pop-up-Fenster :guilabel:`Qualitätsprüfung`. Klicken Sie " +"abschließend auf :guilabel:`Validieren`, um zu bestätigen, dass die Prüfung " +"abgeschlossen ist." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:55 msgid "" @@ -54298,6 +54702,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Quality Alert` button that appears at the top of the " "manufacturing or inventory order after the check is validated." msgstr "" +"Wenn bei der Qualitätsprüfung ein Problem oder ein Fehler festgestellt wird," +" muss möglicherweise ein Qualitätsalarm erstellt werden, um ein " +"Qualitätsteam zu benachrichtigen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche " +":guilabel:`Qualitätsalarm`, die nach der Validierung der Prüfung am oberen " +"Rand des Produktions- oder Lagerauftrags erscheint." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:59 msgid "" @@ -54306,6 +54715,10 @@ msgid "" "documentation on :ref:`quality alerts `." msgstr "" +"Wenn Sie auf :guilabel:`Qualitätsalarm` klicken, öffnet sich ein " +"Qualitätsalarmformular auf einer neuen Seite. Eine vollständige Anleitung " +"zum Ausfüllen von Qualitätsalarmformularen finden Sie in der Dokumentation " +"zu :ref:`Qualitätsalarmen `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_check_types/instructions_check.rst:64 msgid "Process work order quality check" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po index c1afa5c29..1ff6746ab 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" @@ -5153,21 +5153,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 msgid "" -":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " -"auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in " +"your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is " +"**required**." msgstr "" -":guilabel:`Datum`: wann, die Veranstaltung stattfindet. Dieses Feld wird " -"automatisch ausgefüllt, kann aber bearbeitet werden und ist ein " -"**Pflichtfeld**." #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " -"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times " +"will be displayed on the website. This field is auto-populated, but " +"modifiable, and is **required**." msgstr "" -":guilabel:`Zeitzone`: die entsprechende Zeitzone der Veranstaltung. Dieses " -"Feld wird automatisch ausgefüllt, kann aber bearbeitet werden und ist ein " -"**Pflichtfeld**." #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po index 7357fc6f9..130174b63 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -17954,6 +17954,8 @@ msgid "" "The options available are: :guilabel:`Previous`, :guilabel:`Before " "Previous`, :guilabel:`Next`, :guilabel:`After Next`." msgstr "" +"Folgende Optionen sind verfügbar: :guilabel:`Vorherige`, :guilabel:`Vor " +"vorheriger`, :guilabel:`Nächste`, :guilabel:`Nach nächster`." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:86 msgid "" @@ -17962,6 +17964,11 @@ msgid "" "data type of *date* (or *datetime*), an error is shown stating " ":guilabel:`Some required fields are not valid`." msgstr "" +"Wenn alle Informationen in das Formular eingegeben wurden, klicken Sie auf " +"die Schaltfläche :guilabel:Speichern`. Wenn eines der Datenquellenfelder " +"nicht mit dem Datentyp *Datum* (oder *Datum/Uhrzeit*) übereinstimmt, wird " +"die Fehlermeldung :guilabel:`Einige erforderliche Felder sind ungültig` " +"angezeigt." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:91 msgid "" @@ -17997,17 +18004,24 @@ msgid "" "to create a new relation filter. The :guilabel:`Filter properties` menu " "displays the following fields for configuration." msgstr "" +"Wählen Sie bei geöffnetem Menü |global-filter| die Schaltfläche " +":guilabel:`Beziehung`, um einen neuen Beziehungsfilter zu erstellen. Das " +"Menü :guilabel:`Filtereigenschaften` zeigt die folgenden Felder zur " +"Konfiguration an." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:112 msgid "" "First, enter a name for the new relation filter in the :guilabel:`Label` " "field." msgstr "" +"Geben Sie zunächst einen Namen für den neuen Beziehungsfilter in das Feld " +":guilabel:`Bezeichnung` ein." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:114 msgid "" "Then, select or search for a model from the :guilabel:`Related model` field." msgstr "" +"Wählen Sie ein Modell aus dem Feld :guilabel:`Zugehöriges Modell` aus." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:116 msgid "" @@ -18020,6 +18034,9 @@ msgid "" "Optionally, set a :guilabel:`Default value` for the :guilabel:`Related " "model`. The available options are records of the model." msgstr "" +"Optional können Sie einen :guilabel:`Standardwert` für da " +":guilabel:`Zugehörige Modell` festlegen. Die verfügbaren Optionen sind " +"Datensätze des Modells." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:122 #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:160 @@ -18029,6 +18046,11 @@ msgid "" "heading, to reveal a list of the data sources in the spreadsheet where each " "data source has a field for matching." msgstr "" +"Als nächstes konfigurieren Sie den :guilabel:`Feldabgleich` für jede " +"Datenquelle. Erweitern Sie dazu den Abschnitt, indem Sie auf die Überschrift" +" :guilabel:`Feldabgleich` klicken, um eine Liste der Datenquellen in der " +"Kalkulationstabelle anzuzeigen, wobei jede Datenquelle ein Feld für den " +"Abgleich hat:" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:126 msgid "" @@ -18044,6 +18066,11 @@ msgid "" "data type of the related model, an error is shown stating :guilabel:`Some " "required fields are not valid`." msgstr "" +"Wenn alle Informationen in das Formular eingegeben wurden, klicken Sie auf " +"die Schaltfläche :guilabel:Speichern`. Wenn eines der Datenquellenfelder " +"nicht mit dem Datentyp des zugehörigen Modells übereinstimmt, wird die " +"Fehlermeldung :guilabel:`Einige erforderliche Felder sind ungültig` " +"angezeigt." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:133 msgid "" @@ -18060,7 +18087,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:0 msgid "A relation filter with the Contact model configured." -msgstr "" +msgstr "Ein Beziehungsfilter mit dem Modell „Kontakt“ konfiguriert." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:149 msgid "" @@ -18074,6 +18101,10 @@ msgid "" "create a new text filter. The :guilabel:`Filter properties` menu displays " "the following fields for configuration." msgstr "" +"Wählen Sie bei geöffnetem Menü |global-filter| die Schaltfläche " +":guilabel:`Text`, um einen neuen Textfilter zu erstellen. Das Menü " +":guilabel:`Filtereigenschaften` zeigt die folgenden Felder zur Konfiguration" +" an." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:155 msgid "" @@ -18865,6 +18896,10 @@ msgid "" " `Axivox `_. In that case, a VoIP server is **not**" " necessary, as the infrastructure is hosted and managed by Axivox." msgstr "" +"Odoo VoIP (Voice over Internet Protocol) kann so eingerichtet werden, dass " +"es mit `Axivox `_ zusammenarbeitet. In diesem Fall " +"ist ein VoIP-Server **nicht** erforderlich, da die Infrastruktur von Axivox " +"gehostet und verwaltet wird." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12 msgid "" @@ -18872,6 +18907,11 @@ msgid "" "to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's" " area, along with the areas the company's users wish to call." msgstr "" +"Um diesen Service zu nutzen, `wenden Sie sich an Axivox " +"`_, um ein Konto zu eröffnen. " +"Vergewissern Sie sich vorher, dass Axivox das Gebiet des Unternehmens " +"abdeckt, sowie die Gebiete, die die Benutzer des Unternehmens anrufen " +"möchten." #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19 msgid "" @@ -18886,6 +18926,8 @@ msgid "" "Next, go to :menuselection:`Settings app --> General Settings --> " "Integrations section`, and fill out the :guilabel:`VoIP` field:" msgstr "" +"Gehen Sie nun zu :menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine Einstellungen " +"--> Integrationen`, füllen Sie das Feld :guilabel:`VoIP` aus:" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:25 msgid "" @@ -21140,7 +21182,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:3 msgid "Dynamic caller ID" -msgstr "" +msgstr "Dynamische Anrufer-ID" #: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po index 8cbc94dd1..e1c4a9169 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7,22 +7,22 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Tiffany Chang, 2024 # Anja Funk , 2024 -# Chris Egal , 2024 # Kevin Harrings , 2024 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2024 # Leon Grill , 2024 # Felix Schubert , 2024 -# Wil Odoo, 2024 +# Chris Egal , 2025 # Larissa Manderfeld, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -86,6 +86,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/qr_code_payment.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 @@ -96,6 +97,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_wallet.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 @@ -114,7 +117,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:24 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:9 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "Configuration" @@ -10227,6 +10230,7 @@ msgid ":ref:`search/favorites`" msgstr ":ref:`search/favorites`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:54 msgid "Point of Sale" msgstr "Kassensystem" @@ -10782,6 +10786,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:50 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" @@ -10878,6 +10883,8 @@ msgstr "" "folgt vor:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:102 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products`." msgstr "Gehen Sie zu :menuselection:`Kassensystem --> Produkte --> Produkte`." @@ -11990,6 +11997,466 @@ msgstr "" " auf der Kassensystemkarte und wählen Sie :guilabel:`Aufträge` aus dem " "Abschnitt :guilabel:`Ansicht`." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:3 +msgid "Online food delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:5 +msgid "" +"**UrbanPiper** is an order management system that integrates with multiple " +"food delivery platforms. It consolidates orders from all connected platforms" +" into a single interface, simplifying the delivery process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:9 +msgid "Supported providers:" +msgstr "Unterstützte Anbieter:" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:11 +msgid "`Careem `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:12 +msgid "`Cari `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:13 +msgid "`ChowNow `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:14 +msgid "`Deliveroo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:15 +msgid "`DoorDash `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:16 +msgid "`EatEasy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:17 +msgid "`Glovo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:18 +msgid "`Grubhub `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:19 +msgid "`HungryPanda `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:20 +msgid "`HungerStation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:21 +msgid "`Jahez `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:22 +msgid "`Just Eat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:23 +msgid "`Mrsool `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:24 +msgid "`Ninja `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:25 +msgid "`NoonFood `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:26 +msgid "`Postmates `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:27 +msgid "`Rafeeq `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:28 +msgid "`SkipTheDishes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:29 +msgid "`Swiggy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:30 +msgid "`Talabat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:31 +msgid "`UberEats `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:32 +msgid "`Zomato `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:40 +msgid "UrbanPiper credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:42 +msgid "Get your Atlas credentials:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:16 +msgid "Go to the :ref:`POS settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:59 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:46 +msgid "" +"Click :guilabel:`Fill this form to get Username & Api key` and fill out the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:47 +msgid "" +"`Go to your Atlas account `_ and retrieve your" +" API key and username by navigating to :menuselection:`Settings --> API " +"Access`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Atlas API access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:56 +msgid "Enable the :guilabel:`Urban Piper` setting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:60 +msgid "Check the :guilabel:`Urban Piper` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:62 +msgid "Set up UrbanPiper:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:64 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Api Key` fields with your " +":ref:`UrbanPiper credentials `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:66 +msgid "" +"Select the desired delivery providers in the :guilabel:`Food Delivery " +"Platforms` field under the :guilabel:`Urban Piper Location` section (i.e., " +"Zomato, Uber Eats)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:68 +msgid "Save the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`+ Create Store` button. Doing so creates a new location" +" on the UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricelist` and :guilabel:`Fiscal Position` fields are " +"automatically selected after saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:75 +msgid "A successful store creation triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:76 +msgid "" +"The store creation process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:78 +msgid "The store is automatically named after your point of sale name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Food delivery connector settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:84 +msgid "Products" +msgstr "Produkte" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:86 +msgid "To make products available individually," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:89 +msgid "Select any product to open its product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:90 +msgid "Go to the :guilabel:`Point of Sale` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:91 +msgid "Complete the :guilabel:`Urban Piper` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:93 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Available on Food Delivery` with the desired POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:94 +msgid "" +"Optionally, set up the :guilabel:`Meal Type` field and enable the " +":guilabel:`Is Recommended` and :guilabel:`Is Alcoholic` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "where to make a single product available for delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:100 +msgid "To make multiple products available for food delivery at once," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:103 +msgid "Click the list icon (:icon:`oi-view-list`) to switch to the list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:104 +msgid "Select the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:105 +msgid "" +"Enter the desired POS in the :guilabel:`Available on Food Delivery` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Product list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:111 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisierung" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:113 +msgid "" +"To make products available on food delivery platforms, synchronize with your" +" UrbanPiper account:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:116 +msgid "Scroll down the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:117 +msgid "Click the :guilabel:`Sync Menu` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:119 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Sync on` timestamp below the :guilabel:`Create Store` " +"and :guilabel:`Sync Menu` buttons updates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:123 +msgid "A successful synchronization triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:124 +msgid "" +"The synchronization process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:128 +msgid "Go live" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:153 +msgid "" +"`Go to the Locations tab `_ of your " +"Atlas account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:131 +msgid "" +"Select the location to activate, then click :guilabel:`Request to go Live`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Request to go live button in the locations tab of the Atlas account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:136 +msgid "In the popup window:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:138 +msgid "Select the platform(s) to activate and click :guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:139 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL` in the " +"corresponding fields to establish the connection between the platform and " +"UrbanPiper." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:141 +msgid "Click the :guilabel:`Request to Go Live` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Go live parameters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:147 +msgid "" +"To find the location's :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL`," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:149 +msgid "Click the location to open its setup form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:150 +msgid "The location's parameters are available in the :guilabel:`HUB` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:151 +msgid "Verify that your location is live:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:154 +msgid "" +"Select any provider in the :guilabel:`Assoc. platform(s)` column to review " +"the status of that platform for this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:158 +msgid "Order flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:160 +msgid "" +"An order placed via the configured delivery platform triggers a " +"notification. To manage these orders, open the orders' list view by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:163 +msgid "Clicking :guilabel:`Review Orders` on the notification popup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:164 +msgid "Clicking the bag-shaped icon for online orders and :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Cart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:170 +msgid "" +"Clicking this icon displays the number of orders at each stage: " +":guilabel:`New`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:172 +msgid "" +"The :guilabel:`New` button indicates newly placed orders, " +":guilabel:`Ongoing` is for accepted orders, and :guilabel:`Done` is for " +"orders ready to be delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:175 +msgid "Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:196 +msgid "Select the desired order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:178 +msgid "Click the :guilabel:`Accept` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:179 +msgid "" +"When an order is accepted, its :guilabel:`Order Status` switches from " +":guilabel:`Placed` to :guilabel:`Acknowledged` and is automatically " +"displayed on the preparation display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:182 +msgid "When the order is ready," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:184 +msgid "Open the orders' list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:185 +msgid "Select the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:186 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Mark as ready` button. Its :guilabel:`Order Status` " +"switches from :guilabel:`Acknowledged` to :guilabel:`Food Ready`, and its " +":guilabel:`Status` switches from :guilabel:`Ongoing` to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:191 +msgid "Order rejection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:193 +msgid "" +"Sometimes, the shop or restaurant may want to **reject** an order. In this " +"case, open the orders' list view," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:197 +msgid "Click the :guilabel:`Reject` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:198 +msgid "Select one of the reasons from the popup window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Reject order pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:204 +msgid "" +"**Swiggy** orders cannot be directly rejected. Attempting to reject one " +"prompts Swiggy customer support to contact the restaurant. Similarly, " +"**Deliveroo**, **JustEat**, and **HungerStation** do not allow order " +"rejection. Always follow the respective provider's guidelines for handling " +"such cases." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" msgstr "Zahlungsmethoden" @@ -13093,10 +13560,12 @@ msgstr "" msgid "" "Click the :guilabel:`Force PDV` button to activate the Point of Sale mode." msgstr "" +"Klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`PDV erzwingen`, um den Point-of-" +"Sale-Modus zu aktivieren." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/mercado_pago.rst-1 msgid "Form to create a new payment method." -msgstr "" +msgstr "Formular, um eine neue Zahlungsmethode zu erstellen." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/mercado_pago.rst:94 msgid "" @@ -14114,6 +14583,468 @@ msgstr "" "Legen Sie eine feste IP-Adresse für den Router Ihrer IoT-Box fest, damit die" " Verbindung nicht unterbrochen wird." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:3 +msgid "Marketing features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:5 +msgid "" +"Use your POS system to engage with customers directly by sending them " +"promotional offers via email or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:9 +msgid "Storing contact details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:11 +msgid "" +"This feature requires your customer's contact details, either their email " +"address or phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:13 +msgid "" +"**Email addresses**: automatically collected and saved in POS orders when " +"sending a receipt by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:15 +msgid "" +"**Phone numbers**: to store phone numbers when sending receipts on WhatsApp " +"or by SMS," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and scroll to the " +":guilabel:`Bills & Receipts` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:19 +msgid "" +"Activate the :guilabel:`WhatsApp Enabled` or :guilabel:`SMS Enabled` " +"option(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "setting to enable to store phone numbers when sending receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:24 +msgid "" +"If a customer’s contact information is missing, it will be automatically " +"saved in POS orders when the receipt is sent via email, SMS, or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:28 +msgid "" +"From a POS order form, navigate to the :guilabel:`Contact Info` category " +"under the :guilabel:`Extra Info` tab, then click the email icon or whatsapp " +"icon to send standalone marketing messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:0 +msgid "pos orders form's standalone marketing message option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:36 +msgid "Email marketing" +msgstr "E-Mail-Marketing" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:38 +msgid "To send marketing emails to your customers from POS orders," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:101 +msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:102 +msgid "Select the orders;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:42 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`Send Email` from the dropdown " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:44 +msgid "" +"Doing so opens an email composing form. Fill it in and hit :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "mail composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:51 +msgid "" +"Save some time by saving your content as a template. Click the vertical " +"ellipsis button and select your template under the :guilabel:`Insert " +"Template` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:53 +msgid "" +"You can also save your content as template for later use. Click the vertical" +" ellipsis button and select :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:57 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Mass Mailing Name` field to create a mass mailing and" +" track its results in the :doc:`Email Marketing app " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:59 +msgid "" +"If an email address is not related to an existing customer, a new customer " +"is automatically created when sending marketing emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:63 +msgid "" +":doc:`Use the email marketing app for more advanced marketing features " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:67 +msgid "Whatsapp marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:74 +msgid "" +"You first need to enable the related server action to send WhatsApp " +"marketing messages from your POS using the phone numbers collected from POS " +"orders. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:77 +msgid "Go to the WhatsApp application;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:78 +msgid "Create a new :ref:`WhatsApp template `;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:79 +msgid "Configure the fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:81 +msgid ":guilabel:`Applies to` field set to :guilabel:`Point of Sale Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:82 +msgid ":guilabel:`Category` field to :guilabel:`Marketing`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Phone Field` to either :guilabel:`Mobile` or :guilabel:`Customer " +"> Phone`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:84 +msgid "Click :guilabel:`Submit for Approval`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:85 +msgid "" +"Once approved, click the :guilabel:`Allow Multi` button to create a server " +"action in the POS orders list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "approved and configured for marketing uses whatsapp template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:92 +msgid "" +"If you modify the template's content, you must request for approval again, " +"as its status returns to the :guilabel:`Draft` state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:96 +msgid ":doc:`WhatsApp configuration <../../productivity/whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:99 +msgid "Send WhatsApp marketing messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:103 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`WhatsApp Message` from the " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:105 +msgid "" +"Doing so opens a WhatsApp message composing form. Select the desired " +"marketing template in the :guilabel:`Template` field and hit :guilabel:`Send" +" Message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "whatsapp composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:112 +msgid "" +"To use WhatsApp marketing in the Point of Sale, approved marketing templates" +" must have the :guilabel:`Allow Multi` option enabled and :guilabel:`Point " +"of Sale Orders` selected in the :guilabel:`Applies to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:115 +msgid "" +"If the server action is displayed without a properly configured template, an" +" error message appears. Click :guilabel:`Configure Templates` and complete " +"the :ref:`WhatsApp setup ` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:120 +msgid ":doc:`../../productivity/whatsapp`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:3 +msgid "Preparation display" +msgstr "Zubereitungsdisplay" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:5 +msgid "" +"The preparation display feature allows you to handle POS orders requiring " +"preparation. Concretely," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:7 +msgid "" +"**For retail**: The preparation team is notified after a payment is " +"completed at the POS to gather the purchased items for customer pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:9 +msgid "" +"**For restaurants**: POS orders inform the kitchen of the meals to be " +"prepared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:14 +msgid "To enable the preparation display feature," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:17 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Preparation` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:18 +msgid "Check the :guilabel:`Preparation Display` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Setting to enable the preparation display feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:24 +msgid "To create and set up a preparation display," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:27 +msgid "Click :guilabel:`New`." +msgstr "Klicken Sie auf :guilabel:`Neu`." + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:28 +msgid "" +"Give the display a descriptive :guilabel:`Name` (e.g., `Main Kitchen`, " +"`Bar`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:29 +msgid "Set it up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Point of Sale`: Select the POS that sends orders to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Product categories`: Specify the POS :guilabel:`Product " +"categories` sent to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Stages`: Define the steps required for the orders to be ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:36 +msgid "Click :guilabel:`Add a line` to add a stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:37 +msgid "Assign specific colors to each stage for clarity (optional)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:38 +msgid "" +"Define an :guilabel:`Alert timer (min)` for each stage to indicate the " +"expected processing time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "preparation display set-up form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:46 +msgid "" +"To edit a pre-existing preparation display, click the vertical ellipsis " +"button (:icon:`fa-ellipsis-v`) on the display's card and select " +":guilabel:`Configure`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:52 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display` to " +"get an overview of all your displays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Kanban view of the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:59 +msgid "The display card shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:61 +msgid "The configured stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:62 +msgid "The number of orders currently :guilabel:`In progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:63 +msgid "" +"The :guilabel:`Average time` employees usually take to complete an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:66 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Kitchen Display` app icon on your Odoo Dashboard for " +"quicker access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:69 +msgid "Using the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:71 +msgid "" +"To access the preparation display, click :guilabel:`Preparation Screen`. " +"This interface, designed for employees, shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:74 +msgid "" +"**Stages and order count**: Displays the progress of orders across stages " +"such as `To prepare`, `Ready`, and `Completed`, along with the number of " +"orders in each stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:76 +msgid "" +"**Ordered products by category**: Lists all items in progress, grouped by " +"POS categories (e.g., `Drinks`, `Food`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:78 +msgid "**Order cards**: Summarizes individual orders, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:80 +msgid "Associated tables and order numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:81 +msgid "Status, such as `Ready`, highlighted with the defined colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:82 +msgid "Waiting time, with visual indicators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:85 +msgid "" +"The duration indicator turns red if the elapsed time exceeds the predefined " +"alert time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "the preparation display interface with orders to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:91 +msgid "To update order progress:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:93 +msgid "Click items on the order card to cross them off individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:94 +msgid "Click the order card itself to mark all items at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:95 +msgid "" +"The card automatically moves to the next stage once every item is crossed " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:96 +msgid "" +"Click :icon:`fa-undo` :guilabel:`Recall` to move an order back to the " +"previous stage if you mistakenly sent it to the next stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 +msgid "Customer display" +msgstr "Kundendisplay" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:102 +msgid "" +"In parallel, click :guilabel:`Order Status Screen` to open the customer " +"interface. This interface, designed for customers, provides an overview of " +"orders that are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:105 +msgid ":guilabel:`Ready` for pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:106 +msgid ":guilabel:`Almost there`, indicating they are taken care of." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:109 +msgid "The order number can be found at the top of the customer's receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5 msgid "Pricing features" msgstr "Funktionen der Preisgestaltung" @@ -16603,10 +17534,6 @@ msgstr "" " Barcodes, um Ihre Mitarbeiter ` in Ihrem Kassensystem" " zu protokollieren." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 -msgid "Customer display" -msgstr "Kundendisplay" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" "The **customer display** feature provides customers with real-time checkout " @@ -17955,40 +18882,6 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "Von Amazon versendet, je nach von Odoo synchronisierter Lieferstatus." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 -msgid "" -"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " -"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " -"By Amazon)`." -msgstr "" -"Die Bestandssynchronisierung unterstützt derzeit **nicht** den Verkauf " -"desselben Produkts als :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *und* :abbr:`FBA " -"(Fulfilled By Amazon)`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 -msgid "" -"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " -"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." -msgstr "" -"Manchmal, wenn Lagerbestände für alle Produkte gesendet werden, löst dies " -"ein Bestandsproblem bei Amazon aus, da Amazon fälschlicherweise davon " -"ausgeht, dass das Produkt :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` eine gewisse " -"Menge in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` aufweist." - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 -msgid "" -"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " -"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " -"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." -msgstr "" -"Amazon verkauft es dann als :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, statt es " -"aus dem eigenen Lagerhaus zu nehmen. Odoo-Entwickler arbeiten derzeit an der" -" Lösung des Problems, um zukünftige Ungereimtheiten zu vermeiden." - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -18001,7 +18894,7 @@ msgstr "" "Ausstellung von Rückerstattungen, **müssen** wie üblich über *Amazon Seller " "Central* verwaltet werden." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -18019,11 +18912,11 @@ msgstr "" "Kundendaten werden nach einer :abbr:`FBA (Fulfilled by Amazon)`-Bestellung " "nicht mehr an den Verkäufer übermittelt." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Supported marketplaces" msgstr "Unterstützte Marketplaces" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." @@ -18032,92 +18925,92 @@ msgstr "" " es möglich, :ref:`einen neuen Marketplace hinzuzufügen `." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 msgid "**North America region**" msgstr "**Region Nordamerika**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "US" msgstr "USA" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**Europe region**" msgstr "**Region Europa**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Spain" msgstr "Spanien" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "France" msgstr "Frankreich" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "UK" msgstr "UK" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Italy" msgstr "Italien" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Netherlands" msgstr "Niederlande" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:200 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`manage`" @@ -18169,6 +19062,37 @@ msgstr "" "Verkaufsauftrag und ein Kunde in Odoo erstellt (wenn der Kunde bereits in " "der Datenbank existiert)." +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" +"Die Bestandssynchronisierung unterstützt derzeit **nicht** den Verkauf " +"desselben Produkts als :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *und* :abbr:`FBA " +"(Fulfilled By Amazon)`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" +"Manchmal, wenn Lagerbestände für alle Produkte gesendet werden, löst dies " +"ein Bestandsproblem bei Amazon aus, da Amazon fälschlicherweise davon " +"ausgeht, dass das Produkt :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` eine gewisse " +"Menge in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` aufweist." + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" +"Amazon verkauft es dann als :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, statt es " +"aus dem eigenen Lagerhaus zu nehmen. Odoo-Entwickler arbeiten derzeit an der" +" Lösung des Problems, um zukünftige Ungereimtheiten zu vermeiden." + #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is cancelled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " @@ -27886,7 +28810,7 @@ msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" msgstr ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:167 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:158 msgid "Optional Products tab" msgstr "Reiter „Optionale Produkte“" @@ -28352,13 +29276,13 @@ msgstr ":doc:`deadline`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:258 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:329 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" @@ -29078,7 +30002,6 @@ msgstr "" " einem erhöhten Absatz verhelfen kann." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:166 msgid "" "For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " "order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " @@ -29120,7 +30043,7 @@ msgstr "" " Dadurch wird ein leeres Feld in der Spalte :guilabel:`Produkt` angezeigt." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:27 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:183 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:179 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with products from the database appear. " "Select the desired product from the drop-down menu to add it as an optional " @@ -29150,7 +30073,6 @@ msgstr "" "auf `1` eingestellt, aber kann jederzeit bearbeitet werden." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:39 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " "the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." @@ -30258,75 +31180,53 @@ msgstr "Angebotsvorlagen" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " -"templates for common products or services that the business offers." +"Reusable quotation templates can be made in Odoo's **Sales** app for common " +"products or services." msgstr "" -"In Odoo *Verkauf* haben Vertriebsmitarbeiter die Möglichkeit, " -"wiederverwendbare Angebotsvorlagen für gängige Produkte oder " -"Dienstleistungen, die das Unternehmens anbietet." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:7 msgid "" "By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " -"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"at a quicker pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -"Mithilfe dieser Vorlagen können Angebote maßgeschneidert und viel schneller " -"an Kunden versandt werden, ohne dass bei jeder Verkaufsverhandlung neue " -"Angebote von Grund auf erstellt werden müssen." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations \\& " -"Orders` heading." +"To use quotation templates, begin by activating the setting in " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and scroll to the" +" :guilabel:`Quotations &_Orders` heading." msgstr "" -"Aktivieren Sie zunächst die Einstellung unter :menuselection:`Verkauf --> " -"Konfiguration --> Einstellungen`, und scrollen Sie zur Überschrift " -":guilabel:`Angebote \\& Aufträge`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 msgid "" -"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " -"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " -"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +"Under the heading, tick the :guilabel:`Quotation Templates` checkbox. Doing " +"so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which a default " +"quotation template can be chosen from the drop-down menu." msgstr "" -"Kreuzen Sie in diesem Bereich das Kästchen neben der Option " -":guilabel:`Angebotsvorlagen` an. Dadurch wird ein neues Feld " -":guilabel:`Standardvorlage` eingeblendet, in dem Sie eine Standardvorlage " -"für Angebote aus einem Drop-down-Menü auswählen können." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "Wie Angebotsvorlagen in Odoo Verkauf aktiviert werden." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:25 msgid "" -"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " -"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " -":guilabel:`Default Template` field." +"Upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an internal " +":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Quotation Templates` link appears beneath " +"the :guilabel:`Default Template` field." msgstr "" -"Wenn Sie die Funktion :guilabel:`Angebotsvorlage` aktivieren, erscheint " -"außerdem ein interner Link :guilabel:`➡️ Angebotsvorlagen` unter dem Feld " -":guilabel:`Standardvorlage`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:28 msgid "" -"Clicking that link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " +"Clicking this link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " "which templates can be created, viewed, and edited." msgstr "" -"Wenn Sie auf diesen Link klicken, wird die Seite " -":guilabel:`Angebotsvorlagen` angezeigt, auf der Sie Vorlagen erstellen, " -"ansehen und bearbeiten können." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" -"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, do not forget to click the " ":guilabel:`Save` button to save all changes made during the session." msgstr "" -"Bevor Sie die Seite :guilabel:`Einstellungen` verlassen, vergessen Sie " -"nicht, auf die Schaltfläche :guilabel:`Speichern` zu klicken, um alle " -"während der Sitzung vorgenommenen Änderungen zu speichern." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:37 msgid "Create quotation templates" @@ -30334,17 +31234,13 @@ msgstr "Angebotsvorlagen erstellen" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:39 msgid "" -"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " -"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"To create a quotation template, click the :guilabel:`Quotation Templates` " +"link on the :guilabel:`Settings` page once :guilabel:`Quotation templates` " +"are enabled, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " "Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " "Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " "edited." msgstr "" -"Klicken Sie auf der Seite :guilabel:`Einstellungen` auf den Link " -":guilabel:`Angebotsvorlagen`, oder navigieren Sie zu :menuselection:`Verkauf" -" --> Konfiguration --> Angebotsvorlagen`. Beide Optionen öffnen die Seite " -":guilabel:`Angebotsvorlagen`, auf der Sie Angebotsvorlagen erstellen, " -"ansehen und bearbeiten können." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Quotation templates page in the Odoo Sales application." @@ -30354,18 +31250,14 @@ msgstr "Die Seite der Angebotsvorlage in Odoo Verkauf." msgid "" "To create a new quotation template, click the :guilabel:`New` button, " "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " -"template form that can be customized in a number of ways." +"template form that can be customized." msgstr "" -"Um eine neue Angebotsvorlage zu erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche " -":guilabel:`Neu` in der oberen linken Ecke. Daraufhin wird ein leeres " -"Formular für die Angebotsvorlage angezeigt, das Sie auf verschiedene Weise " -"anpassen können." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "Eine neue Angebotsvorlage in Odoo Verkauf erstellen." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:53 msgid "" "Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " "Template` field." @@ -30373,7 +31265,7 @@ msgstr "" "Beginnen Sie mit der Eingabe eines Namens für die Vorlage in das Feld " ":guilabel:`Angebotsvorlage`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:55 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Quotation Validity` field, designate how many days " "the quotation template will remain valid for, or leave the field on the " @@ -30383,18 +31275,14 @@ msgstr "" " die Angebotsvorlage gültig sein soll, oder belassen Sie das Feld auf dem " "Standardwert `0`, damit die Vorlage unbegrenzt gültig ist." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank field to " -"reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured " -"email template to be sent to customers upon confirmation of an order." +"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank drop-down " +"menu to select a preconfigured email template to be sent to customers upon " +"confirmation of an order." msgstr "" -"Als nächstes klicken Sie im Feld :guilabel:`Bestätigungsmail` auf das leere " -"Feld, um ein Dropdown-Menü zu öffnen. Wählen Sie in diesem Dropdown-Menü " -"eine vorkonfigurierte E-Mail-Vorlage aus, die bei Bestätigung eines Auftrags" -" an den Kunden gesendet wird." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "" "To create a new email template directly from the :guilabel:`Confirmation " "Mail` field, start typing the name of the new email template in the field, " @@ -30406,7 +31294,7 @@ msgstr "" " wählen Sie dann entweder :guilabel:`Erstellen` oder :guilabel:`Erstellen " "und bearbeiten ...` aus dem Dropdown-Menü aus, das erscheint." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:67 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create` creates the email template, which can be edited" " later." @@ -30414,16 +31302,12 @@ msgstr "" "Durch Auswahl von :guilabel:`Erstellen` wird die E-Mail-Vorlage erstellt, " "die später bearbeitet werden kann." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create and edit...` creates the email template, and a " ":guilabel:`Create Confirmation Mail` pop-up window appears, in which the " -"email template can be customized and configured right away." +"email template can be customized and configured immediately." msgstr "" -"Durch Auswahl von :guilabel:`Erstellen und bearbeiten ...` wird die E-Mail-" -"Vorlage erstellt und ein Pop-up-Fenster :guilabel:`Bestätigungsmail " -"erstellen` erscheint, in dem die E-Mail-Vorlage sofort angepasst und " -"konfiguriert werden" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" @@ -30433,16 +31317,13 @@ msgstr "" "Pop-up-Fenster „Bestätigungsmail erstellen“ aus dem Formular für die " "Angebotsvorlage in Odoo Verkauf." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76 msgid "" -"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to " -"save the email template and return to the quotation form." +"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save & Close` to save " +"the email template and return to the quotation form." msgstr "" -"Wenn Sie alle Änderungen vorgenommen haben, klicken Sie auf " -":guilabel:`Speichern & schließen`, um die E-Mail-Vorlage zu speichern und " -"zum Angebotsformular zurückzukehren." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field" " to designate to which company this quotation template applies." @@ -30451,7 +31332,7 @@ msgstr "" "Angebotsvorlage gilt, wenn Sie in einer Umgebung mit mehreren Unternehmen " "arbeiten." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 msgid "" "If a journal is set in the :guilabel:`Invoicing Journal` field, all sales " "orders with this template will invoice in that specified journal. If no " @@ -30463,7 +31344,7 @@ msgstr "" "fakturiert. Wenn in diesem Feld kein Journal angegeben ist, wird das " "Verkaufsjournal mit der niedrigsten Sequenz verwendet." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "" "If the :guilabel:`Online Signature` and/or :guilabel:`Online Payment` " "features are activated in the :guilabel:`Settings` (:menuselection:`Sales " @@ -30475,7 +31356,7 @@ msgstr "" "Konfiguration --> Einstellungen`) aktiviert sind, stehen diese Optionen in " "den Formularen der Angebotsvorlagen zur Verfügung." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:90 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Signature` to request an online " "signature from the customer to confirm an order." @@ -30483,7 +31364,7 @@ msgstr "" "Kreuzen Sie das Kästchen neben :guilabel:`Online-Signatur` an, um vom Kunden" " eine Online-Signatur zur Bestätigung eines Auftrags anzufordern." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Payment` to request an online payment" " from the customer to confirm an order. When :guilabel:`Online Payment` is " @@ -30495,7 +31376,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Online-Zahlung` markiert ist, erscheint ein neues Prozentfeld, in" " das ein bestimmter Prozentsatz der Zahlung eingegeben werden kann." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:97 msgid "" "Both options, :guilabel:`Online Signature` and :guilabel:`Online Payment` " "can be enabled simultaneously, in which case the customer must provide " @@ -30506,7 +31387,7 @@ msgstr "" "**sowohl** Unterschriften **als auch** eine Zahlung leisten, um einen " "Auftrag zu bestätigen." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:101 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring Plan` field, choose from a variety of pre-" "configured amounts of time (e.g. :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Quarterly`," @@ -30517,7 +31398,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Vierteljährlich` usw.), um festzulegen, wie oft diese " "Angebotsvorlage erscheinen soll." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Recurring Plan` field **only** applies to subscription plans." " For more information, check out the documentation on " @@ -30527,11 +31408,11 @@ msgstr "" "angewendet. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation zu " ":doc:`../../subscriptions/plans`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:113 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:110 msgid "Lines tab" msgstr "Reiter „Zeilen“" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " "template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking " @@ -30546,7 +31427,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Notiz hinzufügen` mit zusätzlichen Informationen (wie " "Garantiedetails, Bedingungen usw.) versehen." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:117 msgid "" "To add a product to a quotation template, click :guilabel:`Add a product` in" " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " @@ -30556,42 +31437,30 @@ msgstr "" "Reiter :guilabel:`Zeilen` eines Angebotsvorlagenformulars. Dadurch wird ein " "leeres Feld in der Spalte :guilabel:`Produkt` angezeigt." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with existing products in the database " -"appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the " -"quotation template." +"appears. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the" +" quotation template." msgstr "" -"Wenn Sie darauf klicken, wird ein Dropdown-Menü mit vorhandenen Produkten " -"aus der Datenbank angezeigt. Wählen Sie das gewünschte Produkt aus dem " -"Dropdown-Menü, um es zur Angebotsvorlage hinzuzufügen." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 msgid "" -"If the desired product isn't readily visible, type the name of the desired " +"If the desired product is not readily visible, type the name of the desired " "product in the :guilabel:`Product` field, and the option appears in the " "drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search " "More...` from the drop-down menu." msgstr "" -"Wenn das gewünschte Produkt nicht direkt sichtbar ist, geben Sie den Namen " -"des gewünschten Produkts in das Feld :guilabel:`Produkt` ein, und die Option" -" erscheint im Dropdown-Menü. Sie können die Produkte auch finden, indem Sie " -"im Dropdown-Menü auf :guilabel:`Mehr suchen ...` klicken." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:128 msgid "" -"In Odoo 17, it is now possible to add event-related products (booths and " -"registrations) to quotation templates. To do so, click the " -":guilabel:`Product` field, type in `Event`, and select the desired event-" -"related product from the resulting drop-down menu." +"It is possible to add event-related products (booths and registrations) to " +"quotation templates. To do so, click the :guilabel:`Product` field, type in " +"`Event`, and select the desired event-related product from the resulting " +"drop-down menu." msgstr "" -"In Odoo 17 ist es jetzt möglich, veranstaltungsbezogene Produkte (Stände und" -" Registrierungen) zu Angebotsvorlagen hinzuzufügen. Klicken Sie dazu auf das" -" Feld :guilabel:`Produkt`, geben Sie `Veranstaltung` ein und wählen Sie das " -"gewünschte veranstaltungsbezogene Produkt aus dem resultierenden Dropdown-" -"Menü aus." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" "When a product is added to a quotation template, the default " ":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time." @@ -30600,16 +31469,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`Menge` standardmäßig auf `1` eingestellt, aber kann jederzeit " "bearbeitet werden." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 msgid "" -"Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the " +"Then, drag and drop the product to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." msgstr "" -"Ziehen Sie dann das Produkt mit Hilfe des Symbols :guilabel:`sechs " -"Quadrate`, das sich links von jeder Position befindet, an die gewünschte " -"Stelle." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 msgid "" "To add a *section*, which serves as a header to organize the lines of a " "sales order, click :guilabel:`Add a section` in the :guilabel:`Lines` tab. " @@ -30624,59 +31490,49 @@ msgstr "" "Abschnitts eingeben können. Wenn Sie den Namen eingegeben haben, klicken Sie" " weg, um den Abschnittsnamen zu speichern." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:144 +msgid "" +"Then, drag and drop the section name to the desired position, via the " +":icon:`oi-apps` :guilabel:`(six squares)` icon, located to the left of each " +"line item." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 msgid "" -"Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the " -":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." -msgstr "" -"Ziehen Sie dann den Abschnittnamen mithilfe des Symbols :guilabel:`sechs " -"Quadrate`, das sich links von jeder Position befindet, an die gewünschte " -"Stelle." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:150 -msgid "" -"To add a note, which would appear as a piece of text for the customer on the" -" quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " +"To add a note, which appears as a piece of text for the customer on the " +"quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" -"Um eine Notiz hinzuzufügen, die als Text für den Kunden auf dem Angebot " -"erscheint, klicken Sie im Reiter :guilabel:`Zeilen` auf :guilabel:`Notiz " -"hinzufügen`. Wenn Sie darauf klicken, erscheint ein leeres Feld, in das Sie " -"die gewünschte Notiz des Abschnitts eingeben können. Wenn Sie die Notiz " -"eingegeben haben, klicken Sie weg, um die Notiz zu speichern." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 +msgid "" +"Then, drag and drop the note to the desired position, via the :icon:`oi-" +"apps` :guilabel:`(six squares)` icon." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:154 msgid "" -"Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six" -" squares` icon." -msgstr "" -"Ziehen Sie dann die Notiz mithilfe des Symbols :guilabel:`sechs Quadrate` an" -" die gewünschte Position." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:156 -msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Lines` tab (product, section, " -"and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right " -"side of the line." +"and/or note), click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon on" +" the far-right side of the line." msgstr "" -"Um irgendein Zeilenelement aus Reiter :guilabel:`Zeilen` (Produkt, Abschnitt" -" und/oder Notiz) zu entfernen, klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`🗑️ " -"(Papierkorb)` ganz rechts in der Zeile." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 msgid "" -"The use of *optional products* is a marketing strategy that involves the " -"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " -"useful and related products to customers, which may result in an increased " -"sale." +"Using *optional products* is a marketing strategy that involves the cross-" +"selling of products along with a core product. The aim is to offer useful " +"and related products to customers, which may result in an increased sale." msgstr "" -"Die Verwendung von *optionalen Produkten* ist eine Marketingstrategie, die " -"das Cross-Selling von Produkten zusammen mit einem Hauptprodukt beinhaltet. " -"Das Ziel ist es, den Kunden nützliche und verwandte Produkte anzubieten, was" -" zu einem erhöhten Absatz verhelfen kann." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:165 +msgid "" +"If a customer wants to buy a car, they have the choice to order massaging " +"seats as an additional product that compliments the car, or ignore the offer" +" and buy the car alone." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" "Optional products appear as a section on the bottom of sales orders and " "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " @@ -30692,20 +31548,14 @@ msgstr "" "Optionale Produkte, die in einem typischen Verkaufsauftrag mit Odoo Verkauf " "erscheinen." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:174 msgid "" "In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " "cross-selling product related to the original items in the :guilabel:`Lines`" -" tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" -" offering as added value for the prospective buyer." +" tab, if applicable." msgstr "" -"Fügen Sie im Reiter :guilabel:`Optionale Produkte` eine Zeile für jedes " -"Cross-Selling-Produkt hinzu, das mit den ursprünglichen Artikeln im Reiter " -":guilabel:`Zeilen` in Verbindung steht, falls zutreffend. Die hier " -"hinzugefügten Produkte ergänzen idealerweise das ursprüngliche Angebot als " -"Mehrwert für den potenziellen Käufer." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a line` reveals a blank field in the " ":guilabel:`Product` column." @@ -30713,87 +31563,59 @@ msgstr "" "Durch Klick auf :guilabel:`Zeile hinzufügen` erscheint ein leeres Feld in " "der Spalte :guilabel:`Produkt`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:190 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:182 +msgid "" +"To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " +"the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "Optional products are **not** required to create a quotation template." msgstr "" "Optionale Produkte sind **nicht** erforderlich, um eine Angebotsvorlage zu " "erstellen." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:193 -msgid "Terms \\& Conditions tab" -msgstr "Reiter „Geschäftsbedingungen“" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:189 +msgid "Terms & Conditions tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Terms & Conditions` tab provides the opportunity to add terms" +" and conditions to the quotation template. To add terms and conditions, type" +" the desired terms and conditions in this tab." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:195 -msgid "" -"The :guilabel:`Terms \\& Conditions` tab provides the opportunity to add " -"terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," -" simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." -msgstr "" -"Der Reiter :guilabel:`Geschäftsbedingungen` bietet die Möglichkeit, der " -"Angebotsvorlage Bedingungen und Konditionen hinzuzufügen. Um Bedingungen " -"hinzuzufügen, geben Sie einfach die gewünschten Bedingungen in diesem Reiter" -" ein (oder kopieren/einfügen Sie sie)." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:200 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:198 msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." msgstr "" "Geschäftsbedingungen sind **nicht** erforderlich, um eine Angebotsvorlage zu" " erstellen." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:206 -msgid "PDF Quote Builder tab" -msgstr "Reiter „PDF-Angebotsbauer“" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:208 -msgid "" -"The :guilabel:`PDF Quote Builder` tab provides options to compose an " -"attractive quotation, with more information and visually-pleasing elements, " -"to highlight products and/or services." -msgstr "" -"Der Reiter :guilabel:`PDF-Angebotsbauer` bietet Optionen zur Erstellung " -"eines attraktiven Angebots mit mehr Informationen und visuell ansprechenden " -"Elementen, um Produkte und/oder Dienstleistungen hervorzuheben." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 -msgid "" -"To upload customer :guilabel:`Header pages` and :guilabel:`Footer pages`, " -"click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon to the right of the respective pages." -" Click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon to delete an uploaded PDF." -msgstr "" -"Um :guilabel:`Kopfzeilenseiten` und :guilabel:`Fußzeilenseiten` für Kunden " -"hochzuladen, klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`✏️ (Bleistift)` rechts " -"neben den jeweiligen Seiten. Klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`🗑️ " -"(Papierkorb)`, um eine hochgeladene PDF-Datei zu löschen." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:216 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" -msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:219 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:201 msgid "Use quotation templates" msgstr "Angebotsvorlagen verwenden" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 msgid "" "When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> New`), choose a " -"pre-configured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." msgstr "" -"Wenn Sie ein Angebot erstellen (:menuselection:`Verkaufsapp --> Neu`), " -"wählen Sie eine vorkonfigurierte Vorlage im des Feld " -":guilabel:`Angebotsvorlage`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:207 +msgid "" +"The order of the templates in the :guilabel:`Quotation Template` field is " +"determined by the order of the templates in the Quotation Templates form. " +"The order of the quotations in the Quotation Templates form does **not** " +"affect anything else." msgstr "" -"Das Feld „Angebotsvorlagen“ in einem Standardangebotsformular in Odoo " -"Verkauf." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 msgid "" "To view what the customer will see, click the :guilabel:`Preview` button at " "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" @@ -30808,54 +31630,33 @@ msgstr "" msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." msgstr "Vorschau einer Angebotsvorlage in Odoo Verkauf." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:237 -msgid "" -"Quotation template design uses the same methodology and functionality with " -"design building blocks as a typical web page design with Odoo *Website*. Be " -"sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " -"learn more." -msgstr "" -"Die Gestaltung von Angebotsvorlagen verwendet dieselbe Methodik und " -"Funktionalität mit Design-Bausteinen wie eine typische Webseitengestaltung " -"mit Odoo *Website*. Schauen Sie sich unbedingt die Dokumentation unter " -":doc:`../../../websites/website` an, um mehr zu erfahren." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:241 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:218 msgid "" "When all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " -"button to put those configurations into place." +"button to save the configuration." msgstr "" -"Wenn alle Bausteine und Anpassungen abgeschlossen sind, klicken Sie auf die " -"Schaltfläche :guilabel:`Speichern`, um diese Konfigurationen zu validieren." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:244 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 msgid "" -"There is also a blue banner at the top of the quotation template design with" -" a link to quickly return :guilabel:`Back to edit mode`. When clicked, Odoo " -"returns to the quotation form in the back-end of the *Sales* application." +"The blue banner located at the top of the quotation template preview can be " +"used to quickly return :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Back to edit mode`." +" When clicked, Odoo returns to the quotation form in the back-end of the " +"*Sales* application." msgstr "" -"Es gibt auch ein blaues Banner am oberen Rand der Angebotsvorlage mit einem " -"Link, über das Sie schnell zurückkehren können :guilabel:`Zurück zum " -"Bearbeitungsmodus`. Wenn Sie darauf klicken, kehrt Odoo zum Angebotsformular" -" im Backend der *Verkaufsapp* zurück." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:226 msgid "Mass cancel quotations/sales orders" msgstr "Angebote/Verkaufsaufträge massenweise stornieren" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:251 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 msgid "" "Cancel multiple quotations (or sales orders) by navigating to the " ":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations` dashboard, landing, by " "default, in the list view. Then, on the left side of the table, tick the " -"preferred checkboxes for removal." +"checkboxes for the quotations to be canceled." msgstr "" -"Stornieren Sie mehrere Angebote (oder Verkaufsaufträge), indem Sie zu " -":menuselection:`Verkauf --> Aufträge --> Angebote` navigieren, auf der Sie " -"standardmäßig auf der Listenansicht landen. Kreuzen Sie dann oben links auf " -"der Tabelle die gewünschten Kästchen zum Entfernen an." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:233 msgid "" "Select all records in the table by selecting the checkbox column header at " "the top-left of the table; the total number of selected items are displayed " @@ -30865,7 +31666,7 @@ msgstr "" "Tabelle die Fußzeile der Kästchenspalte auswählen. Die Gesamtanzahl der " "ausgewählten Elemente wird oben auf der Seite angezeigt." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:236 msgid "" "Then, with the desired quotations (or sales orders) selected from the list " "view on the :guilabel:`Quotations` page, click the :icon:`fa-cog` " @@ -30876,7 +31677,7 @@ msgstr "" " Schaltfläche :icon:`fa-cog` :guilabel:`Aktionen`, um ein Drop-down-Menü " "anzuzeigen." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:240 msgid "From this drop-down menu, select :guilabel:`Cancel quotations`." msgstr "" "Wählen Sie aus dem Drop-down-Menü die Option :guilabel:`Angebote stornieren`" @@ -30890,7 +31691,7 @@ msgstr "" "Die Option „Angebote stornieren“ im Drop-down-Menü „Aktionen“ in Odoo " "Verkauf." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" "This action can be performed for quotations in *any* stage, even if it is " "confirmed as a sales order." @@ -30898,7 +31699,7 @@ msgstr "" "Diese Aktion kann für Angebote in *jeder* Phase durchgeführt werden, auch es" " bereits eins bestätigter Verkaufsauftrag ist." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 msgid "" "Upon selecting the :guilabel:`Cancel quotations` option, a :guilabel:`Cancel" " quotations` confirmation pop-up window appears. To complete the " @@ -30909,7 +31710,7 @@ msgstr "" "abzuschließen, klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Angebote " "stornieren`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:278 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:254 msgid "" "An error pop-up message appears when attempting to cancel an order for an " "ongoing subscription that has an invoice." @@ -32305,7 +33106,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst-1 msgid "The green in payment banner displayed on the invoice." -msgstr "" +msgstr "Das grüne Zahlungsbanner wird auf der Rechnung angezeigt." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:152 msgid "" @@ -33249,12 +34050,22 @@ msgid "" "untick the checkbox next to :guilabel:`Contract in exception`. Reload the " "sales order, and the :guilabel:`Payment Failure` tag is gone." msgstr "" +"Wenn die Zahlung **getätigt wurde**, muss eine neue Rechnung erstellt und " +"manuell gebucht werden. Dadurch wird automatisch das nächste Rechnungsdatum " +"des Abonnements aktualisiert. Rufen Sie nach der Erstellung :doc:`Debug-" +"Modus <../../Allgemeines/Entwicklermodus>` auf, und navigieren Sie zum neuen" +" Kundenauftrag. Klicken Sie auf die Registerkarte :guilabel:`Sonstige " +"Informationen`, und deaktivieren Sie das Kontrollkästchen neben " +":guilabel:`Vertrag in Ausnahme`. Laden Sie den Kundenauftrag erneut, und das" +" Tag :guilabel:`Payment Failure` ist verschwunden." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0 msgid "" "The \"contract in exception\" option selected with the \"payment failure\" " "tag shown." msgstr "" +"Die Option „Vertrag in Ausnahmefall“ ist ausgewählt und das Tag " +"„Zahlungsausfall“ wird angezeigt." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:120 msgid "" @@ -33460,6 +34271,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst-1 msgid "The different graph view options in the Odoo Subscriptions app." msgstr "" +"Die verschiedenen Diagramm-Ansichtsoptionen in der Odoo-Abonnement-App." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:102 msgid "" @@ -33702,6 +34514,8 @@ msgid "" "In the Odoo **Subscriptions** app, there are four different reporting pages " "available." msgstr "" +"In der Odoo-App **Abonnements** sind vier verschiedene Berichtsseiten " +"verfügbar." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:210 msgid "" @@ -34003,6 +34817,9 @@ msgid "" "page is in graph view, with the :guilabel:`Bar Chart` option and " ":guilabel:`Stacked` option selected." msgstr "" +"Standardmäßig werden die Daten auf der Berichtsseite :guilabel:`MRR " +"Breakdown` in der Diagrammansicht angezeigt, wobei die Optionen " +":guilabel:`Bar Chart` und :guilabel:`Stacked` ausgewählt sind." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:330 msgid "" @@ -34078,6 +34895,8 @@ msgid "" "Tick the checkbox for :guilabel:`Default filter`, and click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" +"Aktivieren Sie das Kontrollkästchen für :guilabel:`Standardfilter`, und " +"klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:365 msgid "" @@ -34427,6 +35246,9 @@ msgid "" "(Manual)*, and the delivered quantity is `0`, Odoo does **not** create an " "invoice, and the customer is not charged." msgstr "" +"Wenn die Produktfakturierungsrichtlinie auf *Basierend auf gelieferten " +"Mengen (manuell)* eingestellt ist und die gelieferte Menge „0“ ist, erstellt" +" Odoo **keine** Rechnung und der Kunde wird nicht belastet." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:113 msgid "" @@ -34439,6 +35261,9 @@ msgid "" "When this occurs, the following message appears: `Automatic renewal " "succeeded. Free subscription. Next invoice:[date]. No email sent.`" msgstr "" +"In diesem Fall wird die folgende Meldung angezeigt: `Automatische Erneuerung" +" erfolgreich. Kostenloses Abonnement. Nächste Rechnung:[Datum]. Keine E-Mail" +" gesendet“." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:119 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/services.po b/locale/de/LC_MESSAGES/services.po index d0e0fd54e..58f57e336 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/services.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Tiffany Chang, 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Larissa Manderfeld, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/product_management.rst:46 #: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:15 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:15 #: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 @@ -589,18 +589,12 @@ msgstr "Kundendienst" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"Odoo **Helpdesk** is a ticket-based customer support application. Multiple " "teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " "pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " "customer issues quickly and efficiently." msgstr "" -"Odoo *Kundendienst* ist eine ticketingbasierte Anwendung für den " -"Kundensupport. Mehrere Teams können in einem Dashboard konfiguriert und " -"verwaltet werden, jedes mit seiner eigenen Pipeline für von Kunden " -"eingereichte Tickets. Die Pipelines sind in anpassbaren Phasen organisiert, " -"die es den Teams ermöglichen, Kundenprobleme schnell und effizient zu " -"verfolgen, zu priorisieren und zu lösen." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:14 msgid "Create a Helpdesk team" @@ -608,20 +602,16 @@ msgstr "Ein Kundendienstteams erstellen" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:16 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " -":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." +"To view or modify **Helpdesk** teams, go to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button on the top-left of the dashboard." msgstr "" -"Um *Kundendienst*-Teams anzuzeigen oder zu ändern, gehen Sie zu " -":menuselection:`Kundendienst --> Konfiguration --> Kundendienstteams`. Um " -"ein neues Team zu erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche " -":guilabel:`Neu` oben links auf dem Dashboard." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." msgstr "Ansicht der Seite der Kundendienstteams in Odoo Kundendienst." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:23 msgid "" "On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " "Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " @@ -634,7 +624,7 @@ msgstr "" "Unternehmen zu ändern, dem dieses Team zugeordnet ist, wählen Sie es aus dem" " Drop-down-Menü :guilabel:`Unternehmen` aus." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:28 msgid "" "The team description is published on the public facing :doc:`website form " "`, where customers and portal users " @@ -654,11 +644,11 @@ msgstr "" "Ansicht des Website-Formulars eines Kundendienstteams, das die " "Teambeschreibung anzeigt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:37 msgid "Visibility & Assignment" msgstr "Sichtbarkeit & Zuweisung" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 msgid "" "The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " @@ -669,11 +659,11 @@ msgstr "" "Einstellungen zur *Zuweisung* ändern, wie Benutzer für die Bearbeitung der " "einzelnen Tickets zugewiesen werden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:43 msgid "Determine team visibility" msgstr "Teamsichtbarkeit festlegen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" @@ -681,41 +671,29 @@ msgstr "" "Wählen Sie im Abschnitt :guilabel:`Sichtbarkeit` eine der folgenden " "Optionen, um festzulegen, wer dieses Team und seine Tickets sehen kann:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +":guilabel:`Invited internal users (private)`: Internal users can access the " "team and the tickets they are following. This access can be modified on each" " ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " "users are considered *invited* once they are added as followers to an " "individual ticket, or :ref:`to the team itself `." msgstr "" -":guilabel:`Eingeladene interne Benutzer (privat)`: Interne Benutzer können " -"auf das Team und die Tickets zugreifen, die sie verfolgen. Dieser Zugriff " -"kann für jedes Ticket einzeln geändert werden, indem der Benutzer als " -"Follower hinzugefügt oder entfernt wird. Interne Benutzer werden als " -"*eingeladen* betrachtet, sobald sie als Follower zu einem einzelnen Ticket " -"oder :ref:`zum Team selbst ` hinzugefügt werden." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`All internal users (company)`: All internal users can access the " +"team and all of its tickets." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 msgid "" -":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " -"team and all of its tickets." -msgstr "" -":guilabel:`Alle internen Benutzer (Unternehmen)`: Alle internen Benutzer " -"können auf das Team und alle seine Tickets zugreifen." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:56 -msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: All " "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." msgstr "" -":guilabel:`Eingeladene Portalbenutzer und alle internen Benutzer " -"(öffentlich)`: Alle internen Benutzer können auf das Team und alle seine " -"Tickets zugreifen. Portalbenutzer können nur auf die Tickets zugreifen, die " -"sie verfolgen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:58 msgid "" "A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" @@ -726,7 +704,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`eingeladene Portalbenutzer und alle internen Benutzer` " "eingestellt haben." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:61 msgid "" "At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " "accounting or tax information would only need to be visible to " @@ -736,23 +714,20 @@ msgstr "" "Buchhaltungs- oder Steuerinformationen bearbeitet, nur für " ":guilabel:`Eingeladene interne Benutzer` sichtbar sein." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:65 msgid "" "A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," -" if the team changes from public access to either private or company-only " -"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " -"individual tickets." +" if the team changes from *Invited portal users and all internal users " +"(public)* access to either *Invited internal users (private)* or *All " +"internal users (company)*-only access, portal users are removed as followers" +" from both the team, and from individual tickets." msgstr "" -"Die Sichtbarkeit eines Teams kann nach der Erstkonfiguration geändert " -"werden. Wenn das Team jedoch von öffentlichem Zugang zu privatem oder " -"unternehmensinternem Zugang wechselt, werden Portalbenutzer als Follower " -"sowohl aus dem Team als auch aus einzelnen Tickets entfernt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:73 msgid "Follow all team's tickets" msgstr "Tickets aller Teams folgen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:75 msgid "" "If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " "team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " @@ -765,7 +740,7 @@ msgstr "" "folgen` befindet. Es können mehrere Benutzer ausgewählt werden, um einem " "Team zu folgen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:80 msgid "" "External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" " team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " @@ -778,22 +753,17 @@ msgstr "" "Tickets des Teams benachrichtigt, können diese aber **nicht** im Portal " "einsehen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:85 msgid "Automatically assign new tickets" msgstr "Neue Tickets automatisch zuweisen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:87 msgid "" "When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." -" This is done either manually on each ticket individually, or through " +" This is done either manually on each individual ticket, or through " ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" -"Wenn Tickets eingehen, müssen sie einem Mitglied des Teams zugewiesen " -"werden. Dies geschieht entweder manuell für jedes einzelne Ticket oder über " -":guilabel:`Automatische Zuweisung`. Aktivieren Sie das Kontrollkästchen " -":guilabel:`Automatische Zuweisung`, um diese Funktion für das Team zu " -"aktivieren." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "" @@ -803,15 +773,7 @@ msgstr "" "Ansicht einer Einstellungsseite für ein Kundendienstteam mit Schwerpunkt auf die automatischen Zuweisungsfunktionen in Odoo\n" "Kundendienst." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:97 -msgid "" -"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " -"fields appear." -msgstr "" -"Sobald :guilabel:`Automatische Zuweisung` aktiviert wurde, erscheinen " -"zusätzliche Felder." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:99 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" @@ -819,28 +781,21 @@ msgstr "" "Wählen Sie eine der folgenden Zuweisungsmethoden, je nachdem, wie die " "Arbeitslast im Team verteilt werden soll:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:98 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" -":guilabel:`Jedem Benutzer wird dieselbe Anzahl Tickets zugewiesen`: Tickets " -"werden Teammitgliedern auf der Grundlage der Gesamtzahl der Tickets " -"zugewiesen, unabhängig von der Anzahl der offenen oder geschlossenen " -"Tickets, die ihnen derzeit zugewiesen sind." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." msgstr "" -":guilabel:`Jeder Benutzer hat dieselbe Anzahl offener Tickets`: Tickets " -"werden den Teammitgliedern zugewiesen, je nachdem, wie viele offene Tickets " -"ihnen gerade zugewiesen sind." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 msgid "" "When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " @@ -851,7 +806,7 @@ msgstr "" "zugewiesen werden, gleich, aber es wird **nicht** die aktuelle " "Arbeitsauslastung berücksichtigt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 msgid "" "When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " @@ -862,7 +817,7 @@ msgstr "" "Teammitgliedern, da es die aktuelle Anzahl der aktiven Tickets " "berücksichtigt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:116 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:112 msgid "" "Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" " this team. Leave the field empty to include all employees who have the " @@ -874,44 +829,38 @@ msgstr "" "Mitarbeiter einzubeziehen, die in ihren Benutzerkontoeinstellungen die " "richtigen Zuweisungen und Zugriffsrechte konfiguriert haben." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"If an employee has time off scheduled in the **Time Off** application, they " "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" -"Wenn eine Mitarbeiter Abwesenheiten in der *Abwesenheiten*-App geplant hat, " -"werden ihnen während dieser Zeit **keine** Tickets zugewiesen. Wenn keine " -"Mitarbeiter verfügbar sind, sucht das System so lange, bis es eine " -"Übereinstimmung gibt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:122 msgid ":ref:`Manage users `" msgstr ":ref:`Benutzer verwalten `" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../general/users/access_rights>`" msgstr ":doc:`Zugriffsrechte <../general/users/access_rights>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 msgid "Merge tickets" msgstr "Tickets zusammenführen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:128 msgid "" -"If duplicate tickets are found in *Helpdesk*, they can be combined into a " +"If duplicate tickets are found in **Helpdesk**, they can be combined into a " "single ticket using the *merge* feature." msgstr "" -"Wenn doppelte Tickets in *Kundendienst* gefunden werden, können sie mit der " -"Funktion *Zusammenführen* zu einem einzigen Ticket zusammengefasst werden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 msgid "" "The *merge* feature is **only** accessible if the :doc:`Data Cleaning " "<../productivity/data_cleaning>` application is installed on the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:139 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:135 msgid "" "To merge two or more tickets, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Tickets --> All Tickets`. Identify the tickets to be merged, and tick the " @@ -923,7 +872,80 @@ msgid "" ":guilabel:`DISCARD`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:143 +msgid "Convert tickets to opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:145 +msgid "" +"Some tickets may be better handled by the sales team, rather than the " +"support team. In this case, tickets can be converted to *opportunities* and " +"assigned to a sales team for follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:149 +msgid "" +"This feature is **only** available if the :doc:`CRM <../sales/crm>` app is " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:151 +msgid "" +"To convert a ticket to an opportunity, first navigate to a ticket, either " +"from a team's pipeline, or by navigating to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Tickets` and clicking a ticket to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:154 +msgid "" +"At the top of the ticket, click the :guilabel:`Convert to Opportunity` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:157 +msgid "" +"If :doc:`leads <../sales/crm/acquire_leads/convert>` are enabled on the " +"**CRM** app, tickets are converted to *leads*, and the button reads " +":guilabel:`Convert to Lead`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:160 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`Convert to Opportunity` pop-up. Fill in or select " +"the following information on the pop-up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Customer`: Select whether to :guilabel:`Create a new customer`, " +":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a " +"customer`. If :guilabel:`Link to a customer` is chosen, select the " +"appropriate customer name from the :guilabel:`Customer` drop-down." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:167 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: Specify which :guilabel:`Sales Team` and " +":guilabel:`Salesperson` this created opportunity is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 +msgid "The convert to opportunity pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:173 +msgid "" +"After completing the form, click :guilabel:`Convert to Opportunity`. Doing " +"so creates a new opportunity in the **CRM** app. The original ticket is " +"linked in the chatter of the new opportunity for traceability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:178 +msgid "" +"After the ticket is converted to an opportunity, the ticket is archived." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:181 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" "`Odoo-Tutorials: Kundendienst `_" @@ -2675,18 +2697,13 @@ msgstr "Übersicht" msgid "Help Center" msgstr "Hilfezentrum" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:7 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " -"location where teams and customers can search for and share detailed " -"information about products and services." +"Odoo **Helpdesk** integrates with the **Forums**, **eLearning**, and " +"**Knowledge** apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a " +"centralized location where teams and customers can search for and share " +"detailed information about products and services." msgstr "" -"Odoo *Kundendienst* ist mit den Apps *Forum*, *E-Learning* und " -"*Wissensdatenbank* integriert, um das *Hilfezentrum* zu erstellen. Das " -"*Hilfezentrum* ist ein zentraler Ort, an dem Teams und Kunden nach " -"detaillierten Informationen über Produkte und Dienstleistungen suchen und " -"diese austauschen können." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "" @@ -2696,36 +2713,23 @@ msgstr "" "Übersicht der Einstellungsseite eine Teams mit Hervorhebung der Funktionen " "des Hilfezentrums." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:17 msgid "" -"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " -"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " -"one <../../helpdesk>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set " -"to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " -":guilabel:`Visibility & Assignment` section." +"To activate any of the *Help Center* features on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`. Verify the " +":guilabel:`Visibility` of the team is set to :guilabel:`Invited portal users" +" and all internal users (public)` in the :guilabel:`Visibility & Assignment`" +" section." msgstr "" -"Um alle Funktionen des *Hilfezentrums* (*Foren*, *E-Learning* oder " -"*Wissensdatenbank*) für ein *Kundendienstteam* zu aktivieren, gehen Sie zu " -":menuselection:`Kundendienst --> Konfiguration --> Kundendienstteams` und " -"wählen Sie ein Team aus, oder erstellen Sie ein :doc:`neues " -"<../../helpdesk>`. Stellen Sie sicher, dass die :guilabel:`Sichtbarkeit` des" -" Teams im Abschnitt :guilabel:`Eingeladene Portalbenutzer und alle internen " -"Benutzer (öffentlich)` auf :guilabel:`Sichtbarkeit & Zuweisung` eingestellt " -"ist." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " -"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the **Helpdesk** team " +"form **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" -"Außerdem muss die Option :guilabel:`Website-Formular` auf der Seite des " -"*Kundendienstteams* aktiviert sein, um eine der Funktionen des " -"*Hilfezentrums* zu aktivieren. Wenn eine oder mehrere der " -"*Kundendienst*-Funktionen aktiviert sind, wird auch das :guilabel:`Website-" -"Formular` automatisch aktiviert." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:27 msgid "" @@ -2740,13 +2744,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " -"been added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a `paid subscription " +"`_ has **not** been added to the database, it " +"will no longer be active or accessible." msgstr "" -"Die Installation einer neuen App auf einer „Eine App gratis“-Datenbank löst " -"eine 15-tägige Testphase aus. Nach Ablauf der Testphase ist die Datenbank " -"nicht mehr aktiv und nicht mehr zugänglich, wenn sie **nicht** durch ein " -"kostenpflichtiges Abonnement ergänzt wurde." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 msgid ":doc:`Helpdesk Overview <../../helpdesk>`" @@ -2758,38 +2759,41 @@ msgstr "Wissensdatenbank" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " -"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " -"icon." +"Odoo's **Knowledge** application is a collaborative library, where users can" +" store, edit, and share information. The **Knowledge** app can be used to " +"publish user guides and :abbr:`FAQs (Frequently Asked Questions)` with " +"customers externally, while also collaborating internally on shared " +"documents." msgstr "" -"Odoo *Wissensdatenbank* ist eine kollaborative Bibliothek, in der Benutzer " -"Informationen speichern, bearbeiten und gemeinsam nutzen können. Die " -"*Wissensdatenbank*-App ist in der gesamten Datenbank zugänglich, indem Sie " -"auf das Symbol :guilabel:`Wissen (Lesezeichen)` klicken." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:45 +msgid "" +"The **Knowledge** app is accessible throughout the database by clicking on " +"the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." msgstr "" "Ansicht einer Nachricht in Kundendienst mit Fokus auf das Lesezeichensymbol " "von Wissensdatenbank." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "The Knowledge app is represented by the bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" msgstr "Wissensdatenbank für ein Kundendienstteam aktivieren" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable the **Knowledge** feature on a *Helpdesk* team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"Um die *Wissensdatenbank*-Funktion für ein *Kundendienst*-Team zu " -"aktivieren, gehen Sie zu :menuselection:`Kundendienst --> Konfiguration --> " -"Kundendienstteams` und wählen Sie dann ein Team aus oder :doc:`erstellen Sie" -" ein neues <../../helpdesk>`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:59 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." @@ -2797,20 +2801,15 @@ msgstr "" "Sobald ein Team ausgewählt oder erstellt wurde, zeigt Odoo das " "Detailformular des Teams an." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:61 msgid "" "On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " "section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " -"appears." +"**Knowledge** feature. When clicked, a new field labeled, " +":guilabel:`Article` appears." msgstr "" -"Scrollen Sie im Detailformular des Teams nach unten zum Abschnitt " -":guilabel:`Hilfezentrum`. Klicken Sie auf das Kästchen neben " -":guilabel:`Wissensdatenbank`, um die *Wissensdatenbank*-Funktion zu " -"aktivieren. Wenn Sie darauf klicken, erscheint ein neues " -":guilabel:`Artikel`-Feld." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -2822,83 +2821,60 @@ msgstr "" "Bezeichnung :guilabel:`Hilfe`, die Odoo standardmäßig anbietet. Wählen Sie " ":guilabel:`Hilfe` aus dem Drop-down-Menü aus, um diesen Artikel auszuwählen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:70 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " -"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon." +"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden |plus|." msgstr "" -"Um einen neuen Artikel zu erstellen, gehen Sie zur " -":menuselection:`Wissensdatenbank-App`, streifen Sie dann mit dem Mauszeiger " -"über die Abschnittsüberschrift des :guilabel:`Arbeitsbereichs`, der sich in " -"der linken Seitenleiste befindet. Wenn Sie den Mauszeiger dorthin bewegen, " -"erscheint das ausgeblendete Symbol :guilabel:`➕ (Pluszeichen)`." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 -msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " -":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " -"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" -" a *Helpdesk* team." -msgstr "" -"Klicken Sie auf :guilabel:`➕ (Pluszeichen)`, um einen neuen Artikel im " -":guilabel:`Arbeitsbereich` zu erstellen. Klicken Sie auf die " -":guilabel:`Teilen`-Schaltfläche in der oberen rechten Ecke der Seiten und " -"schieben Sie den Schieberegler :guilabel:`Im Web teilen`, bis Sie " -":guilabel:`Artikel veröffentlicht` lesen. Es kann zum *Kundendienst*-Team " -"hinzugefügt werden." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" -"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " -"can be added and organized through the *Knowledge* app." +"Click the |plus| to create a new article in the :guilabel:`Workspace`. Click" +" the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon, and slide the " +":guilabel:`Share to Web` toggle switch until it reads :guilabel:`Article " +"Published`. It can then be added to a **Helpdesk** team." msgstr "" -"Sobald ein Artikel erstellt und einem *Kundendienst*-Team zugewiesen wurde, " -"können Inhalte über die *Wissensdatenbank*-App hinzugefügt und organisiert " -"werden." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" +"Once an article has been created and assigned to a **Helpdesk** team, " +"content can be added and organized through the **Knowledge** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:82 +msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr "" ":doc:`Wissensdatenbankartikel bearbeiten " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "Artikel aus einem Kundendienstticket suchen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:87 msgid "" -"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " -"search through the content in the *Knowledge* app for more information on " +"When members of a **Helpdesk** team are trying to solve a ticket, they can " +"search through the content in the **Knowledge** app for more information on " "the issue." msgstr "" -"Wenn Mitglieder eines *Kundendienst*-Teams versuchen, ein Ticket zu lösen, " -"können sie die Inhalte in der *Wissensdatenbank*-App nach weiteren " -"Informationen zu dem Problem durchsuchen." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 -msgid "" -"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " -"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, then select a ticket from the list." -msgstr "" -"Um Artikel aus der *Wissensdatenbank* zu suchen, öffnen Sie ein Ticket — " -"entweder aus dem Dashboard der *Kundendienst*-App oder über " -":menuselection:`Kundendienst --> Tickets --> Alle Tickets`, wählen Sie dann " -"ein Ticket aus der Liste." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +msgid "" +"To search **Knowledge** articles, open a ticket — either from the " +"**Helpdesk** app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Tickets --> All Tickets`, then select a ticket from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:94 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "" "Sobald ein Ticket ausgewählt wurde, zeigt Odoo das Detailformular des " "Tickets an." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:96 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." @@ -2913,18 +2889,15 @@ msgstr "" "Ansicht eines Suchfensters der Wissensdatenbank aus einem " "Kundendienstticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 -msgid "" -"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " -"desired article." -msgstr "" -"*Wissensdatenbank*-Artikel können auch gesucht werden, indem Sie " -":command:`Strg + K` eingeben, um die Befehlspalette zu öffnen. Geben Sie " -"dann `?`, gefolgt von dem Namen des gewünschten Artikels ein." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" +"**Knowledge** articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` " +"to open the command palette, then typing :kbd:`?`, followed by the name of " +"the desired article." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " "article in the :guilabel:`Knowledge` application." @@ -2933,13 +2906,13 @@ msgstr "" " Sie den Titel des :guilabel:`Artikels` und drücken Sie :command:`Enter`. " "Dadurch wird der Artikel in der :guilabel:`Wissendatenbank`-App angezeigt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "" "Drücken Sie :command:`Strg + Enter`, um den Artikel in einem neuen Reiter zu" " öffnen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:112 msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." @@ -2948,20 +2921,18 @@ msgstr "" " Daraufhin wird eine separate Seite angezeigt, auf der eine detailliertere " "Suche durchgeführt werden kann." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:116 msgid "Share an article to the Help Center" msgstr "Ein Artikel im Hilfezentrum teilen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 -msgid "" -"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " -"it **must** be published." -msgstr "" -"Damit ein *Wissensdatenbankartikel* für Kunden und Website-Besucher " -"verfügbar ist, **muss** er veröffentlicht werden." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" +"To make a **Knowledge** article available to customers and website visitors," +" it **must** be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +msgid "" "Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." @@ -2971,18 +2942,13 @@ msgstr "" "die für Kunden bestimmt sind, **müssen** veröffentlicht werden, damit sie " "auf der Website angezeigt werden können." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " -"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " -"Web` to read :guilabel:`Article Published`." +"above steps, and click the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon. This" +" reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to Web` to" +" read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" -"Um einen Artikel zu veröffentlichen, gehen Sie zu dem gewünschten Artikel, " -"indem Sie die obigen Schritte befolgen, und klicken Sie auf das " -":guilabel:`Teilen`-Symbol in der oberen rechten Ecke. Daraufhin wird ein " -"Menü angezeigt. Schieben Sie die Schaltfläche :guilabel:`Im Web teilen`, " -"damit :guilabel:`Artikel veröffentlicht` angezeigt wird." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." @@ -2990,50 +2956,37 @@ msgstr "" "Ansicht eines Wissensdatenbankartikels mit Schwerpunkt auf den Optionen zum " "Teilen und Veröffentlichen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:134 msgid "Solve tickets with a clipboard box" msgstr "Tickets mit einer Zwischenablagebox lösen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 msgid "" -"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " -"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"*Clipboard* boxes can be added to **Knowledge** articles to allow content to" +" be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " "ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" -"*Zwischenablageboxen* können zu *Wissensdatenbankartikeln* hinzugefügt " -"werden, um Inhalte wiederzuverwenden, zu kopieren, als Nachrichten zu " -"versenden oder der Beschreibung eines Tickets hinzuzufügen. So können Teams " -"bei der Beantwortung von Kundentickets die Konsistenz wahren und den " -"Zeitaufwand für die Beantwortung wiederholter Fragen minimieren." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:141 msgid "Add clipboard boxes to articles" msgstr "Artikeln Zwischenablageboxen hinzufügen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" "To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " "Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " -":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." +"|plus| next to *Help*." msgstr "" -"Gehen Sie zu :menuselection:`Wissensdatenbank --> Hilfe`, um eine " -"Zwischenablagebox zu erstellen. Klicken Sie auf einen bestehenden " -"verschachtelten Artikel oder erstellen Sie einen neuen, indem Sie auf das " -"Symbol :guilabel:`➕ (Pluszeichen)` neben *Hilfe* klicken." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:146 msgid "" -"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" -" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " -"content to this block." +"Type :kbd:`/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of " +":doc:`commands <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select " +"or type :kbd:`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any " +"necessary content to this block." msgstr "" -"Geben Sie `/` ein, um die *Befehlsbox* zu öffnen und eine Liste an " -":doc:`Befehlen <../../../productivity/knowledge/articles_editing>` " -"anzuzeigen. Wählen Sie `Zwischenablage` aus. Der Seite wird ein grauer Block" -" hinzugefügt. Fügen Sie diesem Block alle erforderlichen Inhalte hinzu." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." @@ -3041,55 +2994,40 @@ msgstr "" "Ansicht einer Zwischenablage in Wissensdatenbank mit Fokus auf die Optionen " "zum Senden und Kopieren." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 msgid "" "Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " -"*Helpdesk*." +"**Helpdesk**." msgstr "" -"Zwischenablageboxen zeigen nur die Optionen :guilabel:`Als Beschreibung " -"verwenden` oder :guilabel:`Als Nachricht senden`, wenn Sie direkt aus der " -"*Kundendienst*-App aufgerufen werden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 msgid "Use clipboard boxes in tickets" msgstr "Zwischenablageboxen in Tickets verwenden" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:160 msgid "" -"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a **Helpdesk** ticket as " +"a message, or to add information to the ticket's description." msgstr "" -"Zwischenablageboxen können verwendet werden, um direkt auf ein " -"*Kundendienstticket* in Form einer Nachricht zu antworten oder um " -"Informationen zur Beschreibung des Tickets hinzuzufügen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:163 msgid "" -"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " -"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +"To use clipboard boxes in a **Helpdesk** ticket, first, open a ticket, " +"either from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" -"Um Zwischenablageboxen in einem *Kundendienstticket* zu verwenden, öffnen " -"Sie zuerst ein Ticket, entweder aus dem Dashboard der *Kundendienst*-App " -"oder über :menuselection:`Kundendienst --> Tickets --> Alle Tickets`, durch " -"Auswahl eines Tickets aus der Liste." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:167 msgid "" "Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " "This opens a search window. In this search window, select, or search, for " "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"**Knowledge** application." msgstr "" -"Klicken Sie auf das Symbol der :guilabel:`Wissensdatenbank (Lesezeichen)` " -"oben rechts. Dadurch wird ein Suchfenster geöffnet. Wählen Sie den " -"gewünschten Artikel in diesem Suchfenster aus oder suchen Sie danach. " -"Daraufhin wird die Artikelseite in der *Wissensdatenbank*-App von Odoo " -"angezeigt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:171 msgid "" "To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" @@ -3099,7 +3037,7 @@ msgstr "" "klicken Sie auf :guilabel:`Als Nachricht senden` in der oberen rechten Ecke " "der Zwischenablagebox, die sich im Text des Artikels befindet." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:174 msgid "" "Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " @@ -3109,7 +3047,7 @@ msgstr "" "diesem Fenster die Empfänger aus, ergänzen oder bearbeiten Sie den Inhalt " "der Zwischenablagebox gegebenenfalls und klicken Sie auf :guilabel:`Senden`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:178 msgid "" "To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " ":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " @@ -3124,37 +3062,29 @@ msgstr "" "Tickets vorhandene Text **nicht** ersetzt. Der Inhalt der Zwischenablagebox " "wird als Zusatztext hinzugefügt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "Community Forum" msgstr "Community-Forum" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " -"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " +"questions and share information. By integrating a forum with a **Helpdesk** " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." msgstr "" -"Ein *Community-Forum* bietet Kunden einen Raum, in dem sie sich gegenseitig " -"Fragen beantworten und Informationen austauschen können. Durch die " -"Integration eines Forums mit einem *Kundendienst*-Team können von Kunden " -"eingereichte Tickets in Beiträge umgewandelt und geteilt werden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 msgid "Enable forums on a Helpdesk team" msgstr "Foren für ein Kundendienstteam aktivieren" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:195 msgid "" -"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " +"To enable :guilabel:`Community Forums` on a **Helpdesk** team, start by " "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"Um die :guilabel:`Community-Foren` für ein *Kundendienst*-Team zu " -"aktivieren, gehen Sie zu :menuselection:`Kundendienst --> Konfiguration --> " -"Kundendienstteams` und wählen Sie dann ein Team aus oder :doc:`erstellen Sie" -" ein neues <../../helpdesk>`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " @@ -3165,14 +3095,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Hilfezentrum` und aktivieren Sie :guilabel:`Community-Forum`, " "indem Sie das Kästchen daneben anklicken." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "" "Wenn diese Funktion aktiviert ist, erscheint ein neues Feld mit der " "Bezeichnung :guilabel:`Foren` darunter." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:204 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -3186,7 +3116,7 @@ msgstr "" "als die Funktion :guilabel:`Community-Foren` aktiviert wurde. Wählen Sie " ":guilabel:`Hilfe` aus dem Drop-down-Menü aus, um dieses Forum zu aktivieren." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " @@ -3196,23 +3126,21 @@ msgstr "" ":guilabel:`Foren` ein und klicken dann auf die Option :guilabel:`Erstellen " "und bearbeiten`. In diesem Feld können Sie mehrere Foren auswählen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:213 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" msgstr ":doc:`Dokumentation zum Forum <../../../websites/forum>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "Ein Forumsbeitrag aus einem Kundendienstticket erstellen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:218 msgid "" -"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" -" can be converted to forum posts." +"When a **Helpdesk** team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that " +"team can be converted to forum posts." msgstr "" -"Wenn ein *Kundendienst*-Team ein *Forum* aktiviert hat, können Tickets, die " -"bei diesem Team eingereicht werden, in Forumsbeiträge umgewandelt werden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:221 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " @@ -3222,7 +3150,7 @@ msgstr "" "aus :menuselection:`Tickets --> Alle Tickets` in der " ":guilabel:`Kundendienst`-App." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:224 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -3238,7 +3166,7 @@ msgstr "" "Übersicht der Forenseite einer Website, um die in Odoo Kundendienst " "verfügbaren anzuzeigen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 msgid "" "When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " @@ -3249,7 +3177,7 @@ msgstr "" "Tippfehler zu korrigieren oder um Eigentums- oder Kundeninformationen zu " "entfernen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " @@ -3260,40 +3188,67 @@ msgstr "" "Wenn Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, klicken Sie auf " ":guilabel:`Beitrag erstellen und anzeigen`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +msgid "Create a Helpdesk ticket from a forum post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +msgid "" +"Forum posts submitted by portal users can be converted to **Helpdesk** " +"tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:241 +msgid "" +"To create a ticket, navigate to a forum post, and click the :icon:`fa-" +"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` icon. Then, click :guilabel:`Create " +"Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "A forum post with the create ticket option visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:247 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Create Ticket` pop-up. Make any necessary edits to " +"the :guilabel:`Create Ticket` field. Then, confirm the :guilabel:`Helpdesk " +"Team` the ticket should be assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250 +msgid "Click :guilabel:`Create & View Ticket` or :guilabel:`Create Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253 +msgid "The original forum post is linked in the chatter on the new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:256 msgid "eLearning" msgstr "E-Learning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "" -"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " -"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " +"Odoo **eLearning** courses offer customers additional training and content " +"in the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " "additional training enables customers to work through issues and find " "solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the " "services and products they are using." msgstr "" -"Odoo *E-Learning*-Kurse bieten Kunden zusätzliche Schulungen und Inhalte in " -"Form von Videos, Präsentationen und Zertifizierungen/Quiz. Das Angebot " -"zusätzlicher Schulungen ermöglicht es Kunden, Probleme selbst anzupacken und" -" zu lösen. Sie können auch ein tieferes Verständnis für die Dienstleistungen" -" und Produkte entwickeln, die sie nutzen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "E-Learning-Kurse für ein Kundendienstteam aktivieren" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266 msgid "" -"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable **eLearning** courses on a **Helpdesk** team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"Um die *E-Learning*-Kurse für ein *Kundendienst*-Team zu aktivieren, gehen " -"Sie zu :menuselection:`Kundendienst --> Konfiguration --> Kundendienstteams`" -" und wählen Sie dann ein Team aus oder :doc:`erstellen Sie ein neues " -"<../../helpdesk>`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "" "On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " @@ -3304,7 +3259,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`E-Learning`. Darunter wird ein neues Feld namens " ":guilabel:`Kurse` angezeigt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -3319,30 +3274,24 @@ msgstr "" "neuen Kurs auf dieser Seite zu erstellen. Einem Team können mehrere Kurse " "zugewiesen werden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278 msgid "Create an eLearning course" msgstr "Einen E-Learning-Kurs erstellen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280 msgid "" -"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" -" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." +"A new **eLearning** course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` " +"team's settings page, as in the step above, or from the **eLearning** app." msgstr "" -"Ein neuer *E-Learning*-Kurs kann über die Einstellungsseite des " -":guilabel:`Kundendienst`-Teams, wie im obigen Schritt, oder über die " -"*E-Learning*-App erstellt werden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283 msgid "" -"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" -" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " +"To create a course directly through the **eLearning** application, navigate " +"to :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " "that can be customized and modified as needed." msgstr "" -"Um einen Kurs direkt über die *E-Learning*-App zu erstellen, navigieren Sie " -"zu :menuselection:`E-Learning --> Neu`. Dort finden Sie eine leere " -"Kursvorlage, die Sie nach Bedarf anpassen und verändern können." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:287 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." @@ -3350,11 +3299,11 @@ msgstr "" "Fügen Sie auf der Kursvorlagenseite einen :guilabel:`Kursnamen` und darunter" " :guilabel:`Stichwörter` ein." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." msgstr "Klicken Sie auf den Reiter :guilabel:`Optionen`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." @@ -3362,7 +3311,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie unter :guilabel:`Zugriffsrechte` aus, welche Benutzer den Kurs " "ansehen und sich dafür einschreiben können." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 msgid "" "The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " @@ -3372,18 +3321,18 @@ msgstr "" "zugreifen kann. Das Feld :guilabel:`Einschreiberichtlinien` gibt an, wie sie" " sich für den Kurs anmelden können." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." msgstr "" "Wählen Sie unter :guilabel:`Anzeige` den :guilabel:`Typ` des gewünschten " "Kurses." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Add content to an eLearning course" msgstr "Einem E-Learning-Kurs Inhalt hinzufügen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" @@ -3402,7 +3351,7 @@ msgstr "" msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk." msgstr "Ansicht eines Kurses, der für Odoo Kundendienst veröffentlicht wird" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " @@ -3413,17 +3362,17 @@ msgstr "" "Sie das Kästchen :guilabel:`Zertifizierungen` und :guilabel:`Speichern` Sie," " um die Einstellung zu aktivieren." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "" "`Odoo-Tutorials: E-Learning `_" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:318 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "Einen E-Learning-Kurs veröffentlichen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." @@ -3431,7 +3380,7 @@ msgstr "" "Damit sich Kunden für einen Kurs einschreiben können, **müssen** sowohl der " "Kurs als auch die Inhalte veröffentlicht werden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323 msgid "" "If the course is published, but the contents of the course are **not** " "published, customers can enroll in the course on the website, but they are " @@ -3446,7 +3395,7 @@ msgstr "" "Kursinhalte im Laufe der Zeit veröffentlicht werden sollen, z. B. bei Kursen" " mit wöchentlichem Zeitplan." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." @@ -3455,16 +3404,13 @@ msgstr "" "einzelne Kursinhalt veröffentlicht werden, dann kann der Kurs veröffentlicht" " werden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " -"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." +"To publish a course, choose a course from the **eLearning** dashboard. On " +"the course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" -"Um einen Kurs zu veröffentlichen, wählen Sie einen Kurs aus dem " -"*E-Learning*-Dashboard aus. Klicken Sie auf der Seite mit der Kursvorlage " -"auf die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Gehe zu Website`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " @@ -3474,22 +3420,18 @@ msgstr "" "der Kurswebseite den Schalter :guilabel:`Unveröffentlicht` auf " ":guilabel:`Veröffentlicht`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:338 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "E-Learning-Kursinhalte aus dem Backend veröffentlichen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:340 msgid "" -"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " -"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " +"To publish **eLearning** course content from the back-end, choose a course " +"from the **eLearning** dashboard. On the course template page, click the " ":guilabel:`Published Contents` smart button." msgstr "" -"Um einen *E-Learning*-Kursinhalt aus dem Backend zu veröffentlichen, wählen " -"Sie einen Kurs aus dem *E-Learning*-Dashboard aus. Klicken Sie auf der " -"Kursvorlagenseite auf die intelligente Schaltfläche " -":guilabel:`Veröffentlichte Inhalte`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -3502,15 +3444,13 @@ msgstr "" " alle mit dem Kurs verbundenen Inhalte anzuzeigen – auch die " "unveröffentlichten Inhalte." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:347 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " -"beneath the search bar to switch to list view." +"Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon to switch to list " +"view." msgstr "" -"Klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`≣ (Balken)` in der oberen rechten Ecke" -" unter der Suchleiste, um zur Listenansicht zu wechseln." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349 msgid "" "While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" @@ -3521,7 +3461,7 @@ msgstr "" "Kontrollkästchen. Wenn Sie auf dieses Kontrollkästchen klicken, werden alle " "Kursinhalte auf einmal ausgewählt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:353 msgid "" "With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " @@ -3825,18 +3765,13 @@ msgstr "Tickets erhalten" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " -"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " -"form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " -"team to manage multi-channel support tickets from one central location." +"Odoo's **Helpdesk** app offers multiple channels where customers can reach " +"out for assistance, such as email, live chat, and through a website's " +"submission form. The variety of these contact options provides customers " +"with multiple opportunities to receive support quickly while also allowing " +"the support team to manage multi-channel support tickets from one central " +"location." msgstr "" -"Odoo *Kundendienst* bietet mehrere Kanäle, über die sich Kunden an den " -"Support wenden können, z. B. per E-Mail, Livechat und über das " -"Kontaktformular einer Website. Die Vielfalt dieser Kontaktmöglichkeiten " -"bietet Kunden mehrere Möglichkeiten, schnell Unterstützung zu erhalten, und " -"gibt dem Supportteam gleichzeitig die Möglichkeit, Supporttickets für " -"mehrere Kanäle von einem zentralen Ort aus zu verwalten." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 msgid "Enable channel options to submit tickets" @@ -3897,23 +3832,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"When a new **Helpdesk** team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" -"Wenn ein neues *Kundendienstteam* erstellt wird, wird ein E-Mail-Alias für " -"dieses Team angelegt. Dieser Alias kann auf der Einstellungsseite des Teams " -"geändert werden." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +"To change a **Helpdesk** team's email alias, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" -"Um den E-Mail-Alias eines *Kundendienstteams* zu ändern, navigieren Sie zu " -":menuselection:`Kundendienst --> Konfiguration --> Kundendienstteams`, und " -"klicken Sie auf den Namen eines Teams, um dessen Einstellungsseite zu " -"öffnen." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:40 msgid "" @@ -3932,16 +3860,13 @@ msgstr "" "Ansicht der Einstellungsseite eines Kundendienstteams mit Hervorhebung der " "E-Mail-Alias-Funktion in Odoo Kundendienst." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:48 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " -"however, they can be configured through the *Settings* app." +"however, they can be configured through the **Settings** app." msgstr "" -"Benutzerdefinierte E-Mail-Domains sind **nicht** erforderlich, um einen " -"E-Mail-Alias zu verwenden. Sie können jedoch über die App *Einstellungen* " -"konfiguriert werden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" "If the database does not have a custom domain already configured, click " ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" @@ -3952,47 +3877,34 @@ msgstr "" ":guilabel:`Einstellungen` weitergeleitet zu werden. Aktivieren Sie von dort " "aus :guilabel:`Benutzerdefinierte E-Mail-Server`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:55 msgid "" "When an email is received, the subject line becomes the title of a new " -"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " -"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +"**Helpdesk** ticket. The body of the email is also added to the ticket, " +"under the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" -"Wenn eine E-Mail empfangen wird, wird die Betreffzeile zum Titel eines neuen" -" *Kundendienstticket*. Der Text der E-Mail wird dem Ticket im Reiter " -":guilabel:`Beschreibung` und im Chatter des Tickets hinzugefügt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:62 msgid "Live Chat" msgstr "Livechat" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:64 msgid "" -"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " -"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" -" these conversations using the :doc:`response command " +"The **Live Chat** feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. **Helpdesk** tickets can be instantly created " +"during these conversations using the :doc:`response command " "` `/ticket`." msgstr "" -"Mit der Funktion *Livechat* können Website-Besucher direkt mit einem " -"Support-Agenten oder Chatbot in Verbindung treten. *Kundendiensttickets* " -"können während dieser Unterhaltungen mit dem :doc:`Antwort-Befehl " -"` `/ticket` sofort erstellt " -"werden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"To enable **Live Chat**, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" -"Um *Livechat* zu aktivieren, gehen Sie zur Listenansicht in " -":menuselection:`Kundendienst --> Konfiguration --> Kundendienstteams`, " -"wählen Sie ein Team aus und klicken Sie auf der Einstellungsseite des Teams " -"auf das Kontrollkästchen neben :guilabel:`Livechat` unter dem Abschnitt " -":guilabel:`Kanäle`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" "If this is the first time :doc:`Live Chat `" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " @@ -4003,16 +3915,12 @@ msgstr "" "die Seite möglicherweise manuell gespeichert und aktualisiert werden, bevor " "weitere Schritte unternommen werden können." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " -"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " -"Channel` to update the channel's settings." +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a **Helpdesk** team, a" +" new **Live Chat** channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live " +"Chat Channel` to update the channel's settings." msgstr "" -"Nachdem die Einstellung :guilabel:`Livechat` für ein *Kundendienstteam* " -"aktiviert wurde, wird ein neuer *Livechat*-Kanal erstellt. Klicken Sie auf " -":guilabel:`Livechat-Kanal konfigurieren`, um die Einstellungen des Kanals zu" -" aktualisieren." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 msgid "Live Chat channel configuration" @@ -4021,37 +3929,32 @@ msgstr "Konfiguration eines Livechat-Kanals" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" "On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " -"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"though, Odoo names the channel to match the **Helpdesk** team name, by " "default." msgstr "" -"Auf der Einstellungsseite des Kanals kann :guilabel:`Kanalname` bearbeitet " -"werden, allerdings benennt Odoo den Kanal standardmäßig so, dass er dem " -"Namen des *Kundendienstteam* entspricht." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"If a **Helpdesk** team is named `Customer Care`, a **Live Chat** channel is " "created called `Customer Care`." msgstr "" -"Wenn ein *Kundendienstteam* den Namen `Kundenbetreuung` trägt, wird ein " -"*Livechat*-Kanal mit dem Namen `Kundenbetreuung` erstellt." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "Ansicht der Kanban-Karten für verfügbare Livechat-Kanäle." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "" "Navigieren Sie auf dem Kanalformular durch die Reiter, um die Einrichtung " "abzuschließen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:97 msgid "Operators tab" msgstr "Reiter „Bediener“" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:99 msgid "" "*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" @@ -4061,7 +3964,7 @@ msgstr "" "Anfragen von Kunden antworten. Der Benutzer, der den Livechat-Kanal erstellt" " hat, wird standardmäßig hinzugefügt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." @@ -4069,7 +3972,7 @@ msgstr "" "Um weitere Benutzer hinzuzufügen, klicken Sie auf den Reiter " ":guilabel:`Bediener` und dann auf :guilabel:`Hinzufügen`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:104 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." @@ -4078,13 +3981,13 @@ msgstr "" "Pop-up-Fenster :guilabel:`Hinzufügen: Bediener` und klicken Sie dann auf " ":guilabel:`Auswählen`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." msgstr "" "Klicken Sie auf :guilabel:`Neu`, um neue Bediener zu erstellen, falls " "erforderlich." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." @@ -4093,7 +3996,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Speichern & schließen` oder :guilabel:`Speichern & neu`, um " "mehrere neue Bediener hinzuzufügen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:113 msgid "" "Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " "total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" @@ -4108,7 +4011,7 @@ msgstr "" "Hinzufügen eines Benutzers als Bediener **keine** Auswirkungen auf das " "Abonnement oder den Abrechnungstarif für eine Datenbank." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:118 msgid "" "Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " "their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " @@ -4121,13 +4024,11 @@ msgstr "" "oder indem Sie eine der Schaltflächen am unteren Rand des Formulars " "verwenden, wie z. B. :guilabel:`Entfernen`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:123 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " -"Channel` button on a *Live Chat* channel." +"Channel` button on a **Live Chat** channel." msgstr "" -"Benutzer können sich selbst als Bediener hinzufügen, indem sie in einem " -"*Livechat*-Kanal auf die Schaltfläche :guilabel:`Kanal beitreten` klicken." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 msgid "" @@ -4136,11 +4037,11 @@ msgstr "" "Ansicht einer Kanban-Karte für einen Livechat-Kanal mit hervorgehobener " "„Beitreten“-Schaltfläche." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "Options tab" msgstr "Reiter „Optionen“" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:132 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." @@ -4153,72 +4054,51 @@ msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "" "Ansicht des Reiter „Optionen“ in den Einstellungen eines Livechat-Kanals." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +":guilabel:`Notification Text`: This field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" -":guilabel:`Benachrichtigungstext`: Dieses Feld aktualisiert die Begrüßung, " -"die in der Textblase angezeigt wird, wenn die Livechat-Schaltfläche auf der " -"Website erscheint." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:140 msgid "" -":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +":guilabel:`Livechat Button Color`: This field alters the color of the live " "chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " "color bubble to open the color selection window, then click and drag the " "circle along the color gradient. Click out of the selection window once " "complete. Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset " "the colors to the default selection." msgstr "" -":guilabel:`Farbe der Livechat-Schaltfläche`: Dieses Feld ändert die Farbe " -"der Livechat-Schaltfläche, wie sie auf der Website erscheint. Um die Farbe " -"zu ändern, klicken Sie auf eine Farbblase, um das Farbauswahlfenster zu " -"öffnen. Klicken und ziehen Sie dann den Kreis entlang des Farbverlaufs. " -"Klicken Sie aus dem Auswahlfenster, sobald Sie fertig sind. Klicken Sie auf " -"das Aktualisierungssymbol rechts neben den Farbblasen, um die Farben auf die" -" Standardauswahl zurückzusetzen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 -msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: The chat button displays on the selected page." msgstr "" -":guilabel:`Anzeigen`: Die Chat-Schaltfläche wird auf der ausgewählten Seite " -"angezeigt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "" -":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +":guilabel:`Show with notification`: The chat button is displayed, with the " "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" -":guilabel:`Mit Benachrichtigung anzeigen`: Die Chat-Schaltfläche wird " -"angezeigt, mit dem Zusatz :guilabel:`Benachrichtigungstext` aus dem Reiter " -":guilabel:`Optionen`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:149 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" -":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +":guilabel:`Open automatically`: The chat button is displayed, and " "automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" -":guilabel:`Automatisch öffnen`: Die Chat-Schaltfläche wird angezeigt und " -"öffnet das Chat-Fenster automatisch nach einer bestimmten Zeit. Die " -"Zeitspanne wird im Feld :guilabel:`Automatisch öffnen` angegeben, das nur " -"erscheint, wenn diese Anzeigeoption ausgewählt ist." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 msgid "" -":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." +":guilabel:`Hide`: The chat button is hidden from display on the webpage." msgstr "" -":guilabel:`Verbergen`: Die Chat-Schaltfläche wird auf der Webseite nicht " -"angezeigt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:155 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " @@ -4228,11 +4108,11 @@ msgstr "" "durch die Auswahl von RGB-, HSL- oder HEX-Codes vorgenommen werden. Je nach " "Betriebssystem oder Browser stehen unterschiedliche Optionen zur Verfügung." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "Channel Rules tab" msgstr "Reiter „Kanalregeln“" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" @@ -4242,7 +4122,7 @@ msgstr "" "der Website geöffnet wird, indem es konfiguriert wird, wenn eine " ":guilabel:`URL-Regex`-Aktion ausgelöst wird (z. B. ein Seitenbesuch)." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" "A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " "expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" @@ -4254,7 +4134,7 @@ msgstr "" "Übereinstimmungsmuster im Text angibt. Eine Übereinstimmung wird innerhalb " "des angegebenen Zahlenbereichs oder für die Menge der Zeichen hergestellt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." @@ -4263,7 +4143,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Kanalregeln` auswählen, oder erstellen Sie eine neue Regel, indem" " Sie auf :guilabel:`Zeile hinzufügen` klicken." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:172 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." @@ -4271,13 +4151,13 @@ msgstr "" "Fahren Sie dann mit der Konfiguration der Details für die Anwendung der " "Regel auf dem erscheinenden Pop-up-Formular fort." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:175 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." msgstr "" "Wählen Sie aus, wie die *Livechat-Schaltfläche* auf der Webseite angezeigt " "werden soll." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:188 msgid "" "To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " @@ -4288,7 +4168,7 @@ msgstr "" "Bediener verfügbar ist, markieren Sie das Kästchen :guilabel:`Nur aktiviert," " wenn kein Bediener`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:193 msgid "" "If a :doc:`chatbot ` is added to a" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " @@ -4299,7 +4179,7 @@ msgstr "" "Schaltfläche :guilabel:`Chatbots` im Formular für die Kanaleinstellungen. " "Klicken Sie hier, um das Chatbot-*Skript* zu erstellen und zu aktualisieren." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" "Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " @@ -4310,7 +4190,7 @@ msgstr "" "wenn*-Logik, die angewendet wird, wenn bestimmte vorausgefüllte Antworten " "ausgewählt werden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." @@ -4319,7 +4199,7 @@ msgstr "" " hinzufügen`, und füllen Sie das Formular für die Skriptschritte " "entsprechend der gewünschten Logik aus." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:204 msgid "" "Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " @@ -4329,7 +4209,7 @@ msgstr "" "das Feld :guilabel:`URL-Regex` ein. Es wird nur der Pfad von der Stammdomain" " benötigt, nicht die vollständige URL." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:207 msgid "" "If this channel should only be available to users in specific countries, add" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " @@ -4340,11 +4220,11 @@ msgstr "" "dieses Feld leer lassen, ist der Kanal für alle Besucher der Website " "verfügbar." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:215 msgid "Widget tab" msgstr "Reiter „Widget“" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " @@ -4355,7 +4235,7 @@ msgstr "" "kann. Außerdem steht eine URL zur Verfügung, mit der Sie sofort auf ein " "Livechat-Fenster zugreifen können." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:221 msgid "" "The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " "Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " @@ -4370,7 +4250,7 @@ msgstr "" "Website hinzufügen möchten. Klicken Sie zum Übernehmen auf " ":guilabel:`Speichern`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party website, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " @@ -4381,7 +4261,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Kopieren` neben dem ersten Code und fügen Sie den Code in das " "``-Stichwort auf der Seite ein." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:229 msgid "" "To send a live chat session to a customer or supplier, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" @@ -4391,11 +4271,11 @@ msgstr "" " Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Kopieren` neben dem zweiten " "aufgeführten Code, und senden Sie die URL per E-Mail." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:233 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "Ein Supportticket aus einer Livechat-Sitzung erstellen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:235 msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." @@ -4403,7 +4283,7 @@ msgstr "" "Bediener, die einem Livechat-Kanal beigetreten sind, können mit Website-" "Besuchern in Echtzeit kommunizieren." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " "` `/ticket` to create a ticket " @@ -4416,20 +4296,17 @@ msgstr "" "Das Protokoll der Unterhaltung wird dem neuen Ticket im Reiter " ":guilabel:`Beschreibung` hinzugefügt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:244 msgid "" -"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"**Helpdesk** tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "` app using the same `/ticket` command." msgstr "" -"*Kundendiensttickets* können auch über :doc:`WhatsApp " -"` mit demselben `/ticket`-Befehl " -"erstellt werden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "Website Form" msgstr "Website-Formular" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:252 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" @@ -4440,7 +4317,7 @@ msgstr "" " wird erstellt, sobald die erforderlichen Formularfelder ausgefüllt und " "eingereicht wurden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " @@ -4450,7 +4327,7 @@ msgstr "" "eines Teams unter :menuselection:`Kundendienst --> Konfiguration --> " "Kundendienstteams`, und wählen Sie das gewünschte Team aus der Liste aus." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:258 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." @@ -4458,7 +4335,7 @@ msgstr "" "Suchen Sie dann unter dem Abschnitt :guilabel:`Hilfezentrum` die Funktion " ":guilabel:`Website-Formular` und aktivieren Sie das Kästchen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "If more than one website is active on the database, confirm the correct " "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " @@ -4468,7 +4345,7 @@ msgstr "" "sich, dass die richtige Website im Feld :guilabel:`Website` aufgeführt ist. " "Falls nicht, wählen Sie die richtige aus der Dropdown-Liste aus." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:264 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " @@ -4479,7 +4356,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Teams`, um das neue Website-Formular anzuzeigen und zu " "bearbeiten, das von Odoo automatisch erstellt wird." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " @@ -4489,7 +4366,7 @@ msgstr "" "Einstellungsseite des Teams möglicherweise aktualisiert werden, bevor die " "intelligente Schaltfläche :guilabel:`Gehe zu Website` erscheint." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:272 msgid "" "Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " @@ -4508,11 +4385,11 @@ msgstr "" "Ansicht der Einstellungsseite eines Kundendienstteams mit Hervorhebung der " "Schaltfläche „Gehe zu Website“ in Odoo Kundendienst." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "Website ticket form customization" msgstr "Anpassung eines Website-Ticket-Formulars" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" "To customize the default ticket submission form, while on the website, click" " the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " @@ -4525,7 +4402,7 @@ msgstr "" "rechten Seite. Klicken Sie dann im Hauptteil der Website auf eines der " "Felder im Formular, um es zu bearbeiten." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." @@ -4533,20 +4410,20 @@ msgstr "" "Um ein neues Feld hinzuzufügen, gehen Sie zum Abschnitt :guilabel:`Feld` in " "der Seitenleiste und klicken Sie auf :guilabel:`+ Feld`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "" "Klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`🗑️ (Mülleimer)`, um das Feld zu " "löschen, falls erforderlich." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "" "Bearbeiten Sie die anderen Optionen für das neue Feld in der Seitenleiste, " "wie gewünscht:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." @@ -4554,7 +4431,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Typ`: gleicht einen Odoo-Modellwert mit dem Feld ab(z. B. " "`Kundenname`)." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." @@ -4562,7 +4439,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Eingabetyp`: um zu bestimmen, welchen Eingabetyp das Feld haben " "soll, wie `Text`, `E-Mail`, `Telefon` oder `URL`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " @@ -4573,7 +4450,7 @@ msgstr "" "Position der Bezeichnung auf dem Formular, indem Sie die verschachtelten " ":guilabel:`Position`-Optionen verwenden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " "under the input box to provide additional contextual information related to " @@ -4583,11 +4460,11 @@ msgstr "" "dem Eingabefeld eingefügt werden soll, um zusätzliche kontextbezogene " "Informationen zu dem Feld bereitzustellen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr ":guilabel:`Platzhalter`: Fügen Sie einen Beispieleingabewert hinzu." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " "would find valuable. For example, this can include prompts of information " @@ -4600,7 +4477,7 @@ msgstr "" "sollten, um die Lösung ihres Problems zu erleichtern, wie z. B. eine " "Kontonummer oder eine Produktnummer." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." @@ -4609,7 +4486,7 @@ msgstr "" "markiert werden soll, damit das Formular abgeschickt werden kann oder nicht." " Schalten Sie den Schalter von grau auf blau um." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " @@ -4619,7 +4496,7 @@ msgstr "" "Sichtbarkeit des Feldes. Verschachtelte Optionen, wie z. B. die " "Gerätesichtbarkeit, erscheinen, wenn bestimmte Optionen ausgewählt werden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." @@ -4634,7 +4511,7 @@ msgstr "" "Ansicht des unveröffentlichten Website-Formulars, um ein Ticket für Odoo " "Kundendienst einzureichen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" "Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " ":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " @@ -4647,11 +4524,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Unveröffentlicht` oben auf der Seite auf " ":guilabel:`Veröffentlicht` umstellen, falls erforderlich." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:320 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "Tickets priorisieren" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:322 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." @@ -4667,27 +4544,27 @@ msgstr "" "Kanban-Ansicht eines Teams und die priorisierten Aufgaben in Odoo " "Kundendienst." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "Die Prioritätsstufen werden durch Sterne dargestellt:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:330 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "0 Sterne = *Niedrige Priorität*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:331 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "1 Stern = *Mittlere Priorität*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:332 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "2 Sterne = *Hohe Priorität*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:333 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "3 Sterne = *Dringend*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "" "Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" @@ -4697,7 +4574,7 @@ msgstr "" "Um die Prioritätsstufe zu ändern, markieren Sie die entsprechende Anzahl von" " Sternen auf der Kanban-Karte oder auf dem Ticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs `, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " @@ -4707,15 +4584,15 @@ msgstr "" "verwendet werden können, kann eine Änderung der Prioritätsstufe eines " "Tickets die Frist der :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` verändern." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:343 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:344 msgid ":doc:`../../../general/email_communication`" msgstr ":doc:`../../../general/email_communication`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:345 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`" @@ -5063,7 +4940,7 @@ msgstr "" "Tabellen können mehrere Werte enthalten." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 msgid "Pivot view" msgstr "Pivot-Ansicht" @@ -5085,7 +4962,7 @@ msgstr "" "auswählen." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "Ansicht des SLA-Statusanalyseberichts in Odoo Kundendienst." @@ -5103,7 +4980,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`(Minuszeichen)` und wählen Sie die entsprechende Option ab." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:154 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 msgid "Graph view" msgstr "Diagrammansicht" @@ -5152,6 +5029,7 @@ msgid "View of the Ticket analysis report in pie chart view." msgstr "Ansicht des SLA-Statusanalyseberichts in Tortendiagrammansicht." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "" "Both the *bar chart* and *line chart* can utilize the *stacked* view option." " This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " @@ -5259,27 +5137,20 @@ msgstr ":doc:`Odoo Berichtswesen <../../../essentials/reporting>`" msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "Service Level Agreements (SLA)" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:8 msgid "" -"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " -"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " -"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " -"support team on target." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of support a customer " +"can expect from a service provider. |SLAs| provide a timeline that tells " +"customers when they can expect results and keeps the support team on target." msgstr "" -"Ein *Service Level Agreement* (SLA) definiert das Serviceniveau, das ein " -"Kunde von einem Anbieter erwarten kann. :abbr:`SLAs (Service Level " -"Agreements)` bieten einen Zeitrahmen, der den Kunden sagt, wann sie " -"Ergebnisse erwarten können, und halten das Support-Team auf Kurs." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" -" teams." +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created " +"**Helpdesk** teams." msgstr "" -"Die Funktion *SLA-Richtlinien* ist bei neu erstellten *Kundendienstteams* " -"standardmäßig aktiviert." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" "To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" @@ -5290,16 +5161,11 @@ msgstr "" "Kundendienstteams`. Klicken Sie auf ein Team, um die Konfigurationsseite für" " dieses Team zu öffnen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:18 msgid "" "From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " -":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " -":guilabel:`SLA Policies` checkbox." +"|SLAs| feature for the team, clear the :guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" -"Scrollen Sie von hier aus zum Abschnitt :guilabel:`Leistung`. Um die " -"Funktion :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` für das Team zu " -"deaktivieren, deaktivieren Sie das Kontrollkästchen :guilabel:`SLA-" -"Richtlinien`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." @@ -5307,11 +5173,11 @@ msgstr "" "Ansicht einer Teamseite in Kundendienst mit Fokus auf die Einstellung der " "SLA-Richtlinien." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "Create a new SLA policy" msgstr "Eine neue SLA-Richtlinie erstellen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." @@ -5320,7 +5186,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Kundendienst --> Konfiguration --> SLA-Richtlinien`, und " "klicken Sie auf :guilabel:`Neu`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:30 msgid "" "Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " "Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " @@ -5332,22 +5198,18 @@ msgstr "" "intelligente Schaltfläche :guilabel:`SLA-Richtlinien` am oberen Rand der " "Einstellungsseite des Teams und klicken Sie auf :guilabel:`Neu`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:34 msgid "" -"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " -":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " -"proceed to fill out the form using the steps below." +"On the blank |SLA| policy form, enter a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" -"Geben Sie in das leere Formular :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` einen " -":guilabel:`Titel` und eine :guilabel:`Beschreibung` für die neue Richtlinie " -"ein und fahren Sie mit dem Ausfüllen des Formulars anhand der folgenden " -"Schritte fort." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 msgid "Define the criteria for an SLA policy" msgstr "Die Kriterien für eine SLA-Richtlinie bestimmen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." @@ -5355,78 +5217,56 @@ msgstr "" "Der Abschnitt :guilabel:`Kriterien` wird verwendet, um zu bestimmen, auf " "welche Tickets diese Richtlinie angewendet wird." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" msgstr "" "Füllen Sie die folgenden Felder aus, um die Auswahlkriterien anzupassen:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" "Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." msgstr "" "Sofern nicht anders angegeben, können Sie für jedes Feld mehrere Optionen " "auswählen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 msgid "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +":guilabel:`Helpdesk Team`: A policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" msgstr "" -":guilabel:`Kundendienstteam`: Eine Richtlinie kann nur auf ein Team " -"angewandt werden. *Es handelt sich um ein Pflichtfeld.*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" -" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" -" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" -" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " -"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " -":guilabel:`⭐ (star)` icons." +":guilabel:`Priority`: The priority level for a ticket is identified by " +"selecting one, two, or three of the :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` " +"icons, representing the priority level on the Kanban card or on the ticket " +"itself. The |SLA| is **only** applied after the priority level has been " +"updated on the ticket to match the |SLA| criteria. If no selection is made " +"in this field, this policy only applies to tickets marked as `Low Priority`," +" meaning those with zero :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` icons." msgstr "" -":guilabel:`Priorität`: Die Prioritätsstufe für ein Ticket wird durch die " -"Auswahl von einem, zwei oder drei Sternen :guilabel:`⭐ (star)` bestimmt, die" -" die Prioritätsstufe auf der Kanban-Karte oder dem Ticket selbst darstellen." -" Die :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` wird **nur** angewendet, wenn die" -" Prioritätsstufe auf dem Ticket aktualisiert wurde, um den :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)`-Kriterien zu entsprechen. Wenn Sie in diesem Feld" -" nichts auswählen, gilt diese Richtlinie nur für Tickets, die als `Niedrige " -"Priorität`, d. h. mit null Sternen :guilabel:`⭐ (Stern)`, gekennzeichnet " -"sind." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " -"Multiple tags can be applied to a single ticket." -msgstr "" -":guilabel:`Stichwörter`: Stichwörter werden verwendet, um anzugeben, worum " -"es bei dem Ticket geht. Einem Ticket können mehrere Stichwörter zugewiesen " -"werden." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +":guilabel:`Tags`: Tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: Individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" -":guilabel:`Kunden`: Individuelle Kontakte oder Unternehmen können in diesem " -"Feld ausgewählt werden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " +":guilabel:`Services`: This field is available only if a team has the " +"**Timesheets** app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -":guilabel:`Verkaufsauftragspositionen`: Dieses Feld ist nur verfügbar, wenn " -"ein Team die *Zeiterfassungsapp* aktiviert hat. Damit kann das Ticket direkt" -" mit einer bestimmten Zeile eines Verkaufsauftrags verknüpft werden, die auf" -" dem Ticket im Feld :guilabel:`Verkaufsauftragspositionen` angegeben werden " -"muss." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." @@ -5434,18 +5274,15 @@ msgstr "" "Ein Supportteam muss dringende Probleme für VIP-Kunden innerhalb eines " "Arbeitstages lösen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 msgid "" "The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " -"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " -"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :icon:`fa-" +"star-o` :guilabel:`(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority " +"level." msgstr "" -"Die neue Richtlinie mit dem Titel `8 Stunden bis zur Schließung` ist dem " -"Team `VIP-Support` zugeordnet. Sie gilt **nur** für Anfragen, die mit drei " -":guilabel:`⭐ (Stern)`-Symbolen versehen sind, was einer Prioritätsstufe " -"`Dringend` entspricht." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:68 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." @@ -5461,86 +5298,56 @@ msgstr "" "Ansicht eines neuen SLA-Richtlinien-Datensatzes mit allen eingegebenen " "relevanten Informationen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:75 msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "Ein Ziel für eine SLA-Richtlinie festlegen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:77 msgid "" "A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " -"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " -":guilabel:`Reach Stage` field." +"reach that stage, in order to satisfy the |SLA| policy. Any stage assigned " +"to a team may be selected for the :guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" -"Ein *Ziel* ist die Phase, die ein Ticket erreichen muss, und die dafür " -"vorgesehene Zeit, um die :abbr:`SLA (Service Level Agreement)`-Richtlinie zu" -" erfüllen. Für das Feld :guilabel:`Phase erreichen` kann jede einem Team " -"zugewiesene Phase ausgewählt werden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 msgid "" "Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " -"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` deadline." +"**not** included in the calculation of the |SLA| deadline." msgstr "" -"Die Zeit in den Phasen, die im Feld :guilabel:`Ausgeschlossene Phasen` " -"ausgewählt wurden, wird **nicht** in die Berechnung der :abbr:`SLA (Service " -"Level Agreement)`-Frist einbezogen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:85 msgid "" -"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " -"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " -"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " -"Stage`." +"An |SLA| titled `8 Hours to Close` tracks the working time before a ticket " +"is completed, and would have `Solved` as the :guilabel:`Reach Stage`. " +"Simultaneously, an |SLA| titled `2 Days to Start` tracks the working time " +"before work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -"Eine :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` mit dem Titel `8 Stunden bis " -"Abschluss` verfolgt die Arbeitszeit, bevor ein Ticket abgeschlossen ist, und" -" hätte als :guilabel:`Phase erreichen` den Eintrag `Gelöst`. Wenn die " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` jedoch den Titel `2 Tage bis Beginn` " -"trägt, wird die Arbeitszeit bis zum Beginn der Bearbeitung eines Tickets " -"verfolgt und hätte bei :guilabel:`Phase einreichen` den Eintrag `In " -"Bearbeitung`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "SLA-Fristen einhalten" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:93 msgid "" -"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" -" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " -"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an |SLA| " +"policy, a deadline is calculated. The deadline is based on the creation date" +" of the ticket, as well as the targeted working hours." msgstr "" -"Sobald festgestellt wird, dass ein Ticket den Kriterien einer :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)`-Richtlinie entspricht, wird eine Frist berechnet." -" Die Frist basiert auf dem Erstellungsdatum des Tickets und den angestrebten" -" Arbeitszeiten." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " -"deadline. By default, this is determined by the value set in the " -":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " -"--> Employees --> Work Organization`." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an |SLA| " +"policy is used to determine the deadline. By default, this is determined by " +"the value set in the :guilabel:`Company Working Hours` field under " +":menuselection:`Settings app --> Employees --> Work Organization`." msgstr "" -"Der Wert, der neben dem Feld :guilabel:`Arbeitsstunden` einer :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)`-Richtlinie angegeben ist, wird zur Bestimmung der" -" Frist verwendet. Standardmäßig wird dies durch den Wert bestimmt, der im " -"Feld :guilabel:`Betriebliche Arbeitszeiten` unter " -":menuselection:`Einstellungen --> Mitarbeiter --> Arbeitsorganisation` " -"angegeben ist." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " -"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +"name of the |SLAs| applied." msgstr "" -"Die Frist wird dann zum Ticket hinzugefügt, ebenso wie ein Stichwort, der " -"den Namen der :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` angibt." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" @@ -5550,15 +5357,11 @@ msgstr "" "Ansicht eines Ticketformulars mit Hervorhebung einer offenen SLA-Frist auf " "einem Ticket in Odoo Kundendienst." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:108 msgid "" -"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " -"disappears from view on the ticket." +"When a ticket satisfies an |SLA| policy, the |SLA| tag turns green, and the " +"deadline disappears from view on the ticket." msgstr "" -"Sobald ein Ticket eine :abbr:`SLA (Service Level Agreement)`-Richtlinie " -"erfüllt, wird das :abbr:`SLA (Service Level Agreement)`-Stichwort grün und " -"die Frist verschwindet aus der Ticketansicht." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." @@ -5566,30 +5369,20 @@ msgstr "" "Ansicht eines Ticketformulars mit Hervorhebung einer zufriedenstellenden SLA" " in Odoo Kundendienst." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 msgid "" -"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " -"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +"If a ticket fits the criteria for more than one |SLA|, the earliest " +"occurring deadline is displayed on the ticket. After that deadline has " +"passed, the next deadline is displayed." msgstr "" -"Wenn ein Ticket die Kriterien für mehr als eine :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` erfüllt, wird der früheste Termin auf dem Ticket angezeigt. " -"Sobald diese Frist verstrichen ist, wird die nächste Frist angezeigt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:118 msgid "" -"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " -"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " -"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " -"to the :guilabel:`Reach Stage`." +"If the |SLA| deadline passes and the ticket has not moved to the " +":guilabel:`Reach Stage`, the |SLA| tag turns red. After the |SLA| has " +"failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved to " +"the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -"Wenn die :abbr:`SLA (Service Level Agreement)`-Frist verstrichen ist und das" -" Ticket nicht in die im Feld :guilabel:`Phase erreichen` angegebene Phase " -"verschoben wurde, wird das :abbr:`SLA (Service Level Agreement)`-Stichwort " -"rot. Sobald die :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` fehlgeschlagen ist, " -"bleibt die rote Markierung auf dem Ticket, auch nachdem das Ticket in die im" -" Feld :guilabel:`Phase erreichen` angegebene Phase verschoben wurde." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" @@ -5598,38 +5391,27 @@ msgstr "" "Ansicht eines Ticketformulars mit einer fehlgeschlagenen oder bestandenen " "SLA in Odoo Kundendienst." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:128 msgid "Analyze SLA performance" msgstr "SLA-Leistung analysieren" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " -"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " -"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" -" Analysis`." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an |SLA| is " +"fulfilled, as well as the performance of individual team members. Navigate " +"to the report, and corresponding pivot table, by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status Analysis`." msgstr "" -"Der Bericht :guilabel:`SLA-Statusanalyse` verfolgt, wie schnell eine " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` erfüllt wird, sowie die Leistung " -"einzelner Teammitglieder. Gehen Sie zum Bericht und der entsprechenden " -"Pivot-Tabelle, indem Sie zu :menuselection:`Kundendienst --> Berichtswesen " -"--> SLA-Statusanalyse` gehen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:137 msgid "" -"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" -" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " -"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any |SLA| " +"policies in the database with tickets that failed to fulfill a policy, are " +"in progress, or have satisfied a policy are listed. By default, they are " +"grouped by team and ticket count." msgstr "" -"Der Bericht wird standardmäßig in einer :guilabel:`Pivot`-Ansicht angezeigt." -" Alle :abbr:`SLA (Service Level Agreement)`-Richtlinien in der Datenbank mit" -" Tickets, die eine Richtlinie nicht erfüllt haben, in Bearbeitung sind oder " -"eine Richtlinie erfüllt haben, werden aufgelistet. Sie sind standardmäßig " -"nach Team und Ticketanzahl gruppiert." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." @@ -5637,7 +5419,7 @@ msgstr "" "Die Pivot-Ansicht führt Daten zusammen, die durch Hinzufügen von Kennzahlen " "und Filtern manipuliert werden können." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:146 msgid "" "To change the display, or add additional measurements, click the " ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " @@ -5647,32 +5429,25 @@ msgstr "" "Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Werte`, um ein Drop-down-Menü mit den " "Berichtskriterien aufzurufen, und wählen Sie eine der verfügbaren Optionen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" -"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " -"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " -"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " -"calculations." +"Whenever a measurement is picked, a :icon:`fa-check` :guilabel:`(check)` " +"icon appears in the drop-down menu to indicate that the measurement is " +"included, and a corresponding new column emerges in the pivot table to show " +"the relevant calculations." msgstr "" -"Immer wenn ein Wert ausgewählt wird, erscheint im Drop-down-Menü das Symbol " -":guilabel:`✔️ (Häkchen)`, um anzuzeigen, dass der Wert enthalten ist, und in" -" der Pivot-Tabelle wird eine entsprechende neue Spalte mit den " -"entsprechenden Berechnungen angezeigt." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." msgstr "Ansicht der verfügbaren Maßnahmen im SLA-Statusanalysebericht." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 msgid "" -"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " -"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " -"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +"To add a group to a row or column, click the :icon:`fa-plus-square` " +":guilabel:`(plus)` icon next to the policy name and then select one of the " +"groups. To remove one, click the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon next to the policy name." msgstr "" -"Um eine Gruppe zu einer Zeile oder Spalte hinzuzufügen, klicken Sie auf das " -"Symbol :guilabel:`➕ (plus)` neben dem Namen der Richtlinie und wählen dann " -"eine der Gruppen aus. Um eine Gruppe zu entfernen, klicken Sie auf das " -"Symbol :guilabel:`➖ (minus)` neben dem Namen der Richtlinie." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" @@ -5680,25 +5455,19 @@ msgid "" msgstr "" "Ansicht der verfügbaren Gruppen je Optionen im SLA-Statusanalysebericht." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:166 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " -"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " -"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " -"at the top-left of the graph." +"Switch to the graph view by selecting the :icon:`fa-area-chart` " +":guilabel:`(graph view)` icon at the top of the screen. To switch between " +"the different charts, select the *related icon* at the top of the chart, " +"while in graph view." msgstr "" -"Der Bericht :guilabel:`SLA-Statusanalyse` kann auch als :guilabel:`Balken`-," -" :guilabel:`Linien`- oder :guilabel:`Torten`-Diagramm angezeigt werden. " -"Wechseln Sie zwischen diesen Ansichten, indem Sie zunächst die Schaltfläche " -":guilabel:`Grafik` oben rechts auf dem Dashboard auswählen. Wählen Sie dann " -"das entsprechende Diagrammsymbol oben links in der Grafik." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:182 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 msgid "Bar Chart" msgstr "Balkendiagramm" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." @@ -5706,7 +5475,7 @@ msgstr "" "Ein Balkendiagramm kann mit größeren Datensätzen umgehen und Daten über " "mehrere Kategorien hinweg vergleichen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:179 msgid "Line Chart" msgstr "Liniendiagramm" @@ -5714,13 +5483,13 @@ msgstr "Liniendiagramm" msgid "View of the SLA status analysis report in line view." msgstr "Ansicht des SLA-Statusanalyseberichts in Linienansicht." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." msgstr "" "Ein Liniendiagramm kann Datentrends oder Veränderungen im Laufe der Zeit " "visualisieren." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:198 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "Pie Chart" msgstr "Tortendiagramm" @@ -5728,63 +5497,43 @@ msgstr "Tortendiagramm" msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." msgstr "Ansicht des SLA-Statusanalyseberichts in Tortendiagrammansicht." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:204 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:191 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." msgstr "" "Ein Tortendiagramm vergleicht Daten zwischen einer kleinen Anzahl von " "Kategorien." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:207 -msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " -":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" -" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " -"making it easier to compare data." -msgstr "" -"Sowohl das :guilabel:`Balkendiagramm` als auch das " -":guilabel:`Liniendiagramm` können als :guilabel:`Gestapelt` angezeigt " -"werden, indem das :guilabel:`Gestapelte` Symbol ausgewählt wird. Dabei " -"werden zwei oder mehrere Gruppen übereinander statt nebeneinander " -"dargestellt, was den Vergleich der Daten erleichtert." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "Ansicht des SLA-Statusanalyseberichts in Balkenansicht, gestapelt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:203 msgid "Cohort view" msgstr "Kohorten-Ansicht" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:218 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" -"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" -" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " -"next to the other view options." +"The *cohort* view is used to track the changes in data over a period of " +"time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a cohort " +"view, click the :icon:`oi-view-cohort` :guilabel:`(cohort)` icon, next to " +"the other view options." msgstr "" -"Die :guilabel:`Kohorten`-Ansicht wird verwendet, um die Veränderungen der " -"Daten über einen bestimmten Zeitraum zu verfolgen. Um den Bericht über die " -":guilabel:`Statusanalyse` in einer :guilabel:`Kohorten`-Ansicht anzuzeigen, " -"klicken Sie auf die :guilabel:`Kohorten`-Schaltfläche, dargestellt durch " -":guilabel:`(vier horizontale Linien)`, in der oberen rechten Ecke, neben den" -" anderen Ansichtsoptionen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "Ansicht des SLA-Statusanalyseberichts in Kohorten-Ansicht." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." msgstr "" "In der Kohortenansicht wird der Lebenszyklus der Daten im Laufe der Zeit " "untersucht." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:230 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:215 msgid ":ref:`Reporting views `" msgstr ":ref:`Berichtsansichten `" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "`" @@ -6962,6 +6711,213 @@ msgstr "" "`Odoo-Tutorials: Projekt und Zeiterfassung " "`_" +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:3 +msgid "Project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:5 +msgid "" +"The project dashboard allows you to get a comprehensive overview of your " +"project's status. It displays information such as the total number of tasks," +" timesheets, and planned hours linked to the project, as well as detailed " +"information about project milestones and its costs and revenues. Within the " +"project dashboard, you can create :guilabel:`Project updates`, which allow " +"you to take a snapshot of the project's status at a certain point in time. " +"As such, it is a crucial tool for effective project management and ensuring " +"that your project stays on track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:13 +msgid "Using the project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:15 +msgid "" +"To access the project dashboard, open the **Project** app and hover over the" +" desired project’s card. Then, click the :icon:`fa-vertical-ellipsis` " +"(:guilabel:`vertical ellipsis`) icon and select :guilabel:`Dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:19 +msgid "" +"The left side of the dashboard displays a list of existing :ref:`project " +"updates `, and the right side provides " +":ref:`detailed information about records linked to the project " +"`, as well as :ref:`milestones " +"`, :ref:`profitability " +"`, and :ref:`budgets " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:26 +msgid "" +"The information displayed on the project dashboard varies depending on the " +"applications installed on your database. For example, you will not see " +"information about **Timesheets**, **Planning**, or **Purchase Orders** if " +"the corresponding applications are not installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:33 +msgid "Totals smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:35 +msgid "" +"The following smart buttons are displayed on the top left of the project " +"dashboard:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Tasks`: the number of completed (i.e., :guilabel:`Done` or " +":guilabel:`Canceled` :ref:`tasks " +"`) and all tasks, in format " +"completed/all, as well as the entire project's completion percentage " +"estimation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets`: the number of hours or days (depending on the " +"**Timesheets** app configuration) linked to the project. This includes all " +":doc:`timesheets <../timesheets>`, whether or not they have been validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Planned`: the number of hours that have been planned for shifts " +"in the **Planning** app. This includes all :doc:`planned shifts " +"<../planning>`, including past shifts and shifts that have not yet been " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Documents`: number of :doc:`documents " +"<../../productivity/documents>` in the project’s workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Burndown Chart`: click the smart button to access a :doc:`report " +"` on the status of the project’s tasks " +"over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets and Planning`: click the smart button to access a " +":doc:`report ` on the project’s " +"timesheets and shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:52 +msgid "" +"**Additional fields**, such as :guilabel:`Sales Orders`, :guilabel:`Sales " +"Order Items`, :guilabel:`Purchase Orders`, and more, represent the number of" +" records linked to the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:56 +msgid "" +"Use the project dashboard smart buttons to update the project records " +"easily. Click :guilabel:`Timesheets` to validate timesheets, " +":guilabel:`Planned` to create project planning, :guilabel:`Documents` to " +"view and validate documents, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:63 +msgid "Milestones" +msgstr "Meilensteine" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:65 +msgid "" +"This section is only visible if :doc:`milestones " +"` have been created for this " +"project. Click :guilabel:`Add Milestone` to create a new milestone. Click a " +"milestone in the checklist to edit it, enable its checkbox to mark it as " +"completed, or click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon to remove " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:73 +msgid "Profitability" +msgstr "Rentabilität" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:75 +msgid "" +"This section only applies to billable projects and provides a breakdown of " +"project costs and revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:81 +msgid "Budgets" +msgstr "Budgets" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:83 +msgid "" +"If a budget has been set for the project, its status and related details are" +" displayed in this section. Click :guilabel:`Add Budget` to create a new " +"budget for the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:87 +msgid "" +":doc:`Analytic accounting " +"` must be " +"enabled in your database’s **Accounting** application in order for this " +"section to be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:94 +msgid "Project updates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:96 +msgid "" +"Project updates allow you to take a snapshot of the project’s overall status" +" at a given point in time, for example, during a periodic (weekly, bi-" +"weekly, or monthly) review. This allows you to compare specific data points," +" note any aspects of the project that need improvement, and estimate if the " +"project is on or off track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:101 +msgid "" +"To create a new project update, go to the project dashboard, click " +":guilabel:`New`, and fill in the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Status`: Choose between :guilabel:`On Track`, :guilabel:`At " +"Risk`, :guilabel:`Off Track`, :guilabel:`On Hold`, and :guilabel:`Done`. " +"Once the status is set, a color-coded dot is displayed on the project’s " +"Kanban card, allowing the project manager to easily identify which projects " +"need attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Progress`: Manually input the completion percentage based on the " +"project's progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Date` and :guilabel:`Author`: These fields are automatically " +"filled in with appropriate information based on the user who created the " +"update and the current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`Description`: Use this rich-text field to gather notes. Depending" +" on the project configuration (e.g., if the project is billable), this field" +" may be pre-filled with current information on aspects such as " +"profitability, budget, milestones, etc." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" msgstr "Projektmanagement" @@ -7261,73 +7217,61 @@ msgstr "Eine Aufgabenwiederholung einrichten" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:21 msgid "" -"In an existing task, press the :guilabel:`Recurrent` button next to the " -":guilabel:`Planned date`. Then, configure :guilabel:`Repeat Every` field " -"according to your needs." +"In an existing task, click the :icon:`fa-repeat` (:guilabel:`Recurrent`) " +"button next to the :guilabel:`Deadline` field. Then, configure the " +":guilabel:`Repeat Every` field according to your needs." msgstr "" -"Klicken Sie in einer bestehenden Aufgabe auf die Schaltfläche " -":guilabel:`Wiederholen` neben dem :guilabel:`Planungsdatum`. Konfigurieren " -"Sie dann das Feld :guilabel:`Wiederholen alle` nach Ihren Wünschen." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:25 msgid "" -"A new task in recurrence will be created once either of this conditions is " -"met: - Previous task in recurrence has been closed. - On the day of the " -"planned recurrence." +"A new task in recurrence will be created once the status of the previous " +"task is set to :guilabel:`Done` or :guilabel:`Canceled`." msgstr "" -"Eine neue Aufgabe in Wiederholung wird erstellt, sobald eine dieser " -"Bedingungen erfüllt ist: - Die vorherige Aufgabe in Wiederholung wurde " -"geschlossen. - Am Tag der geplanten Wiederholung." #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:28 msgid "" -"The new task is created on your project dashboard with the following " +"The new task is created on the project dashboard with the following " "configuration:" msgstr "" -"Die neue Aufgabe wird in Ihrem Projekt-Dashboard mit der folgenden " -"Konfiguration erstellt:" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30 msgid "" -":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or " -"equivalent);" +":guilabel:`Stage`: is set to the first stage of the project dashboard " +"(:guilabel:`New` or equivalent);" msgstr "" -":guilabel:`Phase`: erste Phase des Projektdashboards (:guilabel:`Neu` oder " -"Äquivalent);" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:31 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " -"the original task;" +":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: are copied " +"from the original task;" msgstr "" -":guilabel:`Name`, :guilabel:`Beschreibung`, :guilabel:`Projekt`, " -":guilabel:`Zugewiesen an`, :guilabel:`Kunde`, :guilabel:`Stichwörter`: von " -"der ursprünglichen Aufgabe kopiert;" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34 msgid "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: those " -"fields are not copied;" +":guilabel:`Deadline`: is updated based on the :guilabel:`Repeat Every` field" +" (e.g., if the task is set to repeat once a week, 7 days will be added to " +"the deadline);" msgstr "" -":guilabel:`Meilensteine`, :guilabel:`Frist`, :guilabel:`Zeiterfassung`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Aktivitäten`, :guilabel:`Teilaufgaben`: " -"Diese Felder werden nicht kopiert;" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 msgid "" -"A **smart button** on the task displays the total number of existing " -"recurrences." +":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Timesheets`, :guilabel:`Chatter`, " +":guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: are **not** copied from the " +"original task." msgstr "" -"Eine **intelligente Schaltfläche** auf der Aufgabe zeigt die Gesamtzahl der " -"vorhandenen Wiederholungen an." #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:39 +msgid "" +"Once a recurrence is configured, a **smart button** on the task displays the" +" total number of existing recurrences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43 msgid "Edit or stop task recurrence" msgstr "Aufgabenwiederholung bearbeiten oder stoppen" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:41 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:45 msgid "" "**To edit** the recurrence, open the last task in recurrence. Any changes " "made on the task will be applied to the tasks that will be created in the " @@ -7337,7 +7281,7 @@ msgstr "" "Wiederholung. Alle Änderungen, die Sie an der Aufgabe vornehmen, werden auf " "die Aufgaben angewendet, die in Zukunft erstellt werden." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:44 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:48 msgid "" "**To stop** the recurrence, open the last task in recurrence and press the " ":guilabel:`Recurrent` button next to the :guilabel:`Planned date`." @@ -7730,7 +7674,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_creation.rst:116 msgid ":guilabel:`Action`: select :guilabel:`Create a Task`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Aktion`: Wählen Sie :guilabel:`Eine Aufgabe erstellen`." #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_creation.rst:117 msgid "" @@ -7758,6 +7702,86 @@ msgstr "" ":doc:`Dynamische Website-Inhalte " "<../../../websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content>`" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:3 +msgid "Task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:5 +msgid "" +"Odoo Project allows you to break down projects into tasks and establish " +"relationships between those tasks to determine the order in which they are " +"executed. Task dependencies ensure that certain tasks begin only after the " +"preceding tasks are completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:9 +msgid "" +"To enable task dependencies in projects, go to :menuselection:`Project --> " +"Configuration --> Settings`, enable :guilabel:`Task Dependencies`, and click" +" :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:13 +msgid "Set task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:15 +msgid "" +"Task dependencies can be created from the task form or the project's Gantt " +"view by linking the successor task (i.e., the task blocked by other tasks) " +"to its predecessor task(s) (i.e., the tasks blocking the successor task)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:19 +msgid "" +"To create task dependencies from the task form, access the desired task and," +" in the :guilabel:`Blocked by` tab, click :guilabel:`Add a line`. Click " +":guilabel:`View` to access the predecessor task. To access the successor " +"tasks from the predecessor task, click the :guilabel:`Blocked Tasks` smart " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:24 +msgid "" +"To create a task dependency from the Gantt view, hover your mouse over the " +"predecessor task, then click one of the dots that appear around it. Drag and" +" drop the dot onto the successor task. An arrow appears, indicating the " +"dependency from the predecessor task to the successor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst-1 +msgid "Task dependency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:32 +msgid "" +"Odoo automatically manages task progress based on their dependency. " +"Successor tasks are assigned the :guilabel:`Waiting` status and cannot be " +"moved to :guilabel:`In Progress` until their predecessor task(s) are marked " +"as :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Cancelled`, or :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:37 +msgid "Remove dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:39 +msgid "To remove a task dependency, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:41 +msgid "" +"From the task form, go to the **Blocked by** tab and click the :icon:`fa-" +"times` (:guilabel:`times`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:43 +msgid "" +"From the Gantt view, click the red :icon:`fa-times` (:guilabel:`times`) " +"button that appears at the center of the arrow when you hover your mouse " +"over it." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:3 msgid "Task stages and statuses" msgstr "Aufgabenphasen und -status" @@ -7863,11 +7887,11 @@ msgid "" "in this stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:51 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 msgid "Task statuses" msgstr "Aufgabenstatus" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:55 msgid "" "Task statuses are used to track the status of tasks within the Kanban stage," " as well as to close the task when it’s done or canceled. Unlike Kanban " @@ -7875,34 +7899,34 @@ msgid "" "used as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:57 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 msgid "" ":guilabel:`In Progress`: this is the default state of all tasks, meaning " "that work required for the task to move to the next Kanban stage is ongoing." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Changes Requested`: to highlight that changes, either requested " "by the customer or internally, are needed before the task is moved to the " "next Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Approved`: to highlight that the task is ready to be moved to the" " next stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:62 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:64 msgid ":guilabel:`Canceled`: to cancel the task." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:65 msgid ":guilabel:`Done`: to close the task once it's been completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:67 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:69 msgid "" "The :guilabel:`Changes Requested` and :guilabel:`Approved` task statuses are" " cleared as soon as the task is moved to another Kanban stage. The task " @@ -7911,7 +7935,7 @@ msgid "" "again once the necessary work has been completed in this Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:71 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Done` and :guilabel:`Canceled` statuses are independent from " "the Kanban stage. Once a task is marked as :guilabel:`Done` or " diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/de/LC_MESSAGES/studio.po index 94b6852b8..51cd7494b 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/studio.po @@ -75,10 +75,15 @@ msgid "" "To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " "click the **Toggle Studio** button, or vice versa." msgstr "" +"Um auf Studio zuzugreifen, navigieren Sie zu der App und dem Modell, die Sie" +" ändern möchten, und klicken Sie dann auf die Schaltfläche „Studio ein/aus“ " +"oder umgekehrt." #: ../../content/applications/studio.rst:36 msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." msgstr "" +"Um Studio zu schließen, klicken Sie auf :guilabel:`Schließen` in der oberen " +"rechten Ecke." #: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" @@ -93,6 +98,9 @@ msgid "" "Studio approval rules allow you to require the approval of one or several " "users before an action can be performed using a button." msgstr "" +"Die Studio-Genehmigungsregeln ermöglichen es dir, die Genehmigung eines oder" +" mehrerer Benutzer einzuholen, bevor eine Aktion über eine Schaltfläche " +"ausgeführt werden kann." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 msgid "Configuration" @@ -107,47 +115,60 @@ msgid "" ":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " "`." msgstr "" +":ref:`Öffnen Sie Studio ` und wechseln Sie zur gewünschten " +":doc:`Ansicht `." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 msgid "Select the button to which the rule should be applied." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Schaltfläche, auf die die Regel angewandt werden soll." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 msgid "" "Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add an approval step` in the :icon:`fa-" "server` :guilabel:`Properties` tab." msgstr "" +"Klicken Sie auf :icon:`fa-plus` :guilabel:`Einen Genehmigungsschritt " +"hinzufügen` im Reiter :icon:`fa-server` :guilabel:`Eigenschaften`." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 msgid "" "Specify which users are responsible for approving the action by using one of" " the following fields or both:" msgstr "" +"Geben Sie an, welche Benutzer für die Genehmigung der Aktion verantwortlich " +"sind, indem Sie eines der folgenden Felder oder beide verwenden:" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:20 msgid ":guilabel:`Approvers` to specify one or several users;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Genehmiger`, um einen oder mehrere Benutzer anzugeben;" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 msgid ":guilabel:`Approver Group` to specify one user group." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Genehmigergruppe`, um eine Benutzergruppe festzulegen." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:24 msgid "" "An activity is created for all users set as :guilabel:`Approvers` when their" " approval is requested." msgstr "" +"Eine Aktivität wird für alle Benutzer erstellt, die als " +":guilabel:`Genehmiger` festgelegt sind, wenn ihre Genehmigung angefordert " +"wird." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:27 msgid "" "(*optional*) Select the :guilabel:`Users to Notify` via an internal note " "when the action is approved or rejected." msgstr "" +"(*optional*) Wählen Sie die :guilabel:`Zu benachrichtigenden Benutzer` über " +"eine interne Notiz aus, wenn die Aktion genehmigt oder abgelehnt wird." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:29 msgid "" "(*optional*) Add a :guilabel:`Description` to be displayed on the button." msgstr "" +"(*optional*) Fügen Sie eine :guilabel:`Beschreibung` hinzu, die auf der " +"Schaltfläche angezeigt werden soll." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:32 msgid "" @@ -155,18 +176,27 @@ msgid "" "by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " ":guilabel:`Approvers` field." msgstr "" +"Sie können angeben, unter welchen Bedingungen ein Genehmigungsschritt " +"angewendet werden soll, indem Sie auf das Symbol :icon:`fa-filter` " +"(:guilabel:`Filter`) neben dem Feld :guilabel:`Genehmiger` klicken." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:35 msgid "" "To add another approval step, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add an " "approval step`. When there are multiple steps, you can:" msgstr "" +"Um einen weiteren Genehmigungsschritt hinzuzufügen, klicken Sie auf " +":icon:`fa-plus` :guilabel:`Einen Genehmigungsschritt hinzufügen`. Wenn " +"mehrere Schritte vorhanden sind, können Sie:" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:38 msgid "" "Enable :guilabel:`Exclusive Approval` on any step so that a user who " "approves a step cannot approve another step for the same record." msgstr "" +"bei jedem Schritt :guilabel:`Exklusive Genehmigung` aktivieren, damit ein " +"Benutzer, der einen Schritt genehmigt, keinen weiteren Schritt für denselben" +" Datensatz genehmigen kann." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:40 msgid "" @@ -175,18 +205,27 @@ msgid "" " for a higher step can approve/reject previous step(s) unless " ":guilabel:`Exclusive Approval` is selected." msgstr "" +"die :guilabel:`Genehmigungsreihenfolge` der Schritte, indem Sie eine Zahl " +"auswählen, wobei `1` der erste Schritt ist, `2` der zweite Schritt usw. Ein " +"Benutzer, der für einen höheren Schritt verantwortlich ist, kann vorherige " +"Schritte genehmigen/ablehnen, es sei denn, :guilabel:`Exklusive Genehmigung`" +" ist ausgewählt." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:44 msgid "" "Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " ":guilabel:`Approvers` field to remove an approval step." msgstr "" +"Klicken Sie auf das Symbol :icon:`fa-trash` (:guilabel:`Mülleimer`) neben " +"dem Feld :guilabel:`Genehmiger`, um einen Genehmigungsschritt zu entfernen." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:48 msgid "" "You can create :ref:`user groups ` specifically for " "approvals." msgstr "" +"Sie können :ref:`Benutzergruppen ` speziell für " +"Genehmigungen erstellen." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:53 msgid "Use" @@ -198,10 +237,14 @@ msgid "" "is displayed next to the button's label for each approval step. Clicking an " "icon reveals the step(s)." msgstr "" +"Sobald eine Genehmigungsregel für eine Schaltfläche definiert wurde, wird " +"neben der Beschriftung der Schaltfläche für jeden Genehmigungsschritt ein " +"**Benutzer-Avatar**-Symbol angezeigt. Durch Klicken auf ein Symbol werden " +"die Schritte angezeigt." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 msgid "Confirm button with two approval steps" -msgstr "" +msgstr "Die Schaltfläche „Bestätigen“ mit zwei Genehmigungsschritten" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:62 msgid "" @@ -209,16 +252,21 @@ msgid "" " an activity is created for the users specified in the :guilabel:`Approvers`" " field, if any." msgstr "" +"Wenn ein nicht autorisierter Benutzer auf die Schaltfläche klickt, wird eine" +" Fehlermeldung angezeigt und eine Aktivität für die Benutzer erstellt, die " +"im Feld :guilabel:`Genehmiger` angegeben sind, falls vorhanden." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:65 msgid "Authorized users can:" -msgstr "" +msgstr "Autorisierte Benutzer können:" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 msgid "" "Perform the action directly by clicking the button if it is the last/only " "approval step." msgstr "" +"Die Aktion direkt durchführen, indem Sie auf die Schaltfläche klicken, wenn " +"es der erste oder letzte Genehmigungsschritt ist." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:68 msgid "" @@ -226,24 +274,37 @@ msgid "" "approval step - by clicking the **user avatar** icon next to the button's " "label, then clicking the :icon:`fa-check` (:guilabel:`approve`)." msgstr "" +"Genehmigen Sie die Aktion und lassen Sie sie von einem anderen Benutzer " +"ausführen – oder verschieben Sie sie in den nächsten Genehmigungsschritt –, " +"indem Sie auf das Symbol des **Benutzer-Avatar** neben der Beschriftung der " +"Schaltfläche und dann auf das Symbol :icon:`fa-check` " +"(:guilabel:`genehmigen`) klicken." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:71 msgid "" "Reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " "label and then the :icon:`fa-times` (:guilabel:`reject`) button." msgstr "" +"Lehnen Sie die Aktion ab, indem Sie auf das Symbol des **Benutzer-Avatars** " +"neben der Beschriftung der Schaltfläche und dann auf die Schaltfläche " +":icon:`fa-times` (:guilabel:`ablehnen`) klicken." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:73 msgid "" "(only for users selected under the :guilabel:`Approvers` field) Delegate " "their approval rights to one or several users for **all records** by:" msgstr "" +"(nur für Benutzer, die im Feld :guilabel:`Genehmiger` ausgewählt wurden) " +"Delegieren Sie ihre Genehmigungsrechte für **alle Datensätze** an einen oder" +" mehrere Benutzer, indem Sie:" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:76 msgid "" "Clicking the :icon:`oi-view-kanban` (:guilabel:`kanban view`) icon and then " ":guilabel:`Delegate`." msgstr "" +"auf das Symbol :icon:`oi-view-kanban` (:guilabel:`Kanban-Ansicht`) und dann " +"auf :guilabel:`Übertragen` klicken." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:78 msgid "" @@ -252,10 +313,14 @@ msgid "" "user(s) who should be notified via an internal note using the " ":guilabel:`Notify to` field." msgstr "" +"eine oder mehrere :guilabel:`Genehmiger` auswählen, :guilabel:`Bis`, wenn " +"sie Genehmigungsrechte haben (für immer, wenn leer) und optional die " +"Benutzer, die mithilfe des Felds :guilabel:`Benachrichtigung an` über eine " +"interne Notiz benachrichtigen." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 msgid "Delegate to dialog" -msgstr "" +msgstr "Übertragungsdialog" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:86 msgid "" @@ -265,6 +330,13 @@ msgid "" "other users for steps with a lower :guilabel:`Approval Order` unless " ":guilabel:`Exclusive Approval` is enabled." msgstr "" +"Ein Benutzer, der eine Aktion genehmigt/ablehnt, kann seine Entscheidung " +"widerrufen, indem er auf das Symbol des **Benutzer-Avatars** neben der " +"Beschriftung der Schaltfläche und dann auf die Schaltfläche :icon:`fa-undo` " +"(:guilabel:`Widerrufen`) klickt. Er kann auch die Entscheidung anderer " +"Benutzer für Schritte mit einer niedrigeren " +":guilabel:`Genehmigungsreihenfolge` widerrufen, es sei denn, " +":guilabel:`Exklusive Genehmigung` ist aktiviert." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:90 msgid "" @@ -274,6 +346,13 @@ msgid "" "` and go to :menuselection:`Settings " "--> Technical --> Studio Approval Entries`." msgstr "" +"Genehmigungen werden im Chatter des Datensatzes nachverfolgt. Außerdem wird " +"jedes Mal ein Genehmigungseintrag erstellt, wenn eine Aktion im Zusammenhang" +" mit der Genehmigung im Studio durchgeführt wird. Um auf " +"Genehmigungseinträge zuzugreifen, :doc:`aktivieren Sie den Entwicklermodus " +"` und gehen Sie zu " +":menuselection:`Einstellungen --> Technisch --> Studio-" +"Genehmigungseinträge`." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automation rules" @@ -3495,6 +3574,10 @@ msgid "" "(:guilabel:`ellipsis`) icon next to the desired view, and click " ":guilabel:`Set as Default`." msgstr "" +"Um die Standardansicht eines Modells zu ändern, :ref:`greifen Sie auf Studio" +" zu `, gehen Sie zu :guilabel:`Ansichten`, klicken Sie auf " +"das Symbol :icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`Ellipse`) neben der gewünschten" +" Ansicht und klicken Sie auf :guilabel:`Als Standard festlegen`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:15 msgid "" @@ -3517,6 +3600,14 @@ msgid "" "corresponding XPath, which defines the modified part of the view, are " "automatically generated." msgstr "" +"Wenn Sie eine Ansicht mit dem XML-Editor bearbeiten, vermeiden Sie es, " +"Änderungen direkt an Standardansichten und geerbten Ansichten vorzunehmen, " +"da diese zurückgesetzt und im Falle einer Aktualisierung oder eines Modul-" +"Upgrades verloren gehen. Stellen Sie immer sicher, dass Sie die richtigen " +"geerbten Studio-Ansichten auswählen. Wenn Sie eine Ansicht in Studio per " +"Drag-and-drop eines neuen Feldes ändern, wird zum Beispiel eine bestimmte " +"geerbte Studio-Ansicht und ihr XPath, der definiert, welcher Teil der " +"Ansicht geändert wird automatisch generiert." #: ../../content/applications/studio/views.rst:30 msgid "General views" @@ -3542,6 +3633,9 @@ msgid "" "The :guilabel:`Form` :icon:`fa-address-card` view is used when creating and " "editing records, such as contacts, sales orders, products, etc." msgstr "" +"Die Ansicht :guilabel:`Formular` :icon:`fa-address-card` wird zum Erstellen " +"und Bearbeiten von Datensätzen verwendet, z. B. von Kontakten, " +"Verkaufsaufträgen, Produkten usw." #: ../../content/applications/studio/views.rst:44 msgid "" @@ -3567,6 +3661,9 @@ msgid "" "To add a button, click :guilabel:`Add a button` at the top of the form, " "enter a :guilabel:`Label`, and select the button's action:" msgstr "" +"Um eine Schaltfläche hinzuzufügen, klicken Sie oben im Formular auf " +":guilabel:`Eine Schaltfläche hinzufügen`, geben Sie eine " +":guilabel:`Bezeichnung` ein und wählen Sie die Aktion der Schaltfläche aus:" #: ../../content/applications/studio/views.rst:51 #: ../../content/applications/studio/views.rst:155 @@ -3574,6 +3671,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Run a Server Action`: select the :ref:`server action " "` to be executed from the dropdown list;" msgstr "" +":guilabel:`Eine Serveraktion ausführen`: Wählen Sie die :ref:`Serveraktion " +"`, die ausgeführt werden soll, aus der Drop-down-" +"Liste aus." #: ../../content/applications/studio/views.rst:53 #: ../../content/applications/studio/views.rst:157 @@ -3581,6 +3681,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Call a method`: specify an existing Python method already defined" " in Odoo." msgstr "" +":guilabel:`Eine Methode aufrufen`: Geben Sie eine bestehende Python-Methode," +" die bereits in Odoo definiert wurde, ein." #: ../../content/applications/studio/views.rst:55 msgid "" @@ -3588,6 +3690,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Label` or :guilabel:`Class` (either `btn-primary` or `btn-" "secondary`) in the :guilabel:`Properties` tab." msgstr "" +"Um die Bezeichnung oder den Stil einer Schaltfläche zu ändern, klicken Sie " +"auf die Schaltfläche und bearbeiten Sie ihre :guilabel:`Bezeichnung` oder " +":guilabel:`Klasse` (entweder `btn-primary` oder `btn-secondary`) im Reiter " +":guilabel:`Eigenschaften`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:57 msgid "" @@ -3596,6 +3702,11 @@ msgid "" "an :guilabel:`Icon`, and select a :ref:`related field " "`." msgstr "" +"Um eine intelligente Schaltfläche hinzuzufügen, klicken Sie auf das Symbol " +":icon:`fa-plus-square` (:guilabel:`Plus`) in der oberen rechten Ecke des " +"Formulars. Geben Sie eine :guilabel:`Bezeichnung` ein, wählen Sie ein " +":guilabel:`Symbol` aus und wählen Sie ein :ref:`Zugehöriges Feld " +"` aus." #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Sales order model's Form view" @@ -3610,6 +3721,9 @@ msgid "" "The :guilabel:`Activity` :icon:`fa-clock-o` view is used to schedule and " "have an overview of activities (emails, calls, etc.) linked to records." msgstr "" +"Die Ansicht :guilabel:`Aktivität` :icon:`fa-clock-o` wird verwendet, um " +"Aktivitäten (E-Mails, Anrufe usw.), die mit Datensätzen verknüpft sind, zu " +"planen und im Überblick zu behalten." #: ../../content/applications/studio/views.rst:75 msgid "This view can only be modified within Studio by editing the XML code." @@ -3630,6 +3744,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`Search` :icon:`oi-search` view is added on top of other views" " to filter, group, and search records." msgstr "" +"Die Ansicht :guilabel:`Suchen` :icon:`oi-search` wird zu anderen Ansichten " +"hinzugefügt, um Datensätze zu filtern, zu gruppieren und zu suchen." #: ../../content/applications/studio/views.rst:90 msgid "" @@ -3648,6 +3764,9 @@ msgid "" ":guilabel:`+ Add` tab and drag and drop it under :guilabel:`Autocompletion " "Fields`." msgstr "" +"Um ein bestehendes Feld unter dem Drop-down-Menü der Suche hinzuzufügen, " +"gehen Sie zum Reiter :guilabel:`+ Hinzufügen` und ziehen Sie es per Drag-" +"and-drop unter :guilabel:`Felder mit Autovervollständigung`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Project model's Search view on the Kanban view" @@ -3667,6 +3786,10 @@ msgid "" "business flows by moving records across stages or as an alternative way to " "display records inside *cards*." msgstr "" +"Die Ansichr :guilabel:`Kanban` :icon:`oi-view-kanban` wird häufig verwendet," +" um Geschäftsabläufe zu unterstützen, indem Datensätze über Phasen hinweg " +"verschoben werden oder als alternative Möglichkeit, Datensätze innerhalb von" +" *Karten* anzuzeigen." #: ../../content/applications/studio/views.rst:118 msgid "" @@ -3699,6 +3822,8 @@ msgid "" "To set a default grouping for records, select a field under " ":guilabel:`Default Group By`." msgstr "" +"Um eine Standardgruppierung für Datensätze festzulegen, wählen Sie ein Feld " +"unter :guilabel:`Standardmäßig gruppieren nach` aus." #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Project model's Kanban view" @@ -3713,6 +3838,9 @@ msgid "" "The :guilabel:`List` :icon:`oi-view-list` view is used to overview many " "records at once, look for records, and edit simple records." msgstr "" +"Die Ansicht :guilabel:`Liste` :icon:`oi-view-list` wird verwendet, um viele " +"Datensätze auf einmal zu überblicken, nach Datensätzen zu suchen und " +"einfache Datensätze zu bearbeiten." #: ../../content/applications/studio/views.rst:141 msgid "" @@ -3720,6 +3848,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Add record at the bottom`, :guilabel:`Add record on top` or " ":guilabel:`Open form view` under :guilabel:`When Creating Record`." msgstr "" +"Um Datensätze direkt in der Ansicht zu erstellen und zu bearbeiten, wählen " +"Sie unter :guilabel:`Bei der Erstellung von Datensätzen` entweder " +":guilabel:`Datensatz unten einfügen`, :guilabel:`Datensatz oben einfügen` " +"oder :guilabel:`Formularansicht öffnen`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:146 msgid "" @@ -3749,6 +3881,9 @@ msgid "" "To add a button, click :guilabel:`Add a button` at the top of the list, " "enter a :guilabel:`Label`, and select the button's action:" msgstr "" +"Um eine Schaltfläche hinzuzufügen, klicken Sie oben in der Liste auf " +":guilabel:`Eine Schaltfläche hinzufügen`, geben Sie eine " +":guilabel:`Bezeichnung` ein und wählen Sie die Aktion der Schaltfläche aus:" #: ../../content/applications/studio/views.rst:160 msgid "" @@ -3756,6 +3891,10 @@ msgid "" "records manually, add an :ref:`Integer field ` with the :guilabel:`Handle` widget." msgstr "" +"Um ein Symbol :icon:`oi-draggable` (:guilabel:`Ziehpunkt) hinzuzufügen, mit " +"dem Sie Datensätze manuell neu anordnen können, fügen Sie ein " +":ref:`Ganzzahl-Feld ` mit dem " +":guilabel:`Ziehpunkt`-Widget hinzu." #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Drag handle icon enabling to sort records manually in List view" @@ -3776,6 +3915,10 @@ msgid "" " a map. For example, it is used in the Field Service app to plan an " "itinerary between different tasks." msgstr "" +"Die Ansicht :guilabel:`Karte` :icon:`fa-map-marker` wird verwendet, um " +"Datensätze auf einer Karte anzuzeigen. Sie wird zum Beispiel in der " +"Außendienst-App verwendet, um eine Route zwischen verschiedenen Aufgaben zu " +"planen." #: ../../content/applications/studio/views.rst:180 msgid "" @@ -3801,6 +3944,8 @@ msgid "" "To hide the name or the address of the record, tick :guilabel:`Hide Name` or" " :guilabel:`Hide Address`." msgstr "" +"Um den Namen oder die Adresse des Datensatzes auszublenden, markieren Sie " +":guilabel:`Name ausblenden` oder :guilabel:`Adresse ausblenden`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:187 msgid "" @@ -3855,6 +4000,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`Calendar` :icon:`fa-calendar` view is used to overview and " "manage records inside a calendar." msgstr "" +"Die Ansicht :guilabel:`Kalender` :icon:`fa-calendar` dient der Übersicht und" +" Verwaltung von Datensätzen in einem Kalender." #: ../../content/applications/studio/views.rst:218 msgid "" @@ -3923,6 +4070,12 @@ msgid "" "you set an :guilabel:`End Date Field`, the :guilabel:`Delay Field` will not " "be taken into account." msgstr "" +"Sie können auch ein :guilabel:`Verzögerungsfeld` verwenden, um die Dauer des" +" Termins in Stunden anzuzeigen, indem Sie ein Feld :ref:`Dezimalstellen " +"` oder :ref:`Ganzzahl " +"` auf dem Modell auswählen, das die " +"Dauer des Termins angibt. Wenn Sie jedoch ein :guilabel:`Enddatumsfeld` " +"setzen, wird das :guilabel:`Verzögerungsfeld` nicht berücksichtigt." #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Calendar Event model's Calendar view" @@ -3938,6 +4091,10 @@ msgid "" "life cycle of records over a time period. For example, it is used in the " "Subscriptions app to view the subscriptions' retention rate." msgstr "" +"Die Ansicht :guilabel:`Kohorte` :icon:`oi-view-cohort` wird verwendet, um " +"den Lebenszyklus von Datensätzen über einen bestimmten Zeitraum zu " +"untersuchen. Sie wird zum Beispiel in der Abonnements-App verwendet, um die " +"Kundenbindungsrate von Abonnements zu sehen." #: ../../content/applications/studio/views.rst:260 msgid "" @@ -4000,6 +4157,9 @@ msgid "" "the overall progress of records. Records are represented by a bar under a " "time scale." msgstr "" +"Die Ansicht :guilabel:`Gantt` :icon:`fa-tasks` dient zur Vorhersage und " +"Untersuchung des Gesamtfortschritts von Datensätzen. Datensätze werden durch" +" einen Balken unter einer Zeitskala dargestellt." #: ../../content/applications/studio/views.rst:285 msgid "" @@ -4113,6 +4273,11 @@ msgid "" "especially useful to aggregate numeric data, create categories, and drill " "down the data by expanding and collapsing different levels of data." msgstr "" +"Die Ansicht :guilabel:`Pivot` :icon:`oi-view-pivot` wird verwendet, um die " +"in den Datensätzen enthaltenen Daten auf interaktive Weise zu untersuchen " +"und zu analysieren. Sie ist besonders nützlich, um numerische Daten zu " +"aggregieren, Kategorien zu erstellen und die Daten aufzuschlüsseln, indem " +"Sie verschiedene Datenebenen aus- und einklappen." #: ../../content/applications/studio/views.rst:334 msgid "" @@ -4164,6 +4329,9 @@ msgid "" "The :guilabel:`Graph` :icon:`fa-area-chart` view is used to showcase data " "from records in a bar, line, or pie chart." msgstr "" +"Die Ansicht :guilabel:`Diagramm` :icon:`fa-area-chart` wird verwendet, um " +"Daten aus Datensätzen in einem Balken-, Linien- oder Kreisdiagramm " +"darzustellen." #: ../../content/applications/studio/views.rst:356 msgid "" diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po index 6157ee469..22585bb3f 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/websites.po @@ -7,17 +7,17 @@ # Tiffany Chang, 2024 # Felix Schubert , 2024 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Larissa Manderfeld, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -432,8 +432,8 @@ msgstr "" "`Odoo-Tutorials: E-Commerce `_" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 -msgid "Checkout, payment, and shipping" -msgstr "Kassiervorgang, Zahlung und Versand" +msgid "Checkout, payment, and delivery" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 msgid "Add to cart" @@ -1095,29 +1095,20 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "Eingabe des Codes der Geschenkkarte, um Kassiervorgang fortzusetzen" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 -msgid "Shipping" -msgstr "Versand" +msgid "Delivery" +msgstr "Lieferung" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 msgid "" -"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " -"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " -"include :ref:`external providers `, " -":ref:`custom options ` such as flat-rate " -"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " +"Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling " +"customers to choose their preferred option at :doc:`checkout `. " +"These methods include :ref:`external providers `, :ref:`custom options ` such as" +" flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" " or :ref:`Based on Rules `, and :ref:`in-store " "pickup `." msgstr "" -"Odoo E-Commerce ermöglicht es Ihnen, verschiedene Versandmethoden zu " -"konfigurieren, sodass Kunden beim Bezahlen ihre bevorzugte Option auswählen " -"können. Zu diesen Methoden gehören :ref:`externe Anbieter " -"`, :ref:`benutzerdefinierte Optionen " -"` wie Pauschaltarife oder kostenloser " -"Versand, lokale Spediteure über :doc:`Sendcloud <../../../inventory_and_ " -"mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>` " -"oder :ref:`Basierend auf Regeln ` und " -":ref:`Abholung im Geschäft `." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:16 msgid "External provider integration" @@ -1155,25 +1146,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 msgid "" -"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" -" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " -"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." +"To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, " +"select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Um externe Versanddienstleister zu aktivieren, gehen Sie zu " -":menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen`, scrollen Sie " -"zum Abschnitt :guilabel:`Versand`, wählen Sie den gewünschten " -"Versanddienstleister aus und :guilabel:`Speichern` Sie." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " -"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and " +"select the delivery method in the list to :ref:`configure it " "`." msgstr "" -"Gehen Sie zu :menuselection:`Website --> --> Konfiguration --> " -"Versandmethoden` und wählen Sie die Versandmethode in der Liste aus, um sie " -"zu :ref:`konfigurieren `." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 msgid "" @@ -1186,18 +1169,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 msgid "" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" -"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " +"party delivery provider account**, even if you do not plan to charge " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " -"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." +"error message prompts the customer to select an alternative delivery method." msgstr "" -"Das Feld, das zur Festlegung zusätzlicher Gebühren verwendet wird, **muss** " -"**in Ihrem Konto beim externen Versanddienstleister** ausgefüllt werden, " -"auch wenn Sie nicht vorhaben, Kunden zusätzliche Gebühren in Rechnung zu " -"stellen. Wenn Sie keine Gebühr erheben möchten, geben Sie `0` ein. Wenn das " -"Feld leer bleibt, kann der Versandtarif nicht berechnet werden und der Kunde" -" wird in einer Fehlermeldung aufgefordert, eine alternative Versandmethode " -"auszuwählen." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 msgid "Margin on delivery rate" @@ -1227,30 +1203,35 @@ msgid "" "shipping costs and/or the :guilabel:`Additional margin` field to add a fixed" " amount." msgstr "" +"Alternativ können Sie auch `0` in Ihrem Drittanbieter-Versandkonto eingeben " +"und dann die Gebühr in Odoo festlegen. Rufen Sie dazu das Formular der " +"gewünschten :ref:`Versandmethode ` auf und geben Sie die Gebühr in das Feld " +":guilabel:`Gewinnmarge` ein, um einen Prozentsatz zu den Versandkosten " +"hinzuzufügen, und/oder in das Feld :guilabel:`Zusätzliche Marge`, um einen " +"festen Betrag hinzuzufügen." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" "The field used to define additional fees cannot be left empty in your third-" "party shipping provider account." msgstr "" +"Das Feld, das zur Festlegung zusätzlicher Gebühren verwendet wird, darf in " +"Ihrem Konto beim Drittanbieter für den Versand nicht leer bleiben." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 -msgid "Custom shipping method" -msgstr "Benutzerdefinierte Versandmethode" +msgid "Custom delivery method" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 -msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" +msgid "Custom delivery methods must be created, for example:" msgstr "" -"Es müssen benutzerdefinierte Versandmethoden erstellt werden, zum Beispiel:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 msgid "" -"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " +"to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" msgstr "" -"um Versandzusteller über :doc:`Sendcloud " -"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" -" zu integrieren;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:71 msgid "" @@ -1270,90 +1251,117 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 msgid "" -"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " +"To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the " ":ref:`fields `." msgstr "" -"Um eine benutzerdefinierte Versandmethode zu erstellen, gehen Sie zu: " -":menuselection:`Website --> Konfiguration --> Versandmethoden`, klicken Sie " -"auf :guilabel:`Neu` und füllen Sie die :ref:`Felder " -"` aus." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:80 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "`, :ref:`Fixed Price `, " -"or :ref:`Pickup in store ` if the shiping method " -"does not involve any specific provider." +"or :ref:`Pickup in store ` if the shipping method" +" does not involve any specific provider." msgstr "" -"Wählen Sie im Feld :guilabel:`Anbieter` die Option :ref:`Basierend auf " -"Regeln `, :ref:`Festpreis " -"` oder :ref:`Abholung im Geschäft " -"`, wenn die Versandmethode keinen bestimmten " -"Anbieter umfasst." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 msgid "" "Upon :ref:`configuring ` a shipping method, you can:" +"method>` a delivery method, you can:" msgstr "" -"Nach :ref:`Konfiguration ` einer Versandmethode können Sie" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 msgid "" -"restrict it :doc:`to a specific website " -"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " +"Restrict it :doc:`to a specific website " +"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the " ":guilabel:`Website` field;" msgstr "" -"sie :doc:`auf eine spezifische Website " -"<../../website/configuration/multi_website>` beschränken, indem Sie das Feld" -" :guilabel:`Website` auswählen;" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 msgid "" -"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " -"carriers displayed based on the customer's area;" +"Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " +":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to " +":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website " +"visitors;" msgstr "" -"den Reiter :guilabel:`Zielverfügbarkeit` verwenden, um die angezeigten " -"Zustellunternehmen nach dem Gebiet des Kunden zu filtern;" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93 msgid "" -"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " -":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " -":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " -"visitors." +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions " +"` for the delivery method based " +"on the order’s content or destination." msgstr "" -"auf die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Testumgebung` klicken, um zur " -":guilabel:`Produktionumgebung` wechseln, dann auf :guilabel:`Nicht " -"veröffentlicht` klicken, um die Versandmethode zu " -":guilabel:`Veröffentlichen` und sie für Websitebesucher zur Verfügung zu " -"stellen." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 -msgid "In-store pickup" -msgstr "Abholung im Geschäft" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100 +msgid "Click & Collect" +msgstr "Bestellen & vor Ort abholen" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102 msgid "" -"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " -"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " -"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`." +"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-" +"store, follow these steps:" msgstr "" -"Damit Kunden Produkte online reservieren und sie persönlich im Geschäft " -"bezahlen/abholen können, gehen Sie zu :menuselection:`Website --> " -"Konfiguration --> Einstellungen`, scrollen Sie zum Abschnitt " -":guilabel:`Versand`, aktivieren Sie :guilabel:`Zahlungen und Abholung vor " -"Ort` und klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`." + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" +"Gehen Sie zu :menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " -"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " -"` the fields. Make " -"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`." +"Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & " +"Collect`, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107 +msgid "" +"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to " +":ref:`configure ` " +"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to " +":guilabel:`Pick up in store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110 +msgid "" +"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the " +"warehouse(s) where customers can collect their orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112 +msgid "" +"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to " +"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method " +"available to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116 +msgid "" +"When the product is in stock, a location selector is displayed on the " +":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout ` pages. Customers" +" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that " +"location. The :ref:`Continue selling ` " +"option for out-of-stock products is not supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120 +msgid "" +"If the :ref:`Show Available Qty ` " +"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity " +"available for each warehouse in the location selector on the product page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123 +msgid "" +"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is " +"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the " +"warehouse from being shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125 +msgid "The Click & Collect option is not available for services." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 @@ -2734,13 +2742,6 @@ msgstr "" msgid "To configure product variants for a product:" msgstr "So konfigurieren Sie Produktvarianten für ein Produkt:" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 -msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" -"Gehen Sie zu :menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen`." - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " @@ -9572,6 +9573,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:194 msgid "Using Cloudflare to secure and redirect a naked domain" msgstr "" +"Verwendung von Cloudflare zur Sicherung und Umleitung einer nackten Domain" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:196 msgid "" @@ -9579,6 +9581,9 @@ msgid "" "using Cloudflare, as most DNS hosting services do not offer an easy way to " "do so." msgstr "" +"Um eine nackte Domain mit einer sicheren HTTPS-Verbindung umzuleiten, " +"empfehlen wir die Verwendung von Cloudflare, da die meisten DNS-Hosting-" +"Dienste keine einfache Möglichkeit dafür bieten." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:199 msgid "" @@ -9593,16 +9598,21 @@ msgid "" "`_ and select :guilabel:`Quick scan for " "DNS records`." msgstr "" +"Geben Sie Ihren Domainnamen in das `Dashboard von Cloudflare " +"`_ ein und wählen Sie :guilabel:`Quick " +"scan for DNS records` (Schnellscan für DNS-Datensätze) aus." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:202 msgid "Choose a plan (the free plan is sufficient)." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie einen Tarif aus (der kostenlose Tarif reicht)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:203 msgid "" "Follow Cloudflare's instructions and recommendations to complete the " "activation." msgstr "" +"Folgen Sie den Anweisungen und Empfehlungen von Cloudflare, um die " +"Aktivierung abzuschließen." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:204 msgid "" @@ -9611,6 +9621,11 @@ msgid "" "the navigation menu, then clicking the :guilabel:`Add record` button, and " "using the following configuration:" msgstr "" +"Fügen Sie einen CNAME-Datensatz hinzu, um Ihre nackte Domain " +"(`ihredomain.com`) auf die `www`-Subdomain (z. B. `www.ihredomain.com`) " +"umzuleiten, indem Sie im Navigationsmenü auf :guilabel:`DNS` und dann auf " +"die Schaltfläche :guilabel:`Add record` (Datensatz hinzufügen) klicken und " +"die folgende Konfiguration verwenden:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:208 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:219 @@ -9634,6 +9649,8 @@ msgid "" "Adding a CNAME DNS record to Cloudflare to redirect a naked domain to a www " "subdomain" msgstr "" +"Hinzufügen eines CNAME-DNS-Datensatzes zu Cloudflare, um eine nackte Domain " +"auf eine www-Subdomain umzuleiten" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:216 msgid "" @@ -9641,6 +9658,9 @@ msgid "" "`www.yourdomain.com`) to your database address (e.g., `mycompany.odoo.com`) " "using the following configuration:" msgstr "" +"Fügen Sie einen weiteren zweiten CNAME-Datensatz hinzu, um die Subdomain " +"`www` (z. B. `www.ihredomain.com`) mithilfe der folgenden Konfiguration an " +"Ihre Datenbankadresse (z. B. `ihrunternehmen.odoo.com`) umzuleiten:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:220 msgid ":guilabel:`Name`: e.g., `www.yourdomain.com`" @@ -9648,17 +9668,19 @@ msgstr ":guilabel:`Name`: z. B: `www.ihredomain.com`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:221 msgid ":guilabel:`Target`: e.g., `mycompany.odoo.com`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Target` (Empfänger): z. B. `ihrunternehmen.odoo.com`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid ":guilabel:`Proxy status`: DNS only" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Proxy status` (Proxy-Status: nur DNS" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "" "Adding a CNAME DNS record to Cloudflare to redirect a www subdomain to an " "Odoo database" msgstr "" +"Hinzufügen eines CNAME-DNS-Datensatzes zu Cloudflare, um eine www-Subdomain " +"auf eine Odoo-Datenbank umzuleiten" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:227 msgid "" @@ -9666,65 +9688,84 @@ msgid "" "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " ":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" msgstr "" +"Definieren Sie eine Umleitungsregel, um Ihre nackte Domain (z. B. " +"`ihredomain.com`) dauerhaft (301) sowohl auf `http://` als auch auf " +"`https://` umzuleiten, indem Sie zu :menuselection:`Rules --> Redirect Rules" +" --> Create rule` (Regeln --> Umleitungsregeln --> Regel erstellen) gehen. " +"Anschließend:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 msgid "Enter any :guilabel:`Rule name`." -msgstr "" +msgstr "Geben Sie einen :guilabel:`Rule name` (Regelnamen) ein." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:232 msgid "" "Under the :guilabel:`If incoming requests match...` section, select " ":guilabel:`Custom filter expression` and use the following configuration:" msgstr "" +"Wählen Sie im Abschnitt :guilabel:`If incoming requests match...` (Wenn " +"eingehende Anfragen übereinstimmen ...) die Option :guilabel:`Custom filter " +"expression` (Benutzerdefinierter Filterausdruck) aus und verwenden Sie die " +"folgende Konfiguration:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:235 msgid ":guilabel:`Field`: Hostname" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Field` (Feld): Hostname" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:236 msgid ":guilabel:`Operator`: equals" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Operator` (Operator): ist gleich" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:237 msgid ":guilabel:`Value`: e.g., `yourdomain.com`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Value` (Wert): z. B., `ihredomain.com`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:239 msgid "" "Under the :guilabel:`Then...` section, use the following configuration:" msgstr "" +"Verwenden Sie im Abschnitt :guilabel:`Then...` (Dann ...) die folgenden " +"Einstellungen aus:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:241 msgid ":guilabel:`Type`: Dynamic" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Type` (Typ): dynamisch" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" +":guilabel:`Expression` (Ausdruck: z. B. " +"`concat(\"https://www.ihredomain.com/\", http.request.uri.path)`" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:243 msgid ":guilabel:`Status code`: 301" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Status code` (Statuscode): 301" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:244 msgid ":guilabel:`Preserve query string`: enabled" msgstr "" +":guilabel:`Preserve query string` (Abfragefolge beibehalten): aktiviert" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "" "Defining a Cloudflare redirect rule to create a permanent redirect (301)" msgstr "" +"Definieren einer Cloudflare-Umleitungsregel, um eine permanente Umleitung " +"(301) zu erstellen" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:249 msgid "" "Go to :guilabel:`SSL/TLS` and set the encryption mode to :guilabel:`Full`." msgstr "" +"Gehen Sie zu :guilabel:`SSL/TLS` und setzen Sie den Verschlüsselungsmodus " +"auf :guilabel:`Full` (Vollständig)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "Setting the encryption mode to full on Cloudflare" msgstr "" +"Einrichtung des Verschlüsselungsmodus auf „Vollständig“ in Cloudflare." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:257 msgid "Map a domain name to an Odoo database" @@ -9772,6 +9813,12 @@ msgid "" "name (e.g., `www.yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I" " confirm, it's done`." msgstr "" +"Öffnen Sie den `Datenbankmanager `_, " +"klicken Sie auf das Zahnradsymbol (:guilabel:`⚙️`) neben dem Datenbanknamen " +"und gehen Sie zu :menuselection:`Domainnamen --> Meine eigene Domain " +"verwenden`. Geben Sie dann den Domainnamen ein (z. B. `www.ihredomain.com`)," +" klicken Sie auf :guilabel:`Verfizieren` und :guilabel:`Ich bestätige, dass " +"es erledigt ist`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database" @@ -11052,6 +11099,15 @@ msgid "" "the :guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required" " :guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Um die Übersetzung Ihrer Website zu ermöglichen, müssen Sie zunächst die " +"gewünschten Sprachen :doc:`installieren <../../../general/users/language>` " +"und diese zu Ihrer Website hinzufügen. Gehen Sie dazu zu " +":menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen` und klicken Sie" +" auf :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Sprachen installieren` im Abschnitt " +":guilabel:`Website-Info`. Wählen Sie in dem sich öffnenden Dialogfeld die " +"gewünschten :guilabel:`Sprachen` aus dem Drop-down-Menü aus, markieren Sie " +"die gewünschten :guilabel:`zu übersetzenden Websites` und klicken Sie auf " +":guilabel:`Hinzufügen`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:23 msgid "" @@ -11211,6 +11267,14 @@ msgid "" "(/shop/product/) stays unchanged, but the translated elements (e.g., product" " name) adapt to the selected language." msgstr "" +"Wenn eine Website mehrere Sprachen unterstützt, bleibt die URL-Kernstruktur " +"in allen Sprachen konsistent, während spezifische Elemente wie Produktnamen " +"oder Kategorien übersetzt werden. Beispielsweise ist " +"`https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1` die englische Version " +"einer Produktseite, während `https://www.mywebsite.com/de/shop/product/mein-" +"produkt-1` die deutsche Version derselben Seite ist. Die Struktur " +"(/shop/product/) bleibt unverändert, aber die übersetzten Elemente (z. B. " +"der Produktname) passen sich der ausgewählten Sprache an." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:99 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po index 7b3957de5..f59948f59 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/administration.po @@ -5,7 +5,6 @@ # # Translators: # Noemi Nahomy , 2024 -# Leonardo J. Caballero G. , 2024 # RGB Consulting , 2024 # Jesse Garza , 2024 # Jolien De Paepe, 2024 @@ -20,17 +19,18 @@ # Lucia Pacheco, 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # gerard arnau guzman, 2024 -# Larissa Manderfeld, 2024 # Orestes Rodríguez, 2025 +# Leonardo J. Caballero G. , 2025 +# Larissa Manderfeld, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Orestes Rodríguez, 2025\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5057,6 +5057,11 @@ msgid "" "Testers can work with copies of production data but cannot access the " "production database through the Odoo.sh tooling." msgstr "" +":guilabel:'Tester': tiene acceso a las bases de datos de *Staging* y " +"*Development* y sus herramientas. Este rol es para los usuarios que realizan" +" pruebas de aceptación de usuario. Los evaluadores pueden trabajar con " +"copias de los datos de producción, pero no pueden acceder a la base de datos" +" de producción a través de las herramientas Odoo.sh." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:44 msgid "" @@ -5134,16 +5139,15 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -5194,6 +5198,9 @@ msgid "" "If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing " "visitors to view logs of development builds." msgstr "" +"Si se activa, esta opción expone la página Compilaciones públicamente, lo " +"que permite a los visitantes ver los registros de las compilaciones de " +"desarrollo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:216 msgid "" @@ -5205,7 +5212,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:221 msgid "GitHub commit statuses" -msgstr "" +msgstr "Estados de confirmación de GitHub" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:223 msgid "" @@ -5217,6 +5224,13 @@ msgid "" "secure/managing-your-personal-access-tokens>`_ for instructions to create " "yours." msgstr "" +"Esta opción Odoo.sh permite insertar estados de confirmación en el " +"repositorio de GitHub cuando se crea o actualiza una compilación. Requiere " +"un token de GitHub con permisos para enviar estados de confirmación al " +"repositorio. Consulte la \"Documentación de GitHub sobre tokens de acceso " +"personal \" para obtener " +"instrucciones sobre cómo crear el suyo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229 msgid "" @@ -5224,28 +5238,37 @@ msgid "" "be disabled if they fail to update the commit status. You can replace the " "token at any time on Odoo.sh." msgstr "" +"Los **tokens personales detallados** de GitHub tienen una fecha de " +"vencimiento y se deshabilitarán si no logran actualizar el estado de " +"confirmación. Puede reemplazar el token en cualquier momento en Odoo.sh." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:232 msgid "The commit statuses pushed to GitHub can have the following contexts:" msgstr "" +"Los estados de confirmación insertados en GitHub pueden tener los siguientes" +" contextos:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:234 msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: status of a development build" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:'ci/odoo.sh (dev)': estado de una compilación en desarrollo" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:235 msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (staging)`: status of a staging build" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:'ci/odoo.sh (staging)': estado de una compilación staging" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:236 msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (production)`: status of a production build" msgstr "" +":guilabel:'ci/odoo.sh (producción)': estado de una compilación de producción" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:237 msgid "" ":guilabel:`ci/odoo.sh (test_ci)`: testing the token from the Settings page " "will push a test status on the last commit of your repository" msgstr "" +":guilabel:'ci/odoo.sh (test_ci)': probar el token desde la página de " +"Configuración enviará un estado de prueba en la última confirmación de su " +"repositorio" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:241 msgid "Custom domains" @@ -5620,7 +5643,7 @@ msgstr "Odoo 18.0 y superiores: `services.odoo.com` en el puerto `80`" #: ../../content/administration/on_premise.rst:65 msgid "Odoo 17.0 and below: `services.openerp.com` on port `80`" -msgstr "" +msgstr "Odoo 17.0 e inferior: 'services.openerp.com' en el puerto '80'" #: ../../content/administration/on_premise.rst:67 msgid "" @@ -9106,123 +9129,137 @@ msgid "End of support" msgstr "Fin del soporte" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 18.0**" -msgstr "**Odoo 18.0**" +msgid "Odoo SaaS 18.1" +msgstr "Odoo SaaS 18.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 -msgid "October 2024" -msgstr "Octubre de 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 -msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "Octubre de 2027 (planeado)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "Odoo SaaS 17.4" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 msgid "N/A" msgstr "N/A" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "January 2025" +msgstr "Enero de 2025" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "**Odoo 18.0**" +msgstr "**Odoo 18.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "July 2024" -msgstr "Julio de 2024" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "October 2024" +msgstr "Octubre de 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +msgid "October 2027 (planned)" +msgstr "Octubre de 2027 (planeado)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo SaaS 17.2" -msgstr "Odoo SaaS 17.2" +msgid "Odoo SaaS 17.4" +msgstr "Odoo SaaS 17.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "April 2024" -msgstr "Abril de 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "**Odoo 17.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 -msgid "November 2023" -msgstr "Noviembre de 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 -msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "Octubre de 2026 (planeado)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "**Odoo 16.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "October 2022" -msgstr "Octubre de 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 -msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "Octubre de 2025 (planeado)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "**Odoo 15.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +msgid "July 2024" +msgstr "Julio de 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgstr "Odoo SaaS 17.2" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "**Odoo 17.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +msgid "November 2023" +msgstr "Noviembre de 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "Octubre de 2026 (planeado)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +msgid "**Odoo 16.0**" +msgstr "**Odoo 16.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +msgid "October 2022" +msgstr "Octubre de 2022" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 +msgid "October 2025 (planned)" +msgstr "Octubre de 2025 (planeado)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +msgid "**Odoo 15.0**" +msgstr "**Odoo 15.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2021" msgstr "Octubre de 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2020" msgstr "Octubre de 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "Versiones anteriores" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2020" msgstr "Antes de 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2023" msgstr "Antes de 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Leyenda" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Versión con soporte" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Fin del soporte" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/A Nunca hubo para esta plataforma" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." @@ -9238,18 +9275,29 @@ msgid "" "patches. Using a :doc:`supported version ` is strongly " "recommended. Each major version is supported for three years." msgstr "" +"Una actualización implica mover una base de datos de una versión anterior a " +"una versión compatible más reciente (por ejemplo, de Odoo 16.0 a Odoo 18.0)." +" Las actualizaciones periódicas son cruciales, ya que cada versión ofrece " +"nuevas funciones, correcciones de errores y parches de seguridad. Se " +"recomienda encarecidamente el uso de un :d oc:'supported " +"version'. Cada versión principal tiene soporte técnico " +"durante tres años." #: ../../content/administration/upgrade.rst:10 msgid "" "Depending on the hosting type and Odoo version used, a database upgrade can " "be **mandatory**." msgstr "" +"Dependiendo del tipo de alojamiento y la versión de Odoo utilizada, una " +"actualización de la base de datos puede ser **obligatoria**." #: ../../content/administration/upgrade.rst:16 msgid "" "If a database is on a **major version** (e.g., 16.0, 17.0, 18.0), an upgrade" " is mandatory every two years." msgstr "" +"Si una base de datos está en una **versión principal** (por ejemplo, 16.0, " +"17.0, 18.0), es obligatoria una actualización cada dos años." #: ../../content/administration/upgrade.rst:18 msgid "" @@ -9257,16 +9305,23 @@ msgid "" " is mandatory a few weeks after the next version is released. Minor versions" " are usually released every two months." msgstr "" +"Si una base de datos está en una **versión menor** (por ejemplo, 17.1, 17.2," +" 17.4), es obligatoria una actualización unas semanas después de que se " +"publique la siguiente versión. Las versiones menores generalmente se lanzan " +"cada dos meses." #: ../../content/administration/upgrade.rst:24 msgid "" "After the initial three years of support, you will have another two years to" " complete the upgrade. You will be notified when an upgrade is required." msgstr "" +"Después de los tres años iniciales de soporte, tendrá otros dos años para " +"completar la actualización. Se le notificará cuando se requiera una " +"actualización." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The \"unsupported version\" popup on Odoo.sh." -msgstr "" +msgstr "La ventana emergente de \"versión no compatible\" en Odoo.sh." #: ../../content/administration/upgrade.rst:32 msgid "" @@ -9274,6 +9329,9 @@ msgid "" "recommended. Note that the smaller the version gap, the easier the upgrade " "should be." msgstr "" +"Puede permanecer en la misma versión indefinidamente, incluso si no se " +"recomienda. Tenga en cuenta que cuanto menor sea la brecha de versión, más " +"fácil debería ser la actualización." #: ../../content/administration/upgrade.rst:37 msgid "" @@ -9281,6 +9339,9 @@ msgid "" "mandatory upgrade will be automatically carried out. You are in control of " "the process as long as the deadline is not reached." msgstr "" +"Recibirá una notificación en su base de datos unas semanas antes de que se " +"lleve a cabo automáticamente una actualización obligatoria. Usted tiene el " +"control del proceso siempre y cuando no se cumpla la fecha límite." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "The upgrade message prompt on the top right of the database" @@ -9296,6 +9357,12 @@ msgid "" "the test fails, you can test an upgrade using the `database manager " "`_." msgstr "" +"Concretamente, el equipo de actualización de Odoo realiza una actualización " +"de prueba silenciosa de cada base de datos que debe actualizarse. Si la " +"prueba se realiza correctamente y dura menos de 20 minutos, puede " +"desencadenar directamente la actualización desde la base de datos. Si la " +"prueba falla, puede probar una actualización utilizando el " +"' del gestor de bases de datos'_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:49 msgid "" @@ -9303,12 +9370,17 @@ msgid "" " an upgraded test database ` first and spend time " ":ref:`testing ` it." msgstr "" +"Cuando se le invita a actualizar, se recomienda encarecidamente " +":ref:`solicitar una base de datos de prueba actualizada ` primero y dedicar tiempo :ref:`probándola `." #: ../../content/administration/upgrade.rst:52 msgid "" "An automatic upgrade to the next version will be triggered if no action is " "taken before the specified due date." msgstr "" +"Se activará una actualización automática a la siguiente versión si no se " +"realiza ninguna acción antes de la fecha de vencimiento especificada." #: ../../content/administration/upgrade.rst:55 msgid "An upgrade does not cover:" @@ -9347,6 +9419,13 @@ msgid "" "request-test>` while also :doc:`upgrading the source code of your custom " "modules `." msgstr "" +"Si su base de datos contiene módulos personalizados, no se puede actualizar " +"hasta que una versión de sus módulos personalizados esté disponible para la " +"versión de destino de Odoo. Para los clientes que mantienen sus propios " +"módulos personalizados, recomendamos paralelizar el proceso mediante " +":ref:`solicitar una base de datos actualizada ` " +"mientras también :doc:`actualizan el código fuente de sus módulos " +"personalizados `." #: ../../content/administration/upgrade.rst:73 msgid "Upgrading in a nutshell" @@ -9357,6 +9436,8 @@ msgid "" "Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test " "database `)." msgstr "" +"Solicite una base de datos de prueba actualizada (consulte :ref:`obtención " +"de una base de datos de prueba actualizada `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:77 msgid "" @@ -9373,6 +9454,8 @@ msgid "" "Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of " "the database `)." msgstr "" +"Pruebe a fondo la base de datos actualizada (consulte :ref:`probando la " +"nueva versión de la base de datos `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:81 msgid "" @@ -9380,6 +9463,10 @@ msgid "" "`Support page and selecting \"An issue related to my future upgrade (I am " "testing an upgrade)\" `_." msgstr "" +"Reporte cualquier problema encontrado durante las pruebas a Odoo yendo a la " +"'Página de soporte y seleccionando \"Un problema relacionado con mi futura " +"actualización (estoy probando una actualización)\" " +"'_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:84 msgid "" @@ -9397,6 +9484,10 @@ msgid "" "for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the " "production database `)." msgstr "" +"Solicite la actualización de la base de datos de producción, dejándola no " +"disponible durante el tiempo que se tarda en completar el proceso (consulte " +":ref:`actualización de la base de datos de producción `)." #: ../../content/administration/upgrade.rst:88 msgid "" @@ -9404,6 +9495,10 @@ msgid "" "`Support page and selecting \"An issue related to my upgrade (production)\" " "`_." msgstr "" +"Reporte cualquier problema encontrado durante la actualización a Odoo yendo " +"a la 'Página de soporte y seleccionando \"Un problema relacionado con mi " +"actualización (producción)\" " +"'_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:95 msgid "Obtaining an upgraded test database" @@ -9417,6 +9512,12 @@ msgid "" "manager `_, or your `Odoo.sh project " "`_." msgstr "" +"La página de actualización es la plataforma " +"principal para solicitar una base de datos actualizada. Sin embargo, " +"dependiendo del tipo de alojamiento, puede actualizar desde la línea de " +"comandos (en las instalaciones), el 'administrador de bases de datos " +"' de Odoo Online o su " +"' de proyectos Odoo.sh'_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:103 msgid "" @@ -9435,6 +9536,8 @@ msgid "" "Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager " "`_." msgstr "" +"Las bases de datos de Odoo Online se pueden actualizar manualmente a través " +"del 'administrador de bases de datos '_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:114 msgid "" @@ -9527,6 +9630,8 @@ msgid "" "The **latest production daily automatic backup** is then sent to the Upgrade" " platform." msgstr "" +"A continuación, la **última copia de seguridad automática diaria de " +"producción** se envía a la plataforma de actualización." #: ../../content/administration/upgrade.rst:148 msgid "" @@ -9591,6 +9696,9 @@ msgid "" "normally found in any Linux distribution (including WSL). An error will be " "displayed if one or several of them are missing." msgstr "" +"Algunos comandos externos que debe proporcionar el sistema operativo, que " +"normalmente se encuentran en cualquier distribución de Linux (incluida WSL)." +" Se mostrará un error si faltan uno o varios de ellos." #: ../../content/administration/upgrade.rst:178 msgid "" @@ -9601,6 +9709,12 @@ msgid "" "`_ for this " "requirement." msgstr "" +"El usuario del sistema que ejecuta el comando debe estar configurado con " +"acceso a la base de datos. Consulte la documentación de PostgreSQL del " +"' de entorno de " +"cliente' o el 'archivo de contraseña de cliente " +"' para conocer " +"este requisito." #: ../../content/administration/upgrade.rst:182 msgid "" @@ -9609,6 +9723,11 @@ msgid "" "between 32768 and 60999. This can be in conflict with your restrictive " "firewall and may need an exception added to the firewall configuration." msgstr "" +"El script debe poder llegar a uno o varios servidores de la plataforma de " +"actualización tanto en el puerto TCP 443 como en cualquier puerto TCP " +"aleatorio en el rango entre 32768 y 60999. Esto puede estar en conflicto con" +" su firewall restrictivo y puede requerir que se agregue una excepción a la " +"configuración del firewall." #: ../../content/administration/upgrade.rst:187 msgid "" @@ -9623,6 +9742,8 @@ msgid "" "An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page " "`_." msgstr "" +"También se puede solicitar una base de datos de prueba actualizada a través " +"de la página 'Actualizar '_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:197 msgid "" @@ -9719,6 +9840,10 @@ msgid "" "not stuck in your day-to-day activities by a change in views, behavior, or " "an error message once the upgrade goes live." msgstr "" +"Es esencial probar la base de datos de prueba actualizada para asegurarse de" +" que no se queda atascado en sus actividades diarias por un cambio en las " +"vistas, el comportamiento o un mensaje de error una vez que la actualización" +" se pone en marcha." #: ../../content/administration/upgrade.rst:236 msgid "" @@ -9921,6 +10046,13 @@ msgid "" "to report any problem encountered during the testing to fix it before " "upgrading your production database." msgstr "" +"Si tiene un problema al probar su base de datos de prueba actualizada, puede" +" solicitar la asistencia de Odoo yendo a la página 'Soporte y seleccionando " +"\"Un problema relacionado con mi futura actualización (estoy probando una " +"actualización)\" '_. En cualquier" +" caso, es esencial informar de cualquier problema encontrado durante las " +"pruebas para solucionarlo antes de actualizar su base de datos de " +"producción." #: ../../content/administration/upgrade.rst:293 msgid "" @@ -9980,6 +10112,10 @@ msgid "" "that the upgraded database can be used as your main database without any " "issues, it is time to plan the go-live day." msgstr "" +"Una vez que se hayan completado las :ref:`pruebas ` y esté " +"seguro de que la base de datos actualizada se puede utilizar como su base de" +" datos principal sin ningún problema, es hora de planificar el día de la " +"puesta en marcha." #: ../../content/administration/upgrade.rst:317 msgid "" @@ -10038,6 +10174,9 @@ msgid "" "The process of upgrading a production database is similar to upgrading a " "test database, but with a few exceptions." msgstr "" +"El proceso de actualización de una base de datos de producción es similar a " +"la actualización de una base de datos de prueba, pero con algunas " +"excepciones." #: ../../content/administration/upgrade.rst:339 msgid "" @@ -10045,6 +10184,9 @@ msgid "" "`, except for the purpose option, which must be set to" " :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`." msgstr "" +"El proceso es similar a :ref:`obtener una base de datos de prueba " +"actualizada `, excepto por la opción purpose, que debe" +" establecerse en :guilabel:`Production` en lugar de :guilabel:`Test`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:344 msgid "" @@ -10061,6 +10203,8 @@ msgid "" "The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database " "` on the :guilabel:`Production` branch." msgstr "" +"El proceso es similar a :ref:`obtener una base de datos de prueba " +"actualizada ` en la rama :guilabel:`Production`." #: ../../content/administration/upgrade.rst:0 msgid "View from the upgrade tab" @@ -10121,6 +10265,8 @@ msgid "" "An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page " "`_." msgstr "" +"También se puede solicitar una base de datos de producción actualizada a " +"través de la página 'Actualizar '_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:383 msgid "" @@ -10128,6 +10274,9 @@ msgid "" "will **not** be present on your upgraded database. This is why we recommend " "not using it during the upgrade process." msgstr "" +"Una vez cargada la base de datos, cualquier modificación en la base de datos" +" de producción **no** estará presente en la base de datos actualizada. Es " +"por eso que recomendamos no usarlo durante el proceso de actualización." #: ../../content/administration/upgrade.rst:388 msgid "" @@ -10148,6 +10297,10 @@ msgid "" "related to my upgrade (production)\" " "`_." msgstr "" +"En caso de un problema con su base de datos de producción, puede solicitar " +"la asistencia de Odoo yendo a la página 'Soporte y seleccionando 'Un " +"problema relacionado con mi actualización (producción)' " +"'_." #: ../../content/administration/upgrade.rst:399 msgid "Service-level agreement (SLA)" @@ -10240,6 +10393,9 @@ msgid "" "the upgrade of **additional modules not covered by a maintenance contract** " "that are created in-house or by third parties, including Odoo partners; and" msgstr "" +"la actualización de **módulos adicionales no cubiertos por un contrato de " +"mantenimiento** que son creados internamente o por terceros, incluidos los " +"socios de Odoo; y" #: ../../content/administration/upgrade.rst:435 msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po index 2b64b718c..1e74d2878 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "" "Vista de las distintas cosas que es necesario habilitar o hacer clic para " "exportar datos" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:34 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:33 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" @@ -1888,12 +1888,10 @@ msgstr "" ":guilabel:`Exportar datos` con varias opciones para la exportación de datos:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo." msgstr "" -"Resumen de las opciones que debe tomar en cuenta al exportar datos en " -"Odoo..." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:41 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 msgid "" "With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" " ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " @@ -1909,7 +1907,7 @@ msgstr "" "especie de filtro. Si no selecciona la casilla habrá más opciones de campo " "porque aparecerán todos los campos, no solo los que se pueden importar." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:46 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 msgid "" "When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " "`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " @@ -1921,7 +1919,7 @@ msgstr "" "sobre todas las hojas de trabajo en un archivo e incluye tanto el contenido " "como el formato." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:47 msgid "" "These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " "arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " @@ -1936,7 +1934,7 @@ msgstr "" "todas las :guilabel:`> (flechas hacia la derecha)` para mostrar todos los " "campos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." @@ -1944,7 +1942,7 @@ msgstr "" "El icono :guilabel:`+ (signo de más)` sirve para agregar campos a la lista " ":guilabel:`Campos por exportar`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:55 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 msgid "" "The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" " used to move the fields up and down, to change the order in which they are " @@ -1956,7 +1954,7 @@ msgstr "" "cambiar el orden en que se muestran en el archivo exportado. Arrastre y " "suelte utilizando el icono :guilabel:`↕️ (flecha arriba-abajo)`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." @@ -1964,7 +1962,7 @@ msgstr "" "El icono :guilabel:`🗑️ (papelera)` se usa para quitar campos. Haga clic en " "el icono :guilabel:`🗑️ (papelera)` para quitar campos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:60 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 msgid "" "For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " "needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " @@ -1981,7 +1979,7 @@ msgstr "" "vez que sea necesario exportar la misma lista, seleccione en el menú " "desplegable la plantilla relacionada que se guardó anteriormente." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:67 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:65 msgid "" "It is helpful to know the field's external identifier. For example, " ":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " @@ -1994,11 +1992,11 @@ msgstr "" " únicos datos exportados serán los que se deban modificar y volver a " "importar." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 msgid "Import data into Odoo" msgstr "Importar datos a Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 msgid "" "Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " "times where data needs to be :ref:`updated in bulk `. La siguiente documentación menciona cómo importar datos a una base " "de datos de Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:81 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 msgid "" "Imports are permanent and **cannot** be undone. However, it is possible to " "use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" @@ -2020,7 +2018,7 @@ msgstr "" "es posible usar filtros (`Creado el` o `Última modificación`) para " "identificar registros que se cambiaron o se crearon con la importación." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:85 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:83 msgid "" "Activating :ref:`developer mode ` changes the visible import" " settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " @@ -2038,7 +2036,7 @@ msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "" "Opciones de importación avanzadas cuando se activa el modo desarrollador." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" "If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " @@ -2048,7 +2046,7 @@ msgstr "" "durante la importación` configura las suscripciones y envía notificaciones " "durante la importación, pero hace que la importación sea más lenta." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 msgid "" "Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " "then all subfields within a field are used to match under the " @@ -2058,11 +2056,11 @@ msgstr "" "entonces todos los subcampos dentro de un campo se usan para coincidir con " "el :guilabel:`Campo Odoo` al realizar la importación." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:99 msgid "Get started" msgstr "Empezar" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:102 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101 msgid "" "Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " @@ -2073,64 +2071,71 @@ msgstr "" "(`.csv`). Esto incluye: contactos, productos, extractos bancarios, asientos " "y pedidos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:105 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " -"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." +"click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon and select " +":guilabel:`Import records`." msgstr "" -"Abra la vista del objeto a la que desea importar los datos y haga clic en " -":menuselection:`⚙️ (Acción) --> Importar registros`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "El menú de acción con la opción para importar registros resaltada." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:111 msgid "" -"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" -" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." -" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " -"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " -"Customers` at the center of the page." +"Click :icon:`fa-download`:guilabel:`Import Template for Customers` at the " +"center of the page to download a :ref:`template " +"` and populate it with the " +"company's own data. Such templates can be imported in one click since the " +"data mapping is already preconfigured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:116 +msgid "" +"To upload the downloaded template or your own file, follow the next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:118 +msgid "Click :guilabel:`Upload Data File` and select the desired file." msgstr "" -"Después de hacer clic en :guilabel:`Importar registros`, Odoo revela una " -"página separada con plantillas que pueden ser descargadas y rellenadas con " -"los datos propios de la empresa. Estas plantillas se pueden importar en un " -"solo clic, ya que la asignación de datos ya está hecha. Para descargar una " -"plantilla haga clic en :guilabel:`Importar Plantilla para Clientes` en el " -"centro de la página." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:119 msgid "" -"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " -":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " -"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." +"Adjust the :guilabel:`Formatting` options as needed (for CSV files only)." msgstr "" -"Al importar un archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`, Odoo " -"proporciona opciones de :guilabel:`formato`. Estas opciones **no** aparecen " -"al importar el tipo de archivo Excel propietario (`.xls`, `.xlsx`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 -msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 +msgid "" +"Ensure all data in the :guilabel:`File Column` is correctly mapped to the " +"appropriate :guilabel:`Odoo Field` and free of errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +msgid "" +"(Optional) Click :guilabel:`Load Data File` to reload the same file or " +"upload a different one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:123 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that the data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:124 +msgid "Click :guilabel:`Import`." msgstr "" -"Las opciones de formato presentadas cuando un archivo CVS se importa a Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:127 msgid "" -"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " -"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " -"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +"The :guilabel:`Formatting` options do **not** appear when importing the " +"proprietary Excel file type (i.e., `.xls` or `.xlsx`)." msgstr "" -"Haga los ajustes necesarios a las opciones de *formato* y asegúrese de que " -"todas las columnas en el :guilabel:`campo de Odoo` y :guilabel:`Columna de " -"archivo` no tengan errores. Finalmente, haga clic en :guilabel:`Importar` " -"para importar los datos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133 msgid "Adapt a template" msgstr "Adaptar una plantilla" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " @@ -2142,17 +2147,17 @@ msgstr "" "bancarios, etc.). Puede abrirlas con cualquier software de hojas de cálculo " "(*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google Drive*, entre otros)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:138 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "Una vez que se descargue la plantilla, siga los siguientes pasos:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:140 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "" "Agregue, elimine y organice columnas para que se adapten mejor a la " "estructura de su información." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:142 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." @@ -2160,7 +2165,7 @@ msgstr "" "Se le recomienda **no** quitar la columna :guilabel:`ID externo` (ID) (vea " "por qué en la siguiente sección)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:143 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:144 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." @@ -2193,7 +2198,7 @@ msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "" "Menú desplegable expendido en la pantalla inicial de importación en Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:158 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." @@ -2201,7 +2206,7 @@ msgstr "" "Después, use la etiqueta de este campo para asegurar que las importaciones " "futuras serán exitosas." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "" "Another useful way to find out the proper column names to import is to " "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " @@ -2212,11 +2217,11 @@ msgstr "" "importar. De esta forma, si no existe una plantilla de importación de " "muestra, los nombres serán correctos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid "Import from another application" msgstr "Importar desde otra aplicación" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " @@ -2226,14 +2231,14 @@ msgstr "" "artículo y puede usar el de su software anterior para facilitar la " "transición a Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:175 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" "No es obligatorio establecer un ID al importar, pero es de gran ayuda en " "muchos casos:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 msgid "" ":ref:`Update imports `: import the same file several" " times without creating duplicates." @@ -2241,12 +2246,12 @@ msgstr "" ":ref:`Actualizar importaciones `: Importe el mismo " "archivo varias veces sin crear duplicados." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:179 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr "" ":ref:`Importar campos relacionales `." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:181 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" "To recreate relationships between different records, the unique identifier " "from the original application should be used to map it to the " @@ -2256,7 +2261,7 @@ msgstr "" "de la aplicación original debe usarse para mapearlo a la columna " ":guilabel:`ID Externo` (ID) en Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:183 msgid "" "When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " @@ -2266,7 +2271,7 @@ msgstr "" "(XXX/ID externo) para el identificador único original. Este registro también" " se puede encontrar utilizando su nombre." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:188 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:187 msgid "" "It should be noted that conflicts occur if two (or more) records have the " "same *External ID*." @@ -2274,11 +2279,11 @@ msgstr "" "Es importante mencionar que habrá conflictos si dos (o más) registros tienen" " el mismo *ID externo*." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:190 msgid "Field missing to map column" msgstr "Campo faltante para mapear una columna" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." @@ -2287,7 +2292,7 @@ msgstr "" "dentro del archivo importado, basado en las primeras diez líneas de los " "archivos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:196 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." @@ -2295,7 +2300,7 @@ msgstr "" "Por ejemplo, si hay una columna que sólo contiene números, sólo se presentan" " como opciones los campos de tipo *entero*." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:199 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 msgid "" "While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " @@ -2305,7 +2310,7 @@ msgstr "" "también es posible que ocurra un error o que la columna se asigne a un campo" " que no está propuesto de forma predeterminada." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:201 msgid "" "If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " @@ -2319,11 +2324,11 @@ msgstr "" msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "Buscar el campo para vincular con la columna de impuesto." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:210 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:208 msgid "Change data import format" msgstr "Cambiar el formato de importación de datos " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " "date format from a set of most commonly used date formats. While this " @@ -2340,7 +2345,7 @@ msgstr "" "deducir qué parte del formato de la fecha es el día y qué parte es el mes, " "como en `01-03-2016`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:217 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." @@ -2348,7 +2353,7 @@ msgstr "" "Al importar un archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo le da" " opciones de :guilabel:`Formato`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" "To view which date format Odoo has found from the file, check the " ":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " @@ -2360,7 +2365,7 @@ msgstr "" " selector de archivos. Si este formato no es correcto, puede cambiarlo " "usando la *ISO 8601* para definir el formato." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" "*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " "along with the communication of date and time-related data. For example, the" @@ -2372,7 +2377,7 @@ msgstr "" "ejemplo, el formato de fecha debe ser \"AAAA-MM-DD\". Así, en el caso del 24" " de julio de 1981, debe escribirse \"1981-07-24\"." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 msgid "" "When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" " store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " @@ -2387,11 +2392,11 @@ msgstr "" " sección :guilabel:`Formato` de Odoo para seleccionar las columnas de " "formato de fecha a importar." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:236 msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "Importar números con signos de divisa" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 msgid "" "Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" " well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " @@ -2405,7 +2410,7 @@ msgstr "" "utiliza. Si usa un símbolo de divisa que Odoo no conoce, es posible que no " "se reconozca como un número y se bloqueará." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " @@ -2415,53 +2420,53 @@ msgstr "" " :guilabel:`Formato` en la columna de la izquierda. En estas opciones, se " "puede cambiar el :guilabel:`Separador de miles`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" "Ejemplos de números compatibles (se usa treinta y dos mil como ejemplo):" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:257 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "$ 32.000,00" msgstr "$ 32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "(32000.00 €)" msgstr "(32000.00 €)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 msgid "Example that will not work:" msgstr "Ejemplos que no son compatibles:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "ABC 32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:263 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:261 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "$ (32,000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "" "A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " @@ -2471,12 +2476,12 @@ msgstr "" "un valor negativo. El símbolo de moneda **debe** colocarse dentro del " "paréntesis para que Odoo lo reconozca como un valor de moneda negativo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:269 msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "" "Tabla de previsualización de la importación no se muestra correctamente" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:273 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 msgid "" "By default, the import preview is set on commas as field separators, and " "quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2493,7 +2498,7 @@ msgstr "" "(Valores separados por comas)` después de seleccionar el archivo :abbr:`CSV " "(Valores separados por comas)`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:279 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 msgid "" "If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " "separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" @@ -2506,12 +2511,12 @@ msgstr "" "siguiente sección :ref:`Cambiar formato de archivo CSV " "`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:285 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" msgstr "" "Cambiar el formato del archivo CSV en una aplicación de hoja de cálculo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 msgid "" "When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " "spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " @@ -2528,7 +2533,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`'Guardar como' --> Marcar la casilla 'Editar configuración " "de filtro' --> Guardar`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." @@ -2537,11 +2542,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`cuadro de diálogo 'Guardar como' --> 'Herramientas' --> " "Pestaña de codificación`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:297 msgid "Difference between Database ID and External ID" msgstr "Diferencias entre el ID de la base de datos y el ID externo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " @@ -2554,11 +2559,11 @@ msgstr "" "diferentes registros. Para ayudarle a importar dichos campos, Odoo " "proporciona tres mecanismos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "**Solo un** mecanismo debe usarse por campo importado." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" @@ -2566,11 +2571,11 @@ msgstr "" "Por ejemplo, para referenciar el país de un contacto, Odoo propone tres " "campos distintos para importar:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" msgstr ":guilabel:`País`: el nombre o código del país." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" @@ -2578,7 +2583,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`País/ID de la base de datos`: el ID único de Odoo para un " "registro, definido por la columna ID PostgreSQL." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" @@ -2586,25 +2591,25 @@ msgstr "" ":guilabel:`País/ID externo`: el ID de este registro al que se hace " "referencia en otra aplicación (o el archivo `.XML` que lo importó)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" msgstr "Para Bélgica, por ejemplo, use una de estas tres maneras de importar:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" msgstr ":guilabel:`País`: `Bélgica`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" msgstr ":guilabel:`País/ID de la base de datos`: `21`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" msgstr ":guilabel:`País/ID externo`: `base.be`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" "According to the company's need, use one of these three ways to reference " "records in relations. Here is an example when one or the other should be " @@ -2614,7 +2619,7 @@ msgstr "" "referenciar registros en relaciones. Deberá usar una u otra, según sea " "necesario, aquí tiene un ejemplo:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." @@ -2623,7 +2628,7 @@ msgstr "" "provienen de archivos :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` que se crearon de" " forma manual." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 msgid "" "Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " "mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " @@ -2635,7 +2640,7 @@ msgstr "" " ventaja es que nunca tiene conflictos (puede tener varios registros con el " "mismo nombre, pero solo tendrán un ID de base de datos único)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:330 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." @@ -2643,7 +2648,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Usar país/ID externo`: utilice el *ID externo* cuando importa " "datos desde una aplicación de terceros." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" "When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " @@ -2659,7 +2664,7 @@ msgstr "" "dos archivos :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` siguientes ofrecen un " "ejemplo de productos y sus categorías." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:336 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" @@ -2667,7 +2672,7 @@ msgstr "" ":download:`Archivo CSV para categorías " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" @@ -2675,11 +2680,11 @@ msgstr "" ":download:`Archivo CSV para productos " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:344 msgid "Import relation fields" msgstr "Importar campos de relación" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:348 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " @@ -2691,7 +2696,7 @@ msgstr "" "más. Para importar esas relaciones, primero debe importar los registros del " "objeto relacionado desde su propio menú de lista." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "" "This can be achieved by using either the name of the related record, or its " "ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" @@ -2703,11 +2708,11 @@ msgstr "" "caso, agregue `/ID` al final del título de la columna (por ejemplo, para " "atributos de producto: `Atributos de producto / Atributo / ID`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:355 msgid "Options for multiple matches on fields" msgstr "Opciones para varias coincidencias en campos" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 msgid "" "If, for example, there are two product categories with the child name " "`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" @@ -2726,7 +2731,7 @@ msgstr "" "vender`). Le sugerimos que modifique uno de los valores duplicados, o la " "jerarquía de la categoría del producto." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," @@ -2736,11 +2741,11 @@ msgstr "" "cateogrías de los producto, le recomendamos usar el *ID externo* para el " "campo 'Categoría'." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:368 msgid "Import many2many relationship fields" msgstr "Importar campos de relación many2many" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 msgid "" "The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " "if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" @@ -2752,7 +2757,7 @@ msgstr "" "entonces debe poner las etiquetas 'Fabricante,Vendedor minorista' en la " "misma columna del archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" @@ -2760,11 +2765,11 @@ msgstr "" ":download:`Archivo CSV para Fabricante, Minorista " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:377 msgid "Import one2many relationships" msgstr "Importar relaciones one2many" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "If a company wants to import a sales order with several order lines, a " "specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2780,7 +2785,7 @@ msgstr "" "pedido. Las líneas adicionales necesitan otras filas que no tengan " "información en los campos relacionados a ese pedido." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:384 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" @@ -2788,7 +2793,7 @@ msgstr "" "Como ejemplo, aquí tiene un archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` de " "algunas cotizaciones que se pueden importar según los datos de demostración:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:387 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" @@ -2796,7 +2801,7 @@ msgstr "" ":download:`Archivo para algunas cotizaciones " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:390 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" @@ -2804,7 +2809,7 @@ msgstr "" "El siguiente archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` muestra cómo " "importar órdenes de compra con sus respectivas líneas de orden de compra:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:393 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" @@ -2812,7 +2817,7 @@ msgstr "" ":download:`Órdenes de compra con sus respectivas líneas de orden de compra " "`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:396 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" @@ -2820,7 +2825,7 @@ msgstr "" "El siguiente archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` muestra cómo " "importar clientes y sus respectivos contactos:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:401 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" @@ -2828,11 +2833,81 @@ msgstr "" ":download:`Clientes y sus respectivos contactos " "`" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 +msgid "Import image files" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"To import image files along with the :ref:`uploaded " +"` CSV or Excel file, follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:408 +msgid "" +"Add the image file names to the relevant :guilabel:`Image` column in the " +"data file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +msgid "" +":ref:`Upload the data file ` or " +"reload it by clicking :guilabel:`Load Data File`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "" +"Click :guilabel:`Upload your files` under the :guilabel:`Files to import` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +msgid "" +"Select the relevant image files. The number of files selected appears next " +"to the button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that all data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +msgid "" +"Click :guilabel:`Import`. During the import process, Odoo performs a file " +"check to automatically link the uploaded images to the imported data file. " +"If there is no match, the data file is imported without any image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419 +msgid "" +"The :guilabel:`Files to import` section is enabled if your product template " +"has an :guilabel:`Image` column with all fields populated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421 +msgid "" +"The image file names in the data file must correspond to the uploaded image " +"files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:422 +msgid "" +"When importing a large number of images, you can specify the maximum batch " +"size in megabytes and set a delay to prevent the system from becoming " +"overloaded. To do so, :doc:`enable the developer mode " +"<../general/developer_mode>` and fill in the :guilabel:`Max size per batch` " +"and the :guilabel:`Delay after each batch` fields in the :guilabel:`Files to" +" import` section. By default, the delay meets the RPC/API call limit defined" +" in the `Odoo Cloud - Acceptable Use Policy " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430 msgid "Import records several times" msgstr "Importar registros varias veces" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:432 msgid "" "If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " ":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " @@ -2847,7 +2922,7 @@ msgstr "" "(Comma-separated Values)` varias veces si se hicieron cambios durante dos " "importaciones." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:437 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." @@ -2855,7 +2930,7 @@ msgstr "" "Odoo se asegura de crear o modificar cada registro, dependiendo de si es " "nuevo o no." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:439 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." @@ -2864,11 +2939,11 @@ msgstr "" "exportación* para modificar un lote de registros en la aplicación Hoja de " "cálculo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 msgid "Value not provided for a specific field" msgstr "Valor no dado para un campo en específico" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:445 msgid "" "If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " "for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" @@ -2881,11 +2956,11 @@ msgstr "" "Values)`, Odoo configura el valor vacío en el campo, en lugar de asignar un " "valor predeterminado." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:450 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" msgstr "Exportar o importar diferentes tablas de una aplicación SQL a Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:427 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:452 msgid "" "If data needs to be imported from different tables, relations need to be " "recreated between records belonging to different tables. For instance, if " @@ -2897,7 +2972,7 @@ msgstr "" "si importa empresas e individuos, deberá volver a crear el vinculo entre " "cada individuo y la empresa en la que trabajan." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:431 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:456 msgid "" "To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " "Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " @@ -2913,7 +2988,7 @@ msgstr "" " `ID externo` al nombre de la aplicación o tabla, (como 'empresa_1', " "'persona_1' en lugar de '1')." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:461 msgid "" "As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " @@ -2924,7 +2999,7 @@ msgstr "" "empresa, entonces se debe volver a crear el vínculo entre una persona y la " "empresa para la que trabajan." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:440 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." @@ -2932,7 +3007,7 @@ msgstr "" "Pruebe este ejemplo con un :download:`ejemplo de una base de datos " "PostgreSQL `." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" @@ -2940,7 +3015,7 @@ msgstr "" "Primero, exporte todas las empresas y sus *ID externos*. Escriba el " "siguiente comando en PSQL:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:449 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" @@ -2948,7 +3023,7 @@ msgstr "" "Este comando SQL crea el siguiente archivo :abbr:`CSV (Comma-separated " "Values)`:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:483 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" @@ -2956,11 +3031,11 @@ msgstr "" "Usaremos el siguiente comando SQL en PSWL para crear el archivo :abbr:`CSV " "(Comma-separated Values)` para personas vinculadas a empresas:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:490 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" msgstr "Produce el siguiente archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:500 msgid "" "In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " "(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " @@ -2976,7 +3051,7 @@ msgstr "" "conflicto de ID entre personas y empresas (`persona_1` y `empresa_1` que " "compartían el mismo ID 1 en la base de datos original)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:481 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:506 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2990,11 +3065,11 @@ msgstr "" "primeros contactos están vinculados a la primera empresa. Primero debe " "importar las empresas y luego las personas." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:489 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:514 msgid "Update data in Odoo" msgstr "Actualizar datos en Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:491 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 msgid "" "Existing data can be updated in bulk through a data import, as long as the " ":ref:`External ID ` remains consistent." @@ -3003,11 +3078,11 @@ msgstr "" "datos siempre y cuando el :ref:`ID externo ` sea " "consistente." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:495 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:520 msgid "Prepare data export" msgstr "Preparar la exportación de datos" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:497 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 msgid "" "To update data through an import, first navigate to the data to be updated, " "and select the |list| to activate list view. On the far-left side of the " @@ -3021,7 +3096,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`⚙️ Acciones` y seleccione :icon:`fa-upload` :guilabel:`Exportar` " "en el menú desplegable." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:502 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:527 msgid "" "On the resulting :guilabel:`Export Data` pop-up window, tick the checkbox " "labeled, :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)`. This " @@ -3035,7 +3110,7 @@ msgstr "" "en la exportación y limita la lista de :guilabel:`campos a exportar` para " "incluir **solo** los campos que se pueden importar." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:508 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:533 msgid "" "The :guilabel:`External ID` field does **not** appear in the " ":guilabel:`Fields to export` list unless it is manually added, but it is " @@ -3049,7 +3124,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Deseo actualizar datos (exportación compatible con importación)` " "el campo sí se incluirá en la exportación." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:512 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:537 msgid "" "Select the required fields to be included in the export using the " ":ref:`options ` on the pop-up window, then click " @@ -3059,11 +3134,11 @@ msgstr "" ":ref:`opciones ` de la ventana emergente y luego haga clic en " ":guilabel:`Exportar`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:541 msgid "Import updated data" msgstr "Importar los datos actualizados" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:518 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:543 msgid "" "After exporting, make any necessary changes to the data file. When the file " "is ready, it can be :ref:`imported ` by following the same " @@ -3073,7 +3148,7 @@ msgstr "" "vez que el archivo esté listo, podrá :ref:`importarlo ` con el " "mismo proceso que utiliza para cualquier otra importación. " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:547 msgid "" "When updating data, it is extremely important that the *External ID* remain " "consistent, as this is how the system identifies a record. If an ID is " diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po index 13c759f9e..a0b28ba11 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/finance.po @@ -21,26 +21,26 @@ # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Aimée Mendoza Sánchez, 2024 -# Leonardo J. Caballero G. , 2024 # Raquel Iciarte , 2024 # Josep Anton Belchi, 2024 # Pedro M. Baeza , 2024 # Braulio D. López Vázquez , 2024 -# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Lucia Pacheco, 2024 # Iran Villalobos López, 2024 -# Wil Odoo, 2025 -# Fernanda Alvarez, 2025 +# Leonardo J. Caballero G. , 2025 # Larissa Manderfeld, 2025 +# Fernanda Alvarez, 2025 +# Patricia Gutiérrez Capetillo , 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" " se actualizan en tiempo real:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Registro de caja" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 msgid "Partner" msgstr "Empresa" @@ -529,14 +529,10 @@ msgstr "Cuentas bancarias y de efectivo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " -"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " -"entries." +"Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" +"date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " +"journal entries." msgstr "" -"En su base de datos puede administrar todas las cuentas bancarias o de " -"efectivo que necesite. Si las configura de la manera adecuada, podrá tener " -"toda su información bancaria al día y lista para la :doc:`conciliación " -"` con sus asientos contables." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -571,26 +567,23 @@ msgstr "" "botones de acción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 -msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "Administre sus cuentas bancarias y de efectivo." +msgid "Manage bank and cash accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 -msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "Conecte su banco para la sincronización automática." +msgid "Connect a bank for automatic synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," -" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" +" your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" -"Para conectar su cuenta bancaria a su base de datos, vaya a \"Contabilidad " -"-> Configuración -> Bancos: Agregar una cuenta bancaria\", seleccione su " -"banco en la lista, haga clic en \"Conectar\" y siga las instrucciones." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" @@ -612,14 +605,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" -" (at the bottom right), and fill out the form." +"Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " +"transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," +" and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Para agregar de forma manual una cuenta bancaria, vaya a \"Contabilidad -> " -"Configuración -> Bancos: Agregar una cuenta bancaria\", haga clic en " -"\"Crear\" (en la parte inferior derecha) y complete el formulario." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." @@ -627,7 +618,7 @@ msgstr "" "Odoo detecta en automático el tipo de cuenta bancaria (por ejemplo, IBAN) y," " por consiguiente, habilita algunas funciones." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -639,11 +630,11 @@ msgstr "" "Contabilidad: Diarios -> Bancos\". Ábralo y edite los diferentes campos para" " que coincidan con la información de su cuenta bancaria." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "Crear un diario de efectivo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " @@ -653,15 +644,13 @@ msgstr "" "--> Configuración --> Contabilidad: Diarios`, haga clic en :guilabel:`Crear`" " y seleccione :guilabel:`Efectivo` en el campo :guilabel:`Tipo`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " -":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." +":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." msgstr "" -"Para obtener más información sobre los campos de información contable, lea " -"la sección :ref:`bank_accounts/configuration` de esta página." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -671,11 +660,11 @@ msgstr "" "inmediato. Puede revisarlo yendo a :menuselection:`Contabilidad --> " "Configuración --> Contabilidad: Diarios --> Efectivo`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "Editar un diario bancario o de efectivo existente" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " @@ -685,12 +674,13 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Contabilidad: Diarios` y " "escoja el diario que desea modificar." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 @@ -706,7 +696,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 @@ -729,10 +718,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 @@ -741,7 +730,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -751,12 +740,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:914 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 @@ -773,7 +763,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." @@ -785,34 +775,46 @@ msgstr "" msgid "Manually configure your bank information" msgstr "Configure manualmente su información bancaria" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bank/transactions`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 +msgid "`Bank configuration `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "Cuenta transitoria" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" -"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " -"until the final reconciliation allows finding the right account." +"Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " +"are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" +" ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." msgstr "" -"Las transacciones del estado de cuenta bancario se registran en la " -":guilabel:`cuenta transitoria` hasta que la conciliación final permita " -"encontrar la cuenta correcta." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +"replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" +" reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " +"payments account ` if reconciling with" +" a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " +"with an invoice or bill directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "Cuentas del estado de resultados" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " @@ -825,49 +827,42 @@ msgstr "" "registrar una pérdida cuando el saldo final de una caja registradora difiere" " del que el sistema calcula." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "Moneda" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 -msgid "You can edit the currency used to enter the statements." -msgstr "Puede editar la moneda utilizada para ingresar los extractos." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 +msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:124 msgid "Account number" msgstr "Número de cuenta" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " -"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " -"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " -"bank information accordingly. These details are used when registering " +"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " +"click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " +"your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" -"Si necesita **editar los detalles de su cuenta bancaria**, haga clic en la " -"flecha de enlace externo junto a su :guilabel:`Número de cuenta`. En la " -"nueva página, haga clic en la flecha de enlace externo junto a su " -":guilabel:`Banco` y actualice tu información bancaria como corresponda. " -"Estos detalles se utilizan al registrar los pagos." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "Edite su información bancaria" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 msgid "Bank feeds" msgstr "Conexiones bancarias" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" -" options are available:" +":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " +"Three options are available:" msgstr "" -":guilabel:`Conexiones bancarias` define cómo se registran los estados de " -"cuenta bancarios. Hay tres opciones disponibles:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." @@ -875,15 +870,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Aún no definido`, debe seleccionarse cuando aún no se sabe si se " "sincronizará o no la cuenta bancaria con la base de datos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " -"you want to import your bank statement using a different format." +"you want to import your bank statements and transactions using a different " +"format." msgstr "" -":guilabel:`Importar (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, debe seleccionarse si se " -"desea importar el estado de cuenta bancario utilizando un formato diferente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." @@ -891,122 +885,80 @@ msgstr "" ":guilabel:`Sincronización bancaria automatizada`, debe seleccionarse si su " "banco está sincronizado con la base de datos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "Outstanding accounts" msgstr "Cuentas pendientes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 -msgid "" -"By default, payments are registered through transitory accounts named " -"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." -msgstr "" -"De forma predeterminada, los pagos se registran a través de cuentas " -"transitorias llamadas **cuentas pendientes** antes de registrarlos en su " -"cuenta bancaria." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 -msgid "" -"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " -"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." -msgstr "" -"Una **cuenta de pagos pendientes** es donde se registran los pagos salientes" -" hasta que se vinculan con un retiro de su estado de cuenta bancario." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 -msgid "" -"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " -"until they are linked with a deposit from your bank statement." -msgstr "" -"Una **cuenta de cobros pendientes** es donde se registran los pagos " -"entrantes hasta que se vinculan con un depósito en su estado de cuenta " -"bancario." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 -msgid "" -"These accounts should be of :ref:`type ` " -":guilabel:`Current Assets`." -msgstr "" -"Estas cuentas deben ser del :ref:`tipo ` " -":guilabel:`Activos corrientes`." - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" -"The movement from an outstanding account to a bank account is done " -"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " +"easily be configured to create journal entries using **outstanding " +"accounts**." msgstr "" -"El movimiento desde una cuenta pendiente a una cuenta bancaria se realiza " -"automáticamente cuando concilia la cuenta bancaria con un estado de cuenta " -"bancario." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 -msgid "Default accounts configuration" -msgstr "Configuración predeterminada de cuentas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:159 msgid "" -"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " -"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " -"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with incoming bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with outgoing bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:164 +msgid "" +"These accounts are usually of :ref:`type ` " +":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" -"Las cuentas pendientes se definen de manera predeterminada. Si es necesario," -" puede actualizarlas yendo a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración " -"--> Configuración --> Cuentas predeterminadas` y actualizar su " -":guilabel:`Cuenta de cobros pendientes` y :guilabel:`Cuenta de pagos " -"pendientes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 -msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "Configuración de diarios bancarios y en efectivo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" -"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " -":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +"Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " +"and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " +"outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " +"balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " +"and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " +"the balance of registered outgoing payments that have not yet been " +"reconciled." msgstr "" -"También puede establecer cuentas pendientes específicas para cualquier " -"diario del :ref:`tipo ` :guilabel:`Banco` o " -":guilabel:`Efectivo`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:174 +msgid "Bank and cash journal configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "" -"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" -" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " -"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " -"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " -":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." +"To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " +"for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" +" :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" -"Desde el :guilabel:`Tablero de control de Contabilidad`, haga clic en la " -"selección de menú ⋮ del diario que desea configurar, y haga clic en " -":guilabel:`Configuración`, luego abra la pestaña :guilabel:`Pagos " -"entrantes/salientes`. Para mostrar la columna de cuentas pendientes, haga " -"clic en el botón de alternancia y marque la casilla de :guilabel:`Cuentas de" -" cobros/pagos pendientes`, luego actualice la cuenta." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 -msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "Seleccione el botón de alternancia y haga clic en Cuentas pendientes" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 msgid "" -"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " -"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " -"accounts." +"To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" +" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" +" a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " +":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " +"accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " +"method that you want to create journal entries." msgstr "" -"Si no especifica una cuenta de pagos pendientes o una cuenta de cobros " -"pendientes para un diario específico, Odoo utilizará las cuentas pendientes " -"predeterminadas." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:187 msgid "" -"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " -"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " -"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +"If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " +"account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " +"invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:190 +msgid "" +"If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " +"method is left blank, registering a payment with that payment method will " +"not create any journal entry." msgstr "" -"Si su cuenta bancaria principal se agrega como una cuenta de cobros " -"pendientes o una cuenta de pagos pendientes, cuando se registra un pago, el " -"estado de la factura o el recibo se establece directamente en " -":guilabel:`Pagado`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" @@ -1028,8 +980,8 @@ msgstr "" "haga clic en :guilabel:`Ver lista de instituciones compatibles`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 -msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." -msgstr "Odoo colabora con más de 25,000 instituciones alrededor del mundo." +msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -1760,6 +1712,11 @@ msgid "" "to fetch the other accounts. Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the " "flow." msgstr "" +"Para añadir nuevas cuentas en línea a su conexión, active el :ref:`Modo de " +"desarrollador `, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> " +"Configuración --> Sincronización en línea` y seleccione la institución de la" +" que desea obtener las otras cuentas. Haga clic en :guilabel:`Obtener " +"cuentas` para iniciar el flujo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:82 msgid "" @@ -1792,6 +1749,10 @@ msgid "" "`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" +"Cada **6 meses** (180 días) debe volver a autorizar la conexión entre su " +"cuenta bancaria y Ponto. Esto debe hacerlo desde el `sitio web de Ponto " +"`_. De lo contrario, la sincronización de cuentas se " +"detendrá." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:101 msgid "I have some errors with my beta institution" @@ -1912,6 +1873,12 @@ msgid "" "and select the institution you want to update credentials. Click " ":guilabel:`Update Credentials` to start the flow and follow the steps." msgstr "" +"Para actualizar sus credenciales de Salt Edge o modificar los ajustes de " +"sincronización, active el :ref:`modo de desarrollador `, " +"vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Sincronización en " +"línea` y seleccione la institución de la que desea actualizar las " +"credenciales. Haga clic en :guilabel:`Actualizar credenciales` para iniciar " +"el flujo y siga las instrucciones." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:68 @@ -1930,6 +1897,11 @@ msgid "" "accounts. Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the flow and follow the " "steps." msgstr "" +"Para añadir nuevas cuentas en línea a su conexión, active el :ref:`Modo de " +"desarrollador `, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> " +"Configuración --> Sincronización en línea` y seleccione la institución de la" +" que obtendrá las nuevas cuentas. Haga clic en :guilabel:`Obtener cuentas` " +"para iniciar el flujo y siga las instrucciones." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:75 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" @@ -1978,6 +1950,9 @@ msgid "" "your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created with " "Odoo, delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" +"En caso de que ya tenga una sincronización con las mismas credenciales en su" +" tablero de Salt Edge y que no se haya creado con Odoo, elimínela y créela " +"desde su base de datos de Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:96 msgid "" @@ -1987,6 +1962,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "and click :guilabel:`Update Credentials` to reactivate the connection." msgstr "" +"Si ya tiene una conexión con las mismas credenciales presentes en su tablero" +" de Salt Edge y la sincronización se creó con Odoo, active el :ref:`modo de " +"desarrollador `, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> " +"Configuración --> Sincronización en línea` y haga clic en " +":guilabel:`Actualizar credenciales` para reactivar la conexión." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" @@ -2249,9 +2229,116 @@ msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "" "Informe de ganancias/pérdidas de cambio no realizadas una vez ajustado." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 +msgid "Internal transfers" +msgstr "Transferencias internas" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 +msgid "" +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " +"accounts are needed to make internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 +msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 +msgid "" +"An internal transfer account is automatically created on your database based" +" on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " +"depending on your country’s legislation. To modify the default " +":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " +"Accounts` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 +msgid "Register an internal transfer from one bank to another" +msgstr "Registrar una transferencia interna de un banco a otro" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 +msgid "" +"When money is transferred from one bank or cash account to another, that " +"amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " +"the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " +"synchronization `. When reconciling the transaction, " +"select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " +"` button. This reconciliation model button writes the" +" transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 +msgid "" +"Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " +"the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " +"journal that receives the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 +msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 +msgid "Bank journal (Bank A)" +msgstr "Diario bancario (Banco A)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 +msgid "**Account**" +msgstr "**Cuenta**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Debit**" +msgstr "**Debe**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Credit**" +msgstr "**Haber**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 +msgid "Bank A account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 +msgid "$1,000" +msgstr "$1,000" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 +msgid "**Internal transfer account**" +msgstr "**Cuenta de transferencia interna**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 +msgid "**$1,000**" +msgstr "**$1,000**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 +msgid "Bank journal (Bank B)" +msgstr "Diario bancario (Banco B)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 +msgid "Bank B account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 +msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de préstamos" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:5 msgid "" @@ -2262,10 +2349,18 @@ msgid "" " adjustments so that your financial reports are always accurate with minimal" " effort." msgstr "" +"La gestión de préstamos de Odoo le proporciona una lista completa con todos " +"los préstamos que ha realizado su empresa con el fin de mantener una visión " +"holística y pronosticada de las fechas de vencimiento (por ejemplo, " +"previsión de efectivo). Configure los planes de amortización (o impórtelos) " +"para que Odoo se encargue de gestionar automáticamente los intereses " +"mensuales y los ajustes principales para que sus reportes financieros " +"siempre sean precisos sin necesidad de que usted tenga que poner un gran " +"empeño en ellos." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:11 msgid "Create a new loan" -msgstr "" +msgstr "Crear un nuevo préstamo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:13 msgid "" @@ -2273,10 +2368,13 @@ msgid "" "Loans`. When creating a new loan, there are three options for how to create " "amortization schedules:" msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Contabilidad --> Préstamos` para " +"crear un nuevo préstamo. Al crearlo, también tendrá tres opciones para crear" +" las tablas de amortización:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:16 msgid "importing it from a supported file;" -msgstr "" +msgstr "Importar un archivo compatible." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:17 msgid "" @@ -2284,10 +2382,13 @@ msgid "" "Borrowed`, the :guilabel:`Duration`, etc.) using the :guilabel:`Compute` " "button;" msgstr "" +"Calcular la tabla a partir de varios valores de entrada (como el " +":guilabel:`Importe prestado`, la :guilabel:`Duración`, entre otras cosas) " +"con el botón :guilabel:`Calcular`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:19 msgid "manually filling in the lines of the schedule." -msgstr "" +msgstr "Completar manualmente las líneas de la tabla." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:21 msgid "" @@ -2295,6 +2396,9 @@ msgid "" "amortization schedule: the :guilabel:`Date`, the :guilabel:`Principal`, and " "the :guilabel:`Interest`." msgstr "" +"En cada caso, es necesario que complete tres campos diferentes para cada " +"línea de la tabla de amortización, estos son la :guilabel:`Fecha`, el " +":guilabel:`Principal` y el :guilabel:`Interés`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:24 msgid "" @@ -2302,10 +2406,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Duration` fields will be red if the sum of the lines does not " "match the total of the amortization schedule lines." msgstr "" +"Los campos :guilabel:`Importe prestado`, :guilabel:`Interés` y " +":guilabel:`Duración` aparecerán en rojo si la suma de las líneas no coincide" +" con el total de las líneas de la tabla de amortización." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:28 msgid "Loan entries mechanism" -msgstr "" +msgstr "Mecanismo de asientos del préstamo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:30 msgid "" @@ -2316,46 +2423,61 @@ msgid "" "upcoming due dates. The entire process is completely automated with a long-" "term and short-term principal reclassification mechanism." msgstr "" +"Al acreditar el importe prestado a una cuenta bancaria, este debe ser " +"transferido a una cuenta a largo plazo (deberá definirla en la pestaña " +":guilabel:`Ajustes para préstamos`). Luego, al validar el préstamo, Odoo " +"crea los asientos contables necesarios para que siempre haya una vista " +"holística y pronosticada de las siguientes fechas de vencimiento. El proceso" +" completo está automatizado con un mecanismo de reclasificación principal a " +"largo y corto plazo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:36 msgid "" "For each line of the amortization schedule, Odoo creates the following " "entries:" msgstr "" +"Odoo crea los siguientes asientos para cada línea de la tabla de " +"amortización:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:42 msgid "A payment entry on the same date that" -msgstr "" +msgstr "Un asiento de pago en la misma fecha que" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:39 msgid "debits the principal amount to the long-term account;" -msgstr "" +msgstr "carga el importe principal a la cuenta a largo plazo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:40 msgid "debits the interest amount to the expense account;" -msgstr "" +msgstr "carga el importe de los intereses a la cuenta de gastos." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:41 msgid "" "credits the payment amount to the short-term account: this is the amount " "that will be withdrawn by the bank." msgstr "" +"abona el importe del pago a la cuenta a corto plazo, este es el importe que " +"retirará el banco." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:46 msgid "A reclassification entry on the same date that" -msgstr "" +msgstr "Un asiento de reclasificación en la misma fecha que" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:45 msgid "" "debits the sum of the principal amounts of the next 12 months to the long-" "term account;" msgstr "" +"carga la suma de los importes principales de los siguientes 12 meses a la " +"cuenta a largo plazo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:46 msgid "" "credits the sum of the principal amounts of the next 12 months to the short-" "term account." msgstr "" +"abona la suma del importe de los principales de los siguientes 12 meses a la" +" cuenta a corto plazo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:48 msgid "" @@ -2371,7 +2493,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:55 msgid "Closing a loan" -msgstr "" +msgstr "Cerrar un préstamo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:57 msgid "" @@ -2381,16 +2503,24 @@ msgid "" "asking from which date the loan should be closed. All draft entries after " "this date will be deleted too." msgstr "" +"Por defecto, los préstamos se cierran al registrar su último asiento de " +"pago, pero también puede cerrarlos manualmente (por ejemplo, porque la deuda" +" se liquidó antes) si hace clic en el botón :guilabel:`Cerrar`. Aparecerá un" +" asistente que le preguntará a partir de qué fecha el préstamo debería estar" +" cerrado. Todos los asientos en borrador después de esta fecha también serán" +" eliminados." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:62 msgid "" "A loan can also be cancelled. In that case, all entries will be deleted even" " if they were already posted." msgstr "" +"También es posible cancelar un préstamo. En ese caso, todos los asientos " +"serán eliminados incluso si están registrados." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:66 msgid "Loans Analysis Report" -msgstr "" +msgstr "Informe de análisis de préstamos" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:68 msgid "" @@ -2399,6 +2529,10 @@ msgid "" " the report shows the principal, interest, and total payment for each year " "for the loan duration." msgstr "" +"Desde :menuselection:`Contabilidad --> Informes --> Análisis de préstamos` " +"puede acceder al informe de sus préstamos en curso. Este aparece en una " +"vista de tabla dinámica y por defecto aparece el principal, los intereses y " +"el pago total para cada año para la duración del préstamo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:54 @@ -3274,7 +3408,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 msgid "Customer invoices" msgstr "Facturas de cliente" @@ -3286,6 +3420,12 @@ msgid "" "services provided, applicable sales taxes, shipping and handling fees, and " "other charges. Odoo supports multiple invoicing and payment workflows." msgstr "" +"Las facturas son los documentos que las empresas emiten para sus clientes " +"tras la venta de sus productos y servicios. Estas registran las cuentas por " +"cobrar a medida que las envían a los clientes y pueden incluir el importe a " +"pagar por los bienes y servicios proporcionados, los impuestos de venta " +"aplicables, los gastos de envío y de administración, así como otros cargos. " +"Odoo es compatible con varios flujos de trabajo de facturación y pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:14 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview`" @@ -3361,12 +3501,22 @@ msgid "" "edit them directly on the invoice. To change them for future invoices, " "change the values on the contact record." msgstr "" +":guilabel:`Cliente`: Al seleccionar un cliente, Odoo toma automáticamente la" +" información de su respectivo registro, como la dirección de facturación, " +"los :doc:`términos de pago preferidos `, " +"las :doc:`posiciones fiscales `, la cuenta por " +"cobrar, entre otros, y los coloca en la factura. Para cambiar estos valores " +"en esa factura en específico, edítelos allí mismo. Para cambiarlos en las " +"siguientes facturas, modifique los valores en el registro del contacto." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Invoice Date`: If not set manually, this field is automatically " "set as the current date upon confirmation." msgstr "" +":guilabel:`Fecha de la factura`: Si no añade una manualmente, este campo se " +"completa automáticamente con la fecha correspondiente al día de la " +"confirmación." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:45 msgid "" @@ -3374,11 +3524,16 @@ msgid "" "`: To specify when the customer has to pay " "the invoice." msgstr "" +":guilabel:`Fecha de vencimiento` o :doc:`términos de pago " +"`: Sirven para especificar cuándo el " +"cliente debe pagar la factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Is automatically set and can be changed if needed." msgstr "" +":guilabel:`Diario`: está configurado automáticamente y puede cambiarlo en " +"caso de que sea necesario." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:48 msgid ":doc:`Currency `" @@ -3408,6 +3563,9 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and activate the " ":guilabel:`Total amount of invoice in letters` option." msgstr "" +"Para que el importe total de la factura aparezca en palabras, vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y active la " +"opción :guilabel:`Importe total de una factura con letra`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:59 msgid "" @@ -3417,6 +3575,11 @@ msgid "" "`, and more can be added or modified in the " ":guilabel:`Other Info` tab." msgstr "" +"La pestaña :guilabel:`Asientos contables` muestra los asientos contables " +"creados. En la pestaña :guilabel:`Otra información` podrá añadir o modificar" +" información adicional de la factura, como la :guilabel:`referencia del " +"cliente`, las :doc:`posiciones fiscales `, los " +":doc:`incoterms `, entre otras cosas." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:65 msgid "" @@ -3424,6 +3587,9 @@ msgid "" "have no accounting impact until they are :ref:`confirmed " "`." msgstr "" +"Al inicio, Odoo crea las facturas en estado de :guilabel:`Borrador`. Las " +"facturas en borrador solo tienen impacto contable después de " +":ref:`confirmarlas `." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:45 @@ -3432,7 +3598,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:74 msgid "Invoice confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmación de facturas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:76 msgid "" @@ -3481,7 +3647,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:106 msgid "Payment and reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Pagos y conciliación" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:108 msgid "" @@ -3500,7 +3666,7 @@ msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:118 msgid "Payment follow-up" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de los pagos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:120 msgid "" @@ -8514,7 +8680,7 @@ msgstr "Cuenta" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "Debe" @@ -8526,7 +8692,7 @@ msgstr "Debe" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "Haber" @@ -8560,7 +8726,7 @@ msgid "Product Sales" msgstr "Venta de productos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "1000" msgstr "1000" @@ -9000,21 +9166,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" @@ -9474,8 +9640,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "0" @@ -9523,8 +9689,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" @@ -9836,7 +10002,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 @@ -10441,19 +10607,20 @@ msgstr "Devolución del artículo para recibir los 10 dólares correspondientes. #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 msgid "Chart of accounts" msgstr "Plan contable" @@ -10590,7 +10757,7 @@ msgstr "Tipos de cuentas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "Balance general" @@ -10668,8 +10835,8 @@ msgid "Current Year Earnings" msgstr "Ganancias del año actual" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "Pérdidas y ganancias" @@ -10915,7 +11082,7 @@ msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" @@ -11654,9 +11821,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 msgid "Journals" msgstr "Diarios" @@ -11946,6 +12113,9 @@ msgid "" "amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " "possible." msgstr "" +"Si un pago está **vinculado a una factura o recibo**, reduce/liquida el " +"importe adeudado en la factura. Son posibles varios pagos en la misma " +"factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" @@ -11954,16 +12124,22 @@ msgid "" " with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " "invoices/bills." msgstr "" +"Si un pago **no está vinculado a una factura o recibo**, el cliente tiene un" +" crédito pendiente con la empresa, o la empresa tiene un débito pendiente " +"con un proveedor. Esos importes pendientes reducen/liquidan las " +"facturas/recibos impagados." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 -msgid ":doc:`Internal transfers `" -msgstr ":doc:`Transferencias internas `" +msgid ":doc:`Internal transfers `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" +"'Tutoriales de Odoo: Configuración del banco " +"'_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "Registering payment from an invoice or bill" @@ -11974,11 +12150,11 @@ msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " -"` **receipts** or **payments** account. At this " -"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " -"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" -" status." +"` **receipts** or **payments** " +"account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " +":guilabel:`In payment`. Then, when the outstanding account is reconciled " +"with a bank transaction line, the invoice or vendor bill changes to the " +":guilabel:`Paid` status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 @@ -11987,6 +12163,9 @@ msgid "" "displays more information about the payment. To access additional " "information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" +"El icono de información :icon:`fa-info-circle` junto a la línea de pago " +"muestra más información sobre el pago. Para acceder a información adicional," +" como la revista relacionada, haga clic en :guilabel:`Ver`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." @@ -12005,6 +12184,8 @@ msgid "" "If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" " linked to the invoice." msgstr "" +"Si un pago no se concilia, sigue apareciendo en los libros, pero ya no está " +"vinculado a la factura." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" @@ -12012,6 +12193,9 @@ msgid "" "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" +"Si un pago se (des)concilia en una divisa diferente, se crea automáticamente" +" un asiento para registrar el importe de las ganancias/pérdidas (reversión) " +"de cambio de divisa." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" @@ -12019,13 +12203,16 @@ msgid "" "journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" +"Si un pago es (no) conciliado y una factura con impuestos en base al " +"efectivo, se crea automáticamente un asiento para registrar el importe del " +"impuesto en base al efectivo (reversión)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" "If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " -"registered as :guilabel:`Paid`." +"`, and the payment is registered in " +"Odoo (not through a related bank transaction), invoices and bills are " +"directly registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 @@ -12039,6 +12226,11 @@ msgid "" "account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " "account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" +"Cuando se registra un nuevo pago a través de :menuselection`'Customers / " +"Vendors --> Payments`, no está directamente vinculado a una factura o " +"recibo. En su lugar, la cuenta por cobrar o la cuenta por pagar se hace " +"coincidir con la **cuenta pendiente** hasta que se hace coincidir " +"manualmente con su factura o recibo relacionado." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" @@ -12051,6 +12243,10 @@ msgid "" "match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " ":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" +"Aparece un banner azul cuando se valida una nueva factura y existe un **pago" +" pendiente** para este cliente o proveedor específico. Para hacerlo " +"coincidir con la factura o recibo, haga clic en :guilabel:`ADD` en " +":guilabel:`Créditos pendientes` o :guilabel:`Débitos pendientes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." @@ -12061,6 +12257,8 @@ msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " "reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" +"La factura o recibo ahora está marcado como :guilabel:`En pago` hasta que se" +" concilie con su transacción bancaria correspondiente." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 msgid "Group payments" @@ -12072,36 +12270,50 @@ msgid "" "contact into a single payment to simplify the process and improve payment " "usability. To register a group payment:" msgstr "" +"Los pagos grupales permiten combinar pagos salientes y entrantes del mismo " +"contacto en un solo pago para simplificar el proceso y mejorar la usabilidad" +" del pago. Para registrar un pago grupal:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" " :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> clientes --> facturas/notas de " +"crédito' o :menuselection:`Contabilidad --> proveedores --> " +"facturas/reembolsos`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 msgid "" "Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " "specific contact." msgstr "" +"Seleccione las facturas/notas de crédito o facturas/reembolsos relevantes " +"vinculadas a un contacto específico." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 msgid "" "Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " ":guilabel:`Register Payment`." msgstr "" +"Haga clic en el icono :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Menú de acción`) y " +"seleccione :guilabel:`Registrar pago`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 msgid "" "In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " "the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." msgstr "" +"En la ventana :guilabel:`Registrar pago`, seleccione el :guilabel:`Diario`, " +"el :guilabel:`Método de pago` y el :guilabel:`Fecha de pago`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" "Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " "payment`." msgstr "" +"Habilite la opción :guilabel:`Pagos en grupo` y haga clic en " +":guilabel:`Crear pago`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 msgid "" @@ -12109,6 +12321,9 @@ msgid "" "are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" " refunds are marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" +"Las facturas o recibos ahora se marcan como :guilabel:`En pago` hasta que se" +" concilien con las transacciones bancarias correspondientes. Las notas de " +"crédito o reembolsos están marcados como :guilabel:`Pagado`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 msgid "" @@ -12121,6 +12336,14 @@ msgid "" " in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " "Payment`." msgstr "" +"Los pagos por lotes permiten agrupar pagos de varios contactos para " +"facilitar :doc:`conciliación `. También son útiles " +"cuando se deposita :doc:`cheques ` en el banco o para " +":doc:`Pagos SEPA `. Para ello, vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Pagos por lotes` o " +":menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> Pagos por lotes`. En la " +"vista de lista de pagos, para agrupar varios pagos en un lote, selecciónelos" +" y haga clic en :menuselection:`Acción --> Crear pago por lote`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 msgid ":doc:`payments/batch`" @@ -12145,6 +12368,14 @@ msgid "" "Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reconciliation`." msgstr "" +"La herramienta :guilabel:`Coincidencia de pagos` abre todas las facturas de " +"clientes o facturas de proveedores no conciliadas y permite procesarlas " +"individualmente, haciendo coincidir todos los pagos y facturas en un solo " +"lugar. Vaya a :guilabel:`Panel de contabilidad`, haga clic en el botón " +":icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`menú desplegable`) de los diarios " +":guilabel:`Facturas de cliente` o :guilabel:`Facturas de proveedores`, y " +"seleccione :guilabel:`Coincidencia de pagos`, o vaya a " +":menuselection:`Contabilidad --> Contabilidad --> Conciliación`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." @@ -12156,6 +12387,9 @@ msgid "" "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" " needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" +"Durante el :doc:`reconciliation `, si la suma de los " +"débitos y créditos no coincide, queda un saldo. Esto debe conciliarse en una" +" fecha posterior o cancelarse directamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" @@ -12170,6 +12404,12 @@ msgid "" "contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" +"Utilice la función de conciliación de lotes para conciliar varios pagos o " +"facturas pendientes simultáneamente para un cliente o proveedor específico. " +"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Informes --> Cuentas por cobrar " +"antiguas / Cuentas por pagar antiguas`. Todas las transacciones que aún no " +"se han conciliado para ese contacto son visibles, y cuando se selecciona un " +"cliente o proveedor, se muestra la opción :guilabel:`Conciliar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "The batch payment reconcile option." @@ -12187,12 +12427,19 @@ msgid "" "invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " "outstanding balance. There are two options:" msgstr "" +"Para registrar un pago parcial, haga clic en :guilabel:`Registrar pago` " +"desde la factura o recibo relacionado. En el caso de un pago parcial (cuando" +" el :guilabel:`Importe` pagado es inferior al importe total restante en la " +"factura o en la factura), el campo :guilabel:`Diferencia de pago` muestra el" +" saldo pendiente. Hay dos opciones:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 msgid "" ":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " ":guilabel:`Partial` banner;" msgstr "" +":guilabel:`Mantener abierta`: Mantenga la factura o la factura abierta y " +"márquela con un banner :guilabel:`Parcial`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 msgid "" @@ -12201,15 +12448,19 @@ msgid "" "entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" " selected account." msgstr "" +":guilabel:`Marcar como totalmente pagado`: Seleccione una cuenta en el campo" +" :guilabel:`Registrar diferencia en` y cambie la :guilabel:`Etiqueta` si es " +"necesario. Se creará una entrada de diario para equilibrar las cuentas por " +"pagar o por cobrar con la cuenta seleccionada." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 msgid "register a partial payment" -msgstr "" +msgstr "registrar un pago parcial" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 msgid "Reconciling payments with bank transactions" -msgstr "" +msgstr "Conciliación de pagos con transacciones bancarias" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" @@ -12218,6 +12469,11 @@ msgid "" "` it with the related bank transaction line to finalize" " the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" +"Una vez registrado un pago, el estado de la factura o recibo es " +":guilabel:`En pago`. El siguiente paso es :doc:`conciliando " +"` con la línea de transacción bancaria relacionada para " +"finalizar el flujo de trabajo de pago y marcar la factura o recibo como " +":guilabel:`Pagado`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" @@ -12711,8 +12967,8 @@ msgstr "" "momento que recibe su estado de cuenta bancaria." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 -msgid ":ref:`Outstanding accounts `" -msgstr ":ref:`Cuentas pendientes `" +msgid ":ref:`Outstanding accounts `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" @@ -13176,7 +13432,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Procesar seguimientos`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -13313,139 +13569,6 @@ msgstr "" "haga clic en :menuselection:`Agrupar por --> Fecha de vencimiento` y " "seleccione un periodo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 -msgid "Internal transfers" -msgstr "Transferencias internas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 -msgid "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " -"are needed to make internal transfers." -msgstr "" -"Puede gestionar trasferencias de dinero internas desde Odoo. Necesita al " -"menos dos cuentas bancarias para realizar transferencias internas." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 -msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" -msgstr ":doc:`Cómo agregar una cuenta bancaria adicional <../bank>`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 -msgid "" -"An internal transfer account is automatically created on your database based" -" on your company's localization and depending on your country’s legislation." -" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " -"to the :guilabel:`Default Accounts` section." -msgstr "" -"La cuenta de transferencia interna se crea de forma automática en su base de" -" datos en función de la localización de su empresa y de la legislación de su" -" país. Para modificar la cuenta predeterminada de :guilabel:`transferencia " -"interna` vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` " -"y busque la sección :guilabel:`Cuentas predeterminadas`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 -msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "Registrar una transferencia interna de un banco a otro" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 -msgid "" -"If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " -"on the bank from which you want to make the transfer, then click " -":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " -"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." -msgstr "" -"Si quiere transferir dinero de un banco a otro, vaya al tablero de " -"Contabilidad, haga clic en el botón de selección expandible (:guilabel:`⋮`) " -"en el formulario del banco al que quiere hacer la transferencia. Después, " -"haga clic en :guilabel:`Pagos` y seleccione o cree un pago, marque la " -"casilla :guilabel:`Transferencia interna` y seleccione :guilabel:`Diario de " -"destino` antes de que vaya a :guilabel:`Confirmar` la transferencia interna." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 -msgid "" -"The money is now booked in the transfer account and another payment is " -"automatically created in the destination journal." -msgstr "" -"El dinero ahora estará registrado en la cuenta de transferencia y se creará " -"otro pago de forma automática en el diario de destino." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 -msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "Diario bancario (Banco A)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 -msgid "**Account**" -msgstr "**Cuenta**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Debit**" -msgstr "**Debe**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Credit**" -msgstr "**Haber**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 -msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "Cuenta de pagos pendientes" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 -msgid "$1,000" -msgstr "$1,000" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 -msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "**Cuenta de transferencia interna**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 -msgid "**$1,000**" -msgstr "**$1,000**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 -msgid "Bank journal (Bank B)" -msgstr "Diario bancario (Banco B)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 -msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "Cuenta de cobros pendientes" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 -msgid "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" -" in your two bank account journals because the bank statement confirming the" -" sending and receiving of the money has not been booked yet." -msgstr "" -"Hay **un pago pendiente** y **un cobro pendiente** en los dos diarios de " -"cuentas bancarias, porque aún no se ha registrado el extracto bancario que " -"confirma el envío y la recepción del dinero." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 -msgid "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " -"usual." -msgstr "" -"Una vez que haya hecho esto, puede registrar y conciliar las líneas de " -"diario bancario como siempre." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 -msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" @@ -14273,6 +14396,11 @@ msgid "" "journal entry, payment, invoice, etc. to :guilabel:`Annotate` and view the " "details." msgstr "" +"Para expandir las líneas de un informe y ver sus detalles, haga clic en el " +":icon:`fa-caret-right` (:guilabel:`flecha derecha`) a la izquierda. A " +"continuación, haga clic en el :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`flecha hacia" +" abajo`) a la derecha de la cuenta, entrada de diario, pago, factura, etc. " +"para :guilabel:`Anotar` y ver los detalles." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 msgid "Annotate reports." @@ -14290,6 +14418,8 @@ msgid "" "To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and " "select the periods you want to compare." msgstr "" +"Para comparar valores entre períodos, haga clic en el menú " +":guilabel:`Comparación` y seleccione los períodos que desea comparar." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 msgid "Comparison menu to compare time periods." @@ -14300,6 +14430,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's " "assets, liabilities, and equity at a particular date." msgstr "" +"El :guilabel:`Balance General` muestra una instantánea de los activos, " +"pasivos y patrimonio de su organización en una fecha determinada." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50 msgid "" @@ -14307,6 +14439,9 @@ msgid "" "company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting " "period." msgstr "" +"El informe :guilabel:`Profit and Loss` (o **Estado de resultados**) muestra " +"los ingresos netos de su empresa deduciendo los gastos de los ingresos para " +"el período del informe." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56 msgid "Executive Summary" @@ -14317,28 +14452,33 @@ msgid "" "The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important " "figures for overseeing your company's performance." msgstr "" +"El :guilabel:`Resumen Ejecutivo` proporciona una visión general de todas las" +" cifras importantes para supervisar el rendimiento de su empresa." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61 msgid "It includes the following items:" -msgstr "" +msgstr "Incluye los siguientes elementos:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid ":guilabel:`Performance`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Rendimiento`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65 msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Margen de beneficio bruto`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65 msgid "" "The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs" " needed to make those sales (labor, materials, etc.)." msgstr "" +"La contribución de todas las ventas que realiza su empresa **menos** los " +"costos directos necesarios para realizar esas ventas (mano de obra, " +"materiales, etc.)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69 msgid ":guilabel:`Net profit margin`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Margen de beneficio neto`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "" @@ -14353,21 +14493,23 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Retorno de la inversión (por año)`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72 msgid "" "The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make" " those profits." msgstr "" +"La relación entre el beneficio neto y la cantidad de activos que la empresa " +"utilizó para obtener esos beneficios." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87 msgid ":guilabel:`Position`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Posición`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 msgid ":guilabel:`Average debtors days`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Promedio de días de deudores`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 msgid "" @@ -14379,7 +14521,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 msgid ":guilabel:`Average creditors days`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Promedio de días acreedores`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 msgid "" @@ -14391,7 +14533,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81 msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Previsión de efectivo a corto plazo`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 msgid "" @@ -14414,6 +14556,11 @@ msgid "" "current liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). " "It is typically used to measure a company's ability to service its debt." msgstr "" +"También conocida como **ratio corriente**, es la relación entre los activos " +"corrientes (:dfn:`activos que podrían convertirse en efectivo en un año`) y " +"los pasivos corrientes (:dfn:`pasivos que vencen en el próximo año`). Por lo" +" general, se utiliza para medir la capacidad de una empresa para pagar su " +"deuda." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92 msgid "General Ledger" @@ -14428,12 +14575,20 @@ msgid "" "report is useful for reviewing each transaction that occurred during a " "specific period." msgstr "" +"El informe :guilabel:`General Ledger` muestra todas las transacciones de " +"todas las cuentas para un rango de fechas seleccionado. El informe de " +"resumen inicial muestra los totales de cada cuenta. Para expandir una cuenta" +" y ver sus detalles, haga clic en el :icon:`fa-caret-right` " +"(:guilabel:`flecha derecha`) a la izquierda. Este informe es útil para " +"revisar cada transacción que se produjo durante un período específico." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104 msgid "" "The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting " "payment during a selected month and several months prior." msgstr "" +"El informe :guilabel:`Aged Recelievable` muestra las facturas de venta " +"pendientes de pago durante un mes seleccionado y varios meses anteriores." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112 msgid "" @@ -14441,6 +14596,9 @@ msgid "" "bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " "unpaid." msgstr "" +"El informe :guilabel:`Aged Payable` muestra información sobre facturas " +"individuales, notas de crédito y sobrepagos que debe y cuánto tiempo han " +"estado sin pagar." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118 msgid "Cash Flow Statement" @@ -14452,9 +14610,12 @@ msgid "" "accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis" " down to operating, investing, and financing activities." msgstr "" +"El 'Estado de Flujo de Efectivo' muestra cómo los cambios en las cuentas del" +" balance general y los ingresos afectan al efectivo y equivalentes de " +"efectivo y desglosa el análisis en actividades operativas, de inversión y de" +" financiación." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "Informe de impuestos" @@ -14464,6 +14625,9 @@ msgid "" "amounts for all the taxes grouped by type " "(:guilabel:`Sales`/:guilabel:`Purchases`)." msgstr "" +"El :guilabel:`Informe de impuestos` muestra los importes :guilabel:`NETO` y " +":guilabel:`IMPUESTO` para todos los impuestos agrupados por tipo " +"(:guilabel:`Ventas`/:guilabel:`Compras`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:3 msgid "Analytic accounting" @@ -14876,7 +15040,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:14 msgid "Analytic budgets" -msgstr "" +msgstr "Presupuestos analíticos" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:16 msgid "" @@ -16137,6 +16301,7 @@ msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "Informe de comprobación de consistencia de los datos de un diario" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat" @@ -16901,11 +17066,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Diario`: seleccione el diario en el cual se registrará la " "declaración de impuestos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" -msgstr "Frecuencia en la que deben realizarse las declaraciones de impuestos" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." @@ -16913,11 +17074,11 @@ msgstr "" "Suele configurarse durante la :doc:`instalación inicial de la aplicación " "<../get_started>`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "Tablas de impuestos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" @@ -16937,24 +17098,15 @@ msgstr "" "vea las tablas de impuestos que se utilizan para registrar las transacciones" " en la aplicación Contabilidad de Odoo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" -" invoices or credit notes." +" invoices or refunds." msgstr "" -"Si desea configurar sus tablas de impuestos, vaya a " -":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Impuestos`, y abra el " -"impuesto que desee modificar. Una vez ahí, podrá editar la configuración de " -"sus impuestos, junto con las tablas de impuestos que se utilizan para " -"registrar facturas o notas de crédito." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "Configuración de impuestos y sus tablas de impuestos" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " @@ -16965,27 +17117,23 @@ msgstr "" "` que se instalan dependiendo del país que " "seleccione al crear su base de datos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "Cerrar un periodo de impuestos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "Fecha de bloqueo de impuestos" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 -msgid "" -"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " -"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " -"to make sure that no change can be made to a report once its period is " -"closed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 +msgid "Tax lock date" msgstr "" -"Cualquier nueva transacción con fecha contable anterior a la " -":guilabel:`fecha de bloqueo de impuestos` desplazará sus valores fiscales al" -" siguiente periodo fiscal abierto. Esta función es útil para evitar que se " -"realicen cambios en un informe una vez que haya cerrado su periodo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 +msgid "" +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " +"Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " +"useful to make sure that no change can be made to a report once its period " +"is closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " @@ -16998,48 +17146,45 @@ msgstr "" ":guilabel:`asiento contable de cierre`, lo que puede ayudarle a evitar " "errores en la declaración de impuestos." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 +msgid "" +"To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 +msgid "Tax return" +msgstr "Declaración de la renta" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" -"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." -msgstr "" -"Para consultar o editar su :guilabel:`fecha de bloqueo de impuestos` actual," -" vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Contabilidad --> Acciones: bloquear" -" fechas`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" -msgstr "" -"Bloquear impuestos durante un periodo específico en la aplicación " -"Contabilidad de Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 -msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " -"Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " -"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " -"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " -"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." +"you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " +"you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " +"return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " +"journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." +" Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" -"Una vez que haya registrado todas las transacciones que incluyen los " -"impuestos durante el periodo que desea reportar, haga clic en " -":guilabel:`Informe de impuestos` en :menuselection:`Contabilidad --> " -"Informes --> Informes de auditoría: Informe de impuestos`. Asegúrese de " -"seleccionar el periodo correcto que desea declarar mediante el filtro de " -"fechas para que vea un resumen de su informe. Desde esta vista puede acceder" -" con facilidad a distintos formatos para su informe de impuestos, como `PDF`" -" y XLSX. Estos incluyen todos los valores que debe declarar a las " -"autoridades fiscales, junto con el importe que debe pagar o que le " -"devolverán." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" -msgstr "descargue el PDF con su informe de impuestos" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 +msgid "" +"From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " +"Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " +":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " +"the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" +" icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " +":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " +":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 +msgid "" +"The report includes all the values to report to the tax authorities, along " +"with the amount to be paid or refunded." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" @@ -17053,14 +17198,14 @@ msgstr "" " puede prevenir algunos errores fiscales, pero se aconseja bloquear su fecha" " fiscal de forma manual, como se describió anteriormente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr ":doc:`../taxes`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr ":doc:`../get_started`" @@ -17185,9 +17330,8 @@ msgstr "" "codificado y registrado correctamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 -msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." msgstr "" -"Cierre todas las cuentas :ref:`transitorias `." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" @@ -17249,6 +17393,12 @@ msgid "" " all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " "errors or mistakes in the system." msgstr "" +"Opcionalmente, ejecute :ref:`payments matching " +"` para validar las facturas de proveedor y de " +"cliente abiertas con sus pagos. Si bien este paso es opcional, podría ayudar" +" al proceso de cierre de fin de año si se concilian todos los pagos y " +"facturas pendientes, lo que podría encontrar errores o equivocaciones en el " +"sistema." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:70 msgid "" @@ -17558,7 +17708,7 @@ msgstr "Precio sin impuestos" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "Impuesto" @@ -17583,7 +17733,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" @@ -18848,7 +18998,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 @@ -18856,7 +19006,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 @@ -18884,7 +19034,7 @@ msgstr "Nombre" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 @@ -18908,7 +19058,7 @@ msgstr "Nombre técnico" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 @@ -18916,7 +19066,7 @@ msgstr "Nombre técnico" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 @@ -20051,10 +20201,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "Informes" @@ -21537,7 +21689,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "Facturas de proveedor" @@ -21627,6 +21779,9 @@ msgid "" "vendor and is used to do the :ref:`matching ` " "when you receive the products." msgstr "" +":guilabel:`Referencia de factura`: agregue la referencia de pedido de venta " +"proporcionada por el proveedor y se utiliza para hacer el :ref:`coincidencia" +" ` cuando reciba los productos." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" @@ -21733,6 +21888,8 @@ msgid "" "Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment` to " "open a new payment window." msgstr "" +"Tras el pago de la factura del proveedor, haga clic en :guilabel:`Registrar " +"pago` para abrir una nueva ventana de pago." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:76 msgid "" @@ -21743,12 +21900,20 @@ msgid "" "vendor bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " "outstanding balance. You have two options:" msgstr "" +"Seleccione el :guilabel:`Diario`, el :guilabel:`Método de pago`, el " +":guilabel:`Importe` que desea pagar (pago total o parcial) y el " +":guilabel:`Moneda`. En el caso de un pago parcial (cuando el " +":guilabel:`Importe` pagado es menor que el importe total restante en la " +"factura del proveedor), el campo :guilabel:`Diferencia de pago` muestra el " +"saldo pendiente. Tienes dos opciones:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82 msgid "" ":guilabel:`Keep open`: to keep the bill open and mark it with a " ":guilabel:`Partial` banner;" msgstr "" +":guilabel:`Mantener abierto`: para mantener la cuenta abierta y marcarla con" +" un banner :guilabel:`Parcial`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:83 msgid "" @@ -21757,6 +21922,10 @@ msgid "" "needed. A journal entry will be created to balance the account receivable " "with the selected account." msgstr "" +":guilabel:`Marcar como totalmente pagado`: En este caso, seleccione una " +"cuenta en el campo :guilabel:`Publicar diferencia en` y cambie la " +":guilabel:`Etiqueta` si es necesario. Se creará una entrada de diario para " +"equilibrar la cuenta por cobrar con la cuenta seleccionada." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" @@ -21764,6 +21933,10 @@ msgid "" " Reference` has been set correctly in the vendor bill. If the field is " "empty, select the vendor invoice number as a reference." msgstr "" +"El campo :guilabel:`Memo` se rellena automáticamente si el " +":guilabel:`Referencia de pago` se ha configurado correctamente en la factura" +" del proveedor. Si el campo está vacío, seleccione el número de factura del " +"proveedor como referencia." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:94 msgid "" @@ -22668,6 +22841,8 @@ msgid "" "`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " "`_" msgstr "" +"'Tutoriales de Odoo: Digitalización de facturas de proveedores " +"'_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" @@ -22855,13 +23030,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." msgstr "" -"Si utiliza Odoo en línea y tiene la versión Enterprise, cuenta con créditos " -"de muestra gratis para probar la función." +"Los usuarios de Odoo Enterprise que tengan una suscripción válida obtendrán " +"créditos gratuitos para probar las funciones de compras dentro de la " +"aplicación antes de decidir si desean comprar más créditos para la base de " +"datos. Esto incluye bases de datos de demostración y capacitación, bases de " +"datos educativas y bases de datos gratuitas de una sola aplicación." -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" "`Nuestra política de privacidad `_" @@ -25178,6 +25358,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "Contabilidad" @@ -25696,7 +25877,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45 @@ -25784,7 +25964,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103 msgid "Configure your company" msgstr "Configure su empresa" @@ -26091,7 +26271,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250 msgid "Document types" msgstr "Tipos de documentos" @@ -26427,7 +26607,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394 msgid "Usage and testing" msgstr "Uso y prueba" @@ -27079,12 +27259,17 @@ msgid "" "valid, it only displays a warning but still allows the vendor bill to be " "posted;" msgstr "" +":guilabel:`Available:` la verificación está hecha. En caso de que el número " +"no sea válido, solo muestra una advertencia, pero aún permite que se " +"registre la factura del proveedor;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:624 msgid "" ":guilabel:`Required:` the verification is done, and it does not allow the " "user to post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" +"La verificación está hecha, y no permite al usuario registrar la factura del" +" proveedor si el número de documento no es válido." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." @@ -27742,11 +27927,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994 msgid "Products" msgstr "Productos" @@ -27765,7 +27951,7 @@ msgstr "" "defina los :guilabel:`Impuestos del cliente` necesarios." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "Flujo de facturación para Comercio electrónico" @@ -28066,7 +28252,7 @@ msgstr "Australia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -28746,7 +28932,7 @@ msgid "Remittance advice example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "Facturación electrónica" @@ -29112,6 +29298,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr ":guilabel:`Dirección`" @@ -30768,11 +30955,17 @@ msgstr "`l10n_at_saft`" msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "Agrega la exportación SAF-T." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "Están disponibles los siguientes informes localizados:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" @@ -30780,7 +30973,7 @@ msgstr "" "Hoja de balance general según `§ 224 UGB " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" @@ -30790,16 +30983,16 @@ msgstr "" "`_" " (Gesamtkostenverfahren)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr "" ":doc:`Documentación de los informes contables <../accounting/reporting>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "SAF-T (Archivo de registro de auditoría para impuestos)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." @@ -30808,7 +31001,7 @@ msgstr "" "de exportación SAF-T de Austria le permite exportar el informe en formato " "XML. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " @@ -30820,16 +31013,16 @@ msgstr "" "aparecerá un mensaje de advertencia describiendo la información que se " "necesita durante la exportación. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "Información de la empresa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " @@ -30839,51 +31032,51 @@ msgstr "" ":guilabel:`Empresas`, haga clic en :guilabel:`Actualizar información` y " "asegúrese de que los siguientes campos estén completados correctamente:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr "" ":guilabel:`Dirección`, proporcionando, por lo menos, los siguientes datos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr ":guilabel:`Calle`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`City`" msgstr ":guilabel:`Ciudad`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr ":guilabel:`Código postal`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr ":guilabel:`País`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr ":guilabel:`Teléfono`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr "" ":guilabel:`ID de la empresa` proporcionando el número de identificación " "fiscal de su empresa " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" @@ -30892,11 +31085,11 @@ msgstr "" "identificación fiscal) (Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (incluyendo el " "prefijo del país)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "Persona de contacto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" @@ -30904,17 +31097,17 @@ msgstr "" "Por lo menos una **persona de contacto** debe estar vinculada a su empresa " "en la aplicación :guilabel:`Contactos` y: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "" "Asegúrese de que el tipo de contacto esté configurado como " ":guilabel:`Individual`. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "Seleccione su empresa en el campo :guilabel:`Nombre de la empresa`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." @@ -30922,11 +31115,11 @@ msgstr "" "Proporcione por lo menos un número de teléfono usando el campo " ":guilabel:`Teléfono` o :guilabel:`Celular`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "Información del cliente y del proveedor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." @@ -30935,7 +31128,7 @@ msgstr "" "aparezca en sus facturas, facturas de proveedor o pagos. en la aplicación " ":guilabel:`Contactos`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." @@ -30943,12 +31136,12 @@ msgstr "" "Para contactos que son empresa, complete el NIF (incluyendo el prefijo del " "país) en el campo :guilabel:`NIF`. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "Accounting settings" msgstr "Ajustes de contabilidad" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" @@ -30957,15 +31150,15 @@ msgstr "" "sección :guilabel:`Localización de Austria` y complete los siguientes " "campos: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr ":guilabel:`ÖNACE-Code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr ":guilabel:`Método de evaluación de ganancias`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" @@ -30973,11 +31166,11 @@ msgstr "" "`Información ÖNACE acerca del sitio web de la Cámara Federal de Economía de " "Austria `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "Mapeo del plan de cuentas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " @@ -30987,7 +31180,7 @@ msgstr "" "Debe anotar todas las cuentas relevantes para la exportación SAF-T con una " "cuenta adecuada de esta plan de cuentas. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " @@ -31000,7 +31193,7 @@ msgstr "" "`1000`. Puede usar cualquier número siempre y cuando exista una cuenta en el" " plan de cuentas SAF-T con ese código. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " @@ -31010,7 +31203,7 @@ msgstr "" "cuenta del plan de cuentas SAF-T. Además, mapea automáticamente varias " "cuentas para el plan de cuentas predeterminado de Austria. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" @@ -31022,7 +31215,7 @@ msgstr "" "problema con su configuración o con el mapeo. Haga clic en :guilabel:`Ver " "cuentas problemáticas` para realizar un revisión. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" @@ -31030,11 +31223,11 @@ msgstr "" ":doc:`Documentación sobre el plan de cuentas " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "Exportación del informe SAF-T" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " @@ -31064,7 +31257,13 @@ msgstr "" "todas las funciones contables predeterminadas de la localización belga en " "conformidad con las Normas Internacionales de Información Financiera. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -31074,7 +31273,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Contabilidad: plan de " "cuentas`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," @@ -31087,16 +31286,16 @@ msgstr "" " complétela, haga clic en :guilabel:`Guardar` y luego en " ":guilabel:`Configurar` para continuar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " @@ -31110,7 +31309,7 @@ msgstr "" "impuestos` belga, disponible en :menuselection:`Contabilidad --> Informes " "--> Informes de estados financieros: informe de impuestos`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " @@ -31129,11 +31328,11 @@ msgstr "" "publicaciones diarias y semanales (como bienes reciclados) se aplica una " "tasa del **0%**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "Impuestos no deducibles" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " @@ -31143,7 +31342,7 @@ msgstr "" "ejemplo, los impuestos sobre el mantenimiento de automóviles. Esto significa" " que una parte de estos impuestos se considera un gasto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " @@ -31155,7 +31354,7 @@ msgstr "" "De esta manera, el sistema calcula los impuestos en automático y los asigna " "a las cuentas apropiadas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" @@ -31164,7 +31363,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Contabilidad: impuestos`," " y haga clic en :guilabel:`Nuevo`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" @@ -31172,7 +31371,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Agregue una línea` y seleccione :guilabel:`Base` en la columna " ":guilabel:`Con base en`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " @@ -31182,7 +31381,7 @@ msgstr "" "en la columna :guilabel:`Con base en` e ingrese el porcentaje **no " "deducible** en la columna :guilabel:`%` ." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" @@ -31190,7 +31389,7 @@ msgstr "" "En la línea :guilabel:`en el impuesto`, seleccione las :guilabel:`tablas de " "impuestos` relacionadas a su impuesto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" @@ -31198,11 +31397,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Agregue una línea` con el porcentaje **deducible** en la columna " ":guilabel:`%`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr "Establezca :guilabel:`en el impuesto` en :guilabel:`Con base en`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." @@ -31210,7 +31409,7 @@ msgstr "" "Seleccione :guilabel:`411000 IVA recuperable` como cuenta y seleccione la " "tabla de impuestos relacionada." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " @@ -31224,7 +31423,7 @@ msgstr "" "del impuesto de forma automática y lo asigna a las cuentas correspondientes " "según las reglas de impuestos configuradas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." @@ -31236,45 +31435,45 @@ msgstr "" msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "Ejemplo de un impuesto no deducible en su totalidad" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`Impuestos <../accounting/taxes>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "Esta es la lista de informes específicos de Alemania disponibles:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "Balance general;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "Estado de resultados;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "Informe de impuestos; " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "Listado de IVA del contacto," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "Lista de ventas de la CE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "Intrastat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." @@ -31286,15 +31485,15 @@ msgstr "" msgid "Belgian version of reports" msgstr "Versión para Bélgica de los informes" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "Informe de gastos rechazados" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." @@ -31302,7 +31501,7 @@ msgstr "" "Los **gastos rechazados** son gastos que pueden deducirse de su resultado " "contable pero no de su resultado fiscal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " @@ -31323,7 +31522,7 @@ msgstr "" "clic en :guilabel:`Establecer tarifas` para actualizar una categoría " "específica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " @@ -31333,7 +31532,7 @@ msgstr "" " se utiliza para calcular el gasto depende de la fecha en que se calcula y " "la tasa establecida para esa fecha." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" @@ -31343,7 +31542,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Categoría del vehículo` cuando corresponda. Esto hace que el " "vehículo sea obligatorio al reservar una factura de proveedor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -31361,17 +31560,17 @@ msgstr "" "con esta cuenta, el gasto rechazado se calcula en función de la tasa " "mencionada en la :guilabel:`categoría de gastos rechazados`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "" "A continuación presentaremos un ejemplo que refleja los gastos de " "**restaurante** y **automóvil**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "Gastos de restaurante" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" @@ -31387,11 +31586,11 @@ msgstr "" msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "Categorías de gastos rechazados" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "Gastos de automóviles: separación de vehículos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" @@ -31408,7 +31607,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`%`. Los importes van a la misma cuenta para todos los gastos del " "automóvil." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " @@ -31418,7 +31617,7 @@ msgstr "" "gasto a un automóvil específico si completa la columna :guilabel:`Vehículo` " "para que se aplique el porcentaje correcto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." @@ -31427,15 +31626,15 @@ msgstr "" "gastos rechazados le permite ver la tasa y el importe rechazado para cada " "automóvil." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "Formulario de impuestos 281.50 y formulario 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "Formulario de impuestos 281.50" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " @@ -31456,7 +31655,7 @@ msgstr "" msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "Agregar la etiqueta 281.50 a un formulario de contacto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." @@ -31465,7 +31664,7 @@ msgstr "" "identificación fiscal** también estén presentes en el **formulario de " "contacto**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -31480,11 +31679,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Configurar` para agregar la etiqueta `281.50` en las cuentas " "correspondientes, por ejemplo: :guilabel:`281.50 - Comisiones`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "Formulario 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " @@ -31503,15 +31702,15 @@ msgstr "" msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "Agregar la etiqueta 281-50 a un formulario de contacto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "Estados de cuenta CODA y SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " @@ -31527,15 +31726,15 @@ msgstr "" msgid "Import CODA files" msgstr "Importar archivos CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr ":ref:`Importar archivos bancarios `" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " @@ -31548,7 +31747,7 @@ msgstr "" "de Contabilidad, haga clic en :guilabel:`Subir` en el formulario de la " "tarjeta del diario correspondiente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." @@ -31560,11 +31759,11 @@ msgstr "" msgid "Import SODA files" msgstr "Importar archivos SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " @@ -31574,7 +31773,7 @@ msgstr "" "accedan a la información y estados bancarios de sus clientes. Odoo " "proporciona una forma de importar estos estados en automático." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " @@ -31586,7 +31785,7 @@ msgstr "" "datos. La conexión la debe hacer la empresa de contabilidad con credenciales" " de CodaBox Connect válidas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " @@ -31596,13 +31795,13 @@ msgstr "" "documentación a continuación nos referiremos a la empresa de su cliente como" " *Empresa* y a su empresa de contabilidad como *Empresa de contabilidad*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " @@ -31615,24 +31814,24 @@ msgstr "" "contable` están completos, así como el :guilabel:`Número de identificación " "fiscal` de la firma contable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "Configuración de los diarios" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "Para archivos CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr ":doc:`Cree un nuevo diario bancario <../accounting/bank>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "Configure el IBAN correcto en el campo :guilabel:`Número de cuenta`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "" @@ -31643,7 +31842,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "Configuración de un diario bancario CODA." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " @@ -31653,17 +31852,17 @@ msgstr "" "distintas divisas si trabaja con transacciones bancarias que usan divisas " "diferentes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "Para archivos SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "Cree un diario misceláneo. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." @@ -31671,7 +31870,7 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y luego " "diríjase a la sección :guilabel:`CodaBox`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "" "Seleccione el diario que acaba de crear en el campo de diario bancario SODA." @@ -31680,11 +31879,11 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "Configuración de un diario SODA." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "Configuración de la conexión" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " @@ -31695,7 +31894,7 @@ msgstr "" " firma contable` y el número de identificación :guilabel:`fiscal de la " "empresa` que se utilizará para la conexión." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " @@ -31707,7 +31906,7 @@ msgstr "" "Odoo**. Siga los pasos para validar la conexión también **del lado de " "CodaBox**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " @@ -31717,7 +31916,7 @@ msgstr "" "solicitará la :guilabel:`contraseña de la firma contable` que le proporcionó" " Odoo durante la primera conexión." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." @@ -31725,22 +31924,22 @@ msgstr "" "Esta :guilabel:`contraseña de la firma contable` es única para Odoo y debe " "encargarse de almacenarla de forma segura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "El :guilabel:`estado` ahora debería ser :guilabel:`Conectado`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "Sincronización " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "" "Una vez que se establezca la conexión podrá sincronizar Odoo con CodaBox." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," @@ -31751,7 +31950,7 @@ msgstr "" "también puede importarlos de forma manual, solo debe hacer clic en " ":guilabel:`Obtener de CodaBox` en el tablero de la aplicación Contabilidad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " @@ -31764,7 +31963,7 @@ msgstr "" "hacer clic en :guilabel:`Obtener de CodaBox` en el tablero de la aplicación " "Contabilidad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " @@ -31774,7 +31973,7 @@ msgstr "" "una cuenta en Odoo, se usará la cuenta transitoria (499000) y se agregará " "una nota al asiento contable creado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " @@ -31785,15 +31984,15 @@ msgstr "" "clic en el botón :guilabel:`Abrir mapeo SODA` en la sección " ":guilabel:`CodaBox`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "Posibles problemas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "**CodaBox no está configurado, revise su configuración.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." @@ -31802,7 +32001,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`número de identificación fiscal de la firma contable` no están " "configurados." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" @@ -31810,7 +32009,7 @@ msgstr "" "**No hay conexión con estos números de identificación fiscal de la firma " "contable y la empresa, revise su configuración.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " @@ -31828,14 +32027,14 @@ msgstr "" "connection>` para este :guilabel:`número de identificación fiscal de la " "empresa`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "" "**Parece que su conexión a CodaBox ya no es válida. Vuelva a conectarse.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " @@ -31845,7 +32044,7 @@ msgstr "" "todavía necesita completar el proceso de configuración. Si ese es el caso, " "deberá revocar la conexión y crear una nueva." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" @@ -31854,7 +32053,7 @@ msgstr "" "a utilizar la contraseña que Odoo le proporcionó durante su primera " "conexión.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " @@ -31872,7 +32071,7 @@ msgstr "" "revocar la conexión desde Odoo y :ref:`crear una nueva `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" @@ -31880,7 +32079,7 @@ msgstr "" "**Parece que el número de identificación fiscal de la empresa o firma " "contable que proporcionó no es válido. Verifique su configuración.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." @@ -31889,7 +32088,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`número de identificación fiscal de la firma contable` no están " "configurados con el formato válido para Bélgica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" @@ -31897,7 +32096,7 @@ msgstr "" "**Parece que el número de identificación fiscal que proporcionó no existe en" " CodaBox. Verifique su configuración.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " @@ -31907,7 +32106,7 @@ msgstr "" "proporcionó no está registrado en CodaBox. Es posible que no cuente con una " "licencia válida de CodaBox vinculada a este número de identificación fiscal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " @@ -31917,7 +32116,7 @@ msgstr "" "crear una nueva conexión, primero debe revocar la conexión anterior en el " "portal de myCodaBox.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " @@ -31927,7 +32126,7 @@ msgstr "" "cuenta de CodaBox. Después puede :ref:`crear una nueva conexión " "` desde Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " @@ -31939,14 +32138,14 @@ msgstr "" "sección :guilabel:`CodaBox`, haga clic en :guilabel:`Gestionar conexión` y " "luego en :guilabel:`Revocar`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:407 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Facturación electrónica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -31960,18 +32159,18 @@ msgstr "" " contacto y en la pestaña :guilabel:`Contabilidad`, seleccione el formato " ":guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0`. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "Descuento por pronto pago" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " @@ -31981,7 +32180,7 @@ msgstr "" "impuesto se calcula sobre la base del importe total descontado, ya sea que " "el cliente se beneficie del descuento o no." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." @@ -31990,17 +32189,17 @@ msgstr "" "fiscal, seleccione :guilabel:`Siempre (al facturar)` al elegir la reducción " "de impuestos ." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "Certificación fiscal: restaurante en PdV" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " @@ -32013,7 +32212,7 @@ msgstr "" "anuales (sin incluir IVA, bebidas y órdenes para llevar) exceden los 25 mil " "euros." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " @@ -32025,7 +32224,7 @@ msgstr "" "denominado :ref:`módulo de datos fiscales ` (o **caja negra**) " "y una :ref:`tarjeta de firma de IVA `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:444 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " @@ -32035,37 +32234,38 @@ msgstr "" "en el `formulario de registro del Servicio Público Federal de Finanzas " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "Sistema PdV certificado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" +"El sistema POS de Odoo está certificado para las versiones principales de " +"las bases de datos alojadas en **Odoo Online**, **Odoo.sh** y **On-" +"Premise**. Consulte la siguiente tabla para asegurarse de que su sistema POS" +" esté certificado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo en línea" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "Local" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "Odoo 18.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 @@ -32078,30 +32278,33 @@ msgstr "Odoo 18.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "Certificado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "Odoo 17.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "Odoo 16.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "Odoo 15.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "Odoo 14.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " @@ -32113,11 +32316,11 @@ msgstr "" "acatar la rigurosa normatividad gubernamental, lo que significa que opera de" " forma distinta a los PdV que no tienen certificación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "Si su PdV está certificado, no puede:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." @@ -32125,7 +32328,7 @@ msgstr "" "Configurar y utilizar la función **descuentos globales** (el módulo " "`pos_discount` se agrega a la lista de exclusión y no se puede activar)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." @@ -32133,7 +32336,7 @@ msgstr "" "Configurar y utilizar la función **programas de fidelidad** (el módulo " "`pos_loyalty` se agrega a la lista de exclusión y no se puede activar)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." @@ -32141,23 +32344,23 @@ msgstr "" "Volver a imprimir recibos (el módulo `pos_reprint` se agrega a la lista de " "exclusión y no se puede activar)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "Modificar precios en las líneas de la orden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "Modificar o eliminar líneas en las órdenes de PdV." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "Vender productos sin un número de IVA válido." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "Utilizar un PdV que no esté conectado a una caja IoT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " @@ -32168,7 +32371,7 @@ msgstr "" "ajustada con una :guilabel:`precisión de redondeo` de `0,05` y un " ":guilabel:`método de redondeo` establecido como :guilabel:`hacia arriba`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " @@ -32183,7 +32386,7 @@ msgstr "" "junto al campo correspondiente. Ahí, haga clic en :guilabel:`opciones " "avanzadas` y habilite la función :guilabel:`incluido en el precio`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " @@ -32197,7 +32400,7 @@ msgstr "" "en :guilabel:`terminar de trabajar` para registrar su hora de salida al " "finalizar la sesión." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." @@ -32205,11 +32408,11 @@ msgstr "" "Si configura que un PdV trabaje con un Modulo de Datos Fiscales, no puede " "usarlo de nuevo sin él. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "Módulo de datos fiscales (FDM, por sus siglas en inglés)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " @@ -32223,7 +32426,7 @@ msgstr "" "único`) para cada orden del PdV y se agrega a su recibo. Esto le permite al " "gobierno verificar que se declaren todos los ingresos. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ para " "adquirir uno." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" @@ -32244,31 +32447,31 @@ msgstr "" "Antes de configurar su base de datos para que utilice un FDM, asegúrese de " "contar con los siguientes dispositivos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "un FDM **Boîtenoire.be** (número de certificado BMC04);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "un cable de módem nulo serie RS-232 por cada FDM," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "un adaptador de cable serie RS-232 a USB por cada FDM," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "una :ref:`Caja IoT ` (una caja IoT por FDM); y" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "una impresora de recibos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:549 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "Módulo de caja negra" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -32281,7 +32484,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "Módulos de caja negra para la certificación fiscal de Bélgica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -32304,7 +32507,7 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "Campo de número ISNZ o BIS en el formulario del empleado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " @@ -32314,7 +32517,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Mi perfil --> pestaña Preferencias` y escriba su número INSZ" " o BIS en el campo correspondiente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " @@ -32324,11 +32527,11 @@ msgstr "" " de producción. Si lo utiliza en un entorno de prueba puede ocasionar que se" " almacenen datos incorrectos en el FDM." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:577 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "Caja IoT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " @@ -32340,19 +32543,19 @@ msgstr "" "`formulario de contacto de asistencia `_ y " "proporcionar la siguiente información:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "su número de identificación fiscal," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "el nombre, dirección y estructura legal de su empresa y" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "la dirección MAC de su caja IoT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " @@ -32368,7 +32571,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "Página de estado de hardware en una caja IoT registrada" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -32381,7 +32584,7 @@ msgstr "" "habilite la :guilabel:`caja IoT`. Por último, agregue el FMD en el campo " ":guilabel:`módulo de datos fiscales`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." @@ -32389,11 +32592,11 @@ msgstr "" "Para utilizar un FDM debe conectar por lo menos una :guilabel:`impresora de " "recibos`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "Tarjeta de firma de IVA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -33187,11 +33390,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" @@ -33350,7 +33553,7 @@ msgstr "Configuración de la posición fiscal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "Workflows" msgstr "Flujos de trabajo" @@ -33617,7 +33820,7 @@ msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr ":ref:`Emitir una nota de crédito `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 msgid "Debit Notes" msgstr "Notas de débito" @@ -33656,7 +33859,7 @@ msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr ":ref:`Emitir una nota de débito `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 msgid "Invoice cancellation" msgstr "Cancelar facturas" @@ -34725,7 +34928,7 @@ msgstr "" " de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." @@ -34762,19 +34965,20 @@ msgstr "" "completa:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr ":guilabel:`Nombre de la empresa`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr ":guilabel:`Dirección`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`State`" msgstr ":guilabel:`Estado`" @@ -34872,7 +35076,7 @@ msgstr "" "(Servicio de Impuestos Internos)` de su empresa." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "Electronic invoice data" msgstr "Datos de facturación electrónica" @@ -35081,7 +35285,7 @@ msgstr "" "debe procesar en Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" @@ -35139,7 +35343,7 @@ msgstr "Configuración del certificado digital." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "Multicurrency" msgstr "Multidivisa" @@ -35158,7 +35362,7 @@ msgstr "" " seleccionar otro :guilabel:`servicio`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:223 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "Información del contacto" @@ -35498,7 +35702,7 @@ msgid "Default Account Payable" msgstr "Cuentas por pagar predeterminadas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Default Account Receivable" msgstr "Cuentas por cobrar predeterminadas" @@ -35535,7 +35739,7 @@ msgstr "**ILA**: El impuesto a las bebidas alcohólicas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" @@ -35882,7 +36086,7 @@ msgstr "El estado comercial de la factura se actualizó a \"con reclamo\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:547 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:431 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856 msgid "Common errors" msgstr "Errores comunes" @@ -36947,7 +37151,7 @@ msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "Sección para Exportaciones electrónicas de bienes en el informe PDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:994 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "Facturación electrónica para el comercio electrónico" @@ -37853,7 +38057,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 msgid "Master data" msgstr "" @@ -37909,7 +38113,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 msgid "Sales journals" msgstr "Diarios de ventas " @@ -38297,7 +38501,7 @@ msgstr "" "información:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:400 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`Motivo`: escriba el motivo de la nota de débito." @@ -39331,7 +39535,7 @@ msgstr "" "Una vez que configure su base de datos, puede registrar sus documentos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 msgid "Sales documents" msgstr "Documentos de ventas" @@ -39348,7 +39552,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr ":guilabel:`Cliente`: escriba la información del cliente." @@ -39388,7 +39592,7 @@ msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "Factura de cliente para Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "Customer credit note" msgstr "Nota de crédito del cliente" @@ -39446,7 +39650,7 @@ msgstr "" "en automático, se cree un nuevo borrador de factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`Motivo`: escriba el motivo de la nota de crédito." @@ -39457,7 +39661,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`específicas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr ":guilabel:`Fecha de reversión`: agregue la fecha." @@ -39519,7 +39723,7 @@ msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "Nota de crédito del cliente para Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid "Customer debit note" msgstr "Notas de débito del cliente" @@ -39641,7 +39845,7 @@ msgid "Purchase Documents" msgstr "Documentos de compra" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "Factura de proveedor" @@ -40547,7 +40751,7 @@ msgstr "Estos códigos son confidenciales, almacénelos en un lugar seguro." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "Configuración en Odoo" @@ -40875,15 +41079,12 @@ msgstr "" "computadora." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 -msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." -msgstr "Seleccione :guilabel:`modo de proxy local` como tipo de instalación." +msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." +msgstr "Seleccione :guilabel:`Odoo IoT` como tipo de instalación." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 -msgid "" -"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." -msgstr "" -"Selección de \"modo de proxy local\" durante la instalación de Odoo " -"Community." +msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." +msgstr "Selección de “Odoo IoT” durante la instalación de Odoo Community." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" @@ -41110,11 +41311,17 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Francia" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -41126,7 +41333,7 @@ msgstr "" "contables de un año fiscal. Las entradas en el archivo deben organizarse en " "orden cronológico." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." @@ -41135,11 +41342,11 @@ msgstr "" "producir y transmitir este archivo cuando las autoridades fiduciarias lo " "soliciten para fines de auditoría." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -41152,7 +41359,7 @@ msgstr "" "``l10n_fr_fec_import``), la cual permite importar archivos FEC existentes " "desde un software antiguo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -41161,7 +41368,7 @@ msgstr "" "Configuración --> Ajustes --> Importar contabilidad`, active **Importar " "FEC** y haga clic en *guardar*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -41187,18 +41394,18 @@ msgstr "" "inicial del año, puede que tenga que cancelar los asientos en la interfaz " "del usuario. Los asientos (RAN) no son útiles en Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "Formatos de archivo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" "Los archivos FEC solo pueden estar en formato CSV, ya que no son compatibles" " con el formato XML." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -41210,22 +41417,22 @@ msgstr "" "campos de cada entrada. Cada una de las líneas siguientes representa un " "asiento contable y no tiene un orden predeterminado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" "Se espera que los archivos que se suban al módulo cumplan con las siguientes" " especificaciones técnicas:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**Codificación**: UTF-8, UTF-8-SIG e iso8859_15." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**Separador**: puede ser `;`, `|`, `,` o `TAB`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." @@ -41233,367 +41440,367 @@ msgstr "" "**Para terminar una línea**: tanto CR+LF (`\\\\r\\\\n`) como LF (`\\\\n`) " "son compatibles." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**Formato de fecha**: `%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "Descripción y uso de los campos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "Uso" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "Formatear" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "JournalCode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "Código del diario" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`journal.code` y `journal.name` si no cuenta con `JournalLib`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "Alfanumérico" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "Etiqueta del diario" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" "Numeración específica de cada secuencia numérica del asiento en el diario" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "Fecha del asiento contable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "Fecha (aaaaMMdd)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "Número de cuenta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "Etiqueta de la cuenta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "Número de cuenta secundario (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "Etiqueta de cuenta secundaria (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "Referencia del documento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` y `move.name` si no cuenta con `EcritureNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "Fecha de documento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "Etiqueta de asiento de la cuenta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "Importe de débito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "Número flotante" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "Cantidad de crédito (no puede nombrar este campo como \"crédito\")" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "Referencia cruzada del asiento contable (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "Fecha del asiento contable (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "No se utiliza" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "Fecha de validación del asiento contable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "Importe de la divisa (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "Identificador de la divisa (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" "Estos dos campos se pueden encontrar en sustitución de los otros en el " "sentido antes descrito." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "Importe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` o `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "Puede ser \"C\" de crédito o \"D\" de débito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "Determina `move_line.debit` o `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "Carácter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "Detalles de implementación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." @@ -41601,7 +41808,7 @@ msgstr "" "Estas entidades contables se importan desde los archivos FEC: **cuentas, " "diarios, contactos** y **movimientos**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." @@ -41609,7 +41816,7 @@ msgstr "" "Nuestro módulo determina la codificación, el carácter terminador de línea y " "el separador que se usa en el archivo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." @@ -41617,7 +41824,7 @@ msgstr "" "Después se hace una revisión para ver si cada línea tiene el número correcto" " de campos que corresponden a la cabecera." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -41627,11 +41834,11 @@ msgstr "" " la memoria y se escanea. Las entidades de contabilidad se importan un tipo " "a la vez en el siguiente orden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." @@ -41639,11 +41846,11 @@ msgstr "" "Cada asiento contable se relaciona a una cuenta, que se debería de " "determinar por el campo `CompteNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "Coincidencia de códigos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -41651,7 +41858,7 @@ msgstr "" "Si hay un código de cuenta similar en el sistema, se usará el que ya existe " "en lugar de crear uno nuevo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -41662,7 +41869,7 @@ msgstr "" "relacionado a la localización francesa, el número predeterminado de números " "relevantes es 6." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -41674,7 +41881,7 @@ msgstr "" "que ya existen en Odoo se realiza solo en los primeros seis dígitos de los " "códigos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -41684,11 +41891,11 @@ msgstr "" " `658000` existente en Odoo. Se utilizará esa cuenta en lugar de crear una " "nueva." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "Marcado como conciliado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -41698,7 +41905,7 @@ msgstr "" "tiene el campo `EcritureLet` lleno. Esta marca significa que el asiento " "contable se conciliará con otro." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -41710,11 +41917,11 @@ msgstr "" "esto no es un problema. La cuenta se marca como conciliable tan pronto como " "el importe de las líneas lo requiera." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -41727,7 +41934,7 @@ msgstr "" "plantillas del plan de cuenta que ya están instaladas. La marca de " "*conciliado* también se calcula de esta manera." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." @@ -41735,60 +41942,60 @@ msgstr "" "La conciliación se realiza con los dígitos que están hasta la izquierda. " "Primero se usan todos los dígitos, después 3 y luego 2." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Código" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "Comparación completa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "Comparación de 3 dígitos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "Comparación de 2 dígitos " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "**Resultado**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "Coincidencia **encontrada**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." @@ -41796,7 +42003,7 @@ msgstr "" "El tipo de cuenta se marca como *por pagar* y *conciliado* según la " "plantilla de la cuenta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." @@ -41804,7 +42011,7 @@ msgstr "" "Los diarios también se comparan con los que ya existen en Odoo para evitar " "duplicados, también en caso de importación de varios archivos FEC." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -41812,15 +42019,15 @@ msgstr "" "Si hay un código de diario similar en el sistema, se usa el que ya existe en" " lugar de crear uno nuevo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "Los nombres de los diarios nuevos empiezan con el prefijo ``FEC-``." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`COMPRAS` -> `FEC-COMPRAS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." @@ -41828,11 +42035,11 @@ msgstr "" "Los diarios *no* están archivados, el usuario puede gestionarlos como " "prefiera." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "Determinación del tipo de diario" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." @@ -41841,7 +42048,7 @@ msgstr "" "cuentas), por lo tanto, primero se crea con el tipo `general` " "predeterminado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -41897,13 +42104,13 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "`general`: para todo lo demás." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" "Para identificar el tipo de diario se necesitan, por lo menos, tres " "movimientos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." @@ -41911,68 +42118,68 @@ msgstr "" "Al menos el 70% de los movimientos deben corresponder a los criterios para " "poder determinar el tipo de diario." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" "Supongamos que se están analizando los movimientos que comparten un " "`journal_id` específico." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "Movimientos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "Número" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "Porcentaje" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" "que tienen una línea de cuenta de venta y no tienen una línea de cuenta de " "compra" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" "que tienen una línea de cuenta de compra y no tienen una línea de cuenta de " "venta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25 %" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "que tienen una línea de cuenta de liquidez" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "**Total**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100 %" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." @@ -41980,15 +42187,15 @@ msgstr "" "El `tipo` de diario sería `banco`, ya que el porcentaje de movimientos " "bancarios (75%) excede el umbral (70%)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "Contactos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "Cada contacto mantiene su `referencia` del campo `CompAuxNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." @@ -41997,7 +42204,7 @@ msgstr "" "anterioridad en el lado del experto en contabilidad para propósitos fiscales" " o de auditoría." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -42007,7 +42214,7 @@ msgstr "" "En esta aplicación los proveedores, clientes o contactos similares pueden " "fusionarse con ayuda del sistema que los agrupa por asientos similares." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." @@ -42015,7 +42222,7 @@ msgstr "" "Los asientos se registran de inmediato y se concilian después de su envío. " "Se usa el campo `EcritureLet` para conciliar los asientos entre ellos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:298 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -42025,11 +42232,11 @@ msgstr "" "a veces no contiene la información completa, en este caso se usa el campo " "`PieceRef`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "Problemas de redondeo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -42040,19 +42247,19 @@ msgstr "" "agrega una nueva línea al movimiento, esta línea se llamará *Diferencia de " "redondeo del importe* y se focaliza en las cuentas:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` \"Charges diverses de gestion courante\", para débitos agregados" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` \"Produits divers de gestion courante\", para créditos agregados" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "Nombre de movimiento faltante" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -42066,7 +42273,7 @@ msgstr "" "manera de encontrar qué líneas se tienen que agrupar en un mismo movimiento," " por lo que se impide la creación de movimientos balanceados." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -42079,14 +42286,14 @@ msgstr "" "0), entonces cada combinación distinta de diario y fecha crea un nuevo " "movimiento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" "`ACH` + `2021/05/01` --> nuevo movimiento en el diario `ACH` con el nombre " "`20210501`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." @@ -42094,7 +42301,7 @@ msgstr "" "Si este intento falla, el usuario verá un mensaje de error con todas las " "líneas de movimiento que no están balanceadas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -42104,11 +42311,11 @@ msgstr "" "se copia al movimiento contable si el tipo de diario al que se importará es " "*por pagar* o *conciliable*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -42119,7 +42326,7 @@ msgstr "" "FEC. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Informes --> " "Francia --> FEC`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -42129,7 +42336,7 @@ msgstr "" "elimine el filtro de *aplicaciones* y busque el módulo llamado **Francia - " "FEC** y verifique que está instalado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -42137,7 +42344,7 @@ msgstr "" "`Especificación oficial técnica (en francés) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -42145,11 +42352,11 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (Herramienta de prueba oficial de FEC) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -42157,23 +42364,23 @@ msgstr "" "Si instaló la contabilidad francesa, podrá acceder a algunos informes de " "contabilidad específicos para Francia:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan comptable (balance general)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats (estado de resultados)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de impuestos de Francia" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " @@ -42181,7 +42388,7 @@ msgid "" " corporate taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " @@ -42190,23 +42397,23 @@ msgid "" "Publiques), follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " @@ -42217,17 +42424,17 @@ msgid "" "Identification System)` number of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" @@ -42236,41 +42443,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " @@ -42281,30 +42488,30 @@ msgid "" "both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " "notices` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " @@ -42313,32 +42520,32 @@ msgid "" "liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " "voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " @@ -42347,23 +42554,23 @@ msgid "" "*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "Obtener la certificación antifraude del IVA con Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -42378,11 +42585,11 @@ msgstr "" "se implementan en Odoo, a partir de la versión 9, con un módulo y un " "certificado de conformidad que se debe descargar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "¿Mi empresa necesita usar un software antifraude?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -42390,17 +42597,17 @@ msgstr "" "Su empresa necesita usar un software antifraude de caja registradora como " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) si:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" "Está sujeto a impuestos (no está exento de IVA) en Francia o en cualquier " "territorio de ultramar," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Algunos de sus clientes son personas físicas (B2C)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -42409,15 +42616,15 @@ msgstr "" "empresarios independientes están exentos del IVA y, por tanto, no se ven " "afectados." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Obtenga la certificación con Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Cumplir las reglas con Odoo es muy fácil." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -42435,17 +42642,17 @@ msgstr "" "Enterprise ` o contactar" " a su proveedor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" "En caso de que no cumpla con la legislación, su empresa corre el riesgo de " "recibir una multa por 7,500 euros." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "Para obtener el certificado solo siga estos pasos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -42457,7 +42664,7 @@ msgstr "" " 286 I-3 bis)**. Vaya a :menuselection:`Aplicaciones`, elimine el filtro de " "*aplicaciones*, busque *l10n_fr_pos_cert* e instale el módulo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -42470,7 +42677,7 @@ msgstr "" "Usuarios y empresas --> Empresas`. Seleccione un país de la lista, no " "necesita crear uno nuevo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -42478,7 +42685,7 @@ msgstr "" "Descargue el certificado de conformidad obligatorio que le proporciona Odoo " "SA `aquí `__." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -42491,7 +42698,7 @@ msgstr "" "*Aplicaciones* y de clic en *Actualizar lista de módulos* en la parte " "superior del menú." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." @@ -42499,7 +42706,7 @@ msgstr "" "En caso de que use Odoo de forma local, primero debe actualizar su " "instalación y reiniciar su servidor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -42515,15 +42722,15 @@ msgstr "" "*Aplicaciones*, selecciónela y haga clic en *actualizar*. Por último, " "asegúrese de que el módulo *l10n_fr_sale_closing* esté instalado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Funciones antifraude" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "El módulo antifraude ofrece las siguientes funciones:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -42531,13 +42738,13 @@ msgstr "" "**Inalterabilidad**: desactivación de todas las formas de cancelar o " "modificar datos clave de órdenes del PdV, facturas y asientos de diario;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" "**Seguridad**: algoritmo de encadenamiento para verificar la " "inalterabilidad;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -42545,11 +42752,11 @@ msgstr "" "**Almacenamiento**: cierres de ventas automáticos con cálculos tanto del " "periodo como de los totales acumulados (diario, mensual, anual)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "Inalterabilidad" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -42560,7 +42767,7 @@ msgstr "" "se desactivan si la empresa está ubicada en Francia o en cualquier " "territorio de ultramar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." @@ -42568,11 +42775,11 @@ msgstr "" "Si ejecuta un entorno multiempresas, solo se verán afectados los documentos " "de dichas empresas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -42583,7 +42790,7 @@ msgstr "" "datos clave del documento, así como a partir del hash de documentos " "precedentes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -42597,7 +42804,7 @@ msgstr "" "hashes y los compara con los iniciales. En caso de que ocurra un error, el " "sistema indica el primer documento corrupto en el sistema." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -42609,11 +42816,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Punto de Venta --> Informes --> Estados de cuenta " "franceses`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:589 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -42625,7 +42832,7 @@ msgstr "" "periodo indicado así como los totales generales acumulativos desde el primer" " asiento de ventas registrado en el sistema." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -42633,7 +42840,7 @@ msgstr "" "Los cierres están disponibles en el menú *Estados de cuenta franceses* de " "las aplicaciones Punto de venta, Facturación y Contabilidad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:602 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." @@ -42641,14 +42848,14 @@ msgstr "" "Los cierres calculan los totales para los asientos contables de los diarios " "de venta (tipo de diario = ventas)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "Para entornos multiempresas, estos cierres se realizan para cada empresa por" " separado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -42661,7 +42868,7 @@ msgstr "" "una sesión que se abrió hace más de 24 horas. Esta sesión se debe cerrar " "antes de volver a vender." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -42673,7 +42880,7 @@ msgstr "" "fecha de publicación. Si registra una nueva transacción de venta para un " "periodo que ya se cerró, se contará en el cierre más cercano." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." @@ -42681,7 +42888,7 @@ msgstr "" "Para pruebas y auditorías, puede generar estos cierres de forma manual en el" " :ref:`modo de desarrollador `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:621 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." @@ -42689,11 +42896,11 @@ msgstr "" "Después vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Automatización --> " "Acciones planeadas`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilidades" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:628 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -42701,7 +42908,7 @@ msgstr "" "¡No desinstale el módulo! Si lo hace, los hashes se resetearán y no será " "posible garantizar que su información previa sea inalterable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:631 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -42711,7 +42918,7 @@ msgstr "" "debida diligencia. No se permite modificar el código fuente, ya que este " "garantiza la inalterabilidad de los datos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -42720,11 +42927,11 @@ msgstr "" "externas que Odoo no haya certificado puedan realizar en las funciones de " "los módulos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." @@ -42732,7 +42939,7 @@ msgstr "" "Encontrará más información sobre esta legislación en los documentos " "oficiales." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -42740,7 +42947,7 @@ msgstr "" "`Preguntas frecuentes " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:649 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -42762,514 +42969,276 @@ msgstr "" msgid "Germany" msgstr "Alemania" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 -msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "Plan de cuentas de Alemania" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" -"Odoo es compatible con los planes de cuentas SKR03 y SKR04. Puede elegir uno" -" desde :menuselection:`Contabilidad --> Configuración`, luego seleccione el " -"paquete que desee en la sección de localización fiscal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." +"Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " +"create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" -"Tenga cuidado, solo puede cambiar el paquete contable siempre y cuando no " -"haya creado ningún asiento contable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" -"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " -"default." +"Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" +" the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" -"Al crear una nueva base de datos de Odoo en línea, se instala SKR03 de forma" -" predeterminada." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 -msgid "German Accounting Reports" -msgstr "Informes contables alemanes" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +"Selecting another package is only possible if you have not created an " +"accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " +"up to select another package. In addition, all journal entries will need to " +"be created again." msgstr "" -"Esta es la lista de informes específicos de Alemania disponibles en Odoo " -"Enterprise:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 +msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "Informe fiscal (Umsatzsteuervoranmeldung)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 -msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "Partner de IVA Intra" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 +msgid "EC Sales List" +msgstr "Lista de ventas de la CE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 -msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "Exportación de Odoo a Datev" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 -msgid "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 +msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" msgstr "" -"Es posible exportar sus asientos contables de Odoo a Datev. Para poder " -"utilizar esta función, la localización de contabilidad alemana debe estar " -"instalada en su base de datos de Odoo Enterprise. Vaya a " -":menuselection:`Contabilidad --> Informes --> Contabilidad general` y haga " -"clic en el botón **Exportar Datev (CSV)**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 -msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "Punto de venta en Alemania: sistema de seguridad técnica" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" -"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " -"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " -"systems - including the :doc:`point of sale " -"` systems - must be equipped with a " -"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." +"Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " +"` is installed, you can export your " +"accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" -"La **Kassensicherungsverordnung** (Ley de protección contra la manipulación " -"de registros digitales) requiere que los sistemas de registro electrónico " -"(entre ellos los sistemas del :doc:`punto de venta " -"`) se encuentren equipados con un " -"**sistema de seguridad técnica**, también conocido como **TSS** o **TSE**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" -"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " -"`_, a *cloud-based solution*." +"Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" +" DATA export." msgstr "" -"Odoo ofrece un sistema compatible con `fiskaly `_, una " -"solución *alojada en la nube*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" -"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " -"required." +"Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," +" as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " +"Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" -"Ya que esta solución está alojada en la nube, necesita una conexión a " -"internet estable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 -msgid "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " -"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 +msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" -"Las únicas tasas de IVA permitidas las proporciona fiskaly, puede " -"consultarlas en: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition (API: definición del " -"IVA) `_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" -"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " -"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " -"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" ATCH (zip)`." msgstr "" -"Si creó su base de datos antes de junio de 2021, :ref:`actualice " -"` su aplicación **Punto de venta** (`point_of_sale`) y el " -"módulo **Restaurante** (`pos_restaurant`)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 -msgid "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " -"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " -"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." -msgstr "" -":ref:`Instale ` los módulos **Alemania - Certificación para" -" el Punto de Venta** (`l10n_de_pos_cert`) y **Alemania - Certificación para " -"el Punto de Venta de tipo Restaurante** (`l10n_de_pos_res_cert`)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 -msgid "" -"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " -"`." -msgstr "" -"Si estos módulos no aparecen en la lista de aplicaciones, :ref:`actualícela " -"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 +msgid "" +"Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 +msgid "" +"If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " +"computer, ask your tax advisor to help you with this." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 +msgid "" +"The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " +"invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" +" using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " +"have been received via an email alias or uploaded by using the " +":guilabel:`Upload` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 +msgid "DATEV ATCH ZIP file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 +msgid "The ZIP file contains two types of files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 +msgid "" +"the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " +"on the general ledger, and" msgstr "" -"Actualización de la aplicación Punto de venta de Odoo desde el tablero de " -"aplicaciones." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 -msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "Registre su empresa ante la autoridad fiscal" +msgid "" +"a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " +"file." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" -"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " -"*Save*." +"These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" +" files to the individual journal items, which will be imported with the " +"DATEV DATA file in the next step." msgstr "" -"Para registrar a su empresa, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes " -"generales --> Empresas --> Actualizar información`, llene los campos y " -"*guarde*." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 -msgid "**Company name**" -msgstr "**Nombre de la empresa**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 -msgid "Valid **address**" -msgstr "**Dirección** válida" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 -msgid "**VAT** number" -msgstr "Número de **identificación fiscal**" +msgid "2. DATEV DATA" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " -"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" DATA (zip)`." msgstr "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): este número lo asigna la oficina fiscal a " -"cualquier persona física o moral que deba pagar impuestos, por ejemplo, " -"`2893081508152`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " -"permanent identification number for economically active persons." +"Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" +" ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): este número se usa como un " -"número de identificación permanente para personas económicamente activas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 +msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 +msgid "The ZIP file contains three CSV files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" -"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " -"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." +"the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " +"related to your customers," msgstr "" -"Ahora puede **registrar a su empresa con fiskaly**. Para hacerlo, abra la " -"pestaña de *fiskaly* y de clic en el botón de *registro de fiskaly*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "Botón para registrar una empresa a través de fiskaly en Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" -"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " -"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +"the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" +" to your vendors, and" msgstr "" -"Si no puede ver el botón de *registro de fiskaly*, asegúrese de *guardar* " -"los detalles de su empresa y que ya no se encuentre en el *modo de edición*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 -msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "Una vez que finalice el registro, aparecerán nuevos campos:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " -"side." +"the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" +" period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " +"that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " +"file." msgstr "" -"**ID de organización de fiskaly**, este corresponde al ID de su empresa en " -"el sitio de fiskaly." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 -msgid "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " -"access the services offered by fiskaly." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 +msgid "GoBD compliance" msgstr "" -"**Clave API de fiskaly** y un **secreto**, que son las credenciales que el " -"sistema usa para acceder a los servicios que ofrece fiskaly. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "Las claves de fiskaly como se muestran en Odoo." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 -msgid "" -"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " -"current ones." -msgstr "" -"Puede solicitar nuevas credenciales si tiene problemas con las actuales." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 -msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "Cree y vincule un sistema de seguridad técnica a su PdV" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "Opción para crear un TSS desde un punto de venta" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 -msgid "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " -"(Technical Security System)` for it." -msgstr "" -"Para usar su punto de venta en Alemania, primero deberá crear un :abbr:`TSS " -"(Sistema de seguridad técnica)`." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" -" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " -"**Create TSS** and *Save*." -msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Punto de Venta --> Configuración --> Punto de Venta`," -" abra el punto de venta que quiere editar, haga clic en la casilla junto a " -"**Crear TSS** y luego en *Guardar*." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "" -"Ejemplo de ID de TSS y de cliente de fiskaly en el Punto de Venta de Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 -msgid "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" -" **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "" -"Una vez que haya creado el TSS, podrá encontrar su **ID de TSS y de " -"cliente** en la sección *API de fiskaly*." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 -msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "El **ID de TSS** se refiere al ID de su TSS en fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 -msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "" -"El **ID del cliente** se refiere al ID de su punto de venta en fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 -msgid "DSFinV-K" -msgstr "DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "Menú para exportar DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 -msgid "" -"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` service of fiskaly." -msgstr "" -"Siempre que cierra una sesión del PdV se envían los detalles de las órdenes " -"al servicio :abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für" -" Kassensysteme)` de fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 -msgid "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " -":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." -msgstr "" -"En caso de una auditoría, puede exportar los datos que se envían a DSFinV-K." -" Para hacer esto, vaya a :menuselection:`Punto de Venta --> Órdenes --> " -"Exportaciones de DSFinV-k`." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 -msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "Los siguientes campos son obligatorios:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 -msgid "**Name**" -msgstr "**Nombre**" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 -msgid "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" -" start date)" -msgstr "" -"**Fecha y hora de inicio** (datos a exportar con fechas mayores o iguales a " -"la fecha de inicio indicada)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 -msgid "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " -"end date)" -msgstr "" -"**Fecha y hora de finalización** (datos a exportar con fechas menores o " -"iguales a la fecha de finalización indicada)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 -msgid "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " -"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " -"specific PoS' data only." -msgstr "" -"Deje el campo **Punto de Venta** vacío si quiere exportar los datos de todos" -" sus puntos de venta. Especifique uno si solo quiere exportar los datos de " -"ese PdV en específico." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 -msgid "" -"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "" -"La creación de una exportación de DSFinV-K se activa al exportar del lado de" -" fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "Exportación DSFinV-K pendiente en Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 -msgid "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " -"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " -"*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "" -"Podrá ver que el **estado** se encuentra *pendiente*. Esto significa que la " -"exportación se activó de forma correcta y que se está procesando. Haga clic " -"en *Actualizar estado* para verificar si está lista." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 -msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "" -"Normativa alemana de contabilidad fiscal: Guía de Odoo para el cumplimiento " -"del GoBD" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " +" Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " -"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " -"declaration, and balance sheet." +"data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," +" and balance sheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " -"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " -"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " -"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " -"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." -msgstr "" -"Estos principios los escribió y publicó el Ministerio Federal de Finanzas " -"(BMF, por sus siglas en alemán) en noviembre de 2014. Desde enero de 2015, " -"**se han convertido en la norma** y reemplazaron a las practicas previamente" -" aceptadas que se encontraban ligadas a la contabilidad computarizada. El " -"BMF realizó varios cambios durante el 2019 y enero de 2020 para especificar " -"el contenido y debido al desarrollo de soluciones electrónicas (alojamiento " -"en la nube, empresas que están dejando de usar papel, etcétera)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 -msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "Odoo le proporciona **los medios para cumplir con GoBD**." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 -msgid "" -"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" -msgstr "" -"¿Qué necesita saber sobre GoBD al confiar en un software de contabilidad?" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 -msgid "" -"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " -"text `_. It is a bit " -"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " -"expect:" +"norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" +"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " +"January 2020 to specify some of the content due to the development of " +"digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 -msgid "" -"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " -"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" -" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 +msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" -"El **GoBD es vinculante para empresas que tienen cuentas presentes, esto " -"incluye pymes, profesionales independientes y emprendedores**. Debido a " -"esto, **el contribuyente es el único responsable** de la conservación " -"completa y exhaustiva de los datos con relevancia fiscal (los datos " -"financieros y relacionados antes mencionados)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 +msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " +"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " +"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." +" As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " +"and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " +"and related data)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 +msgid "" +"Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" -"Además de los requisitos del software, es esencial que el usuario asegure " -"los sistemas de control interno (*en cumplimiento con la sección 146 del " -"Código Fiscal*):" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 -msgid "Access rights control;" -msgstr "Control de los derechos de acceso;" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 -msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" -msgstr "Separación de deberes y separación funcional;" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 -msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 +msgid "access rights control;" msgstr "" -"Controles de entrada (notificaciones de error, comprobaciones de " -"factibilidad);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 -msgid "Reconciliation checks at data entry;" -msgstr "Comprobación de conciliación al registrar los datos;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 +msgid "segregation of duties, functional separating;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 -msgid "Processing controls;" -msgstr "Controles de procesamiento;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 +msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 +msgid "reconciliation checks at data entry;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 +msgid "processing controls; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" -"Medidas para prevenir la manipulación intencional o no intencional del " -"software, información o documentos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" -"The user must distribute tasks within its organization to the relevant " +"The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" -"El usuario debe distribuir tareas dentro de su organización a las posiciones" -" relevantes (*control*) y verificar que las tareas se realicen en su " -"totalidad y de manera correcta (*supervisión*). Se debe registrar el " -"resultado de estos controles (*documentación*) y si se llegan a encontrar " -"errores durante estos controles, se deben llevar a cabo las acciones " -"correspondientes para corregir la situación (*prevención*)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 -msgid "What about data security?" -msgstr "¿Qué hay de la seguridad de los datos?" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 -msgid "" -"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " -"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " -"with the GoBD guidelines." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 +msgid "Data security" msgstr "" -"**El contribuyente debe asegurar el sistema contra cualquier pérdida de " -"datos resultado de eliminación, retiro o robo de cualquier información**. Si" -" los asientos no están bien asegurados, se concluirá que la teneduría de " -"libros no cumple con las normas GoBD." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 +msgid "" +"The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " +"deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" +" secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " +"GoBD guidelines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." @@ -43277,7 +43246,7 @@ msgstr "" "Una vez que se publique el registro de libros, ya no se pueden modificar o " "eliminar por medio de la aplicación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " @@ -43287,7 +43256,7 @@ msgstr "" "del servicio de Odoo en línea. Además, puede descargar y realizar respaldos " "periódicos en sistemas externos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" @@ -43295,15 +43264,13 @@ msgstr "" "`Alojamiento en la nube de Odoo - Acuerdo de nivel de servicio " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " -"create the necessary backup infrastructure." +"If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " +"necessary backup infrastructure." msgstr "" -"Si el servidor funciona a nivel local, es responsabilidad del usuario crear " -"la infraestructura de respaldo necesaria." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " @@ -43313,40 +43280,30 @@ msgstr "" "así que siempre tenga copias de seguridad almacenadas ya que son aún más " "importantes si decide cambiar de proveedor de software." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "Responsabilidad del editor del software" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" -"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" -" accurate and compliant documentation of financial transactional data of " -"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " -"respect the software related guidelines described in the GoBD." +"Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " +"no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" +" their users' financial transactional data**. It can merely provide the " +"necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " +"described in the GoBD." msgstr "" -"Considerando que GoBD solo aplica entre el contribuyente y la autoridad " -"tributaria, **el editor del software de ninguna manera puede ser responsable" -" de la documentación correcta y conforme de los datos financieros " -"transaccionales de sus clientes**. Solo puede brindar las herramientas " -"necesarias para que el usuario respete las normas relacionadas al software " -"que se describen en GoBD." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 -msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" -msgstr "¿Cómo puede ir en conformidad con las normas con la ayuda de Odoo?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 +msgid "Ensuring compliance through Odoo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " +"The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" -" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +" place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" -"Las palabras clave al hablar de GoBD son: **trazable, verificable, " -"verdadero, claro y continuo**. En resumen, debe contar con un almacenamiento" -" a prueba de auditoría y Odoo le brinda los medios para lograr todos esos " -"objetivos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" @@ -43356,13 +43313,9 @@ msgstr "**Trazable y verificable**" msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " -"whom in the chatter of the relevant object." +"relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" +" whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" -"Cada registro en Odoo tiene la marca de la persona que creó el documento, la" -" fecha de creación, la fecha de modificación y quién lo modificó. Además, se" -" lleva un registro de los campos relevantes y puede observar qué valores " -"cambiaron y quién los cambió en el chatter del objeto relevante." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" @@ -43373,16 +43326,10 @@ msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " -"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" -"Debe registrar todos los datos financieros en el sistema, no puede faltar " -"nada. Odoo se asegura de que no haya espacios en la numeración de las " -"transacciones financieras. Es responsabilidad del usuario codificar todos " -"los datos financieros en el sistema. Como la mayoría de los datos en Odoo se" -" generan en automático, sigue siendo responsabilidad del usuario codificar " -"todas las facturas de proveedor y operaciones misceláneas. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" @@ -43390,19 +43337,13 @@ msgstr "**Precisión**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " +"Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " -"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" -" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" -" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " -"task*." +"orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" +" is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" +" bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " +"this task*." msgstr "" -"Odoo se asegura de que se usen las cuentas correctas con la información " -"correcta. Además, los mecanismos de control entre órdenes de compra y " -"órdenes de venta y sus respectivas facturas refleja la realidad del negocio." -" Es responsabilidad del usuario escanear y y adjuntar facturas impresas del " -"proveedor a su respectivo registro de Odoo. *La aplicación Documentos le " -"ayuda a automatizar esta tarea*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" @@ -43428,17 +43369,12 @@ msgstr "**Orden**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" -" according to most fields present in the model. A specific ordering is not " -"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " -"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " -"out-of-the-box." +"Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " +"reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" +" is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " +"financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " +"ensures this out-of-the-box." msgstr "" -"Los datos financieros almacenados en Odoo se ordenan por definición y se " -"pueden reordenar de acuerdo con la mayoría de los campos presentes en el " -"modelo. El GoBD no impone ningún orden específico, pero el sistema debe " -"garantizar que cualquier transacción dada se pueda encontrar rápidamente por" -" un tercero. Odoo garantiza esto de forma inmediata." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" @@ -43454,11 +43390,11 @@ msgstr "" "podrá adherir a la cláusula de inalterabilidad sin tener que realizar más " "personalizaciones." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 -msgid "Do you need a GoBD-Export?" -msgstr "¿Necesita un archivo de exportación GoBD?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 +msgid "GoBD export" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " @@ -43470,116 +43406,236 @@ msgstr "" " acceso directo a la interfaz, hasta la entrega de datos financieros en un " "dispositivo de almacenamiento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " -"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " -"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " -"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " -"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." +"In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " +"does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" +" export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" +" in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" -"En caso de transferir datos financieros a un dispositivo de almacenamiento, " -"el GoBD **no** impone un formato específico. Pueden tener, por ejemplo, " -"formato XLS, CSV, XML, Lotus 123, SAP, AS/400 u algún otro. Odoo admite la " -"exportación CSV y XLS de datos financieros listos para usar. El GoBD " -"**recomienda** que se exporten en un formato GoBD específico basado en XML " -"(consulte la Sección 3 de \"Ergänzende Informationen zur " -"Datenntträgerüberlassung\"), pero no es vinculante." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 -msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" -msgstr "¿Cuál es la función y el significado del certificado de conformidad?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +msgid "Non-compliance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +msgid "" +"In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " +"demanding the implementation of specific measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 +msgid "Point of Sale" +msgstr "Punto de venta" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 +msgid "Technical security system" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 +msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"` systems - must be equipped with a " +"**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." +msgstr "" +"Odoo ofrece un sistema compatible con `fiskaly `_, una " +"solución *alojada en la nube*." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." +msgstr "" +"Ya que esta solución está alojada en la nube, necesita una conexión a " +"internet estable." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgstr "" +":ref:`Instale ` los módulos **Alemania - Certificación para" +" el Punto de Venta** (`l10n_de_pos_cert`) y **Alemania - Certificación para " +"el Punto de Venta de tipo Restaurante** (`l10n_de_pos_res_cert`)." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." +msgstr "" +"Si estos módulos no aparecen en la lista de aplicaciones, :ref:`actualícela " +"`." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 +msgid "Company registration at the financial authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 +msgid "" +"To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " +":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" +" the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 +msgid ":guilabel:`VAT`" +msgstr ":guilabel:`IVA`" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 +msgid "" +":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" +" to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 +msgid "" +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " +"as a permanent identification number for economically active persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " +":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +msgid "" +"If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " +"that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 +msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" +msgstr "Una vez que finalice el registro, aparecerán nuevos campos:" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " +"fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " +"credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly registration tab" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" -"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" -" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " -"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " -"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " -"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " -"other legal value (A. 12, § 181)." +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 +msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" -"El GoBD deja en claro que debido a la naturaleza de un software de " -"contabilidad vanguardista, las posibilidades de configuración, su naturaleza" -" cambiante y las diversas formas de uso, **no se puede otorgar una " -"certificación legalmente vinculante** así como el software tampoco se puede " -"hacer responsable ante una autoridad pública. Los certificados de terceros " -"sí pueden tener un **valor informativo** para que los clientes tomen la " -"decisión de comprar el software, pero estos certificados no son legalmente " -"vinculantes ni tienen ningún otro valor legal (A. 12, § 181)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" -"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " -"according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " -"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " -"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " -"not, however, offer our customer any legal certainty." +"To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " +"Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" +" edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " +":guilabel:`Fiskaly API` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 +msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" -"Lo único que indica un certificado de GoBD es que si usa el software de " -"acuerdo con sus reglas, el software no le impedirá respetar el GoBD. Estas " -"certificaciones son muy costosas en cuanto a tiempo y costo, además de que " -"su valor es relativo. Por lo tanto, podemos concentrarnos en asegurar que " -"cumplimos con las normas GoBD en lugar de pagar por una herramienta de " -"marketing que de ninguna forma le proporciona a nuestro cliente seguridad " -"legal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" -"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " -"`_:" +":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " +"and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " -"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " -"in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." +":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" -"180. Las certificaciones positivas sobre el mantenimiento de registros " -"correcto (y por lo tanto sobre los sistemas IT adecuados de tenencia de " -"libros) no se emiten para una auditoría financiera ni para legalmente " -"vincular información." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly API section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 +msgid "DSFinV-K export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 msgid "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " -"decision criterion for the company when selecting a software product, but " -"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." +"Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" -"181. Los \"certificados\" o \"atestados\" de terceros pueden servir como " -"criterio de decisión para la empresa a la hora de seleccionar un producto de" -" software, pero desarrollarlo desde el margen nº 179 no es vinculante para " -"las autoridades fiscales." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" -"El contenido previo `se tradujo al español desde una traducción del alemán " -"al inglés que se realizó usando Google Translate " -"`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 -msgid "What happens if you are not compliant?" -msgstr "¿Qué pasa si no cumple con las normas adecuadas?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "Menú para exportar DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 +msgid "These fields are mandatory:" +msgstr "Los siguientes campos son obligatorios:" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" -"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " -"order demanding the implementation of specific measures." +":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " +"the given start date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " +"the given end date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " +"your points of sale; specify one if you want to export data for this " +"specific POS only." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Exporting DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 +msgid "" +"When an export is successfully triggered and is being processed, the " +":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " +":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." msgstr "" -"En caso de que ocurra una infracción, puede recibir una multa, así como una " -"orden judicial en la que le solicitarán que implemente medidas específicas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 msgid "Hong Kong" @@ -45266,7 +45322,7 @@ msgstr "Ingresar usuario y contraseña específicos de la API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configuración en Odoo" @@ -45304,13 +45360,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "Flujo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "Invoice validation" msgstr "Validación de la factura" @@ -46622,7 +46678,13 @@ msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "Documentos de transporte - Documento di Trasporto (DDT)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " @@ -46635,19 +46697,19 @@ msgstr "" ":guilabel:`Empresas` haga clic en :guilabel:`Actualizar información`. " "Complete los siguientes campos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr ":guilabel:`Dirección`: la dirección de la empresa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr ":guilabel:`NIF`: NIF de la empresa;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr ":guilabel:`Código fiscal`: el código fiscal de la empresa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr "" ":guilabel:`Sistema tributario`: el sistema tributario bajo el que se " @@ -46657,11 +46719,11 @@ msgstr "" msgid "Company information to be provided" msgstr "Información de la empresa a proporcionar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "Configuración de impuestos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " @@ -46672,7 +46734,7 @@ msgstr "" "impuestos para que las facturas se generen correctamente y pueda trabajar " "con otros casos de uso de facturación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." @@ -46680,11 +46742,11 @@ msgstr "" "La localización **italiana** contiene **ejemplos** predefinidos de impuestos" " para varios casos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "Exención fiscal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" @@ -46696,7 +46758,7 @@ msgstr "" "del :guilabel:`Tipo de exención fiscal (Natura)` y :guilabel:`Referencia " "legal` que justifican la exención operada en una línea de factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " @@ -46713,7 +46775,7 @@ msgstr "" msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "Ajustes de exenciones fiscales" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " @@ -46723,7 +46785,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Referencias legales`. Asegúrese de revisar la última versión " "disponible para obtener la información más reciente en:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " @@ -46758,7 +46820,7 @@ msgstr "" "la :guilabel:`Exención` y la :guilabel:`Referencia legal`. Para confirmar " "haga clic en :guilabel:`Guardar`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." @@ -46766,11 +46828,11 @@ msgstr "" "**Renombre** sus impuestos en el campo :guilabel:`Nombre` según su " ":guilabel:`Exoneración` para diferenciarlos con facilidad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "Revertir un cargo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " @@ -46809,13 +46871,13 @@ msgstr "" "ofrece un mecanismo que permite que el vendedor transfiera la " "responsabilidad al comprador." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "Facturas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " @@ -46832,7 +46894,7 @@ msgstr "" "cada línea de factura para revertir el cambio, lo cual representa las " "configuraciones más usadas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." @@ -46840,7 +46902,7 @@ msgstr "" "Las empresas italianas sujetas a los Cargos Revertidos deben enviar la " "información en la factura recibida a la :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." @@ -46848,7 +46910,7 @@ msgstr "" "Los archivos de IVA XML reportados se deben emitir y enviar a la :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` para impuestos con cambios revertidos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " @@ -46865,11 +46927,11 @@ msgstr "" "automática de la posición fiscal italiana, estos se activan en automático en" " la lista de impuestos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "Tablas de impuestos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " @@ -46888,7 +46950,7 @@ msgstr "" "Tablas de impuestos de cargo revertido de la sección VJ de la declaración " "fiscal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " @@ -46904,7 +46966,7 @@ msgstr "" "(Intercambio electrónico de datos, por sus siglas en inglés)` llamado " "**FatturaPA** y el sistema debe validarlos formalmente antes de entregarlos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " @@ -46918,7 +46980,7 @@ msgstr "" "configurar el :guilabel:`Codice Destinatario` en el portal de la :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" @@ -46926,11 +46988,11 @@ msgstr "" "Vaya al `portal de las autoridades italianas " "`_ y autentíquelo;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "Vaya a la sección :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" @@ -46938,7 +47000,7 @@ msgstr "" "Configure el usuario como Parte Legal para el número de NIF que desea " "configurar a la dirección electrónica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " @@ -46950,11 +47012,11 @@ msgstr "" "elettroniche`, escriba el :guilabel:`Codice Destinatario` `K95IV18` de Odoo " "y confirme." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "Modo EDI y autorización" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " @@ -46968,7 +47030,7 @@ msgstr "" " datos. Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes " "--> Facturación de documentos electrónicos`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "Hay tres modos disponibles:" @@ -47013,7 +47075,7 @@ msgstr "" "Este es un modo de producción que envía sus facturas directamente a la " ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " @@ -47024,7 +47086,7 @@ msgstr "" "después haga clic en :guilabel:`Guardar`, ahora puede registrar sus " "transacciones en Contabilidad de Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " @@ -47037,7 +47099,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`Demo`. Le recomendamos crear una base de datos separada solo con" " fines de prueba." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" @@ -47056,12 +47118,12 @@ msgstr "" msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "Ajustes del documento electrónico de facturación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "Procesar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " @@ -47074,7 +47136,7 @@ msgstr "" "(Agenzia delle Entrate)` para reducir errores y verificar que las " "operaciones sean correctas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." @@ -47086,11 +47148,11 @@ msgstr "" msgid "EDI system architecture" msgstr "Arquitectura del sistema EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "Creación de documentos XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" @@ -47106,7 +47168,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print menu" msgstr "Menú de enviar e imprimir" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." @@ -47118,7 +47180,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print dialog" msgstr "Diálogo de enviar e imprimir" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "" @@ -47129,11 +47191,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Attachments" msgstr "Archivos adjuntos EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "Enviar a SDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " @@ -47149,11 +47211,11 @@ msgstr "" "estado de envío en el botón :guilabel:`Revisar envío` en la parte superior " "de la vista de la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "Procesamiento con SDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " @@ -47175,11 +47237,11 @@ msgstr "" msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "Botón para enviar cheques y el estado de procesamiento de Sdi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "Aceptación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " @@ -47191,7 +47253,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Almacenamiento Sustitutivo (Conservazione Sostitutiva)` si se " "solicita explícitamente en el portal de la Agencia." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " @@ -47204,7 +47266,7 @@ msgstr "" "almacenamiento gratuito y certificado para cumplir con las especificaciones " "solicitadas por ley." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " @@ -47223,11 +47285,11 @@ msgstr "" "días. El estado de la factura es :guilabel:`Aceptada por SDI, Reenviando a " "cliente`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "Posible rechazo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " @@ -47245,7 +47307,7 @@ msgstr "" "la factura, devolver la factura a :guilabel:`Borrador`, y corregir los " "errores. Una vez que la factura esté lista, se podrá volver a enviar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " @@ -47259,11 +47321,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Rejected State" msgstr "Estado de rechazo EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "Envío completo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " @@ -47273,7 +47335,7 @@ msgstr "" "copia al cliente en PDF por correo electrónico o postal. Este estado es " ":guilabel:`Aceptado por SDI, entregado al cliente`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " @@ -47288,11 +47350,11 @@ msgstr "" "factura estará en el estado :guilabel:`Aceptado por SDI, falló la entrega al" " cliente`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "Integración de impuestos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " @@ -47306,7 +47368,7 @@ msgstr "" "(Sistema di Interscambio)`. Esto pasa cuando una transacción era exenta de " "ingresos pero se vuelve gravable por algún motivo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "Aquí tiene una lista no exhaustiva:" @@ -47352,7 +47414,7 @@ msgstr "" "personales y no de negocio, debe pagar esos impuestos que había deducido " "como costo empresarial." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" @@ -47362,7 +47424,7 @@ msgstr "" " como un documento que necesite integración fiscal, como se detalla en la " "sección :ref:`italy/document-types`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" @@ -47374,7 +47436,7 @@ msgstr "" "(Agenzia delle Entrate)`. Aparecerá un botón en la parte superior del " "formulario único de factura de proveedor para enviarlos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " @@ -47388,12 +47450,12 @@ msgstr "" msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "Botón de enviar integración fiscal EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "Document Types" msgstr "Tipos de documentos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " @@ -47403,7 +47465,7 @@ msgstr "" "las facturas de los clientes y otros documentos a través de :abbr:`EDI " "(intercambio electrónico de datos)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." @@ -47411,11 +47473,11 @@ msgstr "" "Los siguientes códigos de :guilabel:`Tipos de documentos` identifican " "diferentes usos de caso empresariales." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "TD01 - Facturas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " @@ -47428,11 +47490,11 @@ msgstr "" "categorizar como una factura regular y el :guilabel:`Tipo de documento` debe" " ser `TD01`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "TD02 - anticipos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " @@ -47442,29 +47504,29 @@ msgstr "" ":guilabel:`tipo de documento` distinto a las facturas regulares. Al importar" " la factura se crea una factura de proveedor regular." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporta las transacciones como `TD18` si se cumplen las siguientes " "condiciones: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "Es una factura," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "" "Todas las líneas de la factura están relacionadas a las líneas de la orden " "de venta del anticipo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "TD04 - Notas de crédito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" @@ -47474,11 +47536,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Document Type` `TD04`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "TD07, TD08, TD09 - Facturación simplificada" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " @@ -47490,12 +47552,12 @@ msgstr "" "nacionales** menores a 400 euros (IVA incluido). Su estado es el mismo que " "el de una factura normal, pero con menos requisitos de información." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "" "Para establecer una factura simplificada, debe incluir los siguientes datos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" @@ -47503,11 +47565,11 @@ msgstr "" "Referencia de la :guilabel:`factura del cliente`: secuencia de numeración " "**única sin espacios**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr ":guilabel:`Fecha de la factura`: **fecha** de emisión de la factura;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " @@ -47517,18 +47579,18 @@ msgstr "" "**vendedor** (NIF/TIN, nombre, dirección completa) en " ":menuselection:`Ajustes generales --> Empresas (sección)`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr "" ":guilabel:`NIF`: el NIF/TIN del **comprador** (en el formulario del " "contacto);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" ":guilabel:`Total`: el **importe** total (con IVA incluido) de la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" @@ -47536,11 +47598,11 @@ msgstr "" "In the :abbr:`EDI (Intercambio electrónico de datos)`, Odoo exporta facturas" " de forma simplificada si:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "Es una transacción **nacional** (es decir, el contacto es de Italia);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" @@ -47550,7 +47612,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Régimen fiscal`,y la dirección " "**completa**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" @@ -47558,11 +47620,11 @@ msgstr "" "La dirección del contacto no se especifica por completo (es decir, le falta " "la ciudad o el código postal);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "El importe total de IVA incluido es **menos** que **400 EUR**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " @@ -47574,11 +47636,11 @@ msgstr "" "`_. " "Recomendamos que verifique el valor oficial actual." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "TD16 - Cargo revertido interno" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " @@ -47588,15 +47650,15 @@ msgstr "" "exemption` y :ref:`italy/reverse-charge`) se exportan como `TD16` si se " "cumplen con las siguientes condiciones:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "Es una factura de proveedor;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," @@ -47606,11 +47668,11 @@ msgstr "" " de estas :ref:`tablas de impuestos `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, " "`VJ12`, `VJ13`, `VJ14`, `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "TD17 - Compra de servicios extranjeros" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " @@ -47621,7 +47683,7 @@ msgstr "" "**sin IVA** ya que no es imponible en el país. El IVA lo paga el *comprador*" " en Italia." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" @@ -47630,21 +47692,21 @@ msgstr "" "**información IVA** que se debe presentar en Italia (es decir, **integración" " fiscal de la factura del proveedor**);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" "Fuera de la UE: el *comprador* se envía a sí mismo la factura (es decir, se " "**autofactura**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporta la transacción como `TD17` si se cumplen las siguientes " "condiciones: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" @@ -47652,7 +47714,7 @@ msgstr "" "Tiene al menos un impuesto en las líneas de la factura que está dirigido a " "la tabla de impuestos :ref:`VJ3 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." @@ -47661,11 +47723,11 @@ msgstr "" "**productos** o un impuesto con :guilabel:`servicios` como **ámbito del " "impuesto**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "TD18 - Compra de bienes de la UE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." @@ -47673,18 +47735,18 @@ msgstr "" "Las facturas emitidas en la UE cumplen con un **formato estándar**, por lo " "que solo se requiere una integración de la factura existente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporta la transacción como `TD18` si se cumplen las siguientes " "condiciones: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "El **cliente** es de un país de la **UE**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" @@ -47692,7 +47754,7 @@ msgstr "" "Tiene al menos un impuesto en las líneas de la factura que está dirigido a " "la tabla de impuestos :ref:`VJ9 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." @@ -47701,11 +47763,11 @@ msgstr "" "**productos** o un impuesto con :guilabel:`bienes` como **ámbito del " "impuesto**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "TD19 - Compra de bienes de un depósito de IVA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." @@ -47714,7 +47776,7 @@ msgstr "" "encuentran en **Italia** en un **almacén donde se aprovisionan sin estar " "sujetos al IVA**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" @@ -47723,7 +47785,7 @@ msgstr "" "IVA** que se debe presentar en Italia (es decir, **integración fiscal de la " "factura del proveedor**);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." @@ -47731,14 +47793,14 @@ msgstr "" "Fuera de la UE: el *comprador* se envía a sí mismo la factura (es decir, se " "**autofactura**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporta la transacción como `TD19` si se cumplen las siguientes " "condiciones: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" @@ -47746,7 +47808,7 @@ msgstr "" "Tiene al menos un impuesto en las líneas de la factura que está dirigido a " "la tabla de impuestos :ref:`VJ3 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." @@ -47755,11 +47817,11 @@ msgstr "" "**productos** o un impuesto con :guilabel:`bienes` como **ámbito del " "impuesto**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "TD24 - Facturas diferidas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " @@ -47771,7 +47833,7 @@ msgstr "" "emitirse a más tardar el **quinceavo día** del mes siguiente a la entrega " "cubierta por el documento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " @@ -47785,7 +47847,7 @@ msgstr "" "**final del mes** a efectos contables. Las facturas diferidas son, de forma " "predeterminada, para el **distribuidor** que tiene clientes recurrentes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" @@ -47797,7 +47859,7 @@ msgstr "" " factura diferida **debe** indicar los detalles de toda la información del " "**DDT** para tener un mejor seguimiento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" @@ -47808,14 +47870,14 @@ msgstr "" " el :guilabel:`Tipo Documento` específico `TD24` para la factura " "electrónica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporta las transacciones como `TD24` si se cumplen las siguientes " "condiciones: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." @@ -47823,11 +47885,11 @@ msgstr "" "Está asociada a entregas cuyos **DDT** tienen una fecha **distinta** a la " "fecha de emisión de la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "TD28 - San Marino" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " @@ -47842,19 +47904,19 @@ msgstr "" "`TD25`. Odoo no aplica los requisitos adicionales, sin embargo, el " "**Estado** le pide al usuario que:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "" "Seleccione un impuesto con el :guilabel:`Tipo de exención fiscal` como " "`N3.3`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." @@ -47862,11 +47924,11 @@ msgstr "" "A continuación, una oficina especializada de San Marino envía la factura a " "la empresa correspondiente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "Facturas de proveedores" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " @@ -47878,14 +47940,14 @@ msgstr "" "Entrate)`. Además, debe indicar el valor especial `TD28` en el campo " ":guilabel:`Tipo Documento` de la factura electrónica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporta la transacción como `TD28` si se cumplen las siguientes " "condiciones: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" @@ -47893,15 +47955,15 @@ msgstr "" "Tiene al menos un impuesto en las líneas de la factura que está dirigido a " "las tablas de impuestos :ref:`VJ `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "El **país** del contacto es **San Marino**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "Empresas de administración pública (B2G)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " @@ -47916,7 +47978,7 @@ msgstr "" "ya que las empresas :abbr:`PA (Administración Pública)` pueden **aceptar** o" " **rechazar** facturas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " @@ -47928,7 +47990,7 @@ msgstr "" ":abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)`, que es **obligatorio**, la dirección " "**PEC** no puede utilizarse en este caso." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " @@ -47940,11 +48002,11 @@ msgstr "" "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" @@ -47952,7 +48014,7 @@ msgstr "" "Para garantizar el seguimiento correcto de los pagos de las administraciones" " públicas, las facturas electrónicas que se les expiden deben contener:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" @@ -47961,7 +48023,7 @@ msgstr "" "exclusión de las obligaciones de seguimiento previstas por la Ley número 136" " del 13 de agosto de 2010;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." @@ -47969,7 +48031,7 @@ msgstr "" "El :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` en el caso de las facturas " "relacionadas con obras públicas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " @@ -47981,7 +48043,7 @@ msgstr "" "contenga un :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` y un :abbr:`CUP (Codice" " Unico di Progetto)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " @@ -47993,7 +48055,7 @@ msgstr "" "`PurchaseOrderData`, `ContractData`, `ConventionData`, `ReceiptDate` o " "`InvoiceData`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" @@ -48004,11 +48066,11 @@ msgstr "" "se puede encontrar en el `sitio web `_ del " "gobierno." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "Dividir un pago" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." @@ -48016,7 +48078,7 @@ msgstr "" "El mecanismo :guilabel:`Dividir pago` se comporta como :ref:`italy/reverse-" "charge`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " @@ -48031,7 +48093,7 @@ msgstr "" " impuesto correspondiente con la :guilabel:`exención fiscal` adecuada para " "las líneas de su factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " @@ -48041,11 +48103,11 @@ msgstr "" "disponible para tratar con socios pertenecientes a la :abbr:`PA " "(Administración Pública)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "Firma digital calificada" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" @@ -48057,20 +48119,20 @@ msgstr "" "enviados a través del :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. El archivo " "**XML** debe certificarse mediante alguna de las siguientes opciones:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "una **tarjeta inteligente**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "un **token USB**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr "" "an :abbr:`HSM (Módulo de seguridad del hardware, por sus siglas en inglés)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" @@ -48088,11 +48150,11 @@ msgstr "" " :guilabel:`Firma Digital Reconocida` y enviarlo a través del portal " ":abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "Aceptación o rechazo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " @@ -48106,7 +48168,7 @@ msgstr "" "recibe notificaciones y pone el :guilabel:`estado SdI` correcto en la " "factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " @@ -48124,11 +48186,11 @@ msgstr "" "Interscambio)`. En ese caso, deberá emitir una nota de abono para compensar " "y enviarla al :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "Términos caducado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " @@ -48142,11 +48204,11 @@ msgstr "" " como la notificación de plazo recibida. Puede llegar a un acuerdo con ellos" " y establecer manualmente la :guilabel:`estado SdI` correcta en su factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " @@ -48156,12 +48218,12 @@ msgid "" "integrity and compliance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "Modo de prueba" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " @@ -48169,73 +48231,72 @@ msgid "" "simulation mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:653 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 -msgid "" -"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 -msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:656 -msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 -msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 -msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 -msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 +msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 +msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 +msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 +msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " "` must be connected to the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " @@ -48243,55 +48304,60 @@ msgid "" "configuration software or the keyboard connected to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " "Risk Ahead` security message appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:698 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " @@ -49336,10 +49402,16 @@ msgstr "" "instalan los tres módulos a la vez." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "Plan de cuentas estándar - PCN 2020" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " @@ -49349,18 +49421,18 @@ msgstr "" "Luxemburgo incluye el **Plan de cuentas estándar (PCN 2020)** actual, " "vigente desde enero de 2020." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "Declaración fiscal eCDF " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" "Las declaraciones fiscales en Luxemburgo necesitan un archivo XML específico" " para subir al eCDF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." @@ -49369,7 +49441,7 @@ msgstr "" "Informes de auditoría --> Declaración de impuestos` y haga clic en " ":guilabel:`Exportar la declaración de eCDF`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" @@ -49377,11 +49449,11 @@ msgstr "" "`Plataforma de recolección electrónica de datos financieros (eCDF) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "Declaración fiscal anual" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." @@ -49389,7 +49461,7 @@ msgstr "" "Puede generar un archivo XML para entregar su declaración de impuesto anual " "electrónicamente a la autoridad fiscal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " @@ -49399,7 +49471,7 @@ msgstr "" " --> Declaración fiscal anual`, haga clic en :guilabel:`Crear` y después " "defina el periodo anual en el campo :guilabel:`Año`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " @@ -49417,7 +49489,7 @@ msgstr "" "La aplicación Contabilidad de Odoo (con la localización de Luxemburgo) " "genera una declaración anual de impuestos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -49434,13 +49506,13 @@ msgstr "" msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "Menú desplegable para seleccionar el tipo de informe de impuestos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" "Por último, haga clic en :guilabel:`Exportar XML` para descargar el archivo " "XML." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." @@ -49448,11 +49520,11 @@ msgstr "" "Esta función requiere que el módulo :guilabel:`Luxemburgo - Declaración de " "IVA anual` esté instalado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "FAIA (SAF-T)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " @@ -49465,7 +49537,7 @@ msgstr "" "luxemburguesa del SAF-T (Standard Audit File for Tax) recomendado por la " "OCDE." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " @@ -49475,7 +49547,7 @@ msgstr "" "periodo contable según las reglas que las autoridades de Luxemburgo imponen " "en archivos digitales de auditoría." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." @@ -49483,11 +49555,11 @@ msgstr "" "Esta función requiere que el módulo :guilabel:`Luxemburgo - Informes de " "contabilidad` esté instalado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "Exportar el archivo FAIA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." @@ -49662,42 +49734,50 @@ msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 -msgid ":guilabel:`Name`: `ODOO S.A.`" +msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 +msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 +msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." @@ -49707,7 +49787,7 @@ msgstr "" msgid "MyInvois status active" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " @@ -49715,60 +49795,60 @@ msgid "" "MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 msgid "Company" msgstr "Empresa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " @@ -49776,11 +49856,11 @@ msgid "" "classification code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" @@ -49788,11 +49868,11 @@ msgid "" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " @@ -49801,14 +49881,14 @@ msgid "" "available on MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " @@ -49817,14 +49897,14 @@ msgid "" ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 @@ -49834,7 +49914,7 @@ msgid "" "solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " @@ -52526,10 +52606,17 @@ msgid "Netherlands" msgstr "Países Bajos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " +"Netherlands " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "Exportar en XAF" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " @@ -52543,11 +52630,11 @@ msgstr "" "asientos que desea exportar mediante los filtros (periodo, diarios, etc.) y " "luego haga clic en el botón **EXPORTAR (XAF)**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "Informes de contabilidad holandesa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" @@ -52555,11 +52642,11 @@ msgstr "" "Si instala la localización de contabilidad holandesa, tendrá acceso a " "algunos informes que son específicos de los Países Bajos, tales como:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "Informe de impuestos (Aangifte omzetbelasting)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "Informe Intrastat (ICP)" @@ -52578,21 +52665,21 @@ msgstr "" msgid "Peru" msgstr "Perú" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "`l10n_pe`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " @@ -52600,143 +52687,157 @@ msgid "" "module are the chart of accounts, taxes, document types." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "`l10n_pe_edi`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "`l10n_pe_reports`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "`l10n_pe_edi_stock`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " "validated that the delivery guide can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 +msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +msgid "`l10n_pe_reports_stock`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 +msgid "" +"Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " +"record in physical units and permanent valued inventory records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 msgid "`l10n_pe_website_sale`" msgstr "`l10n_pe_website_sale`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "`l10n_pe_pos`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "`App Tour - Localización de Peru `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "Instale los módulos de localización peruana" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " @@ -52751,7 +52852,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "El filtro de \"Módulo\" se establece como \"Perú\"" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." @@ -52759,7 +52860,7 @@ msgstr "" "Cuando instala una base de datos desde cero seleccionando Perú como país, " "Odoo instala automáticamente el módulo base: Perú - Contabilidad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " @@ -52777,7 +52878,7 @@ msgstr "" msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " @@ -52788,15 +52889,15 @@ msgstr "" "ingresa un valor incorrecto, la validación de la factura electrónica puede " "tener errores." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "El NIF debe configurarse siguiendo el formato del RUC." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 msgid "Chart of Account" msgstr "Plan de cuentas " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " @@ -52806,11 +52907,11 @@ msgstr "" "conjunto de datos incluido en el módulo de localización, las cuentas se " "mapean automáticamente en:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Default Account Payable." msgstr "Cuentas por pagar predeterminadas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " @@ -52820,11 +52921,11 @@ msgstr "" ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, el cual se agrupa en " "varias categorías y es compatible con la contabilidad NIIF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "Accounting Settings" msgstr "Opciones de contabilidad" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" @@ -52836,17 +52937,17 @@ msgstr "" "electrónica. Para ello, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Ajustes --> " "Localización peruana`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "Basic Concepts" msgstr "Conceptos básicos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "" "A continuación le presentamos algunos términos que son esenciales en la " "localización peruana:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." @@ -52854,14 +52955,14 @@ msgstr "" "**EDI**: Intercambio Electrónico de Datos, el cual en este contexto se " "refiere a la factura electrónica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" "**SUNAT**: La Superintendencia Nacional de Aduanas y de Administración " "Tributaria, el organismo que se encarga de las aduanas e impuestos en Perú." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." @@ -52870,14 +52971,14 @@ msgstr "" " " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "" "**CDR**: Es la constancia de recepción de la factura electrónica remitida a " "la SUNAT. En otras palabras, este archivo XML garantiza que la factura " "electrónica ha sido recepcionada por la SUNAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." @@ -52886,11 +52987,11 @@ msgstr "" "usuario y contraseña, y otorga acceso a los sistemas de operaciones en " "línea." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "Signature Provider" msgstr "Proveedor de firma digital" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " @@ -52902,22 +53003,22 @@ msgstr "" "proceso de firma de documentos y gestionará la respuesta de validación de la" " SUNAT. Odoo ofrece tres opciones:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Compras dentro de la aplicación de Odoo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 msgid "Digiflow" msgstr "Digiflow" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242 msgid "SUNAT" msgstr "SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." @@ -52925,7 +53026,7 @@ msgstr "" "Consulte las secciones a continuación para verificar los detalles y las " "consideraciones de cada opción." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." @@ -52937,11 +53038,11 @@ msgstr "" msgid "IAP option as signature providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "What is the IAP?" msgstr "¿Qué significa IAP?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" @@ -52950,7 +53051,7 @@ msgstr "" "electrónica ofrecido directamente por Odoo, el servicio se encarga del " "siguiente proceso:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." @@ -52958,19 +53059,19 @@ msgstr "" "Proporciona el certificado de factura electrónica, por lo que no necesita " "adquirir uno por su cuenta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "Envía el documento al OSE, en este caso, a Digiflow." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "Recibe la validación del OSE y la CDR." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "How does it work?" msgstr "¿Cómo funciona?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " @@ -52980,47 +53081,47 @@ msgstr "" "Odoo proporciona 1000 créditos gratis en nuevas bases de datos. Una vez " "consumidos estos créditos, debe comprar un paquete de créditos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "EUR" msgstr "EUR" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "22" msgstr "22" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "5000" msgstr "5000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "110" msgstr "110" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "10,000" msgstr "10,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "220" msgstr "220" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "20,000" msgstr "20,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "440" msgstr "440" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "Los créditos se consumen por cada documento que se envía al OSE." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" @@ -53031,11 +53132,11 @@ msgstr "" " cobrará un crédito adicional. Por lo tanto, es fundamental que verifique " "que toda la información sea correcta antes de enviar su documento al OSE." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "What do you need to do?" msgstr "¿Qué debe hacer?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." @@ -53044,7 +53145,7 @@ msgstr "" " en producción, debe comprar créditos una vez que se consuman los primeros " "1000." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " @@ -53057,7 +53158,7 @@ msgstr "" " " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " @@ -53067,7 +53168,7 @@ msgstr "" "de PSE " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " @@ -53077,8 +53178,8 @@ msgstr "" "servicios IAP, puede enviar la validación de su documento directamente a " "Digiflow. En este caso, debe considerar:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " @@ -53090,7 +53191,7 @@ msgstr "" "`Certificados digitales de la SUNAT " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." @@ -53098,7 +53199,7 @@ msgstr "" "Firmar un contrato de servicio directamente con `Digiflow " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "Proporcionar sus credenciales SOL." @@ -53106,7 +53207,7 @@ msgstr "Proporcionar sus credenciales SOL." msgid "Digiflow." msgstr "Digiflow." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " @@ -53117,11 +53218,11 @@ msgstr "" "necesario considerar: Obtener la aceptación del proceso de Certificación " "SUNAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "Proporcione sus credenciales SOL." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" @@ -53129,11 +53230,11 @@ msgstr "" "Al usar la conexión directa con la SUNAT, se debe establecer el usuario SOL " "con la empresa RUT + ID de usuario. Ejemplo: ``20121888549JOHNSMITH``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259 msgid "Testing environment" msgstr "Entorno de prueba" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." @@ -53141,7 +53242,7 @@ msgstr "" "Odoo proporciona un entorno de prueba que se puede activar antes de que su " "empresa entre en producción." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " @@ -53151,7 +53252,7 @@ msgstr "" "créditos de prueba para sus transacciones, ya que todas se validan de forma " "predeterminada." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." @@ -53159,7 +53260,7 @@ msgstr "" "De forma predeterminada, las bases de datos están configuradas para trabajar" " en producción. Asegúrese de habilitar el modo de prueba si es necesario." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " @@ -53173,7 +53274,7 @@ msgstr "" msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " @@ -53184,7 +53285,7 @@ msgstr "" msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." @@ -53193,11 +53294,11 @@ msgstr "" "información acerca de :doc:`multimonedas " "<../accounting/others/multi_currency>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Configure Master data" msgstr "Configurar datos maestros" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." @@ -53210,11 +53311,11 @@ msgstr "" msgid "List of default taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "EDI Configuration" msgstr "Configuración EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " @@ -53229,11 +53330,11 @@ msgstr "" msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317 msgid "Fiscal Positions" msgstr "Posiciones fiscales" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." @@ -53241,7 +53342,7 @@ msgstr "" "Hay dos posiciones fiscales principales incluidas de forma predeterminada " "cuando instala la localización peruana." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." @@ -53249,12 +53350,12 @@ msgstr "" "**Extranjero - Exportación**: Establezca esta posición fiscal en clientes " "para transacciones de exportación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" "**Perú local**: establezca esta posición fiscal en los clientes locales." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " @@ -53266,7 +53367,7 @@ msgstr "" " tipos de documentos, definidos por las autoridades fiscales del gobierno, " "en este caso por la SUNAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " @@ -53278,7 +53379,7 @@ msgstr "" "en el que se aplica el documento, los datos se crean automáticamente cuando " "se instala el módulo de localización." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" @@ -53291,7 +53392,7 @@ msgstr "" msgid "Document Type list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." @@ -53299,7 +53400,7 @@ msgstr "" "Actualmente, los documentos compatibles en las facturas de los clientes son:" " factura, boleta, nota de débito y nota de crédito." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" @@ -53307,11 +53408,11 @@ msgstr "" "Al crear los diarios de ventas,se debe completar la siguiente información " "además de los campos estándar:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "Use Documents" msgstr "Usar Documentos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " @@ -53323,11 +53424,11 @@ msgstr "" " relacionar con los diferentes tipos de documentos disponibles en Perú. De " "forma predeterminada, todos los diarios de ventas creados usan documentos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "Intercambio electrónico de datos (EDI)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." @@ -53337,7 +53438,7 @@ msgstr "" msgid "Journal EDI field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." @@ -53345,11 +53446,11 @@ msgstr "" "De forma predeterminada, el valor Factur-X (FR) siempre se muestra. " "Asegúrese de deseleccionarlo manualmente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "Tipo de identificación e IVA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " @@ -53366,12 +53467,12 @@ msgstr "" msgid "Partner identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "Producto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " @@ -53385,15 +53486,15 @@ msgstr "" msgid "UNSPC Code on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 msgid "Customer invoice" msgstr "Factura de cliente" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "EDI Elements" msgstr "Elementos EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " @@ -53407,7 +53508,7 @@ msgstr "" "facturación<../accounting/receivables/customer_invoices/overview>`, hay " "otros campos requeridos como parte del EDI para Perú. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." @@ -53420,7 +53521,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " @@ -53436,7 +53537,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " @@ -53455,7 +53556,7 @@ msgstr "" msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " @@ -53471,7 +53572,7 @@ msgstr "" msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." @@ -53479,12 +53580,12 @@ msgstr "" "Asincrónico significa que el documento no se envía automáticamente después " "de que se haya contabilizado la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "Estado de factura electrónica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," @@ -53499,7 +53600,7 @@ msgstr "" msgid "Send EDI manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " @@ -53514,7 +53615,7 @@ msgstr "" msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " @@ -53524,7 +53625,7 @@ msgstr "" "electrónica permanece en “Por enviar” para que se puedan realizar las " "correcciones y la factura se pueda enviar nuevamente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " @@ -53534,11 +53635,11 @@ msgstr "" " este sentido si se detecta un error en una factura y la envía una vez más, " "se consumen dos créditos en total." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468 msgid "Common Errors" msgstr "Errores comunes" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " @@ -53549,11 +53650,11 @@ msgstr "" "indica los detalles del error y, en los casos más comunes, una pista para " "solucionar el problema." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "Si se recibe un error de validación, tiene dos opciones:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " @@ -53564,7 +53665,7 @@ msgstr "" " ejemplo, el tipo de identificación de cliente) y una vez hecho esto, haga " "clic en el botón \"Reintentar\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" @@ -53581,7 +53682,7 @@ msgstr "" msgid "List of common errors on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." @@ -53589,11 +53690,11 @@ msgstr "" "Para obtener más detalles, consulte `Errores comunes en SUNAT " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "Informe de factura en PDF" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" @@ -53607,11 +53708,11 @@ msgstr "" msgid "Invoice PDF report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 msgid "IAP Credits" msgstr "Créditos IAP" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " @@ -53621,7 +53722,7 @@ msgstr "" "que estos créditos se consumen en su base de datos de producción, su empresa" " debe comprar nuevos créditos para procesar sus transacciones." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " @@ -53636,7 +53737,7 @@ msgstr "" msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." @@ -53645,15 +53746,15 @@ msgstr "" " la cantidad de créditos. La lista de precios en el IAP siempre se muestra " "en EUR." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Special Use cases" msgstr "Casos de uso especiales" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "Cancellation process" msgstr "Proceso de cancelación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " @@ -53669,11 +53770,11 @@ msgstr "" msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "Para cancelar una factura, proporcione un motivo de cancelación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -53692,7 +53793,7 @@ msgstr "" msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " @@ -53708,15 +53809,15 @@ msgstr "" msgid "Invoice after cancellation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "Se consume un crédito en cada solicitud de cancelación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 msgid "Export invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" @@ -53724,17 +53825,17 @@ msgstr "" "Al crear facturas de exportación, tenga en cuenta las siguientes " "consideraciones:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "" "El tipo de identificación de su cliente debe ser una identificación " "extranjera." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "El tipo de operación en su factura debe ser de exportación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" "Los impuestos incluidos en las líneas de la factura deben ser impuestos EXP." @@ -53743,29 +53844,29 @@ msgstr "" msgid "Exportation invoices main data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 msgid "Advance Payments" msgstr "Anticipos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "Cree la factura de anticipo y aplique su pago relacionado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "Cree la factura final sin considerar el anticipo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" "Cree una nota de crédito para la factura final con el importe del anticipo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "Concilie la nota de crédito con la factura final." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:564 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." @@ -53773,11 +53874,11 @@ msgstr "" "El balance restante de la factura final debe pagarse con una transacción de " "pago regular." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572 msgid "Detraction Invoices" msgstr "Facturas sujetas a detracción" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" @@ -53785,7 +53886,7 @@ msgstr "" "Al crear facturas sujetas a detracciones, tome en cuenta las siguientes " "consideraciones:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" @@ -53796,7 +53897,7 @@ msgstr "" msgid "Detraction fields on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "El tipo de operación en su factura debe ser ``1001``" @@ -53804,11 +53905,11 @@ msgstr "El tipo de operación en su factura debe ser ``1001``" msgid "Detraction code on invoices." msgstr "Códigos de detracción en las facturas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "Credit Notes" msgstr "Facturas rectificativas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," @@ -53825,7 +53926,7 @@ msgstr "" msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." @@ -53834,7 +53935,7 @@ msgstr "" "Reembolso parcial, esto le permite definir la secuencia de la nota de " "crédito." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:595 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" "De forma predeterminada, la nota de crédito se establece en el tipo de " @@ -53844,7 +53945,7 @@ msgstr "" msgid "Credit Note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." @@ -53853,14 +53954,14 @@ msgstr "" "página sobre notas de crédito " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" "El flujo de trabajo EDI para las notas de crédito funciona de la misma " "manera que las facturas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " @@ -53870,17 +53971,17 @@ msgstr "" "partir de un documento existente, también puede crear notas de débito. Para " "ello, utilice el botón \"Agregar nota de débito\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "" "De forma predeterminada, la nota de débito se establece en el tipo de " "documento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "Guía de remisión electrónica 2.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " @@ -53894,7 +53995,7 @@ msgstr "" "necesario seguir varios pasos de configuración antes de poder usar esta " "función." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " @@ -53905,15 +54006,15 @@ msgstr "" "contribuyentes de |SUNAT| que necesitan transferir sus productos, excepto " "aquellos que estén bajo el *Régimen único simplificado (RUS)*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "Delivery guide types" msgstr "Tipos de guía de remisión" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "Sender" msgstr "Remitente" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " @@ -53924,7 +54025,7 @@ msgstr "" "asignaron para su uso, o los bienes ya se transfirieron entre " "establecimientos de la misma empresa u otras empresas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:638 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " @@ -53934,16 +54035,16 @@ msgstr "" "remisión al inicio del envío. La guía de envío de remitente es compatible " "con Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "`SUNAT guía de remisión `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid "Carrier" msgstr "Transportista" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." @@ -53951,7 +54052,7 @@ msgstr "" "El tipo de guía de remisión *Transportista* justifica el servicio de " "transporte que el transportista realiza." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." @@ -53959,11 +54060,11 @@ msgstr "" "Esta guía de remisión la emite el transportista y se debe emitir a cada " "remitente cuando el envío pasa por transporte público." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "La guía de remisión transportista **no** es compatible en Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" @@ -53971,15 +54072,15 @@ msgstr "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "Transportation types" msgstr "Tipos de traslado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669 msgid "Private" msgstr "Privado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" @@ -53989,11 +54090,11 @@ msgstr "" "bienes usando sus propios vehículos. En este caso, se debe emitir la guía de" " remisión remitente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675 msgid "Public" msgstr "Público" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " @@ -54004,11 +54105,11 @@ msgstr "" "remisión deben de emitirse: la guía de remisión remitente y la guía de " "remisión transportista." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "Envío directo a la SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " @@ -54018,12 +54119,12 @@ msgstr "" "directamente a la |SUNAT| independientemente del proveedor de los documentos" " electrónicos: IAP, Digiflow o |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "Información requerida" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " @@ -54035,11 +54136,11 @@ msgstr "" " general es necesario agregar las nuevas credenciales que puede obtener " "desde el portal de la |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 msgid "Cancellations" msgstr "Cancelaciones" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" @@ -54047,11 +54148,11 @@ msgstr "" "Tanto el remitente como el transportista **pueden** dar de baja la carta " "porte electrónica siempre y cuando se cumplan las siguientes condiciones:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "No se ha iniciado el envío." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." @@ -54059,7 +54160,7 @@ msgstr "" "Si ya se inició el envío, se le **tendrá** que cambiar al destinatario antes" " de llegar al destino final" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." @@ -54067,13 +54168,13 @@ msgstr "" "La |SUNAT| ahora usa el término \"Dar de baja\" y no \"Anular\" para las " "cancelaciones." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "Prueba" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " @@ -54082,7 +54183,7 @@ msgstr "" "La |SUNAT| no es compatible con entornos de prueba. Esto significa que las " "guías de remisión que se generen por error **se enviarán** a la |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." @@ -54090,13 +54191,13 @@ msgstr "" "Si se creó una carta porte por error en este entorno, es necesario " "eliminarla del portal de la |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "Por ahora la única carta porte compatible con Odoo es la GRE." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." @@ -54104,14 +54205,14 @@ msgstr "" "La guía de remisión depende de la aplicación *Inventario* de Odoo y de los " "módulos :guilabel:`l10n_pe_edi` y :guilabel:`l10n_pe`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "" "Se **debe** agregar un segundo usuario para la creación de documentos " "electrónicos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " @@ -54119,7 +54220,7 @@ msgid "" "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " @@ -54127,7 +54228,7 @@ msgid "" "files/Manual_Servicios_GRE%20%281%29.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." @@ -54136,34 +54237,34 @@ msgstr "" "acceso correctos, ya que pueden diferir de los permisos configurados para el" " usuario de la facturación electrónica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:733 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:739 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:741 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" @@ -54173,7 +54274,7 @@ msgstr "" "Ejemplo para la sección de configuración de la API de la guía de remisión de" " la SUNAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" @@ -54185,11 +54286,11 @@ msgstr "" "dependiendo del usuario seleccionado al generar las credenciales API |GRE| " "en el portal del |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 msgid "Operator" msgstr "Operador" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." @@ -54197,7 +54298,7 @@ msgstr "" "El *operador* es el conductor del vehículo en los casos en los que la guía " "de remisión sea a través de transporte *privado*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." @@ -54205,7 +54306,7 @@ msgstr "" "Para crear un nuevo operador vaya a :menuselection:`Contactos --> Crear` y " "llene la información de contacto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " @@ -54215,23 +54316,23 @@ msgstr "" " Después agregue la :guilabel:`Licencia del operador` en la pestaña de " ":guilabel:`Contabilidad` en el formulario de contacto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" "Para la dirección del cliente, asegúrse de llenar los siguientes campos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:787 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid ":guilabel:`District`" msgstr ":guilabel:`Distrito`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr ":guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr ":guilabel:`DNI/RUC`" @@ -54240,14 +54341,14 @@ msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "" "Configuraciones de operador de tipo individual en el formulario de contacto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" "El *transportista* se usa cuando la guía de remisión se hará mediante " "transporte *público*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:778 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." @@ -54255,7 +54356,7 @@ msgstr "" "Para crear un transportista nuevo, vaya a :menuselection:`Contactos --> " "Crear` y llene la información de contacto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " @@ -54266,7 +54367,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`entidad que emite la autorización` y el :guilabel:`número de " "autorización`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" "Para la dirección de la empresa, asegúrese de llenar los siguientes campos:" @@ -54276,11 +54377,11 @@ msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "" "Configuraciones de operador de tipo empresa en el formulario de contacto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "Vehicles" msgstr "Vehículos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " @@ -54290,35 +54391,35 @@ msgstr "" " --> Configuración --> Vehículos` y llene el formulario de vehículos con la " "información necesaria para cada vehículo:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr ":guilabel:`Nombre del vehículo`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr ":guilabel:`Matrícula`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr ":guilabel:`¿Es M1 o L?`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:803 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr ":guilabel:`Entidad emisora de la autorización especial`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr ":guilabel:`Número de autorización`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr ":guilabel:`Operador predeterminado`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr ":guilabel:`Empresa`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." @@ -54332,7 +54433,7 @@ msgstr "" "Se muestra un vehículo en el que no se seleccionó que era del tipo M1 y L " "con campos adicionales." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." @@ -54340,7 +54441,7 @@ msgstr "" "Para configurar los productos disponibles, vaya a :menuselection:`Inventario" " --> Productos` y abra el producto que configurará." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" @@ -54350,11 +54451,11 @@ msgstr "" " completamente configurada. El campo :guilabel:`Partida Arancelaria` debe " "llenarse." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Generating a GRE" msgstr "Generar una GRE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " @@ -54364,19 +54465,19 @@ msgstr "" "trabajo de ventas, asegúrese de completar los campos |GRE| en la sección " "superior derecha del formulario de transferencia para los campos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr ":guilabel:`Tipo de transporte`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:831 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr ":guilabel:`Razón de la transferencia`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr ":guilabel:`Fecha de inicio del transporte`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." @@ -54384,7 +54485,7 @@ msgstr "" "También es necesario llenar los campos :guilabel:`Vehículo` y " ":guilabel:`Operador` en la pestaña :guilabel:`Guia de Remision PE`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." @@ -54399,7 +54500,7 @@ msgstr "" "Botón Generar Guia de Remision en un formulario de transferencia en la etapa" " Listo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " @@ -54414,11 +54515,11 @@ msgstr "" msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "Detalles de transferencia y código QR en el albarán generado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " @@ -54430,7 +54531,7 @@ msgstr "" "de que también se puede hacer para productos no almacenables. Sin embargo, " "tome en cuenta que no habrá trazabilidad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" @@ -54438,7 +54539,7 @@ msgstr "" "`2325 - MedidaPesoBruto - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:861 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" @@ -54450,7 +54551,7 @@ msgstr "" " de arreglar el peso en el producto antes de crear una nueva carta porte, o " "tendrá el mismo error." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" @@ -54458,7 +54559,7 @@ msgstr "" "`JSONDecodeError: Esperando valor: línea 1 columna 1 (char 0) al crear una " "guía de remisión`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " @@ -54468,7 +54569,7 @@ msgstr "" "conexión del usuario con la |SUNAT|; el usuario SOL debe establecerse con la" " empresa RUT + ID del usuario. Por ejemplo, `2012188549JUANPEREZ`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" @@ -54476,7 +54577,7 @@ msgstr "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." @@ -54484,11 +54585,11 @@ msgstr "" "Los campos *tipo de documento relacionado* y el *número de documento " "relacionado* solo se aplican en facturas y recibos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "`400 Error del cliente: solicitud de URL mala`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." @@ -54497,14 +54598,14 @@ msgstr "" "en contacto con la |SUNAT| para verificar el usuario. Es posible que " "necesite crear un usuario nuevo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" "`Se ha encontrado un contenido no válido que empieza por el elemento " "'cac:BuyerCustomerParty'`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " @@ -54518,11 +54619,11 @@ msgstr "" "envío a terceros)* o *12 (otros)* no funcionan en Odoo, ya que no se debe " "tener un cliente vacío o en blanco." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:885 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " @@ -54532,11 +54633,11 @@ msgstr "" "consumen créditos, ya que no pasa por OSE, es decir, estos documentos se " "envían directamente a la |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:889 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" @@ -54546,67 +54647,67 @@ msgstr "" "que las credenciales no se configuraron correctamente en la base de datos. " "Si esto ocurre en su base de datos, verifique sus credenciales." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:904 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" " flow:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:920 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " ":guilabel:`Customer taxes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr ":doc:`../payment_providers`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " @@ -54614,40 +54715,40 @@ msgid "" "zero), as the shipping method price is added to the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " "methods in Latin America." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:933 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:937 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " "signed-in customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " @@ -54658,11 +54759,155 @@ msgid "" "invoice manually if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956 msgid "" -"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the " -":file:`.zip` with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer " -"portal by clicking the :guilabel:`Download` button." +"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " +"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " +"clicking the :guilabel:`Download` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965 +msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 +msgid "" +"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " +"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " +"made need to be reported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970 +msgid "" +"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " +"inflow and outflow of goods for effective management and planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973 +msgid "" +"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " +"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976 +msgid "" +"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" +"December), with monthly transaction details reported within these periods. " +"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " +"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " +"Superintendencia N° 169-2015*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 +msgid "" +"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " +":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " +"installed, then update the fields for:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987 +msgid ":ref:`Products `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988 +msgid ":ref:`Warehouses `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 +msgid ":ref:`Inventory transfers `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 +msgid "" +"Several configurations related to the product or product category are " +"necessary for |PLE| reporting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 +msgid "" +"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " +"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " +"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002 +msgid "" +"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " +"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." +" Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" +" enabled for a product's :ref:`product category " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008 +msgid "" +"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" +" from stock moves are used to populate the |PLE| reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016 +msgid "Warehouses" +msgstr "Almacenes" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 +msgid "" +"When :doc:`setting up a warehouse " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," +" the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " +"acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " +"combination, containing between 4 to 7 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026 +msgid "Inventory transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 +msgid "" +"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" +" 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " +"include both incoming and outgoing shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032 +msgid "" +"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " +"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " +"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037 +msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 +msgid "" +"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " +"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " +"submitted to the |SUNAT| |PLE| software." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042 +msgid "" +"On the :ref:`Inventory Valuation Report " +"`, click the :guilabel:`PLE" +" Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" +" export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " +"generates a `.txt` file for the chosen report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 +msgid "Export Buttons selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051 +msgid "" +"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " +"preview or visualization available within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 @@ -55103,10 +55348,16 @@ msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "Módulos para la localización rumana. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "Declaración D.406" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " @@ -55117,7 +55368,7 @@ msgstr "" " Agencia Nacional de Administración Fiscal de Rumania, o trimestral a través" " de la declaración D.406. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " @@ -55127,7 +55378,7 @@ msgstr "" "declaración en formato SAF-T XML, el cual puede validar y firmar usando el " "software proporcionado por la Agencia Nacional de Administración Fiscal. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " @@ -55139,7 +55390,7 @@ msgstr "" "pagos). La declaración anual (incluyendo los activos) y la declaración sobre" " pedido (incluyendo el inventario) aún no son compatibles con Odoo. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " @@ -55150,7 +55401,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`país`, :guilabel:`ciudad` y :guilabel:`número de teléfono` de la " "empresa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" @@ -55162,7 +55413,7 @@ msgstr "" "extranjeras) en el campo :guilabel:`ID de la empresa` sin el prefijo `RO` " "(por ejemplo, `18547290`)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " @@ -55174,7 +55425,7 @@ msgstr "" "`RO18547290`). Si la empresa **no** está registrada a efecto de IVA en " "Rumania, **no debe** completar el campo :guilabel:`NIF`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" @@ -55187,7 +55438,7 @@ msgstr "" " no lo ha hecho ya. Asegúrese de que el perfil esté establecido como " ":guilabel:`Empresa` encima del **nombre**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " @@ -55199,7 +55450,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Nuevo`, establézcalo como :guilabel:`Individual`, y seleccione su" " empresa en el campo :guilabel:`Nombre de la empresa`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" @@ -55208,7 +55459,7 @@ msgstr "" " Fiscal de Rumania, el plan de cuentas no debe desviarse de un plan de " "cuentas oficial, como: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " @@ -55218,7 +55469,7 @@ msgstr "" "viene instalado de manera predeterminada al crear una empresa con la " "localización rumana, o; " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." @@ -55227,7 +55478,7 @@ msgstr "" "de Información Financiera (IFRS, por sus siglas en inglés) " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " @@ -55237,11 +55488,11 @@ msgstr "" "rumana**, establezca la :guilabel:`base contable fiscal` para reflejar las " "normas de contabilidad y los planes de cuentas que usa la empresa. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "Cliente y proveedor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " @@ -55251,7 +55502,7 @@ msgstr "" "postal` de cada contacto que aparezca en sus facturas, facturas de proveedor" " o pagos a través de la aplicación **Contactos**. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " @@ -55263,7 +55514,7 @@ msgstr "" " ubicada en Rumania, deberá introducir el número CUI (sin el prefijo 'RO') " "en el campo :guilabel:`ID de la empresa`. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " @@ -55281,7 +55532,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Opciones avanzadas` y complete los campos de **tipo de impuesto**" " y **código de impuesto**. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " @@ -55296,7 +55547,7 @@ msgstr "" "web de la Agencia Nacional de Administración Fiscal de Rumania " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" @@ -55305,22 +55556,22 @@ msgstr "" ":guilabel:`código Intrastat` (Cod NC) en el producto, pues así lo requiere " "la ley rumana: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "transacciones de importación / exportación;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "" "adquisición / aprovisionamiento de productos alimenticios sujetos a una tasa" " de IVA reducida; " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "movimientos intra-comunitarios sujetas al informe intrastat; " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" @@ -55328,7 +55579,7 @@ msgstr "" "adquisiciones / aprovisionamientos sujetos a la tasa local de IVA revertido " "(dependiendo del Cod NC); y " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." @@ -55336,7 +55587,7 @@ msgstr "" "transacciones con productos gravables para cuyas obligaciones gravables se " "determinan de acuerdo al Cod NC. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." @@ -55344,7 +55595,7 @@ msgstr "" "Si el código Intrastat no está especificado en un producto que no es " "servicio, se utilizará el código predeterminado '0'. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " @@ -55355,11 +55606,11 @@ msgstr "" "producto y en la pestaña de :guilabel:`Contabilidad`, establezca un " ":guilabel:`código de mercancía`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " @@ -55372,15 +55623,15 @@ msgstr "" "mismo emitió a cause de no recibir ningún documento para factura del " "proveedor)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "Generar la declaración " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "Exportar sus datos " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " @@ -55395,7 +55646,7 @@ msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "" "Haga clic en el botón 'SAF-T' para exportar la declaración D.406 XML. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." @@ -55404,11 +55655,11 @@ msgstr "" "validación de la Agencia Nacional de Administración Fiscal de Rumania, " "*DUKIntegrator*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "Firma del informe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " @@ -55419,7 +55670,7 @@ msgstr "" "de Rumania " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." @@ -55427,7 +55678,7 @@ msgstr "" "Una vez que haya generado el XML, abra 'DUKIntegrator' y seleccione el " "archivo que acaba de generar. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " @@ -55441,7 +55692,7 @@ msgstr "" msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "El software de validación DUKIntegrator." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " @@ -55897,8 +56148,21 @@ msgstr "" "Solo puede cambiar el paquete contable siempre y cuando no haya creado " "ningún asiento contable." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " +"Country " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 +msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." @@ -55907,7 +56171,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Contabilidad: plan " "contable`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." @@ -55915,7 +56179,7 @@ msgstr "" "**España - PYME (2008)** se instala de forma predeterminada cuando crea una " "nueva base de datos de Odoo en línea." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " @@ -55933,48 +56197,48 @@ msgstr "" "España disponibles en la aplicación :menuselection:`Contabilidad --> " "Informes --> Informes de extractos: Informe de impuestos`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "" "Esta es la lista de informes de extractos específicos de España disponibles:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "Balance general;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "Estado de resultados;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "Informe de impuestos (Modelo 111);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "Informe de impuestos (Modelo 115);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "Informe de impuestos (Modelo 130);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "Informe de impuestos (Modelo 303);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "Informe de impuestos (Modelo 347);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "Informe de impuestos (Modelo 349);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "Informe de impuestos (Modelo 390)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." @@ -55987,15 +56251,15 @@ msgstr "" msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "Informes de impuestos específicos de España." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "Modelo 130" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "Cambiar el porcentaje" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " @@ -56005,7 +56269,7 @@ msgstr "" " la sección :guilabel:`I` o en la casilla :guilabel:`[09]` de la sección " ":guilabel:`II`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " @@ -56015,7 +56279,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilidad --> Informes --> Informe de impuestos` y " "seleccione :guilabel:`Informe de impuestos (Modelo 130)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." @@ -56024,7 +56288,7 @@ msgstr "" "encuentra a la derecha de :guilabel:`Informe: Informe de impuestos (Mod 130)" " (ES)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " @@ -56036,11 +56300,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Fórmula` cambie el valor al porcentaje que desea aplicar. Repita " "esta acción si también desea modificar la otra casilla." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "Informes sobre la actividad agrícola" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " @@ -56050,7 +56314,7 @@ msgstr "" "casillas :guilabel:`[08]` a :guilabel:`[11]`) debe cambiar el **sector** del" " contacto correspondiente a :guilabel:`Agricultura`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " @@ -56060,7 +56324,7 @@ msgstr "" "--> Clientes` o :menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> " "Proveedores`, por ejemplo) y seleccione un contacto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." @@ -56068,7 +56332,7 @@ msgstr "" "En la pestaña :guilabel:`Ventas y compra` configure el campo " ":guilabel:`Sector` como :guilabel:`Agricultura`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." @@ -56076,11 +56340,11 @@ msgstr "" "Repita esta operación para todos los contactos relacionados con el sector " "**agrícola**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "TicketBAI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " @@ -56090,7 +56354,7 @@ msgstr "" " es un sistema de facturación electrónica utilizado por el Gobierno Vasco y " "sus tres diputaciones forales (Álava, Vizcaya y Gipuzkoa)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " @@ -56104,7 +56368,7 @@ msgstr "" "empresa en :menuselection:`Ajustes --> Opciones generales` en la sección " ":guilabel:`Compañías`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -56117,7 +56381,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Agencia Tributaria para TBAI` de la sección " ":guilabel:`Localización española`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " @@ -56128,7 +56392,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Nuevo`, cargue el certificado e introduzca la contraseña " "proporcionada por la agencia tributaria." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " @@ -56138,12 +56402,12 @@ msgstr "" "sección :guilabel:`Localización de España`, que se encuentra en " ":guilabel:`Contabilidad` en la aplicación **Ajustes**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "Caso de uso" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " @@ -56157,7 +56421,7 @@ msgstr "" msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "Banner TicketBAI en la parte superior de la factura una vez enviada." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " @@ -56167,7 +56431,7 @@ msgstr "" " Sin embargo, puede hacer clic en :guilabel:`Procesar ahora` para enviar la " "factura inmediatamente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " @@ -56182,7 +56446,7 @@ msgstr "" "factura (por ejemplo, si la factura también debe enviarse a través del " "**SII**, aparecerá aquí)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "El **código QR** de TBAI aparece en el PDF de la factura." @@ -56190,11 +56454,11 @@ msgstr "El **código QR** de TBAI aparece en el PDF de la factura." msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "Código QR de TicketBAI en la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "FACe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." @@ -56203,7 +56467,7 @@ msgstr "" " utilizada por las administraciones públicas en España para el envío de " "facturas electrónicas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " @@ -56215,24 +56479,32 @@ msgstr "" ":guilabel:`España - Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` y otros módulos " "relacionados con **Facturae EDI**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 -msgid "" -"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " -":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " -":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " -"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " -"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " -"provided by the tax agency, and entering the provided password." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 +msgid "To configure FACe, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 +msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" -"Para activar FACe, vaya a :guilabel:`Ajustesn --> Opciones generales`, haga " -"clic en :guilabel:`Actualizar información` en la sección " -":guilabel:`Compañías`, a continuación establezca el :guilabel:`País` y el " -":guilabel:`NIF` de su empresa. A continuación, añada el certificado de firma" -" :guilabel:`Facturae` haciendo clic en :guilabel:`Agregar una línea`, " -"cargando el certificado proporcionado por la agencia tributaria e " -"introduciendo la contraseña proporcionada." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 +msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 +msgid "" +"Complete the fields, including uploading the file of the " +":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " +":guilabel:`Certificate Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 +msgid "" +"If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " +":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " @@ -56247,7 +56519,7 @@ msgstr "" "enviada la factura, el archivo XML generado estará disponible en el " "**chatter**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." @@ -56255,7 +56527,7 @@ msgstr "" "El archivo **NO** se envía automáticamente. Tiene que enviarlo usted mismo " "manualmente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "Centros administrativos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." @@ -56277,7 +56549,7 @@ msgstr "" "Para que **FACe** pueda trabajar con **centros administrativos**, la factura" " *debe* incluir datos específicos sobre los centros." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " @@ -56287,7 +56559,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`España - EDI Facturae - Parche para centros administrativos " "(l10n_es_edi_facturae_adm_centers)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " @@ -56299,15 +56571,15 @@ msgstr "" "como **tipo**, asigne uno o varios **roles** a ese contacto y " ":guilabel:`Guardar`. Los **tres** roles que suelen ser necesarios son:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal`." @@ -56316,7 +56588,7 @@ msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "" "Formulario de contacto del centro administrativo para entidades públicas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." @@ -56324,7 +56596,7 @@ msgstr "" "Si los centros administrativos necesitan diferentes :guilabel:`Códigos` por " "rol, usted *debe* crear diferentes centros para cada rol." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." @@ -56333,7 +56605,7 @@ msgstr "" "con **centros administrativos**, *todos* los centros administrativos se " "incluyen en la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." @@ -60223,105 +60495,169 @@ msgid "Set up a Uruware account" msgstr "Configurar una cuenta de Uruware" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 -msgid "" -"To set up a Uruware account, first be sure to have a valid Odoo " -"subscription. Then follow the proceeding steps." +msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 +msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Scroll down to " -"the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and click on " -":guilabel:`Create Uruware Account`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" +" environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 +msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " -"subscription with the username and password to enter Uruware's portal and " -"set up your account." +"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" -"Your :guilabel:`Tax ID` needs to be setup to be able to create your account." +"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " +"hours for the account to be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123 +msgid "" +"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " +"Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +msgid "" +"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " +"the *Forgot Password* link in Uruware's portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "Razón social" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 msgid "RUT from the company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:126 -msgid "User name (RUT.odoo)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 +msgid "" +"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " +"`213344556677.odoo`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133 msgid "Odoo database link" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "" -"Once the account is created, a confirmation email is sent to the email " -"linked to your subscription in Odoo, containing the credentials to configure" -" the account directly in the Uruware `testing portal " -"`_ or `production portal " +"Once the account is created and you have received the email containing the " +"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" +" `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 -msgid "Use the account credentials in the email to log in to the portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" -"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " -"The email address can be changed in Uruware and the same can be used in both" -" environments." +"Use the account credentials in the email to log in to the to the " +"corresponding (`test `_ or " +"`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" +"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " +"invoices from Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147 +msgid "Complete and correct the company's information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148 +msgid "Add your digital certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +msgid "" +"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " +"document-type you plan to issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +msgid "" +"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154 +msgid "" +"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " +"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " +"de Autorización para Emisión)` are only needed in production." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +msgid "" +"`Odoo Help Forum: Uruguay " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167 +msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " "Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " @@ -60329,30 +60665,53 @@ msgid "" "mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182 +msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 msgid "" -"This data can be obtained from the Uruware portal, after configuring the " -":ref:`Uruware account `. The :guilabel:`Uruware WS " -"Password` differs from the password you use to enter your Uruware account." +"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " +":ref:`Uruware account `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " +":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " +":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " +"Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Branches`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Issuing Points`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -60360,37 +60719,37 @@ msgid "" " accounts payable, and default accounts receivable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." @@ -60400,14 +60759,14 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "Impuestos para Uruguay." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" " authorities, in this case by the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " @@ -60415,13 +60774,13 @@ msgid "" "by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " @@ -60433,13 +60792,13 @@ msgstr "" msgid "Document types for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " @@ -60448,17 +60807,17 @@ msgid "" "the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " @@ -60466,34 +60825,34 @@ msgid "" "contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -60510,17 +60869,17 @@ msgstr "" " de crédito` para abrir el formulario :guilabel:`Crear nota de crédito` y " "complete la siguiente información:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -60539,23 +60898,23 @@ msgstr "" "para abrir el formulario :guilabel:`Crear nota de crédito` y complete la " "siguiente información:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " @@ -60564,17 +60923,17 @@ msgid "" "sure you have |CAEs| available in Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " @@ -60582,36 +60941,36 @@ msgid "" " disclosures` and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "Enter the following information:" msgstr "Complete la siguiente información:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " @@ -60619,11 +60978,11 @@ msgid "" "the product specified in the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "Leyenda e información adicional" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " @@ -60632,27 +60991,27 @@ msgid "" " PDF document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381 msgid "Issuer" msgstr "Emisor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "Receiver" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383 msgid "Addendas" msgstr "Addendas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " @@ -60970,7 +61329,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:179 msgid "Enabling a payment provider" -msgstr "" +msgstr "Habilitación de un proveedor de pagos" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:181 msgid "" @@ -61227,10 +61586,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Manage payment methods` in the :ref:`customer portal `." msgstr "" +"Para agregar o eliminar los detalles de su método de pago guardado, los " +"clientes pueden hacer clic en :guilabel:`Administrar métodos de pago` en el " +":ref:`portal del cliente `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:289 msgid "PCI DSS and Attestation of Compliance" -msgstr "" +msgstr "PCI DSS y Certificación de Cumplimiento" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:291 msgid "" @@ -61244,6 +61606,16 @@ msgid "" "third-party service provider in the :abbr:`SAQ (Self-Assessment " "Questionnaire)`." msgstr "" +"Odoo no cuenta con la certificación 'PCI " +"'_ DSS porque no almacena datos de " +"titulares de tarjetas ni procesa pagos. En su lugar, externaliza la " +"tokenización y el pago a :ref:`proveedores de pago externos " +"`, lo que significa que, como cliente de" +" Odoo, sólo tienes que completar el Cuestionario de Autoevaluación (SAQ) " +"mínimo con el proveedor para obtener la Certificación de Cumplimiento (AoC) " +"y lograr el cumplimiento de PCI. Odoo no debe ser mencionado como un " +"procesador de pagos o un proveedor de servicios de terceros en el 'SAQ " +"(Cuestionario de autoevaluación)'." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:302 msgid "Manual capture" @@ -61590,14 +61962,9 @@ msgstr "" msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " -":ref:`outstanding account ` for each payment " -"provider to separate the provider's payments from other payments." +":ref:`outstanding account ` for each " +"payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" -"La :guilabel:`cuenta bancaria` definida para el :ref:`diario de pago " -"` se usa de forma predeterminada, pero también " -"puede especificar una :ref:`cuenta pendiente ` " -"para cada proveedor de pago y así separar los pagos provenientes de este " -"proveedor del resto de los pagos." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." @@ -61695,7 +62062,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../payment_providers`" @@ -62176,7 +62543,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "Configure el resto de las opciones como guste. " @@ -62467,6 +62834,8 @@ msgid "" ":download:`Download the Excel import template. `" msgstr "" +":d ownload:`Descargue la plantilla de importación de Excel. " +"`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:86 msgid "Log in to Authorize.Net." @@ -64054,15 +64423,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Facturas pagadas`. Haga clic en el botón :guilabel:`Probar y " "guardar`." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:36 -msgid "" -"Navigate to the `Card Settings page " -"`_" -" and ensure that :guilabel:`Optional 3DS` is enabled while " -":guilabel:`Dynamic 3DS` is disabled." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." @@ -64070,7 +64431,7 @@ msgstr "" ":ref:`Vaya al proveedor de pago Xendit ` y cambie" " su estado a :guilabel:`Habilitado`." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po index 9ed8d913a..815b55424 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/general.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -4982,26 +4982,19 @@ msgstr "" msgid "" "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " -":guilabel:`Discuss` section." +":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the " +"page to save the changes." msgstr "" -"Para agregar un servidor SMTP externo en Odoo, vaya a :guilabel:`Ajustes` y " -"active la opción :guilabel:`Utilizar servidores de correo electrónico " -"personalizados` que se encuentra en la sección :guilabel:`Conversaciones`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106 msgid "" -"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" +"Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email" " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" " the values provided by your email provider." msgstr "" -"Allí mismo, en la sección :guilabel:`Conversaciones`, haga clic en " -":guilabel:`Servidores de correo saliente` y luego en `Nuevo` para crear un " -"registro de este tipo. La mayoría de los campos son los parámetros comunes " -"que se utilizan para configurar una conexión a un servidor SMTP, pero debe " -"utilizar los valores que le proporcionó su proveedor de correo electrónico." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110 msgid "" "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "test connection does not confirm that the email will go out as some " @@ -5014,11 +5007,11 @@ msgstr "" "por parte del proveedor. Le recomendamos que consulte la documentación de su" " proveedor." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117 msgid "Local-part values" msgstr "Valores locales" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119 msgid "" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" @@ -5027,18 +5020,18 @@ msgstr "" "podría utilizar para enviar correos electrónicos. Es posible que deba " "agregarlos a la lista de aprovación en su servidor de correo:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgstr "" "El seudónimo de devolución del dominio (valor predeterminado = `bounce`)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgstr "" "El seudónimo de envío predeterminado del dominio (valor predeterminado = " "`notifications`)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 msgid "" "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "new value)," @@ -5046,7 +5039,7 @@ msgstr "" "La dirección de administrador predeterminada `admin@nombre-de-la-" "empresa.odoo.com` (o el nuevo valor en caso de que la haya cambiado)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 msgid "" "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "the new value)," @@ -5054,35 +5047,35 @@ msgstr "" "La dirección de Odoobot predeterminada `odoobot@nombre-de-la-" "empresa.odoo.com` (o el nuevo valor en caso de que la haya cambiado)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgstr "" "El DE específico definido en la campaña de marketing de correo electrónico. " -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127 msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgstr "" "El DE específico que puede definir en una plantilla de correo electrónico." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 msgid ":doc:`google_oauth`" msgstr ":doc:`google_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131 msgid ":doc:`azure_oauth`" msgstr ":doc:`azure_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136 msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgstr "" "Configurar distintos servidores para correos electrónicos transaccionales y " "masivos" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141 msgid "Personalized mail servers" msgstr "Servidores de correo personalizados" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143 msgid "" "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " @@ -5098,7 +5091,7 @@ msgstr "" "masivos de facturas o cotizaciones, se gestionarán mediante la aplicación de" " Automatización de marketing o Marketing por correo electrónico." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149 msgid "" "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." @@ -5107,7 +5100,7 @@ msgstr "" "electrónicos transaccionales y servicios como Mailgun, Sendgrid o Mailjet " "para envíos masivos." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152 msgid "" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " @@ -5131,7 +5124,7 @@ msgstr "" "Ejemplo de división entre los servidores de correo transaccional y de correo" " masivo." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po index 9d39c297f..aef0f946d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/hr.po @@ -691,6 +691,12 @@ msgid "" " the :icon:`oi-group` :guilabel:`Group By` column. Click away from the drop-" "down menu to close it." msgstr "" +"Primero elimine el grupo :icon:`oi-group` :guilabel:`Departamento` " +"predeterminado de la barra de búsqueda, luego haga clic en el icono " +":icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(flecha hacia abajo)` que se encuentra en " +"la esquina derecha de la barra de búsqueda y después haga clic en " +":guilabel:`Estado` en la columna :icon:`oi-group` :guilabel:`Agrupar por`. " +"Haga clic fuera del menú desplegable para cerrarlo." #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:67 msgid "" @@ -698,20 +704,26 @@ msgid "" ":guilabel:`Cancelled`, :guilabel:`Done`, :guilabel:`To Start`, and " ":guilabel:`Appraisal Sent`." msgstr "" +"Ahora todas las evaluaciones estarán organizadas por estado en el siguiente " +"orden: :guilabel:`Cancelado`, :guilabel:`Hecho`, :guilabel:`A empezar` y " +":guilabel:`Evaluación enviada`." #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:70 msgid "" "This view makes it easy to see which appraisals need to be completed, and " "when, as well as which appraisals still need to be confirmed." msgstr "" +"Esta visión facilita la visualización de las evaluaciones a completar y " +"muestra cuándo debe realizarlas, así como las evaluaciones que aún debe " +"confirmar." #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst-1 msgid "A report showing all the appraisals, grouped by status." -msgstr "" +msgstr "Un informe que muestra todas las evaluaciones agrupadas por estado." #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:78 msgid "Use case: view only the user's appraisals" -msgstr "" +msgstr "Caso de uso: solo ver las evaluaciones del usuario" #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:80 msgid "" @@ -728,6 +740,9 @@ msgid "" "To only view this data, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(down " "arrow)` icon in the far-right of the search bar, revealing a drop-down menu." msgstr "" +"Para consultar solo estos datos, haga clic en el icono :icon:`fa-caret-down`" +" :guilabel:`(flecha hacia abajo)` ubicada en la esquina derecha de la barra " +"de búsqueda, esta acción abrirá un menú desplegable." #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:87 msgid "" @@ -736,6 +751,10 @@ msgid "" "grouped by department. If it is removed, the results appear in a list, " "alphabetically." msgstr "" +"No es necesario eliminar el grupo por defecto :icon:`oi-group` " +":guilabel:`Departamento`, los resultados se agrupan por departamento si " +"permanece activo. Los resultados aparecen en una lista en orden alfabético " +"si lo elimina." #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:91 msgid "" @@ -743,6 +762,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Filters` column, and a :guilabel:`Add Custom Filter` pop-up " "window appears." msgstr "" +"Haga clic en la opción :guilabel:`Añadir filtro personalizado` que se " +"encuentra en la columna :icon:`fa-filter` :guilabel:`Filtros`. Esta acción " +"abrirá la ventana emergente correspondiente." #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:94 msgid "" @@ -753,26 +775,39 @@ msgid "" ":guilabel:`(equal)`. Last, click the third field and select the desired user" " from the list. When all the fields are set, click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Haga clic en el primer campo y aparecerá un menú emergente con varias " +"opciones. Haga clic en el icono :icon:`fa-chevron-right` :guilabel:`(flecha " +"hacia la derecha)` que se encuentra junto a la palabra :guilabel:`Empleado`," +" vaya hacia abajo, haga clic en :guilabel:`Gerente` y establezca el campo " +"del medio en :guilabel:`=` :guilabel:`(igual)`. Por último, haga clic en el " +"tercer campo y seleccione el usuario deseado de la lista. Haga clic en " +":guilabel:`Añadir` cuando haya terminado de configurar todos los campos." #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst-1 msgid "A customized filter to show only the user's employees." -msgstr "" +msgstr "Un filtro personalizado para mostrar solo los empleados del usuario." #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:104 msgid "" "Now, the only appraisals that appear are the appraisals that the selected " "user is responsible for, instead of viewing *all* the appraisals." msgstr "" +"Ahora solo aparecen las evaluaciones de las que el usuario seleccionado es " +"responsable, no *todas* las demás." #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:107 msgid "" "This report can also be :ref:`grouped by status `." msgstr "" +"Este informe también puede :ref:`agruparse por estado `." #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst-1 msgid "" "A report showing only the appraisals the user is responsible for, by status." msgstr "" +"Un informe que solo muestra las evaluaciones de las que es responsable el " +"usuario agrupadas por estado." #: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:114 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:163 @@ -1754,6 +1789,9 @@ msgid "" "modifications needed. Once all modifications are complete, click the " ":guilabel:`Mark as Done` button again." msgstr "" +"Después haga clic en el botón :guilabel:`Confirmar` que aparece, haga los " +"cambios necesarios y vuelva a hacer clic en el botón :guilabel:`Marcar como " +"hecho` cuando haya terminado." #: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:279 msgid ":doc:`../appraisals/goals`" @@ -1777,6 +1815,10 @@ msgid "" "they progress over time in the :ref:`Skills Evolution ` report, also known as the *Appraisal Skills Report*." msgstr "" +"**Evaluaciones** de Odoo permite visualizar el avance de las habilidades de " +"los empleados en el informe de :ref:`evolución de las habilidades " +"`, también conocido como el *Informe " +"de las habilidades de Evaluación*." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:9 msgid "" @@ -1784,6 +1826,10 @@ msgid "" "on their appraisals, who is meeting their skill deadlines, who has the " "highest performance in terms of skill development, and more." msgstr "" +"Los gerentes pueden utilizar este informe para saber quienes están " +"cumpliendo con los objetivos que establecieron en sus evaluaciones y en " +"cuánto tiempo, quién tiene el mejor rendimiento en términos de desarrollo de" +" habilidades, entre otras cosas." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:13 msgid "" @@ -1792,16 +1838,22 @@ msgid "" "levels, which can be helpful for scenarios where specific skills are " "required." msgstr "" +"El informe de *evolución de las habilidades* también permite :ref:`buscar " +"empleados con habilidades específicas ` en " +"ciertos niveles, esto puede ser útil en aquellas situaciones donde es " +"necesario contar con habilidades específicas." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:20 msgid "Skills evolution report" -msgstr "" +msgstr "Informe de evolución de las habilidades" #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:22 msgid "" "To access this *Skills Evolution* report, navigate to " ":menuselection:`Appraisals app --> Reporting --> Skills Evolution`." msgstr "" +"Para acceder al informe de *evolución de las habilidades*, vaya a " +":menuselection:`Evaluaciones --> Informes --> Evolución de las habilidades`." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:25 msgid "" @@ -1809,6 +1861,9 @@ msgid "" "displays a report of all skills, grouped by employee, in alphabetical order," " by default." msgstr "" +"Esta acción abre la página del :guilabel:`informe de las habilidades de " +"Evaluación`. Por defecto, este incluye todas las habilidades agrupadas por " +"empleado en orden alfabético." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:29 msgid "" @@ -1816,6 +1871,10 @@ msgid "" "skill level changes from ongoing appraisals that have **not** been finalized" " are **not** included in this report." msgstr "" +"Los niveles de habilidad **solo** se actualizan después de marcar una " +"evaluación como completada. Cualquier cambio en los niveles de habilidad " +"correspondiente a las evaluaciones activas que **no** han sido finalizadas " +"**no** aparecen en este informe." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:32 msgid "" @@ -1824,6 +1883,11 @@ msgid "" "view the individual skills contained within a skill type, click anywhere on " "the skill type line to expand the data." msgstr "" +"Todas las líneas de :guilabel:`Empleado` están expandidas y los distintos " +"tipos de habilidades aparecen anidados abajo. Cada tipo de habilidad está " +"oculto por defecto. Para ver las habilidades que se encuentran dentro de un " +"tipo de habilidad solo haga clic en cualquier parte de la línea para abrir " +"sus datos." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:36 msgid "Each skill has the following information listed:" @@ -1892,6 +1956,11 @@ msgid "" " in black, as *No Change*. Skills that have regressed appear in red, as " "*Regression*." msgstr "" +"El color del texto de la habilidad indica los cambios que han ocurrido desde" +" la evaluación anterior. Los niveles que han aumentado aparecen color en " +"verde como *Mejora*, los que **no** han cambiado aparecen en color negro " +"como *Sin cambio* y los que han disminuido aparecen en color rojo como " +"*Regresión*." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:53 msgid "" @@ -1899,6 +1968,9 @@ msgid "" ":ref:`filters ` and :ref:`groupings ` set in " "the search bar at the top." msgstr "" +"Puede modificar este informe para encontrar información específica. Ajuste " +"los :ref:`filtros ` y los :ref:`grupos ` " +"establecidos en la barra de búsqueda que se ubica en la parte superior." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst-1 msgid "A report showing all the skills grouped by employee." @@ -1906,7 +1978,7 @@ msgstr "Un informe que muestra todas las habilidades agrupadas por empleado." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:63 msgid "Use case: Identify employees with specific skills" -msgstr "" +msgstr "Caso de uso: identificar empleados con habilidades específicas" #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:65 msgid "" @@ -1925,6 +1997,9 @@ msgid "" "level of Javascript knowledge. To view only those employees, first remove " "all active filters in the search bar." msgstr "" +"El informe de este ejemplo solo mostrará a los empleados que tienen un nivel" +" experto de conocimientos de JavaScript. Para ver a estos empleados primero " +"debe eliminar todos los filtros activos en la barra de búsqueda." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:72 msgid "" @@ -1933,6 +2008,10 @@ msgid "" "filters` :guilabel:`Filters` column to load an :guilabel:`Add Custom Filter`" " pop-up window." msgstr "" +"Haga clic en el icono :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(flecha hacia abajo)`" +" en la barra de búsqueda, luego haga clic en la opción :guilabel:`Añadir " +"filtro personalizado` en la columna :icon:`fa-filters` :guilabel:`Filtros` " +"para abrir la ventana emergente correspondiente." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:76 msgid "" @@ -1940,6 +2019,9 @@ msgid "" " keep the second field as-is, and select :guilabel:`Javascript` from the " "third drop-down menu in the third field." msgstr "" +"Use el menú desplegable del primer campo para seleccionar " +":guilabel:`Habilidad`, mantenga el segundo campo tal como está y en el " +"tercer campo seleccione :guilabel:`JavaScript`." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:79 msgid "" @@ -1948,6 +2030,10 @@ msgid "" "leave the second field as-is, then select :guilabel:`Expert` for the third " "drop-down field." msgstr "" +"Después haga clic en :guilabel:`Nueva regla`, aparecerá otra línea en la que" +" deberá seleccionar el :guilabel:`Nivel de habilidad actual` en el primer " +"menú desplegable. Deje el segundo campo tal como está y seleccione " +":guilabel:`Experto` en el tercero." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:83 msgid "" @@ -1957,15 +2043,23 @@ msgid "" "caret-down` :guilabel:`(down arrow)` icon after the word :guilabel:`any`, " "and select :guilabel:`all`." msgstr "" +"Después de hacer clic en el botón :guilabel:`Nueva regla`, la palabra " +":guilabel:`\"cualquiera\"` de la frase :guilabel:`Coincidir con cualquiera " +"de las siguientes reglas:` cambia de texto normal a un menú desplegable. " +"Haga clic en el icono :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(flecha hacia abajo)`" +" después de la palabra :guilabel:`cualquiera` y seleccione " +":guilabel:`todas`." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:88 msgid "Finally, click the :guilabel:`Add` button." -msgstr "" +msgstr "Por último, haga clic en el botón :guilabel:`Añadir`." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst-1 #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:0 msgid "The Custom Filter pop-up with the parameters set." msgstr "" +"La ventana emergente de filtro personalizado con los parámetros " +"establecidos." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:94 msgid "" @@ -1973,14 +2067,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Javascript` appear. In this example, only :guilabel:`Marc Demo` " "meets these criteria." msgstr "" +"Ahora solo aparecerán los empleados que tienen el nivel :guilabel:`Experto` " +"en la habilidad :guilabel:`JavaScript`. En este ejemplo solo :guilabel:`Marc" +" Demo` cumple con estos criterios." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst-1 msgid "The employees with expert Javascript skills." -msgstr "" +msgstr "Los empleados con conocimientos de nivel experto de JavaScript." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:102 msgid "Use case: Assess highest improvement" -msgstr "" +msgstr "Caso de uso: analizar la mejora más alta" #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:104 msgid "" @@ -1988,6 +2085,9 @@ msgid "" " the employee who has the highest amount of improved skills over a specific " "period of time." msgstr "" +"Otra forma de modificar el :guilabel:`Informe de habilidades de evaluación` " +"es identificar al empleado que mejoró el mayor número de habilidades durante" +" un periodo específico." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:107 msgid "" @@ -1997,6 +2097,11 @@ msgid "" " :guilabel:`Filters` column. Enabling this filter only presents skills that " "have improved." msgstr "" +"Primero elimine el filtro por defecto en la barra de búsqueda para poder ver" +" esta información. Haga clic en el icono :icon:`fa-caret-down` " +":guilabel:`(flecha hacia abajo)` en la barra de búsqueda y después haga clic" +" en :guilabel:`Mejora` en la columna :icon:`fa-filter` :guilabel:`Filtros`. " +"Activar este filtro solo mostrará las habilidades que han mejorado." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:112 msgid "" @@ -2006,6 +2111,12 @@ msgid "" ":icon:`fa-filter` :guilabel:`Filters` column, and an :guilabel:`Add Custom " "Filter` pop-up window appears." msgstr "" +"Es posible ver las habilidades que han mejorado durante un periodo " +"específico como un trimestre o un mes. En el menú desplegable de la barra de" +" búsqueda, haga clic en la opción :guilabel:`Añadir filtro personalizado` " +"que se encuentra en la parte inferior de la columna :icon:`fa-filter` " +":guilabel:`Filtros`, después aparecerá la ventana emergente " +":guilabel:`Añadir filtro personalizado`." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:117 msgid "" @@ -2015,12 +2126,20 @@ msgid "" " calendar selector, select the date range to apply the filter to. Once all " "the fields are properly formatted, click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Seleccione :guilabel:`Fecha de creación` en el primer campo desplegable, " +"luego seleccione :guilabel:`está entre` en el segundo. Luego de seleccionar " +"\":guilabel:`está entre`\" aparecerá otro campo después del último campo. " +"Use el selector de calendario para seleccionar el rango de fechas y aplicar " +"el filtro. Haga clic en :guilabel:`Añadir` una vez que todos los campos " +"tengan el formato correcto." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:122 msgid "" "The custom filter presents only the skills that have improved during the " "specified time period, organized by employee." msgstr "" +"El filtro personalizado solo muestra las habilidades que han mejorado " +"durante el periodo determinado y las organiza por empleado." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:126 msgid "" @@ -2030,6 +2149,12 @@ msgid "" ":guilabel:`Improvement` filter, then click :guilabel:`Add Custom Filter` at " "the bottom of the :icon:`fa-filter` :guilabel:`Filters` column." msgstr "" +"Para determinar cuál fue el empleado que mejoró más de sus habilidades en el" +" tercer trimestre, elimine el filtro por defecto en la barra de búsqueda del" +" :guilabel:`Informe de las habilidades de Evalución`. Luego active el filtro" +" :guilabel:`Mejora` y haga clic en la opción :guilabel:`Añadir filtro " +"personalizado` que se encuentra en la parte inferior de la columna " +":icon:`fa-filter` :guilabel:`Filtros`." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:131 msgid "" @@ -2038,18 +2163,28 @@ msgid "" ":guilabel:`is between` for the second drop-down field. Two date fields " "appear after :guilabel:`is between` is selected." msgstr "" +"En la ventana emergente :guilabel:`Añadir filtro personalizado`, seleccione " +":guilabel:`Fecha de creación` para el primer campo desplegable y " +":guilabel:`está entre` para el segundo. Aparecerán dos campos de fecha " +"después de seleccionar :guilabel:`está entre`." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:135 msgid "" "Using the calendar selector, set the first date to :guilabel:`07/01/2024` " "and the second date to :guilabel:`09/30/2024`, then click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Use el selector de calendario para que la primera fecha sea " +":guilabel:`01/07/2024` y la segunda :guilabel:`30/09/2024`, luego haga clic " +"en :guilabel:`Añadir`." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:138 msgid "" "These filters present only the skills that have improved during the third " "quarter (between July 1st and September 30th, 2024), organized by employee." msgstr "" +"Estos filtros solo muestran las habilidades que han mejorado durante el " +"tercer trimestre (entre el 1 de julio y el 30 de septiembre de 2024) y están" +" organizadas por empleado." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:144 msgid "" @@ -2059,6 +2194,11 @@ msgid "" "employees populating the rows, and the only visible column represents the " "total number of improved skills." msgstr "" +"Para ver el número de empleados y habilidades con más detalle, haga clic en " +"el icono :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(tabla dinámica)` que se encuentra" +" en la esquina superior derecha. Los datos aparecerán en una tabla dinámica " +"con los empleados en las filas y la única columna visible representa el " +"número total de habilidades mejoradas." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:149 msgid "" @@ -2068,6 +2208,11 @@ msgid "" "resulting drop-down menu. This organizes the total improved skills by their " "respective skill type." msgstr "" +"Para abrir más filas o columnas para ver qué tipos de habilidad mejoraron " +"más solo haga clic en el icono :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`Total` que " +"se encuentra arriba de la columna :guilabel:`Número` y haga clic en la " +"opción :guilabel:`Tipo de habilidad` del menú desplegable. Esta acción " +"organiza el número total de habilidades mejoradas por tipo." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:155 msgid "" @@ -2076,10 +2221,17 @@ msgid "" "Additionally, they also had the most skill improvements for both " ":guilabel:`Languages` (three) and :guilabel:`Programming Languages` (two)." msgstr "" +"En este ejemplo, :guilabel:`Charles Reginald` fue quien más mejoró durante " +"el tercer trimestre, con un total de seis habilidades mejoradas, además de " +"que tuvo la mayor cantidad de mejoras en habilidades tanto en " +":guilabel:`Idiomas` (tres) como en :guilabel:`Lenguajes de programación` " +"(dos)." #: ../../content/applications/hr/appraisals/skills_evolution.rst:0 msgid "The pivot table showing the skill improvements for the third quarter." msgstr "" +"La tabla dinámica que muestra las mejoras de las habilidades durante el " +"tercer trimestre." #: ../../content/applications/hr/attendances.rst:5 msgid "Attendances" @@ -3863,6 +4015,10 @@ msgid "" "certifications to ensure the necessary knowledge and certifications are in " "place." msgstr "" +"Es necesario que lleve seguimiento de las certificaciones de sus empleados " +"en caso de que estos deban contar con ciertos conocimientos específicos para" +" realizar sus funciones. Estas certificaciones garantizan que tengan el " +"conocimiento." #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:8 msgid "" @@ -3870,52 +4026,67 @@ msgid "" "There are no restrictions in terms of what type of certification records can" " be added in Odoo." msgstr "" +"Las certificaciones incluyen clases, exámenes, seminarios profesionales y " +"más. Odoo no cuenta con restricciones relacionadas con los tipos de " +"registros de certificación que puede agregar." #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:12 msgid "" "To access the *Employee Certifications* report, the **Surveys** app **must**" " be installed." msgstr "" +"La aplicación **Encuesta** **debe** estar instalada para poder acceder al " +"reporte de *certificaciones de empleados*." #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:15 msgid "View certifications" -msgstr "" +msgstr "Ver certificaciones" #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:17 msgid "" "To view a full list of all employee certifications, navigate to " ":menuselection:`Employees app --> Reporting --> Certifications`." msgstr "" +"Vaya a :menuselection:`Empleados --> Informes --> Certificaciones` para ver " +"una lista completa con todas las certificaciones de los empleados." #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:20 msgid "" "All certifications appear in a list view, grouped by employee. Each " "certification entry displays the following:" msgstr "" +"Todas las certificaciones aparecen en una vista de lista y están agrupadas " +"por empleado. Cada entrada de certificación muestra lo siguiente:" #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:23 msgid "" ":guilabel:`Employee`: the employee's name, along with their avatar image." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Empleado`: el nombre del empleado junto con su avatar." #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:24 msgid ":guilabel:`Name`: the title of the certification." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nombre`: el título de la certificación." #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:25 msgid "" ":guilabel:`Validity Start`: when the employee received the certification." msgstr "" +":guilabel:`Inicio de la validez`: la fecha en la que el empleado recibió la " +"certificación." #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:26 msgid ":guilabel:`Validity End`: when the certification expires." msgstr "" +":guilabel:`Finalización de la validez`: la fecha en la que la certificación " +"deja de ser válida." #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:27 msgid "" ":guilabel:`Certification`: the corresponding course in the **Surveys** app " "that was completed by the employee, if applicable." msgstr "" +":guilabel:`Certificación`: el curso que el empleado completó en la " +"aplicación **Encuesta**, si aplica." #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:30 msgid "" @@ -3924,10 +4095,13 @@ msgid "" "certifications that are going to expire within the next 90 days appear in " "orange." msgstr "" +"Las entradas también cuentan con un color asignado. Las certificaciones " +"actuales que siguen siendo válidas aparecen en color negro, las vencidas en " +"color rojo y las que vencen dentro de los próximos 90 días en naranja." #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst-1 msgid "The list of employee certifications." -msgstr "" +msgstr "La lista de certificaciones de los empleados." #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:39 msgid "" @@ -3937,10 +4111,16 @@ msgid "" "certifications appear in the resume section of the :doc:`employee form " "`." msgstr "" +"**Solo** los registros de certificación que tienen *Certificación* " +"configurado como *Tipo de pantalla* en su :ref:`Formulario de certificación " +"` aparecen en el informe de " +":guilabel:`Certificaciones del empleado`. El resto de las certificaciones " +"aparecen en la sección “Currículum” del :doc:`Formulario del empleado " +"`." #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:45 msgid "View certifications by expiration status" -msgstr "" +msgstr "Ver certificaciones por estado de vencimiento" #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:47 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index dd7b9a624..e99c1545e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,7 +6,6 @@ # Translators: # Josep Anton Belchi, 2024 # Miguel Orueta , 2024 -# Leonardo J. Caballero G. , 2024 # Aimée Mendoza Sánchez, 2024 # Pablo Rojas , 2024 # Tiffany Chang, 2024 @@ -21,17 +20,18 @@ # Raquel Iciarte , 2025 # Pedro M. Baeza , 2025 # Larissa Manderfeld, 2025 -# Wil Odoo, 2025 # Fernanda Alvarez, 2025 +# Wil Odoo, 2025 +# Leonardo J. Caballero G. , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" +"Last-Translator: Leonardo J. Caballero G. , 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -548,9 +548,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:16 @@ -4411,6 +4411,7 @@ msgstr "Configurar productos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:11 msgid "A group of products in Odoo can be further defined using:" msgstr "" +"Un grupo de productos en Odoo se puede definir con más detalle usando:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:13 msgid "" @@ -4419,34 +4420,47 @@ msgid "" "automatic conversion between measurement systems in Odoo, such as " "centimeters to feet." msgstr "" +":doc:`Unidades de medida (UoM) `: una cantidad estándar para " +"especificar cantidades de productos (por ejemplo, metros, yardas, " +"kilogramos). Permite la conversión automática entre sistemas de medición en " +"Odoo, como centímetros a pies." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:17 msgid "" "*Ex: Purchasing fabric measured in meters but receiving it in yards from a " "vendor.*" msgstr "" +"*Ej: Comprar tela medida en metros pero recibirla en yardas de un " +"proveedor.*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:19 msgid "" ":doc:`configure/package`: A physical container used to group products " "together, regardless of whether they are the same or different." msgstr "" +":doc:`configure/package`: Un contenedor físico utilizado para agrupar " +"productos, independientemente de si son iguales o diferentes." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:22 msgid "" "*Ex: A box containing assorted items for delivery, or a storage box of two " "hundred buttons on a shelf.*" msgstr "" +"*Ej: Una caja que contiene artículos variados para entrega, o una caja de " +"almacenamiento de doscientos botones en un estante.*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:25 msgid "" ":doc:`configure/packaging`: groups the *same* products together to receive " "or sell them in specified quantities." msgstr "" +":doc:`configure/packaging`: agrupa los *mismos* productos para recibirlos o " +"venderlos en cantidades especificadas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:28 msgid "*Ex: Cans of soda sold in packs of six, twelve, or twenty-four.*" msgstr "" +"*Ej: latas de refresco vendidas en paquetes de seis, doce o veinticuatro.*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:31 msgid "Comparison" @@ -4457,6 +4471,9 @@ msgid "" "This table provides a detailed comparison of units of measure, packages, and" " packaging to help businesses evaluate which best suits their requirements." msgstr "" +"Esta tabla proporciona una comparación detallada de unidades de medida, " +"paquetes y embalajes para ayudar a las empresas a evaluar cuál se adapta " +"mejor a sus necesidades." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:40 msgid "Feature" @@ -4480,33 +4497,37 @@ msgstr "Propósito" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:45 msgid "Standardized measurement for product units (e.g., cm, lb, L)" -msgstr "" +msgstr "Medición estandarizada para unidades de producto (p. ej., cm, lb, L)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:46 msgid "Tracks the specific physical container and its contents" msgstr "" +"Realiza un seguimiento del contenedor físico específico y su contenido" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:47 msgid "" "Groups a fixed number of items together for easier management (e.g., packs " "of 6, 12 or 24)" msgstr "" +"Agrupa un número fijo de artículos para facilitar la gestión (por ejemplo, " +"paquetes de 6, 12 o 24)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:48 msgid "Product uniformity" -msgstr "" +msgstr "Uniformidad del producto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:49 msgid "Defined per product; saved as one |UoM| in the database" msgstr "" +"Definido por producto; Guardados como uno solo |UoM| en la base de datos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:50 msgid "Allows mixed products" -msgstr "" +msgstr "Permite productos mixtos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:51 msgid "Same products only" -msgstr "" +msgstr "Solo los mismos productos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:52 msgid "Flexible" @@ -4514,53 +4535,59 @@ msgstr "Flexible" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:53 msgid "Converts between vendor/customer |UoMs| and database |UoM|" -msgstr "" +msgstr "Convierte entre proveedor/cliente |UoMs| y base de datos |UoM|" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:54 msgid "Items can be added or removed from the container" -msgstr "" +msgstr "Los elementos se pueden agregar o quitar del contenedor" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:55 msgid "Quantities are fixed (e.g., always packs of 6, 12 or 24)" msgstr "" +"Las cantidades son fijas (por ejemplo, siempre paquetes de 6, 12 o 24)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:56 msgid "Complexity" -msgstr "" +msgstr "Complejidad" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:57 msgid "Simplest for unit conversions" -msgstr "" +msgstr "Más sencillo para las conversiones de unidades" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:58 msgid "More complex due to container-level inventory tracking" msgstr "" +"Más complejo debido al seguimiento de inventario a nivel de contenedor" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:59 msgid "Simpler; suitable for uniform product groupings" -msgstr "" +msgstr "Simple; Adecuado para agrupaciones de productos uniformes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:60 msgid "Inventory tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de inventario" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:61 msgid "" "Tracks product quantities within the warehouse in the specific |UoM| defined" " in the product form" msgstr "" +"Realiza un seguimiento de las cantidades de productos dentro del almacén en " +"el |UoM| definido en el formulario del producto" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:63 msgid "Tracks package location and contents within the warehouse" -msgstr "" +msgstr "Rastrea la ubicación y el contenido del paquete dentro del almacén" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:64 msgid "Tracks grouped quantities but not individual items' locations" msgstr "" +"Realiza un seguimiento de las cantidades agrupadas, pero no de las " +"ubicaciones de los artículos individuales" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:65 msgid "Smooth barcode operations" -msgstr "" +msgstr "Operaciones fluidas con códigos de barras" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:66 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:74 @@ -4575,71 +4602,92 @@ msgid "" "Packages ` feature to update " "the package's contained items' locations, when moving the package" msgstr "" +"Requiere escanear tanto el paquete como los artículos individuales para su " +"recepción. (incluso si hay 30 artículos en un paquete). Puede habilitar la " +"función :ref:`Move Entire Packages ` para actualizar las ubicaciones de los elementos contenidos en" +" el paquete, al mover el paquete" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:71 msgid "" "Scanning a packaging barcode automatically records all included units. (e.g." " 1 pack = 12 units)" msgstr "" +"El escaneo de un código de barras de embalaje registra automáticamente todas" +" las unidades incluidas. (por ejemplo, 1 paquete = 12 unidades)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:73 msgid "Product lookup" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda de productos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:75 msgid "" "Scanning a product's barcode identifies its typical storage location in the " "Odoo database" msgstr "" +"El escaneo del código de barras de un producto identifica su ubicación de " +"almacenamiento típica en la base de datos de Odoo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:76 msgid "Barcode identifies grouped quantity, not storage location" msgstr "" +"El código de barras identifica la cantidad agrupada, no la ubicación de " +"almacenamiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:77 msgid "Unique barcodes" -msgstr "" +msgstr "Códigos de barras únicos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:79 msgid "Unique barcodes for individual packages (e.g. Pallet #12)" msgstr "" +"Códigos de barras únicos para paquetes individuales (por ejemplo, palet # " +"12)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:80 msgid "Barcodes set at the packaging type level (e.g. for a pack of 6)" msgstr "" +"Códigos de barras establecidos a nivel de tipo de embalaje (por ejemplo, " +"para un paquete de 6)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:81 msgid "Reusability" -msgstr "" +msgstr "Reusabilidad" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:82 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:87 msgid "Not applicable" -msgstr "" +msgstr "No aplicable" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:83 msgid "" "Can be disposable or reusable, configured via the :ref:`Package Use " "` field" msgstr "" +"Puede ser desechable o reutilizable, configurado a través del campo " +":ref:`Package Use `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:85 msgid "Disposable only" -msgstr "" +msgstr "Solo desechable" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:86 msgid "Container weight" -msgstr "" +msgstr "Peso del contenedor" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:88 msgid "" "Weight of the container itself is included in the *Shipping Weight* field of" " a package (:menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`)" msgstr "" +"El peso del contenedor en sí se incluye en el campo *Peso del envío* de un " +"paquete (:menuselection:`Aplicación de inventario --> Productos --> " +"Paquetes`)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:90 msgid "Weight of the container is defined in the *Package Type* settings" msgstr "" +"El peso del contenedor se define en la configuración de *Tipo de paquete*" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:91 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/configure_manufacturing_product.rst:30 @@ -4651,28 +4699,33 @@ msgid "" "Requires manual adjustments to track |UoMs| via lots (See :ref:`use case " "` for details)" msgstr "" +"Requiere ajustes manuales para realizar el seguimiento |UoMs| vía lotes (Ver" +" :ref:`caso de uso ` para más " +"detalles)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:94 msgid "Applies only to contained products" -msgstr "" +msgstr "Se aplica solo a los productos contenidos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:95 msgid "Applies to both contained products and the container" -msgstr "" +msgstr "Se aplica tanto a los productos contenidos como al envase" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:96 msgid "Custom routes" -msgstr "" +msgstr "Rutas personalizadas" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:97 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:98 msgid "Cannot be set" -msgstr "" +msgstr "No se puede establecer" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:99 msgid "" "Routes can define specific warehouse paths for a particular packaging type" msgstr "" +"Las rutas pueden definir rutas de almacén específicas para un tipo de " +"embalaje determinado" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:102 msgid "Use cases" @@ -4684,10 +4737,13 @@ msgid "" "various inventory management and logistics workflows, came to their " "decision." msgstr "" +"Después de comparar las diversas características, considere cómo estas " +"empresas, con varios flujos de trabajo de gestion de inventario y logistica," +" llegaron a su decisión." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:108 msgid "Pallets of items using packaging" -msgstr "" +msgstr "Palets de artículos mediante embalaje" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:110 msgid "" @@ -4699,6 +4755,13 @@ msgid "" "number of individual bars of soap must be included in the stock count when " "the pallet is received." msgstr "" +"Un almacén recibe envíos de jabón organizados en palés físicos, cada uno de " +"los cuales contiene 96 barras. Estos palets se utilizan para transferencias " +"internas y también se venden como unidades independientes. Por motivos " +"logísticos, el peso del palet debe incluirse en el peso total del envío para" +" determinadas entregas. Además, el palet requiere un código de barras para " +"facilitar el seguimiento, y el número de pastillas individuales de jabón " +"debe incluirse en el recuento de existencias cuando se recibe el palet." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:116 msgid "" @@ -4708,6 +4771,11 @@ msgid "" "operations by automatically registering the grouped quantity. Key " "distinctions include:" msgstr "" +"Después de evaluar varias opciones, el *embalaje del producto* fue la " +"solución más adecuada. El embalaje permite asignar un código de barras a un " +"palet, identificándolo como un \"tipo de palet\" que contiene 96 pastillas " +"de jabón. Este código de barras agiliza las operaciones al registrar " +"automáticamente la cantidad agrupada. Las distinciones clave incluyen:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:121 msgid "" @@ -4715,6 +4783,9 @@ msgid "" " the number of packagings. For instance, if a pallet with 12 and 24 " "quantities is received, Odoo records 36 quantities, not the pallet details." msgstr "" +"**Limitaciones de seguimiento del almacén**: Odoo rastrea solo la cantidad " +"total, no el número de paquetes. Por ejemplo, si se recibe una paleta con 12" +" y 24 cantidades, Odoo registra 36 cantidades, no los detalles de la paleta." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:124 msgid "" @@ -4722,16 +4793,23 @@ msgid "" "packaging types (e.g., \"pallet of 96 soap bars\") but do not uniquely " "identify individual pallets, such as Pallet #1 or Pallet #2." msgstr "" +"**Los códigos de barras de embalaje son específicos del tipo, no únicos**: " +"Los códigos de barras representan tipos de embalaje (por ejemplo, \"palé de " +"96 pastillas de jabón\") pero no identifican de forma única paletas " +"individuales, como el palé #1 o el palé #2." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:129 msgid "Capture product information using barcode" -msgstr "" +msgstr "Capture la información del producto mediante un código de barras" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:131 msgid "" "An Odoo user expects the **Barcode** app to display the typical storage " "location of a product by scanning a barcode for a container." msgstr "" +"Un usuario de Odoo espera que la aplicación **Código de barras** muestre la " +"ubicación de almacenamiento típica de un producto escaneando un código de " +"barras para un contenedor." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:134 msgid "" @@ -4739,6 +4817,10 @@ msgid "" "enabled `, scanning a package " "barcode displays its contents in the **Barcode** app." msgstr "" +"*Paquetes* era el más adecuado. Cuando la configuración :ref:`appropriate " +"está habilitada `, el escaneo " +"de un código de barras de paquete muestra su contenido en la aplicación " +"**Código de barras**." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:138 msgid "" @@ -4746,26 +4828,32 @@ msgid "" "items they hold. Scanning a package provides visibility into its contents " "and facilitates operations, like inventory moves." msgstr "" +"Los paquetes representan contenedores físicos, lo que permite un seguimiento" +" detallado de los artículos que contienen. El escaneo de un paquete " +"proporciona visibilidad de su contenido y facilita las operaciones, como los" +" movimientos de inventario." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:145 msgid "Track different units of measure in storage" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de diferentes unidades de medida en el almacenamiento" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:147 msgid "A fruit juice distributor tracks multiple |UoMs| for their operations:" msgstr "" +"Un distribuidor de zumos de frutas rastrea múltiples |UoMs| Para sus " +"operaciones:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:149 msgid "Fruits are purchased in tons." -msgstr "" +msgstr "Las frutas se compran en toneladas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:150 msgid "Juice is produced and stored in kilograms." -msgstr "" +msgstr "El jugo se produce y almacena en kilogramos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:151 msgid "Small samples are stored in grams for recipe testing." -msgstr "" +msgstr "Las muestras pequeñas se almacenan en gramos para probar recetas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:153 msgid "" @@ -4774,14 +4862,18 @@ msgid "" "product in the database, the company uses lot numbers to differentiate " "|UoMs|:" msgstr "" +"*Unidad de medida* era la más adecuada. Odoo convierte automáticamente las " +"toneladas a kilogramos durante las recepciones. Sin embargo, dado que Odoo " +"rastrea solo uno |UoM| Por producto en la base de datos, la empresa utiliza " +"números de lote para diferenciar |UoMs|:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:157 msgid "LOT1: Grams (g)" -msgstr "" +msgstr "LOTE 1: Gramos (g)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:158 msgid "LOT2: Kilograms (kg)" -msgstr "" +msgstr "LOT2: Kilogramos (kg)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:160 msgid "" @@ -4789,6 +4881,10 @@ msgid "" "subtracting 1 kg from LOT2 to add 1,000 g to LOT1. While functional, this " "workaround can be time-consuming and prone to errors." msgstr "" +"Se requieren ajustes manuales de inventario para convertir entre lotes, como" +" restar 1 kg del lote 2 para agregar 1,000 g al lote 1. Aunque funcional, " +"esta solución alternativa puede llevar mucho tiempo y ser propensa a " +"errores." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:7 msgid "" @@ -4895,6 +4991,9 @@ msgid "" "enabled on an operation type to update a package's contained item's location" " upon updating the package's location." msgstr "" +"Al mover paquetes internamente, la función *Mover paquetes completos* se " +"puede habilitar en un tipo de operación para actualizar la ubicación del " +"elemento contenido de un paquete al actualizar la ubicación del paquete." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:53 msgid "" @@ -4902,12 +5001,18 @@ msgid "" "Operations Types` and select the desired operation this feature will apply " "to (may have to set it for multiple)." msgstr "" +"Para hacer eso, vaya a :menuselection:`Aplicación de inventario --> " +"Configuración --> Tipos de operaciones` y seleccione la operación deseada a " +"la que se aplicará esta función (es posible que deba configurarla para " +"varias)." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:56 msgid "" "On the operation type page, in the :guilabel:`Packages` section, tick the " ":guilabel:`Move Entire Packages` checkbox." msgstr "" +"En la página de tipo de operación, en la sección :guilabel:`Packages`, " +"marque la casilla de verificación :guilabel:`Mover paquetes completos`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:62 msgid "Pack items" @@ -7533,7 +7638,7 @@ msgstr "Imagen del campo **cuenta de gastos** y el icono del enlace externo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:372 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:391 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -9146,7 +9251,7 @@ msgstr "" "números, letras, símbolos tipográficos o una mezcla de los tres." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:379 msgid "Traceability" msgstr "Trazabilidad" @@ -10667,8 +10772,76 @@ msgstr "" " rastreen por lotes, lo mejor será activar la opción :guilabel:`Utilizar " "números de Lotes / de serie existentes` para recibos de inventario" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +msgid "Display lots on delivery slips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "" +"When selling products tracked with lots, it is possible to include the lot " +"numbers on the delivery slips sent to customers. This can be helpful to " +"customers in cases where lot numbers are needed, such as filing an RMA or " +"repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:349 +msgid "" +"To include lot numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:354 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, lot numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by lots, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:357 +msgid "" +"To view lot numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to the " +":menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, and " +"select an order containing a product tracked using lots." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +msgid "" +"To view the lot numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` button to the right of the tab. Ensure that the" +" :guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The lot number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:367 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +msgid "" +"When the order is ready to be processed, click :guilabel:`Validate` to " +"confirm the delivery and add product information to the delivery slip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:370 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :guilabel:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Lot numbers are listed next to their " +"respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 +msgid "" +"The order lines section of a delivery slip, showing a product and its serial" +" number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:381 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." @@ -10677,7 +10850,7 @@ msgstr "" " para ver el ciclo de vida completo de un producto: de dónde proviene, " "cuándo llegó, dónde se almacenó y a quién se envió (y cuándo)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:384 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -10688,7 +10861,7 @@ msgstr "" "de serie`. De esta manera podrá ve el tablero de " ":menuselection:`Lotes/Números de serie`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:388 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " @@ -10698,7 +10871,7 @@ msgstr "" "asignado un número de lote y se podrá expandir para mostrar los números de " "lote que esos productos tienen asignados." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:355 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:391 msgid "" "To group by lots, begin by removing any filters in the :guilabel:`Search...`" " bar. Then, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to" @@ -10715,7 +10888,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Agregar grupo personalizado` y elija la opción correspondiente en" " el menú desplegable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:397 msgid "" "Doing so reorganizes all the records on the page to display all existing " "lots and serial numbers, and can be expanded to show all quantities of " @@ -10729,11 +10902,11 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "Informe de trazabilidad de los lotes y números de serie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:369 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:405 msgid "Traceability report" msgstr "Informe de trazabilidad" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:371 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:407 msgid "" "To view a full stock moves report for a lot number, select the lot number " "line from the :guilabel:`Lots/Serial Number` dashboard. On the lot number " @@ -10750,7 +10923,7 @@ msgstr "" "Imagen sobre el informe de trazabilidad para un lote donde se muestran " "movimientos de inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:380 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:416 msgid ":doc:`../product_tracking`" msgstr ":doc:`../product_tracking`" @@ -11180,7 +11353,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Número de lote/serie` para ver el número de serie nuevo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:144 -msgid "Create serial numbers to incoming or outgoing products" +msgid "Create serial numbers for incoming or outgoing products" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:146 @@ -11445,21 +11618,75 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:301 -msgid "Traceability & reporting" +msgid "Display serial numbers on delivery slips" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 msgid "" +"When selling products tracked using serial numbers, it is possible to " +"include the serial numbers on the delivery slips sent to customers. This can" +" be helpful to customers in cases where serial numbers are needed, such as " +"filing an RMA or repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:307 +msgid "" +"To include serial numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:312 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, serial numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by serial numbers, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:316 +msgid "" +"To view serial numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to " +"the :menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, " +"and select an order containing a product tracked using serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:320 +msgid "" +"To view the serial numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the right of the tab. Ensure that the " +":guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The serial number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:329 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :menuselection:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Serial numbers are listed next to " +"their respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:338 +msgid "Traceability & reporting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to the *Lots/Serial Numbers* dashboard" " and traceability reports to see the entire lifecycle of a product: when and" " where it originated, where it was stored, and who it was shipped to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:308 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:345 msgid "Lots/Serial Numbers dashboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by serial numbers, go to" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -11470,13 +11697,13 @@ msgstr "" "serie/lote`. De esta manera podrá ver el tablero con los :guilabel:`números " "de serie y de lote`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:352 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "Informes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:354 msgid "" "On the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, products with serial " "numbers assigned to them are listed by default. Click the :icon:`fa-caret-" @@ -11484,7 +11711,7 @@ msgid "" "to the chosen product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:358 msgid "" "To group by serial numbers (or lots), first remove any default filters from " "the search bar in the upper-right corner. Then, click the :icon:`fa-caret-" @@ -11493,7 +11720,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number`, and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:363 msgid "" "Doing so reveals all existing serial numbers and lots. Each row can be " "expanded to show all quantities of product assigned to that serial/lot " @@ -11505,7 +11732,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." msgstr "Página de informe de números de serie con listas desplegables." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:371 msgid "" "For additional information regarding an individual serial (or lot) number, " "click the line item for the serial number to reveal that specific " @@ -11515,11 +11742,11 @@ msgid "" "serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:377 msgid ":doc:`Reassign `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:379 msgid "" "In addition to using the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, there " "are several other reporting templates that display the :guilabel:`Lot/Serial" @@ -11527,15 +11754,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Reporting` to access:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:383 msgid ":guilabel:`Locations` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:384 msgid ":guilabel:`Moves History` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:385 msgid ":guilabel:`Moves Analysis` report" msgstr "" @@ -15670,32 +15897,13 @@ msgstr "Recolección por lotes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:7 msgid "" "*Batch picking* enables a single picker to handle multiple orders at once, " -"reducing the time needed to navigate to the same location in a warehouse." -msgstr "" -"Una sola persona puede gestionar varias órdenes a la vez gracias a la " -"*recolección por lotes*. Esta función reduce el tiempo que toma recorrer la " -"misma ubicación dentro del almacén. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:10 -msgid "" +"reducing the number of times needed to navigate to a warehouse location. " "When picking in batches, orders are grouped and consolidated into a picking " "list. After the picking, the batch is taken to an output location, where the" " products are sorted into their respective delivery packages." msgstr "" -"Al realizar recolecciones por lote, las órdenes se agrupan y se marcan en " -"una lista de recolección. Después de recolectar el lote, este se lleva a una" -" ubicación de salida, donde los productos se colocan en sus empaques de " -"entrega respectivos. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:15 -msgid "" -":ref:`Use Barcode app for pickings " -"`" -msgstr "" -":ref:`Usar la aplicación Código de barras para recolecciones " -"`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:12 msgid "" "Since orders *must* be sorted at the output location after being picked, " "this picking method suits businesses with a few products that are ordered " @@ -15708,22 +15916,28 @@ msgstr "" " ubicaciones de fácil acceso aumentará el número de órdenes que se realizan " "con eficacia. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:16 +msgid "" +"Batch picking is ideal for industries or warehouses that handle high order " +"volumes with a stable demand. This method increases efficiency by allowing " +"workers to pick items for multiple orders in one trip through the warehouse," +" reducing travel time and boosting productivity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:23 msgid "" "To activate the batch picking option, begin by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under the " -":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch Transfers` box." +":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster " +"Transfers` box." msgstr "" -"Para activar la opción de recolección por lotes, vaya a :menuselection:`la " -"aplicación Inventario --> Configuración --> Ajustes`. En la sección " -":guilabel:`Operaciones` marque la caja :guilabel:`Translados por lote`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Enable the *Batch Transfers* in Inventory > Configuration > Settings." msgstr "" "Active los *traslados por lote* en Inventario > Configuración > Ajustes. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:30 msgid "" "Since batch picking is a method to optimize the *pick* operation in Odoo, " "the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options " @@ -15746,31 +15960,8 @@ msgstr "" "Active las *Ubicaciones de almacenamiento* y las *rutas multietapa* en " "Inventario > Configuración > Ajustes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:40 -msgid "" -"Lastly, enable the warehouse picking feature, by navigating to the warehouse" -" settings page, which is accessible from :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Warehouses`." -msgstr "" -"Finalmente, active la función de recolección en el almacén. Para esto, vaya " -"a la página de ajustes del almacén en :menuselection:`la aplicación de " -"Inventario --> Configuración --> Almacenes`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:43 -msgid "" -"From here, select the desired warehouse from the list. Then, from the radio " -"options available for :guilabel:`Outgoing Shipments`, select either the " -":guilabel:`Send goods in output and then deliver (2 steps)` or " -":guilabel:`Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)`." -msgstr "" -"Seleccione el almacén que desea de la lista. Después, de las opciones " -"disponibles para :guilabel:`Envíos salientes` seleccione :guilabel:`Enviar " -"artículos a ubicación de salida y entregar (2 pasos)` o " -":guilabel:`Empaquetar artículos, enviar productos a ubicación de salida y " -"enviar (3 pasos)`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:107 msgid "" ":doc:`Delivery in two steps " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" @@ -15778,35 +15969,34 @@ msgstr "" ":doc:`Entrega en dos pasos " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:39 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" msgstr ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." -msgstr "Configuración de envíos salientes de 2 o 3 pasos. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:42 msgid "Create batch transfers" msgstr "Crear traslados por lote" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:44 msgid "" -"Manually create batch transfers directly from the :menuselection:`Inventory " -"app --> Operations --> Batch Transfers` page. Click the :guilabel:`New` " -"button to begin creating a batch transfer." +"To manually group transfers directly from the :menuselection:`Inventory " +"app`, hover over the desired operation type from the :guilabel:`Inventory " +"Overview` menu (e.g. the :guilabel:`Receipts` Kanban card), click the " +":icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon, then select " +":guilabel:`Prepare Batch`." msgstr "" -"Crea traslados por lote de forma manual directo desde la aplicación " -":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Traslados por lote`. Haga " -"clic en :guilabel:`nuevo` para crear un nuevo traslado por lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "The Inventory dashboard with the Prepare Batch option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:231 msgid "On the batch transfer form, fill the following fields out accordingly:" msgstr "" "En el formulario del traslado por lote completa los siguientes campos:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: employee assigned to the picking. Leave this field " "blank if *any* worker can fulfill this picking." @@ -15814,7 +16004,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Responsable`: empleado asignado a la recolección. Deje este campo" " en blanco si *ningún* empleado puede hacer la recolección." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Operation Type`: from the drop-down menu, select the operation " @@ -15823,7 +16013,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de operación`: en el menú desplegable, seleccione el tipo de" " operación bajo el que se clasifica la recolección." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: specifies the date by which the " @@ -15833,7 +16023,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Fecha programada`: especifica la fecha en la que el " ":guilabel:`responsable` debe completar el traslado a la ubicación de salida." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:62 +msgid "" +"To learn more about the :guilabel:`Dock Location`, :guilabel:`Vehicle`, and " +":guilabel:`Vehicle Category` fields, see :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:66 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Transfers` list, click :guilabel:`Add a line` to " "open the :guilabel:`Add: Transfers` window." @@ -15842,7 +16039,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`agregar una línea` para abrir la ventana :guilabel:`Agregar: " "traslados`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:69 msgid "" "If the :guilabel:`Operation Type` field was filled, the list will filter " "transfer records matching the selected :guilabel:`Operation Type`." @@ -15851,11 +16048,11 @@ msgstr "" "registros de traslado que coincidan con el :guilabel:`Tipo de operación` " "seleccionado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:72 msgid "Click the :guilabel:`New` button to create a new transfer." msgstr "Haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` para crear un nuevo traslado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:74 msgid "" "Once the transfer records are selected, click :guilabel:`Confirm` to confirm" " the batch picking." @@ -15863,21 +16060,18 @@ msgstr "" "Una vez seleccionados los registros de traslado, haga clic en " ":guilabel:`Confirmar` para confirmar la recolección de lotes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:77 msgid "" -"A new batch transfer assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel Willis`," -" for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled Date` " -"is set to `August 11`." +"A new batch transfer is assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel " +"Willis`, for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled" +" Date` is set to `August 11`." msgstr "" -"Se ha asignado un nuevo traslado de lote al :guilabel:`responsable`, `Joel " -"Willis`, para el :guilabel:`tipo de operación` de `recolección`. La " -":guilabel:`fecha programada` se establece en `11 de agosto`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 msgid "View of *Batch Transfers* form." msgstr "Vista del formulario *traslados por lotes*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:83 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add a line` button opens the " ":guilabel:`Add:Transfers` window, displaying only pickings. This is because " @@ -15888,7 +16082,7 @@ msgstr "" "Esto se debe a que el :guilabel:`Tipo de operación` se ha establecido en " "`Recolectar` en el formulario de traslado por lotes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:87 msgid "" "Click the checkbox to the left of the transfers, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, to include them in the new transfer. Then, click the " @@ -15903,11 +16097,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "Seleccione varios traslados desde la ventana *Añadir: traslados*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:97 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "Añadir un lote de la lista de traslados" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:99 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -15928,25 +16122,21 @@ msgstr "" "Mostrar todos los tipos de traslados en un menú desplegable: recibidos, entregas, traslados internos,\n" "fabricaciones, traslados por lote, triangulaciones." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:107 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " -"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " -"(gear)` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the resulting drop-" -"down menu." +"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Actions` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the " +"resulting drop-down menu." msgstr "" -"En la lista de traslados seleccione la casilla ubicada a la izquierda de los" -" correspondientes para agregarlos a un lote, después vaya al botón " -":guilabel:`Acciones ⚙️ (engranaje)` y haga clic en :guilabel:`Agregar a " -"lote` en el menú desplegable." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "Uso del botón *Agregar a lote* desde la lista del botón de *acción*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:122 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:126 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." @@ -15955,7 +16145,7 @@ msgstr "" "la que se puede asignar el empleado :guilabel:`responsable` de la " "recolección." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:117 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." @@ -15963,13 +16153,26 @@ msgstr "" "Elija una de las dos opciones para agregar al :guilabel:`traslado por lote " "existente` o cree un :guilabel:`nuevo traslado por lote`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 -msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:120 +msgid "Add a :guilabel:`Description` for this batch." msgstr "" -"Para iniciar con un borrador seleccione la casilla :guilabel:`Borrador`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field can be used to add additional information " +"to help workers identify the source of the batch, where to place the batch, " +"what shipping containers to use, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:126 +msgid "" +"To create a batch to be processed at a later time, select the " +":guilabel:`Draft` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "Termine el proceso al hacer clic en :guilabel:`confirmar`." @@ -15978,11 +16181,69 @@ msgstr "Termine el proceso al hacer clic en :guilabel:`confirmar`." msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "Mostrar la ventana *Añadir al lote* para crear un traslado por lotes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:134 +msgid "Automatic batches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:136 +msgid "" +"Batches can be automatically created and assigned based on several criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:140 +msgid "" +"In a multi-steps delivery process, the picking operation can be grouped by " +"customer, while the shipping operation can be organized by carrier and " +"destination country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:143 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Then, select one or more" +" :guilabel:`Batch Grouping` criteria by ticking the appropriate checkbox. " +"Even if more than one grouping option is selected, only one batch is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:148 +msgid "" +"Batches can be automatically generated based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:150 +msgid ":guilabel:`Contact`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:151 +msgid ":guilabel:`Carrier`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:152 +msgid ":guilabel:`Destination Country`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:153 +msgid ":guilabel:`Source Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +msgid ":guilabel:`Destination Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "" +"The Batch and Wave Transfers settings page with the Auto batch grouping " +"criteria visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:160 msgid "Process batch transfer" msgstr "Procesar traslados en lote" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:162 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." @@ -15990,7 +16251,7 @@ msgstr "" "Gestione los traslados por lotes en la página de la aplicación " ":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Traslados por lote`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -16003,7 +16264,7 @@ msgstr "" "detalladas`. Por último, seleccione :guilabel:`Validar` para completar la " "recolección." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:170 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -16015,7 +16276,7 @@ msgstr "" "botón :guilabel:`Comprobar la disponibilidad` resaltado, significa que hay " "artículos en el lote que actualmente *no* están disponibles en existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:177 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -16038,7 +16299,7 @@ msgstr "" "Mostrar traslado por lotes de productos de dos recolecciones en la pestaña " "*Operaciones detalladas*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:185 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." @@ -16046,7 +16307,7 @@ msgstr "" "Solo se muestran los productos en existencias en la pestaña " ":guilabel:`Operaciones detalladas`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -16061,20 +16322,15 @@ msgstr "" " columna :guilabel:`Hecho` especifica los productos que se han recolectado y" " están listos para el siguiente paso." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:193 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "`, is only visible in the " ":guilabel:`Operations` tab because there are no :guilabel:`Reserved` " -"quantities in-stock to fulfill the batch picking." +"quantities in stock to fulfill the batch transfer." msgstr "" -"El producto, `alfombrilla de escritorio`, es parte del mismo lote del " -":ref:`ejemplo anterior ` y " -"solo es visible en la pestaña :guilabel:`Operaciones` porque no hay " -"cantidades :guilabel:`Reservadas` en existencias para completar la " -"recolección del lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -16088,11 +16344,11 @@ msgstr "" "Mostrar las cantidades reservadas no disponibles en la pestaña " "*Operaciones*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 msgid "Create backorder" msgstr "Crear entrega parcial" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." @@ -16101,20 +16357,24 @@ msgstr "" "producto es *menor* a la cantidad :guilabel:`reservada`, aparecerá una " "ventana emergente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" "En esta ventana tendrá la opción de :guilabel:`crear una orden parcial`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:210 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" -" batch transfer, containing the remaining products." +" batch transfer." msgstr "" -"Si hace clic en :guilabel:`Crear orden parcial`, se creará un nuevo traslado" -" por lote con los productos restantes de forma automática." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:213 +msgid "" +"When creating a new backorder, the transfers that have **not** been " +"validated in the batch will be removed from it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." @@ -16122,7 +16382,7 @@ msgstr "" "Si desea terminar la recolección *sin* crear otra recolección por lote, haga" " clic en :guilabel:`Sin orden parcial`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:218 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -16134,128 +16394,35 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "Ventana emergente para crear orden parcial" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 -msgid "Process batch transfer: Barcode app" -msgstr "Procesar traslado por lote: aplicación Código de barras" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 -msgid "" -"Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," -" accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." -msgstr "" -"Los traslados por lotes creados también aparecen en la aplicación " -":menuselection:`Código de barras`, a la que se accede haciendo clic en el " -"botón :guilabel:`Traslados por lote`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 -msgid "" -"By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " -"Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " -"the detailed list of products for the picking." -msgstr "" -"De forma predeterminada, las recolecciones por lotes confirmadas aparecen en" -" la página :guilabel:`Traslados por lotes`. Haga clic en el traslado por " -"lotes deseado para abrir la lista detallada de productos para la " -"recolección." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." -msgstr "" -"Mostrar lista de traslados por completar desde la aplicación *Código de " -"barras*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:215 -msgid "" -"For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " -"page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " -"record a single product for picking. To record multiple quantities, click " -"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " -"picking." -msgstr "" -"Siga las instrucciones que aparecen en la parte superior de la página con " -"fondo negro para el traslado por lotes seleccionado. Comience por escanear " -"el código de barras del producto para registrar un único producto para la " -"recolección. Si desea registrar varias cantidades, haga clic en el icono " -":guilabel:`✏️ (lápiz)` e introduzca las cantidades necesarias para la " -"recolección." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 -msgid "" -"Products from the same order are labeled with the same color on the left. " -"Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "" -"Los productos de la misma orden están etiquetados con el mismo color a la " -"izquierda. Las recolecciones completadas se destacan en verde." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 -msgid "" -"In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " -"and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " -"that the last two product pickings are complete." -msgstr "" -"En un traslado por lotes de 2 `Armarios con puertas`, 3 `Pantallas " -"acústicas` y 4 `Escritorios para cuatro personas`, las etiquetas `3/3` y " -"`4/4` :guilabel:`unidades` indican que las dos últimas recolecciones de " -"productos se completaron con éxito." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:229 -msgid "" -"`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " -"scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " -"to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " -":ref:`product tracking `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 -msgid "Display products to be picked in barcode view." -msgstr "" -"Visualización de los productos a recoger en la vista de código de barras." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:237 -msgid "" -"Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " -"mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." -msgstr "" -"Una vez seleccionados todos los productos, haga clic en :guilabel:`validar` " -"para marcar el traslado por lotes como :guilabel:`Hecho`." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "Preparación de varios pedidos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:10 msgid "" -"Cluster picking is an advanced order fulfillment approach derived from " -":ref:`batch picking `." +"Cluster picking is an advanced picking method that combines the efficiency " +"of :ref:`batch picking ` with immediate " +"sorting during the picking process. It is best suited for warehouses with " +"high order volumes where organization and speed are critical." msgstr "" -"La preparación de varios pedidos es un enfoque avanzado para las " -"recolecciones derivado de las :ref:`recolecciones por lotes " -"`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:14 msgid "" -"In this strategy, pickers load a cart with multiple packages, each " -"designated for a specific *sales order* (SO). Then, the picker travels to " -"each storage location, and places the products directly in the package of " -"the associated order." +"Unlike batch picking, which requires a separate sorting step after picking, " +"cluster picking sorts items directly into designated bins or containers for " +"each *sales order* (SO). This eliminates the need for post-picking " +"consolidation, making it ideal for operations prioritizing speed and " +"accuracy." msgstr "" -"En esta estrategia, los recolectores llenan un carrito con varios paquetes, " -"cada uno designado para una *orden de ventas* específica. Luego, se dirige a" -" otra ubicación de almacenamiento y coloca los productos directamente en el " -"paquete de la orden asociada. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:18 msgid "" -"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " -"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" -" need for sorting products into packages for customers after picking." +"Cluster picking is particularly effective in environments where immediate " +"organization is crucial, and orders contain a mix of items that need precise" +" sorting during, rather than after, the picking process." msgstr "" -"Este método es el más eficiente para empresas medianas con volúmenes altos " -"de órdenes y de productos relativamente únicos, puesto que el método elimina" -" la necesidad de ordenar los productos en paquetes para los clientes después" -" de la recolección. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:22 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" @@ -16266,26 +16433,26 @@ msgstr "" "optimizados se deben crear con anterioridad. Como resultado, el proceso de " "recolección puede ocasionar congestionamientos. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" msgstr "La orden de ventas 1 pide una manzana y una naranja" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 msgid "|SO| 2 calls for one apple and banana" msgstr "La orden de ventas 2 pide una manzana y una banana" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:31 msgid "|SO| 3 calls for one apple, orange, and banana" msgstr "La orden de ventas pide una manzana, una naranja y una banana" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:33 msgid "" "Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C." msgstr "" "Las manzanas se almacenan en el Estante A, las naranjas en el Estante B y " "las bananas en el Estante C." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:35 msgid "" "To pick products for three orders at once, the cart is loaded with three " "empty packages." @@ -16293,7 +16460,7 @@ msgstr "" "Para recolectar los productos de las tres órdenes al mismo tiempo, el " "carrito lleva tres paquetes vacíos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:37 msgid "" "Starting at Shelf A, the picker places apples into each package. Next, the " "picker navigates to Shelf B, and places oranges in the packages designated " @@ -16306,7 +16473,7 @@ msgstr "" "Estante C y pone en los paquetes de las órdenes 2 y 3 una banana en cada " "uno. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:41 msgid "" "With the packages for all three |SOS| packed, the picker pushes the cart to " "the output location, where the packages are sealed and prepared for " @@ -16324,13 +16491,9 @@ msgstr "Ejemplo del llenado de las órdenes de venta 2 y 3 al mismo tiempo. " msgid "" "To enable cluster picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` " -"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch Transfers` " -"options." +"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch, Wave & " +"Cluster Transfers` options." msgstr "" -"Para activar la preparación de varias órdenes al mismo tiempo, vaya a " -":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`. En la sección " -":guilabel:`Operaciones`, active las opciones :guilabel:`Paquetes` y " -":guilabel:`Transferencias por lotes`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst-1 msgid "Activate *Packages* and *Batch Transfers* features in the settings." @@ -16338,7 +16501,7 @@ msgstr "" "Active las funciones *Paquetes* y *Transferencias por lotes* en los ajustes." " " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:57 msgid "" "Since batch picking is used to optimize the *pick* operation in Odoo, the " ":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options, " @@ -16350,7 +16513,8 @@ msgstr "" "almacenamiento` y :guilabel:`Rutas multietapa` en la sección " ":guilabel:`Almacén`, debe estar seleccionada en esta página de ajustes. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:48 msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " @@ -16360,25 +16524,22 @@ msgstr "" "ubicaciones específicas desde dónde se puedan recolectar, mientras que las " "*rutas multietapa* habilita la operación de recolección como tal. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:64 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." msgstr "Al terminar, haga clic en :guilabel:`Guardar`. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:72 msgid "Packages setup" msgstr "Configuración de los paquetes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 msgid "" -"After the :guilabel:`Packages` feature is enabled, navigate to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`, and click the " +"To configure the containers to be used during the picking process, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`. Click the " ":guilabel:`New` button to create a new package." msgstr "" -"Al habilitar la función de :guilabel:`Paquetes`, vaya a " -":menuselection:`Inventario --> Productos --> Paquetes` y haga clic en el " -"botón :guilabel:`Nuevo` para crear un nuevo paquete. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:78 msgid "" "On the new package form, the :guilabel:`Package Reference` is pre-filled " "with the next available `PACK` number in the system. :guilabel:`Pack Date` " @@ -16389,97 +16550,40 @@ msgstr "" ":guilabel:`Fecha de empaquetado` se configura de manera automática como la " "fecha de creación del formulario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:82 msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" "Seleccione :guilabel:`Caja reutilizable` en el campo :guilabel:`Uso del " "paquete`. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:85 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" msgstr ":doc:`Paquetes <../../product_management/configure/package>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:88 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " "their intended shipping boxes, so :guilabel:`Package Use` is set to " -":guilabel:`Disposable Box`." +":guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -"Un paquete destinado a una preparación de varios pedidos se llamará " -"`PAQUETE-VARIOS-PEDIDOS-3` para identificarlo fácilmente. Para este flujo de" -" trabajo, los productos se empacan directamente usando las cajas para envío," -" por lo que el :guilabel:`Uso del paquete` está configurado como " -":guilabel:`Caja desechable`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Create new package form." msgstr "Formulario para crear un nuevo paquete." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:96 msgid "Create cluster batch" msgstr "Creación de un lote de varios pedidos" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 msgid "" -"To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" -" in the same batch. After confirming an |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart" -" button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing " -"the amount of steps in the outgoing shipment process." +"To create a cluster, navigate to :menuselection:`Inventory app` and select " +"the operation type card, :guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` " +"(whichever is the first operation in the delivery flow)." msgstr "" -"Para ver cómo funciona la preparación de varios pedidos, vaya a la " -"aplicación :menuselection:`Ventas` y cree una orden de ventas que se llenará" -" dentro del mismo lote. Después de confirmar la orden, aparecerá el botón " -"inteligente de :guilabel:`Envío`. Dentro del icono, habrá un número que " -"representa la cantidad de pasos en el proceso de envío activo. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 -msgid "" -"Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" -" in the :ref:`example above `." -msgstr "" -"Cree tres órdenes de venta para manzanas, naranjas y bananas como en el " -":ref:`ejemplo anterior `. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:109 -msgid "" -"After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " -"the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " -"`Delivery`." -msgstr "" -"Después de confirmar la orden de venta, el botón inteligente de " -":guilabel:`Envío` mostrará el número `2`, lo que indica que hay dos " -"operaciones por completar: `Recolección` y `Envío`. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." -msgstr "" -"Ejemplo de una orden de ventas para una manzana, una naranja y una banana. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:116 -msgid "" -"With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " -"navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " -":guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` (whichever is the first " -"operation in the delivery flow)." -msgstr "" -"Con las órdenes de ventas ya creadas, ahora se deben agrupar en lotes. Para " -"hacerlo, vaya al tablero de *Inventario* y selecciona el tipo de tarjeta de " -"la operación, :guilabel:`Órdenes de envío` o :guilabel:`Recolección` (la que" -" sea la primera operación en el flujo de envío). " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 -msgid "" -"Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " -":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " -"in stock." -msgstr "" -"Al hacerlo, aparecerá una lista filtrada de las operaciones salientes con el" -" estado de :guilabel:`Listo`, lo que indica que todos los productos de la " -"orden de ventas están en existencia. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:103 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." @@ -16487,32 +16591,27 @@ msgstr "" "La preparación de varios pedidos por lotes se puede crear para envíos " "salientes en uno, dos o tres pasos. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 msgid "" ":doc:`Delivery in one step <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" ":doc:`Entrega en un paso <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:108 msgid "" ":doc:`Delivery in three steps <../daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr "" ":doc:`Entrega en tres pasos <../daily_operations/delivery_three_steps>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:110 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Actions (gear)` button, and select the :guilabel:`Add to " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button, and select the :guilabel:`Add to " "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -"Haga clic en la casilla a la derecha de la operación de salida " -"correspondiente para agregarla al lote. Ya con las recolecciones " -"seleccionadas que desee, haga clic en el botón :guilabel:`⚙️ Acción " -"(engranaje)` y haga clic en la opción :guilabel:`Agregar al lote` que " -"aparece en el menú desplegable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:115 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "`, in a warehouse configured with " @@ -16523,25 +16622,25 @@ msgstr "" " almacén configurado con envíos salientes en dos pasos, debe seleccionar las" " siguientes operaciones de recolección: " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:119 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" "`WH/PICK/00007`: vinculada a la orden de ventas 88 de una manzana y una " "naranja. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" "`WH/PICK/00008`: vinculado a la orden de ventas 89 de una manzana y una " "banana." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:121 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" "`WH/PICK/00009`: vinculada a la orden de ventas 90 para una manzana, una " "naranja y una banana." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " @@ -16551,7 +16650,11 @@ msgstr "" "agregar a :guilabel:`un traslado por lotes existente` o crear :guilabel:`una" " nuevo traslado por lotes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:132 +msgid "Then, add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:138 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." @@ -16559,11 +16662,11 @@ msgstr "" "Para crear recolecciones por lotes en borrador para confirmarlas después, " "seleccione la casilla :guilabel:`Borrador`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:147 msgid "Process batches" msgstr "Procesar lotes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:149 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." @@ -16571,7 +16674,7 @@ msgstr "" "Para procesar los lotes, vaya a :menuselection:`Inventario --> Operaciones " "--> Traslados por lotes`. Haga clic en un lote para seleccionarlo. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:152 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." @@ -16579,37 +16682,13 @@ msgstr "" "En la pestaña :guilabel:`Operaciones detalladas`, los productos que se van a" " recolectar están agrupados por ubicación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 msgid "" -"Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " -"field, enter the package used for the picking." +"Set the :guilabel:`Destination Package` to the package dedicated to that " +"particular order." msgstr "" -"En los campo :guilabel:`Paquete de origen` o en :guilabel:`Paquete de " -"destino`, escriba el paquete que se usará para la recolección." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:175 -msgid "" -"Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " -"configured as *reusable* on the :ref:`package form `. This means the products are temporarily placed in a container " -"during picking, before getting transferred to their final shipping box." -msgstr "" -"Use el campo :guilabel:`Paquete de origen` cuando el paquete de recolección " -"esté configurado como *reutilizable* en el :ref:`formulario del paquete " -"`. Esto significa que los productos se " -"colocan de manera temporal en un contenedor durante la recolección, antes de" -" transferirlos al paquete para el envío final. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:179 -msgid "" -"Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " -"product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." -msgstr "" -"También, puede usar el campo :guilabel:`Paquete de destino` cuando un " -"producto está directamente en una caja *desechable* durante la recolección." -" " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example ` by assigning" @@ -16619,18 +16698,14 @@ msgstr "" "` de las tres órdenes de manzanas, " "naranjas y bananas asignando cada recolección a un paquete específico. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:160 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" -" all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." +" all three pickings to one of the three reusable packages, `CLUSTER-PACK-1`," +" `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -"En la ubicación de almacenaje para las manzanas, `WH/Existencias/Estante A`," -" asigne las manzanas en las tres recolecciones a uno de los tres paquetes " -"desechables, `VARIOSPEDIDOS-PAQUTE-1`, `VARIOSPEDIDOS-PAQUETE-2`, o " -"`VARIOSPEDIDOS-PAQUETE-3`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:163 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -16644,173 +16719,81 @@ msgstr "" "Ejemplo de un procesamiento de la preparación de varios pedidos en " "*Inventario*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:197 -msgid "In Barcode" -msgstr "En Código de barras" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:199 -msgid "" -"To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " -":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " -"select the desired batch." -msgstr "" -"Para procesar la preparación de varios pedidos directamente desde la " -"aplicación *Código de barras*, seleccione el botón :guilabel:`Traslados por " -"lotes` desde el tablero de *Código de barras*. Luego, seleccione el lote que" -" desea. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:202 -msgid "" -"On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " -"location, and each line is color-coded to associate products in the same " -"picking together." -msgstr "" -"En la pantalla para traslados por lotes, los productos en la recolección se " -"agrupan por ubicación y cada línea tiene un color asignado para asociar los " -"productos en la misma recolección. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:205 -msgid "" -"Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " -"the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " -"product and package to process the transfer." -msgstr "" -"Luego, siga las indicaciones para :guilabel:`Escanear el código de barras de" -" la ubicación de origen` para la ubicación de almacenamiento del primer " -"producto. Después, escanee el código de barras del producto y del paquete " -"para procesar el traslado." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:208 -msgid "" -"Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." -msgstr "" -"Repita esto para todos los productos y haga clic en :guilabel:`Validar`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:211 -msgid "" -"To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " -"(gear)` icon at the top of the package form, and select the " -":guilabel:`Print` option." -msgstr "" -"Para encontrar el código de barras del paquete, vaya a " -":menuselection:`Inventario --> Productos --> Paquetes`, seleccione el " -"paquete que desea, haga clic en el icono :guilabel:`⚙️ (engranaje)` en la " -"parte superior del formulario del paquete y haga clic en la opción " -":guilabel:`Imprimir`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:215 -msgid "" -"Next, select one of the three print options to generate the package barcode " -"from the :guilabel:`Package Reference` field." -msgstr "" -"Luego, seleccione una de las tres opciones de impresión en el campo " -":guilabel:`Referencia del paquete` para generar el código de barras del " -"paquete." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Display where the package barcode can be generated." -msgstr "" -"Aspecto de dónde se puede generar el código de barras para el paquete." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:223 -msgid "" -"Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," -" `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " -"`. Doing so highlights all the pickings that need " -"products from this particular location." -msgstr "" -"Comience procesando la preparación de varios pediod en la primer ubicación " -"de almacenaje, `Estante A` y escanee la :ref:`ubicación del código de barras" -" `. Al hacerlo, todas las recolecciones que " -"necesitan productos de esta ubicación en particular se resaltarán. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:227 -msgid "" -"Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " -"red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." -msgstr "" -"Escanee el código de barras para la manzana, lo que resalta la recolección " -"(que aparece en rojo) para el producto `Manzana`, para la recolección " -"`WH/PICK/00007`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:230 -msgid "" -"Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " -"the designated package." -msgstr "" -"Luego, escanee el código de barras del paquete `VARIOSPEDIDOS-PAQUETE-1` y " -"coloque el producto en el paquete designado. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." -msgstr "" -"Ejemplo de un lote de preparación de varios pedidos en la aplicación *Código" -" de barras*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:237 -msgid "" -"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " -"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" -" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "" -"Después de crear un traslado por lotes y asignar el paquete a una " -"recolección, Odoo sugiere el paquete especificado y su nombre aparece *en " -"cursiva* debajo del nombre del producto. Esto garantiza que los recolectores" -" coloquen los productos en las cajas correctas. " - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 -msgid "Process wave transfers" -msgstr "Procesar traslados por olas" +msgid "Wave transfers" +msgstr "Traslados por olas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:7 msgid "" "While a batch transfer is a group of several pickings, a **wave transfer** " -"only contains some parts of different pickings. Both methods are used to " -"pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " -"be a better fit than the other." +"contains certain parts of different pickings. In Odoo, wave transfers are " +"batch transfers with an extra step: transfers are split before being grouped" +" in a batch." msgstr "" -"Mientras que una transferencia por lotes es un grupo de varias " -"recolecciones, un **traslado por olas** solo contiene partes de diferentes " -"recolecciones. Ambos métodos se utilizan para recoger órdenes en un almacén " -"y, según la situación, uno puede ser más adecuado que el otro." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:11 msgid "" -"To handle orders of a specific product category, or fetch products that are " -"at the same location, wave transfers are the ideal method." +"Wave picking is ideal for warehouses that need to optimize the handling of " +"high order volumes while managing complex picking criteria. With wave " +"transfers, orders are grouped into waves based on factors like product " +"location, category, or scheduled shipping times. Each wave is assigned to a " +"different employee for the most efficient execution." msgstr "" -"Si desea gestionar órdenes de una categoría de productos específica, o " -"buscar productos que se encuentran en la misma ubicación, lo mejor son los " -"traslados por olas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 msgid "" -"In Odoo, wave transfers are actually batch transfers with an extra step: " -"transfers are split before being grouped in a batch." +"Wave picking is particularly useful for operations where multiple sales " +"orders (SOs), or a single order, must be picked across different waves. This" +" approach enables flexible scheduling, allowing warehouses to align picking " +"activities with shipping deadlines, or resource availability." msgstr "" -"En Odoo, los traslados por olas son en realidad traslados por lotes con un " -"paso adicional: los traslados se dividen antes de agruparlos en un lote." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:18 -msgid "" -"Before a wave transfer can be created, the :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers` options must be activated." -msgstr "" -"Antes de crear un traslado por olas, se deben activar las opciones " -":guilabel:`Traslados por lotes` y :guilabel:`Traslados por olas`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:21 -msgid "" -"First, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. In " -"the :guilabel:`Operations` section, enable :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the " -"settings." +msgid "|SO| 1 calls for one apple and one orange" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:22 +msgid "|SO| 2 calls for one apple and one banana" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:23 +msgid "|SO| 3 calls for one apple, one orange, and two bananas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:25 +msgid "" +"Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C. A " +"warehouse employee is assigned to the wave, and is provided with the " +"following instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:28 +msgid "" +"Shelf A: Pick three apples. Place them into a central cart designated for " +"the wave." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:29 +msgid "Shelf B: Pick two oranges. Add them to the same cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 +msgid "Shelf C: Pick three bananas. Add them to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +msgid "" +"The employee then takes the cart to the sorting/packing station. Items are " +"then sorted and packed into individual orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:38 +msgid "" +"To enable wave picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory -->" +" Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Operations` section, tick " +"the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster Transfers` checkbox to enable the " +"setting." msgstr "" -"Primero, vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`. " -"En la sección :guilabel:`Operaciones`, active :guilabel:`Translado por " -"lotes` y :guilabel:`Traslado por olas`. Después, haga clic en " -":guilabel:`Guardar` para activar la configuración." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "" @@ -16819,103 +16802,170 @@ msgstr "" "Vista de la configuración de la aplicación Inventario para habilitar la " "opción de Traslado por olas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 -msgid "Add products to a wave" -msgstr "Agregar productos a la ola" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:45 msgid "" -"Now that the settings are activated, start a wave transfer by adding " -"products to a wave." +"Next, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"options, under the :guilabel:`Warehouse` heading, must also be checked on " +"this settings page." msgstr "" -"Ahora que se aplicaron los ajustes, inicie un traslado por olas al añadir " -"productos a una ola." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 +msgid "Create a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 msgid "" "Wave transfers can only contain product lines from transfers of the same " "operation type. To view all the transfers and product lines in a specific " -"operation, first go to the :guilabel:`Inventory` dashboard and locate the " -"desired operation type's card. Then, open the options menu (the three dots " -"icon in the corner of the operation type's card) and click " -":guilabel:`Operations`." +"operation, navigate to the :menuselection:`Inventory app`. Find the desired " +"Kanban card, then click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical " +"ellipsis)` icon to open the options menu. Under :guilabel:`New`, click " +":guilabel:`Prepare Wave`." msgstr "" -"Los traslados por olas solo pueden contener líneas de productos de traslados" -" del mismo tipo de operación. Para ver todos los traslados y líneas de " -"productos de una operación en específico, vaya primero al tablero de " -":guilabel:`Inventario` y localice la ficha del tipo de operación deseado. A " -"continuación, abra el menú de opciones (el icono de los tres puntos situado " -"en la esquina de la ficha del tipo de operación) y haga clic en " -":guilabel:`Operaciones`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "Cómo obtener la lista de operaciones de un tipo de operación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:43 -msgid "" -"On the operations page, select the product lines you want to add in a new or" -" existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +msgid "Create a new wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:68 +msgid "" +"On the :guilabel:`Prepare Wave` pop-up, stock moves lines are grouped by " +"source location. Select the checkboxes for the product lines that should be " +"added. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" -"En la página de operaciones, seleccione las líneas de productos que desea " -"añadir en una ola nueva o existente. Después haga clic en :guilabel:`Agregar" -" a recolección por olas`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "Seleccione las líneas que desee añadir a la ola." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:75 msgid "" "Use the :guilabel:`Filters` in the search bar to group lines with the same " -"product, location, carrier, etc..." +"product, location, carrier, etc." msgstr "" -"Use los :guilabel:`filtros` en la barra de búsqueda para agrupar líneas con " -"el mismo producto, ubicación, transportista, etc..." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 -msgid "After that, a pop-up box appears." -msgstr "Después de eso aparecerá una caja emergente." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:79 +msgid "Add products to an existing wave" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:81 msgid "" -"To add the selected lines to an existing wave transfer, select the " -":guilabel:`an existing wave transfer` option and select the existing wave " -"transfer from the drop-down menu." +"To add products to an existing wave, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Operations --> Wave Transfers`. Click on the appropriate wave from the " +"list to open it." msgstr "" -"Si desea añadir las líneas seleccionadas a un traslado por olas existente, " -"seleccione la opción :guilabel:`traslado por olas existente` y seleccione el" -" traslado existente en el menú desplegable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:84 msgid "" -"To create a new wave transfer, select the :guilabel:`a new wave transfer` " -"option. If creating a new wave transfer, an employee can also be set in the " -"optional :guilabel:`Responsible` field. Once the desired options are " -"selected, click :guilabel:`Confirm` to add the product lines to a wave." +"Under the :guilabel:`Detailed Operations` tab, click :guilabel:`Add a line`." +" Then, in the :guilabel:`Product` field, search for the desired product." msgstr "" -"Para crear un nuevo traslado por olas, seleccione la opción :guilabel:`nuevo" -" traslado por olas`. Si crea un nuevo translado por oleadas, también puede " -"establecer un empleado en el campo opcional :guilabel:`Responsable`. Una vez" -" que seleccione las opciones deseadas, haga clic en :guilabel:`Confirmar` " -"para añadir las líneas de producto a un traslado por ola." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:64 -msgid "View wave transfers" -msgstr "Ver traslados por olas" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:88 +msgid "Process a wave" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:90 msgid "" "To view all wave transfers and their statuses, go to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Wave transfers" -" can also be viewed in the :guilabel:`Barcode` app by going to " -":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Click on the " +"appropriate wave from the list to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:93 +msgid "" +"To assign the wave to a specific employee, click the :guilabel:`Responsible`" +" field and select the appropriate name from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:96 +msgid "" +"To designate a :ref:`Dock location `, " +"select an option from the drop-down menu in the :guilabel:`Docks Location` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:100 +msgid "" +"The :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>` feature in Odoo is " +"used to plan and build shipments. Assigning batches to loading docks ensures" +" the right products are pack into the appropriate trucks for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:104 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Vehicle` from the drop-down. Making a selection in this " +"field automatically updates the :guilabel:`Vehicle Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:107 +msgid "Enter a :guilabel:`Description` for this wave, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:110 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field is automatically generated for " +":ref:`automatic waves `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:116 +msgid "Automatic waves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:118 +msgid "" +"Waves can be automatically created and assigned based on different criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level, " +"which enables the creation of waves with distinct grouping criteria for each" +" operation type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:122 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Under the " +":guilabel:`Batch & Wave Transfers` heading, tick the :guilabel:`Automatic " +"Batches` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:127 +msgid "" +"Then, select one or more :guilabel:`Wave Grouping` criteria by ticking the " +"appropriate checkbox. Even if more than one grouping option is selected, " +"only one wave is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:130 +msgid "Automatic waves can be created based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Product`: Split transfers by product, then group transfers that " +"have the same product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:133 +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Split transfers by product category, then " +"group transfers that have the same product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 +msgid "" +"The Automatic batches feature with the wave grouping option for product " +"category selected." msgstr "" -"Para ver todos los traslados por olas y sus estados, vaya a " -":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Traslados por olas`. Los " -"traslados por olas también se pueden ver en la aplicación :guilabel:`Código " -"de barras` accediendo a :menuselection:`Código de barras --> Traslados por " -"lotes`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6 msgid "Removal strategies" @@ -19573,7 +19623,43 @@ msgstr "" "esta casilla, el cliente no pagará por el envío si el importe total de su " "orden es mayor al importe especificado. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:79 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define conditions for the delivery " +"method based on the order’s content or destination:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Countries`: Specify one or more countries where the method is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: Set a maximum weight; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Max Volume`: Set a maximum volume; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Must Have Tags`: The method is available only if at least one " +"product in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Excluded Tags`: The method is unavailable if at least one product" +" in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:92 msgid "" "For examples on how to configure specific shipping methods, refer to the " "sections below." @@ -19581,11 +19667,11 @@ msgstr "" "Para consultar algunos ejemplos sobre cómo configurar métodos de envío " "específicos, consulte las secciones que se encuentran a continuación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 msgid "Fixed price" msgstr "Precio fijo" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 msgid "" "To configure a shipping price that is the same for all orders, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods`. Then," @@ -19601,7 +19687,7 @@ msgstr "" "fijo`. Al seleccionar esta opción, el campo :guilabel:`Precio fijo` estará " "disponible, allí puede definir el importe de la tarifa fija de envío." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:105 msgid "" "To enable free shipping if the amount of the order exceeds a specified " "amount, check the box :guilabel:`Free if order amount is above` and fill in " @@ -19611,7 +19697,7 @@ msgstr "" "especificado, marque la casilla :guilabel:`Gratis si el importe de la orden " "es superior a` y escriba el importe necesario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:109 msgid "" "To set up `$20` flat-rate shipping that becomes free if the customer spends " "over `$100`, fill in the following fields:" @@ -19619,24 +19705,24 @@ msgstr "" "Complete los siguientes campos para configurar una tarifa plana de envío con" " un coste de `$20` que pasa a ser gratis si el cliente gasta más de `$100`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: `Flat-rate shipping`" msgstr ":guilabel:`Método de envío`: `Tarifa plana de envío`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:113 msgid ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" msgstr ":guilabel:`Proveedor`: :guilabel:`Precio fijo`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:114 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" msgstr ":guilabel:`Precio fijo`: `$20.00`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:115 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" msgstr "" ":guilabel:`Gratis si el importe de la orden es superior a`: `$100.00`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:116 msgid ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgstr ":guilabel:`Producto de envío`: `[ENVÍO] Tarifa plana`." @@ -19644,11 +19730,11 @@ msgstr ":guilabel:`Producto de envío`: `[ENVÍO] Tarifa plana`." msgid "Example of filling out a shipping method." msgstr "Ejemplo de cómo completar un formulario para un método de envío." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:125 msgid "Based on rules" msgstr "Por reglas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 msgid "" "To calculate the price of shipping based on pricing rules, set the " ":guilabel:`Provider` field to the :guilabel:`Based on Rules` option. " @@ -19660,11 +19746,11 @@ msgstr "" "forma opcional, puede ajustar el :guilabel:`margen en la tarifa` y el " ":guilabel:`margen adicional` para incluir costes adicionales de envío." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:132 msgid "Create pricing rules" msgstr "Crear reglas de precios" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Pricing` tab and click :guilabel:`Add a line`. " "Doing so opens the :guilabel:`Create Pricing Rules` window, where the " @@ -19678,7 +19764,7 @@ msgstr "" "cantidad del producto se compara con una cantidad definida para calcular el " ":guilabel:`coste de envío`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 msgid "" "Once finished, click either :guilabel:`Save & New` to add another rule, or " ":guilabel:`Save & Close`." @@ -19686,7 +19772,7 @@ msgstr "" "Una vez que haya terminado, haga clic en :guilabel:`Guardar y crear nuevo` " "para agregar otra regla o en :guilabel:`Guardar y cerrar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:142 msgid "" "To charge customers $20 in shipping for orders with five or fewer products, " "set the :guilabel:`Condition` to `Quantity <= 5.00`, and the " @@ -19703,7 +19789,7 @@ msgstr "" "La ventana para mostrar una regla de precios. Aquí se establece la condición" " y el coste del envío." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 msgid "" "To restrict shipping to specific destinations on the eCommerce website, in " "the shipping method form, navigate to the :guilabel:`Destination " @@ -19717,11 +19803,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`estados` y :guilabel:`prefijos de código postal`. Deje estos " "campos vacíos si puede hacer envíos a cualquier lugar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 msgid "Calculate delivery cost" msgstr "Calcular costes de envío" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:156 msgid "" "Shipping cost is the :guilabel:`Delivery cost` specified in the rule that " "satisfies the :guilabel:`Condition`, plus any extra charges from the " @@ -19731,7 +19817,7 @@ msgstr "" "que cumple con la :guilabel:`condición`, sumado a cualquier cargo adicional " "del :guilabel:`margen en la tarifa` y el :guilabel:`margen adicional`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 msgid "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" @@ -19739,19 +19825,19 @@ msgstr "" "Total = coste~de~envío~de~la~regla + (margen~en~la~tarifa \\times coste~de~envío~de~la~regla) + margen~adicional\n" "\n" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:164 msgid "With the two following rules set up:" msgstr "Con las siguientes dos reglas configuradas:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 msgid "If the order contains five or fewer products, shipping is $20" msgstr "Si la orden incluye cinco o menos productos, el envío cuesta $20." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:167 msgid "If the order contains more than five products, shipping is $50." msgstr "Si la orden incluye más de cinco productos, el envío cuesta $50." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Margin on Rate` is `10%` and :guilabel:`Additional margin` is " "`$9.00`." @@ -19766,7 +19852,7 @@ msgstr "" "Ejemplo con el método de envío \"según las reglas\" con los márgenes " "configurados." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:175 msgid "" "When the first rule is applied, the delivery cost is $31 (20 + (0.1 * 20) + " "9). When the second rule is applied, the delivery cost is $64 (50 + (0.1 * " @@ -19776,11 +19862,11 @@ msgstr "" "20) + 9) y cuando se aplica la segunda regla, el coste de envío es de $64 " "(50 + (0.1 * 50) + 9)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:181 msgid "Pickup in store" msgstr "Recogida en tienda" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 msgid "" "To configure in-store pickup, select :guilabel:`Pickup in store` in the " ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " @@ -19790,7 +19876,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Recoger en tienda` en el campo :guilabel:`Proveedor` y " "especifique la ubicación de recolección en :guilabel:`Almacén`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:186 msgid "" "To invoice the customer for the shipping cost to the pickup location, choose" " the :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` option in the " @@ -19806,28 +19892,28 @@ msgstr "" ":guilabel:`Política de facturación` para decidir si el cargo adicional de " "envío en la orden de venta es el coste exacto del transportista." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:193 msgid ":doc:`Invoice cost of shipping `" msgstr ":doc:`Facturar el coste de envío `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:198 msgid "Route on shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 msgid "" "Optionally, set different warehouse delivery processes for a shipping method" " by configuring different :doc:`routes ` for " "it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:204 msgid "" "Configuring multiple routes per shipping method is helpful for adjusting " "warehouse delivery processes based on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:207 msgid "" "speed (e.g., use :doc:`one-step delivery " "` for express shipping, or " @@ -19835,71 +19921,71 @@ msgid "" "shipping)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 msgid "" "international shipping (e.g. use :doc:`three-step delivery " "` to prepare documents for customs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 msgid "" "in-store pickup or home delivery: ship from the central warehouse, or pick " "from the store's stock, depending on customer selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 msgid "" "To set up routes, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Routes`. Click :guilabel:`New`, or select the desired route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:218 msgid "" "On the route form, in the :guilabel:`Applicable On` section, tick the " ":guilabel:`Shipping Methods` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox ticked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:227 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:230 msgid "" "On the shipping method form, in the :guilabel:`Routes` field, select the " "available fulfillment routes from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 msgid "" "If the desired route is not selectable, check that the *Shipping Methods* " "option is enabled in the route's *Applicable On* section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "Show set routes on shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "" "By default, most shipping methods are created with two routes available for " "standard or express delivery." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:247 msgid "Add shipping" msgstr "Agregar envío" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 msgid "" "Shipping methods can be added to sales orders in the form of delivery " "products, which appear as individual line items. First, navigate to the " @@ -19911,7 +19997,7 @@ msgstr "" " la orden de ventas deseada desde la aplicación :menuselection:`Ventas --> " "Órdenes --> Órdenes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add shipping` button, which opens " "the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window. Then, choose a " @@ -19921,7 +20007,7 @@ msgstr "" "abrirá la ventana emergente :guilabel:`Agregar un método de envío` para que " "elija un :guilabel:`método de envío` de la lista." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Total Order Weight` is pre-filled based on product weights " "(that are defined in the :guilabel:`Inventory` tab for each product form). " @@ -19934,7 +20020,7 @@ msgstr "" " peso exacto y después haga clic en :guilabel:`Agregar` para establecer el " "método de envío." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 msgid "" "The amount defined in :guilabel:`Total Order Weight` overwrites the total " "product weights defined on the product form." @@ -19942,7 +20028,7 @@ msgstr "" "La cantidad que definió en :guilabel:`peso total del pedido` sustituye el " "peso total que definió en los formularios de cada producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:264 msgid "" "The shipping cost is added to the *sales order line* as the " ":guilabel:`Delivery Product` detailed on the shipping method form." @@ -19951,7 +20037,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`producto de envío` detallado en el formulario del método de " "envío." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:268 msgid "" "`Furniture Delivery`, a delivery product with a fixed rate of `$200`, is " "added to sales order `S00088`." @@ -19963,12 +20049,12 @@ msgstr "" msgid "Show delivery order on the sales order line." msgstr "La orden de envío en una línea de la orden de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:265 msgid "Delivery order" msgstr "Orden de envío" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:278 msgid "" "The shipping method added to the sales order is linked to the shipping " "carrier details on the delivery order. To add or change the delivery method " @@ -20003,14 +20089,19 @@ msgstr "Cree una cuenta Bpost." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" -"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." msgstr "" -"Obtenga el :ref:`Account ID and passphrase ` (ID de la cuenta y códigos)." +"Obtenga el :ref:`ID de cuenta y frase de contraseña " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 -msgid "Set up the shipping method in Odoo." -msgstr "Configure el método de envío en Odoo." +msgid "" +":ref:`Set up the shipping method in Odoo " +"`." +msgstr "" +":ref:`Configura el método de envío en Odoo " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 msgid "" @@ -20044,8 +20135,8 @@ msgid ":doc:`ups_credentials`" msgstr ":doc:`ups_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 -msgid "Bpost account setup" -msgstr "Configuración de la cuenta de Bpost" +msgid "Account setup" +msgstr "Configuración de la cuenta" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 msgid "" @@ -20073,15 +20164,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" "Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " -"`_ accounts." +"`_ accounts." msgstr "" -"Odoo **no** se puede integrar con cuentas de `Bpost que no sean " -"empresariales " -"`_." +"Odoo **no puede** integrarse con cuentas de `Bpost " +" no comerciales`_." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:35 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." @@ -20089,7 +20177,7 @@ msgstr "" "Después de completar la configuración, obtenga el ID y el código dela cuenta" " de Bpost en :guilabel:`Shipping Manager` (gestor de envío)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:40 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -20105,11 +20193,11 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "En la pestaña *Admin* puede ver el ID de la cuenta y la contraseña." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 -msgid "Configure Bpost shipping method" -msgstr "Configure el método de envío Bpost" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "Shipping method configuration" +msgstr "Configuración del método de envío" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " @@ -20119,13 +20207,13 @@ msgstr "" "Odoo. Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Métodos de " "envío`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:55 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" "En la página de :guilabel:`métodos de envío` haga clic en el botón " ":guilabel:`Crear`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " @@ -20136,7 +20224,7 @@ msgstr "" " Bpost` en la parte inferior del formulario, donde podrá ingresar las " "credenciales de Bpost." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:61 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " @@ -20146,7 +20234,7 @@ msgstr "" "envío, como :guilabel:`Producto de envío`, consulte la documentación " ":doc:`Configurar transportista externo `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " @@ -20156,33 +20244,33 @@ msgstr "" "asegurarse de que la opción :guilabel:`Nivel de integración` sea " ":guilabel:`Obtener tarifas y crear envíos`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" "Complete los siguientes campos en la pestaña :guilabel:`Configuración de " "Bpost`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." +"unique :ref:`account ID ` from " +"the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`Número de cuenta de Bpost` (campo obligatorio): ingrese el " -":ref:`account ID ` (id de la cuenta) único" -" de la empresa que obtuvo del sitio web de Bpost." +":guilabel:`Número de cuenta Bpost` (campo obligatorio): introduzca el único " +":ref:`ID de cuenta de la empresa ` del sitio web de Bpost." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." +"` from the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`Contraseña` (campo obligatorio): ingrese la :ref:`passphrase " -"` (contraseña) única de la empresa que " -"obtuvo del sitio web de Bpost." +":guilabel:`Frase de contraseña` (campo obligatorio): introduzca la " +":ref:`frase de contraseña ` del " +"sitio web de Bpost." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -20196,7 +20284,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Internacional` activa los campos :guilabel:`Tipo de envío Bpost` " "y :guilabel:`Instrucciones de devolución de paquete Bpost`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." @@ -20204,29 +20292,27 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de paquete Bpost`: seleccione el tipo de servicio de envío " "desde el menú desplegable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 msgid "" -"For `domestic delivery " -"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +"For `domestic delivery `_, the options are: " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, or " +":guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" -"Para `entregas locales " -"`_, las opciones son: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, o :guilabel:`bpack Bus`." +"Para `entrega nacional `_, las opciones son: " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, o " +":guilabel:`bpack Bus`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 msgid "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +"For `international delivery `_, the options are:" +" :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, or " +":guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -"Para `entregas internacionales `_, las opciones son: :guilabel:`bpack World Express " -"Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, o :guilabel:`bpack Europe Business`." +"Para `entrega internacional `_, las opciones " +"son: :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, " +"o :guilabel:`bpack Europe Business`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -20238,7 +20324,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`MUESTRA`, :guilabel:`REGALO`, :guilabel:`PRODUCTOS`, " ":guilabel:`DOCUMENTOS` u :guilabel:`OTRO`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -20250,7 +20336,7 @@ msgstr "" " menú desplegable seleccione: :guilabel:`Destruir`, :guilabel:`Devolver al " "remitente por aire`, o :guilabel:`Devolver al remitente por carretera`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." @@ -20258,7 +20344,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de etiqueta`: seleccione los tamaños de etiqueta " ":guilabel:`A6` o :guilabel:`A4` desde el menú desplegable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." @@ -20266,7 +20352,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Formato de la etiqueta`: seleccione :guilabel:`PDF` o " ":guilabel:`PNG` dese el menú desplegable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" @@ -20274,7 +20360,7 @@ msgstr "" "Para entregas domésticas, estas funciones están disponibles en la sección " ":guilabel:`Opciones`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " @@ -20285,7 +20371,7 @@ msgstr "" " Bpost` seleccionado esta opción puede significar costes adicionales para la" " empresa." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:100 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -22681,15 +22767,10 @@ msgstr "" "por lo general se coloca dentro (o adjunto al) del paquete." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:43 -msgid ":ref:`Picking list `" -msgstr "" -":ref:`Lista de recolección `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:44 msgid ":doc:`Tracking label <../setup_configuration/labels>`" msgstr ":doc:`Etiqueta de rastreo <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:45 msgid "" "After :ref:`enabling the Delivery Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -22701,7 +22782,7 @@ msgstr "" " de la pestaña :guilabel:`Hardware`, se descargará el PDF correspondiente al" " hacer clic en :guilabel:`Validar` en el tipo de operación deseado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:49 msgid "" "The delivery slip shows products, quantities, the delivery order reference " "number, and the total order weight." @@ -22713,11 +22794,11 @@ msgstr "" msgid "Example delivery slip." msgstr "Recibo de entrega de ejemplo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:59 msgid "Return slip" msgstr "Recibo de devolución" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:61 msgid "" "Print a *return slip* to include in a delivery for customer return packages." " It identifies the return, links to the sales order, and includes item " @@ -22730,7 +22811,7 @@ msgstr "" "información del cliente. También pueden incluir instrucciones específicas " "para que el cliente haga una devolución." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:65 msgid "" "After :ref:`enabling the Return Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -22742,7 +22823,7 @@ msgstr "" " de la pestaña :guilabel:`Hardware`, se descargará el PDF correspondiente al" " hacer clic en :guilabel:`Validar` en el tipo de operación deseado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:69 msgid "" "The return slip displays the company's return address, along with barcodes " "for both the order and the return operation." @@ -22754,11 +22835,11 @@ msgstr "" msgid "Example return slip." msgstr "Recibo de devolución de ejemplo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:79 msgid "Product labels" msgstr "Etiquetas de producto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:81 msgid "" "Print *product labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, barcode, and price." @@ -22767,7 +22848,7 @@ msgstr "" "Estas proporcionan información importante como el nombre del producto, " "código de barras y precio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:84 msgid "" "After navigating to the intended operation type (:menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Operations Types`), in the :guilabel:`Hardware` " @@ -22778,8 +22859,8 @@ msgstr "" ":guilabel:`Hardware` y seleccione la opción :guilabel:`Etiquetas de " "producto`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:88 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:140 msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Print label as:` drop-down menu visible, where" " each product label can be printed as:" @@ -22788,7 +22869,7 @@ msgstr "" "como:` en el que puede elegir cómo imprimir cada una. Están disponibles las " "siguientes opciones:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:90 msgid "" ":guilabel:`2 x 7 with price`: PDF displays product name, barcode, and price," " fitting two rows and seven columns of product labels per page." @@ -22801,7 +22882,7 @@ msgstr "" msgid "Example 2 x 7 with price." msgstr "Ejemplo de 2 x 7 con precio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:99 msgid "" ":guilabel:`4 x 7 with price`: displays product name, barcode, and price, " "fitting four rows and seven columns of product labels per page." @@ -22814,7 +22895,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 7 with price." msgstr "Ejemplo de 4 x 7 con precio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:108 msgid "" ":guilabel:`4 x 12`: displays product name and barcode. Fits four rows and " "twelve columns of product labels per page." @@ -22827,7 +22908,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 12." msgstr "Ejemplo de 4 x 12." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:117 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 with price`: displays product name, barcode, and price. " "Fits four rows and twelve columns of product labels per page." @@ -22836,7 +22917,7 @@ msgstr "" "código de barras y el precio. La tabla corresponde a cuatro filas y doce " "columnas de etiquetas de productos por página." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:119 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels`: prints labels in the Zebra Programming Language " "(ZPL) containing the product name and barcode. Readable for Zebra printers " @@ -22846,7 +22927,7 @@ msgstr "" "Zebra (ZPL) e incluyen el nombre del producto y el código de barras. Es " "legible para que las impresoras Zebra impriman las etiquetas en automático." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:121 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels with price`: prints labels in the :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)` containing the product name, barcode, and price." @@ -22855,7 +22936,7 @@ msgstr "" "(Lenguaje de programación Zebra)` e incluyen el nombre del producto, el " "código de barras y el precio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:125 msgid "" "Product labels can be manually printed from any delivery order, by clicking " "the :guilabel:`Print Labels` button." @@ -22864,11 +22945,11 @@ msgstr "" "cualquier orden de entrega al hacer clic en el botón :guilabel:`Imprimir " "etiquetas`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:131 msgid "Lot/SN Labels" msgstr "Etiquetas de número de serie/lote" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:133 msgid "" "Print *lot/SN labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, lot or serial number, and the barcode." @@ -22877,7 +22958,7 @@ msgstr "" "de una orden. Estas proporcionan información importante como el nombre del " "producto, número de serie o lote y código de barras." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:136 msgid "" "To automatically print this PDF, navigate to the intended operation type's " "options page (:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations" @@ -22889,7 +22970,7 @@ msgstr "" " Tipos de operaciones`). Busque la pestaña :guilabel:`Hardware` y seleccione" " la opción :guilabel:`Etiquetas de número de serie/lote`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:143 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per lot/SN`: PDF with labels for unique lot/serial " "numbers in the order, including product name, lot/serial number, and " @@ -22904,12 +22985,12 @@ msgstr "" msgid "Order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "Orden con un solo conjunto de números serie o lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:153 msgid "Labels for an order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" "Etiquetas para una orden con un solo conjunto de números serie o lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:155 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per unit`: PDF with labels matching the quantity of " "items, displaying the product name, lot/serial number, and barcode. Fits " @@ -22920,7 +23001,7 @@ msgstr "" " o lote y código de barras. La tabla corresponde a cuatro filas y doce " "columnas por página." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:157 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per lot/SN`: prints labels in :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)`, containing the product name, lot/serial number, and " @@ -22930,7 +23011,7 @@ msgstr "" "etiquetas en :abbr:`ZPL (Lenguaje de programación Zebra)` e incluyen el " "nombre del producto, el número de lote o serie y el código de barras." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:159 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per unit`: prints labels with the quantity of " "items in :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, containing the product " @@ -22941,11 +23022,11 @@ msgstr "" "incluyen el nombre del producto, el número de lote o serie y el código de " "barras." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:165 msgid "Carrier labels" msgstr "Etiquetas de transportista" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:167 msgid "" "To automatically print a *carrier label* with the recipient address, " "tracking number, and carrier details for specific third-party shipping " @@ -22955,7 +23036,7 @@ msgstr "" "destinatario, número de rastreo y detalles del transportista para " "transportistas externos, complete la siguiente configuración:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:170 msgid "" "Tick the :guilabel:`Carrier Labels` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." @@ -22964,8 +23045,8 @@ msgstr "" ":ref:`ajustes del tipo de operación " "`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:257 msgid "" ":doc:`Connect a printer <../../../../general/iot/devices/printer>` to Odoo's" " *IoT* app." @@ -22973,7 +23054,7 @@ msgstr "" ":doc:`Conecte una impresora <../../../../general/iot/devices/printer>` a la " "aplicación *IoT* de Odoo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 msgid "" ":ref:`Assign the carrier label to the printer " "`." @@ -22981,7 +23062,7 @@ msgstr "" ":ref:`Asigne la etiqueta del transportista a la impresora " "`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 msgid "" "Configure the shipping method's :ref:`label type " "`." @@ -22989,12 +23070,12 @@ msgstr "" "Configure el :ref:`tipo de etiqueta ` del método de envío." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:180 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:261 msgid "Assign printer" msgstr "Asignar una impresora" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:181 msgid "" "Refer to the :doc:`Connect a printer " "<../../../../general/iot/devices/printer>` documentation for details on " @@ -23012,7 +23093,7 @@ msgstr "" msgid "Show a list of IoT devices." msgstr "Mostrar una lista de dispositivos IoT." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:190 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` tab" " to configure the types of documents the printer automatically prints. Click" @@ -23027,7 +23108,7 @@ msgstr "" "después, escriba `Envío` en la :guilabel:`barra de búsqueda` y seleccione " ":guilabel:`Etiquetas de envío`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:196 msgid "" "The :guilabel:`Shipping Documents` report is for :ref:`export documents " "`." @@ -23041,7 +23122,7 @@ msgstr "" "Informe de etiqueta de transportista que se agregó a *Informes de " "impresora*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:203 msgid "" "After adding the :guilabel:`Shipping Labels` report in the " ":guilabel:`Printer Reports` tab, ensure the :guilabel:`Report Type` matches " @@ -23051,25 +23132,25 @@ msgstr "" ":guilabel:`Informes de la impresora`, asegúrese que el :guilabel:`tipo de " "informe` coincida con el tipo de impresora que está conectada a la caja IoT." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:206 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" "Para impresoras láser, configure el :guilabel:`tipo de informe` a " ":guilabel:`PDF`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`Text`." msgstr "" "Para impresoras Zebra, configure el :guilabel:`tipo de informe` a " ":guilabel:`Texto`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:212 msgid "Shipping carrier label type" msgstr "Tipo de etiqueta del transportista" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:214 msgid "" "Next, complete the setup for the :doc:`third-party shipping connector " "<../setup_configuration/third_party_shipper>`. After that, go to " @@ -23081,7 +23162,7 @@ msgstr "" " de eso, vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Métodos de " "envío`, y seleccione el método de envío deseado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:218 msgid "" "On the shipping method configuration form, in the :guilabel:`[carrier name] " "Configuration` tab, ensure the :guilabel:`Label Format` matches the " @@ -23093,14 +23174,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Formato de etiqueta` coincida con el :ref:`tipo de informe que se" " asignó antes `:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:222 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" "Para impresoras láser, configure el :guilabel:`formato de etiqueta` a " ":guilabel:`PDF`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`ZPL2`." msgstr "" @@ -23114,11 +23195,11 @@ msgstr "" "Imagen donde se muestra el campo *Tipo de etiqueta* en la página de " "configuración de método de envío FedEx." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:230 msgid "Example carrier label" msgstr "Ejemplo de etiqueta de transportista" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:232 msgid "" "After validating the operation, the carrier label is generated in the " "chatter, and printed using the IoT-connected printer." @@ -23130,7 +23211,7 @@ msgstr "" msgid "Show an example carrier label for FedEx." msgstr "Mostrar un ejemplo de una etiqueta de transportista para FedEx." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:241 msgid "" "Carrier label for FedEx, containing the recipient address, tracking number, " "barcode, and other shipping information." @@ -23139,16 +23220,16 @@ msgstr "" "destinatario, el número de rastreo, el código de barras y otra información " "de envío." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:245 msgid ":doc:`Print carrier labels <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" ":doc:`Imprimir etiquetas de transportista <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:250 msgid "Export document" msgstr "Documento de exportación" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:252 msgid "" "An *export document*, required by customs to ship packages from one country " "to another, can be automatically printed in Odoo by following these steps:" @@ -23157,7 +23238,7 @@ msgstr "" "país a otro, este documento lo puede imprimir en Odoo con los siguientes " "pasos:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:255 msgid "" "Tick the :guilabel:`Export Documents` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." @@ -23166,11 +23247,11 @@ msgstr "" ":ref:`ajustes de tipo de operación " "`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 msgid "Assign the export document to the printer." msgstr "Asigne un documento de exportación a la impresora." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:263 msgid "" "Similar to the :ref:`printer assignment instructions for carrier labels " "`, after connecting a " @@ -23183,7 +23264,7 @@ msgstr "" "vaya a :menuselection:`la aplicación IoT --> Dispositivos` y seleccione la " "impresora que quiera." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:268 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:267 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` " "tab, and click :guilabel:`Add a line`. In the :guilabel:`Add: Reports` pop-" @@ -23197,15 +23278,15 @@ msgstr "" " de exportación a la impresora." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:277 msgid "Export document for a shipment from the USA to Belgium." msgstr "Documento de exportación para un envío de Estados Unidos a Bélgica." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:282 msgid "Package content" msgstr "Contenido del paquete" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:284 msgid "" "A *package content* PDF includes the package's barcode, packed date, along " "with a list of contained products and quantities." @@ -23214,7 +23295,7 @@ msgstr "" "la fecha del mismo, así como una lista de productos y cantidades que " "contiene." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:287 msgid "" "To print this form automatically, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type. " @@ -23227,7 +23308,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Hardware` y seleccione la casilla :guilabel:`Contenido del " "paquete`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:292 msgid "" "If the option is not available, enable the :doc:`Packages " "<../../product_management/configure/package>` feature, by going to " @@ -23239,7 +23320,7 @@ msgstr "" "--> Configuración --> Ajustes`. Seleccione la casilla :guilabel:`Paquetes` y" " haga clic en :guilabel:`Guardar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:298 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:297 msgid "" "After enabling the feature in the :guilabel:`Hardware` tab, validating the " "operation prints a PDF of the package contents." @@ -23254,17 +23335,17 @@ msgstr "" "Formulario de contenido donde se muestra el contenido del paquete, el código" " de barras y la fecha de embalaje." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:306 msgid "Package contents showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" "Contenido del paquete donde se muestra el contenido del paquete, el código " "de barras y la fecha de embalaje." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:311 msgid "Package label" msgstr "Etiqueta de paquete" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:314 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:313 msgid "" "A *package label* that shows the package's barcode and pack date can be " "configured to print upon clicking the *Put in Pack* button." @@ -23273,7 +23354,7 @@ msgstr "" "fecha de embalaje, que se puede configurar para imprimir al hacer clic en el" " botón *Incluir en el paquete*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Put in Pack` button is available **only** when the " ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>` feature is " @@ -23283,7 +23364,7 @@ msgstr "" "la función :doc:`Paquetes <../../product_management/configure/package>` está" " habilitada en :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:321 msgid "" "After it is enabled, the :guilabel:`Put in Pack` button is available on all " "inventory operations (e.g. receipt, pickings, internal transfers, delivery " @@ -23293,7 +23374,7 @@ msgstr "" "disponible en todas las operaciones de inventario (por ejemplo, recibos, " "pickings, transferencias internas, órdenes de entrega, entre otros)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:324 msgid "" "To automatically print the package label when the :guilabel:`Put in Pack` " "button is clicked, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" @@ -24688,7 +24769,7 @@ msgstr "Todos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33 msgid ":doc:`DHL Express `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`DHL Express`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:35 msgid ":doc:`UPS `" @@ -24708,11 +24789,11 @@ msgstr ":doc:`Sendcloud `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:40 msgid "Some European countries (see details below)" -msgstr "" +msgstr "Algunos países europeos (ver detalles a continuación)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 -msgid "Bpost" -msgstr "Bpost" +msgid ":doc:`Bpost `" +msgstr ":doc:`Bpost `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" @@ -24744,7 +24825,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51 msgid "Other services from DHL are **not** supported." -msgstr "" +msgstr "Otros servicios de DHL **no** son compatibles." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:53 msgid "" @@ -24752,6 +24833,9 @@ msgid "" "Germany, Italy, the Netherlands, Spain, and the United Kingdom, and **to** " "any European country." msgstr "" +"Actualmente, Sendcloud admite envíos **desde** Austria, Bélgica, Francia, " +"Alemania, Italia, Países Bajos, España y Reino Unido, y **a** cualquier país" +" europeo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:59 msgid "" @@ -26462,6 +26546,10 @@ msgid "" " stored in these locations are accounted for in :doc:`inventory valuation " "<../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`." msgstr "" +":guilabel:`Internal Location`: ubicaciones de almacenamiento dentro del " +"almacén. Los artículos almacenados en estas ubicaciones se contabilizan en " +":doc:`valoración de inventario " +"<../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management.rst:70 msgid "" @@ -30400,22 +30488,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:29 msgid "" "On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " -"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " -"products, and this number is used to trigger reordering rules." +"sure the :guilabel:`Track Inventory` checkbox is ticked. This is necessary " +"for Odoo to track the product's stock levels and trigger reordering rules." msgstr "" -"En el formulario del producto, en la pestaña :guilabel:`Información " -"general`, asegúrese de que el :guilabel:`Tipo de producto` esté configurado " -"como :guilabel:`Producto almacenable`. Esto es necesario porque Odoo solo " -"realiza seguimiento de las cantidades en existencia para productos " -"almacenables y este número se utiliza para activar las reglas de " -"reordenamiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "Establezca el tipo de producto como almacenable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -30429,7 +30510,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "Seleccione una o más rutas en la pestaña Inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -30448,7 +30529,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "Especifique un proveedor y el precio en la pestaña Compra." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:50 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -30460,7 +30541,7 @@ msgstr "" "necesario porque Odoo solo crea órdenes de fabricación para productos con " "una :abbr:`LdM (lista de materiales)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " @@ -30477,59 +30558,47 @@ msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" "El botón inteligente de lista de materiales en un formulario de producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:62 msgid "Create new reordering rules" msgstr "Crear nuevas reglas de reordenamiento" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " -"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"--> Operations --> Replenishment`, then click :guilabel:`New`, and fill out " +"the following fields for the new reordering rule line item:" msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Reglas de " -"reordenamiento` para crear una nueva regla de reordenamiento. Haga clic en " -":guilabel:`Nuevo` y complete la nueva línea de la siguiente manera:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr "" ":guilabel:`Producto`: el producto que se reabastece mediante la regla." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr ":guilabel:`Ubicación`: la ubicación donde se almacena el producto." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Min`: The minimum quantity that can be forecasted without the " +"rule being triggered. When forecasted stock falls below this number, a " +"replenishment order for the product is created." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Max`: The maximum quantity at which the stock is replenished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`To Order`: The number of units, according to the *UoM*, that " +"should be replenished for this reordering rule (e.g., a product could be " +"replenished in batches of 20)." msgstr "" -":guilabel:`Cantidad mínima`: La cantidad mínima que se puede pronosticar sin" -" que se active la regla. Cuando las existencias pronosticadas son inferiores" -" a esta cantidad, se creará una orden de reabastecimiento para el producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:76 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr "" -":guilabel:`Cantidad máxima`: la cantidad máxima hasta la que se reponen las " -"existencias." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr "" -":guilabel:`Cantidad múltiple`: especifique si el producto se debe " -"reabastecer por lotes con una cantidad determinada. Por ejemplo, reabastecer" -" un producto en lotes de 20." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:79 -msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." @@ -30542,7 +30611,26 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "El formulario para crear una nueva regla de reabastecimiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:83 +msgid "" +"Two other fields are automatically populated: :guilabel:`On Hand` (the " +"number of units currently available in inventory) and :guilabel:`Forecast` " +"(the number of units expected to be available in inventory after all orders " +"are taken into account). These numbers will only change when an " +":doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` is " +"made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 +msgid "" +"Also, additional fields can be accessed by clicking the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(additional options slider icon)`. For example, " +":guilabel:`Multiple Quantity` specifies if the product should be replenished" +" in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " +"batches of 20)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid "" "Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " @@ -30555,7 +30643,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Reglas de reordenamiento` y luego haga clic en :guilabel:`Nuevo` " "para completar la nueva línea justo como se describió con anterioridad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" @@ -30563,24 +30651,24 @@ msgstr "" "Obtenga más información sobre los siguientes campos de reglas de " "reordenamiento para hacer uso avanzado de ellas:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid ":ref:`Trigger `" msgstr ":ref:`Activadores `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:102 msgid ":ref:`Visibility days `" msgstr "" ":ref:`Días de visibilidad `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 msgid ":ref:`Route `" msgstr ":ref:`Ruta `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:108 msgid "0/0/1 reordering rule" msgstr "Regla de reabastecimiento 0/0/1" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 msgid "" "The *0/0/1* reordering rule is a specialty rule used to replenish a product " "that is not kept on-hand, each time a sales order (SO) is confirmed for that" @@ -30590,7 +30678,7 @@ msgstr "" " para reabastecer un producto que no se mantiene a la mano cada vez que una " "orden de venta se confirma para el mismo producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule is similar to the *Replenish on Order (MTO)* " "route, in that both workflows are used to replenish a product upon " @@ -30600,7 +30688,7 @@ msgstr "" "pedido (MTO)*, ya que ambos flujos de trabajo se usan para reabastecer un " "producto al confirmar una orden de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" "The main difference between the two methods is that the *Replenish on Order*" " route automatically reserves the product for the |SO| that caused it to be " @@ -30611,7 +30699,7 @@ msgstr "" " ocasionó su reabastecimiento. Esto significa que el producto no se puede " "utilizar para una orden distinta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule does not have this limitation. A product " "replenished using the rule is not reserved for any specific |SO|, and can be" @@ -30621,7 +30709,7 @@ msgstr "" "reabastecido mediante la regla no está reservado para ninguna orden de venta" " específica y puede utilizarse según sea necesario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:124 msgid "" "Another key difference is that replenishment orders created by the " "*Replenish on Order* route are linked to the original |SO| by a smart button" @@ -30634,7 +30722,7 @@ msgstr "" "orden. Al utilizar la regla de reordenamiento 0/0/1 se crea una orden de " "reposición que no está vinculada a la orden original." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "" "See the :doc:`Replenish on Order (MTO) ` documentation for a full " "overview of the MTO route." @@ -30642,7 +30730,7 @@ msgstr "" "Vea la documentación :doc:`Reabastecer sobre pedido (MTO) `  para un " "resumen completo de la ruta MTO." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" "To create a 0/0/1 reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app" " --> Products --> Products`, and select a product." @@ -30651,7 +30739,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventario --> Productos --> Productos` y seleccione un " "producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "" "At the top of the product's page, click the :icon:`fa-refresh` " ":guilabel:`Reordering Rules` smart button to open the :guilabel:`Reordering " @@ -30664,7 +30752,7 @@ msgstr "" "página resultante, haga clic en :guilabel:`Nuevo` para empiezar a configurar" " una orden de reabastecimiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:137 msgid "" "In the :guilabel:`Location` field of the new reordering rule, select the " "location in which replenished products should be stored. By default, this " @@ -30674,7 +30762,7 @@ msgstr "" "seleccione aquella en la que deben almacenarse los productos reabastecidos. " "Esta ubicación es :guilabel:`WH/Existencias` de forma predeterminada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" "In the :guilabel:`Route` field, select the route the rule should use to " "replenish the item. For example, if the product should be purchased from a " @@ -30684,7 +30772,7 @@ msgstr "" "para reponer el artículo. Por ejemplo, si el producto debe comprarse a un " "proveedor, seleccione la ruta :guilabel:`Comprar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "" "In the :guilabel:`Min Quantity` field and :guilabel:`Max Quantity` field, " "leave the values set to `0.00`. In the :guilabel:`To Order` field, enter a " @@ -30698,7 +30786,7 @@ msgstr "" msgid "A 0/0/1 reordering rule." msgstr "Una regla de reabastecimiento 0/0/1" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 msgid "" "With the reordering rule configured using these values, each time an |SO| " "causes the forecasted quantity of the product to fall below the " @@ -30712,7 +30800,7 @@ msgstr "" "la :guilabel:`ruta` seleccionada para reabastecer el producto en incrementos" " de una unidad hasta alcanzar la :guilabel:`cantidad máxima` de `0.00`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "A picture frame is configured with a 0/0/1 reordering rule that uses the " "*Buy* route. Zero units of the picture frame are kept on-hand at any given " @@ -30722,7 +30810,7 @@ msgstr "" "que utiliza la ruta *Compra*, es decir, no se conserva ninguna unidad de " "este producto en ningún momento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:158 msgid "" "An |SO| is confirmed for one unit of the picture frame, which causes the " "forecasted quantity to drop to `-1.00`. This triggers the reordering rule, " @@ -30732,7 +30820,7 @@ msgstr "" "pronosticada disminuya a `-1.00`. Esto activa la regla de reordenamiento que" " crea una orden de compra en automático para una unidad de este producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:162 msgid "" "Once the product is received from the vendor, the forecasted quantity of the" " picture frame returns to `0.00`. There is now one picture frame on-hand, " @@ -30744,11 +30832,11 @@ msgstr "" "reservado para la orden de venta que ocasionó su compra y puede usarse para " "cumplir con esa orden de venta o reservarse para otra." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Trigger" msgstr "Activador" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" "When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " @@ -30759,7 +30847,7 @@ msgstr "" "en *automático* para crear órdenes de compra o fabricación de forma " "automática y reabastecer las existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 msgid "" "Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " "the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" @@ -30772,11 +30860,11 @@ msgstr "" "revisar los niveles de existencia, los plazos de espera y las fechas " "previstas de llegada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 msgid ":doc:`../replenishment`" msgstr ":doc:`../replenishment`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:183 msgid "" "The replenishment dashboard is accessible by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." @@ -30784,7 +30872,7 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Reabastecimiento` para" " acceder al tablero de reabastecimiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" " --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " @@ -30805,7 +30893,7 @@ msgstr "" "Habilitar el campo Activar al seleccionarlo en el menú de opciones " "adicionales." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:194 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -30816,11 +30904,11 @@ msgstr "" "para obtener más información sobre los distintos tipos de reglas de " "reordenamiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" "Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " @@ -30830,13 +30918,13 @@ msgstr "" " campo :guilabel:`Activar` de la regla de reordenamiento en " ":guilabel:`Auto`, generan órdenes de compra o fabricación cuando:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" msgstr "" "el planificador se ejecuta y la cantidad *disponible* se encuentra por " "debajo del mínimo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:204 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" @@ -30844,13 +30932,13 @@ msgstr "" "una orden de venta se confirma y reduce la cantidad *prevista* del producto " "por debajo del mínimo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" "De forma predeterminada, el planificador está configurado para ejecutarse " "una vez al día." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and select " @@ -30864,11 +30952,11 @@ msgstr "" "Operaciones --> Ejecutar planificador`, allí aparecerá una ventana " "emergente, haga clic en el botón morado :guilabel:`Ejecutar planificador`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:215 msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." msgstr "Tenga en cuenta que esto también activará otras acciones programadas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:218 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -30886,7 +30974,7 @@ msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" "La regla de reordenamiento automático en la página Reglas de reordenamiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " @@ -30897,7 +30985,7 @@ msgstr "" "de cotización. Para ver y gestionar las solicitudes de cotización, vaya a " ":menuselection:`Compra --> Órdenes --> Solicitudes de cotización`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " @@ -30908,7 +30996,7 @@ msgstr "" "de fabricación. Para ver y gestionar las órdenes de fabricación, vaya a " ":menuselection:`Fabricación --> Operaciones --> Órdenes de fabricación`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." @@ -30917,7 +31005,7 @@ msgstr "" "especificada en la pestaña :guilabel:`Inventario` del formulario del " "producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " @@ -30934,7 +31022,7 @@ msgstr "" "son necesarios para cumplir con las próximas órdenes de venta, pero la " "cantidad pronosticada no es suficiente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:246 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " @@ -30947,7 +31035,7 @@ msgstr "" "pronosticadas y los plazos de espera del proveedor. Muestra las necesidades " "**solo** cuando es momento de volver a ordenar los artículos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "" "If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " ":ref:`visibility days ` " @@ -30960,7 +31048,7 @@ msgstr "" "aparezca en el tablero de reabastecimiento con un número específico de días " "por adelantado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:255 msgid "" "When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " ":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " @@ -30978,11 +31066,11 @@ msgstr "" "Hacer clic en el botón Ordenar una vez en el tablero de reabastecimiento " "para reabastecer las existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 msgid "Visibility days" msgstr "Días de visibilidad" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:267 msgid "" "Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " "this section." @@ -30990,7 +31078,7 @@ msgstr "" "Asegúrese de comprender los :doc:`plazos de entrega ` antes de " "continuar con esta sección." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:269 msgid "" "When :ref:`manual reordering rules `" " are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" @@ -31003,7 +31091,7 @@ msgstr "" "reabastecimiento (:menuselection:`Inventario --> Operaciones --> " "Reabastecimiento`) con un cierto número de días por adelantado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." @@ -31012,7 +31100,7 @@ msgstr "" " active cuando el nivel de existencias se encuentre por debajo de cuatro " "unidades. La cantidad actual disponible es de diez unidades." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 msgid "" "The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " "(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " @@ -31022,7 +31110,7 @@ msgstr "" "venta (en la pestaña :guilabel:`Otra información`) es el 3 de marzo, es " "decir, doce días a partir de la fecha actual." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 msgid "" "The :ref:`vendor lead time ` is " "four days, and the :ref:`purchase security lead time " @@ -31033,7 +31121,7 @@ msgstr "" ":ref:`plazo de entrega seguro para la compra " "` es de un día." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 msgid "" "When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " @@ -31052,7 +31140,7 @@ msgstr "" "Gráfico de representación de la necesidad y cuándo aparece en el tablero de " "reabastecimiento: 27 de febrero." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:292 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." @@ -31061,7 +31149,7 @@ msgstr "" "actual, 20 de febrero, establezca los :guilabel:`Días de visibilidad` en " "`7.00`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:295 msgid "" "To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " @@ -31072,12 +31160,12 @@ msgstr "" "*fecha de hoy* de la *fecha en la que aparece la necesidad* en el tablero " "correspondiente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:296 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:298 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" msgstr "" "Días~de~visibilidad = Fecha~en~que~aparece~la~necesidad - Fecha~actual" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:301 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:303 msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." @@ -31085,11 +31173,11 @@ msgstr "" "Continuando con el ejemplo anterior, la fecha de hoy es el 20 de febrero y " "la necesidad del producto aparece el 27 de febrero." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" msgstr "(27 de febrero - 20 de febrero = 7 días)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " @@ -31107,11 +31195,11 @@ msgstr "" "Visualización del tablero de reabastecimiento con los días de visibilidad " "correctos e incorrectos en su configuración." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:317 msgid "Route" msgstr "Ruta" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:319 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -31123,7 +31211,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Comprar` como :guilabel:`Fabricar`, para permitir la " "funcionalidad de ambas rutas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." @@ -31136,7 +31224,7 @@ msgstr "" "preferida, vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Reglas de" " reordenamiento`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 msgid "" "By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " ":guilabel:`Reordering Rules` page." @@ -31144,7 +31232,7 @@ msgstr "" "La columna :guilabel:`Ruta` está oculta de forma predeterminada en la página" " :guilabel:`Reglas de reordenamiento`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:328 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:329 msgid "" "Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " "icon to the far-right of the column titles, and checking the " @@ -31155,7 +31243,7 @@ msgstr "" "columnas y seleccione la opción :guilabel:`Ruta` en el menú desplegable que " "aparece." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:332 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -31469,250 +31557,402 @@ msgid "Show shipments from warehouse to store." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:3 -msgid "Inventory aging report" -msgstr "Informe de antigüedad del inventario" +msgid "Stock valuation dashboard" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:7 msgid "" -"The inventory aging report evaluates all items in stock, providing insights " -"into potentially sunken purchase costs and delays in profitability." +"When a company has physical assets, such as inventory, they often want to " +"know approximately how much has been spent on these goods, or how much they " +"are worth at the moment. This process of assigning a monetary value to " +"account for inventory is known as *stock valuation*." msgstr "" -"El informe de antigüedad del inventario evalúa todos los artículos en " -"existencia y proporciona información sobre los costes de compra " -"potencialmente irrecuperables y los retrasos en la rentabilidad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:11 msgid "" -"Create customized pivot tables to analyze product, operation types, month, " -"or company breakdowns. This helps identify products in stock that are at " -"risk of passing their expiration or viability dates, or instances of " -"rot/decay for fast-expiring items." +"This value is often reported for accounting purposes. For instance, an " +"insurance company may want to know the value of goods stored in a warehouse," +" in the event of a flood or fire." msgstr "" -"Cree tablas dinámicas personalizadas para analizar el producto, los tipos de" -" operación, el mes o los desgloses de la empresa. Estas le ayudan a " -"identificar los productos en sus existencias que se aproximan a sus fechas " -"de vencimiento o viabilidad, además de aquellos casos de podredumbre o " -"descomposición si se trata de artículos que vencen con rapidez." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:14 msgid "" -"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " -":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +":doc:`Stock valuation " +"<../../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>` " +"typically utilizes one of two accounting systems:" msgstr "" -"Solo los usuarios con :doc:`acceso de administrador " -"<../../../../general/users/access_rights>` pueden acceder al menú *Informes*" -" en la aplicación *Inventario*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:17 msgid "" -"To access the inventory aging report, go to :menuselection:`Inventory app " -"--> Reporting --> Inventory Aging`." +"**Perpetual**: The inventory is constantly (perpetually) being updated, and " +"the value is constantly changing." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Informes --> Antigüedad del " -"inventario` para consultar el informe correspondiente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:24 -msgid "Navigate the inventory aging report" -msgstr "Explorar el informe de antigüedad del inventario" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:19 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Inventory Aging` report displays a pivot table, " -"with the month in columns, and product category in rows. The default " -"filters, :guilabel:`Incoming` and :guilabel:`Has Remaining Qty`, show only " -"products from receipts, and are currently in stock." +"**Periodic**: The inventory value is checked on an occasional (periodic) " +"basis, and the value is set at this occasional time." msgstr "" -"El informe de :guilabel:`antigüedad del inventario` muestra una tabla " -"dinámica de forma predeterminada con los meses en las columnas y las " -"categorías de producto en las filas. Los filtros predeterminados, " -":guilabel:`Entrante` y :guilabel:`Tiene cantidad restante`, solo muestran " -"los productos de las recepciones y que están disponibles." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Remaining Qty` displays the number of on-hand items, and " -":guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of purchasing these " -"items." +"Using :ref:`tracked inventory ` in Odoo necessitates a *perpetual* inventory accounting system " +"because of the need to know when and where inventory exists, and how much of" +" it is available or forecasted. There are a few common :ref:`stock valuation" +" methods ` used in Odoo: " +"*standard price*, *average cost* (AVCO), and *first in, first out* (FIFO) " +"accounting. It is important to know that the valuation method chosen for a " +"product impacts the calculation of several fields in the stock valuation " +"reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:31 +msgid "Open the dashboard" msgstr "" -":guilabel:`Cant. restante` muestra el número de artículos disponibles y " -":guilabel:`Valor restante` muestra el coste total de comprarlos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:33 msgid "" -"Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon in each column " -"or row reveals options to expand the pivot table and show a detailed " -"breakdown of the :guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` " -"by :guilabel:`Product`, :guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, or " -":guilabel:`Company`. Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(minus)` icon collapses it back to its previous state." +"Odoo's *Stock Valuation* dashboard displays the financial value of all " +"tracked inventory, according to each product's stock valuation method. This " +"report can provide insights into potential issues in the supply chain, such " +"as sunken purchase costs or delays in profitability. To access the " +"dashboard, go to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." msgstr "" -"Al hacer clic en el icono :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(más)` de cada " -"columna o fila aparecen otras opciones para expandir la tabla dinámica y " -"mostrar un desglose detallado de :guilabel:`cantidad restante` y " -":guilabel:`valor restante` por :guilabel:`producto`, :guilabel:`categoría de" -" producto`, :guilabel:`fecha` o :guilabel:`empresa`. Al hacer clic en el " -"icono :icon:`fa-minus-square-o` :guilabel:`(menos)` esta se reduce de nuevo " -"al estado anterior." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 -msgid "Inventory aging report." -msgstr "Informe de antigüedad del inventario." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:39 msgid "" -"Inventory aging report, showing each **Product** in rows and each reception " -"**Date** in columns, to better monitor products with fast expiration dates. " -"Each row shows the the total on-hand quantity and inventory valuation of " -"items purchased on each day." +"The :menuselection:`Reporting`` menu in **Inventory** is only accessible to " +"users with :doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:42 +msgid "" +"This dashboard has three different views, or inventory reports — :ref:`list " +"view ` (i.e. the default " +"stock valuation report), :ref:`pivot view " +"` (i.e. the stock aging report), " +"and :ref:`graph view `. Each view " +"can be customized with different fields to break down inventory valuation by" +" product, operation type, date, or company." msgstr "" -"Informe de antigüedad del inventario con los **productos** en las filas y " -"las **fechas de recepción** en las columnas. Esto ayuda a monitorear mejor " -"los productos con fechas de vencimiento próximas. Cada fila muestra la " -"cantidad total disponible y la valoración del inventario de los artículos " -"comprados en cada día." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:48 msgid "" -"Records in the :guilabel:`Inventory Aging` report are *stock valuation " -"layers* (SVLs), representing product moves that impact stock valuation." +"All three views can be filtered by various fields. To apply filters, click " +"into the search bar at the top of the report, or click the drop-down arrow " +"next to it. For example, selecting the filter :guilabel:`Has Remaining Qty` " +"will show only products that are currently in stock." msgstr "" -"Los registros en el informe de :guilabel:`antigüedad de inventario` son las " -"*capas de valoración de existencias* (SVL), estas representan los " -"movimientos de productos que influyen en la valoración del inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:55 +msgid "List view: stock valuation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:57 msgid "" -"Inventory adjustments do **not** create |SVLs|; only items purchased from " -"vendors do." +"By default, the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard displays in *list " +"view*, represented by the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon. This" +" report shows a detailed record of stock movements and their valuations." msgstr "" -"Los ajustes de inventario **no** crean *capas de valoración de existencias* " -"(SVL), solo los artículos comprados a proveedores." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 -msgid "Generate reports" -msgstr "Generar informes" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:199 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:64 +msgid "The following columns are displayed by default:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:66 msgid "" -"After learning how to :ref:`navigate the inventory aging report " -"`, it can be used to create and " -"share different reports." +":guilabel:`Date`: the date and time when the :ref:`stock move " +"` was created. The valuation report is " +"sorted by this field by default, emphasizing the importance of time when " +"valuing inventory. To sort the report by a different column, simply click on" +" the column title." msgstr "" -"Después de aprender cómo :ref:`explorar por el informe de antigüedad del " -"inventario `, puede utilizarlo " -"para elaborar y compartir diferentes informes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:70 msgid "" -"A few common reports that can be created using the :guilabel:`Inventory " -"Aging` report are detailed below." +":guilabel:`Reference`: the reference document associated with this stock " +"move (e.g., a warehouse receipt, a delivery order, or a manual inventory " +"adjustment)." msgstr "" -"A continuación detallamos algunos informes comunes que puede crear con el " -"informe de :guilabel:`antigüedad del inventario`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:63 -msgid "Rotating stock report" -msgstr "Informe de rotación de existencias" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:65 -msgid "" -"To create a report to identify items that have been in stock for a while, " -"follow these steps:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:72 +msgid ":guilabel:`Product`: the product that is being moved and valued." msgstr "" -"Siga estos pasos para crear un informe para identificar los artículos que " -"han estado en sus existencias durante algún tiempo:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:67 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." -msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Informes --> Antigüedad del " -"inventario`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:68 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory Aging` report, click the :icon:`fa-caret-down` " -":guilabel:`(caret down)` icon in the :guilabel:`Search...` bar to see a " -"drop-down list of :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " -":guilabel:`Favorite` options." -msgstr "" -"En el informe de :guilabel:`antigüedad del inventario`, haga clic en el " -"icono :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(flecha hacia abajo)` en la " -":guilabel:`barra de búsqueda` para abrir una lista desplegable con las " -"opciones :guilabel:`Filtros`, :guilabel:`Agrupar por` y " -":guilabel:`Favoritos`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:71 -msgid "" -"Choose :guilabel:`Product` under the :guilabel:`Group By` section. Doing so " -"expands the pivot table to show a product in each row." -msgstr "" -"Seleccione :guilabel:`Producto` en la sección :guilabel:`Agrupar por`. Esta " -"acción abrirá la tabla dinámica para mostrar un producto en cada fila." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:73 msgid "" -"Click the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon to the left of the " -"date column. Hover over :guilabel:`Date` from the drop-down menu and choose " -":guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, :guilabel:`Week`, " -"or :guilabel:`Day`. Doing so expands the columns to show the " -":guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` by the selected " -"time period." +":guilabel:`Quantity`: the number of units by which this product's stock has " +"increased or decreased in this particular stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Total Value`: the value of the product's stock in this particular" +" stock move, calculated by multiplying the :guilabel:`Quantity` and " +":guilabel:`Unit Value`." msgstr "" -"Haga clic en el icono :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(más)` ubicado a la " -"izquierda de la columna de fechas. Pase el cursor por encima de " -":guilabel:`Fecha` en el menú desplegable y elija :guilabel:`Año`, " -":guilabel:`Trimestre`, :guilabel:`Mes`, :guilabel:`Semana` o " -":guilabel:`Día`. Al hacer esto aparecerán las columnas para mostrar la " -":guilabel:`cantidad restante` y el :guilabel:`valor restante` según el " -"periodo seleccionado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:79 msgid "" -"For products that have a longer shelf life, choose longer time periods such " -"as :guilabel:`Month` or :guilabel:`Quarter` when expanding columns by " -":guilabel:`Date`." +"If a :guilabel:`Reference` document includes several goods, there will be a " +"separate line item generated on the report for each good." msgstr "" -"Si se trata de productos que tienen mayor vida útil, elija periodos más " -"largos como :guilabel:`Mes` o :guilabel:`Trimestre` al expandir las columnas" -" por :guilabel:`Fecha`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Pivot table, highlighting the plus icon to expand columns." -msgstr "Tabla dinámica, resaltando el icono \"más\" para expandir las columnas." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:82 +msgid "" +"There are additional fields that can be added to this view to provide more " +"insight into the stock's valuation. To add fields, click the :icon:`oi-" +"settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, and select the desired fields:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:86 msgid "" -"The report now displays the on-hand stock of items, and their total " -"purchasing cost, for each time period." +":guilabel:`Lot/Serial Number`: the uniquely identifying lot or serial number" +" for this product." msgstr "" -"El informe ahora muestra el inventario de artículos disponibles y su coste " -"total de compra para cada periodo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:87 msgid "" -"Inventory aging report, with the :guilabel:`Group By`: :guilabel:`Product` " -"option selected, and with the :guilabel:`Date` column set to " -":guilabel:`Day`. It gives insight into how much raw fish sashimi products " -"were purchased on each day, and how much it cost. This informs the business " -"owners how much stock is at risk of rotting in stock, per day." +":guilabel:`Company`: for businesses that operate with multiple companies, " +"this field displays the company by which this stock move took place." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Quantity`: the number of units remaining for this " +"valuation of the product, after demand has been accounted for (even from " +"other stock moves). This field can be especially helpful for :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average Cost)` accounting, as it " +"conveys which units of stock came into a warehouse first and the value of " +"said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Unit Value`: the cost of one unit of the product for the company " +"(**not** the price to consumers)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Description`: a description of the reason for this stock " +"valuation (typically, a stock move has occurred). By default, this field is " +"set as the concatenation of the :guilabel:`Reference` and " +":guilabel:`Product` fields. However, the field may also display other " +"important messages for this line item, such as a note stating that the line " +"item is an adjustment due to a change in the product's inventory valuation " +"method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Value`: the value of this product's current stock " +"levels for this particular stock move, after demand has been accounted for. " +"Along with :guilabel:`Remaining Quantity`, this field can be especially " +"helpful for :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average " +"Cost)` accounting, as they convey which stock came into a warehouse first " +"and the value of said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:107 +msgid "" +"Some of these settings may not appear unless first enabled in Odoo's " +"**:doc:`Settings <../../../general>`** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:116 +msgid "Stock valuation layers (SVLs)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:118 +msgid "" +"Each line item in the :guilabel:`Stock Valuation` report represents a record" +" in Odoo's system known as a *stock valuation layer (SVL)*. :abbr:`SVLs " +"(stock move layers)` are generated when products move in a way that impacts " +"their stock valuation. Specifically, the stock moves that generate " +":abbr:`SVLs (stock move layers)` are warehouse receipts, deliveries, " +"dropshipping orders, and dropshipping returns. These stock moves must first " +"be validated (by clicking the :guilabel:`Validate` button) for the " +":abbr:`SVL (stock move layer)` to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:125 +msgid "" +"If a product's inventory valuation method changes on the product form, new " +"line items are generated on the :guilabel:`Stock Valuation` report to " +"reflect the resulting :abbr:`SVLs (stock move layers)`. For example, if the " +"valuation method changes from *standard price* to either :abbr:`AVCO " +"(Average Cost)` or :abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting, " +"*revaluation entries* will be automatically posted to reflect the change in " +"pricing for goods that remain in stock. One entry will be negative to " +"\"remove\" the old pricing, and the second entry will be positive to record " +"the new pricing. These entries are connected to journal entries in Odoo's " +"**Accounting** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:133 +msgid "" +"Below is an example of what the :guilabel:`Stock Valuation` table shows when" +" a few stock moves have occurred for a product using standard price " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation table in standard price accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:139 +msgid "" +"Conversely, the following image depicts what the *Stock Valuation* Report " +"table might look like after a product has switched from standard price to " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "" +"Stock valuation table after switching from standard price to FIFO " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:146 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Value` and :guilabel:`Remaining Quantity` fields " +"are derived from what occurs at the :abbr:`SVL (stock move layer)` level in " +"Odoo and, as such, are better understood with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:150 +msgid "" +"Frankie's Consignment Shop buys sweaters at the cost, or :guilabel:`Unit " +"Value`, of `5.00` dollars. For the first time, Frankie's purchases and " +"receives a :guilabel:`Quantity` of `100.00` sweaters in one stock move, then" +" re-sells and delivers `-10.00` sweaters in a second stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:154 +msgid "" +"In the first stock move line item, the :guilabel:`Remaining Quantity` will " +"change from `100.00` to `90.00`, once the second stock move is recorded. " +"This change reflects that, although 100 sweaters were originally purchased, " +"only 90 of those sweaters remain in stock and should be counted in the " +"valuation. Similarly, the :guilabel:`Remaining Value` will drop from " +"`$500.00` to `$450.00`. The :guilabel:`Total Value` will remain at " +"`$500.00`, regardless of subsequent transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:161 +msgid "" +"On the other hand, the :guilabel:`Remaining Quantity` of the second stock " +"move line item will be recorded and remain at `0.00` because the quantity of" +" `-10.00` was sold. In the system, because the :abbr:`SVL (stock move " +"layer)` was a sale, there is no stock left that needs to be valued from that" +" transaction." msgstr "" -"La siguiente imagen ejemplifica un informe de antigüedad de inventario con " -"la opción :guilabel:`Agrupar por`: :guilabel:`Producto` seleccionada y con " -"la columna :guilabel:`Fecha` configurada en :guilabel:`Día`. Proporciona " -"información sobre cuántos productos de sashimi de pescado crudo se compraron" -" cada día y cuánto costaron. Esta información es útil para que los " -"propietarios del negocio sepan cuántas existencias por día podrían " -"descomponerse en el almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Inventory aging report, showing product row items and day columns." +msgid "" +"Remaining value and quantity are calculated based on :abbr:`SVLs (stock move" +" layers)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:170 +msgid "Change the valuation date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:172 +msgid "" +"To see the valuation of stock moves at a specific date and time, click the " +":guilabel:`Valuation At Date` button, located in the top-left corner of the " +":guilabel:`Stock Valuation` page. The report will show the " +":guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Total Value` of each stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:177 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Quantity` and :guilabel:`Remaining Value` of the " +"stock moves will *not* be point-in-time for any dates chosen in the past. " +"The stock moves shown when selecting a past date will still display the " +"*current on-hand quantity and value* of the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:182 +msgid "" +"A business has 100 sofas in stock on January 1st and sells 20 of those sofas" +" on February 1st. The :guilabel:`Remaining Quantity` of the :abbr:`SVL " +"(stock move layer)` will drop from `100.00` to `70.00` on February 1st. If " +"no other stock moves take place, and on February 1st, the " +":guilabel:`Valuation at Date` is selected as January 1st, the " +":guilabel:`Remaining Quantity` will still show as `70.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:191 +msgid "Pivot view: stock aging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:193 +msgid "" +"From the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, access pivot view by " +"clicking the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(pivot)` icon. This view is " +"essentially a *stock aging report*, and it shows the on-hand quantity and " +"value of inventory by purchase date, which can help monitor products with " +"expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:201 +msgid "" +"By default, the pivot view shows the value of all *product categories* by " +"*day and month*. Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon" +" in each column or row will reveal a drop-down list of options to create a " +"more granular breakdown of the inventory valuation. The drop-down options " +"include: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, :guilabel:`Company`, or " +":guilabel:`Add Custom Group` Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon collapses the field back to an empty state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:208 +msgid "" +"In the table, the :guilabel:`Remaining Qty` column displays the number of " +"on-hand items, and :guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of " +"purchasing these items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock aging report, showing product row items and day columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 +msgid "Graph view" +msgstr "Vista de gráfico" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:219 +msgid "" +"The stock value can be depicted graphically by clicking the :icon:`fa-area-" +"chart` :guilabel:`(graph)` icon. By default, the graph is displayed in " +":icon:`fa-line-chart` line chart view and filtered to show the cumulative " +"total of all inventory value over time in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:223 +msgid "" +"At the top of the report, a :icon:`fa-bar-chart` bar chart or :icon:`fa-pie-" +"chart` pie chart view can be selected instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:227 +msgid ":doc:`Odoo reporting essentials <../../../../essentials/reporting>`" msgstr "" -"Informe de antigüedad de inventario. Aparecen las filas de productos y " -"columnas de días." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:3 msgid "Locations dashboard" @@ -31733,6 +31973,15 @@ msgstr "" "` o consultar el inventario anterior " "para conocer la ubicación de ciertos productos en fechas específicas." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +msgid "" +"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " +":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" +"Solo los usuarios con :doc:`acceso de administrador " +"<../../../../general/users/access_rights>` pueden acceder al menú *Informes*" +" en la aplicación *Inventario*." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:16 msgid "" "To access the locations report, the *Storage Locations* feature must be " @@ -31891,6 +32140,10 @@ msgstr "" " fecha y una hora en el campo :guilabel:`Inventario a la fecha` y después " "haga clic en :guilabel:`Confirmar`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 +msgid "Generate reports" +msgstr "Generar informes" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:72 msgid "" "After learning how to :ref:`navigate the locations dashboard " @@ -33851,10 +34104,6 @@ msgstr "" ":guilabel:`Descargar xlsx`: La información de la tabla dinámica se descarga " "como un archivo .xlsx." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 -msgid "Graph view" -msgstr "Vista de gráfico" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" "With the graph view selected, the following options appear between the " diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po index b5dd882e4..a9fc08aee 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -5060,21 +5060,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 msgid "" -":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " -"auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in " +"your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is " +"**required**." msgstr "" -":guilabel:`Fecha`: el día en que el evento está programado para llevarse a " -"cabo. Este campo es **obligatorio** y está completado de forma automática, " -"pero lo puede modificar." #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " -"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times " +"will be displayed on the website. This field is auto-populated, but " +"modifiable, and is **required**." msgstr "" -":guilabel:`Zona horaria`: la zona horaria relacionada al evento. Este campo " -"es **obligatorio** y está completado de forma automática, pero lo puede " -"modificar." #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po index bc46baccb..4855f9f3f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -9,7 +9,6 @@ # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2024 # Cinthya Yepez , 2024 # Pedro M. Baeza , 2024 -# Leonardo J. Caballero G. , 2024 # José Cabrera Lozano , 2024 # Pablo Rojas , 2024 # Jorge Luis Alfonso , 2024 @@ -20,7 +19,8 @@ # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 # Wil Odoo, 2024 -# Larissa Manderfeld, 2024 +# Leonardo J. Caballero G. , 2025 +# Larissa Manderfeld, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" +"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -171,14 +171,22 @@ msgid "" ":guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` " "window open to create another." msgstr "" +"Las actividades que involucran otros horarios, como una :guilabel:`Reunión` " +"o una :guilabel:`Llamada para demostración`, están vinculadas con la " +"aplicación **Calendario**. Seleccione una actividad para vincularla a " +"**Calendario** y después haga clic en :guilabel:`Abrir calendario` para " +"regresar a la aplicación. También puede seleccionar :guilabel:`Programar y " +"marcar como hecho` para cerrar la actividad o seleccionar :guilabel:`Hecho y" +" programar siguiente` para mantener la ventana :guilabel:`Programar " +"actividad` abierta y crear otra." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59 msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Programar actividades en Odoo <../essentials/activities>`" #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62 msgid "Plan an event" -msgstr "" +msgstr "Planificar un evento" #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64 msgid "" @@ -186,10 +194,13 @@ msgid "" " click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that" " appears, start by adding the event title." msgstr "" +"Para poner un evento en el calendario, abra la :menuselection:`aplicación " +"Calendario` y haga clic en la fecha que quiere. En la ventana emergente " +":guilabel:`Nuevo evento` que aparece, primero añade el título del evento." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1 msgid "Schedule an event window on Calendar app." -msgstr "" +msgstr "Ventana para programar un evento desde la aplicación Calendario." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70 msgid "" @@ -198,12 +209,18 @@ msgid "" "calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, " "then click :guilabel:`Apply`." msgstr "" +"La fecha estará en el campo :guilabel:`Inicio` de forma automática. Puede " +"cambiar esto si hace clic en la sección de la fecha y seleccionar una fecha " +"del calendario. Para eventos de múltiples días, seleccione una fecha final " +"en el segundo campo y después haga clic en :guilabel:`Aplicar`." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74 msgid "" "Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end " "time." msgstr "" +"Seleccione la casilla :guilabel:`Todo el día` si no hay una hora específica " +"de inicio o finalización." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76 msgid "" @@ -212,12 +229,18 @@ msgid "" "Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` " "field." msgstr "" +"Para eventos con tiempos de inicio y fin específicos, asegúrese de que la " +"casilla :guilabel:`Todo el día` no esté marcada para que pueda seleccionar " +"un tiempo. De esta forma, en el campo :guilabel:`Iniciar` aparecerá la " +"opción de seleccionar un tiempo." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80 msgid "" "The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional " ":guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well." msgstr "" +"El usuario que tenga su sesión abierta aparecerá como el primer asistente. " +"Aquí también puede añadir o crear :guilabel:`Asistentes`." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83 msgid "" @@ -225,52 +248,71 @@ msgid "" ":guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo " "meeting` to create a link." msgstr "" +"Para reuniones virtuales, copie y pegue la URL en el espacio que aparece en " +"el campo :guilabel:`URL de la videollamada`, o puede hacer clic en " +":guilabel:`Reunión de Odoo` para crear un enlace." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87 msgid "" "Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or " "select :guilabel:`More Options` to further configure the event." msgstr "" +"Después, puede hacer clic en :guilabel:`Guardar y cerrar` para crear el " +"evento, o seleccionar :guilabel:`Más opciones` para hacer más " +"configuraciones en el evento." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91 msgid "" "Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly" " from the calendar event to access more configuration options." msgstr "" +"Después de que haya creado el evento, los usuarios podrán hacer clic en la " +"reunión virtual desde el calendario para acceder a más opciones de " +"configuración." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1 msgid "The full event form for a new calendar event." -msgstr "" +msgstr "El formulario completo para un nuevo evento del calendario." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97 msgid "" "The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information" " and details about the meeting." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Descripción` puede añadir información adicional o " +"detalles sobre la reunión." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100 msgid "" "Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which " "provides additional configurations for the event:" msgstr "" +"Haga clic en :guilabel:`Más opciones` para ir al formulario de la reunión, " +"donde puede realizar más configuraciones del evento:" #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103 msgid "" ":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`," " or toggle the :guilabel:`All Day` switch." msgstr "" +":guilabel:`Duración`: Defina la duración de la reunión en :guilabel:`Horas` " +"o presione el botón :guilabel:`Todo el día`." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once" " selected, this opens new fields:" msgstr "" +":guilabel:`Recurrente`: seleccione la casilla para crear una reunión " +"recurrente. Luego de seleccionarla aparecen otros campos:" #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is " "specified." msgstr "" +":guilabel:`Zona horaria`: seleccione la zona horaria correspondiente para " +"esta reunión." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109 msgid "" @@ -281,6 +323,12 @@ msgid "" "field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` " "the meeting should recur." msgstr "" +":guilabel:`Repetir`: seleccione el periodo recurrente para esta reunión. " +"Dependiendo del tipo de recurrencia que se haya seleccionado, aparecerá un " +"campo adicional en el que los usuarios pueden indicar cuándo se debe repetir" +" la reunión. Por ejemplo, si se selecciona :guilabel:`Mensualmente` como la" +" opción :guilabel:`Repetir`, aparecerá un nuevo camo en el que el usuario " +"decidirá el :guilabel:`Día del mes` en el que la reunión debe repetirse." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114 msgid "" @@ -288,6 +336,10 @@ msgid "" " meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences " "should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`." msgstr "" +":guilabel:`Hasta`: seleccione el :guilabel:`Número de repeticiones` limitado" +" que debe tener esta reunión, la :guilabel:`Fecha de finalización` de cuándo" +" deben detenerse las reuniones, o si las reuniones deben ocurrir " +":guilabel:`Para siempre`." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117 msgid "" @@ -295,6 +347,9 @@ msgid "" "`Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** " "app when organizing multiple events." msgstr "" +":guilabel:`Etiquetas`: añada etiquetas al evento, como `Reunión del cliente`" +" o `Reunión interna`. Esto se puede buscar y filtrar en la aplicación " +"**Calendario** si está organizando varios eventos." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119 msgid "" @@ -302,34 +357,46 @@ msgid "" "configured through the :ref:`Share Availabilities ` button from the main **Calendar** dashboard." msgstr "" +":guilabel:`Cita`: vincule citas existentes o nuevas. Esto se puede " +"configurar con el botón :ref:`Compartir disponibilidades ` en el tablero principal de **Calendario**." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can " "view the event." msgstr "" +":guilabel:`Privacidad`: Alterne entre las opciones de visibilidad para " +"gestionar quién puede ver el evento." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a " "new one from existing users, or create and edit a new user." msgstr "" +":guilabel:`Organizador`: por defecto. es el usuario actual de Odoo. " +"Seleccione uno nuevo de los usuarios existentes o cree y edite uno nuevo." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the " "meeting." msgstr "" +":guilabel:`Descripción`: añada información adicional o detalles sobre la " +"reunión." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. " "Choose a default notification, or configure new reminders." msgstr "" +":guilabel:`Recordatorios`: seleccione las notificaciones que le enviará a " +"los asistentes. Elija una notificación por defecto o configure nuevos " +"recordatorios." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130 msgid "Coordinate with teams' availability" -msgstr "" +msgstr "Coordinar con la disponibilidad de los equipos" #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132 msgid "" @@ -338,10 +405,15 @@ msgid "" "members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to" " show (or hide) individual calendars." msgstr "" +"Al programar un evento para varios usuarios, en el tablero de la aplicación " +"**Calendario**, marque la casilla de verificación a un lado de " +":guilabel:`Asistentes` para ver la disponibilidad de los miembros del " +"equipo. Marque (o desmarque) la casilla de verificación a un lado de los " +"usuarios enlistados para mostrar (u ocultar) calendarios individuales." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1 msgid "View of Attendees section on Calendar app." -msgstr "" +msgstr "Vista de la sección “Asistentes” de la aplicación Calendario." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142 msgid "Share Availabilities" @@ -354,32 +426,44 @@ msgid "" "select the available times and dates on the calendar to add them as options " "in the invitation." msgstr "" +"En el tablero principal de la aplicación **Calendario**, haga clic en el " +"botón :guilabel:`Compartir disponibilidades` en la parte superior de la " +"página. Después, haga clic y arrástrese hasta la hora y fecha disponible en " +"el calendario para añadirlas como opción a la invitación." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149 msgid "" "To remove a selected time range, hover over the availability to click the " ":icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon." msgstr "" +"Para quitar un periodo seleccionado, pase el cursor encima de la " +"disponibilidad para hacer clic en el icono :icon:`fa-trash` " +":guilabel:`(papelera)`." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153 msgid "" "Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only" " possible on the *Day* calendar views." msgstr "" +"En la función :guilabel:`Compartir disponibilidades`, solo es posible " +"seleccionar tiempos en la vista de calendario *Día*." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156 msgid "" "Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` " ":guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment." msgstr "" +"Una vez que se seleccionó la disponibilidad, haga clic en el botón " +":guilabel:`Abrir` para ir a la reunión asociada." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1 msgid "Share availability window on Calendar app." -msgstr "" +msgstr "Ventana para compartir la disponibilidad en la aplicación Calendario." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162 msgid "Several configuration options are available on the appointment form:" msgstr "" +"Hay varias opciones de configuración disponibles en el formulario de cita:" #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164 msgid "" @@ -388,12 +472,18 @@ msgid "" "example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour " "before their appointment time." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Planificación` configure una ventana mínima de tiempo" +" para la confirmación previa de las citas. Por ejemplo, configure `01:00` " +"para solicitar que los asistentes confirmen su asistencia al menos una hora " +"antes del tiempo acordado." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168 msgid "" "In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before " "the appointment that attendees are able to cancel." msgstr "" +"En el campo :guilabel:`Permitir cancelación`, configure una ventana máxima " +"de tiempo antes de la cita en la que el asistente podrá cancelar su cita." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171 msgid "" @@ -631,7 +721,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 msgid "Google Calendar synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronización con calendario de Google" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 msgid "" @@ -7094,7 +7184,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61 msgid ":doc:`Documentation for Germany `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Documentación para Alemania `" #: ../../content/applications/productivity/sign.rst:64 msgid "United States of America" @@ -10307,17 +10397,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Germany" -msgstr "" +msgstr "Legalidad de Odoo Sign en Alemania" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:7 msgid "" ":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, " "and legally compliant electronic signatures in Germany." msgstr "" +":doc:`Odoo Sign <../sign>` es su socio de confianza para firmas electrónicas" +" seguras, eficientes y conformes a la ley en Alemania." #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:11 msgid "Legal framework for electronic signatures in Germany" -msgstr "" +msgstr "Marco legal de la firma electrónica en Alemania" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:13 msgid "" @@ -10329,28 +10421,42 @@ msgid "" "for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The" " key points of the law include:" msgstr "" +"En Alemania, las firmas electrónicas están reguladas por el `Reglamento " +"eIDAS n.º 910/2014 `_ y la `Ley de " +"Servicios de Confianza `_. La ley establece la base legal para " +"el reconocimiento de registros electrónicos, contratos y firmas digitales. " +"Los puntos clave de la ley incluyen:" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:23 msgid "" "**Qualified signature**: there are certain use cases that require a " "qualified signature issued by a trust service provider." msgstr "" +"**Firma cualificada**: existen ciertos casos de uso que requieren una firma " +"cualificada emitida por un prestador de servicios de confianza." #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:27 msgid "How Odoo Sign complies with German regulations" -msgstr "" +msgstr "Cómo Odoo Sign cumple con las regulaciones alemanas" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:29 msgid "" "Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of " "Germany by incorporating the following features:" msgstr "" +"Odoo Sign garantiza el pleno cumplimiento de la Ley de Firma Electrónica de " +"Alemania al incorporar las siguientes características:" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:57 msgid "" "While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where " "electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Germany:" msgstr "" +"Si bien Odoo Sign es ampliamente aplicable, existen ciertas excepciones en " +"las que las firmas electrónicas pueden no ser adecuadas o estar legalmente " +"reconocidas en Alemania:" #: ../../content/applications/productivity/sign/germany.rst:68 msgid "" @@ -10361,6 +10467,13 @@ msgid "" " requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may " "also be necessary." msgstr "" +"La información proporcionada en esta página es solo para fines informativos " +"generales y no constituye asesoramiento legal. Si bien Odoo Sign cumple con " +"la Ley de Firma Electrónica de Alemania, los usuarios deben consultar con " +"profesionales legales para asegurarse de que los tipos de documentos " +"específicos y los casos de uso cumplan con todos los requisitos legales. " +"También puede ser necesario el cumplimiento de regulaciones adicionales " +"específicas de la industria." #: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:5 msgid "Odoo Sign legality in Guatemala" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po index e10cd91d4..dde9f8443 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sales.po @@ -5,7 +5,6 @@ # # Translators: # Tiffany Chang, 2024 -# Leonardo J. Caballero G. , 2024 # Pedro M. Baeza , 2024 # José Cabrera Lozano , 2024 # Vivian Montana , 2024 @@ -17,22 +16,23 @@ # Braulio D. López Vázquez , 2024 # Marian Cuadra, 2024 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Aimée Mendoza Sánchez, 2024 # Lucia Pacheco, 2024 # Iran Villalobos López, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 -# Fernanda Alvarez, 2024 # Larissa Manderfeld, 2025 +# Leonardo J. Caballero G. , 2025 +# Fernanda Alvarez, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -95,6 +95,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/qr_code_payment.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 @@ -105,6 +106,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_wallet.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 @@ -123,7 +126,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:24 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:9 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "Configuration" @@ -10031,6 +10034,7 @@ msgid ":ref:`search/favorites`" msgstr ":ref:`search/favorites`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:54 msgid "Point of Sale" msgstr "Punto de venta" @@ -10315,6 +10319,9 @@ msgid "" "note, referencing the original receipt or invoice and partially or fully " "canceling the document." msgstr "" +"Una vez validado el pago de la devolución, Odoo genera la nota de crédito " +"requerida, haciendo referencia al recibo o factura original y cancelando " +"parcial o totalmente el documento." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:127 msgid "Manage the cash register" @@ -10571,6 +10578,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:50 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" @@ -10666,6 +10674,8 @@ msgid "To make products available for sale," msgstr "Para que los productos estén disponible para venta," #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:102 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products`." msgstr "Vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Productos --> Productos`." @@ -10701,6 +10711,10 @@ msgid "" "Configuration --> PoS Product Categories`. To add a new category, click " ":guilabel:`Create`. Then, name it in the :guilabel:`Category Name` field." msgstr "" +"Para administrar las categorías de PoS, vaya a :menuselection:`Punto de " +"venta --Configuración de > --> Categorías de productos PoS`. Para agregar " +"una nueva categoría, haga clic en :guilabel:`Crear`. A continuación, " +"nómbralo en el campo :guilabel:`Category Name`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:63 msgid "" @@ -10708,14 +10722,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Parent Category` field. A parent category groups one or more " "child categories." msgstr "" +"Para asociar una categoría con una categoría principal, rellene el campo " +":guilabel:`Categoría principal`. Una categoría principal agrupa una o varias" +" categorías secundarias." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:0 msgid "The PoS product categories grouped by parent categories" -msgstr "" +msgstr "Las categorías de productos PoS agrupadas por categorías principales" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:71 msgid "Assign PoS product categories" -msgstr "" +msgstr "Asignar categorías de productos PoS" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:73 msgid "" @@ -10731,7 +10748,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:81 msgid "Restrict categories" -msgstr "" +msgstr "Restringir categorías" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:83 msgid "" @@ -10743,7 +10760,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst-1 msgid "Setting to set up the restrict category feature" -msgstr "" +msgstr "Configuración para configurar la función de restricción de categoría" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3 msgid "ePOS printers" @@ -10762,29 +10779,31 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:12 msgid "To use an ePos printer in Point of Sale:" -msgstr "" +msgstr "Para utilizar una impresora ePos en el punto de venta:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:14 msgid ":ref:`Access the POS settings `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Accede a la configuración del TPV `." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:15 msgid "Activate the :guilabel:`ePos Printer` feature." -msgstr "" +msgstr "Active la función :guilabel:`ePos Printer`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:16 msgid "Fill in the field with your ePos IP address." -msgstr "" +msgstr "Rellene el campo con su dirección IP de ePos." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst-1 msgid "setting to enable the ePos printer feature" -msgstr "" +msgstr "para habilitar la función de impresora ePos" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:22 msgid "" "When the printer connects to a network, it automatically prints a ticket " "with its IP address." msgstr "" +"Cuando la impresora se conecta a una red, imprime automáticamente un ticket " +"con su dirección IP." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:25 msgid "Directly supported ePOS printers" @@ -11737,6 +11756,466 @@ msgstr "" "los tres puntos verticales (:guilabel:`⋮`) en la carta del Punto de venta y " "seleccione :guilabel:`Órdenes` en la sección :guilabel:`Vista`." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:3 +msgid "Online food delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:5 +msgid "" +"**UrbanPiper** is an order management system that integrates with multiple " +"food delivery platforms. It consolidates orders from all connected platforms" +" into a single interface, simplifying the delivery process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:9 +msgid "Supported providers:" +msgstr "Proveedores compatibles:" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:11 +msgid "`Careem `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:12 +msgid "`Cari `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:13 +msgid "`ChowNow `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:14 +msgid "`Deliveroo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:15 +msgid "`DoorDash `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:16 +msgid "`EatEasy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:17 +msgid "`Glovo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:18 +msgid "`Grubhub `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:19 +msgid "`HungryPanda `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:20 +msgid "`HungerStation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:21 +msgid "`Jahez `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:22 +msgid "`Just Eat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:23 +msgid "`Mrsool `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:24 +msgid "`Ninja `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:25 +msgid "`NoonFood `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:26 +msgid "`Postmates `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:27 +msgid "`Rafeeq `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:28 +msgid "`SkipTheDishes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:29 +msgid "`Swiggy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:30 +msgid "`Talabat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:31 +msgid "`UberEats `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:32 +msgid "`Zomato `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:40 +msgid "UrbanPiper credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:42 +msgid "Get your Atlas credentials:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:16 +msgid "Go to the :ref:`POS settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:59 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:46 +msgid "" +"Click :guilabel:`Fill this form to get Username & Api key` and fill out the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:47 +msgid "" +"`Go to your Atlas account `_ and retrieve your" +" API key and username by navigating to :menuselection:`Settings --> API " +"Access`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Atlas API access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:56 +msgid "Enable the :guilabel:`Urban Piper` setting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:60 +msgid "Check the :guilabel:`Urban Piper` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:62 +msgid "Set up UrbanPiper:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:64 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Api Key` fields with your " +":ref:`UrbanPiper credentials `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:66 +msgid "" +"Select the desired delivery providers in the :guilabel:`Food Delivery " +"Platforms` field under the :guilabel:`Urban Piper Location` section (i.e., " +"Zomato, Uber Eats)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:68 +msgid "Save the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`+ Create Store` button. Doing so creates a new location" +" on the UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricelist` and :guilabel:`Fiscal Position` fields are " +"automatically selected after saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:75 +msgid "A successful store creation triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:76 +msgid "" +"The store creation process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:78 +msgid "The store is automatically named after your point of sale name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Food delivery connector settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:84 +msgid "Products" +msgstr "Productos" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:86 +msgid "To make products available individually," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:89 +msgid "Select any product to open its product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:90 +msgid "Go to the :guilabel:`Point of Sale` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:91 +msgid "Complete the :guilabel:`Urban Piper` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:93 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Available on Food Delivery` with the desired POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:94 +msgid "" +"Optionally, set up the :guilabel:`Meal Type` field and enable the " +":guilabel:`Is Recommended` and :guilabel:`Is Alcoholic` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "where to make a single product available for delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:100 +msgid "To make multiple products available for food delivery at once," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:103 +msgid "Click the list icon (:icon:`oi-view-list`) to switch to the list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:104 +msgid "Select the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:105 +msgid "" +"Enter the desired POS in the :guilabel:`Available on Food Delivery` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Product list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:111 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronización " + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:113 +msgid "" +"To make products available on food delivery platforms, synchronize with your" +" UrbanPiper account:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:116 +msgid "Scroll down the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:117 +msgid "Click the :guilabel:`Sync Menu` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:119 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Sync on` timestamp below the :guilabel:`Create Store` " +"and :guilabel:`Sync Menu` buttons updates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:123 +msgid "A successful synchronization triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:124 +msgid "" +"The synchronization process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:128 +msgid "Go live" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:153 +msgid "" +"`Go to the Locations tab `_ of your " +"Atlas account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:131 +msgid "" +"Select the location to activate, then click :guilabel:`Request to go Live`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Request to go live button in the locations tab of the Atlas account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:136 +msgid "In the popup window:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:138 +msgid "Select the platform(s) to activate and click :guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:139 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL` in the " +"corresponding fields to establish the connection between the platform and " +"UrbanPiper." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:141 +msgid "Click the :guilabel:`Request to Go Live` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Go live parameters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:147 +msgid "" +"To find the location's :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL`," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:149 +msgid "Click the location to open its setup form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:150 +msgid "The location's parameters are available in the :guilabel:`HUB` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:151 +msgid "Verify that your location is live:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:154 +msgid "" +"Select any provider in the :guilabel:`Assoc. platform(s)` column to review " +"the status of that platform for this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:158 +msgid "Order flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:160 +msgid "" +"An order placed via the configured delivery platform triggers a " +"notification. To manage these orders, open the orders' list view by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:163 +msgid "Clicking :guilabel:`Review Orders` on the notification popup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:164 +msgid "Clicking the bag-shaped icon for online orders and :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Cart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:170 +msgid "" +"Clicking this icon displays the number of orders at each stage: " +":guilabel:`New`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:172 +msgid "" +"The :guilabel:`New` button indicates newly placed orders, " +":guilabel:`Ongoing` is for accepted orders, and :guilabel:`Done` is for " +"orders ready to be delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:175 +msgid "Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:196 +msgid "Select the desired order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:178 +msgid "Click the :guilabel:`Accept` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:179 +msgid "" +"When an order is accepted, its :guilabel:`Order Status` switches from " +":guilabel:`Placed` to :guilabel:`Acknowledged` and is automatically " +"displayed on the preparation display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:182 +msgid "When the order is ready," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:184 +msgid "Open the orders' list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:185 +msgid "Select the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:186 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Mark as ready` button. Its :guilabel:`Order Status` " +"switches from :guilabel:`Acknowledged` to :guilabel:`Food Ready`, and its " +":guilabel:`Status` switches from :guilabel:`Ongoing` to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:191 +msgid "Order rejection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:193 +msgid "" +"Sometimes, the shop or restaurant may want to **reject** an order. In this " +"case, open the orders' list view," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:197 +msgid "Click the :guilabel:`Reject` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:198 +msgid "Select one of the reasons from the popup window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Reject order pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:204 +msgid "" +"**Swiggy** orders cannot be directly rejected. Attempting to reject one " +"prompts Swiggy customer support to contact the restaurant. Similarly, " +"**Deliveroo**, **JustEat**, and **HungerStation** do not allow order " +"rejection. Always follow the respective provider's guidelines for handling " +"such cases." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" msgstr "Métodos de pago" @@ -12171,6 +12650,9 @@ msgid "" "amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the " "status changes to :guilabel:`Payment Successful`." msgstr "" +"Al procesar un pago, seleccione el método de pago del terminal. Compruebe el" +" importe y haga clic en :guilabel:`Enviar`. Una vez que el pago se realiza " +"correctamente, el estado cambia a :guilabel:`Pago exitoso`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:0 msgid "" @@ -12193,6 +12675,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:47 msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`Cancel`." msgstr "" +"Para cancelar la solicitud de pago, haga clic en :guilabel:`Cancelar`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:3 msgid "Adyen" @@ -13199,10 +13682,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:80 msgid "The user's device and the terminal must share the same network." msgstr "" +"El dispositivo del usuario y el terminal deben compartir la misma red." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81 msgid "In case of a Wi-Fi connection, the network must be secured." -msgstr "" +msgstr "En el caso de una conexión Wi-Fi, la red debe estar protegida." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:82 msgid "" @@ -13728,6 +14212,468 @@ msgstr "" "Configure una dirección IP fija en el router de su Caja IoT para evitar " "perder la conexión." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:3 +msgid "Marketing features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:5 +msgid "" +"Use your POS system to engage with customers directly by sending them " +"promotional offers via email or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:9 +msgid "Storing contact details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:11 +msgid "" +"This feature requires your customer's contact details, either their email " +"address or phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:13 +msgid "" +"**Email addresses**: automatically collected and saved in POS orders when " +"sending a receipt by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:15 +msgid "" +"**Phone numbers**: to store phone numbers when sending receipts on WhatsApp " +"or by SMS," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and scroll to the " +":guilabel:`Bills & Receipts` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:19 +msgid "" +"Activate the :guilabel:`WhatsApp Enabled` or :guilabel:`SMS Enabled` " +"option(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "setting to enable to store phone numbers when sending receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:24 +msgid "" +"If a customer’s contact information is missing, it will be automatically " +"saved in POS orders when the receipt is sent via email, SMS, or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:28 +msgid "" +"From a POS order form, navigate to the :guilabel:`Contact Info` category " +"under the :guilabel:`Extra Info` tab, then click the email icon or whatsapp " +"icon to send standalone marketing messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:0 +msgid "pos orders form's standalone marketing message option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:36 +msgid "Email marketing" +msgstr "Marketing por correo electrónico" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:38 +msgid "To send marketing emails to your customers from POS orders," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:101 +msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:102 +msgid "Select the orders;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:42 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`Send Email` from the dropdown " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:44 +msgid "" +"Doing so opens an email composing form. Fill it in and hit :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "mail composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:51 +msgid "" +"Save some time by saving your content as a template. Click the vertical " +"ellipsis button and select your template under the :guilabel:`Insert " +"Template` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:53 +msgid "" +"You can also save your content as template for later use. Click the vertical" +" ellipsis button and select :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:57 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Mass Mailing Name` field to create a mass mailing and" +" track its results in the :doc:`Email Marketing app " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:59 +msgid "" +"If an email address is not related to an existing customer, a new customer " +"is automatically created when sending marketing emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:63 +msgid "" +":doc:`Use the email marketing app for more advanced marketing features " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:67 +msgid "Whatsapp marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:74 +msgid "" +"You first need to enable the related server action to send WhatsApp " +"marketing messages from your POS using the phone numbers collected from POS " +"orders. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:77 +msgid "Go to the WhatsApp application;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:78 +msgid "Create a new :ref:`WhatsApp template `;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:79 +msgid "Configure the fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:81 +msgid ":guilabel:`Applies to` field set to :guilabel:`Point of Sale Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:82 +msgid ":guilabel:`Category` field to :guilabel:`Marketing`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Phone Field` to either :guilabel:`Mobile` or :guilabel:`Customer " +"> Phone`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:84 +msgid "Click :guilabel:`Submit for Approval`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:85 +msgid "" +"Once approved, click the :guilabel:`Allow Multi` button to create a server " +"action in the POS orders list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "approved and configured for marketing uses whatsapp template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:92 +msgid "" +"If you modify the template's content, you must request for approval again, " +"as its status returns to the :guilabel:`Draft` state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:96 +msgid ":doc:`WhatsApp configuration <../../productivity/whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:99 +msgid "Send WhatsApp marketing messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:103 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`WhatsApp Message` from the " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:105 +msgid "" +"Doing so opens a WhatsApp message composing form. Select the desired " +"marketing template in the :guilabel:`Template` field and hit :guilabel:`Send" +" Message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "whatsapp composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:112 +msgid "" +"To use WhatsApp marketing in the Point of Sale, approved marketing templates" +" must have the :guilabel:`Allow Multi` option enabled and :guilabel:`Point " +"of Sale Orders` selected in the :guilabel:`Applies to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:115 +msgid "" +"If the server action is displayed without a properly configured template, an" +" error message appears. Click :guilabel:`Configure Templates` and complete " +"the :ref:`WhatsApp setup ` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:120 +msgid ":doc:`../../productivity/whatsapp`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:3 +msgid "Preparation display" +msgstr "Pantalla de preparación" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:5 +msgid "" +"The preparation display feature allows you to handle POS orders requiring " +"preparation. Concretely," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:7 +msgid "" +"**For retail**: The preparation team is notified after a payment is " +"completed at the POS to gather the purchased items for customer pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:9 +msgid "" +"**For restaurants**: POS orders inform the kitchen of the meals to be " +"prepared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:14 +msgid "To enable the preparation display feature," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:17 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Preparation` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:18 +msgid "Check the :guilabel:`Preparation Display` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Setting to enable the preparation display feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:24 +msgid "To create and set up a preparation display," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:27 +msgid "Click :guilabel:`New`." +msgstr "Haga clic en :guilabel:`Nuevo`." + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:28 +msgid "" +"Give the display a descriptive :guilabel:`Name` (e.g., `Main Kitchen`, " +"`Bar`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:29 +msgid "Set it up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Point of Sale`: Select the POS that sends orders to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Product categories`: Specify the POS :guilabel:`Product " +"categories` sent to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Stages`: Define the steps required for the orders to be ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:36 +msgid "Click :guilabel:`Add a line` to add a stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:37 +msgid "Assign specific colors to each stage for clarity (optional)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:38 +msgid "" +"Define an :guilabel:`Alert timer (min)` for each stage to indicate the " +"expected processing time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "preparation display set-up form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:46 +msgid "" +"To edit a pre-existing preparation display, click the vertical ellipsis " +"button (:icon:`fa-ellipsis-v`) on the display's card and select " +":guilabel:`Configure`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:52 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display` to " +"get an overview of all your displays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Kanban view of the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:59 +msgid "The display card shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:61 +msgid "The configured stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:62 +msgid "The number of orders currently :guilabel:`In progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:63 +msgid "" +"The :guilabel:`Average time` employees usually take to complete an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:66 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Kitchen Display` app icon on your Odoo Dashboard for " +"quicker access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:69 +msgid "Using the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:71 +msgid "" +"To access the preparation display, click :guilabel:`Preparation Screen`. " +"This interface, designed for employees, shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:74 +msgid "" +"**Stages and order count**: Displays the progress of orders across stages " +"such as `To prepare`, `Ready`, and `Completed`, along with the number of " +"orders in each stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:76 +msgid "" +"**Ordered products by category**: Lists all items in progress, grouped by " +"POS categories (e.g., `Drinks`, `Food`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:78 +msgid "**Order cards**: Summarizes individual orders, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:80 +msgid "Associated tables and order numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:81 +msgid "Status, such as `Ready`, highlighted with the defined colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:82 +msgid "Waiting time, with visual indicators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:85 +msgid "" +"The duration indicator turns red if the elapsed time exceeds the predefined " +"alert time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "the preparation display interface with orders to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:91 +msgid "To update order progress:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:93 +msgid "Click items on the order card to cross them off individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:94 +msgid "Click the order card itself to mark all items at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:95 +msgid "" +"The card automatically moves to the next stage once every item is crossed " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:96 +msgid "" +"Click :icon:`fa-undo` :guilabel:`Recall` to move an order back to the " +"previous stage if you mistakenly sent it to the next stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 +msgid "Customer display" +msgstr "Pantalla del cliente" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:102 +msgid "" +"In parallel, click :guilabel:`Order Status Screen` to open the customer " +"interface. This interface, designed for customers, provides an overview of " +"orders that are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:105 +msgid ":guilabel:`Ready` for pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:106 +msgid ":guilabel:`Almost there`, indicating they are taken care of." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:109 +msgid "The order number can be found at the top of the customer's receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5 msgid "Pricing features" msgstr "Funciones de precios" @@ -16168,10 +17114,6 @@ msgstr "" "` al PdV y :ref:`utilice los códigos de barras" " para que sus empleados inicien sesión ` en su PdV." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 -msgid "Customer display" -msgstr "Pantalla del cliente" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" "The **customer display** feature provides customers with real-time checkout " @@ -17515,41 +18457,6 @@ msgstr "" "Amazon hace el envío según el estado de entrega sincronizado desde Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 -msgid "" -"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " -"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " -"By Amazon)`." -msgstr "" -"La sincronización de existencias **no** es compatible para vender el mismo " -"producto que :abbr:`FBM (Logística del comerciante)` *and* :abbr:`FBA " -"(Logística de Amazon)`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 -msgid "" -"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " -"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." -msgstr "" -"A veces, cuando las existencias se envían para todos los productos, se " -"activa un problema de inventario con Amazon, donde Amazon piensa que el " -"producto :abbr:`FBM (logística del comerciante)` tiene cantidades en " -":abbr:`FBM (logística del comerciante)`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 -msgid "" -"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " -"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " -"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." -msgstr "" -"Como resultado, Amazon lo vende como :abbr:`FBM (logística del " -"comerciante)`, en lugar de tomar existencias de su propio almacén. Los " -"desarrolladores de Odoo están trabajando para resolver este problema y así " -"evitar discrepancias futuras." - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -17561,7 +18468,7 @@ msgstr "" "gestionar disputas o emitir reembolsos, se **deben** gestionar desde la " "*Seller Central* de Amazon." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -17579,11 +18486,11 @@ msgstr "" "identificable del cliente ya no se le comparte al vendedor luego de una " "orden :abbr:`FBA (Logística por Amazon)`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Supported marketplaces" msgstr "Marketplaces de Amazon compatibles" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." @@ -17591,92 +18498,92 @@ msgstr "" "Si un marketplace de Amazon no aparece en la lista, es posible :ref:`agregar" " uno nuevo `." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 msgid "**North America region**" msgstr "**Norte América**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Canada" msgstr "Canadá" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Mexico" msgstr "México" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "US" msgstr "Estados Unidos" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**Europe region**" msgstr "**Europa**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Germany" msgstr "Alemania" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Spain" msgstr "España" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "France" msgstr "Francia" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "UK" msgstr "Reino Unido" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Italy" msgstr "Italia" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Netherlands" msgstr "Países Bajos" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:200 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`manage`" @@ -17721,6 +18628,38 @@ msgid "" "database)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" +"La sincronización de existencias **no** es compatible para vender el mismo " +"producto que :abbr:`FBM (Logística del comerciante)` *and* :abbr:`FBA " +"(Logística de Amazon)`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" +"A veces, cuando las existencias se envían para todos los productos, se " +"activa un problema de inventario con Amazon, donde Amazon piensa que el " +"producto :abbr:`FBM (logística del comerciante)` tiene cantidades en " +":abbr:`FBM (logística del comerciante)`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" +"Como resultado, Amazon lo vende como :abbr:`FBM (logística del " +"comerciante)`, en lugar de tomar existencias de su propio almacén. Los " +"desarrolladores de Odoo están trabajando para resolver este problema y así " +"evitar discrepancias futuras." + #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is cancelled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " @@ -27362,7 +28301,7 @@ msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" msgstr ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:167 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:158 msgid "Optional Products tab" msgstr "Pestaña de productos opcionales" @@ -27827,13 +28766,13 @@ msgstr ":doc:`deadline`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:258 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:329 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" @@ -27998,6 +28937,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll " "down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox." msgstr "" +"Para utilizar correctamente varias direcciones en Odoo, vaya a " +":menuselection:`Aplicación de contabilidad --> Configuración --> " +"Configuración`, y desplácese hacia abajo hasta el encabezado " +":guilabel:`Facturas de cliente`. A continuación, marque la casilla de " +"verificación." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1 msgid "Activate the Customer Addresses setting." @@ -28556,7 +29500,6 @@ msgstr "" "resultar en un aumento de ventas." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:166 msgid "" "For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " "order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " @@ -28600,7 +29543,7 @@ msgstr "" " la columna :guilabel:`Producto`. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:27 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:183 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:179 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with products from the database appear. " "Select the desired product from the drop-down menu to add it as an optional " @@ -28629,7 +29572,6 @@ msgstr "" "puede editarlo cuando quiera. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:39 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " "the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." @@ -29670,73 +30612,54 @@ msgstr "Plantillas de cotización" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " -"templates for common products or services that the business offers." +"Reusable quotation templates can be made in Odoo's **Sales** app for common " +"products or services." msgstr "" -"En *Ventas* de Odoo, los vendedores pueden crear plantillas que pueden " -"volver a usar para productos en común o servicios que ofrece el negocio. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:7 msgid "" "By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " -"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"at a quicker pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -"Al usar estas plantillas, las cotizaciones se pueden hacer y enviar mucho " -"más rápido a los clientes sin tener que crear cotizaciones nuevas desde cero" -" cada vez que se realiza una negocioación de ventas." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations \\& " -"Orders` heading." +"To use quotation templates, begin by activating the setting in " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and scroll to the" +" :guilabel:`Quotations &_Orders` heading." msgstr "" -"Primero, active estos ajustes en :menuselection:`Ventas --> Configuración " -"--> Ajustes` y baje a la sección de :guilabel:`Cotizaciones y órdenes`. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 msgid "" -"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " -"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " -"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +"Under the heading, tick the :guilabel:`Quotation Templates` checkbox. Doing " +"so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which a default " +"quotation template can be chosen from the drop-down menu." msgstr "" -"En esa sección, marque la casilla junto a la opción :guilabel:`Plantillas de" -" cotización`. Aparecerá un nuevo campo con el nombre :guilabel:`Plantilla " -"predeterminada` en el que podrá elegir una plantilla de cotización " -"predeterminada desde el menú desplegable." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" "Cómo habilitar las plantillas de cotización en la aplicación Ventas de Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:25 msgid "" -"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " -"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " -":guilabel:`Default Template` field." +"Upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an internal " +":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Quotation Templates` link appears beneath " +"the :guilabel:`Default Template` field." msgstr "" -"También, al activar la función de :guilabel:`Plantilla de cotización`, " -"aparecerá un enlace interno de :guilabel:`➡️ Plantillas de cotización` " -"debajo del campo :guilabel:`Plantilla predeterminada`. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:28 msgid "" -"Clicking that link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " +"Clicking this link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " "which templates can be created, viewed, and edited." msgstr "" -"Al hacer clic en el enlace, aparecerá una página de :guilabel:`Plantillas de" -" cotización` desde donde podrá crear, ver y editar plantillas. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" -"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, do not forget to click the " ":guilabel:`Save` button to save all changes made during the session." msgstr "" -"Antes de salir de la página de :guilabel:`Ajustes`, no olvide hacer clic en " -"el botón :guilabel:`Guardar` para guardar todos los cambios que realizó " -"durante la sesión. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:37 msgid "Create quotation templates" @@ -29744,17 +30667,13 @@ msgstr "Crear plantillas de cotización " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:39 msgid "" -"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " -"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"To create a quotation template, click the :guilabel:`Quotation Templates` " +"link on the :guilabel:`Settings` page once :guilabel:`Quotation templates` " +"are enabled, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " "Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " "Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " "edited." msgstr "" -"Haga clic en el enlace de :guilabel:`plantillas de cotización` en la página " -"de :guilabel:`Ajustes` o vaya a la :menuselection:`Aplicación Ventas --> " -"Configuración --> Plantillas de cotización`. Ambas opciones mostrarán la " -"página de las :guilabel:`Plantillas de cotización` donde podrá crear, ver y " -"editar las plantillas de cotización. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Quotation templates page in the Odoo Sales application." @@ -29764,18 +30683,14 @@ msgstr "Página de plantillas de cotización en la aplicación Ventas de Odoo." msgid "" "To create a new quotation template, click the :guilabel:`New` button, " "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " -"template form that can be customized in a number of ways." +"template form that can be customized." msgstr "" -"Para crear una nueva plantilla de cotización, haga clic en el botón " -":guilabel:`Nuevo` ubicado en la esquina superior izquierda. Al hacerlo, " -"aparecerá un formulario en blanco de la plantilla de cotización que puede " -"personalizar de muchas maneras. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "Cree una nueva plantilla de cotización en Ventas de Odoo. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:53 msgid "" "Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " "Template` field." @@ -29783,7 +30698,7 @@ msgstr "" "Comience escribiendo un nombre para la plantilla en el campo " ":guilabel:`Plantilla de cotización`. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:55 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Quotation Validity` field, designate how many days " "the quotation template will remain valid for, or leave the field on the " @@ -29793,18 +30708,14 @@ msgstr "" "días será válida la plantilla de la cotización. Puede dejar el campo con el " "valor predeterminado `0` para mantener su validez de manera indefinida." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank field to " -"reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured " -"email template to be sent to customers upon confirmation of an order." +"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank drop-down " +"menu to select a preconfigured email template to be sent to customers upon " +"confirmation of an order." msgstr "" -"Luego, en el campo :guilabel:`Correo electrónico de confirmación`, haga clic" -" en el campo en blanco para que aparezca un menú desplegable. Desde ahí, " -"seleccione una plantilla de correo electrónico ya configurada para enviarla " -"a los clientes al confirmar una orden. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "" "To create a new email template directly from the :guilabel:`Confirmation " "Mail` field, start typing the name of the new email template in the field, " @@ -29817,7 +30728,7 @@ msgstr "" "seleccione: :guilabel:`Crear` o :guilabel:`Crear y editar...` del menú " "desplegable que aparece. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:67 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create` creates the email template, which can be edited" " later." @@ -29825,16 +30736,12 @@ msgstr "" "Si hace clic en :guilabel:`Crear` se creará una plantilla de correo que " "podrá editar después." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create and edit...` creates the email template, and a " ":guilabel:`Create Confirmation Mail` pop-up window appears, in which the " -"email template can be customized and configured right away." +"email template can be customized and configured immediately." msgstr "" -"Si hace clic en :guilabel:`Crear y editar...` se creará la plantilla de " -"correo electrónico y aparecerá una ventana emergente para :guilabel:`Crear " -"un correo electrónico de confirmación`. Allí podrá personalizar y configurar" -" la plantilla de correo de manera inmediata." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" @@ -29844,16 +30751,13 @@ msgstr "" "Ventana emergente para crear un correo electrónico de confirmación desde la " "plantilla de la cotización en Ventas de Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76 msgid "" -"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to " -"save the email template and return to the quotation form." +"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save & Close` to save " +"the email template and return to the quotation form." msgstr "" -"Una vez que haya realizado todas las modificaciones necesarias, haga clic en" -" :guilabel:`Guardar y cerrar` para almacenar la plantilla de correo " -"electrónico y regresar al formulario de cotización." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field" " to designate to which company this quotation template applies." @@ -29861,7 +30765,7 @@ msgstr "" "Si trabaja en un entorno multiempresa, use el campo :guilabel:`Empresa` para" " asignar la empresa a la que le aplicará esta plantilla de cotización. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 msgid "" "If a journal is set in the :guilabel:`Invoicing Journal` field, all sales " "orders with this template will invoice in that specified journal. If no " @@ -29873,7 +30777,7 @@ msgstr "" "específico. Si no establece ningún diario en este campo, entonces se " "utilizará el diario de ventas con la secuencia más baja." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "" "If the :guilabel:`Online Signature` and/or :guilabel:`Online Payment` " "features are activated in the :guilabel:`Settings` (:menuselection:`Sales " @@ -29885,7 +30789,7 @@ msgstr "" "si están habilitadas en los :guilabel:`Ajustes` (:menuselection:`Ventas --> " "Configuración --> Ajustes`)." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:90 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Signature` to request an online " "signature from the customer to confirm an order." @@ -29893,7 +30797,7 @@ msgstr "" "Seleccione la casilla junto a :guilabel:`Firma en línea` para solicitarle al" " cliente su firma digital para confirmar una orden." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Payment` to request an online payment" " from the customer to confirm an order. When :guilabel:`Online Payment` is " @@ -29905,7 +30809,7 @@ msgstr "" "casilla está seleccionada aparecerá un campo de porcentaje, allí deberá " "especificar el importe porcentual de pago correspondiente." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:97 msgid "" "Both options, :guilabel:`Online Signature` and :guilabel:`Online Payment` " "can be enabled simultaneously, in which case the customer must provide " @@ -29915,7 +30819,7 @@ msgstr "" " línea` de forma simultánea. En este caso, el cliente deberá proporcionar su" " firma **y** realizar un pago para poder confirmar la orden." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:101 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring Plan` field, choose from a variety of pre-" "configured amounts of time (e.g. :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Quarterly`," @@ -29926,7 +30830,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Trimestral`, entre otras) para determinar qué tan seguido debe " "ocurrir esta plantilla de cotización. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Recurring Plan` field **only** applies to subscription plans." " For more information, check out the documentation on " @@ -29936,11 +30840,11 @@ msgstr "" "suscripción. Para obtener más información, consulte la documentación sobre " ":doc:`../../subscriptions/plans`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:113 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:110 msgid "Lines tab" msgstr "Pestaña de líneas" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " "template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking " @@ -29955,7 +30859,7 @@ msgstr "" "discrecional (como detalles de garantía, términos, etc.) al hacer clic en " ":guilabel:`Agregar una nota`. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:117 msgid "" "To add a product to a quotation template, click :guilabel:`Add a product` in" " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " @@ -29966,41 +30870,30 @@ msgstr "" "uno a la plantilla de cotización. Al hacerlo, aparecerá un campo vacío en la" " columna :guilabel:`Producto`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with existing products in the database " -"appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the " -"quotation template." +"appears. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the" +" quotation template." msgstr "" -"Si hace clic ahí, aparecerá un menú desplegable con todos los productos " -"disponibles en la base de datos. Seleccione los productos que desee desde " -"ese menú para agregarlos a la plantilla de cotización. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 msgid "" -"If the desired product isn't readily visible, type the name of the desired " +"If the desired product is not readily visible, type the name of the desired " "product in the :guilabel:`Product` field, and the option appears in the " "drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search " "More...` from the drop-down menu." msgstr "" -"Si el producto que desea no está visible, escriba el nombre del producto en " -"el campo :guilabel:`Producto` y la opción aparecerá en la lista desplegable." -" También puede encontrar los productos si hace clic en :guilabel:`Buscar " -"más...` en el menú desplegable." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:128 msgid "" -"In Odoo 17, it is now possible to add event-related products (booths and " -"registrations) to quotation templates. To do so, click the " -":guilabel:`Product` field, type in `Event`, and select the desired event-" -"related product from the resulting drop-down menu." +"It is possible to add event-related products (booths and registrations) to " +"quotation templates. To do so, click the :guilabel:`Product` field, type in " +"`Event`, and select the desired event-related product from the resulting " +"drop-down menu." msgstr "" -"En Odoo 17 ahora es posible agregar productos relacionados con los eventos " -"(estands y registros) a las plantillas de cotización. Para ello, haga clic " -"en el campo :guilabel:`Producto`, escriba `Evento` y seleccione el producto " -"relacionado con el evento deseado en el menú desplegable que aparece." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" "When a product is added to a quotation template, the default " ":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time." @@ -30008,16 +30901,13 @@ msgstr "" "Al agregar un producto, la :guilabel:`cantidad` predeterminada es `1`, pero " "puede editarlo cuando quiera. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 msgid "" -"Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the " +"Then, drag and drop the product to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." msgstr "" -"Luego, arrastre y suelte el producto a dónde desee mediante el icono de " -":guilabel:`seis cuadros` que se ubica del lado izquierdo de cada línea de " -"artículo. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 msgid "" "To add a *section*, which serves as a header to organize the lines of a " "sales order, click :guilabel:`Add a section` in the :guilabel:`Lines` tab. " @@ -30031,59 +30921,49 @@ msgstr "" "en donde podrá escribir el nombre que quiera para la sección. Luego, haga " "clic en otra parte para asegurar el nombre de la sección." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:144 +msgid "" +"Then, drag and drop the section name to the desired position, via the " +":icon:`oi-apps` :guilabel:`(six squares)` icon, located to the left of each " +"line item." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 msgid "" -"Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the " -":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." -msgstr "" -"Luego, arrastre y suelte el producto a dónde desee mediante el icono de " -":guilabel:`seis cuadros` que se ubica del lado izquierdo de cada línea de " -"artículo. " - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:150 -msgid "" -"To add a note, which would appear as a piece of text for the customer on the" -" quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " +"To add a note, which appears as a piece of text for the customer on the " +"quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" -"Para agregar una nota, la cual aparecerá como un texto en la cotización del " -"cliente, haga clic en :guilabel:`Agregar una nota` en la pestaña " -":guilabel:`Líneas`. Al hacerlo, aparecerá un campo en blanco, en donde podrá" -" escribir la nota que quiera. Luego, haga clic en otra parte para asegurar " -"la nota. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 +msgid "" +"Then, drag and drop the note to the desired position, via the :icon:`oi-" +"apps` :guilabel:`(six squares)` icon." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:154 msgid "" -"Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six" -" squares` icon." -msgstr "" -"Luego, arrastre y suelte la nota al lugar que quiera mediante el icono " -":guilabel:`seis cuadros`. " - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:156 -msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Lines` tab (product, section, " -"and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right " -"side of the line." +"and/or note), click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon on" +" the far-right side of the line." msgstr "" -"Para eliminar cualquier línea de artículo desde la pestaña " -":guilabel:`Líneas` (producto, sección, y/o nota), haga clic en el icono " -":guilabel:`🗑️ (papelera)` que se ubica del lado derecho de la línea." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 msgid "" -"The use of *optional products* is a marketing strategy that involves the " -"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " -"useful and related products to customers, which may result in an increased " -"sale." +"Using *optional products* is a marketing strategy that involves the cross-" +"selling of products along with a core product. The aim is to offer useful " +"and related products to customers, which may result in an increased sale." msgstr "" -"Usar *productos opcionales* es una estrategia de marketing que implica la " -"venta cruzada de productos junto con un producto principal. El objetivo es " -"ofrecer productos útiles y relacionados a los clientes, lo que puede " -"resultar en un aumento de ventas. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:165 +msgid "" +"If a customer wants to buy a car, they have the choice to order massaging " +"seats as an additional product that compliments the car, or ignore the offer" +" and buy the car alone." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" "Optional products appear as a section on the bottom of sales orders and " "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " @@ -30099,20 +30979,14 @@ msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales." msgstr "" "Los productos opcionales en una orden de ventas típica en Ventas de Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:174 msgid "" "In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " "cross-selling product related to the original items in the :guilabel:`Lines`" -" tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" -" offering as added value for the prospective buyer." +" tab, if applicable." msgstr "" -"En la pestaña :guilabel:`Productos opcionales`, puede :guilabel:`Agregar una" -" línea` para cada producto de venta cruzada relacionado a los artículos " -"principales en la pestaña :guilabel:`Líneas`, si aplica. Lo ideal es que los" -" productos que se agregan aquí sean un complemento de la oferta original " -"como un valor agregado para el comprador potencial. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a line` reveals a blank field in the " ":guilabel:`Product` column." @@ -30120,87 +30994,59 @@ msgstr "" "Al hacer clic en :guilabel:`Agregar una línea` muestra un campo en blanco en" " la columna :guilabel:`Producto`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:190 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:182 +msgid "" +"To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " +"the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "Optional products are **not** required to create a quotation template." msgstr "" "Los productos opcionales **no** son obligatorios para crear una plantilla de" " cotización" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:193 -msgid "Terms \\& Conditions tab" -msgstr "Pestaña de términos y condiciones" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:189 +msgid "Terms & Conditions tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Terms & Conditions` tab provides the opportunity to add terms" +" and conditions to the quotation template. To add terms and conditions, type" +" the desired terms and conditions in this tab." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:195 -msgid "" -"The :guilabel:`Terms \\& Conditions` tab provides the opportunity to add " -"terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," -" simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." -msgstr "" -"La pestaña :guilabel:`Términos y condiciones` le da la oportunidad para " -"agregar términos y condiciones a la plantilla de la cotización. Para " -"agregarlos, solo debe escribir (o copiar y pegar) los términos y condiciones" -" deseadas en esta pestaña. " - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:200 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:198 msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." msgstr "" "Los términos y condiciones **no** son obligatorios para crear una plantilla " "de cotización. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:206 -msgid "PDF Quote Builder tab" -msgstr "Pestaña de Creador de cotizaciones en PDF" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:208 -msgid "" -"The :guilabel:`PDF Quote Builder` tab provides options to compose an " -"attractive quotation, with more information and visually-pleasing elements, " -"to highlight products and/or services." -msgstr "" -"La pestaña :guilabel:`Creador de cotizaciones en PDF` proporciona opciones " -"para elaborar cotizaciones llamativas que incluyan más información y " -"elementos visualmente agradables. Además, son muy útiles para destacar " -"productos y servicios." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 -msgid "" -"To upload customer :guilabel:`Header pages` and :guilabel:`Footer pages`, " -"click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon to the right of the respective pages." -" Click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon to delete an uploaded PDF." -msgstr "" -"Para subir las :guilabel:`páginas de encabezado` y los :guilabel:`pies de " -"página` haga clic en el icono :guilabel:`✏️ (lápiz)` ubicado del lado " -"derecho de las respectivas páginas. Haga clic en el icono :guilabel:`🗑️ " -"(papelera)` para eliminar algún PDF que haya subido." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:216 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" -msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:219 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:201 msgid "Use quotation templates" msgstr "Usar plantillas de cotización" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 msgid "" "When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> New`), choose a " -"pre-configured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." msgstr "" -"Al crear una cotización (:menuselection:`Aplicación Ventas --> Crear`), " -"seleccione una plantilla preconfigurada en el menú desplegable del campo " -":guilabel:`Plantilla de cotización`. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:207 +msgid "" +"The order of the templates in the :guilabel:`Quotation Template` field is " +"determined by the order of the templates in the Quotation Templates form. " +"The order of the quotations in the Quotation Templates form does **not** " +"affect anything else." msgstr "" -"El campo de vencimiento en una cotización estándar en Ventas de Odoo. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 msgid "" "To view what the customer will see, click the :guilabel:`Preview` button at " "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" @@ -30216,54 +31062,33 @@ msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." msgstr "" "VIsta previa del cliente de una plantilla de cotización en Ventas de Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:237 -msgid "" -"Quotation template design uses the same methodology and functionality with " -"design building blocks as a typical web page design with Odoo *Website*. Be " -"sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " -"learn more." -msgstr "" -"El diseño de las plantillas de cotización usa la misma metodología y " -"funcionalidad con los bloques de creación que una página web típica de " -"*Sitio web* de Odoo. Para obtener más información, asegúrese de consultar la" -" documentación sobre :doc:`../../../websites/website`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:241 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:218 msgid "" "When all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " -"button to put those configurations into place." +"button to save the configuration." msgstr "" -"Cuando la personalización y los bloques estén completos, haga clic en " -":guilabel:`Guardar` para aplicar todos los cambios. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:244 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 msgid "" -"There is also a blue banner at the top of the quotation template design with" -" a link to quickly return :guilabel:`Back to edit mode`. When clicked, Odoo " -"returns to the quotation form in the back-end of the *Sales* application." +"The blue banner located at the top of the quotation template preview can be " +"used to quickly return :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Back to edit mode`." +" When clicked, Odoo returns to the quotation form in the back-end of the " +"*Sales* application." msgstr "" -"También aparecerá un cuadro azul en la parte superior del diseño de la " -"plantilla de cotización con un enlace para :guilabel:`volver al modo de " -"edición` rapidamente. Al hacer clic sobre él, Odoo regresa al formulario de " -"la cotización en el backend de la aplicación *Ventas*." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:226 msgid "Mass cancel quotations/sales orders" msgstr "Cancelar cotizaciones y órdenes de venta en lote" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:251 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 msgid "" "Cancel multiple quotations (or sales orders) by navigating to the " ":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations` dashboard, landing, by " "default, in the list view. Then, on the left side of the table, tick the " -"preferred checkboxes for removal." +"checkboxes for the quotations to be canceled." msgstr "" -"Cancele varias cotizaciones (u órdenes de venta) desde " -":menuselection:`Ventas --> Órdenes --> Cotizaciones`, estas aparecerán en la" -" vista de lista de forma predeterminada. Luego, del lado izquierdo de la " -"tabla, seleccione las casillas a eliminar. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:233 msgid "" "Select all records in the table by selecting the checkbox column header at " "the top-left of the table; the total number of selected items are displayed " @@ -30274,7 +31099,7 @@ msgstr "" "El número total de elementos seleccionados aparecerá en la parte superior de" " la página." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:236 msgid "" "Then, with the desired quotations (or sales orders) selected from the list " "view on the :guilabel:`Quotations` page, click the :icon:`fa-cog` " @@ -30285,7 +31110,7 @@ msgstr "" "clic en el botón :icon:`fa-cog` :guilabel:`Acciones` para abrir un menú " "desplegable." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:240 msgid "From this drop-down menu, select :guilabel:`Cancel quotations`." msgstr "" "En este menú desplegable seleccione la opción :guilabel:`Cancelar " @@ -30299,7 +31124,7 @@ msgstr "" "La opción Cancelar cotizaciones en el menú desplegable Acciones de la " "aplicación Ventas de Odoo. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" "This action can be performed for quotations in *any* stage, even if it is " "confirmed as a sales order." @@ -30307,7 +31132,7 @@ msgstr "" "Es posible realizar esta acción en las cotizaciones en *cualquier* etapa, " "incluso si se confirma como una orden de venta." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 msgid "" "Upon selecting the :guilabel:`Cancel quotations` option, a :guilabel:`Cancel" " quotations` confirmation pop-up window appears. To complete the " @@ -30318,7 +31143,7 @@ msgstr "" "completar la cancelación, haga clic en el botón :guilabel:`Cancelar " "cotizaciones`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:278 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:254 msgid "" "An error pop-up message appears when attempting to cancel an order for an " "ongoing subscription that has an invoice." diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po index 71e7d43a6..529c297d9 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/services.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/product_management.rst:46 #: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:15 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:15 #: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 @@ -614,18 +614,12 @@ msgstr "Servicio de asistencia" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"Odoo **Helpdesk** is a ticket-based customer support application. Multiple " "teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " "pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " "customer issues quickly and efficiently." msgstr "" -"*Soporte al cliente* de Odoo es una aplicación de servicio al cliente que " -"trabaja con tickets. Puede configurar y gestionar varios equipos en un " -"tablero, cada uno con su propio flujo para tickets que suben los clientes. " -"Los flujos se organizan según etapas que se pueden personalizar y permite " -"que los equipos monitoreen, den prioridad y solucionen los problemas de los " -"clientes de manera rápida y eficiente." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:14 msgid "Create a Helpdesk team" @@ -633,14 +627,10 @@ msgstr "Crear un equipo de soporte al cliente" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:16 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " -":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." +"To view or modify **Helpdesk** teams, go to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button on the top-left of the dashboard." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Soporte al cliente --> Configuración --> Equipos de " -"soporte al cliente` para ver o modificar equipos de *soporte al cliente*. " -"Para crear uno, haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` que está ubicado en " -"la parte superior izquierda del tablero." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." @@ -648,7 +638,7 @@ msgstr "" "Vista de la página de los equipos de soporte al cliente en la aplicación " "Soporte al cliente de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:23 msgid "" "On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " "Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " @@ -661,7 +651,7 @@ msgstr "" " equipo. Para cambiar la empresa a la que pertenece este equipo, " "selecciónela con el menú desplegable :guilabel:`Empresa`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:28 msgid "" "The team description is published on the public facing :doc:`website form " "`, where customers and portal users " @@ -680,11 +670,11 @@ msgstr "" "Vista del formulario de sitio web de un equipo de Mesa de asistencia donde " "se muestra la descripción del equipo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:37 msgid "Visibility & Assignment" msgstr "Visibilidad y asignaciones" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 msgid "" "The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " @@ -694,11 +684,11 @@ msgstr "" "tienen acceso a este equipo y a sus tickets. Los ajustes de *Asignación* " "cambian cómo se les asignan los tickets a los usuarios." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:43 msgid "Determine team visibility" msgstr "Determinar la visibilidad del equipo" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" @@ -706,41 +696,29 @@ msgstr "" "En la sección :guilabel:`Visibilidad` seleccione una de las siguientes " "opciones para determinar quién puede ver este equipo y sus tickets:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +":guilabel:`Invited internal users (private)`: Internal users can access the " "team and the tickets they are following. This access can be modified on each" " ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " "users are considered *invited* once they are added as followers to an " "individual ticket, or :ref:`to the team itself `." msgstr "" -":guilabel:`Usuarios internos invitados (privado)`: los usuarios internos " -"pueden acceder al equipo y a los tickets que están siguiendo. Es posible " -"modificar este acceso en cada ticket al agregar o eliminar al usuario como " -"seguidor. A los usuarios internos se les considera como *invitados* después " -"de agregarlos como seguidores a un ticket o :ref:`al equipo " -"`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`All internal users (company)`: All internal users can access the " +"team and all of its tickets." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 msgid "" -":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " -"team and all of its tickets." -msgstr "" -":guilabel:`Todos los usuarios internos (empresa)`: todos los usuarios " -"internos pueden acceder al equipo y a todos sus tickets." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:56 -msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: All " "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." msgstr "" -":guilabel:`Usuarios del portal invitados y todos los usuarios internos " -"(público)`: todos los usuarios internos pueden acceder al equipo y a todos " -"sus tickets. Los usuarios del portal solo pueden acceder a los tickets que " -"están siguiendo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:58 msgid "" "A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" @@ -750,7 +728,7 @@ msgstr "" " los problemas de los productos tendrá a visibilidad configurada como " ":guilabel:`Usuarios del portal invitados y todos los usuarios internos`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:61 msgid "" "At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " "accounting or tax information would only need to be visible to " @@ -760,23 +738,20 @@ msgstr "" "tickets relacionados a la contabilidad o información de impuestos solo debe " "ser visible para :guilabel:`Usuarios internos invitados`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:65 msgid "" "A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," -" if the team changes from public access to either private or company-only " -"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " -"individual tickets." +" if the team changes from *Invited portal users and all internal users " +"(public)* access to either *Invited internal users (private)* or *All " +"internal users (company)*-only access, portal users are removed as followers" +" from both the team, and from individual tickets." msgstr "" -"La visibilidad de un equipo puede alterarse después de la configuración " -"inicial. Sin embargo, si el equipo cambia de acceso público a ya sea acceso " -"privado o solo para empresa, los usuarios del portal se quitarán de los " -"seguidores tanto del equipo como de los tickets individuales." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:73 msgid "Follow all team's tickets" msgstr "Seguir todos los tickets del equipo" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:75 msgid "" "If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " "team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " @@ -789,7 +764,7 @@ msgstr "" "todos los tickets del equipo`. Puede seleccionar varios usuarios para seguir" " a un solo equipo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:80 msgid "" "External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" " team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " @@ -802,22 +777,17 @@ msgstr "" "una notificación sobre las actualizaciones de los tickets del equipo, pero " "**no** podrán verlos en el portal." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:85 msgid "Automatically assign new tickets" msgstr "Asignar nuevos tickets de forma automática" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:87 msgid "" "When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." -" This is done either manually on each ticket individually, or through " +" This is done either manually on each individual ticket, or through " ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" -"Al recibir los tickets, deberán asignarse a un miembro del equipo de " -"soporte. Esto se hace de forma manual en cada ticket o con " -":guilabel:`asignación automática`. Marque la casilla junto a " -":guilabel:`Asignación automática` para habilitar la función para este " -"equipo." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "" @@ -827,15 +797,7 @@ msgstr "" "Vista de la página de ajustes de un equipo de soporte al cliente donde se destacan las funciones de asignación automática en la aplicación\n" "Soporte al cliente de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:97 -msgid "" -"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " -"fields appear." -msgstr "" -"Tan pronto como se active la :guilabel:`asignación automática` aparecerán " -"campos adicionales." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:99 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" @@ -843,28 +805,21 @@ msgstr "" "Seleccione uno de los siguientes métodos de asignación según la manera en " "que se debe asignar la carga de trabajo para todo el equipo:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:98 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" -":guilabel:`A cada usuario se le asigna el mismo número de tickets`: los " -"tickets se asignan a los miembros del equipo según la cantidad total del " -"ticket, sin importar el número de tickets abiertos o cerrados que están " -"asignados." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." msgstr "" -":guilabel:`Cada usuario tiene el mismo número de tickets abiertos`: los " -"tickets se asignan a los miembros del equipo según cuántos tickets abiertos " -"tienen asignados." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 msgid "" "When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " @@ -874,7 +829,7 @@ msgstr "" "de tickets` el número total de tickets asignados a los miembros del equipo " "es el mismo, pero *no* toma en cuenta la carga de trabajo actual." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 msgid "" "When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " @@ -884,7 +839,7 @@ msgstr "" "tickets abiertos` todos los miembros del equipo tendrán una carga de trabajo" " balanceada, ya que toma en cuenta el número de tickets activos actual." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:116 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:112 msgid "" "Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" " this team. Leave the field empty to include all employees who have the " @@ -896,38 +851,32 @@ msgstr "" "que tengan las asignaciones adecuadas y los permisos de acceso configurados " "en los ajustes de su cuenta de usuario." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"If an employee has time off scheduled in the **Time Off** application, they " "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" -"Si un empleado tiene un permiso programado en la aplicación *Tiempo " -"personal*, entonces **no** se le asignarán tickets durante ese tiempo. Si no" -" hay empleados disponibles, el sistema buscará hasta que haya una " -"coincidencia." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:122 msgid ":ref:`Manage users `" msgstr ":ref:`Administrar usuarios `" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../general/users/access_rights>`" msgstr ":doc:`Permisos de acceso <../general/users/access_rights>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 msgid "Merge tickets" msgstr "Fusionar tickets" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:128 msgid "" -"If duplicate tickets are found in *Helpdesk*, they can be combined into a " +"If duplicate tickets are found in **Helpdesk**, they can be combined into a " "single ticket using the *merge* feature." msgstr "" -"Si encuentra tickets duplicados en *Soporte al cliente* puede combinarlos en" -" uno solo con la función *fusionar*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 msgid "" "The *merge* feature is **only** accessible if the :doc:`Data Cleaning " "<../productivity/data_cleaning>` application is installed on the database." @@ -936,7 +885,7 @@ msgstr "" "aplicación :doc:`Limpieza de datos <../productivity/data_cleaning> en la " "base de datos." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:139 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:135 msgid "" "To merge two or more tickets, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Tickets --> All Tickets`. Identify the tickets to be merged, and tick the " @@ -957,7 +906,80 @@ msgstr "" "clic en :ref:`Fusionar ` para unir los tickets " "o en :guilabel:`DESCARTAR`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:143 +msgid "Convert tickets to opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:145 +msgid "" +"Some tickets may be better handled by the sales team, rather than the " +"support team. In this case, tickets can be converted to *opportunities* and " +"assigned to a sales team for follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:149 +msgid "" +"This feature is **only** available if the :doc:`CRM <../sales/crm>` app is " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:151 +msgid "" +"To convert a ticket to an opportunity, first navigate to a ticket, either " +"from a team's pipeline, or by navigating to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Tickets` and clicking a ticket to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:154 +msgid "" +"At the top of the ticket, click the :guilabel:`Convert to Opportunity` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:157 +msgid "" +"If :doc:`leads <../sales/crm/acquire_leads/convert>` are enabled on the " +"**CRM** app, tickets are converted to *leads*, and the button reads " +":guilabel:`Convert to Lead`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:160 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`Convert to Opportunity` pop-up. Fill in or select " +"the following information on the pop-up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Customer`: Select whether to :guilabel:`Create a new customer`, " +":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a " +"customer`. If :guilabel:`Link to a customer` is chosen, select the " +"appropriate customer name from the :guilabel:`Customer` drop-down." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:167 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: Specify which :guilabel:`Sales Team` and " +":guilabel:`Salesperson` this created opportunity is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 +msgid "The convert to opportunity pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:173 +msgid "" +"After completing the form, click :guilabel:`Convert to Opportunity`. Doing " +"so creates a new opportunity in the **CRM** app. The original ticket is " +"linked in the chatter of the new opportunity for traceability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:178 +msgid "" +"After the ticket is converted to an opportunity, the ticket is archived." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:181 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" "`Tutoriales de Odoo: Soporte al cliente " @@ -2693,17 +2715,13 @@ msgstr "Vista general" msgid "Help Center" msgstr "Centro de ayuda" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:7 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " -"location where teams and customers can search for and share detailed " -"information about products and services." +"Odoo **Helpdesk** integrates with the **Forums**, **eLearning**, and " +"**Knowledge** apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a " +"centralized location where teams and customers can search for and share " +"detailed information about products and services." msgstr "" -"La aplicación *Soporte al cliente* de Odoo se integra con *Foro*, " -"*eLearning* e *Información* para crear un *centro de ayuda*. El *centro de " -"ayuda* centraliza la información relacionada con los productos y servicios " -"para que los equipos y los clientes puedan buscarla y compartir más." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "" @@ -2713,35 +2731,23 @@ msgstr "" "Vista general de la página de ajustes de un equipo haciendo énfasis en las " "funciones del centro de ayuda. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:17 msgid "" -"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " -"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " -"one <../../helpdesk>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set " -"to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " -":guilabel:`Visibility & Assignment` section." +"To activate any of the *Help Center* features on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`. Verify the " +":guilabel:`Visibility` of the team is set to :guilabel:`Invited portal users" +" and all internal users (public)` in the :guilabel:`Visibility & Assignment`" +" section." msgstr "" -"Para activar las funciones del *centro de ayuda* (*Foros*, *eLearning* o " -"*Información*) en un equipo de *soporte al cliente* vaya a " -":menuselection:`Soporte al cliente --> Configuración --> Equipos de soporte " -"al cliente` y seleccione un equipo o cree :doc:`uno nuevo <../../helpdesk>`." -" Verifique que la :guilabel:`visibilidad` del equipo esté configurada con " -":guilabel:`Usuarios del portal invitados y todos los usuarios internos " -"(público)` en la sección :guilabel:`Visibilidad y asignación`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " -"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the **Helpdesk** team " +"form **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" -"Además, la opción :guilabel:`Formulario de sitio web` en la página del " -"equipo de *soporte al cliente* **debe** estar habilitada para poder activar " -"cualquiera de las funciones del *centro de ayuda*. Cuando una o más de estas" -" están habilitadas, el :guilabel:`formulario de sitio web` también se " -"habilita en automático." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:27 msgid "" @@ -2756,13 +2762,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " -"been added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a `paid subscription " +"`_ has **not** been added to the database, it " +"will no longer be active or accessible." msgstr "" -"Al instalar una nueva aplicación en una base de datos *Gratis con una " -"aplicación* se activa un periodo de prueba de 15 días. Al final del periodo " -"de prueba, si **no** se ha añadido una suscripción de pago a la base de " -"datos, se desactivará. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 msgid ":doc:`Helpdesk Overview <../../helpdesk>`" @@ -2774,38 +2777,41 @@ msgstr "Información" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " -"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " -"icon." +"Odoo's **Knowledge** application is a collaborative library, where users can" +" store, edit, and share information. The **Knowledge** app can be used to " +"publish user guides and :abbr:`FAQs (Frequently Asked Questions)` with " +"customers externally, while also collaborating internally on shared " +"documents." msgstr "" -"La aplicación *Información* de Odoo es una biblioteca colaborativa donde los" -" usuarios pueden almacenar, editar y compartir información. Puede acceder a " -"la aplicación *Información* en su base de datos, haciendo clic en el icono " -"de :guilabel:`Información (marcapáginas)`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:45 +msgid "" +"The **Knowledge** app is accessible throughout the database by clicking on " +"the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." msgstr "" "Vista de un mensaje en Soporte al cliente, destaca el icono de marcador de " "Información. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "The Knowledge app is represented by the bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" msgstr "Habilitar Información para un equipo de Soporte al cliente" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable the **Knowledge** feature on a *Helpdesk* team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"Para activar la función de *Información* en un equipo de *Soporte al " -"cliente* vaya a :menuselection:`Soporte al cliente --> Configuración --> " -"Equipos de soporte al cliente` y seleccione uno o cree :doc:`uno nuevo " -"<../../helpdesk>`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:59 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." @@ -2813,19 +2819,15 @@ msgstr "" "Cuando selecciona o crea un equipo, Odoo muestra el formulario detallado de " "ese equipo. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:61 msgid "" "On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " "section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " -"appears." +"**Knowledge** feature. When clicked, a new field labeled, " +":guilabel:`Article` appears." msgstr "" -"En dicho formulario, baje hasta la sección :guilabel:`Servicio de " -"asistencia`. Después haga clic en la casilla que esta junto a " -":guilabel:`Información` para activar la función de *Información*. Al " -"hacerlo, aparece un nuevo campo llamado :guilabel:`Artículo`. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -2837,82 +2839,60 @@ msgstr "" "menú que está de manera predeterminada. Seleccione :guilabel:`Ayuda` para " "elegir este artículo. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:70 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " -"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon." +"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden |plus|." msgstr "" -"Para crear un nuevo artículo, vaya a la :menuselection:`aplicación " -"Información` y luego coloque el cursor junto al encabezado de la sección " -":guilabel:`Espacio de trabajo`, ubicado en la barra lateral izquierda. Al " -"hacerlo, aparecerá un icono escondido de :guilabel:`➕ (signo de más)`." -" " - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 -msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " -":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " -"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" -" a *Helpdesk* team." -msgstr "" -"Haga clic en el icono :guilabel:`➕ (signo de más)` para crear un nuevo " -"artículo en el :guilabel:`espacio de trabajo`. Haga clic en el botón " -":guilabel:`Compartir` que se encuentra en la esquina superior derecha de la " -"página, presione el botón :guilabel:`Compartir en la web` para que cambie a " -":guilabel:`Artículo publicado` y después podrá agregarlo a un equipo de " -"*soporte al cliente*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" -"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " -"can be added and organized through the *Knowledge* app." +"Click the |plus| to create a new article in the :guilabel:`Workspace`. Click" +" the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon, and slide the " +":guilabel:`Share to Web` toggle switch until it reads :guilabel:`Article " +"Published`. It can then be added to a **Helpdesk** team." msgstr "" -"Una vez que creó el artículo y lo asignó a un equipo de *soporte al cliente*" -" puede agregar y organizar su contenido con la aplicación *Información*. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" +"Once an article has been created and assigned to a **Helpdesk** team, " +"content can be added and organized through the **Knowledge** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:82 +msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr "" ":doc:`Editar los artículos de Información " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "Buscar artículos desde un ticket de Soporte al cliente" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:87 msgid "" -"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " -"search through the content in the *Knowledge* app for more information on " +"When members of a **Helpdesk** team are trying to solve a ticket, they can " +"search through the content in the **Knowledge** app for more information on " "the issue." msgstr "" -"Cuando los miembros de un equipo de *soporte al cliente* están resolviendo " -"un ticket pueden buscar en el contenido de la aplicación *Información* para " -"obtener más datos acerca del problema." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 -msgid "" -"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " -"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, then select a ticket from the list." -msgstr "" -"Para buscar artículos de la aplicación *Información*, abra un ticket desde " -"el tablero de *Soporte al cliente* o desde :menuselection:`Soporte al " -"cliente --> Tickets --> Todos los tickets` y luego seleccione uno de la " -"lista." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +msgid "" +"To search **Knowledge** articles, open a ticket — either from the " +"**Helpdesk** app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Tickets --> All Tickets`, then select a ticket from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:94 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "" "Cuando se selecciona un ticket, Odoo muestra el formulario de detalles del " "ticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:96 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." @@ -2927,18 +2907,15 @@ msgstr "" "Vista de la ventana de búsqueda en Información desde un ticket de soporte al" " cliente. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 -msgid "" -"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " -"desired article." -msgstr "" -"También puede presionar las teclas :command:`Ctrl + K` para abrir la paleta " -"de comandos y buscar los artículos de *Información*. Escriba `?` y el nombre" -" del artículo que necesita." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" +"**Knowledge** articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` " +"to open the command palette, then typing :kbd:`?`, followed by the name of " +"the desired article." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " "article in the :guilabel:`Knowledge` application." @@ -2947,13 +2924,13 @@ msgstr "" "título del :guilabel:`Artículo` y presione :command:`Enter`. Esto abrirá el " "artículo en la aplicación :guilabel:`Información`. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "" "Para abrir un artículo en una nueva pestaña, presione las teclas " ":command:`Ctrl + Enter`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:112 msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." @@ -2962,20 +2939,18 @@ msgstr "" "B`. Esto abrirá una página por separado en dónde puede realizar una búsqueda" " más detallada. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:116 msgid "Share an article to the Help Center" msgstr "Compartir un artículo en el centro de ayuda" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 -msgid "" -"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " -"it **must** be published." -msgstr "" -"Para que un artículo de *información* esté disponible para los clientes y " -"visitantes del sitio web **tiene** que publicarlo." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" +"To make a **Knowledge** article available to customers and website visitors," +" it **must** be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +msgid "" "Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." @@ -2985,18 +2960,13 @@ msgstr "" "particulares dirigidos a los clientes **deben** publicarse para que sean " "visibles en el sitio web. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " -"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " -"Web` to read :guilabel:`Article Published`." +"above steps, and click the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon. This" +" reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to Web` to" +" read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" -"Para publicar un artículo, vaya al artículo que desea siguiendo los pasos " -"anteriores, y haga clic en el icono de :guilabel:`Compartir` ubicado en la " -"esquina superior derecha. Esto abrirá un menú donde deberá deslizar el botón" -" que dice :guilabel:`Compartir en la web` para cambiarlo a " -":guilabel:`Artículo publicado`. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." @@ -3004,50 +2974,37 @@ msgstr "" "Vista de un artículo de Información con énfasis en las opciones de compartir" " y publicar." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:134 msgid "Solve tickets with a clipboard box" msgstr "Solucionar tickets con una caja de portapapeles" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 msgid "" -"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " -"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"*Clipboard* boxes can be added to **Knowledge** articles to allow content to" +" be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " "ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" -"Puede agregar casillas de *portapapeles* en los artículos de *Información* " -"para permitir que el contenido se reutilice, se copie, se envíe como mensaje" -" o se añada a la descripción de un ticket. Esto le permite a los equipos ser" -" consistentes al resolver los tickets de los clientes y minimizar el tiempo " -"que pasan respondiendo preguntas repetidas. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:141 msgid "Add clipboard boxes to articles" msgstr "Agregar cajas de portapapeles a los artículos" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" "To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " "Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " -":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." +"|plus| next to *Help*." msgstr "" -"Para crear una caja de portapapeles, vaya a :menuselection:`la aplicación " -"Información --> Ayuda`. Haga clic en un artículo anidado ya existente o cree" -" uno nuevo haciendo clic en el icono :guilabel:`➕ (signo de más)` ubicado a " -"un lado de *Ayuda*. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:146 msgid "" -"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" -" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " -"content to this block." +"Type :kbd:`/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of " +":doc:`commands <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select " +"or type :kbd:`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any " +"necessary content to this block." msgstr "" -"Teclee `/` para abrir el *cuadro de texto* y ver una lista desplegable de " -":doc:`comandos <../../../productivity/knowledge/articles_editing>` donde " -"puede seleccionar o escribir `portapapeles`. Entonces, un bloque gris se " -"agregará a la página, donde podrá agregar cualquier contenido necesario." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." @@ -3055,54 +3012,40 @@ msgstr "" "Vista de un portapapeles en Información con énfasis en las opciones de " "copiar y enviar. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 msgid "" "Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " -"*Helpdesk*." +"**Helpdesk**." msgstr "" -"Las cajas de portapapeles solo muestran las opciones :guilabel:`Usar como " -"descripción` y :guilabel:`Enviar como mensaje` si accede a ellas desde " -"*Soporte al cliente*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 msgid "Use clipboard boxes in tickets" msgstr "Usar cajas de portapapeles en los tickets" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:160 msgid "" -"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a **Helpdesk** ticket as " +"a message, or to add information to the ticket's description." msgstr "" -"Puede usar las cajas de portapapeles para responder a un ticket de *soporte " -"al cliente* como un mensaje o para agregar información a la descripción del " -"ticket. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:163 msgid "" -"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " -"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +"To use clipboard boxes in a **Helpdesk** ticket, first, open a ticket, " +"either from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" -"Para usar las cajas de portapapeles en un ticket de *soporte al cliente*, " -"primero abra uno desde el tablero de :guilabel:`soporte al cliente` o vaya a" -" :menuselection:`Soporte al cliente --> Tickets --> Todos los tickets` y " -"seleccione uno de la lista." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:167 msgid "" "Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " "This opens a search window. In this search window, select, or search, for " "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"**Knowledge** application." msgstr "" -"Haga clic en el icono :guilabel:`Información (marcador)` que se encuentra en" -" la esquina superior derecha. Esta acción abre una ventana de búsqueda, allí" -" seleccione o busque el artículo deseado, luego aparecerá la página de ese " -"artículo en la aplicación *Información* de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:171 msgid "" "To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" @@ -3112,7 +3055,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Enviar como mensaje` en la esquina superior derecha de la casilla" " de la caja de portapapeles ubicada en el cuerpo del artículo. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:174 msgid "" "Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " @@ -3123,7 +3066,7 @@ msgstr "" "necesite para el contenido del portapapeles, y haga clic en " ":guilabel:`Enviar`. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:178 msgid "" "To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " ":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " @@ -3137,37 +3080,29 @@ msgstr "" " el texto existente en la descripción de ticket. El contenido de la caja de " "portapapeles se agrega como texto adicional." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "Community Forum" msgstr "Foro de la comunidad " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " -"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " +"questions and share information. By integrating a forum with a **Helpdesk** " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." msgstr "" -"Un *foro de la comunidad* le brinda un espacio a los clientes para que " -"respondan las preguntas de otras personas y compartan información. Al " -"integrar un foro con un equipo de *soporte al cliente* es posible convertir " -"los tickets enviados por los clientes en publicaciones y compartirlas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 msgid "Enable forums on a Helpdesk team" msgstr "Habilitar los foros en un equipo de Soporte al cliente" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:195 msgid "" -"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " +"To enable :guilabel:`Community Forums` on a **Helpdesk** team, start by " "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"Para activar los :guilabel:`foros de la comunidad` en un equipo de *Soporte " -"al cliente* vaya a :menuselection:`Soporte al cliente --> Configuración --> " -"Equipos de soporte al cliente` y seleccione uno o cree :doc:`uno nuevo " -"<../../helpdesk>`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " @@ -3177,13 +3112,13 @@ msgstr "" "Baje hasta la sección de funciones de :guilabel:`Centro de ayuda` y active " "la opción :guilabel:`Foro de la comunidad`. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "" "Al activarlo, aparecerá un nuevo campo debajo llamado :guilabel:`Foros`. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:204 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -3197,7 +3132,7 @@ msgstr "" "activar la función de :guilabel:`Foros de la comunidad`. Seleccione " ":guilabel:`Ayuda` del menú desplegable para activar ese foro. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " @@ -3207,24 +3142,22 @@ msgstr "" ":guilabel:`Foros`, luego haga clic en la opción de :guilabel:`Crear y " "Editar`. Puede seleccionar varios foros en este campo. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:213 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" msgstr ":doc:`Documentación del foro <../../../websites/forum>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "" "Crear una publicación en un foro desde un ticket de soporte al cliente" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:218 msgid "" -"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" -" can be converted to forum posts." +"When a **Helpdesk** team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that " +"team can be converted to forum posts." msgstr "" -"Cuando un equipo de *soporte al cliente* tiene un *foro* habilitado, los " -"tickets que reciba ese equipo pueden convertirse en publicaciones del foro." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:221 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " @@ -3234,7 +3167,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Tickets --> Todos los tickets` en :guilabel:`Soporte al " "cliente`. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:224 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -3250,7 +3183,7 @@ msgstr "" "Vista general de la página de foros de un sitio web para mostrar los que " "están disponibles en el soporte al cliente de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 msgid "" "When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " @@ -3261,7 +3194,7 @@ msgstr "" "cualquier error de dedo, modificar para quitar cualquier información del " "cliente o de propiedad." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " @@ -3272,40 +3205,67 @@ msgstr "" "Cuando todos los ajustes estén listos, haga clic en :guilabel:`Crear y ver " "publicación`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +msgid "Create a Helpdesk ticket from a forum post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +msgid "" +"Forum posts submitted by portal users can be converted to **Helpdesk** " +"tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:241 +msgid "" +"To create a ticket, navigate to a forum post, and click the :icon:`fa-" +"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` icon. Then, click :guilabel:`Create " +"Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "A forum post with the create ticket option visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:247 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Create Ticket` pop-up. Make any necessary edits to " +"the :guilabel:`Create Ticket` field. Then, confirm the :guilabel:`Helpdesk " +"Team` the ticket should be assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250 +msgid "Click :guilabel:`Create & View Ticket` or :guilabel:`Create Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253 +msgid "The original forum post is linked in the chatter on the new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:256 msgid "eLearning" msgstr "eLearning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "" -"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " -"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " +"Odoo **eLearning** courses offer customers additional training and content " +"in the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " "additional training enables customers to work through issues and find " "solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the " "services and products they are using." msgstr "" -"Los cursos en la aplicación *eLearning* de Odoo ofrecen capacitación a los " -"clientes, así como contenido adicional con videos, presentaciones, " -"certificaciones y pruebas. Gracias a esto, los clientes pueden solucionar " -"sus problemas por su cuenta, así como desarrollar una mejor comprensión de " -"los servicios y productos que utilizan." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "Habilitar cursos de eLearning para un equipo de Soporte al cliente" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266 msgid "" -"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable **eLearning** courses on a **Helpdesk** team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"Para activar los cursos de *eLearning* en un equipo del *soporte al cliente*" -" vaya a :menuselection:`Soporte al cliente --> Configuración --> Equipos de " -"soporte al cliente` y seleccione un equipo o cree :doc:`uno nuevo " -"<../../helpdesk>`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "" "On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " @@ -3315,7 +3275,7 @@ msgstr "" "de ayuda` y marque la casilla junto a eLearning. Debajo aparecerá un nuevo " "campo denominado :guilabel:`Cursos`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -3329,30 +3289,24 @@ msgstr "" "hacer clic en :guilabel:`Crear y editar` para crear un nuevo curso desde " "esta página. Puede asignar varios cursos a un solo equipo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278 msgid "Create an eLearning course" msgstr "Crear un curso en eLearning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280 msgid "" -"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" -" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." +"A new **eLearning** course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` " +"team's settings page, as in the step above, or from the **eLearning** app." msgstr "" -"Puede crear un nuevo curso de *eLearning* desde la página de ajustes del " -"equipo de :guilabel:`soporte al cliente` como se describió antes o desde la " -"aplicación *eLearning*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283 msgid "" -"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" -" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " +"To create a course directly through the **eLearning** application, navigate " +"to :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " "that can be customized and modified as needed." msgstr "" -"Para crear un curso desde la aplicación *eLearning*, vaya a " -":menuselection:`eLearning --> Nuevo`. Aparecerá una plantilla de curso en " -"blanco que puede personalizar y modificar según sea necesario." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:287 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." @@ -3360,11 +3314,11 @@ msgstr "" "En la página de la plantilla del curso, escriba el :guilabel:`título del " "curso` y debajo seleccione las :guilabel:`etiquetas`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." msgstr "Haga clic en :guilabel:`Opciones`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." @@ -3372,7 +3326,7 @@ msgstr "" "En los :guilabel:`permisos de acceso` seleccione qué usuarios pueden ver e " "inscribirse a este curso." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 msgid "" "The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " @@ -3382,17 +3336,17 @@ msgstr "" " campo :guilabel:`Política de inscripción` especifica cómo se pueden " "registrar al curso." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." msgstr "" "En :guilabel:`Mostrar`, seleccione el :guilabel:`Tipo` de curso preferido." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Add content to an eLearning course" msgstr "Agregar contenido a un curso de eLearning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" @@ -3413,7 +3367,7 @@ msgstr "" "Vista de la publicación de un curso desde la aplicación Soporte al cliente " "de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " @@ -3423,17 +3377,17 @@ msgstr "" "--> Configuración --> Ajustes`, seleccione la casilla " ":guilabel:`Certificaciones` y :guilabel:`guarde` para activar este ajuste." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "" "`Tutoriales de Odoo: eLearning `_" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:318 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "Publicar un curso en eLearning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." @@ -3441,7 +3395,7 @@ msgstr "" "Para permitir que los clientes se inscriban a un curso, **debe** publicar el" " curso y su contenido." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323 msgid "" "If the course is published, but the contents of the course are **not** " "published, customers can enroll in the course on the website, but they are " @@ -3455,7 +3409,7 @@ msgstr "" "curso antes si el contenido estará disponible de forma gradual, por ejemplo," " si hay clases con un horario semanal." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." @@ -3463,16 +3417,13 @@ msgstr "" "Para que todo el curso esté disponible, primero debe publicar cada parte del" " contenido, luego podrá publicar el curso." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " -"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." +"To publish a course, choose a course from the **eLearning** dashboard. On " +"the course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" -"Para publicar un curso, elija uno en el tablero de *eLearning*. En la página" -" de la plantilla del curso, haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Ir " -"al sitio web`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " @@ -3482,21 +3433,18 @@ msgstr "" "superior, mueva el interruptor de :guilabel:`Sin publicar` a " ":guilabel:`Publicado`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:338 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "Publicar contenido en el curso de eLearning desde el backend" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:340 msgid "" -"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " -"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " +"To publish **eLearning** course content from the back-end, choose a course " +"from the **eLearning** dashboard. On the course template page, click the " ":guilabel:`Published Contents` smart button." msgstr "" -"Para publicar el contenido del curso de *eLearning* desde el backend, elija " -"un curso en el tablero de la aplicación. En la página de la plantilla del " -"curso, haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Contenidos publicados`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -3509,15 +3457,13 @@ msgstr "" " para mostrar todo el contenido relacionado con el curso, incluso el que no " "está publicado." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:347 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " -"beneath the search bar to switch to list view." +"Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon to switch to list " +"view." msgstr "" -"Haga clic en el icono :guilabel:`≣ (barras)` en la esquina superior derecha," -" justo debajo de la barra de búsqueda para cambiar a la vista de lista." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349 msgid "" "While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" @@ -3528,7 +3474,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`Título`. Al seleccionar esa casilla se seleccionarán todos los " "contenidos del curso." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:353 msgid "" "With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " @@ -3834,18 +3780,13 @@ msgstr "Recepción de tickets" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " -"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " -"form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " -"team to manage multi-channel support tickets from one central location." +"Odoo's **Helpdesk** app offers multiple channels where customers can reach " +"out for assistance, such as email, live chat, and through a website's " +"submission form. The variety of these contact options provides customers " +"with multiple opportunities to receive support quickly while also allowing " +"the support team to manage multi-channel support tickets from one central " +"location." msgstr "" -"La aplicación *Soporte al cliente* de Odoo proporciona varios canales que " -"los clientes pueden contactar para recibir ayuda, como correos electrónicos," -" chat en vivo o un formulario de envío en el sitio web. Todas estas opciones" -" de contacto proporcionan varias oportunidades a los clientes para que " -"reciban soporte con rapidez, además de que hace que el equipo de soporte " -"pueda gestionar tickets multicanal desde un solo lugar." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 msgid "Enable channel options to submit tickets" @@ -3908,23 +3849,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"When a new **Helpdesk** team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" -"Al crear un nuevo equipo de *soporte al cliente* se crea un seudónimo de " -"correo electrónico para el mismo y puede cambiarlo en la página de ajustes " -"del equipo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +"To change a **Helpdesk** team's email alias, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Soporte al cliente --> Configuración --> Equipos de " -"soporte al cliente` para cambiar el seudónimo de correo electrónico de un " -"equipo de *soporte al cliente* y haga clic en el nombre de uno para abrir su" -" página de ajustes." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:40 msgid "" @@ -3943,16 +3877,13 @@ msgstr "" "Vista de la página de ajustes de un equipo de soporte al cliente en la que se resalta la función de seudónimo de correo electrónico en la aplicación\n" "Soporte al cliente de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:48 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " -"however, they can be configured through the *Settings* app." +"however, they can be configured through the **Settings** app." msgstr "" -"Los dominios de correo personalizados **no** son necesarios para poder usar " -"un seudónimo de correo, pero puede configurarlos a través de la aplicación " -"*Ajustes*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" "If the database does not have a custom domain already configured, click " ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" @@ -3963,47 +3894,34 @@ msgstr "" ":guilabel:`ajustes`. Ahí, habilite la opción :guilabel:`servidores de correo" " electrónico personalizados`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:55 msgid "" "When an email is received, the subject line becomes the title of a new " -"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " -"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +"**Helpdesk** ticket. The body of the email is also added to the ticket, " +"under the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" -"Cuando recibe un correo electrónico, la línea de asunto del mensaje se " -"convierte en el título del nuevo ticket de *soporte al cliente* y el " -"contenido se agrega al ticket en la pestaña :guilabel:`Descripción` y al " -"chatter del ticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:62 msgid "Live Chat" msgstr "Chat en vivo" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:64 msgid "" -"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " -"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" -" these conversations using the :doc:`response command " +"The **Live Chat** feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. **Helpdesk** tickets can be instantly created " +"during these conversations using the :doc:`response command " "` `/ticket`." msgstr "" -"La función *Chat en vivo* permite que los visitantes del sitio web contacten" -" a un operador o a un bot de chat. En estas conversaciones es posible crear " -"*tickets de soporte al cliente* de manera instantánea con el :doc:`comando " -"de respuesta ` `/ticket`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"To enable **Live Chat**, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" -"Para habilitar el *chat en vivo* vaya a la vista de lista en " -":menuselection:`Soporte al cliente --> Configuración --> Equipos de soporte " -"al cliente` y seleccione uno. En la página de ajustes del equipo seleccione " -"la casilla junto a :guilabel:`Chat en vivo` en la sección " -":guilabel:`Canales`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" "If this is the first time :doc:`Live Chat `" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " @@ -4014,16 +3932,12 @@ msgstr "" "guardar la página de forma manual y actualizar antes de continuar con los " "siguientes pasos." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " -"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " -"Channel` to update the channel's settings." +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a **Helpdesk** team, a" +" new **Live Chat** channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live " +"Chat Channel` to update the channel's settings." msgstr "" -"Luego de habilitar la función :guilabel:`Chat en vivo` en un equipo de " -"*soporte al cliente*, se creará un nuevo canal de *chat en vivo*. Haga clic " -"en :guilabel:`Configurar canal de chat en vivo` para actualizar los ajustes " -"del canal." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 msgid "Live Chat channel configuration" @@ -4032,21 +3946,15 @@ msgstr "Configuración del canal de chat en vivo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" "On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " -"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"though, Odoo names the channel to match the **Helpdesk** team name, by " "default." msgstr "" -"En la página de ajustes del canal puede editar el :guilabel:`nombre del " -"canal`, aunque Odoo le proporciona el mismo nombre que tiene el equipo de " -"*soporte al cliente* de manera automática. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"If a **Helpdesk** team is named `Customer Care`, a **Live Chat** channel is " "created called `Customer Care`." msgstr "" -"Si un equipo de *soporte al cliente* tiene el nombre `Atención al cliente`, " -"el canal de *chat en vivo* que se cree también se llamará `Atención al " -"cliente`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 @@ -4055,17 +3963,17 @@ msgstr "" "Vista de las tarjetas de Kanban que están disponibles en los canales del " "chat en vivo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "" "En el formulario del canal, revise las pestañas para completar la " "configuración." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:97 msgid "Operators tab" msgstr "Pestaña de los operadores" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:99 msgid "" "*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" @@ -4075,7 +3983,7 @@ msgstr "" "solicitudes que los clientes hacen en el chat en vivo. El usuario que cree " "el canal de chat en vivo se agregará como participante en automático." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." @@ -4083,7 +3991,7 @@ msgstr "" "Para agregar usuarios nuevos, haga clic en la pestaña :guilabel:`Operadores`" " y después haga clic en :guilabel:`Agregar`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:104 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." @@ -4092,12 +4000,12 @@ msgstr "" "ventana emergente :guilabel:`Agregar: operadores`, después haga clic en " ":guilabel:`Seleccionar`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." msgstr "" "Haga clic en :guilabel:`Nuevo` para crear un nuevo operador si lo necesita." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." @@ -4106,7 +4014,7 @@ msgstr "" "cerrar` o :guilabel:`Guardar y crear nuevo` si quiere agregar a varios " "operadores." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:113 msgid "" "Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " "total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" @@ -4120,7 +4028,7 @@ msgstr "" "precio que pagará. Si el usuario ya existe y lo agrega como operador **no** " "modificará su suscripción ni el importe que paga por su base de datos." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:118 msgid "" "Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " "their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " @@ -4133,14 +4041,11 @@ msgstr "" "los botones de formulario que se ubican al final del formulario, como " ":guilabel:`eliminar`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:123 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " -"Channel` button on a *Live Chat* channel." +"Channel` button on a **Live Chat** channel." msgstr "" -"Los usuarios se pueden agregar a sí mismos como operadores, solo deben hacer" -" clic al botón :guilabel:`unirse al canal` que aparece en los canales de " -"*chat en vivo*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 msgid "" @@ -4149,11 +4054,11 @@ msgstr "" "Vista de kanban de un canal de chat en vivo con el botón unirse al canal " "resaltado." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "Options tab" msgstr "Pestaña de opciones" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:132 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." @@ -4165,69 +4070,51 @@ msgstr "" msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "Vista de la pestaña de opciones en los ajustes del chat en vivo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +":guilabel:`Notification Text`: This field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" -":guilabel:`Texto de la notificación`: este campo actualiza el mensaje de " -"bienvenida que se muestra cuando el botón de chat en vivo aparece en el " -"sitio web." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:140 msgid "" -":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +":guilabel:`Livechat Button Color`: This field alters the color of the live " "chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " "color bubble to open the color selection window, then click and drag the " "circle along the color gradient. Click out of the selection window once " "complete. Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset " "the colors to the default selection." msgstr "" -":guilabel:`Color del botón de Chat en vivo`: este campo modifica el color " -"del botón de chat en vivo del sitio web. Para cambiar el color, primero " -"presione una burbuja de color para abrir la ventana de selección de color, " -"después haga clic y arrastre el círculo a lo largo del gradiente de color y " -"haga clic fuera de la ventana de selección una vez que haya terminado. Haga " -"clic en el icono para actualizar ubicado a la derecha de las burbujas de " -"color para restablecer los colores a la selección predeterminada." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 -msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: The chat button displays on the selected page." msgstr "" -":guilabel:`Mostrar`: mostrar el botón del chat en la página seleccionada." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "" -":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +":guilabel:`Show with notification`: The chat button is displayed, with the " "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" -":guilabel:`Mostrar con notificación`: se muestra el botón del chat, además " -"del :guilabel:`Texto de la notificación` de la pestaña :guilabel:`Opciones`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:149 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" -":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +":guilabel:`Open automatically`: The chat button is displayed, and " "automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" -":guilabel:`Abrir de forma automática`: el botón del chat se muestra y abre " -"la ventana de chat de forma automática después de un periodo de tiempo " -"específico. La cantidad de tiempo se indica en el campo " -":guilabel:`Temporizador para abrir de forma automática` que aparece solo " -"cuando se selecciona esta opción." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 msgid "" -":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." -msgstr ":guilabel:`Ocultar`: el botón de chat no se muestra en el sitio web." +":guilabel:`Hide`: The chat button is hidden from display on the webpage." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:155 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " @@ -4237,11 +4124,11 @@ msgstr "" "forma manual o mediante la selección de código RGB, HSL o HEX. Hay distintas" " opciones disponibles dependiendo de su sistema operativo y su navegador." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "Channel Rules tab" msgstr "Pestaña de reglas del canal" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" @@ -4251,7 +4138,7 @@ msgstr "" "la ventana de chat en vivo mediante la lógica al activar una acción de " ":guilabel:`Regex de URL` (por ejemplo, una visita a la página)." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" "A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " "expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" @@ -4263,7 +4150,7 @@ msgstr "" "coincidencia en un texto. Se realiza una coincidencia dentro del rango de " "números o para el grupo de caracteres." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." @@ -4271,7 +4158,7 @@ msgstr "" "Para editar reglas existentes selecciónelas en la pestaña :guilabel:`Reglas " "del canal`, o haga clic en :guilabel:`Agregar una línea`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:172 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." @@ -4279,12 +4166,12 @@ msgstr "" "Después, configure los detalles sobre cómo se debe aplicar la regla en el " "formulario emergente que aparece" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:175 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." msgstr "" "Seleccione cómo se muestra el *botón de chat en vivo* en la página web." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:188 msgid "" "To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " @@ -4295,7 +4182,7 @@ msgstr "" " un operador` si el bot de chat solo estará activo cuando no haya operadores" " activos." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:193 msgid "" "If a :doc:`chatbot ` is added to a" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " @@ -4306,7 +4193,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`bots de chat` en el formulario de ajustes del canal. Haga clic " "aquí y actualice el *script* del bot de chat." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" "Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " @@ -4316,7 +4203,7 @@ msgstr "" "paso`, :guilabel:`Respuestas` y una lógica condicional *solo si* que se " "aplica cuando algunas respuestas predeterminadas se seleccionan." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." @@ -4324,7 +4211,7 @@ msgstr "" "Para crear más pasos en el script haga clic en :guilabel:`Agregar una línea`" " y llene el formulario de pasos de script, según la lógica deseada." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:204 msgid "" "Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " @@ -4334,7 +4221,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Expresión regular de URL`. Solo se necesita la ruta del dominio " "principal, no la URL completa." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:207 msgid "" "If this channel should only be available to users in specific countries, add" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " @@ -4344,11 +4231,11 @@ msgstr "" "países, agregue los países al campo :guilabel:`País`. Si deja este campo " "vacío, el canal estará disponible para todos los visitantes." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:215 msgid "Widget tab" msgstr "Pestaña de widget" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " @@ -4359,7 +4246,7 @@ msgstr "" "Además, hay una URL disponible que le puede brindar acceso inmediato a la " "ventana de chat en vivo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:221 msgid "" "The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " "Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " @@ -4373,7 +4260,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Chat en vivo` y seleccione el canal que agregará al sitio. Haga " "clic en :guilabel:`Guardar` para aplicar los cambios." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party website, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " @@ -4384,7 +4271,7 @@ msgstr "" "del primer código enlistado y pegue el código en la etiqueta `` del " "sitio." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:229 msgid "" "To send a live chat session to a customer or supplier, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" @@ -4394,11 +4281,11 @@ msgstr "" "clic en el botón :guilabel:`Copiar` que se encuentra a un lado del segundo " "código enlistado y envíe la URL por correo electrónico." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:233 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "Crear un ticket de soporte a partir de una sesión de chat en vivo" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:235 msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." @@ -4406,7 +4293,7 @@ msgstr "" "Los operadores que se unieron al chat en vivo pueden comunicarse con los " "visitantes al sitio web en tiempo real." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " "` `/ticket` to create a ticket " @@ -4419,20 +4306,17 @@ msgstr "" "conversación se agregará al nuevo ticket en la pestaña " ":guilabel:`descripción`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:244 msgid "" -"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"**Helpdesk** tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "` app using the same `/ticket` command." msgstr "" -"También es posible crear tickets de *soporte al cliente* con la aplicación " -":doc:`WhatsApp ` mediante el mismo " -"comando `/ticket`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "Website Form" msgstr "Formulario de sitio web" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:252 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" @@ -4442,7 +4326,7 @@ msgstr "" "sitio web que incluye un formulario personalizable. Al completar y enviar el" " formulario, se crea un nuevo ticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " @@ -4452,7 +4336,7 @@ msgstr "" "equipo desde :menuselection:`Soporte al cliente --> Configuración --> " "Equipos de soporte al cliente` y seleccione el equipo deseado de la lista." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:258 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." @@ -4460,7 +4344,7 @@ msgstr "" "Después, busque la función :guilabel:`Formulario del sitio web` en la " "sección :guilabel:`Centro de ayuda` y marque la casilla." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "If more than one website is active on the database, confirm the correct " "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " @@ -4470,7 +4354,7 @@ msgstr "" "campo :guilabel:`Sitio web` esté solo el sitio web correcto. De lo " "contrario, seleccione el correcto en la lista desplegable del campo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:264 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " @@ -4481,7 +4365,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Equipos` para ver y editar el formulario de sitio web, el cual " "Odoo crea de manera automática." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " @@ -4491,7 +4375,7 @@ msgstr "" " actualizar la página de ajustes del equipo para que aparezca el botón " "inteligente :guilabel:`Ir al sitio web`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:272 msgid "" "Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " @@ -4509,11 +4393,11 @@ msgstr "" "Vista de la página de ajustes de un equipo de servicio en la que se hace énfasis en el botón \"Ir al sitio web\" en la aplicación\n" "Soporte al cliente de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "Website ticket form customization" msgstr "Personalización de los tickets del sitio web" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" "To customize the default ticket submission form, while on the website, click" " the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " @@ -4526,7 +4410,7 @@ msgstr "" "derecho y podrá hacer clic en los campos del formulario que sean parte del " "cuerpo del sitio web para poder editarlo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." @@ -4534,20 +4418,20 @@ msgstr "" "Para agregar un campo nuevo vaya a la sección :guilabel:`Campo` de la barra " "lateral y haga clic en :guilabel:`+ Campo`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "" "Haga clic en el icono :guilabel:`🗑️ (papelera)` para borrar el campo si es " "necesario." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "" "Edite las otras opciones para el nuevo campo en la barra lateral, como se " "desea:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." @@ -4555,7 +4439,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo`: hace que el valor de un modelo de Odoo coincida con el " "campo (por ejemplo, `nombre de cliente`)." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." @@ -4563,7 +4447,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de contenido`: determina qué tipo de campo debería ser, " "`texto`, `correo electrónico`, `teléfono` o `URL`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " @@ -4574,7 +4458,7 @@ msgstr "" "También puede editar la posición de la etiqueta en el formulario mediante " "las opciones en :guilabel:`posición`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " "under the input box to provide additional contextual information related to " @@ -4584,12 +4468,12 @@ msgstr "" "cuadro de entrada para proporcionar información contextual adicional " "relacionada con el campo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr "" ":guilabel:`Marcador de posición`: agrega un valor de entrada como ejemplo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " "would find valuable. For example, this can include prompts of information " @@ -4601,7 +4485,7 @@ msgstr "" "información que los clientes deben incluir para que sea más fácil solucionar" " sus problemas, como el número de cuenta o el número del producto." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." @@ -4610,7 +4494,7 @@ msgstr "" "para poder enviar el formulario. Para hacerlo, haga clic en el switch para " "que pase de gris a azul." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " @@ -4620,7 +4504,7 @@ msgstr "" "forma condicional. Las opciones disponibles, como visibilidad del " "dispositivo, aparecen al seleccionar opciones determinadas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." @@ -4634,7 +4518,7 @@ msgstr "" "Vista del formulario de sitio web sin publicar para enviar un ticket a la " "aplicación Soporte al cliente de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" "Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " ":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " @@ -4646,11 +4530,11 @@ msgstr "" "formulario cambie el botón de :guilabel:`Sin publicar` a " ":guilabel:`Publicado` en la parte superior de la página, si es necesario." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:320 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "Priorizar tickets" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:322 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." @@ -4666,27 +4550,27 @@ msgstr "" "Imagen de la vista de kanban de un equipo y las tareas con prioridad en la " "aplicación Soporte al cliente de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "Los niveles de prioridad se representan con estrellas:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:330 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "0 estrellas = *prioridad baja*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:331 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "1 estrella = *prioridad media*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:332 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "2 estrellas = *prioridad alta*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:333 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "3 estrellas = *urgente*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "" "Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" @@ -4696,7 +4580,7 @@ msgstr "" "predeterminada. Para cambiar el nivel de prioridad, seleccione el número de " "estrellas correspondiente en la tarjeta de kanban o en el ticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs `, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " @@ -4707,15 +4591,15 @@ msgstr "" "prioridad de un ticket puede alterar la fecha límite del acuerdo de nivel de" " servicio." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:343 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:344 msgid ":doc:`../../../general/email_communication`" msgstr ":doc:`../../../general/email_communication`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:345 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`" @@ -5064,7 +4948,7 @@ msgstr "" "tablas dinámicas pueden incluir varias." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 msgid "Pivot view" msgstr "Vista de tabla dinámica" @@ -5086,7 +4970,7 @@ msgstr "" "superior derecha de la pantalla." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "" "Vista del informe de análisis de estado del SLA en la aplicación Soporte al " @@ -5106,7 +4990,7 @@ msgstr "" "desmarque la opción apropiada." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:154 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 msgid "Graph view" msgstr "Vista de gráfico" @@ -5157,6 +5041,7 @@ msgstr "" "Vista del informe de Análisis de tickets en la vista de gráfico circular." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "" "Both the *bar chart* and *line chart* can utilize the *stacked* view option." " This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " @@ -5265,28 +5150,20 @@ msgstr ":doc:`Informes de Odoo <../../../essentials/reporting>`" msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "Acuerdo de nivel de servicio (SLA) " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:8 msgid "" -"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " -"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " -"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " -"support team on target." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of support a customer " +"can expect from a service provider. |SLAs| provide a timeline that tells " +"customers when they can expect results and keeps the support team on target." msgstr "" -"Un *acuerdo de nivel de servicio* (SLA, por sus siglas en inglés) define el " -"nivel de servicio que un cliente puede esperar de un proveedor. " -":guilabel:`El acuerdo de nivel de servicio` le brinda al cliente una línea " -"de tiempo en donde se explica cuándo se pueden esperar los resultados y no " -"deja que el equipo de soporte se salga del objetivo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" -" teams." +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created " +"**Helpdesk** teams." msgstr "" -"La función *Políticas de SLA* **debe** estar habilitada de forma " -"predeterminada en los equipos de *soporte al cliente* recién creados." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" "To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" @@ -5297,15 +5174,11 @@ msgstr "" "al cliente` y haga clic en uno para abrir la página de configuración de ese " "equipo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:18 msgid "" "From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " -":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " -":guilabel:`SLA Policies` checkbox." +"|SLAs| feature for the team, clear the :guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" -"Una vez aquí, diríjase a la sección :guilabel:`Rendimiento`. Desmarque la " -"casilla :guilabel:`Políticas SLA` para desactivar la función :abbr:`SLA " -"(Acuerdo de nivel de servicio)` para el equipo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." @@ -5313,11 +5186,11 @@ msgstr "" "Vista de una página de equipo en Soporte al cliente que destaca la función " "Políticas SLA." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "Create a new SLA policy" msgstr "Crear una nueva política de SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." @@ -5325,7 +5198,7 @@ msgstr "" "Para crear una nueva política vaya a :menuselection:`Soporte al cliente --> " "Configuración --> Políticas SLA` y haga clic en :guilabel:`Nuevo`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:30 msgid "" "Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " "Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " @@ -5338,21 +5211,18 @@ msgstr "" "en la parte superior de la página de ajustes del equipo y haga clic en " ":guilabel:`Nuevo`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:34 msgid "" -"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " -":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " -"proceed to fill out the form using the steps below." +"On the blank |SLA| policy form, enter a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" -"Escriba un :guilabel:`título` y una :guilabel:`descripción` para la nueva " -"política en el formulario vacío correspondiente de la política y después " -"siga estos pasos para completarlo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 msgid "Define the criteria for an SLA policy" msgstr "Definir los criterios de una política SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." @@ -5360,77 +5230,56 @@ msgstr "" "La sección :guilabel:`Criterios` se usa para identificar a qué tickets se " "aplica esta política." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" msgstr "" "Complete los siguientes campos para ajustar los criterios seleccionados:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" "Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." msgstr "" "Puede hacer varias selecciones para cada campo a no ser que se indique lo " "contrario." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 msgid "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +":guilabel:`Helpdesk Team`: A policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" msgstr "" -":guilabel:`Equipo de soporte al cliente`: La política solo se puede aplicar " -"a un equipo. *Este campo es obligatorio.*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" -" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" -" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" -" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " -"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " -":guilabel:`⭐ (star)` icons." +":guilabel:`Priority`: The priority level for a ticket is identified by " +"selecting one, two, or three of the :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` " +"icons, representing the priority level on the Kanban card or on the ticket " +"itself. The |SLA| is **only** applied after the priority level has been " +"updated on the ticket to match the |SLA| criteria. If no selection is made " +"in this field, this policy only applies to tickets marked as `Low Priority`," +" meaning those with zero :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` icons." msgstr "" -":guilabel:`Prioridad`: el nivel de prioridad de un ticket se identifica al " -"seleccionar una, dos o tres :guilabel:`⭐ (estrellas)` con el icono " -"correspondiente, estas representan la prioridad en la tarjeta de kanban o en" -" el ticket. El acuerdo de nivel de servicio **solo** aplica después de " -"actualizar el nivel de prioridad en el ticket para que coincida con el " -"criterio del :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)`. Si no selecciona " -"nada en este campo, esta política solo se aplicará a los tickets de `baja " -"prioridad`, es decir, los que no tienen ningún icono de :guilabel:`⭐ " -"(estrella)`." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " -"Multiple tags can be applied to a single ticket." -msgstr "" -":guilabel:`Etiquetas`: las etiquetas se aplican para indicar de qué trata el" -" ticket. Se pueden aplicar varias etiquetas a un solo ticket." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +":guilabel:`Tags`: Tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: Individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" -":guilabel:`Clientes`: se pueden seleccionar tanto contactos de individuos " -"como de empresas en este campo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " +":guilabel:`Services`: This field is available only if a team has the " +"**Timesheets** app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -":guilabel:`Artículos de la orden de venta`: este campo está disponible solo " -"si se habilita la aplicación *Hojas de horas* para un equipo. Esto permite " -"vincular el ticket directamente con una línea específica de una orden de " -"venta, la cual se debe indicar en el campo :guilabel:`artículo en la orden " -"de venta` del ticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." @@ -5438,18 +5287,15 @@ msgstr "" "Un equipo de soporte necesita tratar los problemas urgentes para clientes " "VIP dentro de un día hábil." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 msgid "" "The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " -"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " -"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :icon:`fa-" +"star-o` :guilabel:`(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority " +"level." msgstr "" -"La nueva política se llama `8 Horas para cerrar` sele asigna al equipo " -"`Soporte VIP`. **Solo** se aplica a los tickets que tienen tres iconos " -":guilabel:`⭐ (estrella)`, lo cual significa que el nivel de prioridad es " -"urgente." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:68 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." @@ -5465,87 +5311,56 @@ msgstr "" "Imagen de un nuevo registro de política SLA con toda la información " "relevante incluida." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:75 msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "Establecer un objetivo para una política SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:77 msgid "" "A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " -"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " -":guilabel:`Reach Stage` field." +"reach that stage, in order to satisfy the |SLA| policy. Any stage assigned " +"to a team may be selected for the :guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" -"Un *objetivo* es la etapa a la que debe llegar un ticket y el tiempo " -"asignado para llegar a ella para poder cumplir con la política del " -":abbr:`SLA (Acuerdo de nivel del servicio)`. Es posible seleccionar " -"cualquier etapa asignada a un equipo en el campo :guilabel:`Etapa de " -"contacto`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 msgid "" "Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " -"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` deadline." +"**not** included in the calculation of the |SLA| deadline." msgstr "" -"El tiempo invertido en las etapas seleccionadas en el campo " -":guilabel:`Excluir etapas` **no** se incluye al momento de calcular la fecha" -" límite para el :abbr:` SLA (Acuerdo de nivel del servicio)`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:85 msgid "" -"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " -"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " -"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " -"Stage`." +"An |SLA| titled `8 Hours to Close` tracks the working time before a ticket " +"is completed, and would have `Solved` as the :guilabel:`Reach Stage`. " +"Simultaneously, an |SLA| titled `2 Days to Start` tracks the working time " +"before work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -"Un :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)` con el nombre `8 horas para " -"cerrar` lleva el registro del tiempo de trabajo antes de completar un ticket" -" y tendría que :guilabel:`llegar a la etapa` `Resuelto`. De forma " -"simultánea, un :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)` llamado `2 días " -"para iniciar` lleva seguimiento del tiempo de trabajo antes de empezar a " -"trabajar en un ticket y tendría que :guilabel:`llegar a la etapa` `En " -"progreso`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "Cumplir con las fechas límites del SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:93 msgid "" -"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" -" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " -"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an |SLA| " +"policy, a deadline is calculated. The deadline is based on the creation date" +" of the ticket, as well as the targeted working hours." msgstr "" -"La fecha límite se calcula tan pronto como se determina que un ticket " -"coincide con los criterios de una política del :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel " -"del servicio)`. Esta fecha depende de la fecha de creación del ticket y las " -"horas laborales que se espera usar." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " -"deadline. By default, this is determined by the value set in the " -":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " -"--> Employees --> Work Organization`." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an |SLA| " +"policy is used to determine the deadline. By default, this is determined by " +"the value set in the :guilabel:`Company Working Hours` field under " +":menuselection:`Settings app --> Employees --> Work Organization`." msgstr "" -"El valor que aparece en el campo :guilabel:`Horas laborables` de las " -"políticas :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)` se utiliza para " -"determinar la fecha límite. Este se determina de forma predeterminada con el" -" valor establecido en el campo :guilabel:`Horas laborables de la empresa` en" -" :menuselection:`Ajustes --> Empleados --> Organización de trabajo`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " -"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +"name of the |SLAs| applied." msgstr "" -"Después de esto, la fecha límite se agrega al ticket, así como una etiqueta " -"que indica el nombre del :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel del servicio)` que se " -"aplica." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" @@ -5556,15 +5371,11 @@ msgstr "" "de nivel de servicio en un ticket de la aplicación Soporte al cliente de " "Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:108 msgid "" -"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " -"disappears from view on the ticket." +"When a ticket satisfies an |SLA| policy, the |SLA| tag turns green, and the " +"deadline disappears from view on the ticket." msgstr "" -"Cuando un ticket cumple una política de :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de " -"servicio)`, la etiqueta :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)` cambia a " -"color verde y la fecha límite desaparece del mismo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." @@ -5572,30 +5383,20 @@ msgstr "" "Vista de un formulario de ticket que muestra un SLA cumplido en la " "aplicación Soporte al cliente de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 msgid "" -"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " -"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +"If a ticket fits the criteria for more than one |SLA|, the earliest " +"occurring deadline is displayed on the ticket. After that deadline has " +"passed, the next deadline is displayed." msgstr "" -"Si un ticket cumple los criterios de más de un :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel " -"de servicio)`, aparecerá la fecha límite más cercana en el ticket. Una vez " -"que pase esa fecha límite, aparecerá la siguiente." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:118 msgid "" -"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " -"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " -"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " -"to the :guilabel:`Reach Stage`." +"If the |SLA| deadline passes and the ticket has not moved to the " +":guilabel:`Reach Stage`, the |SLA| tag turns red. After the |SLA| has " +"failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved to " +"the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -"Si se alcanza la fecha límite del acuerdo de nivel de servicio y el ticket " -"no ha pasado a la :guilabel:`etapa objetivo`, la etiqueta del :abbr:`SLA " -"(Acuerdo de nivel de servicio)` se vuelve de color rojo. Una vez que no se " -"cumplió el :abbr:`SLA (acuerdo de nivel de servicio, por sus siglas en " -"inglés)`, la etiqueta roja permanecerá en el ticket incluso después de mover" -" el ticket a la :guilabel:`etapa objetivo`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" @@ -5604,38 +5405,27 @@ msgstr "" "Vista de un formulario de ticket con un SLA fallido y uno cumplido en la " "aplicación Soporte al cliente de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:128 msgid "Analyze SLA performance" msgstr "Analizar el rendimiento del SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " -"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " -"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" -" Analysis`." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an |SLA| is " +"fulfilled, as well as the performance of individual team members. Navigate " +"to the report, and corresponding pivot table, by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status Analysis`." msgstr "" -"El informe de :guilabel:`análisis del estado del SLA` lleva el registro de " -"qué tan rápido se cumple un :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)`, así " -"como el rendimiento de cada miembro del equipo. Puede acceder al informe y a" -" su respectiva tabla dinámica desde :menuselection:`Soporte al cliente --> " -"Informes --> Análisis del estado del SLA`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:137 msgid "" -"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" -" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " -"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any |SLA| " +"policies in the database with tickets that failed to fulfill a policy, are " +"in progress, or have satisfied a policy are listed. By default, they are " +"grouped by team and ticket count." msgstr "" -"De forma predeterminada, el informe aparece en la vista de :guilabel:`tabla " -"dinámica`. Aparecen todas las políticas :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de " -"servicio)` en la base de datos con tickets en los que no se cumplió la " -"política, están en proceso o ya cumplieron con ella y están agrupadas por " -"equipo y número de tickets." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." @@ -5643,7 +5433,7 @@ msgstr "" "La vista de tabla dinámica agrega información que después se puede manipular" " para agregar medidas y filtros." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:146 msgid "" "To change the display, or add additional measurements, click the " ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " @@ -5653,17 +5443,13 @@ msgstr "" "el botón :guilabel:`Medidas` para mostrar un menú desplegable con criterios " "para informes y seleccione de las opciones disponibles." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" -"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " -"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " -"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " -"calculations." +"Whenever a measurement is picked, a :icon:`fa-check` :guilabel:`(check)` " +"icon appears in the drop-down menu to indicate that the measurement is " +"included, and a corresponding new column emerges in the pivot table to show " +"the relevant calculations." msgstr "" -"Cuando se selecciona una medida aparece un icono :guilabel:`✔️ (paloma)` en " -"el menú desplegable para indicar que la medida está incluida y que una nueva" -" columna correspondiente aparece en la tabla dinámica para mostrar los " -"cálculos importantes." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." @@ -5671,16 +5457,13 @@ msgstr "" "Imagen de las medidas disponibles en el informe de análisis de estado de " "SLA." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 msgid "" -"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " -"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " -"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +"To add a group to a row or column, click the :icon:`fa-plus-square` " +":guilabel:`(plus)` icon next to the policy name and then select one of the " +"groups. To remove one, click the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon next to the policy name." msgstr "" -"Para agregar un grupo a una fila o columna, haga clic en el :guilabel:`➕ " -"(signo más)` junto al nombre de la política y luego seleccione uno de los " -"grupos. Para eliminar uno, haga clic en :guilabel:`➖ (signo menos)` y " -"desmarque la opción apropiada." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" @@ -5689,26 +5472,19 @@ msgstr "" "Imagen de las opciones de agrupación disponibles en el informe de análisis " "de estado de SLA." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:166 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " -"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " -"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " -"at the top-left of the graph." +"Switch to the graph view by selecting the :icon:`fa-area-chart` " +":guilabel:`(graph view)` icon at the top of the screen. To switch between " +"the different charts, select the *related icon* at the top of the chart, " +"while in graph view." msgstr "" -"El informe :guilabel:`Análisis de estado` también se puede ver como un " -":guilabel:`gráfico de barras`, :guilabel:`líneas` o :guilabel:`circular` y " -"puede alternar entre estas vistas, solo tiene que seleccionar el botón de " -":guilabel:`gráfica` en la parte superior derecha del tablero. Después, " -"seleccione el icono de gráfica apropiado en la parte superior izquierda de " -"la gráfica." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:182 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 msgid "Bar Chart" msgstr "Gráfica de barras" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." @@ -5716,7 +5492,7 @@ msgstr "" "Un gráfico de barras puede gestionar conjuntos de datos más grandes y " "comparar datos a través de varias categorías." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:179 msgid "Line Chart" msgstr "Gráfica de líneas" @@ -5724,13 +5500,13 @@ msgstr "Gráfica de líneas" msgid "View of the SLA status analysis report in line view." msgstr "Imagen del informe de análisis de estado del SLA en vista de líneas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." msgstr "" "Un gráfico de línea muestra las tendencias de datos o los cambios durante un" " periodo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:198 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "Pie Chart" msgstr "Gráfica circular" @@ -5740,63 +5516,44 @@ msgstr "" "Imagen del informe de análisis de estado del SLA en vista de gráfico " "circular." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:204 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:191 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." msgstr "" "Un gráfico de círculo compara la información entre un número pequeño de " "categorías." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:207 -msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " -":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" -" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " -"making it easier to compare data." -msgstr "" -"Tanto el :guilabel:`gráfico de barras` como el :guilabel:`gráfico de líneas`" -" se pueden visualizar de forma :guilabel:`apilada` al seleccionar el icono " -":guilabel:`apilado`. Este mostrará dos o más grupos uno encima del otro para" -" facilitar la comparación de datos." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "" "Vista del informe de análisis de estado del SLA en vista de barras, apilado." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:203 msgid "Cohort view" msgstr "Vista de cohorte" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:218 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" -"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" -" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " -"next to the other view options." +"The *cohort* view is used to track the changes in data over a period of " +"time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a cohort " +"view, click the :icon:`oi-view-cohort` :guilabel:`(cohort)` icon, next to " +"the other view options." msgstr "" -"La vista de :guilabel:`cohorte` se utiliza para realizar un seguimiento de " -"los cambios en los datos durante un período de tiempo. Para mostrar el " -"informe :guilabel:`Análisis del estado SLA` haga clic en el botón " -":guilabel:`cohorte`, representado por un icono :guilabel:`(cuatro líneas " -"horizontales en cascada)` en la esquina superior derecha, en las otras " -"opciones de visualización." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "Vista del informe de análisis de estado del SLA en vista de cohorte." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." msgstr "" "La vista cohorte examina el ciclo de vida de la información a lo largo del " "tiempo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:230 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:215 msgid ":ref:`Reporting views `" msgstr ":ref:`Vistas de informe `" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "`" @@ -6933,6 +6690,213 @@ msgstr "" "`Tutoriales de Odoo: Proyectos y hojas de horas " "`_" +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:3 +msgid "Project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:5 +msgid "" +"The project dashboard allows you to get a comprehensive overview of your " +"project's status. It displays information such as the total number of tasks," +" timesheets, and planned hours linked to the project, as well as detailed " +"information about project milestones and its costs and revenues. Within the " +"project dashboard, you can create :guilabel:`Project updates`, which allow " +"you to take a snapshot of the project's status at a certain point in time. " +"As such, it is a crucial tool for effective project management and ensuring " +"that your project stays on track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:13 +msgid "Using the project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:15 +msgid "" +"To access the project dashboard, open the **Project** app and hover over the" +" desired project’s card. Then, click the :icon:`fa-vertical-ellipsis` " +"(:guilabel:`vertical ellipsis`) icon and select :guilabel:`Dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:19 +msgid "" +"The left side of the dashboard displays a list of existing :ref:`project " +"updates `, and the right side provides " +":ref:`detailed information about records linked to the project " +"`, as well as :ref:`milestones " +"`, :ref:`profitability " +"`, and :ref:`budgets " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:26 +msgid "" +"The information displayed on the project dashboard varies depending on the " +"applications installed on your database. For example, you will not see " +"information about **Timesheets**, **Planning**, or **Purchase Orders** if " +"the corresponding applications are not installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:33 +msgid "Totals smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:35 +msgid "" +"The following smart buttons are displayed on the top left of the project " +"dashboard:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Tasks`: the number of completed (i.e., :guilabel:`Done` or " +":guilabel:`Canceled` :ref:`tasks " +"`) and all tasks, in format " +"completed/all, as well as the entire project's completion percentage " +"estimation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets`: the number of hours or days (depending on the " +"**Timesheets** app configuration) linked to the project. This includes all " +":doc:`timesheets <../timesheets>`, whether or not they have been validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Planned`: the number of hours that have been planned for shifts " +"in the **Planning** app. This includes all :doc:`planned shifts " +"<../planning>`, including past shifts and shifts that have not yet been " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Documents`: number of :doc:`documents " +"<../../productivity/documents>` in the project’s workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Burndown Chart`: click the smart button to access a :doc:`report " +"` on the status of the project’s tasks " +"over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets and Planning`: click the smart button to access a " +":doc:`report ` on the project’s " +"timesheets and shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:52 +msgid "" +"**Additional fields**, such as :guilabel:`Sales Orders`, :guilabel:`Sales " +"Order Items`, :guilabel:`Purchase Orders`, and more, represent the number of" +" records linked to the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:56 +msgid "" +"Use the project dashboard smart buttons to update the project records " +"easily. Click :guilabel:`Timesheets` to validate timesheets, " +":guilabel:`Planned` to create project planning, :guilabel:`Documents` to " +"view and validate documents, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:63 +msgid "Milestones" +msgstr "Hitos" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:65 +msgid "" +"This section is only visible if :doc:`milestones " +"` have been created for this " +"project. Click :guilabel:`Add Milestone` to create a new milestone. Click a " +"milestone in the checklist to edit it, enable its checkbox to mark it as " +"completed, or click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon to remove " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:73 +msgid "Profitability" +msgstr "Rentabilidad" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:75 +msgid "" +"This section only applies to billable projects and provides a breakdown of " +"project costs and revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:81 +msgid "Budgets" +msgstr "Presupuestos" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:83 +msgid "" +"If a budget has been set for the project, its status and related details are" +" displayed in this section. Click :guilabel:`Add Budget` to create a new " +"budget for the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:87 +msgid "" +":doc:`Analytic accounting " +"` must be " +"enabled in your database’s **Accounting** application in order for this " +"section to be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:94 +msgid "Project updates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:96 +msgid "" +"Project updates allow you to take a snapshot of the project’s overall status" +" at a given point in time, for example, during a periodic (weekly, bi-" +"weekly, or monthly) review. This allows you to compare specific data points," +" note any aspects of the project that need improvement, and estimate if the " +"project is on or off track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:101 +msgid "" +"To create a new project update, go to the project dashboard, click " +":guilabel:`New`, and fill in the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Status`: Choose between :guilabel:`On Track`, :guilabel:`At " +"Risk`, :guilabel:`Off Track`, :guilabel:`On Hold`, and :guilabel:`Done`. " +"Once the status is set, a color-coded dot is displayed on the project’s " +"Kanban card, allowing the project manager to easily identify which projects " +"need attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Progress`: Manually input the completion percentage based on the " +"project's progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Date` and :guilabel:`Author`: These fields are automatically " +"filled in with appropriate information based on the user who created the " +"update and the current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`Description`: Use this rich-text field to gather notes. Depending" +" on the project configuration (e.g., if the project is billable), this field" +" may be pre-filled with current information on aspects such as " +"profitability, budget, milestones, etc." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" msgstr "Gestión de proyectos " @@ -7230,72 +7194,61 @@ msgstr "Establezca la recurrencia de una tarea" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:21 msgid "" -"In an existing task, press the :guilabel:`Recurrent` button next to the " -":guilabel:`Planned date`. Then, configure :guilabel:`Repeat Every` field " -"according to your needs." +"In an existing task, click the :icon:`fa-repeat` (:guilabel:`Recurrent`) " +"button next to the :guilabel:`Deadline` field. Then, configure the " +":guilabel:`Repeat Every` field according to your needs." msgstr "" -"En una tarea existente haga clic en el botón :guilabel:`Recurrente` que se " -"encuentra a un lado de la :guilabel:`Fecha planeada`. Después, configure el " -"campo :guilabel:`Repetir cada` según lo que necesite." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:25 msgid "" -"A new task in recurrence will be created once either of this conditions is " -"met: - Previous task in recurrence has been closed. - On the day of the " -"planned recurrence." +"A new task in recurrence will be created once the status of the previous " +"task is set to :guilabel:`Done` or :guilabel:`Canceled`." msgstr "" -"Una vez que cualquiera de las siguientes condiciones sea verdadera se creará" -" una nueva tarea en recurrencia: - Se cerró la tarea previa en la " -"recurrencia. - En el día de la recurrencia planeada." #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:28 msgid "" -"The new task is created on your project dashboard with the following " +"The new task is created on the project dashboard with the following " "configuration:" msgstr "" -"La nueva tarea se crea en el tablero del proyecto con los siguientes datos:" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30 msgid "" -":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or " -"equivalent);" +":guilabel:`Stage`: is set to the first stage of the project dashboard " +"(:guilabel:`New` or equivalent);" msgstr "" -":guilabel:`Etapa`: la primera etapa del tablero del proyecto " -"(:guilabel:`Nuevo` o el equivalente);" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:31 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " -"the original task;" +":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: are copied " +"from the original task;" msgstr "" -":guilabel:`Nombre`, :guilabel:`Descripción`, :guilabel:`Proyecto`, " -":guilabel:`Responsables`, :guilabel:`Cliente`, :guilabel:`Etiquetas`: " -"copiadas de la tarea original;" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34 msgid "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: those " -"fields are not copied;" +":guilabel:`Deadline`: is updated based on the :guilabel:`Repeat Every` field" +" (e.g., if the task is set to repeat once a week, 7 days will be added to " +"the deadline);" msgstr "" -":guilabel:`Objetivos`, :guilabel:`Fecha límite`, :guilabel:`Hojas de horas`," -" :guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Actividades`, :guilabel:`Subtareas`: estos " -"campos no se copian." #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 msgid "" -"A **smart button** on the task displays the total number of existing " -"recurrences." +":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Timesheets`, :guilabel:`Chatter`, " +":guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: are **not** copied from the " +"original task." msgstr "" -"Un **botón inteligente** mostrará el número total de recurrencias " -"existentes. " #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:39 +msgid "" +"Once a recurrence is configured, a **smart button** on the task displays the" +" total number of existing recurrences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43 msgid "Edit or stop task recurrence" msgstr "Edite o detenga la recurrencia de una tarea" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:41 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:45 msgid "" "**To edit** the recurrence, open the last task in recurrence. Any changes " "made on the task will be applied to the tasks that will be created in the " @@ -7305,7 +7258,7 @@ msgstr "" "Cualquier modificación que realice a la tarea se aplicará a las tareas que " "se crearán en el futuro." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:44 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:48 msgid "" "**To stop** the recurrence, open the last task in recurrence and press the " ":guilabel:`Recurrent` button next to the :guilabel:`Planned date`." @@ -7850,6 +7803,86 @@ msgstr "" ":doc:`Contenido dinámico del sitio web " "<../../../websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content>`" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:3 +msgid "Task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:5 +msgid "" +"Odoo Project allows you to break down projects into tasks and establish " +"relationships between those tasks to determine the order in which they are " +"executed. Task dependencies ensure that certain tasks begin only after the " +"preceding tasks are completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:9 +msgid "" +"To enable task dependencies in projects, go to :menuselection:`Project --> " +"Configuration --> Settings`, enable :guilabel:`Task Dependencies`, and click" +" :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:13 +msgid "Set task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:15 +msgid "" +"Task dependencies can be created from the task form or the project's Gantt " +"view by linking the successor task (i.e., the task blocked by other tasks) " +"to its predecessor task(s) (i.e., the tasks blocking the successor task)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:19 +msgid "" +"To create task dependencies from the task form, access the desired task and," +" in the :guilabel:`Blocked by` tab, click :guilabel:`Add a line`. Click " +":guilabel:`View` to access the predecessor task. To access the successor " +"tasks from the predecessor task, click the :guilabel:`Blocked Tasks` smart " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:24 +msgid "" +"To create a task dependency from the Gantt view, hover your mouse over the " +"predecessor task, then click one of the dots that appear around it. Drag and" +" drop the dot onto the successor task. An arrow appears, indicating the " +"dependency from the predecessor task to the successor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst-1 +msgid "Task dependency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:32 +msgid "" +"Odoo automatically manages task progress based on their dependency. " +"Successor tasks are assigned the :guilabel:`Waiting` status and cannot be " +"moved to :guilabel:`In Progress` until their predecessor task(s) are marked " +"as :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Cancelled`, or :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:37 +msgid "Remove dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:39 +msgid "To remove a task dependency, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:41 +msgid "" +"From the task form, go to the **Blocked by** tab and click the :icon:`fa-" +"times` (:guilabel:`times`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:43 +msgid "" +"From the Gantt view, click the red :icon:`fa-times` (:guilabel:`times`) " +"button that appears at the center of the arrow when you hover your mouse " +"over it." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:3 msgid "Task stages and statuses" msgstr "Etapas y estados de tareas" @@ -7989,11 +8022,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Archivar o desarchivar todo`: para archivar o desarchivar todas " "las tareas de esta etapa." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:51 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 msgid "Task statuses" msgstr "Estados de la tarea" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:55 msgid "" "Task statuses are used to track the status of tasks within the Kanban stage," " as well as to close the task when it’s done or canceled. Unlike Kanban " @@ -8006,7 +8039,7 @@ msgstr "" " Existen cinco estados de tarea en Odoo y se usan como se describe a " "continuación:" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:57 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 msgid "" ":guilabel:`In Progress`: this is the default state of all tasks, meaning " "that work required for the task to move to the next Kanban stage is ongoing." @@ -8015,7 +8048,7 @@ msgstr "" " y significa que se está realizando trabajo para que la tarea se pueda mover" " a la siguiente etapa." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Changes Requested`: to highlight that changes, either requested " "by the customer or internally, are needed before the task is moved to the " @@ -8025,7 +8058,7 @@ msgstr "" "solicitados por un cliente o de manera interna, se necesitan antes de que la" " tarea se pueda mover a la siguiente etapa de kanban." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Approved`: to highlight that the task is ready to be moved to the" " next stage." @@ -8033,16 +8066,16 @@ msgstr "" ":guilabel:`Aprobado`: para mostrar que la tarea ya se puede mover a la " "siguiente etapa." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:62 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:64 msgid ":guilabel:`Canceled`: to cancel the task." msgstr ":guilabel:`Cancelado`: para cancelar la tarea." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:65 msgid ":guilabel:`Done`: to close the task once it's been completed." msgstr "" ":guilabel:`Listo`: para cerrar la tarea una vez que se haya completado." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:67 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:69 msgid "" "The :guilabel:`Changes Requested` and :guilabel:`Approved` task statuses are" " cleared as soon as the task is moved to another Kanban stage. The task " @@ -8056,7 +8089,7 @@ msgstr "" "los estados :guilabel:`Cambios solicitados` o :guilabel:`Aprobado` se puedan" " aplicar otra vez cuando se completen en la etapa kanban." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:71 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Done` and :guilabel:`Canceled` statuses are independent from " "the Kanban stage. Once a task is marked as :guilabel:`Done` or " diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po index f2efdb705..65ac93fe3 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,7 +5,6 @@ # # Translators: # Tiffany Chang, 2024 -# Leonardo J. Caballero G. , 2024 # Josep Anton Belchi, 2024 # Noemi Nahomy , 2024 # Jesse Garza , 2024 @@ -17,17 +16,18 @@ # Marian Cuadra, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Larissa Manderfeld, 2025 +# Leonardo J. Caballero G. , 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -450,8 +450,8 @@ msgstr "" "`_" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 -msgid "Checkout, payment, and shipping" -msgstr "Finalización de la compra, pago y envío" +msgid "Checkout, payment, and delivery" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 msgid "Add to cart" @@ -1104,29 +1104,20 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "Ingrese el código de la tarjeta de regalo para procesar el pago." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 -msgid "Shipping" -msgstr "Envío" +msgid "Delivery" +msgstr "Entrega" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 msgid "" -"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " -"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " -"include :ref:`external providers `, " -":ref:`custom options ` such as flat-rate " -"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " +"Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling " +"customers to choose their preferred option at :doc:`checkout `. " +"These methods include :ref:`external providers `, :ref:`custom options ` such as" +" flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" " or :ref:`Based on Rules `, and :ref:`in-store " "pickup `." msgstr "" -"Comercio electrónico de Odoo le permite configurar varios métodos de envío " -"para que los clientes puedan elegir su opción preferida al momento de pagar." -" Estos métodos incluyen :ref:`proveedores externos " -"`, :ref:`opciones personalizadas " -"` como tarifa fija o envío gratis, " -"transportistas locales como :doc:`Sendcloud " -"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" -" o :ref:`basado en reglas ` y :ref:`recogida en " -"tienda `." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:16 msgid "External provider integration" @@ -1164,23 +1155,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 msgid "" -"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" -" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " -"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." +"To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, " +"select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes` para " -"habilitar un proveedor externo. Diríjase a la sección :guilabel:`Envío`, " -"seleccione al proveedor/es deseado/s y haga clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " -"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and " +"select the delivery method in the list to :ref:`configure it " "`." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Métodos de envío` y " -"seleccione uno de la lista para :ref:`configurarlo " -"`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 msgid "" @@ -1193,17 +1178,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 msgid "" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" -"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " +"party delivery provider account**, even if you do not plan to charge " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " -"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." +"error message prompts the customer to select an alternative delivery method." msgstr "" -"**Debe** completar el campo utilizado para definir los cargos adicionales " -"**en su cuenta de proveedor externo de envíos** incluso si no planifica " -"cobrar cargos adicionales a los clientes. Si ese es el caso, escriba `0`. Si" -" el campo está vacío no será posible calcular el precio de envío y el " -"cliente verá un mensaje de error que le pedirá seleccionar otro método de " -"envío." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 msgid "Margin on delivery rate" @@ -1235,20 +1214,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 -msgid "Custom shipping method" -msgstr "Método de envío personalizado" +msgid "Custom delivery method" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 -msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" -msgstr "Debe crear métodos de envío personalizados, por ejemplo:" +msgid "Custom delivery methods must be created, for example:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 msgid "" -"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " +"to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" msgstr "" -"para integrar transportistas mediante :doc:`Sendcloud " -"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:71 msgid "" @@ -1269,72 +1246,116 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 msgid "" -"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " +"To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the " ":ref:`fields `." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Métodos de envío` " -"para crear un método de envío personalizado. Haga clic en :guilabel:`Nuevo` " -"y complete los :ref:`campos `." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:80 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "`, :ref:`Fixed Price `, " -"or :ref:`Pickup in store ` if the shiping method " -"does not involve any specific provider." +"or :ref:`Pickup in store ` if the shipping method" +" does not involve any specific provider." msgstr "" -"En el campo :guilabel:`Proveedor`, seleccione entre :ref:`Basado en reglas " -"`, :ref:`Precio fijo ` y" -" :ref:`Recoger en tienda `, si el método de envío" -" no implica el uso de ningún proveedor en específico." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 msgid "" "Upon :ref:`configuring ` a shipping method, you can:" +"method>` a delivery method, you can:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 msgid "" -"restrict it :doc:`to a specific website " -"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " +"Restrict it :doc:`to a specific website " +"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the " ":guilabel:`Website` field;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 msgid "" -"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " -"carriers displayed based on the customer's area;" +"Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " +":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to " +":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website " +"visitors;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93 msgid "" -"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " -":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " -":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " -"visitors." +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions " +"` for the delivery method based " +"on the order’s content or destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 -msgid "In-store pickup" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100 +msgid "Click & Collect" +msgstr "Clic y recoger" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102 msgid "" -"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " -"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " -"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`." +"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-" +"store, follow these steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." +msgstr "Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`." + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " -"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " -"` the fields. Make " -"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`." +"Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & " +"Collect`, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107 +msgid "" +"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to " +":ref:`configure ` " +"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to " +":guilabel:`Pick up in store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110 +msgid "" +"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the " +"warehouse(s) where customers can collect their orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112 +msgid "" +"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to " +"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method " +"available to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116 +msgid "" +"When the product is in stock, a location selector is displayed on the " +":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout ` pages. Customers" +" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that " +"location. The :ref:`Continue selling ` " +"option for out-of-stock products is not supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120 +msgid "" +"If the :ref:`Show Available Qty ` " +"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity " +"available for each warehouse in the location selector on the product page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123 +msgid "" +"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is " +"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the " +"warehouse from being shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125 +msgid "The Click & Collect option is not available for services." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 @@ -2567,12 +2588,6 @@ msgstr "" msgid "To configure product variants for a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 -msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." -msgstr "Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`." - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " @@ -9189,6 +9204,9 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +"'Cloudflare: Gestiona los registros DNS " +"'_" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" @@ -9226,7 +9244,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:194 msgid "Using Cloudflare to secure and redirect a naked domain" -msgstr "" +msgstr "Usar Cloudflare para proteger y redirigir un dominio desnudo" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:196 msgid "" @@ -9234,11 +9252,16 @@ msgid "" "using Cloudflare, as most DNS hosting services do not offer an easy way to " "do so." msgstr "" +"Para redirigir un dominio desnudo con una conexión HTTPS segura, " +"recomendamos utilizar Cloudflare, ya que la mayoría de los servicios de " +"alojamiento de DNS no ofrecen una forma fácil de hacerlo." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:199 msgid "" "`Sign up and log in to Cloudflare `_." msgstr "" +"'Regístrate e inicia sesión en Cloudflare '_." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:200 msgid "" @@ -9246,16 +9269,21 @@ msgid "" "`_ and select :guilabel:`Quick scan for " "DNS records`." msgstr "" +"Introduce tu nombre de dominio en 'Cloudflare's dashboard " +"'_ y selecciona :guilabel:`Búsqueda " +"rápida de registros DNS`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:202 msgid "Choose a plan (the free plan is sufficient)." -msgstr "" +msgstr "Elige un plan (el plan gratuito es suficiente)." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:203 msgid "" "Follow Cloudflare's instructions and recommendations to complete the " "activation." msgstr "" +"Sigue las instrucciones y recomendaciones de Cloudflare para completar la " +"activación." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:204 msgid "" @@ -9264,29 +9292,36 @@ msgid "" "the navigation menu, then clicking the :guilabel:`Add record` button, and " "using the following configuration:" msgstr "" +"Agregue un registro CNAME para redirigir su dominio desnudo " +"('yourdomain.com') al subdominio 'www' (por ejemplo, 'www.yourdomain.com') " +"haciendo clic en :guilabel:`DNS` en el menú de navegación, luego haciendo " +"clic en el botón :guilabel:`Agregar registro` y usando la siguiente " +"configuración:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:208 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:219 msgid ":guilabel:`Type`: CNAME" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipo`: CNAME" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:209 msgid ":guilabel:`Name`: `@` (or `yourdomain.com`)" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nombre`: '@' (o 'yourdomain.com')" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:210 msgid ":guilabel:`Target`: e.g., `www.yourdomain.com`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Objetivo`: por ejemplo, 'www.yourdomain.com'" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:211 msgid ":guilabel:`Proxy status`: Proxied" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Estado del proxy`: Proxy" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "" "Adding a CNAME DNS record to Cloudflare to redirect a naked domain to a www " "subdomain" msgstr "" +"Añadir un registro DNS CNAME a Cloudflare para redirigir un dominio desnudo " +"a un subdominio www" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:216 msgid "" @@ -9294,24 +9329,29 @@ msgid "" "`www.yourdomain.com`) to your database address (e.g., `mycompany.odoo.com`) " "using the following configuration:" msgstr "" +"Agregue otro segundo registro CNAME para redirigir el subdominio 'www' (por " +"ejemplo, 'www.yourdomain.com') a la dirección de su base de datos (por " +"ejemplo, 'mycompany.odoo.com') utilizando la siguiente configuración:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:220 msgid ":guilabel:`Name`: e.g., `www.yourdomain.com`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Nombre`: por ejemplo, 'www.yourdomain.com'" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:221 msgid ":guilabel:`Target`: e.g., `mycompany.odoo.com`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Objetivo`: por ejemplo, 'mycompany.odoo.com'" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid ":guilabel:`Proxy status`: DNS only" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Estado del proxy`: Solo DNS" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "" "Adding a CNAME DNS record to Cloudflare to redirect a www subdomain to an " "Odoo database" msgstr "" +"Añadir un registro DNS CNAME a Cloudflare para redirigir un subdominio www a" +" una base de datos de Odoo" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:227 msgid "" @@ -9319,65 +9359,79 @@ msgid "" "(e.g., `yourdomain.com`) to both `http://` and `https://` by going to " ":menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create rule`, and:" msgstr "" +"Defina una regla de redireccionamiento para redirigir permanentemente (301) " +"su dominio desnudo (por ejemplo, 'yourdomain.com') tanto a 'http://' como a " +"'https://' yendo a :menuselection:`Rules --> Redirect Rules --> Create " +"rule`, y:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 msgid "Enter any :guilabel:`Rule name`." -msgstr "" +msgstr "Introduzca cualquier :guilabel:`Nombre de la regla`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:232 msgid "" "Under the :guilabel:`If incoming requests match...` section, select " ":guilabel:`Custom filter expression` and use the following configuration:" msgstr "" +"En la sección :guilabel:`Si las solicitudes entrantes coinciden...`, " +"seleccione :guilabel:`Expresión de filtro personalizada` y utilice la " +"siguiente configuración:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:235 msgid ":guilabel:`Field`: Hostname" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Field`: Nombre de host" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:236 msgid ":guilabel:`Operator`: equals" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Operador`: es igual a" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:237 msgid ":guilabel:`Value`: e.g., `yourdomain.com`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Valor`: por ejemplo, 'yourdomain.com'" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:239 msgid "" "Under the :guilabel:`Then...` section, use the following configuration:" msgstr "" +"En la sección :guilabel:`Then...`, utilice la siguiente configuración:" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:241 msgid ":guilabel:`Type`: Dynamic" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Tipo`: Dinámico" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", " "http.request.uri.path)`" msgstr "" +":guilabel:`Expresión`: por ejemplo, 'concat(\"https://www.yourdomain.com/\"," +" http.request.uri.path)'" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:243 msgid ":guilabel:`Status code`: 301" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Código de estado`: 301" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:244 msgid ":guilabel:`Preserve query string`: enabled" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Conservar cadena de consulta`: habilitado" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "" "Defining a Cloudflare redirect rule to create a permanent redirect (301)" msgstr "" +"Definición de una regla de redireccionamiento de Cloudflare para crear un " +"redireccionamiento permanente (301)" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:249 msgid "" "Go to :guilabel:`SSL/TLS` and set the encryption mode to :guilabel:`Full`." msgstr "" +"Vaya a :guilabel:`SSL/TLS` y establezca el modo de cifrado en " +":guilabel:`Full`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "Setting the encryption mode to full on Cloudflare" -msgstr "" +msgstr "Configurar el modo de cifrado al máximo en Cloudflare" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:257 msgid "Map a domain name to an Odoo database" @@ -9426,6 +9480,12 @@ msgid "" "name (e.g., `www.yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I" " confirm, it's done`." msgstr "" +"Abra el ' del administrador de bases de " +"datos'_, haga clic en el icono de engranaje (:guilabel:`⚙️`) junto al nombre" +" de la base de datos y vaya a :menuselection:`Nombres de dominio --> Usar mi" +" propio dominio`. A continuación, introduzca el nombre de dominio (por " +"ejemplo, 'www.yourdomain.com'), haga clic en :guilabel:`Verificar` y " +":guilabel:`Confirmo, está hecho`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database" @@ -10673,6 +10733,14 @@ msgid "" "the :guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required" " :guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" +"Para permitir la traducción de su sitio web, primero debe :doc:`install <.. " +"/.. /.. /general/users/language>` los idiomas requeridos y agréguelos a su " +"sitio web. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración " +"--> Configuración` y haga clic en :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Instalar" +" idiomas` en la sección :guilabel:`Información del sitio web`. En el cuadro " +"de diálogo que se abre, seleccione el :guilabel:`Idiomas` que desee en el " +"menú desplegable, marque el :guilabel:`Sitios web para traducir` requerido y" +" haga clic en :guilabel:`Agregar`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:23 msgid "" @@ -10680,6 +10748,10 @@ msgid "" "Configuration -–> Settings` and add/remove the required languages in/from " "the :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section." msgstr "" +"Para editar los idiomas de su sitio web, vaya a :menuselection:`Sitio web " +"--> Configuración --> Configuración` y agregue/elimine los idiomas " +"requeridos en/desde el campo :guilabel:`Idiomas` en la sección " +":guilabel:`Información del sitio web`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:28 msgid "" @@ -10750,6 +10822,9 @@ msgid "" "or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display " "the :guilabel:`Language selector`;" msgstr "" +"Establezca el campo :guilabel:`Selector de idioma` en :guilabel:`Dropdown` o" +" :guilabel:`Inline`. Haga clic en :guilabel:`Ninguno` si no desea mostrar el" +" :guilabel:`Selector de idioma`;" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0 msgid "Add a language selector menu." @@ -10811,6 +10886,8 @@ msgid "" "To replace the original text with the translation, click the block, edit its" " contents, and :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Para reemplazar el texto original con la traducción, haga clic en el bloque," +" edite su contenido y :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:91 msgid "" @@ -10823,6 +10900,15 @@ msgid "" "(/shop/product/) stays unchanged, but the translated elements (e.g., product" " name) adapt to the selected language." msgstr "" +"Cuando un sitio web admite varios idiomas, la estructura principal de la URL" +" sigue siendo coherente en todos los idiomas, mientras que se traducen " +"elementos específicos como los nombres de los productos o las categorías. " +"Por ejemplo, 'https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1' es la " +"versión en inglés de la página de un producto, mientras que " +"'https://www.mywebsite.com/fr/shop/product/mon-produit-1' es la versión en " +"francés de la misma página. La estructura (/tienda/producto/) permanece sin " +"cambios, pero los elementos traducidos (por ejemplo, el nombre del producto)" +" se adaptan al idioma seleccionado." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:99 msgid "" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/administration.po index 7d6367980..f5564eda7 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" @@ -5125,16 +5125,15 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -9124,123 +9123,137 @@ msgid "End of support" msgstr "Fin del soporte" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 18.0**" -msgstr "**Odoo 18.0**" +msgid "Odoo SaaS 18.1" +msgstr "Odoo SaaS 18.1" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 -msgid "October 2024" -msgstr "Octubre de 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 -msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "Octubre de 2027 (planeado)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "Odoo SaaS 17.4" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 msgid "N/A" msgstr "N/A" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "January 2025" +msgstr "Enero de 2025" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "**Odoo 18.0**" +msgstr "**Odoo 18.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "July 2024" -msgstr "Julio de 2024" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "October 2024" +msgstr "Octubre de 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +msgid "October 2027 (planned)" +msgstr "Octubre de 2027 (planeado)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo SaaS 17.2" -msgstr "Odoo SaaS 17.2" +msgid "Odoo SaaS 17.4" +msgstr "Odoo SaaS 17.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "April 2024" -msgstr "Abril de 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "**Odoo 17.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 -msgid "November 2023" -msgstr "Noviembre de 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 -msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "Octubre de 2026 (planeado)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "**Odoo 16.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "October 2022" -msgstr "Octubre de 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 -msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "Octubre de 2025 (planeado)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "**Odoo 15.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +msgid "July 2024" +msgstr "Julio de 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgstr "Odoo SaaS 17.2" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "**Odoo 17.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +msgid "November 2023" +msgstr "Noviembre de 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "Octubre de 2026 (planeado)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +msgid "**Odoo 16.0**" +msgstr "**Odoo 16.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +msgid "October 2022" +msgstr "Octubre de 2022" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 +msgid "October 2025 (planned)" +msgstr "Octubre de 2025 (planeado)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +msgid "**Odoo 15.0**" +msgstr "**Odoo 15.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2021" msgstr "Octubre de 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2020" msgstr "Octubre de 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "Versiones anteriores" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2020" msgstr "Antes de 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2023" msgstr "Antes de 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Leyenda" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Versión con soporte" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Fin del soporte" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/A Nunca hubo para esta plataforma" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/essentials.po index 2ae383a9d..694d9f50c 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "" "Vista de las distintas cosas que es necesario habilitar o hacer clic para " "exportar datos" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:34 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:33 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" @@ -1879,12 +1879,10 @@ msgstr "" ":guilabel:`Exportar datos` con varias opciones para la exportación de datos:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo." msgstr "" -"Resumen de las opciones que debe tomar en cuenta al exportar datos en " -"Odoo..." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:41 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 msgid "" "With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" " ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " @@ -1900,7 +1898,7 @@ msgstr "" "especie de filtro. Si no selecciona la casilla habrá más opciones de campo " "porque aparecerán todos los campos, no solo los que se pueden importar." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:46 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 msgid "" "When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " "`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " @@ -1912,7 +1910,7 @@ msgstr "" "sobre todas las hojas de trabajo en un archivo e incluye tanto el contenido " "como el formato." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:47 msgid "" "These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " "arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " @@ -1927,7 +1925,7 @@ msgstr "" "todas las :guilabel:`> (flechas hacia la derecha)` para mostrar todos los " "campos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." @@ -1935,7 +1933,7 @@ msgstr "" "El icono :guilabel:`+ (signo de más)` sirve para agregar campos a la lista " ":guilabel:`Campos por exportar`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:55 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 msgid "" "The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" " used to move the fields up and down, to change the order in which they are " @@ -1947,7 +1945,7 @@ msgstr "" "cambiar el orden en que se muestran en el archivo exportado. Arrastre y " "suelte utilizando el icono :guilabel:`↕️ (flecha arriba-abajo)`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." @@ -1955,7 +1953,7 @@ msgstr "" "El icono :guilabel:`🗑️ (papelera)` se usa para quitar campos. Haga clic en " "el icono :guilabel:`🗑️ (papelera)` para quitar campos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:60 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 msgid "" "For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " "needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " @@ -1972,7 +1970,7 @@ msgstr "" "vez que sea necesario exportar la misma lista, seleccione en el menú " "desplegable la plantilla relacionada que se guardó anteriormente." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:67 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:65 msgid "" "It is helpful to know the field's external identifier. For example, " ":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " @@ -1985,11 +1983,11 @@ msgstr "" " únicos datos exportados serán los que se deban modificar y volver a " "importar." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 msgid "Import data into Odoo" msgstr "Importar datos a Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 msgid "" "Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " "times where data needs to be :ref:`updated in bulk `. La siguiente documentación menciona cómo importar datos a una base " "de datos de Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:81 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 msgid "" "Imports are permanent and **cannot** be undone. However, it is possible to " "use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" @@ -2011,7 +2009,7 @@ msgstr "" "es posible usar filtros (`Creado el` o `Última modificación`) para " "identificar registros que se cambiaron o se crearon con la importación." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:85 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:83 msgid "" "Activating :ref:`developer mode ` changes the visible import" " settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " @@ -2029,7 +2027,7 @@ msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "" "Opciones de importación avanzadas cuando se activa el modo desarrollador." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" "If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " @@ -2039,7 +2037,7 @@ msgstr "" "durante la importación` configura las suscripciones y envía notificaciones " "durante la importación, pero hace que la importación sea más lenta." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 msgid "" "Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " "then all subfields within a field are used to match under the " @@ -2049,11 +2047,11 @@ msgstr "" "entonces todos los subcampos dentro de un campo se usan para coincidir con " "el :guilabel:`Campo Odoo` al realizar la importación." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:99 msgid "Get started" msgstr "Empezar" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:102 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101 msgid "" "Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " @@ -2064,64 +2062,71 @@ msgstr "" "(`.csv`). Esto incluye: contactos, productos, extractos bancarios, asientos " "y pedidos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:105 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " -"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." +"click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon and select " +":guilabel:`Import records`." msgstr "" -"Abra la vista del objeto a la que desea importar los datos y haga clic en " -":menuselection:`⚙️ (Acción) --> Importar registros`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "El menú de acción con la opción para importar registros resaltada." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:111 msgid "" -"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" -" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." -" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " -"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " -"Customers` at the center of the page." +"Click :icon:`fa-download`:guilabel:`Import Template for Customers` at the " +"center of the page to download a :ref:`template " +"` and populate it with the " +"company's own data. Such templates can be imported in one click since the " +"data mapping is already preconfigured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:116 +msgid "" +"To upload the downloaded template or your own file, follow the next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:118 +msgid "Click :guilabel:`Upload Data File` and select the desired file." msgstr "" -"Después de hacer clic en :guilabel:`Importar registros`, Odoo revela una " -"página separada con plantillas que pueden ser descargadas y rellenadas con " -"los datos propios de la empresa. Estas plantillas se pueden importar en un " -"solo clic, ya que la asignación de datos ya está hecha. Para descargar una " -"plantilla haga clic en :guilabel:`Importar Plantilla para Clientes` en el " -"centro de la página." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:119 msgid "" -"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " -":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " -"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." +"Adjust the :guilabel:`Formatting` options as needed (for CSV files only)." msgstr "" -"Al importar un archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`, Odoo " -"proporciona opciones de :guilabel:`formato`. Estas opciones **no** aparecen " -"al importar el tipo de archivo Excel propietario (`.xls`, `.xlsx`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 -msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 +msgid "" +"Ensure all data in the :guilabel:`File Column` is correctly mapped to the " +"appropriate :guilabel:`Odoo Field` and free of errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +msgid "" +"(Optional) Click :guilabel:`Load Data File` to reload the same file or " +"upload a different one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:123 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that the data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:124 +msgid "Click :guilabel:`Import`." msgstr "" -"Las opciones de formato presentadas cuando un archivo CVS se importa a Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:127 msgid "" -"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " -"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " -"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +"The :guilabel:`Formatting` options do **not** appear when importing the " +"proprietary Excel file type (i.e., `.xls` or `.xlsx`)." msgstr "" -"Haga los ajustes necesarios a las opciones de *formato* y asegúrese de que " -"todas las columnas en el :guilabel:`campo de Odoo` y :guilabel:`Columna de " -"archivo` no tengan errores. Finalmente, haga clic en :guilabel:`Importar` " -"para importar los datos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133 msgid "Adapt a template" msgstr "Adaptar una plantilla" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " @@ -2133,17 +2138,17 @@ msgstr "" "bancarios, etc.). Puede abrirlas con cualquier software de hojas de cálculo " "(*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google Drive*, entre otros)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:138 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "Una vez que se descargue la plantilla, siga los siguientes pasos:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:140 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "" "Agregue, elimine y organice columnas para que se adapten mejor a la " "estructura de su información." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:142 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." @@ -2151,7 +2156,7 @@ msgstr "" "Se le recomienda **no** quitar la columna :guilabel:`ID externo` (ID) (vea " "por qué en la siguiente sección)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:143 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:144 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." @@ -2184,7 +2189,7 @@ msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "" "Menú desplegable expendido en la pantalla inicial de importación en Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:158 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." @@ -2192,7 +2197,7 @@ msgstr "" "Después, use la etiqueta de este campo para asegurar que las importaciones " "futuras serán exitosas." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "" "Another useful way to find out the proper column names to import is to " "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " @@ -2203,11 +2208,11 @@ msgstr "" "importar. De esta forma, si no existe una plantilla de importación de " "muestra, los nombres serán correctos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid "Import from another application" msgstr "Importar desde otra aplicación" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " @@ -2217,14 +2222,14 @@ msgstr "" "artículo y puede usar el de su software anterior para facilitar la " "transición a Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:175 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" "No es obligatorio establecer un ID al importar, pero es de gran ayuda en " "muchos casos:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 msgid "" ":ref:`Update imports `: import the same file several" " times without creating duplicates." @@ -2232,12 +2237,12 @@ msgstr "" ":ref:`Actualizar importaciones `: Importe el mismo " "archivo varias veces sin crear duplicados." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:179 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr "" ":ref:`Importar campos relacionales `." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:181 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" "To recreate relationships between different records, the unique identifier " "from the original application should be used to map it to the " @@ -2247,7 +2252,7 @@ msgstr "" "de la aplicación original debe usarse para mapearlo a la columna " ":guilabel:`ID Externo` (ID) en Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:183 msgid "" "When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " @@ -2257,7 +2262,7 @@ msgstr "" "(XXX/ID externo) para el identificador único original. Este registro también" " se puede encontrar utilizando su nombre." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:188 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:187 msgid "" "It should be noted that conflicts occur if two (or more) records have the " "same *External ID*." @@ -2265,11 +2270,11 @@ msgstr "" "Es importante mencionar que habrá conflictos si dos (o más) registros tienen" " el mismo *ID externo*." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:190 msgid "Field missing to map column" msgstr "Campo faltante para mapear una columna" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." @@ -2278,7 +2283,7 @@ msgstr "" "dentro del archivo importado, basado en las primeras diez líneas de los " "archivos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:196 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." @@ -2286,7 +2291,7 @@ msgstr "" "Por ejemplo, si hay una columna que sólo contiene números, sólo se presentan" " como opciones los campos de tipo *entero*." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:199 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 msgid "" "While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " @@ -2296,7 +2301,7 @@ msgstr "" "también es posible que ocurra un error o que la columna se asigne a un campo" " que no está propuesto de forma predeterminada." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:201 msgid "" "If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " @@ -2310,11 +2315,11 @@ msgstr "" msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "Buscar el campo para vincular con la columna de impuesto." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:210 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:208 msgid "Change data import format" msgstr "Cambiar el formato de importación de datos " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " "date format from a set of most commonly used date formats. While this " @@ -2331,7 +2336,7 @@ msgstr "" "deducir qué parte del formato de la fecha es el día y qué parte es el mes, " "como en `01-03-2016`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:217 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." @@ -2339,7 +2344,7 @@ msgstr "" "Al importar un archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo le da" " opciones de :guilabel:`Formato`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" "To view which date format Odoo has found from the file, check the " ":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " @@ -2351,7 +2356,7 @@ msgstr "" " selector de archivos. Si este formato no es correcto, puede cambiarlo " "usando la *ISO 8601* para definir el formato." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" "*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " "along with the communication of date and time-related data. For example, the" @@ -2363,7 +2368,7 @@ msgstr "" "ejemplo, el formato de fecha debe ser \"AAAA-MM-DD\". Así, en el caso del 24" " de julio de 1981, debe escribirse \"1981-07-24\"." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 msgid "" "When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" " store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " @@ -2378,11 +2383,11 @@ msgstr "" " sección :guilabel:`Formato` de Odoo para seleccionar las columnas de " "formato de fecha a importar." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:236 msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "Importar números con signos de divisa" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 msgid "" "Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" " well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " @@ -2396,7 +2401,7 @@ msgstr "" "utiliza. Si usa un símbolo de divisa que Odoo no conoce, es posible que no " "se reconozca como un número y se bloqueará." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " @@ -2406,53 +2411,53 @@ msgstr "" " :guilabel:`Formato` en la columna de la izquierda. En estas opciones, se " "puede cambiar el :guilabel:`Separador de miles`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" "Ejemplos de números compatibles (se usa treinta y dos mil como ejemplo):" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:257 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "$ 32.000,00" msgstr "$ 32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "(32000.00 €)" msgstr "(32000.00 €)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 msgid "Example that will not work:" msgstr "Ejemplos que no son compatibles:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "ABC 32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:263 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:261 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "$ (32,000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "" "A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " @@ -2462,12 +2467,12 @@ msgstr "" "un valor negativo. El símbolo de moneda **debe** colocarse dentro del " "paréntesis para que Odoo lo reconozca como un valor de moneda negativo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:269 msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "" "Tabla de previsualización de la importación no se muestra correctamente" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:273 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 msgid "" "By default, the import preview is set on commas as field separators, and " "quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2484,7 +2489,7 @@ msgstr "" "(Valores separados por comas)` después de seleccionar el archivo :abbr:`CSV " "(Valores separados por comas)`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:279 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 msgid "" "If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " "separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" @@ -2497,12 +2502,12 @@ msgstr "" "siguiente sección :ref:`Cambiar formato de archivo CSV " "`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:285 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" msgstr "" "Cambiar el formato del archivo CSV en una aplicación de hoja de cálculo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 msgid "" "When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " "spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " @@ -2519,7 +2524,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`'Guardar como' --> Marcar la casilla 'Editar configuración " "de filtro' --> Guardar`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." @@ -2528,11 +2533,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`cuadro de diálogo 'Guardar como' --> 'Herramientas' --> " "Pestaña de codificación`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:297 msgid "Difference between Database ID and External ID" msgstr "Diferencias entre el ID de la base de datos y el ID externo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " @@ -2545,11 +2550,11 @@ msgstr "" "diferentes registros. Para ayudarle a importar dichos campos, Odoo " "proporciona tres mecanismos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "**Solo un** mecanismo debe usarse por campo importado." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" @@ -2557,11 +2562,11 @@ msgstr "" "Por ejemplo, para referenciar el país de un contacto, Odoo propone tres " "campos distintos para importar:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" msgstr ":guilabel:`País`: el nombre o código del país." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" @@ -2569,7 +2574,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`País/ID de la base de datos`: el ID único de Odoo para un " "registro, definido por la columna ID PostgreSQL." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" @@ -2577,25 +2582,25 @@ msgstr "" ":guilabel:`País/ID externo`: el ID de este registro al que se hace " "referencia en otra aplicación (o el archivo `.XML` que lo importó)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" msgstr "Para Bélgica, por ejemplo, use una de estas tres maneras de importar:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" msgstr ":guilabel:`País`: `Bélgica`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" msgstr ":guilabel:`País/ID de la base de datos`: `21`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" msgstr ":guilabel:`País/ID externo`: `base.be`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" "According to the company's need, use one of these three ways to reference " "records in relations. Here is an example when one or the other should be " @@ -2605,7 +2610,7 @@ msgstr "" "referenciar registros en relaciones. Deberá usar una u otra, según sea " "necesario, aquí tiene un ejemplo:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." @@ -2614,7 +2619,7 @@ msgstr "" "provienen de archivos :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` que se crearon de" " forma manual." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 msgid "" "Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " "mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " @@ -2626,7 +2631,7 @@ msgstr "" " ventaja es que nunca tiene conflictos (puede tener varios registros con el " "mismo nombre, pero solo tendrán un ID de base de datos único)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:330 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." @@ -2634,7 +2639,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Usar país/ID externo`: utilice el *ID externo* cuando importa " "datos desde una aplicación de terceros." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" "When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " @@ -2650,7 +2655,7 @@ msgstr "" "dos archivos :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` siguientes ofrecen un " "ejemplo de productos y sus categorías." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:336 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" @@ -2658,7 +2663,7 @@ msgstr "" ":download:`Archivo CSV para categorías " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" @@ -2666,11 +2671,11 @@ msgstr "" ":download:`Archivo CSV para productos " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:344 msgid "Import relation fields" msgstr "Importar campos de relación" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:348 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " @@ -2682,7 +2687,7 @@ msgstr "" "más. Para importar esas relaciones, primero debe importar los registros del " "objeto relacionado desde su propio menú de lista." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "" "This can be achieved by using either the name of the related record, or its " "ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" @@ -2694,11 +2699,11 @@ msgstr "" "caso, agregue `/ID` al final del título de la columna (por ejemplo, para " "atributos de producto: `Atributos de producto / Atributo / ID`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:355 msgid "Options for multiple matches on fields" msgstr "Opciones para varias coincidencias en campos" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 msgid "" "If, for example, there are two product categories with the child name " "`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" @@ -2717,7 +2722,7 @@ msgstr "" "vender`). Le sugerimos que modifique uno de los valores duplicados, o la " "jerarquía de la categoría del producto." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," @@ -2727,11 +2732,11 @@ msgstr "" "cateogrías de los producto, le recomendamos usar el *ID externo* para el " "campo 'Categoría'." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:368 msgid "Import many2many relationship fields" msgstr "Importar campos de relación many2many" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 msgid "" "The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " "if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" @@ -2743,7 +2748,7 @@ msgstr "" "entonces debe poner las etiquetas 'Fabricante,Vendedor minorista' en la " "misma columna del archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" @@ -2751,11 +2756,11 @@ msgstr "" ":download:`Archivo CSV para Fabricante, Minorista " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:377 msgid "Import one2many relationships" msgstr "Importar relaciones one2many" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "If a company wants to import a sales order with several order lines, a " "specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2771,7 +2776,7 @@ msgstr "" " orden. Las líneas adicionales necesitan otras filas que no tengan " "información en los campos relacionados a esa orden." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:384 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" @@ -2779,7 +2784,7 @@ msgstr "" "Como ejemplo, aquí tiene un archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` de " "algunas cotizaciones que se pueden importar según los datos de demostración:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:387 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" @@ -2787,7 +2792,7 @@ msgstr "" ":download:`Archivo para algunas cotizaciones " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:390 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" @@ -2795,7 +2800,7 @@ msgstr "" "El siguiente archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` muestra cómo " "importar órdenes de compra con sus respectivas líneas de orden de compra:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:393 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" @@ -2803,7 +2808,7 @@ msgstr "" ":download:`Órdenes de compra con sus respectivas líneas de orden de compra " "`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:396 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" @@ -2811,7 +2816,7 @@ msgstr "" "El siguiente archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` muestra cómo " "importar clientes y sus respectivos contactos:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:401 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" @@ -2819,11 +2824,81 @@ msgstr "" ":download:`Clientes y sus respectivos contactos " "`" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 +msgid "Import image files" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"To import image files along with the :ref:`uploaded " +"` CSV or Excel file, follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:408 +msgid "" +"Add the image file names to the relevant :guilabel:`Image` column in the " +"data file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +msgid "" +":ref:`Upload the data file ` or " +"reload it by clicking :guilabel:`Load Data File`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "" +"Click :guilabel:`Upload your files` under the :guilabel:`Files to import` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +msgid "" +"Select the relevant image files. The number of files selected appears next " +"to the button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that all data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +msgid "" +"Click :guilabel:`Import`. During the import process, Odoo performs a file " +"check to automatically link the uploaded images to the imported data file. " +"If there is no match, the data file is imported without any image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419 +msgid "" +"The :guilabel:`Files to import` section is enabled if your product template " +"has an :guilabel:`Image` column with all fields populated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421 +msgid "" +"The image file names in the data file must correspond to the uploaded image " +"files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:422 +msgid "" +"When importing a large number of images, you can specify the maximum batch " +"size in megabytes and set a delay to prevent the system from becoming " +"overloaded. To do so, :doc:`enable the developer mode " +"<../general/developer_mode>` and fill in the :guilabel:`Max size per batch` " +"and the :guilabel:`Delay after each batch` fields in the :guilabel:`Files to" +" import` section. By default, the delay meets the RPC/API call limit defined" +" in the `Odoo Cloud - Acceptable Use Policy " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430 msgid "Import records several times" msgstr "Importar registros varias veces" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:432 msgid "" "If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " ":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " @@ -2838,7 +2913,7 @@ msgstr "" "(Comma-separated Values)` varias veces si se hicieron cambios durante dos " "importaciones." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:437 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." @@ -2846,7 +2921,7 @@ msgstr "" "Odoo se asegura de crear o modificar cada registro, dependiendo de si es " "nuevo o no." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:439 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." @@ -2855,11 +2930,11 @@ msgstr "" "exportación* para modificar un lote de registros en la aplicación Hoja de " "cálculo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 msgid "Value not provided for a specific field" msgstr "Valor no dado para un campo en específico" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:445 msgid "" "If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " "for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" @@ -2872,11 +2947,11 @@ msgstr "" "Values)`, Odoo configura el valor vacío en el campo, en lugar de asignar un " "valor predeterminado." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:450 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" msgstr "Exportar o importar diferentes tablas de una aplicación SQL a Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:427 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:452 msgid "" "If data needs to be imported from different tables, relations need to be " "recreated between records belonging to different tables. For instance, if " @@ -2888,7 +2963,7 @@ msgstr "" "si importa empresas e individuos, deberá volver a crear el vinculo entre " "cada individuo y la empresa en la que trabajan." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:431 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:456 msgid "" "To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " "Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " @@ -2904,7 +2979,7 @@ msgstr "" " `ID externo` al nombre de la aplicación o tabla, (como 'empresa_1', " "'persona_1' en lugar de '1')." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:461 msgid "" "As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " @@ -2915,7 +2990,7 @@ msgstr "" "empresa, entonces se debe volver a crear el vínculo entre una persona y la " "empresa para la que trabajan." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:440 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." @@ -2923,7 +2998,7 @@ msgstr "" "Pruebe este ejemplo con un :download:`ejemplo de una base de datos " "PostgreSQL `." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" @@ -2931,7 +3006,7 @@ msgstr "" "Primero, exporte todas las empresas y sus *ID externos*. Escriba el " "siguiente comando en PSQL:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:449 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" @@ -2939,7 +3014,7 @@ msgstr "" "Este comando SQL crea el siguiente archivo :abbr:`CSV (Comma-separated " "Values)`:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:483 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" @@ -2947,11 +3022,11 @@ msgstr "" "Usaremos el siguiente comando SQL en PSWL para crear el archivo :abbr:`CSV " "(Comma-separated Values)` para personas vinculadas a empresas:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:490 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" msgstr "Produce el siguiente archivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:500 msgid "" "In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " "(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " @@ -2967,7 +3042,7 @@ msgstr "" "conflicto de ID entre personas y empresas (`persona_1` y `empresa_1` que " "compartían el mismo ID 1 en la base de datos original)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:481 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:506 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2981,11 +3056,11 @@ msgstr "" "primeros contactos están vinculados a la primera empresa. Primero debe " "importar las empresas y luego las personas." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:489 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:514 msgid "Update data in Odoo" msgstr "Actualizar datos en Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:491 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 msgid "" "Existing data can be updated in bulk through a data import, as long as the " ":ref:`External ID ` remains consistent." @@ -2994,11 +3069,11 @@ msgstr "" "datos siempre y cuando el :ref:`ID externo ` sea " "consistente." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:495 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:520 msgid "Prepare data export" msgstr "Preparar la exportación de datos" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:497 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 msgid "" "To update data through an import, first navigate to the data to be updated, " "and select the |list| to activate list view. On the far-left side of the " @@ -3012,7 +3087,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`⚙️ Acciones` y seleccione :icon:`fa-upload` :guilabel:`Exportar` " "en el menú desplegable." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:502 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:527 msgid "" "On the resulting :guilabel:`Export Data` pop-up window, tick the checkbox " "labeled, :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)`. This " @@ -3026,7 +3101,7 @@ msgstr "" "en la exportación y limita la lista de :guilabel:`campos a exportar` para " "incluir **solo** los campos que se pueden importar." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:508 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:533 msgid "" "The :guilabel:`External ID` field does **not** appear in the " ":guilabel:`Fields to export` list unless it is manually added, but it is " @@ -3040,7 +3115,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Deseo actualizar datos (exportación compatible con importación)` " "el campo sí se incluirá en la exportación." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:512 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:537 msgid "" "Select the required fields to be included in the export using the " ":ref:`options ` on the pop-up window, then click " @@ -3050,11 +3125,11 @@ msgstr "" ":ref:`opciones ` de la ventana emergente y luego haga clic en " ":guilabel:`Exportar`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:541 msgid "Import updated data" msgstr "Importar los datos actualizados" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:518 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:543 msgid "" "After exporting, make any necessary changes to the data file. When the file " "is ready, it can be :ref:`imported ` by following the same " @@ -3064,7 +3139,7 @@ msgstr "" "vez que el archivo esté listo, podrá :ref:`importarlo ` con el " "mismo proceso que utiliza para cualquier otra importación. " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:547 msgid "" "When updating data, it is extremely important that the *External ID* remain " "consistent, as this is how the system identifies a record. If an ID is " diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po index 980dc86ae..897f45ec2 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # Tiffany Chang, 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2025 +# Wil Odoo, 2025 # Fernanda Alvarez, 2025 # #, fuzzy @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" " se actualizan en tiempo real:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Registro de caja" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 msgid "Partner" msgstr "Contacto" @@ -505,14 +505,10 @@ msgstr "Cuentas bancarias y de efectivo" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " -"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " -"entries." +"Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" +"date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " +"journal entries." msgstr "" -"En su base de datos puede administrar todas las cuentas bancarias o de " -"efectivo que necesite. Si las configura de la manera adecuada, podrá tener " -"toda su información bancaria al día y lista para la :doc:`conciliación " -"` con sus asientos contables." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -547,26 +543,23 @@ msgstr "" "botones de acción." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 -msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "Administre sus cuentas bancarias y de efectivo." +msgid "Manage bank and cash accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 -msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "Conecte su banco para la sincronización automática." +msgid "Connect a bank for automatic synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," -" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" +" your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" -"Para conectar su cuenta bancaria a su base de datos, vaya a \"Contabilidad " -"-> Configuración -> Bancos: Agregar una cuenta bancaria\", seleccione su " -"banco en la lista, haga clic en \"Conectar\" y siga las instrucciones." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" @@ -588,14 +581,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" -" (at the bottom right), and fill out the form." +"Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " +"transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," +" and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Para agregar de forma manual una cuenta bancaria, vaya a \"Contabilidad -> " -"Configuración -> Bancos: Agregar una cuenta bancaria\", haga clic en " -"\"Crear\" (en la parte inferior derecha) y complete el formulario." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." @@ -603,7 +594,7 @@ msgstr "" "Odoo detecta en automático el tipo de cuenta bancaria (por ejemplo, IBAN) y," " por consiguiente, habilita algunas funciones." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -615,11 +606,11 @@ msgstr "" "Contabilidad: Diarios -> Bancos\". Ábralo y edite los diferentes campos para" " que coincidan con la información de su cuenta bancaria." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "Crear un diario de efectivo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " @@ -629,15 +620,13 @@ msgstr "" "--> Configuración --> Contabilidad: Diarios`, haga clic en :guilabel:`Crear`" " y seleccione :guilabel:`Efectivo` en el campo :guilabel:`Tipo`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " -":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." +":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." msgstr "" -"Para obtener más información sobre los campos de información contable, lea " -"la sección :ref:`bank_accounts/configuration` de esta página." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -647,11 +636,11 @@ msgstr "" "inmediato. Puede revisarlo yendo a :menuselection:`Contabilidad --> " "Configuración --> Contabilidad: Diarios --> Efectivo`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "Editar un diario bancario o de efectivo existente" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " @@ -661,12 +650,13 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Contabilidad: Diarios` y " "escoja el diario que desea modificar." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 @@ -682,7 +672,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 @@ -705,10 +694,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 @@ -717,7 +706,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -727,12 +716,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:914 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 @@ -749,7 +739,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." @@ -761,34 +751,46 @@ msgstr "" msgid "Manually configure your bank information" msgstr "Configure manualmente su información bancaria" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bank/transactions`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 +msgid "`Bank configuration `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "Cuenta transitoria" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" -"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " -"until the final reconciliation allows finding the right account." +"Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " +"are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" +" ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." msgstr "" -"Las transacciones del estado de cuenta bancario se registran en la " -":guilabel:`cuenta transitoria` hasta que la conciliación final permita " -"encontrar la cuenta correcta." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +"replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" +" reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " +"payments account ` if reconciling with" +" a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " +"with an invoice or bill directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "Cuentas del estado de resultados" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " @@ -801,49 +803,42 @@ msgstr "" "registrar una pérdida cuando el saldo final de una caja registradora difiere" " del que el sistema calcula." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "Moneda" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 -msgid "You can edit the currency used to enter the statements." -msgstr "Puede editar la moneda utilizada para ingresar los extractos." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 +msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:124 msgid "Account number" msgstr "Número de cuenta" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " -"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " -"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " -"bank information accordingly. These details are used when registering " +"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " +"click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " +"your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" -"Si necesita **editar los detalles de su cuenta bancaria**, haga clic en la " -"flecha de enlace externo junto a su :guilabel:`Número de cuenta`. En la " -"nueva página, haga clic en la flecha de enlace externo junto a su " -":guilabel:`Banco` y actualice tu información bancaria como corresponda. " -"Estos detalles se utilizan al registrar los pagos." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "Edite su información bancaria" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 msgid "Bank feeds" msgstr "Conexiones bancarias" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" -" options are available:" +":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " +"Three options are available:" msgstr "" -":guilabel:`Conexiones bancarias` define cómo se registran los estados de " -"cuenta bancarios. Hay tres opciones disponibles:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." @@ -851,15 +846,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Aún no definido`, debe seleccionarse cuando aún no se sabe si se " "sincronizará o no la cuenta bancaria con la base de datos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " -"you want to import your bank statement using a different format." +"you want to import your bank statements and transactions using a different " +"format." msgstr "" -":guilabel:`Importar (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, debe seleccionarse si se " -"desea importar el estado de cuenta bancario utilizando un formato diferente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." @@ -867,122 +861,80 @@ msgstr "" ":guilabel:`Sincronización bancaria automatizada`, debe seleccionarse si su " "banco está sincronizado con la base de datos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "Outstanding accounts" msgstr "Cuentas pendientes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 -msgid "" -"By default, payments are registered through transitory accounts named " -"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." -msgstr "" -"De forma predeterminada, los pagos se registran a través de cuentas " -"transitorias llamadas **cuentas pendientes** antes de registrarlos en su " -"cuenta bancaria." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 -msgid "" -"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " -"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." -msgstr "" -"Una **cuenta de pagos pendientes** es donde se registran los pagos salientes" -" hasta que se vinculan con un retiro de su estado de cuenta bancario." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 -msgid "" -"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " -"until they are linked with a deposit from your bank statement." -msgstr "" -"Una **cuenta de cobros pendientes** es donde se registran los pagos " -"entrantes hasta que se vinculan con un depósito en su estado de cuenta " -"bancario." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 -msgid "" -"These accounts should be of :ref:`type ` " -":guilabel:`Current Assets`." -msgstr "" -"Estas cuentas deben ser del :ref:`tipo ` " -":guilabel:`Activos corrientes`." - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" -"The movement from an outstanding account to a bank account is done " -"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " +"easily be configured to create journal entries using **outstanding " +"accounts**." msgstr "" -"El movimiento desde una cuenta pendiente a una cuenta bancaria se realiza " -"automáticamente cuando concilia la cuenta bancaria con un estado de cuenta " -"bancario." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 -msgid "Default accounts configuration" -msgstr "Configuración predeterminada de cuentas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:159 msgid "" -"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " -"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " -"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with incoming bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with outgoing bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:164 +msgid "" +"These accounts are usually of :ref:`type ` " +":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" -"Las cuentas pendientes se definen de manera predeterminada. Si es necesario," -" puede actualizarlas yendo a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración " -"--> Configuración --> Cuentas predeterminadas` y actualizar su " -":guilabel:`Cuenta de cobros pendientes` y :guilabel:`Cuenta de pagos " -"pendientes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 -msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "Configuración de diarios bancarios y en efectivo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" -"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " -":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +"Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " +"and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " +"outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " +"balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " +"and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " +"the balance of registered outgoing payments that have not yet been " +"reconciled." msgstr "" -"También puede establecer cuentas pendientes específicas para cualquier " -"diario del :ref:`tipo ` :guilabel:`Banco` o " -":guilabel:`Efectivo`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:174 +msgid "Bank and cash journal configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "" -"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" -" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " -"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " -"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " -":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." +"To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " +"for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" +" :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" -"Desde el :guilabel:`Tablero de control de Contabilidad`, haga clic en la " -"selección de menú ⋮ del diario que desea configurar, y haga clic en " -":guilabel:`Configuración`, luego abra la pestaña :guilabel:`Pagos " -"entrantes/salientes`. Para mostrar la columna de cuentas pendientes, haga " -"clic en el botón de alternancia y marque la casilla de :guilabel:`Cuentas de" -" cobros/pagos pendientes`, luego actualice la cuenta." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 -msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "Seleccione el botón de alternancia y haga clic en Cuentas pendientes" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 msgid "" -"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " -"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " -"accounts." +"To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" +" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" +" a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " +":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " +"accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " +"method that you want to create journal entries." msgstr "" -"Si no especifica una cuenta de pagos pendientes o una cuenta de cobros " -"pendientes para un diario específico, Odoo utilizará las cuentas pendientes " -"predeterminadas." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:187 msgid "" -"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " -"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " -"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +"If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " +"account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " +"invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:190 +msgid "" +"If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " +"method is left blank, registering a payment with that payment method will " +"not create any journal entry." msgstr "" -"Si su cuenta bancaria principal se agrega como una cuenta de cobros " -"pendientes o una cuenta de pagos pendientes, cuando se registra un pago, el " -"estado de la factura o el recibo se establece directamente en " -":guilabel:`Pagado`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" @@ -1004,8 +956,8 @@ msgstr "" "haga clic en :guilabel:`Ver lista de instituciones compatibles`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 -msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." -msgstr "Odoo colabora con más de 25,000 instituciones alrededor del mundo." +msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -2254,6 +2206,113 @@ msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "" "Reporte de ganancias/pérdidas de cambio no realizadas una vez ajustado." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 +msgid "Internal transfers" +msgstr "Transferencias internas" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 +msgid "" +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " +"accounts are needed to make internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 +msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 +msgid "" +"An internal transfer account is automatically created on your database based" +" on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " +"depending on your country’s legislation. To modify the default " +":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " +"Accounts` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 +msgid "Register an internal transfer from one bank to another" +msgstr "Registrar una transferencia interna de un banco a otro" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 +msgid "" +"When money is transferred from one bank or cash account to another, that " +"amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " +"the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " +"synchronization `. When reconciling the transaction, " +"select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " +"` button. This reconciliation model button writes the" +" transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 +msgid "" +"Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " +"the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " +"journal that receives the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 +msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 +msgid "Bank journal (Bank A)" +msgstr "Diario bancario (Banco A)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 +msgid "**Account**" +msgstr "**Cuenta**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Debit**" +msgstr "**Debe**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Credit**" +msgstr "**Haber**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 +msgid "Bank A account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 +msgid "$1,000" +msgstr "$1,000" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 +msgid "**Internal transfer account**" +msgstr "**Cuenta de transferencia interna**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 +msgid "**$1,000**" +msgstr "**$1,000**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 +msgid "Bank journal (Bank B)" +msgstr "Diario bancario (Banco B)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 +msgid "Bank B account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 +msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "Gestión de préstamos" @@ -3330,7 +3389,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 msgid "Customer invoices" msgstr "Facturas de cliente" @@ -9771,7 +9830,7 @@ msgstr "Cuenta" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "Débito" @@ -9783,7 +9842,7 @@ msgstr "Débito" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "Crédito" @@ -9817,7 +9876,7 @@ msgid "Product Sales" msgstr "Venta de productos" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "1000" msgstr "1000" @@ -10257,21 +10316,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" @@ -10749,8 +10808,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "0" @@ -10798,8 +10857,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" @@ -11111,7 +11170,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 @@ -11716,19 +11775,20 @@ msgstr "Devolución del artículo para recibir los 10 dólares correspondientes. #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 msgid "Chart of accounts" msgstr "Plan de cuentas" @@ -11865,7 +11925,7 @@ msgstr "Tipos de cuentas" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "Balance general" @@ -11943,8 +12003,8 @@ msgid "Current Year Earnings" msgstr "Ganancias del año actual" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "Pérdidas y ganancias" @@ -12190,7 +12250,7 @@ msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" @@ -12928,9 +12988,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 msgid "Journals" msgstr "Diarios" @@ -13236,8 +13296,8 @@ msgstr "" "proveedor. Esos importes pendientes reducen o liquidan facturas sin pagar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 -msgid ":doc:`Internal transfers `" -msgstr ":doc:`Transferencias internas `" +msgid ":doc:`Internal transfers `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" @@ -13256,19 +13316,12 @@ msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " -"` **receipts** or **payments** account. At this " -"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " -"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" -" status." +"` **receipts** or **payments** " +"account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " +":guilabel:`In payment`. Then, when the outstanding account is reconciled " +"with a bank transaction line, the invoice or vendor bill changes to the " +":guilabel:`Paid` status." msgstr "" -"Al hacer clic en el botón :guilabel:`Registrar pago` de una factura se " -"genera un nuevo asiento contable y se actualiza el importe pendiente según " -"la cantidad pagada. La contrapartida se refleja en una cuenta de **recibos**" -" o **pagos** :ref:`pendientes `. En ese momento, " -"la factura se marca como :guilabel:`En proceso de pago`. Después, cuando la " -"cuenta pendiente se concilia con la línea de la transacción bancaria, la " -"factura cambia al estado :guilabel:`Pagado`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" @@ -13323,14 +13376,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" "If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " -"registered as :guilabel:`Paid`." +"`, and the payment is registered in " +"Odoo (not through a related bank transaction), invoices and bills are " +"directly registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"Si la cuenta bancaria principal está configurada como una :ref:`cuenta " -"pendiente ` y el pago se registra en Odoo (no a " -"través de una transacción bancaria relacionada), entonces las facturas se " -"registran con el estado :guilabel:`Pagado`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" @@ -14083,8 +14132,8 @@ msgstr "" "momento que recibe su estado de cuenta bancaria." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 -msgid ":ref:`Outstanding accounts `" -msgstr ":ref:`Cuentas pendientes `" +msgid ":ref:`Outstanding accounts `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" @@ -14547,7 +14596,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Procesar seguimientos`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -14684,139 +14733,6 @@ msgstr "" "haga clic en :menuselection:`Agrupar por --> Fecha de vencimiento` y " "seleccione un periodo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 -msgid "Internal transfers" -msgstr "Transferencias internas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 -msgid "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " -"are needed to make internal transfers." -msgstr "" -"Puede gestionar trasferencias de dinero internas desde Odoo. Necesita al " -"menos dos cuentas bancarias para realizar transferencias internas." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 -msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" -msgstr ":doc:`Cómo agregar una cuenta bancaria adicional <../bank>`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 -msgid "" -"An internal transfer account is automatically created on your database based" -" on your company's localization and depending on your country’s legislation." -" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " -"to the :guilabel:`Default Accounts` section." -msgstr "" -"La cuenta de transferencia interna se crea de forma automática en su base de" -" datos en función de la localización de su empresa y de la legislación de su" -" país. Para modificar la cuenta predeterminada de :guilabel:`transferencia " -"interna` vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` " -"y busque la sección :guilabel:`Cuentas predeterminadas`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 -msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "Registrar una transferencia interna de un banco a otro" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 -msgid "" -"If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " -"on the bank from which you want to make the transfer, then click " -":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " -"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." -msgstr "" -"Si quiere transferir dinero de un banco a otro, vaya al tablero de " -"Contabilidad, haga clic en el botón de selección expandible (:guilabel:`⋮`) " -"en el formulario del banco al que quiere hacer la transferencia. Después, " -"haga clic en :guilabel:`Pagos` y seleccione o cree un pago, marque la " -"casilla :guilabel:`Transferencia interna` y seleccione :guilabel:`Diario de " -"destino` antes de que vaya a :guilabel:`Confirmar` la transferencia interna." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 -msgid "" -"The money is now booked in the transfer account and another payment is " -"automatically created in the destination journal." -msgstr "" -"El dinero ahora estará registrado en la cuenta de transferencia y se creará " -"otro pago de forma automática en el diario de destino." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 -msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "Diario bancario (Banco A)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 -msgid "**Account**" -msgstr "**Cuenta**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Debit**" -msgstr "**Debe**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Credit**" -msgstr "**Haber**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 -msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "Cuenta de pagos pendientes" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 -msgid "$1,000" -msgstr "$1,000" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 -msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "**Cuenta de transferencia interna**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 -msgid "**$1,000**" -msgstr "**$1,000**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 -msgid "Bank journal (Bank B)" -msgstr "Diario bancario (Banco B)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 -msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "Cuenta de cobros pendientes" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 -msgid "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" -" in your two bank account journals because the bank statement confirming the" -" sending and receiving of the money has not been booked yet." -msgstr "" -"Hay **un pago pendiente** y **un cobro pendiente** en los dos diarios de " -"cuentas bancarias, porque aún no se ha registrado el extracto bancario que " -"confirma el envío y la recepción del dinero." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 -msgid "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " -"usual." -msgstr "" -"Una vez que haya hecho esto, puede registrar y conciliar las líneas de " -"diario bancario como siempre." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 -msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" @@ -15869,7 +15785,6 @@ msgstr "" "de inversión y de financiación." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "Reporte fiscal" @@ -17742,6 +17657,7 @@ msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "Reporte de comprobación de consistencia de los datos de un diario" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat" @@ -18506,11 +18422,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Diario`: seleccione el diario en el cual se registrará la " "declaración de impuestos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" -msgstr "Frecuencia en la que deben realizarse las declaraciones de impuestos" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." @@ -18518,11 +18430,11 @@ msgstr "" "Suele configurarse durante la :doc:`instalación inicial de la aplicación " "<../get_started>`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "Tablas de impuestos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" @@ -18542,24 +18454,15 @@ msgstr "" "vea las tablas de impuestos que se utilizan para registrar las transacciones" " en la aplicación Contabilidad de Odoo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" -" invoices or credit notes." +" invoices or refunds." msgstr "" -"Si desea configurar sus tablas de impuestos, vaya a " -":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Impuestos`, y abra el " -"impuesto que desee modificar. Una vez ahí, podrá editar la configuración de " -"sus impuestos, junto con las tablas de impuestos que se utilizan para " -"registrar facturas o notas de crédito." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "Configuración de impuestos y sus tablas de impuestos" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " @@ -18570,27 +18473,23 @@ msgstr "" "` que se instalan dependiendo del país que " "seleccione al crear su base de datos." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "Cerrar un periodo de impuestos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "Fecha de bloqueo de impuestos" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 -msgid "" -"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " -"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " -"to make sure that no change can be made to a report once its period is " -"closed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 +msgid "Tax lock date" msgstr "" -"Cualquier nueva transacción con fecha contable anterior a la " -":guilabel:`fecha de bloqueo de impuestos` desplazará sus valores fiscales al" -" siguiente periodo fiscal abierto. Esta función es útil para evitar que se " -"realicen cambios en un reporte una vez que haya cerrado su periodo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 +msgid "" +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " +"Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " +"useful to make sure that no change can be made to a report once its period " +"is closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " @@ -18603,48 +18502,45 @@ msgstr "" ":guilabel:`asiento contable de cierre`, lo que puede ayudarle a evitar " "errores en la declaración de impuestos." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 +msgid "" +"To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 +msgid "Tax return" +msgstr "Declaración fiscal" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" -"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." -msgstr "" -"Para consultar o editar su :guilabel:`fecha de bloqueo de impuestos` actual," -" vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Contabilidad --> Acciones: bloquear" -" fechas`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" -msgstr "" -"Bloquear impuestos durante un periodo específico en la aplicación " -"Contabilidad de Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 -msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " -"Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " -"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " -"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " -"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." +"you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " +"you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " +"return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " +"journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." +" Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" -"Una vez que haya registrado todas las transacciones que incluyen los " -"impuestos durante el periodo que desea reportar, haga clic en " -":guilabel:`Reporte de impuestos` en :menuselection:`Contabilidad --> " -"Reportes --> Reportes de auditoría: Reporte de impuestos`. Asegúrese de " -"seleccionar el periodo correcto que desea declarar mediante el filtro de " -"fechas para que vea un resumen de su reporte. Desde esta vista puede acceder" -" con facilidad a distintos formatos para su reporte de impuestos, como `PDF`" -" y XLSX. Estos incluyen todos los valores que debe declarar a las " -"autoridades fiscales, junto con el importe que debe pagar o que le " -"devolverán." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" -msgstr "descargue el PDF con su reporte de impuestos" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 +msgid "" +"From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " +"Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " +":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " +"the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" +" icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " +":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " +":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 +msgid "" +"The report includes all the values to report to the tax authorities, along " +"with the amount to be paid or refunded." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" @@ -18658,14 +18554,14 @@ msgstr "" " puede prevenir algunos errores fiscales, pero se aconseja bloquear su fecha" " fiscal de forma manual, como se describió anteriormente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr ":doc:`../taxes`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr ":doc:`../get_started`" @@ -18790,9 +18686,8 @@ msgstr "" "codificado y registrado correctamente." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 -msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." msgstr "" -"Cierre todas las cuentas :ref:`transitorias `." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" @@ -19176,7 +19071,7 @@ msgstr "Precio sin impuestos" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "Impuesto" @@ -19201,7 +19096,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" @@ -20470,7 +20365,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 @@ -20478,7 +20373,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 @@ -20506,7 +20401,7 @@ msgstr "Nombre" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 @@ -20530,7 +20425,7 @@ msgstr "Nombre técnico" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 @@ -20538,7 +20433,7 @@ msgstr "Nombre técnico" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 @@ -21673,10 +21568,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "Reportes" @@ -23159,7 +23056,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "Facturas de proveedor" @@ -24501,13 +24398,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." msgstr "" -"Si utiliza Odoo en línea y tiene la versión Enterprise, cuenta con créditos " -"de muestra gratis para probar la función." +"Los usuarios de Odoo Enterprise que tengan una suscripción válida obtendrán " +"créditos gratuitos para probar las funciones de compras dentro de la " +"aplicación antes de decidir si desean comprar más créditos para la base de " +"datos. Esto incluye bases de datos de demostración y capacitación, bases de " +"datos educativas y bases de datos gratuitas de una sola aplicación." -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" "`Nuestra política de privacidad `_" @@ -26841,6 +26743,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "Contabilidad" @@ -27371,7 +27274,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45 @@ -27459,7 +27361,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103 msgid "Configure your company" msgstr "Configure su empresa" @@ -27766,7 +27668,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250 msgid "Document types" msgstr "Tipos de documentos" @@ -28102,7 +28004,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394 msgid "Usage and testing" msgstr "Uso y prueba" @@ -29429,11 +29331,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994 msgid "Products" msgstr "Productos" @@ -29452,7 +29355,7 @@ msgstr "" "defina los :guilabel:`Impuestos del cliente` necesarios." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "Flujo de facturación para Comercio electrónico" @@ -29753,7 +29656,7 @@ msgstr "Australia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -30586,7 +30489,7 @@ msgid "Remittance advice example" msgstr "Ejemplo de aviso de pago" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "Facturación electrónica" @@ -31062,6 +30965,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr ":guilabel:`Dirección`" @@ -33244,11 +33148,17 @@ msgstr "`l10n_at_saft`" msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "Agrega la exportación SAF-T." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "Están disponibles los siguientes reportes localizados:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" @@ -33256,7 +33166,7 @@ msgstr "" "Hoja de balance general según `§ 224 UGB " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" @@ -33266,16 +33176,16 @@ msgstr "" "`_" " (Gesamtkostenverfahren)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr "" ":doc:`Documentación de los reportes contables <../accounting/reporting>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "SAF-T (Archivo de registro de auditoría para impuestos)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." @@ -33284,7 +33194,7 @@ msgstr "" "de exportación SAF-T de Austria le permite exportar el reporte en formato " "XML. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " @@ -33296,16 +33206,16 @@ msgstr "" "aparecerá un mensaje de advertencia describiendo la información que se " "necesita durante la exportación. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "Información de la empresa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " @@ -33315,51 +33225,51 @@ msgstr "" ":guilabel:`Empresas`, haga clic en :guilabel:`Actualizar información` y " "asegúrese de que los siguientes campos estén completados correctamente:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr "" ":guilabel:`Dirección`, proporcionando, por lo menos, los siguientes datos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr ":guilabel:`Calle`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`City`" msgstr ":guilabel:`Ciudad`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr ":guilabel:`Código postal`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr ":guilabel:`País`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr ":guilabel:`Teléfono`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr "" ":guilabel:`ID de la empresa` proporcionando el número de identificación " "fiscal de su empresa " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" @@ -33368,11 +33278,11 @@ msgstr "" "identificación fiscal) (Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (incluyendo el " "prefijo del país)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "Persona de contacto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" @@ -33380,17 +33290,17 @@ msgstr "" "Por lo menos una **persona de contacto** debe estar vinculada a su empresa " "en la aplicación :guilabel:`Contactos` y: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "" "Asegúrese de que el tipo de contacto esté configurado como " ":guilabel:`Individual`. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "Seleccione su empresa en el campo :guilabel:`Nombre de la empresa`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." @@ -33398,11 +33308,11 @@ msgstr "" "Proporcione por lo menos un número de teléfono usando el campo " ":guilabel:`Teléfono` o :guilabel:`Celular`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "Información del cliente y del proveedor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." @@ -33411,7 +33321,7 @@ msgstr "" "aparezca en sus facturas, facturas de proveedor o pagos. en la aplicación " ":guilabel:`Contactos`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." @@ -33419,12 +33329,12 @@ msgstr "" "Para contactos que son empresa, complete el NIF (incluyendo el prefijo del " "país) en el campo :guilabel:`NIF`. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "Accounting settings" msgstr "Ajustes de contabilidad" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" @@ -33433,15 +33343,15 @@ msgstr "" "sección :guilabel:`Localización de Austria` y complete los siguientes " "campos: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr ":guilabel:`ÖNACE-Code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr ":guilabel:`Método de evaluación de ganancias`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" @@ -33449,11 +33359,11 @@ msgstr "" "`Información ÖNACE acerca del sitio web de la Cámara Federal de Economía de " "Austria `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "Mapeo del plan de cuentas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " @@ -33463,7 +33373,7 @@ msgstr "" "Debe anotar todas las cuentas relevantes para la exportación SAF-T con una " "cuenta adecuada de esta plan de cuentas. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " @@ -33476,7 +33386,7 @@ msgstr "" "`1000`. Puede usar cualquier número siempre y cuando exista una cuenta en el" " plan de cuentas SAF-T con ese código. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " @@ -33486,7 +33396,7 @@ msgstr "" "cuenta del plan de cuentas SAF-T. Además, mapea automáticamente varias " "cuentas para el plan de cuentas predeterminado de Austria. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" @@ -33498,7 +33408,7 @@ msgstr "" "problema con su configuración o con el mapeo. Haga clic en :guilabel:`Ver " "cuentas problemáticas` para realizar un revisión. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" @@ -33506,11 +33416,11 @@ msgstr "" ":doc:`Documentación sobre el plan de cuentas " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "Exportación del reporte SAF-T" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " @@ -33540,7 +33450,13 @@ msgstr "" "todas las funciones contables predeterminadas de la localización belga en " "conformidad con las Normas Internacionales de Información Financiera. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -33550,7 +33466,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Contabilidad: plan de " "cuentas`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," @@ -33563,16 +33479,16 @@ msgstr "" " complétela, haga clic en :guilabel:`Guardar` y luego en " ":guilabel:`Configurar` para continuar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " @@ -33586,7 +33502,7 @@ msgstr "" "impuestos` belga, disponible en :menuselection:`Contabilidad --> Reportes " "--> Reportes de estados financieros: reporte de impuestos`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " @@ -33605,11 +33521,11 @@ msgstr "" "publicaciones diarias y semanales (como bienes reciclados) se aplica una " "tasa del **0%**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "Impuestos no deducibles" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " @@ -33619,7 +33535,7 @@ msgstr "" "ejemplo, los impuestos sobre el mantenimiento de automóviles. Esto significa" " que una parte de estos impuestos se considera un gasto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " @@ -33631,7 +33547,7 @@ msgstr "" "De esta manera, el sistema calcula los impuestos en automático y los asigna " "a las cuentas apropiadas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" @@ -33640,7 +33556,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Contabilidad: impuestos`," " y haga clic en :guilabel:`Nuevo`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" @@ -33648,7 +33564,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Agregue una línea` y seleccione :guilabel:`Base` en la columna " ":guilabel:`Con base en`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " @@ -33658,7 +33574,7 @@ msgstr "" "en la columna :guilabel:`Con base en` e ingrese el porcentaje **no " "deducible** en la columna :guilabel:`%` ." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" @@ -33666,7 +33582,7 @@ msgstr "" "En la línea :guilabel:`en el impuesto`, seleccione las :guilabel:`tablas de " "impuestos` relacionadas a su impuesto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" @@ -33674,11 +33590,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Agregue una línea` con el porcentaje **deducible** en la columna " ":guilabel:`%`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr "Establezca :guilabel:`en el impuesto` en :guilabel:`Con base en`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." @@ -33686,7 +33602,7 @@ msgstr "" "Seleccione :guilabel:`411000 IVA recuperable` como cuenta y seleccione la " "tabla de impuestos relacionada." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " @@ -33700,7 +33616,7 @@ msgstr "" "del impuesto de forma automática y lo asigna a las cuentas correspondientes " "según las reglas de impuestos configuradas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." @@ -33712,45 +33628,45 @@ msgstr "" msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "Ejemplo de un impuesto no deducible en su totalidad" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`Impuestos <../accounting/taxes>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "Esta es la lista de reportes específicos de Alemania disponibles:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "Balance general;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "Estado de resultados;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "Reporte de impuestos; " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "Listado de IVA del contacto," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "Lista de ventas de la CE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "Intrastat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." @@ -33762,15 +33678,15 @@ msgstr "" msgid "Belgian version of reports" msgstr "Versión para Bélgica de los reportes" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "Reporte de gastos rechazados" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." @@ -33778,7 +33694,7 @@ msgstr "" "Los **gastos rechazados** son gastos que pueden deducirse de su resultado " "contable pero no de su resultado fiscal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " @@ -33799,7 +33715,7 @@ msgstr "" "clic en :guilabel:`Establecer tarifas` para actualizar una categoría " "específica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " @@ -33809,7 +33725,7 @@ msgstr "" " se utiliza para calcular el gasto depende de la fecha en que se calcula y " "la tasa establecida para esa fecha." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" @@ -33819,7 +33735,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Categoría del vehículo` cuando corresponda. Esto hace que el " "vehículo sea obligatorio al reservar una factura de proveedor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -33837,17 +33753,17 @@ msgstr "" "con esta cuenta, el gasto rechazado se calcula en función de la tasa " "mencionada en la :guilabel:`categoría de gastos rechazados`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "" "A continuación presentaremos un ejemplo que refleja los gastos de " "**restaurante** y **automóvil**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "Gastos de restaurante" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" @@ -33863,11 +33779,11 @@ msgstr "" msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "Categorías de gastos rechazados" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "Gastos de automóviles: separación de vehículos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" @@ -33884,7 +33800,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`%`. Los importes van a la misma cuenta para todos los gastos del " "automóvil." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " @@ -33894,7 +33810,7 @@ msgstr "" "gasto a un automóvil específico si completa la columna :guilabel:`Vehículo` " "para que se aplique el porcentaje correcto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." @@ -33903,15 +33819,15 @@ msgstr "" "gastos rechazados le permite ver la tasa y el importe rechazado para cada " "automóvil." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "Formulario de impuestos 281.50 y formulario 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "Formulario de impuestos 281.50" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " @@ -33932,7 +33848,7 @@ msgstr "" msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "Agregar la etiqueta 281.50 a un formulario de contacto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." @@ -33941,7 +33857,7 @@ msgstr "" "identificación fiscal** también estén presentes en el **formulario de " "contacto**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -33956,11 +33872,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Configurar` para agregar la etiqueta `281.50` en las cuentas " "correspondientes, por ejemplo: :guilabel:`281.50 - Comisiones`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "Formulario 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " @@ -33979,15 +33895,15 @@ msgstr "" msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "Agregar la etiqueta 281-50 a un formulario de contacto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "Estados de cuenta CODA y SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " @@ -34003,15 +33919,15 @@ msgstr "" msgid "Import CODA files" msgstr "Importar archivos CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr ":ref:`Importar archivos bancarios `" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " @@ -34024,7 +33940,7 @@ msgstr "" "de Contabilidad, haga clic en :guilabel:`Subir` en el formulario de la " "tarjeta del diario correspondiente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." @@ -34036,11 +33952,11 @@ msgstr "" msgid "Import SODA files" msgstr "Importar archivos SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " @@ -34050,7 +33966,7 @@ msgstr "" "accedan a la información y estados bancarios de sus clientes. Odoo " "proporciona una forma de importar estos estados en automático." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " @@ -34062,7 +33978,7 @@ msgstr "" "datos. La conexión la debe hacer la empresa de contabilidad con credenciales" " de CodaBox Connect válidas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " @@ -34072,14 +33988,14 @@ msgstr "" "documentación a continuación nos referiremos a la empresa de su cliente como" " *Empresa* y a su empresa de contabilidad como *Empresa de contabilidad*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "" "Para empezar debe :ref:`instalar ` :guilabel:`CodaBox`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " @@ -34092,24 +34008,24 @@ msgstr "" "contable` están completos, así como el :guilabel:`Número de identificación " "fiscal` de la firma contable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "Configuración de los diarios" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "Para archivos CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr ":doc:`Cree un nuevo diario bancario <../accounting/bank>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "Configure el IBAN correcto en el campo :guilabel:`Número de cuenta`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "" @@ -34120,7 +34036,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "Configuración de un diario bancario CODA." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " @@ -34130,17 +34046,17 @@ msgstr "" "distintas divisas si trabaja con transacciones bancarias que usan divisas " "diferentes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "Para archivos SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "Cree un diario misceláneo. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." @@ -34148,7 +34064,7 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y luego " "diríjase a la sección :guilabel:`CodaBox`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "" "Seleccione el diario que acaba de crear en el campo de diario bancario SODA." @@ -34157,11 +34073,11 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "Configuración de un diario SODA." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "Configuración de la conexión" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " @@ -34172,7 +34088,7 @@ msgstr "" " firma contable` y el número de identificación :guilabel:`fiscal de la " "empresa` que se utilizará para la conexión." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " @@ -34184,7 +34100,7 @@ msgstr "" "Odoo**. Siga los pasos para validar la conexión también **del lado de " "CodaBox**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " @@ -34194,7 +34110,7 @@ msgstr "" "solicitará la :guilabel:`contraseña de la firma contable` que le proporcionó" " Odoo durante la primera conexión." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." @@ -34202,22 +34118,22 @@ msgstr "" "Esta :guilabel:`contraseña de la firma contable` es única para Odoo y debe " "encargarse de almacenarla de forma segura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "El :guilabel:`estado` ahora debería ser :guilabel:`Conectado`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "Sincronización " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "" "Una vez que se establezca la conexión podrá sincronizar Odoo con CodaBox." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," @@ -34228,7 +34144,7 @@ msgstr "" "también puede importarlos de forma manual, solo debe hacer clic en " ":guilabel:`Obtener de CodaBox` en el tablero de la aplicación Contabilidad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " @@ -34241,7 +34157,7 @@ msgstr "" "hacer clic en :guilabel:`Obtener de CodaBox` en el tablero de la aplicación " "Contabilidad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " @@ -34251,7 +34167,7 @@ msgstr "" "una cuenta en Odoo, se usará la cuenta transitoria (499000) y se agregará " "una nota al asiento contable creado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " @@ -34262,15 +34178,15 @@ msgstr "" "clic en el botón :guilabel:`Abrir mapeo SODA` en la sección " ":guilabel:`CodaBox`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "Posibles problemas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "**CodaBox no está configurado, revise su configuración.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." @@ -34279,7 +34195,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`número de identificación fiscal de la firma contable` no están " "configurados." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" @@ -34287,7 +34203,7 @@ msgstr "" "**No hay conexión con estos números de identificación fiscal de la firma " "contable y la empresa, revise su configuración.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " @@ -34305,14 +34221,14 @@ msgstr "" "connection>` para este :guilabel:`número de identificación fiscal de la " "empresa`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "" "**Parece que su conexión a CodaBox ya no es válida. Vuelva a conectarse.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " @@ -34322,7 +34238,7 @@ msgstr "" "todavía necesita completar el proceso de configuración. Si ese es el caso, " "deberá revocar la conexión y crear una nueva." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" @@ -34331,7 +34247,7 @@ msgstr "" "a utilizar la contraseña que Odoo le proporcionó durante su primera " "conexión.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " @@ -34349,7 +34265,7 @@ msgstr "" "revocar la conexión desde Odoo y :ref:`crear una nueva `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" @@ -34357,7 +34273,7 @@ msgstr "" "**Parece que el número de identificación fiscal de la empresa o firma " "contable que proporcionó no es válido. Verifique su configuración.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." @@ -34366,7 +34282,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`número de identificación fiscal de la firma contable` no están " "configurados con el formato válido para Bélgica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" @@ -34374,7 +34290,7 @@ msgstr "" "**Parece que el número de identificación fiscal que proporcionó no existe en" " CodaBox. Verifique su configuración.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " @@ -34384,7 +34300,7 @@ msgstr "" "proporcionó no está registrado en CodaBox. Es posible que no cuente con una " "licencia válida de CodaBox vinculada a este número de identificación fiscal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " @@ -34394,7 +34310,7 @@ msgstr "" "crear una nueva conexión, primero debe revocar la conexión anterior en el " "portal de myCodaBox.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " @@ -34404,7 +34320,7 @@ msgstr "" "cuenta de CodaBox. Después puede :ref:`crear una nueva conexión " "` desde Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " @@ -34416,14 +34332,14 @@ msgstr "" "sección :guilabel:`CodaBox`, haga clic en :guilabel:`Gestionar conexión` y " "luego en :guilabel:`Revocar`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:407 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Facturación electrónica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -34437,18 +34353,18 @@ msgstr "" " contacto y en la pestaña :guilabel:`Contabilidad`, seleccione el formato " ":guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0`. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "Descuento por pronto pago" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " @@ -34458,7 +34374,7 @@ msgstr "" "impuesto se calcula sobre la base del importe total descontado, ya sea que " "el cliente se beneficie del descuento o no." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." @@ -34467,17 +34383,17 @@ msgstr "" "fiscal, seleccione :guilabel:`Siempre (al facturar)` al elegir la reducción " "de impuestos ." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "Certificación fiscal: restaurante en PdV" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " @@ -34490,7 +34406,7 @@ msgstr "" "anuales (sin incluir IVA, bebidas y órdenes para llevar) exceden los 25 mil " "euros." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " @@ -34502,7 +34418,7 @@ msgstr "" "denominado :ref:`módulo de datos fiscales ` (o **caja negra**) " "y una :ref:`tarjeta de firma de IVA `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:444 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " @@ -34512,11 +34428,11 @@ msgstr "" "en el `formulario de registro del Servicio Público Federal de Finanzas " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "Sistema PdV certificado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " @@ -34527,26 +34443,23 @@ msgstr "" "**de manera local**. Consulte la siguiente tabla para asegurarse de que su " "sistema PdV cuente con la certificación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo en línea" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "Local" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "Odoo 18.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 @@ -34559,30 +34472,33 @@ msgstr "Odoo 18.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "Certificado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "Odoo 17.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "Odoo 16.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "Odoo 15.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "Odoo 14.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " @@ -34594,11 +34510,11 @@ msgstr "" "acatar la rigurosa normatividad gubernamental, lo que significa que opera de" " forma distinta a los PdV que no tienen certificación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "Si su PdV está certificado, no puede:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." @@ -34606,7 +34522,7 @@ msgstr "" "Configurar y utilizar la función **descuentos globales** (el módulo " "`pos_discount` se agrega a la lista de exclusión y no se puede activar)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." @@ -34614,7 +34530,7 @@ msgstr "" "Configurar y utilizar la función **programas de fidelidad** (el módulo " "`pos_loyalty` se agrega a la lista de exclusión y no se puede activar)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." @@ -34622,23 +34538,23 @@ msgstr "" "Volver a imprimir recibos (el módulo `pos_reprint` se agrega a la lista de " "exclusión y no se puede activar)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "Modificar precios en las líneas de la orden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "Modificar o eliminar líneas en las órdenes de PdV." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "Vender productos sin un número de IVA válido." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "Utilizar un PdV que no esté conectado a una caja IoT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " @@ -34649,7 +34565,7 @@ msgstr "" "ajustada con una :guilabel:`precisión de redondeo` de `0,05` y un " ":guilabel:`método de redondeo` establecido como :guilabel:`hacia arriba`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " @@ -34664,7 +34580,7 @@ msgstr "" "junto al campo correspondiente. Ahí, haga clic en :guilabel:`opciones " "avanzadas` y habilite la función :guilabel:`incluido en el precio`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " @@ -34678,7 +34594,7 @@ msgstr "" "en :guilabel:`terminar de trabajar` para registrar su hora de salida al " "finalizar la sesión." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." @@ -34686,11 +34602,11 @@ msgstr "" "Si configura que un PdV trabaje con un Modulo de Datos Fiscales, no puede " "usarlo de nuevo sin él. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "Módulo de datos fiscales (FDM, por sus siglas en inglés)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " @@ -34704,7 +34620,7 @@ msgstr "" "único`) para cada orden del PdV y se agrega a su recibo. Esto le permite al " "gobierno verificar que se declaren todos los ingresos. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ para " "adquirir uno." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" @@ -34725,31 +34641,31 @@ msgstr "" "Antes de configurar su base de datos para que utilice un FDM, asegúrese de " "contar con los siguientes dispositivos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "un FDM **Boîtenoire.be** (número de certificado BMC04);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "un cable de módem nulo serie RS-232 por cada FDM," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "un adaptador de cable serie RS-232 a USB por cada FDM," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "una :ref:`Caja IoT ` (una caja IoT por FDM); y" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "una impresora de recibos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:549 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "Módulo de caja negra" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -34762,7 +34678,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "Módulos de caja negra para la certificación fiscal de Bélgica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -34785,7 +34701,7 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "Campo de número ISNZ o BIS en el formulario del empleado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " @@ -34795,7 +34711,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Mi perfil --> pestaña Preferencias` y escriba su número INSZ" " o BIS en el campo correspondiente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " @@ -34805,11 +34721,11 @@ msgstr "" " de producción. Si lo utiliza en un entorno de prueba puede ocasionar que se" " almacenen datos incorrectos en el FDM." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:577 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "Caja IoT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " @@ -34821,19 +34737,19 @@ msgstr "" "`formulario de contacto de asistencia `_ y " "proporcionar la siguiente información:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "su número de identificación fiscal," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "el nombre, dirección y estructura legal de su empresa y" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "la dirección MAC de su caja IoT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " @@ -34849,7 +34765,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "Página de estado de hardware en una caja IoT registrada" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -34862,7 +34778,7 @@ msgstr "" "habilite la :guilabel:`caja IoT`. Por último, agregue el FMD en el campo " ":guilabel:`módulo de datos fiscales`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." @@ -34870,11 +34786,11 @@ msgstr "" "Para utilizar un FDM debe conectar por lo menos una :guilabel:`impresora de " "recibos`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "Tarjeta de firma de IVA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -35678,11 +35594,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" @@ -35841,7 +35757,7 @@ msgstr "Configuración de la posición fiscal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "Workflows" msgstr "Flujos de trabajo" @@ -36108,7 +36024,7 @@ msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr ":ref:`Emitir una nota de crédito `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 msgid "Debit Notes" msgstr "Notas de débito" @@ -36147,7 +36063,7 @@ msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr ":ref:`Emitir una nota de débito `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 msgid "Invoice cancellation" msgstr "Cancelar facturas" @@ -37329,7 +37245,7 @@ msgstr "" " de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." @@ -37366,19 +37282,20 @@ msgstr "" "completa:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr ":guilabel:`Nombre de la empresa`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr ":guilabel:`Dirección`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`State`" msgstr ":guilabel:`Estado`" @@ -37477,7 +37394,7 @@ msgstr "" "(Servicio de Impuestos Internos)` de su empresa." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "Electronic invoice data" msgstr "Datos de facturación electrónica" @@ -37686,7 +37603,7 @@ msgstr "" "debe procesar en Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" @@ -37744,7 +37661,7 @@ msgstr "Configuración del certificado digital." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "Multicurrency" msgstr "Multimoneda" @@ -37763,7 +37680,7 @@ msgstr "" " seleccionar otro :guilabel:`servicio`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:223 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "Información del contacto" @@ -38105,7 +38022,7 @@ msgid "Default Account Payable" msgstr "Cuentas por pagar predeterminadas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Default Account Receivable" msgstr "Cuentas por cobrar predeterminadas" @@ -38142,7 +38059,7 @@ msgstr "**ILA**: El impuesto a las bebidas alcohólicas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" @@ -38490,7 +38407,7 @@ msgstr "El estado comercial de la factura se actualizó a \"con reclamo\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:547 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:431 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856 msgid "Common errors" msgstr "Errores comunes" @@ -39555,7 +39472,7 @@ msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "Sección para Exportaciones electrónicas de bienes en el reporte PDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:994 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "Facturación electrónica para el comercio electrónico" @@ -40570,7 +40487,7 @@ msgstr "" "electrónica con Carvajal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 msgid "Master data" msgstr "Datos maestros" @@ -40646,7 +40563,7 @@ msgstr "Configuraciones fiscales específicas según las reglas de la DIAN." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 msgid "Sales journals" msgstr "Diarios de ventas " @@ -41122,7 +41039,7 @@ msgstr "" "información:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:400 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`Motivo`: escriba el motivo de la nota de débito." @@ -42171,7 +42088,7 @@ msgstr "" "Una vez que configure su base de datos, puede registrar sus documentos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 msgid "Sales documents" msgstr "Documentos de ventas" @@ -42188,7 +42105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr ":guilabel:`Cliente`: escriba la información del cliente." @@ -42228,7 +42145,7 @@ msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "Factura de cliente para Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "Customer credit note" msgstr "Nota de crédito del cliente" @@ -42286,7 +42203,7 @@ msgstr "" "en automático, se cree un nuevo borrador de factura." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`Motivo`: escriba el motivo de la nota de crédito." @@ -42297,7 +42214,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`específicas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr ":guilabel:`Fecha de reversión`: agregue la fecha." @@ -42359,7 +42276,7 @@ msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "Nota de crédito del cliente para Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid "Customer debit note" msgstr "Notas de débito del cliente" @@ -42481,7 +42398,7 @@ msgid "Purchase Documents" msgstr "Documentos de compra" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "Factura de proveedor" @@ -43387,7 +43304,7 @@ msgstr "Estos códigos son confidenciales, almacénelos en un lugar seguro." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "Configuración en Odoo" @@ -43715,15 +43632,12 @@ msgstr "" "computadora." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 -msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." -msgstr "Seleccione :guilabel:`modo de proxy local` como tipo de instalación." +msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." +msgstr "Seleccione :guilabel:`Odoo IoT` como tipo de instalación." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 -msgid "" -"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." -msgstr "" -"Selección de \"modo de proxy local\" durante la instalación de Odoo " -"Community." +msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." +msgstr "Selección de \"Odoo IoT\" durante la instalación de Odoo Community." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" @@ -43965,11 +43879,17 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Francia" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -43981,7 +43901,7 @@ msgstr "" "contables de un año fiscal. Las entradas en el archivo deben organizarse en " "orden cronológico." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." @@ -43990,11 +43910,11 @@ msgstr "" "producir y transmitir este archivo cuando las autoridades fiduciarias lo " "soliciten para fines de auditoría." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "Importar FEC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -44007,7 +43927,7 @@ msgstr "" "``l10n_fr_fec_import``), la cual permite importar archivos FEC existentes " "desde un software antiguo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -44016,7 +43936,7 @@ msgstr "" "Configuración --> Ajustes --> Importar contabilidad`, active **Importar " "FEC** y haga clic en *guardar*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -44042,18 +43962,18 @@ msgstr "" "inicial del año, puede que tenga que cancelar los asientos en la interfaz " "del usuario. Los asientos (RAN) no son útiles en Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "Formatos de archivo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" "Los archivos FEC solo pueden estar en formato CSV, ya que no son compatibles" " con el formato XML." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -44065,22 +43985,22 @@ msgstr "" "campos de cada entrada. Cada una de las líneas siguientes representa un " "asiento contable y no tiene un orden predeterminado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" "Se espera que los archivos que se suban al módulo cumplan con las siguientes" " especificaciones técnicas:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**Codificación**: UTF-8, UTF-8-SIG e iso8859_15." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**Separador**: puede ser `;`, `|`, `,` o `TAB`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." @@ -44088,366 +44008,366 @@ msgstr "" "**Para terminar una línea**: tanto CR+LF (`\\\\r\\\\n`) como LF (`\\\\n`) " "son compatibles." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**Formato de fecha**: `%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "Descripción y uso de los campos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "Uso" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "Formatear" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "JournalCode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "Código del diario" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`journal.code` y `journal.name` si no cuenta con `JournalLib`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "Alfanumérico" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "Etiqueta del diario" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "Numeración específica para cada secuencia de asientos del diario" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "Fecha del asiento contable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "Fecha (aaaaMMdd)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "Número de cuenta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "Etiqueta de la cuenta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "Número de cuenta secundario (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "Etiqueta de cuenta secundaria (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "Referencia del documento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` y `move.name` si no cuenta con `EcritureNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "Fecha de documento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "Etiqueta de asiento de la cuenta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "Importe de débito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "Número flotante" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "Cantidad de crédito (no puede nombrar este campo como \"crédito\")" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "Referencia cruzada del asiento contable (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "Fecha del asiento contable (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "No se utiliza" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "Fecha de validación del asiento contable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "Importe de la divisa (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "Identificador de la divisa (acepta nulo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" "Estos dos campos se pueden encontrar en sustitución de los otros en el " "sentido antes descrito." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "Importe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` o `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "Puede ser \"C\" de crédito o \"D\" de débito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "Determina `move_line.debit` o `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "Carácter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "Detalles de implementación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." @@ -44455,7 +44375,7 @@ msgstr "" "Estas entidades contables se importan desde los archivos FEC: **cuentas, " "diarios, contactos** y **movimientos**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." @@ -44463,7 +44383,7 @@ msgstr "" "Nuestro módulo determina la codificación, el carácter terminador de línea y " "el separador que se usa en el archivo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." @@ -44471,7 +44391,7 @@ msgstr "" "Después se hace una revisión para ver si cada línea tiene el número correcto" " de campos que corresponden a la cabecera." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -44481,11 +44401,11 @@ msgstr "" " la memoria y se escanea. Las entidades de contabilidad se importan un tipo " "a la vez en el siguiente orden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." @@ -44493,11 +44413,11 @@ msgstr "" "Cada asiento contable se relaciona a una cuenta, que se debería de " "determinar por el campo `CompteNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "Coincidencia de códigos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -44505,7 +44425,7 @@ msgstr "" "Si hay un código de cuenta similar en el sistema, se usará el que ya existe " "en lugar de crear uno nuevo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -44516,7 +44436,7 @@ msgstr "" "relacionado a la localización francesa, el número predeterminado de números " "relevantes es 6." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -44528,7 +44448,7 @@ msgstr "" "que ya existen en Odoo se realiza solo en los primeros seis dígitos de los " "códigos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -44538,11 +44458,11 @@ msgstr "" " `658000` existente en Odoo. Se utilizará esa cuenta en lugar de crear una " "nueva." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "Marcado como conciliado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -44552,7 +44472,7 @@ msgstr "" "tiene el campo `EcritureLet` lleno. Esta marca significa que el asiento " "contable se conciliará con otro." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -44564,11 +44484,11 @@ msgstr "" "esto no es un problema. La cuenta se marca como conciliable tan pronto como " "el importe de las líneas lo requiera." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "Conciliación del tipo de cuenta y plantillas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -44581,7 +44501,7 @@ msgstr "" "plantillas del plan de cuenta que ya están instaladas. La marca de " "*conciliado* también se calcula de esta manera." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." @@ -44589,60 +44509,60 @@ msgstr "" "La conciliación se realiza con los dígitos que están hasta la izquierda. " "Primero se usan todos los dígitos, después 3 y luego 2." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Código" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "Comparación completa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "Comparación de 3 dígitos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "Comparación de 2 dígitos " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "**Resultado**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "Coincidencia **encontrada**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." @@ -44650,7 +44570,7 @@ msgstr "" "El tipo de cuenta se marca como *por pagar* y *conciliado* según la " "plantilla de la cuenta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." @@ -44658,7 +44578,7 @@ msgstr "" "Los diarios también se comparan con los que ya existen en Odoo para evitar " "duplicados, también en caso de importación de varios archivos FEC." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -44666,15 +44586,15 @@ msgstr "" "Si hay un código de diario similar en el sistema, se usa el que ya existe en" " lugar de crear uno nuevo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "Los nombres de los diarios nuevos empiezan con el prefijo ``FEC-``." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`COMPRAS` -> `FEC-COMPRAS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." @@ -44682,11 +44602,11 @@ msgstr "" "Los diarios *no* están archivados, el usuario puede gestionarlos como " "prefiera." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "Determinación del tipo de diario" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." @@ -44695,7 +44615,7 @@ msgstr "" "cuentas), por lo tanto, primero se crea con el tipo `general` " "predeterminado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -44751,13 +44671,13 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "`general`: para todo lo demás." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" "Para identificar el tipo de diario se necesitan, por lo menos, tres " "movimientos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." @@ -44765,68 +44685,68 @@ msgstr "" "Al menos el 70% de los movimientos deben corresponder a los criterios para " "poder determinar el tipo de diario." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" "Supongamos que se están analizando los movimientos que comparten un " "`journal_id` específico." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "Movimientos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "Número" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "Porcentaje" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" "que tienen una línea de cuenta de venta y no tienen una línea de cuenta de " "compra" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" "que tienen una línea de cuenta de compra y no tienen una línea de cuenta de " "venta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25 %" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "que tienen una línea de cuenta de liquidez" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "**Total**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100 %" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." @@ -44834,15 +44754,15 @@ msgstr "" "El `tipo` de diario sería `banco`, ya que el porcentaje de movimientos " "bancarios (75%) excede el umbral (70%)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "Contactos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "Cada contacto mantiene su `referencia` del campo `CompAuxNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." @@ -44851,7 +44771,7 @@ msgstr "" "anterioridad en el lado del experto en contabilidad para propósitos fiscales" " o de auditoría." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -44861,7 +44781,7 @@ msgstr "" "En esta aplicación los proveedores, clientes o contactos similares pueden " "fusionarse con ayuda del sistema que los agrupa por asientos similares." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." @@ -44869,7 +44789,7 @@ msgstr "" "Los asientos se registran de inmediato y se concilian después de su envío. " "Se usa el campo `EcritureLet` para conciliar los asientos entre ellos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:298 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -44879,11 +44799,11 @@ msgstr "" "a veces no contiene la información completa, en este caso se usa el campo " "`PieceRef`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "Problemas de redondeo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -44894,19 +44814,19 @@ msgstr "" "agrega una nueva línea al movimiento, esta línea se llamará *Diferencia de " "redondeo del importe* y se focaliza en las cuentas:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` \"Charges diverses de gestion courante\", para débitos agregados" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` \"Produits divers de gestion courante\", para créditos agregados" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "Nombre de movimiento faltante" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -44920,7 +44840,7 @@ msgstr "" "manera de encontrar qué líneas se tienen que agrupar en un mismo movimiento," " por lo que se impide la creación de movimientos balanceados." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -44933,14 +44853,14 @@ msgstr "" "0), entonces cada combinación distinta de diario y fecha crea un nuevo " "movimiento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" "`ACH` + `2021/05/01` --> nuevo movimiento en el diario `ACH` con el nombre " "`20210501`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." @@ -44948,7 +44868,7 @@ msgstr "" "Si este intento falla, el usuario verá un mensaje de error con todas las " "líneas de movimiento que no están balanceadas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -44958,11 +44878,11 @@ msgstr "" "se copia al movimiento contable si el tipo de diario al que se importará es " "*por pagar* o *conciliable*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -44973,7 +44893,7 @@ msgstr "" "FEC. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> " "Francia --> FEC`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -44983,7 +44903,7 @@ msgstr "" "elimine el filtro de *aplicaciones* y busque el módulo llamado **Francia - " "FEC** y verifique que está instalado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -44991,7 +44911,7 @@ msgstr "" "`Especificación oficial técnica (en francés) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -44999,11 +44919,11 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (Herramienta de prueba oficial de FEC) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "Reportes contables franceses" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -45011,23 +44931,23 @@ msgstr "" "Si instaló la contabilidad francesa, podrá acceder a algunos reportes de " "contabilidad específicos para Francia:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan comptable (balance general)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats (estado de resultados)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de impuestos de Francia" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "Liasse fiscale" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " @@ -45040,7 +44960,7 @@ msgstr "" "actividades financieras de la empresa y determina los impuestos " "corporativos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " @@ -45055,23 +44975,23 @@ msgstr "" "(Direction Générale des Finances Publiques, Dirección General de Finanzas " "Públicas) de manera electrónica:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr ":ref:`localization/france/teledec-account`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr ":ref:`localization/france/teledec-registration`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "Crear una cuenta de Teledec" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " @@ -45090,17 +45010,17 @@ msgstr "" "entreprises, Sistema de Identificación de Directorio Comercial)` de la " "empresa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "Haga clic en :guilabel:`Déjà enregistré?` si ya se registró." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "Registro de la empresa e información del ejercicio" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" @@ -45114,20 +45034,20 @@ msgstr "" "en las secciones :guilabel:`Coordonnées de l'entreprise` (detalles de la " "empresa) y :guilabel:`Représentant légal` (representante legal):" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Nombre de la empresa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" ":guilabel:`Forme juridique`: Seleccione la forma jurídica de la empresa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Fecha de cierre." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." @@ -45135,24 +45055,24 @@ msgstr "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Seleccione el régimen " "fiscal y la opción para la declaración de impuestos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr ":guilabel:`Adresse du siège social`: Dirección de la sede." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Nombre del representante legal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Función del representante legal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Número telefónico." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " @@ -45171,7 +45091,7 @@ msgstr "" "fiscales estándar y personalizados para que la empresa pueda realizar su " "declaración fiscal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." @@ -45179,7 +45099,7 @@ msgstr "" "La columna :guilabel:`Etat` (estado) muestra el progreso que lleva en la " "declaración del documento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." @@ -45187,7 +45107,7 @@ msgstr "" "Haga clic en :guilabel:`Compléter` para completar el documento, después haga" " clic en :guilabel:`Sauvegarder` para guardarlo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " @@ -45197,11 +45117,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Imprimer la déclaration`, luego seleccione la opción " ":guilabel:`Imprimer la déclaration avec les notices`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "Sincronización con Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " @@ -45216,7 +45136,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` (Sincronizar esta *liasse* " "con Odoo)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" @@ -45224,7 +45144,7 @@ msgstr "" "Complete la siguiente información en la ventana :guilabel:`Synchroniser " "cette liasse avec Odoo` para completar la sincronización:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " @@ -45235,7 +45155,7 @@ msgstr "" "donner une url complète hors .odoo.com` para proporcionar la URL completa de" " la base de datos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." @@ -45243,7 +45163,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: Nombre de usuario vinculado a la cuenta de" " Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." @@ -45251,7 +45171,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Clé API`: La :ref:`clave API ` generada " "por la instancia de Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " @@ -45265,7 +45185,7 @@ msgstr "" "haga clic en :guilabel:`Importer la balance` para confirmar la " "sincronización del *liasse fiscale* con Odoo e importar el saldo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." @@ -45273,7 +45193,7 @@ msgstr "" "Si hace clic en :guilabel:`Importer la balance` puede sobrescribir o " "modificar las actualizaciones manuales que haya realizado con anterioridad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." @@ -45281,11 +45201,11 @@ msgstr "" "Haga clic en :guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration` para realizar el" " pago y enviar la declaración a las autoridades fiscales." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "Obtener la certificación antifraude del IVA con Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -45300,11 +45220,11 @@ msgstr "" "se implementan en Odoo, a partir de la versión 9, con un módulo y un " "certificado de conformidad que se debe descargar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "¿Mi empresa necesita usar un software antifraude?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -45312,17 +45232,17 @@ msgstr "" "Su empresa necesita usar un software antifraude de caja registradora como " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) si:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" "Está sujeto a impuestos (no está exento de IVA) en Francia o en cualquier " "territorio de ultramar," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Algunos de sus clientes son personas físicas (B2C)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -45331,15 +45251,15 @@ msgstr "" "empresarios independientes están exentos del IVA y, por tanto, no se ven " "afectados." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Obtenga la certificación con Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Cumplir las reglas con Odoo es muy fácil." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -45357,17 +45277,17 @@ msgstr "" "Enterprise ` o contactar" " a su proveedor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" "En caso de que no cumpla con la legislación, su empresa corre el riesgo de " "recibir una multa por 7,500 euros." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "Para obtener el certificado solo siga estos pasos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -45379,7 +45299,7 @@ msgstr "" " 286 I-3 bis)**. Vaya a :menuselection:`Aplicaciones`, elimine el filtro de " "*aplicaciones*, busque *l10n_fr_pos_cert* e instale el módulo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -45392,7 +45312,7 @@ msgstr "" "Usuarios y empresas --> Empresas`. Seleccione un país de la lista, no " "necesita crear uno nuevo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -45400,7 +45320,7 @@ msgstr "" "Descargue el certificado de conformidad obligatorio que le proporciona Odoo " "SA `aquí `__." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -45413,7 +45333,7 @@ msgstr "" "*Aplicaciones* y de clic en *Actualizar lista de módulos* en la parte " "superior del menú." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." @@ -45421,7 +45341,7 @@ msgstr "" "En caso de que use Odoo de forma local, primero debe actualizar su " "instalación y reiniciar su servidor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -45437,15 +45357,15 @@ msgstr "" "*Aplicaciones*, selecciónela y haga clic en *actualizar*. Por último, " "asegúrese de que el módulo *l10n_fr_sale_closing* esté instalado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Funciones antifraude" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "El módulo antifraude ofrece las siguientes funciones:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -45453,13 +45373,13 @@ msgstr "" "**Inalterabilidad**: desactivación de todas las formas de cancelar o " "modificar datos clave de órdenes del PdV, facturas y asientos de diario;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" "**Seguridad**: algoritmo de encadenamiento para verificar la " "inalterabilidad;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -45467,11 +45387,11 @@ msgstr "" "**Almacenamiento**: cierres de ventas automáticos con cálculos tanto del " "periodo como de los totales acumulados (diario, mensual, anual)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "Inalterabilidad" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -45482,7 +45402,7 @@ msgstr "" "se desactivan si la empresa está ubicada en Francia o en cualquier " "territorio de ultramar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." @@ -45490,11 +45410,11 @@ msgstr "" "Si ejecuta un entorno multiempresas, solo se verán afectados los documentos " "de dichas empresas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -45505,7 +45425,7 @@ msgstr "" "datos clave del documento, así como a partir del hash de documentos " "precedentes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -45519,7 +45439,7 @@ msgstr "" "hashes y los compara con los iniciales. En caso de que ocurra un error, el " "sistema indica el primer documento corrupto en el sistema." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -45531,11 +45451,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Punto de Venta --> Reportes --> Estados de cuenta " "franceses`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:589 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -45547,7 +45467,7 @@ msgstr "" "periodo indicado así como los totales generales acumulativos desde el primer" " asiento de ventas registrado en el sistema." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -45555,7 +45475,7 @@ msgstr "" "Los cierres están disponibles en el menú *Estados de cuenta franceses* de " "las aplicaciones Punto de venta, Facturación y Contabilidad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:602 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." @@ -45563,14 +45483,14 @@ msgstr "" "Los cierres calculan los totales para los asientos contables de los diarios " "de venta (tipo de diario = ventas)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "Para entornos multiempresas, estos cierres se realizan para cada empresa por" " separado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -45583,7 +45503,7 @@ msgstr "" "una sesión que se abrió hace más de 24 horas. Esta sesión se debe cerrar " "antes de volver a vender." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -45595,7 +45515,7 @@ msgstr "" "fecha de publicación. Si registra una nueva transacción de venta para un " "periodo que ya se cerró, se contará en el cierre más cercano." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." @@ -45603,7 +45523,7 @@ msgstr "" "Para pruebas y auditorías, puede generar estos cierres de forma manual en el" " :ref:`modo de desarrollador `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:621 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." @@ -45611,11 +45531,11 @@ msgstr "" "Después vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Automatización --> " "Acciones planeadas`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilidades" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:628 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -45623,7 +45543,7 @@ msgstr "" "¡No desinstale el módulo! Si lo hace, los hashes se resetearán y no será " "posible garantizar que su información previa sea inalterable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:631 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -45633,7 +45553,7 @@ msgstr "" "debida diligencia. No se permite modificar el código fuente, ya que este " "garantiza la inalterabilidad de los datos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -45642,11 +45562,11 @@ msgstr "" "externas que Odoo no haya certificado puedan realizar en las funciones de " "los módulos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "Más información" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." @@ -45654,7 +45574,7 @@ msgstr "" "Encontrará más información sobre esta legislación en los documentos " "oficiales." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -45662,7 +45582,7 @@ msgstr "" "`Preguntas frecuentes " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:649 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -45684,525 +45604,276 @@ msgstr "" msgid "Germany" msgstr "Alemania" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 -msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "Plan de cuentas de Alemania" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" -"Odoo es compatible con los planes de cuentas SKR03 y SKR04. Puede elegir uno" -" desde :menuselection:`Contabilidad --> Configuración`, luego seleccione el " -"paquete que desee en la sección de localización fiscal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." +"Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " +"create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" -"Tenga cuidado, solo puede cambiar el paquete contable siempre y cuando no " -"haya creado ningún asiento contable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" -"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " -"default." +"Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" +" the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" -"Al crear una nueva base de datos de Odoo en línea, se instala SKR03 de forma" -" predeterminada." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 -msgid "German Accounting Reports" -msgstr "Reportes contables alemanes" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +"Selecting another package is only possible if you have not created an " +"accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " +"up to select another package. In addition, all journal entries will need to " +"be created again." msgstr "" -"Esta es la lista de reportes específicos de Alemania disponibles en Odoo " -"Enterprise:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 +msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "Reporte fiscal (Umsatzsteuervoranmeldung)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 -msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "Partner de IVA Intra" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 +msgid "EC Sales List" +msgstr "Lista de ventas de la CE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 -msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "Exportación de Odoo a Datev" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 -msgid "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 +msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" msgstr "" -"Es posible exportar sus asientos contables de Odoo a Datev. Para poder " -"utilizar esta función, la localización de contabilidad alemana debe estar " -"instalada en su base de datos de Odoo Enterprise. Vaya a " -":menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Contabilidad general` y haga " -"clic en el botón **Exportar Datev (CSV)**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 -msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "Punto de venta en Alemania: sistema de seguridad técnica" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" -"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " -"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " -"systems - including the :doc:`point of sale " -"` systems - must be equipped with a " -"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." +"Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " +"` is installed, you can export your " +"accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" -"La **Kassensicherungsverordnung** (Ley de protección contra la manipulación " -"de registros digitales) requiere que los sistemas de registro electrónico " -"(entre ellos los sistemas del :doc:`punto de venta " -"`) se encuentren equipados con un " -"**sistema de seguridad técnica**, también conocido como **TSS** o **TSE**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" -"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " -"`_, a *cloud-based solution*." +"Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" +" DATA export." msgstr "" -"Odoo ofrece un sistema compatible con `fiskaly `_, una " -"solución *alojada en la nube*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" -"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " -"required." +"Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," +" as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " +"Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" -"Ya que esta solución está alojada en la nube, necesita una conexión a " -"internet estable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 -msgid "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " -"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 +msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" -"Las únicas tasas de IVA permitidas las proporciona fiskaly, puede " -"consultarlas en: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition (API: definición del " -"IVA) `_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" -"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " -"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " -"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" ATCH (zip)`." msgstr "" -"Si creó su base de datos antes de junio de 2021, :ref:`actualice " -"` su aplicación **Punto de venta** (`point_of_sale`) y el " -"módulo **Restaurante** (`pos_restaurant`)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 -msgid "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " -"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " -"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." -msgstr "" -":ref:`Instale ` los módulos **Alemania - Certificación para" -" el Punto de Venta** (`l10n_de_pos_cert`) y **Alemania - Certificación para " -"el Punto de Venta de tipo Restaurante** (`l10n_de_pos_res_cert`)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 -msgid "" -"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " -"`." -msgstr "" -"Si estos módulos no aparecen en la lista de aplicaciones, :ref:`actualícela " -"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 +msgid "" +"Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 +msgid "" +"If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " +"computer, ask your tax advisor to help you with this." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 +msgid "" +"The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " +"invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" +" using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " +"have been received via an email alias or uploaded by using the " +":guilabel:`Upload` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 +msgid "DATEV ATCH ZIP file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 +msgid "The ZIP file contains two types of files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 +msgid "" +"the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " +"on the general ledger, and" msgstr "" -"Actualización de la aplicación Punto de venta de Odoo desde el tablero de " -"aplicaciones." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 -msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "Registre su empresa ante la autoridad fiscal" +msgid "" +"a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " +"file." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" -"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " -"*Save*." +"These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" +" files to the individual journal items, which will be imported with the " +"DATEV DATA file in the next step." msgstr "" -"Para registrar a su empresa, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes " -"generales --> Empresas --> Actualizar información`, llene los campos y " -"*guarde*." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 -msgid "**Company name**" -msgstr "**Nombre de la empresa**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 -msgid "Valid **address**" -msgstr "**Dirección** válida" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 -msgid "**VAT** number" -msgstr "Número de **identificación fiscal**" +msgid "2. DATEV DATA" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " -"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" DATA (zip)`." msgstr "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): este número lo asigna la oficina fiscal a " -"cualquier persona física o moral que deba pagar impuestos, por ejemplo, " -"`2893081508152`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " -"permanent identification number for economically active persons." +"Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" +" ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): este número se usa como un " -"número de identificación permanente para personas económicamente activas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 +msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 +msgid "The ZIP file contains three CSV files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" -"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " -"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." +"the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " +"related to your customers," msgstr "" -"Ahora puede **registrar a su empresa con fiskaly**. Para hacerlo, abra la " -"pestaña de *fiskaly* y de clic en el botón de *registro de fiskaly*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "Botón para registrar una empresa a través de fiskaly en Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" -"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " -"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +"the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" +" to your vendors, and" msgstr "" -"Si no puede ver el botón de *registro de fiskaly*, asegúrese de *guardar* " -"los detalles de su empresa y que ya no se encuentre en el *modo de edición*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 -msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "Una vez que finalice el registro, aparecerán nuevos campos:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " -"side." +"the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" +" period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " +"that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " +"file." msgstr "" -"**ID de organización de fiskaly**, este corresponde al ID de su empresa en " -"el sitio de fiskaly." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 -msgid "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " -"access the services offered by fiskaly." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 +msgid "GoBD compliance" msgstr "" -"**Clave API de fiskaly** y un **secreto**, que son las credenciales que el " -"sistema usa para acceder a los servicios que ofrece fiskaly. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "Las claves de fiskaly como se muestran en Odoo." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 -msgid "" -"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " -"current ones." -msgstr "" -"Puede solicitar nuevas credenciales si tiene problemas con las actuales." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 -msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "Cree y vincule un sistema de seguridad técnica a su PdV" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "Opción para crear un TSS desde un punto de venta" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 -msgid "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " -"(Technical Security System)` for it." -msgstr "" -"Para usar su punto de venta en Alemania, primero deberá crear un :abbr:`TSS " -"(Sistema de seguridad técnica)`." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" -" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " -"**Create TSS** and *Save*." -msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Punto de Venta --> Configuración --> Punto de Venta`," -" abra el punto de venta que quiere editar, haga clic en la casilla junto a " -"**Crear TSS** y luego en *Guardar*." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "" -"Ejemplo de ID de TSS y de cliente de fiskaly en el Punto de Venta de Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 -msgid "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" -" **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "" -"Una vez que haya creado el TSS, podrá encontrar su **ID de TSS y de " -"cliente** en la sección *API de fiskaly*." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 -msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "El **ID de TSS** se refiere al ID de su TSS en fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 -msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "" -"El **ID del cliente** se refiere al ID de su punto de venta en fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 -msgid "DSFinV-K" -msgstr "DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "Menú para exportar DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 -msgid "" -"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` service of fiskaly." -msgstr "" -"Siempre que cierra una sesión del PdV se envían los detalles de las órdenes " -"al servicio :abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für" -" Kassensysteme)` de fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 -msgid "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " -":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." -msgstr "" -"En caso de una auditoría, puede exportar los datos que se envían a DSFinV-K." -" Para hacer esto, vaya a :menuselection:`Punto de Venta --> Órdenes --> " -"Exportaciones de DSFinV-k`." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 -msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "Los siguientes campos son obligatorios:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 -msgid "**Name**" -msgstr "**Nombre**" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 -msgid "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" -" start date)" -msgstr "" -"**Fecha y hora de inicio** (datos a exportar con fechas mayores o iguales a " -"la fecha de inicio indicada)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 -msgid "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " -"end date)" -msgstr "" -"**Fecha y hora de finalización** (datos a exportar con fechas menores o " -"iguales a la fecha de finalización indicada)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 -msgid "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " -"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " -"specific PoS' data only." -msgstr "" -"Deje el campo **Punto de Venta** vacío si quiere exportar los datos de todos" -" sus puntos de venta. Especifique uno si solo quiere exportar los datos de " -"ese PdV en específico." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 -msgid "" -"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "" -"La creación de una exportación de DSFinV-K se activa al exportar del lado de" -" fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "Exportación DSFinV-K pendiente en Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 -msgid "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " -"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " -"*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "" -"Podrá ver que el **estado** se encuentra *pendiente*. Esto significa que la " -"exportación se activó de forma correcta y que se está procesando. Haga clic " -"en *Actualizar estado* para verificar si está lista." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 -msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "" -"Normativa alemana de contabilidad fiscal: Guía de Odoo para el cumplimiento " -"del GoBD" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " +" Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " -"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " -"declaration, and balance sheet." +"data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," +" and balance sheet." msgstr "" -"**GoBD** significa *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung " -"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " -"Datenzugriff*. En resumen, es una **guía para la gestión y almacenamiento " -"adecuados de libros, registros y documentos en formato electrónico, así como" -" para el acceso a datos**, que es relevante para las autoridades fiscales " -"alemanas, la declaración de impuestos y el balance general." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " -"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " -"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " -"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " -"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." +"norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" +"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " +"January 2020 to specify some of the content due to the development of " +"digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -"Estos principios los escribió y publicó el Ministerio Federal de Finanzas " -"(BMF, por sus siglas en alemán) en noviembre de 2014. Desde enero de 2015, " -"**se han convertido en la norma** y reemplazaron a las practicas previamente" -" aceptadas que se encontraban ligadas a la contabilidad computarizada. El " -"BMF realizó varios cambios durante el 2019 y enero de 2020 para especificar " -"el contenido y debido al desarrollo de soluciones electrónicas (alojamiento " -"en la nube, empresas que están dejando de usar papel, etcétera)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 -msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "Odoo le proporciona **los medios para cumplir con GoBD**." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 -msgid "" -"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 +msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" -"¿Qué necesita saber sobre GoBD al confiar en un software de contabilidad?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 -msgid "" -"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " -"text `_. It is a bit " -"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " -"expect:" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 +msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" msgstr "" -"Si tiene la posibilidad de leer el `texto oficial del GoBD " -"`_, hágalo. Esta es " -"la mejor forma de comprender el GoBD. Es un poco largo, pero es fácil de " -"leer para quienes no son expertos. En resumen, esto es lo que puede esperar:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" -"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " -"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" -" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." +"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " +"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." +" As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " +"and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " +"and related data)." msgstr "" -"El **GoBD es vinculante para empresas que tienen cuentas presentes, esto " -"incluye pymes, profesionales independientes y emprendedores**. Debido a " -"esto, **el contribuyente es el único responsable** de la conservación " -"completa y exhaustiva de los datos con relevancia fiscal (los datos " -"financieros y relacionados antes mencionados)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 msgid "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " +"Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" -"Además de los requisitos del software, es esencial que el usuario asegure " -"los sistemas de control interno (*en cumplimiento con la sección 146 del " -"Código Fiscal*):" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 -msgid "Access rights control;" -msgstr "Control de los derechos de acceso;" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 -msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" -msgstr "Separación de deberes y separación funcional;" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 -msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 +msgid "access rights control;" msgstr "" -"Controles de entrada (notificaciones de error, comprobaciones de " -"factibilidad);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 -msgid "Reconciliation checks at data entry;" -msgstr "Comprobación de conciliación al registrar los datos;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 +msgid "segregation of duties, functional separating;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 -msgid "Processing controls;" -msgstr "Controles de procesamiento;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 +msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 +msgid "reconciliation checks at data entry;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 +msgid "processing controls; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" -"Medidas para prevenir la manipulación intencional o no intencional del " -"software, información o documentos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" -"The user must distribute tasks within its organization to the relevant " +"The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" -"El usuario debe distribuir tareas dentro de su organización a las posiciones" -" relevantes (*control*) y verificar que las tareas se realicen en su " -"totalidad y de manera correcta (*supervisión*). Se debe registrar el " -"resultado de estos controles (*documentación*) y si se llegan a encontrar " -"errores durante estos controles, se deben llevar a cabo las acciones " -"correspondientes para corregir la situación (*prevención*)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 -msgid "What about data security?" -msgstr "¿Qué hay de la seguridad de los datos?" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 -msgid "" -"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " -"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " -"with the GoBD guidelines." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 +msgid "Data security" msgstr "" -"**El contribuyente debe asegurar el sistema contra cualquier pérdida de " -"datos resultado de eliminación, retiro o robo de cualquier información**. Si" -" los asientos no están bien asegurados, se concluirá que la teneduría de " -"libros no cumple con las normas GoBD." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 +msgid "" +"The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " +"deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" +" secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " +"GoBD guidelines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." @@ -46210,7 +45881,7 @@ msgstr "" "Una vez que se publique el registro de libros, ya no se pueden modificar o " "eliminar por medio de la aplicación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " @@ -46220,7 +45891,7 @@ msgstr "" "del servicio de Odoo en línea. Además, puede descargar y realizar respaldos " "periódicos en sistemas externos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" @@ -46228,15 +45899,13 @@ msgstr "" "`Alojamiento en la nube de Odoo - Acuerdo de nivel de servicio " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " -"create the necessary backup infrastructure." +"If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " +"necessary backup infrastructure." msgstr "" -"Si el servidor funciona a nivel local, es responsabilidad del usuario crear " -"la infraestructura de respaldo necesaria." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " @@ -46246,40 +45915,30 @@ msgstr "" "así que siempre tenga copias de seguridad almacenadas ya que son aún más " "importantes si decide cambiar de proveedor de software." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "Responsabilidad del editor del software" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" -"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" -" accurate and compliant documentation of financial transactional data of " -"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " -"respect the software related guidelines described in the GoBD." +"Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " +"no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" +" their users' financial transactional data**. It can merely provide the " +"necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " +"described in the GoBD." msgstr "" -"Considerando que GoBD solo aplica entre el contribuyente y la autoridad " -"tributaria, **el editor del software de ninguna manera puede ser responsable" -" de la documentación correcta y conforme de los datos financieros " -"transaccionales de sus clientes**. Solo puede brindar las herramientas " -"necesarias para que el usuario respete las normas relacionadas al software " -"que se describen en GoBD." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 -msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" -msgstr "¿Cómo puede ir en conformidad con las normas con la ayuda de Odoo?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 +msgid "Ensuring compliance through Odoo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " +"The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" -" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +" place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" -"Las palabras clave al hablar de GoBD son: **trazable, verificable, " -"verdadero, claro y continuo**. En resumen, debe contar con un almacenamiento" -" a prueba de auditoría y Odoo le brinda los medios para lograr todos esos " -"objetivos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" @@ -46289,13 +45948,9 @@ msgstr "**Trazable y verificable**" msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " -"whom in the chatter of the relevant object." +"relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" +" whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" -"Cada registro en Odoo tiene la marca de la persona que creó el documento, la" -" fecha de creación, la fecha de modificación y quién lo modificó. Además, se" -" lleva un registro de los campos relevantes y puede observar qué valores " -"cambiaron y quién los cambió en el chatter del objeto relevante." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" @@ -46306,16 +45961,10 @@ msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " -"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" -"Debe registrar todos los datos financieros en el sistema, no puede faltar " -"nada. Odoo se asegura de que no haya espacios en la numeración de las " -"transacciones financieras. Es responsabilidad del usuario codificar todos " -"los datos financieros en el sistema. Como la mayoría de los datos en Odoo se" -" generan en automático, sigue siendo responsabilidad del usuario codificar " -"todas las facturas de proveedor y operaciones misceláneas. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" @@ -46323,19 +45972,13 @@ msgstr "**Precisión**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " +"Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " -"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" -" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" -" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " -"task*." +"orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" +" is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" +" bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " +"this task*." msgstr "" -"Odoo se asegura de que se usen las cuentas correctas con la información " -"correcta. Además, los mecanismos de control entre órdenes de compra y " -"órdenes de venta y sus respectivas facturas refleja la realidad del negocio." -" Es responsabilidad del usuario escanear y y adjuntar facturas impresas del " -"proveedor a su respectivo registro de Odoo. *La aplicación Documentos le " -"ayuda a automatizar esta tarea*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" @@ -46361,17 +46004,12 @@ msgstr "**Orden**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" -" according to most fields present in the model. A specific ordering is not " -"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " -"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " -"out-of-the-box." +"Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " +"reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" +" is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " +"financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " +"ensures this out-of-the-box." msgstr "" -"Los datos financieros almacenados en Odoo se ordenan por definición y se " -"pueden reordenar de acuerdo con la mayoría de los campos presentes en el " -"modelo. El GoBD no impone ningún orden específico, pero el sistema debe " -"garantizar que cualquier transacción dada se pueda encontrar rápidamente por" -" un tercero. Odoo garantiza esto de forma inmediata." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" @@ -46387,11 +46025,11 @@ msgstr "" "podrá adherir a la cláusula de inalterabilidad sin tener que realizar más " "personalizaciones." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 -msgid "Do you need a GoBD-Export?" -msgstr "¿Necesita un archivo de exportación GoBD?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 +msgid "GoBD export" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " @@ -46403,119 +46041,236 @@ msgstr "" " acceso directo a la interfaz, hasta la entrega de datos financieros en un " "dispositivo de almacenamiento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " -"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " -"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " -"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " -"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." +"In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " +"does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" +" export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" +" in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" -"En caso de transferir datos financieros a un dispositivo de almacenamiento, " -"el GoBD **no** impone un formato específico. Pueden tener, por ejemplo, " -"formato XLS, CSV, XML, Lotus 123, SAP, AS/400 u algún otro. Odoo admite la " -"exportación CSV y XLS de datos financieros listos para usar. El GoBD " -"**recomienda** que se exporten en un formato GoBD específico basado en XML " -"(consulte la Sección 3 de \"Ergänzende Informationen zur " -"Datenntträgerüberlassung\"), pero no es vinculante." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 -msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" -msgstr "¿Cuál es la función y el significado del certificado de conformidad?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +msgid "Non-compliance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +msgid "" +"In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " +"demanding the implementation of specific measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 +msgid "Point of Sale" +msgstr "Punto de venta" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 +msgid "Technical security system" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 +msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"` systems - must be equipped with a " +"**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." +msgstr "" +"Odoo ofrece un sistema compatible con `fiskaly `_, una " +"solución *alojada en la nube*." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." +msgstr "" +"Ya que esta solución está alojada en la nube, necesita una conexión a " +"internet estable." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgstr "" +":ref:`Instale ` los módulos **Alemania - Certificación para" +" el Punto de Venta** (`l10n_de_pos_cert`) y **Alemania - Certificación para " +"el Punto de Venta de tipo Restaurante** (`l10n_de_pos_res_cert`)." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." +msgstr "" +"Si estos módulos no aparecen en la lista de aplicaciones, :ref:`actualícela " +"`." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 +msgid "Company registration at the financial authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 +msgid "" +"To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " +":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" +" the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 +msgid ":guilabel:`VAT`" +msgstr ":guilabel:`IVA`" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 +msgid "" +":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" +" to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 +msgid "" +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " +"as a permanent identification number for economically active persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " +":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +msgid "" +"If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " +"that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 +msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" +msgstr "Una vez que finalice el registro, aparecerán nuevos campos:" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " +"fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " +"credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly registration tab" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" -"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" -" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " -"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " -"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " -"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " -"other legal value (A. 12, § 181)." +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 +msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" -"El GoBD deja en claro que debido a la naturaleza de un software de " -"contabilidad vanguardista, las posibilidades de configuración, su naturaleza" -" cambiante y las diversas formas de uso, **no se puede otorgar una " -"certificación legalmente vinculante** así como el software tampoco se puede " -"hacer responsable ante una autoridad pública. Los certificados de terceros " -"sí pueden tener un **valor informativo** para que los clientes tomen la " -"decisión de comprar el software, pero estos certificados no son legalmente " -"vinculantes ni tienen ningún otro valor legal (A. 12, § 181)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" -"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " -"according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " -"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " -"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " -"not, however, offer our customer any legal certainty." +"To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " +"Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" +" edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " +":guilabel:`Fiskaly API` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 +msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" -"Lo único que indica un certificado de GoBD es que si usa el software de " -"acuerdo con sus reglas, el software no le impedirá respetar el GoBD. Estas " -"certificaciones son muy costosas en cuanto a tiempo y costo, además de que " -"su valor es relativo. Por lo tanto, podemos concentrarnos en asegurar que " -"cumplimos con las normas GoBD en lugar de pagar por una herramienta de " -"marketing que de ninguna forma le proporciona a nuestro cliente seguridad " -"legal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" -"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " -"`_:" +":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " +"and" msgstr "" -"El BMF indica lo siguiente en el `texto oficial de GoBD " -"`_:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " -"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " -"in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." +":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" -"180. Las certificaciones positivas sobre el mantenimiento de registros " -"correcto (y por lo tanto sobre los sistemas IT adecuados de tenencia de " -"libros) no se emiten para una auditoría financiera ni para legalmente " -"vincular información." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly API section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 +msgid "DSFinV-K export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 msgid "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " -"decision criterion for the company when selecting a software product, but " -"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." +"Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" -"181. Los \"certificados\" o \"atestados\" de terceros pueden servir como " -"criterio de decisión para la empresa a la hora de seleccionar un producto de" -" software, pero desarrollarlo desde el margen nº 179 no es vinculante para " -"las autoridades fiscales." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" -"El contenido previo `se tradujo al español desde una traducción del alemán " -"al inglés que se realizó usando Google Translate " -"`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 -msgid "What happens if you are not compliant?" -msgstr "¿Qué pasa si no cumple con las normas adecuadas?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "Menú para exportar DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 +msgid "These fields are mandatory:" +msgstr "Los siguientes campos son obligatorios:" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" -"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " -"order demanding the implementation of specific measures." +":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " +"the given start date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " +"the given end date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " +"your points of sale; specify one if you want to export data for this " +"specific POS only." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Exporting DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 +msgid "" +"When an export is successfully triggered and is being processed, the " +":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " +":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." msgstr "" -"En caso de que ocurra una infracción, puede recibir una multa, así como una " -"orden judicial en la que le solicitarán que implemente medidas específicas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 msgid "Hong Kong" @@ -48207,7 +47962,7 @@ msgstr "Ingresar usuario y contraseña específicos de la API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configuración en Odoo" @@ -48245,13 +48000,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "Flujo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "Invoice validation" msgstr "Validación de la factura" @@ -49626,7 +49381,13 @@ msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "Documentos de transporte - Documento di Trasporto (DDT)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " @@ -49639,19 +49400,19 @@ msgstr "" ":guilabel:`Empresas` haga clic en :guilabel:`Actualizar información`. " "Complete los siguientes campos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr ":guilabel:`Dirección`: la dirección de la empresa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr ":guilabel:`NIF`: NIF de la empresa;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr ":guilabel:`Código fiscal`: el código fiscal de la empresa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr "" ":guilabel:`Sistema tributario`: el sistema tributario bajo el que se " @@ -49661,11 +49422,11 @@ msgstr "" msgid "Company information to be provided" msgstr "Información de la empresa a proporcionar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "Configuración de impuestos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " @@ -49676,7 +49437,7 @@ msgstr "" "impuestos para que las facturas se generen correctamente y pueda trabajar " "con otros casos de uso de facturación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." @@ -49684,11 +49445,11 @@ msgstr "" "La localización **italiana** contiene **ejemplos** predefinidos de impuestos" " para varios casos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "Exención fiscal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" @@ -49700,7 +49461,7 @@ msgstr "" "del :guilabel:`Tipo de exención fiscal (Natura)` y :guilabel:`Referencia " "legal` que justifican la exención operada en una línea de factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " @@ -49717,7 +49478,7 @@ msgstr "" msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "Ajustes de exenciones fiscales" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " @@ -49727,7 +49488,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Referencias legales`. Asegúrese de revisar la última versión " "disponible para obtener la información más reciente en:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " @@ -49762,7 +49523,7 @@ msgstr "" "la :guilabel:`Exención` y la :guilabel:`Referencia legal`. Para confirmar " "haga clic en :guilabel:`Guardar`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." @@ -49770,11 +49531,11 @@ msgstr "" "**Renombre** sus impuestos en el campo :guilabel:`Nombre` según su " ":guilabel:`Exoneración` para diferenciarlos con facilidad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "Revertir un cargo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " @@ -49813,13 +49574,13 @@ msgstr "" "ofrece un mecanismo que permite que el vendedor transfiera la " "responsabilidad al comprador." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "Facturas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " @@ -49836,7 +49597,7 @@ msgstr "" "cada línea de factura para revertir el cambio, lo cual representa las " "configuraciones más usadas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." @@ -49844,7 +49605,7 @@ msgstr "" "Las empresas italianas sujetas a los Cargos Revertidos deben enviar la " "información en la factura recibida a la :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." @@ -49852,7 +49613,7 @@ msgstr "" "Los archivos de IVA XML reportados se deben emitir y enviar a la :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` para impuestos con cambios revertidos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " @@ -49869,11 +49630,11 @@ msgstr "" "automática de la posición fiscal italiana, estos se activan en automático en" " la lista de impuestos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "Tablas de impuestos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " @@ -49892,7 +49653,7 @@ msgstr "" "Tablas de impuestos de cargo revertido de la sección VJ de la declaración " "fiscal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " @@ -49908,7 +49669,7 @@ msgstr "" "(Intercambio electrónico de datos, por sus siglas en inglés)` llamado " "**FatturaPA** y el sistema debe validarlos formalmente antes de entregarlos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " @@ -49922,7 +49683,7 @@ msgstr "" "configurar el :guilabel:`Codice Destinatario` en el portal de la :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" @@ -49930,11 +49691,11 @@ msgstr "" "Vaya al `portal de las autoridades italianas " "`_ y autentíquelo;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "Vaya a la sección :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" @@ -49942,7 +49703,7 @@ msgstr "" "Configure el usuario como Parte Legal para el número de NIF que desea " "configurar a la dirección electrónica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " @@ -49954,11 +49715,11 @@ msgstr "" "elettroniche`, escriba el :guilabel:`Codice Destinatario` `K95IV18` de Odoo " "y confirme." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "Modo EDI y autorización" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " @@ -49972,7 +49733,7 @@ msgstr "" " datos. Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes " "--> Facturación de documentos electrónicos`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "Hay tres modos disponibles:" @@ -50017,7 +49778,7 @@ msgstr "" "Este es un modo de producción que envía sus facturas directamente a la " ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " @@ -50028,7 +49789,7 @@ msgstr "" "después haga clic en :guilabel:`Guardar`, ahora puede registrar sus " "transacciones en Contabilidad de Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " @@ -50041,7 +49802,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`Demo`. Le recomendamos crear una base de datos separada solo con" " fines de prueba." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" @@ -50060,12 +49821,12 @@ msgstr "" msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "Ajustes del documento electrónico de facturación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "Procesar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " @@ -50078,7 +49839,7 @@ msgstr "" "(Agenzia delle Entrate)` para reducir errores y verificar que las " "operaciones sean correctas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." @@ -50090,11 +49851,11 @@ msgstr "" msgid "EDI system architecture" msgstr "Arquitectura del sistema EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "Creación de documentos XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" @@ -50110,7 +49871,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print menu" msgstr "Menú de enviar e imprimir" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." @@ -50122,7 +49883,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print dialog" msgstr "Diálogo de enviar e imprimir" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "" @@ -50133,11 +49894,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Attachments" msgstr "Archivos adjuntos EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "Enviar a SDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " @@ -50153,11 +49914,11 @@ msgstr "" "estado de envío en el botón :guilabel:`Revisar envío` en la parte superior " "de la vista de la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "Procesamiento con SDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " @@ -50179,11 +49940,11 @@ msgstr "" msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "Botón para enviar cheques y el estado de procesamiento de Sdi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "Aceptación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " @@ -50195,7 +49956,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Almacenamiento Sustitutivo (Conservazione Sostitutiva)` si se " "solicita explícitamente en el portal de la Agencia." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " @@ -50208,7 +49969,7 @@ msgstr "" "almacenamiento gratuito y certificado para cumplir con las especificaciones " "solicitadas por ley." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " @@ -50227,11 +49988,11 @@ msgstr "" "días. El estado de la factura es :guilabel:`Aceptada por SDI, Reenviando a " "cliente`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "Posible rechazo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " @@ -50249,7 +50010,7 @@ msgstr "" "la factura, devolver la factura a :guilabel:`Borrador`, y corregir los " "errores. Una vez que la factura esté lista, se podrá volver a enviar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " @@ -50263,11 +50024,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Rejected State" msgstr "Estado de rechazo EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "Envío completo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " @@ -50277,7 +50038,7 @@ msgstr "" "copia al cliente en PDF por correo electrónico o postal. Este estado es " ":guilabel:`Aceptado por SDI, entregado al cliente`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " @@ -50292,11 +50053,11 @@ msgstr "" "factura estará en el estado :guilabel:`Aceptado por SDI, falló la entrega al" " cliente`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "Integración de impuestos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " @@ -50310,7 +50071,7 @@ msgstr "" "(Sistema di Interscambio)`. Esto pasa cuando una transacción era exenta de " "ingresos pero se vuelve gravable por algún motivo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "Aquí tiene una lista no exhaustiva:" @@ -50356,7 +50117,7 @@ msgstr "" "personales y no de negocio, debe pagar esos impuestos que había deducido " "como costo empresarial." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" @@ -50366,7 +50127,7 @@ msgstr "" " como un documento que necesite integración fiscal, como se detalla en la " "sección :ref:`italy/document-types`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" @@ -50378,7 +50139,7 @@ msgstr "" "(Agenzia delle Entrate)`. Aparecerá un botón en la parte superior del " "formulario único de factura de proveedor para enviarlos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " @@ -50392,12 +50153,12 @@ msgstr "" msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "Botón de enviar integración fiscal EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "Document Types" msgstr "Tipos de documentos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " @@ -50407,7 +50168,7 @@ msgstr "" "las facturas de los clientes y otros documentos a través de :abbr:`EDI " "(intercambio electrónico de datos)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." @@ -50415,11 +50176,11 @@ msgstr "" "Los siguientes códigos de :guilabel:`Tipos de documentos` identifican " "diferentes usos de caso empresariales." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "TD01 - Facturas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " @@ -50432,11 +50193,11 @@ msgstr "" "categorizar como una factura regular y el :guilabel:`Tipo de documento` debe" " ser `TD01`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "TD02 - anticipos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " @@ -50446,29 +50207,29 @@ msgstr "" ":guilabel:`tipo de documento` distinto a las facturas regulares. Al importar" " la factura se crea una factura de proveedor regular." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporta las transacciones como `TD18` si se cumplen las siguientes " "condiciones: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "Es una factura," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "" "Todas las líneas de la factura están relacionadas a las líneas de la orden " "de venta del anticipo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "TD04 - Notas de crédito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" @@ -50484,11 +50245,11 @@ msgstr "" "sobrepago. Al igual que las facturas, es necesario enviarlas al :abbr:`SdI " "(Sistema di Interscambio)` y su :guilabel:`tipo de documento` es `TD04`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "TD07, TD08, TD09 - Facturación simplificada" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " @@ -50500,12 +50261,12 @@ msgstr "" "nacionales** menores a 400 euros (IVA incluido). Su estado es el mismo que " "el de una factura normal, pero con menos requisitos de información." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "" "Para establecer una factura simplificada, debe incluir los siguientes datos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" @@ -50513,11 +50274,11 @@ msgstr "" "Referencia de la :guilabel:`factura del cliente`: secuencia de numeración " "**única sin espacios**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr ":guilabel:`Fecha de la factura`: **fecha** de emisión de la factura;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " @@ -50527,18 +50288,18 @@ msgstr "" "**vendedor** (NIF/TIN, nombre, dirección completa) en " ":menuselection:`Ajustes generales --> Empresas (sección)`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr "" ":guilabel:`NIF`: el NIF/TIN del **comprador** (en el formulario del " "contacto);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" ":guilabel:`Total`: el **importe** total (con IVA incluido) de la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" @@ -50546,11 +50307,11 @@ msgstr "" "In the :abbr:`EDI (Intercambio electrónico de datos)`, Odoo exporta facturas" " de forma simplificada si:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "Es una transacción **nacional** (es decir, el contacto es de Italia);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" @@ -50560,7 +50321,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Régimen fiscal`,y la dirección " "**completa**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" @@ -50568,11 +50329,11 @@ msgstr "" "La dirección del contacto no se especifica por completo (es decir, le falta " "la ciudad o el código postal);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "El importe total de IVA incluido es **menos** que **400 EUR**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " @@ -50584,11 +50345,11 @@ msgstr "" "`_. " "Recomendamos que verifique el valor oficial actual." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "TD16 - Cargo revertido interno" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " @@ -50598,15 +50359,15 @@ msgstr "" "exemption` y :ref:`italy/reverse-charge`) se exportan como `TD16` si se " "cumplen con las siguientes condiciones:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "Es una factura de proveedor;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," @@ -50616,11 +50377,11 @@ msgstr "" " de estas :ref:`tablas de impuestos `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, " "`VJ12`, `VJ13`, `VJ14`, `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "TD17 - Compra de servicios extranjeros" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " @@ -50631,7 +50392,7 @@ msgstr "" "**sin IVA** ya que no es imponible en el país. El IVA lo paga el *comprador*" " en Italia." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" @@ -50640,21 +50401,21 @@ msgstr "" "**información IVA** que se debe presentar en Italia (es decir, **integración" " fiscal de la factura del proveedor**);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" "Fuera de la UE: el *comprador* se envía a sí mismo la factura (es decir, se " "**autofactura**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporta la transacción como `TD17` si se cumplen las siguientes " "condiciones: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" @@ -50662,7 +50423,7 @@ msgstr "" "Tiene al menos un impuesto en las líneas de la factura que está dirigido a " "la tabla de impuestos :ref:`VJ3 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." @@ -50671,11 +50432,11 @@ msgstr "" "**productos** o un impuesto con :guilabel:`servicios` como **ámbito del " "impuesto**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "TD18 - Compra de bienes de la UE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." @@ -50683,18 +50444,18 @@ msgstr "" "Las facturas emitidas en la UE cumplen con un **formato estándar**, por lo " "que solo se requiere una integración de la factura existente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporta la transacción como `TD18` si se cumplen las siguientes " "condiciones: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "El **cliente** es de un país de la **UE**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" @@ -50702,7 +50463,7 @@ msgstr "" "Tiene al menos un impuesto en las líneas de la factura que está dirigido a " "la tabla de impuestos :ref:`VJ9 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." @@ -50711,11 +50472,11 @@ msgstr "" "**productos** o un impuesto con :guilabel:`bienes` como **ámbito del " "impuesto**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "TD19 - Compra de bienes de un depósito de IVA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." @@ -50724,7 +50485,7 @@ msgstr "" "encuentran en **Italia** en un **almacén donde se aprovisionan sin estar " "sujetos al IVA**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" @@ -50733,7 +50494,7 @@ msgstr "" "IVA** que se debe presentar en Italia (es decir, **integración fiscal de la " "factura del proveedor**);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." @@ -50741,14 +50502,14 @@ msgstr "" "Fuera de la UE: el *comprador* se envía a sí mismo la factura (es decir, se " "**autofactura**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporta la transacción como `TD19` si se cumplen las siguientes " "condiciones: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" @@ -50756,7 +50517,7 @@ msgstr "" "Tiene al menos un impuesto en las líneas de la factura que está dirigido a " "la tabla de impuestos :ref:`VJ3 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." @@ -50765,11 +50526,11 @@ msgstr "" "**productos** o un impuesto con :guilabel:`bienes` como **ámbito del " "impuesto**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "TD24 - Facturas diferidas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " @@ -50781,7 +50542,7 @@ msgstr "" "emitirse a más tardar el **quinceavo día** del mes siguiente a la entrega " "cubierta por el documento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " @@ -50795,7 +50556,7 @@ msgstr "" "**final del mes** a efectos contables. Las facturas diferidas son, de forma " "predeterminada, para el **distribuidor** que tiene clientes recurrentes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" @@ -50807,7 +50568,7 @@ msgstr "" " factura diferida **debe** indicar los detalles de toda la información del " "**DDT** para tener un mejor seguimiento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" @@ -50818,14 +50579,14 @@ msgstr "" " el :guilabel:`Tipo Documento` específico `TD24` para la factura " "electrónica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporta las transacciones como `TD24` si se cumplen las siguientes " "condiciones: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." @@ -50833,11 +50594,11 @@ msgstr "" "Está asociada a entregas cuyos **DDT** tienen una fecha **distinta** a la " "fecha de emisión de la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "TD28 - San Marino" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " @@ -50852,13 +50613,13 @@ msgstr "" "`TD25`. Odoo no aplica los requisitos adicionales, sin embargo, el " "**Estado** le pide al usuario que:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "" "Seleccione un impuesto con el :guilabel:`Tipo de exención fiscal` como " "`N3.3`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." @@ -50866,7 +50627,7 @@ msgstr "" "Use el :guilabel:`Código de destino` genérico `2R4GTO8` del :abbr:`SdI " "(Sistema di Interscambio)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." @@ -50874,11 +50635,11 @@ msgstr "" "A continuación, una oficina especializada de San Marino envía la factura a " "la empresa correspondiente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "Facturas de proveedores" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " @@ -50890,14 +50651,14 @@ msgstr "" "Entrate)`. Además, debe indicar el valor especial `TD28` en el campo " ":guilabel:`Tipo Documento` de la factura electrónica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporta la transacción como `TD28` si se cumplen las siguientes " "condiciones: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" @@ -50905,15 +50666,15 @@ msgstr "" "Tiene al menos un impuesto en las líneas de la factura que está dirigido a " "las tablas de impuestos :ref:`VJ `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "El **país** del contacto es **San Marino**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "Empresas de administración pública (B2G)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " @@ -50928,7 +50689,7 @@ msgstr "" "ya que las empresas :abbr:`PA (Administración Pública)` pueden **aceptar** o" " **rechazar** facturas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " @@ -50940,7 +50701,7 @@ msgstr "" ":abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)`, que es **obligatorio**, la dirección " "**PEC** no puede utilizarse en este caso." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " @@ -50952,11 +50713,11 @@ msgstr "" "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" @@ -50964,7 +50725,7 @@ msgstr "" "Para garantizar el seguimiento correcto de los pagos de las administraciones" " públicas, las facturas electrónicas que se les expiden deben contener:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" @@ -50973,7 +50734,7 @@ msgstr "" "exclusión de las obligaciones de seguimiento previstas por la Ley número 136" " del 13 de agosto de 2010;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." @@ -50981,7 +50742,7 @@ msgstr "" "El :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` en el caso de las facturas " "relacionadas con obras públicas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " @@ -50993,7 +50754,7 @@ msgstr "" "contenga un :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` y un :abbr:`CUP (Codice" " Unico di Progetto)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " @@ -51005,7 +50766,7 @@ msgstr "" "`PurchaseOrderData`, `ContractData`, `ConventionData`, `ReceiptDate` o " "`InvoiceData`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" @@ -51016,11 +50777,11 @@ msgstr "" "se puede encontrar en el `sitio web `_ del " "gobierno." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "Dividir un pago" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." @@ -51028,7 +50789,7 @@ msgstr "" "El mecanismo :guilabel:`Dividir pago` se comporta como :ref:`italy/reverse-" "charge`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " @@ -51043,7 +50804,7 @@ msgstr "" " impuesto correspondiente con la :guilabel:`exención fiscal` adecuada para " "las líneas de su factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " @@ -51053,11 +50814,11 @@ msgstr "" "disponible para tratar con socios pertenecientes a la :abbr:`PA " "(Administración Pública)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "Firma digital calificada" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" @@ -51069,20 +50830,20 @@ msgstr "" "enviados a través del :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. El archivo " "**XML** debe certificarse mediante alguna de las siguientes opciones:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "una **tarjeta inteligente**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "un **token USB**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr "" "an :abbr:`HSM (Módulo de seguridad del hardware, por sus siglas en inglés)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" @@ -51100,11 +50861,11 @@ msgstr "" " :guilabel:`Firma Digital Reconocida` y enviarlo a través del portal " ":abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "Aceptación o rechazo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " @@ -51118,7 +50879,7 @@ msgstr "" "recibe notificaciones y pone el :guilabel:`estado SdI` correcto en la " "factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " @@ -51136,11 +50897,11 @@ msgstr "" "Interscambio)`. En ese caso, deberá emitir una nota de abono para compensar " "y enviarla al :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "Términos caducado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " @@ -51154,11 +50915,11 @@ msgstr "" " como la notificación de plazo recibida. Puede llegar a un acuerdo con ellos" " y establecer manualmente la :guilabel:`estado SdI` correcta en su factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "Impresoras fiscales del punto de venta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " @@ -51176,12 +50937,12 @@ msgstr "" "imprimir los recibos y reportar a las autoridades con la finalidad de " "asegurar la integridad de los datos y el cumplimiento normativo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "Modo de prueba" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " @@ -51193,7 +50954,7 @@ msgstr "" " Una vez que la configure con el modo de producción no podrá volver al modo " "de simulación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" @@ -51201,8 +50962,8 @@ msgstr "" "Para probar los ajustes de la impresora fiscal con Odoo configúrela en el " "modo de simulación de la siguiente manera:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." @@ -51211,49 +50972,46 @@ msgstr "" "predeterminado: debe estar encendida, el ciclo de configuración completo y " "sin transacciones en curso." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:653 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "Escriba `3333`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 msgid "" -"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" -"Presione :guilabel:`Chiave`. Aparecerá :guilabel:`Scleta Funzione` en la " -"pantalla." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." msgstr "" "Escriba `14`. La pantalla mostrará la opción :guilabel:`Apprendimento`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:656 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "Escriba `62`. La pantalla mostrará la opción :guilabel:`Simulazione`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." msgstr "" "Presione :guilabel:`X` para cambiar la opción :guilabel:`No` a " ":guilabel:`Si`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." msgstr "Presione :guilabel:`Contante` para confirmar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 msgid "Press :guilabel:`Chiave`." msgstr "Presione :guilabel:`Chiave`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" "Repita los pasos anteriores para configurar la impresora para producción." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." @@ -51261,11 +51019,11 @@ msgstr "" "Para probar la configuración de la impresora primero debe obtener el " "dispositivo físico y registrarlo con las autoridades pertinentes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "Configurar la impresora para que funcione con Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " @@ -51275,7 +51033,7 @@ msgstr "" " Es decir, la impresora y el dispositivo con :doc:`Punto de venta " "` deben estar conectados a la misma red." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " @@ -51288,15 +51046,22 @@ msgstr "" "en la impresora, esto puede hacerlo con el software de configuración " "EpsonFPWizard o con el teclado conectado a la impresora." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "Siga estos pasos para configurar la impresora fiscal con el teclado:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +msgstr "" +"Presione :guilabel:`Chiave`. Aparecerá :guilabel:`Scleta Funzione` en la " +"pantalla." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "Escriba `34`. En la pantalla aparecerá :guilabel:`Web Server`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." @@ -51304,15 +51069,15 @@ msgstr "" "Presione :guilabel:`Contante` 3 (tres) veces hasta que aparezca " ":guilabel:`Web Server: SSL` en la pantalla." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "Presione :guilabel:`X` para cambiar el `0` por un `1`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "Presione :guilabel:`Contante` 3 (tres) veces para confirmar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " @@ -51322,12 +51087,12 @@ msgstr "" "venta ` para que reconozca el certificado" " de la impresora." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "" "Siga estos pasos para aprobar e instalar el certificado de la impresora:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " @@ -51337,17 +51102,17 @@ msgstr "" "printer>` en la barra de direcciones. Aparecerá el mensaje " ":guilabel:`Advertencia: Riesgo potencial de seguridad`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "" "Haga clic en :guilabel:`Avanzado` para visualizar las opciones de aprobación" " del certificado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:698 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "Haga clic en :guilabel:`Continuar` para validar el certificado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " @@ -52398,10 +52163,16 @@ msgstr "" "instalan los tres módulos a la vez." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "Plan de cuentas estándar - PCN 2020" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " @@ -52411,18 +52182,18 @@ msgstr "" "Luxemburgo incluye el **Plan de cuentas estándar (PCN 2020)** actual, " "vigente desde enero de 2020." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "Declaración fiscal eCDF " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" "Las declaraciones fiscales en Luxemburgo necesitan un archivo XML específico" " para subir al eCDF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." @@ -52431,7 +52202,7 @@ msgstr "" "Reportes de auditoría --> Declaración de impuestos` y haga clic en " ":guilabel:`Exportar la declaración de eCDF`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" @@ -52439,11 +52210,11 @@ msgstr "" "`Plataforma de recolección electrónica de datos financieros (eCDF) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "Declaración fiscal anual" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." @@ -52451,7 +52222,7 @@ msgstr "" "Puede generar un archivo XML para entregar su declaración de impuesto anual " "electrónicamente a la autoridad fiscal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " @@ -52461,7 +52232,7 @@ msgstr "" " --> Declaración fiscal anual`, haga clic en :guilabel:`Crear` y después " "defina el periodo anual en el campo :guilabel:`Año`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " @@ -52479,7 +52250,7 @@ msgstr "" "La aplicación Contabilidad de Odoo (con la localización de Luxemburgo) " "genera una declaración anual de impuestos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -52496,13 +52267,13 @@ msgstr "" msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "Menú desplegable para seleccionar el tipo de reporte de impuestos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" "Por último, haga clic en :guilabel:`Exportar XML` para descargar el archivo " "XML." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." @@ -52510,11 +52281,11 @@ msgstr "" "Esta función requiere que el módulo :guilabel:`Luxemburgo - Declaración de " "IVA anual` esté instalado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "FAIA (SAF-T)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " @@ -52527,7 +52298,7 @@ msgstr "" "luxemburguesa del SAF-T (Standard Audit File for Tax) recomendado por la " "OCDE." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " @@ -52537,7 +52308,7 @@ msgstr "" "periodo contable según las reglas que las autoridades de Luxemburgo imponen " "en archivos digitales de auditoría." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." @@ -52545,11 +52316,11 @@ msgstr "" "Esta función requiere que el módulo :guilabel:`Luxemburgo - Reportes de " "contabilidad` esté instalado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "Exportar el archivo FAIA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." @@ -52766,10 +52537,18 @@ msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 -msgid ":guilabel:`Name`: `ODOO S.A.`" -msgstr ":guilabel:`Nombre`: `ODOO S.A.`" +msgid ":guilabel:`Name`:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 +msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 +msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" @@ -52777,27 +52556,27 @@ msgstr "" "Haga clic en el icono :icon:`fa-toggle-on` :guilabel:`(interruptor)` para " "otorgar los siguientes permisos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr ":guilabel:`Representación de`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr ":guilabel:`Documento - Enviar`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr ":guilabel:`Documento - Cancelar`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr ":guilabel:`Documento - Solicitar rechazo`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "Es posible revocar el acceso después en caso de que sea necesario." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." @@ -52805,7 +52584,7 @@ msgstr "" "Odoo, como intermediario, no almacena las facturas enviadas en nombre del " "cliente en el servidor proxy." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." @@ -52817,7 +52596,7 @@ msgstr "" msgid "MyInvois status active" msgstr "Estado activo en MyInvois" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " @@ -52829,7 +52608,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Modo MyInvois` correspondiente al entorno en el que se registró " "en MyInvois." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." @@ -52837,7 +52616,7 @@ msgstr "" "Asegúrese de permitir que Odoo procese las facturas electrónicas. Seleccione" " la casilla correspondiente y luego haga clic en :guilabel:`Registrar`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " @@ -52848,13 +52627,13 @@ msgstr "" "número registrado en MyInvois coincida, después vuelva a hacer clic en " ":guilabel:`Registrar`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 msgid "Company" msgstr "Empresa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " @@ -52864,7 +52643,7 @@ msgstr "" "clic en :guilabel:`Actualizar información`. Después, en la sección " ":guilabel:`Facturación electrónica`, complete los siguientes campos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " @@ -52873,7 +52652,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Identificación`: El :guilabel:`tipo de ID` y el :guilabel:`número" " de identificación` utilizados para registrar el certificado digital." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." @@ -52881,15 +52660,15 @@ msgstr "" ":guilabel:`Clasificación ind.`: El código numérico de 5 dígitos que " "representa el tipo y la actividad de la empresa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "Abra el formulario de contacto y complete los siguientes campos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr ":guilabel:`Número de identificación fiscal`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." @@ -52897,7 +52676,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Identificación`: El :guilabel:`tipo de ID` y el :guilabel:`número" " de identificación` correspondiente del contacto registrado en MyTax." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " @@ -52909,11 +52688,11 @@ msgstr "" "del :guilabel:`producto` y complete el campo :guilabel:`Código de " "clasificación malayo` de la pestaña :guilabel:`Información general`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "Enviar facturas a MyInvois" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" @@ -52926,11 +52705,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Enviar`, seleccione la opción :guilabel:`Enviar a MyInvois` y " "haga clic en :guilabel:`Imprimir y enviar`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "Estado de MyInvois" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " @@ -52944,7 +52723,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`MyInvois` y :guilabel:`Hora de validación`. Puede consultar la " "misma información en MyInvois." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " @@ -52954,7 +52733,7 @@ msgstr "" "MyInvois` muestra el texto :guilabel:`En progreso`. En este caso, Odoo " "verifica el estado en automático y lo actualiza." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " @@ -52969,14 +52748,14 @@ msgstr "" " :guilabel:`Actualizar factura`. El :guilabel:`estado de MyInvois` se " "actualizará a :guilabel:`Cancelado`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "Nómina con Employment Hero" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 @@ -52988,7 +52767,7 @@ msgstr "" "Si su empresa ya trabaja con :doc:`Employment Hero ` puede " "usar nuestro conector como una solución alternativa para la nómina." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " @@ -55684,10 +55463,17 @@ msgid "Netherlands" msgstr "Países Bajos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " +"Netherlands " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "Exportar en XAF" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " @@ -55701,11 +55487,11 @@ msgstr "" "asientos que desea exportar mediante los filtros (periodo, diarios, etc.) y " "luego haga clic en el botón **EXPORTAR (XAF)**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "Reportes de contabilidad holandesa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" @@ -55713,11 +55499,11 @@ msgstr "" "Si instala la localización de contabilidad holandesa, tendrá acceso a " "algunos reportes que son específicos de los Países Bajos, tales como:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "Reporte de impuestos (Aangifte omzetbelasting)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "Reporte Intrastat (ICP)" @@ -55739,7 +55525,7 @@ msgstr "" msgid "Peru" msgstr "Perú" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." @@ -55747,15 +55533,15 @@ msgstr "" ":ref:`Instale ` los siguientes módulos para que pueda " "utilizar todas las funciones actuales de la localización peruana." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Perú - Contabilidad`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "`l10n_pe`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " @@ -55768,15 +55554,15 @@ msgstr "" "elementos incluidos en este módulo son el plan de cuentas, impuestos y tipos" " de documentos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr ":guilabel:`Perú - Facturación electrónica`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "`l10n_pe_edi`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." @@ -55784,31 +55570,31 @@ msgstr "" "Incluye todos los requisitos técnicos y funcionales para generar y recibir " "facturas electrónicas en línea según las regulaciones de la SUNAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Perú - Reportes contables`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "`l10n_pe_reports`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "Incluye los siguientes reportes financieros:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "Primer conjunto de principales reportes financieros:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" @@ -55816,43 +55602,43 @@ msgstr "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "Segundo conjunto de reportes financieros:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "PLE 5.1 Libro diario" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "PLE 5.3 Plan contable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "PLE 6.1 Libro mayor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "Tercer conjunto de reportes financieros:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "PLE 1.1 Libro de Caja" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "PLE 1.2 Libro de Bancos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr ":guilabel:`Perú - Nota de entrega electrónica`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "`l10n_pe_edi_stock`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " @@ -55862,15 +55648,29 @@ msgstr "" "enviando bienes entre A y B. Solo puede crear la guía de remisión al validar" " una orden de entrega." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 +msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +msgid "`l10n_pe_reports_stock`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 +msgid "" +"Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " +"record in physical units and permanent valued inventory records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" msgstr ":guilabel:`Perú - Comercio electrónico`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 msgid "`l10n_pe_website_sale`" msgstr "`l10n_pe_website_sale`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." @@ -55878,15 +55678,15 @@ msgstr "" "Habilita el tipo de identificación en los formularios de pago de Comercio " "electrónico y permite generar facturas electrónicas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr ":guilabel:`Perú - Punto de venta con documentos peruanos`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "`l10n_pe_pos`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." @@ -55894,7 +55694,7 @@ msgstr "" "Habilita la edición de la información fiscal de los contactos desde una " "sesión de punto de venta para generar facturas electrónicas y reembolsos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." @@ -55902,11 +55702,11 @@ msgstr "" "El módulo *Perú - Guía de remisión electrónica* necesita que tenga la " "aplicación *Inventario* instalada." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "`App Tour - Localización de Peru `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "Instale los módulos de localización peruana" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " @@ -55935,7 +55735,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "El filtro de \"Módulo\" se establece como \"Perú\"" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." @@ -55943,7 +55743,7 @@ msgstr "" "Cuando instala una base de datos desde cero seleccionando Perú como país, " "Odoo instala automáticamente el módulo base: Perú - Contabilidad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " @@ -55963,7 +55763,7 @@ msgstr "" "Datos de la empresa para Perú, incluyendo el RUC y el código de tipo de " "dirección." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " @@ -55974,15 +55774,15 @@ msgstr "" "ingresa un valor incorrecto, la validación de la factura electrónica puede " "tener errores." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "El NIF debe configurarse siguiendo el formato del RUC." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 msgid "Chart of Account" msgstr "Plan de cuentas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " @@ -55992,11 +55792,11 @@ msgstr "" "conjunto de datos incluido en el módulo de localización, las cuentas se " "mapean automáticamente en:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Default Account Payable." msgstr "Cuentas por pagar predeterminadas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " @@ -56006,11 +55806,11 @@ msgstr "" ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, el cual se agrupa en " "varias categorías y es compatible con la contabilidad NIIF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "Accounting Settings" msgstr "Ajustes de contabilidad" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" @@ -56022,17 +55822,17 @@ msgstr "" "electrónica. Para ello, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Ajustes --> " "Localización peruana`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "Basic Concepts" msgstr "Conceptos básicos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "" "A continuación le presentamos algunos términos que son esenciales en la " "localización peruana:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." @@ -56040,14 +55840,14 @@ msgstr "" "**EDI**: Intercambio Electrónico de Datos, el cual en este contexto se " "refiere a la factura electrónica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" "**SUNAT**: La Superintendencia Nacional de Aduanas y de Administración " "Tributaria, el organismo que se encarga de las aduanas e impuestos en Perú." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." @@ -56056,14 +55856,14 @@ msgstr "" " " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "" "**CDR**: Es la constancia de recepción de la factura electrónica remitida a " "la SUNAT. En otras palabras, este archivo XML garantiza que la factura " "electrónica ha sido recepcionada por la SUNAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." @@ -56072,11 +55872,11 @@ msgstr "" "usuario y contraseña, y otorga acceso a los sistemas de operaciones en " "línea." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "Signature Provider" msgstr "Proveedor de firma digital" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " @@ -56088,22 +55888,22 @@ msgstr "" "proceso de firma de documentos y gestionará la respuesta de validación de la" " SUNAT. Odoo ofrece tres opciones:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Compras dentro de la aplicación de Odoo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 msgid "Digiflow" msgstr "Digiflow" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242 msgid "SUNAT" msgstr "SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." @@ -56111,7 +55911,7 @@ msgstr "" "Consulte las secciones a continuación para verificar los detalles y las " "consideraciones de cada opción." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." @@ -56123,11 +55923,11 @@ msgstr "" msgid "IAP option as signature providers." msgstr "Opción de IAP como proveedor de firmas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "What is the IAP?" msgstr "¿Qué significa IAP?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" @@ -56136,7 +55936,7 @@ msgstr "" "electrónica ofrecido directamente por Odoo, el servicio se encarga del " "siguiente proceso:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." @@ -56144,19 +55944,19 @@ msgstr "" "Proporciona el certificado de factura electrónica, por lo que no necesita " "adquirir uno por su cuenta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "Envía el documento al OSE, en este caso, a Digiflow." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "Recibe la validación del OSE y la CDR." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "How does it work?" msgstr "¿Cómo funciona?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " @@ -56166,47 +55966,47 @@ msgstr "" "Odoo proporciona 1000 créditos gratis en nuevas bases de datos. Una vez " "consumidos estos créditos, debe comprar un paquete de créditos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "EUR" msgstr "EUR" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "22" msgstr "22" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "5000" msgstr "5000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "110" msgstr "110" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "10,000" msgstr "10,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "220" msgstr "220" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "20,000" msgstr "20,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "440" msgstr "440" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "Los créditos se consumen por cada documento que se envía al OSE." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" @@ -56217,11 +56017,11 @@ msgstr "" " cobrará un crédito adicional. Por lo tanto, es fundamental que verifique " "que toda la información sea correcta antes de enviar su documento al OSE." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "What do you need to do?" msgstr "¿Qué debe hacer?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." @@ -56230,7 +56030,7 @@ msgstr "" " en producción, debe comprar créditos una vez que se consuman los primeros " "1000." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " @@ -56243,7 +56043,7 @@ msgstr "" " " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " @@ -56253,7 +56053,7 @@ msgstr "" "de PSE " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " @@ -56263,8 +56063,8 @@ msgstr "" "servicios IAP, puede enviar la validación de su documento directamente a " "Digiflow. En este caso, debe considerar:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " @@ -56276,7 +56076,7 @@ msgstr "" "`Certificados digitales de la SUNAT " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." @@ -56284,7 +56084,7 @@ msgstr "" "Firmar un contrato de servicio directamente con `Digiflow " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "Proporcionar sus credenciales SOL." @@ -56292,7 +56092,7 @@ msgstr "Proporcionar sus credenciales SOL." msgid "Digiflow." msgstr "Digiflow." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " @@ -56303,11 +56103,11 @@ msgstr "" "necesario considerar: Obtener la aceptación del proceso de Certificación " "SUNAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "Proporcione sus credenciales SOL." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" @@ -56315,11 +56115,11 @@ msgstr "" "Al usar la conexión directa con la SUNAT, se debe establecer el usuario SOL " "con la empresa RUT + ID de usuario. Ejemplo: ``20121888549JOHNSMITH``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259 msgid "Testing environment" msgstr "Entorno de prueba" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." @@ -56327,7 +56127,7 @@ msgstr "" "Odoo proporciona un entorno de prueba que se puede activar antes de que su " "empresa entre en producción." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " @@ -56337,7 +56137,7 @@ msgstr "" "créditos de prueba para sus transacciones, ya que todas se validan de forma " "predeterminada." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." @@ -56345,7 +56145,7 @@ msgstr "" "De forma predeterminada, las bases de datos están configuradas para trabajar" " en producción. Asegúrese de habilitar el modo de prueba si es necesario." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " @@ -56359,7 +56159,7 @@ msgstr "" msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "Asistente de certificado EDI." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " @@ -56373,7 +56173,7 @@ msgstr "" msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "La SUNAT aparece en la opción de servicios multimoneda." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." @@ -56382,11 +56182,11 @@ msgstr "" "información acerca de :doc:`multimonedas " "<../accounting/others/multi_currency>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Configure Master data" msgstr "Configurar datos maestros" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." @@ -56399,11 +56199,11 @@ msgstr "" msgid "List of default taxes." msgstr "Lista de impuestos predeterminados." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "EDI Configuration" msgstr "Configuración EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " @@ -56418,11 +56218,11 @@ msgstr "" msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "Datos de EDI de impuestos para Perú." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317 msgid "Fiscal Positions" msgstr "Posiciones fiscales" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." @@ -56430,7 +56230,7 @@ msgstr "" "Hay dos posiciones fiscales principales incluidas de forma predeterminada " "cuando instala la localización peruana." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." @@ -56438,12 +56238,12 @@ msgstr "" "**Extranjero - Exportación**: Establezca esta posición fiscal en clientes " "para transacciones de exportación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" "**Perú local**: establezca esta posición fiscal en los clientes locales." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " @@ -56455,7 +56255,7 @@ msgstr "" " tipos de documentos, definidos por las autoridades fiscales del gobierno, " "en este caso por la SUNAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " @@ -56467,7 +56267,7 @@ msgstr "" "en el que se aplica el documento, los datos se crean automáticamente cuando " "se instala el módulo de localización." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" @@ -56480,7 +56280,7 @@ msgstr "" msgid "Document Type list." msgstr "Lista de tipos de documento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." @@ -56488,7 +56288,7 @@ msgstr "" "Actualmente, los documentos compatibles en las facturas de los clientes son:" " factura, boleta, nota de débito y nota de crédito." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" @@ -56496,11 +56296,11 @@ msgstr "" "Al crear los diarios de ventas,se debe completar la siguiente información " "además de los campos estándar:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "Use Documents" msgstr "Usar Documentos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " @@ -56512,11 +56312,11 @@ msgstr "" " relacionar con los diferentes tipos de documentos disponibles en Perú. De " "forma predeterminada, todos los diarios de ventas creados usan documentos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "Intercambio electrónico de datos (EDI)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." @@ -56528,7 +56328,7 @@ msgstr "" msgid "Journal EDI field." msgstr "Campo de EDI de diario." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." @@ -56536,11 +56336,11 @@ msgstr "" "De forma predeterminada, el valor Factur-X (FR) siempre se muestra. " "Asegúrese de deseleccionarlo manualmente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "Tipo de identificación e IVA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " @@ -56557,12 +56357,12 @@ msgstr "" msgid "Partner identification type." msgstr "Tipo de identificación del contacto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "Producto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " @@ -56576,15 +56376,15 @@ msgstr "" msgid "UNSPC Code on products." msgstr "Código UNSPC en productos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 msgid "Customer invoice" msgstr "Factura de cliente" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "EDI Elements" msgstr "Elementos EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " @@ -56598,7 +56398,7 @@ msgstr "" "facturación<../accounting/receivables/customer_invoices/overview>`, hay " "otros campos requeridos como parte del EDI para Perú. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." @@ -56611,7 +56411,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "Campo de tipo de documento de factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " @@ -56627,7 +56427,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "Campo de tipo de operación de factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " @@ -56646,7 +56446,7 @@ msgstr "" msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "Motivo de afectación de impuestos en la línea de la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " @@ -56662,7 +56462,7 @@ msgstr "" msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "Envío de la factura EDI en azul." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." @@ -56670,12 +56470,12 @@ msgstr "" "Asincrónico significa que el documento no se envía automáticamente después " "de que se haya contabilizado la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "Estado de factura electrónica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," @@ -56690,7 +56490,7 @@ msgstr "" msgid "Send EDI manually." msgstr "Envío manual del EDI." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " @@ -56705,7 +56505,7 @@ msgstr "" msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "Mensaje en el chatter cuando la factura es válida." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " @@ -56715,7 +56515,7 @@ msgstr "" "electrónica permanece en “Por enviar” para que se puedan realizar las " "correcciones y la factura se pueda enviar nuevamente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " @@ -56725,11 +56525,11 @@ msgstr "" " este sentido si se detecta un error en una factura y la envía una vez más, " "se consumen dos créditos en total." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468 msgid "Common Errors" msgstr "Errores comunes" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " @@ -56740,11 +56540,11 @@ msgstr "" "indica los detalles del error y, en los casos más comunes, una pista para " "solucionar el problema." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "Si se recibe un error de validación, tiene dos opciones:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " @@ -56755,7 +56555,7 @@ msgstr "" " ejemplo, el tipo de identificación de cliente) y una vez hecho esto, haga " "clic en el botón \"Reintentar\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" @@ -56772,7 +56572,7 @@ msgstr "" msgid "List of common errors on invoices." msgstr "Lista de los errores más comunes en las facturas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." @@ -56780,11 +56580,11 @@ msgstr "" "Para obtener más detalles, consulte `Errores comunes en SUNAT " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "Reporte de factura en PDF" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" @@ -56798,11 +56598,11 @@ msgstr "" msgid "Invoice PDF report." msgstr "Reporte de factura en PDF" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 msgid "IAP Credits" msgstr "Créditos IAP" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " @@ -56812,7 +56612,7 @@ msgstr "" "que estos créditos se consumen en su base de datos de producción, su empresa" " debe comprar nuevos créditos para procesar sus transacciones." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " @@ -56827,7 +56627,7 @@ msgstr "" msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "Compra de créditos en IAP." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." @@ -56836,15 +56636,15 @@ msgstr "" " la cantidad de créditos. La lista de precios en el IAP siempre se muestra " "en EUR." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Special Use cases" msgstr "Casos de uso especiales" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "Cancellation process" msgstr "Proceso de cancelación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " @@ -56860,11 +56660,11 @@ msgstr "" msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "Botón para solicitar la cancelación de la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "Para cancelar una factura, proporcione un motivo de cancelación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -56883,7 +56683,7 @@ msgstr "" msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "Cancelación de la CDR enviada por la SUNAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " @@ -56899,15 +56699,15 @@ msgstr "" msgid "Invoice after cancellation." msgstr "Factura después de la cancelación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "Se consume un crédito en cada solicitud de cancelación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 msgid "Export invoices" msgstr "Facturas de exportación" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" @@ -56915,17 +56715,17 @@ msgstr "" "Al crear facturas de exportación, tenga en cuenta las siguientes " "consideraciones:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "" "El tipo de identificación de su cliente debe ser una identificación " "extranjera." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "El tipo de operación en su factura debe ser de exportación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" "Los impuestos incluidos en las líneas de la factura deben ser impuestos EXP." @@ -56934,29 +56734,29 @@ msgstr "" msgid "Exportation invoices main data." msgstr "Datos principales de las facturas de exportación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 msgid "Advance Payments" msgstr "Anticipos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "Cree la factura de anticipo y aplique su pago relacionado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "Cree la factura final sin considerar el anticipo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" "Cree una nota de crédito para la factura final con el importe del anticipo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "Concilie la nota de crédito con la factura final." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:564 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." @@ -56964,11 +56764,11 @@ msgstr "" "El balance restante de la factura final debe pagarse con una transacción de " "pago regular." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572 msgid "Detraction Invoices" msgstr "Facturas sujetas a detracción" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" @@ -56976,7 +56776,7 @@ msgstr "" "Al crear facturas sujetas a detracciones, tome en cuenta las siguientes " "consideraciones:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" @@ -56987,7 +56787,7 @@ msgstr "" msgid "Detraction fields on products." msgstr "Campos de detracción en los productos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "El tipo de operación en su factura debe ser ``1001``" @@ -56995,11 +56795,11 @@ msgstr "El tipo de operación en su factura debe ser ``1001``" msgid "Detraction code on invoices." msgstr "Códigos de detracción en las facturas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "Credit Notes" msgstr "Facturas rectificativas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," @@ -57016,7 +56816,7 @@ msgstr "" msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "Agregar nota de crédito desde la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." @@ -57025,7 +56825,7 @@ msgstr "" "Reembolso parcial, esto le permite definir la secuencia de la nota de " "crédito." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:595 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" "De forma predeterminada, la nota de crédito se establece en el tipo de " @@ -57035,7 +56835,7 @@ msgstr "" msgid "Credit Note document type." msgstr "Tipo de documento de nota de crédito." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." @@ -57044,14 +56844,14 @@ msgstr "" "página sobre notas de crédito " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" "El flujo de trabajo EDI para las notas de crédito funciona de la misma " "manera que las facturas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " @@ -57061,17 +56861,17 @@ msgstr "" "partir de un documento existente, también puede crear notas de débito. Para " "ello, utilice el botón \"Agregar nota de débito\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "" "De forma predeterminada, la nota de débito se establece en el tipo de " "documento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "Guía de remisión electrónica 2.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " @@ -57085,7 +56885,7 @@ msgstr "" "necesario seguir varios pasos de configuración antes de poder usar esta " "función." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " @@ -57096,15 +56896,15 @@ msgstr "" "contribuyentes de |SUNAT| que necesitan transferir sus productos, excepto " "aquellos que estén bajo el *Régimen único simplificado (RUS)*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "Delivery guide types" msgstr "Tipos de guía de remisión" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "Sender" msgstr "Remitente" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " @@ -57115,7 +56915,7 @@ msgstr "" "asignaron para su uso, o los bienes ya se transfirieron entre " "establecimientos de la misma empresa u otras empresas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:638 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " @@ -57125,16 +56925,16 @@ msgstr "" "remisión al inicio del envío. La guía de envío de remitente es compatible " "con Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "`SUNAT guía de remisión `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid "Carrier" msgstr "Transportista" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." @@ -57142,7 +56942,7 @@ msgstr "" "El tipo de guía de remisión *Transportista* justifica el servicio de " "transporte que el transportista realiza." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." @@ -57150,11 +56950,11 @@ msgstr "" "Esta guía de remisión la emite el transportista y se debe emitir a cada " "remitente cuando el envío pasa por transporte público." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "La guía de remisión transportista **no** es compatible en Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" @@ -57162,15 +56962,15 @@ msgstr "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "Transportation types" msgstr "Tipos de traslado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669 msgid "Private" msgstr "Privado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" @@ -57180,11 +56980,11 @@ msgstr "" "bienes usando sus propios vehículos. En este caso, se debe emitir la guía de" " remisión remitente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675 msgid "Public" msgstr "Público" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " @@ -57195,11 +56995,11 @@ msgstr "" "remisión deben de emitirse: la guía de remisión remitente y la guía de " "remisión transportista." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "Envío directo a la SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " @@ -57209,12 +57009,12 @@ msgstr "" "directamente a la |SUNAT| independientemente del proveedor de los documentos" " electrónicos: IAP, Digiflow o |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "Información requerida" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " @@ -57226,11 +57026,11 @@ msgstr "" " general es necesario agregar las nuevas credenciales que puede obtener " "desde el portal de la |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 msgid "Cancellations" msgstr "Cancelaciones" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" @@ -57238,11 +57038,11 @@ msgstr "" "Tanto el remitente como el transportista **pueden** dar de baja la carta " "porte electrónica siempre y cuando se cumplan las siguientes condiciones:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "No se ha iniciado el envío." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." @@ -57250,7 +57050,7 @@ msgstr "" "Si ya se inició el envío, se le **tendrá** que cambiar al destinatario antes" " de llegar al destino final" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." @@ -57258,13 +57058,13 @@ msgstr "" "La |SUNAT| ahora usa el término \"Dar de baja\" y no \"Anular\" para las " "cancelaciones." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "Prueba" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " @@ -57273,7 +57073,7 @@ msgstr "" "La |SUNAT| no es compatible con entornos de prueba. Esto significa que las " "guías de remisión que se generen por error **se enviarán** a la |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." @@ -57281,13 +57081,13 @@ msgstr "" "Si se creó una carta porte por error en este entorno, es necesario " "eliminarla del portal de la |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "Por ahora la única carta porte compatible con Odoo es la GRE." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." @@ -57295,14 +57095,14 @@ msgstr "" "La guía de remisión depende de la aplicación *Inventario* de Odoo y de los " "módulos :guilabel:`l10n_pe_edi` y :guilabel:`l10n_pe`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "" "Se **debe** agregar un segundo usuario para la creación de documentos " "electrónicos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " @@ -57314,7 +57114,7 @@ msgstr "" " :ref:`instale ` el módulo :guilabel:`Perú - Nota de " "entrega electrónica 2.0` (`l10n_pe_edi_stock_20`)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " @@ -57326,7 +57126,7 @@ msgstr "" "plataforma nueva GRE `_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." @@ -57335,7 +57135,7 @@ msgstr "" "acceso correctos, ya que pueden diferir de los permisos configurados para el" " usuario de la facturación electrónica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:733 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" @@ -57345,13 +57145,13 @@ msgstr "" "de remisión. Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> " "Ajustes` y busque la sección :guilabel:`Guía de remisión de Perú`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" "Configure los siguientes campos de la :guilabel:`API de la guía de remisión " "de la Sunat`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:739 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" @@ -57359,7 +57159,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ID de guía del cliente`: El *ID de cliente* único de la API " "generado en el portal de la |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" @@ -57367,13 +57167,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`Secreto de guía del cliente`: El *secreto del cliente* único de " "la API generado en el portal de la |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:741 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" ":guilabel:`Usuario SOL de la guía`: El número de RUC y el nombre de usuario " "de SOL." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" ":guilabel:`Contraseña SOL de la guía`: La contraseña de usuario de SOL." @@ -57384,7 +57184,7 @@ msgstr "" "Ejemplo para la sección de configuración de la API de la guía de remisión de" " la SUNAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" @@ -57396,11 +57196,11 @@ msgstr "" "el usuario seleccionado al generar las credenciales API |GRE| en el portal " "de la |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 msgid "Operator" msgstr "Operador" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." @@ -57408,7 +57208,7 @@ msgstr "" "El *operador* es el conductor del vehículo en los casos en los que la guía " "de remisión sea a través de transporte *privado*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." @@ -57416,7 +57216,7 @@ msgstr "" "Para crear un nuevo operador vaya a :menuselection:`Contactos --> Crear` y " "llene la información de contacto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " @@ -57426,23 +57226,23 @@ msgstr "" " Después agregue la :guilabel:`Licencia del operador` en la pestaña de " ":guilabel:`Contabilidad` en el formulario de contacto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" "Para la dirección del cliente, asegúrse de llenar los siguientes campos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:787 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid ":guilabel:`District`" msgstr ":guilabel:`Distrito`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr ":guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr ":guilabel:`DNI/RUC`" @@ -57451,14 +57251,14 @@ msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "" "Configuraciones de operador de tipo individual en el formulario de contacto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" "El *transportista* se usa cuando la guía de remisión se hará mediante " "transporte *público*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:778 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." @@ -57466,7 +57266,7 @@ msgstr "" "Para crear un transportista nuevo, vaya a :menuselection:`Contactos --> " "Crear` y llene la información de contacto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " @@ -57477,7 +57277,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`entidad que emite la autorización` y el :guilabel:`número de " "autorización`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" "Para la dirección de la empresa, asegúrese de llenar los siguientes campos:" @@ -57487,11 +57287,11 @@ msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "" "Configuraciones de operador de tipo empresa en el formulario de contacto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "Vehicles" msgstr "Vehículos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " @@ -57501,35 +57301,35 @@ msgstr "" " --> Configuración --> Vehículos` y llene el formulario de vehículos con la " "información necesaria para cada vehículo:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr ":guilabel:`Nombre del vehículo`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr ":guilabel:`Matrícula`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr ":guilabel:`¿Es M1 o L?`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:803 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr ":guilabel:`Entidad emisora de la autorización especial`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr ":guilabel:`Número de autorización`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr ":guilabel:`Operador predeterminado`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr ":guilabel:`Empresa`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." @@ -57543,7 +57343,7 @@ msgstr "" "Se muestra un vehículo en el que no se seleccionó que era del tipo M1 y L " "con campos adicionales." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." @@ -57551,7 +57351,7 @@ msgstr "" "Para configurar los productos disponibles, vaya a :menuselection:`Inventario" " --> Productos` y abra el producto que configurará." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" @@ -57561,11 +57361,11 @@ msgstr "" " completamente configurada. El campo :guilabel:`Partida Arancelaria` debe " "llenarse." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Generating a GRE" msgstr "Generar una GRE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " @@ -57575,19 +57375,19 @@ msgstr "" "trabajo de ventas, asegúrese de completar los campos |GRE| en la sección " "superior derecha del formulario de transferencia para los campos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr ":guilabel:`Tipo de transporte`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:831 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr ":guilabel:`Razón de la transferencia`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr ":guilabel:`Fecha de inicio del transporte`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." @@ -57595,7 +57395,7 @@ msgstr "" "También es necesario llenar los campos :guilabel:`Vehículo` y " ":guilabel:`Operador` en la pestaña :guilabel:`Guia de Remision PE`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." @@ -57610,7 +57410,7 @@ msgstr "" "Botón Generar Guia de Remision en un formulario de transferencia en la etapa" " Listo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " @@ -57625,11 +57425,11 @@ msgstr "" msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "Detalles de transferencia y código QR en el albarán generado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " @@ -57641,7 +57441,7 @@ msgstr "" "de que también se puede hacer para productos no almacenables. Sin embargo, " "tome en cuenta que no habrá trazabilidad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" @@ -57649,7 +57449,7 @@ msgstr "" "`2325 - MedidaPesoBruto - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:861 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" @@ -57661,7 +57461,7 @@ msgstr "" " de arreglar el peso en el producto antes de crear una nueva carta porte, o " "tendrá el mismo error." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" @@ -57669,7 +57469,7 @@ msgstr "" "`JSONDecodeError: Esperando valor: línea 1 columna 1 (char 0) al crear una " "guía de remisión`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " @@ -57679,7 +57479,7 @@ msgstr "" "conexión del usuario con la |SUNAT|; el usuario SOL debe establecerse con la" " empresa RUT + ID del usuario. Por ejemplo, `2012188549JUANPEREZ`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" @@ -57687,7 +57487,7 @@ msgstr "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." @@ -57695,11 +57495,11 @@ msgstr "" "Los campos *tipo de documento relacionado* y el *número de documento " "relacionado* solo se aplican en facturas y recibos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "`400 Error del cliente: solicitud de URL mala`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." @@ -57708,14 +57508,14 @@ msgstr "" "en contacto con la |SUNAT| para verificar el usuario. Es posible que " "necesite crear un usuario nuevo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" "`Se ha encontrado un contenido no válido que empieza por el elemento " "'cac:BuyerCustomerParty'`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " @@ -57729,11 +57529,11 @@ msgstr "" "envío a terceros)* o *12 (otros)* no funcionan en Odoo, ya que no se debe " "tener un cliente vacío o en blanco." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:885 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " @@ -57743,11 +57543,11 @@ msgstr "" "consumen créditos, ya que no pasa por OSE, es decir, estos documentos se " "envían directamente a la |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:889 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" @@ -57757,7 +57557,7 @@ msgstr "" "que las credenciales no se configuraron correctamente en la base de datos. " "Si esto ocurre en su base de datos, verifique sus credenciales." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." @@ -57765,7 +57565,7 @@ msgstr "" "Primero, :ref:`instale ` el módulo **Perú - Comercio " "electrónico** (`l10n_pe_website_sale`)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" @@ -57773,29 +57573,29 @@ msgstr "" "El módulo **Perú - Comercio electrónico** activa las funciones y " "configuraciones para:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "" "Permitir que los clientes creen cuentas en línea con propósitos de " "**Comercio electrónico**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "" "Aportar compatibilidad con los campos fiscales en la aplicación **Comercio " "electrónico**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:904 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "Recibir pagos por órdenes de venta en línea." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "" "Generar documentos electrónicos desde la aplicación **Comercio " "electrónico**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." @@ -57804,7 +57604,7 @@ msgstr "" "de la aplicación **Facturación** o **Contabilidad**, así como de **Sitio " "web**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" @@ -57814,15 +57614,15 @@ msgstr "" "accounting-settings>` peruana, complete lo siguiente para el flujo de " "**Comercio electrónico**:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr ":ref:`Registro de la cuenta del cliente `" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:920 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr ":ref:`Facturación automática `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " @@ -57832,11 +57632,11 @@ msgstr "" "ordenadas` como :guilabel:`política de facturación` y defina los " ":guilabel:`impuestos para clientes`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr ":doc:`../payment_providers`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " @@ -57849,7 +57649,7 @@ msgstr "" "este debe ser mayor a `0.00` (no cero), pues el precio del método de envío " "se suma a la línea de la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " @@ -57859,7 +57659,7 @@ msgstr "" "línea compatible con Odoo y cubre varios países, monedas y métodos de pago " "en Latinoamérica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " @@ -57869,7 +57669,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`producto de envío` del método de envío para evitar errores al " "validar la factura con la |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:933 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." @@ -57878,7 +57678,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`producto de envío` o usar `$0.01` (un centavo) para que la " "factura sea validada con la SUNAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:937 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" @@ -57886,7 +57686,7 @@ msgstr "" ":doc:`Configurar Mercado Pago como proveedor de pago " "<../payment_providers/mercado_pago>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " @@ -57896,7 +57696,7 @@ msgstr "" "configuration>` todo, los campos fiscales estarán disponibles durante el " "proceso de pago para los clientes que hayan iniciado sesión." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " @@ -57914,15 +57714,156 @@ msgstr "" " al día de forma predeterminada mediante una acción programada, pero también" " puede enviarlas de forma manual en caso de que sea necesario." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956 msgid "" -"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the " -":file:`.zip` with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer " -"portal by clicking the :guilabel:`Download` button." +"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " +"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " +"clicking the :guilabel:`Download` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965 +msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 +msgid "" +"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " +"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " +"made need to be reported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970 +msgid "" +"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " +"inflow and outflow of goods for effective management and planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973 +msgid "" +"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " +"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976 +msgid "" +"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" +"December), with monthly transaction details reported within these periods. " +"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " +"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " +"Superintendencia N° 169-2015*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 +msgid "" +"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " +":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " +"installed, then update the fields for:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987 +msgid ":ref:`Products `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988 +msgid ":ref:`Warehouses `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 +msgid ":ref:`Inventory transfers `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 +msgid "" +"Several configurations related to the product or product category are " +"necessary for |PLE| reporting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 +msgid "" +"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " +"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " +"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002 +msgid "" +"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " +"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." +" Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" +" enabled for a product's :ref:`product category " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008 +msgid "" +"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" +" from stock moves are used to populate the |PLE| reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016 +msgid "Warehouses" +msgstr "Almacenes" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 +msgid "" +"When :doc:`setting up a warehouse " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," +" the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " +"acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " +"combination, containing between 4 to 7 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026 +msgid "Inventory transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 +msgid "" +"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" +" 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " +"include both incoming and outgoing shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032 +msgid "" +"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " +"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " +"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037 +msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 +msgid "" +"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " +"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " +"submitted to the |SUNAT| |PLE| software." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042 +msgid "" +"On the :ref:`Inventory Valuation Report " +"`, click the :guilabel:`PLE" +" Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" +" export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " +"generates a `.txt` file for the chosen report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 +msgid "Export Buttons selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051 +msgid "" +"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " +"preview or visualization available within Odoo." msgstr "" -"Una vez que la |SUNAT| haya validado la factura, los clientes podrán " -"descargar el archivo :file:`.zip` con los archivos CDR, XML y PDF desde el " -"portal del cliente si hacen clic en el botón :guilabel:`Descargar`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 msgid "Philippines" @@ -58435,10 +58376,16 @@ msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "Módulos para la localización rumana. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "Declaración D.406" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " @@ -58449,7 +58396,7 @@ msgstr "" " Agencia Nacional de Administración Fiscal de Rumania, o trimestral a través" " de la declaración D.406. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " @@ -58459,7 +58406,7 @@ msgstr "" "declaración en formato SAF-T XML, el cual puede validar y firmar usando el " "software proporcionado por la Agencia Nacional de Administración Fiscal. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " @@ -58471,7 +58418,7 @@ msgstr "" "pagos). La declaración anual (incluyendo los activos) y la declaración sobre" " pedido (incluyendo el inventario) aún no son compatibles con Odoo. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " @@ -58482,7 +58429,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`país`, :guilabel:`ciudad` y :guilabel:`número de teléfono` de la " "empresa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" @@ -58494,7 +58441,7 @@ msgstr "" "extranjeras) en el campo :guilabel:`ID de la empresa` sin el prefijo `RO` " "(por ejemplo, `18547290`)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " @@ -58506,7 +58453,7 @@ msgstr "" "`RO18547290`). Si la empresa **no** está registrada a efecto de IVA en " "Rumania, **no debe** completar el campo :guilabel:`NIF`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" @@ -58519,7 +58466,7 @@ msgstr "" " no lo ha hecho ya. Asegúrese de que el perfil esté establecido como " ":guilabel:`Empresa` encima del **nombre**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " @@ -58531,7 +58478,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Nuevo`, establézcalo como :guilabel:`Individual`, y seleccione su" " empresa en el campo :guilabel:`Nombre de la empresa`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" @@ -58540,7 +58487,7 @@ msgstr "" " Fiscal de Rumania, el plan de cuentas no debe desviarse de un plan de " "cuentas oficial, como: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " @@ -58550,7 +58497,7 @@ msgstr "" "viene instalado de manera predeterminada al crear una empresa con la " "localización rumana, o; " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." @@ -58559,7 +58506,7 @@ msgstr "" "de Información Financiera (IFRS, por sus siglas en inglés) " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " @@ -58569,11 +58516,11 @@ msgstr "" "rumana**, establezca la :guilabel:`base contable fiscal` para reflejar las " "normas de contabilidad y los planes de cuentas que usa la empresa. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "Cliente y proveedor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " @@ -58583,7 +58530,7 @@ msgstr "" "postal` de cada contacto que aparezca en sus facturas, facturas de proveedor" " o pagos a través de la aplicación **Contactos**. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " @@ -58595,7 +58542,7 @@ msgstr "" " ubicada en Rumania, deberá introducir el número CUI (sin el prefijo 'RO') " "en el campo :guilabel:`ID de la empresa`. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " @@ -58613,7 +58560,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Opciones avanzadas` y complete los campos de **tipo de impuesto**" " y **código de impuesto**. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " @@ -58628,7 +58575,7 @@ msgstr "" "web de la Agencia Nacional de Administración Fiscal de Rumania " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" @@ -58637,22 +58584,22 @@ msgstr "" ":guilabel:`código Intrastat` (Cod NC) en el producto, pues así lo requiere " "la ley rumana: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "transacciones de importación / exportación;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "" "adquisición / aprovisionamiento de productos alimenticios sujetos a una tasa" " de IVA reducida; " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "movimientos intra-comunitarios sujetas al reporte intrastat; " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" @@ -58660,7 +58607,7 @@ msgstr "" "adquisiciones / aprovisionamientos sujetos a la tasa local de IVA revertido " "(dependiendo del Cod NC); y " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." @@ -58668,7 +58615,7 @@ msgstr "" "transacciones con productos gravables para cuyas obligaciones gravables se " "determinan de acuerdo al Cod NC. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." @@ -58676,7 +58623,7 @@ msgstr "" "Si el código Intrastat no está especificado en un producto que no es " "servicio, se utilizará el código predeterminado '0'. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " @@ -58687,11 +58634,11 @@ msgstr "" "producto y en la pestaña de :guilabel:`Contabilidad`, establezca un " ":guilabel:`código de mercancía`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " @@ -58704,15 +58651,15 @@ msgstr "" "mismo emitió a cause de no recibir ningún documento para factura del " "proveedor)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "Generar la declaración " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "Exportar sus datos " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " @@ -58727,7 +58674,7 @@ msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "" "Haga clic en el botón 'SAF-T' para exportar la declaración D.406 XML. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." @@ -58736,11 +58683,11 @@ msgstr "" "validación de la Agencia Nacional de Administración Fiscal de Rumania, " "*DUKIntegrator*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "Firma del reporte" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " @@ -58751,7 +58698,7 @@ msgstr "" "de Rumania " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." @@ -58759,7 +58706,7 @@ msgstr "" "Una vez que haya generado el XML, abra 'DUKIntegrator' y seleccione el " "archivo que acaba de generar. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " @@ -58773,7 +58720,7 @@ msgstr "" msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "El software de validación DUKIntegrator." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " @@ -59232,8 +59179,21 @@ msgstr "" "Solo puede cambiar el paquete contable siempre y cuando no haya creado " "ningún asiento contable." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " +"Country " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 +msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." @@ -59242,7 +59202,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Contabilidad: plan " "contable`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." @@ -59250,7 +59210,7 @@ msgstr "" "**España - PYME (2008)** se instala de forma predeterminada cuando crea una " "nueva base de datos de Odoo en línea." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " @@ -59268,48 +59228,48 @@ msgstr "" "España disponibles en la aplicación :menuselection:`Contabilidad --> " "Informes --> Informes de extractos: Informe de impuestos`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "" "Esta es la lista de informes de extractos específicos de España disponibles:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "Balance general;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "Estado de resultados;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "Informe de impuestos (Modelo 111);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "Informe de impuestos (Modelo 115);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "Informe de impuestos (Modelo 130);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "Informe de impuestos (Modelo 303);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "Informe de impuestos (Modelo 347);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "Informe de impuestos (Modelo 349);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "Informe de impuestos (Modelo 390)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." @@ -59322,15 +59282,15 @@ msgstr "" msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "Informes de impuestos específicos de España." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "Modelo 130" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "Cambiar el porcentaje" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " @@ -59340,7 +59300,7 @@ msgstr "" " la sección :guilabel:`I` o en la casilla :guilabel:`[09]` de la sección " ":guilabel:`II`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " @@ -59350,7 +59310,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilidad --> Informes --> Informe de impuestos` y " "seleccione :guilabel:`Informe de impuestos (Modelo 130)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." @@ -59359,7 +59319,7 @@ msgstr "" "encuentra a la derecha de :guilabel:`Informe: Informe de impuestos (Mod 130)" " (ES)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " @@ -59371,11 +59331,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Fórmula` cambie el valor al porcentaje que desea aplicar. Repita " "esta acción si también desea modificar la otra casilla." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "Informes sobre la actividad agrícola" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " @@ -59385,7 +59345,7 @@ msgstr "" "casillas :guilabel:`[08]` a :guilabel:`[11]`) debe cambiar el **sector** del" " contacto correspondiente a :guilabel:`Agricultura`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " @@ -59395,7 +59355,7 @@ msgstr "" "--> Clientes` o :menuselection:`Contabilidad --> Proveedores --> " "Proveedores`, por ejemplo) y seleccione un contacto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." @@ -59403,7 +59363,7 @@ msgstr "" "En la pestaña :guilabel:`Ventas y compra` configure el campo " ":guilabel:`Sector` como :guilabel:`Agricultura`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." @@ -59411,11 +59371,11 @@ msgstr "" "Repita esta operación para todos los contactos relacionados con el sector " "**agrícola**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "TicketBAI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " @@ -59425,7 +59385,7 @@ msgstr "" " es un sistema de facturación electrónica utilizado por el Gobierno Vasco y " "sus tres diputaciones forales (Álava, Vizcaya y Gipuzkoa)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " @@ -59439,7 +59399,7 @@ msgstr "" "empresa en :menuselection:`Ajustes --> Opciones generales` en la sección " ":guilabel:`Compañías`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -59452,7 +59412,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Agencia Tributaria para TBAI` de la sección " ":guilabel:`Localización española`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " @@ -59463,7 +59423,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Nuevo`, cargue el certificado e introduzca la contraseña " "proporcionada por la agencia tributaria." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " @@ -59473,12 +59433,12 @@ msgstr "" "sección :guilabel:`Localización de España`, que se encuentra en " ":guilabel:`Contabilidad` en la aplicación **Ajustes**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "Caso de uso" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " @@ -59492,7 +59452,7 @@ msgstr "" msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "Banner TicketBAI en la parte superior de la factura una vez enviada." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " @@ -59502,7 +59462,7 @@ msgstr "" " Sin embargo, puede hacer clic en :guilabel:`Procesar ahora` para enviar la " "factura inmediatamente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " @@ -59517,7 +59477,7 @@ msgstr "" "factura (por ejemplo, si la factura también debe enviarse a través del " "**SII**, aparecerá aquí)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "El **código QR** de TBAI aparece en el PDF de la factura." @@ -59525,11 +59485,11 @@ msgstr "El **código QR** de TBAI aparece en el PDF de la factura." msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "Código QR de TicketBAI en la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "FACe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." @@ -59538,7 +59498,7 @@ msgstr "" " utilizada por las administraciones públicas en España para el envío de " "facturas electrónicas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " @@ -59550,24 +59510,32 @@ msgstr "" ":guilabel:`España - Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` y otros módulos " "relacionados con **Facturae EDI**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 -msgid "" -"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " -":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " -":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " -"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " -"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " -"provided by the tax agency, and entering the provided password." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 +msgid "To configure FACe, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 +msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" -"Para activar FACe, vaya a :guilabel:`Ajustesn --> Opciones generales`, haga " -"clic en :guilabel:`Actualizar información` en la sección " -":guilabel:`Compañías`, a continuación establezca el :guilabel:`País` y el " -":guilabel:`NIF` de su empresa. A continuación, añada el certificado de firma" -" :guilabel:`Facturae` haciendo clic en :guilabel:`Agregar una línea`, " -"cargando el certificado proporcionado por la agencia tributaria e " -"introduciendo la contraseña proporcionada." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 +msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 +msgid "" +"Complete the fields, including uploading the file of the " +":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " +":guilabel:`Certificate Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 +msgid "" +"If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " +":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " @@ -59582,7 +59550,7 @@ msgstr "" "enviada la factura, el archivo XML generado estará disponible en el " "**chatter**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." @@ -59590,7 +59558,7 @@ msgstr "" "El archivo **NO** se envía automáticamente. Tiene que enviarlo usted mismo " "manualmente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "Centros administrativos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." @@ -59612,7 +59580,7 @@ msgstr "" "Para que **FACe** pueda trabajar con **centros administrativos**, la factura" " *debe* incluir datos específicos sobre los centros." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " @@ -59622,7 +59590,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`España - EDI Facturae - Parche para centros administrativos " "(l10n_es_edi_facturae_adm_centers)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " @@ -59634,15 +59602,15 @@ msgstr "" "como **tipo**, asigne uno o varios **roles** a ese contacto y " ":guilabel:`Guardar`. Los **tres** roles que suelen ser necesarios son:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal`." @@ -59651,7 +59619,7 @@ msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "" "Formulario de contacto del centro administrativo para entidades públicas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." @@ -59659,7 +59627,7 @@ msgstr "" "Si los centros administrativos necesitan diferentes :guilabel:`Códigos` por " "rol, usted *debe* crear diferentes centros para cada rol." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." @@ -59668,7 +59636,7 @@ msgstr "" "con **centros administrativos**, *todos* los centros administrativos se " "incluyen en la factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." @@ -63718,66 +63686,80 @@ msgid "Set up a Uruware account" msgstr "Configurar una cuenta de Uruware" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 -msgid "" -"To set up a Uruware account, first be sure to have a valid Odoo " -"subscription. Then follow the proceeding steps." +msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 +msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" -"Asegúrese de tener una suscripción válida a Odoo antes de configurar una " -"cuenta de Uruware y luego siga las instrucciones." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Scroll down to " -"the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and click on " -":guilabel:`Create Uruware Account`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" +" environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busque " -"los ajustes de las credenciales de Uruware. Diríjase a la sección " -":guilabel:`Localización uruguaya` y haga clic en :guilabel:`Crear cuenta de " -"Uruware`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 +msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " -"subscription with the username and password to enter Uruware's portal and " -"set up your account." +"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " +"account." msgstr "" -"Después de esto recibirá un mensaje en la dirección de correo asociada con " -"su suscripción de Odoo, incluirá el nombre de usuario y la contraseña para " -"ingresar al portal de Uruware y configurar su cuenta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" -"Your :guilabel:`Tax ID` needs to be setup to be able to create your account." +"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " +"hours for the account to be created." msgstr "" -"Es necesario que haya configurado su :guilabel:`número de identificación " -"fiscal` para poder crear su cuenta. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123 +msgid "" +"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " +"Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +msgid "" +"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " +"the *Forgot Password* link in Uruware's portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "" "Esta acción creará una cuenta en Uruware con la siguiente información:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "Razón social" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 msgid "RUT from the company" msgstr "RUT de la empresa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:126 -msgid "User name (RUT.odoo)" -msgstr "Nombre de usuario (RUT.odoo)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 +msgid "" +"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " +"`213344556677.odoo`)" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133 msgid "Odoo database link" msgstr "Enlace de la base de datos de Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." @@ -63785,38 +63767,67 @@ msgstr "" "Asegúrese de que toda la información esté completa para que no haya " "problemas durante la creación de su cuenta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "" -"Once the account is created, a confirmation email is sent to the email " -"linked to your subscription in Odoo, containing the credentials to configure" -" the account directly in the Uruware `testing portal " -"`_ or `production portal " +"Once the account is created and you have received the email containing the " +"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" +" `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" -"Después de que haya creado la cuenta recibirá un mensaje de confirmación en " -"la dirección de correo electrónico vinculado a su suscripción en Odoo. Este " -"incluye las credenciales para configurar la cuenta desde el `portal de " -"pruebas `_ o el `portal de producción" -" `_ de Uruware:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 -msgid "Use the account credentials in the email to log in to the portal." -msgstr "" -"Use las credenciales de la cuenta que le proporcionaron en el correo " -"electrónico para iniciar sesión en el portal." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" -"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " -"The email address can be changed in Uruware and the same can be used in both" -" environments." +"Use the account credentials in the email to log in to the to the " +"corresponding (`test `_ or " +"`production `_) portal." msgstr "" -"Asegúrese de configurar dos cuentas, una para pruebas y otra para " -"producción. En Uruware puede cambiar la dirección de correo electrónico y " -"también puede utilizar la misma para ambos entornos." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" +"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " +"invoices from Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147 +msgid "Complete and correct the company's information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148 +msgid "Add your digital certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +msgid "" +"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " +"document-type you plan to issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +msgid "" +"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154 +msgid "" +"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " +"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " +"de Autorización para Emisión)` are only needed in production." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +msgid "" +"`Odoo Help Forum: Uruguay " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167 +msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " @@ -63827,11 +63838,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busque la " "sección :guilabel:`Localización uruguaya`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "Primero seleccione el entorno :guilabel:`Servicios webUCFE`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." @@ -63840,7 +63851,7 @@ msgstr "" "producción. En este modo, los documentos electrónicos se envían a la |DGI| " "mediante Uruware para su validación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " @@ -63850,7 +63861,7 @@ msgstr "" "prueba. En este modo puede probar los flujos de conexión directa, los " "archivos se envían al entorno de pruebas de la |DGI| mediante Uruware." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " @@ -63863,34 +63874,53 @@ msgstr "" "internas en el modo de demostración. Evite seleccionar esta opción si " "utiliza una base de datos de producción." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182 +msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "Luego proporcione la :guilabel:`información de Uruware`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr ":guilabel:`Contraseña Uruware WS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr ":guilabel:`Código de comercio`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr ":guilabel:`Código de terminal`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 msgid "" -"This data can be obtained from the Uruware portal, after configuring the " -":ref:`Uruware account `. The :guilabel:`Uruware WS " -"Password` differs from the password you use to enter your Uruware account." +"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " +":ref:`Uruware account `." msgstr "" -"Podrá encontrar estos datos en portal de Uruware luego de configurar la " -":ref:`cuenta de Uruware `. La :guilabel:`contraseña" -" WS Uruware` es distinta a la contraseña que utiliza para ingresar a su " -"cuenta de Uruware." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " +":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " +":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " +"Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Branches`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Issuing Points`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -63902,11 +63932,11 @@ msgstr "" "en el módulo de localización. Las cuentas se asignan en automático a los " "impuestos así como a las cuentas predeterminadas por pagar y por cobrar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "Puede agregar o eliminar cuentas según lo necesite la empresa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" @@ -63915,30 +63945,30 @@ msgstr "" ":guilabel:`Nuevo` y proporcione la siguiente información para crear un nuevo" " contacto:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" ":guilabel:`Calle`: Es obligatoria para confirmar una factura electrónica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" ":guilabel:`País`: Es obligatorio para confirmar una factura electrónica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr ":guilabel:`Número de identificación`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr ":guilabel:`Tipo`: Seleccione un tipo de identificación." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" ":guilabel:`Número`: Es obligatorio para confirmar una factura electrónica." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." @@ -63951,7 +63981,7 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "Impuestos para Uruguay." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" @@ -63962,7 +63992,7 @@ msgstr "" "gubernamentales definen los tipos de documento y en este caso lo hace la " "|DGI|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " @@ -63974,7 +64004,7 @@ msgstr "" "localización está instalado y la información necesaria para los tipos de " "documento está incluida de manera predeterminada." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." @@ -63983,7 +64013,7 @@ msgstr "" "documento` para revisar los tipos de documentos incluidos en la " "localización." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " @@ -63999,7 +64029,7 @@ msgstr "" msgid "Document types for Uruguay." msgstr "Tipos de documento para Uruguay." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" @@ -64008,7 +64038,7 @@ msgstr "" "para poder generar y confirmar los documentos electrónicos que la |DGI| " "validará:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " @@ -64022,7 +64052,7 @@ msgstr "" " La otra opción, :guilabel:`Manual`, es para facturas abiertas que ya habían" " sido selladas en otro sistema, por ejemplo, en la |DGI|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." @@ -64030,12 +64060,12 @@ msgstr "" ":guilabel:`Usar documentos`: Active esta opción si este diario usará " "documentos de la lista de tipos de documento en Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "" "Puede crear sus documentos una vez que haya configurado su base de datos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " @@ -64047,7 +64077,7 @@ msgstr "" "están validados. Puede crear estos documentos desde su orden de venta o de " "forma manual y deben incluir los siguientes datos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." @@ -64055,11 +64085,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Fecha de vencimiento`: Calcula si es necesario pagar la factura " "ahora o después (*contado* o *crédito*, respectivamente)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr ":guilabel:`Diario`: Seleccione el diario electrónico de ventas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." @@ -64067,13 +64097,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de documento`: El tipo de documento en este formato, por " "ejemplo, `(111) e-Factura`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr "" ":guilabel:`Productos`: Especifique los productos con los impuestos " "correctos." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " @@ -64083,7 +64113,7 @@ msgstr "" "específicas (por ejemplo, el tipo de documento :guilabel:`(111) e-Factura` " "tiene una :guilabel:`(112) nota de crédito de e-factura`)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -64100,7 +64130,7 @@ msgstr "" " de crédito` para abrir el formulario :guilabel:`Crear nota de crédito` y " "complete la siguiente información:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." @@ -64108,13 +64138,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`Diario`: Seleccione el diario, este debe ser electrónico y tener " "la opción :guilabel:`Usar documentos` activa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr "" ":guilabel:`Tipo de documento`: Seleccione el tipo de documento de la nota de" " crédito." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -64133,7 +64163,7 @@ msgstr "" "para abrir el formulario :guilabel:`Crear nota de crédito` y complete la " "siguiente información:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." @@ -64141,7 +64171,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Diario`: Seleccione el diario, este debe ser electrónico y tener " "la opción :guilabel:`Usar documentos` activa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." @@ -64149,11 +64179,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Copiar líneas`: Seleccione la casilla para copiar las líneas de " "la factura a la nota de débito. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr ":guilabel:`Fecha de la nota de débito`: Escriba la fecha. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " @@ -64167,7 +64197,7 @@ msgstr "" "documento legal (número) se obtiene de Uruware luego de procesar el " "documento. Asegúrese de tener |CAEs| disponibles en Uruware." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." @@ -64175,11 +64205,11 @@ msgstr "" "El PDF del documento validado se extrae de Uruware de acuerdo a la " "especificación del gobierno de Uruguay (DGI)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "Adendas y leyendas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " @@ -64191,17 +64221,17 @@ msgstr "" "Para crear una nueva adenda, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> " "Configuración --> Adendas y leyendas` y haga clic en :guilabel:`Nuevo`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "Enter the following information:" msgstr "Complete la siguiente información:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr "" ":guilabel:`Nombre`: Escriba el nombre de la adenda o de la leyenda " "obligatoria." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." @@ -64209,7 +64239,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo`: Seleccione el tipo de observación para agregarla a la " "sección específica en el XML." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." @@ -64217,18 +64247,18 @@ msgstr "" ":guilabel:`Es una leyenda`: Seleccione esta casilla si el texto es una " "leyenda obligatoria, déjela vacía si se trata de información adicional." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr "" ":guilabel:`Contenido`: Agregue el texto completo de la adenda o de la " "leyenda." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "Leyenda e información adicional en producto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " @@ -64240,11 +64270,11 @@ msgstr "" "factura. Agregue la *leyenda* en el campo :guilabel:`Leyenda` del producto " "especificado en la línea." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "Leyenda e información adicional" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " @@ -64258,27 +64288,27 @@ msgstr "" "Las adendas y leyendas que agregue aquí aparecerán en el XML y serán " "visibles en el documento en PDF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "Esto aplica para los siguientes tipos de *adendas*:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381 msgid "Issuer" msgstr "Emisor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "Receiver" msgstr "Receptor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383 msgid "Addendas" msgstr "Addendas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " @@ -65245,14 +65275,9 @@ msgstr "" msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " -":ref:`outstanding account ` for each payment " -"provider to separate the provider's payments from other payments." +":ref:`outstanding account ` for each " +"payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" -"La :guilabel:`cuenta bancaria` definida para el :ref:`diario de pago " -"` se usa de forma predeterminada, pero también " -"puede especificar una :ref:`cuenta pendiente ` " -"para cada proveedor de pago y así separar los pagos provenientes de este " -"proveedor del resto de los pagos." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." @@ -65350,7 +65375,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../payment_providers`" @@ -65831,7 +65856,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "Configure el resto de las opciones como guste. " @@ -67808,19 +67833,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Facturas pagadas`. Haga clic en el botón :guilabel:`Probar y " "guardar`." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:36 -msgid "" -"Navigate to the `Card Settings page " -"`_" -" and ensure that :guilabel:`Optional 3DS` is enabled while " -":guilabel:`Dynamic 3DS` is disabled." -msgstr "" -"Vaya a la página de `configuración de tarjetas " -"`_" -" , asegúrese de que :guilabel:`3DS opcional` esté habilitado y que " -":guilabel:`3DS dinámico` esté deshabilitado." - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." @@ -67828,7 +67841,7 @@ msgstr "" ":ref:`Vaya al proveedor de pago Xendit ` y cambie" " su estado a :guilabel:`Habilitado`." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/general.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/general.po index 382072ad6..26b3b78e1 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/general.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" @@ -4967,26 +4967,19 @@ msgstr "" msgid "" "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " -":guilabel:`Discuss` section." +":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the " +"page to save the changes." msgstr "" -"Para agregar un servidor SMTP externo en Odoo, vaya a :guilabel:`Ajustes` y " -"active la opción :guilabel:`Utilizar servidores de correo electrónico " -"personalizados` que se encuentra en la sección :guilabel:`Conversaciones`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106 msgid "" -"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" +"Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email" " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" " the values provided by your email provider." msgstr "" -"Allí mismo, en la sección :guilabel:`Conversaciones`, haga clic en " -":guilabel:`Servidores de correo saliente` y luego en `Nuevo` para crear un " -"registro de este tipo. La mayoría de los campos son los parámetros comunes " -"que se utilizan para configurar una conexión a un servidor SMTP, pero debe " -"utilizar los valores que le proporcionó su proveedor de correo electrónico." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110 msgid "" "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "test connection does not confirm that the email will go out as some " @@ -4999,11 +4992,11 @@ msgstr "" "por parte del proveedor. Le recomendamos que consulte la documentación de su" " proveedor." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117 msgid "Local-part values" msgstr "Valores locales" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119 msgid "" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" @@ -5012,18 +5005,18 @@ msgstr "" "podría utilizar para enviar correos electrónicos. Es posible que deba " "agregarlos a la lista de aprovación en su servidor de correo:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgstr "" "El seudónimo de devolución del dominio (valor predeterminado = `bounce`)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgstr "" "El seudónimo de envío predeterminado del dominio (valor predeterminado = " "`notifications`)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 msgid "" "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "new value)," @@ -5031,7 +5024,7 @@ msgstr "" "La dirección de administrador predeterminada `admin@nombre-de-la-" "empresa.odoo.com` (o el nuevo valor en caso de que la haya cambiado)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 msgid "" "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "the new value)," @@ -5039,35 +5032,35 @@ msgstr "" "La dirección de Odoobot predeterminada `odoobot@nombre-de-la-" "empresa.odoo.com` (o el nuevo valor en caso de que la haya cambiado)." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgstr "" "El DE específico definido en la campaña de marketing de correo electrónico. " -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127 msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgstr "" "El DE específico que puede definir en una plantilla de correo electrónico." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 msgid ":doc:`google_oauth`" msgstr ":doc:`google_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131 msgid ":doc:`azure_oauth`" msgstr ":doc:`azure_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136 msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgstr "" "Configurar distintos servidores para correos electrónicos transaccionales y " "masivos" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141 msgid "Personalized mail servers" msgstr "Servidores de correo personalizados" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143 msgid "" "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " @@ -5083,7 +5076,7 @@ msgstr "" "masivos de facturas o cotizaciones, se gestionarán mediante la aplicación de" " Automatización de marketing o Marketing por correo electrónico." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149 msgid "" "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." @@ -5092,7 +5085,7 @@ msgstr "" "electrónicos transaccionales y servicios como Mailgun, Sendgrid o Mailjet " "para envíos masivos." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152 msgid "" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " @@ -5116,7 +5109,7 @@ msgstr "" "Ejemplo de división entre los servidores de correo transaccional y de correo" " masivo." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 387a5e199..466c1d12c 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" @@ -533,9 +533,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:16 @@ -7853,7 +7853,7 @@ msgstr "Imagen del campo **cuenta de gastos** y el icono del enlace externo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:372 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:391 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -9587,7 +9587,7 @@ msgstr "" "números, letras, símbolos tipográficos o una mezcla de los tres." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:379 msgid "Traceability" msgstr "Trazabilidad" @@ -11108,8 +11108,76 @@ msgstr "" " rastreen por lotes, lo mejor será activar la opción :guilabel:`Utilizar " "números de Lotes / de serie existentes` para recibos de inventario" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +msgid "Display lots on delivery slips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "" +"When selling products tracked with lots, it is possible to include the lot " +"numbers on the delivery slips sent to customers. This can be helpful to " +"customers in cases where lot numbers are needed, such as filing an RMA or " +"repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:349 +msgid "" +"To include lot numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:354 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, lot numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by lots, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:357 +msgid "" +"To view lot numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to the " +":menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, and " +"select an order containing a product tracked using lots." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +msgid "" +"To view the lot numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` button to the right of the tab. Ensure that the" +" :guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The lot number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:367 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +msgid "" +"When the order is ready to be processed, click :guilabel:`Validate` to " +"confirm the delivery and add product information to the delivery slip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:370 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :guilabel:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Lot numbers are listed next to their " +"respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 +msgid "" +"The order lines section of a delivery slip, showing a product and its serial" +" number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:381 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." @@ -11118,7 +11186,7 @@ msgstr "" " para ver el ciclo de vida completo de un producto: de dónde proviene, " "cuándo llegó, dónde se almacenó y a quién se envió (y cuándo)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:384 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -11129,7 +11197,7 @@ msgstr "" "de serie`. De esta manera podrá ve el tablero de " ":menuselection:`Lotes/Números de serie`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:388 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " @@ -11139,7 +11207,7 @@ msgstr "" "asignado un número de lote y se podrá expandir para mostrar los números de " "lote que esos productos tienen asignados." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:355 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:391 msgid "" "To group by lots, begin by removing any filters in the :guilabel:`Search...`" " bar. Then, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to" @@ -11156,7 +11224,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Agregar grupo personalizado` y elija la opción correspondiente en" " el menú desplegable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:397 msgid "" "Doing so reorganizes all the records on the page to display all existing " "lots and serial numbers, and can be expanded to show all quantities of " @@ -11170,11 +11238,11 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "Reporte de trazabilidad de los lotes y números de serie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:369 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:405 msgid "Traceability report" msgstr "Reporte de trazabilidad" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:371 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:407 msgid "" "To view a full stock moves report for a lot number, select the lot number " "line from the :guilabel:`Lots/Serial Number` dashboard. On the lot number " @@ -11191,7 +11259,7 @@ msgstr "" "Imagen sobre el reporte de trazabilidad para un lote donde se muestran " "movimientos de inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:380 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:416 msgid ":doc:`../product_tracking`" msgstr ":doc:`../product_tracking`" @@ -11697,8 +11765,8 @@ msgstr "" ":guilabel:`Número de lote/serie` para ver el número de serie nuevo" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:144 -msgid "Create serial numbers to incoming or outgoing products" -msgstr "Crear números de serie para productos entrantes o salientes" +msgid "Create serial numbers for incoming or outgoing products" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:146 msgid "" @@ -12048,10 +12116,64 @@ msgstr "" "entrega. Los números de serie asignados se guardan de forma automática." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:301 +msgid "Display serial numbers on delivery slips" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 +msgid "" +"When selling products tracked using serial numbers, it is possible to " +"include the serial numbers on the delivery slips sent to customers. This can" +" be helpful to customers in cases where serial numbers are needed, such as " +"filing an RMA or repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:307 +msgid "" +"To include serial numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:312 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, serial numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by serial numbers, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:316 +msgid "" +"To view serial numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to " +"the :menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, " +"and select an order containing a product tracked using serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:320 +msgid "" +"To view the serial numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the right of the tab. Ensure that the " +":guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The serial number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:329 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :menuselection:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Serial numbers are listed next to " +"their respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:338 msgid "Traceability & reporting" msgstr "Trazabilidad y reportes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 msgid "" "Manufacturers and companies can refer to the *Lots/Serial Numbers* dashboard" " and traceability reports to see the entire lifecycle of a product: when and" @@ -12062,11 +12184,11 @@ msgstr "" "vida completo de un producto: cuándo y dónde se originó, dónde se almacenó y" " a quién se envió." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:308 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:345 msgid "Lots/Serial Numbers dashboard" msgstr "Tablero de números de serie y lotes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by serial numbers, go to" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -12077,13 +12199,13 @@ msgstr "" "serie/lote`. De esta manera podrá ver el tablero con los :guilabel:`números " "de serie y de lote`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:352 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "Reportes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:354 msgid "" "On the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, products with serial " "numbers assigned to them are listed by default. Click the :icon:`fa-caret-" @@ -12095,7 +12217,7 @@ msgstr "" "clic en el icono :icon:`fa-caret-right` :guilabel:`(expandir)` para ver qué " "números de serie están asignados al producto seleccionado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:358 msgid "" "To group by serial numbers (or lots), first remove any default filters from " "the search bar in the upper-right corner. Then, click the :icon:`fa-caret-" @@ -12111,7 +12233,7 @@ msgstr "" "seleccionar un :guilabel:`número de serie o lote`. Por último, haga clic en " ":guilabel:`Aplicar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:363 msgid "" "Doing so reveals all existing serial numbers and lots. Each row can be " "expanded to show all quantities of product assigned to that serial/lot " @@ -12127,7 +12249,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." msgstr "Página de reporte de números de serie con listas desplegables." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:371 msgid "" "For additional information regarding an individual serial (or lot) number, " "click the line item for the serial number to reveal that specific " @@ -12143,11 +12265,11 @@ msgstr "" " las existencias a la mano que usan ese número de serie, así como las " "operaciones realizadas con el mismo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:377 msgid ":doc:`Reassign `" msgstr ":doc:`Reasignar `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:379 msgid "" "In addition to using the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, there " "are several other reporting templates that display the :guilabel:`Lot/Serial" @@ -12159,15 +12281,15 @@ msgstr "" "lote` y que permiten filtrar por número de serie. Vaya a " ":menuselection:`Inventario --> Reportes` para acceder a:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:383 msgid ":guilabel:`Locations` report" msgstr "Reporte de :guilabel:`ubicaciones`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:384 msgid ":guilabel:`Moves History` report" msgstr "Reporte de :guilabel:`historial de movimientos`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:385 msgid ":guilabel:`Moves Analysis` report" msgstr "Reporte de :guilabel:`análisis de movimientos`" @@ -16335,32 +16457,13 @@ msgstr "Recolección por lotes" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:7 msgid "" "*Batch picking* enables a single picker to handle multiple orders at once, " -"reducing the time needed to navigate to the same location in a warehouse." -msgstr "" -"Una sola persona puede gestionar varias órdenes a la vez gracias a la " -"*recolección por lotes*. Esta función reduce el tiempo que toma recorrer la " -"misma ubicación dentro del almacén. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:10 -msgid "" +"reducing the number of times needed to navigate to a warehouse location. " "When picking in batches, orders are grouped and consolidated into a picking " "list. After the picking, the batch is taken to an output location, where the" " products are sorted into their respective delivery packages." msgstr "" -"Al realizar recolecciones por lote, las órdenes se agrupan y se marcan en " -"una lista de recolección. Después de recolectar el lote, este se lleva a una" -" ubicación de salida, donde los productos se colocan en sus empaques de " -"entrega respectivos. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:15 -msgid "" -":ref:`Use Barcode app for pickings " -"`" -msgstr "" -":ref:`Usar la aplicación Código de barras para recolecciones " -"`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:12 msgid "" "Since orders *must* be sorted at the output location after being picked, " "this picking method suits businesses with a few products that are ordered " @@ -16373,22 +16476,28 @@ msgstr "" " ubicaciones de fácil acceso aumentará el número de órdenes que se realizan " "con eficacia. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:16 +msgid "" +"Batch picking is ideal for industries or warehouses that handle high order " +"volumes with a stable demand. This method increases efficiency by allowing " +"workers to pick items for multiple orders in one trip through the warehouse," +" reducing travel time and boosting productivity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:23 msgid "" "To activate the batch picking option, begin by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under the " -":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch Transfers` box." +":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster " +"Transfers` box." msgstr "" -"Para activar la opción de recolección por lotes, vaya a :menuselection:`la " -"aplicación Inventario --> Configuración --> Ajustes`. En la sección " -":guilabel:`Operaciones` marque la caja :guilabel:`Translados por lote`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Enable the *Batch Transfers* in Inventory > Configuration > Settings." msgstr "" "Active los *traslados por lote* en Inventario > Configuración > Ajustes. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:30 msgid "" "Since batch picking is a method to optimize the *pick* operation in Odoo, " "the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options " @@ -16411,31 +16520,8 @@ msgstr "" "Active las *Ubicaciones de almacenamiento* y las *rutas multietapa* en " "Inventario > Configuración > Ajustes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:40 -msgid "" -"Lastly, enable the warehouse picking feature, by navigating to the warehouse" -" settings page, which is accessible from :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Warehouses`." -msgstr "" -"Finalmente, active la función de recolección en el almacén. Para esto, vaya " -"a la página de ajustes del almacén en :menuselection:`la aplicación de " -"Inventario --> Configuración --> Almacenes`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:43 -msgid "" -"From here, select the desired warehouse from the list. Then, from the radio " -"options available for :guilabel:`Outgoing Shipments`, select either the " -":guilabel:`Send goods in output and then deliver (2 steps)` or " -":guilabel:`Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)`." -msgstr "" -"Seleccione el almacén que desea de la lista. Después, de las opciones " -"disponibles para :guilabel:`Envíos salientes` seleccione :guilabel:`Enviar " -"artículos a ubicación de salida y entregar (2 pasos)` o " -":guilabel:`Empaquetar artículos, enviar productos a ubicación de salida y " -"enviar (3 pasos)`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:107 msgid "" ":doc:`Delivery in two steps " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" @@ -16443,35 +16529,34 @@ msgstr "" ":doc:`Entrega en dos pasos " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:39 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" msgstr ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." -msgstr "Configuración de envíos salientes de 2 o 3 pasos. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:42 msgid "Create batch transfers" msgstr "Crear traslados por lote" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:44 msgid "" -"Manually create batch transfers directly from the :menuselection:`Inventory " -"app --> Operations --> Batch Transfers` page. Click the :guilabel:`New` " -"button to begin creating a batch transfer." +"To manually group transfers directly from the :menuselection:`Inventory " +"app`, hover over the desired operation type from the :guilabel:`Inventory " +"Overview` menu (e.g. the :guilabel:`Receipts` Kanban card), click the " +":icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon, then select " +":guilabel:`Prepare Batch`." msgstr "" -"Crea traslados por lote de forma manual directo desde la aplicación " -":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Traslados por lote`. Haga " -"clic en :guilabel:`nuevo` para crear un nuevo traslado por lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "The Inventory dashboard with the Prepare Batch option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:231 msgid "On the batch transfer form, fill the following fields out accordingly:" msgstr "" "En el formulario del traslado por lote completa los siguientes campos:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: employee assigned to the picking. Leave this field " "blank if *any* worker can fulfill this picking." @@ -16479,7 +16564,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Responsable`: empleado asignado a la recolección. Deje este campo" " en blanco si *ningún* empleado puede hacer la recolección." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Operation Type`: from the drop-down menu, select the operation " @@ -16488,7 +16573,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de operación`: en el menú desplegable, seleccione el tipo de" " operación bajo el que se clasifica la recolección." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: specifies the date by which the " @@ -16498,7 +16583,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Fecha programada`: especifica la fecha en la que el " ":guilabel:`responsable` debe completar el traslado a la ubicación de salida." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:62 +msgid "" +"To learn more about the :guilabel:`Dock Location`, :guilabel:`Vehicle`, and " +":guilabel:`Vehicle Category` fields, see :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:66 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Transfers` list, click :guilabel:`Add a line` to " "open the :guilabel:`Add: Transfers` window." @@ -16507,7 +16599,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`agregar una línea` para abrir la ventana :guilabel:`Agregar: " "traslados`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:69 msgid "" "If the :guilabel:`Operation Type` field was filled, the list will filter " "transfer records matching the selected :guilabel:`Operation Type`." @@ -16516,11 +16608,11 @@ msgstr "" "registros de traslado que coincidan con el :guilabel:`Tipo de operación` " "seleccionado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:72 msgid "Click the :guilabel:`New` button to create a new transfer." msgstr "Haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` para crear un nuevo traslado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:74 msgid "" "Once the transfer records are selected, click :guilabel:`Confirm` to confirm" " the batch picking." @@ -16528,21 +16620,18 @@ msgstr "" "Una vez seleccionados los registros de traslado, haga clic en " ":guilabel:`Confirmar` para confirmar la recolección de lotes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:77 msgid "" -"A new batch transfer assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel Willis`," -" for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled Date` " -"is set to `August 11`." +"A new batch transfer is assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel " +"Willis`, for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled" +" Date` is set to `August 11`." msgstr "" -"Se ha asignado un nuevo traslado de lote al :guilabel:`responsable`, `Joel " -"Willis`, para el :guilabel:`tipo de operación` de `recolección`. La " -":guilabel:`fecha programada` se establece en `11 de agosto`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 msgid "View of *Batch Transfers* form." msgstr "Vista del formulario *traslados por lotes*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:83 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add a line` button opens the " ":guilabel:`Add:Transfers` window, displaying only pickings. This is because " @@ -16553,7 +16642,7 @@ msgstr "" "Esto se debe a que el :guilabel:`Tipo de operación` se ha establecido en " "`Recolectar` en el formulario de traslado por lotes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:87 msgid "" "Click the checkbox to the left of the transfers, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, to include them in the new transfer. Then, click the " @@ -16568,11 +16657,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "Seleccione varios traslados desde la ventana *Añadir: traslados*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:97 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "Añadir un lote de la lista de traslados" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:99 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -16593,25 +16682,21 @@ msgstr "" "Mostrar todos los tipos de traslados en un menú desplegable: recibidos, entregas, traslados internos,\n" "fabricaciones, traslados por lote, triangulaciones." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:107 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " -"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " -"(gear)` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the resulting drop-" -"down menu." +"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Actions` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the " +"resulting drop-down menu." msgstr "" -"En la lista de traslados seleccione la casilla ubicada a la izquierda de los" -" correspondientes para agregarlos a un lote, después vaya al botón " -":guilabel:`Acciones ⚙️ (engranaje)` y haga clic en :guilabel:`Agregar a " -"lote` en el menú desplegable." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "Uso del botón *Agregar a lote* desde la lista del botón de *acción*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:122 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:126 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." @@ -16620,7 +16705,7 @@ msgstr "" "la que se puede asignar el empleado :guilabel:`responsable` de la " "recolección." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:117 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." @@ -16628,13 +16713,26 @@ msgstr "" "Elija una de las dos opciones para agregar al :guilabel:`traslado por lote " "existente` o cree un :guilabel:`nuevo traslado por lote`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 -msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:120 +msgid "Add a :guilabel:`Description` for this batch." msgstr "" -"Para iniciar con un borrador seleccione la casilla :guilabel:`Borrador`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field can be used to add additional information " +"to help workers identify the source of the batch, where to place the batch, " +"what shipping containers to use, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:126 +msgid "" +"To create a batch to be processed at a later time, select the " +":guilabel:`Draft` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "Termine el proceso al hacer clic en :guilabel:`confirmar`." @@ -16643,11 +16741,69 @@ msgstr "Termine el proceso al hacer clic en :guilabel:`confirmar`." msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "Mostrar la ventana *Añadir al lote* para crear un traslado por lotes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:134 +msgid "Automatic batches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:136 +msgid "" +"Batches can be automatically created and assigned based on several criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:140 +msgid "" +"In a multi-steps delivery process, the picking operation can be grouped by " +"customer, while the shipping operation can be organized by carrier and " +"destination country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:143 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Then, select one or more" +" :guilabel:`Batch Grouping` criteria by ticking the appropriate checkbox. " +"Even if more than one grouping option is selected, only one batch is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:148 +msgid "" +"Batches can be automatically generated based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:150 +msgid ":guilabel:`Contact`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:151 +msgid ":guilabel:`Carrier`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:152 +msgid ":guilabel:`Destination Country`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:153 +msgid ":guilabel:`Source Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +msgid ":guilabel:`Destination Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "" +"The Batch and Wave Transfers settings page with the Auto batch grouping " +"criteria visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:160 msgid "Process batch transfer" msgstr "Procesar traslados en lote" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:162 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." @@ -16655,7 +16811,7 @@ msgstr "" "Gestione los traslados por lotes en la página de la aplicación " ":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Traslados por lote`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -16668,7 +16824,7 @@ msgstr "" "detalladas`. Por último, seleccione :guilabel:`Validar` para completar la " "recolección." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:170 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -16680,7 +16836,7 @@ msgstr "" "botón :guilabel:`Comprobar la disponibilidad` resaltado, significa que hay " "artículos en el lote que actualmente *no* están disponibles en existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:177 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -16703,7 +16859,7 @@ msgstr "" "Mostrar traslado por lotes de productos de dos recolecciones en la pestaña " "*Operaciones detalladas*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:185 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." @@ -16711,7 +16867,7 @@ msgstr "" "Solo se muestran los productos en existencias en la pestaña " ":guilabel:`Operaciones detalladas`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -16726,20 +16882,15 @@ msgstr "" " columna :guilabel:`Hecho` especifica los productos que se han recolectado y" " están listos para el siguiente paso." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:193 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "`, is only visible in the " ":guilabel:`Operations` tab because there are no :guilabel:`Reserved` " -"quantities in-stock to fulfill the batch picking." +"quantities in stock to fulfill the batch transfer." msgstr "" -"El producto, `alfombrilla de escritorio`, es parte del mismo lote del " -":ref:`ejemplo anterior ` y " -"solo es visible en la pestaña :guilabel:`Operaciones` porque no hay " -"cantidades :guilabel:`Reservadas` en existencias para completar la " -"recolección del lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -16753,11 +16904,11 @@ msgstr "" "Mostrar las cantidades reservadas no disponibles en la pestaña " "*Operaciones*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 msgid "Create backorder" msgstr "Crear entrega parcial" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." @@ -16766,20 +16917,24 @@ msgstr "" "producto es *menor* a la cantidad :guilabel:`reservada`, aparecerá una " "ventana emergente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" "En esta ventana tendrá la opción de :guilabel:`crear una orden parcial`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:210 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" -" batch transfer, containing the remaining products." +" batch transfer." msgstr "" -"Si hace clic en :guilabel:`Crear orden parcial`, se creará un nuevo traslado" -" por lote con los productos restantes de forma automática." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:213 +msgid "" +"When creating a new backorder, the transfers that have **not** been " +"validated in the batch will be removed from it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." @@ -16787,7 +16942,7 @@ msgstr "" "Si desea terminar la recolección *sin* crear otra recolección por lote, haga" " clic en :guilabel:`Sin orden parcial`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:218 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -16799,133 +16954,35 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "Ventana emergente para crear orden parcial" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 -msgid "Process batch transfer: Barcode app" -msgstr "Procesar traslado por lote: aplicación Código de barras" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 -msgid "" -"Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," -" accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." -msgstr "" -"Los traslados por lotes creados también aparecen en la aplicación " -":menuselection:`Código de barras`, a la que se accede haciendo clic en el " -"botón :guilabel:`Traslados por lote`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 -msgid "" -"By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " -"Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " -"the detailed list of products for the picking." -msgstr "" -"De forma predeterminada, las recolecciones por lotes confirmadas aparecen en" -" la página :guilabel:`Traslados por lotes`. Haga clic en el traslado por " -"lotes deseado para abrir la lista detallada de productos para la " -"recolección." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." -msgstr "" -"Mostrar lista de traslados por completar desde la aplicación *Código de " -"barras*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:215 -msgid "" -"For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " -"page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " -"record a single product for picking. To record multiple quantities, click " -"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " -"picking." -msgstr "" -"Siga las instrucciones que aparecen en la parte superior de la página con " -"fondo negro para el traslado por lotes seleccionado. Comience por escanear " -"el código de barras del producto para registrar un único producto para la " -"recolección. Si desea registrar varias cantidades, haga clic en el icono " -":guilabel:`✏️ (lápiz)` e introduzca las cantidades necesarias para la " -"recolección." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 -msgid "" -"Products from the same order are labeled with the same color on the left. " -"Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "" -"Los productos de la misma orden están etiquetados con el mismo color a la " -"izquierda. Las recolecciones completadas se destacan en verde." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 -msgid "" -"In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " -"and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " -"that the last two product pickings are complete." -msgstr "" -"En un traslado por lotes de 2 `Armarios con puertas`, 3 `Pantallas " -"acústicas` y 4 `Escritorios para cuatro personas`, las etiquetas `3/3` y " -"`4/4` :guilabel:`unidades` indican que las dos últimas recolecciones de " -"productos se completaron con éxito." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:229 -msgid "" -"`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " -"scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " -"to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " -":ref:`product tracking `." -msgstr "" -"Ya se recolectaron `1/2` unidades del `gabinete con puertas`, y después de " -"escanear el código de barras del producto del segundo gabinete, Odoo le pide" -" al usuario que `escanee un número de serie` para registrar el número de " -"serie único para el :ref:`seguimiento del producto " -"`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 -msgid "Display products to be picked in barcode view." -msgstr "" -"Visualización de los productos a recoger en la vista de código de barras." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:237 -msgid "" -"Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " -"mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." -msgstr "" -"Una vez seleccionados todos los productos, haga clic en :guilabel:`validar` " -"para marcar el traslado por lotes como :guilabel:`Hecho`." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "Preparación de varios pedidos" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:10 msgid "" -"Cluster picking is an advanced order fulfillment approach derived from " -":ref:`batch picking `." +"Cluster picking is an advanced picking method that combines the efficiency " +"of :ref:`batch picking ` with immediate " +"sorting during the picking process. It is best suited for warehouses with " +"high order volumes where organization and speed are critical." msgstr "" -"La preparación de varios pedidos es un enfoque avanzado para las " -"recolecciones derivado de las :ref:`recolecciones por lotes " -"`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:14 msgid "" -"In this strategy, pickers load a cart with multiple packages, each " -"designated for a specific *sales order* (SO). Then, the picker travels to " -"each storage location, and places the products directly in the package of " -"the associated order." +"Unlike batch picking, which requires a separate sorting step after picking, " +"cluster picking sorts items directly into designated bins or containers for " +"each *sales order* (SO). This eliminates the need for post-picking " +"consolidation, making it ideal for operations prioritizing speed and " +"accuracy." msgstr "" -"En esta estrategia, los recolectores llenan un carrito con varios paquetes, " -"cada uno designado para una *orden de ventas* específica. Luego, se dirige a" -" otra ubicación de almacenamiento y coloca los productos directamente en el " -"paquete de la orden asociada. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:18 msgid "" -"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " -"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" -" need for sorting products into packages for customers after picking." +"Cluster picking is particularly effective in environments where immediate " +"organization is crucial, and orders contain a mix of items that need precise" +" sorting during, rather than after, the picking process." msgstr "" -"Este método es el más eficiente para empresas medianas con volúmenes altos " -"de órdenes y de productos relativamente únicos, puesto que el método elimina" -" la necesidad de ordenar los productos en paquetes para los clientes después" -" de la recolección. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:22 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" @@ -16936,26 +16993,26 @@ msgstr "" "optimizados se deben crear con anterioridad. Como resultado, el proceso de " "recolección puede ocasionar congestionamientos. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" msgstr "La orden de ventas 1 pide una manzana y una naranja" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 msgid "|SO| 2 calls for one apple and banana" msgstr "La orden de ventas 2 pide una manzana y una banana" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:31 msgid "|SO| 3 calls for one apple, orange, and banana" msgstr "La orden de ventas pide una manzana, una naranja y una banana" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:33 msgid "" "Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C." msgstr "" "Las manzanas se almacenan en el Estante A, las naranjas en el Estante B y " "las bananas en el Estante C." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:35 msgid "" "To pick products for three orders at once, the cart is loaded with three " "empty packages." @@ -16963,7 +17020,7 @@ msgstr "" "Para recolectar los productos de las tres órdenes al mismo tiempo, el " "carrito lleva tres paquetes vacíos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:37 msgid "" "Starting at Shelf A, the picker places apples into each package. Next, the " "picker navigates to Shelf B, and places oranges in the packages designated " @@ -16976,7 +17033,7 @@ msgstr "" "Estante C y pone en los paquetes de las órdenes 2 y 3 una banana en cada " "uno. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:41 msgid "" "With the packages for all three |SOS| packed, the picker pushes the cart to " "the output location, where the packages are sealed and prepared for " @@ -16994,13 +17051,9 @@ msgstr "Ejemplo del llenado de las órdenes de venta 2 y 3 al mismo tiempo. " msgid "" "To enable cluster picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` " -"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch Transfers` " -"options." +"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch, Wave & " +"Cluster Transfers` options." msgstr "" -"Para activar la preparación de varias órdenes al mismo tiempo, vaya a " -":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`. En la sección " -":guilabel:`Operaciones`, active las opciones :guilabel:`Paquetes` y " -":guilabel:`Transferencias por lotes`. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst-1 msgid "Activate *Packages* and *Batch Transfers* features in the settings." @@ -17008,7 +17061,7 @@ msgstr "" "Active las funciones *Paquetes* y *Transferencias por lotes* en los ajustes." " " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:57 msgid "" "Since batch picking is used to optimize the *pick* operation in Odoo, the " ":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options, " @@ -17020,7 +17073,8 @@ msgstr "" "almacenamiento` y :guilabel:`Rutas multietapa` en la sección " ":guilabel:`Almacén`, debe estar seleccionada en esta página de ajustes. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:48 msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " @@ -17030,25 +17084,22 @@ msgstr "" "ubicaciones específicas desde dónde se puedan recolectar, mientras que las " "*rutas multietapa* habilita la operación de recolección como tal. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:64 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." msgstr "Al terminar, haga clic en :guilabel:`Guardar`. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:72 msgid "Packages setup" msgstr "Configuración de los paquetes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 msgid "" -"After the :guilabel:`Packages` feature is enabled, navigate to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`, and click the " +"To configure the containers to be used during the picking process, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`. Click the " ":guilabel:`New` button to create a new package." msgstr "" -"Al habilitar la función de :guilabel:`Paquetes`, vaya a " -":menuselection:`Inventario --> Productos --> Paquetes` y haga clic en el " -"botón :guilabel:`Nuevo` para crear un nuevo paquete. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:78 msgid "" "On the new package form, the :guilabel:`Package Reference` is pre-filled " "with the next available `PACK` number in the system. :guilabel:`Pack Date` " @@ -17059,97 +17110,40 @@ msgstr "" ":guilabel:`Fecha de empaquetado` se configura de manera automática como la " "fecha de creación del formulario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:82 msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" "Seleccione :guilabel:`Caja reutilizable` en el campo :guilabel:`Uso del " "paquete`. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:85 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" msgstr ":doc:`Paquetes <../../product_management/configure/package>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:88 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " "their intended shipping boxes, so :guilabel:`Package Use` is set to " -":guilabel:`Disposable Box`." +":guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -"Un paquete destinado a una preparación de varios pedidos se llamará " -"`PAQUETE-VARIOS-PEDIDOS-3` para identificarlo fácilmente. Para este flujo de" -" trabajo, los productos se empacan directamente usando las cajas para envío," -" por lo que el :guilabel:`Uso del paquete` está configurado como " -":guilabel:`Caja desechable`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Create new package form." msgstr "Formulario para crear un nuevo paquete." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:96 msgid "Create cluster batch" msgstr "Creación de un lote de varios pedidos" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 msgid "" -"To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" -" in the same batch. After confirming an |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart" -" button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing " -"the amount of steps in the outgoing shipment process." +"To create a cluster, navigate to :menuselection:`Inventory app` and select " +"the operation type card, :guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` " +"(whichever is the first operation in the delivery flow)." msgstr "" -"Para ver cómo funciona la preparación de varios pedidos, vaya a la " -"aplicación :menuselection:`Ventas` y cree una orden de ventas que se llenará" -" dentro del mismo lote. Después de confirmar la orden, aparecerá el botón " -"inteligente de :guilabel:`Envío`. Dentro del icono, habrá un número que " -"representa la cantidad de pasos en el proceso de envío activo. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 -msgid "" -"Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" -" in the :ref:`example above `." -msgstr "" -"Cree tres órdenes de venta para manzanas, naranjas y bananas como en el " -":ref:`ejemplo anterior `. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:109 -msgid "" -"After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " -"the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " -"`Delivery`." -msgstr "" -"Después de confirmar la orden de venta, el botón inteligente de " -":guilabel:`Envío` mostrará el número `2`, lo que indica que hay dos " -"operaciones por completar: `Recolección` y `Envío`. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." -msgstr "" -"Ejemplo de una orden de ventas para una manzana, una naranja y una banana. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:116 -msgid "" -"With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " -"navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " -":guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` (whichever is the first " -"operation in the delivery flow)." -msgstr "" -"Con las órdenes de ventas ya creadas, ahora se deben agrupar en lotes. Para " -"hacerlo, vaya al tablero de *Inventario* y selecciona el tipo de tarjeta de " -"la operación, :guilabel:`Órdenes de envío` o :guilabel:`Recolección` (la que" -" sea la primera operación en el flujo de envío). " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 -msgid "" -"Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " -":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " -"in stock." -msgstr "" -"Al hacerlo, aparecerá una lista filtrada de las operaciones salientes con el" -" estado de :guilabel:`Listo`, lo que indica que todos los productos de la " -"orden de ventas están en existencia. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:103 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." @@ -17157,32 +17151,27 @@ msgstr "" "La preparación de varios pedidos por lotes se puede crear para envíos " "salientes en uno, dos o tres pasos. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 msgid "" ":doc:`Delivery in one step <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" ":doc:`Entrega en un paso <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:108 msgid "" ":doc:`Delivery in three steps <../daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr "" ":doc:`Entrega en tres pasos <../daily_operations/delivery_three_steps>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:110 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Actions (gear)` button, and select the :guilabel:`Add to " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button, and select the :guilabel:`Add to " "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -"Haga clic en la casilla a la derecha de la operación de salida " -"correspondiente para agregarla al lote. Ya con las recolecciones " -"seleccionadas que desee, haga clic en el botón :guilabel:`⚙️ Acción " -"(engranaje)` y haga clic en la opción :guilabel:`Agregar al lote` que " -"aparece en el menú desplegable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:115 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "`, in a warehouse configured with " @@ -17193,25 +17182,25 @@ msgstr "" " almacén configurado con envíos salientes en dos pasos, debe seleccionar las" " siguientes operaciones de recolección: " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:119 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" "`WH/PICK/00007`: vinculada a la orden de ventas 88 de una manzana y una " "naranja. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" "`WH/PICK/00008`: vinculado a la orden de ventas 89 de una manzana y una " "banana." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:121 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" "`WH/PICK/00009`: vinculada a la orden de ventas 90 para una manzana, una " "naranja y una banana." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " @@ -17221,7 +17210,11 @@ msgstr "" "agregar a :guilabel:`un traslado por lotes existente` o crear :guilabel:`una" " nuevo traslado por lotes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:132 +msgid "Then, add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:138 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." @@ -17229,11 +17222,11 @@ msgstr "" "Para crear recolecciones por lotes en borrador para confirmarlas después, " "seleccione la casilla :guilabel:`Borrador`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:147 msgid "Process batches" msgstr "Procesar lotes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:149 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." @@ -17241,7 +17234,7 @@ msgstr "" "Para procesar los lotes, vaya a :menuselection:`Inventario --> Operaciones " "--> Traslados por lotes`. Haga clic en un lote para seleccionarlo. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:152 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." @@ -17249,37 +17242,13 @@ msgstr "" "En la pestaña :guilabel:`Operaciones detalladas`, los productos que se van a" " recolectar están agrupados por ubicación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 msgid "" -"Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " -"field, enter the package used for the picking." +"Set the :guilabel:`Destination Package` to the package dedicated to that " +"particular order." msgstr "" -"En los campo :guilabel:`Paquete de origen` o en :guilabel:`Paquete de " -"destino`, escriba el paquete que se usará para la recolección." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:175 -msgid "" -"Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " -"configured as *reusable* on the :ref:`package form `. This means the products are temporarily placed in a container " -"during picking, before getting transferred to their final shipping box." -msgstr "" -"Use el campo :guilabel:`Paquete de origen` cuando el paquete de recolección " -"esté configurado como *reutilizable* en el :ref:`formulario del paquete " -"`. Esto significa que los productos se " -"colocan de manera temporal en un contenedor durante la recolección, antes de" -" transferirlos al paquete para el envío final. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:179 -msgid "" -"Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " -"product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." -msgstr "" -"También, puede usar el campo :guilabel:`Paquete de destino` cuando un " -"producto está directamente en una caja *desechable* durante la recolección." -" " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example ` by assigning" @@ -17289,18 +17258,14 @@ msgstr "" "` de las tres órdenes de manzanas, " "naranjas y bananas asignando cada recolección a un paquete específico. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:160 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" -" all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." +" all three pickings to one of the three reusable packages, `CLUSTER-PACK-1`," +" `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -"En la ubicación de almacenaje para las manzanas, `WH/Existencias/Estante A`," -" asigne las manzanas en las tres recolecciones a uno de los tres paquetes " -"desechables, `VARIOSPEDIDOS-PAQUTE-1`, `VARIOSPEDIDOS-PAQUETE-2`, o " -"`VARIOSPEDIDOS-PAQUETE-3`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:163 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -17314,173 +17279,81 @@ msgstr "" "Ejemplo de un procesamiento de la preparación de varios pedidos en " "*Inventario*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:197 -msgid "In Barcode" -msgstr "En Código de barras" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:199 -msgid "" -"To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " -":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " -"select the desired batch." -msgstr "" -"Para procesar la preparación de varios pedidos directamente desde la " -"aplicación *Código de barras*, seleccione el botón :guilabel:`Traslados por " -"lotes` desde el tablero de *Código de barras*. Luego, seleccione el lote que" -" desea. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:202 -msgid "" -"On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " -"location, and each line is color-coded to associate products in the same " -"picking together." -msgstr "" -"En la pantalla para traslados por lotes, los productos en la recolección se " -"agrupan por ubicación y cada línea tiene un color asignado para asociar los " -"productos en la misma recolección. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:205 -msgid "" -"Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " -"the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " -"product and package to process the transfer." -msgstr "" -"Luego, siga las indicaciones para :guilabel:`Escanear el código de barras de" -" la ubicación de origen` para la ubicación de almacenamiento del primer " -"producto. Después, escanee el código de barras del producto y del paquete " -"para procesar el traslado." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:208 -msgid "" -"Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." -msgstr "" -"Repita esto para todos los productos y haga clic en :guilabel:`Validar`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:211 -msgid "" -"To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " -"(gear)` icon at the top of the package form, and select the " -":guilabel:`Print` option." -msgstr "" -"Para encontrar el código de barras del paquete, vaya a " -":menuselection:`Inventario --> Productos --> Paquetes`, seleccione el " -"paquete que desea, haga clic en el icono :guilabel:`⚙️ (engranaje)` en la " -"parte superior del formulario del paquete y haga clic en la opción " -":guilabel:`Imprimir`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:215 -msgid "" -"Next, select one of the three print options to generate the package barcode " -"from the :guilabel:`Package Reference` field." -msgstr "" -"Luego, seleccione una de las tres opciones de impresión en el campo " -":guilabel:`Referencia del paquete` para generar el código de barras del " -"paquete." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Display where the package barcode can be generated." -msgstr "" -"Aspecto de dónde se puede generar el código de barras para el paquete." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:223 -msgid "" -"Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," -" `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " -"`. Doing so highlights all the pickings that need " -"products from this particular location." -msgstr "" -"Comience procesando la preparación de varios pediod en la primer ubicación " -"de almacenaje, `Estante A` y escanee la :ref:`ubicación del código de barras" -" `. Al hacerlo, todas las recolecciones que " -"necesitan productos de esta ubicación en particular se resaltarán. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:227 -msgid "" -"Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " -"red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." -msgstr "" -"Escanee el código de barras para la manzana, lo que resalta la recolección " -"(que aparece en rojo) para el producto `Manzana`, para la recolección " -"`WH/PICK/00007`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:230 -msgid "" -"Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " -"the designated package." -msgstr "" -"Luego, escanee el código de barras del paquete `VARIOSPEDIDOS-PAQUETE-1` y " -"coloque el producto en el paquete designado. " - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." -msgstr "" -"Ejemplo de un lote de preparación de varios pedidos en la aplicación *Código" -" de barras*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:237 -msgid "" -"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " -"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" -" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "" -"Después de crear un traslado por lotes y asignar el paquete a una " -"recolección, Odoo sugiere el paquete especificado y su nombre aparece *en " -"cursiva* debajo del nombre del producto. Esto garantiza que los recolectores" -" coloquen los productos en las cajas correctas. " - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 -msgid "Process wave transfers" -msgstr "Procesar traslados por olas" +msgid "Wave transfers" +msgstr "Traslados con recolección por olas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:7 msgid "" "While a batch transfer is a group of several pickings, a **wave transfer** " -"only contains some parts of different pickings. Both methods are used to " -"pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " -"be a better fit than the other." +"contains certain parts of different pickings. In Odoo, wave transfers are " +"batch transfers with an extra step: transfers are split before being grouped" +" in a batch." msgstr "" -"Mientras que una transferencia por lotes es un grupo de varias " -"recolecciones, un **traslado por olas** solo contiene partes de diferentes " -"recolecciones. Ambos métodos se utilizan para recoger órdenes en un almacén " -"y, según la situación, uno puede ser más adecuado que el otro." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:11 msgid "" -"To handle orders of a specific product category, or fetch products that are " -"at the same location, wave transfers are the ideal method." +"Wave picking is ideal for warehouses that need to optimize the handling of " +"high order volumes while managing complex picking criteria. With wave " +"transfers, orders are grouped into waves based on factors like product " +"location, category, or scheduled shipping times. Each wave is assigned to a " +"different employee for the most efficient execution." msgstr "" -"Si desea gestionar órdenes de una categoría de productos específica, o " -"buscar productos que se encuentran en la misma ubicación, lo mejor son los " -"traslados por olas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 msgid "" -"In Odoo, wave transfers are actually batch transfers with an extra step: " -"transfers are split before being grouped in a batch." +"Wave picking is particularly useful for operations where multiple sales " +"orders (SOs), or a single order, must be picked across different waves. This" +" approach enables flexible scheduling, allowing warehouses to align picking " +"activities with shipping deadlines, or resource availability." msgstr "" -"En Odoo, los traslados por olas son en realidad traslados por lotes con un " -"paso adicional: los traslados se dividen antes de agruparlos en un lote." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:18 -msgid "" -"Before a wave transfer can be created, the :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers` options must be activated." -msgstr "" -"Antes de crear un traslado por olas, se deben activar las opciones " -":guilabel:`Traslados por lotes` y :guilabel:`Traslados por olas`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:21 -msgid "" -"First, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. In " -"the :guilabel:`Operations` section, enable :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the " -"settings." +msgid "|SO| 1 calls for one apple and one orange" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:22 +msgid "|SO| 2 calls for one apple and one banana" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:23 +msgid "|SO| 3 calls for one apple, one orange, and two bananas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:25 +msgid "" +"Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C. A " +"warehouse employee is assigned to the wave, and is provided with the " +"following instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:28 +msgid "" +"Shelf A: Pick three apples. Place them into a central cart designated for " +"the wave." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:29 +msgid "Shelf B: Pick two oranges. Add them to the same cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 +msgid "Shelf C: Pick three bananas. Add them to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +msgid "" +"The employee then takes the cart to the sorting/packing station. Items are " +"then sorted and packed into individual orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:38 +msgid "" +"To enable wave picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory -->" +" Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Operations` section, tick " +"the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster Transfers` checkbox to enable the " +"setting." msgstr "" -"Primero, vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`. " -"En la sección :guilabel:`Operaciones`, active :guilabel:`Translado por " -"lotes` y :guilabel:`Traslado por olas`. Después, haga clic en " -":guilabel:`Guardar` para activar la configuración." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "" @@ -17489,103 +17362,170 @@ msgstr "" "Vista de la configuración de la aplicación Inventario para habilitar la " "opción de Traslado por olas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 -msgid "Add products to a wave" -msgstr "Agregar productos a la ola" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:45 msgid "" -"Now that the settings are activated, start a wave transfer by adding " -"products to a wave." +"Next, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"options, under the :guilabel:`Warehouse` heading, must also be checked on " +"this settings page." msgstr "" -"Ahora que se aplicaron los ajustes, inicie un traslado por olas al añadir " -"productos a una ola." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 +msgid "Create a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 msgid "" "Wave transfers can only contain product lines from transfers of the same " "operation type. To view all the transfers and product lines in a specific " -"operation, first go to the :guilabel:`Inventory` dashboard and locate the " -"desired operation type's card. Then, open the options menu (the three dots " -"icon in the corner of the operation type's card) and click " -":guilabel:`Operations`." +"operation, navigate to the :menuselection:`Inventory app`. Find the desired " +"Kanban card, then click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical " +"ellipsis)` icon to open the options menu. Under :guilabel:`New`, click " +":guilabel:`Prepare Wave`." msgstr "" -"Los traslados por olas solo pueden contener líneas de productos de traslados" -" del mismo tipo de operación. Para ver todos los traslados y líneas de " -"productos de una operación en específico, vaya primero al tablero de " -":guilabel:`Inventario` y localice la ficha del tipo de operación deseado. A " -"continuación, abra el menú de opciones (el icono de los tres puntos situado " -"en la esquina de la ficha del tipo de operación) y haga clic en " -":guilabel:`Operaciones`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "Cómo obtener la lista de operaciones de un tipo de operación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:43 -msgid "" -"On the operations page, select the product lines you want to add in a new or" -" existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +msgid "Create a new wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:68 +msgid "" +"On the :guilabel:`Prepare Wave` pop-up, stock moves lines are grouped by " +"source location. Select the checkboxes for the product lines that should be " +"added. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" -"En la página de operaciones, seleccione las líneas de productos que desea " -"añadir en una ola nueva o existente. Después haga clic en :guilabel:`Agregar" -" a recolección por olas`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "Seleccione las líneas que desee añadir a la ola." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:75 msgid "" "Use the :guilabel:`Filters` in the search bar to group lines with the same " -"product, location, carrier, etc..." +"product, location, carrier, etc." msgstr "" -"Use los :guilabel:`filtros` en la barra de búsqueda para agrupar líneas con " -"el mismo producto, ubicación, transportista, etc..." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 -msgid "After that, a pop-up box appears." -msgstr "Después de eso aparecerá una caja emergente." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:79 +msgid "Add products to an existing wave" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:81 msgid "" -"To add the selected lines to an existing wave transfer, select the " -":guilabel:`an existing wave transfer` option and select the existing wave " -"transfer from the drop-down menu." +"To add products to an existing wave, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Operations --> Wave Transfers`. Click on the appropriate wave from the " +"list to open it." msgstr "" -"Si desea añadir las líneas seleccionadas a un traslado por olas existente, " -"seleccione la opción :guilabel:`traslado por olas existente` y seleccione el" -" traslado existente en el menú desplegable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:84 msgid "" -"To create a new wave transfer, select the :guilabel:`a new wave transfer` " -"option. If creating a new wave transfer, an employee can also be set in the " -"optional :guilabel:`Responsible` field. Once the desired options are " -"selected, click :guilabel:`Confirm` to add the product lines to a wave." +"Under the :guilabel:`Detailed Operations` tab, click :guilabel:`Add a line`." +" Then, in the :guilabel:`Product` field, search for the desired product." msgstr "" -"Para crear un nuevo traslado por olas, seleccione la opción :guilabel:`nuevo" -" traslado por olas`. Si crea un nuevo translado por oleadas, también puede " -"establecer un empleado en el campo opcional :guilabel:`Responsable`. Una vez" -" que seleccione las opciones deseadas, haga clic en :guilabel:`Confirmar` " -"para añadir las líneas de producto a un traslado por ola." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:64 -msgid "View wave transfers" -msgstr "Ver traslados por olas" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:88 +msgid "Process a wave" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:90 msgid "" "To view all wave transfers and their statuses, go to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Wave transfers" -" can also be viewed in the :guilabel:`Barcode` app by going to " -":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Click on the " +"appropriate wave from the list to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:93 +msgid "" +"To assign the wave to a specific employee, click the :guilabel:`Responsible`" +" field and select the appropriate name from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:96 +msgid "" +"To designate a :ref:`Dock location `, " +"select an option from the drop-down menu in the :guilabel:`Docks Location` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:100 +msgid "" +"The :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>` feature in Odoo is " +"used to plan and build shipments. Assigning batches to loading docks ensures" +" the right products are pack into the appropriate trucks for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:104 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Vehicle` from the drop-down. Making a selection in this " +"field automatically updates the :guilabel:`Vehicle Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:107 +msgid "Enter a :guilabel:`Description` for this wave, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:110 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field is automatically generated for " +":ref:`automatic waves `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:116 +msgid "Automatic waves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:118 +msgid "" +"Waves can be automatically created and assigned based on different criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level, " +"which enables the creation of waves with distinct grouping criteria for each" +" operation type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:122 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Under the " +":guilabel:`Batch & Wave Transfers` heading, tick the :guilabel:`Automatic " +"Batches` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:127 +msgid "" +"Then, select one or more :guilabel:`Wave Grouping` criteria by ticking the " +"appropriate checkbox. Even if more than one grouping option is selected, " +"only one wave is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:130 +msgid "Automatic waves can be created based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Product`: Split transfers by product, then group transfers that " +"have the same product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:133 +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Split transfers by product category, then " +"group transfers that have the same product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 +msgid "" +"The Automatic batches feature with the wave grouping option for product " +"category selected." msgstr "" -"Para ver todos los traslados por olas y sus estados, vaya a " -":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Traslados por olas`. Los " -"traslados por olas también se pueden ver en la aplicación :guilabel:`Código " -"de barras` accediendo a :menuselection:`Código de barras --> Traslados por " -"lotes`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6 msgid "Removal strategies" @@ -20251,7 +20191,43 @@ msgstr "" "esta casilla, el cliente no pagará por el envío si el importe total de su " "orden es mayor al importe especificado. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:79 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define conditions for the delivery " +"method based on the order’s content or destination:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Countries`: Specify one or more countries where the method is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: Set a maximum weight; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Max Volume`: Set a maximum volume; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Must Have Tags`: The method is available only if at least one " +"product in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Excluded Tags`: The method is unavailable if at least one product" +" in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:92 msgid "" "For examples on how to configure specific shipping methods, refer to the " "sections below." @@ -20259,11 +20235,11 @@ msgstr "" "Para consultar algunos ejemplos sobre cómo configurar métodos de envío " "específicos, consulte las secciones que se encuentran a continuación." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 msgid "Fixed price" msgstr "Precio fijo" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 msgid "" "To configure a shipping price that is the same for all orders, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods`. Then," @@ -20279,7 +20255,7 @@ msgstr "" "fijo`. Al seleccionar esta opción, el campo :guilabel:`Precio fijo` estará " "disponible, allí puede definir el importe de la tarifa fija de envío." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:105 msgid "" "To enable free shipping if the amount of the order exceeds a specified " "amount, check the box :guilabel:`Free if order amount is above` and fill in " @@ -20289,7 +20265,7 @@ msgstr "" "especificado, marque la casilla :guilabel:`Gratis si el importe de la orden " "es superior a` y escriba el importe necesario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:109 msgid "" "To set up `$20` flat-rate shipping that becomes free if the customer spends " "over `$100`, fill in the following fields:" @@ -20297,24 +20273,24 @@ msgstr "" "Complete los siguientes campos para configurar una tarifa plana de envío con" " un costo de `$20` que pasa a ser gratis si el cliente gasta más de `$100`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: `Flat-rate shipping`" msgstr ":guilabel:`Método de envío`: `Tarifa plana de envío`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:113 msgid ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" msgstr ":guilabel:`Proveedor`: :guilabel:`Precio fijo`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:114 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" msgstr ":guilabel:`Precio fijo`: `$20.00`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:115 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" msgstr "" ":guilabel:`Gratis si el importe de la orden es superior a`: `$100.00`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:116 msgid ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgstr ":guilabel:`Producto de envío`: `[ENVÍO] Tarifa plana`." @@ -20322,11 +20298,11 @@ msgstr ":guilabel:`Producto de envío`: `[ENVÍO] Tarifa plana`." msgid "Example of filling out a shipping method." msgstr "Ejemplo de cómo completar un formulario para un método de envío." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:125 msgid "Based on rules" msgstr "Por reglas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 msgid "" "To calculate the price of shipping based on pricing rules, set the " ":guilabel:`Provider` field to the :guilabel:`Based on Rules` option. " @@ -20338,11 +20314,11 @@ msgstr "" "forma opcional, puede ajustar el :guilabel:`margen en la tarifa` y el " ":guilabel:`margen adicional` para incluir costos adicionales de envío." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:132 msgid "Create pricing rules" msgstr "Crear reglas de precios" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Pricing` tab and click :guilabel:`Add a line`. " "Doing so opens the :guilabel:`Create Pricing Rules` window, where the " @@ -20356,7 +20332,7 @@ msgstr "" "cantidad del producto se compara con una cantidad definida para calcular el " ":guilabel:`costo de envío`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 msgid "" "Once finished, click either :guilabel:`Save & New` to add another rule, or " ":guilabel:`Save & Close`." @@ -20364,7 +20340,7 @@ msgstr "" "Una vez que haya terminado, haga clic en :guilabel:`Guardar y crear nuevo` " "para agregar otra regla o en :guilabel:`Guardar y cerrar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:142 msgid "" "To charge customers $20 in shipping for orders with five or fewer products, " "set the :guilabel:`Condition` to `Quantity <= 5.00`, and the " @@ -20381,7 +20357,7 @@ msgstr "" "La ventana para mostrar una regla de precios. Aquí se establece la condición" " y el costo del envío." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 msgid "" "To restrict shipping to specific destinations on the eCommerce website, in " "the shipping method form, navigate to the :guilabel:`Destination " @@ -20395,11 +20371,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`estados` y :guilabel:`prefijos de código postal`. Deje estos " "campos vacíos si puede hacer envíos a cualquier lugar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 msgid "Calculate delivery cost" msgstr "Calcular costos de envío" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:156 msgid "" "Shipping cost is the :guilabel:`Delivery cost` specified in the rule that " "satisfies the :guilabel:`Condition`, plus any extra charges from the " @@ -20409,7 +20385,7 @@ msgstr "" "que cumple con la :guilabel:`condición`, sumado a cualquier cargo adicional " "del :guilabel:`margen en la tarifa` y el :guilabel:`margen adicional`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 msgid "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" @@ -20417,19 +20393,19 @@ msgstr "" "Total = costo~de~envío~de~la~regla + (margen~en~la~tarifa \\times costo~de~envío~de~la~regla) + margen~adicional\n" "\n" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:164 msgid "With the two following rules set up:" msgstr "Con las siguientes dos reglas configuradas:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 msgid "If the order contains five or fewer products, shipping is $20" msgstr "Si la orden incluye cinco o menos productos, el envío cuesta $20." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:167 msgid "If the order contains more than five products, shipping is $50." msgstr "Si la orden incluye más de cinco productos, el envío cuesta $50." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Margin on Rate` is `10%` and :guilabel:`Additional margin` is " "`$9.00`." @@ -20443,7 +20419,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ejemplo con el método de envío \"Por reglas\" con los márgenes configurados." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:175 msgid "" "When the first rule is applied, the delivery cost is $31 (20 + (0.1 * 20) + " "9). When the second rule is applied, the delivery cost is $64 (50 + (0.1 * " @@ -20453,11 +20429,11 @@ msgstr "" "20) + 9) y cuando se aplica la segunda regla, el costo de envío es de $64 " "(50 + (0.1 * 50) + 9)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:181 msgid "Pickup in store" msgstr "Recoger en tienda" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 msgid "" "To configure in-store pickup, select :guilabel:`Pickup in store` in the " ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " @@ -20467,7 +20443,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Recoger en tienda` en el campo :guilabel:`Proveedor` y " "especifique la ubicación de recolección en :guilabel:`Almacén`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:186 msgid "" "To invoice the customer for the shipping cost to the pickup location, choose" " the :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` option in the " @@ -20483,15 +20459,15 @@ msgstr "" ":guilabel:`Política de facturación` para decidir si el cargo adicional de " "envío en la orden de venta es el costo exacto del transportista." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:193 msgid ":doc:`Invoice cost of shipping `" msgstr ":doc:`Facturar el costo de envío `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:198 msgid "Route on shipping method" msgstr "Ruta en método de envío" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 msgid "" "Optionally, set different warehouse delivery processes for a shipping method" " by configuring different :doc:`routes ` for " @@ -20501,7 +20477,7 @@ msgstr "" "almacén por cada método de envío, solo debe configurar diferentes " ":doc:`rutas ` para ello." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:204 msgid "" "Configuring multiple routes per shipping method is helpful for adjusting " "warehouse delivery processes based on:" @@ -20509,7 +20485,7 @@ msgstr "" "Configurar varias rutas por método de envío es útil para ajustar los " "procesos de entrega del almacén según:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:207 msgid "" "speed (e.g., use :doc:`one-step delivery " "` for express shipping, or " @@ -20521,7 +20497,7 @@ msgstr "" ":doc:`dos pasos ` para envíos " "estándar)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 msgid "" "international shipping (e.g. use :doc:`three-step delivery " "` to prepare documents for customs)" @@ -20530,7 +20506,7 @@ msgstr "" "` para preparar documentos para " "aduanas)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 msgid "" "in-store pickup or home delivery: ship from the central warehouse, or pick " "from the store's stock, depending on customer selection." @@ -20538,7 +20514,7 @@ msgstr "" "recoger en la tienda o entrega local: envío del almacén central, o " "recolección en la tienda, según la selección del cliente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 msgid "" "To set up routes, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Routes`. Click :guilabel:`New`, or select the desired route." @@ -20547,7 +20523,7 @@ msgstr "" "Configuración --> Rutas`. Haga clic en :guilabel:`Nuevo` o seleccione la " "ruta deseada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:218 msgid "" "On the route form, in the :guilabel:`Applicable On` section, tick the " ":guilabel:`Shipping Methods` checkbox." @@ -20555,15 +20531,15 @@ msgstr "" "En el formulario de ruta, en la sección :guilabel:`Aplicable en` marque la " "casilla :guilabel:`Métodos de envío`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox selected." msgstr "Formulario de rutas con la casilla del método de envío seleccionada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox ticked." msgstr "Formulario de rutas con la casilla del método de envío seleccionada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:227 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired shipping method." @@ -20571,7 +20547,7 @@ msgstr "" "Después vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Métodos de " "envío` y seleccione el método de envío deseado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:230 msgid "" "On the shipping method form, in the :guilabel:`Routes` field, select the " "available fulfillment routes from the drop-down menu." @@ -20579,7 +20555,7 @@ msgstr "" "En el campo :guilabel:`Rutas` del formulario método de envío, seleccione las" " rutas de cumplimiento desde el menú desplegable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 msgid "" "If the desired route is not selectable, check that the *Shipping Methods* " "option is enabled in the route's *Applicable On* section." @@ -20587,11 +20563,11 @@ msgstr "" "Si la ruta deseada no se puede seleccionar, revise que la opción *Métodos de" " envío* esté marcada en la sección *Aplicable en* de la ruta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "Show set routes on shipping method form." msgstr "Muestra rutas configuradas en el formulario de envío." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "" "By default, most shipping methods are created with two routes available for " "standard or express delivery." @@ -20599,11 +20575,11 @@ msgstr "" "De forma predeterminada, la mayoría de los métodos de envío se crean con dos" " rutas disponibles para entrega estándar o exprés." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:247 msgid "Add shipping" msgstr "Agregar envío" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 msgid "" "Shipping methods can be added to sales orders in the form of delivery " "products, which appear as individual line items. First, navigate to the " @@ -20615,7 +20591,7 @@ msgstr "" " la orden de ventas deseada desde la aplicación :menuselection:`Ventas --> " "Órdenes --> Órdenes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add shipping` button, which opens " "the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window. Then, choose a " @@ -20625,7 +20601,7 @@ msgstr "" "abrirá la ventana emergente :guilabel:`Agregar un método de envío` para que " "elija un :guilabel:`método de envío` de la lista." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Total Order Weight` is pre-filled based on product weights " "(that are defined in the :guilabel:`Inventory` tab for each product form). " @@ -20638,7 +20614,7 @@ msgstr "" " peso exacto y después haga clic en :guilabel:`Agregar` para establecer el " "método de envío." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 msgid "" "The amount defined in :guilabel:`Total Order Weight` overwrites the total " "product weights defined on the product form." @@ -20646,7 +20622,7 @@ msgstr "" "La cantidad que definió en :guilabel:`peso total del pedido` sustituye el " "peso total que definió en los formularios de cada producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:264 msgid "" "The shipping cost is added to the *sales order line* as the " ":guilabel:`Delivery Product` detailed on the shipping method form." @@ -20655,7 +20631,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`producto de envío` detallado en el formulario del método de " "envío." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:268 msgid "" "`Furniture Delivery`, a delivery product with a fixed rate of `$200`, is " "added to sales order `S00088`." @@ -20667,12 +20643,12 @@ msgstr "" msgid "Show delivery order on the sales order line." msgstr "La orden de envío en una línea de la orden de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:265 msgid "Delivery order" msgstr "Orden de envío" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:278 msgid "" "The shipping method added to the sales order is linked to the shipping " "carrier details on the delivery order. To add or change the delivery method " @@ -20707,14 +20683,19 @@ msgstr "Cree una cuenta Bpost." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" -"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." msgstr "" -"Obtenga el :ref:`Account ID and passphrase ` (ID de la cuenta y códigos)." +"Obtenga el :ref:`ID de la cuenta y la contraseña " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 -msgid "Set up the shipping method in Odoo." -msgstr "Configure el método de envío en Odoo." +msgid "" +":ref:`Set up the shipping method in Odoo " +"`." +msgstr "" +":ref:`Configure el método de envío en Odoo " +"`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 msgid "" @@ -20748,8 +20729,8 @@ msgid ":doc:`ups_credentials`" msgstr ":doc:`ups_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 -msgid "Bpost account setup" -msgstr "Configuración de la cuenta de Bpost" +msgid "Account setup" +msgstr "Configuración de la cuenta" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 msgid "" @@ -20777,15 +20758,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" "Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " -"`_ accounts." +"`_ accounts." msgstr "" -"Odoo **no** se puede integrar con cuentas de `Bpost que no sean " -"empresariales " -"`_." +"Odoo **no** puede integrarse con cuentas de `Bpost que no son empresariales " +"`_." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:35 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." @@ -20793,7 +20771,7 @@ msgstr "" "Después de completar la configuración, obtenga el ID y el código dela cuenta" " de Bpost en :guilabel:`Shipping Manager` (gestor de envío)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:40 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -20809,11 +20787,11 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "En la pestaña *Admin* puede ver el ID de la cuenta y la contraseña." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 -msgid "Configure Bpost shipping method" -msgstr "Configure el método de envío Bpost" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "Shipping method configuration" +msgstr "Configuración del método de envío" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " @@ -20823,13 +20801,13 @@ msgstr "" "Odoo. Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Métodos de " "envío`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:55 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" "En la página de :guilabel:`métodos de envío` haga clic en el botón " ":guilabel:`Crear`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " @@ -20840,7 +20818,7 @@ msgstr "" " Bpost` en la parte inferior del formulario, donde podrá ingresar las " "credenciales de Bpost." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:61 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " @@ -20850,7 +20828,7 @@ msgstr "" "envío, como :guilabel:`Producto de envío`, consulte la documentación " ":doc:`Configurar transportista externo `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " @@ -20860,33 +20838,33 @@ msgstr "" "asegurarse de que la opción :guilabel:`Nivel de integración` sea " ":guilabel:`Obtener tarifas y crear envíos`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" "Complete los siguientes campos en la pestaña :guilabel:`Configuración de " "Bpost`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." +"unique :ref:`account ID ` from " +"the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`Número de cuenta de Bpost` (campo obligatorio): ingrese el " -":ref:`account ID ` (id de la cuenta) único" -" de la empresa que obtuvo del sitio web de Bpost." +":guilabel:`Número de cuenta de Bpost` (campo obligatorio): Ingrese el " +":ref:`ID de cuenta ` único de la" +" empresa que obtuvo del sitio web de Bpost." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." +"` from the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`Contraseña` (campo obligatorio): ingrese la :ref:`passphrase " -"` (contraseña) única de la empresa que " -"obtuvo del sitio web de Bpost." +":guilabel:`Contraseña` (campo obligatorio): Ingrese la :ref:`contraseña " +"` única de la empresa que obtuvo" +" del sitio web de Bpost." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -20900,7 +20878,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Internacional` activa los campos :guilabel:`Tipo de envío Bpost` " "y :guilabel:`Instrucciones de devolución de paquete Bpost`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." @@ -20908,29 +20886,27 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de paquete Bpost`: seleccione el tipo de servicio de envío " "desde el menú desplegable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 msgid "" -"For `domestic delivery " -"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +"For `domestic delivery `_, the options are: " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, or " +":guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" -"Para `entregas locales " -"`_, las opciones son: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, o :guilabel:`bpack Bus`." +"Para `entregas nacionales `_, las opciones son " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business` y :guilabel:`bpack" +" Bus`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 msgid "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +"For `international delivery `_, the options are:" +" :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, or " +":guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -"Para `entregas internacionales `_, las opciones son: :guilabel:`bpack World Express " -"Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, o :guilabel:`bpack Europe Business`." +"Para `entregas internacionales `_, las opciones " +"son :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business` y " +":guilabel:`bpack Europe Business`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -20942,7 +20918,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`MUESTRA`, :guilabel:`REGALO`, :guilabel:`PRODUCTOS`, " ":guilabel:`DOCUMENTOS` u :guilabel:`OTRO`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -20954,7 +20930,7 @@ msgstr "" " menú desplegable seleccione: :guilabel:`Destruir`, :guilabel:`Devolver al " "remitente por aire`, o :guilabel:`Devolver al remitente por carretera`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." @@ -20962,7 +20938,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de etiqueta`: seleccione los tamaños de etiqueta " ":guilabel:`A6` o :guilabel:`A4` desde el menú desplegable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." @@ -20970,7 +20946,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Formato de la etiqueta`: seleccione :guilabel:`PDF` o " ":guilabel:`PNG` dese el menú desplegable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" @@ -20978,7 +20954,7 @@ msgstr "" "Para entregas domésticas, estas funciones están disponibles en la sección " ":guilabel:`Opciones`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " @@ -20989,7 +20965,7 @@ msgstr "" " Bpost` seleccionado esta opción puede significar costos adicionales para la" " empresa." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:100 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -23637,15 +23613,10 @@ msgstr "" "por lo general se coloca dentro (o adjunto al) del paquete." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:43 -msgid ":ref:`Picking list `" -msgstr "" -":ref:`Lista de recolección `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:44 msgid ":doc:`Tracking label <../setup_configuration/labels>`" msgstr ":doc:`Etiqueta de rastreo <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:45 msgid "" "After :ref:`enabling the Delivery Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -23657,7 +23628,7 @@ msgstr "" " de la pestaña :guilabel:`Hardware`, se descargará el PDF correspondiente al" " hacer clic en :guilabel:`Validar` en el tipo de operación deseado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:49 msgid "" "The delivery slip shows products, quantities, the delivery order reference " "number, and the total order weight." @@ -23669,11 +23640,11 @@ msgstr "" msgid "Example delivery slip." msgstr "Recibo de entrega de ejemplo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:59 msgid "Return slip" msgstr "Recibo de devolución" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:61 msgid "" "Print a *return slip* to include in a delivery for customer return packages." " It identifies the return, links to the sales order, and includes item " @@ -23686,7 +23657,7 @@ msgstr "" "información del cliente. También pueden incluir instrucciones específicas " "para que el cliente haga una devolución." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:65 msgid "" "After :ref:`enabling the Return Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -23698,7 +23669,7 @@ msgstr "" " de la pestaña :guilabel:`Hardware`, se descargará el PDF correspondiente al" " hacer clic en :guilabel:`Validar` en el tipo de operación deseado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:69 msgid "" "The return slip displays the company's return address, along with barcodes " "for both the order and the return operation." @@ -23710,11 +23681,11 @@ msgstr "" msgid "Example return slip." msgstr "Recibo de devolución de ejemplo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:79 msgid "Product labels" msgstr "Etiquetas de producto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:81 msgid "" "Print *product labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, barcode, and price." @@ -23723,7 +23694,7 @@ msgstr "" "Estas proporcionan información importante como el nombre del producto, " "código de barras y precio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:84 msgid "" "After navigating to the intended operation type (:menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Operations Types`), in the :guilabel:`Hardware` " @@ -23734,8 +23705,8 @@ msgstr "" ":guilabel:`Hardware` y seleccione la opción :guilabel:`Etiquetas de " "producto`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:88 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:140 msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Print label as:` drop-down menu visible, where" " each product label can be printed as:" @@ -23744,7 +23715,7 @@ msgstr "" "como:` en el que puede elegir cómo imprimir cada una. Están disponibles las " "siguientes opciones:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:90 msgid "" ":guilabel:`2 x 7 with price`: PDF displays product name, barcode, and price," " fitting two rows and seven columns of product labels per page." @@ -23757,7 +23728,7 @@ msgstr "" msgid "Example 2 x 7 with price." msgstr "Ejemplo de 2 x 7 con precio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:99 msgid "" ":guilabel:`4 x 7 with price`: displays product name, barcode, and price, " "fitting four rows and seven columns of product labels per page." @@ -23770,7 +23741,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 7 with price." msgstr "Ejemplo de 4 x 7 con precio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:108 msgid "" ":guilabel:`4 x 12`: displays product name and barcode. Fits four rows and " "twelve columns of product labels per page." @@ -23783,7 +23754,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 12." msgstr "Ejemplo de 4 x 12." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:117 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 with price`: displays product name, barcode, and price. " "Fits four rows and twelve columns of product labels per page." @@ -23792,7 +23763,7 @@ msgstr "" "código de barras y el precio. La tabla corresponde a cuatro filas y doce " "columnas de etiquetas de productos por página." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:119 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels`: prints labels in the Zebra Programming Language " "(ZPL) containing the product name and barcode. Readable for Zebra printers " @@ -23802,7 +23773,7 @@ msgstr "" "Zebra (ZPL) e incluyen el nombre del producto y el código de barras. Es " "legible para que las impresoras Zebra impriman las etiquetas en automático." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:121 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels with price`: prints labels in the :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)` containing the product name, barcode, and price." @@ -23811,7 +23782,7 @@ msgstr "" "(Lenguaje de programación Zebra)` e incluyen el nombre del producto, el " "código de barras y el precio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:125 msgid "" "Product labels can be manually printed from any delivery order, by clicking " "the :guilabel:`Print Labels` button." @@ -23820,11 +23791,11 @@ msgstr "" "cualquier orden de entrega al hacer clic en el botón :guilabel:`Imprimir " "etiquetas`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:131 msgid "Lot/SN Labels" msgstr "Etiquetas de número de serie/lote" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:133 msgid "" "Print *lot/SN labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, lot or serial number, and the barcode." @@ -23833,7 +23804,7 @@ msgstr "" "de una orden. Estas proporcionan información importante como el nombre del " "producto, número de serie o lote y código de barras." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:136 msgid "" "To automatically print this PDF, navigate to the intended operation type's " "options page (:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations" @@ -23845,7 +23816,7 @@ msgstr "" " Tipos de operaciones`). Busque la pestaña :guilabel:`Hardware` y seleccione" " la opción :guilabel:`Etiquetas de número de serie/lote`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:143 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per lot/SN`: PDF with labels for unique lot/serial " "numbers in the order, including product name, lot/serial number, and " @@ -23860,12 +23831,12 @@ msgstr "" msgid "Order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "Orden con un solo conjunto de números serie o lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:153 msgid "Labels for an order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" "Etiquetas para una orden con un solo conjunto de números serie o lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:155 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per unit`: PDF with labels matching the quantity of " "items, displaying the product name, lot/serial number, and barcode. Fits " @@ -23876,7 +23847,7 @@ msgstr "" " o lote y código de barras. La tabla corresponde a cuatro filas y doce " "columnas por página." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:157 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per lot/SN`: prints labels in :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)`, containing the product name, lot/serial number, and " @@ -23886,7 +23857,7 @@ msgstr "" "etiquetas en :abbr:`ZPL (Lenguaje de programación Zebra)` e incluyen el " "nombre del producto, el número de lote o serie y el código de barras." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:159 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per unit`: prints labels with the quantity of " "items in :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, containing the product " @@ -23897,11 +23868,11 @@ msgstr "" "incluyen el nombre del producto, el número de lote o serie y el código de " "barras." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:165 msgid "Carrier labels" msgstr "Etiquetas de transportista" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:167 msgid "" "To automatically print a *carrier label* with the recipient address, " "tracking number, and carrier details for specific third-party shipping " @@ -23911,7 +23882,7 @@ msgstr "" "destinatario, número de rastreo y detalles del transportista para " "transportistas externos, complete la siguiente configuración:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:170 msgid "" "Tick the :guilabel:`Carrier Labels` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." @@ -23920,8 +23891,8 @@ msgstr "" ":ref:`ajustes del tipo de operación " "`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:257 msgid "" ":doc:`Connect a printer <../../../../general/iot/devices/printer>` to Odoo's" " *IoT* app." @@ -23929,7 +23900,7 @@ msgstr "" ":doc:`Conecte una impresora <../../../../general/iot/devices/printer>` a la " "aplicación *IoT* de Odoo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 msgid "" ":ref:`Assign the carrier label to the printer " "`." @@ -23937,7 +23908,7 @@ msgstr "" ":ref:`Asigne la etiqueta del transportista a la impresora " "`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 msgid "" "Configure the shipping method's :ref:`label type " "`." @@ -23945,12 +23916,12 @@ msgstr "" "Configure el :ref:`tipo de etiqueta ` del método de envío." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:180 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:261 msgid "Assign printer" msgstr "Asignar una impresora" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:181 msgid "" "Refer to the :doc:`Connect a printer " "<../../../../general/iot/devices/printer>` documentation for details on " @@ -23968,7 +23939,7 @@ msgstr "" msgid "Show a list of IoT devices." msgstr "Mostrar una lista de dispositivos IoT." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:190 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` tab" " to configure the types of documents the printer automatically prints. Click" @@ -23983,7 +23954,7 @@ msgstr "" "después, escriba `Envío` en la :guilabel:`barra de búsqueda` y seleccione " ":guilabel:`Etiquetas de envío`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:196 msgid "" "The :guilabel:`Shipping Documents` report is for :ref:`export documents " "`." @@ -23997,7 +23968,7 @@ msgstr "" "Reporte de etiqueta de transportista que se agregó a *Reportes de " "impresora*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:203 msgid "" "After adding the :guilabel:`Shipping Labels` report in the " ":guilabel:`Printer Reports` tab, ensure the :guilabel:`Report Type` matches " @@ -24007,25 +23978,25 @@ msgstr "" ":guilabel:`Reportes de la impresora`, asegúrese que el :guilabel:`tipo de " "reporte` coincida con el tipo de impresora que está conectada a la caja IoT." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:206 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" "Para impresoras láser, configure el :guilabel:`tipo de reporte` a " ":guilabel:`PDF`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`Text`." msgstr "" "Para impresoras Zebra, configure el :guilabel:`tipo de reporte` a " ":guilabel:`Texto`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:212 msgid "Shipping carrier label type" msgstr "Tipo de etiqueta del transportista" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:214 msgid "" "Next, complete the setup for the :doc:`third-party shipping connector " "<../setup_configuration/third_party_shipper>`. After that, go to " @@ -24037,7 +24008,7 @@ msgstr "" " de eso, vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Métodos de " "envío`, y seleccione el método de envío deseado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:218 msgid "" "On the shipping method configuration form, in the :guilabel:`[carrier name] " "Configuration` tab, ensure the :guilabel:`Label Format` matches the " @@ -24049,14 +24020,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Formato de etiqueta` coincida con el :ref:`tipo de reporte que se" " asignó antes `:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:222 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" "Para impresoras láser, configure el :guilabel:`formato de etiqueta` a " ":guilabel:`PDF`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`ZPL2`." msgstr "" @@ -24070,11 +24041,11 @@ msgstr "" "Imagen donde se muestra el campo *Tipo de etiqueta* en la página de " "configuración de método de envío FedEx." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:230 msgid "Example carrier label" msgstr "Ejemplo de etiqueta de transportista" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:232 msgid "" "After validating the operation, the carrier label is generated in the " "chatter, and printed using the IoT-connected printer." @@ -24086,7 +24057,7 @@ msgstr "" msgid "Show an example carrier label for FedEx." msgstr "Mostrar un ejemplo de una etiqueta de transportista para FedEx." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:241 msgid "" "Carrier label for FedEx, containing the recipient address, tracking number, " "barcode, and other shipping information." @@ -24095,16 +24066,16 @@ msgstr "" "destinatario, el número de rastreo, el código de barras y otra información " "de envío." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:245 msgid ":doc:`Print carrier labels <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" ":doc:`Imprimir etiquetas de transportista <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:250 msgid "Export document" msgstr "Documento de exportación" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:252 msgid "" "An *export document*, required by customs to ship packages from one country " "to another, can be automatically printed in Odoo by following these steps:" @@ -24113,7 +24084,7 @@ msgstr "" "país a otro, este documento lo puede imprimir en Odoo con los siguientes " "pasos:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:255 msgid "" "Tick the :guilabel:`Export Documents` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." @@ -24122,11 +24093,11 @@ msgstr "" ":ref:`ajustes de tipo de operación " "`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 msgid "Assign the export document to the printer." msgstr "Asigne un documento de exportación a la impresora." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:263 msgid "" "Similar to the :ref:`printer assignment instructions for carrier labels " "`, after connecting a " @@ -24139,7 +24110,7 @@ msgstr "" "vaya a :menuselection:`la aplicación IoT --> Dispositivos` y seleccione la " "impresora que quiera." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:268 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:267 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` " "tab, and click :guilabel:`Add a line`. In the :guilabel:`Add: Reports` pop-" @@ -24153,15 +24124,15 @@ msgstr "" " de exportación a la impresora." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:277 msgid "Export document for a shipment from the USA to Belgium." msgstr "Documento de exportación para un envío de Estados Unidos a Bélgica." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:282 msgid "Package content" msgstr "Contenido del paquete" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:284 msgid "" "A *package content* PDF includes the package's barcode, packed date, along " "with a list of contained products and quantities." @@ -24170,7 +24141,7 @@ msgstr "" "la fecha del mismo, así como una lista de productos y cantidades que " "contiene." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:287 msgid "" "To print this form automatically, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type. " @@ -24183,7 +24154,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Hardware` y seleccione la casilla :guilabel:`Contenido del " "paquete`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:292 msgid "" "If the option is not available, enable the :doc:`Packages " "<../../product_management/configure/package>` feature, by going to " @@ -24195,7 +24166,7 @@ msgstr "" "--> Configuración --> Ajustes`. Seleccione la casilla :guilabel:`Paquetes` y" " haga clic en :guilabel:`Guardar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:298 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:297 msgid "" "After enabling the feature in the :guilabel:`Hardware` tab, validating the " "operation prints a PDF of the package contents." @@ -24210,17 +24181,17 @@ msgstr "" "Formulario de contenido donde se muestra el contenido del paquete, el código" " de barras y la fecha de embalaje." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:306 msgid "Package contents showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" "Contenido del paquete donde se muestra el contenido del paquete, el código " "de barras y la fecha de embalaje." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:311 msgid "Package label" msgstr "Etiqueta de paquete" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:314 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:313 msgid "" "A *package label* that shows the package's barcode and pack date can be " "configured to print upon clicking the *Put in Pack* button." @@ -24229,7 +24200,7 @@ msgstr "" "fecha de embalaje, que se puede configurar para imprimir al hacer clic en el" " botón *Incluir en el paquete*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Put in Pack` button is available **only** when the " ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>` feature is " @@ -24239,7 +24210,7 @@ msgstr "" "la función :doc:`Paquetes <../../product_management/configure/package>` está" " habilitada en :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:321 msgid "" "After it is enabled, the :guilabel:`Put in Pack` button is available on all " "inventory operations (e.g. receipt, pickings, internal transfers, delivery " @@ -24249,7 +24220,7 @@ msgstr "" "disponible en todas las operaciones de inventario (por ejemplo, recibos, " "pickings, transferencias internas, órdenes de entrega, entre otros)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:324 msgid "" "To automatically print the package label when the :guilabel:`Put in Pack` " "button is clicked, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" @@ -25684,8 +25655,8 @@ msgid "Some European countries (see details below)" msgstr "Algunos países europeos (vea detalles a continuación)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 -msgid "Bpost" -msgstr "Bpost" +msgid ":doc:`Bpost `" +msgstr ":doc:`Bpost `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" @@ -31559,22 +31530,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:29 msgid "" "On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " -"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " -"products, and this number is used to trigger reordering rules." +"sure the :guilabel:`Track Inventory` checkbox is ticked. This is necessary " +"for Odoo to track the product's stock levels and trigger reordering rules." msgstr "" -"En el formulario del producto, en la pestaña :guilabel:`Información " -"general`, asegúrese de que el :guilabel:`Tipo de producto` esté configurado " -"como :guilabel:`Producto almacenable`. Esto es necesario porque Odoo solo " -"realiza seguimiento de las cantidades en existencia para productos " -"almacenables y este número se utiliza para activar las reglas de " -"reordenamiento." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "Establezca el tipo de producto como almacenable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -31588,7 +31552,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "Seleccione una o más rutas en la pestaña Inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -31607,7 +31571,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "Especifique un proveedor y el precio en la pestaña Compra." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:50 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -31619,7 +31583,7 @@ msgstr "" "necesario porque Odoo solo crea órdenes de fabricación para productos con " "una :abbr:`LdM (lista de materiales)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " @@ -31636,59 +31600,50 @@ msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" "El botón inteligente de lista de materiales en un formulario de producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:62 msgid "Create new reordering rules" msgstr "Crear nuevas reglas de reordenamiento" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " -"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"--> Operations --> Replenishment`, then click :guilabel:`New`, and fill out " +"the following fields for the new reordering rule line item:" msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Reglas de " -"reordenamiento` para crear una nueva regla de reordenamiento. Haga clic en " -":guilabel:`Nuevo` y complete la nueva línea de la siguiente manera:" +"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Reabastecimiento` para" +" crear una nueva regla de reordenamiento. Haga clic en :guilabel:`Nuevo` y " +"complete los siguientes campos:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr "" ":guilabel:`Producto`: el producto que se reabastece mediante la regla." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr ":guilabel:`Ubicación`: la ubicación donde se almacena el producto." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Min`: The minimum quantity that can be forecasted without the " +"rule being triggered. When forecasted stock falls below this number, a " +"replenishment order for the product is created." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Max`: The maximum quantity at which the stock is replenished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`To Order`: The number of units, according to the *UoM*, that " +"should be replenished for this reordering rule (e.g., a product could be " +"replenished in batches of 20)." msgstr "" -":guilabel:`Cantidad mínima`: La cantidad mínima que se puede pronosticar sin" -" que se active la regla. Cuando las existencias pronosticadas son inferiores" -" a esta cantidad, se creará una orden de reabastecimiento para el producto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:76 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr "" -":guilabel:`Cantidad máxima`: la cantidad máxima hasta la que se reponen las " -"existencias." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr "" -":guilabel:`Cantidad múltiple`: especifique si el producto se debe " -"reabastecer por lotes con una cantidad determinada. Por ejemplo, reabastecer" -" un producto en lotes de 20." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:79 -msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." @@ -31701,7 +31656,32 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "El formulario para crear una nueva regla de reabastecimiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:83 +msgid "" +"Two other fields are automatically populated: :guilabel:`On Hand` (the " +"number of units currently available in inventory) and :guilabel:`Forecast` " +"(the number of units expected to be available in inventory after all orders " +"are taken into account). These numbers will only change when an " +":doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` is " +"made." +msgstr "" +"Hay otros dos campos que se completan de manera automática: :guilabel:`A la " +"mano` (el número de unidades que están disponibles en el inventario en ese " +"momento) y :guilabel:`Pronóstico` (el número de unidades que se espera que " +"estén disponibles en el inventario después de considerar todas las órdenes)." +" Estos números solo cambiarán cuando haga un :doc:`ajuste de inventario " +"<../inventory_management/count_products>`." + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 +msgid "" +"Also, additional fields can be accessed by clicking the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(additional options slider icon)`. For example, " +":guilabel:`Multiple Quantity` specifies if the product should be replenished" +" in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " +"batches of 20)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid "" "Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " @@ -31714,7 +31694,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Reglas de reordenamiento` y luego haga clic en :guilabel:`Nuevo` " "para completar la nueva línea justo como se describió con anterioridad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" @@ -31722,24 +31702,24 @@ msgstr "" "Obtenga más información sobre los siguientes campos de reglas de " "reordenamiento para hacer uso avanzado de ellas:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid ":ref:`Trigger `" msgstr ":ref:`Activadores `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:102 msgid ":ref:`Visibility days `" msgstr "" ":ref:`Días de visibilidad `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 msgid ":ref:`Route `" msgstr ":ref:`Ruta `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:108 msgid "0/0/1 reordering rule" msgstr "Regla de reabastecimiento 0/0/1" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 msgid "" "The *0/0/1* reordering rule is a specialty rule used to replenish a product " "that is not kept on-hand, each time a sales order (SO) is confirmed for that" @@ -31749,7 +31729,7 @@ msgstr "" " para reabastecer un producto que no se mantiene a la mano cada vez que una " "orden de venta se confirma para el mismo producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule is similar to the *Replenish on Order (MTO)* " "route, in that both workflows are used to replenish a product upon " @@ -31759,7 +31739,7 @@ msgstr "" "pedido (MTO)*, ya que ambos flujos de trabajo se usan para reabastecer un " "producto al confirmar una orden de venta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" "The main difference between the two methods is that the *Replenish on Order*" " route automatically reserves the product for the |SO| that caused it to be " @@ -31770,7 +31750,7 @@ msgstr "" " ocasionó su reabastecimiento. Esto significa que el producto no se puede " "utilizar para una orden distinta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule does not have this limitation. A product " "replenished using the rule is not reserved for any specific |SO|, and can be" @@ -31780,7 +31760,7 @@ msgstr "" "reabastecido mediante la regla no está reservado para ninguna orden de venta" " específica y puede utilizarse según sea necesario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:124 msgid "" "Another key difference is that replenishment orders created by the " "*Replenish on Order* route are linked to the original |SO| by a smart button" @@ -31793,7 +31773,7 @@ msgstr "" "orden. Al utilizar la regla de reordenamiento 0/0/1 se crea una orden de " "reposición que no está vinculada a la orden original." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "" "See the :doc:`Replenish on Order (MTO) ` documentation for a full " "overview of the MTO route." @@ -31801,7 +31781,7 @@ msgstr "" "Vea la documentación :doc:`Reabastecer sobre pedido (MTO) `  para un " "resumen completo de la ruta MTO." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" "To create a 0/0/1 reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app" " --> Products --> Products`, and select a product." @@ -31810,7 +31790,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventario --> Productos --> Productos` y seleccione un " "producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "" "At the top of the product's page, click the :icon:`fa-refresh` " ":guilabel:`Reordering Rules` smart button to open the :guilabel:`Reordering " @@ -31823,7 +31803,7 @@ msgstr "" "página resultante, haga clic en :guilabel:`Nuevo` para empiezar a configurar" " una orden de reabastecimiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:137 msgid "" "In the :guilabel:`Location` field of the new reordering rule, select the " "location in which replenished products should be stored. By default, this " @@ -31833,7 +31813,7 @@ msgstr "" "seleccione aquella en la que deben almacenarse los productos reabastecidos. " "Esta ubicación es :guilabel:`WH/Existencias` de forma predeterminada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" "In the :guilabel:`Route` field, select the route the rule should use to " "replenish the item. For example, if the product should be purchased from a " @@ -31843,7 +31823,7 @@ msgstr "" "para reponer el artículo. Por ejemplo, si el producto debe comprarse a un " "proveedor, seleccione la ruta :guilabel:`Comprar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "" "In the :guilabel:`Min Quantity` field and :guilabel:`Max Quantity` field, " "leave the values set to `0.00`. In the :guilabel:`To Order` field, enter a " @@ -31857,7 +31837,7 @@ msgstr "" msgid "A 0/0/1 reordering rule." msgstr "Una regla de reabastecimiento 0/0/1" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 msgid "" "With the reordering rule configured using these values, each time an |SO| " "causes the forecasted quantity of the product to fall below the " @@ -31871,7 +31851,7 @@ msgstr "" "la :guilabel:`ruta` seleccionada para reabastecer el producto en incrementos" " de una unidad hasta alcanzar la :guilabel:`cantidad máxima` de `0.00`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "A picture frame is configured with a 0/0/1 reordering rule that uses the " "*Buy* route. Zero units of the picture frame are kept on-hand at any given " @@ -31881,7 +31861,7 @@ msgstr "" "que utiliza la ruta *Compra*, es decir, no se conserva ninguna unidad de " "este producto en ningún momento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:158 msgid "" "An |SO| is confirmed for one unit of the picture frame, which causes the " "forecasted quantity to drop to `-1.00`. This triggers the reordering rule, " @@ -31891,7 +31871,7 @@ msgstr "" "pronosticada disminuya a `-1.00`. Esto activa la regla de reordenamiento que" " crea una orden de compra en automático para una unidad de este producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:162 msgid "" "Once the product is received from the vendor, the forecasted quantity of the" " picture frame returns to `0.00`. There is now one picture frame on-hand, " @@ -31903,11 +31883,11 @@ msgstr "" "reservado para la orden de venta que ocasionó su compra y puede usarse para " "cumplir con esa orden de venta o reservarse para otra." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Trigger" msgstr "Activador" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" "When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " @@ -31918,7 +31898,7 @@ msgstr "" "en *automático* para crear órdenes de compra o fabricación de forma " "automática y reabastecer las existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 msgid "" "Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " "the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" @@ -31931,11 +31911,11 @@ msgstr "" "revisar los niveles de existencia, los plazos de espera y las fechas " "previstas de llegada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 msgid ":doc:`../replenishment`" msgstr ":doc:`../replenishment`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:183 msgid "" "The replenishment dashboard is accessible by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." @@ -31943,7 +31923,7 @@ msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Reabastecimiento` para" " acceder al tablero de reabastecimiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" " --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " @@ -31964,7 +31944,7 @@ msgstr "" "Habilitar el campo Activar al seleccionarlo en el menú de opciones " "adicionales." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:194 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -31975,11 +31955,11 @@ msgstr "" "para obtener más información sobre los distintos tipos de reglas de " "reordenamiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" "Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " @@ -31989,13 +31969,13 @@ msgstr "" " campo :guilabel:`Activar` de la regla de reordenamiento en " ":guilabel:`Auto`, generan órdenes de compra o fabricación cuando:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" msgstr "" "el planificador se ejecuta y la cantidad *disponible* se encuentra por " "debajo del mínimo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:204 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" @@ -32003,13 +31983,13 @@ msgstr "" "una orden de venta se confirma y reduce la cantidad *prevista* del producto " "por debajo del mínimo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" "De forma predeterminada, el planificador está configurado para ejecutarse " "una vez al día." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and select " @@ -32023,11 +32003,11 @@ msgstr "" "Operaciones --> Ejecutar planificador`, allí aparecerá una ventana " "emergente, haga clic en el botón morado :guilabel:`Ejecutar planificador`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:215 msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." msgstr "Tenga en cuenta que esto también activará otras acciones programadas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:218 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -32045,7 +32025,7 @@ msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" "La regla de reordenamiento automático en la página Reglas de reordenamiento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " @@ -32056,7 +32036,7 @@ msgstr "" "de cotización. Para ver y gestionar las solicitudes de cotización, vaya a " ":menuselection:`Compra --> Órdenes --> Solicitudes de cotización`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " @@ -32067,7 +32047,7 @@ msgstr "" "de fabricación. Para ver y gestionar las órdenes de fabricación, vaya a " ":menuselection:`Fabricación --> Operaciones --> Órdenes de fabricación`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." @@ -32076,7 +32056,7 @@ msgstr "" "especificada en la pestaña :guilabel:`Inventario` del formulario del " "producto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " @@ -32093,7 +32073,7 @@ msgstr "" "son necesarios para cumplir con las próximas órdenes de venta, pero la " "cantidad pronosticada no es suficiente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:246 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " @@ -32106,7 +32086,7 @@ msgstr "" "pronosticadas y los plazos de espera del proveedor. Muestra las necesidades " "**solo** cuando es momento de volver a ordenar los artículos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "" "If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " ":ref:`visibility days ` " @@ -32119,7 +32099,7 @@ msgstr "" "aparezca en el tablero de reabastecimiento con un número específico de días " "por adelantado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:255 msgid "" "When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " ":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " @@ -32137,11 +32117,11 @@ msgstr "" "Hacer clic en el botón Ordenar una vez en el tablero de reabastecimiento " "para reabastecer las existencias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 msgid "Visibility days" msgstr "Días de visibilidad" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:267 msgid "" "Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " "this section." @@ -32149,7 +32129,7 @@ msgstr "" "Asegúrese de comprender los :doc:`plazos de entrega ` antes de " "continuar con esta sección." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:269 msgid "" "When :ref:`manual reordering rules `" " are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" @@ -32162,7 +32142,7 @@ msgstr "" "reabastecimiento (:menuselection:`Inventario --> Operaciones --> " "Reabastecimiento`) con un cierto número de días por adelantado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." @@ -32171,7 +32151,7 @@ msgstr "" " active cuando el nivel de existencias se encuentre por debajo de cuatro " "unidades. La cantidad actual disponible es de diez unidades." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 msgid "" "The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " "(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " @@ -32181,7 +32161,7 @@ msgstr "" "venta (en la pestaña :guilabel:`Otra información`) es el 3 de marzo, es " "decir, doce días a partir de la fecha actual." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 msgid "" "The :ref:`vendor lead time ` is " "four days, and the :ref:`purchase security lead time " @@ -32192,7 +32172,7 @@ msgstr "" ":ref:`plazo de entrega seguro para la compra " "` es de un día." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 msgid "" "When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " @@ -32211,7 +32191,7 @@ msgstr "" "Gráfico de representación de la necesidad y cuándo aparece en el tablero de " "reabastecimiento: 27 de febrero." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:292 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." @@ -32220,7 +32200,7 @@ msgstr "" "actual, 20 de febrero, establezca los :guilabel:`Días de visibilidad` en " "`7.00`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:295 msgid "" "To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " @@ -32231,12 +32211,12 @@ msgstr "" "*fecha de hoy* de la *fecha en la que aparece la necesidad* en el tablero " "correspondiente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:296 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:298 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" msgstr "" "Días~de~visibilidad = Fecha~en~que~aparece~la~necesidad - Fecha~actual" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:301 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:303 msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." @@ -32244,11 +32224,11 @@ msgstr "" "Continuando con el ejemplo anterior, la fecha de hoy es el 20 de febrero y " "la necesidad del producto aparece el 27 de febrero." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" msgstr "(27 de febrero - 20 de febrero = 7 días)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " @@ -32266,11 +32246,11 @@ msgstr "" "Visualización del tablero de reabastecimiento con los días de visibilidad " "correctos e incorrectos en su configuración." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:317 msgid "Route" msgstr "Ruta" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:319 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -32282,7 +32262,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Comprar` como :guilabel:`Fabricar`, para permitir la " "funcionalidad de ambas rutas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." @@ -32295,7 +32275,7 @@ msgstr "" "preferida, vaya a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Reglas de" " reordenamiento`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 msgid "" "By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " ":guilabel:`Reordering Rules` page." @@ -32303,7 +32283,7 @@ msgstr "" "La columna :guilabel:`Ruta` está oculta de forma predeterminada en la página" " :guilabel:`Reglas de reordenamiento`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:328 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:329 msgid "" "Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " "icon to the far-right of the column titles, and checking the " @@ -32314,7 +32294,7 @@ msgstr "" "columnas y seleccione la opción :guilabel:`Ruta` en el menú desplegable que " "aparece." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:332 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -32726,250 +32706,402 @@ msgid "Show shipments from warehouse to store." msgstr "Imagen de envíos del almacén a la tienda." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:3 -msgid "Inventory aging report" -msgstr "Reporte de antigüedad del inventario" +msgid "Stock valuation dashboard" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:7 msgid "" -"The inventory aging report evaluates all items in stock, providing insights " -"into potentially sunken purchase costs and delays in profitability." +"When a company has physical assets, such as inventory, they often want to " +"know approximately how much has been spent on these goods, or how much they " +"are worth at the moment. This process of assigning a monetary value to " +"account for inventory is known as *stock valuation*." msgstr "" -"El reporte de antigüedad del inventario evalúa todos los artículos en " -"existencia y proporciona información sobre los costos de compra " -"potencialmente irrecuperables y los retrasos en la rentabilidad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:11 msgid "" -"Create customized pivot tables to analyze product, operation types, month, " -"or company breakdowns. This helps identify products in stock that are at " -"risk of passing their expiration or viability dates, or instances of " -"rot/decay for fast-expiring items." +"This value is often reported for accounting purposes. For instance, an " +"insurance company may want to know the value of goods stored in a warehouse," +" in the event of a flood or fire." msgstr "" -"Cree tablas dinámicas personalizadas para analizar el producto, los tipos de" -" operación, el mes o los desgloses de la empresa. Estas le ayudan a " -"identificar los productos en sus existencias que se aproximan a sus fechas " -"de vencimiento o viabilidad, además de aquellos casos de podredumbre o " -"descomposición si se trata de artículos que vencen con rapidez." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:14 msgid "" -"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " -":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +":doc:`Stock valuation " +"<../../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>` " +"typically utilizes one of two accounting systems:" msgstr "" -"Solo los usuarios con :doc:`acceso de administrador " -"<../../../../general/users/access_rights>` pueden acceder al menú *Reportes*" -" en la aplicación *Inventario*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:17 msgid "" -"To access the inventory aging report, go to :menuselection:`Inventory app " -"--> Reporting --> Inventory Aging`." +"**Perpetual**: The inventory is constantly (perpetually) being updated, and " +"the value is constantly changing." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Reportes --> Antigüedad del " -"inventario` para consultar el reporte correspondiente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:24 -msgid "Navigate the inventory aging report" -msgstr "Explorar el reporte de antigüedad del inventario" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:19 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Inventory Aging` report displays a pivot table, " -"with the month in columns, and product category in rows. The default " -"filters, :guilabel:`Incoming` and :guilabel:`Has Remaining Qty`, show only " -"products from receipts, and are currently in stock." +"**Periodic**: The inventory value is checked on an occasional (periodic) " +"basis, and the value is set at this occasional time." msgstr "" -"El reporte de :guilabel:`antigüedad del inventario` muestra una tabla " -"dinámica de forma predeterminada con los meses en las columnas y las " -"categorías de producto en las filas. Los filtros predeterminados, " -":guilabel:`Entrante` y :guilabel:`Tiene cantidad restante`, solo muestran " -"los productos de las recepciones y que están disponibles." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Remaining Qty` displays the number of on-hand items, and " -":guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of purchasing these " -"items." +"Using :ref:`tracked inventory ` in Odoo necessitates a *perpetual* inventory accounting system " +"because of the need to know when and where inventory exists, and how much of" +" it is available or forecasted. There are a few common :ref:`stock valuation" +" methods ` used in Odoo: " +"*standard price*, *average cost* (AVCO), and *first in, first out* (FIFO) " +"accounting. It is important to know that the valuation method chosen for a " +"product impacts the calculation of several fields in the stock valuation " +"reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:31 +msgid "Open the dashboard" msgstr "" -":guilabel:`Cant. restante` muestra el número de artículos disponibles y " -":guilabel:`Valor restante` muestra el costo total de comprarlos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:33 msgid "" -"Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon in each column " -"or row reveals options to expand the pivot table and show a detailed " -"breakdown of the :guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` " -"by :guilabel:`Product`, :guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, or " -":guilabel:`Company`. Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(minus)` icon collapses it back to its previous state." +"Odoo's *Stock Valuation* dashboard displays the financial value of all " +"tracked inventory, according to each product's stock valuation method. This " +"report can provide insights into potential issues in the supply chain, such " +"as sunken purchase costs or delays in profitability. To access the " +"dashboard, go to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." msgstr "" -"Al hacer clic en el icono :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(más)` de cada " -"columna o fila aparecen otras opciones para expandir la tabla dinámica y " -"mostrar un desglose detallado de :guilabel:`cantidad restante` y " -":guilabel:`valor restante` por :guilabel:`producto`, :guilabel:`categoría de" -" producto`, :guilabel:`fecha` o :guilabel:`empresa`. Al hacer clic en el " -"icono :icon:`fa-minus-square-o` :guilabel:`(menos)` esta se reduce de nuevo " -"al estado anterior." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 -msgid "Inventory aging report." -msgstr "Reporte de antigüedad del inventario." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:39 msgid "" -"Inventory aging report, showing each **Product** in rows and each reception " -"**Date** in columns, to better monitor products with fast expiration dates. " -"Each row shows the the total on-hand quantity and inventory valuation of " -"items purchased on each day." +"The :menuselection:`Reporting`` menu in **Inventory** is only accessible to " +"users with :doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:42 +msgid "" +"This dashboard has three different views, or inventory reports — :ref:`list " +"view ` (i.e. the default " +"stock valuation report), :ref:`pivot view " +"` (i.e. the stock aging report), " +"and :ref:`graph view `. Each view " +"can be customized with different fields to break down inventory valuation by" +" product, operation type, date, or company." msgstr "" -"Reporte de antigüedad del inventario con los **productos** en las filas y " -"las **fechas de recepción** en las columnas. Esto ayuda a monitorear mejor " -"los productos con fechas de vencimiento próximas. Cada fila muestra la " -"cantidad total disponible y la valoración del inventario de los artículos " -"comprados en cada día." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:48 msgid "" -"Records in the :guilabel:`Inventory Aging` report are *stock valuation " -"layers* (SVLs), representing product moves that impact stock valuation." +"All three views can be filtered by various fields. To apply filters, click " +"into the search bar at the top of the report, or click the drop-down arrow " +"next to it. For example, selecting the filter :guilabel:`Has Remaining Qty` " +"will show only products that are currently in stock." msgstr "" -"Los registros en el reporte de :guilabel:`antigüedad de inventario` son las " -"*capas de valoración de existencias* (SVL), estas representan los " -"movimientos de productos que influyen en la valoración del inventario." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:55 +msgid "List view: stock valuation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:57 msgid "" -"Inventory adjustments do **not** create |SVLs|; only items purchased from " -"vendors do." +"By default, the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard displays in *list " +"view*, represented by the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon. This" +" report shows a detailed record of stock movements and their valuations." msgstr "" -"Los ajustes de inventario **no** crean *capas de valoración de existencias* " -"(SVL), solo los artículos comprados a proveedores." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 -msgid "Generate reports" -msgstr "Generar reportes" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:199 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:64 +msgid "The following columns are displayed by default:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:66 msgid "" -"After learning how to :ref:`navigate the inventory aging report " -"`, it can be used to create and " -"share different reports." +":guilabel:`Date`: the date and time when the :ref:`stock move " +"` was created. The valuation report is " +"sorted by this field by default, emphasizing the importance of time when " +"valuing inventory. To sort the report by a different column, simply click on" +" the column title." msgstr "" -"Después de aprender cómo :ref:`explorar por el reporte de antigüedad del " -"inventario `, puede utilizarlo " -"para elaborar y compartir diferentes reportes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:70 msgid "" -"A few common reports that can be created using the :guilabel:`Inventory " -"Aging` report are detailed below." +":guilabel:`Reference`: the reference document associated with this stock " +"move (e.g., a warehouse receipt, a delivery order, or a manual inventory " +"adjustment)." msgstr "" -"A continuación detallamos algunos reportes comunes que puede crear con el " -"reporte de :guilabel:`antigüedad del inventario`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:63 -msgid "Rotating stock report" -msgstr "Reporte de rotación de existencias" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:65 -msgid "" -"To create a report to identify items that have been in stock for a while, " -"follow these steps:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:72 +msgid ":guilabel:`Product`: the product that is being moved and valued." msgstr "" -"Siga estos pasos para crear un reporte para identificar los artículos que " -"han estado en sus existencias durante algún tiempo:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:67 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." -msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Inventario --> Reportes --> Antigüedad del " -"inventario`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:68 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory Aging` report, click the :icon:`fa-caret-down` " -":guilabel:`(caret down)` icon in the :guilabel:`Search...` bar to see a " -"drop-down list of :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " -":guilabel:`Favorite` options." -msgstr "" -"En el reporte de :guilabel:`antigüedad del inventario`, haga clic en el " -"icono :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(flecha hacia abajo)` en la " -":guilabel:`barra de búsqueda` para abrir una lista desplegable con las " -"opciones :guilabel:`Filtros`, :guilabel:`Agrupar por` y " -":guilabel:`Favoritos`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:71 -msgid "" -"Choose :guilabel:`Product` under the :guilabel:`Group By` section. Doing so " -"expands the pivot table to show a product in each row." -msgstr "" -"Seleccione :guilabel:`Producto` en la sección :guilabel:`Agrupar por`. Esta " -"acción abrirá la tabla dinámica para mostrar un producto en cada fila." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:73 msgid "" -"Click the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon to the left of the " -"date column. Hover over :guilabel:`Date` from the drop-down menu and choose " -":guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, :guilabel:`Week`, " -"or :guilabel:`Day`. Doing so expands the columns to show the " -":guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` by the selected " -"time period." +":guilabel:`Quantity`: the number of units by which this product's stock has " +"increased or decreased in this particular stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Total Value`: the value of the product's stock in this particular" +" stock move, calculated by multiplying the :guilabel:`Quantity` and " +":guilabel:`Unit Value`." msgstr "" -"Haga clic en el icono :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(más)` ubicado a la " -"izquierda de la columna de fechas. Pase el cursor por encima de " -":guilabel:`Fecha` en el menú desplegable y elija :guilabel:`Año`, " -":guilabel:`Trimestre`, :guilabel:`Mes`, :guilabel:`Semana` o " -":guilabel:`Día`. Al hacer esto aparecerán las columnas para mostrar la " -":guilabel:`cantidad restante` y el :guilabel:`valor restante` según el " -"periodo seleccionado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:79 msgid "" -"For products that have a longer shelf life, choose longer time periods such " -"as :guilabel:`Month` or :guilabel:`Quarter` when expanding columns by " -":guilabel:`Date`." +"If a :guilabel:`Reference` document includes several goods, there will be a " +"separate line item generated on the report for each good." msgstr "" -"Si se trata de productos que tienen mayor vida útil, elija periodos más " -"largos como :guilabel:`Mes` o :guilabel:`Trimestre` al expandir las columnas" -" por :guilabel:`Fecha`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Pivot table, highlighting the plus icon to expand columns." -msgstr "Tabla dinámica, resaltando el icono \"más\" para expandir las columnas." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:82 +msgid "" +"There are additional fields that can be added to this view to provide more " +"insight into the stock's valuation. To add fields, click the :icon:`oi-" +"settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, and select the desired fields:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:86 msgid "" -"The report now displays the on-hand stock of items, and their total " -"purchasing cost, for each time period." +":guilabel:`Lot/Serial Number`: the uniquely identifying lot or serial number" +" for this product." msgstr "" -"El reporte ahora muestra el inventario de artículos disponibles y su costo " -"total de compra para cada periodo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:87 msgid "" -"Inventory aging report, with the :guilabel:`Group By`: :guilabel:`Product` " -"option selected, and with the :guilabel:`Date` column set to " -":guilabel:`Day`. It gives insight into how much raw fish sashimi products " -"were purchased on each day, and how much it cost. This informs the business " -"owners how much stock is at risk of rotting in stock, per day." +":guilabel:`Company`: for businesses that operate with multiple companies, " +"this field displays the company by which this stock move took place." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Quantity`: the number of units remaining for this " +"valuation of the product, after demand has been accounted for (even from " +"other stock moves). This field can be especially helpful for :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average Cost)` accounting, as it " +"conveys which units of stock came into a warehouse first and the value of " +"said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Unit Value`: the cost of one unit of the product for the company " +"(**not** the price to consumers)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Description`: a description of the reason for this stock " +"valuation (typically, a stock move has occurred). By default, this field is " +"set as the concatenation of the :guilabel:`Reference` and " +":guilabel:`Product` fields. However, the field may also display other " +"important messages for this line item, such as a note stating that the line " +"item is an adjustment due to a change in the product's inventory valuation " +"method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Value`: the value of this product's current stock " +"levels for this particular stock move, after demand has been accounted for. " +"Along with :guilabel:`Remaining Quantity`, this field can be especially " +"helpful for :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average " +"Cost)` accounting, as they convey which stock came into a warehouse first " +"and the value of said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:107 +msgid "" +"Some of these settings may not appear unless first enabled in Odoo's " +"**:doc:`Settings <../../../general>`** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:116 +msgid "Stock valuation layers (SVLs)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:118 +msgid "" +"Each line item in the :guilabel:`Stock Valuation` report represents a record" +" in Odoo's system known as a *stock valuation layer (SVL)*. :abbr:`SVLs " +"(stock move layers)` are generated when products move in a way that impacts " +"their stock valuation. Specifically, the stock moves that generate " +":abbr:`SVLs (stock move layers)` are warehouse receipts, deliveries, " +"dropshipping orders, and dropshipping returns. These stock moves must first " +"be validated (by clicking the :guilabel:`Validate` button) for the " +":abbr:`SVL (stock move layer)` to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:125 +msgid "" +"If a product's inventory valuation method changes on the product form, new " +"line items are generated on the :guilabel:`Stock Valuation` report to " +"reflect the resulting :abbr:`SVLs (stock move layers)`. For example, if the " +"valuation method changes from *standard price* to either :abbr:`AVCO " +"(Average Cost)` or :abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting, " +"*revaluation entries* will be automatically posted to reflect the change in " +"pricing for goods that remain in stock. One entry will be negative to " +"\"remove\" the old pricing, and the second entry will be positive to record " +"the new pricing. These entries are connected to journal entries in Odoo's " +"**Accounting** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:133 +msgid "" +"Below is an example of what the :guilabel:`Stock Valuation` table shows when" +" a few stock moves have occurred for a product using standard price " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation table in standard price accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:139 +msgid "" +"Conversely, the following image depicts what the *Stock Valuation* Report " +"table might look like after a product has switched from standard price to " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "" +"Stock valuation table after switching from standard price to FIFO " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:146 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Value` and :guilabel:`Remaining Quantity` fields " +"are derived from what occurs at the :abbr:`SVL (stock move layer)` level in " +"Odoo and, as such, are better understood with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:150 +msgid "" +"Frankie's Consignment Shop buys sweaters at the cost, or :guilabel:`Unit " +"Value`, of `5.00` dollars. For the first time, Frankie's purchases and " +"receives a :guilabel:`Quantity` of `100.00` sweaters in one stock move, then" +" re-sells and delivers `-10.00` sweaters in a second stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:154 +msgid "" +"In the first stock move line item, the :guilabel:`Remaining Quantity` will " +"change from `100.00` to `90.00`, once the second stock move is recorded. " +"This change reflects that, although 100 sweaters were originally purchased, " +"only 90 of those sweaters remain in stock and should be counted in the " +"valuation. Similarly, the :guilabel:`Remaining Value` will drop from " +"`$500.00` to `$450.00`. The :guilabel:`Total Value` will remain at " +"`$500.00`, regardless of subsequent transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:161 +msgid "" +"On the other hand, the :guilabel:`Remaining Quantity` of the second stock " +"move line item will be recorded and remain at `0.00` because the quantity of" +" `-10.00` was sold. In the system, because the :abbr:`SVL (stock move " +"layer)` was a sale, there is no stock left that needs to be valued from that" +" transaction." msgstr "" -"La siguiente imagen ejemplifica un reporte de antigüedad de inventario con " -"la opción :guilabel:`Agrupar por`: :guilabel:`Producto` seleccionada y con " -"la columna :guilabel:`Fecha` configurada en :guilabel:`Día`. Proporciona " -"información sobre cuántos productos de sashimi de pescado crudo se compraron" -" cada día y cuánto costaron. Esta información es útil para que los " -"propietarios del negocio sepan cuántas existencias por día podrían " -"descomponerse en el almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Inventory aging report, showing product row items and day columns." +msgid "" +"Remaining value and quantity are calculated based on :abbr:`SVLs (stock move" +" layers)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:170 +msgid "Change the valuation date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:172 +msgid "" +"To see the valuation of stock moves at a specific date and time, click the " +":guilabel:`Valuation At Date` button, located in the top-left corner of the " +":guilabel:`Stock Valuation` page. The report will show the " +":guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Total Value` of each stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:177 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Quantity` and :guilabel:`Remaining Value` of the " +"stock moves will *not* be point-in-time for any dates chosen in the past. " +"The stock moves shown when selecting a past date will still display the " +"*current on-hand quantity and value* of the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:182 +msgid "" +"A business has 100 sofas in stock on January 1st and sells 20 of those sofas" +" on February 1st. The :guilabel:`Remaining Quantity` of the :abbr:`SVL " +"(stock move layer)` will drop from `100.00` to `70.00` on February 1st. If " +"no other stock moves take place, and on February 1st, the " +":guilabel:`Valuation at Date` is selected as January 1st, the " +":guilabel:`Remaining Quantity` will still show as `70.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:191 +msgid "Pivot view: stock aging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:193 +msgid "" +"From the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, access pivot view by " +"clicking the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(pivot)` icon. This view is " +"essentially a *stock aging report*, and it shows the on-hand quantity and " +"value of inventory by purchase date, which can help monitor products with " +"expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:201 +msgid "" +"By default, the pivot view shows the value of all *product categories* by " +"*day and month*. Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon" +" in each column or row will reveal a drop-down list of options to create a " +"more granular breakdown of the inventory valuation. The drop-down options " +"include: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, :guilabel:`Company`, or " +":guilabel:`Add Custom Group` Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon collapses the field back to an empty state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:208 +msgid "" +"In the table, the :guilabel:`Remaining Qty` column displays the number of " +"on-hand items, and :guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of " +"purchasing these items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock aging report, showing product row items and day columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 +msgid "Graph view" +msgstr "Vista de gráfico" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:219 +msgid "" +"The stock value can be depicted graphically by clicking the :icon:`fa-area-" +"chart` :guilabel:`(graph)` icon. By default, the graph is displayed in " +":icon:`fa-line-chart` line chart view and filtered to show the cumulative " +"total of all inventory value over time in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:223 +msgid "" +"At the top of the report, a :icon:`fa-bar-chart` bar chart or :icon:`fa-pie-" +"chart` pie chart view can be selected instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:227 +msgid ":doc:`Odoo reporting essentials <../../../../essentials/reporting>`" msgstr "" -"Reporte de antigüedad de inventario. Aparecen las filas de productos y " -"columnas de días." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:3 msgid "Locations dashboard" @@ -32990,6 +33122,15 @@ msgstr "" "` o consultar el inventario anterior " "para conocer la ubicación de ciertos productos en fechas específicas." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +msgid "" +"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " +":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" +"Solo los usuarios con :doc:`acceso de administrador " +"<../../../../general/users/access_rights>` pueden acceder al menú *Reportes*" +" en la aplicación *Inventario*." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:16 msgid "" "To access the locations report, the *Storage Locations* feature must be " @@ -33148,6 +33289,10 @@ msgstr "" " fecha y una hora en el campo :guilabel:`Inventario a la fecha` y después " "haga clic en :guilabel:`Confirmar`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 +msgid "Generate reports" +msgstr "Generar reportes" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:72 msgid "" "After learning how to :ref:`navigate the locations dashboard " @@ -35118,10 +35263,6 @@ msgstr "" ":guilabel:`Descargar xlsx`: La información de la tabla dinámica se descarga " "como un archivo .xlsx." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 -msgid "Graph view" -msgstr "Vista de gráfico" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" "With the graph view selected, the following options appear between the " diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/marketing.po index 887bd265f..6d6ab4205 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" @@ -5155,21 +5155,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 msgid "" -":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " -"auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in " +"your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is " +"**required**." msgstr "" -":guilabel:`Fecha`: el día en que el evento está programado para llevarse a " -"cabo. Este campo es **obligatorio** y está completado de forma automática, " -"pero lo puede modificar." #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " -"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times " +"will be displayed on the website. This field is auto-populated, but " +"modifiable, and is **required**." msgstr "" -":guilabel:`Zona horaria`: la zona horaria relacionada al evento. Este campo " -"es **obligatorio** y está completado de forma automática, pero lo puede " -"modificar." #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po index 011298be4..0c8e7b108 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po @@ -5,18 +5,18 @@ # # Translators: # Tiffany Chang, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 # Fernanda Alvarez, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -79,6 +79,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/qr_code_payment.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 @@ -89,6 +90,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_wallet.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 @@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:24 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:9 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "Configuration" @@ -10017,6 +10020,7 @@ msgid ":ref:`search/favorites`" msgstr ":ref:`search/favorites`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:54 msgid "Point of Sale" msgstr "Punto de venta" @@ -10560,6 +10564,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:50 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" @@ -10655,6 +10660,8 @@ msgid "To make products available for sale," msgstr "Para que los productos estén disponible para venta," #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:102 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products`." msgstr "Vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Productos --> Productos`." @@ -11750,6 +11757,466 @@ msgstr "" "los tres puntos verticales (:guilabel:`⋮`) en la carta del Punto de venta y " "seleccione :guilabel:`Órdenes` en la sección :guilabel:`Vista`." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:3 +msgid "Online food delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:5 +msgid "" +"**UrbanPiper** is an order management system that integrates with multiple " +"food delivery platforms. It consolidates orders from all connected platforms" +" into a single interface, simplifying the delivery process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:9 +msgid "Supported providers:" +msgstr "Proveedores compatibles:" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:11 +msgid "`Careem `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:12 +msgid "`Cari `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:13 +msgid "`ChowNow `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:14 +msgid "`Deliveroo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:15 +msgid "`DoorDash `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:16 +msgid "`EatEasy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:17 +msgid "`Glovo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:18 +msgid "`Grubhub `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:19 +msgid "`HungryPanda `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:20 +msgid "`HungerStation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:21 +msgid "`Jahez `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:22 +msgid "`Just Eat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:23 +msgid "`Mrsool `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:24 +msgid "`Ninja `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:25 +msgid "`NoonFood `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:26 +msgid "`Postmates `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:27 +msgid "`Rafeeq `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:28 +msgid "`SkipTheDishes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:29 +msgid "`Swiggy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:30 +msgid "`Talabat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:31 +msgid "`UberEats `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:32 +msgid "`Zomato `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:40 +msgid "UrbanPiper credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:42 +msgid "Get your Atlas credentials:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:16 +msgid "Go to the :ref:`POS settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:59 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:46 +msgid "" +"Click :guilabel:`Fill this form to get Username & Api key` and fill out the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:47 +msgid "" +"`Go to your Atlas account `_ and retrieve your" +" API key and username by navigating to :menuselection:`Settings --> API " +"Access`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Atlas API access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:56 +msgid "Enable the :guilabel:`Urban Piper` setting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:60 +msgid "Check the :guilabel:`Urban Piper` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:62 +msgid "Set up UrbanPiper:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:64 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Api Key` fields with your " +":ref:`UrbanPiper credentials `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:66 +msgid "" +"Select the desired delivery providers in the :guilabel:`Food Delivery " +"Platforms` field under the :guilabel:`Urban Piper Location` section (i.e., " +"Zomato, Uber Eats)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:68 +msgid "Save the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`+ Create Store` button. Doing so creates a new location" +" on the UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricelist` and :guilabel:`Fiscal Position` fields are " +"automatically selected after saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:75 +msgid "A successful store creation triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:76 +msgid "" +"The store creation process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:78 +msgid "The store is automatically named after your point of sale name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Food delivery connector settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:84 +msgid "Products" +msgstr "Productos" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:86 +msgid "To make products available individually," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:89 +msgid "Select any product to open its product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:90 +msgid "Go to the :guilabel:`Point of Sale` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:91 +msgid "Complete the :guilabel:`Urban Piper` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:93 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Available on Food Delivery` with the desired POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:94 +msgid "" +"Optionally, set up the :guilabel:`Meal Type` field and enable the " +":guilabel:`Is Recommended` and :guilabel:`Is Alcoholic` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "where to make a single product available for delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:100 +msgid "To make multiple products available for food delivery at once," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:103 +msgid "Click the list icon (:icon:`oi-view-list`) to switch to the list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:104 +msgid "Select the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:105 +msgid "" +"Enter the desired POS in the :guilabel:`Available on Food Delivery` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Product list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:111 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronización " + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:113 +msgid "" +"To make products available on food delivery platforms, synchronize with your" +" UrbanPiper account:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:116 +msgid "Scroll down the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:117 +msgid "Click the :guilabel:`Sync Menu` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:119 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Sync on` timestamp below the :guilabel:`Create Store` " +"and :guilabel:`Sync Menu` buttons updates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:123 +msgid "A successful synchronization triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:124 +msgid "" +"The synchronization process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:128 +msgid "Go live" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:153 +msgid "" +"`Go to the Locations tab `_ of your " +"Atlas account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:131 +msgid "" +"Select the location to activate, then click :guilabel:`Request to go Live`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Request to go live button in the locations tab of the Atlas account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:136 +msgid "In the popup window:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:138 +msgid "Select the platform(s) to activate and click :guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:139 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL` in the " +"corresponding fields to establish the connection between the platform and " +"UrbanPiper." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:141 +msgid "Click the :guilabel:`Request to Go Live` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Go live parameters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:147 +msgid "" +"To find the location's :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL`," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:149 +msgid "Click the location to open its setup form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:150 +msgid "The location's parameters are available in the :guilabel:`HUB` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:151 +msgid "Verify that your location is live:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:154 +msgid "" +"Select any provider in the :guilabel:`Assoc. platform(s)` column to review " +"the status of that platform for this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:158 +msgid "Order flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:160 +msgid "" +"An order placed via the configured delivery platform triggers a " +"notification. To manage these orders, open the orders' list view by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:163 +msgid "Clicking :guilabel:`Review Orders` on the notification popup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:164 +msgid "Clicking the bag-shaped icon for online orders and :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Cart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:170 +msgid "" +"Clicking this icon displays the number of orders at each stage: " +":guilabel:`New`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:172 +msgid "" +"The :guilabel:`New` button indicates newly placed orders, " +":guilabel:`Ongoing` is for accepted orders, and :guilabel:`Done` is for " +"orders ready to be delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:175 +msgid "Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:196 +msgid "Select the desired order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:178 +msgid "Click the :guilabel:`Accept` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:179 +msgid "" +"When an order is accepted, its :guilabel:`Order Status` switches from " +":guilabel:`Placed` to :guilabel:`Acknowledged` and is automatically " +"displayed on the preparation display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:182 +msgid "When the order is ready," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:184 +msgid "Open the orders' list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:185 +msgid "Select the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:186 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Mark as ready` button. Its :guilabel:`Order Status` " +"switches from :guilabel:`Acknowledged` to :guilabel:`Food Ready`, and its " +":guilabel:`Status` switches from :guilabel:`Ongoing` to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:191 +msgid "Order rejection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:193 +msgid "" +"Sometimes, the shop or restaurant may want to **reject** an order. In this " +"case, open the orders' list view," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:197 +msgid "Click the :guilabel:`Reject` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:198 +msgid "Select one of the reasons from the popup window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Reject order pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:204 +msgid "" +"**Swiggy** orders cannot be directly rejected. Attempting to reject one " +"prompts Swiggy customer support to contact the restaurant. Similarly, " +"**Deliveroo**, **JustEat**, and **HungerStation** do not allow order " +"rejection. Always follow the respective provider's guidelines for handling " +"such cases." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" msgstr "Métodos de pago" @@ -13838,6 +14305,468 @@ msgstr "" "Configure una dirección IP fija en el router de su Caja IoT para evitar " "perder la conexión." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:3 +msgid "Marketing features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:5 +msgid "" +"Use your POS system to engage with customers directly by sending them " +"promotional offers via email or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:9 +msgid "Storing contact details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:11 +msgid "" +"This feature requires your customer's contact details, either their email " +"address or phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:13 +msgid "" +"**Email addresses**: automatically collected and saved in POS orders when " +"sending a receipt by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:15 +msgid "" +"**Phone numbers**: to store phone numbers when sending receipts on WhatsApp " +"or by SMS," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and scroll to the " +":guilabel:`Bills & Receipts` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:19 +msgid "" +"Activate the :guilabel:`WhatsApp Enabled` or :guilabel:`SMS Enabled` " +"option(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "setting to enable to store phone numbers when sending receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:24 +msgid "" +"If a customer’s contact information is missing, it will be automatically " +"saved in POS orders when the receipt is sent via email, SMS, or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:28 +msgid "" +"From a POS order form, navigate to the :guilabel:`Contact Info` category " +"under the :guilabel:`Extra Info` tab, then click the email icon or whatsapp " +"icon to send standalone marketing messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:0 +msgid "pos orders form's standalone marketing message option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:36 +msgid "Email marketing" +msgstr "Marketing por correo electrónico" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:38 +msgid "To send marketing emails to your customers from POS orders," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:101 +msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:102 +msgid "Select the orders;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:42 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`Send Email` from the dropdown " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:44 +msgid "" +"Doing so opens an email composing form. Fill it in and hit :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "mail composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:51 +msgid "" +"Save some time by saving your content as a template. Click the vertical " +"ellipsis button and select your template under the :guilabel:`Insert " +"Template` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:53 +msgid "" +"You can also save your content as template for later use. Click the vertical" +" ellipsis button and select :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:57 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Mass Mailing Name` field to create a mass mailing and" +" track its results in the :doc:`Email Marketing app " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:59 +msgid "" +"If an email address is not related to an existing customer, a new customer " +"is automatically created when sending marketing emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:63 +msgid "" +":doc:`Use the email marketing app for more advanced marketing features " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:67 +msgid "Whatsapp marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:74 +msgid "" +"You first need to enable the related server action to send WhatsApp " +"marketing messages from your POS using the phone numbers collected from POS " +"orders. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:77 +msgid "Go to the WhatsApp application;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:78 +msgid "Create a new :ref:`WhatsApp template `;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:79 +msgid "Configure the fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:81 +msgid ":guilabel:`Applies to` field set to :guilabel:`Point of Sale Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:82 +msgid ":guilabel:`Category` field to :guilabel:`Marketing`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Phone Field` to either :guilabel:`Mobile` or :guilabel:`Customer " +"> Phone`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:84 +msgid "Click :guilabel:`Submit for Approval`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:85 +msgid "" +"Once approved, click the :guilabel:`Allow Multi` button to create a server " +"action in the POS orders list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "approved and configured for marketing uses whatsapp template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:92 +msgid "" +"If you modify the template's content, you must request for approval again, " +"as its status returns to the :guilabel:`Draft` state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:96 +msgid ":doc:`WhatsApp configuration <../../productivity/whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:99 +msgid "Send WhatsApp marketing messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:103 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`WhatsApp Message` from the " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:105 +msgid "" +"Doing so opens a WhatsApp message composing form. Select the desired " +"marketing template in the :guilabel:`Template` field and hit :guilabel:`Send" +" Message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "whatsapp composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:112 +msgid "" +"To use WhatsApp marketing in the Point of Sale, approved marketing templates" +" must have the :guilabel:`Allow Multi` option enabled and :guilabel:`Point " +"of Sale Orders` selected in the :guilabel:`Applies to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:115 +msgid "" +"If the server action is displayed without a properly configured template, an" +" error message appears. Click :guilabel:`Configure Templates` and complete " +"the :ref:`WhatsApp setup ` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:120 +msgid ":doc:`../../productivity/whatsapp`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:3 +msgid "Preparation display" +msgstr "Pantalla de preparación" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:5 +msgid "" +"The preparation display feature allows you to handle POS orders requiring " +"preparation. Concretely," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:7 +msgid "" +"**For retail**: The preparation team is notified after a payment is " +"completed at the POS to gather the purchased items for customer pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:9 +msgid "" +"**For restaurants**: POS orders inform the kitchen of the meals to be " +"prepared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:14 +msgid "To enable the preparation display feature," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:17 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Preparation` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:18 +msgid "Check the :guilabel:`Preparation Display` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Setting to enable the preparation display feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:24 +msgid "To create and set up a preparation display," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:27 +msgid "Click :guilabel:`New`." +msgstr "Haga clic en :guilabel:`Nuevo`." + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:28 +msgid "" +"Give the display a descriptive :guilabel:`Name` (e.g., `Main Kitchen`, " +"`Bar`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:29 +msgid "Set it up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Point of Sale`: Select the POS that sends orders to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Product categories`: Specify the POS :guilabel:`Product " +"categories` sent to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Stages`: Define the steps required for the orders to be ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:36 +msgid "Click :guilabel:`Add a line` to add a stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:37 +msgid "Assign specific colors to each stage for clarity (optional)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:38 +msgid "" +"Define an :guilabel:`Alert timer (min)` for each stage to indicate the " +"expected processing time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "preparation display set-up form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:46 +msgid "" +"To edit a pre-existing preparation display, click the vertical ellipsis " +"button (:icon:`fa-ellipsis-v`) on the display's card and select " +":guilabel:`Configure`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:52 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display` to " +"get an overview of all your displays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Kanban view of the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:59 +msgid "The display card shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:61 +msgid "The configured stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:62 +msgid "The number of orders currently :guilabel:`In progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:63 +msgid "" +"The :guilabel:`Average time` employees usually take to complete an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:66 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Kitchen Display` app icon on your Odoo Dashboard for " +"quicker access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:69 +msgid "Using the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:71 +msgid "" +"To access the preparation display, click :guilabel:`Preparation Screen`. " +"This interface, designed for employees, shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:74 +msgid "" +"**Stages and order count**: Displays the progress of orders across stages " +"such as `To prepare`, `Ready`, and `Completed`, along with the number of " +"orders in each stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:76 +msgid "" +"**Ordered products by category**: Lists all items in progress, grouped by " +"POS categories (e.g., `Drinks`, `Food`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:78 +msgid "**Order cards**: Summarizes individual orders, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:80 +msgid "Associated tables and order numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:81 +msgid "Status, such as `Ready`, highlighted with the defined colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:82 +msgid "Waiting time, with visual indicators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:85 +msgid "" +"The duration indicator turns red if the elapsed time exceeds the predefined " +"alert time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "the preparation display interface with orders to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:91 +msgid "To update order progress:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:93 +msgid "Click items on the order card to cross them off individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:94 +msgid "Click the order card itself to mark all items at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:95 +msgid "" +"The card automatically moves to the next stage once every item is crossed " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:96 +msgid "" +"Click :icon:`fa-undo` :guilabel:`Recall` to move an order back to the " +"previous stage if you mistakenly sent it to the next stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 +msgid "Customer display" +msgstr "Pantalla del cliente" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:102 +msgid "" +"In parallel, click :guilabel:`Order Status Screen` to open the customer " +"interface. This interface, designed for customers, provides an overview of " +"orders that are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:105 +msgid ":guilabel:`Ready` for pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:106 +msgid ":guilabel:`Almost there`, indicating they are taken care of." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:109 +msgid "The order number can be found at the top of the customer's receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5 msgid "Pricing features" msgstr "Funciones de precios" @@ -16296,10 +17225,6 @@ msgstr "" "` al PdV y :ref:`utilice los códigos de barras" " para que sus empleados inicien sesión ` en su PdV." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 -msgid "Customer display" -msgstr "Pantalla del cliente" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" "The **customer display** feature provides customers with real-time checkout " @@ -17652,41 +18577,6 @@ msgstr "" "Amazon hace el envío según el estado de entrega sincronizado desde Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 -msgid "" -"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " -"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " -"By Amazon)`." -msgstr "" -"La sincronización de existencias **no** es compatible para vender el mismo " -"producto que :abbr:`FBM (Logística del comerciante)` *and* :abbr:`FBA " -"(Logística de Amazon)`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 -msgid "" -"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " -"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." -msgstr "" -"A veces, cuando las existencias se envían para todos los productos, se " -"activa un problema de inventario con Amazon, donde Amazon piensa que el " -"producto :abbr:`FBM (logística del comerciante)` tiene cantidades en " -":abbr:`FBM (logística del comerciante)`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 -msgid "" -"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " -"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " -"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." -msgstr "" -"Como resultado, Amazon lo vende como :abbr:`FBM (logística del " -"comerciante)`, en lugar de tomar existencias de su propio almacén. Los " -"desarrolladores de Odoo están trabajando para resolver este problema y así " -"evitar discrepancias futuras." - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -17698,7 +18588,7 @@ msgstr "" "gestionar disputas o emitir reembolsos, se **deben** gestionar desde la " "*Seller Central* de Amazon." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -17716,11 +18606,11 @@ msgstr "" "identificable del cliente ya no se le comparte al vendedor luego de una " "orden :abbr:`FBA (Logística por Amazon)`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Supported marketplaces" msgstr "Marketplaces de Amazon compatibles" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." @@ -17728,92 +18618,92 @@ msgstr "" "Si un marketplace de Amazon no aparece en la lista, es posible :ref:`agregar" " uno nuevo `." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 msgid "**North America region**" msgstr "**Norte América**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Canada" msgstr "Canadá" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Mexico" msgstr "México" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "US" msgstr "Estados Unidos" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**Europe region**" msgstr "**Europa**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Germany" msgstr "Alemania" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Spain" msgstr "España" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "France" msgstr "Francia" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "UK" msgstr "Reino Unido" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Italy" msgstr "Italia" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Netherlands" msgstr "Países Bajos" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:200 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`manage`" @@ -17864,6 +18754,38 @@ msgstr "" "crea una orden de venta y un cliente en Odoo (si el cliente aún no está " "registrado en la base de datos)." +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" +"La sincronización de existencias **no** es compatible para vender el mismo " +"producto que :abbr:`FBM (Logística del comerciante)` *and* :abbr:`FBA " +"(Logística de Amazon)`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" +"A veces, cuando las existencias se envían para todos los productos, se " +"activa un problema de inventario con Amazon, donde Amazon piensa que el " +"producto :abbr:`FBM (logística del comerciante)` tiene cantidades en " +":abbr:`FBM (logística del comerciante)`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" +"Como resultado, Amazon lo vende como :abbr:`FBM (logística del " +"comerciante)`, en lugar de tomar existencias de su propio almacén. Los " +"desarrolladores de Odoo están trabajando para resolver este problema y así " +"evitar discrepancias futuras." + #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is cancelled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " @@ -27507,7 +28429,7 @@ msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" msgstr ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:167 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:158 msgid "Optional Products tab" msgstr "Pestaña de productos opcionales" @@ -27972,13 +28894,13 @@ msgstr ":doc:`deadline`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:258 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:329 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" @@ -28705,7 +29627,6 @@ msgstr "" "resultar en un aumento de ventas." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:166 msgid "" "For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " "order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " @@ -28749,7 +29670,7 @@ msgstr "" " la columna :guilabel:`Producto`. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:27 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:183 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:179 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with products from the database appear. " "Select the desired product from the drop-down menu to add it as an optional " @@ -28778,7 +29699,6 @@ msgstr "" "puede editarlo cuando quiera. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:39 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " "the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." @@ -29886,73 +30806,54 @@ msgstr "Plantillas de cotización" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " -"templates for common products or services that the business offers." +"Reusable quotation templates can be made in Odoo's **Sales** app for common " +"products or services." msgstr "" -"En *Ventas* de Odoo, los vendedores pueden crear plantillas que pueden " -"volver a usar para productos en común o servicios que ofrece el negocio. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:7 msgid "" "By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " -"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"at a quicker pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -"Al usar estas plantillas, las cotizaciones se pueden hacer y enviar mucho " -"más rápido a los clientes sin tener que crear cotizaciones nuevas desde cero" -" cada vez que se realiza una negocioación de ventas." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations \\& " -"Orders` heading." +"To use quotation templates, begin by activating the setting in " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and scroll to the" +" :guilabel:`Quotations &_Orders` heading." msgstr "" -"Primero, active estos ajustes en :menuselection:`Ventas --> Configuración " -"--> Ajustes` y baje a la sección de :guilabel:`Cotizaciones y órdenes`. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 msgid "" -"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " -"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " -"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +"Under the heading, tick the :guilabel:`Quotation Templates` checkbox. Doing " +"so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which a default " +"quotation template can be chosen from the drop-down menu." msgstr "" -"En esa sección, marque la casilla junto a la opción :guilabel:`Plantillas de" -" cotización`. Aparecerá un nuevo campo con el nombre :guilabel:`Plantilla " -"predeterminada` en el que podrá elegir una plantilla de cotización " -"predeterminada desde el menú desplegable." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" "Cómo habilitar las plantillas de cotización en la aplicación Ventas de Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:25 msgid "" -"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " -"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " -":guilabel:`Default Template` field." +"Upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an internal " +":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Quotation Templates` link appears beneath " +"the :guilabel:`Default Template` field." msgstr "" -"También, al activar la función de :guilabel:`Plantilla de cotización`, " -"aparecerá un enlace interno de :guilabel:`➡️ Plantillas de cotización` " -"debajo del campo :guilabel:`Plantilla predeterminada`. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:28 msgid "" -"Clicking that link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " +"Clicking this link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " "which templates can be created, viewed, and edited." msgstr "" -"Al hacer clic en el enlace, aparecerá una página de :guilabel:`Plantillas de" -" cotización` desde donde podrá crear, ver y editar plantillas. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" -"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, do not forget to click the " ":guilabel:`Save` button to save all changes made during the session." msgstr "" -"Antes de salir de la página de :guilabel:`Ajustes`, no olvide hacer clic en " -"el botón :guilabel:`Guardar` para guardar todos los cambios que realizó " -"durante la sesión. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:37 msgid "Create quotation templates" @@ -29960,17 +30861,13 @@ msgstr "Crear plantillas de cotización " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:39 msgid "" -"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " -"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"To create a quotation template, click the :guilabel:`Quotation Templates` " +"link on the :guilabel:`Settings` page once :guilabel:`Quotation templates` " +"are enabled, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " "Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " "Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " "edited." msgstr "" -"Haga clic en el enlace de :guilabel:`plantillas de cotización` en la página " -"de :guilabel:`Ajustes` o vaya a la :menuselection:`Aplicación Ventas --> " -"Configuración --> Plantillas de cotización`. Ambas opciones mostrarán la " -"página de las :guilabel:`Plantillas de cotización` donde podrá crear, ver y " -"editar las plantillas de cotización. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Quotation templates page in the Odoo Sales application." @@ -29980,18 +30877,14 @@ msgstr "Página de plantillas de cotización en la aplicación Ventas de Odoo." msgid "" "To create a new quotation template, click the :guilabel:`New` button, " "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " -"template form that can be customized in a number of ways." +"template form that can be customized." msgstr "" -"Para crear una nueva plantilla de cotización, haga clic en el botón " -":guilabel:`Nuevo` ubicado en la esquina superior izquierda. Al hacerlo, " -"aparecerá un formulario en blanco de la plantilla de cotización que puede " -"personalizar de muchas maneras. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "Cree una nueva plantilla de cotización en Ventas de Odoo. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:53 msgid "" "Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " "Template` field." @@ -29999,7 +30892,7 @@ msgstr "" "Comience escribiendo un nombre para la plantilla en el campo " ":guilabel:`Plantilla de cotización`. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:55 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Quotation Validity` field, designate how many days " "the quotation template will remain valid for, or leave the field on the " @@ -30009,18 +30902,14 @@ msgstr "" "días será válida la plantilla de la cotización. Puede dejar el campo con el " "valor predeterminado `0` para mantener su validez de manera indefinida." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank field to " -"reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured " -"email template to be sent to customers upon confirmation of an order." +"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank drop-down " +"menu to select a preconfigured email template to be sent to customers upon " +"confirmation of an order." msgstr "" -"Luego, en el campo :guilabel:`Correo electrónico de confirmación`, haga clic" -" en el campo en blanco para que aparezca un menú desplegable. Desde ahí, " -"seleccione una plantilla de correo electrónico ya configurada para enviarla " -"a los clientes al confirmar una orden. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "" "To create a new email template directly from the :guilabel:`Confirmation " "Mail` field, start typing the name of the new email template in the field, " @@ -30033,7 +30922,7 @@ msgstr "" "seleccione: :guilabel:`Crear` o :guilabel:`Crear y editar...` del menú " "desplegable que aparece. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:67 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create` creates the email template, which can be edited" " later." @@ -30041,16 +30930,12 @@ msgstr "" "Si hace clic en :guilabel:`Crear` se creará una plantilla de correo que " "podrá editar después." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create and edit...` creates the email template, and a " ":guilabel:`Create Confirmation Mail` pop-up window appears, in which the " -"email template can be customized and configured right away." +"email template can be customized and configured immediately." msgstr "" -"Si hace clic en :guilabel:`Crear y editar...` se creará la plantilla de " -"correo electrónico y aparecerá una ventana emergente para :guilabel:`Crear " -"un correo electrónico de confirmación`. Allí podrá personalizar y configurar" -" la plantilla de correo de manera inmediata." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" @@ -30060,16 +30945,13 @@ msgstr "" "Ventana emergente para crear un correo electrónico de confirmación desde la " "plantilla de la cotización en Ventas de Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76 msgid "" -"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to " -"save the email template and return to the quotation form." +"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save & Close` to save " +"the email template and return to the quotation form." msgstr "" -"Una vez que haya realizado todas las modificaciones necesarias, haga clic en" -" :guilabel:`Guardar y cerrar` para almacenar la plantilla de correo " -"electrónico y regresar al formulario de cotización." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field" " to designate to which company this quotation template applies." @@ -30077,7 +30959,7 @@ msgstr "" "Si trabaja en un entorno multiempresa, use el campo :guilabel:`Empresa` para" " asignar la empresa a la que le aplicará esta plantilla de cotización. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 msgid "" "If a journal is set in the :guilabel:`Invoicing Journal` field, all sales " "orders with this template will invoice in that specified journal. If no " @@ -30089,7 +30971,7 @@ msgstr "" "específico. Si no establece ningún diario en este campo, entonces se " "utilizará el diario de ventas con la secuencia más baja." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "" "If the :guilabel:`Online Signature` and/or :guilabel:`Online Payment` " "features are activated in the :guilabel:`Settings` (:menuselection:`Sales " @@ -30101,7 +30983,7 @@ msgstr "" "si están habilitadas en los :guilabel:`Ajustes` (:menuselection:`Ventas --> " "Configuración --> Ajustes`)." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:90 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Signature` to request an online " "signature from the customer to confirm an order." @@ -30109,7 +30991,7 @@ msgstr "" "Seleccione la casilla junto a :guilabel:`Firma en línea` para solicitarle al" " cliente su firma digital para confirmar una orden." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Payment` to request an online payment" " from the customer to confirm an order. When :guilabel:`Online Payment` is " @@ -30121,7 +31003,7 @@ msgstr "" "casilla está seleccionada aparecerá un campo de porcentaje, allí deberá " "especificar el importe porcentual de pago correspondiente." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:97 msgid "" "Both options, :guilabel:`Online Signature` and :guilabel:`Online Payment` " "can be enabled simultaneously, in which case the customer must provide " @@ -30131,7 +31013,7 @@ msgstr "" " línea` de forma simultánea. En este caso, el cliente deberá proporcionar su" " firma **y** realizar un pago para poder confirmar la orden." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:101 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring Plan` field, choose from a variety of pre-" "configured amounts of time (e.g. :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Quarterly`," @@ -30142,7 +31024,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Trimestral`, entre otras) para determinar qué tan seguido debe " "ocurrir esta plantilla de cotización. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Recurring Plan` field **only** applies to subscription plans." " For more information, check out the documentation on " @@ -30152,11 +31034,11 @@ msgstr "" "suscripción. Para obtener más información, consulte la documentación sobre " ":doc:`../../subscriptions/plans`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:113 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:110 msgid "Lines tab" msgstr "Pestaña de líneas" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " "template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking " @@ -30171,7 +31053,7 @@ msgstr "" "discrecional (como detalles de garantía, términos, etc.) al hacer clic en " ":guilabel:`Agregar una nota`. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:117 msgid "" "To add a product to a quotation template, click :guilabel:`Add a product` in" " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " @@ -30182,41 +31064,30 @@ msgstr "" "uno a la plantilla de cotización. Al hacerlo, aparecerá un campo vacío en la" " columna :guilabel:`Producto`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with existing products in the database " -"appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the " -"quotation template." +"appears. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the" +" quotation template." msgstr "" -"Si hace clic ahí, aparecerá un menú desplegable con todos los productos " -"disponibles en la base de datos. Seleccione los productos que desee desde " -"ese menú para agregarlos a la plantilla de cotización. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 msgid "" -"If the desired product isn't readily visible, type the name of the desired " +"If the desired product is not readily visible, type the name of the desired " "product in the :guilabel:`Product` field, and the option appears in the " "drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search " "More...` from the drop-down menu." msgstr "" -"Si el producto que desea no está visible, escriba el nombre del producto en " -"el campo :guilabel:`Producto` y la opción aparecerá en la lista desplegable." -" También puede encontrar los productos si hace clic en :guilabel:`Buscar " -"más...` en el menú desplegable." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:128 msgid "" -"In Odoo 17, it is now possible to add event-related products (booths and " -"registrations) to quotation templates. To do so, click the " -":guilabel:`Product` field, type in `Event`, and select the desired event-" -"related product from the resulting drop-down menu." +"It is possible to add event-related products (booths and registrations) to " +"quotation templates. To do so, click the :guilabel:`Product` field, type in " +"`Event`, and select the desired event-related product from the resulting " +"drop-down menu." msgstr "" -"En Odoo 17 ahora es posible agregar productos relacionados con los eventos " -"(estands y registros) a las plantillas de cotización. Para ello, haga clic " -"en el campo :guilabel:`Producto`, escriba `Evento` y seleccione el producto " -"relacionado con el evento deseado en el menú desplegable que aparece." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" "When a product is added to a quotation template, the default " ":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time." @@ -30224,16 +31095,13 @@ msgstr "" "Al agregar un producto, la :guilabel:`cantidad` predeterminada es `1`, pero " "puede editarlo cuando quiera. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 msgid "" -"Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the " +"Then, drag and drop the product to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." msgstr "" -"Luego, arrastre y suelte el producto a dónde desee mediante el icono de " -":guilabel:`seis cuadros` que se ubica del lado izquierdo de cada línea de " -"artículo. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 msgid "" "To add a *section*, which serves as a header to organize the lines of a " "sales order, click :guilabel:`Add a section` in the :guilabel:`Lines` tab. " @@ -30247,59 +31115,49 @@ msgstr "" "en donde podrá escribir el nombre que quiera para la sección. Luego, haga " "clic en otra parte para asegurar el nombre de la sección." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:144 +msgid "" +"Then, drag and drop the section name to the desired position, via the " +":icon:`oi-apps` :guilabel:`(six squares)` icon, located to the left of each " +"line item." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 msgid "" -"Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the " -":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." -msgstr "" -"Luego, arrastre y suelte el producto a dónde desee mediante el icono de " -":guilabel:`seis cuadros` que se ubica del lado izquierdo de cada línea de " -"artículo. " - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:150 -msgid "" -"To add a note, which would appear as a piece of text for the customer on the" -" quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " +"To add a note, which appears as a piece of text for the customer on the " +"quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" -"Para agregar una nota, la cual aparecerá como un texto en la cotización del " -"cliente, haga clic en :guilabel:`Agregar una nota` en la pestaña " -":guilabel:`Líneas`. Al hacerlo, aparecerá un campo en blanco, en donde podrá" -" escribir la nota que quiera. Luego, haga clic en otra parte para asegurar " -"la nota. " + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 +msgid "" +"Then, drag and drop the note to the desired position, via the :icon:`oi-" +"apps` :guilabel:`(six squares)` icon." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:154 msgid "" -"Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six" -" squares` icon." -msgstr "" -"Luego, arrastre y suelte la nota al lugar que quiera mediante el icono " -":guilabel:`seis cuadros`. " - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:156 -msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Lines` tab (product, section, " -"and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right " -"side of the line." +"and/or note), click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon on" +" the far-right side of the line." msgstr "" -"Para eliminar cualquier línea de artículo desde la pestaña " -":guilabel:`Líneas` (producto, sección, y/o nota), haga clic en el icono " -":guilabel:`🗑️ (papelera)` que se ubica del lado derecho de la línea." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 msgid "" -"The use of *optional products* is a marketing strategy that involves the " -"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " -"useful and related products to customers, which may result in an increased " -"sale." +"Using *optional products* is a marketing strategy that involves the cross-" +"selling of products along with a core product. The aim is to offer useful " +"and related products to customers, which may result in an increased sale." msgstr "" -"Usar *productos opcionales* es una estrategia de marketing que implica la " -"venta cruzada de productos junto con un producto principal. El objetivo es " -"ofrecer productos útiles y relacionados a los clientes, lo que puede " -"resultar en un aumento de ventas. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:165 +msgid "" +"If a customer wants to buy a car, they have the choice to order massaging " +"seats as an additional product that compliments the car, or ignore the offer" +" and buy the car alone." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" "Optional products appear as a section on the bottom of sales orders and " "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " @@ -30315,20 +31173,14 @@ msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales." msgstr "" "Los productos opcionales en una orden de ventas típica en Ventas de Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:174 msgid "" "In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " "cross-selling product related to the original items in the :guilabel:`Lines`" -" tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" -" offering as added value for the prospective buyer." +" tab, if applicable." msgstr "" -"En la pestaña :guilabel:`Productos opcionales`, puede :guilabel:`Agregar una" -" línea` para cada producto de venta cruzada relacionado a los artículos " -"principales en la pestaña :guilabel:`Líneas`, si aplica. Lo ideal es que los" -" productos que se agregan aquí sean un complemento de la oferta original " -"como un valor agregado para el comprador potencial. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a line` reveals a blank field in the " ":guilabel:`Product` column." @@ -30336,87 +31188,59 @@ msgstr "" "Al hacer clic en :guilabel:`Agregar una línea` muestra un campo en blanco en" " la columna :guilabel:`Producto`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:190 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:182 +msgid "" +"To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " +"the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "Optional products are **not** required to create a quotation template." msgstr "" "Los productos opcionales **no** son obligatorios para crear una plantilla de" " cotización" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:193 -msgid "Terms \\& Conditions tab" -msgstr "Pestaña de términos y condiciones" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:189 +msgid "Terms & Conditions tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Terms & Conditions` tab provides the opportunity to add terms" +" and conditions to the quotation template. To add terms and conditions, type" +" the desired terms and conditions in this tab." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:195 -msgid "" -"The :guilabel:`Terms \\& Conditions` tab provides the opportunity to add " -"terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," -" simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." -msgstr "" -"La pestaña :guilabel:`Términos y condiciones` le da la oportunidad para " -"agregar términos y condiciones a la plantilla de la cotización. Para " -"agregarlos, solo debe escribir (o copiar y pegar) los términos y condiciones" -" deseadas en esta pestaña. " - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:200 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:198 msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." msgstr "" "Los términos y condiciones **no** son obligatorios para crear una plantilla " "de cotización. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:206 -msgid "PDF Quote Builder tab" -msgstr "Pestaña de Creador de cotizaciones en PDF" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:208 -msgid "" -"The :guilabel:`PDF Quote Builder` tab provides options to compose an " -"attractive quotation, with more information and visually-pleasing elements, " -"to highlight products and/or services." -msgstr "" -"La pestaña :guilabel:`Creador de cotizaciones en PDF` proporciona opciones " -"para elaborar cotizaciones llamativas que incluyan más información y " -"elementos visualmente agradables. Además, son muy útiles para destacar " -"productos y servicios." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 -msgid "" -"To upload customer :guilabel:`Header pages` and :guilabel:`Footer pages`, " -"click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon to the right of the respective pages." -" Click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon to delete an uploaded PDF." -msgstr "" -"Para subir las :guilabel:`páginas de encabezado` y los :guilabel:`pies de " -"página` haga clic en el icono :guilabel:`✏️ (lápiz)` ubicado del lado " -"derecho de las respectivas páginas. Haga clic en el icono :guilabel:`🗑️ " -"(papelera)` para eliminar algún PDF que haya subido." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:216 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" -msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:219 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:201 msgid "Use quotation templates" msgstr "Usar plantillas de cotización" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 msgid "" "When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> New`), choose a " -"pre-configured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." msgstr "" -"Al crear una cotización (:menuselection:`Aplicación Ventas --> Crear`), " -"seleccione una plantilla preconfigurada en el menú desplegable del campo " -":guilabel:`Plantilla de cotización`. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:207 +msgid "" +"The order of the templates in the :guilabel:`Quotation Template` field is " +"determined by the order of the templates in the Quotation Templates form. " +"The order of the quotations in the Quotation Templates form does **not** " +"affect anything else." msgstr "" -"El campo de vencimiento en una cotización estándar en Ventas de Odoo. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 msgid "" "To view what the customer will see, click the :guilabel:`Preview` button at " "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" @@ -30432,54 +31256,33 @@ msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." msgstr "" "VIsta previa del cliente de una plantilla de cotización en Ventas de Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:237 -msgid "" -"Quotation template design uses the same methodology and functionality with " -"design building blocks as a typical web page design with Odoo *Website*. Be " -"sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " -"learn more." -msgstr "" -"El diseño de las plantillas de cotización usa la misma metodología y " -"funcionalidad con los bloques de creación que una página web típica de " -"*Sitio web* de Odoo. Para obtener más información, asegúrese de consultar la" -" documentación sobre :doc:`../../../websites/website`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:241 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:218 msgid "" "When all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " -"button to put those configurations into place." +"button to save the configuration." msgstr "" -"Cuando la personalización y los bloques estén completos, haga clic en " -":guilabel:`Guardar` para aplicar todos los cambios. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:244 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 msgid "" -"There is also a blue banner at the top of the quotation template design with" -" a link to quickly return :guilabel:`Back to edit mode`. When clicked, Odoo " -"returns to the quotation form in the back-end of the *Sales* application." +"The blue banner located at the top of the quotation template preview can be " +"used to quickly return :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Back to edit mode`." +" When clicked, Odoo returns to the quotation form in the back-end of the " +"*Sales* application." msgstr "" -"También aparecerá un cuadro azul en la parte superior del diseño de la " -"plantilla de cotización con un enlace para :guilabel:`volver al modo de " -"edición` rapidamente. Al hacer clic sobre él, Odoo regresa al formulario de " -"la cotización en el backend de la aplicación *Ventas*." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:226 msgid "Mass cancel quotations/sales orders" msgstr "Cancelar cotizaciones y órdenes de venta en lote" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:251 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 msgid "" "Cancel multiple quotations (or sales orders) by navigating to the " ":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations` dashboard, landing, by " "default, in the list view. Then, on the left side of the table, tick the " -"preferred checkboxes for removal." +"checkboxes for the quotations to be canceled." msgstr "" -"Cancele varias cotizaciones (u órdenes de venta) desde " -":menuselection:`Ventas --> Órdenes --> Cotizaciones`, estas aparecerán en la" -" vista de lista de forma predeterminada. Luego, del lado izquierdo de la " -"tabla, seleccione las casillas a eliminar. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:233 msgid "" "Select all records in the table by selecting the checkbox column header at " "the top-left of the table; the total number of selected items are displayed " @@ -30490,7 +31293,7 @@ msgstr "" "El número total de elementos seleccionados aparecerá en la parte superior de" " la página." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:236 msgid "" "Then, with the desired quotations (or sales orders) selected from the list " "view on the :guilabel:`Quotations` page, click the :icon:`fa-cog` " @@ -30501,7 +31304,7 @@ msgstr "" "clic en el botón :icon:`fa-cog` :guilabel:`Acciones` para abrir un menú " "desplegable." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:240 msgid "From this drop-down menu, select :guilabel:`Cancel quotations`." msgstr "" "En este menú desplegable seleccione la opción :guilabel:`Cancelar " @@ -30515,7 +31318,7 @@ msgstr "" "La opción Cancelar cotizaciones en el menú desplegable Acciones de la " "aplicación Ventas de Odoo. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" "This action can be performed for quotations in *any* stage, even if it is " "confirmed as a sales order." @@ -30523,7 +31326,7 @@ msgstr "" "Es posible realizar esta acción en las cotizaciones en *cualquier* etapa, " "incluso si se confirma como una orden de venta." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 msgid "" "Upon selecting the :guilabel:`Cancel quotations` option, a :guilabel:`Cancel" " quotations` confirmation pop-up window appears. To complete the " @@ -30534,7 +31337,7 @@ msgstr "" "completar la cancelación, haga clic en el botón :guilabel:`Cancelar " "cotizaciones`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:278 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:254 msgid "" "An error pop-up message appears when attempting to cancel an order for an " "ongoing subscription that has an invoice." diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/services.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/services.po index 9aa4119f0..470e5b8f7 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/services.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Tiffany Chang, 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Fernanda Alvarez, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/product_management.rst:46 #: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:15 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:15 #: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 @@ -608,18 +608,12 @@ msgstr "Servicio de asistencia" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"Odoo **Helpdesk** is a ticket-based customer support application. Multiple " "teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " "pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " "customer issues quickly and efficiently." msgstr "" -"*Soporte al cliente* de Odoo es una aplicación de servicio al cliente que " -"trabaja con tickets. Puede configurar y gestionar varios equipos en un " -"tablero, cada uno con su propio flujo para tickets que suben los clientes. " -"Los flujos se organizan según etapas que se pueden personalizar y permite " -"que los equipos monitoreen, den prioridad y solucionen los problemas de los " -"clientes de manera rápida y eficiente." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:14 msgid "Create a Helpdesk team" @@ -627,14 +621,10 @@ msgstr "Crear un equipo de soporte al cliente" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:16 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " -":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." +"To view or modify **Helpdesk** teams, go to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button on the top-left of the dashboard." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Soporte al cliente --> Configuración --> Equipos de " -"soporte al cliente` para ver o modificar equipos de *soporte al cliente*. " -"Para crear uno, haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` que está ubicado en " -"la parte superior izquierda del tablero." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." @@ -642,7 +632,7 @@ msgstr "" "Vista de la página de los equipos de soporte al cliente en la aplicación " "Soporte al cliente de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:23 msgid "" "On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " "Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " @@ -655,7 +645,7 @@ msgstr "" " equipo. Para cambiar la empresa a la que pertenece este equipo, " "selecciónela con el menú desplegable :guilabel:`Empresa`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:28 msgid "" "The team description is published on the public facing :doc:`website form " "`, where customers and portal users " @@ -674,11 +664,11 @@ msgstr "" "Vista del formulario de sitio web de un equipo de Mesa de asistencia donde " "se muestra la descripción del equipo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:37 msgid "Visibility & Assignment" msgstr "Visibilidad y asignaciones" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 msgid "" "The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " @@ -688,11 +678,11 @@ msgstr "" "tienen acceso a este equipo y a sus tickets. Los ajustes de *Asignación* " "cambian cómo se les asignan los tickets a los usuarios." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:43 msgid "Determine team visibility" msgstr "Determinar la visibilidad del equipo" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" @@ -700,41 +690,29 @@ msgstr "" "En la sección :guilabel:`Visibilidad` seleccione una de las siguientes " "opciones para determinar quién puede ver este equipo y sus tickets:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +":guilabel:`Invited internal users (private)`: Internal users can access the " "team and the tickets they are following. This access can be modified on each" " ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " "users are considered *invited* once they are added as followers to an " "individual ticket, or :ref:`to the team itself `." msgstr "" -":guilabel:`Usuarios internos invitados (privado)`: los usuarios internos " -"pueden acceder al equipo y a los tickets que están siguiendo. Es posible " -"modificar este acceso en cada ticket al agregar o eliminar al usuario como " -"seguidor. A los usuarios internos se les considera como *invitados* después " -"de agregarlos como seguidores a un ticket o :ref:`al equipo " -"`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`All internal users (company)`: All internal users can access the " +"team and all of its tickets." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 msgid "" -":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " -"team and all of its tickets." -msgstr "" -":guilabel:`Todos los usuarios internos (empresa)`: todos los usuarios " -"internos pueden acceder al equipo y a todos sus tickets." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:56 -msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: All " "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." msgstr "" -":guilabel:`Usuarios del portal invitados y todos los usuarios internos " -"(público)`: todos los usuarios internos pueden acceder al equipo y a todos " -"sus tickets. Los usuarios del portal solo pueden acceder a los tickets que " -"están siguiendo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:58 msgid "" "A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" @@ -744,7 +722,7 @@ msgstr "" " los problemas de los productos tendrá a visibilidad configurada como " ":guilabel:`Usuarios del portal invitados y todos los usuarios internos`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:61 msgid "" "At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " "accounting or tax information would only need to be visible to " @@ -754,23 +732,20 @@ msgstr "" "tickets relacionados a la contabilidad o información de impuestos solo debe " "ser visible para :guilabel:`Usuarios internos invitados`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:65 msgid "" "A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," -" if the team changes from public access to either private or company-only " -"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " -"individual tickets." +" if the team changes from *Invited portal users and all internal users " +"(public)* access to either *Invited internal users (private)* or *All " +"internal users (company)*-only access, portal users are removed as followers" +" from both the team, and from individual tickets." msgstr "" -"La visibilidad de un equipo puede alterarse después de la configuración " -"inicial. Sin embargo, si el equipo cambia de acceso público a ya sea acceso " -"privado o solo para empresa, los usuarios del portal se quitarán de los " -"seguidores tanto del equipo como de los tickets individuales." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:73 msgid "Follow all team's tickets" msgstr "Seguir todos los tickets del equipo" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:75 msgid "" "If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " "team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " @@ -783,7 +758,7 @@ msgstr "" "todos los tickets del equipo`. Puede seleccionar varios usuarios para seguir" " a un solo equipo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:80 msgid "" "External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" " team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " @@ -796,22 +771,17 @@ msgstr "" "una notificación sobre las actualizaciones de los tickets del equipo, pero " "**no** podrán verlos en el portal." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:85 msgid "Automatically assign new tickets" msgstr "Asignar nuevos tickets de forma automática" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:87 msgid "" "When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." -" This is done either manually on each ticket individually, or through " +" This is done either manually on each individual ticket, or through " ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" -"Al recibir los tickets, deberán asignarse a un miembro del equipo de " -"soporte. Esto se hace de forma manual en cada ticket o con " -":guilabel:`asignación automática`. Marque la casilla junto a " -":guilabel:`Asignación automática` para habilitar la función para este " -"equipo." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "" @@ -821,15 +791,7 @@ msgstr "" "Vista de la página de ajustes de un equipo de soporte al cliente donde se destacan las funciones de asignación automática en la aplicación\n" "Soporte al cliente de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:97 -msgid "" -"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " -"fields appear." -msgstr "" -"Tan pronto como se active la :guilabel:`asignación automática` aparecerán " -"campos adicionales." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:99 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" @@ -837,28 +799,21 @@ msgstr "" "Seleccione uno de los siguientes métodos de asignación según la manera en " "que se debe asignar la carga de trabajo para todo el equipo:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:98 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" -":guilabel:`A cada usuario se le asigna el mismo número de tickets`: los " -"tickets se asignan a los miembros del equipo según la cantidad total del " -"ticket, sin importar el número de tickets abiertos o cerrados que están " -"asignados." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." msgstr "" -":guilabel:`Cada usuario tiene el mismo número de tickets abiertos`: los " -"tickets se asignan a los miembros del equipo según cuántos tickets abiertos " -"tienen asignados." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 msgid "" "When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " @@ -868,7 +823,7 @@ msgstr "" "de tickets` el número total de tickets asignados a los miembros del equipo " "es el mismo, pero *no* toma en cuenta la carga de trabajo actual." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 msgid "" "When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " @@ -878,7 +833,7 @@ msgstr "" "tickets abiertos` todos los miembros del equipo tendrán una carga de trabajo" " balanceada, ya que toma en cuenta el número de tickets activos actual." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:116 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:112 msgid "" "Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" " this team. Leave the field empty to include all employees who have the " @@ -890,38 +845,32 @@ msgstr "" "que tengan las asignaciones adecuadas y los permisos de acceso configurados " "en los ajustes de su cuenta de usuario." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"If an employee has time off scheduled in the **Time Off** application, they " "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" -"Si un empleado tiene un permiso programado en la aplicación *Tiempo " -"personal*, entonces **no** se le asignarán tickets durante ese tiempo. Si no" -" hay empleados disponibles, el sistema buscará hasta que haya una " -"coincidencia." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:122 msgid ":ref:`Manage users `" msgstr ":ref:`Administrar usuarios `" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../general/users/access_rights>`" msgstr ":doc:`Permisos de acceso <../general/users/access_rights>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 msgid "Merge tickets" msgstr "Fusionar tickets" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:128 msgid "" -"If duplicate tickets are found in *Helpdesk*, they can be combined into a " +"If duplicate tickets are found in **Helpdesk**, they can be combined into a " "single ticket using the *merge* feature." msgstr "" -"Si encuentra tickets duplicados en *Soporte al cliente* puede combinarlos en" -" uno solo con la función *fusionar*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 msgid "" "The *merge* feature is **only** accessible if the :doc:`Data Cleaning " "<../productivity/data_cleaning>` application is installed on the database." @@ -930,7 +879,7 @@ msgstr "" "aplicación :doc:`Limpieza de datos <../productivity/data_cleaning> en la " "base de datos." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:139 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:135 msgid "" "To merge two or more tickets, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Tickets --> All Tickets`. Identify the tickets to be merged, and tick the " @@ -951,7 +900,80 @@ msgstr "" "clic en :ref:`Fusionar ` para unir los tickets " "o en :guilabel:`DESCARTAR`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:143 +msgid "Convert tickets to opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:145 +msgid "" +"Some tickets may be better handled by the sales team, rather than the " +"support team. In this case, tickets can be converted to *opportunities* and " +"assigned to a sales team for follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:149 +msgid "" +"This feature is **only** available if the :doc:`CRM <../sales/crm>` app is " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:151 +msgid "" +"To convert a ticket to an opportunity, first navigate to a ticket, either " +"from a team's pipeline, or by navigating to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Tickets` and clicking a ticket to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:154 +msgid "" +"At the top of the ticket, click the :guilabel:`Convert to Opportunity` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:157 +msgid "" +"If :doc:`leads <../sales/crm/acquire_leads/convert>` are enabled on the " +"**CRM** app, tickets are converted to *leads*, and the button reads " +":guilabel:`Convert to Lead`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:160 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`Convert to Opportunity` pop-up. Fill in or select " +"the following information on the pop-up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Customer`: Select whether to :guilabel:`Create a new customer`, " +":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a " +"customer`. If :guilabel:`Link to a customer` is chosen, select the " +"appropriate customer name from the :guilabel:`Customer` drop-down." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:167 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: Specify which :guilabel:`Sales Team` and " +":guilabel:`Salesperson` this created opportunity is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 +msgid "The convert to opportunity pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:173 +msgid "" +"After completing the form, click :guilabel:`Convert to Opportunity`. Doing " +"so creates a new opportunity in the **CRM** app. The original ticket is " +"linked in the chatter of the new opportunity for traceability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:178 +msgid "" +"After the ticket is converted to an opportunity, the ticket is archived." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:181 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" "`Tutoriales de Odoo: Soporte al cliente " @@ -2687,17 +2709,13 @@ msgstr "Vista general" msgid "Help Center" msgstr "Centro de ayuda" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:7 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " -"location where teams and customers can search for and share detailed " -"information about products and services." +"Odoo **Helpdesk** integrates with the **Forums**, **eLearning**, and " +"**Knowledge** apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a " +"centralized location where teams and customers can search for and share " +"detailed information about products and services." msgstr "" -"La aplicación *Soporte al cliente* de Odoo se integra con *Foro*, " -"*eLearning* e *Información* para crear un *centro de ayuda*. El *centro de " -"ayuda* centraliza la información relacionada con los productos y servicios " -"para que los equipos y los clientes puedan buscarla y compartir más." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "" @@ -2707,35 +2725,23 @@ msgstr "" "Vista general de la página de ajustes de un equipo haciendo énfasis en las " "funciones del centro de ayuda. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:17 msgid "" -"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " -"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " -"one <../../helpdesk>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set " -"to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " -":guilabel:`Visibility & Assignment` section." +"To activate any of the *Help Center* features on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`. Verify the " +":guilabel:`Visibility` of the team is set to :guilabel:`Invited portal users" +" and all internal users (public)` in the :guilabel:`Visibility & Assignment`" +" section." msgstr "" -"Para activar las funciones del *centro de ayuda* (*Foros*, *eLearning* o " -"*Información*) en un equipo de *soporte al cliente* vaya a " -":menuselection:`Soporte al cliente --> Configuración --> Equipos de soporte " -"al cliente` y seleccione un equipo o cree :doc:`uno nuevo <../../helpdesk>`." -" Verifique que la :guilabel:`visibilidad` del equipo esté configurada con " -":guilabel:`Usuarios del portal invitados y todos los usuarios internos " -"(público)` en la sección :guilabel:`Visibilidad y asignación`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " -"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the **Helpdesk** team " +"form **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" -"Además, la opción :guilabel:`Formulario de sitio web` en la página del " -"equipo de *soporte al cliente* **debe** estar habilitada para poder activar " -"cualquiera de las funciones del *centro de ayuda*. Cuando una o más de estas" -" están habilitadas, el :guilabel:`formulario de sitio web` también se " -"habilita en automático." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:27 msgid "" @@ -2750,13 +2756,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " -"been added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a `paid subscription " +"`_ has **not** been added to the database, it " +"will no longer be active or accessible." msgstr "" -"Al instalar una nueva aplicación en una base de datos *Gratis con una " -"aplicación* se activa un periodo de prueba de 15 días. Al final del periodo " -"de prueba, si **no** se ha añadido una suscripción de pago a la base de " -"datos, se desactivará. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 msgid ":doc:`Helpdesk Overview <../../helpdesk>`" @@ -2768,38 +2771,41 @@ msgstr "Información" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " -"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " -"icon." +"Odoo's **Knowledge** application is a collaborative library, where users can" +" store, edit, and share information. The **Knowledge** app can be used to " +"publish user guides and :abbr:`FAQs (Frequently Asked Questions)` with " +"customers externally, while also collaborating internally on shared " +"documents." msgstr "" -"La aplicación *Información* de Odoo es una biblioteca colaborativa donde los" -" usuarios pueden almacenar, editar y compartir información. Puede acceder a " -"la aplicación *Información* en su base de datos, haciendo clic en el icono " -"de :guilabel:`Información (marcapáginas)`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:45 +msgid "" +"The **Knowledge** app is accessible throughout the database by clicking on " +"the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." msgstr "" "Vista de un mensaje en Soporte al cliente, destaca el icono de marcador de " "Información. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "The Knowledge app is represented by the bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" msgstr "Habilitar Información para un equipo de Soporte al cliente" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable the **Knowledge** feature on a *Helpdesk* team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"Para activar la función de *Información* en un equipo de *Soporte al " -"cliente* vaya a :menuselection:`Soporte al cliente --> Configuración --> " -"Equipos de soporte al cliente` y seleccione uno o cree :doc:`uno nuevo " -"<../../helpdesk>`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:59 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." @@ -2807,19 +2813,15 @@ msgstr "" "Cuando selecciona o crea un equipo, Odoo muestra el formulario detallado de " "ese equipo. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:61 msgid "" "On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " "section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " -"appears." +"**Knowledge** feature. When clicked, a new field labeled, " +":guilabel:`Article` appears." msgstr "" -"En dicho formulario, baje hasta la sección :guilabel:`Servicio de " -"asistencia`. Después haga clic en la casilla que esta junto a " -":guilabel:`Información` para activar la función de *Información*. Al " -"hacerlo, aparece un nuevo campo llamado :guilabel:`Artículo`. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -2831,82 +2833,60 @@ msgstr "" "menú que está de manera predeterminada. Seleccione :guilabel:`Ayuda` para " "elegir este artículo. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:70 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " -"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon." +"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden |plus|." msgstr "" -"Para crear un nuevo artículo, vaya a la :menuselection:`aplicación " -"Información` y luego coloque el cursor junto al encabezado de la sección " -":guilabel:`Espacio de trabajo`, ubicado en la barra lateral izquierda. Al " -"hacerlo, aparecerá un icono escondido de :guilabel:`➕ (signo de más)`." -" " - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 -msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " -":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " -"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" -" a *Helpdesk* team." -msgstr "" -"Haga clic en el icono :guilabel:`➕ (signo de más)` para crear un nuevo " -"artículo en el :guilabel:`espacio de trabajo`. Haga clic en el botón " -":guilabel:`Compartir` que se encuentra en la esquina superior derecha de la " -"página, presione el botón :guilabel:`Compartir en la web` para que cambie a " -":guilabel:`Artículo publicado` y después podrá agregarlo a un equipo de " -"*soporte al cliente*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" -"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " -"can be added and organized through the *Knowledge* app." +"Click the |plus| to create a new article in the :guilabel:`Workspace`. Click" +" the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon, and slide the " +":guilabel:`Share to Web` toggle switch until it reads :guilabel:`Article " +"Published`. It can then be added to a **Helpdesk** team." msgstr "" -"Una vez que creó el artículo y lo asignó a un equipo de *soporte al cliente*" -" puede agregar y organizar su contenido con la aplicación *Información*. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" +"Once an article has been created and assigned to a **Helpdesk** team, " +"content can be added and organized through the **Knowledge** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:82 +msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr "" ":doc:`Editar los artículos de Información " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "Buscar artículos desde un ticket de Soporte al cliente" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:87 msgid "" -"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " -"search through the content in the *Knowledge* app for more information on " +"When members of a **Helpdesk** team are trying to solve a ticket, they can " +"search through the content in the **Knowledge** app for more information on " "the issue." msgstr "" -"Cuando los miembros de un equipo de *soporte al cliente* están resolviendo " -"un ticket pueden buscar en el contenido de la aplicación *Información* para " -"obtener más datos acerca del problema." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 -msgid "" -"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " -"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, then select a ticket from the list." -msgstr "" -"Para buscar artículos de la aplicación *Información*, abra un ticket desde " -"el tablero de *Soporte al cliente* o desde :menuselection:`Soporte al " -"cliente --> Tickets --> Todos los tickets` y luego seleccione uno de la " -"lista." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +msgid "" +"To search **Knowledge** articles, open a ticket — either from the " +"**Helpdesk** app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Tickets --> All Tickets`, then select a ticket from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:94 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "" "Cuando se selecciona un ticket, Odoo muestra el formulario de detalles del " "ticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:96 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." @@ -2921,18 +2901,15 @@ msgstr "" "Vista de la ventana de búsqueda en Información desde un ticket de soporte al" " cliente. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 -msgid "" -"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " -"desired article." -msgstr "" -"También puede presionar las teclas :command:`Ctrl + K` para abrir la paleta " -"de comandos y buscar los artículos de *Información*. Escriba `?` y el nombre" -" del artículo que necesita." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" +"**Knowledge** articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` " +"to open the command palette, then typing :kbd:`?`, followed by the name of " +"the desired article." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " "article in the :guilabel:`Knowledge` application." @@ -2941,13 +2918,13 @@ msgstr "" "título del :guilabel:`Artículo` y presione :command:`Enter`. Esto abrirá el " "artículo en la aplicación :guilabel:`Información`. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "" "Para abrir un artículo en una nueva pestaña, presione las teclas " ":command:`Ctrl + Enter`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:112 msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." @@ -2956,20 +2933,18 @@ msgstr "" "B`. Esto abrirá una página por separado en dónde puede realizar una búsqueda" " más detallada. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:116 msgid "Share an article to the Help Center" msgstr "Compartir un artículo en el centro de ayuda" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 -msgid "" -"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " -"it **must** be published." -msgstr "" -"Para que un artículo de *información* esté disponible para los clientes y " -"visitantes del sitio web **tiene** que publicarlo." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" +"To make a **Knowledge** article available to customers and website visitors," +" it **must** be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +msgid "" "Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." @@ -2979,18 +2954,13 @@ msgstr "" "particulares dirigidos a los clientes **deben** publicarse para que sean " "visibles en el sitio web. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " -"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " -"Web` to read :guilabel:`Article Published`." +"above steps, and click the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon. This" +" reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to Web` to" +" read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" -"Para publicar un artículo, vaya al artículo que desea siguiendo los pasos " -"anteriores, y haga clic en el icono de :guilabel:`Compartir` ubicado en la " -"esquina superior derecha. Esto abrirá un menú donde deberá deslizar el botón" -" que dice :guilabel:`Compartir en la web` para cambiarlo a " -":guilabel:`Artículo publicado`. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." @@ -2998,50 +2968,37 @@ msgstr "" "Vista de un artículo de Información con énfasis en las opciones de compartir" " y publicar." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:134 msgid "Solve tickets with a clipboard box" msgstr "Solucionar tickets con una caja de portapapeles" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 msgid "" -"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " -"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"*Clipboard* boxes can be added to **Knowledge** articles to allow content to" +" be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " "ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" -"Puede agregar casillas de *portapapeles* en los artículos de *Información* " -"para permitir que el contenido se reutilice, se copie, se envíe como mensaje" -" o se añada a la descripción de un ticket. Esto le permite a los equipos ser" -" consistentes al resolver los tickets de los clientes y minimizar el tiempo " -"que pasan respondiendo preguntas repetidas. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:141 msgid "Add clipboard boxes to articles" msgstr "Agregar cajas de portapapeles a los artículos" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" "To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " "Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " -":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." +"|plus| next to *Help*." msgstr "" -"Para crear una caja de portapapeles, vaya a :menuselection:`la aplicación " -"Información --> Ayuda`. Haga clic en un artículo anidado ya existente o cree" -" uno nuevo haciendo clic en el icono :guilabel:`➕ (signo de más)` ubicado a " -"un lado de *Ayuda*. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:146 msgid "" -"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" -" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " -"content to this block." +"Type :kbd:`/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of " +":doc:`commands <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select " +"or type :kbd:`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any " +"necessary content to this block." msgstr "" -"Teclee `/` para abrir el *cuadro de texto* y ver una lista desplegable de " -":doc:`comandos <../../../productivity/knowledge/articles_editing>` donde " -"puede seleccionar o escribir `portapapeles`. Entonces, un bloque gris se " -"agregará a la página, donde podrá agregar cualquier contenido necesario." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." @@ -3049,54 +3006,40 @@ msgstr "" "Vista de un portapapeles en Información con énfasis en las opciones de " "copiar y enviar. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 msgid "" "Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " -"*Helpdesk*." +"**Helpdesk**." msgstr "" -"Las cajas de portapapeles solo muestran las opciones :guilabel:`Usar como " -"descripción` y :guilabel:`Enviar como mensaje` si accede a ellas desde " -"*Soporte al cliente*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 msgid "Use clipboard boxes in tickets" msgstr "Usar cajas de portapapeles en los tickets" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:160 msgid "" -"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a **Helpdesk** ticket as " +"a message, or to add information to the ticket's description." msgstr "" -"Puede usar las cajas de portapapeles para responder a un ticket de *soporte " -"al cliente* como un mensaje o para agregar información a la descripción del " -"ticket. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:163 msgid "" -"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " -"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +"To use clipboard boxes in a **Helpdesk** ticket, first, open a ticket, " +"either from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" -"Para usar las cajas de portapapeles en un ticket de *soporte al cliente*, " -"primero abra uno desde el tablero de :guilabel:`soporte al cliente` o vaya a" -" :menuselection:`Soporte al cliente --> Tickets --> Todos los tickets` y " -"seleccione uno de la lista." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:167 msgid "" "Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " "This opens a search window. In this search window, select, or search, for " "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"**Knowledge** application." msgstr "" -"Haga clic en el icono :guilabel:`Información (marcador)` que se encuentra en" -" la esquina superior derecha. Esta acción abre una ventana de búsqueda, allí" -" seleccione o busque el artículo deseado, luego aparecerá la página de ese " -"artículo en la aplicación *Información* de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:171 msgid "" "To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" @@ -3106,7 +3049,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Enviar como mensaje` en la esquina superior derecha de la casilla" " de la caja de portapapeles ubicada en el cuerpo del artículo. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:174 msgid "" "Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " @@ -3117,7 +3060,7 @@ msgstr "" "necesite para el contenido del portapapeles, y haga clic en " ":guilabel:`Enviar`. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:178 msgid "" "To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " ":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " @@ -3131,37 +3074,29 @@ msgstr "" " el texto existente en la descripción de ticket. El contenido de la caja de " "portapapeles se agrega como texto adicional." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "Community Forum" msgstr "Foro de la comunidad " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " -"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " +"questions and share information. By integrating a forum with a **Helpdesk** " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." msgstr "" -"Un *foro de la comunidad* le brinda un espacio a los clientes para que " -"respondan las preguntas de otras personas y compartan información. Al " -"integrar un foro con un equipo de *soporte al cliente* es posible convertir " -"los tickets enviados por los clientes en publicaciones y compartirlas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 msgid "Enable forums on a Helpdesk team" msgstr "Habilitar los foros en un equipo de Soporte al cliente" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:195 msgid "" -"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " +"To enable :guilabel:`Community Forums` on a **Helpdesk** team, start by " "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"Para activar los :guilabel:`foros de la comunidad` en un equipo de *Soporte " -"al cliente* vaya a :menuselection:`Soporte al cliente --> Configuración --> " -"Equipos de soporte al cliente` y seleccione uno o cree :doc:`uno nuevo " -"<../../helpdesk>`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " @@ -3171,13 +3106,13 @@ msgstr "" "Baje hasta la sección de funciones de :guilabel:`Centro de ayuda` y active " "la opción :guilabel:`Foro de la comunidad`. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "" "Al activarlo, aparecerá un nuevo campo debajo llamado :guilabel:`Foros`. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:204 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -3191,7 +3126,7 @@ msgstr "" "activar la función de :guilabel:`Foros de la comunidad`. Seleccione " ":guilabel:`Ayuda` del menú desplegable para activar ese foro. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " @@ -3201,24 +3136,22 @@ msgstr "" ":guilabel:`Foros`, luego haga clic en la opción de :guilabel:`Crear y " "Editar`. Puede seleccionar varios foros en este campo. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:213 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" msgstr ":doc:`Documentación del foro <../../../websites/forum>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "" "Crear una publicación en un foro desde un ticket de soporte al cliente" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:218 msgid "" -"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" -" can be converted to forum posts." +"When a **Helpdesk** team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that " +"team can be converted to forum posts." msgstr "" -"Cuando un equipo de *soporte al cliente* tiene un *foro* habilitado, los " -"tickets que reciba ese equipo pueden convertirse en publicaciones del foro." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:221 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " @@ -3228,7 +3161,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Tickets --> Todos los tickets` en :guilabel:`Soporte al " "cliente`. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:224 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -3244,7 +3177,7 @@ msgstr "" "Vista general de la página de foros de un sitio web para mostrar los que " "están disponibles en el soporte al cliente de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 msgid "" "When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " @@ -3255,7 +3188,7 @@ msgstr "" "cualquier error de dedo, modificar para quitar cualquier información del " "cliente o de propiedad." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " @@ -3266,40 +3199,67 @@ msgstr "" "Cuando todos los ajustes estén listos, haga clic en :guilabel:`Crear y ver " "publicación`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +msgid "Create a Helpdesk ticket from a forum post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +msgid "" +"Forum posts submitted by portal users can be converted to **Helpdesk** " +"tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:241 +msgid "" +"To create a ticket, navigate to a forum post, and click the :icon:`fa-" +"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` icon. Then, click :guilabel:`Create " +"Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "A forum post with the create ticket option visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:247 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Create Ticket` pop-up. Make any necessary edits to " +"the :guilabel:`Create Ticket` field. Then, confirm the :guilabel:`Helpdesk " +"Team` the ticket should be assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250 +msgid "Click :guilabel:`Create & View Ticket` or :guilabel:`Create Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253 +msgid "The original forum post is linked in the chatter on the new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:256 msgid "eLearning" msgstr "eLearning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "" -"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " -"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " +"Odoo **eLearning** courses offer customers additional training and content " +"in the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " "additional training enables customers to work through issues and find " "solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the " "services and products they are using." msgstr "" -"Los cursos en la aplicación *eLearning* de Odoo ofrecen capacitación a los " -"clientes, así como contenido adicional con videos, presentaciones, " -"certificaciones y pruebas. Gracias a esto, los clientes pueden solucionar " -"sus problemas por su cuenta, así como desarrollar una mejor comprensión de " -"los servicios y productos que utilizan." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "Habilitar cursos de eLearning para un equipo de Soporte al cliente" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266 msgid "" -"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable **eLearning** courses on a **Helpdesk** team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"Para activar los cursos de *eLearning* en un equipo del *soporte al cliente*" -" vaya a :menuselection:`Soporte al cliente --> Configuración --> Equipos de " -"soporte al cliente` y seleccione un equipo o cree :doc:`uno nuevo " -"<../../helpdesk>`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "" "On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " @@ -3309,7 +3269,7 @@ msgstr "" "de ayuda` y marque la casilla junto a eLearning. Debajo aparecerá un nuevo " "campo denominado :guilabel:`Cursos`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -3323,30 +3283,24 @@ msgstr "" "hacer clic en :guilabel:`Crear y editar` para crear un nuevo curso desde " "esta página. Puede asignar varios cursos a un solo equipo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278 msgid "Create an eLearning course" msgstr "Crear un curso en eLearning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280 msgid "" -"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" -" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." +"A new **eLearning** course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` " +"team's settings page, as in the step above, or from the **eLearning** app." msgstr "" -"Puede crear un nuevo curso de *eLearning* desde la página de ajustes del " -"equipo de :guilabel:`soporte al cliente` como se describió antes o desde la " -"aplicación *eLearning*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283 msgid "" -"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" -" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " +"To create a course directly through the **eLearning** application, navigate " +"to :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " "that can be customized and modified as needed." msgstr "" -"Para crear un curso desde la aplicación *eLearning*, vaya a " -":menuselection:`eLearning --> Nuevo`. Aparecerá una plantilla de curso en " -"blanco que puede personalizar y modificar según sea necesario." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:287 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." @@ -3354,11 +3308,11 @@ msgstr "" "En la página de la plantilla del curso, escriba el :guilabel:`título del " "curso` y debajo seleccione las :guilabel:`etiquetas`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." msgstr "Haga clic en :guilabel:`Opciones`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." @@ -3366,7 +3320,7 @@ msgstr "" "En los :guilabel:`permisos de acceso` seleccione qué usuarios pueden ver e " "inscribirse a este curso." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 msgid "" "The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " @@ -3376,17 +3330,17 @@ msgstr "" " campo :guilabel:`Política de inscripción` especifica cómo se pueden " "registrar al curso." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." msgstr "" "En :guilabel:`Mostrar`, seleccione el :guilabel:`Tipo` de curso preferido." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Add content to an eLearning course" msgstr "Agregar contenido a un curso de eLearning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" @@ -3407,7 +3361,7 @@ msgstr "" "Vista de la publicación de un curso desde la aplicación Soporte al cliente " "de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " @@ -3417,17 +3371,17 @@ msgstr "" "--> Configuración --> Ajustes`, seleccione la casilla " ":guilabel:`Certificaciones` y :guilabel:`guarde` para activar este ajuste." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "" "`Tutoriales de Odoo: eLearning `_" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:318 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "Publicar un curso en eLearning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." @@ -3435,7 +3389,7 @@ msgstr "" "Para permitir que los clientes se inscriban a un curso, **debe** publicar el" " curso y su contenido." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323 msgid "" "If the course is published, but the contents of the course are **not** " "published, customers can enroll in the course on the website, but they are " @@ -3449,7 +3403,7 @@ msgstr "" "curso antes si el contenido estará disponible de forma gradual, por ejemplo," " si hay clases con un horario semanal." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." @@ -3457,16 +3411,13 @@ msgstr "" "Para que todo el curso esté disponible, primero debe publicar cada parte del" " contenido, luego podrá publicar el curso." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " -"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." +"To publish a course, choose a course from the **eLearning** dashboard. On " +"the course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" -"Para publicar un curso, elija uno en el tablero de *eLearning*. En la página" -" de la plantilla del curso, haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Ir " -"al sitio web`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " @@ -3476,21 +3427,18 @@ msgstr "" "superior, mueva el interruptor de :guilabel:`Sin publicar` a " ":guilabel:`Publicado`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:338 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "Publicar contenido en el curso de eLearning desde el backend" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:340 msgid "" -"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " -"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " +"To publish **eLearning** course content from the back-end, choose a course " +"from the **eLearning** dashboard. On the course template page, click the " ":guilabel:`Published Contents` smart button." msgstr "" -"Para publicar el contenido del curso de *eLearning* desde el backend, elija " -"un curso en el tablero de la aplicación. En la página de la plantilla del " -"curso, haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Contenidos publicados`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -3503,15 +3451,13 @@ msgstr "" " para mostrar todo el contenido relacionado con el curso, incluso el que no " "está publicado." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:347 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " -"beneath the search bar to switch to list view." +"Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon to switch to list " +"view." msgstr "" -"Haga clic en el icono :guilabel:`≣ (barras)` en la esquina superior derecha," -" justo debajo de la barra de búsqueda para cambiar a la vista de lista." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349 msgid "" "While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" @@ -3522,7 +3468,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`Título`. Al seleccionar esa casilla se seleccionarán todos los " "contenidos del curso." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:353 msgid "" "With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " @@ -3828,18 +3774,13 @@ msgstr "Recepción de tickets" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " -"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " -"form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " -"team to manage multi-channel support tickets from one central location." +"Odoo's **Helpdesk** app offers multiple channels where customers can reach " +"out for assistance, such as email, live chat, and through a website's " +"submission form. The variety of these contact options provides customers " +"with multiple opportunities to receive support quickly while also allowing " +"the support team to manage multi-channel support tickets from one central " +"location." msgstr "" -"La aplicación *Soporte al cliente* de Odoo proporciona varios canales que " -"los clientes pueden contactar para recibir ayuda, como correos electrónicos," -" chat en vivo o un formulario de envío en el sitio web. Todas estas opciones" -" de contacto proporcionan varias oportunidades a los clientes para que " -"reciban soporte con rapidez, además de que hace que el equipo de soporte " -"pueda gestionar tickets multicanal desde un solo lugar." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 msgid "Enable channel options to submit tickets" @@ -3902,23 +3843,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"When a new **Helpdesk** team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" -"Al crear un nuevo equipo de *soporte al cliente* se crea un seudónimo de " -"correo electrónico para el mismo y puede cambiarlo en la página de ajustes " -"del equipo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +"To change a **Helpdesk** team's email alias, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Soporte al cliente --> Configuración --> Equipos de " -"soporte al cliente` para cambiar el seudónimo de correo electrónico de un " -"equipo de *soporte al cliente* y haga clic en el nombre de uno para abrir su" -" página de ajustes." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:40 msgid "" @@ -3937,16 +3871,13 @@ msgstr "" "Vista de la página de ajustes de un equipo de soporte al cliente en la que se resalta la función de seudónimo de correo electrónico en la aplicación\n" "Soporte al cliente de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:48 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " -"however, they can be configured through the *Settings* app." +"however, they can be configured through the **Settings** app." msgstr "" -"Los dominios de correo personalizados **no** son necesarios para poder usar " -"un seudónimo de correo, pero puede configurarlos a través de la aplicación " -"*Ajustes*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" "If the database does not have a custom domain already configured, click " ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" @@ -3957,47 +3888,34 @@ msgstr "" ":guilabel:`ajustes`. Ahí, habilite la opción :guilabel:`servidores de correo" " electrónico personalizados`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:55 msgid "" "When an email is received, the subject line becomes the title of a new " -"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " -"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +"**Helpdesk** ticket. The body of the email is also added to the ticket, " +"under the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" -"Cuando recibe un correo electrónico, la línea de asunto del mensaje se " -"convierte en el título del nuevo ticket de *soporte al cliente* y el " -"contenido se agrega al ticket en la pestaña :guilabel:`Descripción` y al " -"chatter del ticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:62 msgid "Live Chat" msgstr "Chat en vivo" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:64 msgid "" -"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " -"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" -" these conversations using the :doc:`response command " +"The **Live Chat** feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. **Helpdesk** tickets can be instantly created " +"during these conversations using the :doc:`response command " "` `/ticket`." msgstr "" -"La función *Chat en vivo* permite que los visitantes del sitio web contacten" -" a un operador o a un bot de chat. En estas conversaciones es posible crear " -"*tickets de soporte al cliente* de manera instantánea con el :doc:`comando " -"de respuesta ` `/ticket`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"To enable **Live Chat**, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" -"Para habilitar el *chat en vivo* vaya a la vista de lista en " -":menuselection:`Soporte al cliente --> Configuración --> Equipos de soporte " -"al cliente` y seleccione uno. En la página de ajustes del equipo seleccione " -"la casilla junto a :guilabel:`Chat en vivo` en la sección " -":guilabel:`Canales`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" "If this is the first time :doc:`Live Chat `" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " @@ -4008,16 +3926,12 @@ msgstr "" "guardar la página de forma manual y actualizar antes de continuar con los " "siguientes pasos." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " -"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " -"Channel` to update the channel's settings." +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a **Helpdesk** team, a" +" new **Live Chat** channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live " +"Chat Channel` to update the channel's settings." msgstr "" -"Luego de habilitar la función :guilabel:`Chat en vivo` en un equipo de " -"*soporte al cliente*, se creará un nuevo canal de *chat en vivo*. Haga clic " -"en :guilabel:`Configurar canal de chat en vivo` para actualizar los ajustes " -"del canal." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 msgid "Live Chat channel configuration" @@ -4026,21 +3940,15 @@ msgstr "Configuración del canal de chat en vivo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" "On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " -"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"though, Odoo names the channel to match the **Helpdesk** team name, by " "default." msgstr "" -"En la página de ajustes del canal puede editar el :guilabel:`nombre del " -"canal`, aunque Odoo le proporciona el mismo nombre que tiene el equipo de " -"*soporte al cliente* de manera automática. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"If a **Helpdesk** team is named `Customer Care`, a **Live Chat** channel is " "created called `Customer Care`." msgstr "" -"Si un equipo de *soporte al cliente* tiene el nombre `Atención al cliente`, " -"el canal de *chat en vivo* que se cree también se llamará `Atención al " -"cliente`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 @@ -4049,17 +3957,17 @@ msgstr "" "Vista de las tarjetas de Kanban que están disponibles en los canales del " "chat en vivo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "" "En el formulario del canal, revise las pestañas para completar la " "configuración." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:97 msgid "Operators tab" msgstr "Pestaña de los operadores" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:99 msgid "" "*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" @@ -4069,7 +3977,7 @@ msgstr "" "solicitudes que los clientes hacen en el chat en vivo. El usuario que cree " "el canal de chat en vivo se agregará como participante en automático." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." @@ -4077,7 +3985,7 @@ msgstr "" "Para agregar usuarios nuevos, haga clic en la pestaña :guilabel:`Operadores`" " y después haga clic en :guilabel:`Agregar`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:104 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." @@ -4086,12 +3994,12 @@ msgstr "" "ventana emergente :guilabel:`Agregar: operadores`, después haga clic en " ":guilabel:`Seleccionar`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." msgstr "" "Haga clic en :guilabel:`Nuevo` para crear un nuevo operador si lo necesita." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." @@ -4100,7 +4008,7 @@ msgstr "" "cerrar` o :guilabel:`Guardar y crear nuevo` si quiere agregar a varios " "operadores." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:113 msgid "" "Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " "total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" @@ -4114,7 +4022,7 @@ msgstr "" "precio que pagará. Si el usuario ya existe y lo agrega como operador **no** " "modificará su suscripción ni el importe que paga por su base de datos." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:118 msgid "" "Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " "their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " @@ -4127,14 +4035,11 @@ msgstr "" "los botones de formulario que se ubican al final del formulario, como " ":guilabel:`eliminar`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:123 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " -"Channel` button on a *Live Chat* channel." +"Channel` button on a **Live Chat** channel." msgstr "" -"Los usuarios se pueden agregar a sí mismos como operadores, solo deben hacer" -" clic al botón :guilabel:`unirse al canal` que aparece en los canales de " -"*chat en vivo*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 msgid "" @@ -4143,11 +4048,11 @@ msgstr "" "Vista de kanban de un canal de chat en vivo con el botón unirse al canal " "resaltado." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "Options tab" msgstr "Pestaña de opciones" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:132 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." @@ -4159,69 +4064,51 @@ msgstr "" msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "Vista de la pestaña de opciones en los ajustes del chat en vivo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +":guilabel:`Notification Text`: This field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" -":guilabel:`Texto de la notificación`: este campo actualiza el mensaje de " -"bienvenida que se muestra cuando el botón de chat en vivo aparece en el " -"sitio web." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:140 msgid "" -":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +":guilabel:`Livechat Button Color`: This field alters the color of the live " "chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " "color bubble to open the color selection window, then click and drag the " "circle along the color gradient. Click out of the selection window once " "complete. Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset " "the colors to the default selection." msgstr "" -":guilabel:`Color del botón de Chat en vivo`: este campo modifica el color " -"del botón de chat en vivo del sitio web. Para cambiar el color, primero " -"presione una burbuja de color para abrir la ventana de selección de color, " -"después haga clic y arrastre el círculo a lo largo del gradiente de color y " -"haga clic fuera de la ventana de selección una vez que haya terminado. Haga " -"clic en el icono para actualizar ubicado a la derecha de las burbujas de " -"color para restablecer los colores a la selección predeterminada." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 -msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: The chat button displays on the selected page." msgstr "" -":guilabel:`Mostrar`: mostrar el botón del chat en la página seleccionada." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "" -":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +":guilabel:`Show with notification`: The chat button is displayed, with the " "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" -":guilabel:`Mostrar con notificación`: se muestra el botón del chat, además " -"del :guilabel:`Texto de la notificación` de la pestaña :guilabel:`Opciones`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:149 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" -":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +":guilabel:`Open automatically`: The chat button is displayed, and " "automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" -":guilabel:`Abrir de forma automática`: el botón del chat se muestra y abre " -"la ventana de chat de forma automática después de un periodo de tiempo " -"específico. La cantidad de tiempo se indica en el campo " -":guilabel:`Temporizador para abrir de forma automática` que aparece solo " -"cuando se selecciona esta opción." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 msgid "" -":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." -msgstr ":guilabel:`Ocultar`: el botón de chat no se muestra en el sitio web." +":guilabel:`Hide`: The chat button is hidden from display on the webpage." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:155 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " @@ -4231,11 +4118,11 @@ msgstr "" "forma manual o mediante la selección de código RGB, HSL o HEX. Hay distintas" " opciones disponibles dependiendo de su sistema operativo y su navegador." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "Channel Rules tab" msgstr "Pestaña de reglas del canal" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" @@ -4245,7 +4132,7 @@ msgstr "" "la ventana de chat en vivo mediante la lógica al activar una acción de " ":guilabel:`Regex de URL` (por ejemplo, una visita a la página)." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" "A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " "expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" @@ -4257,7 +4144,7 @@ msgstr "" "coincidencia en un texto. Se realiza una coincidencia dentro del rango de " "números o para el grupo de caracteres." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." @@ -4265,7 +4152,7 @@ msgstr "" "Para editar reglas existentes selecciónelas en la pestaña :guilabel:`Reglas " "del canal`, o haga clic en :guilabel:`Agregar una línea`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:172 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." @@ -4273,12 +4160,12 @@ msgstr "" "Después, configure los detalles sobre cómo se debe aplicar la regla en el " "formulario emergente que aparece" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:175 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." msgstr "" "Seleccione cómo se muestra el *botón de chat en vivo* en la página web." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:188 msgid "" "To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " @@ -4289,7 +4176,7 @@ msgstr "" " un operador` si el bot de chat solo estará activo cuando no haya operadores" " activos." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:193 msgid "" "If a :doc:`chatbot ` is added to a" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " @@ -4300,7 +4187,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`bots de chat` en el formulario de ajustes del canal. Haga clic " "aquí y actualice el *script* del bot de chat." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" "Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " @@ -4310,7 +4197,7 @@ msgstr "" "paso`, :guilabel:`Respuestas` y una lógica condicional *solo si* que se " "aplica cuando algunas respuestas predeterminadas se seleccionan." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." @@ -4318,7 +4205,7 @@ msgstr "" "Para crear más pasos en el script haga clic en :guilabel:`Agregar una línea`" " y llene el formulario de pasos de script, según la lógica deseada." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:204 msgid "" "Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " @@ -4328,7 +4215,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Expresión regular de URL`. Solo se necesita la ruta del dominio " "principal, no la URL completa." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:207 msgid "" "If this channel should only be available to users in specific countries, add" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " @@ -4338,11 +4225,11 @@ msgstr "" "países, agregue los países al campo :guilabel:`País`. Si deja este campo " "vacío, el canal estará disponible para todos los visitantes." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:215 msgid "Widget tab" msgstr "Pestaña de widget" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " @@ -4353,7 +4240,7 @@ msgstr "" "Además, hay una URL disponible que le puede brindar acceso inmediato a la " "ventana de chat en vivo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:221 msgid "" "The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " "Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " @@ -4367,7 +4254,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Chat en vivo` y seleccione el canal que agregará al sitio. Haga " "clic en :guilabel:`Guardar` para aplicar los cambios." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party website, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " @@ -4378,7 +4265,7 @@ msgstr "" "primer código que aparece y pegue el código en la etiqueta `` del " "sitio." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:229 msgid "" "To send a live chat session to a customer or supplier, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" @@ -4388,11 +4275,11 @@ msgstr "" "clic en el botón :guilabel:`Copiar` que se encuentra a un lado del segundo " "código enlistado y envíe la URL por correo electrónico." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:233 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "Crear un ticket de soporte a partir de una sesión de chat en vivo" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:235 msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." @@ -4400,7 +4287,7 @@ msgstr "" "Los operadores que se unieron al chat en vivo pueden comunicarse con los " "visitantes al sitio web en tiempo real." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " "` `/ticket` to create a ticket " @@ -4413,20 +4300,17 @@ msgstr "" "conversación se agregará al nuevo ticket en la pestaña " ":guilabel:`descripción`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:244 msgid "" -"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"**Helpdesk** tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "` app using the same `/ticket` command." msgstr "" -"También es posible crear tickets de *soporte al cliente* con la aplicación " -":doc:`WhatsApp ` mediante el mismo " -"comando `/ticket`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "Website Form" msgstr "Formulario de sitio web" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:252 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" @@ -4436,7 +4320,7 @@ msgstr "" "sitio web que incluye un formulario personalizable. Al completar y enviar el" " formulario, se crea un nuevo ticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " @@ -4446,7 +4330,7 @@ msgstr "" "equipo desde :menuselection:`Soporte al cliente --> Configuración --> " "Equipos de soporte al cliente` y seleccione el equipo deseado de la lista." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:258 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." @@ -4454,7 +4338,7 @@ msgstr "" "Después, busque la función :guilabel:`Formulario del sitio web` en la " "sección :guilabel:`Centro de ayuda` y marque la casilla." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "If more than one website is active on the database, confirm the correct " "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " @@ -4464,7 +4348,7 @@ msgstr "" "campo :guilabel:`Sitio web` esté solo el sitio web correcto. De lo " "contrario, seleccione el correcto en la lista desplegable del campo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:264 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " @@ -4475,7 +4359,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Equipos` para ver y editar el formulario de sitio web que Odoo " "crea de manera automática." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " @@ -4485,7 +4369,7 @@ msgstr "" " actualizar la página de ajustes del equipo para que aparezca el botón " "inteligente :guilabel:`Ir al sitio web`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:272 msgid "" "Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " @@ -4503,11 +4387,11 @@ msgstr "" "Vista de la página de ajustes de un equipo de servicio en la que se hace énfasis en el botón \"Ir al sitio web\" en la aplicación\n" "Soporte al cliente de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "Website ticket form customization" msgstr "Personalización de los tickets del sitio web" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" "To customize the default ticket submission form, while on the website, click" " the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " @@ -4520,7 +4404,7 @@ msgstr "" "derecho y podrá hacer clic en los campos del formulario que sean parte del " "cuerpo del sitio web para poder editarlo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." @@ -4528,20 +4412,20 @@ msgstr "" "Para agregar un campo nuevo vaya a la sección :guilabel:`Campo` de la barra " "lateral y haga clic en :guilabel:`+ Campo`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "" "Haga clic en el icono :guilabel:`🗑️ (papelera)` para borrar el campo si es " "necesario." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "" "Edite las otras opciones para el nuevo campo en la barra lateral, como se " "desea:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." @@ -4549,7 +4433,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo`: hace que el valor de un modelo de Odoo coincida con el " "campo (por ejemplo, `nombre de cliente`)." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." @@ -4557,7 +4441,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de contenido`: determina qué tipo de campo debería ser, " "`texto`, `correo electrónico`, `teléfono` o `URL`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " @@ -4568,7 +4452,7 @@ msgstr "" "También puede editar la posición de la etiqueta en el formulario mediante " "las opciones en :guilabel:`posición`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " "under the input box to provide additional contextual information related to " @@ -4578,12 +4462,12 @@ msgstr "" "cuadro de entrada para proporcionar información contextual adicional " "relacionada con el campo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr "" ":guilabel:`Marcador de posición`: agrega un valor de entrada como ejemplo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " "would find valuable. For example, this can include prompts of information " @@ -4595,7 +4479,7 @@ msgstr "" "información que los clientes deben incluir para que sea más fácil solucionar" " sus problemas, como el número de cuenta o el número del producto." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." @@ -4604,7 +4488,7 @@ msgstr "" "para poder enviar el formulario. Para hacerlo, haga clic en el switch para " "que pase de gris a azul." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " @@ -4614,7 +4498,7 @@ msgstr "" "forma condicional. Las opciones disponibles, como visibilidad del " "dispositivo, aparecen al seleccionar opciones determinadas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." @@ -4628,7 +4512,7 @@ msgstr "" "Vista del formulario de sitio web sin publicar para enviar un ticket a la " "aplicación Soporte al cliente de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" "Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " ":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " @@ -4640,11 +4524,11 @@ msgstr "" "formulario cambie el botón de :guilabel:`Sin publicar` a " ":guilabel:`Publicado` en la parte superior de la página, si es necesario." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:320 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "Priorizar tickets" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:322 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." @@ -4660,27 +4544,27 @@ msgstr "" "Imagen de la vista de kanban de un equipo y las tareas con prioridad en la " "aplicación Soporte al cliente de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "Los niveles de prioridad se representan con estrellas:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:330 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "0 estrellas = *prioridad baja*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:331 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "1 estrella = *prioridad media*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:332 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "2 estrellas = *prioridad alta*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:333 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "3 estrellas = *urgente*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "" "Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" @@ -4690,7 +4574,7 @@ msgstr "" "predeterminada. Para cambiar el nivel de prioridad, seleccione el número de " "estrellas correspondiente en la tarjeta de kanban o en el ticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs `, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " @@ -4701,15 +4585,15 @@ msgstr "" "prioridad de un ticket puede alterar la fecha límite del acuerdo de nivel de" " servicio." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:343 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:344 msgid ":doc:`../../../general/email_communication`" msgstr ":doc:`../../../general/email_communication`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:345 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`" @@ -5058,7 +4942,7 @@ msgstr "" "tablas dinámicas pueden incluir varias." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 msgid "Pivot view" msgstr "Vista de tabla dinámica" @@ -5080,7 +4964,7 @@ msgstr "" "superior derecha de la pantalla." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "" "Vista del reporte de análisis de estado del SLA en la aplicación Soporte al " @@ -5100,7 +4984,7 @@ msgstr "" "desmarque la opción apropiada." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:154 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 msgid "Graph view" msgstr "Vista de gráfico" @@ -5151,6 +5035,7 @@ msgstr "" "Vista del reporte de Análisis de tickets en la vista de gráfico circular." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "" "Both the *bar chart* and *line chart* can utilize the *stacked* view option." " This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " @@ -5259,27 +5144,20 @@ msgstr ":doc:`Reportes de Odoo <../../../essentials/reporting>`" msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "Acuerdo de nivel de servicio (SLA) " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:8 msgid "" -"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " -"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " -"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " -"support team on target." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of support a customer " +"can expect from a service provider. |SLAs| provide a timeline that tells " +"customers when they can expect results and keeps the support team on target." msgstr "" -"Los *acuerdos de nivel de servicio* (SLA) definen el nivel de servicio que " -"un cliente puede esperar de un proveedor. Los :abbr:`SLA (Acuerdos de nivel " -"de servicio)` proporcionan un plazo que indica a los clientes cuándo pueden " -"esperar resultados y ayudan a que el equipo de soporte logre sus objetivos." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" -" teams." +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created " +"**Helpdesk** teams." msgstr "" -"La función *Políticas de SLA* **debe** estar habilitada de forma " -"predeterminada en los equipos de *soporte al cliente* recién creados." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" "To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" @@ -5290,15 +5168,11 @@ msgstr "" "al cliente` y haga clic en uno para abrir la página de configuración de ese " "equipo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:18 msgid "" "From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " -":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " -":guilabel:`SLA Policies` checkbox." +"|SLAs| feature for the team, clear the :guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" -"Una vez aquí, diríjase a la sección :guilabel:`Rendimiento`. Desmarque la " -"casilla :guilabel:`Políticas SLA` para desactivar la función :abbr:`SLA " -"(Acuerdo de nivel de servicio)` para el equipo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." @@ -5306,11 +5180,11 @@ msgstr "" "Vista de una página de equipo en Soporte al cliente que destaca la función " "Políticas SLA." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "Create a new SLA policy" msgstr "Crear una nueva política de SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." @@ -5318,7 +5192,7 @@ msgstr "" "Para crear una nueva política vaya a :menuselection:`Soporte al cliente --> " "Configuración --> Políticas SLA` y haga clic en :guilabel:`Nuevo`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:30 msgid "" "Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " "Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " @@ -5331,21 +5205,18 @@ msgstr "" "en la parte superior de la página de ajustes del equipo y haga clic en " ":guilabel:`Nuevo`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:34 msgid "" -"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " -":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " -"proceed to fill out the form using the steps below." +"On the blank |SLA| policy form, enter a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" -"Escriba un :guilabel:`título` y una :guilabel:`descripción` para la nueva " -"política en el formulario vacío correspondiente de la política y después " -"siga estos pasos para completarlo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 msgid "Define the criteria for an SLA policy" msgstr "Definir los criterios de una política SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." @@ -5353,77 +5224,56 @@ msgstr "" "La sección :guilabel:`Criterios` se usa para identificar a qué tickets se " "aplica esta política." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" msgstr "" "Complete los siguientes campos para ajustar los criterios seleccionados:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" "Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." msgstr "" "Puede hacer varias selecciones para cada campo a no ser que se indique lo " "contrario." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 msgid "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +":guilabel:`Helpdesk Team`: A policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" msgstr "" -":guilabel:`Equipo de soporte al cliente`: La política solo se puede aplicar " -"a un equipo. *Este campo es obligatorio.*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" -" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" -" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" -" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " -"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " -":guilabel:`⭐ (star)` icons." +":guilabel:`Priority`: The priority level for a ticket is identified by " +"selecting one, two, or three of the :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` " +"icons, representing the priority level on the Kanban card or on the ticket " +"itself. The |SLA| is **only** applied after the priority level has been " +"updated on the ticket to match the |SLA| criteria. If no selection is made " +"in this field, this policy only applies to tickets marked as `Low Priority`," +" meaning those with zero :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` icons." msgstr "" -":guilabel:`Prioridad`: el nivel de prioridad de un ticket se identifica al " -"seleccionar una, dos o tres :guilabel:`⭐ (estrellas)` con el icono " -"correspondiente, estas representan la prioridad en la tarjeta de kanban o en" -" el ticket. El acuerdo de nivel de servicio **solo** aplica después de " -"actualizar el nivel de prioridad en el ticket para que coincida con el " -"criterio del :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)`. Si no selecciona " -"nada en este campo, esta política solo se aplicará a los tickets de `baja " -"prioridad`, es decir, los que no tienen ningún icono de :guilabel:`⭐ " -"(estrella)`." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " -"Multiple tags can be applied to a single ticket." -msgstr "" -":guilabel:`Etiquetas`: las etiquetas se aplican para indicar de qué trata el" -" ticket. Se pueden aplicar varias etiquetas a un solo ticket." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +":guilabel:`Tags`: Tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: Individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" -":guilabel:`Clientes`: se pueden seleccionar tanto contactos de individuos " -"como de empresas en este campo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " +":guilabel:`Services`: This field is available only if a team has the " +"**Timesheets** app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -":guilabel:`Artículos de la orden de venta`: este campo está disponible solo " -"si se habilita la aplicación *Hojas de horas* para un equipo. Esto permite " -"vincular el ticket directamente con una línea específica de una orden de " -"venta, la cual se debe indicar en el campo :guilabel:`artículo en la orden " -"de venta` del ticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." @@ -5431,18 +5281,15 @@ msgstr "" "Un equipo de soporte necesita tratar los problemas urgentes para clientes " "VIP dentro de un día hábil." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 msgid "" "The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " -"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " -"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :icon:`fa-" +"star-o` :guilabel:`(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority " +"level." msgstr "" -"La nueva política se llama `8 Horas para cerrar` sele asigna al equipo " -"`Soporte VIP`. **Solo** se aplica a los tickets que tienen tres iconos " -":guilabel:`⭐ (estrella)`, lo cual significa que el nivel de prioridad es " -"urgente." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:68 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." @@ -5458,87 +5305,56 @@ msgstr "" "Imagen de un nuevo registro de política SLA con toda la información " "relevante incluida." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:75 msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "Establecer un objetivo para una política SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:77 msgid "" "A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " -"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " -":guilabel:`Reach Stage` field." +"reach that stage, in order to satisfy the |SLA| policy. Any stage assigned " +"to a team may be selected for the :guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" -"Un *objetivo* es la etapa a la que debe llegar un ticket y el tiempo " -"asignado para llegar a ella para poder cumplir con la política del " -":abbr:`SLA (Acuerdo de nivel del servicio)`. Es posible seleccionar " -"cualquier etapa asignada a un equipo en el campo :guilabel:`Etapa de " -"contacto`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 msgid "" "Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " -"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` deadline." +"**not** included in the calculation of the |SLA| deadline." msgstr "" -"El tiempo invertido en las etapas seleccionadas en el campo " -":guilabel:`Excluir etapas` **no** se incluye al momento de calcular la fecha" -" límite para el :abbr:` SLA (Acuerdo de nivel del servicio)`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:85 msgid "" -"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " -"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " -"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " -"Stage`." +"An |SLA| titled `8 Hours to Close` tracks the working time before a ticket " +"is completed, and would have `Solved` as the :guilabel:`Reach Stage`. " +"Simultaneously, an |SLA| titled `2 Days to Start` tracks the working time " +"before work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -"Un :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)` con el nombre `8 horas para " -"cerrar` lleva el registro del tiempo de trabajo antes de completar un ticket" -" y tendría que :guilabel:`llegar a la etapa` `Resuelto`. De forma " -"simultánea, un :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)` llamado `2 días " -"para iniciar` lleva seguimiento del tiempo de trabajo antes de empezar a " -"trabajar en un ticket y tendría que :guilabel:`llegar a la etapa` `En " -"progreso`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "Cumplir con las fechas límites del SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:93 msgid "" -"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" -" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " -"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an |SLA| " +"policy, a deadline is calculated. The deadline is based on the creation date" +" of the ticket, as well as the targeted working hours." msgstr "" -"La fecha límite se calcula tan pronto como se determina que un ticket " -"coincide con los criterios de una política del :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel " -"del servicio)`. Esta fecha depende de la fecha de creación del ticket y las " -"horas laborales que se espera usar." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " -"deadline. By default, this is determined by the value set in the " -":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " -"--> Employees --> Work Organization`." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an |SLA| " +"policy is used to determine the deadline. By default, this is determined by " +"the value set in the :guilabel:`Company Working Hours` field under " +":menuselection:`Settings app --> Employees --> Work Organization`." msgstr "" -"El valor que aparece en el campo :guilabel:`Horas laborables` de las " -"políticas :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)` se utiliza para " -"determinar la fecha límite. Este se determina de forma predeterminada con el" -" valor establecido en el campo :guilabel:`Horas laborables de la empresa` en" -" :menuselection:`Ajustes --> Empleados --> Organización de trabajo`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " -"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +"name of the |SLAs| applied." msgstr "" -"Después de esto, la fecha límite se agrega al ticket, así como una etiqueta " -"que indica el nombre del :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel del servicio)` que se " -"aplica." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" @@ -5549,15 +5365,11 @@ msgstr "" "de nivel de servicio en un ticket de la aplicación Soporte al cliente de " "Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:108 msgid "" -"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " -"disappears from view on the ticket." +"When a ticket satisfies an |SLA| policy, the |SLA| tag turns green, and the " +"deadline disappears from view on the ticket." msgstr "" -"Cuando un ticket cumple una política de :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de " -"servicio)`, la etiqueta :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)` cambia a " -"color verde y la fecha límite desaparece del mismo." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." @@ -5565,30 +5377,20 @@ msgstr "" "Vista de un formulario de ticket que muestra un SLA cumplido en la " "aplicación Soporte al cliente de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 msgid "" -"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " -"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +"If a ticket fits the criteria for more than one |SLA|, the earliest " +"occurring deadline is displayed on the ticket. After that deadline has " +"passed, the next deadline is displayed." msgstr "" -"Si un ticket cumple los criterios de más de un :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel " -"de servicio)`, aparecerá la fecha límite más cercana en el ticket. Una vez " -"que pase esa fecha límite, aparecerá la siguiente." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:118 msgid "" -"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " -"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " -"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " -"to the :guilabel:`Reach Stage`." +"If the |SLA| deadline passes and the ticket has not moved to the " +":guilabel:`Reach Stage`, the |SLA| tag turns red. After the |SLA| has " +"failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved to " +"the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -"Si se alcanza la fecha límite del acuerdo de nivel de servicio y el ticket " -"no ha pasado a la :guilabel:`etapa objetivo`, la etiqueta del :abbr:`SLA " -"(Acuerdo de nivel de servicio)` se vuelve de color rojo. Una vez que no se " -"cumplió el :abbr:`SLA (acuerdo de nivel de servicio, por sus siglas en " -"inglés)`, la etiqueta roja permanecerá en el ticket incluso después de mover" -" el ticket a la :guilabel:`etapa objetivo`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" @@ -5597,38 +5399,27 @@ msgstr "" "Vista de un formulario de ticket con un SLA fallido y uno cumplido en la " "aplicación Soporte al cliente de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:128 msgid "Analyze SLA performance" msgstr "Analizar el rendimiento del SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " -"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " -"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" -" Analysis`." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an |SLA| is " +"fulfilled, as well as the performance of individual team members. Navigate " +"to the report, and corresponding pivot table, by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status Analysis`." msgstr "" -"El reporte de :guilabel:`análisis del estado del SLA` lleva el registro de " -"qué tan rápido se cumple un :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de servicio)`, así " -"como el rendimiento de cada miembro del equipo. Puede acceder al reporte y a" -" su respectiva tabla dinámica desde :menuselection:`Soporte al cliente --> " -"Reportes --> Análisis del estado del SLA`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:137 msgid "" -"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" -" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " -"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any |SLA| " +"policies in the database with tickets that failed to fulfill a policy, are " +"in progress, or have satisfied a policy are listed. By default, they are " +"grouped by team and ticket count." msgstr "" -"De forma predeterminada, el reporte aparece en la vista de :guilabel:`tabla " -"dinámica`. Aparecen todas las políticas :abbr:`SLA (Acuerdo de nivel de " -"servicio)` en la base de datos con tickets en los que no se cumplió la " -"política, están en proceso o ya cumplieron con ella y están agrupadas por " -"equipo y número de tickets." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." @@ -5636,7 +5427,7 @@ msgstr "" "La vista de tabla dinámica agrega información que después se puede manipular" " para agregar medidas y filtros." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:146 msgid "" "To change the display, or add additional measurements, click the " ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " @@ -5646,17 +5437,13 @@ msgstr "" "el botón :guilabel:`Medidas` para mostrar un menú desplegable con criterios " "para reportes y seleccione de las opciones disponibles." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" -"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " -"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " -"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " -"calculations." +"Whenever a measurement is picked, a :icon:`fa-check` :guilabel:`(check)` " +"icon appears in the drop-down menu to indicate that the measurement is " +"included, and a corresponding new column emerges in the pivot table to show " +"the relevant calculations." msgstr "" -"Cuando se selecciona una medida aparece un icono :guilabel:`✔️ (paloma)` en " -"el menú desplegable para indicar que la medida está incluida y que una nueva" -" columna correspondiente aparece en la tabla dinámica para mostrar los " -"cálculos importantes." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." @@ -5664,16 +5451,13 @@ msgstr "" "Imagen de las medidas disponibles en el reporte de análisis de estado de " "SLA." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 msgid "" -"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " -"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " -"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +"To add a group to a row or column, click the :icon:`fa-plus-square` " +":guilabel:`(plus)` icon next to the policy name and then select one of the " +"groups. To remove one, click the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon next to the policy name." msgstr "" -"Para agregar un grupo a una fila o columna, haga clic en el :guilabel:`➕ " -"(signo más)` junto al nombre de la política y luego seleccione uno de los " -"grupos. Para eliminar uno, haga clic en :guilabel:`➖ (signo menos)` y " -"desmarque la opción apropiada." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" @@ -5682,26 +5466,19 @@ msgstr "" "Imagen de las opciones de agrupación disponibles en el reporte de análisis " "de estado de SLA." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:166 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " -"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " -"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " -"at the top-left of the graph." +"Switch to the graph view by selecting the :icon:`fa-area-chart` " +":guilabel:`(graph view)` icon at the top of the screen. To switch between " +"the different charts, select the *related icon* at the top of the chart, " +"while in graph view." msgstr "" -"El reporte :guilabel:`Análisis de estado` también se puede ver como un " -":guilabel:`gráfico de barras`, :guilabel:`líneas` o :guilabel:`circular` y " -"puede alternar entre estas vistas, solo tiene que seleccionar el botón de " -":guilabel:`gráfica` en la parte superior derecha del tablero. Después, " -"seleccione el icono de gráfica apropiado en la parte superior izquierda de " -"la gráfica." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:182 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 msgid "Bar Chart" msgstr "Gráfica de barras" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." @@ -5709,7 +5486,7 @@ msgstr "" "Un gráfico de barras puede gestionar conjuntos de datos más grandes y " "comparar datos a través de varias categorías." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:179 msgid "Line Chart" msgstr "Gráfica de líneas" @@ -5717,13 +5494,13 @@ msgstr "Gráfica de líneas" msgid "View of the SLA status analysis report in line view." msgstr "Imagen del reporte de análisis de estado del SLA en vista de líneas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." msgstr "" "Un gráfico de línea muestra las tendencias de datos o los cambios durante un" " periodo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:198 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "Pie Chart" msgstr "Gráfica circular" @@ -5733,63 +5510,44 @@ msgstr "" "Imagen del reporte de análisis de estado del SLA en vista de gráfico " "circular." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:204 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:191 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." msgstr "" "Un gráfico de círculo compara la información entre un número pequeño de " "categorías." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:207 -msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " -":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" -" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " -"making it easier to compare data." -msgstr "" -"Tanto el :guilabel:`gráfico de barras` como el :guilabel:`gráfico de líneas`" -" se pueden visualizar de forma :guilabel:`apilada` al seleccionar el icono " -":guilabel:`apilado`. Este mostrará dos o más grupos uno encima del otro para" -" facilitar la comparación de datos." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "" "Vista del reporte de análisis de estado del SLA en vista de barras, apilado." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:203 msgid "Cohort view" msgstr "Vista de cohorte" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:218 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" -"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" -" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " -"next to the other view options." +"The *cohort* view is used to track the changes in data over a period of " +"time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a cohort " +"view, click the :icon:`oi-view-cohort` :guilabel:`(cohort)` icon, next to " +"the other view options." msgstr "" -"La vista de :guilabel:`cohorte` se utiliza para realizar un seguimiento de " -"los cambios en los datos durante un período de tiempo. Para mostrar el " -"reporte :guilabel:`Análisis del estado SLA` haga clic en el botón " -":guilabel:`cohorte`, representado por un icono :guilabel:`(cuatro líneas " -"horizontales en cascada)` en la esquina superior derecha, en las otras " -"opciones de visualización." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "Vista del reporte de análisis de estado del SLA en vista de cohorte." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." msgstr "" "La vista cohorte examina el ciclo de vida de la información a lo largo del " "tiempo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:230 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:215 msgid ":ref:`Reporting views `" msgstr ":ref:`Vistas de reporte `" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "`" @@ -6968,6 +6726,213 @@ msgstr "" "`Tutoriales de Odoo: Proyectos y hojas de horas " "`_" +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:3 +msgid "Project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:5 +msgid "" +"The project dashboard allows you to get a comprehensive overview of your " +"project's status. It displays information such as the total number of tasks," +" timesheets, and planned hours linked to the project, as well as detailed " +"information about project milestones and its costs and revenues. Within the " +"project dashboard, you can create :guilabel:`Project updates`, which allow " +"you to take a snapshot of the project's status at a certain point in time. " +"As such, it is a crucial tool for effective project management and ensuring " +"that your project stays on track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:13 +msgid "Using the project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:15 +msgid "" +"To access the project dashboard, open the **Project** app and hover over the" +" desired project’s card. Then, click the :icon:`fa-vertical-ellipsis` " +"(:guilabel:`vertical ellipsis`) icon and select :guilabel:`Dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:19 +msgid "" +"The left side of the dashboard displays a list of existing :ref:`project " +"updates `, and the right side provides " +":ref:`detailed information about records linked to the project " +"`, as well as :ref:`milestones " +"`, :ref:`profitability " +"`, and :ref:`budgets " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:26 +msgid "" +"The information displayed on the project dashboard varies depending on the " +"applications installed on your database. For example, you will not see " +"information about **Timesheets**, **Planning**, or **Purchase Orders** if " +"the corresponding applications are not installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:33 +msgid "Totals smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:35 +msgid "" +"The following smart buttons are displayed on the top left of the project " +"dashboard:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Tasks`: the number of completed (i.e., :guilabel:`Done` or " +":guilabel:`Canceled` :ref:`tasks " +"`) and all tasks, in format " +"completed/all, as well as the entire project's completion percentage " +"estimation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets`: the number of hours or days (depending on the " +"**Timesheets** app configuration) linked to the project. This includes all " +":doc:`timesheets <../timesheets>`, whether or not they have been validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Planned`: the number of hours that have been planned for shifts " +"in the **Planning** app. This includes all :doc:`planned shifts " +"<../planning>`, including past shifts and shifts that have not yet been " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Documents`: number of :doc:`documents " +"<../../productivity/documents>` in the project’s workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Burndown Chart`: click the smart button to access a :doc:`report " +"` on the status of the project’s tasks " +"over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets and Planning`: click the smart button to access a " +":doc:`report ` on the project’s " +"timesheets and shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:52 +msgid "" +"**Additional fields**, such as :guilabel:`Sales Orders`, :guilabel:`Sales " +"Order Items`, :guilabel:`Purchase Orders`, and more, represent the number of" +" records linked to the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:56 +msgid "" +"Use the project dashboard smart buttons to update the project records " +"easily. Click :guilabel:`Timesheets` to validate timesheets, " +":guilabel:`Planned` to create project planning, :guilabel:`Documents` to " +"view and validate documents, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:63 +msgid "Milestones" +msgstr "Objetivos" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:65 +msgid "" +"This section is only visible if :doc:`milestones " +"` have been created for this " +"project. Click :guilabel:`Add Milestone` to create a new milestone. Click a " +"milestone in the checklist to edit it, enable its checkbox to mark it as " +"completed, or click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon to remove " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:73 +msgid "Profitability" +msgstr "Rentabilidad" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:75 +msgid "" +"This section only applies to billable projects and provides a breakdown of " +"project costs and revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:81 +msgid "Budgets" +msgstr "Presupuestos" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:83 +msgid "" +"If a budget has been set for the project, its status and related details are" +" displayed in this section. Click :guilabel:`Add Budget` to create a new " +"budget for the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:87 +msgid "" +":doc:`Analytic accounting " +"` must be " +"enabled in your database’s **Accounting** application in order for this " +"section to be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:94 +msgid "Project updates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:96 +msgid "" +"Project updates allow you to take a snapshot of the project’s overall status" +" at a given point in time, for example, during a periodic (weekly, bi-" +"weekly, or monthly) review. This allows you to compare specific data points," +" note any aspects of the project that need improvement, and estimate if the " +"project is on or off track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:101 +msgid "" +"To create a new project update, go to the project dashboard, click " +":guilabel:`New`, and fill in the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Status`: Choose between :guilabel:`On Track`, :guilabel:`At " +"Risk`, :guilabel:`Off Track`, :guilabel:`On Hold`, and :guilabel:`Done`. " +"Once the status is set, a color-coded dot is displayed on the project’s " +"Kanban card, allowing the project manager to easily identify which projects " +"need attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Progress`: Manually input the completion percentage based on the " +"project's progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Date` and :guilabel:`Author`: These fields are automatically " +"filled in with appropriate information based on the user who created the " +"update and the current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`Description`: Use this rich-text field to gather notes. Depending" +" on the project configuration (e.g., if the project is billable), this field" +" may be pre-filled with current information on aspects such as " +"profitability, budget, milestones, etc." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" msgstr "Gestión de proyectos " @@ -7289,72 +7254,61 @@ msgstr "Establezca la recurrencia de una tarea" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:21 msgid "" -"In an existing task, press the :guilabel:`Recurrent` button next to the " -":guilabel:`Planned date`. Then, configure :guilabel:`Repeat Every` field " -"according to your needs." +"In an existing task, click the :icon:`fa-repeat` (:guilabel:`Recurrent`) " +"button next to the :guilabel:`Deadline` field. Then, configure the " +":guilabel:`Repeat Every` field according to your needs." msgstr "" -"En una tarea existente haga clic en el botón :guilabel:`Recurrente` que se " -"encuentra a un lado de la :guilabel:`Fecha planeada`. Después, configure el " -"campo :guilabel:`Repetir cada` según lo que necesite." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:25 msgid "" -"A new task in recurrence will be created once either of this conditions is " -"met: - Previous task in recurrence has been closed. - On the day of the " -"planned recurrence." +"A new task in recurrence will be created once the status of the previous " +"task is set to :guilabel:`Done` or :guilabel:`Canceled`." msgstr "" -"Una vez que cualquiera de las siguientes condiciones sea verdadera se creará" -" una nueva tarea en recurrencia: - Se cerró la tarea previa en la " -"recurrencia. - En el día de la recurrencia planeada." #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:28 msgid "" -"The new task is created on your project dashboard with the following " +"The new task is created on the project dashboard with the following " "configuration:" msgstr "" -"La nueva tarea se crea en el tablero del proyecto con los siguientes datos:" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30 msgid "" -":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or " -"equivalent);" +":guilabel:`Stage`: is set to the first stage of the project dashboard " +"(:guilabel:`New` or equivalent);" msgstr "" -":guilabel:`Etapa`: la primera etapa del tablero del proyecto " -"(:guilabel:`Nuevo` o el equivalente);" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:31 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " -"the original task;" +":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: are copied " +"from the original task;" msgstr "" -":guilabel:`Nombre`, :guilabel:`Descripción`, :guilabel:`Proyecto`, " -":guilabel:`Responsables`, :guilabel:`Cliente`, :guilabel:`Etiquetas`: " -"copiadas de la tarea original;" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34 msgid "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: those " -"fields are not copied;" +":guilabel:`Deadline`: is updated based on the :guilabel:`Repeat Every` field" +" (e.g., if the task is set to repeat once a week, 7 days will be added to " +"the deadline);" msgstr "" -":guilabel:`Objetivos`, :guilabel:`Fecha límite`, :guilabel:`Hojas de horas`," -" :guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Actividades`, :guilabel:`Subtareas`: estos " -"campos no se copian." #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 msgid "" -"A **smart button** on the task displays the total number of existing " -"recurrences." +":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Timesheets`, :guilabel:`Chatter`, " +":guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: are **not** copied from the " +"original task." msgstr "" -"Un **botón inteligente** mostrará el número total de recurrencias " -"existentes. " #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:39 +msgid "" +"Once a recurrence is configured, a **smart button** on the task displays the" +" total number of existing recurrences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43 msgid "Edit or stop task recurrence" msgstr "Edite o detenga la recurrencia de una tarea" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:41 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:45 msgid "" "**To edit** the recurrence, open the last task in recurrence. Any changes " "made on the task will be applied to the tasks that will be created in the " @@ -7364,7 +7318,7 @@ msgstr "" "Cualquier modificación que realice a la tarea se aplicará a las tareas que " "se crearán en el futuro." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:44 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:48 msgid "" "**To stop** the recurrence, open the last task in recurrence and press the " ":guilabel:`Recurrent` button next to the :guilabel:`Planned date`." @@ -7908,6 +7862,86 @@ msgstr "" ":doc:`Contenido dinámico del sitio web " "<../../../websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content>`" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:3 +msgid "Task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:5 +msgid "" +"Odoo Project allows you to break down projects into tasks and establish " +"relationships between those tasks to determine the order in which they are " +"executed. Task dependencies ensure that certain tasks begin only after the " +"preceding tasks are completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:9 +msgid "" +"To enable task dependencies in projects, go to :menuselection:`Project --> " +"Configuration --> Settings`, enable :guilabel:`Task Dependencies`, and click" +" :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:13 +msgid "Set task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:15 +msgid "" +"Task dependencies can be created from the task form or the project's Gantt " +"view by linking the successor task (i.e., the task blocked by other tasks) " +"to its predecessor task(s) (i.e., the tasks blocking the successor task)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:19 +msgid "" +"To create task dependencies from the task form, access the desired task and," +" in the :guilabel:`Blocked by` tab, click :guilabel:`Add a line`. Click " +":guilabel:`View` to access the predecessor task. To access the successor " +"tasks from the predecessor task, click the :guilabel:`Blocked Tasks` smart " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:24 +msgid "" +"To create a task dependency from the Gantt view, hover your mouse over the " +"predecessor task, then click one of the dots that appear around it. Drag and" +" drop the dot onto the successor task. An arrow appears, indicating the " +"dependency from the predecessor task to the successor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst-1 +msgid "Task dependency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:32 +msgid "" +"Odoo automatically manages task progress based on their dependency. " +"Successor tasks are assigned the :guilabel:`Waiting` status and cannot be " +"moved to :guilabel:`In Progress` until their predecessor task(s) are marked " +"as :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Cancelled`, or :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:37 +msgid "Remove dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:39 +msgid "To remove a task dependency, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:41 +msgid "" +"From the task form, go to the **Blocked by** tab and click the :icon:`fa-" +"times` (:guilabel:`times`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:43 +msgid "" +"From the Gantt view, click the red :icon:`fa-times` (:guilabel:`times`) " +"button that appears at the center of the arrow when you hover your mouse " +"over it." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:3 msgid "Task stages and statuses" msgstr "Etapas y estados de tareas" @@ -8047,11 +8081,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Archivar o desarchivar todo`: Estas opciones archivan o " "desarchivan todas las tareas de esta etapa." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:51 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 msgid "Task statuses" msgstr "Estados de la tarea" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:55 msgid "" "Task statuses are used to track the status of tasks within the Kanban stage," " as well as to close the task when it’s done or canceled. Unlike Kanban " @@ -8064,7 +8098,7 @@ msgstr "" " Existen cinco estados de tarea en Odoo y se usan como se describe a " "continuación:" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:57 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 msgid "" ":guilabel:`In Progress`: this is the default state of all tasks, meaning " "that work required for the task to move to the next Kanban stage is ongoing." @@ -8073,7 +8107,7 @@ msgstr "" " y significa que se está realizando trabajo para que la tarea se pueda mover" " a la siguiente etapa." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Changes Requested`: to highlight that changes, either requested " "by the customer or internally, are needed before the task is moved to the " @@ -8083,7 +8117,7 @@ msgstr "" "solicitados por un cliente o de manera interna, se necesitan antes de que la" " tarea se pueda mover a la siguiente etapa de kanban." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Approved`: to highlight that the task is ready to be moved to the" " next stage." @@ -8091,16 +8125,16 @@ msgstr "" ":guilabel:`Aprobado`: para mostrar que la tarea ya se puede mover a la " "siguiente etapa." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:62 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:64 msgid ":guilabel:`Canceled`: to cancel the task." msgstr ":guilabel:`Cancelado`: para cancelar la tarea." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:65 msgid ":guilabel:`Done`: to close the task once it's been completed." msgstr "" ":guilabel:`Listo`: para cerrar la tarea una vez que se haya completado." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:67 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:69 msgid "" "The :guilabel:`Changes Requested` and :guilabel:`Approved` task statuses are" " cleared as soon as the task is moved to another Kanban stage. The task " @@ -8114,7 +8148,7 @@ msgstr "" "estados :guilabel:`Cambios solicitados` y :guilabel:`Aprobado` se puedan " "aplicar otra vez al completarse en la etapa de kanban." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:71 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Done` and :guilabel:`Canceled` statuses are independent from " "the Kanban stage. Once a task is marked as :guilabel:`Done` or " diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po index 2c4b5254e..ee89e80eb 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Patricia Gutiérrez Capetillo , 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Fernanda Alvarez, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -440,8 +440,8 @@ msgstr "" "`_" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 -msgid "Checkout, payment, and shipping" -msgstr "Finalización de la compra, pago y envío" +msgid "Checkout, payment, and delivery" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 msgid "Add to cart" @@ -1094,29 +1094,20 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "Ingrese el código de la tarjeta de regalo para procesar el pago." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 -msgid "Shipping" +msgid "Delivery" msgstr "Envío" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 msgid "" -"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " -"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " -"include :ref:`external providers `, " -":ref:`custom options ` such as flat-rate " -"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " +"Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling " +"customers to choose their preferred option at :doc:`checkout `. " +"These methods include :ref:`external providers `, :ref:`custom options ` such as" +" flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" " or :ref:`Based on Rules `, and :ref:`in-store " "pickup `." msgstr "" -"Comercio electrónico de Odoo le permite configurar varios métodos de envío " -"para que los clientes puedan elegir su opción preferida al momento de pagar." -" Estos métodos incluyen :ref:`proveedores externos " -"`, :ref:`opciones personalizadas " -"` como tarifa fija o envío gratis, " -"transportistas locales como :doc:`Sendcloud " -"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" -" o :ref:`por reglas ` y :ref:`recolección en " -"tienda `." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:16 msgid "External provider integration" @@ -1154,24 +1145,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 msgid "" -"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" -" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " -"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." +"To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, " +"select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes` para " -"habilitar un proveedor externo. Diríjase a la sección :guilabel:`Envío`, " -"seleccione al proveedor (o proveedores) deseado y haga clic en " -":guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " -"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and " +"select the delivery method in the list to :ref:`configure it " "`." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Métodos de envío` y " -"seleccione uno de la lista para :ref:`configurarlo " -"`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 msgid "" @@ -1184,16 +1168,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 msgid "" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" -"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " +"party delivery provider account**, even if you do not plan to charge " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " -"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." +"error message prompts the customer to select an alternative delivery method." msgstr "" -"**Debe** completar el campo utilizado para definir los cargos adicionales " -"**en su cuenta de proveedor externo de envíos** incluso si no planea cobrar " -"cargos adicionales a los clientes. Si ese es el caso, escriba `0`. Si el " -"campo está vacío no será posible calcular el precio de envío y el cliente " -"verá un mensaje de error que le pedirá seleccionar otro método de envío." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 msgid "Margin on delivery rate" @@ -1239,20 +1218,18 @@ msgstr "" " en su cuenta de proveedor de envío externo." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 -msgid "Custom shipping method" -msgstr "Método de envío personalizado" +msgid "Custom delivery method" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 -msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" -msgstr "Debe crear métodos de envío personalizados, por ejemplo:" +msgid "Custom delivery methods must be created, for example:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 msgid "" -"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " +"to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" msgstr "" -"para integrar transportistas mediante :doc:`Sendcloud " -"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:71 msgid "" @@ -1272,94 +1249,117 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 msgid "" -"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " +"To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the " ":ref:`fields `." msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Métodos de envío` " -"para crear uno personalizado. Haga clic en :guilabel:`Nuevo` y complete los " -":ref:`campos `." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:80 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "`, :ref:`Fixed Price `, " -"or :ref:`Pickup in store ` if the shiping method " -"does not involve any specific provider." +"or :ref:`Pickup in store ` if the shipping method" +" does not involve any specific provider." msgstr "" -"En el campo :guilabel:`Proveedor` seleccione entre :ref:`Según las reglas " -"`, :ref:`Precio fijo ` y" -" :ref:`Recoger en tienda ` si el método de envío " -"no implica el uso de ningún proveedor en específico." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 msgid "" "Upon :ref:`configuring ` a shipping method, you can:" +"method>` a delivery method, you can:" msgstr "" -"Luego de :ref:`configurar ` un método de envío podrá:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 msgid "" -"restrict it :doc:`to a specific website " -"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " +"Restrict it :doc:`to a specific website " +"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the " ":guilabel:`Website` field;" msgstr "" -"restringirlo :doc:`a un sitio web específico " -"<../../website/configuration/multi_website>` si lo selecciona en el campo " -":guilabel:`Sitio web`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 msgid "" -"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " -"carriers displayed based on the customer's area;" +"Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " +":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to " +":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website " +"visitors;" msgstr "" -"utilizar la pestaña :guilabel:`Disponibilidad de destino` para filtrar los " -"transportistas disponibles de acuerdo al área en la que se encuentre el " -"cliente." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93 msgid "" -"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " -":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " -":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " -"visitors." +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions " +"` for the delivery method based " +"on the order’s content or destination." msgstr "" -"hacer clic en el botón inteligente :guilabel:`Entorno de prueba` para pasar " -"al :guilabel:`entorno de producción` para después hacer clic en " -":guilabel:`Sin publicar` para :guilabel:`publicar` el método de envío y que " -"los visitantes del sitio web puedan usarlo." -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 -msgid "In-store pickup" -msgstr "Recolección en tienda" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100 +msgid "Click & Collect" +msgstr "Hacer clic y recolectar" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102 msgid "" -"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " -"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " -"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`." +"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-" +"store, follow these steps:" msgstr "" -"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes` para que los" -" clientes puedan reservar sus productos en línea y pagarlos o recogerlos en " -"la tienda. Después, diríjase a la sección :guilabel:`Envío`, habilite la " -"función :guilabel:`Pagos y recolección en tienda física` y haga clic en " -":guilabel:`Guardar`." + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." +msgstr "Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " -"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " -"` the fields. Make " -"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`." +"Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & " +"Collect`, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107 +msgid "" +"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to " +":ref:`configure ` " +"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to " +":guilabel:`Pick up in store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110 +msgid "" +"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the " +"warehouse(s) where customers can collect their orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112 +msgid "" +"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to " +"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method " +"available to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116 +msgid "" +"When the product is in stock, a location selector is displayed on the " +":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout ` pages. Customers" +" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that " +"location. The :ref:`Continue selling ` " +"option for out-of-stock products is not supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120 +msgid "" +"If the :ref:`Show Available Qty ` " +"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity " +"available for each warehouse in the location selector on the product page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123 +msgid "" +"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is " +"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the " +"warehouse from being shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125 +msgid "The Click & Collect option is not available for services." msgstr "" -"Después, haga clic en :guilabel:`Personalizar sitios de recolección`, " -"seleccione el método de envío o haga clic en :guilabel:`Nuevo` y " -":ref:`complete ` los" -" campos. Asegúrese de seleccionar la opción :guilabel:`Recoger en tienda` en" -" el campo :guilabel:`Proveedor`." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 msgid "eCommerce management" @@ -2734,12 +2734,6 @@ msgstr "" msgid "To configure product variants for a product:" msgstr "Para configurar las variantes de un producto:" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 -msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." -msgstr "Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`." - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po index 3a179feca..6dc05cc6c 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po @@ -20,7 +20,7 @@ # JM Mas, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 # Khadija Mbazaa , 2024 -# Abdel Razak Ngavom Pare, 2024 +# abdel razak ngavom pare, 2024 # Manon Rondou, 2025 # #, fuzzy @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Manon Rondou, 2025\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -5137,16 +5137,15 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -8953,123 +8952,137 @@ msgid "End of support" msgstr "Fin de l'assistance" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 18.0**" +msgid "Odoo SaaS 18.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 -msgid "October 2024" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 -msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 msgid "N/A" msgstr "N/A" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "January 2025" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "**Odoo 18.0**" +msgstr "" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "July 2024" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "October 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +msgid "October 2027 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgid "Odoo SaaS 17.4" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "April 2024" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "**Odoo 17.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 -msgid "November 2023" -msgstr "Novembre 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 -msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "**Odoo 16.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "October 2022" -msgstr "Octobre 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 -msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "Octobre 2025 (prévu)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "**Odoo 15.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +msgid "July 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "April 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "**Odoo 17.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +msgid "November 2023" +msgstr "Novembre 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +msgid "**Odoo 16.0**" +msgstr "**Odoo 16.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +msgid "October 2022" +msgstr "Octobre 2022" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 +msgid "October 2025 (planned)" +msgstr "Octobre 2025 (prévu)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +msgid "**Odoo 15.0**" +msgstr "**Odoo 15.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2021" msgstr "Octobre 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2020" msgstr "Octobre 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "Anciennes versions" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2020" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Légende" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Version prise en charge" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Fin de l'assistance" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/A Jamais publié pour cette plateforme" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/essentials.po index 24a5c299f..0b25738be 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Juliette Mazurkiewicz , 2025\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -1412,17 +1412,17 @@ msgstr "" "Vue des différentes options à activer ou sur lesquelles cliquer pour " "exporter des données." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:34 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:33 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:41 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 msgid "" "With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" " ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgid "" " just the ones that can be imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:46 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 msgid "" "When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " "`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgid "" "formatting." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:47 msgid "" "These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " "arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " @@ -1449,13 +1449,13 @@ msgid "" "fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:55 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 msgid "" "The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" " used to move the fields up and down, to change the order in which they are " @@ -1463,13 +1463,13 @@ msgid "" "down arrow)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:60 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 msgid "" "For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " "needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "" "related template that was previously saved from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:67 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:65 msgid "" "It is helpful to know the field's external identifier. For example, " ":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " @@ -1487,11 +1487,11 @@ msgid "" "data exported is what should be modified and re-imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 msgid "Import data into Odoo" msgstr "Importer des données dans Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 msgid "" "Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " "times where data needs to be :ref:`updated in bulk ` changes the visible import" " settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " @@ -1518,73 +1518,96 @@ msgstr "" msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" "If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " "leads to a slower import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 msgid "" "Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " "then all subfields within a field are used to match under the " ":guilabel:`Odoo Field` while importing." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:99 msgid "Get started" msgstr "Les prémices" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:102 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101 msgid "" "Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " "includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:105 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " -"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." +"click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon and select " +":guilabel:`Import records`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:111 msgid "" -"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" -" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." -" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " -"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " -"Customers` at the center of the page." +"Click :icon:`fa-download`:guilabel:`Import Template for Customers` at the " +"center of the page to download a :ref:`template " +"` and populate it with the " +"company's own data. Such templates can be imported in one click since the " +"data mapping is already preconfigured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:116 +msgid "" +"To upload the downloaded template or your own file, follow the next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:118 +msgid "Click :guilabel:`Upload Data File` and select the desired file." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:119 msgid "" -"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " -":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " -"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." +"Adjust the :guilabel:`Formatting` options as needed (for CSV files only)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 -msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 +msgid "" +"Ensure all data in the :guilabel:`File Column` is correctly mapped to the " +"appropriate :guilabel:`Odoo Field` and free of errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +msgid "" +"(Optional) Click :guilabel:`Load Data File` to reload the same file or " +"upload a different one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:123 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that the data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:124 +msgid "Click :guilabel:`Import`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:127 msgid "" -"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " -"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " -"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +"The :guilabel:`Formatting` options do **not** appear when importing the " +"proprietary Excel file type (i.e., `.xls` or `.xlsx`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133 msgid "Adapt a template" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " @@ -1592,21 +1615,21 @@ msgid "" "etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:138 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:140 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:142 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:143 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:144 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." @@ -1630,91 +1653,91 @@ msgstr "" msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:158 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "" "Another useful way to find out the proper column names to import is to " "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " "there is not a sample import template, the names are accurate." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid "Import from another application" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:175 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" "La définition d'un ID n'est pas obligatoire lors de l'importation, mais elle" " est utile dans de nombreux cas :" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 msgid "" ":ref:`Update imports `: import the same file several" " times without creating duplicates." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:179 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:181 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" "To recreate relationships between different records, the unique identifier " "from the original application should be used to map it to the " ":guilabel:`External ID` (ID) column in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:183 msgid "" "When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " "be found using its name." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:188 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:187 msgid "" "It should be noted that conflicts occur if two (or more) records have the " "same *External ID*." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:190 msgid "Field missing to map column" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:196 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:199 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 msgid "" "While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " "proposed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:201 msgid "" "If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " @@ -1725,11 +1748,11 @@ msgstr "" msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:210 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:208 msgid "Change data import format" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " "date format from a set of most commonly used date formats. While this " @@ -1739,13 +1762,13 @@ msgid "" " the month, in a date, such as `01-03-2016`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:217 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" "To view which date format Odoo has found from the file, check the " ":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " @@ -1753,7 +1776,7 @@ msgid "" "format using *ISO 8601* to define the format." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" "*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " "along with the communication of date and time-related data. For example, the" @@ -1761,7 +1784,7 @@ msgid "" "should be written as `1981-07-24`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 msgid "" "When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" " store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " @@ -1770,11 +1793,11 @@ msgid "" " the date format columns to import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:236 msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 msgid "" "Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" " well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " @@ -1783,70 +1806,70 @@ msgid "" "number, and the import crashes." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " "options, the :guilabel:`Thousands Separator` can be changed." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:257 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "$ 32.000,00" msgstr "$ 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "(32000.00 €)" msgstr "(32000.00 €)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 msgid "Example that will not work:" msgstr "Exemple de ce qui ne fonctionne pas :" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "ABC 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:263 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:261 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "$ (32.000,00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "" "A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " "parenthesis for Odoo to recognize it as a negative currency value." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:269 msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:273 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 msgid "" "By default, the import preview is set on commas as field separators, and " "quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -1856,7 +1879,7 @@ msgid "" " (Comma-separated Values)` file)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:279 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 msgid "" "If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " "separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" @@ -1864,11 +1887,11 @@ msgid "" ":ref:`Change CSV file format ` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:285 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 msgid "" "When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " "spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " @@ -1878,17 +1901,17 @@ msgid "" " --> Check the box 'Edit filter settings' --> Save`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:297 msgid "Difference between Database ID and External ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " @@ -1896,64 +1919,64 @@ msgid "" "records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" "According to the company's need, use one of these three ways to reference " "records in relations. Here is an example when one or the other should be " "used, according to the need:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 msgid "" "Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " "mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " @@ -1961,13 +1984,13 @@ msgid "" "unique Database ID)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:330 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" "When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " @@ -1977,23 +2000,23 @@ msgid "" "categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:336 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:344 msgid "Import relation fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:348 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " @@ -2001,7 +2024,7 @@ msgid "" " their own list menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "" "This can be achieved by using either the name of the related record, or its " "ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" @@ -2009,11 +2032,11 @@ msgid "" "(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:355 msgid "Options for multiple matches on fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 msgid "" "If, for example, there are two product categories with the child name " "`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" @@ -2024,18 +2047,18 @@ msgid "" "duplicate's values, or the product category hierarchy." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," " 'Category'." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:368 msgid "Import many2many relationship fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 msgid "" "The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " "if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" @@ -2043,7 +2066,7 @@ msgid "" ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" @@ -2051,11 +2074,11 @@ msgstr "" ":download:`Fichier CSV pour Fabricant, Détaillant " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:377 msgid "Import one2many relationships" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "If a company wants to import a sales order with several order lines, a " "specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2065,47 +2088,117 @@ msgid "" "the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:384 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:387 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:390 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:393 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:396 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:401 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 +msgid "Import image files" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"To import image files along with the :ref:`uploaded " +"` CSV or Excel file, follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:408 +msgid "" +"Add the image file names to the relevant :guilabel:`Image` column in the " +"data file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +msgid "" +":ref:`Upload the data file ` or " +"reload it by clicking :guilabel:`Load Data File`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "" +"Click :guilabel:`Upload your files` under the :guilabel:`Files to import` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +msgid "" +"Select the relevant image files. The number of files selected appears next " +"to the button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that all data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +msgid "" +"Click :guilabel:`Import`. During the import process, Odoo performs a file " +"check to automatically link the uploaded images to the imported data file. " +"If there is no match, the data file is imported without any image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419 +msgid "" +"The :guilabel:`Files to import` section is enabled if your product template " +"has an :guilabel:`Image` column with all fields populated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421 +msgid "" +"The image file names in the data file must correspond to the uploaded image " +"files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:422 +msgid "" +"When importing a large number of images, you can specify the maximum batch " +"size in megabytes and set a delay to prevent the system from becoming " +"overloaded. To do so, :doc:`enable the developer mode " +"<../general/developer_mode>` and fill in the :guilabel:`Max size per batch` " +"and the :guilabel:`Delay after each batch` fields in the :guilabel:`Files to" +" import` section. By default, the delay meets the RPC/API call limit defined" +" in the `Odoo Cloud - Acceptable Use Policy " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430 msgid "Import records several times" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:432 msgid "" "If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " ":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " @@ -2114,23 +2207,23 @@ msgid "" "times, while having made some changes in between two imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:437 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:439 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 msgid "Value not provided for a specific field" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:445 msgid "" "If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " "for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" @@ -2138,11 +2231,11 @@ msgid "" " field, instead of assigning the default value." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:450 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:427 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:452 msgid "" "If data needs to be imported from different tables, relations need to be " "recreated between records belonging to different tables. For instance, if " @@ -2150,7 +2243,7 @@ msgid "" "company they work for needs to be recreated." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:431 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:456 msgid "" "To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " "Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " @@ -2160,42 +2253,42 @@ msgid "" "of '1')" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:461 msgid "" "As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " "the link between a person and the company they work for must be recreated." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:440 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:449 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:483 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:490 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:500 msgid "" "In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " "(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " @@ -2205,7 +2298,7 @@ msgid "" "who shared the same ID 1 in the original database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:481 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:506 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2214,21 +2307,21 @@ msgid "" "companies, and then the people." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:489 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:514 msgid "Update data in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:491 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 msgid "" "Existing data can be updated in bulk through a data import, as long as the " ":ref:`External ID ` remains consistent." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:495 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:520 msgid "Prepare data export" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:497 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 msgid "" "To update data through an import, first navigate to the data to be updated, " "and select the |list| to activate list view. On the far-left side of the " @@ -2236,7 +2329,7 @@ msgid "" " and select :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:502 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:527 msgid "" "On the resulting :guilabel:`Export Data` pop-up window, tick the checkbox " "labeled, :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)`. This " @@ -2245,7 +2338,7 @@ msgid "" " are able to be imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:508 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:533 msgid "" "The :guilabel:`External ID` field does **not** appear in the " ":guilabel:`Fields to export` list unless it is manually added, but it is " @@ -2254,25 +2347,25 @@ msgid "" "export." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:512 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:537 msgid "" "Select the required fields to be included in the export using the " ":ref:`options ` on the pop-up window, then click " ":guilabel:`Export`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:541 msgid "Import updated data" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:518 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:543 msgid "" "After exporting, make any necessary changes to the data file. When the file " "is ready, it can be :ref:`imported ` by following the same " "process as a normal data import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:547 msgid "" "When updating data, it is extremely important that the *External ID* remain " "consistent, as this is how the system identifies a record. If an ID is " diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index 81202c92d..299a6bf72 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" "disponibles et mis à jour en temps réel :" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Registre des chèques" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 msgid "Partner" msgstr "Partenaire" @@ -519,14 +519,10 @@ msgstr "Comptes bancaires et d'espèces" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " -"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " -"entries." +"Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" +"date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " +"journal entries." msgstr "" -"Vous pouvez gérer autant de comptes bancaires ou d'espèces que nécessaire " -"dans votre base de données. Bien les configurer vous permet d'avoir toutes " -"vos données bancaires à jour et prêtes à être :doc:`rapprochées " -"` avec vos pièces comptables." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -561,27 +557,23 @@ msgstr "" "comptabilité et contiennent des boutons d'action." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 -msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "Gérer vos comptes bancaires et d'espèces" +msgid "Manage bank and cash accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 -msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "Connecter votre banque pour la synchronisation automatique" +msgid "Connect a bank for automatic synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," -" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" +" your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" -"Pour connecter votre compte bancaire à votre base de données, allez à " -":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Banques : Ajouter un " -"compte bancaire`, sélectionnez votre banque dans la liste et cliquez sur " -":guilabel:`Connecter` et suivez les instructions." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" @@ -603,15 +595,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" -" (at the bottom right), and fill out the form." +"Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " +"transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," +" and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Pour ajouter un compte bancaire manuellement, allez à " -":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Banques : Ajouter un " -"compte bancaire`, cliquez sur :guilabel:`La créer` (en bas à droite) et " -"complétez le formulaire." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." @@ -619,7 +608,7 @@ msgstr "" "Odoo détecte automatiquement le type de compte bancaire (par ex. IBAN) et " "active certaines fonctionnalités en conséquence." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -632,11 +621,11 @@ msgstr "" "formulaire et modifiez les champs pour correspondre à vos informations de " "compte bancaire." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "Créer un journal d'espèces" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " @@ -647,15 +636,13 @@ msgstr "" " cliquez sur :guilabel:`Créer` et sélectionnez :guilabel:`Espèces` dans le " "champ :guilabel:`Type`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " -":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." +":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." msgstr "" -"Pour plus d'informations sur les champs d'informations comptables, lisez la " -"section :ref:`bank_accounts/configuration` de cette page." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -666,11 +653,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Comptabilité : Journaux " "--> Espèces`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "Modifier un journal de banque ou d'espèces existant" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " @@ -680,12 +667,13 @@ msgstr "" ":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Comptabilité : Journaux` " "et sélectionnez le journal que vous souhaitez modifier." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 @@ -701,7 +689,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 @@ -724,10 +711,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 @@ -736,7 +723,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -746,12 +733,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:914 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 @@ -768,7 +756,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." @@ -780,34 +768,46 @@ msgstr "" msgid "Manually configure your bank information" msgstr "Configurez vos informations bancaires manuellement" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bank/transactions`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 +msgid "`Bank configuration `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "Compte d'attente" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" -"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " -"until the final reconciliation allows finding the right account." +"Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " +"are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" +" ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." msgstr "" -"Les transactions du relevé bancaire sont comptabilisées sur le " -":guilabel:`Compte d'attente` jusqu'au rapprochement définitif qui permet de " -"trouver le bon compte." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +"replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" +" reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " +"payments account ` if reconciling with" +" a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " +"with an invoice or bill directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "Comptes de perte et de profit" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " @@ -820,50 +820,42 @@ msgstr "" "perte lorsque le solde final d'une caisse diffère de ce que le système " "calcule." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "Devise" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 -msgid "You can edit the currency used to enter the statements." -msgstr "Vous pouvez modifier la devise utilisée pour saisir les relevés." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 +msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:124 msgid "Account number" msgstr "Numéro de compte" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " -"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " -"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " -"bank information accordingly. These details are used when registering " +"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " +"click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " +"your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" -"Si vous devez **modifier les détails de votre compte bancaire**, cliquez sur" -" la flèche du lien externe à côté de votre :guilabel:`Numéro de compte`. Sur" -" la nouvelle page, cliquez sur la flèche du lien externe à côté de votre " -":guilabel:`Banque` et mettez à jour vos informations bancaires en " -"conséquence. Ces détails sont utilisés lors de l'enregistrement des " -"paiements." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "Modifiez vos informations bancaires" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 msgid "Bank feeds" msgstr "Flux de données bancaires" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" -" options are available:" +":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " +"Three options are available:" msgstr "" -"Les :guilabel:`Flux de données bancaires` définissent la manière dont les " -"relevés bancaires sont enregistrés. Trois options sont disponibles :" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." @@ -872,15 +864,14 @@ msgstr "" "ne savez pas encore si vous allez synchroniser votre compte bancaire avec " "votre base de données ou pas." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " -"you want to import your bank statement using a different format." +"you want to import your bank statements and transactions using a different " +"format." msgstr "" -":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, qui doit être sélectionné si" -" vous souhaitez importer vos relevés bancaires dans un format différent." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." @@ -888,123 +879,80 @@ msgstr "" ":guilabel:`Synchronisation bancaire automatisée`, qui doit être sélectionnée" " si votre banque est synchronisée avec votre base de données." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "Outstanding accounts" msgstr "Comptes en suspens" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 -msgid "" -"By default, payments are registered through transitory accounts named " -"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." -msgstr "" -"Par défaut, les paiements sont enregistrés sur des comptes transitoires " -"appelés **comptes en suspens**, avant d'être enregistrés sur votre compte " -"bancaire." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 -msgid "" -"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " -"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." -msgstr "" -"Un **compte de paiements sortants en suspens** est un compte sur lequel les " -"paiements sont enregistrés jusqu'à ce qu'ils sont liés à un retrait sur " -"votre relevé bancaire." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 -msgid "" -"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " -"until they are linked with a deposit from your bank statement." -msgstr "" -"Un **compte de paiements entrants en suspens** est un compte sur lequel les " -"paiements sont enregistrés jusqu'à ce qu'ils sont liés à un dépôt sur votre " -"relevé bancaire." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 -msgid "" -"These accounts should be of :ref:`type ` " -":guilabel:`Current Assets`." -msgstr "" -"Ces comptes doivent être de type :ref:`type ` " -":guilabel:`Actifs circulants`." - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" -"The movement from an outstanding account to a bank account is done " -"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " +"easily be configured to create journal entries using **outstanding " +"accounts**." msgstr "" -"Le transfert d'un compte en suspens vers un compte bancaire s'effectue " -"automatiquement lors du rapprochement du compte bancaire avec le relevé " -"bancaire." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 -msgid "Default accounts configuration" -msgstr "Configuration des comptes par défaut" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:159 msgid "" -"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " -"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " -"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with incoming bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with outgoing bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:164 +msgid "" +"These accounts are usually of :ref:`type ` " +":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" -"Les comptes en suspens sont définis par défaut. Si nécessaire, vous pouvez " -"les mettre à jour en allant à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration" -" --> Paramètres --> Comptes par défaut` et en mettant à jour votre " -":guilabel:`Compte de paiements entrants en suspens` et votre " -":guilabel:`Compte de paiements sortants en suspens`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 -msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "Configuration des journaux de banque et d'espèces" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" -"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " -":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +"Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " +"and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " +"outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " +"balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " +"and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " +"the balance of registered outgoing payments that have not yet been " +"reconciled." msgstr "" -"Vous pouvez également configurer des comptes en suspens spécifiques pour " -"tout journal dont le :ref:`type ` est " -":guilabel:`Banque` ou :guilabel:`Espèces`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:174 +msgid "Bank and cash journal configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "" -"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" -" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " -"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " -"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " -":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." +"To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " +"for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" +" :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" -"À partir de votre :guilabel:`Tableau de bord de comptabilité`, cliquez sur " -"la sélection de menu ⋮ du journal que vous souhaitez configurer et cliquez " -"sur :guilabel:`Configuration`, puis ouvrez l'onglet :guilabel:`Paiements " -"entrants/sortants`. Pour afficher la colonne des comptes en suspens, cliquez" -" sur le bouton à bascule et cochez la case :guilabel:`Comptes de paiements " -"entrants/sortants en suspens`, puis mettez à jour le compte." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 -msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "Cliquez sur le bouton à bascule et cliquez sur Comptes en suspens" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 msgid "" -"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " -"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " -"accounts." +"To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" +" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" +" a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " +":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " +"accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " +"method that you want to create journal entries." msgstr "" -"Si vous ne précisez pas de compte de paiements sortants en suspens ou de " -"compte de paiements entrants en suspens pour un journal spécifique, Odoo " -"utilise les comptes en suspens par défaut." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:187 msgid "" -"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " -"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " -"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +"If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " +"account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " +"invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:190 +msgid "" +"If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " +"method is left blank, registering a payment with that payment method will " +"not create any journal entry." msgstr "" -"Si votre compte bancaire principal est ajouté en tant que compte de " -"paiements entrants en suspens ou compte de paiements sortants en suspens, " -"lorsqu'un paiement est enregistré, le statut de la facture client ou " -"fournisseur est directement défini sur :guilabel:`Payé`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" @@ -1027,9 +975,8 @@ msgstr "" " en charge`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 -msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." +msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." msgstr "" -"Odoo prend en charge plus de 25.000 établissements dans le monde entier." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -2181,6 +2128,113 @@ msgstr "" msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "Le rapport d'écarts de conversion après l'ajustement." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 +msgid "Internal transfers" +msgstr "Virements internes" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 +msgid "" +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " +"accounts are needed to make internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 +msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 +msgid "" +"An internal transfer account is automatically created on your database based" +" on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " +"depending on your country’s legislation. To modify the default " +":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " +"Accounts` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 +msgid "Register an internal transfer from one bank to another" +msgstr "Enregistrer un virement interne d'une banque à une autre" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 +msgid "" +"When money is transferred from one bank or cash account to another, that " +"amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " +"the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " +"synchronization `. When reconciling the transaction, " +"select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " +"` button. This reconciliation model button writes the" +" transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 +msgid "" +"Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " +"the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " +"journal that receives the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 +msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 +msgid "Bank journal (Bank A)" +msgstr "Journal de banque (Banque A)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 +msgid "**Account**" +msgstr "**Compte**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Debit**" +msgstr "**Débit**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Credit**" +msgstr "**Crédit**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 +msgid "Bank A account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 +msgid "$1,000" +msgstr "1.000 $" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 +msgid "**Internal transfer account**" +msgstr "**Compte de virement interne**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 +msgid "**$1,000**" +msgstr "**1.000 $**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 +msgid "Bank journal (Bank B)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 +msgid "Bank B account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 +msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "" @@ -3078,7 +3132,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 msgid "Customer invoices" msgstr "Factures clients" @@ -8011,7 +8065,7 @@ msgstr "Compte" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "Débit" @@ -8023,7 +8077,7 @@ msgstr "Débit" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "Crédit" @@ -8057,7 +8111,7 @@ msgid "Product Sales" msgstr "Ventes de produits" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "1000" msgstr "1000" @@ -8460,21 +8514,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid "Taxes" msgstr "Taxes" @@ -8861,8 +8915,8 @@ msgstr "0 $" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "0" @@ -8910,8 +8964,8 @@ msgstr "144 $" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" @@ -9155,7 +9209,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 @@ -9615,19 +9669,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 msgid "Chart of accounts" msgstr "Plan comptable" @@ -9743,7 +9798,7 @@ msgstr "Types de compte" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilan" @@ -9821,8 +9876,8 @@ msgid "Current Year Earnings" msgstr "Bénéfices de l'exercice en cours" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "Pertes & Profits" @@ -10026,7 +10081,7 @@ msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" @@ -10770,9 +10825,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 msgid "Journals" msgstr "Journaux" @@ -11036,8 +11091,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 -msgid ":doc:`Internal transfers `" -msgstr ":doc:`Virements internes `" +msgid ":doc:`Internal transfers `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" @@ -11056,11 +11111,11 @@ msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " -"` **receipts** or **payments** account. At this " -"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " -"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" -" status." +"` **receipts** or **payments** " +"account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " +":guilabel:`In payment`. Then, when the outstanding account is reconciled " +"with a bank transaction line, the invoice or vendor bill changes to the " +":guilabel:`Paid` status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 @@ -11103,9 +11158,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" "If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " -"registered as :guilabel:`Paid`." +"`, and the payment is registered in " +"Odoo (not through a related bank transaction), invoices and bills are " +"directly registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 @@ -11786,8 +11841,8 @@ msgstr "" "puisque la valeur bancaire est reflétée au moment du relevé bancaire." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 -msgid ":ref:`Outstanding accounts `" -msgstr ":ref:`Comptes en suspens `" +msgid ":ref:`Outstanding accounts `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" @@ -12249,7 +12304,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Action` et sélectionnez :guilabel:`Traiter les relances`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr "" @@ -12386,119 +12441,6 @@ msgstr "" " sur :menuselection:`Regrouper par --> Date d'échéance` et en sélectionnant " "une période." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 -msgid "Internal transfers" -msgstr "Virements internes" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 -msgid "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " -"are needed to make internal transfers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 -msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 -msgid "" -"An internal transfer account is automatically created on your database based" -" on your company's localization and depending on your country’s legislation." -" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " -"to the :guilabel:`Default Accounts` section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 -msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "Enregistrer un virement interne d'une banque à une autre" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 -msgid "" -"If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " -"on the bank from which you want to make the transfer, then click " -":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " -"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 -msgid "" -"The money is now booked in the transfer account and another payment is " -"automatically created in the destination journal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 -msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "Journal de banque (Banque A)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 -msgid "**Account**" -msgstr "**Compte**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Debit**" -msgstr "**Débit**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Credit**" -msgstr "**Crédit**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 -msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "Compte de paiements sortants en suspens" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 -msgid "$1,000" -msgstr "1.000 $" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 -msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "**Compte de virement interne**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 -msgid "**$1,000**" -msgstr "**1.000 $**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 -msgid "Bank journal (Bank B)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 -msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "Compte de paiements entrants en suspens" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 -msgid "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" -" in your two bank account journals because the bank statement confirming the" -" sending and receiving of the money has not been booked yet." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 -msgid "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " -"usual." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 -msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" @@ -13427,7 +13369,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "Déclaration de TVA" @@ -15091,6 +15032,7 @@ msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "Rapport de contrôle de cohérence des données pour un journal" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat" @@ -15848,12 +15790,7 @@ msgstr "" "le :guilabel:`Journal` : sélectionnez le journal dans lequel enregistrer la " "déclaration d'impôt." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" -msgstr "" -"Configurez la fréquence des déclarations d'impôt dans Odoo Comptabilité" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." @@ -15861,11 +15798,11 @@ msgstr "" "Ces options sont généralement configurées lors de la :doc:`configuration " "initiale de l'application <../get_started>`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "Grilles de taxes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" @@ -15885,24 +15822,15 @@ msgstr "" "voir quelles grilles de taxes sont utilisées pour enregistrer des " "transactions dans Odoo Comptabilité" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" -" invoices or credit notes." +" invoices or refunds." msgstr "" -"Pour configurer vos grilles de taxes, allez à :menuselection:`Comptabilité " -"--> Configuration --> Taxes`, et ouvrez la taxe que vous souhaitez modifier." -" Vous pouvez y modifier les paramètres de la taxe, ainsi que les grilles de " -"taxes qui sont utilisées pour enregistrer des factures clients ou des " -"avoirs." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "Configurez des taxes et leurs grilles de taxes dans Odoo Comptabilité" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " @@ -15913,28 +15841,23 @@ msgstr "" "installé en fonction du pays que vous avez sélectionné lors de la création " "de votre base de données." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "Clôturer une période fiscale" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "Date de verrouillage de la taxe" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 -msgid "" -"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " -"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " -"to make sure that no change can be made to a report once its period is " -"closed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 +msgid "Tax lock date" msgstr "" -"Toute nouvelle transaction dont la date comptable est antérieure à la " -":guilabel:`Date de verrouillage de la taxe` voit ses valeurs fiscales " -"transférées vers la prochaine période fiscale ouverte. Cela permet de " -"s'assurer qu'aucune modification ne peut être apportée à une déclaration une" -" fois que sa période est verrouillée." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 +msgid "" +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " +"Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " +"useful to make sure that no change can be made to a report once its period " +"is closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " @@ -15948,48 +15871,45 @@ msgstr "" "clôture`, ce qui peut vous aider à éviter certaines erreurs de déclaration " "d'impôt." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 +msgid "" +"To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 +msgid "Tax return" +msgstr "Déclaration d'impôt" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" -"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." -msgstr "" -"Pour vérifier la :guilabel:`Date de verrouillage de la taxe` actuelle ou la " -"modifier, allez à :menuselection:`Comptabilité --> Comptabilité --> Actions " -": Dates de verrouillage`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" -msgstr "" -"Verrouillez vos taxes pour une période spécifique dans Odoo Comptabilité" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 -msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " -"Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " -"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " -"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " -"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." +"you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " +"you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " +"return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " +"journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." +" Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" -"Une fois que toutes les transactions impliquant des taxes ont été " -"comptabilisées pour la période que vous voulez déclarer, ouvrez votre " -":guilabel:`Déclaration de TVA` en allant à :menuselection:`Comptabilité --> " -"Analyse --> Rapports d'audit : Déclaration de TVA`. Assurez-vous de " -"sélectionner la bonne période que vous voulez déclarer en utilisant le " -"filtre de date, de cette façon vous pouvez avoir une vue d'ensemble de votre" -" déclaration de TVA. Dans cette vue, vous pouvez facilement accéder aux " -"différents formats de votre déclaration de TVA, tels que `PDF` et XLSX. Vous" -" y trouverez toutes les valeurs à déclarer aux autorités fiscales, ainsi que" -" le montant que vous devez payer ou qui vous sera remboursé." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 +msgid "" +"From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " +"Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " +":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " +"the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" +" icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " +":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " +":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." msgstr "" -"Téléchargez votre déclaration de TVA au format PDF dans Odoo Comptabilité" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 +msgid "" +"The report includes all the values to report to the tax authorities, along " +"with the amount to be paid or refunded." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" @@ -16004,14 +15924,14 @@ msgstr "" " recommandé de verrouiller votre date fiscale manuellement avant, comment il" " est décrit ci-dessus." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr ":doc:`../taxes`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr ":doc:`../get_started`" @@ -16139,8 +16059,8 @@ msgstr "" "et enregistrés avec précision." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 -msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." -msgstr "Clôturez tous les :ref:`comptes d'attente `." +msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" @@ -16478,7 +16398,7 @@ msgstr "Prix hors taxe" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "Taxe" @@ -16503,7 +16423,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" @@ -17578,7 +17498,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 @@ -17586,7 +17506,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 @@ -17614,7 +17534,7 @@ msgstr "Nom" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 @@ -17638,7 +17558,7 @@ msgstr "Nom technique" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 @@ -17646,7 +17566,7 @@ msgstr "Nom technique" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 @@ -18490,10 +18410,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "Rapports" @@ -19728,7 +19650,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "Factures fournisseurs" @@ -20978,13 +20900,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." msgstr "" -"Si vous êtes sur Odoo Online et vous avez la version Enterprise, vous " -"bénéficiez de crédits d'essai gratuits pour tester la fonctionnalité." -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "`Notre Politique vie privée `_" @@ -22729,6 +22651,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "Comptabilité" @@ -23239,7 +23162,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45 @@ -23326,7 +23248,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103 msgid "Configure your company" msgstr "Configurer votre société" @@ -23638,7 +23560,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250 msgid "Document types" msgstr "Types de document" @@ -23973,7 +23895,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394 msgid "Usage and testing" msgstr "Utilisation et tests" @@ -25272,11 +25194,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994 msgid "Products" msgstr "Produits" @@ -25290,7 +25213,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "" @@ -25516,7 +25439,7 @@ msgstr "Australie" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -26196,7 +26119,7 @@ msgid "Remittance advice example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "Facturation électronique" @@ -26558,6 +26481,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr ":guilabel:`Adresse`" @@ -28212,38 +28136,44 @@ msgstr "" msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" " (Gesamtkostenverfahren)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " @@ -28251,146 +28181,146 @@ msgid "" " the export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "Informations relatives à l'entreprise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " "correctly filled in:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`City`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr ":guilabel:`Téléphone`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "Accounting settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " "account from this COA." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " @@ -28398,14 +28328,14 @@ msgid "" "there is an account in the SAF-T COA with that code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " "Austrian COA." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" @@ -28413,17 +28343,17 @@ msgid "" ":guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " @@ -28446,7 +28376,13 @@ msgid "" "Financial Reporting Standards)` rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -28456,7 +28392,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Comptabilité : Plan " "comptable`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," @@ -28469,16 +28405,16 @@ msgstr "" "apparaît. Complétez-la, cliquez sur :guilabel:`Enregistrer` et puis sur " ":guilabel:`Configuration` pour la configurer plus en détail." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " @@ -28492,7 +28428,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Déclaration de TVA`, accessible via :menuselection:`Comptabilité " "--> Analyse --> Rapports de relevé : Déclaration de TVA`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " @@ -28511,11 +28447,11 @@ msgstr "" " s'applique à certains biens et services exceptionnels, tels que certaines " "publications quotidiennes et hebdomadaire, ainsi qu'aux produits recyclés." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "Taxes non déductibles" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " @@ -28525,7 +28461,7 @@ msgstr "" "que les taxes sur l'entretien des véhicules. Cela signifie qu'une partie de " "ces taxes est considérée comme une charge." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " @@ -28537,7 +28473,7 @@ msgstr "" "façon, le système calcule les taxes automatiquement et les affecte aux bons " "comptes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" @@ -28546,7 +28482,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Comptabilité : Taxes` et " "cliquez sur :guilabel:`Nouveau` :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" @@ -28554,7 +28490,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Ajouter une ligne` et sélectionnez :guilabel:`Base` dans la " "colonne :guilabel:`Basé sur` ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " @@ -28564,7 +28500,7 @@ msgstr "" "dans la colonne :guilabel:`Basé sur` et saisissez le pourcentage **non " "déductible** dans la colonne :guilabel:`%` ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" @@ -28572,7 +28508,7 @@ msgstr "" "Sur la ligne :guilabel:`de la taxe`, sélectionnez les :guilabel:`Grilles de " "taxes` associées à votre taxe ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" @@ -28580,12 +28516,12 @@ msgstr "" ":guilabel:`Ajouter une ligne` avec le pourcentage **deductible** dans la " "colonne :guilabel:`%` ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr "" "Sélectionnez :guilabel:`de la taxe` dans la colonne :guilabel:`Basé sur` ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." @@ -28593,7 +28529,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez :guilabel:`411000 TVA récupérable` dans la colonne Compte et " "sélectionnez la grille de taxes correspondante." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " @@ -28607,7 +28543,7 @@ msgstr "" "montant de la taxe et l'affecte aux comptes correspondants en fonction des " "règles fiscales configurées." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." @@ -28619,45 +28555,45 @@ msgstr "" msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "Exemple d'une taxe qui n'est pas intégralement déductible" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "Voici la liste des rapports spécifiques à la Belgique disponibles :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "Bilan ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "Compte de résultat ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "Déclaration de TVA ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "Liste annuelle des clients assujettis à la TVA ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "Relevé intra-communautaire ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "Intrastat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." @@ -28670,15 +28606,15 @@ msgstr "" msgid "Belgian version of reports" msgstr "Version belge des rapports" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "Rapport de dépenses non admises" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." @@ -28686,7 +28622,7 @@ msgstr "" "Les **Dépenses non admises** sont des dépenses qui peuvent être déduites de " "votre résultat comptable, mais pas de votre résultat fiscal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " @@ -28707,7 +28643,7 @@ msgstr "" " défaut, mais n'ont aucun taux défini. Cliquez sur :guilabel:`Définir les " "taux` pour mettre à jour une catégorie spécifique." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " @@ -28717,7 +28653,7 @@ msgstr "" "le taux utilisé pour calculer la dépense dépend de la date à laquelle elle " "est calculée et le taux défini pour cette date." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" @@ -28727,7 +28663,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Catégorie de véhicule` si elle s'applique. Le véhicule est alors " "obligatoire lors de l'enregistrement d'une facture fournisseur." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -28738,17 +28674,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Disallowed Expense category`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "" "Prenons un exemple reflétant des **frais de restaurant** et des **frais de " "voiture**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "Frais de restaurant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" @@ -28764,11 +28700,11 @@ msgstr "" msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "Catégories de dépenses non admises" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "Frais de voiture : Répartition des véhicules" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" @@ -28786,7 +28722,7 @@ msgstr "" "montants sont enregistrés dans le même compte pour toutes les dépenses liées" " aux véhicules." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " @@ -28796,7 +28732,7 @@ msgstr "" "pouvez lier chaque dépense à un véhicule spécifique en complétant la colonne" " :guilabel:`Véhicule` afin d'appliquer le bon pourcentage." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." @@ -28805,15 +28741,15 @@ msgstr "" "admises vous permet de voir le taux et du montant non admis pour chaque " "voiture." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "Fiche fiscale 281.50 et relevé 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "Fiche fiscale 281.50" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " @@ -28834,7 +28770,7 @@ msgstr "" msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "ajoutez l'étiquette 281.50 sur la fiche" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." @@ -28842,7 +28778,7 @@ msgstr "" "Assurez-vous que les champs **rue, code postal, pays**, et **numéro de TVA**" " sont également complétés sur la **fiche de contact**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -28858,11 +28794,11 @@ msgstr "" " `281.50` correspondante aux comptes impactés, c'est-à-dire " ":guilabel:`281.50 - Commissions` selon la nature de la dépense." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "Relevé 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " @@ -28881,15 +28817,15 @@ msgstr "" msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "Ajoutez l'étiquette 281.50 sur la fiche de contact" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "Fichiers CODA et SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " @@ -28901,15 +28837,15 @@ msgstr "" msgid "Import CODA files" msgstr "Importer des fichiers CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " @@ -28922,7 +28858,7 @@ msgstr "" "votre **tableau de bord** Comptabilité et en cliquant sur " ":guilabel:`Charger` dans le formulaire de la fiche journal correspondante." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." @@ -28932,18 +28868,18 @@ msgstr "" msgid "Import SODA files" msgstr "Importer des fichiers SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " "import such statements automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " @@ -28951,20 +28887,20 @@ msgid "" "credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " "your accounting firm as *Accounting Firm*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " @@ -28972,24 +28908,24 @@ msgid "" " ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "" @@ -28998,30 +28934,30 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " "different currencies." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "" @@ -29029,18 +28965,18 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " "VAT` number that will be used for the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " @@ -29048,41 +28984,41 @@ msgid "" "side**, too." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " "create a new connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "Synchronisation" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," " by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " @@ -29090,41 +29026,41 @@ msgid "" "Dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " "created journal entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " "the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " @@ -29134,26 +29070,26 @@ msgid "" "configuration-connection>` for this :guilabel:`Company VAT`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " "the connection and create a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " @@ -29164,46 +29100,46 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " "number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " "old one on myCodaBox portal.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " "` on Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " @@ -29211,14 +29147,14 @@ msgid "" "then click on :guilabel:`Revoke`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:407 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Facturation électronique" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -29227,18 +29163,18 @@ msgid "" "format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "Escompte" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " @@ -29248,7 +29184,7 @@ msgstr "" " sur la base du montant total escompté, que le client bénéficie ou non de " "l'escompte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." @@ -29257,17 +29193,17 @@ msgstr "" "déclaration de TVA, définissez la réduction de taxe comme " ":guilabel:`Toujours (sur facture)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "Certification fiscale : PdV restaurant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " @@ -29280,7 +29216,7 @@ msgstr "" "obligation s'applique si ses revenus annuels (hors TVA, boissons et plats à " "emporter) sont supérieurs à 25.000 euros." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " @@ -29292,7 +29228,7 @@ msgstr "" "appelé :ref:`Module pour les données fiscales ` (ou **boîte " "noire**) et une :ref:`VAT Signing Card `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:444 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " @@ -29302,37 +29238,34 @@ msgstr "" "alimentaires* sur le formulaire d'inscription du `Service Public Fédéral " "Finances `_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "Système de caisse certifié" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "On premise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 @@ -29345,30 +29278,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "Certifié" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "Odoo 16.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "Odoo 15.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "Odoo 14.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " @@ -29380,11 +29316,11 @@ msgstr "" "respecter des réglementations gouvernementales rigoureuses, ce qui signifie " "qu'il fonctionne différemment d'une caisse non certifiée." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "Sur une caisse certifiée, vous ne pouvez pas :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." @@ -29392,7 +29328,7 @@ msgstr "" "Configurer et utiliser la fonctionnalité **remises globales** (le module " "`pos_discount` est sur liste noire et ne peut pas être activé)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." @@ -29400,7 +29336,7 @@ msgstr "" "Configurer et utiliser la fonctionnalité des **programmes de fidélité** (le " "module `pos_loyalty` est sur liste noire et ne peut pas être activé)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." @@ -29408,25 +29344,25 @@ msgstr "" "Imprimer des reçus (le module `pos_reprint` est sur liste noire et ne peut " "pas être activé)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "Modifier les prix sur les lignes de commande." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "" "Modifier ou supprimer les lignes de commande des commandes du point de " "vente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "Vendre des produits sans un numéro de TVA valide." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "Utiliser un point de vente qui n'est pas connecté à une IoT Box." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " @@ -29437,7 +29373,7 @@ msgstr "" "configurée sur une :guilabel:`Précision d'arrondi` de `0,05` et une " ":guilabel:`Méthode d'arrondi` de :guilabel:`Arrondir à l'entité supérieure`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " @@ -29452,7 +29388,7 @@ msgstr "" " par défaut. Cliquez alors sur :guilabel:`Options avancées` et activez " ":guilabel:`Inclus dans le prix`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " @@ -29466,17 +29402,17 @@ msgstr "" "vente. De la même manière, ils doivent cliquer sur :guilabel:`Fin du " "travail` pour pointer leur départ à la fin de la session." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " @@ -29485,7 +29421,7 @@ msgid "" "verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" @@ -29501,31 +29437,31 @@ msgstr "" "Avant de configurer votre base de données pour qu'elle fonctionne avec un " "FDM, assurez-vous de disposer du matériel suivant : " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "un câble série null modem RS-232 par FDM ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "un adaptateur série RS-232 vers USB par FDM ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "une imprimante de reçus." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:549 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "Module boîte noire" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -29537,7 +29473,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "Modules boîte noire pour la certification fiscale belge" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -29561,7 +29497,7 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "Champ Numéro ISNZ ou BIS sur la fiche d'un employé" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " @@ -29571,18 +29507,18 @@ msgstr "" ":menuselection:`Mon profil --> onglet Préférences`, et saisissez votre " "numéro INSZ ou BIS dans le champ approprié." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:577 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " @@ -29590,19 +29526,19 @@ msgid "" "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "votre numéro de TVA ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "le nom, l'adresse et la structure juridique de votre société ; et" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "l'adresse Mac de votre IoT Box." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " @@ -29614,7 +29550,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "Page de statut du matériel sur une IoT box enregistrée" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -29627,7 +29563,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Périphériques connectés` et activez :guilabel:`IoT Box`. Enfin, " "ajoutez le FDM dans le champ :guilabel:`Module pour les données fiscales`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." @@ -29635,11 +29571,11 @@ msgstr "" "Pour pouvoir utiliser un FDM, vous devez au moins connecter une " ":guilabel:`Imprimante de reçus`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "VAT signing card" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -30294,11 +30230,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" @@ -30435,7 +30371,7 @@ msgstr "Configuration de la position fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "Workflows" msgstr "Flux de travail" @@ -30646,7 +30582,7 @@ msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 msgid "Debit Notes" msgstr "Notes de débit" @@ -30676,7 +30612,7 @@ msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 msgid "Invoice cancellation" msgstr "" @@ -31621,7 +31557,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." @@ -31648,19 +31584,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`State`" msgstr "" @@ -31741,7 +31678,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "Electronic invoice data" msgstr "" @@ -31893,7 +31830,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "Certificate" msgstr "Certificat" @@ -31935,7 +31872,7 @@ msgstr "Configuration du certificat numérique." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "Multicurrency" msgstr "Multi-devises" @@ -31949,7 +31886,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:223 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "Informations relatives au partenaire" @@ -32203,7 +32140,7 @@ msgid "Default Account Payable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Default Account Receivable" msgstr "Compte client par défaut" @@ -32238,7 +32175,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" @@ -32500,7 +32437,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:547 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:431 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856 msgid "Common errors" msgstr "Erreurs courantes" @@ -33293,7 +33230,7 @@ msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:994 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "" @@ -34061,7 +33998,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 msgid "Master data" msgstr "" @@ -34115,7 +34052,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 msgid "Sales journals" msgstr "Journaux de vente" @@ -34490,7 +34427,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:400 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`Motif` : Saisissez le motif de la note de débit." @@ -35501,7 +35438,7 @@ msgstr "" "enregistrer vos documents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 msgid "Sales documents" msgstr "Documents de vente" @@ -35519,7 +35456,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr ":guilabel:`Client` : saisissez les informations du client." @@ -35559,7 +35496,7 @@ msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "Facture client pour l'Équateur." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "Customer credit note" msgstr "Avoir client" @@ -35616,7 +35553,7 @@ msgstr "" "qu'une nouvelle facture brouillon soit établie automatiquement." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`Motif` : saisissez le motif de l'avoir." @@ -35627,7 +35564,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`spécifiques`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr ":guilabel:`Date d'extourne` : saisissez la date." @@ -35687,7 +35624,7 @@ msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "Avoir client pour l'Équateur." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid "Customer debit note" msgstr "Note de débit client" @@ -35810,7 +35747,7 @@ msgid "Purchase Documents" msgstr "Documents d'achat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "Facture fournisseur" @@ -36600,7 +36537,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "Configuration dans Odoo" @@ -36926,15 +36863,12 @@ msgstr "" "ordinateur." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 -msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." +msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." msgstr "" -"Sélectionnez :guilabel:`Local Proxy Mode` en tant que type d'installation." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 -msgid "" -"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." +msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" -"Sélection de \"Local Proxy Mode\" pendant l'installation d'Odoo Community." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" @@ -37153,11 +37087,17 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "France" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des écritures comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -37169,7 +37109,7 @@ msgstr "" "journaux comptables d'un exercice. Les écritures du fichier doivent être " "classées par ordre chronologique." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." @@ -37178,11 +37118,11 @@ msgstr "" " et de transmettre ce fichier à la demande de l'administration fiscale à des" " fins d'audit." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -37195,7 +37135,7 @@ msgstr "" "``l10n_fr_fec_import``), qui permet d'importer des fichiers FEC existants à " "partir d'anciens logiciels." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -37204,7 +37144,7 @@ msgstr "" "Configuration --> Paramètres --> Import comptable`, activez **Import FEC** " "et cliquez sur *Enregistrer*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -37231,18 +37171,18 @@ msgstr "" "écritures dans l'interface utilisateur. Odoo rend ces écritures (RAN) " "inutiles." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "Formats de fichier" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" "Les fichiers FEC ne peuvent être qu'au format CSV, car le format XML n'est " "pas pris en charge." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -37254,23 +37194,23 @@ msgstr "" "pour chaque entrée et chaque ligne suivante représentant une entrée " "comptable, sans ordre prédéterminé." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" "Notre module s'attend à ce que les fichiers répondent aux exigences " "techniques suivantes :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**Encodage** : UTF-8, UTF-8-SIG et iso8859_15." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" "**Séparateur** : l'un des séparateurs suivants : `;` ou `|` ou `,` ou `TAB`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." @@ -37278,367 +37218,367 @@ msgstr "" "**Fins de ligne** : les groupes de caractères CR+LF (`\\\\r\\\\n`) et LF " "(`\\\\n`) sont tous deux pris en charge." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**Format de date** : `%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "Description et utilisation des champs" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "Nom du champ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "Explication" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "JournalCode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "Code du journal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`journal.code` et `journal.name` si `JournalLib` n'est pas fourni" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "Alphanumérique" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "Libellé de journal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" "Numérotation propre à chaque numéro de séquence du journal de l'écriture" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "Date de l'entrée comptable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "Date (aaaaMMjj)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "Numéro de compte" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "Libellé du compte" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "Numéro du compte secondaire (peut être vide)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "Libellé du compte secondaire (peut être vide)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "Référence du document" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` et `move.name` si `EcritureNum` n'est pas fourni" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "Date du document" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "Libellé de l'écriture comptable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "Montant débiteur" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "Flottant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "Montant créditeur (le nom de champ \"Crédit\" n'est pas autorisé)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "Référence croisée de l'écriture comptable (peut être vide)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "Date de l'écriture comptable (peut être vide)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "non utilisé" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "Date de validation de l'écriture comptable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "Montant en devise (peut être vide)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "Identifiant de la devise (peut être vide)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" "Ces deux champs peuvent être trouvés à la place des autres dans le sens " "mentionné ci-dessus." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` ou `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "\"C\" pour Crédit ou \"D\" pour Débit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "détermine `move_line.debit` ou `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "Caractère" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "Détails de la mise en œuvre" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." @@ -37646,7 +37586,7 @@ msgstr "" "Les entités comptables suivantes sont importées à partir des fichiers FEC : " "**Comptes, Journaux, Partenaires**, et **Écritures**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." @@ -37654,7 +37594,7 @@ msgstr "" "Notre module détermine l'encodage, le caractère de fin de ligne et le " "séparateur utilisés dans le fichier." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." @@ -37662,7 +37602,7 @@ msgstr "" "Une vérification est ensuite effectuée pour voir si chaque ligne a le bon " "nombre de champs en fonction de l'en-tête." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -37672,11 +37612,11 @@ msgstr "" "conservé en mémoire et analysé. Les entités comptables sont importées par " "type, dans l'ordre suivant." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." @@ -37684,11 +37624,11 @@ msgstr "" "Chaque écriture comptable est liée à un compte, qui doit être déterminé par " "le champ `CompteNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "Correspondance des codes" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -37696,7 +37636,7 @@ msgstr "" "Si un code de compte similaire existe déjà dans le système, le code existant" " est utilisé au lieu d'en créer un nouveau." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -37707,7 +37647,7 @@ msgstr "" "localisation française, le nombre de chiffres pertinents par défaut est de " "6." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -37719,7 +37659,7 @@ msgstr "" "existent déjà dans Odoo s'effectue uniquement sur les six premiers chiffres " "des codes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -37729,11 +37669,11 @@ msgstr "" "le compte `658000` existant dans Odoo et ce compte est utilisé au lieu d'en " "créer un nouveau." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "Indicateur de lettrage" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -37744,7 +37684,7 @@ msgstr "" "indicateur signifie que l'écriture comptable sera mise en correspondance " "avec une autre." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -37756,11 +37696,11 @@ msgstr "" "pas un problème ; le compte est marqué comme compatible dès que " "l'importation des lignes d'écriture l'exige." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -37773,7 +37713,7 @@ msgstr "" "avec les modèles de plan comptable installés. L'indicateur de *lettrage* est" " également calculé de cette manière." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." @@ -37781,60 +37721,60 @@ msgstr "" "La correspondance se fait avec les chiffres les plus à gauche, en commençant" " par tous les chiffres, puis 3, puis 2." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Code" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "Comparaison complète" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "Comparaison à 3 chiffres" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "Comparaison à 2 chiffres" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Modèle" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "**Résultat**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "Correspondance **trouvée**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." @@ -37842,7 +37782,7 @@ msgstr "" "Le type de compte est ensuite marqué comme *à payer* et *à lettrer* selon le" " modèle de compte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." @@ -37851,7 +37791,7 @@ msgstr "" " éviter des doublons, y compris dans le cas d'imports multiples de fichiers " "FEC." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -37859,15 +37799,15 @@ msgstr "" "Si un code de journal similaire existe déjà dans le système, le code " "existant est utilisé au lieu d'en créer un nouveau." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "Les nouveaux journaux se voient attribuer un préfixe ``FEC-``. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." @@ -37875,11 +37815,11 @@ msgstr "" "Les journaux ne sont *pas* archivés et l'utilisateur est autorisé à les " "traiter comme il le souhaite." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "Détermination du type de journal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." @@ -37887,7 +37827,7 @@ msgstr "" "Le type de journal n'est pas non plus précisé dans le format (comme pour les" " comptes) et il est donc créé avec le type `général` par défaut." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -37945,13 +37885,13 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "`général` : pour tout le reste." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" "Un minimum de trois écritures est nécessaire pour pouvoir identifier le type" " de journal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." @@ -37959,66 +37899,66 @@ msgstr "" "Un seuil de 70% des écritures doit correspondre à un critère pour qu'un type" " de journal soit déterminé." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" "Disons que nous analysons les écritures qui partagent un certain " "`journal_id`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "Mouvements" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "Comptage" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" "qui ont une ligne de compte de vente et pas de ligne de compte d'achat" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" "qui ont une ligne de compte d'achat et pas de ligne de compte de vente" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "qui ont une ligne de compte de liquidité" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "**Total**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." @@ -38026,15 +37966,15 @@ msgstr "" "Le `type` de journal serait `banque`, parce que le pourcentage des écritures" " bancaires (75%) dépasse le seuil (70%)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "Partenaires" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "Chaque partenaire conserve sa `Référence` du champ `CompAuxNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." @@ -38042,7 +37982,7 @@ msgstr "" "Ces champs sont consultables, conformément aux anciens imports FEC du côté " "de l'expert comptable à des fins fiscales/d'audit." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -38053,7 +37993,7 @@ msgstr "" " de partenaires similaires peuvent être fusionnés avec l'utilisateur, avec " "l'aide du système qui les regroupe par entrées similaires." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." @@ -38062,7 +38002,7 @@ msgstr "" "soumission, en utilisant le champ `EcritureLet` pour effectuer la " "correspondance entre les écritures elles-mêmes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:298 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -38072,11 +38012,11 @@ msgstr "" "qu'il arrive parfois qu'il ne soit pas rempli. Dans ce cas, le champ " "`PieceRef` est utilisé." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "Problèmes d'arrondi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -38087,21 +38027,21 @@ msgstr "" "une nouvelle ligne est ajoutée à l'écriture, intitulée *Différence d'arrondi" " à l'import*, ciblant les comptes :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" "`658000` Charges diverses de gestion courante, pour les débits ajoutés" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" "`758000` Produits divers de gestion courante, pour les crédits ajoutés" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "Nom d'écriture manquant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -38115,7 +38055,7 @@ msgstr "" "savoir quelles lignes doivent être regroupées en une seule écriture et " "empêche la création d'écritures équilibrées." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -38128,14 +38068,14 @@ msgstr "" "= 0), chaque combinaison différente de journal et de date crée une nouvelle " "écriture." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" "`ACH` + `2021/05/01` --> nouvelle écriture dans le journal `ACH` avec le nom" " `20210501`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." @@ -38143,7 +38083,7 @@ msgstr "" "Si cette tentative échoue, l'utilisateur reçoit un message d'erreur avec " "toutes les lignes d'écriture qu sont supposées être déséquilibrées." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -38153,11 +38093,11 @@ msgstr "" "elles sont copiées dans l’écriture comptable elle-même si le Journal ciblé " "est de type *créditeur* ou *débiteur*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "Exporter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -38168,7 +38108,7 @@ msgstr "" "télécharger le FEC. Pour ce faire, allez à :menuselection:`Comptabilité --> " "Analyse --> France --> FEC`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -38178,7 +38118,7 @@ msgstr "" "supprimez le filtre *Apps*, puis recherchez le module intitulé **France-" "FEC** et assurez-vous qu'il est installé." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -38186,7 +38126,7 @@ msgstr "" "`Spécifications techniques officielles (fr) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -38194,11 +38134,11 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (Outil de test officiel des fichiers FEC) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -38206,23 +38146,23 @@ msgstr "" "Si vous avez installé la comptabilité française, vous aurez accès à certains" " rapports comptables spécifiques à la France :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan comptable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de Taxes France" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " @@ -38230,7 +38170,7 @@ msgid "" " corporate taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " @@ -38239,23 +38179,23 @@ msgid "" "Publiques), follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " @@ -38266,17 +38206,17 @@ msgid "" "Identification System)` number of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" @@ -38285,41 +38225,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " @@ -38330,30 +38270,30 @@ msgid "" "both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " "notices` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " @@ -38362,32 +38302,32 @@ msgid "" "liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " "voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " @@ -38396,23 +38336,23 @@ msgid "" "*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "Se conformer à la législation anti-fraude TVA avec Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -38427,11 +38367,11 @@ msgstr "" " sont implémentées dans Odoo, à partir de la version 9, par le biais d'un " "module et d'un certificat de conformité à télécharger." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "Mon entreprise est-elle tenue d'utiliser un logiciel anti-fraude ?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -38439,17 +38379,17 @@ msgstr "" "Votre entreprise est tenue d'utiliser un logiciel de caisse anti-fraude " "comme Odoo (CGI article 286, I. 3 ° bis) si :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" "Vous êtes assujetti à la TVA (et n'êtes pas concerné par le régime de " "franchise de la TVA) en France ou dans les DOM-TOM," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Certains de vos clients sont des particuliers (B2C)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -38457,16 +38397,16 @@ msgstr "" "Cette règle s'applique aux entreprises de toute taille. Les auto-" "entrepreneurs sont exemptés de la TVA et ne sont donc pas concernés." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Se conformer à la législation avec Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "" "Il est très facile de se conformer à cette nouvelle législation avec Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -38477,16 +38417,16 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" "En cas de non-conformité, votre entreprise risque une amende de 7.500 €." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "Pour obtenir la certification, suivez les étapes suivantes :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -38499,7 +38439,7 @@ msgstr "" " supprimant le filtre *Apps*, recherchant *l10n_fr_pos_cert*, et en " "installant le module." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -38512,7 +38452,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Configuration --> Utilisateurs & Sociétés --> Sociétés`. " "Sélectionnez un pays dans la liste. Ne créez pas un nouveau pays." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -38520,7 +38460,7 @@ msgstr "" "Téléchargez votre certificat de conformité obligatoire délivré par Odoo SA " "`ici `__." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -38533,7 +38473,7 @@ msgstr "" "menu *Apps* et cliquez sur *Mettre à jour la liste des modules* dans le menu" " supérieur." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." @@ -38541,7 +38481,7 @@ msgstr "" "Si vous utilisez Odoo hébergé sur vos propres serveurs, vous devez mettre à " "jour votre installation et redémarrer votre serveur." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -38557,15 +38497,15 @@ msgstr "" "menu *Apps* et cliquez sur le bouton *Mettre à niveau*. Enfin, vérifiez que " "le module *l10n_fr_sale_closing* est installé." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Fonctionnalités anti-fraude" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "Le module anti-fraude introduit les fonctionnalités suivantes :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -38574,12 +38514,12 @@ msgstr "" "modification des données clés des commandes PdV, factures clients et pièces " "comptables ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" "**Sécurisation** : algorithme de chaînage pour contrôler l’inaltérabilité ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -38587,11 +38527,11 @@ msgstr "" "**Conservation** : clôture automatique des ventes avec calcul des totaux " "périodiques et cumulatifs (quotidiens, mensuels, annuels)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "Inaltérabilité" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -38602,7 +38542,7 @@ msgstr "" "comptables sont désactivées, si la société est située en France ou dans les " "DOM-TOM." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." @@ -38610,11 +38550,11 @@ msgstr "" "Si vous utilisez un environnement multi-sociétés, seuls les documents des " "entreprises françaises ou DOM-TOM sont impactés." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "Sécurité" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -38624,7 +38564,7 @@ msgstr "" "chiffrée à la validation. Ce numéro (ou hachage) est calculé à partir des " "données clés du document et à partir du hachage des documents précédents." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -38638,7 +38578,7 @@ msgstr "" "les hachages et les compare avec les hachages initiaux. En cas d'échec, le " "système indique le premier document corrompu enregistré dans le système." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -38651,11 +38591,11 @@ msgstr "" "les factures et écritures comptables, allez à " ":menuselection:`Facturation/Comptabilité --> Analyse --> Relevés français`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:589 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "Stockage" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -38668,7 +38608,7 @@ msgstr "" "cumulés depuis la toute première écriture de vente enregistrée dans le " "système." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -38676,7 +38616,7 @@ msgstr "" "Les clôtures sont accessibles depuis le menu *Relevés français* des " "applications Point de Vente, Facturation et Comptabilité." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:602 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." @@ -38684,14 +38624,14 @@ msgstr "" "Les clôtures calculent les totaux des pièces comptables des journaux de " "ventes (Type de journal = Ventes)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "Dans les environnements multi-sociétés, ces clôtures sont effectuées par " "entreprise." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -38704,7 +38644,7 @@ msgstr "" "empêche de reprendre une session ouverte il y a plus de 24 heures. Une telle" " session doit être clôturée avant de pouvoir vendre à nouveau." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -38717,7 +38657,7 @@ msgstr "" "de vente pour une période déjà clôturée, elle sera reprise dans la clôture " "suivante." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." @@ -38725,7 +38665,7 @@ msgstr "" "À des fins de test et d'audit, ces clôtures peuvent être générées " "manuellement en :ref:`mode développeur `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:621 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." @@ -38733,11 +38673,11 @@ msgstr "" "Ensuite, allez aux :menuselection:`Paramètres --> Technique --> " "Automatisation --> Actions planifiées`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilités" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:628 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -38745,7 +38685,7 @@ msgstr "" "Ne désinstallez pas le module ! Les hachages seront réinitialisés et aucune " "de vos données précédentes ne sera plus garantie comme étant inaltérable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:631 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -38755,7 +38695,7 @@ msgstr "" "l'utiliser avec diligence. Ils ne sont pas autorisés à modifier le code " "source qui garantit l'inaltérabilité des données." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -38764,11 +38704,11 @@ msgstr "" "fonctionnalités du module causée par des applications tierces non certifiées" " par Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." @@ -38776,7 +38716,7 @@ msgstr "" "Vous trouverez plus d'informations relatives à cette législation dans les " "documents officiels suivants." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -38784,7 +38724,7 @@ msgstr "" "`Foire aux questions " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:649 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -38807,513 +38747,276 @@ msgstr "" msgid "Germany" msgstr "Allemagne" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 -msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "Plan comptable allemand" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" -"Les plans comptables SKR03 et SKR04 sont tous deux pris en charge dans Odoo." -" Vous pouvez choisir celui que vous voulez utiliser en allant à " -":menuselection:`Comptabilité --> Configuration`. Choisissez le package " -"souhaité dans la section Localisation fiscale." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." +"Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " +"create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" -"Attention, vous ne pouvez modifier le package comptable que tant que vous " -"n'avez pas créé d'écriture comptable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" -"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " -"default." +"Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" +" the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" -"Lorsque vous créez une nouvelle base de données Odoo Online, SKR03 est " -"installé par défaut." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 -msgid "German Accounting Reports" -msgstr "Rapports comptables allemands" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +"Selecting another package is only possible if you have not created an " +"accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " +"up to select another package. In addition, all journal entries will need to " +"be created again." msgstr "" -"Voici la liste des rapports spécifiques à l'Allemagne disponibles dans Odoo " -"Enterprise :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 +msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "Déclaration de TVA (Umsatzsteuervoranmeldung)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 -msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "TVA intra partenaire" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 +msgid "EC Sales List" +msgstr "Relevé intra-communautaire" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 -msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "Exporter d'Odoo vers Datev" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 -msgid "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 +msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" msgstr "" -"Il est possible d'exporter vos écritures comptables d'Odoo vers Datev. Pour " -"pouvoir utiliser cette fonctionnalité, la localisation comptable allemande " -"doit être installée sur votre base de données Odoo Enterprise. Allez ensuite" -" à :menuselection:`Comptabilité --> Analyse --> Grand livre`, puis cliquez " -"sur le bouton **Exporter Datev (csv)**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 -msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "Point de vente en Allemagne : Système de sécurité technique" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" -"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " -"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " -"systems - including the :doc:`point of sale " -"` systems - must be equipped with a " -"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." +"Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " +"` is installed, you can export your " +"accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" -"Le **Kassensicherungsverordnung** (le Règlement de sécurité des caisses " -"enregistreuses) exige que des systèmes d'enregistrement électroniques - y " -"compris les systèmes de :doc:`point de vente " -"` - soient équipés d'un **Système de " -"sécurité technique** (également appelé **TSS** ou **TSE**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" -"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " -"`_, a *cloud-based solution*." +"Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" +" DATA export." msgstr "" -"Odoo propose un service conforme avec l'aide de `fiskaly " -"`_, une *solution cloud*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" -"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " -"required." +"Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," +" as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " +"Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" -"Puisqu'il s'agit d'une solution cloud, une connexion internet fonctionnelle " -"est indispensable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 -msgid "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " -"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 +msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" -"Les seuls taux de TVA autorisés sont fournis par fiskaly. Vous pouvez " -"vérifier ces taux en consultant : `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" -"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " -"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " -"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" ATCH (zip)`." msgstr "" -"Si votre base de données a été créée avant juin 2021, :ref:`mettez à niveau " -"` votre application **Point de Vente** (`point_of_sale`) et" -" le module **Restaurant** (`pos_restaurant`)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 -msgid "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " -"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " -"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." -msgstr "" -":ref:`Installez ` les modules **Allemagne - Certification " -"pour point de vente** (`l10n_de_pos_cert`) et **Allemagne - Certification " -"pour Point de Vente de type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 -msgid "" -"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " -"`." -msgstr "" -"Si ces modules ne sont pas répertoriés, :ref:`mettez à jour la liste des " -"apps `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 +msgid "" +"Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 +msgid "" +"If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " +"computer, ask your tax advisor to help you with this." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 +msgid "" +"The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " +"invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" +" using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " +"have been received via an email alias or uploaded by using the " +":guilabel:`Upload` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 +msgid "DATEV ATCH ZIP file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 +msgid "The ZIP file contains two types of files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 +msgid "" +"the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " +"on the general ledger, and" msgstr "" -"Mise à niveau de Point de Vente d'Odoo depuis le tableau de bord des apps." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 -msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "Enregistrer votre entreprise auprès de l'autorité financière" +msgid "" +"a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " +"file." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" -"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " -"*Save*." +"These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" +" files to the individual journal items, which will be imported with the " +"DATEV DATA file in the next step." msgstr "" -"Pour enregistrer votre entreprise, allez aux :menuselection:`Paramètres --> " -"Paramètres généraux --> Sociétés --> Mettre à jour les informations`, " -"complétez les champs suivants et *enregistrez*." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 -msgid "**Company name**" -msgstr "**Nom de la société**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 -msgid "Valid **address**" -msgstr "**Adresse** valide" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 -msgid "**VAT** number" -msgstr "Numéro de **TVA**" +msgid "2. DATEV DATA" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " -"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" DATA (zip)`." msgstr "" -"**St.-Nr** (Steuernummer) : ce numéro est attribué par l'administration " -"fiscale à toute personne physique ou morale assujettie (par ex. " -"`2893081508152`)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " -"permanent identification number for economically active persons." +"Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" +" ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer) : ce numéro est utilisé comme" -" numéro d'identification permanent des personnes économiques actives." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 +msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 +msgid "The ZIP file contains three CSV files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" -"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " -"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." +"the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " +"related to your customers," msgstr "" -"Vous pouvez ensuite **enregistrer votre société via fiskaly** en ouvrant " -"l'onglet *fiskaly* et en cliquant sur le bouton *Enregistrement fiskaly*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "Bouton pour enregistrer une entreprise via fiskaly dans Odoo." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" -"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " -"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +"the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" +" to your vendors, and" msgstr "" -"Si vous ne voyez pas le bouton *Enregistrement fiskaly*, assurez-vous que " -"vous avez *enregistré* les coordonnées de la société et que vous n'êtes plus" -" en *mode édition*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 -msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "Une fois l'enregistrement finalisé, de nouveaux champs apparaissent :" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " -"side." +"the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" +" period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " +"that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " +"file." msgstr "" -"**ID organisation fiskaly** fait référence à l'ID de votre société du côté " -"de fiskaly." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 -msgid "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " -"access the services offered by fiskaly." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 +msgid "GoBD compliance" msgstr "" -"**Clé** et **secret API fiskaly** sont les identifiants que le système " -"utilise pour accéder aux services proposés par fiskaly." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "clés fiskaly affichées dans Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 -msgid "" -"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " -"current ones." -msgstr "" -"Il est possible de demander de nouveaux identifiants en cas de problème avec" -" les identifiants actuels." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 -msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "Créer et lier un Système de sécurité technique à votre PdV" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "Créez une option TSS à partir d'un point de vente" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 -msgid "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " -"(Technical Security System)` for it." -msgstr "" -"Pour utiliser votre point de vente en Allemagne, vous devez d'abord lui " -"créer un :abbr:`TSS (Système de sécurité technique)`." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" -" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " -"**Create TSS** and *Save*." -msgstr "" -"Pour ce faire, allez à :menuselection:`Point de Vente --> Configuration --> " -"Point de Vente`, ouvrez le point de vente que vous voulez modifier, puis " -"cochez la case à côté de **Créer TSS** et cliquez sur *Enregistrer*." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "Exemple d'un ID TSS et ID Client de fiskaly dans Odoo Point de Vente" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 -msgid "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" -" **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "" -"Une fois que la création du TSS est réussie, vous trouverez votre **ID TSS**" -" et **ID Client** dans la section *API fiskaly*." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 -msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "**ID TSS** fait référence à l'ID de votre TSS du côté de fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 -msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "**ID Client** fait référence à votre PdV, mais du côté de fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 -msgid "DSFinV-K" -msgstr "DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "Menu à exporter DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 -msgid "" -"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` service of fiskaly." -msgstr "" -"Lorsque vous clôturez une session PdV, les détails de la commande sont " -"envoyés au service :abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der " -"Finanzverwaltung für Kassensysteme)` de fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 -msgid "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " -":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." -msgstr "" -"En cas d'audit, vous pouvez exporter les données envoyées à DSFinV-K en " -"allant à :menuselection:`Point de Vente --> Commandes --> Exports DSFinV-k`." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 -msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "Ces champs sont obligatoires :" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 -msgid "**Name**" -msgstr "**Nom**" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 -msgid "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" -" start date)" -msgstr "" -"**Datetime de début** (exporter les données dont la date est supérieure ou " -"égale à la date de début donnée)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 -msgid "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " -"end date)" -msgstr "" -"**Datetime de fin** (exporter les données sont la date est inférieure ou " -"égale à la date de fin donnée)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 -msgid "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " -"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " -"specific PoS' data only." -msgstr "" -"Laissez le champ **Point de Vente** vide si vous souhaitez exporter les " -"données de tous vos points de vente. Précisez un Point de Vente si vous " -"souhaitez seulement exporter les données de ce PdV spécifique." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 -msgid "" -"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "" -"La création d'un export DSFinV-K entraîne un export du côté de fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "Export DSFinV-K en attente dans Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 -msgid "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " -"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " -"*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "" -"Comme vous pouvez le voir, le **Statut** est *En attente*. Ceci signifie que" -" l'export a été généré avec succès et est en cours de traitement. Vous devez" -" cliquer sur *Actualiser le statut* pour vérifier si l'export est terminé." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 -msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "" -"Normes comptables fiscales allemandes : Le guide Odoo de la conformité aux " -"normes GoBD" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " +" Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " -"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " -"declaration, and balance sheet." +"data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," +" and balance sheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " -"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " -"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " -"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " -"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." +"norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" +"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " +"January 2020 to specify some of the content due to the development of " +"digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -"Ces principes ont été écrits et publiés par le Ministère fédéral des " -"Finances (BMF) en novembre 2014. Depuis janvier 2015, **ils sont devenus la " -"norme** et remplacent les pratiques précédemment acceptées relatives à la " -"comptabilité informatisée. Plusieurs changements ont été apportés par le BMF" -" en 2019 et janvier 2020 pour préciser certains contenus et en raison du " -"développement des solutions numériques (hébergement cloud, entreprises sans " -"papier, etc.)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 -msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 +msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" -"Odoo vous donne **les moyens d'être en conformité avec les normes GoBD**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 +msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" -"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" -msgstr "" -"Que faut-il savoir sur le GoBD lorsqu'on utilise un logiciel de comptabilité" -" ?" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 -msgid "" -"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " -"text `_. It is a bit " -"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " -"expect:" +"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " +"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." +" As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " +"and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " +"and related data)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 msgid "" -"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " -"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" -" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." -msgstr "" -"Le **GoBD est contraignant pour les entreprises qui doivent présenter des " -"comptes, y compris les PME, les indépendants et les entrepreneurs, aux " -"autorités financières**. À ce titre, **le contribuable lui-même est seul " -"responsable** de la conservation complète et exhaustive des données fiscales" -" (données financières et connexes précitées)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 -msgid "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " +"Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" -"Outre les exigences logicielles, l'utilisateur est tenu d'assurer des " -"systèmes de contrôle interne (*conformément à l'article 146 du Code fiscal " -"allemand*) :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 -msgid "Access rights control;" -msgstr "Contrôle des droits d'accès ;" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 -msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" -msgstr "Séparation des tâches, séparation fonctionnelle ;" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 -msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 +msgid "access rights control;" msgstr "" -"Contrôles de saisie (notifications d'erreur, contrôles de plausibilité) ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 -msgid "Reconciliation checks at data entry;" -msgstr "Contrôles de réconciliation lors de la saisie des données ;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 +msgid "segregation of duties, functional separating;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 -msgid "Processing controls;" -msgstr "Contrôles du traitement ;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 +msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 +msgid "reconciliation checks at data entry;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 +msgid "processing controls; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" -"Mesures visant à empêcher la manipulation intentionnelle ou non " -"intentionnelle de logiciels, de données ou de documents." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" -"The user must distribute tasks within its organization to the relevant " +"The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" -"L'utilisateur doit distribuer les tâches au sein de son organisation entre " -"les postes concernés (*contrôle*) et vérifier que les tâches sont " -"correctement et complètement exécutées (*supervision*). Le résultat de ces " -"contrôles doit être enregistré (*documentation*) et si des erreurs sont " -"constatées pendant ces contrôles, des mesures appropriées pour corriger la " -"situation doivent être mises en place (*prévention*)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 -msgid "What about data security?" -msgstr "Qu'en est-il de la sécurité des données ?" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 -msgid "" -"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " -"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " -"with the GoBD guidelines." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 +msgid "Data security" msgstr "" -"**Le contribuable doit sécuriser le système contre toute perte de données " -"due à l'effacement, à la suppression ou au vol de données**. Si les " -"écritures ne sont pas suffisamment sécurisées, la comptabilité sera " -"considérée comme non conforme aux directives du GoBD." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 +msgid "" +"The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " +"deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" +" secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " +"GoBD guidelines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." @@ -39321,7 +39024,7 @@ msgstr "" "Une fois que les écritures ont été comptabilisées, elles ne peuvent plus " "être modifiées ou supprimées via l'application." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " @@ -39331,7 +39034,7 @@ msgstr "" " service d'Odoo Online. De plus, des sauvegardes régulières peuvent être " "téléchargées et sauvegardées sur des systèmes externes." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" @@ -39339,15 +39042,13 @@ msgstr "" "`Hébergement Cloud Odoo - Accord de niveau de service " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " -"create the necessary backup infrastructure." +"If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " +"necessary backup infrastructure." msgstr "" -"Si le serveur est hébergé localement, il incombe à l'utilisateur de créer " -"l'infrastructure de sauvegarde nécessaire." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " @@ -39357,39 +39058,30 @@ msgstr "" "plus. Conservez donc toujours des sauvegardes. C'est d'autant plus important" " si vous décidez de changer de fournisseur de logiciels." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "Responsabilité de l'éditeur de logiciel" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" -"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" -" accurate and compliant documentation of financial transactional data of " -"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " -"respect the software related guidelines described in the GoBD." +"Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " +"no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" +" their users' financial transactional data**. It can merely provide the " +"necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " +"described in the GoBD." msgstr "" -"Étant donné que le GoBD s'applique uniquement entre le contribuable et " -"l'autorité financière, **l'éditeur de logiciel ne peut aucunement être tenu " -"responsable de l'exactitude et de la conformité de la documentation des " -"données transactionnelles financières de ses utilisateurs**. Il peut " -"simplement fournir les outils nécessaires à l'utilisateur pour qu'il " -"respecte les directives relatives au logiciel décrites dans le GoBD." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 -msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" -msgstr "Comment est-ce qu'Odoo peut vous aider à être conforme ?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 +msgid "Ensuring compliance through Odoo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " +"The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" -" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +" place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" -"Les maîtres-mots, en matière de GoBD, sont : **traçable, vérifiable, vrai, " -"clair et continu**. En bref, vous devez disposer d'un archivage à l'épreuve " -"des audits et Odoo vous donne les moyens d'atteindre tous ces objectifs :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" @@ -39399,13 +39091,9 @@ msgstr "**Traçabilité et vérifiabilité**" msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " -"whom in the chatter of the relevant object." +"relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" +" whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" -"Chaque enregistrement dans Odoo est estampillé avec le créateur du document," -" la date de création, la date de modification et la personne qui l'a " -"modifié. De plus, les champs pertinents sont trackés, ce qui permet de voir " -"quelle valeur a été modifiée par qui dans le chatter de l'objet concerné." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" @@ -39416,17 +39104,10 @@ msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " -"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" -"Toutes les données financières doivent être enregistrées dans le système, " -"sans exception. Odoo s'assure qu'il n'y a pas d'écart dans la numérotation " -"des transactions financières. Il incombe à l'utilisateur d'encoder toutes " -"les données financières dans le système. Puisque toutes les données " -"financières dans Odoo sont générées automatiquement, il incombe à " -"l'utilisateur d'encoder toutes les factures fournisseurs et les opérations " -"diverses." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" @@ -39434,19 +39115,13 @@ msgstr "**Exactitude**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " +"Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " -"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" -" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" -" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " -"task*." +"orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" +" is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" +" bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " +"this task*." msgstr "" -"Moyennant une configuration correcte, Odoo s'assure que les bons comptes " -"sont utilisés. En outre, les mécanismes de contrôle entre les bons de " -"commande et les commandes clients et leurs factures respectives reflètent la" -" réalité de l'entreprise. Il incombe à l'utilisateur de numériser et joindre" -" la facture fournisseur papier à l'enregistrement correspondant dans Odoo. " -"*Odoo Documents vous permet d'automatiser cette tâche*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" @@ -39472,17 +39147,12 @@ msgstr "**Ordre**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" -" according to most fields present in the model. A specific ordering is not " -"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " -"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " -"out-of-the-box." +"Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " +"reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" +" is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " +"financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " +"ensures this out-of-the-box." msgstr "" -"Les données financières conservées dans Odoo sont par définition ordonnées " -"et peuvent être réordonnées en fonction de la plupart des champs présents " -"dans le modèle. Un ordre spécifique n'est pas imposé par le GoBD, mais le " -"système doit garantir qu'une transaction financière donnée peut être " -"rapidement trouvée par un expert tiers. Odoo s'en charge dès le départ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" @@ -39498,11 +39168,11 @@ msgstr "" "telle manière que la clause d'inaltérabilité peut être respectée sans aucune" " autre personnalisation." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 -msgid "Do you need a GoBD-Export?" -msgstr "Avez-vous besoin d'un export GoBD ?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 +msgid "GoBD export" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " @@ -39514,118 +39184,236 @@ msgstr "" "direct à l'interface à la remise des données financières sur un dispositif " "de stockage." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " -"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " -"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " -"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " -"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." +"In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " +"does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" +" export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" +" in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" -"En cas de remise des données financières sur un dispositif de stockage, le " -"format n'est **pas** imposé par le GoBD. Il peut s'agir, par exemple, du " -"format XLS, CSV, XML, Lotus 123, SAP, AS/400 ou autre. En standard, Odoo " -"prend en charge l'export de données financières en format CSV et XLS. Le " -"GoBD **recommande** l'export dans un format GoBD spécifique basé sur XML " -"(voir \"Ergänzende Informationen zur Datenntträgerüberlassung\" §3), mais ce" -" n'est pas obligatoire." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 -msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +msgid "Non-compliance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +msgid "" +"In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " +"demanding the implementation of specific measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 +msgid "Point of Sale" +msgstr "Point de Vente" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 +msgid "Technical security system" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 +msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"` systems - must be equipped with a " +"**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." +msgstr "" +"Odoo propose un service conforme avec l'aide de `fiskaly " +"`_, une *solution cloud*." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." +msgstr "" +"Puisqu'il s'agit d'une solution cloud, une connexion internet fonctionnelle " +"est indispensable." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgstr "" +":ref:`Installez ` les modules **Allemagne - Certification " +"pour point de vente** (`l10n_de_pos_cert`) et **Allemagne - Certification " +"pour Point de Vente de type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`)." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." +msgstr "" +"Si ces modules ne sont pas répertoriés, :ref:`mettez à jour la liste des " +"apps `." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 +msgid "Company registration at the financial authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 +msgid "" +"To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " +":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" +" the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 +msgid ":guilabel:`VAT`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 +msgid "" +":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" +" to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 +msgid "" +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " +"as a permanent identification number for economically active persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " +":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +msgid "" +"If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " +"that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 +msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" +msgstr "Une fois l'enregistrement finalisé, de nouveaux champs apparaissent :" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " +"fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " +"credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly registration tab" msgstr "" -"Quel est le rôle et la signification de la certification de conformité ?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" -"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" -" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " -"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " -"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " -"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " -"other legal value (A. 12, § 181)." +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 +msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" -"Le GoBD stipule clairement qu'en raison de la nature d'un logiciel de " -"comptabilité de pointe, de ses possibilités de configuration, de sa nature " -"changeante et de ses diverses formes d'utilisation, **aucune certification " -"légalement contraignante ne peut être délivrée**, pas plus que le logiciel " -"ne peut être tenu responsable vis-à-vis des autorités publiques. Les " -"certificats tiers peuvent en effet avoir **une valeur informative** " -"permettant aux clients de prendre des décisions concernant l'achat de " -"logiciels, mais ils ne sont en aucun cas légalement contraignants ou n'ont " -"aucune autre valeur juridique (A. 12, § 181)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" -"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " -"according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " -"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " -"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " -"not, however, offer our customer any legal certainty." +"To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " +"Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" +" edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " +":guilabel:`Fiskaly API` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 +msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" -"Un certificat GoBD ne dit rien d'autre que si vous utilisez le logiciel " -"conformément à ses directives, le logiciel ne vous empêchera pas de " -"respecter le GoBD. Ces certifications sont très coûteuses en termes de temps" -" et d'argent et leur valeur est très relative. C'est la raison pour laquelle" -" nous concentrons nos efforts sur la conformité avec le GoBD, plutôt que de " -"payer pour un outil de marketing qui n'offre aucune sécurité juridique à nos" -" clients." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" -"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " -"`_:" +":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " +"and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " -"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " -"in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." +":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" -"180. Les attestations positives sur l'exactitude de la comptabilité - et " -"donc sur l'exactitude des systèmes de comptabilité basés sur l'IT - ne sont " -"délivrées ni dans le cadre d'un audit fiscal sur le terrain, ni dans le " -"contexte d'une information contraignante." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly API section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 +msgid "DSFinV-K export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 msgid "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " -"decision criterion for the company when selecting a software product, but " -"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." +"Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" -"181. Les \"certificats\" ou les \"attestations\" de tiers peuvent servir de " -"critère de décision pour l'entreprise lorsqu'elle doit choisir un logiciel, " -"mais le développement dans la marge n° 179 n'est pas contraignant pour les " -"autorités fiscales." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" -"Le contenu précédent a été traduit en français à partir d'une `traduction " -"automatique de l'allemand vers l'anglais avec Google Translate " -"`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 -msgid "What happens if you are not compliant?" -msgstr "Que se passe-t-il si vous n'êtes pas en conformité ?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "Menu à exporter DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 +msgid "These fields are mandatory:" +msgstr "Ces champs sont obligatoires :" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" -"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " -"order demanding the implementation of specific measures." +":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " +"the given start date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " +"the given end date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " +"your points of sale; specify one if you want to export data for this " +"specific POS only." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Exporting DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 +msgid "" +"When an export is successfully triggered and is being processed, the " +":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " +":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." msgstr "" -"En cas d'infraction, vous pouvez vous attendre à une amende, mais également " -"à un jugement du tribunal exigeant la mise en œuvre de mesures spécifiques." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 msgid "Hong Kong" @@ -41009,7 +40797,7 @@ msgstr "Soumettez un nom d'utilisateur et un mot de passe spécifiques à l'API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configuration dans Odoo " @@ -41048,13 +40836,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "Flux de travail" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "Invoice validation" msgstr "Validation des factures" @@ -42371,7 +42159,13 @@ msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "Documents de transport - Documento di Trasporto (DDT)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " @@ -42385,19 +42179,19 @@ msgstr "" ":guilabel:`Mettre à jour les informations`. Complétez alors les champs " "suivants :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr ":guilabel:`Adresse` : l'adresse de la société ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr ":guilabel:`TVA` : le numéro de TVA de la société ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr ":guilabel:`Codice Fiscale` : le code fiscal de la société ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr ":guilabel:`Système fiscal` : le système fiscal de la société ;" @@ -42405,28 +42199,28 @@ msgstr ":guilabel:`Système fiscal` : le système fiscal de la société ;" msgid "Company information to be provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "Configuration des taxes" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " "handle other billing use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" @@ -42434,7 +42228,7 @@ msgid "" " on an invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " @@ -42446,28 +42240,28 @@ msgstr "" msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " "the latest information on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " @@ -42476,7 +42270,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." @@ -42484,11 +42278,11 @@ msgstr "" "**Renommez** vos taxes dans le champ :guilabel:`Nom` en fonction de leur " ":guilabel:`Exonération` pour les identifier facilement." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " @@ -42518,13 +42312,13 @@ msgid "" " to the buyer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "Factures clients" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " @@ -42534,19 +42328,19 @@ msgid "" "commonly used configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " @@ -42556,11 +42350,11 @@ msgid "" "position, these are automatically activated in the tax list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " @@ -42572,7 +42366,7 @@ msgstr "" msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " @@ -42582,7 +42376,7 @@ msgid "" "system before being delivered." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " @@ -42591,17 +42385,17 @@ msgid "" "portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "Allez à la section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi` ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" @@ -42609,7 +42403,7 @@ msgstr "" "Définissez l'utilisateur comme Partie légale pour le numéro de TVA dont vous" " souhaitez configurer l'adresse électronique ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " @@ -42617,11 +42411,11 @@ msgid "" "confirm." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " @@ -42636,7 +42430,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Paramètres --> " "Facturation électronique`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "" @@ -42672,7 +42466,7 @@ msgid "" ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " @@ -42683,7 +42477,7 @@ msgstr "" "factures`, et puis en cliquant sur :guilabel:`Enregistrer`. Vous pouvez " "désormais enregistrer vos transactions dans Odoo Comptabilité." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " @@ -42691,7 +42485,7 @@ msgid "" "recommend creating a **separate database** for testing purposes only." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" @@ -42704,12 +42498,12 @@ msgstr "" msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "Traiter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " @@ -42717,7 +42511,7 @@ msgid "" "Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." @@ -42727,11 +42521,11 @@ msgstr "" msgid "EDI system architecture" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" @@ -42743,7 +42537,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." @@ -42753,7 +42547,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print dialog" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "" @@ -42762,11 +42556,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Attachments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " @@ -42776,11 +42570,11 @@ msgid "" "invoice's view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " @@ -42795,11 +42589,11 @@ msgstr "" msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " @@ -42807,7 +42601,7 @@ msgid "" "requested on the Agency's portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " @@ -42815,7 +42609,7 @@ msgid "" " free and certified storage to meet the specifications requested by law." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " @@ -42826,11 +42620,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " @@ -42841,7 +42635,7 @@ msgid "" "ready, it can be resent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " @@ -42852,18 +42646,18 @@ msgstr "" msgid "EDI Rejected State" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " @@ -42872,11 +42666,11 @@ msgid "" "Delivery Failed` state." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " @@ -42885,7 +42679,7 @@ msgid "" "was tax exempt becomes taxable for any reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "" @@ -42922,14 +42716,14 @@ msgid "" "deducted as a business cost for it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" "types` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" @@ -42937,7 +42731,7 @@ msgid "" " form to send them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " @@ -42948,29 +42742,29 @@ msgstr "" msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "Document Types" msgstr "Types de documents" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " "Data Interchange)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " @@ -42978,36 +42772,36 @@ msgid "" " regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " "the invoice, a regular vendor bill is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" @@ -43017,11 +42811,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Document Type` `TD04`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " @@ -43029,11 +42823,11 @@ msgid "" "fewer information requirements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" @@ -43041,11 +42835,11 @@ msgstr "" "Référence de la :guilabel:`facture client` : séquence de numérotation " "**unique** **sans écarts** ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr ":guilabel:`Date de facturation` : **date** d'émission de la facture ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " @@ -43055,16 +42849,16 @@ msgstr "" "du **vendeur** (numéro TVA/TIN, nom, adresse complète) dans " ":menuselection:`Paramètres généraux --> Sociétés (section)` ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" ":guilabel:`Total` : le **montant** total (TVA comprise) de la facture." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" @@ -43072,28 +42866,28 @@ msgstr "" "Dans l':abbr:`EDI (Échange de données informatisé)`, Odoo exporte les " "factures en format simplifié si :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" " are provided;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " @@ -43105,70 +42899,70 @@ msgstr "" "`_. Nous " "vous recommandons de vérifier le montant officiel actuel." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " "conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," " `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " "taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" "Non UE : l'*acheteur* s'envoie lui-même une facture (c'est-à-dire **auto-" "facturation**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporte une transaction en tant que `TD17` si les conditions suivantes " "sont réunies :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." @@ -43177,11 +42971,11 @@ msgstr "" " ou une taxe dont le **champ d'application** inclut les " ":guilabel:`Services`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." @@ -43189,46 +42983,46 @@ msgstr "" "Les factures émises au sein de l'UE respectent un **format standard**, donc " "une seule intégration de la facture existante est requise." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporte une transaction en tant que `TD18` si les conditions suivantes " "sont réunies :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." @@ -43236,28 +43030,28 @@ msgstr "" "Non UE : l'*acheteur* s'envoie *lui-même* une facture (c'est-à-dire **auto-" "facturation**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " @@ -43269,7 +43063,7 @@ msgstr "" "**facture différée** doit être émise au plus tard le **15ème jour** du mois " "suivant la livraison ciblée par le document. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " @@ -43278,7 +43072,7 @@ msgid "" "**wholesalers** having recurrent clients." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" @@ -43290,29 +43084,29 @@ msgstr "" "**Document de transport**. La facture différée **doit** indiquer les détails" " de toutes les informations du **DDT** pour une meilleure traçabilité." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" " Type` `TD24` is used in the e-invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " @@ -43321,27 +43115,27 @@ msgid "" "Odoo. However, the user is requested by the **State** to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "Factures fournisseurs" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " @@ -43349,26 +43143,26 @@ msgid "" "value `TD28`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "Le **pays** du partenaire est **Saint-Marin**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " @@ -43377,7 +43171,7 @@ msgid "" "Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " @@ -43385,7 +43179,7 @@ msgid "" "case." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " @@ -43393,17 +43187,17 @@ msgid "" "tematiche/fatturazione-elettronica>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" @@ -43412,7 +43206,7 @@ msgstr "" "d'exonérations des obligations de traçabilité prévus par la loi n° 136 du 13" " août 2010 ; " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." @@ -43420,7 +43214,7 @@ msgstr "" "Le :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, dans le cas de factures relatives" " aux travaux publics." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " @@ -43428,7 +43222,7 @@ msgid "" "Progetto)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " @@ -43436,24 +43230,24 @@ msgid "" "`DatiFattureCollegate` XML tags." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" " found on the government `website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " @@ -43462,18 +43256,18 @@ msgid "" "right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " "Administration)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "Signature numérique qualifiée" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" @@ -43481,19 +43275,19 @@ msgid "" " a certificate that is either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "une **carte à puce** ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "un **jeton USB** ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" @@ -43504,11 +43298,11 @@ msgid "" " portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " @@ -43517,7 +43311,7 @@ msgid "" ":guilabel:`SdI State` on the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " @@ -43528,11 +43322,11 @@ msgid "" "it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " @@ -43541,11 +43335,11 @@ msgid "" "set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " @@ -43555,12 +43349,12 @@ msgid "" "integrity and compliance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "Mode simulation" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " @@ -43568,73 +43362,72 @@ msgid "" "simulation mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:653 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 -msgid "" -"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 -msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:656 -msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 -msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 -msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 -msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 +msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 +msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 +msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 +msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " "` must be connected to the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " @@ -43642,55 +43435,60 @@ msgid "" "configuration software or the keyboard connected to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " "Risk Ahead` security message appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:698 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " @@ -44496,10 +44294,16 @@ msgstr "" "installe les trois modules en une fois." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "Plan comptable normalisé - PCN 2020" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " @@ -44509,18 +44313,18 @@ msgstr "" "d'Odoo pour le Luxembourg inclut le **Plan comptable normalisé (PCN 2020)** " "actuel, en vigueur depuis janvier 2020." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "Déclaration de TVA eCDF" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" "Les déclarations de TVA au Luxembourg demandent un fichier XML spécifique à " "charger sur la plateforme eCDF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." @@ -44529,7 +44333,7 @@ msgstr "" "Rapports d'audit --> Déclaration de TVA` et cliquez sur :guilabel:`Exporter " "la déclaration eCDF`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" @@ -44537,11 +44341,11 @@ msgstr "" "`Plateforme électronique de collecte des données financières (eCDF) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "Déclaration de TVA annuelle" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." @@ -44549,7 +44353,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez générer un fichier XML pour déposer votre déclaration de TVA " "annuelle de manière électronique auprès de l'administration fiscale." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " @@ -44559,7 +44363,7 @@ msgstr "" "Luxembourg --> Déclaration de TVA annuelle`, cliquez sur :guilabel:`Créer`, " "puis définissez la période annuelle dans le champ :guilabel:`Année`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " @@ -44577,7 +44381,7 @@ msgstr "" "Odoo Comptabilité (localisation luxembourgeoise) génère une déclaration de " "TVA annuelle." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -44595,12 +44399,12 @@ msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "" "Menu déroulant permettant de sélectionner le type de déclaration de TVA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" "Enfin, cliquez sur :guilabel:`Exporter XML` pour télécharger le fichier XML." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." @@ -44608,11 +44412,11 @@ msgstr "" "Cette fonctionnalité nécessite l'installation du module " ":guilabel:`Luxembourg - Déclaration de TVA annuelle`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "FAIA (SAF-T)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " @@ -44625,7 +44429,7 @@ msgstr "" "luxembourgeoise du SAF-T (Standard Audit File for Tax) recommandé par " "l'OCDE." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " @@ -44635,7 +44439,7 @@ msgstr "" "période comptable conformément aux règles imposées par les autorités " "fiscales luxembourgeoises sur les fichiers d'audit numériques." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." @@ -44643,11 +44447,11 @@ msgstr "" "Cette fonctionnalité nécessite l'installation du module " ":guilabel:`Luxembourg - Rapports comptables`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "Exporter le fichier FAIA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." @@ -44822,42 +44626,50 @@ msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 -msgid ":guilabel:`Name`: `ODOO S.A.`" +msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 +msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 +msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." @@ -44867,7 +44679,7 @@ msgstr "" msgid "MyInvois status active" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " @@ -44875,60 +44687,60 @@ msgid "" "MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 msgid "Company" msgstr "Société" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " @@ -44936,11 +44748,11 @@ msgid "" "classification code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" @@ -44948,11 +44760,11 @@ msgid "" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " @@ -44961,14 +44773,14 @@ msgid "" "available on MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " @@ -44977,14 +44789,14 @@ msgid "" ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 @@ -44994,7 +44806,7 @@ msgid "" "solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " @@ -47088,10 +46900,17 @@ msgid "Netherlands" msgstr "Pays-Bas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " +"Netherlands " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "Export XAF" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " @@ -47105,11 +46924,11 @@ msgstr "" "définir les écritures que vous souhaitez exporter à l'aide des filtres " "(période, journaux,...) et cliquez sur le bouton **EXPORTER (XAF)**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "Rapports comptables néerlandais" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" @@ -47117,11 +46936,11 @@ msgstr "" "Si vous installez la localisation de comptabilité néerlandaise, vous aurez " "accès à certains rapports spécifiques aux Pays-Bas, tels que :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "Déclaration de TVA (Aangifte omzetbelasting)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "Déclaration Intrastat (ICP)" @@ -47140,21 +46959,21 @@ msgstr "" msgid "Peru" msgstr "Pérou" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " @@ -47162,143 +46981,157 @@ msgid "" "module are the chart of accounts, taxes, document types." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " "validated that the delivery guide can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 -msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 -msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +msgid "`l10n_pe_reports_stock`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 +msgid "" +"Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " +"record in physical units and permanent valued inventory records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "`App Tour - Localización de Peru `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "Installer les modules de la localisation péruvienne" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " @@ -47313,7 +47146,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "Le filtre \"Module\" lit \"Pérou\"" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." @@ -47322,7 +47155,7 @@ msgstr "" " le Pérou comme pays, Odoo installe automatiquement le module de base : " "Pérou - Comptabilité." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " @@ -47340,7 +47173,7 @@ msgstr "" msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " @@ -47350,15 +47183,15 @@ msgstr "" "valeur par défaut : 0000. Attention, si une valeur incorrecte est saisie, la" " validation de la facturation électronique risque d'entraîner des erreurs." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "Le NIF doit être défini selon le format RUC." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 msgid "Chart of Account" msgstr "Plan comptable" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " @@ -47368,11 +47201,11 @@ msgstr "" "l'ensemble des données incluses dans le module de localisation. Les comptes " "sont mappés automatiquement dans :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Default Account Payable." msgstr "Compte fournisseur par défaut." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " @@ -47382,11 +47215,11 @@ msgstr "" ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, qui est regroupé en " "plusieurs catégories et est compatible avec la comptabilité NIIF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "Accounting Settings" msgstr "Paramètres de comptabilité" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" @@ -47398,16 +47231,16 @@ msgstr "" "facturation électronique. Allez à :menuselection:`Comptabilité --> " "Paramètres --> Localisation péruvienne`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "Basic Concepts" msgstr "Concepts de base" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "" "Voici quelques termes qui sont essentiels sur la localisation péruvienne :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." @@ -47415,14 +47248,14 @@ msgstr "" "**EDI** : Échange de données informatisé, qui désigne ici la facture " "électronique." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" "**SUNAT** : l'organisation qui applique les douanes et la fiscalité au " "Pérou." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." @@ -47430,11 +47263,11 @@ msgstr "" "**OSE** : Opérateur de services électroniques, `définition OSE SUNAT " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "**CDR** : Certificat de réception (Constancia de Recepción)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." @@ -47443,11 +47276,11 @@ msgstr "" " passe sont fournis par la SUNAT et donnent accès aux systèmes des " "opérations en ligne." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "Signature Provider" msgstr "Fournisseur de signature" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " @@ -47459,22 +47292,22 @@ msgstr "" "s'occupera du processus de signature du document et gérera la réponse de " "validation de la SUNAT. Odoo propose trois options :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Achats In-App d'Odoo)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 msgid "Digiflow" msgstr "Digiflow" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242 msgid "SUNAT" msgstr "SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." @@ -47482,7 +47315,7 @@ msgstr "" "Lisez les sections suivantes pour connaître les détails et les " "considérations de chaque option." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." @@ -47494,11 +47327,11 @@ msgstr "" msgid "IAP option as signature providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "What is the IAP?" msgstr "Qu'est-ce que l'IAP ?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" @@ -47506,7 +47339,7 @@ msgstr "" "Il s'agit d'un service de signature proposé directement par Odoo, le service" " prend en charge le processus suivant :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." @@ -47514,19 +47347,19 @@ msgstr "" "Fournit le certificat de facture électronique, de sorte que vous n'avez pas " "besoin d'en acquérir un vous-même." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "Envoyer le document à l'OSE, en l'occurrence Digiflow." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "Recevoir la validation OSE et le CDR." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "How does it work?" msgstr "Comment cela fonctionne-t-il ?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " @@ -47536,47 +47369,47 @@ msgstr "" "Odoo fournit gratuitement 1.000 crédits pour les nouvelles bases de données." " Une fois ces crédits consommés, vous devez acheter un Package de crédits." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "Credits" msgstr "Crédits" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "EUR" msgstr "EUR" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "22" msgstr "22" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "5000" msgstr "5.000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "110" msgstr "110" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "10,000" msgstr "10.000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "220" msgstr "220" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "20,000" msgstr "20.000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "440" msgstr "440" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "Les crédits sont consommés par document qui est envoyé à l'OSE." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" @@ -47588,11 +47421,11 @@ msgstr "" "de vérifier que toutes les informations sont correctes avant d'envoyer votre" " document à l'OSE." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "What do you need to do?" msgstr "Que devez-vous faire ?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." @@ -47601,7 +47434,7 @@ msgstr "" "commencez à travailler dans un environnement de production, vous devez " "acheter des crédits une fois que les 1.000 premiers crédits sont consommés." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " @@ -47614,7 +47447,7 @@ msgstr "" "d'affiliation OSE " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " @@ -47624,7 +47457,7 @@ msgstr "" " autorisé, veuillez consulter le `guide d'affiliation PSE " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " @@ -47634,8 +47467,8 @@ msgstr "" "services IAP, vous pouvez envoyer la validation de vos documents directement" " à Digiflow. Dans ce cas, vous devez prendre en compte les points suivants :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " @@ -47647,7 +47480,7 @@ msgstr "" "vous référer aux `certificats numériques de la SUNAT " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." @@ -47655,7 +47488,7 @@ msgstr "" "Signer un accord de service directement avec `Digiflow " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "Fournir vos identifiants SOL." @@ -47663,7 +47496,7 @@ msgstr "Fournir vos identifiants SOL." msgid "Digiflow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " @@ -47674,11 +47507,11 @@ msgstr "" "devez prendre en considération les points suivants : - Faire accepter le " "processus de certification de la SUNAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "Fournir vos identifiants SOL." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" @@ -47687,11 +47520,11 @@ msgstr "" "définir avec le RUT et l'identifiant utilisateur de la société. Par exemple " ": ``20121888549JOHNSMITH``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259 msgid "Testing environment" msgstr "Environnement de test" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." @@ -47699,7 +47532,7 @@ msgstr "" "Odoo fournit un environnement de test qui peut être activé avant que votre " "entreprise ne passe en production." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " @@ -47709,7 +47542,7 @@ msgstr "" "n'avez pas besoin d'acheter des crédits de test pour vos transactions, car " "elles sont toutes validées par défaut." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." @@ -47717,7 +47550,7 @@ msgstr "" "Par défaut, les bases de données sont configurées pour fonctionner en " "production. Assurez-vous d'activer le mode de test si nécessaire." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " @@ -47731,7 +47564,7 @@ msgstr "" msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " @@ -47742,7 +47575,7 @@ msgstr "" msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." @@ -47751,11 +47584,11 @@ msgstr "" "plus d'informations sur les :doc:`multi-devises " "<../accounting/get_started/multi_currency>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Configure Master data" msgstr "Configurer les données de base" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." @@ -47768,11 +47601,11 @@ msgstr "" msgid "List of default taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "EDI Configuration" msgstr "Configuration EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " @@ -47787,11 +47620,11 @@ msgstr "" msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317 msgid "Fiscal Positions" msgstr "Positions fiscales" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." @@ -47799,7 +47632,7 @@ msgstr "" "Deux positions fiscales principales sont incluses par défaut lorsque vous " "installez la localisation péruvienne." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." @@ -47807,12 +47640,12 @@ msgstr "" "**Extranjero - Exportación** : Définissez cette position fiscale sur les " "clients pour les transactions d'exportation." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" "**Pérou local** : Définissez cette position fiscale sur les clients locaux." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " @@ -47824,7 +47657,7 @@ msgstr "" " classées par types de document, définis par les autorités fiscales " "gouvernementales, en l'occurrence la SUNAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " @@ -47837,7 +47670,7 @@ msgstr "" " sont créées automatiquement lors de l'installation du module de " "localisation." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" @@ -47849,7 +47682,7 @@ msgstr "" msgid "Document Type list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." @@ -47857,7 +47690,7 @@ msgstr "" "Les documents actuellement pris en charge sur les factures clients sont : " "Facture, Boleta, Note de débit et Avoir." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" @@ -47865,11 +47698,11 @@ msgstr "" "Lors de la création des journaux de vente, les informations suivantes " "doivent être complétées, en plus des champs standards sur les journaux :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "Use Documents" msgstr "Utiliser les documents" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " @@ -47881,11 +47714,11 @@ msgstr "" " être liés aux différents types de documents disponibles au Pérou. Par " "défaut, tous les journaux de vente créés utilisent des documents." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "Échange de données informatisé" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." @@ -47895,7 +47728,7 @@ msgstr "" msgid "Journal EDI field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." @@ -47903,11 +47736,11 @@ msgstr "" "Par défaut, la valeur Factur-X (FR) s'affiche toujours. Assurez-vous de la " "décocher manuellement." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "Type d'identification et TVA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " @@ -47924,12 +47757,12 @@ msgstr "" msgid "Partner identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "Produit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " @@ -47943,15 +47776,15 @@ msgstr "" msgid "UNSPC Code on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 msgid "Customer invoice" msgstr "Facture client" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "EDI Elements" msgstr "Éléments EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " @@ -47965,7 +47798,7 @@ msgstr "" "de facturation <../accounting/customer_invoices/overview>`, quelques champs " "sont requis dans le cadre de l'EDI pour le Pérou :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." @@ -47978,7 +47811,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " @@ -47994,7 +47827,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " @@ -48013,7 +47846,7 @@ msgstr "" msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " @@ -48030,7 +47863,7 @@ msgstr "" msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." @@ -48038,12 +47871,12 @@ msgstr "" "Asynchrone signifie que le document n'est pas envoyé automatiquement après " "la comptabilisation de la facture." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "Statut de la facture électronique" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," @@ -48054,7 +47887,7 @@ msgstr "" msgid "Send EDI manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " @@ -48069,7 +47902,7 @@ msgstr "" msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " @@ -48079,7 +47912,7 @@ msgstr "" "sur \"À envoyer\" afin que les corrections puissent être apportées et que la" " facture puisse être envoyée à nouveau." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " @@ -48089,11 +47922,11 @@ msgstr "" "validation, c'est-à-dire que si une erreur est détectée sur une facture et " "que vous l'envoyez une nouvelle fois, deux crédits sont consommés au total." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468 msgid "Common Errors" msgstr "Erreurs courantes" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " @@ -48104,11 +47937,11 @@ msgstr "" "indiquant les détails de l'erreur et, dans les cas les plus courants, un " "conseil pour résoudre le problème." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "Si une erreur de validation est reçue, vous avez deux possibilités :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " @@ -48119,7 +47952,7 @@ msgstr "" " (par exemple, le type d'identification du client) et une fois que c'est " "fait, cliquez sur le bouton Réessayer." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" @@ -48136,7 +47969,7 @@ msgstr "" msgid "List of common errors on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." @@ -48144,11 +47977,11 @@ msgstr "" "Pour plus de détails, veuillez consulter les `Erreurs courantes dans SUNAT " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "Rapport PDF de la facture" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" @@ -48162,11 +47995,11 @@ msgstr "" msgid "Invoice PDF report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 msgid "IAP Credits" msgstr "Crédits IAP" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " @@ -48176,7 +48009,7 @@ msgstr "" " crédits sont consommés dans votre base de données de production, votre " "société doit acheter de nouveaux crédits afin de traiter vos transactions." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " @@ -48191,7 +48024,7 @@ msgstr "" msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." @@ -48200,15 +48033,15 @@ msgstr "" "fonction du nombre de crédits. La liste des prix dans l'IAP s'exprime " "toujours en EUR." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Special Use cases" msgstr "Cas d'utilisation particuliers" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "Cancellation process" msgstr "Processus d'annulation" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " @@ -48224,11 +48057,11 @@ msgstr "" msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "Afin d'annuler une facture, indiquez un motif d'annulation." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -48247,7 +48080,7 @@ msgstr "" msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " @@ -48263,15 +48096,15 @@ msgstr "" msgid "Invoice after cancellation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "Un crédit est consommé par demande d'annulation." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 msgid "Export invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" @@ -48279,15 +48112,15 @@ msgstr "" "Lors de la création de factures d'exportation, tenez compte des " "considérations suivantes :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "Le type d'identification de votre client doit être ID Étranger." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "Le type d'opération de votre facture doit être Exportation." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" "Les taxes incluses dans les lignes de facture doivent être des taxes EXP." @@ -48296,28 +48129,28 @@ msgstr "" msgid "Exportation invoices main data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 msgid "Advance Payments" msgstr "Acomptes" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "Créez la facture d'acompte et appliquez le paiement correspondant." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "Créez la facture finale sans tenir compte de l'acompte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "Créez un avoir pour la facture finale avec le montant de l'acompte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "Rapprochez l'avoir avec la facture finale." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:564 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." @@ -48325,11 +48158,11 @@ msgstr "" "Le solde de la facture finale doit être payé par une transaction de paiement" " normale." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572 msgid "Detraction Invoices" msgstr "Factures de rabais" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" @@ -48337,7 +48170,7 @@ msgstr "" "Lorsque vous créez des factures soumises à des rabais, tenez compte des " "considérations suivantes :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" @@ -48348,7 +48181,7 @@ msgstr "" msgid "Detraction fields on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "Le type d'opération de votre facture doit être ``1001``" @@ -48356,11 +48189,11 @@ msgstr "Le type d'opération de votre facture doit être ``1001``" msgid "Detraction code on invoices." msgstr "Code de rabais sur les factures." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "Credit Notes" msgstr "Avoirs" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," @@ -48377,7 +48210,7 @@ msgstr "" msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." @@ -48386,7 +48219,7 @@ msgstr "" "crédit : Remboursement partiel, ce qui vous permet de définir la séquence de" " l'avoir." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:595 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "Par défaut, l'avoir est défini dans le type de document :" @@ -48394,7 +48227,7 @@ msgstr "Par défaut, l'avoir est défini dans le type de document :" msgid "Credit Note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." @@ -48402,14 +48235,14 @@ msgstr "" "Pour terminer le flux de travail, suivez les instructions sur :doc:`notre " "page sur les avoirs <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" "Le flux de travail EDI pour les avoirs fonctionne de la même manière que " "pour les factures." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " @@ -48419,15 +48252,15 @@ msgstr "" "partir d'un document existant, vous pouvez également créer des Notes de " "débit. Cliquez simplement sur le bouton \"Ajouter une note de débit\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "Par défaut, la Note de débit est définie dans le type de document." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " @@ -48436,7 +48269,7 @@ msgid "" "feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " @@ -48444,102 +48277,102 @@ msgid "" "simplificado or RUS)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "Delivery guide types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "Sender" msgstr "Expéditeur" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:638 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid "Carrier" msgstr "Transporteur" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "Transportation types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669 msgid "Private" msgstr "Privée" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675 msgid "Public" msgstr "Publique" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " @@ -48547,69 +48380,69 @@ msgid "" "retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 msgid "Cancellations" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "En test" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " @@ -48617,7 +48450,7 @@ msgid "" "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " @@ -48625,40 +48458,40 @@ msgid "" "files/Manual_Servicios_GRE%20%281%29.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:733 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:739 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:741 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" @@ -48666,7 +48499,7 @@ msgstr "" msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" @@ -48674,45 +48507,45 @@ msgid "" "portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:787 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid ":guilabel:`District`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr "" @@ -48720,25 +48553,25 @@ msgstr "" msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:778 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" @@ -48746,46 +48579,46 @@ msgstr "" msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "Vehicles" msgstr "Véhicules" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:803 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." @@ -48795,49 +48628,49 @@ msgstr "" msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Generating a GRE" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:831 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." @@ -48847,7 +48680,7 @@ msgstr "" msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " @@ -48858,11 +48691,11 @@ msgstr "" msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " @@ -48870,13 +48703,13 @@ msgid "" "no traceability." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:861 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" @@ -48884,47 +48717,47 @@ msgid "" "result in the same error." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " @@ -48933,89 +48766,89 @@ msgid "" "or blank customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:885 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:889 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:904 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" " flow:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:920 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " ":guilabel:`Customer taxes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " @@ -49023,40 +48856,40 @@ msgid "" "zero), as the shipping method price is added to the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " "methods in Latin America." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:933 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:937 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " "signed-in customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " @@ -49067,11 +48900,155 @@ msgid "" "invoice manually if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956 msgid "" -"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the " -":file:`.zip` with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer " -"portal by clicking the :guilabel:`Download` button." +"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " +"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " +"clicking the :guilabel:`Download` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965 +msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 +msgid "" +"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " +"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " +"made need to be reported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970 +msgid "" +"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " +"inflow and outflow of goods for effective management and planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973 +msgid "" +"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " +"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976 +msgid "" +"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" +"December), with monthly transaction details reported within these periods. " +"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " +"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " +"Superintendencia N° 169-2015*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 +msgid "" +"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " +":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " +"installed, then update the fields for:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987 +msgid ":ref:`Products `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988 +msgid ":ref:`Warehouses `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 +msgid ":ref:`Inventory transfers `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 +msgid "" +"Several configurations related to the product or product category are " +"necessary for |PLE| reporting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 +msgid "" +"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " +"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " +"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002 +msgid "" +"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " +"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." +" Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" +" enabled for a product's :ref:`product category " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008 +msgid "" +"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" +" from stock moves are used to populate the |PLE| reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016 +msgid "Warehouses" +msgstr "Entrepôts" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 +msgid "" +"When :doc:`setting up a warehouse " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," +" the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " +"acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " +"combination, containing between 4 to 7 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026 +msgid "Inventory transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 +msgid "" +"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" +" 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " +"include both incoming and outgoing shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032 +msgid "" +"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " +"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " +"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037 +msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 +msgid "" +"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " +"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " +"submitted to the |SUNAT| |PLE| software." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042 +msgid "" +"On the :ref:`Inventory Valuation Report " +"`, click the :guilabel:`PLE" +" Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" +" export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " +"generates a `.txt` file for the chosen report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 +msgid "Export Buttons selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051 +msgid "" +"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " +"preview or visualization available within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 @@ -49478,10 +49455,16 @@ msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "Modules pour la localisation roumaine" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "Déclaration D.406" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " @@ -49491,7 +49474,7 @@ msgstr "" " en Roumanie doivent communiquer leurs données comptables à l'Agence fiscale" " roumaine tous les mois ou tous les trimestres dans la déclaration D.406." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " @@ -49501,7 +49484,7 @@ msgstr "" "cette déclaration au format XML SAF-T, que vous pouvez valider et signer en " "utilisant le logiciel fourni par l'Agence fiscale roumaine." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " @@ -49514,7 +49497,7 @@ msgstr "" "annuelle (y compris les actifs) et la déclaration à la demande (y compris " "l'inventaire) ne sont pas encore prises en charge." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " @@ -49525,7 +49508,7 @@ msgstr "" "remplissez le :guilabel:`Pays`, la :guilabel:`Ville`, et le " ":guilabel:`Numéro de téléphone` de la société." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" @@ -49537,7 +49520,7 @@ msgstr "" "étrangères) dans le champ :guilabel:`ID de la société` de la société, sans " "le préfixe `RO` (par ex. `18547290`)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " @@ -49549,7 +49532,7 @@ msgstr "" "Si l'entreprise n'est **pas** enregistrée à la TVA en Roumanie, vous **ne " "devez pas** compléter le champ :guilabel:`N° TVA`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" @@ -49562,7 +49545,7 @@ msgstr "" "bancaire** si ce n'est pas déjà fait. Assurez-vous que le profil est défini " "sur :guilabel:`Société` au-dessus du **nom**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " @@ -49575,7 +49558,7 @@ msgstr "" "la sur :guilabel:`Particulier`, et sélectionnez votre société dans le champ " ":guilabel:`Nom de la société`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" @@ -49583,7 +49566,7 @@ msgstr "" "Pour générer un dossier acceptable par l'Agence fiscale roumaine, le plan " "comptable ne doit pas s'écarter d'un plan comptable officiel, tel que :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " @@ -49593,7 +49576,7 @@ msgstr "" "est installé par défaut lors de la création d'une société avec la " "localisation roumaine ou ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." @@ -49601,7 +49584,7 @@ msgstr "" "le plan comptable pour les entreprises qui suivent les normes `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " @@ -49611,11 +49594,11 @@ msgstr "" " roumaine**, définissez la :guilabel:`Base de comptabilité fiscale` afin de " "refléter les règles comptables et le plan comptable utilisés par la société." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "Client et fournisseur" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " @@ -49625,7 +49608,7 @@ msgstr "" "postal` de chaque partenaire qui apparaît dans vos factures clients, " "factures fournisseurs ou paiements via l'application **Contacts**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " @@ -49637,7 +49620,7 @@ msgstr "" "partenaire est une société basée en Roumanie, vous pouvez indiquer le numéro" " CUI (sans le préfixe 'RO') dans le champ :guilabel:`ID de la société`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " @@ -49654,7 +49637,7 @@ msgstr "" "taxe que vous voulez modifier, cliquez sur l'onglet :guilabel:`Options " "avancées` et remplissez les champs **type de taxe** et **code de taxe**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " @@ -49668,7 +49651,7 @@ msgstr "" "que vous trouverez sur le `site web de l'Agence fiscale roumaine " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" @@ -49677,22 +49660,22 @@ msgstr "" "Intrastat` (Cod NC) doit être configuré sur les produits, comme l'exige la " "loi roumaine :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "transactions d'importation / d'exportation ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "" "achats / fournitures de produits alimentaires soumis à un taux de TVA réduit" " ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "mouvements intracommunautaires soumis à la déclaration Intrastat ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" @@ -49700,7 +49683,7 @@ msgstr "" "achats / fournitures soumis à la TVA locale inversée (en fonction du Cod NC)" " ; et" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." @@ -49708,7 +49691,7 @@ msgstr "" "transactions portant sur des produits soumis à accises pour lesquels les " "droits d'accises sont déterminés sur la base du Cod NC." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." @@ -49716,7 +49699,7 @@ msgstr "" "Si le Code Intrastat n'est pas déterminé sur un produit non service, le code" " par défaut '0' sera utilisé." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " @@ -49727,11 +49710,11 @@ msgstr "" "produit et dans l'onglet :guilabel:`Comptabilité`, définissez un " ":guilabel:`Code marchandises`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " @@ -49743,15 +49726,15 @@ msgstr "" "autofacture (c'est-à-dire une facture fournisseur que vous avez émise vous-" "même en l'absence d'une facture reçue d'un fournisseur)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "Générer la déclaration" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "Exporter vos données" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " @@ -49766,7 +49749,7 @@ msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "" "Cliquez sur le bouton 'SAF-T' pour exporter la déclaration D.406 en XML." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." @@ -49774,11 +49757,11 @@ msgstr "" "Vous pouvez ensuite valider et signer le fichier XML avec le logiciel de " "validation de l'Agence fiscale roumaine *DUKIntegrator*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "Signer le rapport" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " @@ -49788,7 +49771,7 @@ msgstr "" "`site web de l'Agence fiscale roumaine " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." @@ -49796,7 +49779,7 @@ msgstr "" "Une fois que vous avez généré le XML, ouvrez 'DUKIntegrator' et sélectionnez" " le fichier que vous venez de générer." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " @@ -49810,7 +49793,7 @@ msgstr "" msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "Le logiciel de validation DUKIntegrator." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " @@ -50244,20 +50227,33 @@ msgid "" "any accounting entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " +"Country " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 +msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " @@ -50268,47 +50264,47 @@ msgid "" "Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." @@ -50318,35 +50314,35 @@ msgstr "" msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " "the :guilabel:`II` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " "report :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " @@ -50354,48 +50350,48 @@ msgid "" "this action if you wish to modify the other box as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " "**industry** of the corresponding contact to :guilabel:`Agriculture`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " "example), and select a contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " "three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " @@ -50404,7 +50400,7 @@ msgid "" "section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -50412,26 +50408,26 @@ msgid "" " Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " "enter the password provided by the tax agency." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " ":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "Cas d'utilisation" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " @@ -50442,14 +50438,14 @@ msgstr "" msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " "immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " @@ -50458,7 +50454,7 @@ msgid "" "the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "" @@ -50466,17 +50462,17 @@ msgstr "" msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " @@ -50484,17 +50480,32 @@ msgid "" "EDI**-related modules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 -msgid "" -"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " -":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " -":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " -"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " -"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " -"provided by the tax agency, and entering the provided password." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 +msgid "To configure FACe, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 +msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 +msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 +msgid "" +"Complete the fields, including uploading the file of the " +":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " +":guilabel:`Certificate Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 +msgid "" +"If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " +":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " @@ -50503,37 +50514,37 @@ msgid "" "available in the **chatter**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " @@ -50541,15 +50552,15 @@ msgid "" " roles usually required are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "" @@ -50557,19 +50568,19 @@ msgstr "" msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." @@ -53902,105 +53913,169 @@ msgid "Set up a Uruware account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 -msgid "" -"To set up a Uruware account, first be sure to have a valid Odoo " -"subscription. Then follow the proceeding steps." +msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 +msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Scroll down to " -"the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and click on " -":guilabel:`Create Uruware Account`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" +" environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 +msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " -"subscription with the username and password to enter Uruware's portal and " -"set up your account." +"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" -"Your :guilabel:`Tax ID` needs to be setup to be able to create your account." +"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " +"hours for the account to be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123 +msgid "" +"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " +"Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +msgid "" +"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " +"the *Forgot Password* link in Uruware's portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 msgid "RUT from the company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:126 -msgid "User name (RUT.odoo)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 +msgid "" +"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " +"`213344556677.odoo`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133 msgid "Odoo database link" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "" -"Once the account is created, a confirmation email is sent to the email " -"linked to your subscription in Odoo, containing the credentials to configure" -" the account directly in the Uruware `testing portal " -"`_ or `production portal " +"Once the account is created and you have received the email containing the " +"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" +" `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 -msgid "Use the account credentials in the email to log in to the portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" -"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " -"The email address can be changed in Uruware and the same can be used in both" -" environments." +"Use the account credentials in the email to log in to the to the " +"corresponding (`test `_ or " +"`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" +"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " +"invoices from Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147 +msgid "Complete and correct the company's information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148 +msgid "Add your digital certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +msgid "" +"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " +"document-type you plan to issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +msgid "" +"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154 +msgid "" +"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " +"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " +"de Autorización para Emisión)` are only needed in production." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +msgid "" +"`Odoo Help Forum: Uruguay " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167 +msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " "Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " @@ -54008,30 +54083,53 @@ msgid "" "mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182 +msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 msgid "" -"This data can be obtained from the Uruware portal, after configuring the " -":ref:`Uruware account `. The :guilabel:`Uruware WS " -"Password` differs from the password you use to enter your Uruware account." +"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " +":ref:`Uruware account `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " +":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " +":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " +"Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Branches`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Issuing Points`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -54039,37 +54137,37 @@ msgid "" " accounts payable, and default accounts receivable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." @@ -54079,14 +54177,14 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" " authorities, in this case by the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " @@ -54094,13 +54192,13 @@ msgid "" "by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " @@ -54112,13 +54210,13 @@ msgstr "" msgid "Document types for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " @@ -54127,17 +54225,17 @@ msgid "" "the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " @@ -54145,34 +54243,34 @@ msgid "" "contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -54182,17 +54280,17 @@ msgid "" "credit note` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -54203,23 +54301,23 @@ msgid "" "form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " @@ -54228,17 +54326,17 @@ msgid "" "sure you have |CAEs| available in Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " @@ -54246,36 +54344,36 @@ msgid "" " disclosures` and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "Enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " @@ -54283,11 +54381,11 @@ msgid "" "the product specified in the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " @@ -54296,27 +54394,27 @@ msgid "" " PDF document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381 msgid "Issuer" msgstr "Émetteur" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "Receiver" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383 msgid "Addendas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " @@ -55033,8 +55131,8 @@ msgstr "" msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " -":ref:`outstanding account ` for each payment " -"provider to separate the provider's payments from other payments." +":ref:`outstanding account ` for each " +"payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 @@ -55133,7 +55231,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../payment_providers`" @@ -55604,7 +55702,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "Configurez les autres options à votre guise." @@ -57322,21 +57420,13 @@ msgid "" "next to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:36 -msgid "" -"Navigate to the `Card Settings page " -"`_" -" and ensure that :guilabel:`Optional 3DS` is enabled while " -":guilabel:`Dynamic 3DS` is disabled." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po index 5dc464d5e..78950a4f9 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/general.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Manon Rondou, 2025\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -4084,18 +4084,19 @@ msgstr "" msgid "" "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " -":guilabel:`Discuss` section." +":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the " +"page to save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106 msgid "" -"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" +"Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email" " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" " the values provided by your email provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110 msgid "" "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "test connection does not confirm that the email will go out as some " @@ -4103,61 +4104,61 @@ msgid "" "consult your provider’s documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117 msgid "Local-part values" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119 msgid "" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 msgid "" "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "new value)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 msgid "" "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "the new value)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127 msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 msgid ":doc:`google_oauth`" msgstr ":doc:`google_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131 msgid ":doc:`azure_oauth`" msgstr ":doc:`azure_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136 msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141 msgid "Personalized mail servers" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143 msgid "" "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " @@ -4166,13 +4167,13 @@ msgid "" " managed by the Marketing Automation or Email Marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149 msgid "" "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152 msgid "" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " @@ -4186,7 +4187,7 @@ msgstr "" msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 5e18a123d..e20899b39 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -20,17 +20,17 @@ # allanot nicolas , 2024 # Florent de Labarre , 2025 # Jolien De Paepe, 2025 -# Wil Odoo, 2025 # Manon Rondou, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Manon Rondou, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -405,9 +405,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:16 @@ -2813,6 +2813,8 @@ msgid "" "When using Zebra scanners, ensure the following keystroke configurations are" " set to prevent errors." msgstr "" +"Lors de l'utilisation des scanners Zebra, assurez-vous que les " +"configurations de touches suivantes sont définies pour éviter les erreurs." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:85 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:78 @@ -2821,6 +2823,9 @@ msgid "" ":guilabel:`DataWedge` app (the app is represented by a :guilabel:`(light " "blue barcode)` icon)." msgstr "" +"Depuis l'écran d'accueil du scanner Zebra, sélectionnez l'application " +":guilabel:DataWedge (l'application est représentée par une icône " +":guilabel:`(code-barres bleu clair)` )." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:88 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:81 @@ -2828,6 +2833,8 @@ msgid "" "On the :guilabel:`DataWedge Profiles` page, select the profile option to " "access the Zebra scanner's settings." msgstr "" +"Sur la page :guilabel:`Profils DataWedge`, sélectionnez l'option profil pour" +" accéder aux paramètres du scanner Zebra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:91 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:92 @@ -2836,11 +2843,15 @@ msgid "" " option, and ensure the :guilabel:`Enable/disable keystroke output` option " "is :guilabel:`Enabled`." msgstr "" +"Une fois le profil sélectionné, faites défiler jusqu'à l'option " +":guilabel:`Sortie de touches` et assurez-vous que l'option " +":guilabel:`Activer/désactiver la sortie de frappe` est :guilabel:`Activé`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "Show keystroke option in the Zebra scanner's DataWedge app." msgstr "" +"Affichez l'option de frappe dans l'application DataWedge du scanner Zebra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:98 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:99 @@ -2850,6 +2861,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Key event options` submenu. Under :guilabel:`Characters`, ensure " "the :guilabel:`Send Characters as Events` option is checked." msgstr "" +"Une fois cette option activée, retournez à la page des options du " +":guilabel:`Profil` puis accédez à la section :guilabel:`Sortie de frappe`. " +"Ensuite, ouvrez le sous-menu :guilabel:`Options d’événement clavier`. Dans " +"la section :guilabel:`Caractères`, assurez-vous que l'option " +":guilabel:`Envoyer les caractères en tant qu’événements` est activée." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:103 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:104 @@ -2857,6 +2873,9 @@ msgid "" "The :guilabel:`Send Characters as Events` option **must** be checked on the " "Zebra scanner, or Odoo **cannot** recognize the barcodes that are scanned." msgstr "" +"L'option :guilabel:`Envoyer les caractères en tant qu’événements` **doit** " +"doit être activée sur le scanner Zebra, sinon Odoo **ne pourra pas** " +"reconnaître les codes-barres scannés." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:106 msgid "" @@ -3037,25 +3056,27 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:212 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:165 msgid ":doc:`../setup/software`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../setup/software`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:3 msgid "Barcode scanner setup" -msgstr "" +msgstr "Configuration du scanner de codes-barres" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:7 msgid "" "Follow this guide to choose and set up a barcode scanner compatible with " "Odoo's *Inventory* and *Barcode* apps." msgstr "" +"Suivez ce guide pour choisir et configurer un scanner de codes-barres " +"compatible avec les applications *Invenaire* et *Code-barres* d’Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "An image of an example barcode scanner." -msgstr "" +msgstr "Image d’un exemple de scanner de codes-barres." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:15 msgid "Scanner types" -msgstr "" +msgstr "Types de scanners" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:17 msgid "" @@ -3064,6 +3085,10 @@ msgid "" " of scanners that can be used with Odoo, each with their own benefits and " "use cases:" msgstr "" +"Avant de configurer un scanner de codes-barres, il est important de " +"déterminer quel type de scanner répond le mieux aux besoins de l'entreprise." +" Il existe trois principaux types de scanners compatibles avec Odoo, chacun " +"avec ses propres avantages et cas d'utilisation :" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:21 msgid "" @@ -3071,6 +3096,9 @@ msgid "" "businesses that scan products at a fixed location, like at the checkout line" " in a grocery store." msgstr "" +"**Scanners USB :** connectés à un ordinateur, ils conviennent aux " +"entreprises qui scannent des produits à un endroit fixe, comme à la caisse " +"d'un supermarché." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:23 msgid "" @@ -3079,18 +3107,26 @@ msgid "" "is installed on the smartphone, allowing warehouse operators to handle " "operations, and check stock, directly through their mobile devices." msgstr "" +"**Scanners Bluetooth :** connectés à un smartphone ou une tablette, ils " +"constituent une option économique et portable. Odoo s'installe sur un " +"smartphone, afin de permettre aux opérateurs d'entrepôt de gérer les " +"opérations et de vérifier le stock directement sur leurs appareils mobiles." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:26 msgid "" "**Mobile computer scanners** are mobile devices with a built-in barcode " "scanner." msgstr "" +"**Scanners mobiles embarqués :** appareils mobiles intégrant un scanner de " +"codes-barres." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:29 msgid "" "If using a USB scanner, ensure the scanner is compatible with the keyboard " "layout of the computer." msgstr "" +"Si vous utilisez un scanner USB, assurez-vous qu'il est compatible avec la " +"disposition du clavier de l’ordinateur." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:32 msgid "" @@ -3100,18 +3136,28 @@ msgid "" "testing is crucial due to the variety of available models and " "configurations." msgstr "" +"Si vous utilisez un scanner mobile embarqué, vérifiez que l’appareil exécute" +" correctement l’application mobile d'Odoo. Les modèles récents Android avec " +"Google Chrome, ou Windows avec Microsoft Edge, devraient être compatibles. " +"Cependant, des tests sont nécessaires en raison de la diversité des modèles " +"et configurations disponibles." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:38 msgid "" "`Odoo Inventory & Barcode • Compatible Hardware " "`_" msgstr "" +"`Odoo Inventaire & Code-barres • Matériel Compatible " +"`_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:43 msgid "" "When setting up the barcode scanner, make sure the following configurations " "are correct so the scanner can properly interpret barcodes with Odoo." msgstr "" +"Lors de la configuration du scanner de codes-barres, assurez-vous que les " +"paramètres suivants sont corrects pour que l'appareil puisse lire " +"correctement les codes-barres avec Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:47 msgid "Keyboard layout" @@ -3124,21 +3170,31 @@ msgid "" "Generally, the scanning mode should be set to accept a USB keyboard (HID), " "with the language set based on the keyboard that is in use." msgstr "" +"Lors de l'utilisation d'un scanner de codes-barres USB, faites correspondre " +"sa disposition de clavier avec celle du système d'exploitation pour une " +"interprétation correcte des caractères. En général, le mode de numérisation " +"doit être réglé pour accepter un clavier USB (HID), avec une langue " +"correspondant à celle du clavier utilisé." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:53 msgid "" "To configure the keyboard layout for a **Zebra** scanner, scan the keyboard " "wedge barcode for the desired language in the scanner's user manual." msgstr "" +"Pour configurer la disposition du clavier d’un scanner **Zebra**, scannez le" +" code-barres de configuration correspondant à la langue souhaitée dans le " +"manuel d'utilisation du scanner." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 msgid "Example of a user manual for keyboard layout." -msgstr "" +msgstr "Exemple d’un manuel d'utilisation pour la configuration du clavier." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 msgid "" "Examples of keyboard language settings in the Zebra scanner user manual." msgstr "" +"Exemples de paramètres de langue du clavier dans le manuel d'utilisation du " +"scanner Zebra." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:63 msgid "Automatic carriage return" @@ -3152,6 +3208,12 @@ msgid "" " after each scan. Odoo interprets the carriage return as the end of the " "barcode input; so Odoo accepts the scan, and waits for the next one." msgstr "" +"Odoo applique un délai par défaut de 100 millisecondes entre les scans pour " +"éviter les doubles numérisations accidentelles. Pour synchroniser avec le " +"scanner de codes-barres, configurez-le pour inclure un retour chariot " +"(:dfn`un caractère similaire à la touche \"Entrée\" du clavier`) après " +"chaque scan. Odoo interprète ce retour chariot comme la fin de la saisie du " +"code-barres et accepte ainsi le scan avant de passer au suivant." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:70 msgid "" @@ -3159,16 +3221,21 @@ msgid "" "it is set by scanning a specific barcode in the user manual, like `CR suffix" " ON` or `Apply Enter for suffix`." msgstr "" +"Généralement, un retour chariot est déjà activé par défaut sur le scanner. " +"Vérifiez cette configuration en scannant un code-barres spécifique du manuel" +" utilisateur, tel que `CR suffix ON` ou `Apply Enter for suffix`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:74 msgid "Zebra scanner" -msgstr "" +msgstr "Scanner Zebra" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:85 msgid "" "It is **not** suggested to use the \"DWDemo\" profile, as it does not work " "properly in every circumstance." msgstr "" +"Il **n'est pas** recommandé d’utiliser le profil \"DWDemo\", car il ne " +"fonctionne pas correctement dans toutes les situations." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:88 msgid "" @@ -3176,22 +3243,30 @@ msgid "" "profile is created, add the *Odoo Mobile* app and *Google Chrome* app in the" " :guilabel:`Associated Apps` on the scanner's home screen." msgstr "" +"Il est préférable de créer un nouveau profil personnel. Une fois ce profil " +"créé, ajoutez l’application *Odoo Mobile* et *Google Chrome* dans la section" +" :guilabel:`Associated Apps` sur l’écran d’accueil du scanner." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:107 msgid "" "Once all those steps have been taken, perform a test scan to ensure the " "Zebra scanner is working properly, as intended." msgstr "" +"Après avoir parcouru toutes ces étapes, effectuez un test de numérisation " +"pour vérifier que le scanner Zebra fonctionne correctement." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:111 msgid "Honeywell mobile computer scanner" -msgstr "" +msgstr "Scanner mobile Honeywell" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:113 msgid "" "When using Honeywell scanners, follow the instructions below to ensure " "barcodes can be scanned in Odoo." msgstr "" +"Lors de l'utilisation des scanners Honeywell, suivez les instructions ci-" +"dessous pour vous assurer que les codes-barres peuvent être scannés dans " +"Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:116 msgid "" @@ -3199,6 +3274,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Settings`, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon. Then, " "click :guilabel:`Honeywell Settings`, followed by :guilabel:`Scanning`." msgstr "" +"Depuis l’écran d’accueil du scanner Honeywell, sélectionnez " +":guilabel:`Settings`, représenté par une icône :guilabel:`⚙️ (gear)`. " +"Cliquez ensuite sur guilabel:`Honeywell Settings`, puis sur " +":guilabel:`Scanning`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:120 msgid "" @@ -3206,6 +3285,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Default Profile`. From the resulting list of options, select " ":guilabel:`Data Processing Settings`." msgstr "" +"Cliquez sur :guilabel:`Internal Scanner`, puis sur :guilabel:`Default " +"Profile`. Dans la liste des options, sélectionnez :guilabel:`Data Processing" +" Settings`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:123 msgid "" @@ -3213,30 +3295,42 @@ msgid "" "processed by the computer. Locate the :guilabel:`Wedge Method` setting. By " "default, this is set to :guilabel:`Standard`." msgstr "" +"Les paramètres :guilabel:`Data Processing Settings` définissent comment les " +"données des codes-barres sont traitées par l’appareil. Trouvez l’option " +":guilabel:`Wedge Method` qui est définie par défaut sur " +":guilabel:`Standard`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "Data processing settings options for Honeywell scanner." msgstr "" +"Options des paramètres de traitement des données pour le scanner Honeywell." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:130 msgid "Change the :guilabel:`Wedge Method` setting to :guilabel:`Keyboard`." msgstr "" +"Modifiez l’option :guilabel:`Wedge Method` en la réglant sur " +":guilabel:`Keyboard`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:132 msgid "" "After completing the steps, conduct a test scan to verify the Honeywell " "scanner is working as intended." msgstr "" +"Après avoir complété ces étapes, effectuez un test de numérisation pour " +"vérifier que le scanner Honeywell fonctionne correctement." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:136 msgid "Cipherlab mobile computer scanner" -msgstr "" +msgstr "Scanner mobile Cipherlab" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:138 msgid "" "When using Cipherlab scanners, follow the instructions below to ensure " "barcodes can be scanned in Odoo." msgstr "" +"Lors de l'utilisation des scanners Cipherlab, suivez les instructions ci-" +"dessous pour vous assurer que les codes-barres peuvent être scannés dans " +"Odoo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:141 msgid "" @@ -3245,22 +3339,30 @@ msgid "" ":guilabel:`ReaderConfig` app, represented by an orange :guilabel:`⚙️ (gear)`" " icon over a blue :guilabel:`(barcode)` icon." msgstr "" +"Depuis l’écran d’accueil du scanner Cipherlab, ouvrez le :menuselection:`App" +" Drawer (Toutes les applications)`. Cliquez ensuite sur l’application " +":guilabel:`ReaderConfig`, représentée par une icône orange :guilabel:`⚙️ " +"(engrenage)` sur une icône bleue :guilabel:`(code-barres)`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:145 msgid "" "Next, select the :guilabel:`Default Profile`, or create a new profile, if " "needed." msgstr "" +"Sélectionnez ensuite le :guilabel:`Default Profile`, ou créez un nouveau " +"profil si nécessaire." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:147 msgid "" "Under the :guilabel:`General Settings`, click :guilabel:`Data Output`, " "followed by :guilabel:`Keyboard Emulation`." msgstr "" +"Dans :guilabel:`General Settings`, cliquez sur :guilabel:`Data Output`, puis" +" sur :guilabel:`Keyboard Emulation`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "Cipherlab scanner data output setting page." -msgstr "" +msgstr "Page des paramètres de sortie des données du scanner Cipherlab." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:154 msgid "" @@ -3268,16 +3370,21 @@ msgid "" "Emulation`, is set to :guilabel:`Default Mode`. Change this setting to " ":guilabel:`KeyEvent`." msgstr "" +"Par défaut, l’option :guilabel:`Input Method`, dans :guilabel:`Keyboard " +"Emulation`, est réglée sur :guilabel:`Default Mode`. Modifiez ce paramètre " +"en le réglant sur :guilabel:`KeyEvent`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst-1 msgid "Cipherlab scanner keyboard emulation settings." -msgstr "" +msgstr "Paramètres d'émulation du clavier du scanner Cipherlab." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:161 msgid "" "After completing the steps, conduct a test scan to verify the Cipherlab " "scanner is working as intended." msgstr "" +"Après avoir complété ces étapes, effectuez un test de numérisation pour " +"vérifier que le scanner Cipherlab fonctionne correctement." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/software.rst:3 msgid "Activate the Barcodes in Odoo" @@ -6067,7 +6174,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:372 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:391 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "Manual" msgstr "Manuelle" @@ -7456,7 +7563,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:379 msgid "Traceability" msgstr "Traçabilité" @@ -8765,14 +8872,82 @@ msgstr "" "lots, il peut être utile d'activer l'option :guilabel:`Utiliser les " "lots/numéros de série existants` pour les réceptions à l'entrepôt." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +msgid "Display lots on delivery slips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "" +"When selling products tracked with lots, it is possible to include the lot " +"numbers on the delivery slips sent to customers. This can be helpful to " +"customers in cases where lot numbers are needed, such as filing an RMA or " +"repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:349 +msgid "" +"To include lot numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:354 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, lot numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by lots, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:357 +msgid "" +"To view lot numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to the " +":menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, and " +"select an order containing a product tracked using lots." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +msgid "" +"To view the lot numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` button to the right of the tab. Ensure that the" +" :guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The lot number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:367 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +msgid "" +"When the order is ready to be processed, click :guilabel:`Validate` to " +"confirm the delivery and add product information to the delivery slip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:370 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :guilabel:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Lot numbers are listed next to their " +"respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 +msgid "" +"The order lines section of a delivery slip, showing a product and its serial" +" number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:381 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:384 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -8783,7 +8958,7 @@ msgstr "" "Lots/Numéros de série`. Cette opération affiche le tableau de bord des " ":menuselection:`Lots/Numéros de série`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:388 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " @@ -8793,7 +8968,7 @@ msgstr "" "sont répertoriés par défaut, et il est possible de les développer pour " "afficher les numéros de lot assignés à ces produits." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:355 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:391 msgid "" "To group by lots, begin by removing any filters in the :guilabel:`Search...`" " bar. Then, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to" @@ -8803,7 +8978,7 @@ msgid "" "Number` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:397 msgid "" "Doing so reorganizes all the records on the page to display all existing " "lots and serial numbers, and can be expanded to show all quantities of " @@ -8814,11 +8989,11 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "Rapport de traçabilité des lots et numéros de série." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:369 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:405 msgid "Traceability report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:371 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:407 msgid "" "To view a full stock moves report for a lot number, select the lot number " "line from the :guilabel:`Lots/Serial Number` dashboard. On the lot number " @@ -8829,7 +9004,7 @@ msgstr "" msgid "Show the Traceability Report for a lot, that displays the stock moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:380 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:416 msgid ":doc:`../product_tracking`" msgstr "" @@ -9207,7 +9382,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Lot/Numéros de série` pour afficher le nouveau numéro de série." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:144 -msgid "Create serial numbers to incoming or outgoing products" +msgid "Create serial numbers for incoming or outgoing products" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:146 @@ -9458,21 +9633,75 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:301 -msgid "Traceability & reporting" +msgid "Display serial numbers on delivery slips" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 msgid "" +"When selling products tracked using serial numbers, it is possible to " +"include the serial numbers on the delivery slips sent to customers. This can" +" be helpful to customers in cases where serial numbers are needed, such as " +"filing an RMA or repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:307 +msgid "" +"To include serial numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:312 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, serial numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by serial numbers, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:316 +msgid "" +"To view serial numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to " +"the :menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, " +"and select an order containing a product tracked using serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:320 +msgid "" +"To view the serial numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the right of the tab. Ensure that the " +":guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The serial number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:329 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :menuselection:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Serial numbers are listed next to " +"their respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:338 +msgid "Traceability & reporting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to the *Lots/Serial Numbers* dashboard" " and traceability reports to see the entire lifecycle of a product: when and" " where it originated, where it was stored, and who it was shipped to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:308 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:345 msgid "Lots/Serial Numbers dashboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by serial numbers, go to" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -9483,13 +9712,13 @@ msgstr "" "Produits --> Lots/Numéros de série`. Cette opération affiche le tableau de " "bord des :guilabel:`Lots/Numéros de série`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:352 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "Analyse" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:354 msgid "" "On the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, products with serial " "numbers assigned to them are listed by default. Click the :icon:`fa-caret-" @@ -9497,7 +9726,7 @@ msgid "" "to the chosen product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:358 msgid "" "To group by serial numbers (or lots), first remove any default filters from " "the search bar in the upper-right corner. Then, click the :icon:`fa-caret-" @@ -9506,7 +9735,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number`, and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:363 msgid "" "Doing so reveals all existing serial numbers and lots. Each row can be " "expanded to show all quantities of product assigned to that serial/lot " @@ -9518,7 +9747,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." msgstr "Page de rapport sur les numéros de série avec listes déroulantes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:371 msgid "" "For additional information regarding an individual serial (or lot) number, " "click the line item for the serial number to reveal that specific " @@ -9528,11 +9757,11 @@ msgid "" "serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:377 msgid ":doc:`Reassign `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:379 msgid "" "In addition to using the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, there " "are several other reporting templates that display the :guilabel:`Lot/Serial" @@ -9540,15 +9769,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Reporting` to access:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:383 msgid ":guilabel:`Locations` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:384 msgid ":guilabel:`Moves History` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:385 msgid ":guilabel:`Moves Analysis` report" msgstr "" @@ -13060,30 +13289,13 @@ msgstr "Transferts par lot" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:7 msgid "" "*Batch picking* enables a single picker to handle multiple orders at once, " -"reducing the time needed to navigate to the same location in a warehouse." -msgstr "" -"Le *transfert par lot* permet à un seul préparateur de commandes de traiter " -"plusieurs commandes à la fois, réduisant ainsi le temps nécessaire pour se " -"rendre au même emplacement dans un entrepôt." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:10 -msgid "" +"reducing the number of times needed to navigate to a warehouse location. " "When picking in batches, orders are grouped and consolidated into a picking " "list. After the picking, the batch is taken to an output location, where the" " products are sorted into their respective delivery packages." msgstr "" -"Pour les transferts par lot, les ordres sont regroupés et consolidés dans " -"une liste de transferts. Après le transfert, le lot est acheminé vers un " -"emplacement de sortie, où les produits sont triés dans leurs emballages de " -"livraison respectifs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:15 -msgid "" -":ref:`Use Barcode app for pickings " -"`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:12 msgid "" "Since orders *must* be sorted at the output location after being picked, " "this picking method suits businesses with a few products that are ordered " @@ -13096,16 +13308,21 @@ msgstr "" " des emplacements facilement accessibles permet d'augmenter le nombre " "d'ordres satisfaits de manière efficace." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:16 +msgid "" +"Batch picking is ideal for industries or warehouses that handle high order " +"volumes with a stable demand. This method increases efficiency by allowing " +"workers to pick items for multiple orders in one trip through the warehouse," +" reducing travel time and boosting productivity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:23 msgid "" "To activate the batch picking option, begin by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under the " -":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch Transfers` box." +":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster " +"Transfers` box." msgstr "" -"Pour activer l'option de transfert par lot, allez à l'application " -":menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Paramètres`. Dans la " -"section :guilabel:`Opérations`, cochez la case :guilabel:`Transferts par " -"lot`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Enable the *Batch Transfers* in Inventory > Configuration > Settings." @@ -13113,7 +13330,7 @@ msgstr "" "Activez la fonctionnalité *Transferts par lot* dans Inventaire > " "Configuration > Paramètres." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:30 msgid "" "Since batch picking is a method to optimize the *pick* operation in Odoo, " "the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options " @@ -13136,67 +13353,42 @@ msgstr "" "Activez les fonctionnalités *Emplacements de stockage* et *Routes en " "plusieurs étapes* dans Inventaire > Configuration > Paramètres." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:40 -msgid "" -"Lastly, enable the warehouse picking feature, by navigating to the warehouse" -" settings page, which is accessible from :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Warehouses`." -msgstr "" -"Enfin, activez la fonctionnalité du transfert dans l'entrepôt, en allant à " -"la page des paramètres de l'entrepôt, accessible à partir de l'application " -":menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Entrepôts`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:43 -msgid "" -"From here, select the desired warehouse from the list. Then, from the radio " -"options available for :guilabel:`Outgoing Shipments`, select either the " -":guilabel:`Send goods in output and then deliver (2 steps)` or " -":guilabel:`Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)`." -msgstr "" -"Sélectionnez ici l'entrepôt souhaité dans la liste. Ensuite, parmi les " -"options disponibles pour les :guilabel:`Expéditions`, sélectionnez soit " -":guilabel:`Amener les marchandises à l'emplacement de sortie et ensuite " -"livrer (2 étape)` ou :guilabel:`Emballer les marchandises, les envoyer à " -"l'emplacement de sortie et ensuite livrer (3 étapes)`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:107 msgid "" ":doc:`Delivery in two steps " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:39 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." -msgstr "Configurez des expéditions en 2 ou 3 étapes." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:42 msgid "Create batch transfers" msgstr "Créer des transferts par lot" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:44 msgid "" -"Manually create batch transfers directly from the :menuselection:`Inventory " -"app --> Operations --> Batch Transfers` page. Click the :guilabel:`New` " -"button to begin creating a batch transfer." +"To manually group transfers directly from the :menuselection:`Inventory " +"app`, hover over the desired operation type from the :guilabel:`Inventory " +"Overview` menu (e.g. the :guilabel:`Receipts` Kanban card), click the " +":icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon, then select " +":guilabel:`Prepare Batch`." msgstr "" -"Vous pouvez manuellement créer des transferts par lot à partir de " -"l'application :menuselection:`Inventaire --> Opérations --> Transferts par " -"lot`. Cliquez sur le bouton :guilabel:`Nouveau` pour créer un transfert par " -"lot." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "The Inventory dashboard with the Prepare Batch option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:231 msgid "On the batch transfer form, fill the following fields out accordingly:" msgstr "" "Sur le formulaire du transfert par lot, complétez les champs suivants en " "conséquence :" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: employee assigned to the picking. Leave this field " "blank if *any* worker can fulfill this picking." @@ -13204,7 +13396,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Responsable` : l'employé assigné au transfert. Laissez ce champ " "vide si *n'importe quel* ouvrier peut effectuer ce transfert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Operation Type`: from the drop-down menu, select the operation " @@ -13213,7 +13405,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Type d'opération` : sélectionnez dans le menu déroulant le type " "d'opération sous lequel le transfert est classé." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: specifies the date by which the " @@ -13224,7 +13416,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Responsable` doit effectuer le transfert vers l'emplacement de " "sortie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:62 +msgid "" +"To learn more about the :guilabel:`Dock Location`, :guilabel:`Vehicle`, and " +":guilabel:`Vehicle Category` fields, see :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:66 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Transfers` list, click :guilabel:`Add a line` to " "open the :guilabel:`Add: Transfers` window." @@ -13233,7 +13432,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Ajouter une ligne` pour ouvrir la fenêtre :guilabel:`Ajouter : " "Transferts`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:69 msgid "" "If the :guilabel:`Operation Type` field was filled, the list will filter " "transfer records matching the selected :guilabel:`Operation Type`." @@ -13242,12 +13441,12 @@ msgstr "" "filtrera les enregistrements de transfert correspondant au :guilabel:`Type " "d'opération` sélectionné." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:72 msgid "Click the :guilabel:`New` button to create a new transfer." msgstr "" "Cliquez sur le bouton :guilabel:`Nouveau` pour créer un nouveau transfert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:74 msgid "" "Once the transfer records are selected, click :guilabel:`Confirm` to confirm" " the batch picking." @@ -13255,21 +13454,18 @@ msgstr "" "Une fois les enregistrements de transfert sélectionnés, cliquez sur " ":guilabel:`Confirmer` pour confirmer le transfert par lot." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:77 msgid "" -"A new batch transfer assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel Willis`," -" for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled Date` " -"is set to `August 11`." +"A new batch transfer is assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel " +"Willis`, for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled" +" Date` is set to `August 11`." msgstr "" -"Un nouveau transfert par lot est assigné au :guilabel:`Responsable`, `Joel " -"Willis`, pour le :guilabel:`type d'opération` `Transfert`. La " -":guilabel:`Date planifiée` est définie sur `11 août`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 msgid "View of *Batch Transfers* form." msgstr "Vue du formulaire *Transferts par lot*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:83 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add a line` button opens the " ":guilabel:`Add:Transfers` window, displaying only pickings. This is because " @@ -13280,7 +13476,7 @@ msgstr "" "étant donné que le :guilabel:`Type d'opération` était défini sur `Transfert`" " sur le formulaire du transfert par lot." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:87 msgid "" "Click the checkbox to the left of the transfers, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, to include them in the new transfer. Then, click the " @@ -13296,11 +13492,11 @@ msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "" "Sélectionnez plusieurs transferts dans la fenêtre *Ajouter : Transferts*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:97 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "Ajouter un lot à partir de la liste des transferts" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:99 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -13321,17 +13517,13 @@ msgstr "" "Afficher tous les types de transfert dans un menu déroulant : Réceptions, Livraisons, Transferts internes, \n" "Fabrications, Transferts par lot, Dropshippings." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:107 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " -"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " -"(gear)` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the resulting drop-" -"down menu." +"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Actions` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the " +"resulting drop-down menu." msgstr "" -"Sur la liste des transferts, cochez la case à gauche des transferts " -"sélectionnés pour l'ajouter à un lot. Allez ensuite au bouton " -":guilabel:`Actions ⚙️ (engrenage)` et cliquez sur :guilabel:`Ajouter au lot`" -" dans le menu déroulant qui s'ouvre." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 @@ -13339,8 +13531,8 @@ msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "" "Utiliser le bouton *Ajouter au lot*, dans la liste du bouton *Action*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:122 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:126 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." @@ -13348,7 +13540,7 @@ msgstr "" "Cette action ouvre une fenêtre contextuelle :guilabel:`Ajouter au lot`, dans" " laquelle l'employé :guilabel:`Responsable` du transfert peut être désigné." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:117 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." @@ -13356,13 +13548,26 @@ msgstr "" "Choisissez parmi les deux options radio d'ajouter à :guilabel:`un transfert " "par lot existant` ou de créer :guilabel:`un nouveau transfert par lot`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 -msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:120 +msgid "Add a :guilabel:`Description` for this batch." msgstr "" -"Pour commencer par un brouillon, cochez la case :guilabel:`Brouillon`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field can be used to add additional information " +"to help workers identify the source of the batch, where to place the batch, " +"what shipping containers to use, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:126 +msgid "" +"To create a batch to be processed at a later time, select the " +":guilabel:`Draft` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "Terminez le processus en cliquant sur :guilabel:`Confirmer`." @@ -13371,11 +13576,69 @@ msgstr "Terminez le processus en cliquant sur :guilabel:`Confirmer`." msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "Afficher la fenêtre *Ajouter au lot* pour créer un transfert par lot." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:134 +msgid "Automatic batches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:136 +msgid "" +"Batches can be automatically created and assigned based on several criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:140 +msgid "" +"In a multi-steps delivery process, the picking operation can be grouped by " +"customer, while the shipping operation can be organized by carrier and " +"destination country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:143 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Then, select one or more" +" :guilabel:`Batch Grouping` criteria by ticking the appropriate checkbox. " +"Even if more than one grouping option is selected, only one batch is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:148 +msgid "" +"Batches can be automatically generated based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:150 +msgid ":guilabel:`Contact`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:151 +msgid ":guilabel:`Carrier`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:152 +msgid ":guilabel:`Destination Country`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:153 +msgid ":guilabel:`Source Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +msgid ":guilabel:`Destination Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "" +"The Batch and Wave Transfers settings page with the Auto batch grouping " +"criteria visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:160 msgid "Process batch transfer" msgstr "Traiter des transferts par lot" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:162 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." @@ -13383,7 +13646,7 @@ msgstr "" "Traitez les transferts par lot dans l'application :menuselection:`Inventaire" " --> Opérations --> Transferts par lot`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -13395,7 +13658,7 @@ msgstr "" "chaque produit, dans l'onglet :guilabel:`Opérations détaillées`. Cliquez " "enfin sur :guilabel:`Valider` pour terminer le transfert." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:170 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -13407,7 +13670,7 @@ msgstr "" "la disponibilité` est surligné à la place, cela signifie qu'il y a des " "articles dans le lot qui ne sont actuellement *pas* disponibles en stock." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:177 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -13430,7 +13693,7 @@ msgstr "" "Afficher le transfert par lot de produits provenant de deux transferts dans " "l'onglet *Opérations détaillées*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:185 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." @@ -13438,7 +13701,7 @@ msgstr "" "Seuls les produits en stock sont visibles dans l'onglet " ":guilabel:`Opérations détaillées`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -13453,19 +13716,15 @@ msgstr "" ":guilabel:`Fait` précise les produits qui ont été transférés et qui sont " "prêts pour l'étape suivante." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:193 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "`, is only visible in the " ":guilabel:`Operations` tab because there are no :guilabel:`Reserved` " -"quantities in-stock to fulfill the batch picking." +"quantities in stock to fulfill the batch transfer." msgstr "" -"Le produit, `Sous-main`, issu du même lot que l':ref:`exemple ci-dessus " -"`, n'est visible que dans " -"l'onglet :guilabel:`Opérations`, car il n'y a pas de quantités " -":guilabel:`réservées` en stock pour honorer le transfert par lot." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -13478,11 +13737,11 @@ msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "" "Afficher les quantités réservées non disponibles dans l'onglet *Opérations*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 msgid "Create backorder" msgstr "Créer un reliquat " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." @@ -13491,21 +13750,25 @@ msgstr "" "produit est *inférieure* à la quantité :guilabel:`réservée`, une fenêtre " "contextuelle s'ouvre." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" "Cette fenêtre contextuelle propose l'option : :guilabel:`Créer un reliquat " "?`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:210 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" -" batch transfer, containing the remaining products." +" batch transfer." msgstr "" -"Si vous cliquez sur le bouton :guilabel:`Créer un reliquat`, un nouveau lot " -"est automatiquement créé, contenant les produits restants." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:213 +msgid "" +"When creating a new backorder, the transfers that have **not** been " +"validated in the batch will be removed from it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." @@ -13513,7 +13776,7 @@ msgstr "" "Cliquez sur :guilabel:`Aucun reliquat` pour terminer le transfert *sans* " "créer un autre transfert par lot." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:218 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -13525,143 +13788,65 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "Afficher la fenêtre contextuelle *Créer un reliquat*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 -msgid "Process batch transfer: Barcode app" -msgstr "Traiter le transfert par lot : l'application Code-barres" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 -msgid "" -"Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," -" accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." -msgstr "" -"Les transferts par lot créés sont également répertoriés dans l'application " -":menuselection:`Code-barres`, accessible en cliquant sur le bouton " -":guilabel:`Transferts par lot`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 -msgid "" -"By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " -"Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " -"the detailed list of products for the picking." -msgstr "" -"Par défaut, les transferts par lot confirmés apparaissent sur la page des " -":guilabel:`Transferts par lot`. Sur cette page, cliquez sur le transfert par" -" lot souhaité pour ouvrir une liste détaillée des produits à transférer." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." -msgstr "" -"Afficher la liste des transferts par lot à effectuer dans l'application " -"*Code-barres*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:215 -msgid "" -"For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " -"page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " -"record a single product for picking. To record multiple quantities, click " -"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " -"picking." -msgstr "" -"Pour le transfert par lot choisi, suivez les instructions en haut de la page" -" sur fond noir. Commencez par scanner le code-barres du produit pour " -"enregistrer un seul produit à transférer. Pour enregistrer des quantités " -"multiples, cliquez sur l'icône :guilabel:`✏️ (crayon)` et saisissez les " -"quantités requises pour le transfert." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 -msgid "" -"Products from the same order are labeled with the same color on the left. " -"Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "" -"Les produits du même ordre sont libellés de la même couleur à gauche. Les " -"transferts complétés sont surlignés en vert." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 -msgid "" -"In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " -"and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " -"that the last two product pickings are complete." -msgstr "" -"Dans un transfert par lot pour 2 `Armoires avec portes`, 3 `Écrans anti-" -"bruit`, et 4 `Bureaux de quatre personnes`, les :guilabel:`Unités` `3/3` et " -"`4/4` indiquent que les deux derniers transferts de produits sont terminés." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:229 -msgid "" -"`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " -"scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " -"to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " -":ref:`product tracking `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 -msgid "Display products to be picked in barcode view." -msgstr "Afficher les produits à transférer dans la vue Code-barres." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:237 -msgid "" -"Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " -"mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." -msgstr "" -"Une fois tous les produits transférés, cliquez sur :guilabel:`Valider` pour " -"marquer le transfert par lot comme :guilabel:`Fait`." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:10 msgid "" -"Cluster picking is an advanced order fulfillment approach derived from " -":ref:`batch picking `." +"Cluster picking is an advanced picking method that combines the efficiency " +"of :ref:`batch picking ` with immediate " +"sorting during the picking process. It is best suited for warehouses with " +"high order volumes where organization and speed are critical." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:14 msgid "" -"In this strategy, pickers load a cart with multiple packages, each " -"designated for a specific *sales order* (SO). Then, the picker travels to " -"each storage location, and places the products directly in the package of " -"the associated order." +"Unlike batch picking, which requires a separate sorting step after picking, " +"cluster picking sorts items directly into designated bins or containers for " +"each *sales order* (SO). This eliminates the need for post-picking " +"consolidation, making it ideal for operations prioritizing speed and " +"accuracy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:18 msgid "" -"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " -"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" -" need for sorting products into packages for customers after picking." +"Cluster picking is particularly effective in environments where immediate " +"organization is crucial, and orders contain a mix of items that need precise" +" sorting during, rather than after, the picking process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:22 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" " beforehand. As a result, the picking process can lead to bottlenecks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 msgid "|SO| 2 calls for one apple and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:31 msgid "|SO| 3 calls for one apple, orange, and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:33 msgid "" "Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:35 msgid "" "To pick products for three orders at once, the cart is loaded with three " "empty packages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:37 msgid "" "Starting at Shelf A, the picker places apples into each package. Next, the " "picker navigates to Shelf B, and places oranges in the packages designated " @@ -13669,7 +13854,7 @@ msgid "" "loads packages for |SO| 2 and |SO| 3 with a banana, each." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:41 msgid "" "With the packages for all three |SOS| packed, the picker pushes the cart to " "the output location, where the packages are sealed and prepared for " @@ -13684,15 +13869,15 @@ msgstr "" msgid "" "To enable cluster picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` " -"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch Transfers` " -"options." +"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch, Wave & " +"Cluster Transfers` options." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst-1 msgid "Activate *Packages* and *Batch Transfers* features in the settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:57 msgid "" "Since batch picking is used to optimize the *pick* operation in Odoo, the " ":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options, " @@ -13700,207 +13885,164 @@ msgid "" "settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:48 msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " "itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:64 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:72 msgid "Packages setup" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 msgid "" -"After the :guilabel:`Packages` feature is enabled, navigate to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`, and click the " +"To configure the containers to be used during the picking process, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`. Click the " ":guilabel:`New` button to create a new package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:78 msgid "" "On the new package form, the :guilabel:`Package Reference` is pre-filled " "with the next available `PACK` number in the system. :guilabel:`Pack Date` " "is automatically set to the creation date of the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:82 msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:85 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:88 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " "their intended shipping boxes, so :guilabel:`Package Use` is set to " -":guilabel:`Disposable Box`." +":guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Create new package form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:96 msgid "Create cluster batch" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 msgid "" -"To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" -" in the same batch. After confirming an |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart" -" button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing " -"the amount of steps in the outgoing shipment process." +"To create a cluster, navigate to :menuselection:`Inventory app` and select " +"the operation type card, :guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` " +"(whichever is the first operation in the delivery flow)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 -msgid "" -"Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" -" in the :ref:`example above `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:109 -msgid "" -"After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " -"the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " -"`Delivery`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:116 -msgid "" -"With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " -"navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " -":guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` (whichever is the first " -"operation in the delivery flow)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 -msgid "" -"Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " -":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " -"in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:103 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 msgid "" ":doc:`Delivery in one step <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:108 msgid "" ":doc:`Delivery in three steps <../daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:110 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Actions (gear)` button, and select the :guilabel:`Add to " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button, and select the :guilabel:`Add to " "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:115 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "`, in a warehouse configured with " "two-step outgoing shipments, the following pick operations are selected:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:119 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:121 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " "transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:132 +msgid "Then, add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:138 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:147 msgid "Process batches" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:149 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:152 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 msgid "" -"Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " -"field, enter the package used for the picking." +"Set the :guilabel:`Destination Package` to the package dedicated to that " +"particular order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:175 -msgid "" -"Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " -"configured as *reusable* on the :ref:`package form `. This means the products are temporarily placed in a container " -"during picking, before getting transferred to their final shipping box." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:179 -msgid "" -"Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " -"product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example ` by assigning" " each picking to a dedicated package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:160 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" -" all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." +" all three pickings to one of the three reusable packages, `CLUSTER-PACK-1`," +" `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:163 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -13910,139 +14052,81 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:197 -msgid "In Barcode" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:199 -msgid "" -"To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " -":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " -"select the desired batch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:202 -msgid "" -"On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " -"location, and each line is color-coded to associate products in the same " -"picking together." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:205 -msgid "" -"Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " -"the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " -"product and package to process the transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:208 -msgid "" -"Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:211 -msgid "" -"To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " -"(gear)` icon at the top of the package form, and select the " -":guilabel:`Print` option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:215 -msgid "" -"Next, select one of the three print options to generate the package barcode " -"from the :guilabel:`Package Reference` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Display where the package barcode can be generated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:223 -msgid "" -"Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," -" `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " -"`. Doing so highlights all the pickings that need " -"products from this particular location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:227 -msgid "" -"Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " -"red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:230 -msgid "" -"Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " -"the designated package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:237 -msgid "" -"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " -"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" -" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 -msgid "Process wave transfers" -msgstr "Traiter les transferts par vague" +msgid "Wave transfers" +msgstr "Transferts de la vague" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:7 msgid "" "While a batch transfer is a group of several pickings, a **wave transfer** " -"only contains some parts of different pickings. Both methods are used to " -"pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " -"be a better fit than the other." +"contains certain parts of different pickings. In Odoo, wave transfers are " +"batch transfers with an extra step: transfers are split before being grouped" +" in a batch." msgstr "" -"Alors qu'un transfert par lot est un groupe de plusieurs transferts, un " -"**transfert par vague** ne contient que certaines parties de différents " -"transferts. Les deux méthodes sont utilisées pour préparer des commandes " -"dans un entrepôt et, selon la situation, une méthode peut être plus adaptée " -"que l'autre." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:11 msgid "" -"To handle orders of a specific product category, or fetch products that are " -"at the same location, wave transfers are the ideal method." +"Wave picking is ideal for warehouses that need to optimize the handling of " +"high order volumes while managing complex picking criteria. With wave " +"transfers, orders are grouped into waves based on factors like product " +"location, category, or scheduled shipping times. Each wave is assigned to a " +"different employee for the most efficient execution." msgstr "" -"Pour traiter les commandes d'une catégorie de produits spécifique ou pour " -"aller chercher des produits qui se trouvent dans le même emplacement, les " -"transferts par vague sont parfaits." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 msgid "" -"In Odoo, wave transfers are actually batch transfers with an extra step: " -"transfers are split before being grouped in a batch." +"Wave picking is particularly useful for operations where multiple sales " +"orders (SOs), or a single order, must be picked across different waves. This" +" approach enables flexible scheduling, allowing warehouses to align picking " +"activities with shipping deadlines, or resource availability." msgstr "" -"Dans Odoo, les transferts par vague sont en fait des transferts par lot avec" -" une étape supplémentaire : les transferts sont fractionnés avant d'être " -"regroupés dans un lot." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:18 -msgid "" -"Before a wave transfer can be created, the :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers` options must be activated." -msgstr "" -"Avant de créer un transfert par vague, les options :guilabel:`Transferts par" -" lot` et :guilabel:`Transferts par vague` doivent être activées." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:21 -msgid "" -"First, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. In " -"the :guilabel:`Operations` section, enable :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the " -"settings." +msgid "|SO| 1 calls for one apple and one orange" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:22 +msgid "|SO| 2 calls for one apple and one banana" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:23 +msgid "|SO| 3 calls for one apple, one orange, and two bananas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:25 +msgid "" +"Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C. A " +"warehouse employee is assigned to the wave, and is provided with the " +"following instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:28 +msgid "" +"Shelf A: Pick three apples. Place them into a central cart designated for " +"the wave." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:29 +msgid "Shelf B: Pick two oranges. Add them to the same cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 +msgid "Shelf C: Pick three bananas. Add them to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +msgid "" +"The employee then takes the cart to the sorting/packing station. Items are " +"then sorted and packed into individual orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:38 +msgid "" +"To enable wave picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory -->" +" Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Operations` section, tick " +"the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster Transfers` checkbox to enable the " +"setting." msgstr "" -"Tout d'abord, allez à :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> " -"Paramètres`. Dans la section :guilabel:`Opérations`, activez " -":guilabel:`Transferts par lot` et :guilabel:`Transferts par vague`. Cliquez " -"ensuite sur :guilabel:`Enregistrer` pour appliquer les paramètres." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "" @@ -14051,104 +14135,170 @@ msgstr "" "Vue des paramètres d'Odoo Inventaire pour activer l'option des transferts " "par vague." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 -msgid "Add products to a wave" -msgstr "Ajouter des produits à une vague" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:45 msgid "" -"Now that the settings are activated, start a wave transfer by adding " -"products to a wave." +"Next, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"options, under the :guilabel:`Warehouse` heading, must also be checked on " +"this settings page." msgstr "" -"Maintenant que les paramètres sont activés, lancez un transfert par vague en" -" ajoutant des produits à une vague." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 +msgid "Create a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 msgid "" "Wave transfers can only contain product lines from transfers of the same " "operation type. To view all the transfers and product lines in a specific " -"operation, first go to the :guilabel:`Inventory` dashboard and locate the " -"desired operation type's card. Then, open the options menu (the three dots " -"icon in the corner of the operation type's card) and click " -":guilabel:`Operations`." +"operation, navigate to the :menuselection:`Inventory app`. Find the desired " +"Kanban card, then click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical " +"ellipsis)` icon to open the options menu. Under :guilabel:`New`, click " +":guilabel:`Prepare Wave`." msgstr "" -"Les transferts par vague ne peuvent contenir que des lignes de produit " -"provenant de transferts du même type d'opération. Pour afficher tous les " -"transferts et lignes de produit d'une opération spécifique, allez d'abord au" -" tableau de bord d':guilabel:`Inventaire` et localisez la carte du type " -"d'opération souhaité. Ouvrez ensuite les options (l'icône des trois points " -"dans le coin de la carte du type d'opération) et cliquez sur " -":guilabel:`Opérations`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "Comment obtenir la liste des opérations d'un type d'opération." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:43 -msgid "" -"On the operations page, select the product lines you want to add in a new or" -" existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +msgid "Create a new wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:68 +msgid "" +"On the :guilabel:`Prepare Wave` pop-up, stock moves lines are grouped by " +"source location. Select the checkboxes for the product lines that should be " +"added. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" -"Sur la page des opérations, sélectionnez les lignes du produit que vous " -"voulez ajouter à une vague nouvelle ou existante. Cliquez ensuite sur " -":guilabel:`Ajouter à une vague`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "Sélectionnez des lignes à ajouter à la vague." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:75 msgid "" "Use the :guilabel:`Filters` in the search bar to group lines with the same " -"product, location, carrier, etc..." +"product, location, carrier, etc." msgstr "" -"Utilisez les :guilabel:`Filtres` dans la barre de recherche pour regrouper " -"les lignes avec le même produit, emplacement, transporteur, etc." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 -msgid "After that, a pop-up box appears." -msgstr "Une fenêtre contextuelle apparaîtra ensuite." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:79 +msgid "Add products to an existing wave" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:81 msgid "" -"To add the selected lines to an existing wave transfer, select the " -":guilabel:`an existing wave transfer` option and select the existing wave " -"transfer from the drop-down menu." +"To add products to an existing wave, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Operations --> Wave Transfers`. Click on the appropriate wave from the " +"list to open it." msgstr "" -"Pour ajouter les lignes sélectionnées à un transfert par vague existant, " -"sélectionnez l'option :guilabel:`un transfert par vague existant` et " -"sélectionnez le transfert par vague existant dans le menu déroulant." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:84 msgid "" -"To create a new wave transfer, select the :guilabel:`a new wave transfer` " -"option. If creating a new wave transfer, an employee can also be set in the " -"optional :guilabel:`Responsible` field. Once the desired options are " -"selected, click :guilabel:`Confirm` to add the product lines to a wave." +"Under the :guilabel:`Detailed Operations` tab, click :guilabel:`Add a line`." +" Then, in the :guilabel:`Product` field, search for the desired product." msgstr "" -"Pour créer un nouveau transfert par vague, sélectionnez l'option " -":guilabel:`un nouveau transfert par vague`. Lors de la création d'un nouveau" -" transfert par vague, il est aussi possible de définir un employé dans le " -"champ optionnel :guilabel:`Responsable`. Une fois les options souhaitées " -"sélectionnées, cliquez sur :guilabel:`Confirmer` pour ajouter les lignes de " -"produit à une vague." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:64 -msgid "View wave transfers" -msgstr "Voir les transferts par vague" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:88 +msgid "Process a wave" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:90 msgid "" "To view all wave transfers and their statuses, go to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Wave transfers" -" can also be viewed in the :guilabel:`Barcode` app by going to " -":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Click on the " +"appropriate wave from the list to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:93 +msgid "" +"To assign the wave to a specific employee, click the :guilabel:`Responsible`" +" field and select the appropriate name from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:96 +msgid "" +"To designate a :ref:`Dock location `, " +"select an option from the drop-down menu in the :guilabel:`Docks Location` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:100 +msgid "" +"The :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>` feature in Odoo is " +"used to plan and build shipments. Assigning batches to loading docks ensures" +" the right products are pack into the appropriate trucks for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:104 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Vehicle` from the drop-down. Making a selection in this " +"field automatically updates the :guilabel:`Vehicle Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:107 +msgid "Enter a :guilabel:`Description` for this wave, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:110 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field is automatically generated for " +":ref:`automatic waves `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:116 +msgid "Automatic waves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:118 +msgid "" +"Waves can be automatically created and assigned based on different criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level, " +"which enables the creation of waves with distinct grouping criteria for each" +" operation type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:122 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Under the " +":guilabel:`Batch & Wave Transfers` heading, tick the :guilabel:`Automatic " +"Batches` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:127 +msgid "" +"Then, select one or more :guilabel:`Wave Grouping` criteria by ticking the " +"appropriate checkbox. Even if more than one grouping option is selected, " +"only one wave is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:130 +msgid "Automatic waves can be created based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Product`: Split transfers by product, then group transfers that " +"have the same product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:133 +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Split transfers by product category, then " +"group transfers that have the same product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 +msgid "" +"The Automatic batches feature with the wave grouping option for product " +"category selected." msgstr "" -"Pour voir tous les transferts par vague et leurs statuts, allez à " -":menuselection:`Inventaire --> Opérations --> Transferts par vague`. Il est " -"aussi possible de voir les transferts par vague dans l'application " -":guilabel:`Code-barres` en allant à :menuselection:`Code-barres --> " -"Transferts par lot`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6 msgid "Removal strategies" @@ -16107,17 +16257,53 @@ msgid "" "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:79 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define conditions for the delivery " +"method based on the order’s content or destination:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Countries`: Specify one or more countries where the method is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: Set a maximum weight; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Max Volume`: Set a maximum volume; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Must Have Tags`: The method is available only if at least one " +"product in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Excluded Tags`: The method is unavailable if at least one product" +" in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:92 msgid "" "For examples on how to configure specific shipping methods, refer to the " "sections below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 msgid "Fixed price" msgstr "Prix fixe" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 msgid "" "To configure a shipping price that is the same for all orders, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods`. Then," @@ -16127,36 +16313,36 @@ msgid "" "where the fixed rate shipping amount is defined." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:105 msgid "" "To enable free shipping if the amount of the order exceeds a specified " "amount, check the box :guilabel:`Free if order amount is above` and fill in " "the amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:109 msgid "" "To set up `$20` flat-rate shipping that becomes free if the customer spends " "over `$100`, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: `Flat-rate shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:113 msgid ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:114 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:115 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:116 msgid ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgstr "" @@ -16164,11 +16350,11 @@ msgstr "" msgid "Example of filling out a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:125 msgid "Based on rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 msgid "" "To calculate the price of shipping based on pricing rules, set the " ":guilabel:`Provider` field to the :guilabel:`Based on Rules` option. " @@ -16176,11 +16362,11 @@ msgid "" "margin` to include additional shipping costs." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:132 msgid "Create pricing rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Pricing` tab and click :guilabel:`Add a line`. " "Doing so opens the :guilabel:`Create Pricing Rules` window, where the " @@ -16189,13 +16375,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Cost`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 msgid "" "Once finished, click either :guilabel:`Save & New` to add another rule, or " ":guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:142 msgid "" "To charge customers $20 in shipping for orders with five or fewer products, " "set the :guilabel:`Condition` to `Quantity <= 5.00`, and the " @@ -16207,7 +16393,7 @@ msgid "" "Display window to add a pricing rule. Set a condition and delivery cost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 msgid "" "To restrict shipping to specific destinations on the eCommerce website, in " "the shipping method form, navigate to the :guilabel:`Destination " @@ -16216,36 +16402,36 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 msgid "Calculate delivery cost" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:156 msgid "" "Shipping cost is the :guilabel:`Delivery cost` specified in the rule that " "satisfies the :guilabel:`Condition`, plus any extra charges from the " ":guilabel:`Margin on rate` and :guilabel:`Additional margin`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 msgid "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:164 msgid "With the two following rules set up:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 msgid "If the order contains five or fewer products, shipping is $20" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:167 msgid "If the order contains more than five products, shipping is $50." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Margin on Rate` is `10%` and :guilabel:`Additional margin` is " "`$9.00`." @@ -16256,25 +16442,25 @@ msgid "" "Show example of \"Based on rules\" shipping method with margins configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:175 msgid "" "When the first rule is applied, the delivery cost is $31 (20 + (0.1 * 20) + " "9). When the second rule is applied, the delivery cost is $64 (50 + (0.1 * " "50) + 9)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:181 msgid "Pickup in store" msgstr "Enlèvement en magasin" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 msgid "" "To configure in-store pickup, select :guilabel:`Pickup in store` in the " ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " ":guilabel:`Warehouse`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:186 msgid "" "To invoice the customer for the shipping cost to the pickup location, choose" " the :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` option in the " @@ -16284,28 +16470,28 @@ msgid "" "charge on the sales order is the precise cost from the shipping carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:193 msgid ":doc:`Invoice cost of shipping `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:198 msgid "Route on shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 msgid "" "Optionally, set different warehouse delivery processes for a shipping method" " by configuring different :doc:`routes ` for " "it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:204 msgid "" "Configuring multiple routes per shipping method is helpful for adjusting " "warehouse delivery processes based on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:207 msgid "" "speed (e.g., use :doc:`one-step delivery " "` for express shipping, or " @@ -16313,71 +16499,71 @@ msgid "" "shipping)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 msgid "" "international shipping (e.g. use :doc:`three-step delivery " "` to prepare documents for customs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 msgid "" "in-store pickup or home delivery: ship from the central warehouse, or pick " "from the store's stock, depending on customer selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 msgid "" "To set up routes, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Routes`. Click :guilabel:`New`, or select the desired route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:218 msgid "" "On the route form, in the :guilabel:`Applicable On` section, tick the " ":guilabel:`Shipping Methods` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox ticked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:227 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:230 msgid "" "On the shipping method form, in the :guilabel:`Routes` field, select the " "available fulfillment routes from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 msgid "" "If the desired route is not selectable, check that the *Shipping Methods* " "option is enabled in the route's *Applicable On* section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "Show set routes on shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "" "By default, most shipping methods are created with two routes available for " "standard or express delivery." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:247 msgid "Add shipping" msgstr "Ajouter l'expédition" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 msgid "" "Shipping methods can be added to sales orders in the form of delivery " "products, which appear as individual line items. First, navigate to the " @@ -16385,14 +16571,14 @@ msgid "" "Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add shipping` button, which opens " "the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window. Then, choose a " ":guilabel:`Shipping Method` from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Total Order Weight` is pre-filled based on product weights " "(that are defined in the :guilabel:`Inventory` tab for each product form). " @@ -16400,19 +16586,19 @@ msgid "" "to add the shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 msgid "" "The amount defined in :guilabel:`Total Order Weight` overwrites the total " "product weights defined on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:264 msgid "" "The shipping cost is added to the *sales order line* as the " ":guilabel:`Delivery Product` detailed on the shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:268 msgid "" "`Furniture Delivery`, a delivery product with a fixed rate of `$200`, is " "added to sales order `S00088`." @@ -16422,12 +16608,12 @@ msgstr "" msgid "Show delivery order on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:265 msgid "Delivery order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:278 msgid "" "The shipping method added to the sales order is linked to the shipping " "carrier details on the delivery order. To add or change the delivery method " @@ -16455,11 +16641,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" -"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 -msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgid "" +":ref:`Set up the shipping method in Odoo " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 @@ -16490,7 +16679,7 @@ msgid ":doc:`ups_credentials`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 -msgid "Bpost account setup" +msgid "Account setup" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 @@ -16511,17 +16700,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" "Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " -"`_ accounts." +"`_ accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:35 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:40 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -16532,61 +16720,61 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 -msgid "Configure Bpost shipping method" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "Shipping method configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:55 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:61 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." +"unique :ref:`account ID ` from " +"the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." +"` from the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -16595,28 +16783,27 @@ msgid "" "Return Instructions` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 msgid "" -"For `domestic delivery " -"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +"For `domestic delivery `_, the options are: " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, or " +":guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 msgid "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +"For `international delivery `_, the options are:" +" :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, or " +":guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -16624,7 +16811,7 @@ msgid "" ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -16632,32 +16819,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:100 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -18728,14 +18915,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:43 -msgid ":ref:`Picking list `" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:44 msgid ":doc:`Tracking label <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:45 msgid "" "After :ref:`enabling the Delivery Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -18743,7 +18926,7 @@ msgid "" "operation type downloads a PDF of the delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:49 msgid "" "The delivery slip shows products, quantities, the delivery order reference " "number, and the total order weight." @@ -18753,11 +18936,11 @@ msgstr "" msgid "Example delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:59 msgid "Return slip" msgstr "Bon de retour" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:61 msgid "" "Print a *return slip* to include in a delivery for customer return packages." " It identifies the return, links to the sales order, and includes item " @@ -18765,7 +18948,7 @@ msgid "" "instructions for the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:65 msgid "" "After :ref:`enabling the Return Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -18773,7 +18956,7 @@ msgid "" "operation type downloads a PDF of the return slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:69 msgid "" "The return slip displays the company's return address, along with barcodes " "for both the order and the return operation." @@ -18783,31 +18966,31 @@ msgstr "" msgid "Example return slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:79 msgid "Product labels" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:81 msgid "" "Print *product labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, barcode, and price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:84 msgid "" "After navigating to the intended operation type (:menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Operations Types`), in the :guilabel:`Hardware` " "tab, tick the :guilabel:`Product Labels` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:88 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:140 msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Print label as:` drop-down menu visible, where" " each product label can be printed as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:90 msgid "" ":guilabel:`2 x 7 with price`: PDF displays product name, barcode, and price," " fitting two rows and seven columns of product labels per page." @@ -18817,7 +19000,7 @@ msgstr "" msgid "Example 2 x 7 with price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:99 msgid "" ":guilabel:`4 x 7 with price`: displays product name, barcode, and price, " "fitting four rows and seven columns of product labels per page." @@ -18827,7 +19010,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 7 with price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:108 msgid "" ":guilabel:`4 x 12`: displays product name and barcode. Fits four rows and " "twelve columns of product labels per page." @@ -18837,42 +19020,42 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 12." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:117 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 with price`: displays product name, barcode, and price. " "Fits four rows and twelve columns of product labels per page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:119 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels`: prints labels in the Zebra Programming Language " "(ZPL) containing the product name and barcode. Readable for Zebra printers " "to automatically print labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:121 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels with price`: prints labels in the :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)` containing the product name, barcode, and price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:125 msgid "" "Product labels can be manually printed from any delivery order, by clicking " "the :guilabel:`Print Labels` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:131 msgid "Lot/SN Labels" msgstr "Étiquettes de lot/NS" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:133 msgid "" "Print *lot/SN labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, lot or serial number, and the barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:136 msgid "" "To automatically print this PDF, navigate to the intended operation type's " "options page (:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations" @@ -18880,7 +19063,7 @@ msgid "" "Labels` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:143 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per lot/SN`: PDF with labels for unique lot/serial " "numbers in the order, including product name, lot/serial number, and " @@ -18891,73 +19074,73 @@ msgstr "" msgid "Order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:153 msgid "Labels for an order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:155 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per unit`: PDF with labels matching the quantity of " "items, displaying the product name, lot/serial number, and barcode. Fits " "four rows and twelve columns per page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:157 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per lot/SN`: prints labels in :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)`, containing the product name, lot/serial number, and " "barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:159 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per unit`: prints labels with the quantity of " "items in :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, containing the product " "name, lot/serial number, and barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:165 msgid "Carrier labels" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:167 msgid "" "To automatically print a *carrier label* with the recipient address, " "tracking number, and carrier details for specific third-party shipping " "carriers, complete the following setup:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:170 msgid "" "Tick the :guilabel:`Carrier Labels` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:257 msgid "" ":doc:`Connect a printer <../../../../general/iot/devices/printer>` to Odoo's" " *IoT* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 msgid "" ":ref:`Assign the carrier label to the printer " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 msgid "" "Configure the shipping method's :ref:`label type " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:180 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:261 msgid "Assign printer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:181 msgid "" "Refer to the :doc:`Connect a printer " "<../../../../general/iot/devices/printer>` documentation for details on " @@ -18970,7 +19153,7 @@ msgstr "" msgid "Show a list of IoT devices." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:190 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` tab" " to configure the types of documents the printer automatically prints. Click" @@ -18979,7 +19162,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Shipping Labels`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:196 msgid "" "The :guilabel:`Shipping Documents` report is for :ref:`export documents " "`." @@ -18989,28 +19172,28 @@ msgstr "" msgid "Show carrier label report added to the *Printer Reports*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:203 msgid "" "After adding the :guilabel:`Shipping Labels` report in the " ":guilabel:`Printer Reports` tab, ensure the :guilabel:`Report Type` matches " "the IoT-connected printer's type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:206 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`Text`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:212 msgid "Shipping carrier label type" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:214 msgid "" "Next, complete the setup for the :doc:`third-party shipping connector " "<../setup_configuration/third_party_shipper>`. After that, go to " @@ -19018,7 +19201,7 @@ msgid "" "select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:218 msgid "" "On the shipping method configuration form, in the :guilabel:`[carrier name] " "Configuration` tab, ensure the :guilabel:`Label Format` matches the " @@ -19026,12 +19209,12 @@ msgid "" "printer>`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:222 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`ZPL2`." msgstr "" @@ -19041,11 +19224,11 @@ msgid "" "Show the *Label Type* field on FedEx's shipping method configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:230 msgid "Example carrier label" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:232 msgid "" "After validating the operation, the carrier label is generated in the " "chatter, and printed using the IoT-connected printer." @@ -19055,37 +19238,37 @@ msgstr "" msgid "Show an example carrier label for FedEx." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:241 msgid "" "Carrier label for FedEx, containing the recipient address, tracking number, " "barcode, and other shipping information." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:245 msgid ":doc:`Print carrier labels <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:250 msgid "Export document" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:252 msgid "" "An *export document*, required by customs to ship packages from one country " "to another, can be automatically printed in Odoo by following these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:255 msgid "" "Tick the :guilabel:`Export Documents` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 msgid "Assign the export document to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:263 msgid "" "Similar to the :ref:`printer assignment instructions for carrier labels " "`, after connecting a " @@ -19093,7 +19276,7 @@ msgid "" "Devices`, and select the desired printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:268 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:267 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` " "tab, and click :guilabel:`Add a line`. In the :guilabel:`Add: Reports` pop-" @@ -19102,21 +19285,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:277 msgid "Export document for a shipment from the USA to Belgium." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:282 msgid "Package content" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:284 msgid "" "A *package content* PDF includes the package's barcode, packed date, along " "with a list of contained products and quantities." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:287 msgid "" "To print this form automatically, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type. " @@ -19124,7 +19307,7 @@ msgid "" "Contents` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:292 msgid "" "If the option is not available, enable the :doc:`Packages " "<../../product_management/configure/package>` feature, by going to " @@ -19132,7 +19315,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Packages` checkbox, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:298 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:297 msgid "" "After enabling the feature in the :guilabel:`Hardware` tab, validating the " "operation prints a PDF of the package contents." @@ -19143,35 +19326,35 @@ msgid "" "Package contents form showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:306 msgid "Package contents showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:311 msgid "Package label" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:314 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:313 msgid "" "A *package label* that shows the package's barcode and pack date can be " "configured to print upon clicking the *Put in Pack* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Put in Pack` button is available **only** when the " ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>` feature is " "enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:321 msgid "" "After it is enabled, the :guilabel:`Put in Pack` button is available on all " "inventory operations (e.g. receipt, pickings, internal transfers, delivery " "orders, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:324 msgid "" "To automatically print the package label when the :guilabel:`Put in Pack` " "button is clicked, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" @@ -20369,7 +20552,7 @@ msgid "Some European countries (see details below)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 -msgid "Bpost" +msgid ":doc:`Bpost `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 @@ -21296,15 +21479,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/zebra.rst:19 msgid ":ref:`Adjust margins `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Adjust margins `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/zebra.rst:20 msgid ":ref:`Enlarge/minimize barcodes `" msgstr "" +":ref:`Enlarge/minimize barcodes `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/zebra.rst:21 msgid ":ref:`Rotate elements `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Rotate elements `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/zebra.rst:26 msgid "Navigate to ZPL label view" @@ -21343,7 +21527,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/zebra.rst:48 msgid ":ref:`lot/serial number `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`lot/serial number `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/zebra.rst:49 msgid "operation type" @@ -24931,16 +25115,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:29 msgid "" "On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " -"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " -"products, and this number is used to trigger reordering rules." +"sure the :guilabel:`Track Inventory` checkbox is ticked. This is necessary " +"for Odoo to track the product's stock levels and trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "Définissez le type de produit sur stockable." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -24954,7 +25137,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "Sélectionnez une ou plusieurs routes dans l'onglet Inventaire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -24974,7 +25157,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "Précisez un fournisseur et un prix dans l'onglet Achats." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:50 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -24986,7 +25169,7 @@ msgstr "" "C'est nécessaire parce qu'Odoo crée uniquement des ordres de fabrication " "pour les produits ayant une nomenclature." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " @@ -24998,56 +25181,47 @@ msgstr "" msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "Le bouton intelligent Nomenclature sur une fiche de produit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:62 msgid "Create new reordering rules" msgstr "Créer de nouvelles règles de réapprovisionnement" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " -"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"--> Operations --> Replenishment`, then click :guilabel:`New`, and fill out " +"the following fields for the new reordering rule line item:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr "" ":guilabel:`Produit` : Le produit qui est réapprovisionné par la règle." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr ":guilabel:`Emplacement` : L'emplacement où le produit est stocké." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Min`: The minimum quantity that can be forecasted without the " +"rule being triggered. When forecasted stock falls below this number, a " +"replenishment order for the product is created." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Max`: The maximum quantity at which the stock is replenished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`To Order`: The number of units, according to the *UoM*, that " +"should be replenished for this reordering rule (e.g., a product could be " +"replenished in batches of 20)." msgstr "" -":guilabel:`Quantité min` : La quantité minimale qui peut être prévue sans " -"que la règle ne soit déclenchée. Lorsque le stock prévu est inférieur à " -"cette quantité, un ordre de réapprovisionnement est créé pour ce produit." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:76 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr "" -":guilabel:`Quantité max` : La quantité maximale jusqu'à laquelle le stock " -"est réapprovisionné." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr "" -":guilabel:`Quantité multiple` : Précisez si le produit doit être " -"réapprovisionné par lots d'une certaine quantité (par ex. un produit peut " -"être réapprovisionné par lots de 20)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:79 -msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." @@ -25061,7 +25235,26 @@ msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" "Le formulaire de création d'une nouvelle règle de réapprovisionnement." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:83 +msgid "" +"Two other fields are automatically populated: :guilabel:`On Hand` (the " +"number of units currently available in inventory) and :guilabel:`Forecast` " +"(the number of units expected to be available in inventory after all orders " +"are taken into account). These numbers will only change when an " +":doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` is " +"made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 +msgid "" +"Also, additional fields can be accessed by clicking the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(additional options slider icon)`. For example, " +":guilabel:`Multiple Quantity` specifies if the product should be replenished" +" in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " +"batches of 20)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid "" "Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " @@ -25069,57 +25262,57 @@ msgid "" " and click :guilabel:`New` to fill out the new line, as detailed above." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid ":ref:`Trigger `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:102 msgid ":ref:`Visibility days `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 msgid ":ref:`Route `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:108 msgid "0/0/1 reordering rule" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 msgid "" "The *0/0/1* reordering rule is a specialty rule used to replenish a product " "that is not kept on-hand, each time a sales order (SO) is confirmed for that" " product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule is similar to the *Replenish on Order (MTO)* " "route, in that both workflows are used to replenish a product upon " "confirmation of an |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" "The main difference between the two methods is that the *Replenish on Order*" " route automatically reserves the product for the |SO| that caused it to be " "replenished. This means the product **cannot** be used for a different |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule does not have this limitation. A product " "replenished using the rule is not reserved for any specific |SO|, and can be" " used as needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:124 msgid "" "Another key difference is that replenishment orders created by the " "*Replenish on Order* route are linked to the original |SO| by a smart button" @@ -25127,19 +25320,19 @@ msgid "" "replenishment order is created, but is not linked to the original |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "" "See the :doc:`Replenish on Order (MTO) ` documentation for a full " "overview of the MTO route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" "To create a 0/0/1 reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app" " --> Products --> Products`, and select a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "" "At the top of the product's page, click the :icon:`fa-refresh` " ":guilabel:`Reordering Rules` smart button to open the :guilabel:`Reordering " @@ -25147,21 +25340,21 @@ msgid "" " begin configuring a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:137 msgid "" "In the :guilabel:`Location` field of the new reordering rule, select the " "location in which replenished products should be stored. By default, this " "location is set to :guilabel:`WH/Stock`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" "In the :guilabel:`Route` field, select the route the rule should use to " "replenish the item. For example, if the product should be purchased from a " "vendor, select the :guilabel:`Buy` route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "" "In the :guilabel:`Min Quantity` field and :guilabel:`Max Quantity` field, " "leave the values set to `0.00`. In the :guilabel:`To Order` field, enter a " @@ -25172,7 +25365,7 @@ msgstr "" msgid "A 0/0/1 reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 msgid "" "With the reordering rule configured using these values, each time an |SO| " "causes the forecasted quantity of the product to fall below the " @@ -25181,21 +25374,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Max Quantity` of `0.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "A picture frame is configured with a 0/0/1 reordering rule that uses the " "*Buy* route. Zero units of the picture frame are kept on-hand at any given " "time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:158 msgid "" "An |SO| is confirmed for one unit of the picture frame, which causes the " "forecasted quantity to drop to `-1.00`. This triggers the reordering rule, " "which automatically creates a |PO| for one unit of the picture frame." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:162 msgid "" "Once the product is received from the vendor, the forecasted quantity of the" " picture frame returns to `0.00`. There is now one picture frame on-hand, " @@ -25203,18 +25396,18 @@ msgid "" "used to fulfill that |SO|, or reserved for a different order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Trigger" msgstr "Déclencher" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" "When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " "manufacturing orders to replenish stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 msgid "" "Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " "the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" @@ -25222,17 +25415,17 @@ msgid "" " dates of arrival." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 msgid ":doc:`../replenishment`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:183 msgid "" "The replenishment dashboard is accessible by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" " --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " @@ -25245,39 +25438,39 @@ msgstr "" msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:194 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 msgid "Auto" msgstr "Automatique" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" "Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " "manufacturing orders when:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:204 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and select " @@ -25286,11 +25479,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:215 msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:218 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -25302,7 +25495,7 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " @@ -25310,7 +25503,7 @@ msgid "" "Requests for Quotation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " @@ -25318,13 +25511,13 @@ msgid "" "Operations --> Manufacturing Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " @@ -25334,7 +25527,7 @@ msgid "" "enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:246 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " @@ -25342,7 +25535,7 @@ msgid "" "displays needs **only** when it is time to reorder items." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "" "If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " ":ref:`visibility days ` " @@ -25350,7 +25543,7 @@ msgid "" "number of days in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:255 msgid "" "When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " ":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " @@ -25363,17 +25556,17 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 msgid "Visibility days" msgstr "Translation placeholder" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:267 msgid "" "Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " "this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:269 msgid "" "When :ref:`manual reordering rules `" " are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" @@ -25381,27 +25574,27 @@ msgid "" "Replenishment`) a certain number of days in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 msgid "" "The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " "(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " "current date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 msgid "" "The :ref:`vendor lead time ` is " "four days, and the :ref:`purchase security lead time " "` is one day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 msgid "" "When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " @@ -25414,34 +25607,34 @@ msgid "" "Feb 27th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:292 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:295 msgid "" "To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " "appears* on the replenishment dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:296 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:298 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:301 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:303 msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " @@ -25454,11 +25647,11 @@ msgid "" "days set." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:317 msgid "Route" msgstr "Route" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:319 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -25470,7 +25663,7 @@ msgstr "" " de sélectionner à la fois :guilabel:`Acheter` et :guilabel:`Fabriquer`, " "permettant ainsi l'exécution des deux routes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." @@ -25478,20 +25671,20 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 msgid "" "By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " ":guilabel:`Reordering Rules` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:328 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:329 msgid "" "Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " "icon to the far-right of the column titles, and checking the " ":guilabel:`Route` option from the drop-down menu that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:332 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -25803,175 +25996,401 @@ msgid "Show shipments from warehouse to store." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:3 -msgid "Inventory aging report" +msgid "Stock valuation dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:7 msgid "" -"The inventory aging report evaluates all items in stock, providing insights " -"into potentially sunken purchase costs and delays in profitability." +"When a company has physical assets, such as inventory, they often want to " +"know approximately how much has been spent on these goods, or how much they " +"are worth at the moment. This process of assigning a monetary value to " +"account for inventory is known as *stock valuation*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:11 msgid "" -"Create customized pivot tables to analyze product, operation types, month, " -"or company breakdowns. This helps identify products in stock that are at " -"risk of passing their expiration or viability dates, or instances of " -"rot/decay for fast-expiring items." +"This value is often reported for accounting purposes. For instance, an " +"insurance company may want to know the value of goods stored in a warehouse," +" in the event of a flood or fire." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:14 msgid "" -"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " -":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +":doc:`Stock valuation " +"<../../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>` " +"typically utilizes one of two accounting systems:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:17 msgid "" -"To access the inventory aging report, go to :menuselection:`Inventory app " -"--> Reporting --> Inventory Aging`." +"**Perpetual**: The inventory is constantly (perpetually) being updated, and " +"the value is constantly changing." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:24 -msgid "Navigate the inventory aging report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:19 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Inventory Aging` report displays a pivot table, " -"with the month in columns, and product category in rows. The default " -"filters, :guilabel:`Incoming` and :guilabel:`Has Remaining Qty`, show only " -"products from receipts, and are currently in stock." +"**Periodic**: The inventory value is checked on an occasional (periodic) " +"basis, and the value is set at this occasional time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Remaining Qty` displays the number of on-hand items, and " -":guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of purchasing these " -"items." +"Using :ref:`tracked inventory ` in Odoo necessitates a *perpetual* inventory accounting system " +"because of the need to know when and where inventory exists, and how much of" +" it is available or forecasted. There are a few common :ref:`stock valuation" +" methods ` used in Odoo: " +"*standard price*, *average cost* (AVCO), and *first in, first out* (FIFO) " +"accounting. It is important to know that the valuation method chosen for a " +"product impacts the calculation of several fields in the stock valuation " +"reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:31 +msgid "Open the dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:33 msgid "" -"Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon in each column " -"or row reveals options to expand the pivot table and show a detailed " -"breakdown of the :guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` " -"by :guilabel:`Product`, :guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, or " -":guilabel:`Company`. Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(minus)` icon collapses it back to its previous state." +"Odoo's *Stock Valuation* dashboard displays the financial value of all " +"tracked inventory, according to each product's stock valuation method. This " +"report can provide insights into potential issues in the supply chain, such " +"as sunken purchase costs or delays in profitability. To access the " +"dashboard, go to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 -msgid "Inventory aging report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:39 msgid "" -"Inventory aging report, showing each **Product** in rows and each reception " -"**Date** in columns, to better monitor products with fast expiration dates. " -"Each row shows the the total on-hand quantity and inventory valuation of " -"items purchased on each day." +"The :menuselection:`Reporting`` menu in **Inventory** is only accessible to " +"users with :doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:42 +msgid "" +"This dashboard has three different views, or inventory reports — :ref:`list " +"view ` (i.e. the default " +"stock valuation report), :ref:`pivot view " +"` (i.e. the stock aging report), " +"and :ref:`graph view `. Each view " +"can be customized with different fields to break down inventory valuation by" +" product, operation type, date, or company." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:48 msgid "" -"Records in the :guilabel:`Inventory Aging` report are *stock valuation " -"layers* (SVLs), representing product moves that impact stock valuation." +"All three views can be filtered by various fields. To apply filters, click " +"into the search bar at the top of the report, or click the drop-down arrow " +"next to it. For example, selecting the filter :guilabel:`Has Remaining Qty` " +"will show only products that are currently in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:55 +msgid "List view: stock valuation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:57 msgid "" -"Inventory adjustments do **not** create |SVLs|; only items purchased from " -"vendors do." +"By default, the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard displays in *list " +"view*, represented by the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon. This" +" report shows a detailed record of stock movements and their valuations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 -msgid "Generate reports" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:199 +msgid "Configure" +msgstr "Configurer" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:64 +msgid "The following columns are displayed by default:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:66 msgid "" -"After learning how to :ref:`navigate the inventory aging report " -"`, it can be used to create and " -"share different reports." +":guilabel:`Date`: the date and time when the :ref:`stock move " +"` was created. The valuation report is " +"sorted by this field by default, emphasizing the importance of time when " +"valuing inventory. To sort the report by a different column, simply click on" +" the column title." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:70 msgid "" -"A few common reports that can be created using the :guilabel:`Inventory " -"Aging` report are detailed below." +":guilabel:`Reference`: the reference document associated with this stock " +"move (e.g., a warehouse receipt, a delivery order, or a manual inventory " +"adjustment)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:63 -msgid "Rotating stock report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:65 -msgid "" -"To create a report to identify items that have been in stock for a while, " -"follow these steps:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:67 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:68 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory Aging` report, click the :icon:`fa-caret-down` " -":guilabel:`(caret down)` icon in the :guilabel:`Search...` bar to see a " -"drop-down list of :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " -":guilabel:`Favorite` options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:71 -msgid "" -"Choose :guilabel:`Product` under the :guilabel:`Group By` section. Doing so " -"expands the pivot table to show a product in each row." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:72 +msgid ":guilabel:`Product`: the product that is being moved and valued." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:73 msgid "" -"Click the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon to the left of the " -"date column. Hover over :guilabel:`Date` from the drop-down menu and choose " -":guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, :guilabel:`Week`, " -"or :guilabel:`Day`. Doing so expands the columns to show the " -":guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` by the selected " -"time period." +":guilabel:`Quantity`: the number of units by which this product's stock has " +"increased or decreased in this particular stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Total Value`: the value of the product's stock in this particular" +" stock move, calculated by multiplying the :guilabel:`Quantity` and " +":guilabel:`Unit Value`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:79 msgid "" -"For products that have a longer shelf life, choose longer time periods such " -"as :guilabel:`Month` or :guilabel:`Quarter` when expanding columns by " -":guilabel:`Date`." +"If a :guilabel:`Reference` document includes several goods, there will be a " +"separate line item generated on the report for each good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Pivot table, highlighting the plus icon to expand columns." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:82 +msgid "" +"There are additional fields that can be added to this view to provide more " +"insight into the stock's valuation. To add fields, click the :icon:`oi-" +"settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, and select the desired fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:86 msgid "" -"The report now displays the on-hand stock of items, and their total " -"purchasing cost, for each time period." +":guilabel:`Lot/Serial Number`: the uniquely identifying lot or serial number" +" for this product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:87 msgid "" -"Inventory aging report, with the :guilabel:`Group By`: :guilabel:`Product` " -"option selected, and with the :guilabel:`Date` column set to " -":guilabel:`Day`. It gives insight into how much raw fish sashimi products " -"were purchased on each day, and how much it cost. This informs the business " -"owners how much stock is at risk of rotting in stock, per day." +":guilabel:`Company`: for businesses that operate with multiple companies, " +"this field displays the company by which this stock move took place." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Quantity`: the number of units remaining for this " +"valuation of the product, after demand has been accounted for (even from " +"other stock moves). This field can be especially helpful for :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average Cost)` accounting, as it " +"conveys which units of stock came into a warehouse first and the value of " +"said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Unit Value`: the cost of one unit of the product for the company " +"(**not** the price to consumers)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Description`: a description of the reason for this stock " +"valuation (typically, a stock move has occurred). By default, this field is " +"set as the concatenation of the :guilabel:`Reference` and " +":guilabel:`Product` fields. However, the field may also display other " +"important messages for this line item, such as a note stating that the line " +"item is an adjustment due to a change in the product's inventory valuation " +"method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Value`: the value of this product's current stock " +"levels for this particular stock move, after demand has been accounted for. " +"Along with :guilabel:`Remaining Quantity`, this field can be especially " +"helpful for :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average " +"Cost)` accounting, as they convey which stock came into a warehouse first " +"and the value of said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:107 +msgid "" +"Some of these settings may not appear unless first enabled in Odoo's " +"**:doc:`Settings <../../../general>`** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:116 +msgid "Stock valuation layers (SVLs)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:118 +msgid "" +"Each line item in the :guilabel:`Stock Valuation` report represents a record" +" in Odoo's system known as a *stock valuation layer (SVL)*. :abbr:`SVLs " +"(stock move layers)` are generated when products move in a way that impacts " +"their stock valuation. Specifically, the stock moves that generate " +":abbr:`SVLs (stock move layers)` are warehouse receipts, deliveries, " +"dropshipping orders, and dropshipping returns. These stock moves must first " +"be validated (by clicking the :guilabel:`Validate` button) for the " +":abbr:`SVL (stock move layer)` to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:125 +msgid "" +"If a product's inventory valuation method changes on the product form, new " +"line items are generated on the :guilabel:`Stock Valuation` report to " +"reflect the resulting :abbr:`SVLs (stock move layers)`. For example, if the " +"valuation method changes from *standard price* to either :abbr:`AVCO " +"(Average Cost)` or :abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting, " +"*revaluation entries* will be automatically posted to reflect the change in " +"pricing for goods that remain in stock. One entry will be negative to " +"\"remove\" the old pricing, and the second entry will be positive to record " +"the new pricing. These entries are connected to journal entries in Odoo's " +"**Accounting** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:133 +msgid "" +"Below is an example of what the :guilabel:`Stock Valuation` table shows when" +" a few stock moves have occurred for a product using standard price " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation table in standard price accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:139 +msgid "" +"Conversely, the following image depicts what the *Stock Valuation* Report " +"table might look like after a product has switched from standard price to " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "" +"Stock valuation table after switching from standard price to FIFO " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:146 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Value` and :guilabel:`Remaining Quantity` fields " +"are derived from what occurs at the :abbr:`SVL (stock move layer)` level in " +"Odoo and, as such, are better understood with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:150 +msgid "" +"Frankie's Consignment Shop buys sweaters at the cost, or :guilabel:`Unit " +"Value`, of `5.00` dollars. For the first time, Frankie's purchases and " +"receives a :guilabel:`Quantity` of `100.00` sweaters in one stock move, then" +" re-sells and delivers `-10.00` sweaters in a second stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:154 +msgid "" +"In the first stock move line item, the :guilabel:`Remaining Quantity` will " +"change from `100.00` to `90.00`, once the second stock move is recorded. " +"This change reflects that, although 100 sweaters were originally purchased, " +"only 90 of those sweaters remain in stock and should be counted in the " +"valuation. Similarly, the :guilabel:`Remaining Value` will drop from " +"`$500.00` to `$450.00`. The :guilabel:`Total Value` will remain at " +"`$500.00`, regardless of subsequent transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:161 +msgid "" +"On the other hand, the :guilabel:`Remaining Quantity` of the second stock " +"move line item will be recorded and remain at `0.00` because the quantity of" +" `-10.00` was sold. In the system, because the :abbr:`SVL (stock move " +"layer)` was a sale, there is no stock left that needs to be valued from that" +" transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Inventory aging report, showing product row items and day columns." +msgid "" +"Remaining value and quantity are calculated based on :abbr:`SVLs (stock move" +" layers)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:170 +msgid "Change the valuation date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:172 +msgid "" +"To see the valuation of stock moves at a specific date and time, click the " +":guilabel:`Valuation At Date` button, located in the top-left corner of the " +":guilabel:`Stock Valuation` page. The report will show the " +":guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Total Value` of each stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:177 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Quantity` and :guilabel:`Remaining Value` of the " +"stock moves will *not* be point-in-time for any dates chosen in the past. " +"The stock moves shown when selecting a past date will still display the " +"*current on-hand quantity and value* of the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:182 +msgid "" +"A business has 100 sofas in stock on January 1st and sells 20 of those sofas" +" on February 1st. The :guilabel:`Remaining Quantity` of the :abbr:`SVL " +"(stock move layer)` will drop from `100.00` to `70.00` on February 1st. If " +"no other stock moves take place, and on February 1st, the " +":guilabel:`Valuation at Date` is selected as January 1st, the " +":guilabel:`Remaining Quantity` will still show as `70.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:191 +msgid "Pivot view: stock aging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:193 +msgid "" +"From the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, access pivot view by " +"clicking the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(pivot)` icon. This view is " +"essentially a *stock aging report*, and it shows the on-hand quantity and " +"value of inventory by purchase date, which can help monitor products with " +"expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:201 +msgid "" +"By default, the pivot view shows the value of all *product categories* by " +"*day and month*. Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon" +" in each column or row will reveal a drop-down list of options to create a " +"more granular breakdown of the inventory valuation. The drop-down options " +"include: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, :guilabel:`Company`, or " +":guilabel:`Add Custom Group` Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon collapses the field back to an empty state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:208 +msgid "" +"In the table, the :guilabel:`Remaining Qty` column displays the number of " +"on-hand items, and :guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of " +"purchasing these items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock aging report, showing product row items and day columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 +msgid "Graph view" +msgstr "Vue graphique" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:219 +msgid "" +"The stock value can be depicted graphically by clicking the :icon:`fa-area-" +"chart` :guilabel:`(graph)` icon. By default, the graph is displayed in " +":icon:`fa-line-chart` line chart view and filtered to show the cumulative " +"total of all inventory value over time in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:223 +msgid "" +"At the top of the report, a :icon:`fa-bar-chart` bar chart or :icon:`fa-pie-" +"chart` pie chart view can be selected instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:227 +msgid ":doc:`Odoo reporting essentials <../../../../essentials/reporting>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:3 @@ -25987,6 +26406,12 @@ msgid "" "product locations on specific dates." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +msgid "" +"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " +":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:16 msgid "" "To access the locations report, the *Storage Locations* feature must be " @@ -26099,6 +26524,10 @@ msgid "" " at Date` field, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 +msgid "Generate reports" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:72 msgid "" "After learning how to :ref:`navigate the locations dashboard " @@ -27573,10 +28002,6 @@ msgid "" "file." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 -msgid "Graph view" -msgstr "Vue graphique" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" "With the graph view selected, the following options appear between the " diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po index 1093e0f5d..09a5ddb65 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -3731,14 +3731,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 msgid "" -":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " -"auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in " +"your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is " +"**required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " -"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times " +"will be displayed on the website. This field is auto-populated, but " +"modifiable, and is **required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po index ad8a280a5..901e6fab3 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/sales.po @@ -19,18 +19,18 @@ # Renaud de Colombel , 2024 # Camille Dantinne , 2024 # Priscilla (prs) Odoo , 2024 -# Wil Odoo, 2024 -# Jolien De Paepe, 2024 # Cécile Collart , 2024 +# Jolien De Paepe, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Cécile Collart , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -89,6 +89,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/qr_code_payment.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 @@ -99,6 +100,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_wallet.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 @@ -117,7 +120,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:24 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:9 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "Configuration" @@ -8215,6 +8218,7 @@ msgid ":ref:`search/favorites`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:54 msgid "Point of Sale" msgstr "Point de Vente" @@ -8726,6 +8730,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:50 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" @@ -8812,6 +8817,8 @@ msgid "To make products available for sale," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:102 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products`." msgstr "" @@ -9856,6 +9863,466 @@ msgstr "" "carte PdV et sélectionnez :guilabel:`Commandes` dans la section " ":guilabel:`Vue`." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:3 +msgid "Online food delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:5 +msgid "" +"**UrbanPiper** is an order management system that integrates with multiple " +"food delivery platforms. It consolidates orders from all connected platforms" +" into a single interface, simplifying the delivery process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:9 +msgid "Supported providers:" +msgstr "Fournisseurs pris en charge :" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:11 +msgid "`Careem `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:12 +msgid "`Cari `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:13 +msgid "`ChowNow `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:14 +msgid "`Deliveroo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:15 +msgid "`DoorDash `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:16 +msgid "`EatEasy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:17 +msgid "`Glovo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:18 +msgid "`Grubhub `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:19 +msgid "`HungryPanda `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:20 +msgid "`HungerStation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:21 +msgid "`Jahez `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:22 +msgid "`Just Eat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:23 +msgid "`Mrsool `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:24 +msgid "`Ninja `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:25 +msgid "`NoonFood `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:26 +msgid "`Postmates `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:27 +msgid "`Rafeeq `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:28 +msgid "`SkipTheDishes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:29 +msgid "`Swiggy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:30 +msgid "`Talabat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:31 +msgid "`UberEats `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:32 +msgid "`Zomato `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:40 +msgid "UrbanPiper credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:42 +msgid "Get your Atlas credentials:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:16 +msgid "Go to the :ref:`POS settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:59 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:46 +msgid "" +"Click :guilabel:`Fill this form to get Username & Api key` and fill out the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:47 +msgid "" +"`Go to your Atlas account `_ and retrieve your" +" API key and username by navigating to :menuselection:`Settings --> API " +"Access`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Atlas API access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:56 +msgid "Enable the :guilabel:`Urban Piper` setting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:60 +msgid "Check the :guilabel:`Urban Piper` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:62 +msgid "Set up UrbanPiper:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:64 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Api Key` fields with your " +":ref:`UrbanPiper credentials `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:66 +msgid "" +"Select the desired delivery providers in the :guilabel:`Food Delivery " +"Platforms` field under the :guilabel:`Urban Piper Location` section (i.e., " +"Zomato, Uber Eats)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:68 +msgid "Save the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`+ Create Store` button. Doing so creates a new location" +" on the UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricelist` and :guilabel:`Fiscal Position` fields are " +"automatically selected after saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:75 +msgid "A successful store creation triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:76 +msgid "" +"The store creation process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:78 +msgid "The store is automatically named after your point of sale name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Food delivery connector settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:84 +msgid "Products" +msgstr "Produits" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:86 +msgid "To make products available individually," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:89 +msgid "Select any product to open its product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:90 +msgid "Go to the :guilabel:`Point of Sale` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:91 +msgid "Complete the :guilabel:`Urban Piper` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:93 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Available on Food Delivery` with the desired POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:94 +msgid "" +"Optionally, set up the :guilabel:`Meal Type` field and enable the " +":guilabel:`Is Recommended` and :guilabel:`Is Alcoholic` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "where to make a single product available for delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:100 +msgid "To make multiple products available for food delivery at once," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:103 +msgid "Click the list icon (:icon:`oi-view-list`) to switch to the list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:104 +msgid "Select the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:105 +msgid "" +"Enter the desired POS in the :guilabel:`Available on Food Delivery` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Product list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:111 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisation" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:113 +msgid "" +"To make products available on food delivery platforms, synchronize with your" +" UrbanPiper account:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:116 +msgid "Scroll down the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:117 +msgid "Click the :guilabel:`Sync Menu` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:119 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Sync on` timestamp below the :guilabel:`Create Store` " +"and :guilabel:`Sync Menu` buttons updates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:123 +msgid "A successful synchronization triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:124 +msgid "" +"The synchronization process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:128 +msgid "Go live" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:153 +msgid "" +"`Go to the Locations tab `_ of your " +"Atlas account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:131 +msgid "" +"Select the location to activate, then click :guilabel:`Request to go Live`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Request to go live button in the locations tab of the Atlas account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:136 +msgid "In the popup window:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:138 +msgid "Select the platform(s) to activate and click :guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:139 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL` in the " +"corresponding fields to establish the connection between the platform and " +"UrbanPiper." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:141 +msgid "Click the :guilabel:`Request to Go Live` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Go live parameters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:147 +msgid "" +"To find the location's :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL`," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:149 +msgid "Click the location to open its setup form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:150 +msgid "The location's parameters are available in the :guilabel:`HUB` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:151 +msgid "Verify that your location is live:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:154 +msgid "" +"Select any provider in the :guilabel:`Assoc. platform(s)` column to review " +"the status of that platform for this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:158 +msgid "Order flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:160 +msgid "" +"An order placed via the configured delivery platform triggers a " +"notification. To manage these orders, open the orders' list view by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:163 +msgid "Clicking :guilabel:`Review Orders` on the notification popup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:164 +msgid "Clicking the bag-shaped icon for online orders and :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Cart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:170 +msgid "" +"Clicking this icon displays the number of orders at each stage: " +":guilabel:`New`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:172 +msgid "" +"The :guilabel:`New` button indicates newly placed orders, " +":guilabel:`Ongoing` is for accepted orders, and :guilabel:`Done` is for " +"orders ready to be delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:175 +msgid "Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:196 +msgid "Select the desired order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:178 +msgid "Click the :guilabel:`Accept` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:179 +msgid "" +"When an order is accepted, its :guilabel:`Order Status` switches from " +":guilabel:`Placed` to :guilabel:`Acknowledged` and is automatically " +"displayed on the preparation display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:182 +msgid "When the order is ready," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:184 +msgid "Open the orders' list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:185 +msgid "Select the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:186 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Mark as ready` button. Its :guilabel:`Order Status` " +"switches from :guilabel:`Acknowledged` to :guilabel:`Food Ready`, and its " +":guilabel:`Status` switches from :guilabel:`Ongoing` to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:191 +msgid "Order rejection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:193 +msgid "" +"Sometimes, the shop or restaurant may want to **reject** an order. In this " +"case, open the orders' list view," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:197 +msgid "Click the :guilabel:`Reject` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:198 +msgid "Select one of the reasons from the popup window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Reject order pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:204 +msgid "" +"**Swiggy** orders cannot be directly rejected. Attempting to reject one " +"prompts Swiggy customer support to contact the restaurant. Similarly, " +"**Deliveroo**, **JustEat**, and **HungerStation** do not allow order " +"rejection. Always follow the respective provider's guidelines for handling " +"such cases." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" msgstr "Modes de paiement" @@ -11617,6 +12084,468 @@ msgstr "" "Définissez une adresse IP fixe au routeur de votre IoT Box pour éviter de " "perdre la connexion." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:3 +msgid "Marketing features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:5 +msgid "" +"Use your POS system to engage with customers directly by sending them " +"promotional offers via email or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:9 +msgid "Storing contact details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:11 +msgid "" +"This feature requires your customer's contact details, either their email " +"address or phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:13 +msgid "" +"**Email addresses**: automatically collected and saved in POS orders when " +"sending a receipt by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:15 +msgid "" +"**Phone numbers**: to store phone numbers when sending receipts on WhatsApp " +"or by SMS," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and scroll to the " +":guilabel:`Bills & Receipts` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:19 +msgid "" +"Activate the :guilabel:`WhatsApp Enabled` or :guilabel:`SMS Enabled` " +"option(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "setting to enable to store phone numbers when sending receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:24 +msgid "" +"If a customer’s contact information is missing, it will be automatically " +"saved in POS orders when the receipt is sent via email, SMS, or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:28 +msgid "" +"From a POS order form, navigate to the :guilabel:`Contact Info` category " +"under the :guilabel:`Extra Info` tab, then click the email icon or whatsapp " +"icon to send standalone marketing messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:0 +msgid "pos orders form's standalone marketing message option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:36 +msgid "Email marketing" +msgstr "Email Marketing" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:38 +msgid "To send marketing emails to your customers from POS orders," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:101 +msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:102 +msgid "Select the orders;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:42 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`Send Email` from the dropdown " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:44 +msgid "" +"Doing so opens an email composing form. Fill it in and hit :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "mail composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:51 +msgid "" +"Save some time by saving your content as a template. Click the vertical " +"ellipsis button and select your template under the :guilabel:`Insert " +"Template` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:53 +msgid "" +"You can also save your content as template for later use. Click the vertical" +" ellipsis button and select :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:57 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Mass Mailing Name` field to create a mass mailing and" +" track its results in the :doc:`Email Marketing app " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:59 +msgid "" +"If an email address is not related to an existing customer, a new customer " +"is automatically created when sending marketing emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:63 +msgid "" +":doc:`Use the email marketing app for more advanced marketing features " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:67 +msgid "Whatsapp marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:74 +msgid "" +"You first need to enable the related server action to send WhatsApp " +"marketing messages from your POS using the phone numbers collected from POS " +"orders. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:77 +msgid "Go to the WhatsApp application;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:78 +msgid "Create a new :ref:`WhatsApp template `;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:79 +msgid "Configure the fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:81 +msgid ":guilabel:`Applies to` field set to :guilabel:`Point of Sale Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:82 +msgid ":guilabel:`Category` field to :guilabel:`Marketing`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Phone Field` to either :guilabel:`Mobile` or :guilabel:`Customer " +"> Phone`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:84 +msgid "Click :guilabel:`Submit for Approval`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:85 +msgid "" +"Once approved, click the :guilabel:`Allow Multi` button to create a server " +"action in the POS orders list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "approved and configured for marketing uses whatsapp template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:92 +msgid "" +"If you modify the template's content, you must request for approval again, " +"as its status returns to the :guilabel:`Draft` state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:96 +msgid ":doc:`WhatsApp configuration <../../productivity/whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:99 +msgid "Send WhatsApp marketing messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:103 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`WhatsApp Message` from the " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:105 +msgid "" +"Doing so opens a WhatsApp message composing form. Select the desired " +"marketing template in the :guilabel:`Template` field and hit :guilabel:`Send" +" Message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "whatsapp composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:112 +msgid "" +"To use WhatsApp marketing in the Point of Sale, approved marketing templates" +" must have the :guilabel:`Allow Multi` option enabled and :guilabel:`Point " +"of Sale Orders` selected in the :guilabel:`Applies to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:115 +msgid "" +"If the server action is displayed without a properly configured template, an" +" error message appears. Click :guilabel:`Configure Templates` and complete " +"the :ref:`WhatsApp setup ` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:120 +msgid ":doc:`../../productivity/whatsapp`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:3 +msgid "Preparation display" +msgstr "Écran de préparation" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:5 +msgid "" +"The preparation display feature allows you to handle POS orders requiring " +"preparation. Concretely," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:7 +msgid "" +"**For retail**: The preparation team is notified after a payment is " +"completed at the POS to gather the purchased items for customer pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:9 +msgid "" +"**For restaurants**: POS orders inform the kitchen of the meals to be " +"prepared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:14 +msgid "To enable the preparation display feature," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:17 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Preparation` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:18 +msgid "Check the :guilabel:`Preparation Display` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Setting to enable the preparation display feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:24 +msgid "To create and set up a preparation display," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:27 +msgid "Click :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:28 +msgid "" +"Give the display a descriptive :guilabel:`Name` (e.g., `Main Kitchen`, " +"`Bar`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:29 +msgid "Set it up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Point of Sale`: Select the POS that sends orders to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Product categories`: Specify the POS :guilabel:`Product " +"categories` sent to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Stages`: Define the steps required for the orders to be ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:36 +msgid "Click :guilabel:`Add a line` to add a stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:37 +msgid "Assign specific colors to each stage for clarity (optional)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:38 +msgid "" +"Define an :guilabel:`Alert timer (min)` for each stage to indicate the " +"expected processing time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "preparation display set-up form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:46 +msgid "" +"To edit a pre-existing preparation display, click the vertical ellipsis " +"button (:icon:`fa-ellipsis-v`) on the display's card and select " +":guilabel:`Configure`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:52 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display` to " +"get an overview of all your displays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Kanban view of the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:59 +msgid "The display card shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:61 +msgid "The configured stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:62 +msgid "The number of orders currently :guilabel:`In progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:63 +msgid "" +"The :guilabel:`Average time` employees usually take to complete an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:66 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Kitchen Display` app icon on your Odoo Dashboard for " +"quicker access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:69 +msgid "Using the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:71 +msgid "" +"To access the preparation display, click :guilabel:`Preparation Screen`. " +"This interface, designed for employees, shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:74 +msgid "" +"**Stages and order count**: Displays the progress of orders across stages " +"such as `To prepare`, `Ready`, and `Completed`, along with the number of " +"orders in each stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:76 +msgid "" +"**Ordered products by category**: Lists all items in progress, grouped by " +"POS categories (e.g., `Drinks`, `Food`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:78 +msgid "**Order cards**: Summarizes individual orders, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:80 +msgid "Associated tables and order numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:81 +msgid "Status, such as `Ready`, highlighted with the defined colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:82 +msgid "Waiting time, with visual indicators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:85 +msgid "" +"The duration indicator turns red if the elapsed time exceeds the predefined " +"alert time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "the preparation display interface with orders to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:91 +msgid "To update order progress:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:93 +msgid "Click items on the order card to cross them off individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:94 +msgid "Click the order card itself to mark all items at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:95 +msgid "" +"The card automatically moves to the next stage once every item is crossed " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:96 +msgid "" +"Click :icon:`fa-undo` :guilabel:`Recall` to move an order back to the " +"previous stage if you mistakenly sent it to the next stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 +msgid "Customer display" +msgstr "Écran client" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:102 +msgid "" +"In parallel, click :guilabel:`Order Status Screen` to open the customer " +"interface. This interface, designed for customers, provides an overview of " +"orders that are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:105 +msgid ":guilabel:`Ready` for pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:106 +msgid ":guilabel:`Almost there`, indicating they are taken care of." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:109 +msgid "The order number can be found at the top of the customer's receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5 msgid "Pricing features" msgstr "Fonctionnalités de tarification" @@ -13945,10 +14874,6 @@ msgstr "" "codes-barres pour enregistrer vos employés ` dans " "votre point de vente." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 -msgid "Customer display" -msgstr "Écran client" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" "The **customer display** feature provides customers with real-time checkout " @@ -15248,30 +16173,6 @@ msgstr "" "d'Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 -msgid "" -"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " -"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " -"By Amazon)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 -msgid "" -"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " -"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 -msgid "" -"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " -"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " -"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -15283,7 +16184,7 @@ msgstr "" "mensuels, la gestion des litiges ou des remboursements, **doivent** être " "gérés à partir d'*Amazon Seller Central*, comme d'habitude." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -15294,11 +16195,11 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Supported marketplaces" msgstr "Marketplaces prise en charge" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." @@ -15307,92 +16208,92 @@ msgstr "" "est possible d':ref:`ajouter une nouvelle marketplace `." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 msgid "**North America region**" msgstr "**Région Amérique du Nord**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Mexico" msgstr "Mexique" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "US" msgstr "USA." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**Europe region**" msgstr "**Région Europe**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Germany" msgstr "Allemagne" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Spain" msgstr "Espagne" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "France" msgstr "France" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "UK" msgstr "UK" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Italy" msgstr "Italie" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Netherlands" msgstr "Pays-Bas" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:200 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`manage`" @@ -15438,6 +16339,27 @@ msgid "" "database)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is cancelled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " @@ -24412,7 +25334,7 @@ msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:167 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:158 msgid "Optional Products tab" msgstr "Onglet Produits optionnels" @@ -24749,13 +25671,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:258 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:329 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" @@ -25467,7 +26389,6 @@ msgstr "" "traduire par une augmentation des ventes." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:166 msgid "" "For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " "order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " @@ -25509,7 +26430,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`Produit`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:27 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:183 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:179 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with products from the database appear. " "Select the desired product from the drop-down menu to add it as an optional " @@ -25538,7 +26459,6 @@ msgstr "" "mais cette valeur peut être modifiée à tout moment." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:39 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " "the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." @@ -26584,74 +27504,53 @@ msgstr "Modèles de devis" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " -"templates for common products or services that the business offers." +"Reusable quotation templates can be made in Odoo's **Sales** app for common " +"products or services." msgstr "" -"Dans Odoo *Ventes*, les vendeurs ont la possibilité de créer des modèles de " -"devis réutilisables pour des produits ou des services courants proposés par " -"l'entreprise." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:7 msgid "" "By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " -"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"at a quicker pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -"Grâce à ces devis, les devis peuvent être personnalisés et envoyés aux " -"clients bien plus rapidement, sans avoir à créer de nouveaux devis à partir " -"de zéro chaque fois qu'une négociation a lieu." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations \\& " -"Orders` heading." +"To use quotation templates, begin by activating the setting in " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and scroll to the" +" :guilabel:`Quotations &_Orders` heading." msgstr "" -"Commencez par activer le paramètre dans l'application :menuselection:`Ventes" -" --> Configuration --> Paramètres`, et faites défiler jusqu'à la section " -":guilabel:`Devis \\& Commandes`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 msgid "" -"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " -"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " -"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +"Under the heading, tick the :guilabel:`Quotation Templates` checkbox. Doing " +"so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which a default " +"quotation template can be chosen from the drop-down menu." msgstr "" -"Dans cette section, cochez la case à côté de l'option :guilabel:`Modèles de " -"devis`. Cette option fait apparaître un nouveau champ :guilabel:`Modèle par " -"défaut` dans lequel un modèle de devis par défaut peut être sélectionné dans" -" un menu déroulant." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "Comment activer les modèles de devis dans Odoo Ventes." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:25 msgid "" -"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " -"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " -":guilabel:`Default Template` field." +"Upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an internal " +":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Quotation Templates` link appears beneath " +"the :guilabel:`Default Template` field." msgstr "" -"En outre, lors de l'activation de la fonctionnalité :guilabel:`Modèle de " -"devis`, un lien interne :guilabel:`➡️ Modèles de devis` apparaît sous le " -"champ :guilabel:`Modèle par défaut`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:28 msgid "" -"Clicking that link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " +"Clicking this link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " "which templates can be created, viewed, and edited." msgstr "" -"Le fait de cliquer sur ce lien ouvre la page :guilabel:`Modèles de devis` où" -" vous pouvez créer, afficher et modifier des modèles." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" -"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, do not forget to click the " ":guilabel:`Save` button to save all changes made during the session." msgstr "" -"Avant de quitter la page des :guilabel:`Paramètres`, n'oubliez pas de " -"cliquer sur le bouton :guilabel:`Enregistrer` pour enregistrer tous les " -"changements effectués pendant al session." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:37 msgid "Create quotation templates" @@ -26659,17 +27558,13 @@ msgstr "Créer des modèles de devis" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:39 msgid "" -"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " -"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"To create a quotation template, click the :guilabel:`Quotation Templates` " +"link on the :guilabel:`Settings` page once :guilabel:`Quotation templates` " +"are enabled, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " "Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " "Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " "edited." msgstr "" -"Cliquez sur le lien :guilabel:`Modèles de devis` sur la page des " -":guilabel:`Paramètres` ou allez à l'application :menuselection:`Ventes --> " -"Configuration --> Modèles de devis`. Les deux options permettent d'afficher " -"la page des :guilabel:`Modèles de devis` sur laquelle vous pouvez créer, " -"visualiser et modifier des modèles de devis." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Quotation templates page in the Odoo Sales application." @@ -26679,18 +27574,14 @@ msgstr "Page des modèles de devis dans l'application Odoo Ventes." msgid "" "To create a new quotation template, click the :guilabel:`New` button, " "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " -"template form that can be customized in a number of ways." +"template form that can be customized." msgstr "" -"Pour créer un nouveau modèle de devis, cliquez sur le bouton " -":guilabel:`Nouveau` dans le coin supérieur gauche. Cette opération fait " -"apparaître un formulaire de modèle de devis vierge qui peut être " -"personnalisé de plusieurs façons. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "Créez un nouveau modèle de devis dans Odoo Ventes." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:53 msgid "" "Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " "Template` field." @@ -26698,7 +27589,7 @@ msgstr "" "Commencez par donner un nom au modèle dans le champ :guilabel:`Modèle de " "devis`. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:55 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Quotation Validity` field, designate how many days " "the quotation template will remain valid for, or leave the field on the " @@ -26708,18 +27599,14 @@ msgstr "" "jours le modèle de devis reste valide ou laissez le champ sur la valeur par " "défaut `0` pour que le modèle reste valide indéfiniment." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank field to " -"reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured " -"email template to be sent to customers upon confirmation of an order." +"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank drop-down " +"menu to select a preconfigured email template to be sent to customers upon " +"confirmation of an order." msgstr "" -"Ensuite, dans le champ :guilabel:`Email de confirmation`, cliquez sur le " -"champ vierge pour afficher un menu déroulant. Dans ce menu, sélectionnez un " -"modèle d'email préconfiguré qui sera envoyé aux clients lors de la " -"confirmation d'une commande. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "" "To create a new email template directly from the :guilabel:`Confirmation " "Mail` field, start typing the name of the new email template in the field, " @@ -26731,7 +27618,7 @@ msgstr "" "modèle d'email dans le champ et sélectionnez :guilabel:`Créer` ou " ":guilabel:`Créer et modifier...` dans le menu déroulant qui s'affiche." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:67 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create` creates the email template, which can be edited" " later." @@ -26739,16 +27626,12 @@ msgstr "" "Si vous sélectionnez :guilabel:`Créer`, vous pouvez créer le modèle d'email," " qui peut être modifié ultérieurement." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create and edit...` creates the email template, and a " ":guilabel:`Create Confirmation Mail` pop-up window appears, in which the " -"email template can be customized and configured right away." +"email template can be customized and configured immediately." msgstr "" -"Si vous sélectionnez :guilabel:`Créer et modifier...`, vous pouvez créer le " -"modèle d'email dans une fenêtre contextuelle :guilabel:`Créer Email de " -"confirmation`, dans laquelle vous pouvez directement personnaliser et " -"configurer le modèle d'email. " #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" @@ -26758,16 +27641,13 @@ msgstr "" "Fenêtre contextuelle permettant de créer un email de confirmation à partir " "du formulaire de modèle de devis dans Odoo Ventes." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76 msgid "" -"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to " -"save the email template and return to the quotation form." +"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save & Close` to save " +"the email template and return to the quotation form." msgstr "" -"Lorsque toutes les modifications ont été effectuées, cliquez sur " -":guilabel:`Enregistrer \\& Fermer` pour enregistrer le modèle d'email et " -"retourner au formulaire de devis." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field" " to designate to which company this quotation template applies." @@ -26776,7 +27656,7 @@ msgstr "" "champ :guilabel:`Société` pour indiquer à quelle société ce modèle de devis " "s'applique. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 msgid "" "If a journal is set in the :guilabel:`Invoicing Journal` field, all sales " "orders with this template will invoice in that specified journal. If no " @@ -26788,7 +27668,7 @@ msgstr "" "spécifique. Si aucun journal n'est défini dans ce champ, le journal des " "ventes avec la séquence la plus basse sera utilisé." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "" "If the :guilabel:`Online Signature` and/or :guilabel:`Online Payment` " "features are activated in the :guilabel:`Settings` (:menuselection:`Sales " @@ -26800,7 +27680,7 @@ msgstr "" "(:menuselection:`Application Ventes --> Configuration --> Paramètres`), ces " "options sont disponibles sur les formulaires de modèles de devis." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:90 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Signature` to request an online " "signature from the customer to confirm an order." @@ -26808,7 +27688,7 @@ msgstr "" "Cochez la case à côté de l'option :guilabel:`Signature en ligne` pour " "demander une signature en ligne au client pour confirmer une commande." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Payment` to request an online payment" " from the customer to confirm an order. When :guilabel:`Online Payment` is " @@ -26821,7 +27701,7 @@ msgstr "" "apparaît, dans lequel vous pouvez saisir un pourcentage de paiement " "spécifique." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:97 msgid "" "Both options, :guilabel:`Online Signature` and :guilabel:`Online Payment` " "can be enabled simultaneously, in which case the customer must provide " @@ -26832,7 +27712,7 @@ msgstr "" "fournir **à la fois** une signature **et** un paiement pour confirmer une " "commande." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:101 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring Plan` field, choose from a variety of pre-" "configured amounts of time (e.g. :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Quarterly`," @@ -26843,7 +27723,7 @@ msgstr "" " etc.) pour désigner la fréquence à laquelle ce modèle de devis doit être " "exécuté." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Recurring Plan` field **only** applies to subscription plans." " For more information, check out the documentation on " @@ -26853,11 +27733,11 @@ msgstr "" "d'abonnement. Pour plus d'informations, consultez la documentation relative " "aux :doc:`../../subscriptions/plans`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:113 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:110 msgid "Lines tab" msgstr "Onglet Lignes" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " "template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking " @@ -26872,7 +27752,7 @@ msgstr "" "informations discrétionnaires (telles que les détails de garantie, les " "conditions, etc.) en cliquant sur :guilabel:`Ajouter une note`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:117 msgid "" "To add a product to a quotation template, click :guilabel:`Add a product` in" " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " @@ -26883,37 +27763,30 @@ msgstr "" "devis. cette opération fait apparaître un champ vierge dans la colonne " ":guilabel:`Produit`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with existing products in the database " -"appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the " -"quotation template." +"appears. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the" +" quotation template." msgstr "" -"Lorsque vous cliquez dessus, un menu déroulant contenant des produits " -"existants de la base de données s'ouvre. Sélectionnez le produit souhaité " -"dans le menu déroulant pour l'ajouter au modèle de devis." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 msgid "" -"If the desired product isn't readily visible, type the name of the desired " +"If the desired product is not readily visible, type the name of the desired " "product in the :guilabel:`Product` field, and the option appears in the " "drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search " "More...` from the drop-down menu." msgstr "" -"Si le produit souhaité n'est pas encore visible, saisissez le nom du produit" -" souhaité dans le champ :guilabel:`Produit` et l'option apparaît dans le " -"menu déroulant. Vous pouvez également trouver des produits en cliquant sur " -":guilabel:`Recherche avancée` dans le menu déroulant." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:128 msgid "" -"In Odoo 17, it is now possible to add event-related products (booths and " -"registrations) to quotation templates. To do so, click the " -":guilabel:`Product` field, type in `Event`, and select the desired event-" -"related product from the resulting drop-down menu." +"It is possible to add event-related products (booths and registrations) to " +"quotation templates. To do so, click the :guilabel:`Product` field, type in " +"`Event`, and select the desired event-related product from the resulting " +"drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" "When a product is added to a quotation template, the default " ":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time." @@ -26921,15 +27794,13 @@ msgstr "" "Lorsqu'un produit est ajouté à un modèle de devis, la :guilabel:`Quantité` " "par défaut est `1`, mais cette valeur peut être modifiée à tout moment." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 msgid "" -"Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the " +"Then, drag and drop the product to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." msgstr "" -"Ensuite, glissez et déposez le produit à l'endroit souhaité, en utilisant " -"l'icône des :guilabel:`six carrés` à gauche de chaque ligne." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 msgid "" "To add a *section*, which serves as a header to organize the lines of a " "sales order, click :guilabel:`Add a section` in the :guilabel:`Lines` tab. " @@ -26943,59 +27814,49 @@ msgstr "" "s'affiche dans lequel vous pouvez donner un nom à la section. Une fois le " "nom saisi, cliquez à côté pour enregistrer le nom de la section." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:144 +msgid "" +"Then, drag and drop the section name to the desired position, via the " +":icon:`oi-apps` :guilabel:`(six squares)` icon, located to the left of each " +"line item." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 msgid "" -"Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the " -":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." -msgstr "" -"Ensuite, glissez-déposez le nom de la section à l'endroit souhaité en " -"utilisant l'icône des :guilabel:`six carrés` située à gauche de chaque ligne" -" d'article." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:150 -msgid "" -"To add a note, which would appear as a piece of text for the customer on the" -" quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " +"To add a note, which appears as a piece of text for the customer on the " +"quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" -"Pour ajouter une note, qui apparaîtra sous la forme d'un texte destiné au " -"client sur le devis, cliquez sur :guilabel:`Ajouter une note` dans l'onglet " -":guilabel:`Lignes`. Lorsque vous cliquez sur cette option, un champ vierge " -"s'affiche dans lequel vous pouvez saisir la note souhaitée. Une fois la note" -" saisie, cliquez à côté pour enregistrer la note." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 +msgid "" +"Then, drag and drop the note to the desired position, via the :icon:`oi-" +"apps` :guilabel:`(six squares)` icon." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:154 msgid "" -"Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six" -" squares` icon." -msgstr "" -"Ensuite, glissez-déposez la note à l'endroit souhaité en utilisant l'icône " -"des :guilabel:`six carrés`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:156 -msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Lines` tab (product, section, " -"and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right " -"side of the line." +"and/or note), click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon on" +" the far-right side of the line." msgstr "" -"Pour supprimer un article de l'onglet :guilabel:`Lignes` (produit, section " -"et/ou note), cliquez sur l'icône de la corbeille :guilabel:`🗑️` à l'extrême " -"droite de la ligne." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 msgid "" -"The use of *optional products* is a marketing strategy that involves the " -"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " -"useful and related products to customers, which may result in an increased " -"sale." +"Using *optional products* is a marketing strategy that involves the cross-" +"selling of products along with a core product. The aim is to offer useful " +"and related products to customers, which may result in an increased sale." msgstr "" -"L'utilisation des *produits optionnels* est une stratégie de marketing qui " -"implique la vente croisée de produits avec un produit principal. L'objectif " -"est d'offrir aux clients des produits utiles et pertinents, ce qui peut se " -"traduire par une augmentation des ventes." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:165 +msgid "" +"If a customer wants to buy a car, they have the choice to order massaging " +"seats as an additional product that compliments the car, or ignore the offer" +" and buy the car alone." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" "Optional products appear as a section on the bottom of sales orders and " "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " @@ -27009,20 +27870,14 @@ msgstr "" msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales." msgstr "Les produits optionnels sur une commande typique avec Odoo Ventes." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:174 msgid "" "In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " "cross-selling product related to the original items in the :guilabel:`Lines`" -" tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" -" offering as added value for the prospective buyer." +" tab, if applicable." msgstr "" -"Dans l'onglet :guilabel:`Produits optionnels`, cliquez sur " -":guilabel:`Ajouter une ligne` pour chaque produit de vente croisée lié aux " -"articles originaux dans l'onglet :guilabel:`Lignes`, le cas échéant. Les " -"produits ajoutés ici complètent l'offre originale en tant que valeur ajoutée" -" pour l'acheteur potentiel." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a line` reveals a blank field in the " ":guilabel:`Product` column." @@ -27030,87 +27885,59 @@ msgstr "" "Le fait de cliquer sur :guilabel:`Ajouter une ligne` fait apparaître un " "champ vierge dans la colonne :guilabel:`Produit`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:190 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:182 +msgid "" +"To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " +"the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "Optional products are **not** required to create a quotation template." msgstr "" "Les produits optionnels ne sont **pas** obligatoires pour créer un modèle de" " devis." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:193 -msgid "Terms \\& Conditions tab" -msgstr "Onglet Conditions générales" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:189 +msgid "Terms & Conditions tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Terms & Conditions` tab provides the opportunity to add terms" +" and conditions to the quotation template. To add terms and conditions, type" +" the desired terms and conditions in this tab." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:195 -msgid "" -"The :guilabel:`Terms \\& Conditions` tab provides the opportunity to add " -"terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," -" simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." -msgstr "" -"L'onglet :guilabel:`Conditions générales` vous permet d'ajouter des " -"conditions générales au modèle de devis. Pour ajouter des conditions " -"générales, tapez simplement (ou copiez/collez) les conditions générales " -"souhaitées dans cet onglet." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:200 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:198 msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." msgstr "" "Les conditions générales ne sont **pas** obligatoires pour créer un modèle " "de devis." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:206 -msgid "PDF Quote Builder tab" -msgstr "Onglet Constructeur de devis en PDF" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:208 -msgid "" -"The :guilabel:`PDF Quote Builder` tab provides options to compose an " -"attractive quotation, with more information and visually-pleasing elements, " -"to highlight products and/or services." -msgstr "" -"L'onglet :guilabel:`Constructeur de devis en PDF` vous permet de composer un" -" devis attrayant, avec plus d'informations et des éléments visuellement " -"agréables, afin de mettre en valeur des produits et/ou des services." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 -msgid "" -"To upload customer :guilabel:`Header pages` and :guilabel:`Footer pages`, " -"click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon to the right of the respective pages." -" Click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon to delete an uploaded PDF." -msgstr "" -"Pour charger les pages d':guilabel:`en-tête` et de :guilabel:`pied de page` " -"du client, cliquez sur l'icône :guilabel:`✏️ (crayon)` à droite des pages " -"concernées. Cliquez sur l'icône :guilabel:`🗑️ (corbeille)` pour supprimer un" -" PDF chargé." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:216 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" -msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:219 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:201 msgid "Use quotation templates" msgstr "Utiliser les modèles de devis" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 msgid "" "When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> New`), choose a " -"pre-configured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." msgstr "" -"Lors de la création d'un devis (:menuselection:`application Ventes --> " -"Nouveau`), choisissez un modèle préconfiguré dans le champ :guilabel:`Modèle" -" de devis`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:207 +msgid "" +"The order of the templates in the :guilabel:`Quotation Template` field is " +"determined by the order of the templates in the Quotation Templates form. " +"The order of the quotations in the Quotation Templates form does **not** " +"affect anything else." msgstr "" -"Le champ Modèles de devis sur un formulaire de devis standard dans Odoo " -"Ventes." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 msgid "" "To view what the customer will see, click the :guilabel:`Preview` button at " "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" @@ -27125,64 +27952,47 @@ msgstr "" msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." msgstr "Aperçu client d'un modèle de devis dans Odoo Ventes." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:237 -msgid "" -"Quotation template design uses the same methodology and functionality with " -"design building blocks as a typical web page design with Odoo *Website*. Be " -"sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " -"learn more." -msgstr "" -"La conception du modèle de devis utilise la même méthodologie et " -"fonctionnalité avec des blocs de construction qu'une conception de page web " -"typique avec Odoo *Site Web*. N'hésitez pas de consulter la documentation " -"relative au :doc:`../../../websites/website` pour en savoir plus." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:241 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:218 msgid "" "When all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " -"button to put those configurations into place." +"button to save the configuration." msgstr "" -"Lorsque toutes les configurations souhaitées sont terminées, cliquez sur le " -"bouton :guilabel:`Enregistrer`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:244 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 msgid "" -"There is also a blue banner at the top of the quotation template design with" -" a link to quickly return :guilabel:`Back to edit mode`. When clicked, Odoo " -"returns to the quotation form in the back-end of the *Sales* application." +"The blue banner located at the top of the quotation template preview can be " +"used to quickly return :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Back to edit mode`." +" When clicked, Odoo returns to the quotation form in the back-end of the " +"*Sales* application." msgstr "" -"Il y a également une bannière bleue en haut du modèle de devis avec un lien " -"qui permet le :guilabel:`Retour au mode édition`. Lorsque vous cliquez sur " -"ce lien, Odoo revient au formulaire de devis dans le backend de " -"l’application *Ventes*." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:226 msgid "Mass cancel quotations/sales orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:251 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 msgid "" "Cancel multiple quotations (or sales orders) by navigating to the " ":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations` dashboard, landing, by " "default, in the list view. Then, on the left side of the table, tick the " -"preferred checkboxes for removal." +"checkboxes for the quotations to be canceled." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:233 msgid "" "Select all records in the table by selecting the checkbox column header at " "the top-left of the table; the total number of selected items are displayed " "at the top of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:236 msgid "" "Then, with the desired quotations (or sales orders) selected from the list " "view on the :guilabel:`Quotations` page, click the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Actions` button to reveal a drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:240 msgid "From this drop-down menu, select :guilabel:`Cancel quotations`." msgstr "" @@ -27192,20 +28002,20 @@ msgid "" " application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" "This action can be performed for quotations in *any* stage, even if it is " "confirmed as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 msgid "" "Upon selecting the :guilabel:`Cancel quotations` option, a :guilabel:`Cancel" " quotations` confirmation pop-up window appears. To complete the " "cancellation, click the :guilabel:`Cancel quotations` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:278 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:254 msgid "" "An error pop-up message appears when attempting to cancel an order for an " "ongoing subscription that has an invoice." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po index f10bdd8cd..2e90f4cf9 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/product_management.rst:46 #: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:15 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:15 #: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Assistance" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"Odoo **Helpdesk** is a ticket-based customer support application. Multiple " "teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " "pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " @@ -496,16 +496,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:16 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " -":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." +"To view or modify **Helpdesk** teams, go to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button on the top-left of the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:23 msgid "" "On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " "Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " @@ -513,7 +513,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:28 msgid "" "The team description is published on the public facing :doc:`website form " "`, where customers and portal users " @@ -526,76 +526,77 @@ msgid "" "View of a Helpdesk team's website form displaying the team description." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:37 msgid "Visibility & Assignment" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 msgid "" "The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " "users are assigned to handle each ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:43 msgid "Determine team visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +":guilabel:`Invited internal users (private)`: Internal users can access the " "team and the tickets they are following. This access can be modified on each" " ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " "users are considered *invited* once they are added as followers to an " "individual ticket, or :ref:`to the team itself `." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:52 msgid "" -":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " +":guilabel:`All internal users (company)`: All internal users can access the " "team and all of its tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: All " "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:58 msgid "" "A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" " all internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:61 msgid "" "At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " "accounting or tax information would only need to be visible to " ":guilabel:`Invited internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:65 msgid "" "A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," -" if the team changes from public access to either private or company-only " -"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " -"individual tickets." +" if the team changes from *Invited portal users and all internal users " +"(public)* access to either *Invited internal users (private)* or *All " +"internal users (company)*-only access, portal users are removed as followers" +" from both the team, and from individual tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:73 msgid "Follow all team's tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:75 msgid "" "If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " "team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " @@ -603,7 +604,7 @@ msgid "" "can be selected to follow a single team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:80 msgid "" "External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" " team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " @@ -611,14 +612,14 @@ msgid "" "able to view them in the portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:85 msgid "Automatically assign new tickets" msgstr "Assigner automatiquement les nouveaux tickets" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:87 msgid "" "When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." -" This is done either manually on each ticket individually, or through " +" This is done either manually on each individual ticket, or through " ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" @@ -629,47 +630,41 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:97 -msgid "" -"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " -"fields appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:99 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:98 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 msgid "" "When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " "same, but it does **not** consider the current workload." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 msgid "" "When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " "number of active tickets into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:116 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:112 msgid "" "Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" " this team. Leave the field empty to include all employees who have the " @@ -677,38 +672,38 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"If an employee has time off scheduled in the **Time Off** application, they " "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:122 msgid ":ref:`Manage users `" msgstr ":ref:`Gérer des utilisateurs `" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../general/users/access_rights>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 msgid "Merge tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:128 msgid "" -"If duplicate tickets are found in *Helpdesk*, they can be combined into a " +"If duplicate tickets are found in **Helpdesk**, they can be combined into a " "single ticket using the *merge* feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 msgid "" "The *merge* feature is **only** accessible if the :doc:`Data Cleaning " "<../productivity/data_cleaning>` application is installed on the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:139 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:135 msgid "" "To merge two or more tickets, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Tickets --> All Tickets`. Identify the tickets to be merged, and tick the " @@ -720,7 +715,80 @@ msgid "" ":guilabel:`DISCARD`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:143 +msgid "Convert tickets to opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:145 +msgid "" +"Some tickets may be better handled by the sales team, rather than the " +"support team. In this case, tickets can be converted to *opportunities* and " +"assigned to a sales team for follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:149 +msgid "" +"This feature is **only** available if the :doc:`CRM <../sales/crm>` app is " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:151 +msgid "" +"To convert a ticket to an opportunity, first navigate to a ticket, either " +"from a team's pipeline, or by navigating to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Tickets` and clicking a ticket to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:154 +msgid "" +"At the top of the ticket, click the :guilabel:`Convert to Opportunity` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:157 +msgid "" +"If :doc:`leads <../sales/crm/acquire_leads/convert>` are enabled on the " +"**CRM** app, tickets are converted to *leads*, and the button reads " +":guilabel:`Convert to Lead`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:160 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`Convert to Opportunity` pop-up. Fill in or select " +"the following information on the pop-up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Customer`: Select whether to :guilabel:`Create a new customer`, " +":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a " +"customer`. If :guilabel:`Link to a customer` is chosen, select the " +"appropriate customer name from the :guilabel:`Customer` drop-down." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:167 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: Specify which :guilabel:`Sales Team` and " +":guilabel:`Salesperson` this created opportunity is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 +msgid "The convert to opportunity pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:173 +msgid "" +"After completing the form, click :guilabel:`Convert to Opportunity`. Doing " +"so creates a new opportunity in the **CRM** app. The original ticket is " +"linked in the chatter of the new opportunity for traceability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:178 +msgid "" +"After the ticket is converted to an opportunity, the ticket is archived." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:181 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" "`Tutoriels Odoo : Assistance `_" @@ -2134,12 +2202,12 @@ msgstr "Vue d'ensemble" msgid "Help Center" msgstr "Help Center" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:7 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " -"location where teams and customers can search for and share detailed " -"information about products and services." +"Odoo **Helpdesk** integrates with the **Forums**, **eLearning**, and " +"**Knowledge** apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a " +"centralized location where teams and customers can search for and share " +"detailed information about products and services." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 @@ -2148,20 +2216,20 @@ msgid "" "features." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:17 msgid "" -"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " -"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " -"one <../../helpdesk>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set " -"to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " -":guilabel:`Visibility & Assignment` section." +"To activate any of the *Help Center* features on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`. Verify the " +":guilabel:`Visibility` of the team is set to :guilabel:`Invited portal users" +" and all internal users (public)` in the :guilabel:`Visibility & Assignment`" +" section." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " -"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the **Helpdesk** team " +"form **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" @@ -2176,8 +2244,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " -"been added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a `paid subscription " +"`_ has **not** been added to the database, it " +"will no longer be active or accessible." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 @@ -2190,28 +2259,39 @@ msgstr "Connaissances" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " -"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " -"icon." +"Odoo's **Knowledge** application is a collaborative library, where users can" +" store, edit, and share information. The **Knowledge** app can be used to " +"publish user guides and :abbr:`FAQs (Frequently Asked Questions)` with " +"customers externally, while also collaborating internally on shared " +"documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:45 +msgid "" +"The **Knowledge** app is accessible throughout the database by clicking on " +"the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "The Knowledge app is represented by the bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" msgstr "Activer Connaissances sur une équipe d'assistance" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable the **Knowledge** feature on a *Helpdesk* team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:59 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." @@ -2219,15 +2299,15 @@ msgstr "" "Lorsqu'une équipe a été sélectionnée ou créée, Odoo affiche le formulaire " "détaillé de cette équipe." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:61 msgid "" "On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " "section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " -"appears." +"**Knowledge** feature. When clicked, a new field labeled, " +":guilabel:`Article` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -2239,68 +2319,56 @@ msgstr "" "intitulée :guilabel:`Help`, qu'Odoo propose par défaut. Sélectionnez " ":guilabel:`Help` dans le menu déroulant pour choisir cet article." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:70 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " -"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon." -msgstr "" -"Pour créer un nouvel article, allez à l'application " -":menuselection:`Connaissances`, puis passez le curseur à côté de l'en-tête " -"de la section :guilabel:`Espace de travail`, située dans la barre latérale " -"gauche. En déplaçant le curseur à cet endroit, vous verrez apparaître une " -"icône masquée :guilabel:`➕ (signe plus)`." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 -msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " -":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " -"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" -" a *Helpdesk* team." +"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden |plus|." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" -"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " -"can be added and organized through the *Knowledge* app." +"Click the |plus| to create a new article in the :guilabel:`Workspace`. Click" +" the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon, and slide the " +":guilabel:`Share to Web` toggle switch until it reads :guilabel:`Article " +"Published`. It can then be added to a **Helpdesk** team." msgstr "" -"Une fois qu'un article a été créé et assigné à une équipe d'*Assistance*, le" -" contenu peut être ajouté et organisé via l'application *Connaissances*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" +"Once an article has been created and assigned to a **Helpdesk** team, " +"content can be added and organized through the **Knowledge** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:82 +msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "Rechercher des articles à partir d'un ticket d'assistance" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:87 msgid "" -"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " -"search through the content in the *Knowledge* app for more information on " +"When members of a **Helpdesk** team are trying to solve a ticket, they can " +"search through the content in the **Knowledge** app for more information on " "the issue." msgstr "" -"Lorsque les membres d'une équipe d'*Assistance* tentent de résoudre un " -"ticket, ils peuvent rechercher dans le contenu de l'application " -"*Connaissances* pour avoir plus d'informations relatives à la question." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 -msgid "" -"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " -"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, then select a ticket from the list." -msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +msgid "" +"To search **Knowledge** articles, open a ticket — either from the " +"**Helpdesk** app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Tickets --> All Tickets`, then select a ticket from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:94 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:96 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." @@ -2311,14 +2379,14 @@ msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket." msgstr "" "Vue d'une fenêtre de recherche de Connaissances sur un ticket d'assistance." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" -"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " -"desired article." +"**Knowledge** articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` " +"to open the command palette, then typing :kbd:`?`, followed by the name of " +"the desired article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " @@ -2329,41 +2397,41 @@ msgstr "" ":command:`Enter`. Cette option permet d'ouvrir l'article dans l'application " ":guilabel:`Connaissances`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "" "Pour ouvrir l'article dans un nouvel onglet, appuyez sur :command:`Ctrl + " "Enter`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:112 msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:116 msgid "Share an article to the Help Center" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" -"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " -"it **must** be published." +"To make a **Knowledge** article available to customers and website visitors," +" it **must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 msgid "" "Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " -"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " -"Web` to read :guilabel:`Article Published`." +"above steps, and click the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon. This" +" reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to Web` to" +" read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 @@ -2372,90 +2440,90 @@ msgstr "" "Vue d'un article de connaissances mettant en évidence les options de partage" " et de publication." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:134 msgid "Solve tickets with a clipboard box" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 msgid "" -"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " -"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"*Clipboard* boxes can be added to **Knowledge** articles to allow content to" +" be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " "ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:141 msgid "Add clipboard boxes to articles" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 -msgid "" -"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " -"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " -":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" -"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" -" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " -"content to this block." +"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " +"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " +"|plus| next to *Help*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:146 +msgid "" +"Type :kbd:`/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of " +":doc:`commands <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select " +"or type :kbd:`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any " +"necessary content to this block." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 msgid "" "Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " -"*Helpdesk*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 -msgid "Use clipboard boxes in tickets" +"**Helpdesk**." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 -msgid "" -"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." +msgid "Use clipboard boxes in tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:160 msgid "" -"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " -"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a **Helpdesk** ticket as " +"a message, or to add information to the ticket's description." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:163 +msgid "" +"To use clipboard boxes in a **Helpdesk** ticket, first, open a ticket, " +"either from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:167 msgid "" "Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " "This opens a search window. In this search window, select, or search, for " "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"**Knowledge** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:171 msgid "" "To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" " of the article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:174 msgid "" "Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " "clipboard content, then click :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:178 msgid "" "To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " ":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " @@ -2464,47 +2532,43 @@ msgid "" "is added as additional text." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "Community Forum" msgstr "Forum de la communauté" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " -"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " +"questions and share information. By integrating a forum with a **Helpdesk** " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." msgstr "" -"Un *Forum de la communauté* offre aux clients un espace où ils peuvent " -"répondre aux questions des autres et partager des informations. En intégrant" -" un forum à une équipe d'*Assistance*, les tickets soumis par les clients " -"peuvent être convertis en posts et partagés." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 msgid "Enable forums on a Helpdesk team" msgstr "Activer les forums sur une équipe d'assistance" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:195 msgid "" -"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " +"To enable :guilabel:`Community Forums` on a **Helpdesk** team, start by " "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " ":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "" "Lorsqu'il est activé, un nouveau champ libellé :guilabel:`Forums` apparaît " "en dessous." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:204 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -2518,7 +2582,7 @@ msgstr "" "lorsque la fonctionnalité :guilabel:`Forums de la communauté` a été activée." " Sélectionnez :guilabel:`Help` dans le menu déroulant pour activer ce forum." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " @@ -2528,23 +2592,21 @@ msgstr "" "vide, puis cliquez sur l'option :guilabel:`Créer et Modifier`. Il est " "possible de sélectionner plusieurs forums dans ce champ." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:213 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "Créer un post de forum à partir d'un ticket d'assistance" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:218 msgid "" -"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" -" can be converted to forum posts." +"When a **Helpdesk** team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that " +"team can be converted to forum posts." msgstr "" -"Lorsqu'une équipe d'*Assistance* a un *Forum* activé, les tickets soumis à " -"cette équipe peuvent être convertis en posts de forum." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:221 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " @@ -2554,7 +2616,7 @@ msgstr "" "soit dans :menuselection:`Tickets --> Tous les tickets` dans l'application " ":guilabel:`Assistance`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:224 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -2570,58 +2632,88 @@ msgstr "" "Aperçu de la page des forums d'un site web pour montrer ceux qui sont " "disponibles dans Odoo Assistance." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 msgid "" "When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " "any proprietary or client information." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " "have been made, click :guilabel:`Create and View Post`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +msgid "Create a Helpdesk ticket from a forum post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +msgid "" +"Forum posts submitted by portal users can be converted to **Helpdesk** " +"tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:241 +msgid "" +"To create a ticket, navigate to a forum post, and click the :icon:`fa-" +"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` icon. Then, click :guilabel:`Create " +"Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "A forum post with the create ticket option visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:247 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Create Ticket` pop-up. Make any necessary edits to " +"the :guilabel:`Create Ticket` field. Then, confirm the :guilabel:`Helpdesk " +"Team` the ticket should be assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250 +msgid "Click :guilabel:`Create & View Ticket` or :guilabel:`Create Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253 +msgid "The original forum post is linked in the chatter on the new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:256 msgid "eLearning" msgstr "eLearning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "" -"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " -"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " +"Odoo **eLearning** courses offer customers additional training and content " +"in the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " "additional training enables customers to work through issues and find " "solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the " "services and products they are using." msgstr "" -"Les cours Odoo *eLearning* proposent aux clients des formations et des " -"contenus supplémentaires sous forme de vidéos, présentations et " -"certifications/quiz. Ces formations supplémentaires permettent aux clients " -"de résoudre les problèmes et de trouver des solutions par eux-mêmes. Ils " -"peuvent également mieux comprendre les services et les produits qu'ils " -"utilisent." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "Activer les cours eLearning sur une équipe d'assistance" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266 msgid "" -"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable **eLearning** courses on a **Helpdesk** team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "" "On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " "labeled :guilabel:`Courses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -2636,30 +2728,24 @@ msgstr "" "partir de cette page. Plusieurs cours peuvent être assignés à une seule " "équipe." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278 msgid "Create an eLearning course" msgstr "Créer un cours d'eLearning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280 msgid "" -"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" -" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." +"A new **eLearning** course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` " +"team's settings page, as in the step above, or from the **eLearning** app." msgstr "" -"Un nouveau cours d'*eLearning* peut être créé à partir de la page des " -"paramètres de l'équipe d':guilabel:`Assistance`, comme dans l'étape ci-" -"dessus, ou à partir de l'application *eLearning*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283 msgid "" -"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" -" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " +"To create a course directly through the **eLearning** application, navigate " +"to :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " "that can be customized and modified as needed." msgstr "" -"Pour créer un cours directement dans l'application *eLearning*, allez à " -":menuselection:`eLearning --> Nouveau`. Ceci révèle un modèle de cours " -"vierge qui peut être personnalisé et modifié selon les besoins." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:287 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." @@ -2667,33 +2753,33 @@ msgstr "" "Sur la page de modèle du cours, ajoutez un :guilabel:`Titre de cours` et en " "dessous, des :guilabel:`Étiquettes`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 msgid "" "The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Add content to an eLearning course" msgstr "Ajouter du contenu à un cours d'eLearning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" @@ -2712,7 +2798,7 @@ msgstr "" msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk." msgstr "Vue d'un cours en cours de publication dans Odoo Assistance." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " @@ -2723,23 +2809,23 @@ msgstr "" "intitulée :guilabel:`Certifications`, et cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`" " pour activer le paramètre." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "" "`Tutoriels Odoo : eLearning `_" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:318 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "Publier un cours d'eLearning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323 msgid "" "If the course is published, but the contents of the course are **not** " "published, customers can enroll in the course on the website, but they are " @@ -2748,7 +2834,7 @@ msgid "" "to be released over time, such as classes with a weekly schedule." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." @@ -2757,16 +2843,13 @@ msgstr "" "élément du contenu du cours doit d'abord être publié, puis le cours peut " "être publié." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " -"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." +"To publish a course, choose a course from the **eLearning** dashboard. On " +"the course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" -"Pour publier un cours, choisissez un cours dans le tableau de bord " -"*eLearning*. Sur la page du modèle du cours, cliquez sur le bouton " -"intelligent :guilabel:`Aller au site web` " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " @@ -2776,22 +2859,18 @@ msgstr "" "du cours, faites basculer le commutateur de :guilabel:`Non publié` sur " ":guilabel:`Publié`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:338 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "Publier le contenu d'un cours d'eLearning depuis le backend" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:340 msgid "" -"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " -"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " +"To publish **eLearning** course content from the back-end, choose a course " +"from the **eLearning** dashboard. On the course template page, click the " ":guilabel:`Published Contents` smart button." msgstr "" -"Pour publier le contenu d'un cours d'*eLearning* depuis le backend, " -"choisissez un cours dans le tableau de bord d'*eLearning. Sur la page du " -"modèle de cours, cliquez sur le bouton intelligent :guilabel:`Contenus " -"publiés`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -2803,20 +2882,20 @@ msgstr "" "la barre der cherche dans le coin supérieur droit, pour afficher tout le " "contenu lié au cours - même le cours non publié." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:347 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " -"beneath the search bar to switch to list view." +"Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon to switch to list " +"view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349 msgid "" "While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" " that checkbox is clicked, all the course contents are selected at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:353 msgid "" "With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " @@ -3056,11 +3135,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " -"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " -"form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " -"team to manage multi-channel support tickets from one central location." +"Odoo's **Helpdesk** app offers multiple channels where customers can reach " +"out for assistance, such as email, live chat, and through a website's " +"submission form. The variety of these contact options provides customers " +"with multiple opportunities to receive support quickly while also allowing " +"the support team to manage multi-channel support tickets from one central " +"location." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 @@ -3111,13 +3191,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"When a new **Helpdesk** team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +"To change a **Helpdesk** team's email alias, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" @@ -3134,58 +3214,58 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:48 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " -"however, they can be configured through the *Settings* app." +"however, they can be configured through the **Settings** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" "If the database does not have a custom domain already configured, click " ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" " page. From there, enable :guilabel:`Custom Email Servers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:55 msgid "" "When an email is received, the subject line becomes the title of a new " -"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " -"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +"**Helpdesk** ticket. The body of the email is also added to the ticket, " +"under the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:62 msgid "Live Chat" msgstr "Live Chat" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:64 msgid "" -"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " -"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" -" these conversations using the :doc:`response command " +"The **Live Chat** feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. **Helpdesk** tickets can be instantly created " +"during these conversations using the :doc:`response command " "` `/ticket`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"To enable **Live Chat**, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" "If this is the first time :doc:`Live Chat `" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " "and refreshed before any further steps can be taken." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " -"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " -"Channel` to update the channel's settings." +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a **Helpdesk** team, a" +" new **Live Chat** channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live " +"Chat Channel` to update the channel's settings." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 @@ -3195,13 +3275,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" "On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " -"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"though, Odoo names the channel to match the **Helpdesk** team name, by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"If a **Helpdesk** team is named `Customer Care`, a **Live Chat** channel is " "created called `Customer Care`." msgstr "" @@ -3210,46 +3290,46 @@ msgstr "" msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "" "Sur le formulaire du canal, naviguez à travers les onglets pour compléter la" " configuration." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:97 msgid "Operators tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:99 msgid "" "*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" " by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:104 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:113 msgid "" "Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " "total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" @@ -3258,7 +3338,7 @@ msgid "" "a database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:118 msgid "" "Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " "their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " @@ -3266,10 +3346,10 @@ msgid "" "buttons located at the bottom of the form, such as :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:123 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " -"Channel` button on a *Live Chat* channel." +"Channel` button on a **Live Chat** channel." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 @@ -3277,11 +3357,11 @@ msgid "" "View of a live chat channel Kanban card with the join button emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "Options tab" msgstr "Onglet Options" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:132 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." @@ -3293,15 +3373,15 @@ msgstr "" msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +":guilabel:`Notification Text`: This field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:140 msgid "" -":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +":guilabel:`Livechat Button Color`: This field alters the color of the live " "chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " "color bubble to open the color selection window, then click and drag the " "circle along the color gradient. Click out of the selection window once " @@ -3309,46 +3389,46 @@ msgid "" "the colors to the default selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 -msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: The chat button displays on the selected page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "" -":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +":guilabel:`Show with notification`: The chat button is displayed, with the " "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:149 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" -":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +":guilabel:`Open automatically`: The chat button is displayed, and " "automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 msgid "" -":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." +":guilabel:`Hide`: The chat button is hidden from display on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:155 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " "on the operating system or browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "Channel Rules tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" @@ -3358,7 +3438,7 @@ msgstr "" " s'ouvre sur le site web en fonction de la logique de déclenchement d'une " "action :guilabel:`URL Regex` (par ex. la visite d'une page)." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" "A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " "expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" @@ -3366,75 +3446,75 @@ msgid "" "characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:172 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:175 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:188 msgid "" "To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " "available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:193 msgid "" "If a :doc:`chatbot ` is added to a" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " "channel settings form. Click here to create and update the chatbot *script*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" "Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " "when certain pre-filled answers are chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:204 msgid "" "Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " "not the full URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:207 msgid "" "If this channel should only be available to users in specific countries, add" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " "blank, the channel is available to all site visitors." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:215 msgid "Widget tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " "available, that can provide instant access to a live chat window." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:221 msgid "" "The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " "Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " @@ -3443,31 +3523,31 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party website, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " "into the `` tag on the site." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:229 msgid "" "To send a live chat session to a customer or supplier, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" " email." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:233 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "Créer un ticket d'assistance à partir d'une session de live chat" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:235 msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " "` `/ticket` to create a ticket " @@ -3475,17 +3555,17 @@ msgid "" "added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:244 msgid "" -"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"**Helpdesk** tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "` app using the same `/ticket` command." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "Website Form" msgstr "Formulaire de site web" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:252 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" @@ -3496,41 +3576,41 @@ msgstr "" "créé dès que les champs obligatoires du formulaires sont complétés et " "soumis." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "selecting the desired team from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:258 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "If more than one website is active on the database, confirm the correct " "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " "correct one from the drop-down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:264 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " "the new website form, which is created automatically by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " "button appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:272 msgid "" "Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " @@ -3545,11 +3625,11 @@ msgstr "" "Vue de la page des paramètres d'une équipe d'assistance mettant en évidence le bouton Allez au site web dans\n" "Odoo Assistance." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "Website ticket form customization" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" "To customize the default ticket submission form, while on the website, click" " the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " @@ -3557,52 +3637,52 @@ msgid "" "fields in the form, on the body of the website, to edit it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " "nested :guilabel:`Position` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " "under the input box to provide additional contextual information related to " "the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " "would find valuable. For example, this can include prompts of information " @@ -3610,20 +3690,20 @@ msgid "" "account number, or product number." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " "options are selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." @@ -3636,7 +3716,7 @@ msgstr "" "Vue du formulaire de site web non publié pour soumettre un ticket à " "l'assistance d'Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" "Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " ":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " @@ -3644,11 +3724,11 @@ msgid "" "the page, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:320 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "Prioriser les tickets" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:322 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." @@ -3659,34 +3739,34 @@ msgid "" "View of a team's Kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "Les niveaux de priorité sont représentés par des étoiles :" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:330 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "0 étoile = *Priorité faible*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:331 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "1 étoile = *Priorité moyenne*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:332 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "2 étoiles = *Priorité élevée*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:333 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "3 étoiles = *Urgent*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "" "Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" " ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs `, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " @@ -3697,15 +3777,15 @@ msgstr "" "modifier le niveau de priorité d'un ticket peut modifier le délai de " ":abbr:`SLA (Accord de niveau de service)`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:343 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:344 msgid ":doc:`../../../general/email_communication`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:345 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`" @@ -3980,7 +4060,7 @@ msgstr "" " les tableaux croisés dynamiques peuvent contenir plusieurs mesures." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 msgid "Pivot view" msgstr "Vue tableau croisé dynamique" @@ -4000,7 +4080,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "Vue du rapport d'analyse du statut SLA dans Odoo Assistance." @@ -4013,7 +4093,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:154 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 msgid "Graph view" msgstr "Vue graphique" @@ -4061,6 +4141,7 @@ msgstr "" "Vue du rapport d'analyse des tickets dans la vue graphique circulaire." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "" "Both the *bar chart* and *line chart* can utilize the *stacked* view option." " This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " @@ -4146,49 +4227,47 @@ msgstr "" msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:8 msgid "" -"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " -"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " -"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " -"support team on target." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of support a customer " +"can expect from a service provider. |SLAs| provide a timeline that tells " +"customers when they can expect results and keeps the support team on target." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" -" teams." +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created " +"**Helpdesk** teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" "To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" " a team to open that team's configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:18 msgid "" "From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " -":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " -":guilabel:`SLA Policies` checkbox." +"|SLAs| feature for the team, clear the :guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "Create a new SLA policy" msgstr "Créer une nouvelle politique SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:30 msgid "" "Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " "Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " @@ -4196,86 +4275,84 @@ msgid "" ":guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:34 msgid "" -"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " -":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " -"proceed to fill out the form using the steps below." +"On the blank |SLA| policy form, enter a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 msgid "Define the criteria for an SLA policy" msgstr "Définir les critères d'une politique SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 -msgid "" -"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: A policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" -" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" -" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" -" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " -"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " -":guilabel:`⭐ (star)` icons." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " -"Multiple tags can be applied to a single ticket." +":guilabel:`Priority`: The priority level for a ticket is identified by " +"selecting one, two, or three of the :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` " +"icons, representing the priority level on the Kanban card or on the ticket " +"itself. The |SLA| is **only** applied after the priority level has been " +"updated on the ticket to match the |SLA| criteria. If no selection is made " +"in this field, this policy only applies to tickets marked as `Low Priority`," +" meaning those with zero :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` icons." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +":guilabel:`Tags`: Tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: Individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" -":guilabel:`Clients` : ce champ permet de sélectionner des contacts " -"individuels ou des entreprises." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " +":guilabel:`Services`: This field is available only if a team has the " +"**Timesheets** app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 msgid "" "The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " -"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " -"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :icon:`fa-" +"star-o` :guilabel:`(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority " +"level." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:68 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." @@ -4286,59 +4363,55 @@ msgid "" "View of a new SLA policy record with all the relevant information entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:75 msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "Établir une cible pour une politique SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:77 msgid "" "A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " -"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " -":guilabel:`Reach Stage` field." +"reach that stage, in order to satisfy the |SLA| policy. Any stage assigned " +"to a team may be selected for the :guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 msgid "" "Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " -"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` deadline." +"**not** included in the calculation of the |SLA| deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:85 msgid "" -"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " -"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " -"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " -"Stage`." +"An |SLA| titled `8 Hours to Close` tracks the working time before a ticket " +"is completed, and would have `Solved` as the :guilabel:`Reach Stage`. " +"Simultaneously, an |SLA| titled `2 Days to Start` tracks the working time " +"before work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:93 msgid "" -"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" -" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " -"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an |SLA| " +"policy, a deadline is calculated. The deadline is based on the creation date" +" of the ticket, as well as the targeted working hours." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " -"deadline. By default, this is determined by the value set in the " -":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " -"--> Employees --> Work Organization`." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an |SLA| " +"policy is used to determine the deadline. By default, this is determined by " +"the value set in the :guilabel:`Company Working Hours` field under " +":menuselection:`Settings app --> Employees --> Work Organization`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " -"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +"name of the |SLAs| applied." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4347,31 +4420,29 @@ msgid "" " Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:108 msgid "" -"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " -"disappears from view on the ticket." +"When a ticket satisfies an |SLA| policy, the |SLA| tag turns green, and the " +"deadline disappears from view on the ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 msgid "" -"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " -"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +"If a ticket fits the criteria for more than one |SLA|, the earliest " +"occurring deadline is displayed on the ticket. After that deadline has " +"passed, the next deadline is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:118 msgid "" -"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " -"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " -"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " -"to the :guilabel:`Reach Stage`." +"If the |SLA| deadline passes and the ticket has not moved to the " +":guilabel:`Reach Stage`, the |SLA| tag turns red. After the |SLA| has " +"failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved to " +"the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4379,57 +4450,57 @@ msgid "" "View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:128 msgid "Analyze SLA performance" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " -"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " -"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" -" Analysis`." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an |SLA| is " +"fulfilled, as well as the performance of individual team members. Navigate " +"to the report, and corresponding pivot table, by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status Analysis`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:137 msgid "" -"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" -" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " -"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any |SLA| " +"policies in the database with tickets that failed to fulfill a policy, are " +"in progress, or have satisfied a policy are listed. By default, they are " +"grouped by team and ticket count." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:146 msgid "" "To change the display, or add additional measurements, click the " ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " "criteria, and choose from the options available." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" -"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " -"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " -"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " -"calculations." +"Whenever a measurement is picked, a :icon:`fa-check` :guilabel:`(check)` " +"icon appears in the drop-down menu to indicate that the measurement is " +"included, and a corresponding new column emerges in the pivot table to show " +"the relevant calculations." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 msgid "" -"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " -"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " -"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +"To add a group to a row or column, click the :icon:`fa-plus-square` " +":guilabel:`(plus)` icon next to the policy name and then select one of the " +"groups. To remove one, click the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon next to the policy name." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4437,26 +4508,25 @@ msgid "" "View of the available group by options in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:166 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " -"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " -"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " -"at the top-left of the graph." +"Switch to the graph view by selecting the :icon:`fa-area-chart` " +":guilabel:`(graph view)` icon at the top of the screen. To switch between " +"the different charts, select the *related icon* at the top of the chart, " +"while in graph view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:182 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 msgid "Bar Chart" msgstr "Graphique à barres" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:179 msgid "Line Chart" msgstr "Graphique linéaire" @@ -4464,11 +4534,11 @@ msgstr "Graphique linéaire" msgid "View of the SLA status analysis report in line view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:198 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "Pie Chart" msgstr "Graphique circulaire" @@ -4476,48 +4546,39 @@ msgstr "Graphique circulaire" msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:204 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:191 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:207 -msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " -":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" -" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " -"making it easier to compare data." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:203 msgid "Cohort view" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:218 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" -"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" -" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " -"next to the other view options." +"The *cohort* view is used to track the changes in data over a period of " +"time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a cohort " +"view, click the :icon:`oi-view-cohort` :guilabel:`(cohort)` icon, next to " +"the other view options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:230 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:215 msgid ":ref:`Reporting views `" msgstr ":ref:`Vues d'analyse `" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "`" @@ -5386,6 +5447,213 @@ msgstr "" "`Tutoriels Odoo : Projets et feuilles de temps " "`_" +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:3 +msgid "Project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:5 +msgid "" +"The project dashboard allows you to get a comprehensive overview of your " +"project's status. It displays information such as the total number of tasks," +" timesheets, and planned hours linked to the project, as well as detailed " +"information about project milestones and its costs and revenues. Within the " +"project dashboard, you can create :guilabel:`Project updates`, which allow " +"you to take a snapshot of the project's status at a certain point in time. " +"As such, it is a crucial tool for effective project management and ensuring " +"that your project stays on track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:13 +msgid "Using the project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:15 +msgid "" +"To access the project dashboard, open the **Project** app and hover over the" +" desired project’s card. Then, click the :icon:`fa-vertical-ellipsis` " +"(:guilabel:`vertical ellipsis`) icon and select :guilabel:`Dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:19 +msgid "" +"The left side of the dashboard displays a list of existing :ref:`project " +"updates `, and the right side provides " +":ref:`detailed information about records linked to the project " +"`, as well as :ref:`milestones " +"`, :ref:`profitability " +"`, and :ref:`budgets " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:26 +msgid "" +"The information displayed on the project dashboard varies depending on the " +"applications installed on your database. For example, you will not see " +"information about **Timesheets**, **Planning**, or **Purchase Orders** if " +"the corresponding applications are not installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:33 +msgid "Totals smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:35 +msgid "" +"The following smart buttons are displayed on the top left of the project " +"dashboard:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Tasks`: the number of completed (i.e., :guilabel:`Done` or " +":guilabel:`Canceled` :ref:`tasks " +"`) and all tasks, in format " +"completed/all, as well as the entire project's completion percentage " +"estimation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets`: the number of hours or days (depending on the " +"**Timesheets** app configuration) linked to the project. This includes all " +":doc:`timesheets <../timesheets>`, whether or not they have been validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Planned`: the number of hours that have been planned for shifts " +"in the **Planning** app. This includes all :doc:`planned shifts " +"<../planning>`, including past shifts and shifts that have not yet been " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Documents`: number of :doc:`documents " +"<../../productivity/documents>` in the project’s workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Burndown Chart`: click the smart button to access a :doc:`report " +"` on the status of the project’s tasks " +"over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets and Planning`: click the smart button to access a " +":doc:`report ` on the project’s " +"timesheets and shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:52 +msgid "" +"**Additional fields**, such as :guilabel:`Sales Orders`, :guilabel:`Sales " +"Order Items`, :guilabel:`Purchase Orders`, and more, represent the number of" +" records linked to the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:56 +msgid "" +"Use the project dashboard smart buttons to update the project records " +"easily. Click :guilabel:`Timesheets` to validate timesheets, " +":guilabel:`Planned` to create project planning, :guilabel:`Documents` to " +"view and validate documents, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:63 +msgid "Milestones" +msgstr "Jalons" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:65 +msgid "" +"This section is only visible if :doc:`milestones " +"` have been created for this " +"project. Click :guilabel:`Add Milestone` to create a new milestone. Click a " +"milestone in the checklist to edit it, enable its checkbox to mark it as " +"completed, or click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon to remove " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:73 +msgid "Profitability" +msgstr "Rentabilité" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:75 +msgid "" +"This section only applies to billable projects and provides a breakdown of " +"project costs and revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:81 +msgid "Budgets" +msgstr "Budgets" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:83 +msgid "" +"If a budget has been set for the project, its status and related details are" +" displayed in this section. Click :guilabel:`Add Budget` to create a new " +"budget for the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:87 +msgid "" +":doc:`Analytic accounting " +"` must be " +"enabled in your database’s **Accounting** application in order for this " +"section to be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:94 +msgid "Project updates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:96 +msgid "" +"Project updates allow you to take a snapshot of the project’s overall status" +" at a given point in time, for example, during a periodic (weekly, bi-" +"weekly, or monthly) review. This allows you to compare specific data points," +" note any aspects of the project that need improvement, and estimate if the " +"project is on or off track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:101 +msgid "" +"To create a new project update, go to the project dashboard, click " +":guilabel:`New`, and fill in the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Status`: Choose between :guilabel:`On Track`, :guilabel:`At " +"Risk`, :guilabel:`Off Track`, :guilabel:`On Hold`, and :guilabel:`Done`. " +"Once the status is set, a color-coded dot is displayed on the project’s " +"Kanban card, allowing the project manager to easily identify which projects " +"need attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Progress`: Manually input the completion percentage based on the " +"project's progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Date` and :guilabel:`Author`: These fields are automatically " +"filled in with appropriate information based on the user who created the " +"update and the current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`Description`: Use this rich-text field to gather notes. Depending" +" on the project configuration (e.g., if the project is billable), this field" +" may be pre-filled with current information on aspects such as " +"profitability, budget, milestones, etc." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" msgstr "Gestion de projet" @@ -5685,73 +5953,61 @@ msgstr "Configurer la récurrence d'une tâche" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:21 msgid "" -"In an existing task, press the :guilabel:`Recurrent` button next to the " -":guilabel:`Planned date`. Then, configure :guilabel:`Repeat Every` field " -"according to your needs." +"In an existing task, click the :icon:`fa-repeat` (:guilabel:`Recurrent`) " +"button next to the :guilabel:`Deadline` field. Then, configure the " +":guilabel:`Repeat Every` field according to your needs." msgstr "" -"Dans une tâche existante, cliquez sur le bouton :guilabel:`Récurrent` à coté" -" de la :guilabel:`Date prévue`. Configurez ensuite le champ " -":guilabel:`Répéter tou(te)s les` en fonction de vos besoins." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:25 msgid "" -"A new task in recurrence will be created once either of this conditions is " -"met: - Previous task in recurrence has been closed. - On the day of the " -"planned recurrence." +"A new task in recurrence will be created once the status of the previous " +"task is set to :guilabel:`Done` or :guilabel:`Canceled`." msgstr "" -"Une nouvelle tâche récurrente sera créée dès que l'une ou l'autre de ces " -"conditions sera remplie : - Tâche précédente dans la récurrence a été " -"clôturée. - Le jour de la récurrence planifiée." #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:28 msgid "" -"The new task is created on your project dashboard with the following " +"The new task is created on the project dashboard with the following " "configuration:" msgstr "" -"La nouvelle tâche est créée sur le tableau de bord de votre projet avec la " -"configuration suivante :" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30 msgid "" -":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or " -"equivalent);" +":guilabel:`Stage`: is set to the first stage of the project dashboard " +"(:guilabel:`New` or equivalent);" msgstr "" -":guilabel:`Étape` : première étape du tableau de bord des projets " -"(:guilabel:`Nouveau` ou équivalent) ;" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:31 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " -"the original task;" +":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: are copied " +"from the original task;" msgstr "" -":guilabel:`Nom`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Projet`, " -":guilabel:`Assignés`, :guilabel:`Client`, :guilabel:`Étiquettes` : copiés " -"depuis la tâche originale ;" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34 msgid "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: those " -"fields are not copied;" +":guilabel:`Deadline`: is updated based on the :guilabel:`Repeat Every` field" +" (e.g., if the task is set to repeat once a week, 7 days will be added to " +"the deadline);" msgstr "" -":guilabel:`Jalons`, :guilabel:`Date limite`, :guilabel:`Feuiles de temps`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activités`, :guilabel:`Sous-tâches` : ces " -"champs ne sont pas copiés ;" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 msgid "" -"A **smart button** on the task displays the total number of existing " -"recurrences." +":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Timesheets`, :guilabel:`Chatter`, " +":guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: are **not** copied from the " +"original task." msgstr "" -"Un **bouton intelligent** sur la tâche affiche le nombre total de " -"récurrences existantes." #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:39 +msgid "" +"Once a recurrence is configured, a **smart button** on the task displays the" +" total number of existing recurrences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43 msgid "Edit or stop task recurrence" msgstr "Modifier ou mettre fin à la récurrence d'une tâche" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:41 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:45 msgid "" "**To edit** the recurrence, open the last task in recurrence. Any changes " "made on the task will be applied to the tasks that will be created in the " @@ -5761,7 +6017,7 @@ msgstr "" "récurrence. Tous les changements effectués sur la tâche seront appliqués aux" " tâches qui seront créées à l'avenir." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:44 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:48 msgid "" "**To stop** the recurrence, open the last task in recurrence and press the " ":guilabel:`Recurrent` button next to the :guilabel:`Planned date`." @@ -6174,6 +6430,86 @@ msgid "" "<../../../websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content>`" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:3 +msgid "Task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:5 +msgid "" +"Odoo Project allows you to break down projects into tasks and establish " +"relationships between those tasks to determine the order in which they are " +"executed. Task dependencies ensure that certain tasks begin only after the " +"preceding tasks are completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:9 +msgid "" +"To enable task dependencies in projects, go to :menuselection:`Project --> " +"Configuration --> Settings`, enable :guilabel:`Task Dependencies`, and click" +" :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:13 +msgid "Set task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:15 +msgid "" +"Task dependencies can be created from the task form or the project's Gantt " +"view by linking the successor task (i.e., the task blocked by other tasks) " +"to its predecessor task(s) (i.e., the tasks blocking the successor task)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:19 +msgid "" +"To create task dependencies from the task form, access the desired task and," +" in the :guilabel:`Blocked by` tab, click :guilabel:`Add a line`. Click " +":guilabel:`View` to access the predecessor task. To access the successor " +"tasks from the predecessor task, click the :guilabel:`Blocked Tasks` smart " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:24 +msgid "" +"To create a task dependency from the Gantt view, hover your mouse over the " +"predecessor task, then click one of the dots that appear around it. Drag and" +" drop the dot onto the successor task. An arrow appears, indicating the " +"dependency from the predecessor task to the successor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst-1 +msgid "Task dependency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:32 +msgid "" +"Odoo automatically manages task progress based on their dependency. " +"Successor tasks are assigned the :guilabel:`Waiting` status and cannot be " +"moved to :guilabel:`In Progress` until their predecessor task(s) are marked " +"as :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Cancelled`, or :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:37 +msgid "Remove dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:39 +msgid "To remove a task dependency, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:41 +msgid "" +"From the task form, go to the **Blocked by** tab and click the :icon:`fa-" +"times` (:guilabel:`times`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:43 +msgid "" +"From the Gantt view, click the red :icon:`fa-times` (:guilabel:`times`) " +"button that appears at the center of the arrow when you hover your mouse " +"over it." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:3 msgid "Task stages and statuses" msgstr "" @@ -6279,11 +6615,11 @@ msgid "" "in this stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:51 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 msgid "Task statuses" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:55 msgid "" "Task statuses are used to track the status of tasks within the Kanban stage," " as well as to close the task when it’s done or canceled. Unlike Kanban " @@ -6291,34 +6627,34 @@ msgid "" "used as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:57 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 msgid "" ":guilabel:`In Progress`: this is the default state of all tasks, meaning " "that work required for the task to move to the next Kanban stage is ongoing." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Changes Requested`: to highlight that changes, either requested " "by the customer or internally, are needed before the task is moved to the " "next Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Approved`: to highlight that the task is ready to be moved to the" " next stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:62 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:64 msgid ":guilabel:`Canceled`: to cancel the task." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:65 msgid ":guilabel:`Done`: to close the task once it's been completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:67 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:69 msgid "" "The :guilabel:`Changes Requested` and :guilabel:`Approved` task statuses are" " cleared as soon as the task is moved to another Kanban stage. The task " @@ -6327,7 +6663,7 @@ msgid "" "again once the necessary work has been completed in this Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:71 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Done` and :guilabel:`Canceled` statuses are independent from " "the Kanban stage. Once a task is marked as :guilabel:`Done` or " diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po index f98daa287..81567b5cb 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/websites.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" @@ -437,8 +437,8 @@ msgstr "" "`Tutoriels Odoo : eCommerce `_" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 -msgid "Checkout, payment, and shipping" -msgstr "Paiement et expédition" +msgid "Checkout, payment, and delivery" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 msgid "Add to cart" @@ -1095,16 +1095,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "Saisissez le code de la carte-cadeau pour procéder au paiement." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 -msgid "Shipping" -msgstr "Expédition" +msgid "Delivery" +msgstr "Livraison" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 msgid "" -"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " -"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " -"include :ref:`external providers `, " -":ref:`custom options ` such as flat-rate " -"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " +"Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling " +"customers to choose their preferred option at :doc:`checkout `. " +"These methods include :ref:`external providers `, :ref:`custom options ` such as" +" flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" " or :ref:`Based on Rules `, and :ref:`in-store " "pickup `." @@ -1133,15 +1133,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 msgid "" -"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" -" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " -"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." +"To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, " +"select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " -"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and " +"select the delivery method in the list to :ref:`configure it " "`." msgstr "" @@ -1154,10 +1154,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 msgid "" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" -"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " +"party delivery provider account**, even if you do not plan to charge " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " -"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." +"error message prompts the customer to select an alternative delivery method." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 @@ -1190,16 +1190,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 -msgid "Custom shipping method" +msgid "Custom delivery method" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 -msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" +msgid "Custom delivery methods must be created, for example:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 msgid "" -"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " +"to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" msgstr "" @@ -1217,8 +1217,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 msgid "" -"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " +"To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the " ":ref:`fields `." msgstr "" @@ -1226,55 +1226,107 @@ msgstr "" msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "`, :ref:`Fixed Price `, " -"or :ref:`Pickup in store ` if the shiping method " -"does not involve any specific provider." +"or :ref:`Pickup in store ` if the shipping method" +" does not involve any specific provider." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 msgid "" "Upon :ref:`configuring ` a shipping method, you can:" +"method>` a delivery method, you can:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 msgid "" -"restrict it :doc:`to a specific website " -"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " +"Restrict it :doc:`to a specific website " +"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the " ":guilabel:`Website` field;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 msgid "" -"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " -"carriers displayed based on the customer's area;" +"Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " +":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to " +":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website " +"visitors;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93 msgid "" -"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " -":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " -":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " -"visitors." +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions " +"` for the delivery method based " +"on the order’s content or destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 -msgid "In-store pickup" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100 +msgid "Click & Collect" +msgstr "Click & Collect" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102 msgid "" -"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " -"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " -"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`." +"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-" +"store, follow these steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." +msgstr "Allez à :menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres`." + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " -"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " -"` the fields. Make " -"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`." +"Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & " +"Collect`, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107 +msgid "" +"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to " +":ref:`configure ` " +"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to " +":guilabel:`Pick up in store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110 +msgid "" +"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the " +"warehouse(s) where customers can collect their orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112 +msgid "" +"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to " +"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method " +"available to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116 +msgid "" +"When the product is in stock, a location selector is displayed on the " +":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout ` pages. Customers" +" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that " +"location. The :ref:`Continue selling ` " +"option for out-of-stock products is not supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120 +msgid "" +"If the :ref:`Show Available Qty ` " +"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity " +"available for each warehouse in the location selector on the product page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123 +msgid "" +"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is " +"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the " +"warehouse from being shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125 +msgid "The Click & Collect option is not available for services." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 @@ -2449,12 +2501,6 @@ msgstr "" msgid "To configure product variants for a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 -msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." -msgstr "Allez à :menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres`." - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po index e86a2063e..9b80a7f7b 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/administration.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -4973,16 +4973,15 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -8767,123 +8766,137 @@ msgid "End of support" msgstr "Akhir dukungan" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 18.0**" +msgid "Odoo SaaS 18.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 -msgid "October 2024" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 -msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 msgid "N/A" msgstr "N/A" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "January 2025" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "**Odoo 18.0**" +msgstr "" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "July 2024" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "October 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +msgid "October 2027 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgid "Odoo SaaS 17.4" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "April 2024" -msgstr "April 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "**Odoo 17.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 -msgid "November 2023" -msgstr "November 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 -msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "Oktober 2026 (direncanakan)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "**Odoo 16.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "October 2022" -msgstr "Oktober 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 -msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "**Odoo 15.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +msgid "July 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "April 2024" +msgstr "April 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "**Odoo 17.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +msgid "November 2023" +msgstr "November 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "Oktober 2026 (direncanakan)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +msgid "**Odoo 16.0**" +msgstr "**Odoo 16.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +msgid "October 2022" +msgstr "Oktober 2022" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 +msgid "October 2025 (planned)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +msgid "**Odoo 15.0**" +msgstr "**Odoo 15.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2021" msgstr "Oktober 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2020" msgstr "Oktober 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "Versi-versi lebih tua" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2020" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Versi yang didukung" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Akhir dukungan" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/A Tidak pernah dirilis untuk platform ini" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/id/LC_MESSAGES/essentials.po index 83419dc93..7a0f5df3e 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" "Tampilan benda yang berbeda-beda untuk diaktifkan/diklik untuk mengekspor " "data." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:34 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:33 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" @@ -1404,11 +1404,10 @@ msgstr "" "Data` akan muncul, dengan beberapa opsi untuk data yang diekspor:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo." msgstr "" -"Gambaran umum opsi untuk dipertimbangkan saat mengekspor data di Odoo.." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:41 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 msgid "" "With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" " ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " @@ -1418,7 +1417,7 @@ msgid "" " just the ones that can be imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:46 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 msgid "" "When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " "`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " @@ -1430,7 +1429,7 @@ msgstr "" "`.xls` memiliki informasi mengenai semua worksheet di file, termasuk konten " "dan format." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:47 msgid "" "These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " "arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " @@ -1444,7 +1443,7 @@ msgstr "" "menggunakan opsi :guilabel:`Pencarian` dengan lebih efisien, klik pada semua" " :guilabel:`> (arah panah kanan)` untuk menampilkan semua field." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." @@ -1452,7 +1451,7 @@ msgstr "" "Tombol ikon :guilabel:`+ (tanda tambah)` ada untuk menambahkan field ke " "daftar :guilabel:`Field untuk diekspor`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:55 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 msgid "" "The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" " used to move the fields up and down, to change the order in which they are " @@ -1464,7 +1463,7 @@ msgstr "" "mengubah urutan mereka ditampilkan di field yang diekspor. Tarik-dan-lepas " "menggunakan ikon :guilabel:`↕️ (Arah panah atas-bawah)`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." @@ -1472,7 +1471,7 @@ msgstr "" "Ikon :guilabel:`🗑️ (keranjang sampah)` digunakan untuk menghapus field. Klik" " pada ikon :guilabel:`🗑️ (keranjang sampah)` untuk menghapus field." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:60 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 msgid "" "For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " "needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " @@ -1488,7 +1487,7 @@ msgstr "" "Kali berikutnya daftar yang sama butuh diekspor, pilih templat terkait yang " "sebelumnya disimpan dari menu drop-down." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:67 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:65 msgid "" "It is helpful to know the field's external identifier. For example, " ":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " @@ -1500,11 +1499,11 @@ msgstr "" "*parent_id* (external identifier). Ini berguna karena dengan begini, data " "yang diekspor hanya yang harus dimodifikasi dan di-impor ulang." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 msgid "Import data into Odoo" msgstr "Impor data ke Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 msgid "" "Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " "times where data needs to be :ref:`updated in bulk ` changes the visible import" " settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " @@ -1539,7 +1538,7 @@ msgstr "" msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "Opsi impor advanced saat developer mode diaktifkan." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" "If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " @@ -1549,7 +1548,7 @@ msgstr "" "impor` menyiapkan langganan dan mengirimkan notifikasi selama impor, tapi " "berujung pada impor yang lebih lambat juga." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 msgid "" "Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " "then all subfields within a field are used to match under the " @@ -1559,11 +1558,11 @@ msgstr "" "semua subfield di dalam field akan digunakan untuk dicocokkan di bawah " ":guilabel:`Odoo Field` selai mengimpor." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:99 msgid "Get started" msgstr "Mulai" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:102 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101 msgid "" "Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " @@ -1573,61 +1572,71 @@ msgstr "" "Excel (`.xlsx`) atau :abbr:`CSV (Value yang dipisahkan-koma)` (`.csv`). Ini " "termasuk: kontak, produk, laporan bank, entri jurnal, dan pesanan." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:105 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " -"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." +"click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon and select " +":guilabel:`Import records`." msgstr "" -"Buka tampilan object yang mana data akan diimpor/di-populate, dan klik pada " -":menuselection:`⚙️ (Action) --> Impor record`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "Menu action ditampilkan dengan opsi impor record yang di-highlight." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:111 msgid "" -"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" -" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." -" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " -"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " -"Customers` at the center of the page." +"Click :icon:`fa-download`:guilabel:`Import Template for Customers` at the " +"center of the page to download a :ref:`template " +"` and populate it with the " +"company's own data. Such templates can be imported in one click since the " +"data mapping is already preconfigured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:116 +msgid "" +"To upload the downloaded template or your own file, follow the next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:118 +msgid "Click :guilabel:`Upload Data File` and select the desired file." msgstr "" -"Setelah mengeklik :guilabel:`Impor record`, Odoo menampilkan halaman yang " -"terpisah dengan templat yang dapat diunduh dan di-populate dengan data " -"perusahaan sendiri. Templat tersebut dapat diimpor dengan satu klik, karena " -"data mapping sudah dilakukan. Untuk mengunduh templat klik :guilabel:`Impor " -"Templat untuk Pelanggan` di tengah halaman." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:119 msgid "" -"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " -":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " -"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." +"Adjust the :guilabel:`Formatting` options as needed (for CSV files only)." msgstr "" -"Saat mengimpor file :abbr:`CSV (Value dipisah-koma)`, Odoo menyediakan opsi " -":guilabel:`Formatting`. Opsi-opsi ini **tidak** muncul saat mengimpor tipe " -"file milik Excel (`.xls`, `.xlsx`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 -msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." -msgstr "Opsi formatting yang ditunjukkan saat file CVS diimpor di Odoo." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 +msgid "" +"Ensure all data in the :guilabel:`File Column` is correctly mapped to the " +"appropriate :guilabel:`Odoo Field` and free of errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +msgid "" +"(Optional) Click :guilabel:`Load Data File` to reload the same file or " +"upload a different one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:123 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that the data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:124 +msgid "Click :guilabel:`Import`." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:127 msgid "" -"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " -"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " -"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +"The :guilabel:`Formatting` options do **not** appear when importing the " +"proprietary Excel file type (i.e., `.xls` or `.xlsx`)." msgstr "" -"Buat penyesuaian yang diperlukan ke opsi *Formatting*, dan pastikan semua " -"kolom di :guilabel:`Odoo field` dan :guilabel:`Kolom File` bebas dari error." -" Lalu, klik :guilabel:`Impor` untuk mengimpor data." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133 msgid "Adapt a template" msgstr "Adaptasikan templat" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " @@ -1639,16 +1648,16 @@ msgstr "" "software spreadsheet apa pun (*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google " "Drive*, dsb.)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:138 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "Setelah templat diunduh, lanjutkan dengan langkah-langkah berikut:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:140 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "" "Tambahkan, hapus, dan sortir kolom agar paling cocok dengan struktur data." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:142 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." @@ -1656,7 +1665,7 @@ msgstr "" "Sangat disarankan untuk **tidak** menghapus kolom :guilabel:`External ID` " "(ID) (lihat kenapa di bagian berikutnya)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:143 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:144 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." @@ -1688,7 +1697,7 @@ msgstr "" msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "Menu drop-down dibesarkan di layar impor awal pada Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:158 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." @@ -1696,7 +1705,7 @@ msgstr "" "Lalu, gunakan label field ini di file impor untuk memastikan impor masa " "depan sukses." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "" "Another useful way to find out the proper column names to import is to " "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " @@ -1706,11 +1715,11 @@ msgstr "" "mengekspor fiel sampel menggunakan file yang harusnya diimpor. Dengan " "begitu, bila tidak ada templat impor sampel, namanya akurat." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid "Import from another application" msgstr "Impor dari aplikasi lain" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " @@ -1720,24 +1729,24 @@ msgstr "" "Silakan gunakan satu dari software sebelumnya untuk memfalisitasi transisi " "ke Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:175 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" "Menetapkan ID tidak diperlukan saat mengimpor, tapi dapat membantu dalam " "banyak kasus:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 msgid "" ":ref:`Update imports `: import the same file several" " times without creating duplicates." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:179 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr ":ref:`Impor relation field `." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:181 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" "To recreate relationships between different records, the unique identifier " "from the original application should be used to map it to the " @@ -1747,7 +1756,7 @@ msgstr "" "pengidentifikasi unik dari aplikasi awal harus digunakan untuk memetakkannya" " ke kolom :guilabel:`External ID` (ID) di Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:183 msgid "" "When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " @@ -1757,17 +1766,17 @@ msgstr "" "**XXX/ID** (XXX/External ID) untuk pengidentifikasi unik original. Record " "ini juga dapat ditemukan menggunakan namanya." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:188 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:187 msgid "" "It should be noted that conflicts occur if two (or more) records have the " "same *External ID*." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:190 msgid "Field missing to map column" msgstr "Field hilang untuk memetakan kolom" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." @@ -1775,7 +1784,7 @@ msgstr "" "Odoo secara heuristik mencoba untuk menemukan tipe field untuk setiap kolom " "di dalam file yang diimpor, berdasarkan sepuluh baris pertama file." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:196 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." @@ -1783,7 +1792,7 @@ msgstr "" "Contohnya, bila terdapat kolom yang hanya memiliki angka, hanya field dengan" " tipe *integer* yang ditunjukkan sebagai opsi." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:199 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 msgid "" "While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " @@ -1792,7 +1801,7 @@ msgstr "" "Walau perilaku ini mungkin bermanfaat di kebanyakan kasus, dapat juga gagal," " atau kolom mungkin dipetakan ke field yang tidak diajukan secara default." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:201 msgid "" "If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " @@ -1806,11 +1815,11 @@ msgstr "" msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "Mencari field untuk dicocokkan dengan kolom pajak." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:210 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:208 msgid "Change data import format" msgstr "Ubah format impor data" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " "date format from a set of most commonly used date formats. While this " @@ -1827,7 +1836,7 @@ msgstr "" "format tanggal yang adalah hari atau bulan, contohnya seperti pada " "`01-03-2016`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:217 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." @@ -1835,7 +1844,7 @@ msgstr "" "Saat mengimpor file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-koma)`, Odoo menyediakan " "opsi :guilabel:`Formatting`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" "To view which date format Odoo has found from the file, check the " ":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " @@ -1847,7 +1856,7 @@ msgstr "" "bawah pemilih file. Bila format tidak tepat, ubah ke format yang diinginkan " "menggunkaan *ISO 8601* untuk mendefinisikan formatnya." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" "*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " "along with the communication of date and time-related data. For example, the" @@ -1858,7 +1867,7 @@ msgstr "" "komunikasi data terkait waktu. Contohnya, format tanggal harus `TTTT-BB-HH`." " Jadi, untuk kasus 24 Juli 1981, harus ditulis sebagai `1981-07-24`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 msgid "" "When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" " store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " @@ -1872,11 +1881,11 @@ msgstr "" "mengimpor file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-koma)`, gunakan bagian " ":guilabel:`Formatting` Odoo untuk memilih kolom format data untuk diimpor." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:236 msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "Impor angka dengan tanda mata uang" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 msgid "" "Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" " well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " @@ -1890,7 +1899,7 @@ msgstr "" "yang tidak diketahui oleh Odoo digunakan, mungkin tidak dikenali sebagai " "angka, dan impor akan crash. " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " @@ -1900,53 +1909,53 @@ msgstr "" ":guilabel:`Formatting` muncul pada kolom di sebelah kiri. Di dalam opsi, " ":guilabel:`Separator Ribuan` dapat diubah." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" "Contoh angka yang didukung (menggunakan 'tiga-puluh ribu' sebagai angka):" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:257 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "$ 32.000,00" msgstr "$ 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "(32000.00 €)" msgstr "(32000.00 €)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 msgid "Example that will not work:" msgstr "Contoh yang tidak akan bekerja:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "ABC 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:263 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:261 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "$ (32.000,00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "" "A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " @@ -1956,11 +1965,11 @@ msgstr "" "bersifat negatif. Simbol mata uang **harus** dimasukkan di dalam tanda " "kurung supaya Odoo dapat mengenalinya sebagai nilai mata uang negatif." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:269 msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "Pratinjau tabel impor tidak ditampilkan dengan tepat" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:273 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 msgid "" "By default, the import preview is set on commas as field separators, and " "quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -1976,7 +1985,7 @@ msgstr "" "file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` setelah memilih file :abbr:`CSV " "(Value dipisahkan-Koma)`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:279 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 msgid "" "If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " "separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" @@ -1988,11 +1997,11 @@ msgstr "" "dimodifikasi di aplikasi spreadsheet. LIhat bagian :ref:`Ubah format file " "CSV ` berikut." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:285 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" msgstr "UBah file format CSV di aplikasi spreadsheet" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 msgid "" "When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " "spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " @@ -2009,7 +2018,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`'Save As' --> Centang kotak 'Edit pengaturan filter' --> " "Save`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." @@ -2018,11 +2027,11 @@ msgstr "" "(:menuselection:`Kotak dialog 'Save As' --> 'Tool' menu drop-down --> tab " "Encoding`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:297 msgid "Difference between Database ID and External ID" msgstr "Perbedaan antara Database ID dan External ID" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " @@ -2034,11 +2043,11 @@ msgstr "" " Odoo harus membuat ulang link di antara record yang berbeda-beda. Untuk " "membantu mengimpor field seperti itu, Odoo menyediakan tiga mekanisme." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "**Hanya satu** mekanisme sebaiknya digunakan per field yang diimpor." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" @@ -2046,11 +2055,11 @@ msgstr "" "Contohnya, untuk mereferensikan negara kontak, Odoo mengajukan tiga field " "yang berbeda untuk diimpor:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" msgstr ":guilabel:`Negara`: nama atau kode negara" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" @@ -2058,7 +2067,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ID Negara/Database`: Odoo ID unik untuk record, didefinisikan " "oleh ID kolom PostgreSQL" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" @@ -2066,7 +2075,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ID Negara/Eksternal`: ID record ini direferensikan di aplikasi " "lain (atau file `.XML` yang mengimpornya)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" @@ -2074,19 +2083,19 @@ msgstr "" "Sebagai contoh, untuk negara Belgium, gunakan salah satu dari tiga cara ini " "untuk mengimpor:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" msgstr ":guilabel:`Negara`: `Belgium`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" msgstr ":guilabel:` ID Negara/Database`: `21`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" msgstr ":guilabel:`ID Negara/Eksternal`: `base.be`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" "According to the company's need, use one of these three ways to reference " "records in relations. Here is an example when one or the other should be " @@ -2096,7 +2105,7 @@ msgstr "" "mereferensikan record di relations. Berikut contoh saat salah satu atau yang" " lain harus digunakan, sesuai kebutuhan:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." @@ -2104,7 +2113,7 @@ msgstr "" "Gunakan :guilabel:`Negara`: ini adalah cara tergampang saat data datang dari" " file :abbr:`CSV (Value dipisahkan Koma)` yang telah dibuat secara manual." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 msgid "" "Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " "mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " @@ -2116,7 +2125,7 @@ msgstr "" "pernah memiliki konflik (mungkin terdapat beberapa record dengan nama yang " "sama, tapi mereka akan selalu memiliki ID Database yang unik)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:330 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." @@ -2124,7 +2133,7 @@ msgstr "" "Gunakan :guilabel:`ID Negara/Eksternal`: gunakan *ID Eksternal* saat " "mengimpor data dari aplikasi pihak-ketiga." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" "When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " @@ -2140,7 +2149,7 @@ msgstr "" ":abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` berikut menyediakan contoh untuk produk " "dan kategori mereka." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:336 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" @@ -2148,7 +2157,7 @@ msgstr "" ":download:`file CSV untuk kategori " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" @@ -2156,11 +2165,11 @@ msgstr "" ":download:`file CSV untuk Produk " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:344 msgid "Import relation fields" msgstr "Impor relation field" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:348 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " @@ -2172,7 +2181,7 @@ msgstr "" "record dari object terkait harus diimpor terlebih dahulu, dari menu list " "mereka sendiri." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "" "This can be achieved by using either the name of the related record, or its " "ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" @@ -2184,11 +2193,11 @@ msgstr "" "sama. Pada kasus tersebut tambahkan `/ ID` di akhir judul kolom (misal. " "untuk atribut produk: `Atribut Produk / Atribut / ID`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:355 msgid "Options for multiple matches on fields" msgstr "Opsi untuk lebih dari satu field yang cocok" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 msgid "" "If, for example, there are two product categories with the child name " "`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" @@ -2206,7 +2215,7 @@ msgstr "" "Produk* list (`Misc. Products/Sellable`). Odoo, alih-alih, menyarankan " "memodifikasi salah satu value yang duplikat, atau hierarki kategori produk." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," @@ -2215,11 +2224,11 @@ msgstr "" "Namun, bila perusahaan tidak ingin mengubah konfigurasi kategori produk, " "Odoo menyarankan menggunakan *ID Eksternal* untuk field ini, 'Kategori'." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:368 msgid "Import many2many relationship fields" msgstr "Impor many2many relationship fields" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 msgid "" "The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " "if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" @@ -2231,7 +2240,7 @@ msgstr "" "`Retailer` maka 'Manufacturer,Retailer' harus di-encode di kolom yang sama " "di file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" @@ -2239,11 +2248,11 @@ msgstr "" ":download:`file CSV untuk Manufacturer, Retailer " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:377 msgid "Import one2many relationships" msgstr "Impor one2many relationships" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "If a company wants to import a sales order with several order lines, a " "specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2259,7 +2268,7 @@ msgstr "" "membutuhkan baris tambahan yang tidak memiliki informasi apa pun di field " "relatif ke order." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:384 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" @@ -2267,7 +2276,7 @@ msgstr "" "Sebagai contoh, berikut adalah file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` dari" " beberapa quotation yang dapat diimpor, berdasarkan data demo:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:387 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" @@ -2275,7 +2284,7 @@ msgstr "" ":download:`File untuk beberapa Quotation " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:390 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" @@ -2283,7 +2292,7 @@ msgstr "" "File :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` berikut menunjukkan bagaimana untuk" " mengimpor purchase order dengan baris order pembelian mereka masing-masing:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:393 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" @@ -2291,7 +2300,7 @@ msgstr "" ":download:`Purchase orders dengan baris order pembelian merekamasing-masing " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:396 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" @@ -2299,7 +2308,7 @@ msgstr "" "File :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` berikut menunjukkan pentingnya " "mengimpor pelanggan dan kontak mereka:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:401 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" @@ -2307,11 +2316,81 @@ msgstr "" ":download:`Pelanggan dan kontak mereka " "`" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 +msgid "Import image files" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"To import image files along with the :ref:`uploaded " +"` CSV or Excel file, follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:408 +msgid "" +"Add the image file names to the relevant :guilabel:`Image` column in the " +"data file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +msgid "" +":ref:`Upload the data file ` or " +"reload it by clicking :guilabel:`Load Data File`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "" +"Click :guilabel:`Upload your files` under the :guilabel:`Files to import` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +msgid "" +"Select the relevant image files. The number of files selected appears next " +"to the button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that all data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +msgid "" +"Click :guilabel:`Import`. During the import process, Odoo performs a file " +"check to automatically link the uploaded images to the imported data file. " +"If there is no match, the data file is imported without any image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419 +msgid "" +"The :guilabel:`Files to import` section is enabled if your product template " +"has an :guilabel:`Image` column with all fields populated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421 +msgid "" +"The image file names in the data file must correspond to the uploaded image " +"files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:422 +msgid "" +"When importing a large number of images, you can specify the maximum batch " +"size in megabytes and set a delay to prevent the system from becoming " +"overloaded. To do so, :doc:`enable the developer mode " +"<../general/developer_mode>` and fill in the :guilabel:`Max size per batch` " +"and the :guilabel:`Delay after each batch` fields in the :guilabel:`Files to" +" import` section. By default, the delay meets the RPC/API call limit defined" +" in the `Odoo Cloud - Acceptable Use Policy " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430 msgid "Import records several times" msgstr "Impor record beberapa kali" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:432 msgid "" "If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " ":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " @@ -2325,7 +2404,7 @@ msgstr "" "mengimpor beberapa kali file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` yang sama, " "sambil memberikan beberapa perubahan di antara dua impor." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:437 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." @@ -2333,7 +2412,7 @@ msgstr "" "Odoo bertanggung jawab untuk membuat atau memodifikasi setiap record, " "tergantung bila baru atau tidak." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:439 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." @@ -2342,11 +2421,11 @@ msgstr "" "Impor/Ekspor* di Odoo untuk memodifikasi batch record di aplikasi " "spreadsheet." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 msgid "Value not provided for a specific field" msgstr "Value tidak disediakan untuk field tertentu" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:445 msgid "" "If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " "for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" @@ -2358,11 +2437,11 @@ msgstr "" "ditetapkan dengan value kosong di file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)`, " "Odoo menetapkan value kosong di field, alih-alih menugaskan value standar." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:450 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" msgstr "Ekspor/impor tabel yang berbeda-beda dari aplikasi SQL ke Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:427 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:452 msgid "" "If data needs to be imported from different tables, relations need to be " "recreated between records belonging to different tables. For instance, if " @@ -2374,7 +2453,7 @@ msgstr "" "perusahaan dan orang diimpor, hubungan antara setiap orang dan perusahaan " "tempat mereka bekerja harus dibuat ulang." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:431 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:456 msgid "" "To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " "Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " @@ -2389,7 +2468,7 @@ msgstr "" "object. Adalah praktek bagus untuk memulai `ID Eksternal` dengan nama " "aplikasi atau tabel. (seperti, 'perusahaan_1', 'orang_1' - alih-alih '1')" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:461 msgid "" "As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " @@ -2400,7 +2479,7 @@ msgstr "" "sehingga hubungan antara orang dan perusahaan tempat mereka bekerja harus " "dibuat ulang." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:440 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." @@ -2408,7 +2487,7 @@ msgstr "" "Uji contoh ini, dengan :download:`sampel database PostgreSQL database " "`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" @@ -2416,14 +2495,14 @@ msgstr "" "Pertama-tama, ekspor semua perusahaan dan *ID Eksternal* mereka. Di PSQL, " "tulis command berikut:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:449 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" msgstr "" "Command SQL ini membuat file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` berikut:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:483 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" @@ -2431,11 +2510,11 @@ msgstr "" "Untuk membuat file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` untuk orang yang " "terhubung ke perusahaan, gunakan command SQL berikut di PSQL:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:490 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" msgstr "Ini membuat file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` berikut:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:500 msgid "" "In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " "(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " @@ -2451,7 +2530,7 @@ msgstr "" "antara orang dan perusahaan (`orang_1` dan `perusahaan_1`, yang berbagi ID 1" " yang sama di database original)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:481 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:506 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2464,21 +2543,21 @@ msgstr "" "empat kontak dan tiga perusahaan (dua kontak pertama terhubung ke perusahaan" " pertama). Ingat bahwa untuk pertama-tama impor perusahaan, lalu baru orang." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:489 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:514 msgid "Update data in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:491 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 msgid "" "Existing data can be updated in bulk through a data import, as long as the " ":ref:`External ID ` remains consistent." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:495 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:520 msgid "Prepare data export" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:497 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 msgid "" "To update data through an import, first navigate to the data to be updated, " "and select the |list| to activate list view. On the far-left side of the " @@ -2486,7 +2565,7 @@ msgid "" " and select :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:502 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:527 msgid "" "On the resulting :guilabel:`Export Data` pop-up window, tick the checkbox " "labeled, :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)`. This " @@ -2495,7 +2574,7 @@ msgid "" " are able to be imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:508 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:533 msgid "" "The :guilabel:`External ID` field does **not** appear in the " ":guilabel:`Fields to export` list unless it is manually added, but it is " @@ -2504,25 +2583,25 @@ msgid "" "export." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:512 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:537 msgid "" "Select the required fields to be included in the export using the " ":ref:`options ` on the pop-up window, then click " ":guilabel:`Export`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:541 msgid "Import updated data" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:518 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:543 msgid "" "After exporting, make any necessary changes to the data file. When the file " "is ready, it can be :ref:`imported ` by following the same " "process as a normal data import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:547 msgid "" "When updating data, it is extremely important that the *External ID* remain " "consistent, as this is how the system identifies a record. If an ID is " diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po index 45d49f560..7206aad46 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/finance.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Edi Santoso , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Tiffany Chang, 2024 -# Abe Manyo, 2024 +# Abe Manyo, 2025 # Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" " secara real-time:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Register cek" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 msgid "Partner" msgstr "Rekanan" @@ -487,14 +487,10 @@ msgstr "Rekening Bank dan Kas" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " -"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " -"entries." +"Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" +"date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " +"journal entries." msgstr "" -"Anda dapat mengelola sebanyak mungkin akun bank atau kas yang dibutuhkan " -"pada database Anda. Mengonfigurasi mereka dengan baik berarti Anda memiliki " -"semua data banking Anda up-to-date dan siap untuk :doc:`rekonsiliasi " -"` dengan entri jurnal Anda." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -526,26 +522,23 @@ msgstr "" "Jurnal bank ditampilkan pada Dashboard Akuntansi dan memiliki tombol action" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 -msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "Kelola akun bank dan kas Anda" +msgid "Manage bank and cash accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 -msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "Hubungkan bank Anda untuk sinkronisasi otomatis" +msgid "Connect a bank for automatic synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," -" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" +" your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" -"Untuk menghubungkan akun bank Anda ke database Anda, pergi ke " -":menuselection:`Akuntansi --> Konfigurasi --> Bank: Tambahkan Akun Bank`, " -"pilih bank Anda di daftar, klik :guilabel:`Connect`, dan ikuti instruksi." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" @@ -567,14 +560,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" -" (at the bottom right), and fill out the form." +"Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " +"transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," +" and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Untuk secara manual menambahkan akun bank, pergi ke " -":menuselection:`Akuntansi --> Konfigurasi --> Bank: Tambahkan Akun Bank`, " -"klik pada :guilabel:`Buat` (di pojok kanan bawah), dan isi form." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." @@ -582,7 +573,7 @@ msgstr "" "Odoo secara otomatis mendeteksi tipe akun bank (contoh, IBAN) dan " "mengaktifkan beberapa fitur yang sesuai." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -594,11 +585,11 @@ msgstr "" "Akuntansi: Jurnal --> Bank`. Buka dan edit field-field yang berbeda untuk " "mencocokkannya dengan informasi akun bank Anda." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "Buat jurnal kas" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " @@ -608,15 +599,13 @@ msgstr "" "Konfigurasi --> Akuntansi: Jurnal`, klik pada :guilabel:`Buat` dan pilih " ":guilabel:`Kas` di field :guilabel:`Tipe`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " -":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." +":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." msgstr "" -"Untuk informasi lebih lanjut pada field informasi akuntansi, baca bagian " -":ref:`bank_accounts/configuration` dari halaman ini." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -626,11 +615,11 @@ msgstr "" "meninjaunya dengan pergi ke :menuselection:`Akuntansi --> Konfigurasi --> " "Akuntansi: Jurnal --> Kas`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "Edit bank atau jurnal kas yang tersedia" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " @@ -640,12 +629,13 @@ msgstr "" " --> Konfigurasi --> Akuntansi: Jurnal` dan pilih jurnal yang Anda ingin " "modifikasi." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 @@ -661,7 +651,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 @@ -684,10 +673,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 @@ -696,7 +685,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -706,12 +695,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:914 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 @@ -728,7 +718,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." @@ -740,33 +730,46 @@ msgstr "" msgid "Manually configure your bank information" msgstr "Secara manual konfigurasi informasi bank Anda" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bank/transactions`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 +msgid "`Bank configuration `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "Suspense account" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" -"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " -"until the final reconciliation allows finding the right account." +"Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " +"are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" +" ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." msgstr "" -"Transaksi laporan bank akan di-post pada :guilabel:`Suspense Account` sampai" -" rekonsiliasi terakhir untuk memudahkan pencarian akun yang tepat." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +"replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" +" reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " +"payments account ` if reconciling with" +" a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " +"with an invoice or bill directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "Akun laba dan rugi" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " @@ -778,49 +781,42 @@ msgstr "" " Rugi` digunakan untuk mendaftarkan kerugian saat nilai penutupan register " "kas berbeda dari apa yang sistem hitung." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "Mata Uang" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 -msgid "You can edit the currency used to enter the statements." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 +msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." msgstr "" -"Anda dapat mengedit mata uang yang digunakan untuk memasukkan laporan." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:124 msgid "Account number" msgstr "Nomor akun" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " -"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " -"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " -"bank information accordingly. These details are used when registering " +"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " +"click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " +"your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" -"Bila Anda butuh **mengedit detail akun bank Anda**, klik pada arah panah " -"link eksternal di sebelah :guilabel:`Nomor Akun` Anda. Di halaman baru, klik" -" pada arah panah link eksternal di sebelah :guilabel:`Bank` Anda dan update " -"informasi bank Anda. Detail ini akan digunakan saat mendaftarkan pembayaran." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "Edit informasi bank Anda" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 msgid "Bank feeds" msgstr "Bank feed" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" -" options are available:" +":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " +"Three options are available:" msgstr "" -":guilabel:`Bank Feed` mendefinisikan bagaimana laporan bank didaftarkan. " -"Tiga opsi tersedia:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." @@ -828,15 +824,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Belum Didefinisikan`, yang dipilih saat Anda belum tahu apakah " "akun bank Anda akan disinkronisasikan dengan database Anda atau tidak." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " -"you want to import your bank statement using a different format." +"you want to import your bank statements and transactions using a different " +"format." msgstr "" -":guilabel:`Impor (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, yang dipilih bila Anda ingin " -"mengimpor laporan bank Anda menggunakan format yang berbeda." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." @@ -844,116 +839,80 @@ msgstr "" ":guilabel:`Sinkronisasi Bank Otomatis`, yang harus dipilih bila bank Anda " "disinkronisasikan dengan database Anda." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "Outstanding accounts" msgstr "Akun Outstanding" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 -msgid "" -"By default, payments are registered through transitory accounts named " -"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." -msgstr "" -"Secara default, pembayaran didaftarkan melalui akun sementara bernama **akun" -" outstanding**, sebelum dicatat di akun bank Anda." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 -msgid "" -"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " -"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." -msgstr "" -"**Akun pembayaran outstanding** adalah di mana pembayaran keluar diposting " -"sampai mereka dihubungkan dengan penarikan dari laporan bank Anda." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 -msgid "" -"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " -"until they are linked with a deposit from your bank statement." -msgstr "" -"**Akun resi outstanding** adalah di mana pembayaran masuk diposting sampai " -"mereka dihubungkan dengan penarikan dari laporan bank Anda." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 -msgid "" -"These accounts should be of :ref:`type ` " -":guilabel:`Current Assets`." -msgstr "" -"Akun-akun ini harus merupakan :ref:`tipe ` " -":guilabel:`Aktiva Lancar`." - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" -"The movement from an outstanding account to a bank account is done " -"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " +"easily be configured to create journal entries using **outstanding " +"accounts**." msgstr "" -"Pergerakkan dari akun outstanding ke akun bank dilakukan secara otomatis " -"saat Anda merekonsiliasi akun bank dengan laporan bank." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 -msgid "Default accounts configuration" -msgstr "Konfigurasi akun default" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:159 msgid "" -"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " -"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " -"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with incoming bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with outgoing bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:164 +msgid "" +"These accounts are usually of :ref:`type ` " +":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" -"Akun outstanding didefinisikan secara default. Bila diperlukan, Anda dapat " -"mengupdate mereka dengan pergi ke :menuselection:`Akuntansi --> Konfigurasi " -"--> Pengaturan --> Akun Default` dan mengupdate :guilabel:`Akun Resi " -"Outstanding` Anda dan :guilabel:`Akun Pembayaran Outstanding`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 -msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "Konfigurasi bank dan jurnal kas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" -"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " -":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +"Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " +"and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " +"outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " +"balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " +"and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " +"the balance of registered outgoing payments that have not yet been " +"reconciled." msgstr "" -"Anda juga dapat menetapkan akun outstanding tertentu untuk jurnal apa pun " -"dengan :ref:`tipe ` :guilabel:`Bank` atau " -":guilabel:`Kas`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:174 +msgid "Bank and cash journal configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "" -"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" -" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " -"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " -"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " -":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." +"To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " +"for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" +" :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" -"Dari :guilabel:`Dashboard Akuntansi` Anda, klik pada pemilihan menu ⋮ dari " -"jurnal yang Anda ingin konfigurasi, dan klik pada :guilabel:`Konfigurasi`, " -"lalu buka tab :guilabel:`Pembayaran Masuk/Keluar`. Untuk menampilkan kolom " -"akun outstanding, klik pada tombol toggle dan periksa :guilabel:`Akun " -"Resi/Pembayaran Outstanding`, lalu update akun." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 -msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "Pilih tombol toggle dan klik pada Akun Outstanding" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 msgid "" -"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " -"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " -"accounts." +"To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" +" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" +" a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " +":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " +"accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " +"method that you want to create journal entries." msgstr "" -"Bila Anda tidak menentukan akun pembayaran outstanding atau akun resi " -"outstanding untuk jurnal tertentu, Odoo menggunakan akun outstanding " -"default." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:187 msgid "" -"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " -"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " -"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +"If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " +"account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " +"invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:190 +msgid "" +"If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " +"method is left blank, registering a payment with that payment method will " +"not create any journal entry." msgstr "" -"Bila akun bank utama Anda ditambahkan sebagai akun resi outstanding atau " -"akun pembayaran outstanding, saat pembayaran didaftarkan, faktur atau status" -" tagihan secara langsung ditetapkan menjadi :guilabel:`Dibayar`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" @@ -974,8 +933,8 @@ msgstr "" "pada :guilabel:`Lihat daftar lembaga yang didukung`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 -msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." -msgstr "Odoo mendukung lebih dari 25,000 lembaga di seluruh dunia." +msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -2100,6 +2059,113 @@ msgstr "" msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "Laporan unrealized Currency Gains/Losses setelah disesuaikan." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 +msgid "Internal transfers" +msgstr "Transfer internal" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 +msgid "" +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " +"accounts are needed to make internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 +msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 +msgid "" +"An internal transfer account is automatically created on your database based" +" on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " +"depending on your country’s legislation. To modify the default " +":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " +"Accounts` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 +msgid "Register an internal transfer from one bank to another" +msgstr "Daftarkan transfer internal dari satu bank ke bank lain" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 +msgid "" +"When money is transferred from one bank or cash account to another, that " +"amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " +"the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " +"synchronization `. When reconciling the transaction, " +"select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " +"` button. This reconciliation model button writes the" +" transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 +msgid "" +"Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " +"the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " +"journal that receives the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 +msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 +msgid "Bank journal (Bank A)" +msgstr "Jurnal bank (Bank A)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 +msgid "**Account**" +msgstr "**Akun**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Debit**" +msgstr "**Debit**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Credit**" +msgstr "**Kredit**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 +msgid "Bank A account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 +msgid "$1,000" +msgstr "$1,000" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 +msgid "**Internal transfer account**" +msgstr "**Akun transfer internal**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 +msgid "**$1,000**" +msgstr "**$1,000**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 +msgid "Bank journal (Bank B)" +msgstr "Jurnal Bank (Bank B)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 +msgid "Bank B account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 +msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "" @@ -3101,7 +3167,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 msgid "Customer invoices" msgstr "Faktur-fakturpelanggan" @@ -8256,7 +8322,7 @@ msgstr "Akun" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "Debit" @@ -8268,7 +8334,7 @@ msgstr "Debit" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "Kredit" @@ -8302,7 +8368,7 @@ msgid "Product Sales" msgstr "Sales Produk" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "1000" msgstr "1000" @@ -8724,21 +8790,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid "Taxes" msgstr "Pajak" @@ -9182,8 +9248,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "0" @@ -9231,8 +9297,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" @@ -9535,7 +9601,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 @@ -10117,19 +10183,20 @@ msgstr "Kembali untuk mendapatkan kembali 10 dollar." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 msgid "Chart of accounts" msgstr "Bagan akun-akun" @@ -10263,7 +10330,7 @@ msgstr "Tipe Akun" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "Neraca Keuangan" @@ -10341,8 +10408,8 @@ msgid "Current Year Earnings" msgstr "Penghasilan Tahun Terkini" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "Profit & Loss" @@ -10582,7 +10649,7 @@ msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" @@ -11312,9 +11379,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 msgid "Journals" msgstr "Jurnal-jurnal" @@ -11611,8 +11678,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 -msgid ":doc:`Internal transfers `" -msgstr ":doc:`Transfer internal `" +msgid ":doc:`Internal transfers `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" @@ -11629,11 +11696,11 @@ msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " -"` **receipts** or **payments** account. At this " -"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " -"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" -" status." +"` **receipts** or **payments** " +"account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " +":guilabel:`In payment`. Then, when the outstanding account is reconciled " +"with a bank transaction line, the invoice or vendor bill changes to the " +":guilabel:`Paid` status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 @@ -11678,9 +11745,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" "If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " -"registered as :guilabel:`Paid`." +"`, and the payment is registered in " +"Odoo (not through a related bank transaction), invoices and bills are " +"directly registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 @@ -12356,8 +12423,8 @@ msgstr "" "dicerminkan pada saat laporan bank." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 -msgid ":ref:`Outstanding accounts `" -msgstr ":ref:`Akun outstanding `" +msgid ":ref:`Outstanding accounts `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" @@ -12810,7 +12877,7 @@ msgstr "" "pilih :guilabel:`Proses tindak-lanjut`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -12940,139 +13007,6 @@ msgstr "" "mereka dengan mengeklik :menuselection:`Kelompokkan Berdasarkan --> Tanggal " "Jatuh Tempo` dan memilih periode waktu." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 -msgid "Internal transfers" -msgstr "Transfer internal" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 -msgid "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " -"are needed to make internal transfers." -msgstr "" -"Transfer uang internal dapat ditangani di Odoo. Setidaknya dua akun bank " -"dibutuhkan untuk membuat transfer internal." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 -msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" -msgstr ":doc:`Bagaimana cara menambahkan akun bank tambahan <../bank>`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 -msgid "" -"An internal transfer account is automatically created on your database based" -" on your company's localization and depending on your country’s legislation." -" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " -"to the :guilabel:`Default Accounts` section." -msgstr "" -"Akun transfer internal secara otomatis dibuat pada database Anda berdasarkan" -" lokalisasi perusahaan Anda dan tergantung pada legislasi negara Anda. Untuk" -" memodifikasi :guilabel:`Akun transfer internal` default, kunjungi " -":menuselection:`Akuntansi --> Konfigurasi --> Pengaturan` dan scroll ke " -"bawah ke bagian :guilabel:`Akun Default`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 -msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "Daftarkan transfer internal dari satu bank ke bank lain" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 -msgid "" -"If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " -"on the bank from which you want to make the transfer, then click " -":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " -"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." -msgstr "" -"Bila Anda ingin mentransfer uang dari satu bank ke yang lain, akses " -"Dashboard Akuntansi, klik tombol drop-down (:guilabel:`⋮`) dari bank yang " -"akan melakukan transfer, lalu klik :guilabel:`Pembayaran`. Pilih atau buat " -"pembayaran, centang kotak :guilabel:`Transfer Internal`, dan pilih " -":guilabel:`Jurnal Tujuan` sebelum Anda :guilabel:`Konfirmasi` transfer " -"internal." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 -msgid "" -"The money is now booked in the transfer account and another payment is " -"automatically created in the destination journal." -msgstr "" -"Uang sekarang dibook di akun transfer dan pembayaran lain secara otomatis " -"dibuat di jurnal tujuan" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 -msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "Jurnal bank (Bank A)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 -msgid "**Account**" -msgstr "**Akun**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Debit**" -msgstr "**Debit**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Credit**" -msgstr "**Kredit**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 -msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "Akun Pembayaran Belum Lunas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 -msgid "$1,000" -msgstr "$1,000" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 -msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "**Akun transfer internal**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 -msgid "**$1,000**" -msgstr "**$1,000**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 -msgid "Bank journal (Bank B)" -msgstr "Jurnal Bank (Bank B)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 -msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "Akun Tanda Terima yang Belum Lunas" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 -msgid "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" -" in your two bank account journals because the bank statement confirming the" -" sending and receiving of the money has not been booked yet." -msgstr "" -"Terdapat **satu pembayaran belum lunas** dan **satu tanda terima belum " -"lunas** yang pending di dua jurnal akun bank Anda karena laporan bank yang " -"mengonfirmasi pengiriman dan penerimaan uang belum dibooking." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 -msgid "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " -"usual." -msgstr "" -"Setelah ini selesai, Anda dapat booking dan rekonsiliasi baris laporan bank " -"Anda seperti biasa." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 -msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" @@ -14040,7 +13974,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "Laporan Pajak" @@ -15645,6 +15578,7 @@ msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "INTRASTAT" @@ -16226,21 +16160,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "Tax Grids" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" @@ -16252,42 +16182,38 @@ msgstr "" msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" -" invoices or credit notes." +" invoices or refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " "according to the country you select at the creation of your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "Tax Lock Date" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 -msgid "" -"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " -"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " -"to make sure that no change can be made to a report once its period is " -"closed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 +msgid "Tax lock date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 +msgid "" +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " +"Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " +"useful to make sure that no change can be made to a report once its period " +"is closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " @@ -16295,33 +16221,45 @@ msgid "" " Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 +msgid "" +"To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 +msgid "Tax return" +msgstr "SPT" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" -"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 -msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " -"Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " -"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " -"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " -"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." +"you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " +"you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " +"return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " +"journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." +" Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 +msgid "" +"From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " +"Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " +":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " +"the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" +" icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " +":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " +":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 +msgid "" +"The report includes all the values to report to the tax authorities, along " +"with the amount to be paid or refunded." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" @@ -16330,14 +16268,14 @@ msgid "" " before, as described above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr "" @@ -16432,7 +16370,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 -msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 @@ -16720,7 +16658,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "Pajak" @@ -16745,7 +16683,7 @@ msgid "1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" @@ -17696,7 +17634,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 @@ -17704,7 +17642,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 @@ -17732,7 +17670,7 @@ msgstr "Nama" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 @@ -17756,7 +17694,7 @@ msgstr "Nama teknis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 @@ -17764,7 +17702,7 @@ msgstr "Nama teknis" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 @@ -18608,10 +18546,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "Laporan" @@ -19685,7 +19625,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "" @@ -20677,11 +20617,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." msgstr "" +"User Odoo Enterprise dengan langganan yang valid mendapatkan kredit gratis " +"untuk menguji fitur IAP sebelum menentukan untuk membeli lebih banyak kredit" +" untuk database. Ini termasuk database demo/training, edukasi, dan one-app-" +"free." -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" @@ -22347,6 +22293,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "Akuntansi" @@ -22849,7 +22796,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45 @@ -22924,7 +22870,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103 msgid "Configure your company" msgstr "" @@ -23160,7 +23106,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250 msgid "Document types" msgstr "" @@ -23411,7 +23357,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394 msgid "Usage and testing" msgstr "" @@ -24446,11 +24392,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994 msgid "Products" msgstr "Produk" @@ -24464,7 +24411,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "" @@ -24690,7 +24637,7 @@ msgstr "Australia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "Modules" msgstr "Modul-Modul" @@ -25370,7 +25317,7 @@ msgid "Remittance advice example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "" @@ -25732,6 +25679,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr "" @@ -27380,38 +27328,44 @@ msgstr "" msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" " (Gesamtkostenverfahren)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " @@ -27419,146 +27373,146 @@ msgid "" " the export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " "correctly filled in:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`City`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "Accounting settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " "account from this COA." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " @@ -27566,14 +27520,14 @@ msgid "" "there is an account in the SAF-T COA with that code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " "Austrian COA." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" @@ -27581,17 +27535,17 @@ msgid "" ":guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " @@ -27614,14 +27568,20 @@ msgid "" "Financial Reporting Standards)` rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," @@ -27629,16 +27589,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " @@ -27647,7 +27607,7 @@ msgid "" "Tax Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " @@ -27658,18 +27618,18 @@ msgid "" "goods." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " "expense." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " @@ -27677,48 +27637,48 @@ msgid "" "appropriate accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " "the :guilabel:`%` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " @@ -27727,7 +27687,7 @@ msgid "" "configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." @@ -27737,45 +27697,45 @@ msgstr "" msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." @@ -27785,21 +27745,21 @@ msgstr "" msgid "Belgian version of reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " @@ -27811,21 +27771,21 @@ msgid "" "to update a specific category." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " "the rate set for that date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" " bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -27836,15 +27796,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Disallowed Expense category`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" @@ -27857,11 +27817,11 @@ msgstr "" msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" @@ -27871,28 +27831,28 @@ msgid "" "the same account for all car expenses." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " "percentage is applied." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " @@ -27906,13 +27866,13 @@ msgstr "" msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -27922,11 +27882,11 @@ msgid "" " the expense." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " @@ -27939,15 +27899,15 @@ msgstr "" msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " @@ -27959,15 +27919,15 @@ msgstr "" msgid "Import CODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " @@ -27975,7 +27935,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Upload` in the related journal card form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." @@ -27985,18 +27945,18 @@ msgstr "" msgid "Import SODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " "import such statements automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " @@ -28004,20 +27964,20 @@ msgid "" "credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " "your accounting firm as *Accounting Firm*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " @@ -28025,24 +27985,24 @@ msgid "" " ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "" @@ -28051,30 +28011,30 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " "different currencies." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "" @@ -28082,18 +28042,18 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " "VAT` number that will be used for the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " @@ -28101,41 +28061,41 @@ msgid "" "side**, too." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " "create a new connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "Sinkronisasi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," " by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " @@ -28143,41 +28103,41 @@ msgid "" "Dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " "created journal entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " "the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " @@ -28187,26 +28147,26 @@ msgid "" "configuration-connection>` for this :guilabel:`Company VAT`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " "the connection and create a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " @@ -28217,46 +28177,46 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " "number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " "old one on myCodaBox portal.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " "` on Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " @@ -28264,14 +28224,14 @@ msgid "" "then click on :guilabel:`Revoke`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:407 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Faktur elektronik" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -28280,41 +28240,41 @@ msgid "" "format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " "benefits from the discount or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " @@ -28322,7 +28282,7 @@ msgid "" "(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " @@ -28330,44 +28290,41 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:444 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "On-Premise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 @@ -28380,30 +28337,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "Bersertifikasi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " @@ -28411,52 +28371,52 @@ msgid "" "differently from a non-certified POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " "`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " @@ -28465,7 +28425,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " @@ -28473,17 +28433,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " @@ -28492,7 +28452,7 @@ msgid "" "verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:549 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -28540,7 +28500,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -28555,25 +28515,25 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:577 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " @@ -28581,19 +28541,19 @@ msgid "" "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " @@ -28605,7 +28565,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -28613,17 +28573,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -29237,11 +29197,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221 msgid "Contacts" msgstr "Kontak" @@ -29368,7 +29328,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "Workflows" msgstr "" @@ -29576,7 +29536,7 @@ msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 msgid "Debit Notes" msgstr "Nota-Nota Debit" @@ -29606,7 +29566,7 @@ msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 msgid "Invoice cancellation" msgstr "" @@ -30551,7 +30511,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." @@ -30578,19 +30538,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`State`" msgstr "" @@ -30671,7 +30632,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "Electronic invoice data" msgstr "" @@ -30823,7 +30784,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikat" @@ -30865,7 +30826,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "Multicurrency" msgstr "" @@ -30879,7 +30840,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:223 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "" @@ -31133,7 +31094,7 @@ msgid "Default Account Payable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Default Account Receivable" msgstr "" @@ -31166,7 +31127,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr "" @@ -31427,7 +31388,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:547 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:431 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856 msgid "Common errors" msgstr "" @@ -32210,7 +32171,7 @@ msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:994 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "" @@ -32976,7 +32937,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 msgid "Master data" msgstr "" @@ -33030,7 +32991,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 msgid "Sales journals" msgstr "" @@ -33386,7 +33347,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:400 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr "" @@ -34186,7 +34147,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 msgid "Sales documents" msgstr "" @@ -34200,7 +34161,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr "" @@ -34234,7 +34195,7 @@ msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "Customer credit note" msgstr "" @@ -34275,7 +34236,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr "" @@ -34284,7 +34245,7 @@ msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr "" @@ -34333,7 +34294,7 @@ msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid "Customer debit note" msgstr "" @@ -34428,7 +34389,7 @@ msgid "Purchase Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "Tagihan vendor" @@ -35118,7 +35079,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" @@ -35371,12 +35332,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 -msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." +msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 -msgid "" -"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." +msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 @@ -35559,11 +35519,17 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Perancis" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -35571,17 +35537,17 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -35589,13 +35555,13 @@ msgid "" "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -35614,16 +35580,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -35631,435 +35597,435 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "Gunakan" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "Nomor Rekening" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "Label Akun" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "Desimal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "Jumlah" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "Char" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "Akun" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -36067,25 +36033,25 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -36093,11 +36059,11 @@ msgid "" "the import of the move lines requires it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -36105,108 +36071,108 @@ msgid "" "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Code" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Template" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -36248,135 +36214,135 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "Pergerakan" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "Hitung" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "Persentase" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "Rekanan" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:298 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -36385,7 +36351,7 @@ msgid "" " creation of balanced moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -36393,81 +36359,81 @@ msgid "" "and date creates a new move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "Ekspor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " @@ -36475,7 +36441,7 @@ msgid "" " corporate taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " @@ -36484,23 +36450,23 @@ msgid "" "Publiques), follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " @@ -36511,17 +36477,17 @@ msgid "" "Identification System)` number of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" @@ -36530,41 +36496,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " @@ -36575,30 +36541,30 @@ msgid "" "both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " "notices` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " @@ -36607,32 +36573,32 @@ msgid "" "liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " "voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " @@ -36641,23 +36607,23 @@ msgid "" "*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -36666,39 +36632,39 @@ msgid "" "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -36709,15 +36675,15 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -36725,7 +36691,7 @@ msgid "" " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -36733,13 +36699,13 @@ msgid "" "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -36747,13 +36713,13 @@ msgid "" "List* in the top-menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -36763,59 +36729,59 @@ msgid "" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "Keamanan" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -36824,7 +36790,7 @@ msgid "" "document recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -36832,11 +36798,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:589 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "Storage" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -36844,24 +36810,24 @@ msgid "" "recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:602 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -36869,7 +36835,7 @@ msgid "" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -36877,65 +36843,65 @@ msgid "" "counted in the very next closing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:621 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "Tanggung Jawab" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:628 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:631 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:649 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -36945,382 +36911,256 @@ msgstr "" msgid "Germany" msgstr "Jerman" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 -msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." +"Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " +"create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" -"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " -"default." +"Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" +" the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 -msgid "German Accounting Reports" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 -msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 -msgid "Partner VAT Intra" +"Selecting another package is only possible if you have not created an " +"accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " +"up to select another package. In addition, all journal entries will need to " +"be created again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 -msgid "Export from Odoo to Datev" +msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 +msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 +msgid "EC Sales List" +msgstr "Daftar Sales EC" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 +msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." +"Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " +"` is installed, you can export your " +"accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 -msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" -"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " -"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " -"systems - including the :doc:`point of sale " -"` systems - must be equipped with a " -"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." +"Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" +" DATA export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" -"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " -"`_, a *cloud-based solution*." +"Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," +" as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " +"Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 -msgid "" -"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " -"required." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 +msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " -"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 -msgid "" -"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " -"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " -"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 -msgid "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " -"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " -"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 -msgid "" -"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " -"`." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" ATCH (zip)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 +msgid "" +"Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 +msgid "" +"If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " +"computer, ask your tax advisor to help you with this." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 +msgid "" +"The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " +"invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" +" using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " +"have been received via an email alias or uploaded by using the " +":guilabel:`Upload` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 +msgid "DATEV ATCH ZIP file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 +msgid "The ZIP file contains two types of files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 +msgid "" +"the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " +"on the general ledger, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 -msgid "Register your company at the financial authority" +msgid "" +"a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " +"file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" -"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " -"*Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 -msgid "**Company name**" +"These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" +" files to the individual journal items, which will be imported with the " +"DATEV DATA file in the next step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 -msgid "Valid **address**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 -msgid "**VAT** number" +msgid "2. DATEV DATA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " -"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" DATA (zip)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " -"permanent identification number for economically active persons." +"Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" +" ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 +msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 +msgid "The ZIP file contains three CSV files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" -"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " -"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." +"the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " +"related to your customers," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" -"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " -"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +"the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" +" to your vendors, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 -msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " -"side." +"the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" +" period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " +"that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " +"file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 -msgid "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " -"access the services offered by fiskaly." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 +msgid "GoBD compliance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 -msgid "" -"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " -"current ones." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 -msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 -msgid "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " -"(Technical Security System)` for it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" -" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " -"**Create TSS** and *Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 -msgid "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" -" **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 -msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 -msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 -msgid "DSFinV-K" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 -msgid "" -"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` service of fiskaly." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 -msgid "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " -":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 -msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 -msgid "**Name**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 -msgid "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" -" start date)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 -msgid "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " -"end date)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 -msgid "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " -"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " -"specific PoS' data only." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 -msgid "" -"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 -msgid "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " -"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " -"*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 -msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " +" Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " -"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " -"declaration, and balance sheet." +"data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," +" and balance sheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " -"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " -"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " -"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " -"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." +"norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" +"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " +"January 2020 to specify some of the content due to the development of " +"digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 -msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 +msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 +msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" -"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" +"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " +"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." +" As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " +"and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " +"and related data)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 msgid "" -"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " -"text `_. It is a bit " -"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " -"expect:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 -msgid "" -"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " -"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" -" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 -msgid "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " +"Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 -msgid "Access rights control;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 +msgid "access rights control;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 -msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 +msgid "segregation of duties, functional separating;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 -msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 +msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 -msgid "Reconciliation checks at data entry;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 +msgid "reconciliation checks at data entry;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 -msgid "Processing controls;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 +msgid "processing controls; and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" -"The user must distribute tasks within its organization to the relevant " +"The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " @@ -37328,72 +37168,72 @@ msgid "" "(*prevention*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 -msgid "What about data security?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 +msgid "Data security" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 msgid "" -"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " -"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " -"with the GoBD guidelines." +"The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " +"deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" +" secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " +"GoBD guidelines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " -"create the necessary backup infrastructure." +"If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " +"necessary backup infrastructure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" -"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" -" accurate and compliant documentation of financial transactional data of " -"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " -"respect the software related guidelines described in the GoBD." +"Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " +"no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" +" their users' financial transactional data**. It can merely provide the " +"necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " +"described in the GoBD." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 -msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 +msgid "Ensuring compliance through Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " +"The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" -" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +" place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" @@ -37405,8 +37245,8 @@ msgstr "" msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " -"whom in the chatter of the relevant object." +"relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" +" whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -37418,7 +37258,7 @@ msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " -"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" @@ -37429,12 +37269,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " +"Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " -"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" -" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" -" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " -"task*." +"orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" +" is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" +" bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " +"this task*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -37456,11 +37296,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" -" according to most fields present in the model. A specific ordering is not " -"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " -"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " -"out-of-the-box." +"Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " +"reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" +" is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " +"financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " +"ensures this out-of-the-box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -37474,11 +37314,11 @@ msgid "" "customization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 -msgid "Do you need a GoBD-Export?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 +msgid "GoBD export" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " @@ -37486,79 +37326,226 @@ msgid "" "storage device." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " -"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " -"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " -"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " -"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." +"In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " +"does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" +" export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" +" in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 -msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +msgid "Non-compliance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +msgid "" +"In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " +"demanding the implementation of specific measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 +msgid "Point of Sale" +msgstr "POS" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 +msgid "Technical security system" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 +msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"` systems - must be equipped with a " +"**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 +msgid "Company registration at the financial authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 +msgid "" +"To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " +":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" +" the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 +msgid ":guilabel:`VAT`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 +msgid "" +":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" +" to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 +msgid "" +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " +"as a permanent identification number for economically active persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " +":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +msgid "" +"If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " +"that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 +msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " +"fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " +"credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly registration tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" -"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" -" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " -"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " -"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " -"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " -"other legal value (A. 12, § 181)." +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 +msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" -"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " -"according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " -"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " -"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " -"not, however, offer our customer any legal certainty." +"To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " +"Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" +" edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " +":guilabel:`Fiskaly API` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 +msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" -"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " -"`_:" +":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " +"and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " -"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " -"in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." +":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly API section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 +msgid "DSFinV-K export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 msgid "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " -"decision criterion for the company when selecting a software product, but " -"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." +"Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 -msgid "What happens if you are not compliant?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 +msgid "These fields are mandatory:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" -"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " -"order demanding the implementation of specific measures." +":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " +"the given start date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " +"the given end date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " +"your points of sale; specify one if you want to export data for this " +"specific POS only." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Exporting DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 +msgid "" +"When an export is successfully triggered and is being processed, the " +":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " +":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 @@ -38919,7 +38906,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" @@ -38947,13 +38934,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "Workflow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "Invoice validation" msgstr "" @@ -40041,7 +40028,13 @@ msgstr "" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " @@ -40049,19 +40042,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr "" @@ -40069,28 +40062,28 @@ msgstr "" msgid "Company information to be provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " "handle other billing use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" @@ -40098,7 +40091,7 @@ msgid "" " on an invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " @@ -40110,28 +40103,28 @@ msgstr "" msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " "the latest information on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " @@ -40140,17 +40133,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " @@ -40180,13 +40173,13 @@ msgid "" " to the buyer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "Faktur" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " @@ -40196,19 +40189,19 @@ msgid "" "commonly used configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " @@ -40218,11 +40211,11 @@ msgid "" "position, these are automatically activated in the tax list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " @@ -40234,7 +40227,7 @@ msgstr "" msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " @@ -40244,7 +40237,7 @@ msgid "" "system before being delivered." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " @@ -40253,23 +40246,23 @@ msgid "" "portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " @@ -40277,11 +40270,11 @@ msgid "" "confirm." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " @@ -40290,7 +40283,7 @@ msgid "" "Electronic Document Invoicing`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "" @@ -40326,14 +40319,14 @@ msgid "" ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " ":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " @@ -40341,7 +40334,7 @@ msgid "" "recommend creating a **separate database** for testing purposes only." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" @@ -40354,12 +40347,12 @@ msgstr "" msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "Proses :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " @@ -40367,7 +40360,7 @@ msgid "" "Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." @@ -40377,11 +40370,11 @@ msgstr "" msgid "EDI system architecture" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" @@ -40393,7 +40386,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." @@ -40403,7 +40396,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print dialog" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "" @@ -40412,11 +40405,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Attachments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " @@ -40426,11 +40419,11 @@ msgid "" "invoice's view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " @@ -40445,11 +40438,11 @@ msgstr "" msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " @@ -40457,7 +40450,7 @@ msgid "" "requested on the Agency's portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " @@ -40465,7 +40458,7 @@ msgid "" " free and certified storage to meet the specifications requested by law." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " @@ -40476,11 +40469,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " @@ -40491,7 +40484,7 @@ msgid "" "ready, it can be resent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " @@ -40502,18 +40495,18 @@ msgstr "" msgid "EDI Rejected State" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " @@ -40522,11 +40515,11 @@ msgid "" "Delivery Failed` state." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " @@ -40535,7 +40528,7 @@ msgid "" "was tax exempt becomes taxable for any reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "" @@ -40572,14 +40565,14 @@ msgid "" "deducted as a business cost for it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" "types` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" @@ -40587,7 +40580,7 @@ msgid "" " form to send them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " @@ -40598,29 +40591,29 @@ msgstr "" msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "Document Types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " "Data Interchange)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " @@ -40628,36 +40621,36 @@ msgid "" " regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " "the invoice, a regular vendor bill is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" @@ -40667,11 +40660,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Document Type` `TD04`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " @@ -40679,63 +40672,63 @@ msgid "" "fewer information requirements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" " are provided;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " @@ -40743,146 +40736,146 @@ msgid "" "advise you to check the current official value." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " "conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," " `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " "taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " @@ -40890,7 +40883,7 @@ msgid "" "following the delivery covered by the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " @@ -40899,7 +40892,7 @@ msgid "" "**wholesalers** having recurrent clients." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" @@ -40907,29 +40900,29 @@ msgid "" "information for better tracing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" " Type` `TD24` is used in the e-invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " @@ -40938,27 +40931,27 @@ msgid "" "Odoo. However, the user is requested by the **State** to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "Tagihan Vendor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " @@ -40966,26 +40959,26 @@ msgid "" "value `TD28`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " @@ -40994,7 +40987,7 @@ msgid "" "Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " @@ -41002,7 +40995,7 @@ msgid "" "case." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " @@ -41010,29 +41003,29 @@ msgid "" "tematiche/fatturazione-elettronica>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " @@ -41040,7 +41033,7 @@ msgid "" "Progetto)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " @@ -41048,24 +41041,24 @@ msgid "" "`DatiFattureCollegate` XML tags." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" " found on the government `website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " @@ -41074,18 +41067,18 @@ msgid "" "right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " "Administration)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" @@ -41093,19 +41086,19 @@ msgid "" " a certificate that is either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" @@ -41116,11 +41109,11 @@ msgid "" " portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " @@ -41129,7 +41122,7 @@ msgid "" ":guilabel:`SdI State` on the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " @@ -41140,11 +41133,11 @@ msgid "" "it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " @@ -41153,11 +41146,11 @@ msgid "" "set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " @@ -41167,12 +41160,12 @@ msgid "" "integrity and compliance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " @@ -41180,73 +41173,72 @@ msgid "" "simulation mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:653 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 -msgid "" -"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 -msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:656 -msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 -msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 -msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 -msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 +msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 +msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 +msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 +msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " "` must be connected to the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " @@ -41254,55 +41246,60 @@ msgid "" "configuration software or the keyboard connected to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " "Risk Ahead` security message appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:698 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " @@ -42102,55 +42099,61 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " @@ -42163,7 +42166,7 @@ msgid "" "declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -42175,21 +42178,21 @@ msgstr "" msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " @@ -42197,24 +42200,24 @@ msgid "" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." @@ -42387,42 +42390,50 @@ msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 -msgid ":guilabel:`Name`: `ODOO S.A.`" +msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 +msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 +msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." @@ -42432,7 +42443,7 @@ msgstr "" msgid "MyInvois status active" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " @@ -42440,60 +42451,60 @@ msgid "" "MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 msgid "Company" msgstr "Perusahaan" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " @@ -42501,11 +42512,11 @@ msgid "" "classification code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" @@ -42513,11 +42524,11 @@ msgid "" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " @@ -42526,14 +42537,14 @@ msgid "" "available on MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " @@ -42542,14 +42553,14 @@ msgid "" ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 @@ -42559,7 +42570,7 @@ msgid "" "solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " @@ -44523,10 +44534,17 @@ msgid "Netherlands" msgstr "Netherlands" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " +"Netherlands " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " @@ -44535,21 +44553,21 @@ msgid "" "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "" @@ -44568,21 +44586,21 @@ msgstr "" msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " @@ -44590,143 +44608,157 @@ msgid "" "module are the chart of accounts, taxes, document types." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " "validated that the delivery guide can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 -msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 -msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +msgid "`l10n_pe_reports_stock`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 +msgid "" +"Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " +"record in physical units and permanent valued inventory records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " @@ -44737,13 +44769,13 @@ msgstr "" msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " @@ -44756,44 +44788,44 @@ msgstr "" msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 msgid "Chart of Account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Default Account Payable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "Accounting Settings" msgstr "Pengaturan Akuntansi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" @@ -44801,46 +44833,46 @@ msgid "" "Localization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "Basic Concepts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "Signature Provider" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " @@ -44848,28 +44880,28 @@ msgid "" "options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 msgid "Digiflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242 msgid "SUNAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." @@ -44879,82 +44911,82 @@ msgstr "" msgid "IAP option as signature providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "What is the IAP?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "How does it work?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "Credits" msgstr "Kredit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "EUR" msgstr "EUR" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "22" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "5000" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "110" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "10,000" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "220" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "20,000" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "440" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" @@ -44962,17 +44994,17 @@ msgid "" "OSE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "What do you need to do?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " @@ -44980,22 +45012,22 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " @@ -45003,13 +45035,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "" @@ -45017,47 +45049,47 @@ msgstr "" msgid "Digiflow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259 msgid "Testing environment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " @@ -45068,7 +45100,7 @@ msgstr "" msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " @@ -45079,17 +45111,17 @@ msgstr "" msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Configure Master data" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." @@ -45099,11 +45131,11 @@ msgstr "" msgid "List of default taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "EDI Configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " @@ -45114,27 +45146,27 @@ msgstr "" msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317 msgid "Fiscal Positions" msgstr "Fiscal Position" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " @@ -45142,7 +45174,7 @@ msgid "" "SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " @@ -45150,7 +45182,7 @@ msgid "" "automatically when the localization module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" @@ -45160,23 +45192,23 @@ msgstr "" msgid "Document Type list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "Use Documents" msgstr "Gunakan Dokumen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " @@ -45184,11 +45216,11 @@ msgid "" "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "Electronic Data Interchange (EDI)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." @@ -45198,17 +45230,17 @@ msgstr "" msgid "Journal EDI field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " @@ -45220,12 +45252,12 @@ msgstr "" msgid "Partner identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "Produk" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " @@ -45236,15 +45268,15 @@ msgstr "" msgid "UNSPC Code on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 msgid "Customer invoice" msgstr "Faktur pelanggan" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "EDI Elements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " @@ -45253,7 +45285,7 @@ msgid "" "required as part of the Peru EDI:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." @@ -45263,7 +45295,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " @@ -45275,7 +45307,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " @@ -45288,7 +45320,7 @@ msgstr "" msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " @@ -45300,18 +45332,18 @@ msgstr "" msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," @@ -45322,7 +45354,7 @@ msgstr "" msgid "Send EDI manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " @@ -45333,43 +45365,43 @@ msgstr "" msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468 msgid "Common Errors" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" @@ -45381,17 +45413,17 @@ msgstr "" msgid "List of common errors on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" @@ -45402,18 +45434,18 @@ msgstr "" msgid "Invoice PDF report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 msgid "IAP Credits" msgstr "Kredit IAP" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " @@ -45424,21 +45456,21 @@ msgstr "" msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Special Use cases" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "Cancellation process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " @@ -45450,11 +45482,11 @@ msgstr "" msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -45467,7 +45499,7 @@ msgstr "" msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " @@ -45479,29 +45511,29 @@ msgstr "" msgid "Invoice after cancellation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 msgid "Export invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" @@ -45509,44 +45541,44 @@ msgstr "" msgid "Exportation invoices main data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 msgid "Advance Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:564 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572 msgid "Detraction Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" @@ -45555,7 +45587,7 @@ msgstr "" msgid "Detraction fields on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" @@ -45563,11 +45595,11 @@ msgstr "" msgid "Detraction code on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "Credit Notes" msgstr "Catatan Kredit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," @@ -45579,13 +45611,13 @@ msgstr "" msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:595 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" @@ -45593,33 +45625,33 @@ msgstr "" msgid "Credit Note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " @@ -45628,7 +45660,7 @@ msgid "" "feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " @@ -45636,102 +45668,102 @@ msgid "" "simplificado or RUS)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "Delivery guide types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "Sender" msgstr "Pengirim" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:638 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid "Carrier" msgstr "Pembawa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "Transportation types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669 msgid "Private" msgstr "Pribadi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675 msgid "Public" msgstr "Umum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " @@ -45739,69 +45771,69 @@ msgid "" "retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 msgid "Cancellations" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "Pengujian" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " @@ -45809,7 +45841,7 @@ msgid "" "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " @@ -45817,40 +45849,40 @@ msgid "" "files/Manual_Servicios_GRE%20%281%29.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:733 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:739 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:741 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" @@ -45858,7 +45890,7 @@ msgstr "" msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" @@ -45866,45 +45898,45 @@ msgid "" "portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:787 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid ":guilabel:`District`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr "" @@ -45912,25 +45944,25 @@ msgstr "" msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:778 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" @@ -45938,46 +45970,46 @@ msgstr "" msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "Vehicles" msgstr "Armada" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:803 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." @@ -45987,49 +46019,49 @@ msgstr "" msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Generating a GRE" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:831 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." @@ -46039,7 +46071,7 @@ msgstr "" msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " @@ -46050,11 +46082,11 @@ msgstr "" msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " @@ -46062,13 +46094,13 @@ msgid "" "no traceability." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:861 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" @@ -46076,47 +46108,47 @@ msgid "" "result in the same error." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " @@ -46125,89 +46157,89 @@ msgid "" "or blank customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:885 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:889 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:904 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" " flow:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:920 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " ":guilabel:`Customer taxes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " @@ -46215,40 +46247,40 @@ msgid "" "zero), as the shipping method price is added to the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " "methods in Latin America." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:933 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:937 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " "signed-in customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " @@ -46259,11 +46291,155 @@ msgid "" "invoice manually if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956 msgid "" -"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the " -":file:`.zip` with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer " -"portal by clicking the :guilabel:`Download` button." +"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " +"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " +"clicking the :guilabel:`Download` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965 +msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 +msgid "" +"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " +"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " +"made need to be reported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970 +msgid "" +"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " +"inflow and outflow of goods for effective management and planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973 +msgid "" +"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " +"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976 +msgid "" +"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" +"December), with monthly transaction details reported within these periods. " +"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " +"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " +"Superintendencia N° 169-2015*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 +msgid "" +"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " +":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " +"installed, then update the fields for:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987 +msgid ":ref:`Products `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988 +msgid ":ref:`Warehouses `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 +msgid ":ref:`Inventory transfers `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 +msgid "" +"Several configurations related to the product or product category are " +"necessary for |PLE| reporting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 +msgid "" +"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " +"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " +"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002 +msgid "" +"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " +"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." +" Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" +" enabled for a product's :ref:`product category " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008 +msgid "" +"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" +" from stock moves are used to populate the |PLE| reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016 +msgid "Warehouses" +msgstr "Gudang" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 +msgid "" +"When :doc:`setting up a warehouse " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," +" the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " +"acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " +"combination, containing between 4 to 7 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026 +msgid "Inventory transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 +msgid "" +"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" +" 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " +"include both incoming and outgoing shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032 +msgid "" +"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " +"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " +"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037 +msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 +msgid "" +"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " +"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " +"submitted to the |SUNAT| |PLE| software." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042 +msgid "" +"On the :ref:`Inventory Valuation Report " +"`, click the :guilabel:`PLE" +" Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" +" export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " +"generates a `.txt` file for the chosen report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 +msgid "Export Buttons selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051 +msgid "" +"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " +"preview or visualization available within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 @@ -46650,24 +46826,30 @@ msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " "quarterly in the D.406 declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " "provided by the Romanian Tax Agency." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " @@ -46675,14 +46857,14 @@ msgid "" "declaration (including inventory) are not yet supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" @@ -46690,7 +46872,7 @@ msgid "" "`18547290`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " @@ -46698,7 +46880,7 @@ msgid "" "**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" @@ -46706,7 +46888,7 @@ msgid "" " profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " @@ -46714,44 +46896,44 @@ msgid "" "company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " "localization or;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " "regulations and Chart of Accounts used by the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " "through the **Contacts** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " @@ -46759,7 +46941,7 @@ msgid "" "the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " @@ -46769,7 +46951,7 @@ msgid "" "Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " @@ -46778,55 +46960,55 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " "and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " @@ -46834,15 +47016,15 @@ msgid "" " received from a supplier)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " @@ -46853,30 +47035,30 @@ msgstr "" msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " @@ -46887,7 +47069,7 @@ msgstr "" msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " @@ -47236,20 +47418,33 @@ msgid "" "any accounting entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " +"Country " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 +msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " @@ -47260,47 +47455,47 @@ msgid "" "Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." @@ -47310,35 +47505,35 @@ msgstr "" msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " "the :guilabel:`II` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " "report :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " @@ -47346,48 +47541,48 @@ msgid "" "this action if you wish to modify the other box as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " "**industry** of the corresponding contact to :guilabel:`Agriculture`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " "example), and select a contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " "three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " @@ -47396,7 +47591,7 @@ msgid "" "section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -47404,26 +47599,26 @@ msgid "" " Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " "enter the password provided by the tax agency." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " ":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "Kasus penggunaan" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " @@ -47434,14 +47629,14 @@ msgstr "" msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " "immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " @@ -47450,7 +47645,7 @@ msgid "" "the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "" @@ -47458,17 +47653,17 @@ msgstr "" msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " @@ -47476,17 +47671,32 @@ msgid "" "EDI**-related modules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 -msgid "" -"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " -":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " -":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " -"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " -"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " -"provided by the tax agency, and entering the provided password." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 +msgid "To configure FACe, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 +msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 +msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 +msgid "" +"Complete the fields, including uploading the file of the " +":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " +":guilabel:`Certificate Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 +msgid "" +"If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " +":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " @@ -47495,37 +47705,37 @@ msgid "" "available in the **chatter**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " @@ -47533,15 +47743,15 @@ msgid "" " roles usually required are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "" @@ -47549,19 +47759,19 @@ msgstr "" msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." @@ -50630,105 +50840,169 @@ msgid "Set up a Uruware account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 -msgid "" -"To set up a Uruware account, first be sure to have a valid Odoo " -"subscription. Then follow the proceeding steps." +msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 +msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Scroll down to " -"the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and click on " -":guilabel:`Create Uruware Account`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" +" environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 +msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " -"subscription with the username and password to enter Uruware's portal and " -"set up your account." +"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" -"Your :guilabel:`Tax ID` needs to be setup to be able to create your account." +"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " +"hours for the account to be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123 +msgid "" +"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " +"Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +msgid "" +"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " +"the *Forgot Password* link in Uruware's portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 msgid "RUT from the company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:126 -msgid "User name (RUT.odoo)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 +msgid "" +"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " +"`213344556677.odoo`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133 msgid "Odoo database link" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "" -"Once the account is created, a confirmation email is sent to the email " -"linked to your subscription in Odoo, containing the credentials to configure" -" the account directly in the Uruware `testing portal " -"`_ or `production portal " +"Once the account is created and you have received the email containing the " +"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" +" `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 -msgid "Use the account credentials in the email to log in to the portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" -"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " -"The email address can be changed in Uruware and the same can be used in both" -" environments." +"Use the account credentials in the email to log in to the to the " +"corresponding (`test `_ or " +"`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" +"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " +"invoices from Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147 +msgid "Complete and correct the company's information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148 +msgid "Add your digital certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +msgid "" +"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " +"document-type you plan to issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +msgid "" +"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154 +msgid "" +"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " +"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " +"de Autorización para Emisión)` are only needed in production." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +msgid "" +"`Odoo Help Forum: Uruguay " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167 +msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " "Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " @@ -50736,30 +51010,53 @@ msgid "" "mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182 +msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 msgid "" -"This data can be obtained from the Uruware portal, after configuring the " -":ref:`Uruware account `. The :guilabel:`Uruware WS " -"Password` differs from the password you use to enter your Uruware account." +"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " +":ref:`Uruware account `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " +":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " +":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " +"Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Branches`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Issuing Points`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -50767,37 +51064,37 @@ msgid "" " accounts payable, and default accounts receivable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." @@ -50807,14 +51104,14 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" " authorities, in this case by the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " @@ -50822,13 +51119,13 @@ msgid "" "by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " @@ -50840,13 +51137,13 @@ msgstr "" msgid "Document types for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " @@ -50855,17 +51152,17 @@ msgid "" "the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " @@ -50873,34 +51170,34 @@ msgid "" "contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -50910,17 +51207,17 @@ msgid "" "credit note` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -50931,23 +51228,23 @@ msgid "" "form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " @@ -50956,17 +51253,17 @@ msgid "" "sure you have |CAEs| available in Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " @@ -50974,36 +51271,36 @@ msgid "" " disclosures` and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "Enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " @@ -51011,11 +51308,11 @@ msgid "" "the product specified in the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " @@ -51024,27 +51321,27 @@ msgid "" " PDF document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380 msgid "Document" msgstr "Dokumen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381 msgid "Issuer" msgstr "Penerbit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "Receiver" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383 msgid "Addendas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " @@ -51752,8 +52049,8 @@ msgstr "" msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " -":ref:`outstanding account ` for each payment " -"provider to separate the provider's payments from other payments." +":ref:`outstanding account ` for each " +"payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 @@ -51850,7 +52147,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr "" @@ -52214,7 +52511,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "" @@ -53685,21 +53982,13 @@ msgid "" "next to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:36 -msgid "" -"Navigate to the `Card Settings page " -"`_" -" and ensure that :guilabel:`Optional 3DS` is enabled while " -":guilabel:`Dynamic 3DS` is disabled." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/general.po b/locale/id/LC_MESSAGES/general.po index 630edaa23..77fb6498a 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -3635,18 +3635,19 @@ msgstr "" msgid "" "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " -":guilabel:`Discuss` section." +":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the " +"page to save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106 msgid "" -"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" +"Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email" " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" " the values provided by your email provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110 msgid "" "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "test connection does not confirm that the email will go out as some " @@ -3654,61 +3655,61 @@ msgid "" "consult your provider’s documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117 msgid "Local-part values" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119 msgid "" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 msgid "" "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "new value)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 msgid "" "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "the new value)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127 msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 msgid ":doc:`google_oauth`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131 msgid ":doc:`azure_oauth`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136 msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141 msgid "Personalized mail servers" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143 msgid "" "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " @@ -3717,13 +3718,13 @@ msgid "" " managed by the Marketing Automation or Email Marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149 msgid "" "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152 msgid "" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " @@ -3737,7 +3738,7 @@ msgstr "" msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 6beebc49e..b73e9e3d8 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -386,9 +386,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:16 @@ -5886,7 +5886,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:372 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:391 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -7137,7 +7137,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:379 msgid "Traceability" msgstr "Bisa Ditelusuri" @@ -8214,28 +8214,96 @@ msgid "" " warehouse receipts." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +msgid "Display lots on delivery slips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "" +"When selling products tracked with lots, it is possible to include the lot " +"numbers on the delivery slips sent to customers. This can be helpful to " +"customers in cases where lot numbers are needed, such as filing an RMA or " +"repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:349 +msgid "" +"To include lot numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:354 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, lot numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by lots, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:357 +msgid "" +"To view lot numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to the " +":menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, and " +"select an order containing a product tracked using lots." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +msgid "" +"To view the lot numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` button to the right of the tab. Ensure that the" +" :guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The lot number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:367 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +msgid "" +"When the order is ready to be processed, click :guilabel:`Validate` to " +"confirm the delivery and add product information to the delivery slip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:370 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :guilabel:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Lot numbers are listed next to their " +"respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 +msgid "" +"The order lines section of a delivery slip, showing a product and its serial" +" number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:381 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:384 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :menuselection:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:388 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " "assigned to them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:355 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:391 msgid "" "To group by lots, begin by removing any filters in the :guilabel:`Search...`" " bar. Then, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to" @@ -8245,7 +8313,7 @@ msgid "" "Number` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:397 msgid "" "Doing so reorganizes all the records on the page to display all existing " "lots and serial numbers, and can be expanded to show all quantities of " @@ -8256,11 +8324,11 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:369 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:405 msgid "Traceability report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:371 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:407 msgid "" "To view a full stock moves report for a lot number, select the lot number " "line from the :guilabel:`Lots/Serial Number` dashboard. On the lot number " @@ -8271,7 +8339,7 @@ msgstr "" msgid "Show the Traceability Report for a lot, that displays the stock moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:380 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:416 msgid ":doc:`../product_tracking`" msgstr "" @@ -8638,7 +8706,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:144 -msgid "Create serial numbers to incoming or outgoing products" +msgid "Create serial numbers for incoming or outgoing products" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:146 @@ -8889,34 +8957,88 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:301 -msgid "Traceability & reporting" +msgid "Display serial numbers on delivery slips" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 msgid "" +"When selling products tracked using serial numbers, it is possible to " +"include the serial numbers on the delivery slips sent to customers. This can" +" be helpful to customers in cases where serial numbers are needed, such as " +"filing an RMA or repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:307 +msgid "" +"To include serial numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:312 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, serial numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by serial numbers, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:316 +msgid "" +"To view serial numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to " +"the :menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, " +"and select an order containing a product tracked using serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:320 +msgid "" +"To view the serial numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the right of the tab. Ensure that the " +":guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The serial number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:329 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :menuselection:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Serial numbers are listed next to " +"their respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:338 +msgid "Traceability & reporting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to the *Lots/Serial Numbers* dashboard" " and traceability reports to see the entire lifecycle of a product: when and" " where it originated, where it was stored, and who it was shipped to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:308 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:345 msgid "Lots/Serial Numbers dashboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by serial numbers, go to" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:352 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "Laporan" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:354 msgid "" "On the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, products with serial " "numbers assigned to them are listed by default. Click the :icon:`fa-caret-" @@ -8924,7 +9046,7 @@ msgid "" "to the chosen product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:358 msgid "" "To group by serial numbers (or lots), first remove any default filters from " "the search bar in the upper-right corner. Then, click the :icon:`fa-caret-" @@ -8933,7 +9055,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number`, and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:363 msgid "" "Doing so reveals all existing serial numbers and lots. Each row can be " "expanded to show all quantities of product assigned to that serial/lot " @@ -8945,7 +9067,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:371 msgid "" "For additional information regarding an individual serial (or lot) number, " "click the line item for the serial number to reveal that specific " @@ -8955,11 +9077,11 @@ msgid "" "serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:377 msgid ":doc:`Reassign `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:379 msgid "" "In addition to using the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, there " "are several other reporting templates that display the :guilabel:`Lot/Serial" @@ -8967,15 +9089,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Reporting` to access:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:383 msgid ":guilabel:`Locations` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:384 msgid ":guilabel:`Moves History` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:385 msgid ":guilabel:`Moves Analysis` report" msgstr "" @@ -11992,23 +12114,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:7 msgid "" "*Batch picking* enables a single picker to handle multiple orders at once, " -"reducing the time needed to navigate to the same location in a warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:10 -msgid "" +"reducing the number of times needed to navigate to a warehouse location. " "When picking in batches, orders are grouped and consolidated into a picking " "list. After the picking, the batch is taken to an output location, where the" " products are sorted into their respective delivery packages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:15 -msgid "" -":ref:`Use Barcode app for pickings " -"`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:12 msgid "" "Since orders *must* be sorted at the output location after being picked, " "this picking method suits businesses with a few products that are ordered " @@ -12016,18 +12128,27 @@ msgid "" " the number of orders that are fulfilled efficiently." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:16 +msgid "" +"Batch picking is ideal for industries or warehouses that handle high order " +"volumes with a stable demand. This method increases efficiency by allowing " +"workers to pick items for multiple orders in one trip through the warehouse," +" reducing travel time and boosting productivity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:23 msgid "" "To activate the batch picking option, begin by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under the " -":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch Transfers` box." +":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster " +"Transfers` box." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Enable the *Batch Transfers* in Inventory > Configuration > Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:30 msgid "" "Since batch picking is a method to optimize the *pick* operation in Odoo, " "the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options " @@ -12042,66 +12163,53 @@ msgid "" " > Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:40 -msgid "" -"Lastly, enable the warehouse picking feature, by navigating to the warehouse" -" settings page, which is accessible from :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Warehouses`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:43 -msgid "" -"From here, select the desired warehouse from the list. Then, from the radio " -"options available for :guilabel:`Outgoing Shipments`, select either the " -":guilabel:`Send goods in output and then deliver (2 steps)` or " -":guilabel:`Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:107 msgid "" ":doc:`Delivery in two steps " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:39 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:42 msgid "Create batch transfers" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:44 msgid "" -"Manually create batch transfers directly from the :menuselection:`Inventory " -"app --> Operations --> Batch Transfers` page. Click the :guilabel:`New` " -"button to begin creating a batch transfer." +"To manually group transfers directly from the :menuselection:`Inventory " +"app`, hover over the desired operation type from the :guilabel:`Inventory " +"Overview` menu (e.g. the :guilabel:`Receipts` Kanban card), click the " +":icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon, then select " +":guilabel:`Prepare Batch`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "The Inventory dashboard with the Prepare Batch option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:231 msgid "On the batch transfer form, fill the following fields out accordingly:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: employee assigned to the picking. Leave this field " "blank if *any* worker can fulfill this picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Operation Type`: from the drop-down menu, select the operation " "type under which the picking is categorized." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: specifies the date by which the " @@ -12109,47 +12217,54 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:62 +msgid "" +"To learn more about the :guilabel:`Dock Location`, :guilabel:`Vehicle`, and " +":guilabel:`Vehicle Category` fields, see :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:66 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Transfers` list, click :guilabel:`Add a line` to " "open the :guilabel:`Add: Transfers` window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:69 msgid "" "If the :guilabel:`Operation Type` field was filled, the list will filter " "transfer records matching the selected :guilabel:`Operation Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:72 msgid "Click the :guilabel:`New` button to create a new transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:74 msgid "" "Once the transfer records are selected, click :guilabel:`Confirm` to confirm" " the batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:77 msgid "" -"A new batch transfer assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel Willis`," -" for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled Date` " -"is set to `August 11`." +"A new batch transfer is assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel " +"Willis`, for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled" +" Date` is set to `August 11`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 msgid "View of *Batch Transfers* form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:83 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add a line` button opens the " ":guilabel:`Add:Transfers` window, displaying only pickings. This is because " "the :guilabel:`Operation Type` was set to `Pick` on the batch transfer form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:87 msgid "" "Click the checkbox to the left of the transfers, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, to include them in the new transfer. Then, click the " @@ -12160,11 +12275,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:97 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:99 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -12178,12 +12293,12 @@ msgid "" "Manufacturings, Batch Transfers, Dropships." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:107 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " -"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " -"(gear)` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the resulting drop-" -"down menu." +"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Actions` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the " +"resulting drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 @@ -12191,25 +12306,39 @@ msgstr "" msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:122 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:126 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:117 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 -msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:120 +msgid "Add a :guilabel:`Description` for this batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field can be used to add additional information " +"to help workers identify the source of the batch, where to place the batch, " +"what shipping containers to use, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:126 +msgid "" +"To create a batch to be processed at a later time, select the " +":guilabel:`Draft` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" @@ -12218,17 +12347,75 @@ msgstr "" msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:134 +msgid "Automatic batches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:136 +msgid "" +"Batches can be automatically created and assigned based on several criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:140 +msgid "" +"In a multi-steps delivery process, the picking operation can be grouped by " +"customer, while the shipping operation can be organized by carrier and " +"destination country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:143 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Then, select one or more" +" :guilabel:`Batch Grouping` criteria by ticking the appropriate checkbox. " +"Even if more than one grouping option is selected, only one batch is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:148 +msgid "" +"Batches can be automatically generated based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:150 +msgid ":guilabel:`Contact`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:151 +msgid ":guilabel:`Carrier`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:152 +msgid ":guilabel:`Destination Country`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:153 +msgid ":guilabel:`Source Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +msgid ":guilabel:`Destination Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "" +"The Batch and Wave Transfers settings page with the Auto batch grouping " +"criteria visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:160 msgid "Process batch transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:162 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -12236,7 +12423,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` to complete the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:170 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -12244,7 +12431,7 @@ msgid "" "are currently *not* available in-stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:177 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -12259,13 +12446,13 @@ msgid "" "Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:185 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -12274,15 +12461,15 @@ msgid "" "products that have been picked, and are ready for the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:193 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "`, is only visible in the " ":guilabel:`Operations` tab because there are no :guilabel:`Reserved` " -"quantities in-stock to fulfill the batch picking." +"quantities in stock to fulfill the batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -12292,33 +12479,39 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 msgid "Create backorder" msgstr "Buat backorder" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:210 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" -" batch transfer, containing the remaining products." +" batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:213 +msgid "" +"When creating a new backorder, the transfers that have **not** been " +"validated in the batch will be removed from it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:218 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -12328,123 +12521,65 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 -msgid "Process batch transfer: Barcode app" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 -msgid "" -"Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," -" accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 -msgid "" -"By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " -"Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " -"the detailed list of products for the picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:215 -msgid "" -"For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " -"page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " -"record a single product for picking. To record multiple quantities, click " -"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " -"picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 -msgid "" -"Products from the same order are labeled with the same color on the left. " -"Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 -msgid "" -"In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " -"and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " -"that the last two product pickings are complete." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:229 -msgid "" -"`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " -"scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " -"to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " -":ref:`product tracking `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 -msgid "Display products to be picked in barcode view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:237 -msgid "" -"Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " -"mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:10 msgid "" -"Cluster picking is an advanced order fulfillment approach derived from " -":ref:`batch picking `." +"Cluster picking is an advanced picking method that combines the efficiency " +"of :ref:`batch picking ` with immediate " +"sorting during the picking process. It is best suited for warehouses with " +"high order volumes where organization and speed are critical." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:14 msgid "" -"In this strategy, pickers load a cart with multiple packages, each " -"designated for a specific *sales order* (SO). Then, the picker travels to " -"each storage location, and places the products directly in the package of " -"the associated order." +"Unlike batch picking, which requires a separate sorting step after picking, " +"cluster picking sorts items directly into designated bins or containers for " +"each *sales order* (SO). This eliminates the need for post-picking " +"consolidation, making it ideal for operations prioritizing speed and " +"accuracy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:18 msgid "" -"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " -"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" -" need for sorting products into packages for customers after picking." +"Cluster picking is particularly effective in environments where immediate " +"organization is crucial, and orders contain a mix of items that need precise" +" sorting during, rather than after, the picking process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:22 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" " beforehand. As a result, the picking process can lead to bottlenecks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 msgid "|SO| 2 calls for one apple and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:31 msgid "|SO| 3 calls for one apple, orange, and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:33 msgid "" "Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:35 msgid "" "To pick products for three orders at once, the cart is loaded with three " "empty packages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:37 msgid "" "Starting at Shelf A, the picker places apples into each package. Next, the " "picker navigates to Shelf B, and places oranges in the packages designated " @@ -12452,7 +12587,7 @@ msgid "" "loads packages for |SO| 2 and |SO| 3 with a banana, each." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:41 msgid "" "With the packages for all three |SOS| packed, the picker pushes the cart to " "the output location, where the packages are sealed and prepared for " @@ -12467,15 +12602,15 @@ msgstr "" msgid "" "To enable cluster picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` " -"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch Transfers` " -"options." +"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch, Wave & " +"Cluster Transfers` options." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst-1 msgid "Activate *Packages* and *Batch Transfers* features in the settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:57 msgid "" "Since batch picking is used to optimize the *pick* operation in Odoo, the " ":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options, " @@ -12483,207 +12618,164 @@ msgid "" "settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:48 msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " "itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:64 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:72 msgid "Packages setup" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 msgid "" -"After the :guilabel:`Packages` feature is enabled, navigate to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`, and click the " +"To configure the containers to be used during the picking process, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`. Click the " ":guilabel:`New` button to create a new package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:78 msgid "" "On the new package form, the :guilabel:`Package Reference` is pre-filled " "with the next available `PACK` number in the system. :guilabel:`Pack Date` " "is automatically set to the creation date of the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:82 msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:85 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:88 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " "their intended shipping boxes, so :guilabel:`Package Use` is set to " -":guilabel:`Disposable Box`." +":guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Create new package form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:96 msgid "Create cluster batch" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 msgid "" -"To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" -" in the same batch. After confirming an |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart" -" button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing " -"the amount of steps in the outgoing shipment process." +"To create a cluster, navigate to :menuselection:`Inventory app` and select " +"the operation type card, :guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` " +"(whichever is the first operation in the delivery flow)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 -msgid "" -"Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" -" in the :ref:`example above `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:109 -msgid "" -"After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " -"the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " -"`Delivery`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:116 -msgid "" -"With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " -"navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " -":guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` (whichever is the first " -"operation in the delivery flow)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 -msgid "" -"Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " -":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " -"in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:103 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 msgid "" ":doc:`Delivery in one step <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:108 msgid "" ":doc:`Delivery in three steps <../daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:110 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Actions (gear)` button, and select the :guilabel:`Add to " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button, and select the :guilabel:`Add to " "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:115 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "`, in a warehouse configured with " "two-step outgoing shipments, the following pick operations are selected:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:119 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:121 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " "transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:132 +msgid "Then, add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:138 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:147 msgid "Process batches" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:149 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:152 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 msgid "" -"Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " -"field, enter the package used for the picking." +"Set the :guilabel:`Destination Package` to the package dedicated to that " +"particular order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:175 -msgid "" -"Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " -"configured as *reusable* on the :ref:`package form `. This means the products are temporarily placed in a container " -"during picking, before getting transferred to their final shipping box." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:179 -msgid "" -"Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " -"product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example ` by assigning" " each picking to a dedicated package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:160 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" -" all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." +" all three pickings to one of the three reusable packages, `CLUSTER-PACK-1`," +" `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:163 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -12693,121 +12785,80 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:197 -msgid "In Barcode" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:199 -msgid "" -"To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " -":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " -"select the desired batch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:202 -msgid "" -"On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " -"location, and each line is color-coded to associate products in the same " -"picking together." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:205 -msgid "" -"Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " -"the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " -"product and package to process the transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:208 -msgid "" -"Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:211 -msgid "" -"To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " -"(gear)` icon at the top of the package form, and select the " -":guilabel:`Print` option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:215 -msgid "" -"Next, select one of the three print options to generate the package barcode " -"from the :guilabel:`Package Reference` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Display where the package barcode can be generated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:223 -msgid "" -"Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," -" `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " -"`. Doing so highlights all the pickings that need " -"products from this particular location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:227 -msgid "" -"Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " -"red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:230 -msgid "" -"Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " -"the designated package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:237 -msgid "" -"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " -"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" -" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 -msgid "Process wave transfers" -msgstr "" +msgid "Wave transfers" +msgstr "Transfer wave" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:7 msgid "" "While a batch transfer is a group of several pickings, a **wave transfer** " -"only contains some parts of different pickings. Both methods are used to " -"pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " -"be a better fit than the other." +"contains certain parts of different pickings. In Odoo, wave transfers are " +"batch transfers with an extra step: transfers are split before being grouped" +" in a batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:11 msgid "" -"To handle orders of a specific product category, or fetch products that are " -"at the same location, wave transfers are the ideal method." +"Wave picking is ideal for warehouses that need to optimize the handling of " +"high order volumes while managing complex picking criteria. With wave " +"transfers, orders are grouped into waves based on factors like product " +"location, category, or scheduled shipping times. Each wave is assigned to a " +"different employee for the most efficient execution." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 msgid "" -"In Odoo, wave transfers are actually batch transfers with an extra step: " -"transfers are split before being grouped in a batch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:18 -msgid "" -"Before a wave transfer can be created, the :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers` options must be activated." +"Wave picking is particularly useful for operations where multiple sales " +"orders (SOs), or a single order, must be picked across different waves. This" +" approach enables flexible scheduling, allowing warehouses to align picking " +"activities with shipping deadlines, or resource availability." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:21 +msgid "|SO| 1 calls for one apple and one orange" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:22 +msgid "|SO| 2 calls for one apple and one banana" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:23 +msgid "|SO| 3 calls for one apple, one orange, and two bananas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:25 msgid "" -"First, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. In " -"the :guilabel:`Operations` section, enable :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the " -"settings." +"Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C. A " +"warehouse employee is assigned to the wave, and is provided with the " +"following instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:28 +msgid "" +"Shelf A: Pick three apples. Place them into a central cart designated for " +"the wave." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:29 +msgid "Shelf B: Pick two oranges. Add them to the same cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 +msgid "Shelf C: Pick three bananas. Add them to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +msgid "" +"The employee then takes the cart to the sorting/packing station. Items are " +"then sorted and packed into individual orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:38 +msgid "" +"To enable wave picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory -->" +" Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Operations` section, tick " +"the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster Transfers` checkbox to enable the " +"setting." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 @@ -12815,75 +12866,169 @@ msgid "" "View of Odoo Inventory app settings to enable the wave transfers option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 -msgid "Add products to a wave" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:45 msgid "" -"Now that the settings are activated, start a wave transfer by adding " -"products to a wave." +"Next, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"options, under the :guilabel:`Warehouse` heading, must also be checked on " +"this settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 +msgid "Create a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 msgid "" "Wave transfers can only contain product lines from transfers of the same " "operation type. To view all the transfers and product lines in a specific " -"operation, first go to the :guilabel:`Inventory` dashboard and locate the " -"desired operation type's card. Then, open the options menu (the three dots " -"icon in the corner of the operation type's card) and click " -":guilabel:`Operations`." +"operation, navigate to the :menuselection:`Inventory app`. Find the desired " +"Kanban card, then click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical " +"ellipsis)` icon to open the options menu. Under :guilabel:`New`, click " +":guilabel:`Prepare Wave`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +msgid "Create a new wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:68 msgid "" -"On the operations page, select the product lines you want to add in a new or" -" existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." +"On the :guilabel:`Prepare Wave` pop-up, stock moves lines are grouped by " +"source location. Select the checkboxes for the product lines that should be " +"added. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:75 msgid "" "Use the :guilabel:`Filters` in the search bar to group lines with the same " -"product, location, carrier, etc..." +"product, location, carrier, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 -msgid "After that, a pop-up box appears." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:79 +msgid "Add products to an existing wave" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:81 msgid "" -"To add the selected lines to an existing wave transfer, select the " -":guilabel:`an existing wave transfer` option and select the existing wave " -"transfer from the drop-down menu." +"To add products to an existing wave, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Operations --> Wave Transfers`. Click on the appropriate wave from the " +"list to open it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:84 msgid "" -"To create a new wave transfer, select the :guilabel:`a new wave transfer` " -"option. If creating a new wave transfer, an employee can also be set in the " -"optional :guilabel:`Responsible` field. Once the desired options are " -"selected, click :guilabel:`Confirm` to add the product lines to a wave." +"Under the :guilabel:`Detailed Operations` tab, click :guilabel:`Add a line`." +" Then, in the :guilabel:`Product` field, search for the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:64 -msgid "View wave transfers" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:88 +msgid "Process a wave" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:90 msgid "" "To view all wave transfers and their statuses, go to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Wave transfers" -" can also be viewed in the :guilabel:`Barcode` app by going to " -":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Click on the " +"appropriate wave from the list to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:93 +msgid "" +"To assign the wave to a specific employee, click the :guilabel:`Responsible`" +" field and select the appropriate name from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:96 +msgid "" +"To designate a :ref:`Dock location `, " +"select an option from the drop-down menu in the :guilabel:`Docks Location` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:100 +msgid "" +"The :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>` feature in Odoo is " +"used to plan and build shipments. Assigning batches to loading docks ensures" +" the right products are pack into the appropriate trucks for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:104 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Vehicle` from the drop-down. Making a selection in this " +"field automatically updates the :guilabel:`Vehicle Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:107 +msgid "Enter a :guilabel:`Description` for this wave, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:110 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field is automatically generated for " +":ref:`automatic waves `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:116 +msgid "Automatic waves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:118 +msgid "" +"Waves can be automatically created and assigned based on different criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level, " +"which enables the creation of waves with distinct grouping criteria for each" +" operation type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:122 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Under the " +":guilabel:`Batch & Wave Transfers` heading, tick the :guilabel:`Automatic " +"Batches` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:127 +msgid "" +"Then, select one or more :guilabel:`Wave Grouping` criteria by ticking the " +"appropriate checkbox. Even if more than one grouping option is selected, " +"only one wave is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:130 +msgid "Automatic waves can be created based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Product`: Split transfers by product, then group transfers that " +"have the same product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:133 +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Split transfers by product category, then " +"group transfers that have the same product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 +msgid "" +"The Automatic batches feature with the wave grouping option for product " +"category selected." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6 @@ -14842,17 +14987,53 @@ msgid "" "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:79 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define conditions for the delivery " +"method based on the order’s content or destination:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Countries`: Specify one or more countries where the method is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: Set a maximum weight; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Max Volume`: Set a maximum volume; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Must Have Tags`: The method is available only if at least one " +"product in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Excluded Tags`: The method is unavailable if at least one product" +" in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:92 msgid "" "For examples on how to configure specific shipping methods, refer to the " "sections below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 msgid "Fixed price" msgstr "Harga tetap" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 msgid "" "To configure a shipping price that is the same for all orders, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods`. Then," @@ -14862,36 +15043,36 @@ msgid "" "where the fixed rate shipping amount is defined." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:105 msgid "" "To enable free shipping if the amount of the order exceeds a specified " "amount, check the box :guilabel:`Free if order amount is above` and fill in " "the amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:109 msgid "" "To set up `$20` flat-rate shipping that becomes free if the customer spends " "over `$100`, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: `Flat-rate shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:113 msgid ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:114 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:115 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:116 msgid ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgstr "" @@ -14899,11 +15080,11 @@ msgstr "" msgid "Example of filling out a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:125 msgid "Based on rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 msgid "" "To calculate the price of shipping based on pricing rules, set the " ":guilabel:`Provider` field to the :guilabel:`Based on Rules` option. " @@ -14911,11 +15092,11 @@ msgid "" "margin` to include additional shipping costs." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:132 msgid "Create pricing rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Pricing` tab and click :guilabel:`Add a line`. " "Doing so opens the :guilabel:`Create Pricing Rules` window, where the " @@ -14924,13 +15105,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Cost`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 msgid "" "Once finished, click either :guilabel:`Save & New` to add another rule, or " ":guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:142 msgid "" "To charge customers $20 in shipping for orders with five or fewer products, " "set the :guilabel:`Condition` to `Quantity <= 5.00`, and the " @@ -14942,7 +15123,7 @@ msgid "" "Display window to add a pricing rule. Set a condition and delivery cost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 msgid "" "To restrict shipping to specific destinations on the eCommerce website, in " "the shipping method form, navigate to the :guilabel:`Destination " @@ -14951,36 +15132,36 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 msgid "Calculate delivery cost" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:156 msgid "" "Shipping cost is the :guilabel:`Delivery cost` specified in the rule that " "satisfies the :guilabel:`Condition`, plus any extra charges from the " ":guilabel:`Margin on rate` and :guilabel:`Additional margin`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 msgid "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:164 msgid "With the two following rules set up:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 msgid "If the order contains five or fewer products, shipping is $20" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:167 msgid "If the order contains more than five products, shipping is $50." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Margin on Rate` is `10%` and :guilabel:`Additional margin` is " "`$9.00`." @@ -14991,25 +15172,25 @@ msgid "" "Show example of \"Based on rules\" shipping method with margins configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:175 msgid "" "When the first rule is applied, the delivery cost is $31 (20 + (0.1 * 20) + " "9). When the second rule is applied, the delivery cost is $64 (50 + (0.1 * " "50) + 9)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:181 msgid "Pickup in store" msgstr "Pickup di toko" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 msgid "" "To configure in-store pickup, select :guilabel:`Pickup in store` in the " ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " ":guilabel:`Warehouse`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:186 msgid "" "To invoice the customer for the shipping cost to the pickup location, choose" " the :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` option in the " @@ -15019,28 +15200,28 @@ msgid "" "charge on the sales order is the precise cost from the shipping carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:193 msgid ":doc:`Invoice cost of shipping `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:198 msgid "Route on shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 msgid "" "Optionally, set different warehouse delivery processes for a shipping method" " by configuring different :doc:`routes ` for " "it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:204 msgid "" "Configuring multiple routes per shipping method is helpful for adjusting " "warehouse delivery processes based on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:207 msgid "" "speed (e.g., use :doc:`one-step delivery " "` for express shipping, or " @@ -15048,71 +15229,71 @@ msgid "" "shipping)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 msgid "" "international shipping (e.g. use :doc:`three-step delivery " "` to prepare documents for customs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 msgid "" "in-store pickup or home delivery: ship from the central warehouse, or pick " "from the store's stock, depending on customer selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 msgid "" "To set up routes, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Routes`. Click :guilabel:`New`, or select the desired route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:218 msgid "" "On the route form, in the :guilabel:`Applicable On` section, tick the " ":guilabel:`Shipping Methods` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox ticked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:227 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:230 msgid "" "On the shipping method form, in the :guilabel:`Routes` field, select the " "available fulfillment routes from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 msgid "" "If the desired route is not selectable, check that the *Shipping Methods* " "option is enabled in the route's *Applicable On* section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "Show set routes on shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "" "By default, most shipping methods are created with two routes available for " "standard or express delivery." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:247 msgid "Add shipping" msgstr "Tambah pengiriman" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 msgid "" "Shipping methods can be added to sales orders in the form of delivery " "products, which appear as individual line items. First, navigate to the " @@ -15120,14 +15301,14 @@ msgid "" "Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add shipping` button, which opens " "the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window. Then, choose a " ":guilabel:`Shipping Method` from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Total Order Weight` is pre-filled based on product weights " "(that are defined in the :guilabel:`Inventory` tab for each product form). " @@ -15135,19 +15316,19 @@ msgid "" "to add the shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 msgid "" "The amount defined in :guilabel:`Total Order Weight` overwrites the total " "product weights defined on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:264 msgid "" "The shipping cost is added to the *sales order line* as the " ":guilabel:`Delivery Product` detailed on the shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:268 msgid "" "`Furniture Delivery`, a delivery product with a fixed rate of `$200`, is " "added to sales order `S00088`." @@ -15157,12 +15338,12 @@ msgstr "" msgid "Show delivery order on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:265 msgid "Delivery order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:278 msgid "" "The shipping method added to the sales order is linked to the shipping " "carrier details on the delivery order. To add or change the delivery method " @@ -15190,11 +15371,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" -"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 -msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgid "" +":ref:`Set up the shipping method in Odoo " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 @@ -15225,7 +15409,7 @@ msgid ":doc:`ups_credentials`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 -msgid "Bpost account setup" +msgid "Account setup" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 @@ -15246,17 +15430,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" "Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " -"`_ accounts." +"`_ accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:35 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:40 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -15267,61 +15450,61 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 -msgid "Configure Bpost shipping method" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "Shipping method configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:55 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:61 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." +"unique :ref:`account ID ` from " +"the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." +"` from the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -15330,28 +15513,27 @@ msgid "" "Return Instructions` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 msgid "" -"For `domestic delivery " -"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +"For `domestic delivery `_, the options are: " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, or " +":guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 msgid "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +"For `international delivery `_, the options are:" +" :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, or " +":guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -15359,7 +15541,7 @@ msgid "" ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -15367,32 +15549,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:100 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -17339,14 +17521,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:43 -msgid ":ref:`Picking list `" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:44 msgid ":doc:`Tracking label <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:45 msgid "" "After :ref:`enabling the Delivery Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -17354,7 +17532,7 @@ msgid "" "operation type downloads a PDF of the delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:49 msgid "" "The delivery slip shows products, quantities, the delivery order reference " "number, and the total order weight." @@ -17364,11 +17542,11 @@ msgstr "" msgid "Example delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:59 msgid "Return slip" msgstr "Slip pengembalian" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:61 msgid "" "Print a *return slip* to include in a delivery for customer return packages." " It identifies the return, links to the sales order, and includes item " @@ -17376,7 +17554,7 @@ msgid "" "instructions for the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:65 msgid "" "After :ref:`enabling the Return Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -17384,7 +17562,7 @@ msgid "" "operation type downloads a PDF of the return slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:69 msgid "" "The return slip displays the company's return address, along with barcodes " "for both the order and the return operation." @@ -17394,31 +17572,31 @@ msgstr "" msgid "Example return slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:79 msgid "Product labels" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:81 msgid "" "Print *product labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, barcode, and price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:84 msgid "" "After navigating to the intended operation type (:menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Operations Types`), in the :guilabel:`Hardware` " "tab, tick the :guilabel:`Product Labels` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:88 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:140 msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Print label as:` drop-down menu visible, where" " each product label can be printed as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:90 msgid "" ":guilabel:`2 x 7 with price`: PDF displays product name, barcode, and price," " fitting two rows and seven columns of product labels per page." @@ -17428,7 +17606,7 @@ msgstr "" msgid "Example 2 x 7 with price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:99 msgid "" ":guilabel:`4 x 7 with price`: displays product name, barcode, and price, " "fitting four rows and seven columns of product labels per page." @@ -17438,7 +17616,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 7 with price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:108 msgid "" ":guilabel:`4 x 12`: displays product name and barcode. Fits four rows and " "twelve columns of product labels per page." @@ -17448,42 +17626,42 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 12." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:117 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 with price`: displays product name, barcode, and price. " "Fits four rows and twelve columns of product labels per page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:119 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels`: prints labels in the Zebra Programming Language " "(ZPL) containing the product name and barcode. Readable for Zebra printers " "to automatically print labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:121 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels with price`: prints labels in the :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)` containing the product name, barcode, and price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:125 msgid "" "Product labels can be manually printed from any delivery order, by clicking " "the :guilabel:`Print Labels` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:131 msgid "Lot/SN Labels" msgstr "Label Nomor Seri/Lot" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:133 msgid "" "Print *lot/SN labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, lot or serial number, and the barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:136 msgid "" "To automatically print this PDF, navigate to the intended operation type's " "options page (:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations" @@ -17491,7 +17669,7 @@ msgid "" "Labels` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:143 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per lot/SN`: PDF with labels for unique lot/serial " "numbers in the order, including product name, lot/serial number, and " @@ -17502,73 +17680,73 @@ msgstr "" msgid "Order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:153 msgid "Labels for an order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:155 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per unit`: PDF with labels matching the quantity of " "items, displaying the product name, lot/serial number, and barcode. Fits " "four rows and twelve columns per page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:157 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per lot/SN`: prints labels in :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)`, containing the product name, lot/serial number, and " "barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:159 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per unit`: prints labels with the quantity of " "items in :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, containing the product " "name, lot/serial number, and barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:165 msgid "Carrier labels" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:167 msgid "" "To automatically print a *carrier label* with the recipient address, " "tracking number, and carrier details for specific third-party shipping " "carriers, complete the following setup:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:170 msgid "" "Tick the :guilabel:`Carrier Labels` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:257 msgid "" ":doc:`Connect a printer <../../../../general/iot/devices/printer>` to Odoo's" " *IoT* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 msgid "" ":ref:`Assign the carrier label to the printer " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 msgid "" "Configure the shipping method's :ref:`label type " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:180 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:261 msgid "Assign printer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:181 msgid "" "Refer to the :doc:`Connect a printer " "<../../../../general/iot/devices/printer>` documentation for details on " @@ -17581,7 +17759,7 @@ msgstr "" msgid "Show a list of IoT devices." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:190 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` tab" " to configure the types of documents the printer automatically prints. Click" @@ -17590,7 +17768,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Shipping Labels`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:196 msgid "" "The :guilabel:`Shipping Documents` report is for :ref:`export documents " "`." @@ -17600,28 +17778,28 @@ msgstr "" msgid "Show carrier label report added to the *Printer Reports*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:203 msgid "" "After adding the :guilabel:`Shipping Labels` report in the " ":guilabel:`Printer Reports` tab, ensure the :guilabel:`Report Type` matches " "the IoT-connected printer's type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:206 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`Text`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:212 msgid "Shipping carrier label type" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:214 msgid "" "Next, complete the setup for the :doc:`third-party shipping connector " "<../setup_configuration/third_party_shipper>`. After that, go to " @@ -17629,7 +17807,7 @@ msgid "" "select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:218 msgid "" "On the shipping method configuration form, in the :guilabel:`[carrier name] " "Configuration` tab, ensure the :guilabel:`Label Format` matches the " @@ -17637,12 +17815,12 @@ msgid "" "printer>`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:222 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`ZPL2`." msgstr "" @@ -17652,11 +17830,11 @@ msgid "" "Show the *Label Type* field on FedEx's shipping method configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:230 msgid "Example carrier label" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:232 msgid "" "After validating the operation, the carrier label is generated in the " "chatter, and printed using the IoT-connected printer." @@ -17666,37 +17844,37 @@ msgstr "" msgid "Show an example carrier label for FedEx." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:241 msgid "" "Carrier label for FedEx, containing the recipient address, tracking number, " "barcode, and other shipping information." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:245 msgid ":doc:`Print carrier labels <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:250 msgid "Export document" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:252 msgid "" "An *export document*, required by customs to ship packages from one country " "to another, can be automatically printed in Odoo by following these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:255 msgid "" "Tick the :guilabel:`Export Documents` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 msgid "Assign the export document to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:263 msgid "" "Similar to the :ref:`printer assignment instructions for carrier labels " "`, after connecting a " @@ -17704,7 +17882,7 @@ msgid "" "Devices`, and select the desired printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:268 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:267 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` " "tab, and click :guilabel:`Add a line`. In the :guilabel:`Add: Reports` pop-" @@ -17713,21 +17891,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:277 msgid "Export document for a shipment from the USA to Belgium." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:282 msgid "Package content" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:284 msgid "" "A *package content* PDF includes the package's barcode, packed date, along " "with a list of contained products and quantities." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:287 msgid "" "To print this form automatically, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type. " @@ -17735,7 +17913,7 @@ msgid "" "Contents` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:292 msgid "" "If the option is not available, enable the :doc:`Packages " "<../../product_management/configure/package>` feature, by going to " @@ -17743,7 +17921,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Packages` checkbox, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:298 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:297 msgid "" "After enabling the feature in the :guilabel:`Hardware` tab, validating the " "operation prints a PDF of the package contents." @@ -17754,35 +17932,35 @@ msgid "" "Package contents form showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:306 msgid "Package contents showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:311 msgid "Package label" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:314 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:313 msgid "" "A *package label* that shows the package's barcode and pack date can be " "configured to print upon clicking the *Put in Pack* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Put in Pack` button is available **only** when the " ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>` feature is " "enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:321 msgid "" "After it is enabled, the :guilabel:`Put in Pack` button is available on all " "inventory operations (e.g. receipt, pickings, internal transfers, delivery " "orders, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:324 msgid "" "To automatically print the package label when the :guilabel:`Put in Pack` " "button is clicked, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" @@ -18881,7 +19059,7 @@ msgid "Some European countries (see details below)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 -msgid "Bpost" +msgid ":doc:`Bpost `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 @@ -23053,16 +23231,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:29 msgid "" "On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " -"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " -"products, and this number is used to trigger reordering rules." +"sure the :guilabel:`Track Inventory` checkbox is ticked. This is necessary " +"for Odoo to track the product's stock levels and trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -23073,7 +23250,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -23087,7 +23264,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:50 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -23095,7 +23272,7 @@ msgid "" "with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " @@ -23107,47 +23284,46 @@ msgstr "" msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:62 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " -"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"--> Operations --> Replenishment`, then click :guilabel:`New`, and fill out " +"the following fields for the new reordering rule line item:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Min`: The minimum quantity that can be forecasted without the " +"rule being triggered. When forecasted stock falls below this number, a " +"replenishment order for the product is created." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Max`: The maximum quantity at which the stock is replenished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`To Order`: The number of units, according to the *UoM*, that " +"should be replenished for this reordering rule (e.g., a product could be " +"replenished in batches of 20)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:76 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:79 -msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." @@ -23157,7 +23333,26 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:83 +msgid "" +"Two other fields are automatically populated: :guilabel:`On Hand` (the " +"number of units currently available in inventory) and :guilabel:`Forecast` " +"(the number of units expected to be available in inventory after all orders " +"are taken into account). These numbers will only change when an " +":doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` is " +"made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 +msgid "" +"Also, additional fields can be accessed by clicking the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(additional options slider icon)`. For example, " +":guilabel:`Multiple Quantity` specifies if the product should be replenished" +" in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " +"batches of 20)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid "" "Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " @@ -23165,57 +23360,57 @@ msgid "" " and click :guilabel:`New` to fill out the new line, as detailed above." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid ":ref:`Trigger `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:102 msgid ":ref:`Visibility days `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 msgid ":ref:`Route `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:108 msgid "0/0/1 reordering rule" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 msgid "" "The *0/0/1* reordering rule is a specialty rule used to replenish a product " "that is not kept on-hand, each time a sales order (SO) is confirmed for that" " product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule is similar to the *Replenish on Order (MTO)* " "route, in that both workflows are used to replenish a product upon " "confirmation of an |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" "The main difference between the two methods is that the *Replenish on Order*" " route automatically reserves the product for the |SO| that caused it to be " "replenished. This means the product **cannot** be used for a different |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule does not have this limitation. A product " "replenished using the rule is not reserved for any specific |SO|, and can be" " used as needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:124 msgid "" "Another key difference is that replenishment orders created by the " "*Replenish on Order* route are linked to the original |SO| by a smart button" @@ -23223,19 +23418,19 @@ msgid "" "replenishment order is created, but is not linked to the original |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "" "See the :doc:`Replenish on Order (MTO) ` documentation for a full " "overview of the MTO route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" "To create a 0/0/1 reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app" " --> Products --> Products`, and select a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "" "At the top of the product's page, click the :icon:`fa-refresh` " ":guilabel:`Reordering Rules` smart button to open the :guilabel:`Reordering " @@ -23243,21 +23438,21 @@ msgid "" " begin configuring a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:137 msgid "" "In the :guilabel:`Location` field of the new reordering rule, select the " "location in which replenished products should be stored. By default, this " "location is set to :guilabel:`WH/Stock`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" "In the :guilabel:`Route` field, select the route the rule should use to " "replenish the item. For example, if the product should be purchased from a " "vendor, select the :guilabel:`Buy` route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "" "In the :guilabel:`Min Quantity` field and :guilabel:`Max Quantity` field, " "leave the values set to `0.00`. In the :guilabel:`To Order` field, enter a " @@ -23268,7 +23463,7 @@ msgstr "" msgid "A 0/0/1 reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 msgid "" "With the reordering rule configured using these values, each time an |SO| " "causes the forecasted quantity of the product to fall below the " @@ -23277,21 +23472,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Max Quantity` of `0.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "A picture frame is configured with a 0/0/1 reordering rule that uses the " "*Buy* route. Zero units of the picture frame are kept on-hand at any given " "time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:158 msgid "" "An |SO| is confirmed for one unit of the picture frame, which causes the " "forecasted quantity to drop to `-1.00`. This triggers the reordering rule, " "which automatically creates a |PO| for one unit of the picture frame." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:162 msgid "" "Once the product is received from the vendor, the forecasted quantity of the" " picture frame returns to `0.00`. There is now one picture frame on-hand, " @@ -23299,18 +23494,18 @@ msgid "" "used to fulfill that |SO|, or reserved for a different order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Trigger" msgstr "Pemicu" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" "When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " "manufacturing orders to replenish stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 msgid "" "Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " "the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" @@ -23318,17 +23513,17 @@ msgid "" " dates of arrival." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 msgid ":doc:`../replenishment`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:183 msgid "" "The replenishment dashboard is accessible by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" " --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " @@ -23341,39 +23536,39 @@ msgstr "" msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:194 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 msgid "Auto" msgstr "Otomatis" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" "Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " "manufacturing orders when:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:204 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and select " @@ -23382,11 +23577,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:215 msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:218 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -23398,7 +23593,7 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " @@ -23406,7 +23601,7 @@ msgid "" "Requests for Quotation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " @@ -23414,13 +23609,13 @@ msgid "" "Operations --> Manufacturing Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " @@ -23430,7 +23625,7 @@ msgid "" "enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:246 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " @@ -23438,7 +23633,7 @@ msgid "" "displays needs **only** when it is time to reorder items." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "" "If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " ":ref:`visibility days ` " @@ -23446,7 +23641,7 @@ msgid "" "number of days in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:255 msgid "" "When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " ":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " @@ -23459,17 +23654,17 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 msgid "Visibility days" msgstr "Hari-hari visibilitas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:267 msgid "" "Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " "this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:269 msgid "" "When :ref:`manual reordering rules `" " are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" @@ -23477,27 +23672,27 @@ msgid "" "Replenishment`) a certain number of days in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 msgid "" "The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " "(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " "current date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 msgid "" "The :ref:`vendor lead time ` is " "four days, and the :ref:`purchase security lead time " "` is one day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 msgid "" "When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " @@ -23510,34 +23705,34 @@ msgid "" "Feb 27th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:292 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:295 msgid "" "To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " "appears* on the replenishment dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:296 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:298 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:301 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:303 msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " @@ -23550,11 +23745,11 @@ msgid "" "days set." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:317 msgid "Route" msgstr "Rute" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:319 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -23562,7 +23757,7 @@ msgid "" "the functionality of both routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." @@ -23570,20 +23765,20 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 msgid "" "By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " ":guilabel:`Reordering Rules` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:328 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:329 msgid "" "Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " "icon to the far-right of the column titles, and checking the " ":guilabel:`Route` option from the drop-down menu that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:332 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -23887,175 +24082,401 @@ msgid "Show shipments from warehouse to store." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:3 -msgid "Inventory aging report" +msgid "Stock valuation dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:7 msgid "" -"The inventory aging report evaluates all items in stock, providing insights " -"into potentially sunken purchase costs and delays in profitability." +"When a company has physical assets, such as inventory, they often want to " +"know approximately how much has been spent on these goods, or how much they " +"are worth at the moment. This process of assigning a monetary value to " +"account for inventory is known as *stock valuation*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:11 msgid "" -"Create customized pivot tables to analyze product, operation types, month, " -"or company breakdowns. This helps identify products in stock that are at " -"risk of passing their expiration or viability dates, or instances of " -"rot/decay for fast-expiring items." +"This value is often reported for accounting purposes. For instance, an " +"insurance company may want to know the value of goods stored in a warehouse," +" in the event of a flood or fire." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:14 msgid "" -"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " -":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +":doc:`Stock valuation " +"<../../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>` " +"typically utilizes one of two accounting systems:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:17 msgid "" -"To access the inventory aging report, go to :menuselection:`Inventory app " -"--> Reporting --> Inventory Aging`." +"**Perpetual**: The inventory is constantly (perpetually) being updated, and " +"the value is constantly changing." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:24 -msgid "Navigate the inventory aging report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:19 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Inventory Aging` report displays a pivot table, " -"with the month in columns, and product category in rows. The default " -"filters, :guilabel:`Incoming` and :guilabel:`Has Remaining Qty`, show only " -"products from receipts, and are currently in stock." +"**Periodic**: The inventory value is checked on an occasional (periodic) " +"basis, and the value is set at this occasional time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Remaining Qty` displays the number of on-hand items, and " -":guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of purchasing these " -"items." +"Using :ref:`tracked inventory ` in Odoo necessitates a *perpetual* inventory accounting system " +"because of the need to know when and where inventory exists, and how much of" +" it is available or forecasted. There are a few common :ref:`stock valuation" +" methods ` used in Odoo: " +"*standard price*, *average cost* (AVCO), and *first in, first out* (FIFO) " +"accounting. It is important to know that the valuation method chosen for a " +"product impacts the calculation of several fields in the stock valuation " +"reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:31 +msgid "Open the dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:33 msgid "" -"Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon in each column " -"or row reveals options to expand the pivot table and show a detailed " -"breakdown of the :guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` " -"by :guilabel:`Product`, :guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, or " -":guilabel:`Company`. Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(minus)` icon collapses it back to its previous state." +"Odoo's *Stock Valuation* dashboard displays the financial value of all " +"tracked inventory, according to each product's stock valuation method. This " +"report can provide insights into potential issues in the supply chain, such " +"as sunken purchase costs or delays in profitability. To access the " +"dashboard, go to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 -msgid "Inventory aging report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:39 msgid "" -"Inventory aging report, showing each **Product** in rows and each reception " -"**Date** in columns, to better monitor products with fast expiration dates. " -"Each row shows the the total on-hand quantity and inventory valuation of " -"items purchased on each day." +"The :menuselection:`Reporting`` menu in **Inventory** is only accessible to " +"users with :doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:42 +msgid "" +"This dashboard has three different views, or inventory reports — :ref:`list " +"view ` (i.e. the default " +"stock valuation report), :ref:`pivot view " +"` (i.e. the stock aging report), " +"and :ref:`graph view `. Each view " +"can be customized with different fields to break down inventory valuation by" +" product, operation type, date, or company." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:48 msgid "" -"Records in the :guilabel:`Inventory Aging` report are *stock valuation " -"layers* (SVLs), representing product moves that impact stock valuation." +"All three views can be filtered by various fields. To apply filters, click " +"into the search bar at the top of the report, or click the drop-down arrow " +"next to it. For example, selecting the filter :guilabel:`Has Remaining Qty` " +"will show only products that are currently in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:55 +msgid "List view: stock valuation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:57 msgid "" -"Inventory adjustments do **not** create |SVLs|; only items purchased from " -"vendors do." +"By default, the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard displays in *list " +"view*, represented by the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon. This" +" report shows a detailed record of stock movements and their valuations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 -msgid "Generate reports" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:199 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurasi" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:64 +msgid "The following columns are displayed by default:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:66 msgid "" -"After learning how to :ref:`navigate the inventory aging report " -"`, it can be used to create and " -"share different reports." +":guilabel:`Date`: the date and time when the :ref:`stock move " +"` was created. The valuation report is " +"sorted by this field by default, emphasizing the importance of time when " +"valuing inventory. To sort the report by a different column, simply click on" +" the column title." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:70 msgid "" -"A few common reports that can be created using the :guilabel:`Inventory " -"Aging` report are detailed below." +":guilabel:`Reference`: the reference document associated with this stock " +"move (e.g., a warehouse receipt, a delivery order, or a manual inventory " +"adjustment)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:63 -msgid "Rotating stock report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:65 -msgid "" -"To create a report to identify items that have been in stock for a while, " -"follow these steps:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:67 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:68 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory Aging` report, click the :icon:`fa-caret-down` " -":guilabel:`(caret down)` icon in the :guilabel:`Search...` bar to see a " -"drop-down list of :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " -":guilabel:`Favorite` options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:71 -msgid "" -"Choose :guilabel:`Product` under the :guilabel:`Group By` section. Doing so " -"expands the pivot table to show a product in each row." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:72 +msgid ":guilabel:`Product`: the product that is being moved and valued." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:73 msgid "" -"Click the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon to the left of the " -"date column. Hover over :guilabel:`Date` from the drop-down menu and choose " -":guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, :guilabel:`Week`, " -"or :guilabel:`Day`. Doing so expands the columns to show the " -":guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` by the selected " -"time period." +":guilabel:`Quantity`: the number of units by which this product's stock has " +"increased or decreased in this particular stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Total Value`: the value of the product's stock in this particular" +" stock move, calculated by multiplying the :guilabel:`Quantity` and " +":guilabel:`Unit Value`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:79 msgid "" -"For products that have a longer shelf life, choose longer time periods such " -"as :guilabel:`Month` or :guilabel:`Quarter` when expanding columns by " -":guilabel:`Date`." +"If a :guilabel:`Reference` document includes several goods, there will be a " +"separate line item generated on the report for each good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Pivot table, highlighting the plus icon to expand columns." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:82 +msgid "" +"There are additional fields that can be added to this view to provide more " +"insight into the stock's valuation. To add fields, click the :icon:`oi-" +"settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, and select the desired fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:86 msgid "" -"The report now displays the on-hand stock of items, and their total " -"purchasing cost, for each time period." +":guilabel:`Lot/Serial Number`: the uniquely identifying lot or serial number" +" for this product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:87 msgid "" -"Inventory aging report, with the :guilabel:`Group By`: :guilabel:`Product` " -"option selected, and with the :guilabel:`Date` column set to " -":guilabel:`Day`. It gives insight into how much raw fish sashimi products " -"were purchased on each day, and how much it cost. This informs the business " -"owners how much stock is at risk of rotting in stock, per day." +":guilabel:`Company`: for businesses that operate with multiple companies, " +"this field displays the company by which this stock move took place." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Quantity`: the number of units remaining for this " +"valuation of the product, after demand has been accounted for (even from " +"other stock moves). This field can be especially helpful for :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average Cost)` accounting, as it " +"conveys which units of stock came into a warehouse first and the value of " +"said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Unit Value`: the cost of one unit of the product for the company " +"(**not** the price to consumers)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Description`: a description of the reason for this stock " +"valuation (typically, a stock move has occurred). By default, this field is " +"set as the concatenation of the :guilabel:`Reference` and " +":guilabel:`Product` fields. However, the field may also display other " +"important messages for this line item, such as a note stating that the line " +"item is an adjustment due to a change in the product's inventory valuation " +"method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Value`: the value of this product's current stock " +"levels for this particular stock move, after demand has been accounted for. " +"Along with :guilabel:`Remaining Quantity`, this field can be especially " +"helpful for :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average " +"Cost)` accounting, as they convey which stock came into a warehouse first " +"and the value of said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:107 +msgid "" +"Some of these settings may not appear unless first enabled in Odoo's " +"**:doc:`Settings <../../../general>`** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:116 +msgid "Stock valuation layers (SVLs)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:118 +msgid "" +"Each line item in the :guilabel:`Stock Valuation` report represents a record" +" in Odoo's system known as a *stock valuation layer (SVL)*. :abbr:`SVLs " +"(stock move layers)` are generated when products move in a way that impacts " +"their stock valuation. Specifically, the stock moves that generate " +":abbr:`SVLs (stock move layers)` are warehouse receipts, deliveries, " +"dropshipping orders, and dropshipping returns. These stock moves must first " +"be validated (by clicking the :guilabel:`Validate` button) for the " +":abbr:`SVL (stock move layer)` to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:125 +msgid "" +"If a product's inventory valuation method changes on the product form, new " +"line items are generated on the :guilabel:`Stock Valuation` report to " +"reflect the resulting :abbr:`SVLs (stock move layers)`. For example, if the " +"valuation method changes from *standard price* to either :abbr:`AVCO " +"(Average Cost)` or :abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting, " +"*revaluation entries* will be automatically posted to reflect the change in " +"pricing for goods that remain in stock. One entry will be negative to " +"\"remove\" the old pricing, and the second entry will be positive to record " +"the new pricing. These entries are connected to journal entries in Odoo's " +"**Accounting** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:133 +msgid "" +"Below is an example of what the :guilabel:`Stock Valuation` table shows when" +" a few stock moves have occurred for a product using standard price " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation table in standard price accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:139 +msgid "" +"Conversely, the following image depicts what the *Stock Valuation* Report " +"table might look like after a product has switched from standard price to " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "" +"Stock valuation table after switching from standard price to FIFO " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:146 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Value` and :guilabel:`Remaining Quantity` fields " +"are derived from what occurs at the :abbr:`SVL (stock move layer)` level in " +"Odoo and, as such, are better understood with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:150 +msgid "" +"Frankie's Consignment Shop buys sweaters at the cost, or :guilabel:`Unit " +"Value`, of `5.00` dollars. For the first time, Frankie's purchases and " +"receives a :guilabel:`Quantity` of `100.00` sweaters in one stock move, then" +" re-sells and delivers `-10.00` sweaters in a second stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:154 +msgid "" +"In the first stock move line item, the :guilabel:`Remaining Quantity` will " +"change from `100.00` to `90.00`, once the second stock move is recorded. " +"This change reflects that, although 100 sweaters were originally purchased, " +"only 90 of those sweaters remain in stock and should be counted in the " +"valuation. Similarly, the :guilabel:`Remaining Value` will drop from " +"`$500.00` to `$450.00`. The :guilabel:`Total Value` will remain at " +"`$500.00`, regardless of subsequent transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:161 +msgid "" +"On the other hand, the :guilabel:`Remaining Quantity` of the second stock " +"move line item will be recorded and remain at `0.00` because the quantity of" +" `-10.00` was sold. In the system, because the :abbr:`SVL (stock move " +"layer)` was a sale, there is no stock left that needs to be valued from that" +" transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Inventory aging report, showing product row items and day columns." +msgid "" +"Remaining value and quantity are calculated based on :abbr:`SVLs (stock move" +" layers)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:170 +msgid "Change the valuation date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:172 +msgid "" +"To see the valuation of stock moves at a specific date and time, click the " +":guilabel:`Valuation At Date` button, located in the top-left corner of the " +":guilabel:`Stock Valuation` page. The report will show the " +":guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Total Value` of each stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:177 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Quantity` and :guilabel:`Remaining Value` of the " +"stock moves will *not* be point-in-time for any dates chosen in the past. " +"The stock moves shown when selecting a past date will still display the " +"*current on-hand quantity and value* of the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:182 +msgid "" +"A business has 100 sofas in stock on January 1st and sells 20 of those sofas" +" on February 1st. The :guilabel:`Remaining Quantity` of the :abbr:`SVL " +"(stock move layer)` will drop from `100.00` to `70.00` on February 1st. If " +"no other stock moves take place, and on February 1st, the " +":guilabel:`Valuation at Date` is selected as January 1st, the " +":guilabel:`Remaining Quantity` will still show as `70.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:191 +msgid "Pivot view: stock aging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:193 +msgid "" +"From the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, access pivot view by " +"clicking the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(pivot)` icon. This view is " +"essentially a *stock aging report*, and it shows the on-hand quantity and " +"value of inventory by purchase date, which can help monitor products with " +"expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:201 +msgid "" +"By default, the pivot view shows the value of all *product categories* by " +"*day and month*. Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon" +" in each column or row will reveal a drop-down list of options to create a " +"more granular breakdown of the inventory valuation. The drop-down options " +"include: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, :guilabel:`Company`, or " +":guilabel:`Add Custom Group` Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon collapses the field back to an empty state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:208 +msgid "" +"In the table, the :guilabel:`Remaining Qty` column displays the number of " +"on-hand items, and :guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of " +"purchasing these items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock aging report, showing product row items and day columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 +msgid "Graph view" +msgstr "Tampilan grafik" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:219 +msgid "" +"The stock value can be depicted graphically by clicking the :icon:`fa-area-" +"chart` :guilabel:`(graph)` icon. By default, the graph is displayed in " +":icon:`fa-line-chart` line chart view and filtered to show the cumulative " +"total of all inventory value over time in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:223 +msgid "" +"At the top of the report, a :icon:`fa-bar-chart` bar chart or :icon:`fa-pie-" +"chart` pie chart view can be selected instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:227 +msgid ":doc:`Odoo reporting essentials <../../../../essentials/reporting>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:3 @@ -24071,6 +24492,12 @@ msgid "" "product locations on specific dates." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +msgid "" +"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " +":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:16 msgid "" "To access the locations report, the *Storage Locations* feature must be " @@ -24183,6 +24610,10 @@ msgid "" " at Date` field, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 +msgid "Generate reports" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:72 msgid "" "After learning how to :ref:`navigate the locations dashboard " @@ -25613,10 +26044,6 @@ msgid "" "file." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 -msgid "Graph view" -msgstr "Tampilan grafik" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" "With the graph view selected, the following options appear between the " diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/id/LC_MESSAGES/marketing.po index c3088bb5d..7d3aec405 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -3680,14 +3680,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 msgid "" -":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " -"auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in " +"your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is " +"**required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " -"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times " +"will be displayed on the website. This field is auto-populated, but " +"modifiable, and is **required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po index 514ec7489..e66c7b8ad 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/sales.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Tiffany Chang, 2024 # Muftiara Syuhada , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Abe Manyo, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Abe Manyo, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -75,6 +75,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/qr_code_payment.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 @@ -85,6 +86,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_wallet.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 @@ -103,7 +106,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:24 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:9 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "Configuration" @@ -7330,6 +7333,7 @@ msgid ":ref:`search/favorites`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:54 msgid "Point of Sale" msgstr "POS" @@ -7726,6 +7730,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:50 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" @@ -7799,6 +7804,8 @@ msgid "To make products available for sale," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:102 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products`." msgstr "" @@ -8644,6 +8651,466 @@ msgid "" ":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:3 +msgid "Online food delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:5 +msgid "" +"**UrbanPiper** is an order management system that integrates with multiple " +"food delivery platforms. It consolidates orders from all connected platforms" +" into a single interface, simplifying the delivery process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:9 +msgid "Supported providers:" +msgstr "Penyedia yang didukung:" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:11 +msgid "`Careem `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:12 +msgid "`Cari `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:13 +msgid "`ChowNow `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:14 +msgid "`Deliveroo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:15 +msgid "`DoorDash `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:16 +msgid "`EatEasy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:17 +msgid "`Glovo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:18 +msgid "`Grubhub `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:19 +msgid "`HungryPanda `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:20 +msgid "`HungerStation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:21 +msgid "`Jahez `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:22 +msgid "`Just Eat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:23 +msgid "`Mrsool `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:24 +msgid "`Ninja `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:25 +msgid "`NoonFood `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:26 +msgid "`Postmates `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:27 +msgid "`Rafeeq `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:28 +msgid "`SkipTheDishes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:29 +msgid "`Swiggy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:30 +msgid "`Talabat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:31 +msgid "`UberEats `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:32 +msgid "`Zomato `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:40 +msgid "UrbanPiper credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:42 +msgid "Get your Atlas credentials:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:16 +msgid "Go to the :ref:`POS settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:59 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:46 +msgid "" +"Click :guilabel:`Fill this form to get Username & Api key` and fill out the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:47 +msgid "" +"`Go to your Atlas account `_ and retrieve your" +" API key and username by navigating to :menuselection:`Settings --> API " +"Access`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Atlas API access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:56 +msgid "Enable the :guilabel:`Urban Piper` setting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:60 +msgid "Check the :guilabel:`Urban Piper` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:62 +msgid "Set up UrbanPiper:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:64 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Api Key` fields with your " +":ref:`UrbanPiper credentials `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:66 +msgid "" +"Select the desired delivery providers in the :guilabel:`Food Delivery " +"Platforms` field under the :guilabel:`Urban Piper Location` section (i.e., " +"Zomato, Uber Eats)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:68 +msgid "Save the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`+ Create Store` button. Doing so creates a new location" +" on the UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricelist` and :guilabel:`Fiscal Position` fields are " +"automatically selected after saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:75 +msgid "A successful store creation triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:76 +msgid "" +"The store creation process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:78 +msgid "The store is automatically named after your point of sale name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Food delivery connector settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:84 +msgid "Products" +msgstr "Produk" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:86 +msgid "To make products available individually," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:89 +msgid "Select any product to open its product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:90 +msgid "Go to the :guilabel:`Point of Sale` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:91 +msgid "Complete the :guilabel:`Urban Piper` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:93 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Available on Food Delivery` with the desired POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:94 +msgid "" +"Optionally, set up the :guilabel:`Meal Type` field and enable the " +":guilabel:`Is Recommended` and :guilabel:`Is Alcoholic` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "where to make a single product available for delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:100 +msgid "To make multiple products available for food delivery at once," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:103 +msgid "Click the list icon (:icon:`oi-view-list`) to switch to the list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:104 +msgid "Select the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:105 +msgid "" +"Enter the desired POS in the :guilabel:`Available on Food Delivery` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Product list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:111 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sinkronisasi" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:113 +msgid "" +"To make products available on food delivery platforms, synchronize with your" +" UrbanPiper account:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:116 +msgid "Scroll down the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:117 +msgid "Click the :guilabel:`Sync Menu` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:119 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Sync on` timestamp below the :guilabel:`Create Store` " +"and :guilabel:`Sync Menu` buttons updates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:123 +msgid "A successful synchronization triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:124 +msgid "" +"The synchronization process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:128 +msgid "Go live" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:153 +msgid "" +"`Go to the Locations tab `_ of your " +"Atlas account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:131 +msgid "" +"Select the location to activate, then click :guilabel:`Request to go Live`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Request to go live button in the locations tab of the Atlas account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:136 +msgid "In the popup window:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:138 +msgid "Select the platform(s) to activate and click :guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:139 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL` in the " +"corresponding fields to establish the connection between the platform and " +"UrbanPiper." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:141 +msgid "Click the :guilabel:`Request to Go Live` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Go live parameters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:147 +msgid "" +"To find the location's :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL`," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:149 +msgid "Click the location to open its setup form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:150 +msgid "The location's parameters are available in the :guilabel:`HUB` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:151 +msgid "Verify that your location is live:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:154 +msgid "" +"Select any provider in the :guilabel:`Assoc. platform(s)` column to review " +"the status of that platform for this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:158 +msgid "Order flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:160 +msgid "" +"An order placed via the configured delivery platform triggers a " +"notification. To manage these orders, open the orders' list view by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:163 +msgid "Clicking :guilabel:`Review Orders` on the notification popup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:164 +msgid "Clicking the bag-shaped icon for online orders and :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Cart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:170 +msgid "" +"Clicking this icon displays the number of orders at each stage: " +":guilabel:`New`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:172 +msgid "" +"The :guilabel:`New` button indicates newly placed orders, " +":guilabel:`Ongoing` is for accepted orders, and :guilabel:`Done` is for " +"orders ready to be delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:175 +msgid "Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:196 +msgid "Select the desired order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:178 +msgid "Click the :guilabel:`Accept` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:179 +msgid "" +"When an order is accepted, its :guilabel:`Order Status` switches from " +":guilabel:`Placed` to :guilabel:`Acknowledged` and is automatically " +"displayed on the preparation display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:182 +msgid "When the order is ready," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:184 +msgid "Open the orders' list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:185 +msgid "Select the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:186 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Mark as ready` button. Its :guilabel:`Order Status` " +"switches from :guilabel:`Acknowledged` to :guilabel:`Food Ready`, and its " +":guilabel:`Status` switches from :guilabel:`Ongoing` to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:191 +msgid "Order rejection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:193 +msgid "" +"Sometimes, the shop or restaurant may want to **reject** an order. In this " +"case, open the orders' list view," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:197 +msgid "Click the :guilabel:`Reject` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:198 +msgid "Select one of the reasons from the popup window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Reject order pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:204 +msgid "" +"**Swiggy** orders cannot be directly rejected. Attempting to reject one " +"prompts Swiggy customer support to contact the restaurant. Similarly, " +"**Deliveroo**, **JustEat**, and **HungerStation** do not allow order " +"rejection. Always follow the respective provider's guidelines for handling " +"such cases." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" msgstr "Metode pembayaran" @@ -10248,6 +10715,468 @@ msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:3 +msgid "Marketing features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:5 +msgid "" +"Use your POS system to engage with customers directly by sending them " +"promotional offers via email or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:9 +msgid "Storing contact details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:11 +msgid "" +"This feature requires your customer's contact details, either their email " +"address or phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:13 +msgid "" +"**Email addresses**: automatically collected and saved in POS orders when " +"sending a receipt by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:15 +msgid "" +"**Phone numbers**: to store phone numbers when sending receipts on WhatsApp " +"or by SMS," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and scroll to the " +":guilabel:`Bills & Receipts` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:19 +msgid "" +"Activate the :guilabel:`WhatsApp Enabled` or :guilabel:`SMS Enabled` " +"option(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "setting to enable to store phone numbers when sending receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:24 +msgid "" +"If a customer’s contact information is missing, it will be automatically " +"saved in POS orders when the receipt is sent via email, SMS, or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:28 +msgid "" +"From a POS order form, navigate to the :guilabel:`Contact Info` category " +"under the :guilabel:`Extra Info` tab, then click the email icon or whatsapp " +"icon to send standalone marketing messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:0 +msgid "pos orders form's standalone marketing message option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:36 +msgid "Email marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:38 +msgid "To send marketing emails to your customers from POS orders," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:101 +msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:102 +msgid "Select the orders;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:42 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`Send Email` from the dropdown " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:44 +msgid "" +"Doing so opens an email composing form. Fill it in and hit :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "mail composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:51 +msgid "" +"Save some time by saving your content as a template. Click the vertical " +"ellipsis button and select your template under the :guilabel:`Insert " +"Template` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:53 +msgid "" +"You can also save your content as template for later use. Click the vertical" +" ellipsis button and select :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:57 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Mass Mailing Name` field to create a mass mailing and" +" track its results in the :doc:`Email Marketing app " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:59 +msgid "" +"If an email address is not related to an existing customer, a new customer " +"is automatically created when sending marketing emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:63 +msgid "" +":doc:`Use the email marketing app for more advanced marketing features " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:67 +msgid "Whatsapp marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:74 +msgid "" +"You first need to enable the related server action to send WhatsApp " +"marketing messages from your POS using the phone numbers collected from POS " +"orders. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:77 +msgid "Go to the WhatsApp application;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:78 +msgid "Create a new :ref:`WhatsApp template `;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:79 +msgid "Configure the fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:81 +msgid ":guilabel:`Applies to` field set to :guilabel:`Point of Sale Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:82 +msgid ":guilabel:`Category` field to :guilabel:`Marketing`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Phone Field` to either :guilabel:`Mobile` or :guilabel:`Customer " +"> Phone`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:84 +msgid "Click :guilabel:`Submit for Approval`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:85 +msgid "" +"Once approved, click the :guilabel:`Allow Multi` button to create a server " +"action in the POS orders list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "approved and configured for marketing uses whatsapp template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:92 +msgid "" +"If you modify the template's content, you must request for approval again, " +"as its status returns to the :guilabel:`Draft` state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:96 +msgid ":doc:`WhatsApp configuration <../../productivity/whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:99 +msgid "Send WhatsApp marketing messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:103 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`WhatsApp Message` from the " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:105 +msgid "" +"Doing so opens a WhatsApp message composing form. Select the desired " +"marketing template in the :guilabel:`Template` field and hit :guilabel:`Send" +" Message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "whatsapp composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:112 +msgid "" +"To use WhatsApp marketing in the Point of Sale, approved marketing templates" +" must have the :guilabel:`Allow Multi` option enabled and :guilabel:`Point " +"of Sale Orders` selected in the :guilabel:`Applies to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:115 +msgid "" +"If the server action is displayed without a properly configured template, an" +" error message appears. Click :guilabel:`Configure Templates` and complete " +"the :ref:`WhatsApp setup ` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:120 +msgid ":doc:`../../productivity/whatsapp`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:3 +msgid "Preparation display" +msgstr "Tampilan persiapan" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:5 +msgid "" +"The preparation display feature allows you to handle POS orders requiring " +"preparation. Concretely," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:7 +msgid "" +"**For retail**: The preparation team is notified after a payment is " +"completed at the POS to gather the purchased items for customer pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:9 +msgid "" +"**For restaurants**: POS orders inform the kitchen of the meals to be " +"prepared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:14 +msgid "To enable the preparation display feature," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:17 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Preparation` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:18 +msgid "Check the :guilabel:`Preparation Display` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Setting to enable the preparation display feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:24 +msgid "To create and set up a preparation display," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:27 +msgid "Click :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:28 +msgid "" +"Give the display a descriptive :guilabel:`Name` (e.g., `Main Kitchen`, " +"`Bar`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:29 +msgid "Set it up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Point of Sale`: Select the POS that sends orders to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Product categories`: Specify the POS :guilabel:`Product " +"categories` sent to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Stages`: Define the steps required for the orders to be ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:36 +msgid "Click :guilabel:`Add a line` to add a stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:37 +msgid "Assign specific colors to each stage for clarity (optional)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:38 +msgid "" +"Define an :guilabel:`Alert timer (min)` for each stage to indicate the " +"expected processing time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "preparation display set-up form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:46 +msgid "" +"To edit a pre-existing preparation display, click the vertical ellipsis " +"button (:icon:`fa-ellipsis-v`) on the display's card and select " +":guilabel:`Configure`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:52 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display` to " +"get an overview of all your displays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Kanban view of the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:59 +msgid "The display card shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:61 +msgid "The configured stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:62 +msgid "The number of orders currently :guilabel:`In progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:63 +msgid "" +"The :guilabel:`Average time` employees usually take to complete an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:66 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Kitchen Display` app icon on your Odoo Dashboard for " +"quicker access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:69 +msgid "Using the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:71 +msgid "" +"To access the preparation display, click :guilabel:`Preparation Screen`. " +"This interface, designed for employees, shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:74 +msgid "" +"**Stages and order count**: Displays the progress of orders across stages " +"such as `To prepare`, `Ready`, and `Completed`, along with the number of " +"orders in each stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:76 +msgid "" +"**Ordered products by category**: Lists all items in progress, grouped by " +"POS categories (e.g., `Drinks`, `Food`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:78 +msgid "**Order cards**: Summarizes individual orders, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:80 +msgid "Associated tables and order numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:81 +msgid "Status, such as `Ready`, highlighted with the defined colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:82 +msgid "Waiting time, with visual indicators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:85 +msgid "" +"The duration indicator turns red if the elapsed time exceeds the predefined " +"alert time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "the preparation display interface with orders to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:91 +msgid "To update order progress:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:93 +msgid "Click items on the order card to cross them off individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:94 +msgid "Click the order card itself to mark all items at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:95 +msgid "" +"The card automatically moves to the next stage once every item is crossed " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:96 +msgid "" +"Click :icon:`fa-undo` :guilabel:`Recall` to move an order back to the " +"previous stage if you mistakenly sent it to the next stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 +msgid "Customer display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:102 +msgid "" +"In parallel, click :guilabel:`Order Status Screen` to open the customer " +"interface. This interface, designed for customers, provides an overview of " +"orders that are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:105 +msgid ":guilabel:`Ready` for pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:106 +msgid ":guilabel:`Almost there`, indicating they are taken care of." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:109 +msgid "The order number can be found at the top of the customer's receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5 msgid "Pricing features" msgstr "" @@ -12122,10 +13051,6 @@ msgid "" "POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 -msgid "Customer display" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" "The **customer display** feature provides customers with real-time checkout " @@ -13151,30 +14076,6 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 -msgid "" -"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " -"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " -"By Amazon)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 -msgid "" -"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " -"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 -msgid "" -"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " -"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " -"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -13182,7 +14083,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -13193,102 +14094,102 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Supported marketplaces" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "US" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Germany" msgstr "Jerman" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Spain" msgstr "Spanyol" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "France" msgstr "Perancis" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "UK" msgstr "UK" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Italy" msgstr "Italy" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Netherlands" msgstr "Netherlands" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:200 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" @@ -13328,6 +14229,27 @@ msgid "" "database)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is cancelled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " @@ -20188,7 +21110,7 @@ msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:167 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:158 msgid "Optional Products tab" msgstr "" @@ -20525,13 +21447,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:258 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:329 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" msgstr "" @@ -21058,7 +21980,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:166 msgid "" "For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " "order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " @@ -21089,7 +22010,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:27 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:183 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:179 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with products from the database appear. " "Select the desired product from the drop-down menu to add it as an optional " @@ -21110,7 +22031,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:39 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " "the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." @@ -21903,51 +22823,51 @@ msgstr "Templat Quotation" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " -"templates for common products or services that the business offers." +"Reusable quotation templates can be made in Odoo's **Sales** app for common " +"products or services." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:7 msgid "" "By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " -"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"at a quicker pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations \\& " -"Orders` heading." +"To use quotation templates, begin by activating the setting in " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and scroll to the" +" :guilabel:`Quotations &_Orders` heading." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 msgid "" -"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " -"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " -"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +"Under the heading, tick the :guilabel:`Quotation Templates` checkbox. Doing " +"so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which a default " +"quotation template can be chosen from the drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:25 msgid "" -"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " -"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " -":guilabel:`Default Template` field." +"Upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an internal " +":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Quotation Templates` link appears beneath " +"the :guilabel:`Default Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:28 msgid "" -"Clicking that link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " +"Clicking this link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " "which templates can be created, viewed, and edited." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" -"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, do not forget to click the " ":guilabel:`Save` button to save all changes made during the session." msgstr "" @@ -21957,8 +22877,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:39 msgid "" -"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " -"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"To create a quotation template, click the :guilabel:`Quotation Templates` " +"link on the :guilabel:`Settings` page once :guilabel:`Quotation templates` " +"are enabled, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " "Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " "Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " "edited." @@ -21972,34 +22893,34 @@ msgstr "" msgid "" "To create a new quotation template, click the :guilabel:`New` button, " "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " -"template form that can be customized in a number of ways." +"template form that can be customized." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:53 msgid "" "Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " "Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:55 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Quotation Validity` field, designate how many days " "the quotation template will remain valid for, or leave the field on the " "default `0` to keep the template valid indefinitely." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank field to " -"reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured " -"email template to be sent to customers upon confirmation of an order." +"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank drop-down " +"menu to select a preconfigured email template to be sent to customers upon " +"confirmation of an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "" "To create a new email template directly from the :guilabel:`Confirmation " "Mail` field, start typing the name of the new email template in the field, " @@ -22007,17 +22928,17 @@ msgid "" " the drop-down menu that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:67 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create` creates the email template, which can be edited" " later." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create and edit...` creates the email template, and a " ":guilabel:`Create Confirmation Mail` pop-up window appears, in which the " -"email template can be customized and configured right away." +"email template can be customized and configured immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 @@ -22026,19 +22947,19 @@ msgid "" "Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76 msgid "" -"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to " -"save the email template and return to the quotation form." +"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save & Close` to save " +"the email template and return to the quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field" " to designate to which company this quotation template applies." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 msgid "" "If a journal is set in the :guilabel:`Invoicing Journal` field, all sales " "orders with this template will invoice in that specified journal. If no " @@ -22046,7 +22967,7 @@ msgid "" "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "" "If the :guilabel:`Online Signature` and/or :guilabel:`Online Payment` " "features are activated in the :guilabel:`Settings` (:menuselection:`Sales " @@ -22054,13 +22975,13 @@ msgid "" "quotation template forms." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:90 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Signature` to request an online " "signature from the customer to confirm an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Payment` to request an online payment" " from the customer to confirm an order. When :guilabel:`Online Payment` is " @@ -22068,32 +22989,32 @@ msgid "" "payment can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:97 msgid "" "Both options, :guilabel:`Online Signature` and :guilabel:`Online Payment` " "can be enabled simultaneously, in which case the customer must provide " "**both** a signature **and** a payment to confirm an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:101 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring Plan` field, choose from a variety of pre-" "configured amounts of time (e.g. :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Quarterly`," " etc.) to designate how often this quotation template should occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Recurring Plan` field **only** applies to subscription plans." " For more information, check out the documentation on " ":doc:`../../subscriptions/plans`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:113 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:110 msgid "Lines tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " "template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking " @@ -22102,49 +23023,49 @@ msgid "" "terms, etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:117 msgid "" "To add a product to a quotation template, click :guilabel:`Add a product` in" " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " "blank field in the :guilabel:`Product` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with existing products in the database " -"appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the " -"quotation template." +"appears. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the" +" quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 msgid "" -"If the desired product isn't readily visible, type the name of the desired " +"If the desired product is not readily visible, type the name of the desired " "product in the :guilabel:`Product` field, and the option appears in the " "drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search " "More...` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:128 msgid "" -"In Odoo 17, it is now possible to add event-related products (booths and " -"registrations) to quotation templates. To do so, click the " -":guilabel:`Product` field, type in `Event`, and select the desired event-" -"related product from the resulting drop-down menu." +"It is possible to add event-related products (booths and registrations) to " +"quotation templates. To do so, click the :guilabel:`Product` field, type in " +"`Event`, and select the desired event-related product from the resulting " +"drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" "When a product is added to a quotation template, the default " ":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 msgid "" -"Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the " +"Then, drag and drop the product to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 msgid "" "To add a *section*, which serves as a header to organize the lines of a " "sales order, click :guilabel:`Add a section` in the :guilabel:`Lines` tab. " @@ -22153,42 +23074,49 @@ msgid "" "the section name." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:144 msgid "" -"Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the " -":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." +"Then, drag and drop the section name to the desired position, via the " +":icon:`oi-apps` :guilabel:`(six squares)` icon, located to the left of each " +"line item." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:150 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 msgid "" -"To add a note, which would appear as a piece of text for the customer on the" -" quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " +"To add a note, which appears as a piece of text for the customer on the " +"quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 +msgid "" +"Then, drag and drop the note to the desired position, via the :icon:`oi-" +"apps` :guilabel:`(six squares)` icon." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:154 msgid "" -"Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six" -" squares` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:156 -msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Lines` tab (product, section, " -"and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right " -"side of the line." +"and/or note), click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon on" +" the far-right side of the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 msgid "" -"The use of *optional products* is a marketing strategy that involves the " -"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " -"useful and related products to customers, which may result in an increased " -"sale." +"Using *optional products* is a marketing strategy that involves the cross-" +"selling of products along with a core product. The aim is to offer useful " +"and related products to customers, which may result in an increased sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:165 +msgid "" +"If a customer wants to buy a car, they have the choice to order massaging " +"seats as an additional product that compliments the car, or ignore the offer" +" and buy the car alone." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" "Optional products appear as a section on the bottom of sales orders and " "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " @@ -22199,81 +23127,68 @@ msgstr "" msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:174 msgid "" "In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " "cross-selling product related to the original items in the :guilabel:`Lines`" -" tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" -" offering as added value for the prospective buyer." +" tab, if applicable." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a line` reveals a blank field in the " ":guilabel:`Product` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:190 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:182 +msgid "" +"To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " +"the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "Optional products are **not** required to create a quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:193 -msgid "Terms \\& Conditions tab" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:189 +msgid "Terms & Conditions tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Terms & Conditions` tab provides the opportunity to add terms" +" and conditions to the quotation template. To add terms and conditions, type" +" the desired terms and conditions in this tab." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:195 -msgid "" -"The :guilabel:`Terms \\& Conditions` tab provides the opportunity to add " -"terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," -" simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:200 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:198 msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:206 -msgid "PDF Quote Builder tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:208 -msgid "" -"The :guilabel:`PDF Quote Builder` tab provides options to compose an " -"attractive quotation, with more information and visually-pleasing elements, " -"to highlight products and/or services." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 -msgid "" -"To upload customer :guilabel:`Header pages` and :guilabel:`Footer pages`, " -"click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon to the right of the respective pages." -" Click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon to delete an uploaded PDF." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:216 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:219 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:201 msgid "Use quotation templates" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 msgid "" "When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> New`), choose a " -"pre-configured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:207 +msgid "" +"The order of the templates in the :guilabel:`Quotation Template` field is " +"determined by the order of the templates in the Quotation Templates form. " +"The order of the quotations in the Quotation Templates form does **not** " +"affect anything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 msgid "" "To view what the customer will see, click the :guilabel:`Preview` button at " "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" @@ -22284,54 +23199,47 @@ msgstr "" msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:237 -msgid "" -"Quotation template design uses the same methodology and functionality with " -"design building blocks as a typical web page design with Odoo *Website*. Be " -"sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " -"learn more." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:241 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:218 msgid "" "When all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " -"button to put those configurations into place." +"button to save the configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:244 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 msgid "" -"There is also a blue banner at the top of the quotation template design with" -" a link to quickly return :guilabel:`Back to edit mode`. When clicked, Odoo " -"returns to the quotation form in the back-end of the *Sales* application." +"The blue banner located at the top of the quotation template preview can be " +"used to quickly return :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Back to edit mode`." +" When clicked, Odoo returns to the quotation form in the back-end of the " +"*Sales* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:226 msgid "Mass cancel quotations/sales orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:251 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 msgid "" "Cancel multiple quotations (or sales orders) by navigating to the " ":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations` dashboard, landing, by " "default, in the list view. Then, on the left side of the table, tick the " -"preferred checkboxes for removal." +"checkboxes for the quotations to be canceled." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:233 msgid "" "Select all records in the table by selecting the checkbox column header at " "the top-left of the table; the total number of selected items are displayed " "at the top of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:236 msgid "" "Then, with the desired quotations (or sales orders) selected from the list " "view on the :guilabel:`Quotations` page, click the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Actions` button to reveal a drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:240 msgid "From this drop-down menu, select :guilabel:`Cancel quotations`." msgstr "" @@ -22341,20 +23249,20 @@ msgid "" " application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" "This action can be performed for quotations in *any* stage, even if it is " "confirmed as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 msgid "" "Upon selecting the :guilabel:`Cancel quotations` option, a :guilabel:`Cancel" " quotations` confirmation pop-up window appears. To complete the " "cancellation, click the :guilabel:`Cancel quotations` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:278 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:254 msgid "" "An error pop-up message appears when attempting to cancel an order for an " "ongoing subscription that has an invoice." diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/services.po b/locale/id/LC_MESSAGES/services.po index 68e117328..17808e720 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/services.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/product_management.rst:46 #: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:15 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:15 #: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Helpdesk" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"Odoo **Helpdesk** is a ticket-based customer support application. Multiple " "teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " "pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " @@ -471,16 +471,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:16 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " -":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." +"To view or modify **Helpdesk** teams, go to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button on the top-left of the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:23 msgid "" "On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " "Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:28 msgid "" "The team description is published on the public facing :doc:`website form " "`, where customers and portal users " @@ -501,76 +501,77 @@ msgid "" "View of a Helpdesk team's website form displaying the team description." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:37 msgid "Visibility & Assignment" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 msgid "" "The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " "users are assigned to handle each ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:43 msgid "Determine team visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +":guilabel:`Invited internal users (private)`: Internal users can access the " "team and the tickets they are following. This access can be modified on each" " ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " "users are considered *invited* once they are added as followers to an " "individual ticket, or :ref:`to the team itself `." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:52 msgid "" -":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " +":guilabel:`All internal users (company)`: All internal users can access the " "team and all of its tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: All " "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:58 msgid "" "A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" " all internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:61 msgid "" "At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " "accounting or tax information would only need to be visible to " ":guilabel:`Invited internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:65 msgid "" "A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," -" if the team changes from public access to either private or company-only " -"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " -"individual tickets." +" if the team changes from *Invited portal users and all internal users " +"(public)* access to either *Invited internal users (private)* or *All " +"internal users (company)*-only access, portal users are removed as followers" +" from both the team, and from individual tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:73 msgid "Follow all team's tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:75 msgid "" "If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " "team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " @@ -578,7 +579,7 @@ msgid "" "can be selected to follow a single team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:80 msgid "" "External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" " team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " @@ -586,14 +587,14 @@ msgid "" "able to view them in the portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:85 msgid "Automatically assign new tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:87 msgid "" "When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." -" This is done either manually on each ticket individually, or through " +" This is done either manually on each individual ticket, or through " ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" @@ -604,47 +605,41 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:97 -msgid "" -"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " -"fields appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:99 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:98 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 msgid "" "When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " "same, but it does **not** consider the current workload." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 msgid "" "When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " "number of active tickets into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:116 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:112 msgid "" "Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" " this team. Leave the field empty to include all employees who have the " @@ -652,38 +647,38 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"If an employee has time off scheduled in the **Time Off** application, they " "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:122 msgid ":ref:`Manage users `" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../general/users/access_rights>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 msgid "Merge tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:128 msgid "" -"If duplicate tickets are found in *Helpdesk*, they can be combined into a " +"If duplicate tickets are found in **Helpdesk**, they can be combined into a " "single ticket using the *merge* feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 msgid "" "The *merge* feature is **only** accessible if the :doc:`Data Cleaning " "<../productivity/data_cleaning>` application is installed on the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:139 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:135 msgid "" "To merge two or more tickets, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Tickets --> All Tickets`. Identify the tickets to be merged, and tick the " @@ -695,7 +690,80 @@ msgid "" ":guilabel:`DISCARD`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:143 +msgid "Convert tickets to opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:145 +msgid "" +"Some tickets may be better handled by the sales team, rather than the " +"support team. In this case, tickets can be converted to *opportunities* and " +"assigned to a sales team for follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:149 +msgid "" +"This feature is **only** available if the :doc:`CRM <../sales/crm>` app is " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:151 +msgid "" +"To convert a ticket to an opportunity, first navigate to a ticket, either " +"from a team's pipeline, or by navigating to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Tickets` and clicking a ticket to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:154 +msgid "" +"At the top of the ticket, click the :guilabel:`Convert to Opportunity` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:157 +msgid "" +"If :doc:`leads <../sales/crm/acquire_leads/convert>` are enabled on the " +"**CRM** app, tickets are converted to *leads*, and the button reads " +":guilabel:`Convert to Lead`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:160 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`Convert to Opportunity` pop-up. Fill in or select " +"the following information on the pop-up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Customer`: Select whether to :guilabel:`Create a new customer`, " +":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a " +"customer`. If :guilabel:`Link to a customer` is chosen, select the " +"appropriate customer name from the :guilabel:`Customer` drop-down." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:167 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: Specify which :guilabel:`Sales Team` and " +":guilabel:`Salesperson` this created opportunity is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 +msgid "The convert to opportunity pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:173 +msgid "" +"After completing the form, click :guilabel:`Convert to Opportunity`. Doing " +"so creates a new opportunity in the **CRM** app. The original ticket is " +"linked in the chatter of the new opportunity for traceability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:178 +msgid "" +"After the ticket is converted to an opportunity, the ticket is archived." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:181 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" @@ -1938,12 +2006,12 @@ msgstr "Overview" msgid "Help Center" msgstr "Pusat Bantuan" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:7 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " -"location where teams and customers can search for and share detailed " -"information about products and services." +"Odoo **Helpdesk** integrates with the **Forums**, **eLearning**, and " +"**Knowledge** apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a " +"centralized location where teams and customers can search for and share " +"detailed information about products and services." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 @@ -1952,20 +2020,20 @@ msgid "" "features." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:17 msgid "" -"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " -"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " -"one <../../helpdesk>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set " -"to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " -":guilabel:`Visibility & Assignment` section." +"To activate any of the *Help Center* features on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`. Verify the " +":guilabel:`Visibility` of the team is set to :guilabel:`Invited portal users" +" and all internal users (public)` in the :guilabel:`Visibility & Assignment`" +" section." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " -"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the **Helpdesk** team " +"form **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" @@ -1980,8 +2048,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " -"been added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a `paid subscription " +"`_ has **not** been added to the database, it " +"will no longer be active or accessible." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 @@ -1994,42 +2063,53 @@ msgstr "Pengetahuan" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " -"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " -"icon." +"Odoo's **Knowledge** application is a collaborative library, where users can" +" store, edit, and share information. The **Knowledge** app can be used to " +"publish user guides and :abbr:`FAQs (Frequently Asked Questions)` with " +"customers externally, while also collaborating internally on shared " +"documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 -msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 -msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:45 +msgid "" +"The **Knowledge** app is accessible throughout the database by clicking on " +"the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "The Knowledge app is represented by the bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable the **Knowledge** feature on a *Helpdesk* team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:59 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:61 msgid "" "On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " "section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " -"appears." +"**Knowledge** feature. When clicked, a new field labeled, " +":guilabel:`Article` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -2037,58 +2117,56 @@ msgid "" "menu to choose this article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:70 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " -"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 -msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " -":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " -"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" -" a *Helpdesk* team." +"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden |plus|." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" -"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " -"can be added and organized through the *Knowledge* app." +"Click the |plus| to create a new article in the :guilabel:`Workspace`. Click" +" the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon, and slide the " +":guilabel:`Share to Web` toggle switch until it reads :guilabel:`Article " +"Published`. It can then be added to a **Helpdesk** team." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" +"Once an article has been created and assigned to a **Helpdesk** team, " +"content can be added and organized through the **Knowledge** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:82 +msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:87 msgid "" -"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " -"search through the content in the *Knowledge* app for more information on " +"When members of a **Helpdesk** team are trying to solve a ticket, they can " +"search through the content in the **Knowledge** app for more information on " "the issue." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 msgid "" -"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " -"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, then select a ticket from the list." +"To search **Knowledge** articles, open a ticket — either from the " +"**Helpdesk** app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Tickets --> All Tickets`, then select a ticket from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:94 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:96 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." @@ -2098,143 +2176,143 @@ msgstr "" msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" -"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " -"desired article." +"**Knowledge** articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` " +"to open the command palette, then typing :kbd:`?`, followed by the name of " +"the desired article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " "article in the :guilabel:`Knowledge` application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:112 msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:116 msgid "Share an article to the Help Center" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" -"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " -"it **must** be published." +"To make a **Knowledge** article available to customers and website visitors," +" it **must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 msgid "" "Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " -"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " -"Web` to read :guilabel:`Article Published`." +"above steps, and click the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon. This" +" reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to Web` to" +" read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:134 msgid "Solve tickets with a clipboard box" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 msgid "" -"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " -"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"*Clipboard* boxes can be added to **Knowledge** articles to allow content to" +" be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " "ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:141 msgid "Add clipboard boxes to articles" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 -msgid "" -"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " -"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " -":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" -"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" -" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " -"content to this block." +"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " +"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " +"|plus| next to *Help*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:146 +msgid "" +"Type :kbd:`/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of " +":doc:`commands <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select " +"or type :kbd:`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any " +"necessary content to this block." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 msgid "" "Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " -"*Helpdesk*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 -msgid "Use clipboard boxes in tickets" +"**Helpdesk**." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 -msgid "" -"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." +msgid "Use clipboard boxes in tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:160 msgid "" -"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " -"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a **Helpdesk** ticket as " +"a message, or to add information to the ticket's description." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:163 +msgid "" +"To use clipboard boxes in a **Helpdesk** ticket, first, open a ticket, " +"either from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:167 msgid "" "Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " "This opens a search window. In this search window, select, or search, for " "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"**Knowledge** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:171 msgid "" "To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" " of the article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:174 msgid "" "Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " "clipboard content, then click :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:178 msgid "" "To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " ":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " @@ -2243,41 +2321,41 @@ msgid "" "is added as additional text." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "Community Forum" msgstr "Forum Komunitas" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " -"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " +"questions and share information. By integrating a forum with a **Helpdesk** " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 msgid "Enable forums on a Helpdesk team" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:195 msgid "" -"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " +"To enable :guilabel:`Community Forums` on a **Helpdesk** team, start by " "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " ":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:204 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -2286,35 +2364,35 @@ msgid "" " to enable that forum." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " "selected in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:213 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:218 msgid "" -"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" -" can be converted to forum posts." +"When a **Helpdesk** team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that " +"team can be converted to forum posts." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:221 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:224 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -2326,52 +2404,88 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 msgid "" "When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " "any proprietary or client information." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " "have been made, click :guilabel:`Create and View Post`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +msgid "Create a Helpdesk ticket from a forum post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +msgid "" +"Forum posts submitted by portal users can be converted to **Helpdesk** " +"tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:241 +msgid "" +"To create a ticket, navigate to a forum post, and click the :icon:`fa-" +"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` icon. Then, click :guilabel:`Create " +"Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "A forum post with the create ticket option visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:247 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Create Ticket` pop-up. Make any necessary edits to " +"the :guilabel:`Create Ticket` field. Then, confirm the :guilabel:`Helpdesk " +"Team` the ticket should be assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250 +msgid "Click :guilabel:`Create & View Ticket` or :guilabel:`Create Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253 +msgid "The original forum post is linked in the chatter on the new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:256 msgid "eLearning" msgstr "eLearning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "" -"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " -"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " +"Odoo **eLearning** courses offer customers additional training and content " +"in the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " "additional training enables customers to work through issues and find " "solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the " "services and products they are using." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266 msgid "" -"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable **eLearning** courses on a **Helpdesk** team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "" "On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " "labeled :guilabel:`Courses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -2380,56 +2494,56 @@ msgid "" " Multiple courses can be assigned to a single team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278 msgid "Create an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280 msgid "" -"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" -" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." +"A new **eLearning** course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` " +"team's settings page, as in the step above, or from the **eLearning** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283 msgid "" -"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" -" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " +"To create a course directly through the **eLearning** application, navigate " +"to :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " "that can be customized and modified as needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:287 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 msgid "" "The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Add content to an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" @@ -2442,29 +2556,29 @@ msgstr "" msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " ":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:318 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323 msgid "" "If the course is published, but the contents of the course are **not** " "published, customers can enroll in the course on the website, but they are " @@ -2473,37 +2587,37 @@ msgid "" "to be released over time, such as classes with a weekly schedule." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " -"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." +"To publish a course, choose a course from the **eLearning** dashboard. On " +"the course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " ":guilabel:`Published`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:338 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:340 msgid "" -"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " -"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " +"To publish **eLearning** course content from the back-end, choose a course " +"from the **eLearning** dashboard. On the course template page, click the " ":guilabel:`Published Contents` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -2511,20 +2625,20 @@ msgid "" " to the course - even the non-published content." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:347 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " -"beneath the search bar to switch to list view." +"Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon to switch to list " +"view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349 msgid "" "While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" " that checkbox is clicked, all the course contents are selected at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:353 msgid "" "With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " @@ -2739,11 +2853,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " -"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " -"form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " -"team to manage multi-channel support tickets from one central location." +"Odoo's **Helpdesk** app offers multiple channels where customers can reach " +"out for assistance, such as email, live chat, and through a website's " +"submission form. The variety of these contact options provides customers " +"with multiple opportunities to receive support quickly while also allowing " +"the support team to manage multi-channel support tickets from one central " +"location." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 @@ -2794,13 +2909,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"When a new **Helpdesk** team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +"To change a **Helpdesk** team's email alias, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" @@ -2817,58 +2932,58 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:48 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " -"however, they can be configured through the *Settings* app." +"however, they can be configured through the **Settings** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" "If the database does not have a custom domain already configured, click " ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" " page. From there, enable :guilabel:`Custom Email Servers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:55 msgid "" "When an email is received, the subject line becomes the title of a new " -"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " -"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +"**Helpdesk** ticket. The body of the email is also added to the ticket, " +"under the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:62 msgid "Live Chat" msgstr "Live Chat" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:64 msgid "" -"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " -"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" -" these conversations using the :doc:`response command " +"The **Live Chat** feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. **Helpdesk** tickets can be instantly created " +"during these conversations using the :doc:`response command " "` `/ticket`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"To enable **Live Chat**, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" "If this is the first time :doc:`Live Chat `" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " "and refreshed before any further steps can be taken." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " -"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " -"Channel` to update the channel's settings." +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a **Helpdesk** team, a" +" new **Live Chat** channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live " +"Chat Channel` to update the channel's settings." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 @@ -2878,13 +2993,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" "On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " -"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"though, Odoo names the channel to match the **Helpdesk** team name, by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"If a **Helpdesk** team is named `Customer Care`, a **Live Chat** channel is " "created called `Customer Care`." msgstr "" @@ -2893,44 +3008,44 @@ msgstr "" msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:97 msgid "Operators tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:99 msgid "" "*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" " by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:104 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:113 msgid "" "Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " "total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" @@ -2939,7 +3054,7 @@ msgid "" "a database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:118 msgid "" "Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " "their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " @@ -2947,10 +3062,10 @@ msgid "" "buttons located at the bottom of the form, such as :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:123 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " -"Channel` button on a *Live Chat* channel." +"Channel` button on a **Live Chat** channel." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 @@ -2958,11 +3073,11 @@ msgid "" "View of a live chat channel Kanban card with the join button emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "Options tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:132 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." @@ -2972,15 +3087,15 @@ msgstr "" msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +":guilabel:`Notification Text`: This field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:140 msgid "" -":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +":guilabel:`Livechat Button Color`: This field alters the color of the live " "chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " "color bubble to open the color selection window, then click and drag the " "circle along the color gradient. Click out of the selection window once " @@ -2988,53 +3103,53 @@ msgid "" "the colors to the default selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 -msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: The chat button displays on the selected page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "" -":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +":guilabel:`Show with notification`: The chat button is displayed, with the " "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:149 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" -":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +":guilabel:`Open automatically`: The chat button is displayed, and " "automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 msgid "" -":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." +":guilabel:`Hide`: The chat button is hidden from display on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:155 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " "on the operating system or browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "Channel Rules tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" " (e.g., a page visit)." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" "A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " "expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" @@ -3042,75 +3157,75 @@ msgid "" "characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:172 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:175 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:188 msgid "" "To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " "available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:193 msgid "" "If a :doc:`chatbot ` is added to a" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " "channel settings form. Click here to create and update the chatbot *script*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" "Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " "when certain pre-filled answers are chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:204 msgid "" "Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " "not the full URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:207 msgid "" "If this channel should only be available to users in specific countries, add" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " "blank, the channel is available to all site visitors." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:215 msgid "Widget tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " "available, that can provide instant access to a live chat window." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:221 msgid "" "The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " "Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " @@ -3119,31 +3234,31 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party website, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " "into the `` tag on the site." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:229 msgid "" "To send a live chat session to a customer or supplier, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" " email." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:233 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:235 msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " "` `/ticket` to create a ticket " @@ -3151,58 +3266,58 @@ msgid "" "added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:244 msgid "" -"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"**Helpdesk** tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "` app using the same `/ticket` command." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "Website Form" msgstr "Formulir Website" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:252 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" " filled out and submitted." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "selecting the desired team from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:258 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "If more than one website is active on the database, confirm the correct " "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " "correct one from the drop-down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:264 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " "the new website form, which is created automatically by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " "button appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:272 msgid "" "Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " @@ -3215,11 +3330,11 @@ msgid "" "Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "Website ticket form customization" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" "To customize the default ticket submission form, while on the website, click" " the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " @@ -3227,52 +3342,52 @@ msgid "" "fields in the form, on the body of the website, to edit it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " "nested :guilabel:`Position` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " "under the input box to provide additional contextual information related to " "the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " "would find valuable. For example, this can include prompts of information " @@ -3280,20 +3395,20 @@ msgid "" "account number, or product number." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " "options are selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." @@ -3304,7 +3419,7 @@ msgid "" "View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" "Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " ":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " @@ -3312,11 +3427,11 @@ msgid "" "the page, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:320 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:322 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." @@ -3327,49 +3442,49 @@ msgid "" "View of a team's Kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:330 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:331 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:332 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:333 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "" "Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" " ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs `, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " "Level Agreement)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:343 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:344 msgid ":doc:`../../../general/email_communication`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:345 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr "" @@ -3623,7 +3738,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 msgid "Pivot view" msgstr "Tampilan pivot" @@ -3640,7 +3755,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -3653,7 +3768,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:154 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 msgid "Graph view" msgstr "Tampilan grafik" @@ -3696,6 +3811,7 @@ msgid "View of the Ticket analysis report in pie chart view." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "" "Both the *bar chart* and *line chart* can utilize the *stacked* view option." " This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " @@ -3777,49 +3893,47 @@ msgstr "" msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:8 msgid "" -"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " -"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " -"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " -"support team on target." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of support a customer " +"can expect from a service provider. |SLAs| provide a timeline that tells " +"customers when they can expect results and keeps the support team on target." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" -" teams." +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created " +"**Helpdesk** teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" "To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" " a team to open that team's configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:18 msgid "" "From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " -":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " -":guilabel:`SLA Policies` checkbox." +"|SLAs| feature for the team, clear the :guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "Create a new SLA policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:30 msgid "" "Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " "Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " @@ -3827,84 +3941,84 @@ msgid "" ":guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:34 msgid "" -"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " -":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " -"proceed to fill out the form using the steps below." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 -msgid "Define the criteria for an SLA policy" +"On the blank |SLA| policy form, enter a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "Define the criteria for an SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 -msgid "" -"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: A policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" -" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" -" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" -" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " -"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " -":guilabel:`⭐ (star)` icons." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " -"Multiple tags can be applied to a single ticket." +":guilabel:`Priority`: The priority level for a ticket is identified by " +"selecting one, two, or three of the :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` " +"icons, representing the priority level on the Kanban card or on the ticket " +"itself. The |SLA| is **only** applied after the priority level has been " +"updated on the ticket to match the |SLA| criteria. If no selection is made " +"in this field, this policy only applies to tickets marked as `Low Priority`," +" meaning those with zero :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` icons." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +":guilabel:`Tags`: Tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: Individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " +":guilabel:`Services`: This field is available only if a team has the " +"**Timesheets** app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 msgid "" "The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " -"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " -"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :icon:`fa-" +"star-o` :guilabel:`(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority " +"level." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:68 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." @@ -3915,59 +4029,55 @@ msgid "" "View of a new SLA policy record with all the relevant information entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:75 msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:77 msgid "" "A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " -"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " -":guilabel:`Reach Stage` field." +"reach that stage, in order to satisfy the |SLA| policy. Any stage assigned " +"to a team may be selected for the :guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 msgid "" "Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " -"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` deadline." +"**not** included in the calculation of the |SLA| deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:85 msgid "" -"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " -"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " -"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " -"Stage`." +"An |SLA| titled `8 Hours to Close` tracks the working time before a ticket " +"is completed, and would have `Solved` as the :guilabel:`Reach Stage`. " +"Simultaneously, an |SLA| titled `2 Days to Start` tracks the working time " +"before work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:93 msgid "" -"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" -" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " -"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an |SLA| " +"policy, a deadline is calculated. The deadline is based on the creation date" +" of the ticket, as well as the targeted working hours." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " -"deadline. By default, this is determined by the value set in the " -":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " -"--> Employees --> Work Organization`." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an |SLA| " +"policy is used to determine the deadline. By default, this is determined by " +"the value set in the :guilabel:`Company Working Hours` field under " +":menuselection:`Settings app --> Employees --> Work Organization`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " -"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +"name of the |SLAs| applied." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -3976,31 +4086,29 @@ msgid "" " Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:108 msgid "" -"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " -"disappears from view on the ticket." +"When a ticket satisfies an |SLA| policy, the |SLA| tag turns green, and the " +"deadline disappears from view on the ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 msgid "" -"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " -"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +"If a ticket fits the criteria for more than one |SLA|, the earliest " +"occurring deadline is displayed on the ticket. After that deadline has " +"passed, the next deadline is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:118 msgid "" -"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " -"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " -"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " -"to the :guilabel:`Reach Stage`." +"If the |SLA| deadline passes and the ticket has not moved to the " +":guilabel:`Reach Stage`, the |SLA| tag turns red. After the |SLA| has " +"failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved to " +"the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4008,57 +4116,57 @@ msgid "" "View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:128 msgid "Analyze SLA performance" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " -"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " -"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" -" Analysis`." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an |SLA| is " +"fulfilled, as well as the performance of individual team members. Navigate " +"to the report, and corresponding pivot table, by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status Analysis`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:137 msgid "" -"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" -" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " -"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any |SLA| " +"policies in the database with tickets that failed to fulfill a policy, are " +"in progress, or have satisfied a policy are listed. By default, they are " +"grouped by team and ticket count." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:146 msgid "" "To change the display, or add additional measurements, click the " ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " "criteria, and choose from the options available." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" -"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " -"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " -"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " -"calculations." +"Whenever a measurement is picked, a :icon:`fa-check` :guilabel:`(check)` " +"icon appears in the drop-down menu to indicate that the measurement is " +"included, and a corresponding new column emerges in the pivot table to show " +"the relevant calculations." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 msgid "" -"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " -"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " -"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +"To add a group to a row or column, click the :icon:`fa-plus-square` " +":guilabel:`(plus)` icon next to the policy name and then select one of the " +"groups. To remove one, click the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon next to the policy name." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4066,26 +4174,25 @@ msgid "" "View of the available group by options in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:166 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " -"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " -"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " -"at the top-left of the graph." +"Switch to the graph view by selecting the :icon:`fa-area-chart` " +":guilabel:`(graph view)` icon at the top of the screen. To switch between " +"the different charts, select the *related icon* at the top of the chart, " +"while in graph view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:182 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 msgid "Bar Chart" msgstr "Bagan Bilah" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:179 msgid "Line Chart" msgstr "Grafik Garis" @@ -4093,11 +4200,11 @@ msgstr "Grafik Garis" msgid "View of the SLA status analysis report in line view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:198 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "Pie Chart" msgstr "Grafik Pie" @@ -4105,48 +4212,39 @@ msgstr "Grafik Pie" msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:204 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:191 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:207 -msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " -":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" -" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " -"making it easier to compare data." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:203 msgid "Cohort view" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:218 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" -"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" -" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " -"next to the other view options." +"The *cohort* view is used to track the changes in data over a period of " +"time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a cohort " +"view, click the :icon:`oi-view-cohort` :guilabel:`(cohort)` icon, next to " +"the other view options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:230 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:215 msgid ":ref:`Reporting views `" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "`" @@ -5006,6 +5104,213 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:3 +msgid "Project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:5 +msgid "" +"The project dashboard allows you to get a comprehensive overview of your " +"project's status. It displays information such as the total number of tasks," +" timesheets, and planned hours linked to the project, as well as detailed " +"information about project milestones and its costs and revenues. Within the " +"project dashboard, you can create :guilabel:`Project updates`, which allow " +"you to take a snapshot of the project's status at a certain point in time. " +"As such, it is a crucial tool for effective project management and ensuring " +"that your project stays on track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:13 +msgid "Using the project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:15 +msgid "" +"To access the project dashboard, open the **Project** app and hover over the" +" desired project’s card. Then, click the :icon:`fa-vertical-ellipsis` " +"(:guilabel:`vertical ellipsis`) icon and select :guilabel:`Dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:19 +msgid "" +"The left side of the dashboard displays a list of existing :ref:`project " +"updates `, and the right side provides " +":ref:`detailed information about records linked to the project " +"`, as well as :ref:`milestones " +"`, :ref:`profitability " +"`, and :ref:`budgets " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:26 +msgid "" +"The information displayed on the project dashboard varies depending on the " +"applications installed on your database. For example, you will not see " +"information about **Timesheets**, **Planning**, or **Purchase Orders** if " +"the corresponding applications are not installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:33 +msgid "Totals smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:35 +msgid "" +"The following smart buttons are displayed on the top left of the project " +"dashboard:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Tasks`: the number of completed (i.e., :guilabel:`Done` or " +":guilabel:`Canceled` :ref:`tasks " +"`) and all tasks, in format " +"completed/all, as well as the entire project's completion percentage " +"estimation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets`: the number of hours or days (depending on the " +"**Timesheets** app configuration) linked to the project. This includes all " +":doc:`timesheets <../timesheets>`, whether or not they have been validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Planned`: the number of hours that have been planned for shifts " +"in the **Planning** app. This includes all :doc:`planned shifts " +"<../planning>`, including past shifts and shifts that have not yet been " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Documents`: number of :doc:`documents " +"<../../productivity/documents>` in the project’s workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Burndown Chart`: click the smart button to access a :doc:`report " +"` on the status of the project’s tasks " +"over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets and Planning`: click the smart button to access a " +":doc:`report ` on the project’s " +"timesheets and shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:52 +msgid "" +"**Additional fields**, such as :guilabel:`Sales Orders`, :guilabel:`Sales " +"Order Items`, :guilabel:`Purchase Orders`, and more, represent the number of" +" records linked to the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:56 +msgid "" +"Use the project dashboard smart buttons to update the project records " +"easily. Click :guilabel:`Timesheets` to validate timesheets, " +":guilabel:`Planned` to create project planning, :guilabel:`Documents` to " +"view and validate documents, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:63 +msgid "Milestones" +msgstr "Milestone" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:65 +msgid "" +"This section is only visible if :doc:`milestones " +"` have been created for this " +"project. Click :guilabel:`Add Milestone` to create a new milestone. Click a " +"milestone in the checklist to edit it, enable its checkbox to mark it as " +"completed, or click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon to remove " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:73 +msgid "Profitability" +msgstr "Profitabilitas" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:75 +msgid "" +"This section only applies to billable projects and provides a breakdown of " +"project costs and revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:81 +msgid "Budgets" +msgstr "Anggaran" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:83 +msgid "" +"If a budget has been set for the project, its status and related details are" +" displayed in this section. Click :guilabel:`Add Budget` to create a new " +"budget for the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:87 +msgid "" +":doc:`Analytic accounting " +"` must be " +"enabled in your database’s **Accounting** application in order for this " +"section to be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:94 +msgid "Project updates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:96 +msgid "" +"Project updates allow you to take a snapshot of the project’s overall status" +" at a given point in time, for example, during a periodic (weekly, bi-" +"weekly, or monthly) review. This allows you to compare specific data points," +" note any aspects of the project that need improvement, and estimate if the " +"project is on or off track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:101 +msgid "" +"To create a new project update, go to the project dashboard, click " +":guilabel:`New`, and fill in the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Status`: Choose between :guilabel:`On Track`, :guilabel:`At " +"Risk`, :guilabel:`Off Track`, :guilabel:`On Hold`, and :guilabel:`Done`. " +"Once the status is set, a color-coded dot is displayed on the project’s " +"Kanban card, allowing the project manager to easily identify which projects " +"need attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Progress`: Manually input the completion percentage based on the " +"project's progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Date` and :guilabel:`Author`: These fields are automatically " +"filled in with appropriate information based on the user who created the " +"update and the current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`Description`: Use this rich-text field to gather notes. Depending" +" on the project configuration (e.g., if the project is billable), this field" +" may be pre-filled with current information on aspects such as " +"profitability, budget, milestones, etc." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" msgstr "" @@ -5252,62 +5557,68 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:21 msgid "" -"In an existing task, press the :guilabel:`Recurrent` button next to the " -":guilabel:`Planned date`. Then, configure :guilabel:`Repeat Every` field " -"according to your needs." +"In an existing task, click the :icon:`fa-repeat` (:guilabel:`Recurrent`) " +"button next to the :guilabel:`Deadline` field. Then, configure the " +":guilabel:`Repeat Every` field according to your needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:25 msgid "" -"A new task in recurrence will be created once either of this conditions is " -"met: - Previous task in recurrence has been closed. - On the day of the " -"planned recurrence." +"A new task in recurrence will be created once the status of the previous " +"task is set to :guilabel:`Done` or :guilabel:`Canceled`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:28 msgid "" -"The new task is created on your project dashboard with the following " +"The new task is created on the project dashboard with the following " "configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30 msgid "" -":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or " -"equivalent);" +":guilabel:`Stage`: is set to the first stage of the project dashboard " +"(:guilabel:`New` or equivalent);" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:31 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " -"the original task;" +":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: are copied " +"from the original task;" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34 msgid "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: those " -"fields are not copied;" +":guilabel:`Deadline`: is updated based on the :guilabel:`Repeat Every` field" +" (e.g., if the task is set to repeat once a week, 7 days will be added to " +"the deadline);" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 msgid "" -"A **smart button** on the task displays the total number of existing " -"recurrences." +":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Timesheets`, :guilabel:`Chatter`, " +":guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: are **not** copied from the " +"original task." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:39 +msgid "" +"Once a recurrence is configured, a **smart button** on the task displays the" +" total number of existing recurrences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43 msgid "Edit or stop task recurrence" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:41 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:45 msgid "" "**To edit** the recurrence, open the last task in recurrence. Any changes " "made on the task will be applied to the tasks that will be created in the " "future." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:44 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:48 msgid "" "**To stop** the recurrence, open the last task in recurrence and press the " ":guilabel:`Recurrent` button next to the :guilabel:`Planned date`." @@ -5716,6 +6027,86 @@ msgid "" "<../../../websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content>`" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:3 +msgid "Task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:5 +msgid "" +"Odoo Project allows you to break down projects into tasks and establish " +"relationships between those tasks to determine the order in which they are " +"executed. Task dependencies ensure that certain tasks begin only after the " +"preceding tasks are completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:9 +msgid "" +"To enable task dependencies in projects, go to :menuselection:`Project --> " +"Configuration --> Settings`, enable :guilabel:`Task Dependencies`, and click" +" :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:13 +msgid "Set task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:15 +msgid "" +"Task dependencies can be created from the task form or the project's Gantt " +"view by linking the successor task (i.e., the task blocked by other tasks) " +"to its predecessor task(s) (i.e., the tasks blocking the successor task)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:19 +msgid "" +"To create task dependencies from the task form, access the desired task and," +" in the :guilabel:`Blocked by` tab, click :guilabel:`Add a line`. Click " +":guilabel:`View` to access the predecessor task. To access the successor " +"tasks from the predecessor task, click the :guilabel:`Blocked Tasks` smart " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:24 +msgid "" +"To create a task dependency from the Gantt view, hover your mouse over the " +"predecessor task, then click one of the dots that appear around it. Drag and" +" drop the dot onto the successor task. An arrow appears, indicating the " +"dependency from the predecessor task to the successor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst-1 +msgid "Task dependency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:32 +msgid "" +"Odoo automatically manages task progress based on their dependency. " +"Successor tasks are assigned the :guilabel:`Waiting` status and cannot be " +"moved to :guilabel:`In Progress` until their predecessor task(s) are marked " +"as :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Cancelled`, or :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:37 +msgid "Remove dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:39 +msgid "To remove a task dependency, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:41 +msgid "" +"From the task form, go to the **Blocked by** tab and click the :icon:`fa-" +"times` (:guilabel:`times`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:43 +msgid "" +"From the Gantt view, click the red :icon:`fa-times` (:guilabel:`times`) " +"button that appears at the center of the arrow when you hover your mouse " +"over it." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:3 msgid "Task stages and statuses" msgstr "" @@ -5821,11 +6212,11 @@ msgid "" "in this stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:51 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 msgid "Task statuses" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:55 msgid "" "Task statuses are used to track the status of tasks within the Kanban stage," " as well as to close the task when it’s done or canceled. Unlike Kanban " @@ -5833,34 +6224,34 @@ msgid "" "used as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:57 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 msgid "" ":guilabel:`In Progress`: this is the default state of all tasks, meaning " "that work required for the task to move to the next Kanban stage is ongoing." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Changes Requested`: to highlight that changes, either requested " "by the customer or internally, are needed before the task is moved to the " "next Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Approved`: to highlight that the task is ready to be moved to the" " next stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:62 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:64 msgid ":guilabel:`Canceled`: to cancel the task." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:65 msgid ":guilabel:`Done`: to close the task once it's been completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:67 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:69 msgid "" "The :guilabel:`Changes Requested` and :guilabel:`Approved` task statuses are" " cleared as soon as the task is moved to another Kanban stage. The task " @@ -5869,7 +6260,7 @@ msgid "" "again once the necessary work has been completed in this Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:71 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Done` and :guilabel:`Canceled` statuses are independent from " "the Kanban stage. Once a task is marked as :guilabel:`Done` or " diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po index d1da744a3..7d46fb314 100644 --- a/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/id/LC_MESSAGES/websites.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 -msgid "Checkout, payment, and shipping" +msgid "Checkout, payment, and delivery" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 @@ -819,16 +819,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 -msgid "Shipping" +msgid "Delivery" msgstr "Pengiriman" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 msgid "" -"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " -"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " -"include :ref:`external providers `, " -":ref:`custom options ` such as flat-rate " -"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " +"Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling " +"customers to choose their preferred option at :doc:`checkout `. " +"These methods include :ref:`external providers `, :ref:`custom options ` such as" +" flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" " or :ref:`Based on Rules `, and :ref:`in-store " "pickup `." @@ -857,15 +857,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 msgid "" -"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" -" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " -"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." +"To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, " +"select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " -"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and " +"select the delivery method in the list to :ref:`configure it " "`." msgstr "" @@ -878,10 +878,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 msgid "" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" -"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " +"party delivery provider account**, even if you do not plan to charge " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " -"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." +"error message prompts the customer to select an alternative delivery method." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 @@ -914,16 +914,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 -msgid "Custom shipping method" +msgid "Custom delivery method" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 -msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" +msgid "Custom delivery methods must be created, for example:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 msgid "" -"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " +"to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" msgstr "" @@ -941,8 +941,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 msgid "" -"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " +"To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the " ":ref:`fields `." msgstr "" @@ -950,55 +950,107 @@ msgstr "" msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "`, :ref:`Fixed Price `, " -"or :ref:`Pickup in store ` if the shiping method " -"does not involve any specific provider." +"or :ref:`Pickup in store ` if the shipping method" +" does not involve any specific provider." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 msgid "" "Upon :ref:`configuring ` a shipping method, you can:" +"method>` a delivery method, you can:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 msgid "" -"restrict it :doc:`to a specific website " -"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " +"Restrict it :doc:`to a specific website " +"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the " ":guilabel:`Website` field;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 msgid "" -"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " -"carriers displayed based on the customer's area;" +"Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " +":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to " +":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website " +"visitors;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93 msgid "" -"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " -":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " -":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " -"visitors." +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions " +"` for the delivery method based " +"on the order’s content or destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 -msgid "In-store pickup" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100 +msgid "Click & Collect" +msgstr "Klik & Kumpulkan" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102 msgid "" -"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " -"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " -"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`." +"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-" +"store, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " -"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " -"` the fields. Make " -"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`." +"Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & " +"Collect`, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107 +msgid "" +"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to " +":ref:`configure ` " +"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to " +":guilabel:`Pick up in store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110 +msgid "" +"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the " +"warehouse(s) where customers can collect their orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112 +msgid "" +"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to " +"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method " +"available to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116 +msgid "" +"When the product is in stock, a location selector is displayed on the " +":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout ` pages. Customers" +" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that " +"location. The :ref:`Continue selling ` " +"option for out-of-stock products is not supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120 +msgid "" +"If the :ref:`Show Available Qty ` " +"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity " +"available for each warehouse in the location selector on the product page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123 +msgid "" +"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is " +"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the " +"warehouse from being shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125 +msgid "The Click & Collect option is not available for services." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 @@ -2003,12 +2055,6 @@ msgstr "" msgid "To configure product variants for a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 -msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po index de3390376..604d076b4 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/administration.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -5077,16 +5077,15 @@ msgstr "Amministratore" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -9040,123 +9039,137 @@ msgid "End of support" msgstr "Fine del supporto" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 18.0**" -msgstr "**Odoo 18.0**" +msgid "Odoo SaaS 18.1" +msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 -msgid "October 2024" -msgstr "Ottobre 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 -msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "Ottobre 2027 (pianificato)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "Odoo SaaS 17.4" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 msgid "N/A" msgstr "N/D" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "January 2025" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "**Odoo 18.0**" +msgstr "**Odoo 18.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "July 2024" -msgstr "Luglio 2024" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "October 2024" +msgstr "Ottobre 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +msgid "October 2027 (planned)" +msgstr "Ottobre 2027 (pianificato)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo SaaS 17.2" -msgstr "Odoo SaaS 17.2" +msgid "Odoo SaaS 17.4" +msgstr "Odoo SaaS 17.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "April 2024" -msgstr "Aprile 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "**Odoo 17.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 -msgid "November 2023" -msgstr "Novembre 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 -msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "Ottobre 2026 (pianificato)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "**Odoo 16.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "October 2022" -msgstr "Ottobre 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 -msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "Ottobre 2025 (pianificato)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "**Odoo 15.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +msgid "July 2024" +msgstr "Luglio 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgstr "Odoo SaaS 17.2" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "April 2024" +msgstr "Aprile 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "**Odoo 17.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +msgid "November 2023" +msgstr "Novembre 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "Ottobre 2026 (pianificato)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +msgid "**Odoo 16.0**" +msgstr "**Odoo 16.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +msgid "October 2022" +msgstr "Ottobre 2022" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 +msgid "October 2025 (planned)" +msgstr "Ottobre 2025 (pianificato)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +msgid "**Odoo 15.0**" +msgstr "**Odoo 15.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2021" msgstr "Ottobre 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2020" msgstr "Ottobre 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "Versioni precedenti" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2020" msgstr "Prima del 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2023" msgstr "Prima del 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Versione supportata" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Fine del supporto" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/D Mai rilasciata per questa piattaforma" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/it/LC_MESSAGES/essentials.po index f911414ff..1e90ca6c9 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "" msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "Vista delle varie cose da abilitare/cliccare per esportare dati." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:34 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:33 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" @@ -1858,12 +1858,10 @@ msgstr "" ":guilabel:`Esporta dati` con diverse opzioni per i dati da esportare: " #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo." msgstr "" -"Panoramica delle opzioni da considerare durante l'esportazione di dati in " -"Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:41 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 msgid "" "With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" " ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " @@ -1879,7 +1877,7 @@ msgstr "" "casella non viene spuntata, vengono visualizzate più opzioni perché mostra " "tutti i campi e non solo quelli che possono essere importati." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:46 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 msgid "" "When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " "`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " @@ -1891,7 +1889,7 @@ msgstr "" "mentre il formato `.xls` raggruppa tutte le informazioni sui fogli di lavoro" " in un file compresi contenuto e formattazione." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:47 msgid "" "These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " "arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " @@ -1905,7 +1903,7 @@ msgstr "" "fai clic su tutte le frecce :guilabel:`> (frecce a destra)` per visualizzare" " tutti i campi. " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." @@ -1913,7 +1911,7 @@ msgstr "" "Il pulsante :guilabel:`+ (segno più)` serve ad aggiungere campi all'elenco " "di :guilabel:`Campi da esportare`. " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:55 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 msgid "" "The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" " used to move the fields up and down, to change the order in which they are " @@ -1926,7 +1924,7 @@ msgstr "" "Trascina e rilascia gli elementi utilizzando l'icona :guilabel:`↕️ (freccia " "su giù)`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." @@ -1934,7 +1932,7 @@ msgstr "" "L'icona :guilabel:`🗑️ (cestino)` viene utilizzata per rimuovere i campi. Fai" " clic sull'icona :guilabel:`🗑️ (cestino)` per rimuovere un campo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:60 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 msgid "" "For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " "needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " @@ -1952,7 +1950,7 @@ msgstr "" "seleziona il modello correlato che avevi salvato in precedenta dal menu a " "discesa. " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:67 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:65 msgid "" "It is helpful to know the field's external identifier. For example, " ":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " @@ -1965,11 +1963,11 @@ msgstr "" " questo modo vengono esportati solo i dati che devono essere modificati e " "reimportati." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 msgid "Import data into Odoo" msgstr "Importare dati in Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 msgid "" "Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " "times where data needs to be :ref:`updated in bulk `. La seguente documentazione spiega come importare " "dati in un database Odoo. " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:81 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 msgid "" "Imports are permanent and **cannot** be undone. However, it is possible to " "use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" @@ -1991,7 +1989,7 @@ msgstr "" "Tuttavia, è possibile utilizzare filtri (`creato il` o `ultima modifica`) " "per individuare i record modificati o creati a seguito dell'importazione." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:85 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:83 msgid "" "Activating :ref:`developer mode ` changes the visible import" " settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " @@ -2009,7 +2007,7 @@ msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "" "Impostazioni di importazione avanzate in modalità sviluppatore attiva." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" "If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " @@ -2019,7 +2017,7 @@ msgstr "" "storico durante l'importazione` configura abbonamenti e invia notifiche " "durante l'importazione che però sarà più lenta." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 msgid "" "Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " "then all subfields within a field are used to match under the " @@ -2030,11 +2028,11 @@ msgstr "" "utilizzati per la corrispondenza con il :guilabel:`campo Odoo` durante " "l'importazione." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:99 msgid "Get started" msgstr "Esordiente" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:102 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101 msgid "" "Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " @@ -2045,64 +2043,71 @@ msgstr "" "virgola)` (`.csv`). Sono inclusi: contatti, prodotti, rendiconti bancari, " "registrazioni contabili e ordini." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:105 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " -"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." +"click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon and select " +":guilabel:`Import records`." msgstr "" -"Apri la vista dell'oggetto di cui vuoi importare dati/che vuoi popolare e " -"fai clic su :menuselection:`⚙️ (Azioni) --> Importa record`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "Menu azioni con opzione importa record in evidenza." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:111 msgid "" -"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" -" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." -" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " -"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " -"Customers` at the center of the page." +"Click :icon:`fa-download`:guilabel:`Import Template for Customers` at the " +"center of the page to download a :ref:`template " +"` and populate it with the " +"company's own data. Such templates can be imported in one click since the " +"data mapping is already preconfigured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:116 +msgid "" +"To upload the downloaded template or your own file, follow the next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:118 +msgid "Click :guilabel:`Upload Data File` and select the desired file." msgstr "" -"Dopo aver fatto clic su :guilabel:`Importa record`, Odoo mostra una nuova " -"pagina contenente modelli che possono essere scaricati e popolati con i dati" -" dell'azienda. Tali modelli possono essere importati con un clic, in quanto " -"la mappatura dei dati è già stata effettuata. Per scaricare un modello fai " -"clic su :guilabel:`Importa modello per clienti` al centro della pagina." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:119 msgid "" -"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " -":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " -"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." +"Adjust the :guilabel:`Formatting` options as needed (for CSV files only)." msgstr "" -"Al momento dell'importazione di un file di tipo :abbr:`CSV (valori separati " -"da virgola)`, Odoo fornisce delle opzioni :guilabel:`di formattazione`. Tali" -" opzioni **nom** appaiono durante l'importazione del tipo di file Excel " -"privato (`.xls`, `.xlsx`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 -msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 +msgid "" +"Ensure all data in the :guilabel:`File Column` is correctly mapped to the " +"appropriate :guilabel:`Odoo Field` and free of errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +msgid "" +"(Optional) Click :guilabel:`Load Data File` to reload the same file or " +"upload a different one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:123 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that the data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:124 +msgid "Click :guilabel:`Import`." msgstr "" -"Opzioni di formattazione visualizzate quando viene importato un file CSV in " -"Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:127 msgid "" -"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " -"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " -"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +"The :guilabel:`Formatting` options do **not** appear when importing the " +"proprietary Excel file type (i.e., `.xls` or `.xlsx`)." msgstr "" -"Sistema le opzioni di *formattazione* e assicurati che tutte le colonne nel " -":guilabel:`campo Odoo` e nella :guilabel:`Colonna file` siano prive di " -"errori. Infine, fai clic su :guilabel:`Importa` per importare i dati." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133 msgid "Adapt a template" msgstr "Adattare un modello" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " @@ -2114,17 +2119,17 @@ msgstr "" "con qualsiasi software che supporta fogli di calcolo (*Microsoft Office*, " "*OpenOffice*, *Google Drive*, ecc.)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:138 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "Una volta che il modello è stato scaricato, segui questi step:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:140 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "" "aggiungi, elimina e ordina le colonne per adattare al meglio la struttura " "dei dati;" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:142 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." @@ -2132,7 +2137,7 @@ msgstr "" "è fortemente consigliato di **non** rimuovere la colonna relativa " "all':guilabel:`ID esterno` (scopri perché nella prossima sezione;" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:143 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:144 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." @@ -2164,7 +2169,7 @@ msgstr "" msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "Menu a discesa schermo inziale importazione Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:158 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." @@ -2172,7 +2177,7 @@ msgstr "" "In seguito, utilizza l'etichetta del campo nel file d'importazione per " "assicurarti che le importazioni future avverranno con successo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "" "Another useful way to find out the proper column names to import is to " "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " @@ -2183,11 +2188,11 @@ msgstr "" "In questo modo, se non c'è un modello d'importazione campione, i nomi sono " "corretti." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid "Import from another application" msgstr "Importare da un'altra applicazione" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " @@ -2197,14 +2202,14 @@ msgstr "" "riga. Per facilitare la transazione a Odoo, non esitare ad utilizzarne uno " "proveniente da un altro software." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:175 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" "La configurazione di un ID non è obbligatoria durante l'importazione ma " "aiuta in molti casi:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 msgid "" ":ref:`Update imports `: import the same file several" " times without creating duplicates." @@ -2212,11 +2217,11 @@ msgstr "" ":ref:`Aggiornamento importazioni `: importa lo " "stesso file varie volte senza creare duplicati" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:179 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr ":ref:`importa campi relazione `." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:181 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" "To recreate relationships between different records, the unique identifier " "from the original application should be used to map it to the " @@ -2226,7 +2231,7 @@ msgstr "" "dell'applicazione originale dovrebbe essere utilizzato per mapparla verso la" " colonna :guilabel:`ID esterno` in Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:183 msgid "" "When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " @@ -2236,7 +2241,7 @@ msgstr "" "**XXX/ID** (XXX/ID esterno) per l'identificatore unico originale. Il record " "può essere anche trovato utilizzando il suo nome. " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:188 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:187 msgid "" "It should be noted that conflicts occur if two (or more) records have the " "same *External ID*." @@ -2244,11 +2249,11 @@ msgstr "" "È necessario sottolineare che vi sarà un conflitto se due o più record hanno" " lo stesso *ID esterno*." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:190 msgid "Field missing to map column" msgstr "Campi mancanti nella mappatura delle colonne" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." @@ -2256,7 +2261,7 @@ msgstr "" "Odoo si impegna a cercare il tipo di campo per ogni colonan all'interno del " "file importato, in base alle prime dieci righe dei file." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:196 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." @@ -2264,7 +2269,7 @@ msgstr "" "Ad esempio, se c'è una colonna che contiene solo numeri, solo i campi di " "tipo *intero* verranno presentati come opzioni." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:199 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 msgid "" "While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " @@ -2274,7 +2279,7 @@ msgstr "" "dei casi, a volte capita che potrebbe fallire o che la colonna venga mappata" " ad un campo che non viene proposto per impostazione predefinita." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:201 msgid "" "If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " @@ -2288,11 +2293,11 @@ msgstr "" msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "Cercando il campo che corrisponde alla colonna imposte." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:210 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:208 msgid "Change data import format" msgstr "Modificare il formato di importazione dei dati" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " "date format from a set of most commonly used date formats. While this " @@ -2308,7 +2313,7 @@ msgstr "" "dell'inversione giorno-mese. È difficile indovinare quale parte del formato " "data corrisponde al giorno e quale al mese in una data come \"01-03-2016\"." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:217 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." @@ -2316,7 +2321,7 @@ msgstr "" "Durante l'importazione di un file :abbr:`CSV (valori separati da virgola)`, " "Odoo fornisce varie opzioni di :guilabel:`formattazione`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" "To view which date format Odoo has found from the file, check the " ":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " @@ -2328,7 +2333,7 @@ msgstr "" "sotto il selettore di file. Se il formato non è corretto puoi modificarlo a " "piacimento utilizzando l'*ISO 8601* per indicare il formato giusto." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" "*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " "along with the communication of date and time-related data. For example, the" @@ -2340,7 +2345,7 @@ msgstr "" "esempio, il formato data dovrebbe essere `AAAA-MM-GG`. Quindi, il 24 luglio " "1981 dovrebbe essere scritto così `1981-07-24`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 msgid "" "When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" " store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " @@ -2355,11 +2360,11 @@ msgstr "" "separati da virgola)` , utilizza la sezione :guilabel:`Formattazione` per " "selezionare il formato data delle colonne da importare." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:236 msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "Importare numeri con simboli di valuta" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 msgid "" "Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" " well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " @@ -2373,7 +2378,7 @@ msgstr "" "utilizzato un simbolo valuta non conosciuto da Odoo, potrebbe non essere " "riconosciuto come numero e l'importazione non va a buon fine." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " @@ -2383,53 +2388,53 @@ msgstr "" ":guilabel:`Formattazione` appare nella colonna a sinistra. Tra queste " "opzioni, è possibile modificare il :guilabel:`Separatore delle migliaia`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" "Esempi di numeri supportati (utilizziamo trentadue mila come esempio):" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:257 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "$ 32.000,00" msgstr "$ 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "(32000.00 €)" msgstr "(32000.00 €)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 msgid "Example that will not work:" msgstr "Esempi di formati che non funzionano:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "ABC 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:263 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:261 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "$ (32.000,00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "" "A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " @@ -2440,11 +2445,11 @@ msgstr "" "posizionato all'interno della parentesi affinché Odoo possa riconoscerlo " "come un valore valuta negativo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:269 msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "Anteprima tabella di importazione non visualizzata correttamente" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:273 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 msgid "" "By default, the import preview is set on commas as field separators, and " "quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2461,7 +2466,7 @@ msgstr "" "separati da virgole)` dopo aver selezionato il file :abbr:`CSV (Valori " "separati da virgole)`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:279 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 msgid "" "If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " "separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" @@ -2474,11 +2479,11 @@ msgstr "" "dall'applicazione Fogli di calcolo. Consulta la seguente sezione " ":ref:`Modificare formato file CSV `" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:285 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" msgstr "Modificare il formato file CSV nell'applicazione Fogli di calcolo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 msgid "" "When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " "spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " @@ -2495,7 +2500,7 @@ msgstr "" "vai nella finestra di dialogo :menuselection:`'Salva come' --> Spunta la " "casella 'Modifica impostazioni filtro' --> Salva`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." @@ -2504,11 +2509,11 @@ msgstr "" "salvataggio (dalla :menuselection:` finestra di dialogo 'Salva come' --> fai" " clic sull'elenco a discesa 'Strumenti' --> scheda Inserimento`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:297 msgid "Difference between Database ID and External ID" msgstr "Differenza tra ID database e ID esterno" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " @@ -2521,11 +2526,11 @@ msgstr "" "collegamenti tra i vari record. Per aiutarti a importare questi campi, Odoo " "fornisce tre meccanismi." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "È possibile utilizzare **solo un* meccanismo per campo importato." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" @@ -2533,11 +2538,11 @@ msgstr "" "Ad esempio, per indicare il Paese di un contatto, Odoo propone 3 diversi " "campi da importare:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" msgstr ":guilabel:`Paese`: il nome o codice del Paese" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" @@ -2545,7 +2550,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Paese/ID database`: ID Odoo unico di un record, definito dall'ID " "della colonna PostgreSQL" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" @@ -2553,7 +2558,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Paese/ID esterno`: l'ID del record indicato in un'altra " "applicazione (oppure il file `.XML` da cui è stato importato)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" @@ -2561,19 +2566,19 @@ msgstr "" "Per il Belgio, ad esempio, puoi usare uno dei 3 metodi per eseguire " "l'importazione: " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" msgstr ":guilabel:`Paese`: `Belgio`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" msgstr ":guilabel:`Paese/ID database`: `21`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" msgstr ":guilabel:`Paese/ID esterno`: `base.be`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" "According to the company's need, use one of these three ways to reference " "records in relations. Here is an example when one or the other should be " @@ -2583,7 +2588,7 @@ msgstr "" "metodi per fare riferimento ai record in relazioni. Di seguito, spieghiamo " "quando usare i vari metodi a seconda delle necessità:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." @@ -2592,7 +2597,7 @@ msgstr "" "provengono da file :abbr:`CSV (Valori separati da virgola)` creati " "manualmente;" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 msgid "" "Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " "mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " @@ -2604,7 +2609,7 @@ msgstr "" "avere mai conflitti (potresti avere vari record con lo stesso nome ma aventi" " un unico ID database);" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:330 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." @@ -2612,7 +2617,7 @@ msgstr "" "usa :guilabel:`Paese/ID esterno`: usa *ID esterno* quando importi dati da " "un'app di terze parti." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" "When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " @@ -2627,7 +2632,7 @@ msgstr "" " colonne come `Campo/ID esterno`. I seguenti file :abbr:`CSV (Valori " "separati da virgola)` forniscono un esempio per prodotti e categorie. " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:336 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" @@ -2635,7 +2640,7 @@ msgstr "" ":download:`File CSV per categorie " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" @@ -2643,11 +2648,11 @@ msgstr "" ":download:`File CSV per prodotti " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:344 msgid "Import relation fields" msgstr "Importare campi relazione" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:348 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " @@ -2659,7 +2664,7 @@ msgstr "" "importare relazioni di questo tipo è necessario prima importare i record " "dell'oggetto in questione dal relativo menu a elenco." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "" "This can be achieved by using either the name of the related record, or its " "ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" @@ -2672,11 +2677,11 @@ msgstr "" "colonna (ad es. per gli attributi prodotto: `Attributi " "prodotto/Attributo/ID`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:355 msgid "Options for multiple matches on fields" msgstr "Opzioni per corrispondenze multiple nei campi" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 msgid "" "If, for example, there are two product categories with the child name " "`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" @@ -2695,7 +2700,7 @@ msgstr "" " modificare uno dei valori duplicati o la gerarchia della categoria " "prodotto. " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," @@ -2705,11 +2710,11 @@ msgstr "" "categorie prodotto, Odoo suggerisce di utilizzare l'*ID esterno* per il " "campo 'Categoria'." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:368 msgid "Import many2many relationship fields" msgstr "Importare campi relazione many2many" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 msgid "" "The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " "if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" @@ -2721,7 +2726,7 @@ msgstr "" " necessario registrare 'Produttore,Rivenditore' nella stessa colonna del " "file :abbr:`CSV (Valori separati da virgola)`. " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" @@ -2729,11 +2734,11 @@ msgstr "" ":download:`File CSV per Produttore, Rivenditore " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:377 msgid "Import one2many relationships" msgstr "Importare relazioni one2many" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "If a company wants to import a sales order with several order lines, a " "specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2749,7 +2754,7 @@ msgstr "" " riga aggiuntiva necessità di una riga extra che non presenta informazioni " "nei campi relativi all'ordine." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:384 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" @@ -2757,7 +2762,7 @@ msgstr "" "Di seguito, un file :abbr:`CSV (Valori separati da virgola)` con alcuni " "preventivi che possono essere importati basato su dati di prova: " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:387 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" @@ -2765,7 +2770,7 @@ msgstr "" ":download:`File per alcuni preventivi " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:390 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" @@ -2773,7 +2778,7 @@ msgstr "" "Il seguente file :abbr:`CSV (Valori separati da virgola)` mostra come " "importare ordini di acquisto con le relative righe d'ordine: " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:393 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" @@ -2781,7 +2786,7 @@ msgstr "" ":download:`Ordini d'acquisto con le rispettive righe d'ordine " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:396 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" @@ -2789,7 +2794,7 @@ msgstr "" "Il seguente file :abbr:`CSV (Valori separati da virgola)` mostra come " "importare clienti e i rispettivi contatti: " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:401 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" @@ -2797,11 +2802,81 @@ msgstr "" ":download:`Clienti e relativi contatti " "`" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 +msgid "Import image files" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"To import image files along with the :ref:`uploaded " +"` CSV or Excel file, follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:408 +msgid "" +"Add the image file names to the relevant :guilabel:`Image` column in the " +"data file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +msgid "" +":ref:`Upload the data file ` or " +"reload it by clicking :guilabel:`Load Data File`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "" +"Click :guilabel:`Upload your files` under the :guilabel:`Files to import` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +msgid "" +"Select the relevant image files. The number of files selected appears next " +"to the button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that all data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +msgid "" +"Click :guilabel:`Import`. During the import process, Odoo performs a file " +"check to automatically link the uploaded images to the imported data file. " +"If there is no match, the data file is imported without any image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419 +msgid "" +"The :guilabel:`Files to import` section is enabled if your product template " +"has an :guilabel:`Image` column with all fields populated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421 +msgid "" +"The image file names in the data file must correspond to the uploaded image " +"files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:422 +msgid "" +"When importing a large number of images, you can specify the maximum batch " +"size in megabytes and set a delay to prevent the system from becoming " +"overloaded. To do so, :doc:`enable the developer mode " +"<../general/developer_mode>` and fill in the :guilabel:`Max size per batch` " +"and the :guilabel:`Delay after each batch` fields in the :guilabel:`Files to" +" import` section. By default, the delay meets the RPC/API call limit defined" +" in the `Odoo Cloud - Acceptable Use Policy " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430 msgid "Import records several times" msgstr "Importare record più volte" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:432 msgid "" "If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " ":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " @@ -2816,14 +2891,14 @@ msgstr "" "(Valori separati da virgole)` più volte anche dopo aver apportato modifiche " "tra le due importazioni. " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:437 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." msgstr "" "Odoo si occupa di creare o modificare ogni record che sia nuovo o meno." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:439 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." @@ -2832,11 +2907,11 @@ msgstr "" "importa/esporta* per modificare un insieme di record in un'app fogli di " "calcolo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 msgid "Value not provided for a specific field" msgstr "Valori non forniti per un campo specifico" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:445 msgid "" "If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " "for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" @@ -2848,11 +2923,11 @@ msgstr "" "valori nel file :abbr:`CSV (Valori separati da virgola)`, il campo sarà " "vuoto invece di assegnare il valore predefinito. " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:450 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" msgstr "Esportare/importare varie tabelle da un applicazione SQL in Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:427 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:452 msgid "" "If data needs to be imported from different tables, relations need to be " "recreated between records belonging to different tables. For instance, if " @@ -2864,7 +2939,7 @@ msgstr "" "aziende e le persone vengono importate, il link tra ogni persona e l'azienda" " per la quale lavorano deve essere riprodotto." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:431 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:456 msgid "" "To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " "Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " @@ -2880,7 +2955,7 @@ msgstr "" " nome dell'applicazione o della tabella (come 'company_1', 'person_1' - " "invece di '1'). " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:461 msgid "" "As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " @@ -2891,7 +2966,7 @@ msgstr "" "il collegamento tra la persona e l'azienda per la quale lavora deve essere " "ricreato." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:440 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." @@ -2899,7 +2974,7 @@ msgstr "" "Testa l'esempio con un :download:`campione di database PostgreSQL " "`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" @@ -2907,7 +2982,7 @@ msgstr "" "Per prima cosa, esporta le aziende e i loro *ID esterni*. In PSQL, digita il" " seguente comando:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:449 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" @@ -2915,7 +2990,7 @@ msgstr "" "Il comando SQL genera il seguente file :abbr:`CSV (Valori separati da " "virgola)`:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:483 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" @@ -2923,12 +2998,12 @@ msgstr "" "Per creare il file :abbr:`CSV (Valori separati da virgola)` per le persone " "collegate alle aziende usa il seguente comando SQL in PSQL: " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:490 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" msgstr "" "Esso genera il seguente file :abbr:`CSV (Valori separati da virgola)`:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:500 msgid "" "In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " "(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " @@ -2944,7 +3019,7 @@ msgstr "" "tra persone e aziende (`person_1` e `company_1` condividono lo stesso ID 1 " "nel database originale)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:481 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:506 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2958,11 +3033,11 @@ msgstr "" " collegati alla prima azienda). Tieni a mente di importare prima le aziende " "ed in seguito i dipendenti." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:489 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:514 msgid "Update data in Odoo" msgstr "Aggiornare dati in Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:491 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 msgid "" "Existing data can be updated in bulk through a data import, as long as the " ":ref:`External ID ` remains consistent." @@ -2970,11 +3045,11 @@ msgstr "" "I dati esistenti possono essere aggiornati in massa attraverso " "l'importazione se l':ref:`ID esterno ` è lo stesso." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:495 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:520 msgid "Prepare data export" msgstr "Preparare l'esportazione dei dati" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:497 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 msgid "" "To update data through an import, first navigate to the data to be updated, " "and select the |list| to activate list view. On the far-left side of the " @@ -2987,7 +3062,7 @@ msgstr "" "aggiornare. In seguito, fai clic su |azioni| e seleziona :icon:`fa-upload` " ":guilabel:`Esporta` dal menu a discesa." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:502 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:527 msgid "" "On the resulting :guilabel:`Export Data` pop-up window, tick the checkbox " "labeled, :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)`. This " @@ -3001,7 +3076,7 @@ msgstr "" "nell'esportazione. In aggiunta, limita l'elenco dei :guilabel:`Campi da " "esportare` **solo** a quelli effettivamente importabili." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:508 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:533 msgid "" "The :guilabel:`External ID` field does **not** appear in the " ":guilabel:`Fields to export` list unless it is manually added, but it is " @@ -3015,7 +3090,7 @@ msgstr "" "aggiornamento dati (compatibile con l'importazione)` è spuntata, verrà " "incluso nell'esportazione." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:512 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:537 msgid "" "Select the required fields to be included in the export using the " ":ref:`options ` on the pop-up window, then click " @@ -3025,11 +3100,11 @@ msgstr "" ":ref:`opzioni ` nella finestra pop-up e poi fai clic su " ":guilabel:`Esporta`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:541 msgid "Import updated data" msgstr "Importare dati aggiornati" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:518 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:543 msgid "" "After exporting, make any necessary changes to the data file. When the file " "is ready, it can be :ref:`imported ` by following the same " @@ -3039,7 +3114,7 @@ msgstr "" "pronto, può essere :ref:`importato ` seguendo lo stesso " "processo di una normale importazione di dati." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:547 msgid "" "When updating data, it is extremely important that the *External ID* remain " "consistent, as this is how the system identifies a record. If an ID is " diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po index 8bba8477b..e477e09c4 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8,19 +8,19 @@ # Tiffany Chang, 2024 # Sergio Zanchetta , 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Jenny George, 2025 # Mary May, 2025 # Marianna Ciofani, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" "disponibili e aggiornati in tempo reale:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Registro di controllo" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -504,14 +504,10 @@ msgstr "Conti bancari e di cassa" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " -"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " -"entries." +"Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" +"date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " +"journal entries." msgstr "" -"È possibile gestire tutti i conti bancari o di cassa necessari nel database." -" Configurarli bene permette di avere tutti i dati bancari aggiornati e " -"pronti per la :doc:riconciliazione con le voci del " -"giornale." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -546,27 +542,23 @@ msgstr "" "contengono pulsanti di azione." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 -msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "Gestire i conti bancari e di cassa" +msgid "Manage bank and cash accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 -msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "Collegate la vostra banca per la sincronizzazione automatica" +msgid "Connect a bank for automatic synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," -" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" +" your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" -"Per collegare il tuo conto bancario al tuo database, vai su " -":menuselection:Contabilità --> Configurazione --> Banche: Aggiungi un conto " -"bancario, seleziona la tua banca nell'elenco, fai clic su :guilabel:Collega " -"e segui le istruzioni." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:banca/sincronizzazione_bancaria" @@ -588,15 +580,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" -" (at the bottom right), and fill out the form." +"Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " +"transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," +" and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Per aggiungere manualmente un conto bancario, andare su " -":menuselection:`Contabilità --> Configurazione --> Banche: Aggiungi un conto" -" bancario`, cliccare su :guilabel:`Crea` (in basso a destra) e compilare il " -"modulo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." @@ -604,7 +593,7 @@ msgstr "" "Odoo rileva automaticamente il tipo di conto bancario (ad esempio, l'IBAN) e" " abilita alcune funzioni di conseguenza." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -616,11 +605,11 @@ msgstr "" " Configurazione --> Contabilità: Giornali --> Banca. Aprilo e modifica i " "vari campi per adattarli alle informazioni del tuo conto bancario." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "Crea un giornale di cassa" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " @@ -630,15 +619,13 @@ msgstr "" " --> Configurazione --> Contabilità: Diari”, fare clic su :guilabel:`Crea` e" " selezionare :guilabel:`Cassa` nel campo :guilabel:`Tipo`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " -":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." +":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." msgstr "" -"Per ulteriori informazioni sui campi delle informazioni contabili, leggere " -"la sezione :ref:`bank_accounts/configuration` di questa pagina." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -648,11 +635,11 @@ msgstr "" "subito. È possibile esaminarlo andando su :menuselezione:`Contabilità --> " "Configurazione --> Contabilità: Giornali --> Cassa`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "Modificare un giornale bancario o di cassa esistente" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " @@ -662,12 +649,13 @@ msgstr "" ":menuselezione:`Contabilità --> Configurazione --> Contabilità: Giornali” e " "selezionare il giornale che si desidera modificare." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 @@ -683,7 +671,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 @@ -706,10 +693,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 @@ -718,7 +705,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -728,12 +715,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:914 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 @@ -750,7 +738,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." @@ -762,34 +750,46 @@ msgstr "" msgid "Manually configure your bank information" msgstr "Configura manualmente le tue informazioni bancarie" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:inizia/multi_valuta" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`banca/transazioni`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 +msgid "`Bank configuration `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "Conto di sospensione" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" -"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " -"until the final reconciliation allows finding the right account." +"Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " +"are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" +" ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." msgstr "" -"Le transazioni dell'estratto conto bancario sono registrate sul " -":guilabel:`Conto spese` fino a quando la riconciliazione finale non consente" -" di trovare il conto giusto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +"replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" +" reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " +"payments account ` if reconciling with" +" a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " +"with an invoice or bill directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "Conto economico" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " @@ -802,51 +802,42 @@ msgstr "" " una perdita quando il saldo finale di una cassa differisce da quello " "calcolato dal sistema." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 -msgid "You can edit the currency used to enter the statements." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 +msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." msgstr "" -"È possibile modificare la valuta utilizzata per inserire le dichiarazioni." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:124 msgid "Account number" msgstr "Numero di conto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " -"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " -"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " -"bank information accordingly. These details are used when registering " +"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " +"click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " +"your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" -"Se è necessario **modificare le coordinate bancarie**, fare clic sulla " -"freccia del collegamento esterno accanto al proprio :guilabel:`Numero di " -"conto`. Nella nuova pagina, fare clic sulla freccia del collegamento esterno" -" accanto a :guilabel:`Bank` e aggiornare le informazioni bancarie di " -"conseguenza. Questi dati vengono utilizzati per la registrazione dei " -"pagamenti." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "Modifica le tue informazioni bancarie" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 msgid "Bank feeds" msgstr "Alimentazioni bancarie" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" -" options are available:" +":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " +"Three options are available:" msgstr "" -":guilabel:`Flussi bancari` definisce come vengono registrati gli estratti " -"conto. Sono disponibili tre opzioni:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." @@ -854,15 +845,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Ancora non definito`, da selezionare quando non si sa ancora se " "si intende sincronizzare il conto bancario con il database o meno." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " -"you want to import your bank statement using a different format." +"you want to import your bank statements and transactions using a different " +"format." msgstr "" -":guilabel:`Importa (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, da selezionare se si " -"desidera importare l'estratto conto utilizzando un formato diverso." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." @@ -870,123 +860,80 @@ msgstr "" ":guilabel:`Sincronizzazione bancaria automatica`, da selezionare se la banca" " è sincronizzata con il database." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "Outstanding accounts" msgstr "Conti in sospeso" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 -msgid "" -"By default, payments are registered through transitory accounts named " -"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." -msgstr "" -"Per impostazione predefinita, i pagamenti vengono registrati attraverso " -"conti transitori denominati **conti in sospeso**, prima di essere registrati" -" sul vostro conto bancario." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 -msgid "" -"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " -"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." -msgstr "" -"Un **conto per i pagamenti in sospeso** è il luogo in cui vengono registrati" -" i pagamenti in uscita fino a quando non vengono collegati a un prelievo " -"dall'estratto conto bancario." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 -msgid "" -"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " -"until they are linked with a deposit from your bank statement." -msgstr "" -"Un **conto ricevute in sospeso** è il luogo in cui vengono registrati i " -"pagamenti in entrata fino a quando non vengono collegati a un deposito " -"dall'estratto conto bancario." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 -msgid "" -"These accounts should be of :ref:`type ` " -":guilabel:`Current Assets`." -msgstr "" -"Questi conti devono essere di :ref:`tipo ` " -":guilabel:`Current Assets`." - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" -"The movement from an outstanding account to a bank account is done " -"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " +"easily be configured to create journal entries using **outstanding " +"accounts**." msgstr "" -"Lo spostamento da un conto in sospeso a un conto bancario avviene " -"automaticamente quando si riconcilia il conto bancario con un estratto " -"conto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 -msgid "Default accounts configuration" -msgstr "Configurazione predefinita degli account" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:159 msgid "" -"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " -"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " -"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with incoming bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with outgoing bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:164 +msgid "" +"These accounts are usually of :ref:`type ` " +":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" -"I conti in sospeso sono definiti per impostazione predefinita. Se " -"necessario, è possibile aggiornarli andando in :menuselection:`Contabilità " -"--> Configurazione --> Impostazioni --> Conti predefiniti` e aggiornare i " -"conti :guilabel:`Conto ricevute in sospeso` e :guilabel:`Conto pagamenti in " -"sospeso`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 -msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "Configurazione dei giornali bancari e di cassa" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" -"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " -":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +"Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " +"and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " +"outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " +"balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " +"and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " +"the balance of registered outgoing payments that have not yet been " +"reconciled." msgstr "" -"È inoltre possibile impostare conti in sospeso specifici per qualsiasi " -"giornale con l'opzione :ref:`type ` :guilabel:`Bank` " -"o :guilabel:`Cash`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:174 +msgid "Bank and cash journal configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "" -"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" -" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " -"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " -"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " -":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." +"To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " +"for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" +" :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" -"Dal :guilabel:`Dashboard contabile`, fare clic sul menu ⋮ del giornale che " -"si desidera configurare e fare clic su :guilabel:`Configurazione`, quindi " -"aprire la scheda :guilabel:`Pagamenti in entrata/uscita`. Per visualizzare " -"la colonna dei conti in sospeso, fare clic sul pulsante di commutazione e " -"selezionare la voce :guilabel:`Conti in sospeso degli incassi/pagamenti`, " -"quindi aggiornare il conto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 -msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "Selezionare il pulsante di selezione e fare clic su Conti in sospeso." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 msgid "" -"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " -"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " -"accounts." +"To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" +" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" +" a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " +":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " +"accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " +"method that you want to create journal entries." msgstr "" -"Se non si specifica un conto dei pagamenti in sospeso o un conto degli " -"incassi in sospeso per un giornale specifico, Odoo utilizza i conti in " -"sospeso predefiniti." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:187 msgid "" -"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " -"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " -"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +"If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " +"account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " +"invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:190 +msgid "" +"If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " +"method is left blank, registering a payment with that payment method will " +"not create any journal entry." msgstr "" -"Se il conto bancario principale è aggiunto come conto per le ricevute in " -"sospeso o per i pagamenti in sospeso, quando viene registrato un pagamento, " -"lo stato della fattura o del conto viene impostato direttamente su " -":guilabel:`Pagato`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" @@ -1008,8 +955,8 @@ msgstr "" ":guilabel:`Vedi l'elenco delle istituzioni supportate`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 -msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." -msgstr "Odoo supporta più di 25.000 istituzioni in tutto il mondo." +msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -2145,6 +2092,113 @@ msgstr "" msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 +msgid "Internal transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 +msgid "" +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " +"accounts are needed to make internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 +msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 +msgid "" +"An internal transfer account is automatically created on your database based" +" on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " +"depending on your country’s legislation. To modify the default " +":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " +"Accounts` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 +msgid "Register an internal transfer from one bank to another" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 +msgid "" +"When money is transferred from one bank or cash account to another, that " +"amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " +"the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " +"synchronization `. When reconciling the transaction, " +"select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " +"` button. This reconciliation model button writes the" +" transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 +msgid "" +"Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " +"the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " +"journal that receives the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 +msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 +msgid "Bank journal (Bank A)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 +msgid "**Account**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Debit**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Credit**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 +msgid "Bank A account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 +msgid "$1,000" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 +msgid "**Internal transfer account**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 +msgid "**$1,000**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 +msgid "Bank journal (Bank B)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 +msgid "Bank B account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 +msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "" @@ -2926,7 +2980,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 msgid "Customer invoices" msgstr "" @@ -7550,7 +7604,7 @@ msgstr "Account" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "Dare" @@ -7562,7 +7616,7 @@ msgstr "Dare" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "Avere" @@ -7596,7 +7650,7 @@ msgid "Product Sales" msgstr "Vendite prodotto" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "1000" msgstr "1000" @@ -7916,21 +7970,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid "Taxes" msgstr "Imposte" @@ -8304,8 +8358,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "" @@ -8353,8 +8407,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" @@ -8598,7 +8652,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 @@ -9058,19 +9112,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 msgid "Chart of accounts" msgstr "Piano dei conti" @@ -9181,7 +9236,7 @@ msgstr "Tipi conto" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "Stato patrimoniale" @@ -9259,8 +9314,8 @@ msgid "Current Year Earnings" msgstr "Utili di esercizio" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "Conto economico" @@ -9453,7 +9508,7 @@ msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" @@ -10095,9 +10150,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 msgid "Journals" msgstr "Registri" @@ -10359,8 +10414,8 @@ msgstr "" "fatture/bollette non pagate." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 -msgid ":doc:`Internal transfers `" -msgstr ":doc:`Trasferimenti interni `" +msgid ":doc:`Internal transfers `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" @@ -10379,15 +10434,12 @@ msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " -"` **receipts** or **payments** account. At this " -"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " -"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" -" status." +"` **receipts** or **payments** " +"account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " +":guilabel:`In payment`. Then, when the outstanding account is reconciled " +"with a bank transaction line, the invoice or vendor bill changes to the " +":guilabel:`Paid` status." msgstr "" -"Quando si fa clic su :guilabel:`Registra pagamento` in una fattura del cliente o del fornitore, si genera una nuova voce del giornale e si modifica l'importo dovuto in base all'importo del pagamento. La contropartita si riflette in un conto :ref:`uscita ` **entrate** o **pagamenti**. A questo punto, la fattura del cliente o del fornitore viene contrassegnata come :guilabel:`In pagamento`. Poi, quando il conto in sospeso viene riconciliato con una riga di transazione bancaria, la fattura o la fattura del fornitore passa allo stato :guilabel:`Pagato`.\n" -"\n" -"Tradotto con DeepL.com (versione gratuita)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" @@ -10429,9 +10481,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" "If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " -"registered as :guilabel:`Paid`." +"`, and the payment is registered in " +"Odoo (not through a related bank transaction), invoices and bills are " +"directly registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 @@ -10980,7 +11032,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 -msgid ":ref:`Outstanding accounts `" +msgid ":ref:`Outstanding accounts `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 @@ -11329,7 +11381,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr "" @@ -11430,119 +11482,6 @@ msgid "" " By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 -msgid "Internal transfers" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 -msgid "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " -"are needed to make internal transfers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 -msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 -msgid "" -"An internal transfer account is automatically created on your database based" -" on your company's localization and depending on your country’s legislation." -" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " -"to the :guilabel:`Default Accounts` section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 -msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 -msgid "" -"If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " -"on the bank from which you want to make the transfer, then click " -":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " -"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 -msgid "" -"The money is now booked in the transfer account and another payment is " -"automatically created in the destination journal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 -msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 -msgid "**Account**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Debit**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Credit**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 -msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 -msgid "$1,000" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 -msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 -msgid "**$1,000**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 -msgid "Bank journal (Bank B)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 -msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 -msgid "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" -" in your two bank account journals because the bank statement confirming the" -" sending and receiving of the money has not been booked yet." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 -msgid "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " -"usual." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 -msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" @@ -12376,7 +12315,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "Resoconto fiscale" @@ -13773,6 +13711,7 @@ msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat" @@ -14354,21 +14293,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "Griglie imposta" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" @@ -14380,42 +14315,38 @@ msgstr "" msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" -" invoices or credit notes." +" invoices or refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " "according to the country you select at the creation of your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "Data chiusura fiscale" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 -msgid "" -"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " -"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " -"to make sure that no change can be made to a report once its period is " -"closed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 +msgid "Tax lock date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 +msgid "" +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " +"Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " +"useful to make sure that no change can be made to a report once its period " +"is closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " @@ -14423,33 +14354,45 @@ msgid "" " Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 +msgid "" +"To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 +msgid "Tax return" +msgstr "Dichiarazione IVA" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" -"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 -msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " -"Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " -"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " -"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " -"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." +"you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " +"you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " +"return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " +"journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." +" Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 +msgid "" +"From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " +"Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " +":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " +"the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" +" icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " +":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " +":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 +msgid "" +"The report includes all the values to report to the tax authorities, along " +"with the amount to be paid or refunded." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" @@ -14458,14 +14401,14 @@ msgid "" " before, as described above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr "" @@ -14560,7 +14503,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 -msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 @@ -14848,7 +14791,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "Imposta" @@ -14873,7 +14816,7 @@ msgid "1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" @@ -15824,7 +15767,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 @@ -15832,7 +15775,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 @@ -15860,7 +15803,7 @@ msgstr "Nome" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 @@ -15884,7 +15827,7 @@ msgstr "Nome tecnico" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 @@ -15892,7 +15835,7 @@ msgstr "Nome tecnico" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 @@ -16736,10 +16679,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "Report" @@ -17813,7 +17758,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "Fatture fornitore" @@ -18805,11 +18750,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." msgstr "" +"Gli utenti di Odoo Enterprise con un abbonamento valido ricevono crediti " +"gratuiti per testare le funzionalità IAP prima di scegliere se acquistare " +"più crediti per il database inclusi database demo/di formazione, database " +"educativi e database con un 'app gratuita." -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" @@ -20475,6 +20426,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "Contabilità" @@ -20977,7 +20929,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45 @@ -21052,7 +21003,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103 msgid "Configure your company" msgstr "" @@ -21288,7 +21239,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250 msgid "Document types" msgstr "" @@ -21539,7 +21490,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394 msgid "Usage and testing" msgstr "" @@ -22574,11 +22525,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994 msgid "Products" msgstr "Prodotti" @@ -22592,7 +22544,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "" @@ -22818,7 +22770,7 @@ msgstr "Australia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "Modules" msgstr "Moduli" @@ -23498,7 +23450,7 @@ msgid "Remittance advice example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "Fatturazione elettronica" @@ -23860,6 +23812,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr "" @@ -25508,38 +25461,44 @@ msgstr "" msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" " (Gesamtkostenverfahren)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " @@ -25547,146 +25506,146 @@ msgid "" " the export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "Informazioni aziendali" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " "correctly filled in:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`City`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "Accounting settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " "account from this COA." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " @@ -25694,14 +25653,14 @@ msgid "" "there is an account in the SAF-T COA with that code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " "Austrian COA." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" @@ -25709,17 +25668,17 @@ msgid "" ":guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " @@ -25742,14 +25701,20 @@ msgid "" "Financial Reporting Standards)` rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," @@ -25757,16 +25722,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " @@ -25775,7 +25740,7 @@ msgid "" "Tax Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " @@ -25786,18 +25751,18 @@ msgid "" "goods." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " "expense." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " @@ -25805,48 +25770,48 @@ msgid "" "appropriate accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " "the :guilabel:`%` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " @@ -25855,7 +25820,7 @@ msgid "" "configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." @@ -25865,45 +25830,45 @@ msgstr "" msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." @@ -25913,21 +25878,21 @@ msgstr "" msgid "Belgian version of reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " @@ -25939,21 +25904,21 @@ msgid "" "to update a specific category." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " "the rate set for that date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" " bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -25964,15 +25929,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Disallowed Expense category`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" @@ -25985,11 +25950,11 @@ msgstr "" msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" @@ -25999,28 +25964,28 @@ msgid "" "the same account for all car expenses." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " "percentage is applied." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " @@ -26034,13 +25999,13 @@ msgstr "" msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -26050,11 +26015,11 @@ msgid "" " the expense." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " @@ -26067,15 +26032,15 @@ msgstr "" msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " @@ -26087,15 +26052,15 @@ msgstr "" msgid "Import CODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " @@ -26103,7 +26068,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Upload` in the related journal card form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." @@ -26113,18 +26078,18 @@ msgstr "" msgid "Import SODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " "import such statements automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " @@ -26132,20 +26097,20 @@ msgid "" "credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " "your accounting firm as *Accounting Firm*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " @@ -26153,24 +26118,24 @@ msgid "" " ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "" @@ -26179,30 +26144,30 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " "different currencies." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "" @@ -26210,18 +26175,18 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " "VAT` number that will be used for the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " @@ -26229,41 +26194,41 @@ msgid "" "side**, too." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " "create a new connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "Sincronizzazione" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," " by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " @@ -26271,41 +26236,41 @@ msgid "" "Dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " "created journal entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " "the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " @@ -26315,26 +26280,26 @@ msgid "" "configuration-connection>` for this :guilabel:`Company VAT`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " "the connection and create a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " @@ -26345,46 +26310,46 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " "number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " "old one on myCodaBox portal.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " "` on Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " @@ -26392,14 +26357,14 @@ msgid "" "then click on :guilabel:`Revoke`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:407 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Fatturazione elettronica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -26408,41 +26373,41 @@ msgid "" "format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " "benefits from the discount or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " @@ -26450,7 +26415,7 @@ msgid "" "(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " @@ -26458,44 +26423,41 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:444 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "On-Premise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 @@ -26508,30 +26470,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "Certificati" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " @@ -26539,52 +26504,52 @@ msgid "" "differently from a non-certified POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " "`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " @@ -26593,7 +26558,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " @@ -26601,17 +26566,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " @@ -26620,7 +26585,7 @@ msgid "" "verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:549 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -26668,7 +26633,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -26683,25 +26648,25 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:577 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "Box IoT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " @@ -26709,19 +26674,19 @@ msgid "" "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " @@ -26733,7 +26698,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -26741,17 +26706,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -27365,11 +27330,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" @@ -27496,7 +27461,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "Workflows" msgstr "Workflow" @@ -27704,7 +27669,7 @@ msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 msgid "Debit Notes" msgstr "Note di debito" @@ -27734,7 +27699,7 @@ msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 msgid "Invoice cancellation" msgstr "" @@ -28679,7 +28644,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." @@ -28706,19 +28671,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`State`" msgstr "" @@ -28799,7 +28765,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "Electronic invoice data" msgstr "" @@ -28951,7 +28917,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "Certificate" msgstr "Certificato" @@ -28993,7 +28959,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "Multicurrency" msgstr "" @@ -29007,7 +28973,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:223 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "" @@ -29261,7 +29227,7 @@ msgid "Default Account Payable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Default Account Receivable" msgstr "" @@ -29294,7 +29260,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr "" @@ -29555,7 +29521,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:547 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:431 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856 msgid "Common errors" msgstr "" @@ -30338,7 +30304,7 @@ msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:994 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "" @@ -31104,7 +31070,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 msgid "Master data" msgstr "" @@ -31158,7 +31124,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 msgid "Sales journals" msgstr "" @@ -31514,7 +31480,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:400 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr "" @@ -32314,7 +32280,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 msgid "Sales documents" msgstr "" @@ -32328,7 +32294,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr "" @@ -32362,7 +32328,7 @@ msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "Customer credit note" msgstr "" @@ -32403,7 +32369,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr "" @@ -32412,7 +32378,7 @@ msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr "" @@ -32461,7 +32427,7 @@ msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid "Customer debit note" msgstr "" @@ -32556,7 +32522,7 @@ msgid "Purchase Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "Fattura fornitore" @@ -33248,7 +33214,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" @@ -33501,12 +33467,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 -msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." +msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 -msgid "" -"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." +msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 @@ -33689,11 +33654,17 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Francia" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -33701,17 +33672,17 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -33719,13 +33690,13 @@ msgid "" "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -33744,16 +33715,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "Formati file" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -33761,435 +33732,435 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "Usa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "Formatta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "Codice registro" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "Etichetta registro" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "Numero conto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "Etichetta conto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "Mobile" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "Importo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "Carattere" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "Conti" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -34197,25 +34168,25 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -34223,11 +34194,11 @@ msgid "" "the import of the move lines requires it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -34235,108 +34206,108 @@ msgid "" "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Codice" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Modello" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -34378,135 +34349,135 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "Movimenti" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "Numero" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "Partner" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:298 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -34515,7 +34486,7 @@ msgid "" " creation of balanced moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -34523,81 +34494,81 @@ msgid "" "and date creates a new move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "Esporta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " @@ -34605,7 +34576,7 @@ msgid "" " corporate taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " @@ -34614,23 +34585,23 @@ msgid "" "Publiques), follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " @@ -34641,17 +34612,17 @@ msgid "" "Identification System)` number of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" @@ -34660,41 +34631,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " @@ -34705,30 +34676,30 @@ msgid "" "both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " "notices` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " @@ -34737,32 +34708,32 @@ msgid "" "liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " "voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " @@ -34771,23 +34742,23 @@ msgid "" "*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -34796,39 +34767,39 @@ msgid "" "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -34839,15 +34810,15 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -34855,7 +34826,7 @@ msgid "" " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -34863,13 +34834,13 @@ msgid "" "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -34877,13 +34848,13 @@ msgid "" "List* in the top-menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -34893,59 +34864,59 @@ msgid "" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -34954,7 +34925,7 @@ msgid "" "document recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -34962,11 +34933,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:589 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "Stoccaggio" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -34974,24 +34945,24 @@ msgid "" "recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:602 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -34999,7 +34970,7 @@ msgid "" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -35007,65 +34978,65 @@ msgid "" "counted in the very next closing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:621 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilità" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:628 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:631 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:649 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -35075,382 +35046,256 @@ msgstr "" msgid "Germany" msgstr "Germania" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 -msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "Piano dei conti tedesco" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." +"Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " +"create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" -"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " -"default." +"Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" +" the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 -msgid "German Accounting Reports" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 -msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 -msgid "Partner VAT Intra" +"Selecting another package is only possible if you have not created an " +"accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " +"up to select another package. In addition, all journal entries will need to " +"be created again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 -msgid "Export from Odoo to Datev" +msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 +msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 +msgid "EC Sales List" +msgstr "Elenco di vendita CE" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 +msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." +"Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " +"` is installed, you can export your " +"accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 -msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" -"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " -"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " -"systems - including the :doc:`point of sale " -"` systems - must be equipped with a " -"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." +"Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" +" DATA export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" -"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " -"`_, a *cloud-based solution*." +"Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," +" as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " +"Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 -msgid "" -"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " -"required." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 +msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " -"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 -msgid "" -"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " -"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " -"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 -msgid "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " -"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " -"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 -msgid "" -"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " -"`." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" ATCH (zip)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 +msgid "" +"Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 +msgid "" +"If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " +"computer, ask your tax advisor to help you with this." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 +msgid "" +"The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " +"invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" +" using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " +"have been received via an email alias or uploaded by using the " +":guilabel:`Upload` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 +msgid "DATEV ATCH ZIP file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 +msgid "The ZIP file contains two types of files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 +msgid "" +"the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " +"on the general ledger, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 -msgid "Register your company at the financial authority" +msgid "" +"a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " +"file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" -"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " -"*Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 -msgid "**Company name**" +"These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" +" files to the individual journal items, which will be imported with the " +"DATEV DATA file in the next step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 -msgid "Valid **address**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 -msgid "**VAT** number" +msgid "2. DATEV DATA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " -"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" DATA (zip)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " -"permanent identification number for economically active persons." +"Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" +" ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 +msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 +msgid "The ZIP file contains three CSV files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" -"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " -"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." +"the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " +"related to your customers," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" -"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " -"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +"the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" +" to your vendors, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 -msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " -"side." +"the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" +" period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " +"that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " +"file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 -msgid "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " -"access the services offered by fiskaly." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 +msgid "GoBD compliance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 -msgid "" -"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " -"current ones." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 -msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 -msgid "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " -"(Technical Security System)` for it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" -" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " -"**Create TSS** and *Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 -msgid "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" -" **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 -msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 -msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 -msgid "DSFinV-K" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 -msgid "" -"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` service of fiskaly." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 -msgid "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " -":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 -msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 -msgid "**Name**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 -msgid "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" -" start date)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 -msgid "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " -"end date)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 -msgid "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " -"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " -"specific PoS' data only." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 -msgid "" -"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 -msgid "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " -"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " -"*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 -msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " +" Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " -"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " -"declaration, and balance sheet." +"data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," +" and balance sheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " -"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " -"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " -"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " -"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." +"norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" +"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " +"January 2020 to specify some of the content due to the development of " +"digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 -msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 +msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 +msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" -"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" +"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " +"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." +" As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " +"and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " +"and related data)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 msgid "" -"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " -"text `_. It is a bit " -"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " -"expect:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 -msgid "" -"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " -"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" -" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 -msgid "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " +"Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 -msgid "Access rights control;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 +msgid "access rights control;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 -msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 +msgid "segregation of duties, functional separating;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 -msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 +msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 -msgid "Reconciliation checks at data entry;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 +msgid "reconciliation checks at data entry;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 -msgid "Processing controls;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 +msgid "processing controls; and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" -"The user must distribute tasks within its organization to the relevant " +"The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " @@ -35458,72 +35303,72 @@ msgid "" "(*prevention*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 -msgid "What about data security?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 +msgid "Data security" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 msgid "" -"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " -"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " -"with the GoBD guidelines." +"The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " +"deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" +" secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " +"GoBD guidelines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " -"create the necessary backup infrastructure." +"If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " +"necessary backup infrastructure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" -"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" -" accurate and compliant documentation of financial transactional data of " -"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " -"respect the software related guidelines described in the GoBD." +"Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " +"no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" +" their users' financial transactional data**. It can merely provide the " +"necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " +"described in the GoBD." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 -msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 +msgid "Ensuring compliance through Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " +"The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" -" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +" place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" @@ -35535,8 +35380,8 @@ msgstr "" msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " -"whom in the chatter of the relevant object." +"relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" +" whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -35548,7 +35393,7 @@ msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " -"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" @@ -35559,12 +35404,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " +"Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " -"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" -" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" -" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " -"task*." +"orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" +" is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" +" bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " +"this task*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -35586,11 +35431,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" -" according to most fields present in the model. A specific ordering is not " -"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " -"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " -"out-of-the-box." +"Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " +"reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" +" is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " +"financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " +"ensures this out-of-the-box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -35604,11 +35449,11 @@ msgid "" "customization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 -msgid "Do you need a GoBD-Export?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 +msgid "GoBD export" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " @@ -35616,79 +35461,226 @@ msgid "" "storage device." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " -"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " -"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " -"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " -"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." +"In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " +"does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" +" export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" +" in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 -msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +msgid "Non-compliance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +msgid "" +"In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " +"demanding the implementation of specific measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 +msgid "Point of Sale" +msgstr "Punto vendita" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 +msgid "Technical security system" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 +msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"` systems - must be equipped with a " +"**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 +msgid "Company registration at the financial authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 +msgid "" +"To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " +":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" +" the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 +msgid ":guilabel:`VAT`" +msgstr ":guilabel:`IVA`" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 +msgid "" +":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" +" to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 +msgid "" +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " +"as a permanent identification number for economically active persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " +":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +msgid "" +"If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " +"that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 +msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " +"fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " +"credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly registration tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" -"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" -" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " -"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " -"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " -"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " -"other legal value (A. 12, § 181)." +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 +msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" -"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " -"according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " -"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " -"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " -"not, however, offer our customer any legal certainty." +"To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " +"Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" +" edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " +":guilabel:`Fiskaly API` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 +msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" -"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " -"`_:" +":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " +"and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " -"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " -"in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." +":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly API section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 +msgid "DSFinV-K export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 msgid "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " -"decision criterion for the company when selecting a software product, but " -"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." +"Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 -msgid "What happens if you are not compliant?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 +msgid "These fields are mandatory:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" -"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " -"order demanding the implementation of specific measures." +":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " +"the given start date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " +"the given end date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " +"your points of sale; specify one if you want to export data for this " +"specific POS only." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Exporting DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 +msgid "" +"When an export is successfully triggered and is being processed, the " +":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " +":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 @@ -37049,7 +37041,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" @@ -37077,13 +37069,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "Flusso di lavoro" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "Invoice validation" msgstr "" @@ -38173,7 +38165,13 @@ msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "Documento di Trasporto (DDT)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " @@ -38186,19 +38184,19 @@ msgstr "" ":guilabel:`Aggiorna informazioni` nella sezione :guilabel:`Aziende`. Da qui," " riempi i seguenti campi:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr ":guilabel:`Indirizzo`: l'indirizzo dell'azienda;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr ":guilabel:`Partita IVA`: partita IVA dell'azienda;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr ":guilabel:`Codice Fiscale`: codice fiscale dell'azienda;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr ":guilabel:`Regime fiscale`: regime fiscale dell'azienda." @@ -38206,11 +38204,11 @@ msgstr ":guilabel:`Regime fiscale`: regime fiscale dell'azienda." msgid "Company information to be provided" msgstr "Informazioni aziendali da fornire" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "Configurazione delle imposte" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " @@ -38221,7 +38219,7 @@ msgstr "" "imposte devono essere configurate in maniera appropriata per generare " "fatture nel modo corretto e gestire altri utilizzi per la fatturazione." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." @@ -38229,11 +38227,11 @@ msgstr "" "La localizzazione **italiana** contiene **esempi** predefiniti di imposte " "per vari scopi." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "Esenzione fiscale" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" @@ -38245,7 +38243,7 @@ msgstr "" "esenzione fiscale (Natura)` e del :guilabel:`Riferimento giuridico` che " "giustifica l'esenzione attuata sulla riga di una fattura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " @@ -38262,7 +38260,7 @@ msgstr "" msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "Impostazioni esenzione fiscale" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " @@ -38273,7 +38271,7 @@ msgstr "" "consultato l'utlima versione disponibile per ottenere le informazioni più " "aggiornate: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " @@ -38308,7 +38306,7 @@ msgstr "" " avanzate` aggiungi l':guilabel:`Esenzione` ed il :guilabel:`Riferimento " "giuridico`. Per confermare, fai clic su :guilabel:`Salva`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." @@ -38316,11 +38314,11 @@ msgstr "" "**Rinomina** le imposte dal campo :guilabel:`Nome` secondo il tipo di " ":guilabel:`Sgravio` per differenziarle facilmente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "Inversione contabile" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " @@ -38361,13 +38359,13 @@ msgstr "" "un'azienda italiana, l'UE offre un meccanismo che consente al venditore di " "trasferire la propria responsabilità all'acquirente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "Fatture" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " @@ -38385,7 +38383,7 @@ msgstr "" "riga della fattura per le quali è stato adottato il meccanismo " "rapprensentando le configurazioni utilizzate più comunemente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." @@ -38394,7 +38392,7 @@ msgstr "" "informazioni contenute nella fattura all':abbr:`AdE (Agenzia delle " "Entrate)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." @@ -38403,7 +38401,7 @@ msgstr "" " all':abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` per le fatture alle quali è stata " "applicata l'inversione contabile." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " @@ -38420,11 +38418,11 @@ msgstr "" "Quest'ultime vengono attivate automaticamente nell'elenco grazie alla " "configurazione automatica della posizione di bilancio italiana. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "Griglie imposte" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " @@ -38444,7 +38442,7 @@ msgstr "" "Griglia imposte inversione contabile dalla sezione VJ della dichiarazione " "fiscale" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " @@ -38460,7 +38458,7 @@ msgstr "" "Data Interchange) XML chiamato **FatturaPA**  e devono essere convalidati " "formalmente dal sistema prima di essere consegnati." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " @@ -38474,7 +38472,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Codice Destinatario` Odoo dal portale dell':abbr:`AdE (Agenzia " "Delle Entrate)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" @@ -38483,11 +38481,11 @@ msgstr "" "`_ ed effettua " "l'autenticazione." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "Vai alla sezione :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" @@ -38495,7 +38493,7 @@ msgstr "" "Imposta l'utente come entità legale per il numero di partita IVA di cui vuoi" " configurare l'indirizzo elettroncio;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " @@ -38507,11 +38505,11 @@ msgstr "" "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " "elettroniche` e conferma." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "Modalità EDI e autorizzazione" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " @@ -38525,7 +38523,7 @@ msgstr "" "stesso. Per farlo, vai su :menuselection:`Contabilità --> Configurazione -->" " Impostazioni --> Fatturazione elettronica documenti`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "Tre sono le modalità disponibili:" @@ -38570,7 +38568,7 @@ msgstr "" "Si tratta di una modalità di produzione che invia le tue fatture " "direttamente all':abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " @@ -38581,7 +38579,7 @@ msgstr "" "per poi fare clic su :guilabel:`Salva`. Ora puoi registrare tutte le " "operazioni nell'app Contabilità." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " @@ -38594,7 +38592,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Test (sperimentale)` o :guilabel:`Demo`. Consigliamo di creare un" " **database dedicato** esclusivamente ai test." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" @@ -38613,12 +38611,12 @@ msgstr "" msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "Impostazioni documento fatturazione elettronica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "Elabora" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " @@ -38631,7 +38629,7 @@ msgstr "" "delle Entrate)` per ridurre gli errori e verificare la correttezza delle " "operazioni." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." @@ -38643,11 +38641,11 @@ msgstr "" msgid "EDI system architecture" msgstr "Architettura sistema EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "Creazione documenti XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" @@ -38663,7 +38661,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print menu" msgstr "Menu invia e stampa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." @@ -38676,7 +38674,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print dialog" msgstr "Finestra di dialogo invia e stampa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "" @@ -38687,11 +38685,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Attachments" msgstr "Allegati EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "Invio all'SDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " @@ -38707,11 +38705,11 @@ msgstr "" "fattura, puoi controllare lo stato dell'invio grazie al pulsante " ":guilabel:`Verifica invio`. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "Elaborazione da parte dell'SDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " @@ -38733,11 +38731,11 @@ msgstr "" msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "Pulsante Verifica invio e stato Elaborazione SDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "Accettazione" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " @@ -38749,7 +38747,7 @@ msgstr "" "nella :guilabel:`Conservazione Sostitutiva` se esplicitamente richiesto nel " "portale dell'Agenzia." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " @@ -38761,7 +38759,7 @@ msgstr "" " altri fornitori oltre all':abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` che " "forniscono spazio gratis e certificato per rispettare gli obblighi di legge." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " @@ -38780,11 +38778,11 @@ msgstr "" " impiegare fino a tre giorni. Lo stato della fattura diventa " ":guilabel:`Accettata dall'SDI, Invio al partner`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "Eventuale rifiuto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " @@ -38803,7 +38801,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Bozza` e correggere gli errori. Una volta che la fattura è pronta" " può essere inviata di nuovo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " @@ -38817,11 +38815,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Rejected State" msgstr "Stato Rifiutata EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "Invio completato" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " @@ -38831,7 +38829,7 @@ msgstr "" "copia in PDF al cliente, via e-mail o tramite posta. Il suo stato diventerà " ":guilabel:`Accettata SDI, Consegnata al partner`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " @@ -38845,11 +38843,11 @@ msgstr "" "in PDF via e-mail o tramite posta. In seguito, la fattura si troverà nello " "stato di :guilabel:`Accettata SDI, Consegna partner fallita`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "Integrazione imposte" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " @@ -38864,7 +38862,7 @@ msgstr "" "succede quando una transazione con esenzione fiscale diventa tassabile per " "qualsiasi motivo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "Di seguito una lista non esaustiva:" @@ -38910,7 +38908,7 @@ msgstr "" "acquistato per l'azienda è necessario pagare le imposte originariamente " "detratte come costo aziendale." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" @@ -38920,7 +38918,7 @@ msgstr "" " un documento che richiede l'integrazione fiscale, come specificato nella " "sezione :ref:`Italia/Tipi di documento`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" @@ -38932,7 +38930,7 @@ msgstr "" "Entrate)`. In seguito, apparirà un pulsante nella parte alta del singolo " "modulo della fattura fornitore per inviarle." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " @@ -38946,12 +38944,12 @@ msgstr "" msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "Pulsante Invia integrazione tasse EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "Document Types" msgstr "Tipi di documento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " @@ -38961,7 +38959,7 @@ msgstr "" "fatture dei clienti e altri documenti attraverso l':abbr:`EDI (Electronic " "Data Interchange)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." @@ -38969,11 +38967,11 @@ msgstr "" "I seguenti codici relativi ai :guilabel:`Tipi di documento` identificano " "tutti vari casi d'uso aziendali." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "TD01 - Fatture" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " @@ -38985,11 +38983,11 @@ msgstr "" "che non corrisponde ad uno dei casi specifici viene categorizzata come " "fattura regolare, identificata dal :guilabel:`Tipo di documento` `TD01`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "TD02 - Acconto/Anticipo su fattura" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " @@ -38999,29 +38997,29 @@ msgstr "" "rispetto alle fatture regolari: `TDO2`. Al momento dell'importazione di una " "fattura, viene creata una fattura fornitore regolare." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo esporta le transazioni come `TD02` se vengono rispettate le seguenti " "condizioni:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "è una fattura;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "" "tutte le righe della fattura sono legate alle righe di un ordine di vendita " "per l'acconto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "TD04 - Note di credito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" @@ -39031,11 +39029,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Document Type` `TD04`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "TD07, TD08, TD09 - Fatturazione semplificata" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " @@ -39047,11 +39045,11 @@ msgstr "" "al di sotto di 400 EURO (IVA inclusa). Lo stato è lo stesso di una fattura " "regolare ma con meno requisiti relativi alle informazioni." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "Per creare una fattura semplificata è necessario includere:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" @@ -39059,11 +39057,11 @@ msgstr "" ":guilabel:Riferimento `Fattura cliente`: sequenza numerica **unica** **priva" " di spazi vuoti**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr ":guilabel:`Data fattura`: **data** di emissione della fattura;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " @@ -39073,18 +39071,18 @@ msgstr "" "**venditore** (numero di partita IVA/TIN, nome, indirizzo completo) in " ":menuselection:`Impostazioni generali --> Aziende (sezione)`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr "" ":guilabel:`IVA`: il numero di partita IVA/TIN dell'**acquirente**' (nel " "modulo corrispondente);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" ":guilabel:`Totale`: l' **importo** totale (IVA inclusa) della fattura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" @@ -39092,11 +39090,11 @@ msgstr "" "Nell'ambito dell' :abbr:`EDI (interscambio di dati elettronici)`, Odoo " "esporta le fatture semplificate se:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "Si tratta di un'operazione nazionale (ad es. il partner è italiano);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" @@ -39106,7 +39104,7 @@ msgstr "" "IVA` o :guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Regime fiscale` e " "l'**indirizzo** per intero); " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" @@ -39114,11 +39112,11 @@ msgstr "" "l'indirizzo del partner non è stato specificato completamente (ad es., non è" " presente la città o il codice postale);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "l'importo totale dell'IVA inclusa è **inferiore** a **400 EURO**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " @@ -39130,11 +39128,11 @@ msgstr "" "`_. Ti " "consigliamo di verificare il valore ufficiale attuale." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "TD16 - Inversione contabile interna" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " @@ -39144,15 +39142,15 @@ msgstr "" ":ref:`Italia/Esenzione fiscale` e :ref:`Italia/Inversione contabile`) sono " "esportate come `TD16` se vengono rispettate le seguenti condizioni:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "si tratta di una fattura fornitore;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," @@ -39162,11 +39160,11 @@ msgstr "" "ad una di queste :ref:`griglie `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, " "`VJ13`, `VJ14`, `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "TD17 - Comprare servizi dall'estero" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " @@ -39177,7 +39175,7 @@ msgstr "" "quanto non è tassabile in Italia. L'IVA viene pagata dall' *acquirente* in " "Italia." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" @@ -39186,21 +39184,21 @@ msgstr "" "**informazioni sull'IVA** da dichiarare in Italia (ad es. **integrazione " "imposte fattura fornitore**);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" "Non-UE: l' *acquirente* invia autonomamente la fattura (ad es. " "**autofatturazione**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo esporta un'operazione come `TD17` se vengono rispettate le seguenti " "condizioni:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" @@ -39208,7 +39206,7 @@ msgstr "" "Almeno **una** delle imposte presenti nelle righe della fattura deve " "corrispondere alla griglia delle imposte :ref:`VJ3 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." @@ -39216,11 +39214,11 @@ msgstr "" "Tutte le righe della fattura hanno :guilabel:`Servizi` come **prodotti** " "oppure un'imposta con i :guilabel:`Servizi` come **ambito impositivo**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "TD18 - Acquistare beni dall'UE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." @@ -39228,18 +39226,18 @@ msgstr "" "Le fatture emesse all'interno dell'UE segue un **formato standard** pertanto" " è richiesta solo l'integrazione delle fatture esistenti." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo esporta un'operazione come `TD18` se vengono rispettate le seguenti " "condizioni:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "il **partner** viene da un Paese **UE**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" @@ -39247,7 +39245,7 @@ msgstr "" "almeno una delle imposte presenti nelle righe della fattura deve " "corrispondere alla griglia delle imposte :ref:`VJ9 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." @@ -39256,11 +39254,11 @@ msgstr "" " **prodotti** oppure un'imposta con i :guilabel:`Beni` come **ambito " "impositivo**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "TD19 - Acquistare beni dal deposito IVA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." @@ -39268,7 +39266,7 @@ msgstr "" "Comprare **beni** da un fornitore **straniero** ma i **beni** sono già in " "**Italia** in un **deposito IVA**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" @@ -39277,7 +39275,7 @@ msgstr "" " sull'IVA** da dichiarare in Italia (ad es. **integrazione imposte fattura " "fornitore**);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." @@ -39285,14 +39283,14 @@ msgstr "" "Non-UE: l'*acquirente* invia una fattura a *se stesso* (ad es., " "**autofatturazione**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo esporta un'operazione come `TD19` se vengono rispettate le seguenti " "condizioni:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" @@ -39300,7 +39298,7 @@ msgstr "" "almeno una delle imposte presenti nelle righe della fattura deve " "corrispondere alla griglia delle imposte :ref:`VJ3 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." @@ -39309,11 +39307,11 @@ msgstr "" " **prodotti** oppure un'imposta con i :guilabel:`Beni` come **ambito " "impositivo**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "TD24 - Fatture differite" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " @@ -39325,7 +39323,7 @@ msgstr "" "deve essere emessa al massimo il **15 giorno** del mese successivo alla " "consegna oggetto del documento." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " @@ -39340,7 +39338,7 @@ msgstr "" "predefinite per i **commercianti all'ingrosso** che hanno clienti " "ricorrenti." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" @@ -39352,7 +39350,7 @@ msgstr "" "indicare i dettagli delle informazioni di tutti i **DDT** per una migliore " "tracciabilità." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" @@ -39363,14 +39361,14 @@ msgstr "" "fattura elettronica viene utilizzato un :guilabel:`Tipo Documento` `TD24` " "specifico." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo esporta le transazioni come `TD24` se vengono rispettate le seguenti " "condizioni:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." @@ -39378,11 +39376,11 @@ msgstr "" "è associata a consegne i cui **DDT** hanno una data **diversa** rispetto a " "quella di emissione della fattura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "TD28 - San Marino" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " @@ -39397,19 +39395,19 @@ msgstr "" "fattura: `TD01`, `TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`. Odoo non supporta ulteriori" " requisiti aggiuntivi ma lo **Stato** chiede comunque all'utente di:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "" "selezionare un'imposta con :guilabel:`Tipo di esenzione fiscale` impostato " "su `N3.3`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." @@ -39417,11 +39415,11 @@ msgstr "" "In seguito, la fattura viene inviata da un ufficio specifico di San Marino " "all'azienda corretta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "Fatture fornitore" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " @@ -39433,14 +39431,14 @@ msgstr "" "Entrate)` compilando il campo :guilabel:`Tipo Documento` della fattura " "elettronica con il valore speciale `TD28`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo esporta un'operazione come `TD28` se vengono rispettate le seguenti " "condizioni:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" @@ -39448,15 +39446,15 @@ msgstr "" "almeno una delle imposte presenti nelle righe della fattura deve " "corrispondere alla griglia delle imposte :ref:`VJ `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "Il **Paese** del partner è **San Marino**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "Aziende pubblica amministrazione (B2G)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " @@ -39471,7 +39469,7 @@ msgstr "" "regolare `, in quanto le aziende della :abbr:`PA " "(Public Administration)` possono **accettare** o **rifiutare** le fatture." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " @@ -39483,7 +39481,7 @@ msgstr "" "Univoco Ufficio)` **obbligatorio**, in questo caso non è possibile " "utilizzare indirizzi **PEC**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " @@ -39495,11 +39493,11 @@ msgstr "" "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "CIG, CUP, dati ordine d'acquisto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" @@ -39507,7 +39505,7 @@ msgstr "" "Per garantire la tracciabilità dei pagamenti da parte delle amministrazioni " "pubbliche, le fatture elettroniche emesse devono contenere:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" @@ -39515,7 +39513,7 @@ msgstr "" "Il :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, tranne nei casi d'esclusione " "dalla tracciabilità previsti dalla legge n. 136 del 13 agosto 2010;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." @@ -39523,7 +39521,7 @@ msgstr "" "Il :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in caso di fatture relative a " "lavori pubblici." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " @@ -39535,7 +39533,7 @@ msgstr "" "un :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` e un :abbr:`CUP (Codice Unico di" " Progetto)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " @@ -39547,7 +39545,7 @@ msgstr "" "`DatiOrdineAcquisto`, `DatiContratto`, `DatiConvenzione`, `DateRicezione`, " "or `DatiFattureCollegate`. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" @@ -39558,11 +39556,11 @@ msgstr "" "tabella può essere consultata sul sito del governo " "``_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "Pagamento frazionato" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." @@ -39570,7 +39568,7 @@ msgstr "" "Il meccanismo del :guilabel:`Pagamento frazionato` è molto simile " "all':ref:`italy/Inversione contabile`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " @@ -39584,7 +39582,7 @@ msgstr "" " delle Entrate e il fornitore deve solo selezionare l'imposta appropriata " "con l':guilabel:`Esenzione fiscale` giusta per le righe della fattura. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " @@ -39594,11 +39592,11 @@ msgstr "" "disponibile per trattare con i partner appartenenti alla :abbr:`PA (Public " "Administration)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "Firma elettronica qualificata" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" @@ -39610,19 +39608,19 @@ msgstr "" "tramite l' :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Il file **XML** deve " "essere certificato attraverso:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "una **smart card**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "un **token USB**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr "un :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" @@ -39640,11 +39638,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Firma digitale qualificata` e inviarlo attraverso il portale " "dell':abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "Accettazione o rifiuto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " @@ -39658,7 +39656,7 @@ msgstr "" "(Agenzia Delle Entrate)`, Odoo riceve le notifiche in merito, inserendo lo " ":guilabel:`Stato SDI` corretto nella fattura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " @@ -39677,11 +39675,11 @@ msgstr "" "emettere una nota di credito per compensare e inviarla all':abbr:`SdI " "(Sistema di Interscambio)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "Termini di scadenza" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " @@ -39695,11 +39693,11 @@ msgstr "" "e-mail. È possibile accordarsi con loro e impostare manualmente lo " ":guilabel:`Stato SDI` corretto sulla fattura. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "Stampanti fiscali per il Punto vendita" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " @@ -39716,12 +39714,12 @@ msgstr "" "scontrini e comunicano con le autorità così da garantire l'integrità e la " "conformità dei dati. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "Modalità di simulazione" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " @@ -39733,7 +39731,7 @@ msgstr "" "autorità. Una volta effettuato il passaggio alla modalità di produzione, non" " sarà più possibile tornare alla modalità di simulazione." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" @@ -39741,8 +39739,8 @@ msgstr "" "Per testare la configurazione della stampante fiscale con Odoo, attiva la " "modalità di simulazione e segui le istruzioni qui elencate:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." @@ -39750,47 +39748,45 @@ msgstr "" "assicurati che la stampante fiscale sia nello stato predefinito: stampante " "accesa, ciclo di avviamento completato e nessuna transazione in corso" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:653 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "digita `3333`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 msgid "" -"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" -"premi :guilabel:`Chiave`. Sullo schermo apparirà :guilabel:`Scelta Funzione`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." msgstr "scrivi `14`. Sullo schermo apparirà :guilabel:`Apprendimento`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:656 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "scrivi `62`. Sullo schermo apparirà :guilabel:`Simulazione`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." msgstr "" "per passare da :guilabel:`no` a :guilabel:`sì`, premi su :guilabel:`X`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." msgstr "Per confermare, premi su :guilabel:`Contante`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 msgid "Press :guilabel:`Chiave`." msgstr "premi su :guilabel:`Chiave`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" "Per configurare la stampante per la produzione, ripeti gli step descritti in" " alto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." @@ -39798,11 +39794,11 @@ msgstr "" "Per testare la configurazione della stampante, il dispositivo fisico deve " "essere ottenuto e registrato presso le autorità competenti." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "Configurazione della stampante per l'utilizzo con Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " @@ -39813,7 +39809,7 @@ msgstr "" "vendita ` devono essere collegati alla " "stessa rete." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " @@ -39827,17 +39823,23 @@ msgstr "" " di configurazione EpsonFPWizard oppure la tastiera collegata alla " "stampante. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "" "Segui gli step descritti di seguito per configurare la stampante fiscale " "utilizzando la tastiera:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +msgstr "" +"premi :guilabel:`Chiave`. Sullo schermo apparirà :guilabel:`Scelta Funzione`" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "digita `34`. Sullo schermo apparirà :guilabel:`Web Server`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." @@ -39845,15 +39847,15 @@ msgstr "" "Premi :guilabel:`Contante` per 3 volte fino a quando sullo schermo apparirà " ":guilabel:`Web Server: SSL`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "per passare da `0` a `1`, premi :guilabel:`X`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "per confermare, premi :guilabel:`Contante` 3 volte" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " @@ -39863,13 +39865,13 @@ msgstr "" "l'applicazione :doc:`Odoo Punto vendita `" " in modo che possa riconoscere il certificato della stampante." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "" "Per approvare e installare il certificato della stampante, segui gli step " "descritti:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " @@ -39879,17 +39881,17 @@ msgstr "" "your-printer>` nella barra degli indirizzi. Apparirà un messaggio relativo " "alla sicurezza: :guilabel:`Attenzione: potenziale rischio per la sicurezza`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "" "fai clic su :guilabel:`Avanzato` per visualizzare le opzioni di approvazione" " del certificato" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:698 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "fai clic su :guilabel:`Procedi` per convalidare il certificato." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " @@ -40695,55 +40697,61 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " @@ -40756,7 +40764,7 @@ msgid "" "declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -40768,21 +40776,21 @@ msgstr "" msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " @@ -40790,24 +40798,24 @@ msgid "" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." @@ -40980,42 +40988,50 @@ msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 -msgid ":guilabel:`Name`: `ODOO S.A.`" +msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 +msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 +msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." @@ -41025,7 +41041,7 @@ msgstr "" msgid "MyInvois status active" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " @@ -41033,60 +41049,60 @@ msgid "" "MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 msgid "Company" msgstr "Azienda" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " @@ -41094,11 +41110,11 @@ msgid "" "classification code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" @@ -41106,11 +41122,11 @@ msgid "" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " @@ -41119,14 +41135,14 @@ msgid "" "available on MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " @@ -41135,14 +41151,14 @@ msgid "" ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 @@ -41152,7 +41168,7 @@ msgid "" "solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " @@ -43116,10 +43132,17 @@ msgid "Netherlands" msgstr "Olanda" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " +"Netherlands " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " @@ -43128,21 +43151,21 @@ msgid "" "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "" @@ -43161,21 +43184,21 @@ msgstr "" msgid "Peru" msgstr "Perù" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " @@ -43183,143 +43206,157 @@ msgid "" "module are the chart of accounts, taxes, document types." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " "validated that the delivery guide can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 -msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 -msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +msgid "`l10n_pe_reports_stock`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 +msgid "" +"Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " +"record in physical units and permanent valued inventory records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " @@ -43330,13 +43367,13 @@ msgstr "" msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " @@ -43349,44 +43386,44 @@ msgstr "" msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 msgid "Chart of Account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Default Account Payable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "Accounting Settings" msgstr "Impostazioni contabili" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" @@ -43394,46 +43431,46 @@ msgid "" "Localization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "Basic Concepts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "Signature Provider" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " @@ -43441,28 +43478,28 @@ msgid "" "options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 msgid "Digiflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242 msgid "SUNAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." @@ -43472,82 +43509,82 @@ msgstr "" msgid "IAP option as signature providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "What is the IAP?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "How does it work?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "Credits" msgstr "Crediti" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "EUR" msgstr "EUR" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "22" msgstr "22" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "5000" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "110" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "10,000" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "220" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "20,000" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "440" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" @@ -43555,17 +43592,17 @@ msgid "" "OSE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "What do you need to do?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " @@ -43573,22 +43610,22 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " @@ -43596,13 +43633,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "" @@ -43610,47 +43647,47 @@ msgstr "" msgid "Digiflow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259 msgid "Testing environment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " @@ -43661,7 +43698,7 @@ msgstr "" msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " @@ -43672,17 +43709,17 @@ msgstr "" msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Configure Master data" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." @@ -43692,11 +43729,11 @@ msgstr "" msgid "List of default taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "EDI Configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " @@ -43707,27 +43744,27 @@ msgstr "" msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317 msgid "Fiscal Positions" msgstr "Posizioni fiscali" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " @@ -43735,7 +43772,7 @@ msgid "" "SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " @@ -43743,7 +43780,7 @@ msgid "" "automatically when the localization module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" @@ -43753,23 +43790,23 @@ msgstr "" msgid "Document Type list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "Use Documents" msgstr "Usa Documenti" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " @@ -43777,11 +43814,11 @@ msgid "" "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "Interscambio dati elettronici" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." @@ -43791,17 +43828,17 @@ msgstr "" msgid "Journal EDI field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " @@ -43813,12 +43850,12 @@ msgstr "" msgid "Partner identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "Prodotto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " @@ -43829,15 +43866,15 @@ msgstr "" msgid "UNSPC Code on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 msgid "Customer invoice" msgstr "Fattura cliente" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "EDI Elements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " @@ -43846,7 +43883,7 @@ msgid "" "required as part of the Peru EDI:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." @@ -43856,7 +43893,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " @@ -43868,7 +43905,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " @@ -43881,7 +43918,7 @@ msgstr "" msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " @@ -43893,18 +43930,18 @@ msgstr "" msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," @@ -43915,7 +43952,7 @@ msgstr "" msgid "Send EDI manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " @@ -43926,43 +43963,43 @@ msgstr "" msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468 msgid "Common Errors" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" @@ -43974,17 +44011,17 @@ msgstr "" msgid "List of common errors on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" @@ -43995,18 +44032,18 @@ msgstr "" msgid "Invoice PDF report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 msgid "IAP Credits" msgstr "Crediti acquisti in-app" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " @@ -44017,21 +44054,21 @@ msgstr "" msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Special Use cases" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "Cancellation process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " @@ -44043,11 +44080,11 @@ msgstr "" msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -44060,7 +44097,7 @@ msgstr "" msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " @@ -44072,29 +44109,29 @@ msgstr "" msgid "Invoice after cancellation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 msgid "Export invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" @@ -44102,44 +44139,44 @@ msgstr "" msgid "Exportation invoices main data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 msgid "Advance Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:564 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572 msgid "Detraction Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" @@ -44148,7 +44185,7 @@ msgstr "" msgid "Detraction fields on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" @@ -44156,11 +44193,11 @@ msgstr "" msgid "Detraction code on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "Credit Notes" msgstr "Note di credito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," @@ -44172,13 +44209,13 @@ msgstr "" msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:595 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" @@ -44186,33 +44223,33 @@ msgstr "" msgid "Credit Note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " @@ -44221,7 +44258,7 @@ msgid "" "feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " @@ -44229,102 +44266,102 @@ msgid "" "simplificado or RUS)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "Delivery guide types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "Sender" msgstr "Mittente" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:638 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid "Carrier" msgstr "Corriere" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "Transportation types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669 msgid "Private" msgstr "Privato" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675 msgid "Public" msgstr "Pubblica" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " @@ -44332,69 +44369,69 @@ msgid "" "retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 msgid "Cancellations" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "Testing" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " @@ -44402,7 +44439,7 @@ msgid "" "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " @@ -44410,40 +44447,40 @@ msgid "" "files/Manual_Servicios_GRE%20%281%29.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:733 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:739 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:741 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" @@ -44451,7 +44488,7 @@ msgstr "" msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" @@ -44459,45 +44496,45 @@ msgid "" "portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 msgid "Operator" msgstr "Operatore" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:787 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid ":guilabel:`District`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr "" @@ -44505,25 +44542,25 @@ msgstr "" msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:778 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" @@ -44531,46 +44568,46 @@ msgstr "" msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "Vehicles" msgstr "Veicoli" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:803 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." @@ -44580,49 +44617,49 @@ msgstr "" msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Generating a GRE" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:831 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." @@ -44632,7 +44669,7 @@ msgstr "" msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " @@ -44643,11 +44680,11 @@ msgstr "" msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " @@ -44655,13 +44692,13 @@ msgid "" "no traceability." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:861 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" @@ -44669,47 +44706,47 @@ msgid "" "result in the same error." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " @@ -44718,89 +44755,89 @@ msgid "" "or blank customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:885 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:889 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:904 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" " flow:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:920 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " ":guilabel:`Customer taxes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " @@ -44808,40 +44845,40 @@ msgid "" "zero), as the shipping method price is added to the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " "methods in Latin America." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:933 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:937 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " "signed-in customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " @@ -44852,11 +44889,155 @@ msgid "" "invoice manually if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956 msgid "" -"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the " -":file:`.zip` with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer " -"portal by clicking the :guilabel:`Download` button." +"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " +"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " +"clicking the :guilabel:`Download` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965 +msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 +msgid "" +"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " +"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " +"made need to be reported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970 +msgid "" +"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " +"inflow and outflow of goods for effective management and planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973 +msgid "" +"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " +"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976 +msgid "" +"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" +"December), with monthly transaction details reported within these periods. " +"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " +"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " +"Superintendencia N° 169-2015*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 +msgid "" +"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " +":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " +"installed, then update the fields for:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987 +msgid ":ref:`Products `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988 +msgid ":ref:`Warehouses `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 +msgid ":ref:`Inventory transfers `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 +msgid "" +"Several configurations related to the product or product category are " +"necessary for |PLE| reporting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 +msgid "" +"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " +"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " +"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002 +msgid "" +"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " +"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." +" Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" +" enabled for a product's :ref:`product category " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008 +msgid "" +"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" +" from stock moves are used to populate the |PLE| reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016 +msgid "Warehouses" +msgstr "Magazzini" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 +msgid "" +"When :doc:`setting up a warehouse " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," +" the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " +"acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " +"combination, containing between 4 to 7 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026 +msgid "Inventory transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 +msgid "" +"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" +" 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " +"include both incoming and outgoing shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032 +msgid "" +"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " +"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " +"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037 +msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 +msgid "" +"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " +"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " +"submitted to the |SUNAT| |PLE| software." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042 +msgid "" +"On the :ref:`Inventory Valuation Report " +"`, click the :guilabel:`PLE" +" Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" +" export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " +"generates a `.txt` file for the chosen report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 +msgid "Export Buttons selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051 +msgid "" +"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " +"preview or visualization available within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 @@ -45243,24 +45424,30 @@ msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " "quarterly in the D.406 declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " "provided by the Romanian Tax Agency." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " @@ -45268,14 +45455,14 @@ msgid "" "declaration (including inventory) are not yet supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" @@ -45283,7 +45470,7 @@ msgid "" "`18547290`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " @@ -45291,7 +45478,7 @@ msgid "" "**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" @@ -45299,7 +45486,7 @@ msgid "" " profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " @@ -45307,44 +45494,44 @@ msgid "" "company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " "localization or;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " "regulations and Chart of Accounts used by the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " "through the **Contacts** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " @@ -45352,7 +45539,7 @@ msgid "" "the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " @@ -45362,7 +45549,7 @@ msgid "" "Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " @@ -45371,55 +45558,55 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " "and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " @@ -45427,15 +45614,15 @@ msgid "" " received from a supplier)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " @@ -45446,30 +45633,30 @@ msgstr "" msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " @@ -45480,7 +45667,7 @@ msgstr "" msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " @@ -45829,20 +46016,33 @@ msgid "" "any accounting entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " +"Country " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 +msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " @@ -45853,47 +46053,47 @@ msgid "" "Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." @@ -45903,35 +46103,35 @@ msgstr "" msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " "the :guilabel:`II` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " "report :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " @@ -45939,48 +46139,48 @@ msgid "" "this action if you wish to modify the other box as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " "**industry** of the corresponding contact to :guilabel:`Agriculture`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " "example), and select a contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " "three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " @@ -45989,7 +46189,7 @@ msgid "" "section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -45997,26 +46197,26 @@ msgid "" " Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " "enter the password provided by the tax agency." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " ":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "Caso d'uso" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " @@ -46027,14 +46227,14 @@ msgstr "" msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " "immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " @@ -46043,7 +46243,7 @@ msgid "" "the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "" @@ -46051,17 +46251,17 @@ msgstr "" msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " @@ -46069,17 +46269,32 @@ msgid "" "EDI**-related modules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 -msgid "" -"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " -":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " -":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " -"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " -"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " -"provided by the tax agency, and entering the provided password." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 +msgid "To configure FACe, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 +msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 +msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 +msgid "" +"Complete the fields, including uploading the file of the " +":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " +":guilabel:`Certificate Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 +msgid "" +"If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " +":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " @@ -46088,37 +46303,37 @@ msgid "" "available in the **chatter**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " @@ -46126,15 +46341,15 @@ msgid "" " roles usually required are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "" @@ -46142,19 +46357,19 @@ msgstr "" msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." @@ -49223,105 +49438,169 @@ msgid "Set up a Uruware account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 -msgid "" -"To set up a Uruware account, first be sure to have a valid Odoo " -"subscription. Then follow the proceeding steps." +msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 +msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Scroll down to " -"the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and click on " -":guilabel:`Create Uruware Account`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" +" environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 +msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " -"subscription with the username and password to enter Uruware's portal and " -"set up your account." +"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" -"Your :guilabel:`Tax ID` needs to be setup to be able to create your account." +"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " +"hours for the account to be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123 +msgid "" +"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " +"Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +msgid "" +"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " +"the *Forgot Password* link in Uruware's portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 msgid "RUT from the company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:126 -msgid "User name (RUT.odoo)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 +msgid "" +"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " +"`213344556677.odoo`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133 msgid "Odoo database link" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "" -"Once the account is created, a confirmation email is sent to the email " -"linked to your subscription in Odoo, containing the credentials to configure" -" the account directly in the Uruware `testing portal " -"`_ or `production portal " +"Once the account is created and you have received the email containing the " +"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" +" `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 -msgid "Use the account credentials in the email to log in to the portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" -"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " -"The email address can be changed in Uruware and the same can be used in both" -" environments." +"Use the account credentials in the email to log in to the to the " +"corresponding (`test `_ or " +"`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" +"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " +"invoices from Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147 +msgid "Complete and correct the company's information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148 +msgid "Add your digital certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +msgid "" +"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " +"document-type you plan to issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +msgid "" +"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154 +msgid "" +"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " +"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " +"de Autorización para Emisión)` are only needed in production." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +msgid "" +"`Odoo Help Forum: Uruguay " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167 +msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " "Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " @@ -49329,30 +49608,53 @@ msgid "" "mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182 +msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 msgid "" -"This data can be obtained from the Uruware portal, after configuring the " -":ref:`Uruware account `. The :guilabel:`Uruware WS " -"Password` differs from the password you use to enter your Uruware account." +"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " +":ref:`Uruware account `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " +":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " +":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " +"Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Branches`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Issuing Points`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -49360,37 +49662,37 @@ msgid "" " accounts payable, and default accounts receivable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." @@ -49400,14 +49702,14 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" " authorities, in this case by the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " @@ -49415,13 +49717,13 @@ msgid "" "by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " @@ -49433,13 +49735,13 @@ msgstr "" msgid "Document types for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " @@ -49448,17 +49750,17 @@ msgid "" "the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " @@ -49466,34 +49768,34 @@ msgid "" "contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -49503,17 +49805,17 @@ msgid "" "credit note` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -49524,23 +49826,23 @@ msgid "" "form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " @@ -49549,17 +49851,17 @@ msgid "" "sure you have |CAEs| available in Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " @@ -49567,36 +49869,36 @@ msgid "" " disclosures` and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "Enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " @@ -49604,11 +49906,11 @@ msgid "" "the product specified in the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " @@ -49617,27 +49919,27 @@ msgid "" " PDF document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381 msgid "Issuer" msgstr "Emittente" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "Receiver" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383 msgid "Addendas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " @@ -50345,8 +50647,8 @@ msgstr "" msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " -":ref:`outstanding account ` for each payment " -"provider to separate the provider's payments from other payments." +":ref:`outstanding account ` for each " +"payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 @@ -50443,7 +50745,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr "" @@ -50807,7 +51109,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "" @@ -52278,21 +52580,13 @@ msgid "" "next to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:36 -msgid "" -"Navigate to the `Card Settings page " -"`_" -" and ensure that :guilabel:`Optional 3DS` is enabled while " -":guilabel:`Dynamic 3DS` is disabled." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/general.po b/locale/it/LC_MESSAGES/general.po index 4f532e90e..e43900b4c 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/general.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Mary May, 2025\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -4344,18 +4344,19 @@ msgstr "" msgid "" "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " -":guilabel:`Discuss` section." +":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the " +"page to save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106 msgid "" -"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" +"Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email" " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" " the values provided by your email provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110 msgid "" "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "test connection does not confirm that the email will go out as some " @@ -4363,61 +4364,61 @@ msgid "" "consult your provider’s documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117 msgid "Local-part values" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119 msgid "" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 msgid "" "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "new value)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 msgid "" "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "the new value)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127 msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 msgid ":doc:`google_oauth`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131 msgid ":doc:`azure_oauth`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136 msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141 msgid "Personalized mail servers" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143 msgid "" "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " @@ -4426,13 +4427,13 @@ msgid "" " managed by the Marketing Automation or Email Marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149 msgid "" "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152 msgid "" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " @@ -4446,7 +4447,7 @@ msgstr "" msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index b74c4fa9c..16dd7d2b8 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -10,17 +10,17 @@ # Sara Ciaurri , 2024 # Sergio Zanchetta , 2025 # Marianna Ciofani, 2025 -# Wil Odoo, 2025 # Jenny George, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Jenny George, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -390,9 +390,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:16 @@ -5890,7 +5890,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:372 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:391 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "Manual" msgstr "Manuale" @@ -7141,7 +7141,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:379 msgid "Traceability" msgstr "Tracciabilità" @@ -8218,28 +8218,96 @@ msgid "" " warehouse receipts." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +msgid "Display lots on delivery slips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "" +"When selling products tracked with lots, it is possible to include the lot " +"numbers on the delivery slips sent to customers. This can be helpful to " +"customers in cases where lot numbers are needed, such as filing an RMA or " +"repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:349 +msgid "" +"To include lot numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:354 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, lot numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by lots, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:357 +msgid "" +"To view lot numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to the " +":menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, and " +"select an order containing a product tracked using lots." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +msgid "" +"To view the lot numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` button to the right of the tab. Ensure that the" +" :guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The lot number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:367 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +msgid "" +"When the order is ready to be processed, click :guilabel:`Validate` to " +"confirm the delivery and add product information to the delivery slip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:370 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :guilabel:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Lot numbers are listed next to their " +"respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 +msgid "" +"The order lines section of a delivery slip, showing a product and its serial" +" number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:381 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:384 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :menuselection:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:388 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " "assigned to them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:355 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:391 msgid "" "To group by lots, begin by removing any filters in the :guilabel:`Search...`" " bar. Then, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to" @@ -8249,7 +8317,7 @@ msgid "" "Number` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:397 msgid "" "Doing so reorganizes all the records on the page to display all existing " "lots and serial numbers, and can be expanded to show all quantities of " @@ -8260,11 +8328,11 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:369 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:405 msgid "Traceability report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:371 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:407 msgid "" "To view a full stock moves report for a lot number, select the lot number " "line from the :guilabel:`Lots/Serial Number` dashboard. On the lot number " @@ -8275,7 +8343,7 @@ msgstr "" msgid "Show the Traceability Report for a lot, that displays the stock moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:380 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:416 msgid ":doc:`../product_tracking`" msgstr "" @@ -8642,7 +8710,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:144 -msgid "Create serial numbers to incoming or outgoing products" +msgid "Create serial numbers for incoming or outgoing products" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:146 @@ -8893,34 +8961,88 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:301 -msgid "Traceability & reporting" +msgid "Display serial numbers on delivery slips" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 msgid "" +"When selling products tracked using serial numbers, it is possible to " +"include the serial numbers on the delivery slips sent to customers. This can" +" be helpful to customers in cases where serial numbers are needed, such as " +"filing an RMA or repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:307 +msgid "" +"To include serial numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:312 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, serial numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by serial numbers, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:316 +msgid "" +"To view serial numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to " +"the :menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, " +"and select an order containing a product tracked using serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:320 +msgid "" +"To view the serial numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the right of the tab. Ensure that the " +":guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The serial number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:329 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :menuselection:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Serial numbers are listed next to " +"their respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:338 +msgid "Traceability & reporting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to the *Lots/Serial Numbers* dashboard" " and traceability reports to see the entire lifecycle of a product: when and" " where it originated, where it was stored, and who it was shipped to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:308 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:345 msgid "Lots/Serial Numbers dashboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by serial numbers, go to" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:352 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "Rendiconto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:354 msgid "" "On the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, products with serial " "numbers assigned to them are listed by default. Click the :icon:`fa-caret-" @@ -8928,7 +9050,7 @@ msgid "" "to the chosen product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:358 msgid "" "To group by serial numbers (or lots), first remove any default filters from " "the search bar in the upper-right corner. Then, click the :icon:`fa-caret-" @@ -8937,7 +9059,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number`, and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:363 msgid "" "Doing so reveals all existing serial numbers and lots. Each row can be " "expanded to show all quantities of product assigned to that serial/lot " @@ -8949,7 +9071,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:371 msgid "" "For additional information regarding an individual serial (or lot) number, " "click the line item for the serial number to reveal that specific " @@ -8959,11 +9081,11 @@ msgid "" "serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:377 msgid ":doc:`Reassign `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:379 msgid "" "In addition to using the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, there " "are several other reporting templates that display the :guilabel:`Lot/Serial" @@ -8971,15 +9093,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Reporting` to access:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:383 msgid ":guilabel:`Locations` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:384 msgid ":guilabel:`Moves History` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:385 msgid ":guilabel:`Moves Analysis` report" msgstr "" @@ -11996,23 +12118,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:7 msgid "" "*Batch picking* enables a single picker to handle multiple orders at once, " -"reducing the time needed to navigate to the same location in a warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:10 -msgid "" +"reducing the number of times needed to navigate to a warehouse location. " "When picking in batches, orders are grouped and consolidated into a picking " "list. After the picking, the batch is taken to an output location, where the" " products are sorted into their respective delivery packages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:15 -msgid "" -":ref:`Use Barcode app for pickings " -"`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:12 msgid "" "Since orders *must* be sorted at the output location after being picked, " "this picking method suits businesses with a few products that are ordered " @@ -12020,18 +12132,27 @@ msgid "" " the number of orders that are fulfilled efficiently." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:16 +msgid "" +"Batch picking is ideal for industries or warehouses that handle high order " +"volumes with a stable demand. This method increases efficiency by allowing " +"workers to pick items for multiple orders in one trip through the warehouse," +" reducing travel time and boosting productivity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:23 msgid "" "To activate the batch picking option, begin by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under the " -":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch Transfers` box." +":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster " +"Transfers` box." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Enable the *Batch Transfers* in Inventory > Configuration > Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:30 msgid "" "Since batch picking is a method to optimize the *pick* operation in Odoo, " "the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options " @@ -12046,66 +12167,53 @@ msgid "" " > Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:40 -msgid "" -"Lastly, enable the warehouse picking feature, by navigating to the warehouse" -" settings page, which is accessible from :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Warehouses`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:43 -msgid "" -"From here, select the desired warehouse from the list. Then, from the radio " -"options available for :guilabel:`Outgoing Shipments`, select either the " -":guilabel:`Send goods in output and then deliver (2 steps)` or " -":guilabel:`Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:107 msgid "" ":doc:`Delivery in two steps " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:39 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:42 msgid "Create batch transfers" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:44 msgid "" -"Manually create batch transfers directly from the :menuselection:`Inventory " -"app --> Operations --> Batch Transfers` page. Click the :guilabel:`New` " -"button to begin creating a batch transfer." +"To manually group transfers directly from the :menuselection:`Inventory " +"app`, hover over the desired operation type from the :guilabel:`Inventory " +"Overview` menu (e.g. the :guilabel:`Receipts` Kanban card), click the " +":icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon, then select " +":guilabel:`Prepare Batch`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "The Inventory dashboard with the Prepare Batch option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:231 msgid "On the batch transfer form, fill the following fields out accordingly:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: employee assigned to the picking. Leave this field " "blank if *any* worker can fulfill this picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Operation Type`: from the drop-down menu, select the operation " "type under which the picking is categorized." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: specifies the date by which the " @@ -12113,47 +12221,54 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:62 +msgid "" +"To learn more about the :guilabel:`Dock Location`, :guilabel:`Vehicle`, and " +":guilabel:`Vehicle Category` fields, see :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:66 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Transfers` list, click :guilabel:`Add a line` to " "open the :guilabel:`Add: Transfers` window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:69 msgid "" "If the :guilabel:`Operation Type` field was filled, the list will filter " "transfer records matching the selected :guilabel:`Operation Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:72 msgid "Click the :guilabel:`New` button to create a new transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:74 msgid "" "Once the transfer records are selected, click :guilabel:`Confirm` to confirm" " the batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:77 msgid "" -"A new batch transfer assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel Willis`," -" for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled Date` " -"is set to `August 11`." +"A new batch transfer is assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel " +"Willis`, for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled" +" Date` is set to `August 11`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 msgid "View of *Batch Transfers* form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:83 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add a line` button opens the " ":guilabel:`Add:Transfers` window, displaying only pickings. This is because " "the :guilabel:`Operation Type` was set to `Pick` on the batch transfer form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:87 msgid "" "Click the checkbox to the left of the transfers, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, to include them in the new transfer. Then, click the " @@ -12164,11 +12279,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:97 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:99 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -12182,12 +12297,12 @@ msgid "" "Manufacturings, Batch Transfers, Dropships." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:107 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " -"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " -"(gear)` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the resulting drop-" -"down menu." +"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Actions` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the " +"resulting drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 @@ -12195,25 +12310,39 @@ msgstr "" msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:122 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:126 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:117 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 -msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:120 +msgid "Add a :guilabel:`Description` for this batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field can be used to add additional information " +"to help workers identify the source of the batch, where to place the batch, " +"what shipping containers to use, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:126 +msgid "" +"To create a batch to be processed at a later time, select the " +":guilabel:`Draft` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" @@ -12222,17 +12351,75 @@ msgstr "" msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:134 +msgid "Automatic batches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:136 +msgid "" +"Batches can be automatically created and assigned based on several criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:140 +msgid "" +"In a multi-steps delivery process, the picking operation can be grouped by " +"customer, while the shipping operation can be organized by carrier and " +"destination country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:143 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Then, select one or more" +" :guilabel:`Batch Grouping` criteria by ticking the appropriate checkbox. " +"Even if more than one grouping option is selected, only one batch is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:148 +msgid "" +"Batches can be automatically generated based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:150 +msgid ":guilabel:`Contact`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:151 +msgid ":guilabel:`Carrier`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:152 +msgid ":guilabel:`Destination Country`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:153 +msgid ":guilabel:`Source Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +msgid ":guilabel:`Destination Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "" +"The Batch and Wave Transfers settings page with the Auto batch grouping " +"criteria visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:160 msgid "Process batch transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:162 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -12240,7 +12427,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` to complete the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:170 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -12248,7 +12435,7 @@ msgid "" "are currently *not* available in-stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:177 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -12263,13 +12450,13 @@ msgid "" "Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:185 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -12278,15 +12465,15 @@ msgid "" "products that have been picked, and are ready for the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:193 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "`, is only visible in the " ":guilabel:`Operations` tab because there are no :guilabel:`Reserved` " -"quantities in-stock to fulfill the batch picking." +"quantities in stock to fulfill the batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -12296,33 +12483,39 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 msgid "Create backorder" msgstr "Crea ordine residuo" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:210 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" -" batch transfer, containing the remaining products." +" batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:213 +msgid "" +"When creating a new backorder, the transfers that have **not** been " +"validated in the batch will be removed from it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:218 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -12332,123 +12525,65 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 -msgid "Process batch transfer: Barcode app" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 -msgid "" -"Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," -" accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 -msgid "" -"By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " -"Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " -"the detailed list of products for the picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:215 -msgid "" -"For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " -"page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " -"record a single product for picking. To record multiple quantities, click " -"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " -"picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 -msgid "" -"Products from the same order are labeled with the same color on the left. " -"Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 -msgid "" -"In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " -"and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " -"that the last two product pickings are complete." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:229 -msgid "" -"`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " -"scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " -"to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " -":ref:`product tracking `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 -msgid "Display products to be picked in barcode view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:237 -msgid "" -"Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " -"mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:10 msgid "" -"Cluster picking is an advanced order fulfillment approach derived from " -":ref:`batch picking `." +"Cluster picking is an advanced picking method that combines the efficiency " +"of :ref:`batch picking ` with immediate " +"sorting during the picking process. It is best suited for warehouses with " +"high order volumes where organization and speed are critical." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:14 msgid "" -"In this strategy, pickers load a cart with multiple packages, each " -"designated for a specific *sales order* (SO). Then, the picker travels to " -"each storage location, and places the products directly in the package of " -"the associated order." +"Unlike batch picking, which requires a separate sorting step after picking, " +"cluster picking sorts items directly into designated bins or containers for " +"each *sales order* (SO). This eliminates the need for post-picking " +"consolidation, making it ideal for operations prioritizing speed and " +"accuracy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:18 msgid "" -"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " -"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" -" need for sorting products into packages for customers after picking." +"Cluster picking is particularly effective in environments where immediate " +"organization is crucial, and orders contain a mix of items that need precise" +" sorting during, rather than after, the picking process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:22 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" " beforehand. As a result, the picking process can lead to bottlenecks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 msgid "|SO| 2 calls for one apple and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:31 msgid "|SO| 3 calls for one apple, orange, and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:33 msgid "" "Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:35 msgid "" "To pick products for three orders at once, the cart is loaded with three " "empty packages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:37 msgid "" "Starting at Shelf A, the picker places apples into each package. Next, the " "picker navigates to Shelf B, and places oranges in the packages designated " @@ -12456,7 +12591,7 @@ msgid "" "loads packages for |SO| 2 and |SO| 3 with a banana, each." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:41 msgid "" "With the packages for all three |SOS| packed, the picker pushes the cart to " "the output location, where the packages are sealed and prepared for " @@ -12471,15 +12606,15 @@ msgstr "" msgid "" "To enable cluster picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` " -"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch Transfers` " -"options." +"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch, Wave & " +"Cluster Transfers` options." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst-1 msgid "Activate *Packages* and *Batch Transfers* features in the settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:57 msgid "" "Since batch picking is used to optimize the *pick* operation in Odoo, the " ":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options, " @@ -12487,207 +12622,164 @@ msgid "" "settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:48 msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " "itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:64 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:72 msgid "Packages setup" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 msgid "" -"After the :guilabel:`Packages` feature is enabled, navigate to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`, and click the " +"To configure the containers to be used during the picking process, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`. Click the " ":guilabel:`New` button to create a new package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:78 msgid "" "On the new package form, the :guilabel:`Package Reference` is pre-filled " "with the next available `PACK` number in the system. :guilabel:`Pack Date` " "is automatically set to the creation date of the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:82 msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:85 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:88 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " "their intended shipping boxes, so :guilabel:`Package Use` is set to " -":guilabel:`Disposable Box`." +":guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Create new package form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:96 msgid "Create cluster batch" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 msgid "" -"To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" -" in the same batch. After confirming an |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart" -" button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing " -"the amount of steps in the outgoing shipment process." +"To create a cluster, navigate to :menuselection:`Inventory app` and select " +"the operation type card, :guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` " +"(whichever is the first operation in the delivery flow)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 -msgid "" -"Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" -" in the :ref:`example above `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:109 -msgid "" -"After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " -"the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " -"`Delivery`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:116 -msgid "" -"With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " -"navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " -":guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` (whichever is the first " -"operation in the delivery flow)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 -msgid "" -"Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " -":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " -"in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:103 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 msgid "" ":doc:`Delivery in one step <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:108 msgid "" ":doc:`Delivery in three steps <../daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:110 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Actions (gear)` button, and select the :guilabel:`Add to " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button, and select the :guilabel:`Add to " "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:115 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "`, in a warehouse configured with " "two-step outgoing shipments, the following pick operations are selected:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:119 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:121 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " "transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:132 +msgid "Then, add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:138 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:147 msgid "Process batches" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:149 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:152 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 msgid "" -"Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " -"field, enter the package used for the picking." +"Set the :guilabel:`Destination Package` to the package dedicated to that " +"particular order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:175 -msgid "" -"Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " -"configured as *reusable* on the :ref:`package form `. This means the products are temporarily placed in a container " -"during picking, before getting transferred to their final shipping box." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:179 -msgid "" -"Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " -"product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example ` by assigning" " each picking to a dedicated package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:160 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" -" all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." +" all three pickings to one of the three reusable packages, `CLUSTER-PACK-1`," +" `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:163 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -12697,121 +12789,80 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:197 -msgid "In Barcode" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:199 -msgid "" -"To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " -":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " -"select the desired batch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:202 -msgid "" -"On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " -"location, and each line is color-coded to associate products in the same " -"picking together." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:205 -msgid "" -"Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " -"the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " -"product and package to process the transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:208 -msgid "" -"Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:211 -msgid "" -"To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " -"(gear)` icon at the top of the package form, and select the " -":guilabel:`Print` option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:215 -msgid "" -"Next, select one of the three print options to generate the package barcode " -"from the :guilabel:`Package Reference` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Display where the package barcode can be generated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:223 -msgid "" -"Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," -" `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " -"`. Doing so highlights all the pickings that need " -"products from this particular location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:227 -msgid "" -"Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " -"red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:230 -msgid "" -"Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " -"the designated package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:237 -msgid "" -"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " -"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" -" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 -msgid "Process wave transfers" -msgstr "" +msgid "Wave transfers" +msgstr "Trasferimenti wave" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:7 msgid "" "While a batch transfer is a group of several pickings, a **wave transfer** " -"only contains some parts of different pickings. Both methods are used to " -"pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " -"be a better fit than the other." +"contains certain parts of different pickings. In Odoo, wave transfers are " +"batch transfers with an extra step: transfers are split before being grouped" +" in a batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:11 msgid "" -"To handle orders of a specific product category, or fetch products that are " -"at the same location, wave transfers are the ideal method." +"Wave picking is ideal for warehouses that need to optimize the handling of " +"high order volumes while managing complex picking criteria. With wave " +"transfers, orders are grouped into waves based on factors like product " +"location, category, or scheduled shipping times. Each wave is assigned to a " +"different employee for the most efficient execution." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 msgid "" -"In Odoo, wave transfers are actually batch transfers with an extra step: " -"transfers are split before being grouped in a batch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:18 -msgid "" -"Before a wave transfer can be created, the :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers` options must be activated." +"Wave picking is particularly useful for operations where multiple sales " +"orders (SOs), or a single order, must be picked across different waves. This" +" approach enables flexible scheduling, allowing warehouses to align picking " +"activities with shipping deadlines, or resource availability." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:21 +msgid "|SO| 1 calls for one apple and one orange" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:22 +msgid "|SO| 2 calls for one apple and one banana" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:23 +msgid "|SO| 3 calls for one apple, one orange, and two bananas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:25 msgid "" -"First, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. In " -"the :guilabel:`Operations` section, enable :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the " -"settings." +"Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C. A " +"warehouse employee is assigned to the wave, and is provided with the " +"following instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:28 +msgid "" +"Shelf A: Pick three apples. Place them into a central cart designated for " +"the wave." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:29 +msgid "Shelf B: Pick two oranges. Add them to the same cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 +msgid "Shelf C: Pick three bananas. Add them to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +msgid "" +"The employee then takes the cart to the sorting/packing station. Items are " +"then sorted and packed into individual orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:38 +msgid "" +"To enable wave picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory -->" +" Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Operations` section, tick " +"the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster Transfers` checkbox to enable the " +"setting." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 @@ -12819,75 +12870,169 @@ msgid "" "View of Odoo Inventory app settings to enable the wave transfers option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 -msgid "Add products to a wave" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:45 msgid "" -"Now that the settings are activated, start a wave transfer by adding " -"products to a wave." +"Next, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"options, under the :guilabel:`Warehouse` heading, must also be checked on " +"this settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 +msgid "Create a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 msgid "" "Wave transfers can only contain product lines from transfers of the same " "operation type. To view all the transfers and product lines in a specific " -"operation, first go to the :guilabel:`Inventory` dashboard and locate the " -"desired operation type's card. Then, open the options menu (the three dots " -"icon in the corner of the operation type's card) and click " -":guilabel:`Operations`." +"operation, navigate to the :menuselection:`Inventory app`. Find the desired " +"Kanban card, then click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical " +"ellipsis)` icon to open the options menu. Under :guilabel:`New`, click " +":guilabel:`Prepare Wave`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +msgid "Create a new wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:68 msgid "" -"On the operations page, select the product lines you want to add in a new or" -" existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." +"On the :guilabel:`Prepare Wave` pop-up, stock moves lines are grouped by " +"source location. Select the checkboxes for the product lines that should be " +"added. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:75 msgid "" "Use the :guilabel:`Filters` in the search bar to group lines with the same " -"product, location, carrier, etc..." +"product, location, carrier, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 -msgid "After that, a pop-up box appears." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:79 +msgid "Add products to an existing wave" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:81 msgid "" -"To add the selected lines to an existing wave transfer, select the " -":guilabel:`an existing wave transfer` option and select the existing wave " -"transfer from the drop-down menu." +"To add products to an existing wave, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Operations --> Wave Transfers`. Click on the appropriate wave from the " +"list to open it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:84 msgid "" -"To create a new wave transfer, select the :guilabel:`a new wave transfer` " -"option. If creating a new wave transfer, an employee can also be set in the " -"optional :guilabel:`Responsible` field. Once the desired options are " -"selected, click :guilabel:`Confirm` to add the product lines to a wave." +"Under the :guilabel:`Detailed Operations` tab, click :guilabel:`Add a line`." +" Then, in the :guilabel:`Product` field, search for the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:64 -msgid "View wave transfers" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:88 +msgid "Process a wave" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:90 msgid "" "To view all wave transfers and their statuses, go to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Wave transfers" -" can also be viewed in the :guilabel:`Barcode` app by going to " -":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Click on the " +"appropriate wave from the list to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:93 +msgid "" +"To assign the wave to a specific employee, click the :guilabel:`Responsible`" +" field and select the appropriate name from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:96 +msgid "" +"To designate a :ref:`Dock location `, " +"select an option from the drop-down menu in the :guilabel:`Docks Location` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:100 +msgid "" +"The :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>` feature in Odoo is " +"used to plan and build shipments. Assigning batches to loading docks ensures" +" the right products are pack into the appropriate trucks for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:104 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Vehicle` from the drop-down. Making a selection in this " +"field automatically updates the :guilabel:`Vehicle Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:107 +msgid "Enter a :guilabel:`Description` for this wave, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:110 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field is automatically generated for " +":ref:`automatic waves `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:116 +msgid "Automatic waves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:118 +msgid "" +"Waves can be automatically created and assigned based on different criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level, " +"which enables the creation of waves with distinct grouping criteria for each" +" operation type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:122 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Under the " +":guilabel:`Batch & Wave Transfers` heading, tick the :guilabel:`Automatic " +"Batches` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:127 +msgid "" +"Then, select one or more :guilabel:`Wave Grouping` criteria by ticking the " +"appropriate checkbox. Even if more than one grouping option is selected, " +"only one wave is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:130 +msgid "Automatic waves can be created based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Product`: Split transfers by product, then group transfers that " +"have the same product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:133 +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Split transfers by product category, then " +"group transfers that have the same product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 +msgid "" +"The Automatic batches feature with the wave grouping option for product " +"category selected." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6 @@ -14846,17 +14991,53 @@ msgid "" "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:79 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define conditions for the delivery " +"method based on the order’s content or destination:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Countries`: Specify one or more countries where the method is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: Set a maximum weight; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Max Volume`: Set a maximum volume; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Must Have Tags`: The method is available only if at least one " +"product in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Excluded Tags`: The method is unavailable if at least one product" +" in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:92 msgid "" "For examples on how to configure specific shipping methods, refer to the " "sections below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 msgid "Fixed price" msgstr "Prezzo fisso" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 msgid "" "To configure a shipping price that is the same for all orders, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods`. Then," @@ -14866,36 +15047,36 @@ msgid "" "where the fixed rate shipping amount is defined." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:105 msgid "" "To enable free shipping if the amount of the order exceeds a specified " "amount, check the box :guilabel:`Free if order amount is above` and fill in " "the amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:109 msgid "" "To set up `$20` flat-rate shipping that becomes free if the customer spends " "over `$100`, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: `Flat-rate shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:113 msgid ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:114 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:115 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:116 msgid ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgstr "" @@ -14903,11 +15084,11 @@ msgstr "" msgid "Example of filling out a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:125 msgid "Based on rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 msgid "" "To calculate the price of shipping based on pricing rules, set the " ":guilabel:`Provider` field to the :guilabel:`Based on Rules` option. " @@ -14915,11 +15096,11 @@ msgid "" "margin` to include additional shipping costs." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:132 msgid "Create pricing rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Pricing` tab and click :guilabel:`Add a line`. " "Doing so opens the :guilabel:`Create Pricing Rules` window, where the " @@ -14928,13 +15109,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Cost`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 msgid "" "Once finished, click either :guilabel:`Save & New` to add another rule, or " ":guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:142 msgid "" "To charge customers $20 in shipping for orders with five or fewer products, " "set the :guilabel:`Condition` to `Quantity <= 5.00`, and the " @@ -14946,7 +15127,7 @@ msgid "" "Display window to add a pricing rule. Set a condition and delivery cost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 msgid "" "To restrict shipping to specific destinations on the eCommerce website, in " "the shipping method form, navigate to the :guilabel:`Destination " @@ -14955,36 +15136,36 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 msgid "Calculate delivery cost" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:156 msgid "" "Shipping cost is the :guilabel:`Delivery cost` specified in the rule that " "satisfies the :guilabel:`Condition`, plus any extra charges from the " ":guilabel:`Margin on rate` and :guilabel:`Additional margin`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 msgid "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:164 msgid "With the two following rules set up:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 msgid "If the order contains five or fewer products, shipping is $20" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:167 msgid "If the order contains more than five products, shipping is $50." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Margin on Rate` is `10%` and :guilabel:`Additional margin` is " "`$9.00`." @@ -14995,25 +15176,25 @@ msgid "" "Show example of \"Based on rules\" shipping method with margins configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:175 msgid "" "When the first rule is applied, the delivery cost is $31 (20 + (0.1 * 20) + " "9). When the second rule is applied, the delivery cost is $64 (50 + (0.1 * " "50) + 9)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:181 msgid "Pickup in store" msgstr "Ritira in negozio" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 msgid "" "To configure in-store pickup, select :guilabel:`Pickup in store` in the " ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " ":guilabel:`Warehouse`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:186 msgid "" "To invoice the customer for the shipping cost to the pickup location, choose" " the :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` option in the " @@ -15023,28 +15204,28 @@ msgid "" "charge on the sales order is the precise cost from the shipping carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:193 msgid ":doc:`Invoice cost of shipping `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:198 msgid "Route on shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 msgid "" "Optionally, set different warehouse delivery processes for a shipping method" " by configuring different :doc:`routes ` for " "it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:204 msgid "" "Configuring multiple routes per shipping method is helpful for adjusting " "warehouse delivery processes based on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:207 msgid "" "speed (e.g., use :doc:`one-step delivery " "` for express shipping, or " @@ -15052,71 +15233,71 @@ msgid "" "shipping)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 msgid "" "international shipping (e.g. use :doc:`three-step delivery " "` to prepare documents for customs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 msgid "" "in-store pickup or home delivery: ship from the central warehouse, or pick " "from the store's stock, depending on customer selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 msgid "" "To set up routes, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Routes`. Click :guilabel:`New`, or select the desired route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:218 msgid "" "On the route form, in the :guilabel:`Applicable On` section, tick the " ":guilabel:`Shipping Methods` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox ticked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:227 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:230 msgid "" "On the shipping method form, in the :guilabel:`Routes` field, select the " "available fulfillment routes from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 msgid "" "If the desired route is not selectable, check that the *Shipping Methods* " "option is enabled in the route's *Applicable On* section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "Show set routes on shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "" "By default, most shipping methods are created with two routes available for " "standard or express delivery." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:247 msgid "Add shipping" msgstr "Aggiungi spedizione" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 msgid "" "Shipping methods can be added to sales orders in the form of delivery " "products, which appear as individual line items. First, navigate to the " @@ -15124,14 +15305,14 @@ msgid "" "Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add shipping` button, which opens " "the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window. Then, choose a " ":guilabel:`Shipping Method` from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Total Order Weight` is pre-filled based on product weights " "(that are defined in the :guilabel:`Inventory` tab for each product form). " @@ -15139,19 +15320,19 @@ msgid "" "to add the shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 msgid "" "The amount defined in :guilabel:`Total Order Weight` overwrites the total " "product weights defined on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:264 msgid "" "The shipping cost is added to the *sales order line* as the " ":guilabel:`Delivery Product` detailed on the shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:268 msgid "" "`Furniture Delivery`, a delivery product with a fixed rate of `$200`, is " "added to sales order `S00088`." @@ -15161,12 +15342,12 @@ msgstr "" msgid "Show delivery order on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:265 msgid "Delivery order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:278 msgid "" "The shipping method added to the sales order is linked to the shipping " "carrier details on the delivery order. To add or change the delivery method " @@ -15194,11 +15375,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" -"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 -msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgid "" +":ref:`Set up the shipping method in Odoo " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 @@ -15229,7 +15413,7 @@ msgid ":doc:`ups_credentials`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 -msgid "Bpost account setup" +msgid "Account setup" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 @@ -15250,17 +15434,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" "Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " -"`_ accounts." +"`_ accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:35 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:40 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -15271,61 +15454,61 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 -msgid "Configure Bpost shipping method" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "Shipping method configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:55 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:61 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." +"unique :ref:`account ID ` from " +"the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." +"` from the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -15334,28 +15517,27 @@ msgid "" "Return Instructions` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 msgid "" -"For `domestic delivery " -"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +"For `domestic delivery `_, the options are: " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, or " +":guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 msgid "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +"For `international delivery `_, the options are:" +" :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, or " +":guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -15363,7 +15545,7 @@ msgid "" ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -15371,32 +15553,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:100 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -17343,14 +17525,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:43 -msgid ":ref:`Picking list `" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:44 msgid ":doc:`Tracking label <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:45 msgid "" "After :ref:`enabling the Delivery Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -17358,7 +17536,7 @@ msgid "" "operation type downloads a PDF of the delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:49 msgid "" "The delivery slip shows products, quantities, the delivery order reference " "number, and the total order weight." @@ -17368,11 +17546,11 @@ msgstr "" msgid "Example delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:59 msgid "Return slip" msgstr "Buono di reso" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:61 msgid "" "Print a *return slip* to include in a delivery for customer return packages." " It identifies the return, links to the sales order, and includes item " @@ -17380,7 +17558,7 @@ msgid "" "instructions for the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:65 msgid "" "After :ref:`enabling the Return Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -17388,7 +17566,7 @@ msgid "" "operation type downloads a PDF of the return slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:69 msgid "" "The return slip displays the company's return address, along with barcodes " "for both the order and the return operation." @@ -17398,31 +17576,31 @@ msgstr "" msgid "Example return slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:79 msgid "Product labels" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:81 msgid "" "Print *product labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, barcode, and price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:84 msgid "" "After navigating to the intended operation type (:menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Operations Types`), in the :guilabel:`Hardware` " "tab, tick the :guilabel:`Product Labels` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:88 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:140 msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Print label as:` drop-down menu visible, where" " each product label can be printed as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:90 msgid "" ":guilabel:`2 x 7 with price`: PDF displays product name, barcode, and price," " fitting two rows and seven columns of product labels per page." @@ -17432,7 +17610,7 @@ msgstr "" msgid "Example 2 x 7 with price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:99 msgid "" ":guilabel:`4 x 7 with price`: displays product name, barcode, and price, " "fitting four rows and seven columns of product labels per page." @@ -17442,7 +17620,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 7 with price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:108 msgid "" ":guilabel:`4 x 12`: displays product name and barcode. Fits four rows and " "twelve columns of product labels per page." @@ -17452,42 +17630,42 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 12." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:117 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 with price`: displays product name, barcode, and price. " "Fits four rows and twelve columns of product labels per page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:119 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels`: prints labels in the Zebra Programming Language " "(ZPL) containing the product name and barcode. Readable for Zebra printers " "to automatically print labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:121 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels with price`: prints labels in the :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)` containing the product name, barcode, and price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:125 msgid "" "Product labels can be manually printed from any delivery order, by clicking " "the :guilabel:`Print Labels` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:131 msgid "Lot/SN Labels" msgstr "Etichette lotto/NS" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:133 msgid "" "Print *lot/SN labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, lot or serial number, and the barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:136 msgid "" "To automatically print this PDF, navigate to the intended operation type's " "options page (:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations" @@ -17495,7 +17673,7 @@ msgid "" "Labels` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:143 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per lot/SN`: PDF with labels for unique lot/serial " "numbers in the order, including product name, lot/serial number, and " @@ -17506,73 +17684,73 @@ msgstr "" msgid "Order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:153 msgid "Labels for an order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:155 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per unit`: PDF with labels matching the quantity of " "items, displaying the product name, lot/serial number, and barcode. Fits " "four rows and twelve columns per page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:157 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per lot/SN`: prints labels in :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)`, containing the product name, lot/serial number, and " "barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:159 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per unit`: prints labels with the quantity of " "items in :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, containing the product " "name, lot/serial number, and barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:165 msgid "Carrier labels" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:167 msgid "" "To automatically print a *carrier label* with the recipient address, " "tracking number, and carrier details for specific third-party shipping " "carriers, complete the following setup:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:170 msgid "" "Tick the :guilabel:`Carrier Labels` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:257 msgid "" ":doc:`Connect a printer <../../../../general/iot/devices/printer>` to Odoo's" " *IoT* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 msgid "" ":ref:`Assign the carrier label to the printer " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 msgid "" "Configure the shipping method's :ref:`label type " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:180 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:261 msgid "Assign printer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:181 msgid "" "Refer to the :doc:`Connect a printer " "<../../../../general/iot/devices/printer>` documentation for details on " @@ -17585,7 +17763,7 @@ msgstr "" msgid "Show a list of IoT devices." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:190 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` tab" " to configure the types of documents the printer automatically prints. Click" @@ -17594,7 +17772,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Shipping Labels`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:196 msgid "" "The :guilabel:`Shipping Documents` report is for :ref:`export documents " "`." @@ -17604,28 +17782,28 @@ msgstr "" msgid "Show carrier label report added to the *Printer Reports*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:203 msgid "" "After adding the :guilabel:`Shipping Labels` report in the " ":guilabel:`Printer Reports` tab, ensure the :guilabel:`Report Type` matches " "the IoT-connected printer's type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:206 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`Text`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:212 msgid "Shipping carrier label type" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:214 msgid "" "Next, complete the setup for the :doc:`third-party shipping connector " "<../setup_configuration/third_party_shipper>`. After that, go to " @@ -17633,7 +17811,7 @@ msgid "" "select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:218 msgid "" "On the shipping method configuration form, in the :guilabel:`[carrier name] " "Configuration` tab, ensure the :guilabel:`Label Format` matches the " @@ -17641,12 +17819,12 @@ msgid "" "printer>`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:222 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`ZPL2`." msgstr "" @@ -17656,11 +17834,11 @@ msgid "" "Show the *Label Type* field on FedEx's shipping method configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:230 msgid "Example carrier label" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:232 msgid "" "After validating the operation, the carrier label is generated in the " "chatter, and printed using the IoT-connected printer." @@ -17670,37 +17848,37 @@ msgstr "" msgid "Show an example carrier label for FedEx." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:241 msgid "" "Carrier label for FedEx, containing the recipient address, tracking number, " "barcode, and other shipping information." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:245 msgid ":doc:`Print carrier labels <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:250 msgid "Export document" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:252 msgid "" "An *export document*, required by customs to ship packages from one country " "to another, can be automatically printed in Odoo by following these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:255 msgid "" "Tick the :guilabel:`Export Documents` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 msgid "Assign the export document to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:263 msgid "" "Similar to the :ref:`printer assignment instructions for carrier labels " "`, after connecting a " @@ -17708,7 +17886,7 @@ msgid "" "Devices`, and select the desired printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:268 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:267 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` " "tab, and click :guilabel:`Add a line`. In the :guilabel:`Add: Reports` pop-" @@ -17717,21 +17895,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:277 msgid "Export document for a shipment from the USA to Belgium." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:282 msgid "Package content" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:284 msgid "" "A *package content* PDF includes the package's barcode, packed date, along " "with a list of contained products and quantities." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:287 msgid "" "To print this form automatically, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type. " @@ -17739,7 +17917,7 @@ msgid "" "Contents` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:292 msgid "" "If the option is not available, enable the :doc:`Packages " "<../../product_management/configure/package>` feature, by going to " @@ -17747,7 +17925,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Packages` checkbox, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:298 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:297 msgid "" "After enabling the feature in the :guilabel:`Hardware` tab, validating the " "operation prints a PDF of the package contents." @@ -17758,35 +17936,35 @@ msgid "" "Package contents form showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:306 msgid "Package contents showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:311 msgid "Package label" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:314 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:313 msgid "" "A *package label* that shows the package's barcode and pack date can be " "configured to print upon clicking the *Put in Pack* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Put in Pack` button is available **only** when the " ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>` feature is " "enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:321 msgid "" "After it is enabled, the :guilabel:`Put in Pack` button is available on all " "inventory operations (e.g. receipt, pickings, internal transfers, delivery " "orders, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:324 msgid "" "To automatically print the package label when the :guilabel:`Put in Pack` " "button is clicked, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" @@ -18885,7 +19063,7 @@ msgid "Some European countries (see details below)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 -msgid "Bpost" +msgid ":doc:`Bpost `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 @@ -23057,16 +23235,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:29 msgid "" "On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " -"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " -"products, and this number is used to trigger reordering rules." +"sure the :guilabel:`Track Inventory` checkbox is ticked. This is necessary " +"for Odoo to track the product's stock levels and trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -23077,7 +23254,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -23091,7 +23268,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:50 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -23099,7 +23276,7 @@ msgid "" "with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " @@ -23111,47 +23288,46 @@ msgstr "" msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:62 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " -"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"--> Operations --> Replenishment`, then click :guilabel:`New`, and fill out " +"the following fields for the new reordering rule line item:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Min`: The minimum quantity that can be forecasted without the " +"rule being triggered. When forecasted stock falls below this number, a " +"replenishment order for the product is created." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Max`: The maximum quantity at which the stock is replenished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`To Order`: The number of units, according to the *UoM*, that " +"should be replenished for this reordering rule (e.g., a product could be " +"replenished in batches of 20)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:76 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:79 -msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." @@ -23161,7 +23337,26 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:83 +msgid "" +"Two other fields are automatically populated: :guilabel:`On Hand` (the " +"number of units currently available in inventory) and :guilabel:`Forecast` " +"(the number of units expected to be available in inventory after all orders " +"are taken into account). These numbers will only change when an " +":doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` is " +"made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 +msgid "" +"Also, additional fields can be accessed by clicking the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(additional options slider icon)`. For example, " +":guilabel:`Multiple Quantity` specifies if the product should be replenished" +" in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " +"batches of 20)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid "" "Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " @@ -23169,57 +23364,57 @@ msgid "" " and click :guilabel:`New` to fill out the new line, as detailed above." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid ":ref:`Trigger `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:102 msgid ":ref:`Visibility days `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 msgid ":ref:`Route `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:108 msgid "0/0/1 reordering rule" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 msgid "" "The *0/0/1* reordering rule is a specialty rule used to replenish a product " "that is not kept on-hand, each time a sales order (SO) is confirmed for that" " product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule is similar to the *Replenish on Order (MTO)* " "route, in that both workflows are used to replenish a product upon " "confirmation of an |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" "The main difference between the two methods is that the *Replenish on Order*" " route automatically reserves the product for the |SO| that caused it to be " "replenished. This means the product **cannot** be used for a different |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule does not have this limitation. A product " "replenished using the rule is not reserved for any specific |SO|, and can be" " used as needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:124 msgid "" "Another key difference is that replenishment orders created by the " "*Replenish on Order* route are linked to the original |SO| by a smart button" @@ -23227,19 +23422,19 @@ msgid "" "replenishment order is created, but is not linked to the original |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "" "See the :doc:`Replenish on Order (MTO) ` documentation for a full " "overview of the MTO route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" "To create a 0/0/1 reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app" " --> Products --> Products`, and select a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "" "At the top of the product's page, click the :icon:`fa-refresh` " ":guilabel:`Reordering Rules` smart button to open the :guilabel:`Reordering " @@ -23247,21 +23442,21 @@ msgid "" " begin configuring a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:137 msgid "" "In the :guilabel:`Location` field of the new reordering rule, select the " "location in which replenished products should be stored. By default, this " "location is set to :guilabel:`WH/Stock`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" "In the :guilabel:`Route` field, select the route the rule should use to " "replenish the item. For example, if the product should be purchased from a " "vendor, select the :guilabel:`Buy` route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "" "In the :guilabel:`Min Quantity` field and :guilabel:`Max Quantity` field, " "leave the values set to `0.00`. In the :guilabel:`To Order` field, enter a " @@ -23272,7 +23467,7 @@ msgstr "" msgid "A 0/0/1 reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 msgid "" "With the reordering rule configured using these values, each time an |SO| " "causes the forecasted quantity of the product to fall below the " @@ -23281,21 +23476,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Max Quantity` of `0.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "A picture frame is configured with a 0/0/1 reordering rule that uses the " "*Buy* route. Zero units of the picture frame are kept on-hand at any given " "time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:158 msgid "" "An |SO| is confirmed for one unit of the picture frame, which causes the " "forecasted quantity to drop to `-1.00`. This triggers the reordering rule, " "which automatically creates a |PO| for one unit of the picture frame." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:162 msgid "" "Once the product is received from the vendor, the forecasted quantity of the" " picture frame returns to `0.00`. There is now one picture frame on-hand, " @@ -23303,18 +23498,18 @@ msgid "" "used to fulfill that |SO|, or reserved for a different order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Trigger" msgstr "Attivazione" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" "When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " "manufacturing orders to replenish stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 msgid "" "Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " "the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" @@ -23322,17 +23517,17 @@ msgid "" " dates of arrival." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 msgid ":doc:`../replenishment`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:183 msgid "" "The replenishment dashboard is accessible by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" " --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " @@ -23345,39 +23540,39 @@ msgstr "" msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:194 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 msgid "Auto" msgstr "Automatico" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" "Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " "manufacturing orders when:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:204 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and select " @@ -23386,11 +23581,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:215 msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:218 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -23402,7 +23597,7 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " @@ -23410,7 +23605,7 @@ msgid "" "Requests for Quotation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " @@ -23418,13 +23613,13 @@ msgid "" "Operations --> Manufacturing Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " @@ -23434,7 +23629,7 @@ msgid "" "enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:246 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " @@ -23442,7 +23637,7 @@ msgid "" "displays needs **only** when it is time to reorder items." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "" "If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " ":ref:`visibility days ` " @@ -23450,7 +23645,7 @@ msgid "" "number of days in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:255 msgid "" "When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " ":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " @@ -23463,17 +23658,17 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 msgid "Visibility days" msgstr "Giorni di visibilità" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:267 msgid "" "Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " "this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:269 msgid "" "When :ref:`manual reordering rules `" " are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" @@ -23481,27 +23676,27 @@ msgid "" "Replenishment`) a certain number of days in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 msgid "" "The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " "(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " "current date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 msgid "" "The :ref:`vendor lead time ` is " "four days, and the :ref:`purchase security lead time " "` is one day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 msgid "" "When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " @@ -23514,34 +23709,34 @@ msgid "" "Feb 27th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:292 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:295 msgid "" "To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " "appears* on the replenishment dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:296 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:298 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:301 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:303 msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " @@ -23554,11 +23749,11 @@ msgid "" "days set." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:317 msgid "Route" msgstr "Percorso" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:319 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -23566,7 +23761,7 @@ msgid "" "the functionality of both routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." @@ -23574,20 +23769,20 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 msgid "" "By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " ":guilabel:`Reordering Rules` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:328 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:329 msgid "" "Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " "icon to the far-right of the column titles, and checking the " ":guilabel:`Route` option from the drop-down menu that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:332 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -23891,175 +24086,401 @@ msgid "Show shipments from warehouse to store." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:3 -msgid "Inventory aging report" +msgid "Stock valuation dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:7 msgid "" -"The inventory aging report evaluates all items in stock, providing insights " -"into potentially sunken purchase costs and delays in profitability." +"When a company has physical assets, such as inventory, they often want to " +"know approximately how much has been spent on these goods, or how much they " +"are worth at the moment. This process of assigning a monetary value to " +"account for inventory is known as *stock valuation*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:11 msgid "" -"Create customized pivot tables to analyze product, operation types, month, " -"or company breakdowns. This helps identify products in stock that are at " -"risk of passing their expiration or viability dates, or instances of " -"rot/decay for fast-expiring items." +"This value is often reported for accounting purposes. For instance, an " +"insurance company may want to know the value of goods stored in a warehouse," +" in the event of a flood or fire." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:14 msgid "" -"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " -":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +":doc:`Stock valuation " +"<../../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>` " +"typically utilizes one of two accounting systems:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:17 msgid "" -"To access the inventory aging report, go to :menuselection:`Inventory app " -"--> Reporting --> Inventory Aging`." +"**Perpetual**: The inventory is constantly (perpetually) being updated, and " +"the value is constantly changing." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:24 -msgid "Navigate the inventory aging report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:19 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Inventory Aging` report displays a pivot table, " -"with the month in columns, and product category in rows. The default " -"filters, :guilabel:`Incoming` and :guilabel:`Has Remaining Qty`, show only " -"products from receipts, and are currently in stock." +"**Periodic**: The inventory value is checked on an occasional (periodic) " +"basis, and the value is set at this occasional time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Remaining Qty` displays the number of on-hand items, and " -":guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of purchasing these " -"items." +"Using :ref:`tracked inventory ` in Odoo necessitates a *perpetual* inventory accounting system " +"because of the need to know when and where inventory exists, and how much of" +" it is available or forecasted. There are a few common :ref:`stock valuation" +" methods ` used in Odoo: " +"*standard price*, *average cost* (AVCO), and *first in, first out* (FIFO) " +"accounting. It is important to know that the valuation method chosen for a " +"product impacts the calculation of several fields in the stock valuation " +"reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:31 +msgid "Open the dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:33 msgid "" -"Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon in each column " -"or row reveals options to expand the pivot table and show a detailed " -"breakdown of the :guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` " -"by :guilabel:`Product`, :guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, or " -":guilabel:`Company`. Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(minus)` icon collapses it back to its previous state." +"Odoo's *Stock Valuation* dashboard displays the financial value of all " +"tracked inventory, according to each product's stock valuation method. This " +"report can provide insights into potential issues in the supply chain, such " +"as sunken purchase costs or delays in profitability. To access the " +"dashboard, go to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 -msgid "Inventory aging report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:39 msgid "" -"Inventory aging report, showing each **Product** in rows and each reception " -"**Date** in columns, to better monitor products with fast expiration dates. " -"Each row shows the the total on-hand quantity and inventory valuation of " -"items purchased on each day." +"The :menuselection:`Reporting`` menu in **Inventory** is only accessible to " +"users with :doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:42 +msgid "" +"This dashboard has three different views, or inventory reports — :ref:`list " +"view ` (i.e. the default " +"stock valuation report), :ref:`pivot view " +"` (i.e. the stock aging report), " +"and :ref:`graph view `. Each view " +"can be customized with different fields to break down inventory valuation by" +" product, operation type, date, or company." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:48 msgid "" -"Records in the :guilabel:`Inventory Aging` report are *stock valuation " -"layers* (SVLs), representing product moves that impact stock valuation." +"All three views can be filtered by various fields. To apply filters, click " +"into the search bar at the top of the report, or click the drop-down arrow " +"next to it. For example, selecting the filter :guilabel:`Has Remaining Qty` " +"will show only products that are currently in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:55 +msgid "List view: stock valuation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:57 msgid "" -"Inventory adjustments do **not** create |SVLs|; only items purchased from " -"vendors do." +"By default, the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard displays in *list " +"view*, represented by the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon. This" +" report shows a detailed record of stock movements and their valuations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 -msgid "Generate reports" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:199 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:64 +msgid "The following columns are displayed by default:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:66 msgid "" -"After learning how to :ref:`navigate the inventory aging report " -"`, it can be used to create and " -"share different reports." +":guilabel:`Date`: the date and time when the :ref:`stock move " +"` was created. The valuation report is " +"sorted by this field by default, emphasizing the importance of time when " +"valuing inventory. To sort the report by a different column, simply click on" +" the column title." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:70 msgid "" -"A few common reports that can be created using the :guilabel:`Inventory " -"Aging` report are detailed below." +":guilabel:`Reference`: the reference document associated with this stock " +"move (e.g., a warehouse receipt, a delivery order, or a manual inventory " +"adjustment)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:63 -msgid "Rotating stock report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:65 -msgid "" -"To create a report to identify items that have been in stock for a while, " -"follow these steps:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:67 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:68 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory Aging` report, click the :icon:`fa-caret-down` " -":guilabel:`(caret down)` icon in the :guilabel:`Search...` bar to see a " -"drop-down list of :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " -":guilabel:`Favorite` options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:71 -msgid "" -"Choose :guilabel:`Product` under the :guilabel:`Group By` section. Doing so " -"expands the pivot table to show a product in each row." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:72 +msgid ":guilabel:`Product`: the product that is being moved and valued." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:73 msgid "" -"Click the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon to the left of the " -"date column. Hover over :guilabel:`Date` from the drop-down menu and choose " -":guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, :guilabel:`Week`, " -"or :guilabel:`Day`. Doing so expands the columns to show the " -":guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` by the selected " -"time period." +":guilabel:`Quantity`: the number of units by which this product's stock has " +"increased or decreased in this particular stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Total Value`: the value of the product's stock in this particular" +" stock move, calculated by multiplying the :guilabel:`Quantity` and " +":guilabel:`Unit Value`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:79 msgid "" -"For products that have a longer shelf life, choose longer time periods such " -"as :guilabel:`Month` or :guilabel:`Quarter` when expanding columns by " -":guilabel:`Date`." +"If a :guilabel:`Reference` document includes several goods, there will be a " +"separate line item generated on the report for each good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Pivot table, highlighting the plus icon to expand columns." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:82 +msgid "" +"There are additional fields that can be added to this view to provide more " +"insight into the stock's valuation. To add fields, click the :icon:`oi-" +"settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, and select the desired fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:86 msgid "" -"The report now displays the on-hand stock of items, and their total " -"purchasing cost, for each time period." +":guilabel:`Lot/Serial Number`: the uniquely identifying lot or serial number" +" for this product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:87 msgid "" -"Inventory aging report, with the :guilabel:`Group By`: :guilabel:`Product` " -"option selected, and with the :guilabel:`Date` column set to " -":guilabel:`Day`. It gives insight into how much raw fish sashimi products " -"were purchased on each day, and how much it cost. This informs the business " -"owners how much stock is at risk of rotting in stock, per day." +":guilabel:`Company`: for businesses that operate with multiple companies, " +"this field displays the company by which this stock move took place." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Quantity`: the number of units remaining for this " +"valuation of the product, after demand has been accounted for (even from " +"other stock moves). This field can be especially helpful for :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average Cost)` accounting, as it " +"conveys which units of stock came into a warehouse first and the value of " +"said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Unit Value`: the cost of one unit of the product for the company " +"(**not** the price to consumers)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Description`: a description of the reason for this stock " +"valuation (typically, a stock move has occurred). By default, this field is " +"set as the concatenation of the :guilabel:`Reference` and " +":guilabel:`Product` fields. However, the field may also display other " +"important messages for this line item, such as a note stating that the line " +"item is an adjustment due to a change in the product's inventory valuation " +"method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Value`: the value of this product's current stock " +"levels for this particular stock move, after demand has been accounted for. " +"Along with :guilabel:`Remaining Quantity`, this field can be especially " +"helpful for :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average " +"Cost)` accounting, as they convey which stock came into a warehouse first " +"and the value of said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:107 +msgid "" +"Some of these settings may not appear unless first enabled in Odoo's " +"**:doc:`Settings <../../../general>`** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:116 +msgid "Stock valuation layers (SVLs)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:118 +msgid "" +"Each line item in the :guilabel:`Stock Valuation` report represents a record" +" in Odoo's system known as a *stock valuation layer (SVL)*. :abbr:`SVLs " +"(stock move layers)` are generated when products move in a way that impacts " +"their stock valuation. Specifically, the stock moves that generate " +":abbr:`SVLs (stock move layers)` are warehouse receipts, deliveries, " +"dropshipping orders, and dropshipping returns. These stock moves must first " +"be validated (by clicking the :guilabel:`Validate` button) for the " +":abbr:`SVL (stock move layer)` to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:125 +msgid "" +"If a product's inventory valuation method changes on the product form, new " +"line items are generated on the :guilabel:`Stock Valuation` report to " +"reflect the resulting :abbr:`SVLs (stock move layers)`. For example, if the " +"valuation method changes from *standard price* to either :abbr:`AVCO " +"(Average Cost)` or :abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting, " +"*revaluation entries* will be automatically posted to reflect the change in " +"pricing for goods that remain in stock. One entry will be negative to " +"\"remove\" the old pricing, and the second entry will be positive to record " +"the new pricing. These entries are connected to journal entries in Odoo's " +"**Accounting** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:133 +msgid "" +"Below is an example of what the :guilabel:`Stock Valuation` table shows when" +" a few stock moves have occurred for a product using standard price " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation table in standard price accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:139 +msgid "" +"Conversely, the following image depicts what the *Stock Valuation* Report " +"table might look like after a product has switched from standard price to " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "" +"Stock valuation table after switching from standard price to FIFO " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:146 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Value` and :guilabel:`Remaining Quantity` fields " +"are derived from what occurs at the :abbr:`SVL (stock move layer)` level in " +"Odoo and, as such, are better understood with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:150 +msgid "" +"Frankie's Consignment Shop buys sweaters at the cost, or :guilabel:`Unit " +"Value`, of `5.00` dollars. For the first time, Frankie's purchases and " +"receives a :guilabel:`Quantity` of `100.00` sweaters in one stock move, then" +" re-sells and delivers `-10.00` sweaters in a second stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:154 +msgid "" +"In the first stock move line item, the :guilabel:`Remaining Quantity` will " +"change from `100.00` to `90.00`, once the second stock move is recorded. " +"This change reflects that, although 100 sweaters were originally purchased, " +"only 90 of those sweaters remain in stock and should be counted in the " +"valuation. Similarly, the :guilabel:`Remaining Value` will drop from " +"`$500.00` to `$450.00`. The :guilabel:`Total Value` will remain at " +"`$500.00`, regardless of subsequent transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:161 +msgid "" +"On the other hand, the :guilabel:`Remaining Quantity` of the second stock " +"move line item will be recorded and remain at `0.00` because the quantity of" +" `-10.00` was sold. In the system, because the :abbr:`SVL (stock move " +"layer)` was a sale, there is no stock left that needs to be valued from that" +" transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Inventory aging report, showing product row items and day columns." +msgid "" +"Remaining value and quantity are calculated based on :abbr:`SVLs (stock move" +" layers)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:170 +msgid "Change the valuation date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:172 +msgid "" +"To see the valuation of stock moves at a specific date and time, click the " +":guilabel:`Valuation At Date` button, located in the top-left corner of the " +":guilabel:`Stock Valuation` page. The report will show the " +":guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Total Value` of each stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:177 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Quantity` and :guilabel:`Remaining Value` of the " +"stock moves will *not* be point-in-time for any dates chosen in the past. " +"The stock moves shown when selecting a past date will still display the " +"*current on-hand quantity and value* of the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:182 +msgid "" +"A business has 100 sofas in stock on January 1st and sells 20 of those sofas" +" on February 1st. The :guilabel:`Remaining Quantity` of the :abbr:`SVL " +"(stock move layer)` will drop from `100.00` to `70.00` on February 1st. If " +"no other stock moves take place, and on February 1st, the " +":guilabel:`Valuation at Date` is selected as January 1st, the " +":guilabel:`Remaining Quantity` will still show as `70.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:191 +msgid "Pivot view: stock aging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:193 +msgid "" +"From the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, access pivot view by " +"clicking the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(pivot)` icon. This view is " +"essentially a *stock aging report*, and it shows the on-hand quantity and " +"value of inventory by purchase date, which can help monitor products with " +"expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:201 +msgid "" +"By default, the pivot view shows the value of all *product categories* by " +"*day and month*. Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon" +" in each column or row will reveal a drop-down list of options to create a " +"more granular breakdown of the inventory valuation. The drop-down options " +"include: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, :guilabel:`Company`, or " +":guilabel:`Add Custom Group` Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon collapses the field back to an empty state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:208 +msgid "" +"In the table, the :guilabel:`Remaining Qty` column displays the number of " +"on-hand items, and :guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of " +"purchasing these items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock aging report, showing product row items and day columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 +msgid "Graph view" +msgstr "Vista grafico" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:219 +msgid "" +"The stock value can be depicted graphically by clicking the :icon:`fa-area-" +"chart` :guilabel:`(graph)` icon. By default, the graph is displayed in " +":icon:`fa-line-chart` line chart view and filtered to show the cumulative " +"total of all inventory value over time in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:223 +msgid "" +"At the top of the report, a :icon:`fa-bar-chart` bar chart or :icon:`fa-pie-" +"chart` pie chart view can be selected instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:227 +msgid ":doc:`Odoo reporting essentials <../../../../essentials/reporting>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:3 @@ -24075,6 +24496,12 @@ msgid "" "product locations on specific dates." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +msgid "" +"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " +":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:16 msgid "" "To access the locations report, the *Storage Locations* feature must be " @@ -24187,6 +24614,10 @@ msgid "" " at Date` field, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 +msgid "Generate reports" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:72 msgid "" "After learning how to :ref:`navigate the locations dashboard " @@ -25617,10 +26048,6 @@ msgid "" "file." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 -msgid "Graph view" -msgstr "Vista grafico" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" "With the graph view selected, the following options appear between the " diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po index 20a3ea285..a3e9685f9 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -3680,14 +3680,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 msgid "" -":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " -"auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in " +"your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is " +"**required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " -"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times " +"will be displayed on the website. This field is auto-populated, but " +"modifiable, and is **required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po index 4ad566f2e..a4c64b6e0 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/sales.po @@ -8,17 +8,17 @@ # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2024 # Sergio Zanchetta , 2024 # Sara Ciaurri , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Marianna Ciofani, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -73,6 +73,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/qr_code_payment.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 @@ -83,6 +84,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_wallet.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 @@ -101,7 +104,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:24 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:9 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "Configuration" @@ -7339,6 +7342,7 @@ msgid ":ref:`search/favorites`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:54 msgid "Point of Sale" msgstr "Punto vendita" @@ -7735,6 +7739,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:50 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" @@ -7808,6 +7813,8 @@ msgid "To make products available for sale," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:102 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products`." msgstr "" @@ -8653,6 +8660,466 @@ msgid "" ":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:3 +msgid "Online food delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:5 +msgid "" +"**UrbanPiper** is an order management system that integrates with multiple " +"food delivery platforms. It consolidates orders from all connected platforms" +" into a single interface, simplifying the delivery process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:9 +msgid "Supported providers:" +msgstr "Fornitori supportati:" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:11 +msgid "`Careem `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:12 +msgid "`Cari `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:13 +msgid "`ChowNow `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:14 +msgid "`Deliveroo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:15 +msgid "`DoorDash `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:16 +msgid "`EatEasy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:17 +msgid "`Glovo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:18 +msgid "`Grubhub `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:19 +msgid "`HungryPanda `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:20 +msgid "`HungerStation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:21 +msgid "`Jahez `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:22 +msgid "`Just Eat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:23 +msgid "`Mrsool `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:24 +msgid "`Ninja `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:25 +msgid "`NoonFood `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:26 +msgid "`Postmates `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:27 +msgid "`Rafeeq `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:28 +msgid "`SkipTheDishes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:29 +msgid "`Swiggy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:30 +msgid "`Talabat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:31 +msgid "`UberEats `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:32 +msgid "`Zomato `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:40 +msgid "UrbanPiper credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:42 +msgid "Get your Atlas credentials:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:16 +msgid "Go to the :ref:`POS settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:59 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:46 +msgid "" +"Click :guilabel:`Fill this form to get Username & Api key` and fill out the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:47 +msgid "" +"`Go to your Atlas account `_ and retrieve your" +" API key and username by navigating to :menuselection:`Settings --> API " +"Access`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Atlas API access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:56 +msgid "Enable the :guilabel:`Urban Piper` setting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:60 +msgid "Check the :guilabel:`Urban Piper` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:62 +msgid "Set up UrbanPiper:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:64 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Api Key` fields with your " +":ref:`UrbanPiper credentials `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:66 +msgid "" +"Select the desired delivery providers in the :guilabel:`Food Delivery " +"Platforms` field under the :guilabel:`Urban Piper Location` section (i.e., " +"Zomato, Uber Eats)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:68 +msgid "Save the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`+ Create Store` button. Doing so creates a new location" +" on the UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricelist` and :guilabel:`Fiscal Position` fields are " +"automatically selected after saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:75 +msgid "A successful store creation triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:76 +msgid "" +"The store creation process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:78 +msgid "The store is automatically named after your point of sale name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Food delivery connector settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:84 +msgid "Products" +msgstr "Prodotti" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:86 +msgid "To make products available individually," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:89 +msgid "Select any product to open its product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:90 +msgid "Go to the :guilabel:`Point of Sale` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:91 +msgid "Complete the :guilabel:`Urban Piper` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:93 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Available on Food Delivery` with the desired POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:94 +msgid "" +"Optionally, set up the :guilabel:`Meal Type` field and enable the " +":guilabel:`Is Recommended` and :guilabel:`Is Alcoholic` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "where to make a single product available for delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:100 +msgid "To make multiple products available for food delivery at once," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:103 +msgid "Click the list icon (:icon:`oi-view-list`) to switch to the list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:104 +msgid "Select the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:105 +msgid "" +"Enter the desired POS in the :guilabel:`Available on Food Delivery` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Product list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:111 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronizzazione" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:113 +msgid "" +"To make products available on food delivery platforms, synchronize with your" +" UrbanPiper account:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:116 +msgid "Scroll down the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:117 +msgid "Click the :guilabel:`Sync Menu` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:119 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Sync on` timestamp below the :guilabel:`Create Store` " +"and :guilabel:`Sync Menu` buttons updates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:123 +msgid "A successful synchronization triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:124 +msgid "" +"The synchronization process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:128 +msgid "Go live" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:153 +msgid "" +"`Go to the Locations tab `_ of your " +"Atlas account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:131 +msgid "" +"Select the location to activate, then click :guilabel:`Request to go Live`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Request to go live button in the locations tab of the Atlas account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:136 +msgid "In the popup window:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:138 +msgid "Select the platform(s) to activate and click :guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:139 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL` in the " +"corresponding fields to establish the connection between the platform and " +"UrbanPiper." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:141 +msgid "Click the :guilabel:`Request to Go Live` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Go live parameters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:147 +msgid "" +"To find the location's :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL`," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:149 +msgid "Click the location to open its setup form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:150 +msgid "The location's parameters are available in the :guilabel:`HUB` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:151 +msgid "Verify that your location is live:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:154 +msgid "" +"Select any provider in the :guilabel:`Assoc. platform(s)` column to review " +"the status of that platform for this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:158 +msgid "Order flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:160 +msgid "" +"An order placed via the configured delivery platform triggers a " +"notification. To manage these orders, open the orders' list view by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:163 +msgid "Clicking :guilabel:`Review Orders` on the notification popup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:164 +msgid "Clicking the bag-shaped icon for online orders and :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Cart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:170 +msgid "" +"Clicking this icon displays the number of orders at each stage: " +":guilabel:`New`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:172 +msgid "" +"The :guilabel:`New` button indicates newly placed orders, " +":guilabel:`Ongoing` is for accepted orders, and :guilabel:`Done` is for " +"orders ready to be delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:175 +msgid "Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:196 +msgid "Select the desired order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:178 +msgid "Click the :guilabel:`Accept` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:179 +msgid "" +"When an order is accepted, its :guilabel:`Order Status` switches from " +":guilabel:`Placed` to :guilabel:`Acknowledged` and is automatically " +"displayed on the preparation display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:182 +msgid "When the order is ready," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:184 +msgid "Open the orders' list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:185 +msgid "Select the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:186 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Mark as ready` button. Its :guilabel:`Order Status` " +"switches from :guilabel:`Acknowledged` to :guilabel:`Food Ready`, and its " +":guilabel:`Status` switches from :guilabel:`Ongoing` to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:191 +msgid "Order rejection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:193 +msgid "" +"Sometimes, the shop or restaurant may want to **reject** an order. In this " +"case, open the orders' list view," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:197 +msgid "Click the :guilabel:`Reject` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:198 +msgid "Select one of the reasons from the popup window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Reject order pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:204 +msgid "" +"**Swiggy** orders cannot be directly rejected. Attempting to reject one " +"prompts Swiggy customer support to contact the restaurant. Similarly, " +"**Deliveroo**, **JustEat**, and **HungerStation** do not allow order " +"rejection. Always follow the respective provider's guidelines for handling " +"such cases." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" msgstr "Metodo di pagamento" @@ -10257,6 +10724,468 @@ msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:3 +msgid "Marketing features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:5 +msgid "" +"Use your POS system to engage with customers directly by sending them " +"promotional offers via email or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:9 +msgid "Storing contact details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:11 +msgid "" +"This feature requires your customer's contact details, either their email " +"address or phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:13 +msgid "" +"**Email addresses**: automatically collected and saved in POS orders when " +"sending a receipt by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:15 +msgid "" +"**Phone numbers**: to store phone numbers when sending receipts on WhatsApp " +"or by SMS," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and scroll to the " +":guilabel:`Bills & Receipts` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:19 +msgid "" +"Activate the :guilabel:`WhatsApp Enabled` or :guilabel:`SMS Enabled` " +"option(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "setting to enable to store phone numbers when sending receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:24 +msgid "" +"If a customer’s contact information is missing, it will be automatically " +"saved in POS orders when the receipt is sent via email, SMS, or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:28 +msgid "" +"From a POS order form, navigate to the :guilabel:`Contact Info` category " +"under the :guilabel:`Extra Info` tab, then click the email icon or whatsapp " +"icon to send standalone marketing messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:0 +msgid "pos orders form's standalone marketing message option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:36 +msgid "Email marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:38 +msgid "To send marketing emails to your customers from POS orders," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:101 +msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:102 +msgid "Select the orders;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:42 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`Send Email` from the dropdown " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:44 +msgid "" +"Doing so opens an email composing form. Fill it in and hit :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "mail composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:51 +msgid "" +"Save some time by saving your content as a template. Click the vertical " +"ellipsis button and select your template under the :guilabel:`Insert " +"Template` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:53 +msgid "" +"You can also save your content as template for later use. Click the vertical" +" ellipsis button and select :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:57 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Mass Mailing Name` field to create a mass mailing and" +" track its results in the :doc:`Email Marketing app " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:59 +msgid "" +"If an email address is not related to an existing customer, a new customer " +"is automatically created when sending marketing emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:63 +msgid "" +":doc:`Use the email marketing app for more advanced marketing features " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:67 +msgid "Whatsapp marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:74 +msgid "" +"You first need to enable the related server action to send WhatsApp " +"marketing messages from your POS using the phone numbers collected from POS " +"orders. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:77 +msgid "Go to the WhatsApp application;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:78 +msgid "Create a new :ref:`WhatsApp template `;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:79 +msgid "Configure the fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:81 +msgid ":guilabel:`Applies to` field set to :guilabel:`Point of Sale Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:82 +msgid ":guilabel:`Category` field to :guilabel:`Marketing`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Phone Field` to either :guilabel:`Mobile` or :guilabel:`Customer " +"> Phone`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:84 +msgid "Click :guilabel:`Submit for Approval`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:85 +msgid "" +"Once approved, click the :guilabel:`Allow Multi` button to create a server " +"action in the POS orders list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "approved and configured for marketing uses whatsapp template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:92 +msgid "" +"If you modify the template's content, you must request for approval again, " +"as its status returns to the :guilabel:`Draft` state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:96 +msgid ":doc:`WhatsApp configuration <../../productivity/whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:99 +msgid "Send WhatsApp marketing messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:103 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`WhatsApp Message` from the " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:105 +msgid "" +"Doing so opens a WhatsApp message composing form. Select the desired " +"marketing template in the :guilabel:`Template` field and hit :guilabel:`Send" +" Message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "whatsapp composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:112 +msgid "" +"To use WhatsApp marketing in the Point of Sale, approved marketing templates" +" must have the :guilabel:`Allow Multi` option enabled and :guilabel:`Point " +"of Sale Orders` selected in the :guilabel:`Applies to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:115 +msgid "" +"If the server action is displayed without a properly configured template, an" +" error message appears. Click :guilabel:`Configure Templates` and complete " +"the :ref:`WhatsApp setup ` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:120 +msgid ":doc:`../../productivity/whatsapp`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:3 +msgid "Preparation display" +msgstr "Schermo di preparazione" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:5 +msgid "" +"The preparation display feature allows you to handle POS orders requiring " +"preparation. Concretely," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:7 +msgid "" +"**For retail**: The preparation team is notified after a payment is " +"completed at the POS to gather the purchased items for customer pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:9 +msgid "" +"**For restaurants**: POS orders inform the kitchen of the meals to be " +"prepared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:14 +msgid "To enable the preparation display feature," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:17 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Preparation` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:18 +msgid "Check the :guilabel:`Preparation Display` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Setting to enable the preparation display feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:24 +msgid "To create and set up a preparation display," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:27 +msgid "Click :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:28 +msgid "" +"Give the display a descriptive :guilabel:`Name` (e.g., `Main Kitchen`, " +"`Bar`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:29 +msgid "Set it up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Point of Sale`: Select the POS that sends orders to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Product categories`: Specify the POS :guilabel:`Product " +"categories` sent to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Stages`: Define the steps required for the orders to be ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:36 +msgid "Click :guilabel:`Add a line` to add a stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:37 +msgid "Assign specific colors to each stage for clarity (optional)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:38 +msgid "" +"Define an :guilabel:`Alert timer (min)` for each stage to indicate the " +"expected processing time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "preparation display set-up form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:46 +msgid "" +"To edit a pre-existing preparation display, click the vertical ellipsis " +"button (:icon:`fa-ellipsis-v`) on the display's card and select " +":guilabel:`Configure`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:52 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display` to " +"get an overview of all your displays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Kanban view of the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:59 +msgid "The display card shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:61 +msgid "The configured stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:62 +msgid "The number of orders currently :guilabel:`In progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:63 +msgid "" +"The :guilabel:`Average time` employees usually take to complete an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:66 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Kitchen Display` app icon on your Odoo Dashboard for " +"quicker access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:69 +msgid "Using the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:71 +msgid "" +"To access the preparation display, click :guilabel:`Preparation Screen`. " +"This interface, designed for employees, shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:74 +msgid "" +"**Stages and order count**: Displays the progress of orders across stages " +"such as `To prepare`, `Ready`, and `Completed`, along with the number of " +"orders in each stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:76 +msgid "" +"**Ordered products by category**: Lists all items in progress, grouped by " +"POS categories (e.g., `Drinks`, `Food`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:78 +msgid "**Order cards**: Summarizes individual orders, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:80 +msgid "Associated tables and order numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:81 +msgid "Status, such as `Ready`, highlighted with the defined colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:82 +msgid "Waiting time, with visual indicators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:85 +msgid "" +"The duration indicator turns red if the elapsed time exceeds the predefined " +"alert time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "the preparation display interface with orders to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:91 +msgid "To update order progress:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:93 +msgid "Click items on the order card to cross them off individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:94 +msgid "Click the order card itself to mark all items at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:95 +msgid "" +"The card automatically moves to the next stage once every item is crossed " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:96 +msgid "" +"Click :icon:`fa-undo` :guilabel:`Recall` to move an order back to the " +"previous stage if you mistakenly sent it to the next stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 +msgid "Customer display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:102 +msgid "" +"In parallel, click :guilabel:`Order Status Screen` to open the customer " +"interface. This interface, designed for customers, provides an overview of " +"orders that are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:105 +msgid ":guilabel:`Ready` for pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:106 +msgid ":guilabel:`Almost there`, indicating they are taken care of." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:109 +msgid "The order number can be found at the top of the customer's receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5 msgid "Pricing features" msgstr "" @@ -12027,7 +12956,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3 msgid "Barcodes" -msgstr "" +msgstr "Codici a barre" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:5 msgid "" @@ -12126,10 +13055,6 @@ msgid "" "POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 -msgid "Customer display" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" "The **customer display** feature provides customers with real-time checkout " @@ -13155,30 +14080,6 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 -msgid "" -"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " -"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " -"By Amazon)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 -msgid "" -"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " -"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 -msgid "" -"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " -"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " -"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -13186,7 +14087,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -13197,102 +14098,102 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Supported marketplaces" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Mexico" msgstr "Messico" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "US" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Germany" msgstr "Germania" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Spain" msgstr "Spagna" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "France" msgstr "Francia" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "UK" msgstr "Regno Unito" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Italy" msgstr "Italia" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Netherlands" msgstr "Olanda" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:200 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" @@ -13332,6 +14233,27 @@ msgid "" "database)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is cancelled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " @@ -20192,7 +21114,7 @@ msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:167 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:158 msgid "Optional Products tab" msgstr "" @@ -20529,13 +21451,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:258 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:329 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" msgstr "" @@ -21070,7 +21992,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:166 msgid "" "For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " "order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " @@ -21101,7 +22022,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:27 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:183 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:179 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with products from the database appear. " "Select the desired product from the drop-down menu to add it as an optional " @@ -21122,7 +22043,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:39 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " "the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." @@ -21915,51 +22835,51 @@ msgstr "Modelli preventivo" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " -"templates for common products or services that the business offers." +"Reusable quotation templates can be made in Odoo's **Sales** app for common " +"products or services." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:7 msgid "" "By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " -"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"at a quicker pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations \\& " -"Orders` heading." +"To use quotation templates, begin by activating the setting in " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and scroll to the" +" :guilabel:`Quotations &_Orders` heading." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 msgid "" -"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " -"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " -"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +"Under the heading, tick the :guilabel:`Quotation Templates` checkbox. Doing " +"so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which a default " +"quotation template can be chosen from the drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:25 msgid "" -"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " -"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " -":guilabel:`Default Template` field." +"Upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an internal " +":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Quotation Templates` link appears beneath " +"the :guilabel:`Default Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:28 msgid "" -"Clicking that link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " +"Clicking this link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " "which templates can be created, viewed, and edited." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" -"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, do not forget to click the " ":guilabel:`Save` button to save all changes made during the session." msgstr "" @@ -21969,8 +22889,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:39 msgid "" -"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " -"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"To create a quotation template, click the :guilabel:`Quotation Templates` " +"link on the :guilabel:`Settings` page once :guilabel:`Quotation templates` " +"are enabled, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " "Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " "Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " "edited." @@ -21984,34 +22905,34 @@ msgstr "" msgid "" "To create a new quotation template, click the :guilabel:`New` button, " "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " -"template form that can be customized in a number of ways." +"template form that can be customized." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:53 msgid "" "Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " "Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:55 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Quotation Validity` field, designate how many days " "the quotation template will remain valid for, or leave the field on the " "default `0` to keep the template valid indefinitely." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank field to " -"reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured " -"email template to be sent to customers upon confirmation of an order." +"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank drop-down " +"menu to select a preconfigured email template to be sent to customers upon " +"confirmation of an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "" "To create a new email template directly from the :guilabel:`Confirmation " "Mail` field, start typing the name of the new email template in the field, " @@ -22019,17 +22940,17 @@ msgid "" " the drop-down menu that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:67 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create` creates the email template, which can be edited" " later." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create and edit...` creates the email template, and a " ":guilabel:`Create Confirmation Mail` pop-up window appears, in which the " -"email template can be customized and configured right away." +"email template can be customized and configured immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 @@ -22038,19 +22959,19 @@ msgid "" "Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76 msgid "" -"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to " -"save the email template and return to the quotation form." +"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save & Close` to save " +"the email template and return to the quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field" " to designate to which company this quotation template applies." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 msgid "" "If a journal is set in the :guilabel:`Invoicing Journal` field, all sales " "orders with this template will invoice in that specified journal. If no " @@ -22058,7 +22979,7 @@ msgid "" "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "" "If the :guilabel:`Online Signature` and/or :guilabel:`Online Payment` " "features are activated in the :guilabel:`Settings` (:menuselection:`Sales " @@ -22066,13 +22987,13 @@ msgid "" "quotation template forms." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:90 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Signature` to request an online " "signature from the customer to confirm an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Payment` to request an online payment" " from the customer to confirm an order. When :guilabel:`Online Payment` is " @@ -22080,32 +23001,32 @@ msgid "" "payment can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:97 msgid "" "Both options, :guilabel:`Online Signature` and :guilabel:`Online Payment` " "can be enabled simultaneously, in which case the customer must provide " "**both** a signature **and** a payment to confirm an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:101 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring Plan` field, choose from a variety of pre-" "configured amounts of time (e.g. :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Quarterly`," " etc.) to designate how often this quotation template should occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Recurring Plan` field **only** applies to subscription plans." " For more information, check out the documentation on " ":doc:`../../subscriptions/plans`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:113 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:110 msgid "Lines tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " "template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking " @@ -22114,49 +23035,49 @@ msgid "" "terms, etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:117 msgid "" "To add a product to a quotation template, click :guilabel:`Add a product` in" " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " "blank field in the :guilabel:`Product` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with existing products in the database " -"appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the " -"quotation template." +"appears. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the" +" quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 msgid "" -"If the desired product isn't readily visible, type the name of the desired " +"If the desired product is not readily visible, type the name of the desired " "product in the :guilabel:`Product` field, and the option appears in the " "drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search " "More...` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:128 msgid "" -"In Odoo 17, it is now possible to add event-related products (booths and " -"registrations) to quotation templates. To do so, click the " -":guilabel:`Product` field, type in `Event`, and select the desired event-" -"related product from the resulting drop-down menu." +"It is possible to add event-related products (booths and registrations) to " +"quotation templates. To do so, click the :guilabel:`Product` field, type in " +"`Event`, and select the desired event-related product from the resulting " +"drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" "When a product is added to a quotation template, the default " ":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 msgid "" -"Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the " +"Then, drag and drop the product to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 msgid "" "To add a *section*, which serves as a header to organize the lines of a " "sales order, click :guilabel:`Add a section` in the :guilabel:`Lines` tab. " @@ -22165,42 +23086,49 @@ msgid "" "the section name." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:144 msgid "" -"Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the " -":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." +"Then, drag and drop the section name to the desired position, via the " +":icon:`oi-apps` :guilabel:`(six squares)` icon, located to the left of each " +"line item." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:150 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 msgid "" -"To add a note, which would appear as a piece of text for the customer on the" -" quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " +"To add a note, which appears as a piece of text for the customer on the " +"quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 +msgid "" +"Then, drag and drop the note to the desired position, via the :icon:`oi-" +"apps` :guilabel:`(six squares)` icon." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:154 msgid "" -"Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six" -" squares` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:156 -msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Lines` tab (product, section, " -"and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right " -"side of the line." +"and/or note), click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon on" +" the far-right side of the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 msgid "" -"The use of *optional products* is a marketing strategy that involves the " -"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " -"useful and related products to customers, which may result in an increased " -"sale." +"Using *optional products* is a marketing strategy that involves the cross-" +"selling of products along with a core product. The aim is to offer useful " +"and related products to customers, which may result in an increased sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:165 +msgid "" +"If a customer wants to buy a car, they have the choice to order massaging " +"seats as an additional product that compliments the car, or ignore the offer" +" and buy the car alone." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" "Optional products appear as a section on the bottom of sales orders and " "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " @@ -22211,81 +23139,68 @@ msgstr "" msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:174 msgid "" "In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " "cross-selling product related to the original items in the :guilabel:`Lines`" -" tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" -" offering as added value for the prospective buyer." +" tab, if applicable." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a line` reveals a blank field in the " ":guilabel:`Product` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:190 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:182 +msgid "" +"To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " +"the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "Optional products are **not** required to create a quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:193 -msgid "Terms \\& Conditions tab" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:189 +msgid "Terms & Conditions tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Terms & Conditions` tab provides the opportunity to add terms" +" and conditions to the quotation template. To add terms and conditions, type" +" the desired terms and conditions in this tab." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:195 -msgid "" -"The :guilabel:`Terms \\& Conditions` tab provides the opportunity to add " -"terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," -" simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:200 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:198 msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:206 -msgid "PDF Quote Builder tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:208 -msgid "" -"The :guilabel:`PDF Quote Builder` tab provides options to compose an " -"attractive quotation, with more information and visually-pleasing elements, " -"to highlight products and/or services." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 -msgid "" -"To upload customer :guilabel:`Header pages` and :guilabel:`Footer pages`, " -"click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon to the right of the respective pages." -" Click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon to delete an uploaded PDF." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:216 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:219 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:201 msgid "Use quotation templates" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 msgid "" "When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> New`), choose a " -"pre-configured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:207 +msgid "" +"The order of the templates in the :guilabel:`Quotation Template` field is " +"determined by the order of the templates in the Quotation Templates form. " +"The order of the quotations in the Quotation Templates form does **not** " +"affect anything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 msgid "" "To view what the customer will see, click the :guilabel:`Preview` button at " "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" @@ -22296,54 +23211,47 @@ msgstr "" msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:237 -msgid "" -"Quotation template design uses the same methodology and functionality with " -"design building blocks as a typical web page design with Odoo *Website*. Be " -"sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " -"learn more." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:241 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:218 msgid "" "When all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " -"button to put those configurations into place." +"button to save the configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:244 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 msgid "" -"There is also a blue banner at the top of the quotation template design with" -" a link to quickly return :guilabel:`Back to edit mode`. When clicked, Odoo " -"returns to the quotation form in the back-end of the *Sales* application." +"The blue banner located at the top of the quotation template preview can be " +"used to quickly return :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Back to edit mode`." +" When clicked, Odoo returns to the quotation form in the back-end of the " +"*Sales* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:226 msgid "Mass cancel quotations/sales orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:251 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 msgid "" "Cancel multiple quotations (or sales orders) by navigating to the " ":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations` dashboard, landing, by " "default, in the list view. Then, on the left side of the table, tick the " -"preferred checkboxes for removal." +"checkboxes for the quotations to be canceled." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:233 msgid "" "Select all records in the table by selecting the checkbox column header at " "the top-left of the table; the total number of selected items are displayed " "at the top of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:236 msgid "" "Then, with the desired quotations (or sales orders) selected from the list " "view on the :guilabel:`Quotations` page, click the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Actions` button to reveal a drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:240 msgid "From this drop-down menu, select :guilabel:`Cancel quotations`." msgstr "" @@ -22353,20 +23261,20 @@ msgid "" " application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" "This action can be performed for quotations in *any* stage, even if it is " "confirmed as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 msgid "" "Upon selecting the :guilabel:`Cancel quotations` option, a :guilabel:`Cancel" " quotations` confirmation pop-up window appears. To complete the " "cancellation, click the :guilabel:`Cancel quotations` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:278 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:254 msgid "" "An error pop-up message appears when attempting to cancel an order for an " "ongoing subscription that has an invoice." @@ -22512,7 +23420,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:3 msgid "Automation rules" -msgstr "" +msgstr "Regole di automazione" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/services.po b/locale/it/LC_MESSAGES/services.po index 156516eaa..a69a1d1a1 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/services.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/product_management.rst:46 #: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:15 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:15 #: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Helpdesk" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"Odoo **Helpdesk** is a ticket-based customer support application. Multiple " "teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " "pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " @@ -471,16 +471,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:16 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " -":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." +"To view or modify **Helpdesk** teams, go to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button on the top-left of the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:23 msgid "" "On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " "Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:28 msgid "" "The team description is published on the public facing :doc:`website form " "`, where customers and portal users " @@ -501,76 +501,77 @@ msgid "" "View of a Helpdesk team's website form displaying the team description." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:37 msgid "Visibility & Assignment" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 msgid "" "The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " "users are assigned to handle each ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:43 msgid "Determine team visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +":guilabel:`Invited internal users (private)`: Internal users can access the " "team and the tickets they are following. This access can be modified on each" " ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " "users are considered *invited* once they are added as followers to an " "individual ticket, or :ref:`to the team itself `." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:52 msgid "" -":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " +":guilabel:`All internal users (company)`: All internal users can access the " "team and all of its tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: All " "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:58 msgid "" "A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" " all internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:61 msgid "" "At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " "accounting or tax information would only need to be visible to " ":guilabel:`Invited internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:65 msgid "" "A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," -" if the team changes from public access to either private or company-only " -"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " -"individual tickets." +" if the team changes from *Invited portal users and all internal users " +"(public)* access to either *Invited internal users (private)* or *All " +"internal users (company)*-only access, portal users are removed as followers" +" from both the team, and from individual tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:73 msgid "Follow all team's tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:75 msgid "" "If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " "team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " @@ -578,7 +579,7 @@ msgid "" "can be selected to follow a single team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:80 msgid "" "External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" " team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " @@ -586,14 +587,14 @@ msgid "" "able to view them in the portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:85 msgid "Automatically assign new tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:87 msgid "" "When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." -" This is done either manually on each ticket individually, or through " +" This is done either manually on each individual ticket, or through " ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" @@ -604,47 +605,41 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:97 -msgid "" -"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " -"fields appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:99 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:98 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 msgid "" "When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " "same, but it does **not** consider the current workload." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 msgid "" "When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " "number of active tickets into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:116 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:112 msgid "" "Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" " this team. Leave the field empty to include all employees who have the " @@ -652,38 +647,38 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"If an employee has time off scheduled in the **Time Off** application, they " "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:122 msgid ":ref:`Manage users `" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../general/users/access_rights>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 msgid "Merge tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:128 msgid "" -"If duplicate tickets are found in *Helpdesk*, they can be combined into a " +"If duplicate tickets are found in **Helpdesk**, they can be combined into a " "single ticket using the *merge* feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 msgid "" "The *merge* feature is **only** accessible if the :doc:`Data Cleaning " "<../productivity/data_cleaning>` application is installed on the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:139 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:135 msgid "" "To merge two or more tickets, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Tickets --> All Tickets`. Identify the tickets to be merged, and tick the " @@ -695,7 +690,80 @@ msgid "" ":guilabel:`DISCARD`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:143 +msgid "Convert tickets to opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:145 +msgid "" +"Some tickets may be better handled by the sales team, rather than the " +"support team. In this case, tickets can be converted to *opportunities* and " +"assigned to a sales team for follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:149 +msgid "" +"This feature is **only** available if the :doc:`CRM <../sales/crm>` app is " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:151 +msgid "" +"To convert a ticket to an opportunity, first navigate to a ticket, either " +"from a team's pipeline, or by navigating to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Tickets` and clicking a ticket to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:154 +msgid "" +"At the top of the ticket, click the :guilabel:`Convert to Opportunity` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:157 +msgid "" +"If :doc:`leads <../sales/crm/acquire_leads/convert>` are enabled on the " +"**CRM** app, tickets are converted to *leads*, and the button reads " +":guilabel:`Convert to Lead`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:160 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`Convert to Opportunity` pop-up. Fill in or select " +"the following information on the pop-up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Customer`: Select whether to :guilabel:`Create a new customer`, " +":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a " +"customer`. If :guilabel:`Link to a customer` is chosen, select the " +"appropriate customer name from the :guilabel:`Customer` drop-down." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:167 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: Specify which :guilabel:`Sales Team` and " +":guilabel:`Salesperson` this created opportunity is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 +msgid "The convert to opportunity pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:173 +msgid "" +"After completing the form, click :guilabel:`Convert to Opportunity`. Doing " +"so creates a new opportunity in the **CRM** app. The original ticket is " +"linked in the chatter of the new opportunity for traceability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:178 +msgid "" +"After the ticket is converted to an opportunity, the ticket is archived." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:181 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" @@ -1938,12 +2006,12 @@ msgstr "Panoramica" msgid "Help Center" msgstr "Centro assistenza" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:7 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " -"location where teams and customers can search for and share detailed " -"information about products and services." +"Odoo **Helpdesk** integrates with the **Forums**, **eLearning**, and " +"**Knowledge** apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a " +"centralized location where teams and customers can search for and share " +"detailed information about products and services." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 @@ -1952,20 +2020,20 @@ msgid "" "features." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:17 msgid "" -"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " -"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " -"one <../../helpdesk>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set " -"to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " -":guilabel:`Visibility & Assignment` section." +"To activate any of the *Help Center* features on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`. Verify the " +":guilabel:`Visibility` of the team is set to :guilabel:`Invited portal users" +" and all internal users (public)` in the :guilabel:`Visibility & Assignment`" +" section." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " -"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the **Helpdesk** team " +"form **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" @@ -1980,8 +2048,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " -"been added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a `paid subscription " +"`_ has **not** been added to the database, it " +"will no longer be active or accessible." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 @@ -1994,42 +2063,53 @@ msgstr "Knowledge" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " -"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " -"icon." +"Odoo's **Knowledge** application is a collaborative library, where users can" +" store, edit, and share information. The **Knowledge** app can be used to " +"publish user guides and :abbr:`FAQs (Frequently Asked Questions)` with " +"customers externally, while also collaborating internally on shared " +"documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 -msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 -msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:45 +msgid "" +"The **Knowledge** app is accessible throughout the database by clicking on " +"the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "The Knowledge app is represented by the bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable the **Knowledge** feature on a *Helpdesk* team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:59 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:61 msgid "" "On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " "section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " -"appears." +"**Knowledge** feature. When clicked, a new field labeled, " +":guilabel:`Article` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -2037,58 +2117,56 @@ msgid "" "menu to choose this article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:70 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " -"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 -msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " -":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " -"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" -" a *Helpdesk* team." +"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden |plus|." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" -"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " -"can be added and organized through the *Knowledge* app." +"Click the |plus| to create a new article in the :guilabel:`Workspace`. Click" +" the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon, and slide the " +":guilabel:`Share to Web` toggle switch until it reads :guilabel:`Article " +"Published`. It can then be added to a **Helpdesk** team." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" +"Once an article has been created and assigned to a **Helpdesk** team, " +"content can be added and organized through the **Knowledge** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:82 +msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:87 msgid "" -"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " -"search through the content in the *Knowledge* app for more information on " +"When members of a **Helpdesk** team are trying to solve a ticket, they can " +"search through the content in the **Knowledge** app for more information on " "the issue." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 msgid "" -"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " -"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, then select a ticket from the list." +"To search **Knowledge** articles, open a ticket — either from the " +"**Helpdesk** app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Tickets --> All Tickets`, then select a ticket from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:94 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:96 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." @@ -2098,143 +2176,143 @@ msgstr "" msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" -"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " -"desired article." +"**Knowledge** articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` " +"to open the command palette, then typing :kbd:`?`, followed by the name of " +"the desired article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " "article in the :guilabel:`Knowledge` application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:112 msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:116 msgid "Share an article to the Help Center" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" -"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " -"it **must** be published." +"To make a **Knowledge** article available to customers and website visitors," +" it **must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 msgid "" "Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " -"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " -"Web` to read :guilabel:`Article Published`." +"above steps, and click the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon. This" +" reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to Web` to" +" read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:134 msgid "Solve tickets with a clipboard box" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 msgid "" -"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " -"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"*Clipboard* boxes can be added to **Knowledge** articles to allow content to" +" be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " "ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:141 msgid "Add clipboard boxes to articles" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 -msgid "" -"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " -"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " -":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" -"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" -" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " -"content to this block." +"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " +"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " +"|plus| next to *Help*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:146 +msgid "" +"Type :kbd:`/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of " +":doc:`commands <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select " +"or type :kbd:`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any " +"necessary content to this block." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 msgid "" "Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " -"*Helpdesk*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 -msgid "Use clipboard boxes in tickets" +"**Helpdesk**." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 -msgid "" -"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." +msgid "Use clipboard boxes in tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:160 msgid "" -"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " -"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a **Helpdesk** ticket as " +"a message, or to add information to the ticket's description." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:163 +msgid "" +"To use clipboard boxes in a **Helpdesk** ticket, first, open a ticket, " +"either from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:167 msgid "" "Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " "This opens a search window. In this search window, select, or search, for " "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"**Knowledge** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:171 msgid "" "To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" " of the article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:174 msgid "" "Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " "clipboard content, then click :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:178 msgid "" "To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " ":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " @@ -2243,41 +2321,41 @@ msgid "" "is added as additional text." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "Community Forum" msgstr "Forum community" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " -"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " +"questions and share information. By integrating a forum with a **Helpdesk** " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 msgid "Enable forums on a Helpdesk team" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:195 msgid "" -"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " +"To enable :guilabel:`Community Forums` on a **Helpdesk** team, start by " "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " ":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:204 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -2286,35 +2364,35 @@ msgid "" " to enable that forum." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " "selected in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:213 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:218 msgid "" -"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" -" can be converted to forum posts." +"When a **Helpdesk** team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that " +"team can be converted to forum posts." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:221 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:224 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -2326,52 +2404,88 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 msgid "" "When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " "any proprietary or client information." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " "have been made, click :guilabel:`Create and View Post`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +msgid "Create a Helpdesk ticket from a forum post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +msgid "" +"Forum posts submitted by portal users can be converted to **Helpdesk** " +"tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:241 +msgid "" +"To create a ticket, navigate to a forum post, and click the :icon:`fa-" +"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` icon. Then, click :guilabel:`Create " +"Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "A forum post with the create ticket option visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:247 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Create Ticket` pop-up. Make any necessary edits to " +"the :guilabel:`Create Ticket` field. Then, confirm the :guilabel:`Helpdesk " +"Team` the ticket should be assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250 +msgid "Click :guilabel:`Create & View Ticket` or :guilabel:`Create Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253 +msgid "The original forum post is linked in the chatter on the new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:256 msgid "eLearning" msgstr "E-learning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "" -"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " -"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " +"Odoo **eLearning** courses offer customers additional training and content " +"in the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " "additional training enables customers to work through issues and find " "solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the " "services and products they are using." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266 msgid "" -"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable **eLearning** courses on a **Helpdesk** team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "" "On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " "labeled :guilabel:`Courses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -2380,56 +2494,56 @@ msgid "" " Multiple courses can be assigned to a single team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278 msgid "Create an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280 msgid "" -"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" -" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." +"A new **eLearning** course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` " +"team's settings page, as in the step above, or from the **eLearning** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283 msgid "" -"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" -" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " +"To create a course directly through the **eLearning** application, navigate " +"to :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " "that can be customized and modified as needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:287 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 msgid "" "The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Add content to an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" @@ -2442,29 +2556,29 @@ msgstr "" msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " ":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:318 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323 msgid "" "If the course is published, but the contents of the course are **not** " "published, customers can enroll in the course on the website, but they are " @@ -2473,37 +2587,37 @@ msgid "" "to be released over time, such as classes with a weekly schedule." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " -"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." +"To publish a course, choose a course from the **eLearning** dashboard. On " +"the course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " ":guilabel:`Published`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:338 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:340 msgid "" -"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " -"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " +"To publish **eLearning** course content from the back-end, choose a course " +"from the **eLearning** dashboard. On the course template page, click the " ":guilabel:`Published Contents` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -2511,20 +2625,20 @@ msgid "" " to the course - even the non-published content." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:347 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " -"beneath the search bar to switch to list view." +"Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon to switch to list " +"view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349 msgid "" "While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" " that checkbox is clicked, all the course contents are selected at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:353 msgid "" "With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " @@ -2739,11 +2853,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " -"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " -"form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " -"team to manage multi-channel support tickets from one central location." +"Odoo's **Helpdesk** app offers multiple channels where customers can reach " +"out for assistance, such as email, live chat, and through a website's " +"submission form. The variety of these contact options provides customers " +"with multiple opportunities to receive support quickly while also allowing " +"the support team to manage multi-channel support tickets from one central " +"location." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 @@ -2794,13 +2909,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"When a new **Helpdesk** team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +"To change a **Helpdesk** team's email alias, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" @@ -2817,58 +2932,58 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:48 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " -"however, they can be configured through the *Settings* app." +"however, they can be configured through the **Settings** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" "If the database does not have a custom domain already configured, click " ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" " page. From there, enable :guilabel:`Custom Email Servers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:55 msgid "" "When an email is received, the subject line becomes the title of a new " -"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " -"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +"**Helpdesk** ticket. The body of the email is also added to the ticket, " +"under the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:62 msgid "Live Chat" msgstr "Livechat" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:64 msgid "" -"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " -"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" -" these conversations using the :doc:`response command " +"The **Live Chat** feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. **Helpdesk** tickets can be instantly created " +"during these conversations using the :doc:`response command " "` `/ticket`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"To enable **Live Chat**, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" "If this is the first time :doc:`Live Chat `" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " "and refreshed before any further steps can be taken." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " -"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " -"Channel` to update the channel's settings." +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a **Helpdesk** team, a" +" new **Live Chat** channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live " +"Chat Channel` to update the channel's settings." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 @@ -2878,13 +2993,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" "On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " -"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"though, Odoo names the channel to match the **Helpdesk** team name, by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"If a **Helpdesk** team is named `Customer Care`, a **Live Chat** channel is " "created called `Customer Care`." msgstr "" @@ -2893,44 +3008,44 @@ msgstr "" msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:97 msgid "Operators tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:99 msgid "" "*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" " by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:104 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:113 msgid "" "Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " "total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" @@ -2939,7 +3054,7 @@ msgid "" "a database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:118 msgid "" "Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " "their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " @@ -2947,10 +3062,10 @@ msgid "" "buttons located at the bottom of the form, such as :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:123 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " -"Channel` button on a *Live Chat* channel." +"Channel` button on a **Live Chat** channel." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 @@ -2958,11 +3073,11 @@ msgid "" "View of a live chat channel Kanban card with the join button emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "Options tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:132 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." @@ -2972,15 +3087,15 @@ msgstr "" msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +":guilabel:`Notification Text`: This field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:140 msgid "" -":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +":guilabel:`Livechat Button Color`: This field alters the color of the live " "chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " "color bubble to open the color selection window, then click and drag the " "circle along the color gradient. Click out of the selection window once " @@ -2988,53 +3103,53 @@ msgid "" "the colors to the default selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 -msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: The chat button displays on the selected page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "" -":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +":guilabel:`Show with notification`: The chat button is displayed, with the " "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:149 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" -":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +":guilabel:`Open automatically`: The chat button is displayed, and " "automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 msgid "" -":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." +":guilabel:`Hide`: The chat button is hidden from display on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:155 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " "on the operating system or browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "Channel Rules tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" " (e.g., a page visit)." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" "A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " "expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" @@ -3042,75 +3157,75 @@ msgid "" "characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:172 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:175 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:188 msgid "" "To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " "available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:193 msgid "" "If a :doc:`chatbot ` is added to a" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " "channel settings form. Click here to create and update the chatbot *script*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" "Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " "when certain pre-filled answers are chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:204 msgid "" "Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " "not the full URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:207 msgid "" "If this channel should only be available to users in specific countries, add" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " "blank, the channel is available to all site visitors." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:215 msgid "Widget tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " "available, that can provide instant access to a live chat window." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:221 msgid "" "The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " "Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " @@ -3119,31 +3234,31 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party website, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " "into the `` tag on the site." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:229 msgid "" "To send a live chat session to a customer or supplier, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" " email." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:233 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:235 msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " "` `/ticket` to create a ticket " @@ -3151,58 +3266,58 @@ msgid "" "added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:244 msgid "" -"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"**Helpdesk** tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "` app using the same `/ticket` command." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "Website Form" msgstr "Modulo sito web" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:252 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" " filled out and submitted." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "selecting the desired team from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:258 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "If more than one website is active on the database, confirm the correct " "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " "correct one from the drop-down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:264 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " "the new website form, which is created automatically by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " "button appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:272 msgid "" "Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " @@ -3215,11 +3330,11 @@ msgid "" "Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "Website ticket form customization" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" "To customize the default ticket submission form, while on the website, click" " the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " @@ -3227,52 +3342,52 @@ msgid "" "fields in the form, on the body of the website, to edit it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " "nested :guilabel:`Position` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " "under the input box to provide additional contextual information related to " "the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " "would find valuable. For example, this can include prompts of information " @@ -3280,20 +3395,20 @@ msgid "" "account number, or product number." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " "options are selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." @@ -3304,7 +3419,7 @@ msgid "" "View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" "Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " ":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " @@ -3312,11 +3427,11 @@ msgid "" "the page, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:320 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:322 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." @@ -3327,49 +3442,49 @@ msgid "" "View of a team's Kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:330 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:331 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:332 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:333 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "" "Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" " ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs `, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " "Level Agreement)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:343 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:344 msgid ":doc:`../../../general/email_communication`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:345 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr "" @@ -3623,7 +3738,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 msgid "Pivot view" msgstr "Vista pivot" @@ -3640,7 +3755,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -3653,7 +3768,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:154 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 msgid "Graph view" msgstr "Vista grafico" @@ -3696,6 +3811,7 @@ msgid "View of the Ticket analysis report in pie chart view." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "" "Both the *bar chart* and *line chart* can utilize the *stacked* view option." " This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " @@ -3777,49 +3893,47 @@ msgstr "" msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:8 msgid "" -"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " -"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " -"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " -"support team on target." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of support a customer " +"can expect from a service provider. |SLAs| provide a timeline that tells " +"customers when they can expect results and keeps the support team on target." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" -" teams." +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created " +"**Helpdesk** teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" "To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" " a team to open that team's configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:18 msgid "" "From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " -":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " -":guilabel:`SLA Policies` checkbox." +"|SLAs| feature for the team, clear the :guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "Create a new SLA policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:30 msgid "" "Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " "Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " @@ -3827,84 +3941,84 @@ msgid "" ":guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:34 msgid "" -"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " -":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " -"proceed to fill out the form using the steps below." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 -msgid "Define the criteria for an SLA policy" +"On the blank |SLA| policy form, enter a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "Define the criteria for an SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 -msgid "" -"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: A policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" -" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" -" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" -" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " -"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " -":guilabel:`⭐ (star)` icons." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " -"Multiple tags can be applied to a single ticket." +":guilabel:`Priority`: The priority level for a ticket is identified by " +"selecting one, two, or three of the :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` " +"icons, representing the priority level on the Kanban card or on the ticket " +"itself. The |SLA| is **only** applied after the priority level has been " +"updated on the ticket to match the |SLA| criteria. If no selection is made " +"in this field, this policy only applies to tickets marked as `Low Priority`," +" meaning those with zero :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` icons." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +":guilabel:`Tags`: Tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: Individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " +":guilabel:`Services`: This field is available only if a team has the " +"**Timesheets** app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 msgid "" "The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " -"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " -"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :icon:`fa-" +"star-o` :guilabel:`(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority " +"level." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:68 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." @@ -3915,59 +4029,55 @@ msgid "" "View of a new SLA policy record with all the relevant information entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:75 msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:77 msgid "" "A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " -"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " -":guilabel:`Reach Stage` field." +"reach that stage, in order to satisfy the |SLA| policy. Any stage assigned " +"to a team may be selected for the :guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 msgid "" "Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " -"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` deadline." +"**not** included in the calculation of the |SLA| deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:85 msgid "" -"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " -"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " -"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " -"Stage`." +"An |SLA| titled `8 Hours to Close` tracks the working time before a ticket " +"is completed, and would have `Solved` as the :guilabel:`Reach Stage`. " +"Simultaneously, an |SLA| titled `2 Days to Start` tracks the working time " +"before work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:93 msgid "" -"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" -" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " -"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an |SLA| " +"policy, a deadline is calculated. The deadline is based on the creation date" +" of the ticket, as well as the targeted working hours." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " -"deadline. By default, this is determined by the value set in the " -":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " -"--> Employees --> Work Organization`." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an |SLA| " +"policy is used to determine the deadline. By default, this is determined by " +"the value set in the :guilabel:`Company Working Hours` field under " +":menuselection:`Settings app --> Employees --> Work Organization`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " -"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +"name of the |SLAs| applied." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -3976,31 +4086,29 @@ msgid "" " Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:108 msgid "" -"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " -"disappears from view on the ticket." +"When a ticket satisfies an |SLA| policy, the |SLA| tag turns green, and the " +"deadline disappears from view on the ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 msgid "" -"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " -"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +"If a ticket fits the criteria for more than one |SLA|, the earliest " +"occurring deadline is displayed on the ticket. After that deadline has " +"passed, the next deadline is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:118 msgid "" -"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " -"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " -"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " -"to the :guilabel:`Reach Stage`." +"If the |SLA| deadline passes and the ticket has not moved to the " +":guilabel:`Reach Stage`, the |SLA| tag turns red. After the |SLA| has " +"failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved to " +"the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4008,57 +4116,57 @@ msgid "" "View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:128 msgid "Analyze SLA performance" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " -"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " -"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" -" Analysis`." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an |SLA| is " +"fulfilled, as well as the performance of individual team members. Navigate " +"to the report, and corresponding pivot table, by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status Analysis`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:137 msgid "" -"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" -" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " -"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any |SLA| " +"policies in the database with tickets that failed to fulfill a policy, are " +"in progress, or have satisfied a policy are listed. By default, they are " +"grouped by team and ticket count." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:146 msgid "" "To change the display, or add additional measurements, click the " ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " "criteria, and choose from the options available." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" -"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " -"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " -"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " -"calculations." +"Whenever a measurement is picked, a :icon:`fa-check` :guilabel:`(check)` " +"icon appears in the drop-down menu to indicate that the measurement is " +"included, and a corresponding new column emerges in the pivot table to show " +"the relevant calculations." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 msgid "" -"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " -"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " -"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +"To add a group to a row or column, click the :icon:`fa-plus-square` " +":guilabel:`(plus)` icon next to the policy name and then select one of the " +"groups. To remove one, click the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon next to the policy name." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4066,26 +4174,25 @@ msgid "" "View of the available group by options in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:166 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " -"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " -"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " -"at the top-left of the graph." +"Switch to the graph view by selecting the :icon:`fa-area-chart` " +":guilabel:`(graph view)` icon at the top of the screen. To switch between " +"the different charts, select the *related icon* at the top of the chart, " +"while in graph view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:182 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 msgid "Bar Chart" msgstr "Istogramma" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:179 msgid "Line Chart" msgstr "Grafico a linee" @@ -4093,11 +4200,11 @@ msgstr "Grafico a linee" msgid "View of the SLA status analysis report in line view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:198 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "Pie Chart" msgstr "Grafico a torta" @@ -4105,48 +4212,39 @@ msgstr "Grafico a torta" msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:204 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:191 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:207 -msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " -":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" -" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " -"making it easier to compare data." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:203 msgid "Cohort view" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:218 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" -"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" -" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " -"next to the other view options." +"The *cohort* view is used to track the changes in data over a period of " +"time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a cohort " +"view, click the :icon:`oi-view-cohort` :guilabel:`(cohort)` icon, next to " +"the other view options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:230 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:215 msgid ":ref:`Reporting views `" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "`" @@ -5006,6 +5104,213 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:3 +msgid "Project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:5 +msgid "" +"The project dashboard allows you to get a comprehensive overview of your " +"project's status. It displays information such as the total number of tasks," +" timesheets, and planned hours linked to the project, as well as detailed " +"information about project milestones and its costs and revenues. Within the " +"project dashboard, you can create :guilabel:`Project updates`, which allow " +"you to take a snapshot of the project's status at a certain point in time. " +"As such, it is a crucial tool for effective project management and ensuring " +"that your project stays on track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:13 +msgid "Using the project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:15 +msgid "" +"To access the project dashboard, open the **Project** app and hover over the" +" desired project’s card. Then, click the :icon:`fa-vertical-ellipsis` " +"(:guilabel:`vertical ellipsis`) icon and select :guilabel:`Dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:19 +msgid "" +"The left side of the dashboard displays a list of existing :ref:`project " +"updates `, and the right side provides " +":ref:`detailed information about records linked to the project " +"`, as well as :ref:`milestones " +"`, :ref:`profitability " +"`, and :ref:`budgets " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:26 +msgid "" +"The information displayed on the project dashboard varies depending on the " +"applications installed on your database. For example, you will not see " +"information about **Timesheets**, **Planning**, or **Purchase Orders** if " +"the corresponding applications are not installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:33 +msgid "Totals smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:35 +msgid "" +"The following smart buttons are displayed on the top left of the project " +"dashboard:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Tasks`: the number of completed (i.e., :guilabel:`Done` or " +":guilabel:`Canceled` :ref:`tasks " +"`) and all tasks, in format " +"completed/all, as well as the entire project's completion percentage " +"estimation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets`: the number of hours or days (depending on the " +"**Timesheets** app configuration) linked to the project. This includes all " +":doc:`timesheets <../timesheets>`, whether or not they have been validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Planned`: the number of hours that have been planned for shifts " +"in the **Planning** app. This includes all :doc:`planned shifts " +"<../planning>`, including past shifts and shifts that have not yet been " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Documents`: number of :doc:`documents " +"<../../productivity/documents>` in the project’s workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Burndown Chart`: click the smart button to access a :doc:`report " +"` on the status of the project’s tasks " +"over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets and Planning`: click the smart button to access a " +":doc:`report ` on the project’s " +"timesheets and shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:52 +msgid "" +"**Additional fields**, such as :guilabel:`Sales Orders`, :guilabel:`Sales " +"Order Items`, :guilabel:`Purchase Orders`, and more, represent the number of" +" records linked to the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:56 +msgid "" +"Use the project dashboard smart buttons to update the project records " +"easily. Click :guilabel:`Timesheets` to validate timesheets, " +":guilabel:`Planned` to create project planning, :guilabel:`Documents` to " +"view and validate documents, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:63 +msgid "Milestones" +msgstr "Milestone" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:65 +msgid "" +"This section is only visible if :doc:`milestones " +"` have been created for this " +"project. Click :guilabel:`Add Milestone` to create a new milestone. Click a " +"milestone in the checklist to edit it, enable its checkbox to mark it as " +"completed, or click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon to remove " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:73 +msgid "Profitability" +msgstr "Redditività" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:75 +msgid "" +"This section only applies to billable projects and provides a breakdown of " +"project costs and revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:81 +msgid "Budgets" +msgstr "Budget" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:83 +msgid "" +"If a budget has been set for the project, its status and related details are" +" displayed in this section. Click :guilabel:`Add Budget` to create a new " +"budget for the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:87 +msgid "" +":doc:`Analytic accounting " +"` must be " +"enabled in your database’s **Accounting** application in order for this " +"section to be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:94 +msgid "Project updates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:96 +msgid "" +"Project updates allow you to take a snapshot of the project’s overall status" +" at a given point in time, for example, during a periodic (weekly, bi-" +"weekly, or monthly) review. This allows you to compare specific data points," +" note any aspects of the project that need improvement, and estimate if the " +"project is on or off track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:101 +msgid "" +"To create a new project update, go to the project dashboard, click " +":guilabel:`New`, and fill in the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Status`: Choose between :guilabel:`On Track`, :guilabel:`At " +"Risk`, :guilabel:`Off Track`, :guilabel:`On Hold`, and :guilabel:`Done`. " +"Once the status is set, a color-coded dot is displayed on the project’s " +"Kanban card, allowing the project manager to easily identify which projects " +"need attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Progress`: Manually input the completion percentage based on the " +"project's progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Date` and :guilabel:`Author`: These fields are automatically " +"filled in with appropriate information based on the user who created the " +"update and the current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`Description`: Use this rich-text field to gather notes. Depending" +" on the project configuration (e.g., if the project is billable), this field" +" may be pre-filled with current information on aspects such as " +"profitability, budget, milestones, etc." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" msgstr "" @@ -5252,62 +5557,68 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:21 msgid "" -"In an existing task, press the :guilabel:`Recurrent` button next to the " -":guilabel:`Planned date`. Then, configure :guilabel:`Repeat Every` field " -"according to your needs." +"In an existing task, click the :icon:`fa-repeat` (:guilabel:`Recurrent`) " +"button next to the :guilabel:`Deadline` field. Then, configure the " +":guilabel:`Repeat Every` field according to your needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:25 msgid "" -"A new task in recurrence will be created once either of this conditions is " -"met: - Previous task in recurrence has been closed. - On the day of the " -"planned recurrence." +"A new task in recurrence will be created once the status of the previous " +"task is set to :guilabel:`Done` or :guilabel:`Canceled`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:28 msgid "" -"The new task is created on your project dashboard with the following " +"The new task is created on the project dashboard with the following " "configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30 msgid "" -":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or " -"equivalent);" +":guilabel:`Stage`: is set to the first stage of the project dashboard " +"(:guilabel:`New` or equivalent);" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:31 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " -"the original task;" +":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: are copied " +"from the original task;" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34 msgid "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: those " -"fields are not copied;" +":guilabel:`Deadline`: is updated based on the :guilabel:`Repeat Every` field" +" (e.g., if the task is set to repeat once a week, 7 days will be added to " +"the deadline);" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 msgid "" -"A **smart button** on the task displays the total number of existing " -"recurrences." +":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Timesheets`, :guilabel:`Chatter`, " +":guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: are **not** copied from the " +"original task." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:39 +msgid "" +"Once a recurrence is configured, a **smart button** on the task displays the" +" total number of existing recurrences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43 msgid "Edit or stop task recurrence" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:41 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:45 msgid "" "**To edit** the recurrence, open the last task in recurrence. Any changes " "made on the task will be applied to the tasks that will be created in the " "future." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:44 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:48 msgid "" "**To stop** the recurrence, open the last task in recurrence and press the " ":guilabel:`Recurrent` button next to the :guilabel:`Planned date`." @@ -5716,6 +6027,86 @@ msgid "" "<../../../websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content>`" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:3 +msgid "Task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:5 +msgid "" +"Odoo Project allows you to break down projects into tasks and establish " +"relationships between those tasks to determine the order in which they are " +"executed. Task dependencies ensure that certain tasks begin only after the " +"preceding tasks are completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:9 +msgid "" +"To enable task dependencies in projects, go to :menuselection:`Project --> " +"Configuration --> Settings`, enable :guilabel:`Task Dependencies`, and click" +" :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:13 +msgid "Set task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:15 +msgid "" +"Task dependencies can be created from the task form or the project's Gantt " +"view by linking the successor task (i.e., the task blocked by other tasks) " +"to its predecessor task(s) (i.e., the tasks blocking the successor task)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:19 +msgid "" +"To create task dependencies from the task form, access the desired task and," +" in the :guilabel:`Blocked by` tab, click :guilabel:`Add a line`. Click " +":guilabel:`View` to access the predecessor task. To access the successor " +"tasks from the predecessor task, click the :guilabel:`Blocked Tasks` smart " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:24 +msgid "" +"To create a task dependency from the Gantt view, hover your mouse over the " +"predecessor task, then click one of the dots that appear around it. Drag and" +" drop the dot onto the successor task. An arrow appears, indicating the " +"dependency from the predecessor task to the successor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst-1 +msgid "Task dependency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:32 +msgid "" +"Odoo automatically manages task progress based on their dependency. " +"Successor tasks are assigned the :guilabel:`Waiting` status and cannot be " +"moved to :guilabel:`In Progress` until their predecessor task(s) are marked " +"as :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Cancelled`, or :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:37 +msgid "Remove dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:39 +msgid "To remove a task dependency, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:41 +msgid "" +"From the task form, go to the **Blocked by** tab and click the :icon:`fa-" +"times` (:guilabel:`times`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:43 +msgid "" +"From the Gantt view, click the red :icon:`fa-times` (:guilabel:`times`) " +"button that appears at the center of the arrow when you hover your mouse " +"over it." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:3 msgid "Task stages and statuses" msgstr "" @@ -5821,11 +6212,11 @@ msgid "" "in this stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:51 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 msgid "Task statuses" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:55 msgid "" "Task statuses are used to track the status of tasks within the Kanban stage," " as well as to close the task when it’s done or canceled. Unlike Kanban " @@ -5833,34 +6224,34 @@ msgid "" "used as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:57 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 msgid "" ":guilabel:`In Progress`: this is the default state of all tasks, meaning " "that work required for the task to move to the next Kanban stage is ongoing." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Changes Requested`: to highlight that changes, either requested " "by the customer or internally, are needed before the task is moved to the " "next Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Approved`: to highlight that the task is ready to be moved to the" " next stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:62 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:64 msgid ":guilabel:`Canceled`: to cancel the task." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:65 msgid ":guilabel:`Done`: to close the task once it's been completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:67 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:69 msgid "" "The :guilabel:`Changes Requested` and :guilabel:`Approved` task statuses are" " cleared as soon as the task is moved to another Kanban stage. The task " @@ -5869,7 +6260,7 @@ msgid "" "again once the necessary work has been completed in this Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:71 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Done` and :guilabel:`Canceled` statuses are independent from " "the Kanban stage. Once a task is marked as :guilabel:`Done` or " diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/studio.po b/locale/it/LC_MESSAGES/studio.po index 66693a9dc..417582209 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/studio.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/studio.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Translators: # Wil Odoo, 2024 +# Marianna Ciofani, 2025 # #, fuzzy msgid "" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-05 09:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" +"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,63 +31,75 @@ msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " "knowledge. For example, you can, in any app, add or modify:" msgstr "" +"Studio è uno strumento che ti permette di personalizzare Odoo senza " +"conoscenze di codifica. Ad esempio, in ogni app, puoi aggiungere o " +"modificare:" #: ../../content/applications/studio.rst:21 msgid ":doc:`Fields `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Campi `" #: ../../content/applications/studio.rst:22 msgid ":doc:`Views `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Viste `" #: ../../content/applications/studio.rst:23 msgid ":doc:`Models `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Modelli `" #: ../../content/applications/studio.rst:24 msgid ":doc:`Automated actions `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Azioni automatizzate `" #: ../../content/applications/studio.rst:25 msgid ":doc:`PDF reports `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Resoconti in PDF `" #: ../../content/applications/studio.rst:26 msgid ":doc:`Approval rules `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Regole di approvazione `" #: ../../content/applications/studio.rst:27 msgid "Security rules" -msgstr "" +msgstr "Regole di sicurezza" #: ../../content/applications/studio.rst:29 msgid "" "You can also :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" +"Inoltre, puoi :doc:`creare un'app a partire da zero " +"`." #: ../../content/applications/studio.rst:33 msgid "" "To access Studio, navigate to the app and model you want to modify, then " "click the **Toggle Studio** button, or vice versa." msgstr "" +"Per accedere a Studio, apri l'app e il modello che vuoi modificare per poi " +"fare clic sul pulsante **Commuta a Studio** o viceversa." #: ../../content/applications/studio.rst:36 msgid "To close Studio, click :guilabel:`Close` in the upper right corner." msgstr "" +"Per chiudere Studio, fai clic su :guilabel:`Chiudi` nell'angolo in alto a " +"destra." #: ../../content/applications/studio.rst:39 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" -msgstr "" +msgstr "`Tutorial Odoo: Studio `_" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3 msgid "Approval rules" -msgstr "" +msgstr "Regole di approvazione" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5 msgid "" "Studio approval rules allow you to require the approval of one or several " "users before an action can be performed using a button." msgstr "" +"Le regole di approvazione di Studio ti permettono di richiedere " +"l'approvazione di uno o più utenti prima che un'azione venga eseguita " +"utilizzando un pulsante." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:9 msgid "Configuration" @@ -94,54 +107,66 @@ msgstr "Configurazione" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:11 msgid "To add an approval rule:" -msgstr "" +msgstr "Per aggiungere una regola di approvazione:" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:13 msgid "" ":ref:`Open Studio ` and switch to the required :doc:`view " "`." msgstr "" +":ref:`apri studio ` e passa alla :doc:`vista ` " +"richiesta" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:14 msgid "Select the button to which the rule should be applied." -msgstr "" +msgstr "scegli il pulsante a cui applicare la regola" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:15 msgid "" "Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add an approval step` in the :icon:`fa-" "server` :guilabel:`Properties` tab." msgstr "" +"fai clic su :icon:`fa-plus` :guilabel:`Aggiungi fase di approvazione` nella " +"scheda :icon:`fa-server` :guilabel:`Proprietà`" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:17 msgid "" "Specify which users are responsible for approving the action by using one of" " the following fields or both:" msgstr "" +"specifica quali utenti sono responsabili dell'approvazione dell'azione " +"utilizzando uno dei seguenti campi o entrambi:" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:20 msgid ":guilabel:`Approvers` to specify one or several users;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Approvatori` per specificare uno o più utenti" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:21 msgid ":guilabel:`Approver Group` to specify one user group." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Gruppo approvatore` per specificare un gruppo utente." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:24 msgid "" "An activity is created for all users set as :guilabel:`Approvers` when their" " approval is requested." msgstr "" +"Verrà creata un'attività per tutti gli utenti impostati come " +":guilabel:`Approvatori` quando ne viene richiesta l'approvazione. " #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:27 msgid "" "(*optional*) Select the :guilabel:`Users to Notify` via an internal note " "when the action is approved or rejected." msgstr "" +"(*facoltativo*) seleziona gli :guilabel:`Utenti da notificare` tramite nota " +"interna quando l'azione viene approvata o rifiutata" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:29 msgid "" "(*optional*) Add a :guilabel:`Description` to be displayed on the button." msgstr "" +"(*facoltativo*) aggiungi una :guilabel:`Descrizione` da visualizzare sul " +"pulsante." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:32 msgid "" @@ -149,18 +174,25 @@ msgid "" "by clicking the :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filter`) icon next to the " ":guilabel:`Approvers` field." msgstr "" +"Puoi specificare le condizioni da rispettare per applicare una fase di " +"approvazione facendo clic sull'icona :icon:`fa-filter` (:guilabel:`filtro`) " +"accanto al campo :guilabel:`Approvatori`. " #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:35 msgid "" "To add another approval step, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add an " "approval step`. When there are multiple steps, you can:" msgstr "" +"Per aggiungere un'altra fase di approvazione, fai clic su :icon:`fa-plus` " +":guilabel:`Aggiungi fase di approvazione`. In presenza di più fasi, puoi:" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:38 msgid "" "Enable :guilabel:`Exclusive Approval` on any step so that a user who " "approves a step cannot approve another step for the same record." msgstr "" +"attivare un':guilabel:`Approvazione esclusiva` su ogni fase in modo che " +"l'utente che approva una fase non ne approverà un'altra dello stesso record" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:40 msgid "" @@ -169,22 +201,31 @@ msgid "" " for a higher step can approve/reject previous step(s) unless " ":guilabel:`Exclusive Approval` is selected." msgstr "" +"modificare l':guilabel:`Ordine di approvazione` delle fasi selezionando un " +"numero, `1` per la prima fase, `2` per la seconda e così via. Un utente " +"responsabile di una fase più elevata può approvare/rifiutare le fasi " +"precedenti a meno che non venga selezionata l':guilabel:`Approvazione " +"esclusiva`" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:44 msgid "" "Click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon next to the " ":guilabel:`Approvers` field to remove an approval step." msgstr "" +"fare clic sull'icona :icon:`fa-trash` (:guilabel:`cestino`) accanto al campo" +" :guilabel:`Approvatori` per eliminare una fase di approvazione." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:48 msgid "" "You can create :ref:`user groups ` specifically for " "approvals." msgstr "" +"Puoi creare :ref:`gruppi utente ` specifici per le " +"approvazioni." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:53 msgid "Use" -msgstr "Usa" +msgstr "Utilizzo" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:55 msgid "" @@ -192,10 +233,13 @@ msgid "" "is displayed next to the button's label for each approval step. Clicking an " "icon reveals the step(s)." msgstr "" +"Una volta definita una regola di approvazione per un pulsante, l'icona " +"**avatar utente** apparirà accanto all'etichetta del pulsante per ogni fase " +"di approvazione. Facendo clic sull'icona scoprirai la fase(i)." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst-1 msgid "Confirm button with two approval steps" -msgstr "" +msgstr "Pulsante di conferma con due fasi di approvazione" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:62 msgid "" @@ -203,16 +247,21 @@ msgid "" " an activity is created for the users specified in the :guilabel:`Approvers`" " field, if any." msgstr "" +"Se un utente non autorizzato fa clic sul pulsante, verrà visualizzato un " +"messaggio di errore e verrà creata un'attività per gli utenti specificati " +"nel campo :guilabel:`Approvatori`. " #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:65 msgid "Authorized users can:" -msgstr "" +msgstr "Gli utenti autorizzati possono:" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:67 msgid "" "Perform the action directly by clicking the button if it is the last/only " "approval step." msgstr "" +"eseguire direttamente l'azione facendo clic sul pulsante se si tratta " +"dell'ultima/sola fase di approvazione" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:68 msgid "" @@ -220,24 +269,35 @@ msgid "" "approval step - by clicking the **user avatar** icon next to the button's " "label, then clicking the :icon:`fa-check` (:guilabel:`approve`)." msgstr "" +"approvare l'azione e permettere a un altro utente di eseguirla o spostarla " +"alla prossima fase di approvazione facendo clic sull'icona **avatar utente**" +" accanto all'etichetta del pulsante per poi fare clic su :icon:`fa-check` " +"(:guilabel:`approva`)" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:71 msgid "" "Reject the action by clicking the **user avatar** icon next to the button's " "label and then the :icon:`fa-times` (:guilabel:`reject`) button." msgstr "" +"rifiutare l'azione facendo clic sull'icona **avatar utente** accanto " +"all'etichetta del pulsante e in seguito sul pulsante :icon:`fa-times` " +"(:guilabel:`rifiuta`)" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:73 msgid "" "(only for users selected under the :guilabel:`Approvers` field) Delegate " "their approval rights to one or several users for **all records** by:" msgstr "" +"(solo per gli utenti selezionati nel campo :guilabel:`Approvatori`) delegare" +" i diritti di approvazione a uno o più utenti per **tutti i record**:" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:76 msgid "" "Clicking the :icon:`oi-view-kanban` (:guilabel:`kanban view`) icon and then " ":guilabel:`Delegate`." msgstr "" +"facendo clic sull'icona :icon:`oi-view-kanban` (:guilabel:`vista kanban`) e " +"in seguito :guilabel:`Delega`;" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:78 msgid "" @@ -246,10 +306,14 @@ msgid "" "user(s) who should be notified via an internal note using the " ":guilabel:`Notify to` field." msgstr "" +"selezionando uno o più :guilabel:`Approvatori`, :guilabel:`Fino a` quando " +"avranno i diritti di approvazione (per sempre se il campo è vuoto) e, in via" +" facoltativa, l'utente o gli utenti che dovrebbero essere notificati tramite" +" nota interna utilizzando il campo :guilabel:`Notifica a.` " #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:0 msgid "Delegate to dialog" -msgstr "" +msgstr "Finestra di dialogo Delega a" #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:86 msgid "" @@ -259,6 +323,12 @@ msgid "" "other users for steps with a lower :guilabel:`Approval Order` unless " ":guilabel:`Exclusive Approval` is enabled." msgstr "" +"Un utente che approva/rifiuta un'azione può revocare la propria decisione " +"facendo clic sull'icona **avatar utente** accanto all'etichetta del pulsante" +" e in seguito sul pulsante :icon:`fa-undo` (:guilabel:`revoca`). Inoltre, " +"possono revocare la decisione di altri utenti per fasi con un " +":guilabel:`Ordine di approvazione` più basso a meno che non sia attivata " +"l'opzione :guilabel:`Approvazione esclusiva`." #: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:90 msgid "" @@ -268,10 +338,17 @@ msgid "" "` and go to :menuselection:`Settings " "--> Technical --> Studio Approval Entries`." msgstr "" +"Le approvazioni vengono tracciate nel chatter dei record. Una voce di " +"approvazione viene creata ogni volta che viene seguita un'azione legata " +"all'approvazione con Studio. Per accedere alle voci di approvazione, " +":doc:`attiva la modalità sviluppatore " +"` e vai su " +":menuselection:`Impostazioni --> Funzioni tecniche --> Voci approvazione " +"Studio`." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automation rules" -msgstr "" +msgstr "Regole di automazione" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:5 msgid "" @@ -280,20 +357,30 @@ msgid "" " events, time conditions (e.g., archive a record 7 days after its last " "update), or external events." msgstr "" +"Le regole di automazione vengono utilizzare per attivare modifiche " +"automatiche in base alle azioni dell'utente (ad es. applicare una modifica " +"quando un campo è impostato su un valore specifico), e-mail eventi, " +"condizioni di tempo (ad es. archiviare un record 7 giorni dopo l'ultimo " +"aggiornamento) oppure eventi esterni." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:9 msgid "To create an automation rule with Studio, proceed as follows:" msgstr "" +"Per creare una regola di automazione con Studio, procedere come segue:" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:11 msgid "Open Studio and click :guilabel:`Automations`, then :guilabel:`New`." msgstr "" +"apri Studio e fai clic su :guilabel:`Automazioni`, in seguito su " +":guilabel:`Nuova`" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:12 msgid "" "Select the :ref:`studio/automated-actions/trigger` and, if necessary, fill " "in the fields that appear on the screen based on the chosen trigger." msgstr "" +"seleziona il :ref:`studio/automated-actions/trigger` e, se necessario, " +"completa i campi che appaiono sullo schermo in base al trigger scelto" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:14 msgid "" @@ -301,14 +388,18 @@ msgid "" ":ref:`action ` and fill in the fields that " "appear on the screen based on your selected action." msgstr "" +"fai clic su :guilabel:`Aggiungi un'azione`, per poi selezionare il " +":guilabel:`Tipo` di :ref:`action ` e " +"compila i campi che appaiono sullo schermo in base all'azione selezionata" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:17 msgid "Click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`." msgstr "" +"fai clic su :guilabel:`Salva e chiudi` oppure su :guilabel:`Salva e nuova`." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:0 msgid "Example of an automated action on the Subscription model" -msgstr "" +msgstr "Esempio di azione automatizzata nel modello Abbonamento" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:25 msgid "" @@ -318,6 +409,11 @@ msgid "" "automation rule, and select the :guilabel:`Model` in the " ":guilabel:`Automation Rules` form." msgstr "" +"Per modificare il :doc:`modello ` della regola di " +"automazione, cambia modelli prima di fare clic su :guilabel:`Automazioni` in" +" Studio oppure :ref:`attiva la modalità sviluppatore `, crea" +" o modifica la regola di automazione e seleziona il :guilabel:`Modello` nel " +"modulo :guilabel:`Regole di automazione`." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:29 msgid "" @@ -326,14 +422,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Automations`. In this case, the :guilabel:`Trigger` is set to " ":guilabel:`Stage is set to` by default, but you can change it if necessary." msgstr "" +"Inoltre, puoi creare regole di automazione da qualsiasi fase kanban facendo " +"clic sull'icona a forma di ingranaggio (:guilabel:`⚙` ) accanto al nome " +"della fase kanban per poi selezionare :guilabel:`Automazioni`. In questo " +"caso, il :guilabel:`trigger` è impostato su :guilabel:`La fase è impostata " +"su` per impostazione predefinita ma puoi modificarlo se necessario." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:0 msgid "Create automations from a kanban stage" -msgstr "" +msgstr "Creare automazioni da una fase kanban" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:40 msgid "Trigger" -msgstr "Attivazione" +msgstr "Trigger" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:42 msgid "" @@ -341,26 +442,30 @@ msgid "" " applied. The available triggers depend on the :doc:`model " "`. Five trigger categories are available overall:" msgstr "" +"Il :guilabel:`Trigger` viene utilizzato per indicare quale regola di " +"automazione applicare. I trigger disponibili dipendono dal :doc:`modello " +"`. In totale, sono disponibili cinque categorie di " +"trigger:" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:46 msgid ":ref:`studio/automated-actions/trigger/values-updated`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`studio/automated-actions/trigger/valori-aggiornati`" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:47 msgid ":ref:`studio/automated-actions/trigger/email-events`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`studio/automated-actions/trigger/e-mail-eventi`" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:48 msgid ":ref:`studio/automated-actions/trigger/values-timing-conditions`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`studio/automated-actions/trigger/condizioni-temporali`" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:49 msgid ":ref:`studio/automated-actions/trigger/custom`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`studio/automated-actions/trigger/personalizzato`" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:50 msgid ":ref:`studio/automated-actions/trigger/external`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`studio/automated-actions/trigger/esterno`" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:53 msgid "" @@ -371,6 +476,13 @@ msgid "" " on ` filters are checked *during* " "the execution of the automation rule." msgstr "" +"È possibile indicare un :guilabel:`Dominio prima dell'aggiornamento` per " +"specificare le condizione che devono essere rispettate *prima* di attivare " +"la regola di automazione. Al contrario, le condizioni definite utilizzando i" +" filtri :ref:`Condizioni extra ` e :ref:`Applicato a ` vengono verificate *durante* l'esecuzione della " +"regola di automazione." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:59 msgid "" @@ -378,6 +490,10 @@ msgid "" "mode `, create or edit an automation rule, click " ":guilabel:`Edit Domain`, then click :guilabel:`New Rule`." msgstr "" +"Per indicare un :guilabel:`Dominio prima dell'aggiornamento`, :ref:`attiva " +"la modalità sviluppatore `, crea o modifica una regola di " +"automazione, fai clic su :guilabel:`Modifica dominio` e poi su " +":guilabel:`Nuova regola`." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:63 msgid "" @@ -387,10 +503,16 @@ msgid "" "Domain` to :guilabel:`Email is not set`, and the :guilabel:`Apply on` domain" " to :guilabel:`Email is set`." msgstr "" +"Ad esempio, se vuoi che l'azione automatizzata si attivi quando un indirizzo" +" e-mail viene aggiunto a un contatto che non aveva un indirizzo in " +"precedenza (a differenza della modifica dell'indirizzo esistente), imposta " +"il :guilabel:`Dominio prima dell'aggiornamento` su :guilabel:`E-mail non " +"configurata` e il dominio :guilabel:`Applicato a` su :guilabel:`E-mail " +"configurata`." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:0 msgid "Example of a trigger with a Before Update Domain" -msgstr "" +msgstr "Esempio di un trigger con Dominio prima dell'aggiornamento" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:74 msgid "Values Updated" @@ -403,10 +525,14 @@ msgid "" "setting the :guilabel:`User` field. Select the trigger, then select a value " "if required." msgstr "" +"I trigger disponibili in questa categoria dipendono dal modello e si basano " +"sulle modifiche dei campi comuni come l'aggiunta di tag specifici (ad es., " +"ad un lavoro) oppure la configurazione del campo :guilabel:`Utente`. " +"Seleziona il trigger e poi un valore se necessario. " #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst-1 msgid "Example of a Values Updated trigger" -msgstr "" +msgstr "Esempio di trigger Valori aggiornati" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:86 msgid "Email Events" @@ -414,7 +540,7 @@ msgstr "E-mail eventi" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:88 msgid "Trigger automated actions upon receiving or sending emails." -msgstr "" +msgstr "Attiva azioni automatizzate dopo aver ricevuto o inviato e-mail." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:93 msgid "Timing Conditions" @@ -425,28 +551,36 @@ msgid "" "Trigger automated actions based on a date field. The following triggers are " "available:" msgstr "" +"Attiva azioni automatizzate in base al campo data. Sono disponibili i " +"seguenti trigger:" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:97 msgid "" ":guilabel:`Based on date field`: Select the field to be used next to the " ":guilabel:`Delay` field." msgstr "" +":guilabel:`In base al campo data`: seleziona il campo da utilizzare accanto " +"al campo :guilabel:`Ritardo`" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:98 msgid "" ":guilabel:`After creation`: The action is triggered when a record is created" " and saved." msgstr "" +":guilabel:`Dopo la creazione`: l'azione viene attivata quando un record " +"viene creato e salvato" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:99 msgid "" ":guilabel:`After last update`: The action is triggered when an existing " "record is edited and saved." msgstr "" +":guilabel:`Dopo l'ultimo aggiornamento`: l'azione viene attivata quando un " +"record esistente viene modificato e salvato." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:102 msgid "You can then define:" -msgstr "" +msgstr "In seguito, puoi indicare:" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:104 msgid "" @@ -455,6 +589,10 @@ msgid "" " you selected the :guilabel:`Based on date field` trigger, you must also " "select the date field to be used to determine the delay." msgstr "" +"un :guilabel:`Ritardo`: specifica il numero di minuti, ore, giorni o mesi. " +"Per attivare l'azione prima della data trigger, indica un numero negativo. " +"Se scegli il trigger :guilabel:`In base al campo data`, devi anche " +"selezionare il campo data da usare per determinare il ritardo;" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:107 msgid "" @@ -462,12 +600,18 @@ msgid "" "the conditions to be met to trigger the automation rule. Click " ":guilabel:`New Rule` to add another condition." msgstr "" +":guilabel:`Condizioni extra`: fai clic su :guilabel:`Aggiungi condizione` " +"per poi specificare le condizioni da rispettare per attivare la regola di " +"automazione. Fai clic su :guilabel:`Nuova regola` per aggiungere un'altra " +"condizione." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:110 msgid "" "The action is triggered when the delay is reached and the conditions are " "met." msgstr "" +"L'azione viene attivata una volta raggiunto il ritardo e rispettate le " +"condizioni." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:113 msgid "" @@ -476,16 +620,23 @@ msgid "" ":guilabel:`Trigger Date` and set the :guilabel:`Delay` to **-30** " ":guilabel:`Minutes`." msgstr "" +"Se vuoi inviare un promemoria via e-mail 30 minuti prima dell'inizio di un " +"evento nel calendario, seleziona :guilabel:`Inizio (evento calendario)` " +"sotto la :guilabel:`Data trigger` e imposta il :guilabel:`Ritardo` a **-30**" +" :guilabel:`Minuti`." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:0 msgid "Example of a Based on date field trigger" -msgstr "" +msgstr "Esempio trigger Basato su campo data" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:121 msgid "" "By default, the scheduler checks for trigger dates every 4 hours, meaning " "lower granularity in time-based automations may not always be honored." msgstr "" +"Per impostazione predefinita, il pianificatore controlla le date trigger " +"ogni 4 ore, ciò significa che la granularità inferiore nelle automazioni " +"basate sul tempo potrebbe non essere sempre rispettata." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:127 msgid "Custom" @@ -493,21 +644,25 @@ msgstr "Personalizzata" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:129 msgid "Trigger automated actions:" -msgstr "" +msgstr "Trigger azioni automatizzate:" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:131 msgid ":guilabel:`On save`: When the record is saved;" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Al salvataggio`: quando il record viene salvato" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:132 msgid ":guilabel:`On deletion`: When a record is deleted;" msgstr "" +":guilabel:`Al momento dell'eliminazione`: quando un record viene eliminato" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:133 msgid "" ":guilabel:`On UI change`: When a field's value is changed on the :ref:`Form " "view `, even before saving the record." msgstr "" +":guilabel:`Al momento della modifica IU`: quando il valore di un campo viene" +" modificato nella :ref:`vista modulo `, anche " +"prima di aver salvato il record." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" @@ -515,18 +670,26 @@ msgid "" "**must** then select the field(s) to be used to trigger the automation rule " "in the :guilabel:`When updating` field." msgstr "" +"Per i trigger :guilabel:`Al momento del salvataggio` e :guilabel:`Al momento" +" della modifica IU`, **devi** selezionare i campi da utilizzare per attivare" +" la regola di automazione nel campo :guilabel:`Quando si aggiorna`." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:140 msgid "" "If no field is selected in the :guilabel:`When updating` field, the " "automated action may be executed multiple times per record." msgstr "" +"Se non viene selezionata nessuna opzione per il campo :guilabel:`Quando si " +"aggiorna`, l'azione automatizzata potrebbe essere eseguita più volte per " +"record." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:143 msgid "" "Optionally, you can also define additional conditions to be met to trigger " "the automation rule in the :guilabel:`Apply on` field." msgstr "" +"In alternativa, puoi anche indicare condizioni aggiuntive da rispettare per " +"attivare la regola di automazione nel campo :guilabel:`Applicato a`." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:147 msgid "" @@ -535,6 +698,11 @@ msgid "" "when a modification is made manually. The action is not executed if the " "field is changed through another automation rule." msgstr "" +"Il trigger :guilabel:`Al momento della modifica IU` può essere utilizzato " +"solamente con l'azione :ref:`studio/automated-actions/action/python-code` e " +"funziona solo quando viene effettuata una modifica manualmente. L'azione non" +" viene eseguita se il campo viene modificato attraverso un'altra regola " +"automatizzata." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:155 msgid "External" @@ -548,6 +716,11 @@ msgid "" "event. It usually includes a data payload containing information about the " "event that occurred." msgstr "" +"Trigger per azioni automatizzate in base a un evento esterno utilizzando un " +"webhook. Un webhook è un metodo di comunicazione tra due sistemi in cui il " +"sistema di origine invia una richiesta HTTP(S) al sistema di destinazione in" +" base a un evento specifico. Di solito include un carico di dati contenente " +"informazioni sull'evento che si è verificato." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:162 msgid "" @@ -556,6 +729,11 @@ msgid "" "the request). Then, in the :guilabel:`Target Record` field, enter the code " "to run to define the record(s) to be updated using the automation rule." msgstr "" +"Per configurare il trigger :guilabel:`Con il webhook`, copia " +"l':guilabel:`URL` generato da Odoo nel sistema di destinazione (ad es., il " +"sistema che riceve la richiesta). In seguito, nel campo :guilabel:`Record di" +" destinazione`, inserisci il codice da eseguire per indicare i record da " +"aggiornare usando la regola di automazione." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:167 msgid "" @@ -563,6 +741,10 @@ msgid "" "caution could potentially expose your system to malicious parties. Click the" " :guilabel:`Rotate Secret` button to change the URL's secret if necessary." msgstr "" +"L'URL deve essere **segreto**, la condivisione online o senza attenzione " +"potrebbe esporre il tuo sistema a soggetti malintenzionati. Fai clic sul " +"pulsante :guilabel:`Ruota secret` per modificare il secret dell'URL se " +"necessario." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:172 msgid "" @@ -570,6 +752,9 @@ msgid "" " webhooks coming from another Odoo database. It is used to determine the " "record(s) to be updated using the information in the payload." msgstr "" +"Il codice predefinito indicato nel campo :guilabel:`Record di destinazione` " +"funziona per webhook provenienti da un altro database Odoo. Viene utilizzato" +" per indicare i record da aggiornare utilizzando l'informazione nel payload." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:175 msgid "" @@ -579,6 +764,12 @@ msgid "" " :guilabel:`Target record` field must contain any valid code, but its result" " doesn't have any effect on the automated action itself." msgstr "" +"Se desideri utilizzare il contenuto del webhook per un altro motivo diverso " +"dal trovare il record (ad es., *creare* un record), l'unica opzione è " +"utilizzare un'azione :ref:`studio/automated-actions/action/python-code`. In " +"questo caso, il campo :guilabel:`Record di destinazione` deve contenere un " +"codice valido ma il risultato non ha nessun effetto sull'azione " +"automatizzata." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:179 msgid "" @@ -586,6 +777,9 @@ msgid "" " variable (i.e., a dictionary that contains the GET parameters or POST JSON " "body of the incoming request)." msgstr "" +"Il contenuto del webhook è disponibile nel contesto dell'azione server come " +"una variabile `payload` (ad es., un dizionario che contiene i parametri GET " +"o il corpo POST JSON della richiesta in entrata)." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:182 msgid "" @@ -595,6 +789,12 @@ msgid "" "issues that may arise. To access the logs, click the :guilabel:`Logs` smart " "button at the top of the :guilabel:`Automation rules` form." msgstr "" +"Puoi anche scegliere l'opzione :guilabel:`Registra chiamate` per registrare " +"i payload ricevuti, ad es., per assicurarti che i dati inviati dal sistema " +"di origine corrispondano al formato e al contenuto previsti. Questo aiuta " +"anche a individuare e diagnosticare qualsiasi problema. Per accedere ai " +"registri, fai clic sul pulsante intelligente :guilabel:`Registri` nella " +"parte alta del modulo :guilabel:`Regole di automazione`." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:190 msgid "Actions" @@ -606,6 +806,9 @@ msgid "" "actions/trigger>`, click :guilabel:`Add an action` to define the action to " "be executed." msgstr "" +"Una volta indicato il :ref:`trigger ` " +"delle regole di automazione, fai clic su :guilabel:`Aggiungi azione` per " +"definire l'azione da eseguire." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:196 msgid "" @@ -617,6 +820,13 @@ msgid "" " record` action, the email uses the values set *before* the update action is" " run." msgstr "" +"È possibile indicare più azioni per lo stesso trigger o regola di " +"automazione. Le azioni vengono eseguite nell'ordine in cui sono indicate. " +"Ciò significa, ad esempio, che se indichi un'azione :guilabel:`Aggiorna " +"record` e poi un'azione :guilabel:`Invia e-mail`, l'e-mail utilizzerà i " +"valori aggiornati. Tuttavia, se l'azione :guilabel:`Invia e-mail` viene " +"definita prima dell'azione :guilabel:`Aggiorna record`, l'e-mail utilizzerà " +"i valori impostati *prima* dell'esecuzione dell'azione aggiornata." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:206 msgid "Update Record" @@ -629,6 +839,10 @@ msgid "" "the field to be updated; click the right arrow next to the field name to " "access the list of related fields if needed." msgstr "" +"L'azione permette di aggiornare uno dei campi del record. Fai clic sul campo" +" :guilabel:`Aggiorna` e, nell'elenco che si apre, seleziona o cerca il campo" +" da aggiornare. Fai clic sulla freccia a destra accanto al nome del campo " +"per accedere all'elenco di campi correlati se necessario." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:212 msgid "" @@ -637,6 +851,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Adding`, :guilabel:`Removing`, or :guilabel:`Setting it to` the " "selected value or by :guilabel:`Clearing it`." msgstr "" +"Se selezioni un :ref:` campo molti a molti `, scegli se il campo deve essere aggiornato " +":guilabel:`Aggiungendo`, :guilabel:`Eliminando`, o :guilabel:`Impostandolo` " +"sul valore selezionato oppure :guilabel:`Eliminandolo`." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:217 msgid "" @@ -644,10 +862,13 @@ msgid "" "set the :guilabel:`Update` field to :guilabel:`Customer > Tags`, select " ":guilabel:`By Removing`, then select the tag." msgstr "" +"Se vuoi che l'azione automatizzata elimini un tag dal record di un cliente, " +"imposta il campo :guilabel:`Aggiorna` su :guilabel:`Cliente > Tag`, " +"seleziona :guilabel:`Rimuovendo` per poi scegliere il tag." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:0 msgid "Example of an Update Record action" -msgstr "" +msgstr "Esempio di azione Aggiorna record" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:225 msgid "" @@ -660,10 +881,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Priority is set to` to `High` and define the :guilabel:`Update " "Record` action as follows:" msgstr "" +"In alternativa, puoi anche configurare il campo di un record in modo " +"dinamico utilizzando il codice Python. Per farlo, seleziona " +":guilabel:`Calcola` invece di :guilabel:`Aggiorna` e poi inserisci il codice" +" da usare per il calcolo del valore del campo. Ad esempio, se vuoi che la " +"regola di automazione calcoli un :ref:`campo data ` personalizzato quando la priorità di un lavoro è " +"impostata su `Alta` (aggiungendo stelline al lavoro), puoi impostare il " +"valore del trigger :guilabel:`La priorità è impostata su` a `Alta` e " +"definire l'azione :guilabel:`Aggiorna record` come segue:" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:0 msgid "Compute a custom datetime field using a Python expression" msgstr "" +"Calcolo di un campo data/ora personalizzato utilizzando un'espressione " +"Python" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:236 msgid "Create Activity" @@ -676,18 +908,29 @@ msgid "" "then specify when you want the activity to be scheduled in the " ":guilabel:`Due Date In` field, and select a :guilabel:`User type`:" msgstr "" +"Quest'azione viene utilizzata per programmare una nuova attività collegata " +"al record. Seleziona un :guilabel:`Tipo di attività`, inserisci un " +":guilabel:`Titolo` e una descrizione per poi specificare quando vuoi che " +"l'attività venga programmata nel campo :guilabel:`Data di scadenza tra` e " +"seleziona un :guilabel:`Tipo di utente`:" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:242 msgid "" "To always assign the activity to the same user, select :guilabel:`Specific " "User` and add the user in the :guilabel:`Responsible` field;" msgstr "" +"per assegnare sempre l'attività allo stesso utente, seleziona " +":guilabel:`Utente specifico` e aggiungi l'utente nel campo " +":guilabel:`Responsabile`; " #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:244 msgid "" "To target a user linked to the record dynamically, select :guilabel:`Dynamic" " User (based on record)` and change the :guilabel:`User Field` if necessary." msgstr "" +"per raggiungere un utente collegato al record in modo dinamico, seleziona " +":guilabel:`Utente dinamico (in base al record)` e modifica il " +":guilabel:`Campo utente` se necessario." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:248 msgid "" @@ -696,14 +939,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Activity Type` to :guilabel:`Call` and the :guilabel:`User Type` " "to :guilabel:`Dynamic User (based on record)`." msgstr "" +"Dopo aver convertito un lead in opportunità, vuoi che l'azione automatizzata" +" programmi una chiamata per l'utente responsabile del lead. Per farlo, " +"configura il :guilabel:`Tipo di attività` su :guilabel:`Utente dinamico (in" +" base al record)`." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:0 msgid "Example of a Create Activity action" -msgstr "" +msgstr "Esempio di un'azione Crea attività" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:256 msgid "Send Email and Send SMS" -msgstr "" +msgstr "Inviare e-mail e SMS" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:258 msgid "" @@ -713,30 +960,43 @@ msgid "" " As` or :guilabel:`Send SMS As` field, choose how you want to send the email" " or text message:" msgstr "" +"Queste azioni vengono utilizzate per inviare un'e-mail o un messaggio di " +"testo a un contatto collegato a un record specifico. Per farlo, seleziona o " +"crea un :guilabel:`Modello e-mail` o un :guilabel:`Modello SMS`, e poi nel " +"campo :guilabel:`Invia e-mail come` o :guilabel:`Invia SMS come`, scegli " +"come vuoi inviare l'e-mail o il messaggio di testo:" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:263 msgid "" ":guilabel:`Email`: to send the message as an email to the recipients of the " ":guilabel:`Email Template`." msgstr "" +":guilabel:`E-mail`: per inviare il messaggio come e-mail ai destinatari del " +":guilabel:`Modello e-mail`" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:265 msgid "" ":guilabel:`Message`: to post the message on the record and notify the " "record's followers." msgstr "" +":guilabel:`Messaggio`: per registrare il messaggio sul record e notificare i" +" follower" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:266 msgid "" ":guilabel:`Note`: to send the message as an internal note visible to " "internal users in the chatter." msgstr "" +":guilabel:`Nota`: per inviare il messaggio come nota interna visibile agli " +"utenti interni nel chatter" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:268 msgid "" ":guilabel:`SMS (without note)`: to send the message as a text message to the" " recipients of the :guilabel:`SMS template`." msgstr "" +":guilabel:`SMS (senza nota)`: per inviare il messaggio come messaggio di " +"testo ai destinatari del :guilabel:`modello SMS`." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:270 msgid "" @@ -744,21 +1004,28 @@ msgid "" "recipients of the :guilabel:`SMS template` and post it as an internal note " "in the chatter." msgstr "" +":guilabel:`SMS (con nota)`: per inviare il messaggio come messaggio di testo" +" ai destinatari del :guilabel:`modello SMS` e registrarlo come nota interna " +"nel chatter." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:272 msgid "" ":guilabel:`Note only`: to only post the message as an internal note in the " "chatter." msgstr "" +":guilabel:`Solo nota`: per registrare il messaggio solo come nota interna " +"nel chatter." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:277 msgid "Add Followers and Remove Followers" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere ed eliminare follower" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:279 msgid "" "Use these actions to (un)subscribe existing contacts to/from the record." msgstr "" +"Utilizza queste azioni per iscrivere o annullare l'iscrizione di contatti " +"esistenti al/dal record." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:282 msgid "Create Record" @@ -766,7 +1033,7 @@ msgstr "Crea record" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:284 msgid "This action is used to create a new record on any model." -msgstr "" +msgstr "L'azione viene utilizzata per creare un nuovo record su ogni modello." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:286 msgid "" @@ -776,6 +1043,11 @@ msgid "" "a field in the :guilabel:`Link Field` field to link the record that " "triggered the creation of the new record." msgstr "" +"Seleziona il modello richiesto per il campo :guilabel:`Record da creare` che" +" contiene il modello attuale per impostazione predefinita. Specifica un " +":guilabel:`Nome` per il record e poi, se vuoi creare il record su un altro " +"modello, seleziona un campo nel :guilabel:`Campo link` per collegare il " +"record che ha attivato l'azione del nuovo record." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:292 msgid "" @@ -784,6 +1056,10 @@ msgid "" "on the current model that are linked to a :ref:`many2one field " "` on the target model." msgstr "" +"L'elenco a discesa collegato al :guilabel:`Campo link` contiene solo " +":ref:`campi uno a molti ` " +"esistenti nel modello attuale e che sono collegati a un :ref:`campo molti a " +"uno ` nel modello di destinazione." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:297 msgid "" @@ -793,6 +1069,11 @@ msgid "" "to create a new project task and then assign it to a specific user using an " ":guilabel:`Update Record` action." msgstr "" +"È possibile creare un'altra regola di automazione con azioni " +":ref:`studio/automated-actions/action/update-record` per aggiornare i campi " +"del nuovo record se necessario. Ad esempio, puoi utilizzare un'azione " +":guilabel:`Crea record` per creare un nuovo lavoro e assegnarlo a un utente " +"specifico utilizzando l'azione :guilabel:`Aggiorna record`. " #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:305 msgid "Execute Code" @@ -803,64 +1084,80 @@ msgid "" "This action is used to execute Python code. You can write your code into the" " :guilabel:`Code` tab using the following variables:" msgstr "" +"L'azione viene utilizzata per eseguire il codice Python. Puoi inserire il " +"codice nella scheda :guilabel:`Codice` utilizzando le seguenti variabili:" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:310 msgid "`env`: environment on which the action is triggered" -msgstr "" +msgstr "`env`: ambiente in cui viene attivata l'azione" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:311 msgid "" "`model`: model of the record on which the action is triggered; is a void " "recordset" msgstr "" +"`model`: modello del record su cui l'azione viene attivata, è un recordset " +"vuoto" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:312 msgid "`record`: record on which the action is triggered; may be void" msgstr "" +"`record`: record su cui l'azione viene attivata, potrebbe essere vuoto" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:313 msgid "" "`records`: recordset of all records on which the action is triggered in " "multi-mode; this may be left empty" msgstr "" +"`più record`: recordset di tutti i record su cui l'azione viene attivata in " +"modalità multipla, questo potrebbe restare vuoto" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:315 msgid "`time`, `datetime`, `dateutil`, `timezone`: useful Python libraries" -msgstr "" +msgstr "`time`, `datetime`, `dateutil`, `timezone`: librerie Python utili" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:316 msgid "" "`float_compare`: utility function to compare floats based on specific " "precision" msgstr "" +"`float_compare`: funzione di utilità per confrontare i float in base a una " +"precisione specifica" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:317 msgid "" "`log(message, level='info')`: logging function to record debug information " "in ir.logging table" msgstr "" +"`log(message, level='info')`: funzione di logging per registrare le " +"informazioni di debug nella tabella ir.logging" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:319 msgid "`_logger.info(message)`: logger to emit messages in server logs" msgstr "" +"`_logger.info(message)`: logger per emettere messaggi nei log del server" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:320 msgid "`UserError`: exception class for raising user-facing warning messages" msgstr "" +"`UserError`: classe di eccezione per visualizzare messaggi di avviso per gli" +" utenti" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:321 msgid "`Command`: x2many commands namespace" -msgstr "" +msgstr "`Command`: x2many spazio nome comando" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:322 msgid "`action = {...}`: to return an action" -msgstr "" +msgstr "`action = {...}`: per restituire un'azione" #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:325 msgid "" "The available variables are described both in the :guilabel:`Code` and " ":guilabel:`Help` tabs." msgstr "" +"Le variabili disponibili vengono descritte nelle schede :guilabel:`Codice` e" +" :guilabel:`Aiuto`." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:328 msgid "Send Webhook Notification" @@ -871,6 +1168,8 @@ msgid "" "This action allows to send a POST request with the values of the " ":guilabel:`Fields` to the URL specified in the :guilabel:`URL` field." msgstr "" +"Quest'azione permette di inviare una richiesta POST con i valori dei " +":guilabel:`Campi` all'URL specificato nel campo :guilabel:`URL`." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:333 msgid "" @@ -878,6 +1177,9 @@ msgid "" "the request using a random record's data or dummy data if no record is " "available." msgstr "" +"Il :guilabel:`Payload campione` fornisce un'anteprima dei dati inclusi nella" +" richiesta utilizzando i dati di un record a caso o dati campione se non ci " +"sono record disponibili." #: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:339 msgid "Execute Existing Actions" @@ -890,10 +1192,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Add: Child Actions` pop-up, select an existing action or click " ":guilabel:`New` to create a new one." msgstr "" +"L'azione viene utilizzata per attivare più azioni (collegate al modello " +"attuale) nello stesso momento. Per farlo, fai clic su :guilabel:`Aggiungi " +"una riga`, poi nella finestra pop-up :guilabel:`Aggiungi: azioni figlie` " +"seleziona un'azione esistente oppure fai clic su :guilabel:`Nuova` per " +"crearne una nuova." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:3 msgid "Fields and widgets" -msgstr "" +msgstr "Campi e widget" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:5 msgid "" @@ -903,6 +1210,12 @@ msgid "" "them. How the data is presented and formatted on the :abbr:`UI (User " "Interface)` is defined by their widget." msgstr "" +"I campi caratterizzano la struttura dei modelli di un database. Se immagini " +"un modello come tabella o foglio di calcolo, i campi sono le colonne i cui " +"dati sono registrati nei record (ad es., le colonne). I campi definiscono " +"anche il tipo di dati salvati. La modalità di presentazione dei dati e la " +"rispettiva formattazione nell':abbr:`IU (Interfaccia Utente)` viene definita" +" dal widget." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:10 msgid "" @@ -910,6 +1223,9 @@ msgid "" "you can choose from 20 fields in Studio, as some field types are available " "more than once with a different default widget." msgstr "" +"Da un punto di vista tecnico, in Odoo esistono 15 tipi di campo. Tuttavia, " +"puoi scegliere tra 20 campi in Studio, in quanto alcuni tipi di campo sono " +"disponibili più di una volta con un widget predefinito diverso." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:14 msgid "" @@ -918,30 +1234,40 @@ msgid "" "records/list` views. On other views, you can only add :guilabel:`Existing " "Fields` :dfn:`(fields already on the model)`." msgstr "" +"I :guilabel:`Nuovi campi` possono essere aggiunti solamente alle viste " +":ref:`studio/views/general/form` ed :ref:`studio/views/multiple-" +"records/list`. Per quanto riguarda le altre viste, puoi aggiungere solo " +":guilabel:`Campi esistenti` :dfn:`(campi già presenti nel modello)`." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:21 msgid "Simple fields" -msgstr "" +msgstr "Campi semplici" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:23 msgid "Simple fields contain basic values, such as text, numbers, files, etc." msgstr "" +"I campi semplici contengono valori di base come testo, numeri, file, ecc." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:26 #: ../../content/applications/studio/fields.rst:325 msgid "" "Non-default widgets, when available, are presented as bullet points below." msgstr "" +"I widget non predefiniti, quando disponibili, vengono presentati in un " +"elenco puntato come segue." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:31 msgid "Text (`char`)" -msgstr "" +msgstr "Testo (`char`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:33 msgid "" "The :guilabel:`Text` field is used for short text containing any character. " "One text line is displayed when filling out the field." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Testo` viene utilizzato per testi brevi contenenti " +"qualsiasi carattere. Una riga di testo viene visualizzata quando viene " +"riempito il campo." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:36 #: ../../content/applications/studio/fields.rst:220 @@ -949,6 +1275,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Badge`: displays the value inside a rounded shape, similar to a " "tag. The value cannot be edited on the UI, but a default value can be set." msgstr "" +":guilabel:`Badge`: visualizza il valore all'interno di una forma " +"arrotondata, simile a un tag. Il valore non può essere modificato " +"nell'interfaccia utente, ma è possibile impostare un valore predefinito" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:38 #: ../../content/applications/studio/fields.rst:71 @@ -956,16 +1285,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Copy to Clipboard`: users can copy the value by clicking a " "button." msgstr "" +":guilabel:`Copia negli appunti`: gli utenti possono copiare il valore " +"facendo clic su un pulsante" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:39 msgid ":guilabel:`E-mail`: the value becomes a clickable *mailto* link." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`E-mail`: il valore diventa un link *mailto* cliccabile" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Image`: displays an image using a URL. The value cannot be edited" " manually, but a default value can be set." msgstr "" +":guilabel:`Immagine`: mostra un'immagine utilizzando un URL. Il valore non " +"può essere modificato manualmente ma è possibile impostare un valore " +"predefinito." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:44 msgid "" @@ -974,28 +1308,35 @@ msgid "" " Odoo when using a :guilabel:`Text` field with the :guilabel:`Image` widget." " For example, it can be useful if you want to save disk space." msgstr "" +"Questo funziona in maniera diversa rispetto alla selezione diretta di un " +":ref:`Campo immagine ` in quanto " +"l'immagine non viene salvata in Odoo se si utilizza un campo " +":guilabel:`Testo` con il widget :guilabel:`Immagine`. Ad esempio, può " +"essere utile se vuoi salvare spazio nel disco." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:49 msgid ":guilabel:`Phone`: the value becomes a clickable *tel* link." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Telefono`: il valore diventa un link *tel* cliccabile." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:52 msgid "" "Tick :guilabel:`Enable SMS` to add an option to send an SMS directly from " "Odoo next to the field." msgstr "" +"Spunta l'opzione :guilabel:`Abilita SMS` per aggiungere un'opzione per " +"inviare un SMS direttamente da Odoo accanto al campo." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:55 msgid ":guilabel:`URL`: the value becomes a clickable URL." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`URL`: il valore diventa un URL cliccabile." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Text fields with different widgets" -msgstr "" +msgstr "Esempi di campi testo con vari widget" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:66 msgid "Multiline Text (`text`)" -msgstr "" +msgstr "Testo su più righe (`text`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:68 msgid "" @@ -1003,20 +1344,25 @@ msgid "" "type of character. Two text lines are displayed on the UI when filling out " "the field." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Testo multiriga` viene utilizzato per testi più lunghi " +"contenenti qualsiasi tipo di carattere. Due righe di testo vengono " +"visualizzate nell'IU quando viene riempito il campo." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Multiline Text fields with different widgets" -msgstr "" +msgstr "Esempi di campi Testo multiriga con vari widget" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:82 msgid "Integer (`integer`)" -msgstr "" +msgstr "Intero (`integer`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:84 msgid "" "The :guilabel:`Integer` field is used for all integer numbers " "(:dfn:`positive, negative, or zero, without a decimal`)." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Intero` viene utilizzato per tutti i numeri interi " +"(:dfn:`positivo, negativo o zero, senza un decimale`)." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:87 msgid "" @@ -1024,6 +1370,9 @@ msgid "" "usually for a computed value. The value cannot be edited on the UI, but a " "default value can be set." msgstr "" +":guilabel:`Torta percentuale`: mostra il valore all'interno di un cerchio, " +"di solito per un valore calcolato. Il valore non può essere modificato " +"sull'IU ma è possibile impostare un valore predefinito." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:89 #: ../../content/applications/studio/fields.rst:118 @@ -1032,32 +1381,42 @@ msgid "" "usually for a computed value. The field cannot be edited manually, but a " "default value can be set." msgstr "" +":guilabel:`Barra di avanzamento`: mostra il valore accanto alla barra " +"percentuale, di solito per un valore calcolato. Il campo non può essere " +"modificato manualmente ma è possibile impostare un valore predefinito." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Handle`: displays a drag handle icon to order records manually in" " :ref:`List view `." msgstr "" +":guilabel:`Maniglia`: mostra un'icona a forma di maniglia per ordinare i " +"record manualmente nella :ref:`vista elenco `." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Integer fields with different widgets" -msgstr "" +msgstr "Esempi di campi Intero con vari widget" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:103 msgid "Decimal (`float`)" -msgstr "" +msgstr "Decimale (`float`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:105 msgid "" "The :guilabel:`Decimal` field is used for all decimal numbers " "(:dfn:`positive, negative, or zero, with a decimal`)." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Decimale` viene utilizzato per tutti i numeri decimali " +"(:dfn:`positivo, negativo o zero, con un decimale`)." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:109 msgid "" "Decimal numbers are displayed with two decimals after the decimal point on " "the UI, but they are stored in the database with more precision." msgstr "" +"Nell'IU, i numeri decimali vengono visualizzati con due decimali dopo il " +"punto ma vengono salvati nel database con più precisione." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:112 msgid "" @@ -1065,11 +1424,16 @@ msgid "" "`. It is recommended to use the later " "as it offers more functionalities." msgstr "" +":guilabel:`Monetario`: è simile all'utilizzo del :ref:`campo Monetario " +"`. È consigliato utilizzarlo in quanto" +" offre più funzionalità." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Percentage`: displays a percent character `%` after the value." msgstr "" +":guilabel:`Percentuale`: mostra il simbolo di percentuale `%` dopo il " +"valore." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:116 msgid "" @@ -1077,24 +1441,30 @@ msgid "" "usually for a computed value. The field cannot be edited manually, but a " "default value can be set." msgstr "" +":guilabel:`Torta percentuale`: mostra il valore all'interno di un cerchio, " +"di solito per un valore calcolato. Il campo non può essere modificato " +"manualmente ma è possibile impostare un valore predefinito." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Time`: the value must follow the *hh:mm* format, with a maximum " "of 59 minutes." msgstr "" +":guilabel:`Tempo`: il valore deve rispettare il formato *hh:mm* con un " +"massimo di 59 minuti." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Decimal fields with different widgets" -msgstr "" +msgstr "Esempi di campi Decimale con vari widget" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:131 msgid "Monetary (`monetary`)" -msgstr "" +msgstr "Monetario (`monetary`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:133 msgid "The :guilabel:`Monetary` field is used for all monetary values." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Monetario` viene utilizzato per tutti i valori monetari." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:136 msgid "" @@ -1103,52 +1473,65 @@ msgid "" "to add the :guilabel:`Currency` field for you. Once it is added, add the " ":guilabel:`Monetary` field again." msgstr "" +"Quando aggiungi un campo :guilabel:`Monetario` per la prima volta, ti verrà " +"richiesto di aggiungere il campo :guilabel:`Valuta` se non esiste già nel " +"modello. Odoo si offre di aggiungere il campo :guilabel:`Valuta` per te. Una" +" volta aggiunto, riaggiungi il campo :guilabel:`Monetario`." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Example of a Monetary field along with its Currency field" -msgstr "" +msgstr "Esempio di campo Monetario con il campo Valuta" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:149 msgid "Html (`html`)" -msgstr "" +msgstr "Html (`html`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:151 msgid "" "The :guilabel:`Html` field is used to add text that can be edited using the " "Odoo HTML editor." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Html` viene utilizzato per aggiungere del testo che può " +"essere modificato utilizzando l'editor HTML di Odoo." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Multiline Text`: disables the Odoo HTML editor to allow editing " "raw HTML." msgstr "" +":guilabel:`Testo multiriga`: disabilita l'editor HTML di Odoo per consentire" +" la modifica dell'HTML puro." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Html fields with different widgets" -msgstr "" +msgstr "Esempi di campi HTML con vari widget" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:164 msgid "Date (`date`)" -msgstr "" +msgstr "Data (`date`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:166 msgid "The :guilabel:`Date` field is used to select a date on a calendar." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Data` viene utilizzato per selezionare una data sul " +"calendario." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:168 msgid "" ":guilabel:`Remaining Days`: the remaining number of days before the selected" " date is displayed (e.g., *In 5 days*), based on the current date." msgstr "" +":guilabel:`Giorni residui`: il numero di giorni rimanenti prima della " +"visualizzazione della data selezionata (ad es., *Tra 5 giorni*), in base " +"alla data attuale." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Date fields with different widgets" -msgstr "" +msgstr "Esempi di campi Data con vari widget" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:180 msgid "Date & Time (`datetime`)" -msgstr "" +msgstr "Data e ora (`datetime`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:182 msgid "" @@ -1156,63 +1539,81 @@ msgid "" " a time on a clock. The user's current time is automatically used if no time" " is set." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Data e ora` viene utilizzato per selezionare una data " +"sul calendario e un orario per l'orologio. L'orario attuale dell'utente " +"viene utilizzato automaticamente se non imposti un altro orario." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:185 msgid "" ":guilabel:`Date`: used to record the time without displaying it on the UI." msgstr "" +":guilabel:`Data`: utilizzato per registrare l'orario senza visualizzarlo " +"sull'IU." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:186 msgid "" ":guilabel:`Remaining days`: displays the remaining number of days before the" " selected date (e.g., *In 5 days*), based on the current date and time." msgstr "" +":guilabel:`Giorni residui`: mostra il numero di giorni rimanenti prima della" +" data selezionata (ad es., *Tra 5 giorni*), in base alla data e all'orario " +"attuale." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Date & Time fields with different widgets" -msgstr "" +msgstr "Esempi di campi Data e ora con vari widget" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:198 msgid "Checkbox (`boolean`)" -msgstr "" +msgstr "Casella (`boolean`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:200 msgid "" "The :guilabel:`Checkbox` field is used when a value should only be true or " "false, indicated by checking or unchecking a checkbox." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Casella` viene utilizzato quando un valore può essere " +"solo vero o falso, indicato spuntando o meno la casella." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:203 msgid "" ":guilabel:`Button`: displays a radio button. The widget works without " "switching to the edit mode." msgstr "" +":guilabel:`Pulsante`: visualizza un pulsante rotondo. Il widget funziona " +"senza dover passare alla modalità di modifica." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:204 msgid "" ":guilabel:`Toggle`: displays a toggle button. The widget works without " "switching to the edit mode." msgstr "" +":guilabel:`Interruttore`: visualizza un pulsante a forma di interruttore. Il" +" widget funziona senza dover passare alla modalità di modifica." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Checkbox fields with different widgets" -msgstr "" +msgstr "Esempi di campi Casella con vari widget" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:215 msgid "Selection (`selection`)" -msgstr "" +msgstr "Selezione (`selection`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Selection` field is used when users should select a single " "value from a group of predefined values." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Selezione` viene utilizzato quando gli utenti devono " +"scegliere un solo valore da un gruppo di valori predefiniti. " #: ../../content/applications/studio/fields.rst:222 msgid "" ":guilabel:`Badges`: displays all selectable values simultaneously inside " "rectangular shapes, organized horizontally." msgstr "" +":guilabel:`Badge`: mostra tutti i valori selezionabili contemporaneamente " +"all'interno di forme rettangolari, organizzate orizzontalmente." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:224 msgid "" @@ -1222,6 +1623,10 @@ msgid "" "fields/priority>`, although, for the latter, four priority values are " "already predefined." msgstr "" +":guilabel:`Priorità`: mostra simboli a forma di stella invece di valori " +"utilizzabili per indicare il livello di importanza o soddisfazione, ad " +"esempio. È come selezionare il :ref:`campo Priorità `, sebbene, per quest'ultimo, sono previsti quattro valori. " #: ../../content/applications/studio/fields.rst:228 #: ../../content/applications/studio/fields.rst:352 @@ -1229,20 +1634,25 @@ msgid "" ":guilabel:`Radio`: displays all selectable values at the same time as radio " "buttons." msgstr "" +":guilabel:`Pulsante di selezione`: mostra tutti i valori selezionabili allo " +"stesso tempo come pulsanti di selezione." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:231 msgid "" "By default, radio buttons are organized vertically. Tick :guilabel:`display " "horizontally` to switch the way they are displayed." msgstr "" +"Per impostazione predefinita, i pulsanti di selezione vengono organizzati " +"verticalmente. Spunta :guilabel:`visualizza in orizzontale` per modificare " +"la visualizzazione." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Selection fields with different widgets" -msgstr "" +msgstr "Esempi di campi Selezione con vari widget" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:243 msgid "Priority (`selection`)" -msgstr "" +msgstr "Priorità (`selection`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:245 msgid "" @@ -1255,6 +1665,15 @@ msgid "" "have the same effects as described under :ref:`Selection " "`." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Priorità` viene utilizzato per visualizzare un sistema " +"di valutazione a tre stelle che può essere utilizzato per indicare il " +"livello di importanza o soddisfazione. Questo tipo di campo è :ref:`campo " +"Selezione ` con il widget " +":guilabel:`Priorità` selezionato per impostazione predefinita con quattro " +"valori di priorità. Di conseguenza, i widget :guilabel:`Badge`, " +":guilabel:`Badge`, :guilabel:`Pulsante di selezione` e :guilabel:`Selezione`" +" hanno lo stesso effetto descritto nel campo :ref:`Selezione " +"`." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:253 msgid "" @@ -1263,20 +1682,27 @@ msgid "" "(i.e., when no selection is made), so having four values results in a three-" "star rating system, for example." msgstr "" +"Per modificare il numero di stelle disponibili aggiungendo o rimuovendo " +"valori, fai clic su :guilabel:`Modifica valori`. Nota che il primo valore è " +"pari a 0 stelle (ad es., quando non viene effettuata nessuna scelta) quindi " +"quando si hanno quattro valori, il sistema di valutazione sarà " +"caratterizzato da tre stelle." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Example of a Priority field" -msgstr "" +msgstr "Esempio di campo Priorità" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:266 msgid "File (`binary`)" -msgstr "" +msgstr "File (`binary`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:268 msgid "" "The :guilabel:`File` field is used to upload any type of file, or sign a " "form (:guilabel:`Sign` widget)." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`File` viene utilizzato per caricare qualsiasi tipo di " +"file oppure per firmare un modulo (:guilabel:`Sign` widget)." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:271 msgid "" @@ -1284,12 +1710,18 @@ msgid "" "in :ref:`Form view `. This has the same effect as" " using the :ref:`Image field `." msgstr "" +":guilabel:`Immagine`: gli utenti possono caricare un file immagine che poi " +"viene visualizzato nella :ref:`vista modulo `. " +"Questo ha lo stesso effetto del :ref:`campo Immagine `." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:274 msgid "" ":guilabel:`PDF Viewer`: users can upload a PDF file, which can be then " "browsed from the :ref:`Form view `." msgstr "" +":guilabel:`Visualizzatore PDF`: gli utenti possono caricare un file PDF che " +"può essere consultato dalla :ref:`vista modulo `." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:276 msgid "" @@ -1297,14 +1729,17 @@ msgid "" "effect as selecting the :ref:`Sign field `." msgstr "" +":guilabel:`Firma`: gli utenti possono firmare digitalmente il modulo. Questo" +" ha lo stesso effetto del :ref:`campo Firma `." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of File fields with different widgets" -msgstr "" +msgstr "Esempi di campi File con vari widget" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:288 msgid "Image (`binary`)" -msgstr "" +msgstr "Immagine (`binary`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:290 msgid "" @@ -1316,16 +1751,26 @@ msgid "" "the same effects as described under :ref:`File `." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Immagine` viene utilizzato per caricare un'immagine e " +"visualizzarla nella :ref:`vista modulo `. Questo " +"tipo di campo è un :ref:`campo File ` con " +"il widget :guilabel:`Immagine` selezionato per impostazione predefinita. Di " +"conseguenza, i widget :guilabel:`File`, :guilabel:`Visualizzatore PDF` e " +":guilabel:`Firma` hanno lo stesso effetto descritto per il campo :ref:`File " +"`." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:297 msgid "" "To change the display size of uploaded images, select :guilabel:`Small`, " ":guilabel:`Medium`, or :guilabel:`Large` under the :guilabel:`Size` option." msgstr "" +"Per modificare la dimensione delle immagini caricate, scegli " +":guilabel:`Piccola`, :guilabel:`Media` o :guilabel:`Grande` nel campo " +":guilabel:`Dimensione`." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:303 msgid "Sign (`binary`)" -msgstr "" +msgstr "Firma (`binary`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:305 msgid "" @@ -1336,6 +1781,13 @@ msgid "" " the same effects as described under :ref:`File `." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Firma` viene utilizzato per firmare il modulo " +"digitalmente. Questo tipo di campo è un :ref:`campo File " +"` con il widget :guilabel:`Firma` " +"selezionato per impostazione predefinita. Di conseguenza, i widget " +":guilabel:`File`, :guilabel:`Immagine` e :guilabel:`Visualizzatore PDF` " +"widgets hanno lo stesso effetto del campo :ref:`File `." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:311 msgid "" @@ -1346,20 +1798,28 @@ msgid "" "` on the model only). The " "signature is automatically generated using the data from the selected field." msgstr "" +"Per fornire l'opzione :guilabel:`Automatica` al momento dell'inserimento " +"della firma, seleziona uno dei campi :guilabel:`Completa automaticamente " +"con` (:ref:`Text `, :ref:`molti a uno " +"` e :ref:`Campo correlato " +"` solo sul modello). La firma" +" viene generata automaticamente utilizzando i dati del campo selezionato." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:320 msgid "Relational fields" -msgstr "" +msgstr "Campi di relazione" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:322 msgid "" "Relational fields are used to link and display the data from records on " "another model." msgstr "" +"I campi di relazione sono utilizzati per collegare e visualizzare i dati dei" +" record di un altro modello." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:330 msgid "Many2One (`many2one`)" -msgstr "" +msgstr "Molti a uno (`many2one`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:332 msgid "" @@ -1367,6 +1827,9 @@ msgid "" "model) to the record being edited. The record's name from the other model is" " then displayed on the record being edited." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Molti a uno` viene utilizzato per collegare un record " +"(di un altro modello) al record che si sta modificando. Il nome del record " +"dell'altro modello viene poi visualizzato sul record che si sta modificando." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:336 msgid "" @@ -1374,38 +1837,50 @@ msgid "" ":guilabel:`Many2One` field pointing at the *Contact* model. This allows " "**many** sales orders to be linked to **one** contact (customer)." msgstr "" +"Sul modello *Ordine di vendita*, il campo :guilabel:`Cliente` è un campo " +":guilabel:`Molti a uno` che punta al modello *Contatto*. Questo permette di " +"collegare **più** ordini di vendita a **un** solo contatto (cliente)." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Diagram showing a many2one relationship" -msgstr "" +msgstr "Diagramma che mostra la relazione molti a uno" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:345 msgid "" "To prevent users from creating a new record in the linked model, tick " ":guilabel:`Disable creation`." msgstr "" +"Spunta l'opzione :guilabel:`Disattiva creazione` per impedire agli utenti di" +" creare un nuovo record nel modello collegato." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:347 msgid "" "To prevent users from opening records in a pop-up window, tick " ":guilabel:`Disable opening`." msgstr "" +"Spunta l'opzione :guilabel:`Disattiva apertura` per impedire agli utenti di " +"aprire record in una finestra pop-up." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:348 msgid "" "To help users only select the right record, click on :guilabel:`Domain` to " "create a filter." msgstr "" +"Fai clic su :guilabel:`Dominio` per creare un filtro che aiuta gli utenti a " +"selezionare solo il record giusto." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:350 msgid "" ":guilabel:`Badge`: displays the value inside a rounded shape, similar to a " "tag. The value cannot be edited on the UI." msgstr "" +":guilabel:`Badge`: mostra il valore all'interno di una forma arrotondata, " +"simile a un tag. Il valore non può essere modificato nell'interfaccia " +"utente." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:357 msgid "One2Many (`one2many`)" -msgstr "" +msgstr "Uno a molti (`one2many`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:359 msgid "" @@ -1413,16 +1888,22 @@ msgid "" "between a record on the current model and multiple records from another " "model." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Uno a molti` viene utilizzato per mostrare le relazioni " +"esistenti tra un record del modello attuale e altri record di un altro " +"modello." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:363 msgid "" "You could add a :guilabel:`One2Many` field on the *Contact* model to look at" " **one** customer's **many** sales orders." msgstr "" +"È possibile aggiungere un campo :guilabel:`Uno a molti` al modello " +"*Contatto* per visualizzare **molti** ordini di vendita di **un solo** " +"cliente. " #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Diagram showing a one2many relationship" -msgstr "" +msgstr "Diagramma che mostra la relazione uno a molti" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:371 msgid "" @@ -1431,16 +1912,23 @@ msgid "" "fields/many2one>`. One2Many relations do not exist independently: a reverse-" "search of existing Many2One relations is performed." msgstr "" +"Per utilizzare un campo :guilabel:`Uno a molti`, i due modelli devono essere" +" già collegati utilizzando un :ref:`campo Molti a uno " +"`. Le relazioni Uno a molti non " +"esistono in modo indipendente: viene eseguita una ricerca inversa delle " +"relazioni Molti a uno esistenti." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:378 msgid "Lines (`one2many`)" -msgstr "" +msgstr "Righe (`one2many`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:380 msgid "" "The :guilabel:`Lines` field is used to create a table with rows and columns " "(e.g., the lines of products on a sales order)." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Righe` viene utilizzato per creare una tabella con righe" +" e colonne (ad es., le righe dei prodotti di un ordine di vendita)." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:384 msgid "" @@ -1448,14 +1936,18 @@ msgid "" ":guilabel:`Edit List View`. To edit the form that pops up when a user clicks" " on :guilabel:`Add a line`, click on :guilabel:`Edit Form View` instead." msgstr "" +"Per modificare le colonne, fai clic sul campo :guilabel:`Righe` e poi su " +":guilabel:`Modifica vista elenco`. Per modificare il modulo che appare " +"quando un utente fa clic su :guilabel:`Aggiungi riga`, fai clic su " +":guilabel:`Modifica vista modulo`." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Example of a Lines field" -msgstr "" +msgstr "Esempio di campo Righe" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:397 msgid "Many2Many (`many2many`)" -msgstr "" +msgstr "Molti a molti (`many2many`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:399 msgid "" @@ -1465,6 +1957,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Domain`, just like :ref:`Many2One fields " "`." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Molti a molti` viene utilizzato per collegare più record" +" di un altro modello a più record del modello attuale. I campi Molti a molti" +" possono usare :guilabel:`Disattiva apertura`, :guilabel:`Dominio` proprio " +"come i :ref:`campi Molti a uno `." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:405 msgid "" @@ -1473,15 +1969,21 @@ msgid "" "single user to be assigned to **many** tasks and **many** users to be " "assigned to a single task." msgstr "" +"Nel modello *Lavoro*, il campo :guilabel:`Assegnatari` è un campo " +":guilabel:`Molti a molti` che punta al modello *Contatto*. Questo permette a" +" un singolo utente di essere assegnato a **più** lavori e **più** utenti " +"possono essere assegnati a un solo lavoro." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Diagram showing many2many relationships" -msgstr "" +msgstr "Diagramma che mostra le relazioni Molti a molti" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:413 msgid "" ":guilabel:`Checkboxes`: users can select several values using checkboxes." msgstr "" +":guilabel:`Caselle di controllo`: gli utenti possono selezionare vari valori" +" utilizzando le caselle di controllo." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:414 msgid "" @@ -1489,10 +1991,13 @@ msgid "" "shapes, also known as *tags*. This has the same effect as selecting the " ":ref:`Tags field `." msgstr "" +":guilabel:`Tag`: gli utenti possono selezionare vari valori visualizzati in " +"forme rotonde e denominati *tag*. Questo ha lo stesso effetto della " +"selezione del :ref:`campo Tag `." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:421 msgid "Tags (`many2many`)" -msgstr "" +msgstr "Tag (`many2many`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:423 msgid "" @@ -1504,20 +2009,30 @@ msgid "" "effects as described under :ref:`Many2Many `." msgstr "" +"Il campo :guilabel:`Tag` viene utilizzato per visualizzare vari valori di un" +" altro modello che si presentano con una forma arrotondata, conosciuti anche" +" come *tag*. Questo tipo di campo è un :ref:`campo Molti a molti " +"` con il widget :guilabel:`Tag` " +"selezionato in automatico. Di conseguenza, i widget :guilabel:`Caselle di " +"controllo` e :guilabel:`Molti a molti` hanno lo stesso effetto descritto " +"nella sezione :ref:`Molti a molto `." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:430 msgid "" "To display tags with different background colors, tick :guilabel:`Use " "colors`." msgstr "" +"Per mostrare tag con vari colori di sfondo è necessario spuntare l'opzione " +":guilabel:`Usa colori`." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:0 msgid "Example of a Tags field" -msgstr "" +msgstr "Esempio di campo Tag" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:441 msgid "Related Field (`related`)" -msgstr "" +msgstr "Campo correlato (`related`)" #: ../../content/applications/studio/fields.rst:443 msgid "" @@ -1525,6 +2040,9 @@ msgid "" "relationship is created between models. It uses an existing relationship to " "fetch and display information from another record." msgstr "" +"Un :guilabel:`Campo correlato` non è un campo di relazione a sé. Non viene " +"stabilita nessuna relazione tra i modelli ma viene utilizzata una relazione " +"esistente per recuperare e mostrare le informazioni da un altro record." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:447 msgid "" @@ -1532,6 +2050,9 @@ msgid "" "the :guilabel:`Related Field` `partner_id.email` by selecting " ":guilabel:`Customer` and then :guilabel:`Email`." msgstr "" +"Per mostrare l'indirizzo e-mail di un cliente sul modello *Ordine di " +"vendita*, usa il :guilabel:`Campo correlato` `partner_id.email` selezionando" +" :guilabel:`Cliente` e poi :guilabel:`E-mail`. " #: ../../content/applications/studio/fields.rst:453 msgid "Properties" @@ -1543,6 +2064,10 @@ msgid "" " the UI, tick :guilabel:`Invisible`. It helps clear the UI by only showing " "the essential fields depending on a specific situation." msgstr "" +":guilabel:`Invisibile`: quando non è necessario mostrare agli utenti un " +"campo sull'IU, è possibile nasconderlo spuntando l'opzione " +":guilabel:`Invisibile`. Questo aiuta a pulire l'IU mostrando solamente i " +"campi essenziali in base alla situazione specifica." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:460 msgid "" @@ -1550,6 +2075,9 @@ msgid "" "appears when :guilabel:`Individual` is selected, as that field would not be " "helpful for a :guilabel:`Company` contact." msgstr "" +"Nella vista *Modulo* del modello *Contatto*, il campo :guilabel:`Titolo` " +"appare solo quando selezioni :guilabel:`Individuale` in quanto quel campo " +"non sarà utile per un contatto :guilabel:`Azienda`." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:465 msgid "" @@ -1557,29 +2085,40 @@ msgid "" "fields inside Studio, click on a view's :guilabel:`View` tab and tick " ":guilabel:`Show Invisible Elements`." msgstr "" +"L'attributo :guilabel:`Invisibile` si applica anche a Studio. Per vedere " +"campi nascosti in Studio, fai clic sulla scheda :guilabel:`Vista` di una " +"vista e spunta l'opzione :guilabel:`Mostra elementi invisibili`." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:469 msgid "" ":guilabel:`Required`: If a field should always be completed by the user " "before being able to proceed, tick :guilabel:`Required`." msgstr "" +":guilabel:`Obbligatorio`: se un campo deve essere sempre completato " +"dall'utente prima di poter procedere, spunta l'opzione " +":guilabel:`Obbligatorio`." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:471 msgid "" ":guilabel:`Read only`: If users should not be able to modify a field, tick " ":guilabel:`Read only`." msgstr "" +":guilabel:`Sola lettura`: spunta l'opzione :guilabel:`Sola lettura` per " +"impedire agli utenti di modificare il campo." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:474 msgid "" "You can choose to apply these three properties only for specific records by " "clicking on :guilabel:`Conditional` and creating a filter." msgstr "" +"Puoi scegliere di applicare le tre proprietà solo per record specifici " +"facendo clic su :guilabel:`Condizionata` e creando un filtro. " #: ../../content/applications/studio/fields.rst:477 msgid "" ":guilabel:`Label`: The :guilabel:`Label` is the field's name on the UI." msgstr "" +":guilabel:`Etichetta`: l':guilabel:`Etichetta` è il nome del campo sull'IU." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:480 msgid "" @@ -1587,6 +2126,9 @@ msgid "" "change the latter, activate the :ref:`Developer mode `, and " "edit the :guilabel:`Technical Name`." msgstr "" +"Non si tratta dello stesso nome utilizzato nel database PostgreSQL. Per " +"visualizzarlo e modificarlo, attiva la :ref:`Developer mode ` e modifica il :guilabel:`Nome tecnico`." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:483 msgid "" @@ -1594,6 +2136,10 @@ msgid "" "description under :guilabel:`Help Tooltip`. It is displayed inside a tooltip" " box when hovering with your mouse over the field's label." msgstr "" +":guilabel:`Suggerimento di aiuto`: per spiegare lo scopo di un campo, " +"inserisci una descrizione nella sezione :guilabel:`Suggerimento di aiuto`. " +"Viene visualizzata all'interno di una casella di testo quando passi il mouse" +" sull'etichetta del campo." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:486 msgid "" @@ -1601,28 +2147,37 @@ msgid "" "completed, write it under :guilabel:`Placeholder`. It is displayed in light " "gray in lieu of the field's value." msgstr "" +":guilabel:`Segnaposto`: per fornire un esempio di come un campo dovrebbe " +"essere completato, inseriscilo nella sezione :guilabel:`Segnaposto`. Viene " +"visualizzato in grigio chiaro al posto del valore del campo." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:488 msgid "" ":guilabel:`Widget`: To change the default appearance or functionality of a " "field, select one of the available widgets." msgstr "" +":guilabel:`Widget`: per modificare l'aspetto predefinito o la funzionalità " +"di un campo, seleziona uno o più widget disponibili." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:490 msgid "" ":guilabel:`Default value`: To add a default value to a field when a record " "is created, use :guilabel:`Default value`." msgstr "" +":guilabel:`Valore predefinito`: per aggiungere un valore predefinito a un " +"campo quando viene creato un record, usa :guilabel:`Valore predefinito`." #: ../../content/applications/studio/fields.rst:492 msgid "" ":guilabel:`Limit visibility to groups`: To limit which users can see the " "field, select a user access group." msgstr "" +":guilabel:`Limitare visibilità ai gruppi`: per scegliere quali utenti " +"possono vedere il campo, seleziona un gruppo di accesso." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:3 msgid "Models, modules, and apps" -msgstr "" +msgstr "Modelli, moduli e app" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:5 msgid "" @@ -1631,22 +2186,32 @@ msgid "" "information that can be linked with other tables. A model usually represents" " a business concept, such as a *sales order*, *contact*, or *product*." msgstr "" +"I modelli determinano la struttura logica di un database e come i dati " +"vengono salvati, organizzati e manipolati. In altre parole, un modello è una" +" tabella di informazioni che possono essere collegate ad altre tabelle. Di " +"solito, un modello rappresenta un concetto di business come *ordini di " +"vendita*, *contatti* o *prodotti*." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:9 msgid "" "Modules and apps contain various elements, such as models, views, data " "files, web controllers, and static web data." msgstr "" +"I moduli e le app contengono vari elementi come modelli, viste, file di " +"dati, controller web e dati web statici." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:13 msgid "" "All apps are modules. Larger, standalone modules are typically referred to " "as apps, whereas other modules usually serve as add-ons to said apps." msgstr "" +"Tutte le applicazioni sono moduli. I moduli più grandi e indipendenti " +"vengono chiamati app mentre altri moduli rappresentano componenti aggiuntivi" +" delle stesse app." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:19 msgid "Suggested features" -msgstr "" +msgstr "Funzionalità consigliate" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:21 msgid "" @@ -1658,6 +2223,14 @@ msgid "" "Furthermore, these features interact together in some cases to increase " "their usefulness." msgstr "" +"Quando crei un nuovo modello o una nuova app con Studio, puoi scegliere di " +"aggiungere fino a 14 funzionalità per velocizzare il processo di creazione. " +"Tali funzionalità legano campi, impostazioni predefinite e viste che di " +"solito vengono utilizzati insieme per fornire alcune funzioni standard. La " +"maggior parte delle funzioni possono essere aggiunte in seguito ma se fatto " +"all'inizio, il processo di creazione del modello sarà più semplice. Inoltre," +" le funzioni interagiscono tra di loro, in alcuni casi, per aumentare " +"l'utilità." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:28 msgid "" @@ -1666,11 +2239,16 @@ msgid "" "features/pipeline-stages` features enabled adds the image in the card layout" " of the :ref:`Kanban view `." msgstr "" +"La creazione di un modello con le funzionalità :ref:`studio/models-modules-" +"apps/suggested-features/picture` e :ref:`studio/models-modules-" +"apps/suggested-features/pipeline-stages` attivate, comporta l'aggiunta " +"dell'immagine nel layout della scheda della :ref:`vista Kanban " +"`." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:0 msgid "" "Combination of the Picture and Pipeline stages features on the Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Funzionalità Immagine e Fasi del flusso nella vista Kanban" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:39 msgid "Contact details" @@ -1687,10 +2265,18 @@ msgid "" "`, and the :ref:`Map view " "` is activated." msgstr "" +"La selezione di :guilabel:`Dettagli contatto` comporta l'aggiunta alla " +":ref:`vista modulo ` di un :ref:`campo Molti a " +"uno ` collegato al modello " +"*Contatto* e due dei :ref:`Campi correlati `: :guilabel:`Telefono` ed :guilabel:`E-mail`. Anche il" +" campo :guilabel:`Contatto` viene aggiunto alla :ref:`vista elenco " +"` e di conseguenza viene attivata la " +":ref:`vista mappa `. " #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:0 msgid "Contact details feature on the Form view" -msgstr "" +msgstr "Funzione Dettagli contatto nella vista modulo" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:57 msgid "User assignment" @@ -1707,10 +2293,18 @@ msgid "" "avatar. The :guilabel:`Responsible` field is also added to the :ref:`List " "view `." msgstr "" +"Se selezioni :guilabel:`Assegnazione utente`, alla :ref:`vista modulo " +"` verrà aggiunto un :ref:`campo Molti a uno " +"` collegato al modello *Contatto*," +" con il seguente dominio :guilabel:`Dominio`: `Condivisione utente non " +"impostata` per consentire esclusivamente la selezione di *Utenti interni*. " +"Inoltre, il widget :guilabel:`many2one_avatar_user` viene utilizzato per " +"mostrare l'avatar dell'utente. Anche il campo :guilabel:`Responsabile` viene" +" aggiunto alla :ref:`vista elenco `." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:0 msgid "User assignment feature on the Form view" -msgstr "" +msgstr "Funzionalità assegnazione utente nella vista modulo" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:75 msgid "Date & Calendar" @@ -1723,6 +2317,10 @@ msgid "" "fields/date>` and activates the :ref:`Calendar view " "`." msgstr "" +"Selezionando :guilabel:`Data e calendario`, alla :ref:`vista modulo " +"` verrà aggiunto un :ref:`campo Data " +"` e verrà attivata la :ref:`vista " +"calendario `." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:84 msgid "Date range & Gantt" @@ -1736,6 +2334,12 @@ msgid "" "an end date, using the :guilabel:`daterange` widget, and activates the " ":ref:`Gantt view `." msgstr "" +"Se selezioni :guilabel:`Intervallo data e Gantt`, alla :ref:`vista modulo " +"` verranno aggiunti due :ref:`campi Data " +"`, l'uno accanto all'altro: il primo per " +"impostare la data di inizio e l'altro per la data di fine, utilizzando il " +"widget :guilabel:`intervallodate` così da attivare la :ref:`vista Gantt " +"`." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:94 msgid "Pipeline stages" @@ -1752,10 +2356,20 @@ msgid "" "`. The :guilabel:`Color` field is added to the " ":ref:`List view `." msgstr "" +"La scelta di :guilabel:`Fasi del flusso` attiva la :ref:`vista kanban " +"`, aggiunge vari campi come " +":ref:`Priorità ` e :guilabel:`Stato " +"kanban` e tre fasi: :guilabel:`Nuovo`, :guilabel:`In corso` e " +":guilabel:`Completato`. La :guilabel:`Barra di stato della pipeline` e il " +"campo :guilabel:`Stato kanban` vengono aggiunti alla :ref:`vista modulo " +"`. Il campo :guilabel:`Colore` viene aggiunto " +"alla :ref:`vista elenco `." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:105 msgid "The :guilabel:`Pipeline stages` feature can be added at a later stage." msgstr "" +"La funzionalità :guilabel:`Fasi del flusso` può essere aggiunta anche più " +"tardi." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:110 msgid "Tags" @@ -1768,6 +2382,10 @@ msgid "" "`, creating a *Tag* model with " "preconfigured access rights in the process." msgstr "" +"Selezionando :guilabel:`Tag`, alle viste :ref:`studio/views/general/form` ed" +" :ref:`studio/views/multiple-records/list` verrà aggiunto il :ref:`campo Tag" +" ` così da creare un modello *Tag* con" +" diritti d'accesso preimpostati." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:120 msgid "Picture" @@ -1779,10 +2397,14 @@ msgid "" "` an :ref:`Image field `." msgstr "" +"Se scegli :guilabel:`Immagine`, nella parte in alto a destra della " +":ref:`vista modulo ` verrà aggiunto un " +":ref:`campo immagine `." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:126 msgid "The :guilabel:`Picture` feature can be added at a later stage." msgstr "" +"La funzionalità :guilabel:`Immagine` può essere aggiunta anche in seguito." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:131 msgid "Lines" @@ -1794,6 +2416,10 @@ msgid "" "` a :ref:`Lines field ` inside a :guilabel:`Tab` component." msgstr "" +"Se selezioni :guilabel:`Righe`, alla :ref:`vista modulo " +"` verrà aggiunto il :ref:`campo Righe " +"` all'interno del componente " +":guilabel:`Scheda`." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:139 msgid "Notes" @@ -1805,6 +2431,10 @@ msgid "" "` an :ref:`Html field ` using the full width of the form." msgstr "" +"Se selezioni :guilabel:`Note`, alla :ref:`vista modulo " +"` verrà aggiunto il :ref:`campo HTML " +"` così da utilizzare l'intera larghezza " +"del modulo stesso." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:147 msgid "Monetary value" @@ -1818,10 +2448,15 @@ msgid "" "fields/monetary>`. The :ref:`studio/views/reporting/graph` and " ":ref:`studio/views/reporting/pivot` views are also activated." msgstr "" +"Selezionando :guilabel:`Valore monetario`, alle viste " +":ref:`studio/views/general/form` e :ref:`studio/views/multiple-records/list`" +" verrà aggiunto un :ref:`campo Monetario `. Verranno attivate anche le viste " +":ref:`studio/views/reporting/graph` e :ref:`studio/views/reporting/pivot`." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:155 msgid "A *Currency* field is added and hidden from the view." -msgstr "" +msgstr "Il campo *Valuta* viene aggiunto e nascosto nella vista." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:160 msgid "Company" @@ -1833,10 +2468,14 @@ msgid "" "and :ref:`studio/views/multiple-records/list` views a :ref:`Many2One field " "` linked to the *Company* model." msgstr "" +"Se scegli :guilabel:`Azienda`, alle viste :ref:`studio/views/general/form` " +"ed :ref:`studio/views/multiple-records/list` verrà aggiunto un :ref:`campo " +"Molti a uno ` collegato al modello" +" *Azienda*." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:167 msgid "This is only useful if you work in a multi-company environment." -msgstr "" +msgstr "Utile solo se lavori in un ambiente con più aziende." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:172 msgid "Custom Sorting" @@ -1848,10 +2487,13 @@ msgid "" "` a drag handle icon to manually reorder" " records." msgstr "" +"Se selezioni :guilabel:`Ordinamento personalizzato`, alla :ref:`vista elenco" +" ` verrà aggiunta un'icona per " +"riordinare manualmente i record." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:0 msgid "Custom Sorting feature on the List view" -msgstr "" +msgstr "Funzionalità ordinamento personalizzato nella vista elenco" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:186 msgid "Chatter" @@ -1863,14 +2505,18 @@ msgid "" "` Chatter functionalities (sending messages, " "logging notes, and scheduling activities)." msgstr "" +"Selezionando :guilabel:`Chatter`, alla :ref:`vista modulo " +"` verranno aggiunte le funzionalità del chatter " +"(inviare messaggi, registrare note e programmare attività)." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:192 msgid "The :guilabel:`Chatter` feature can be added at a later stage." msgstr "" +"La funzionalità :guilabel:`Chatter` può essere aggiunta anche in seguito." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:0 msgid "Chatter feature on the Form view" -msgstr "" +msgstr "Funzionalità Chatter nella vista modulo" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:203 msgid "Archiving" @@ -1882,16 +2528,22 @@ msgid "" " and :ref:`studio/views/multiple-records/list` views the :guilabel:`Archive`" " action and hides archived records from searches and views by default." msgstr "" +"Se selezioni :guilabel:`Archiviazione`, alle viste " +":ref:`studio/views/general/form` ed :ref:`studio/views/multiple-" +"records/list` verrà aggiunta l'azione :guilabel:`Archivia` e i record " +"archiviati verranno nascosti dalle ricerche e dalle viste." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:212 msgid "Export and import customizations" -msgstr "" +msgstr "Esportare e importare personalizzazioni" #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:214 msgid "" "When you do any customization with Studio, a new module named " ":guilabel:`Studio customizations` is added to your database." msgstr "" +"Quando realizzi una personalizzazione con Studio, al tuo database viene " +"aggiunto un nuovo modulo chiamato :guilabel:`Personalizzazioni Studio`." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:217 msgid "" @@ -1899,6 +2551,9 @@ msgid "" "Studio --> Customizations --> Export` to download a ZIP file containing all " "customizations." msgstr "" +"Per esportare le personalizzazioni, vai su :menuselection:`Dashboard " +"principale --> Studio --> Personalizzazioni --> Esporta` per scaricare un " +"file ZIP contenente tutte le personalizzazioni." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:220 msgid "" @@ -1907,6 +2562,11 @@ msgid "" " --> Customizations --> Import`, then upload the exported ZIP file before " "clicking on the :guilabel:`Import` button." msgstr "" +"Per importare e installare le personalizzazioni in un altro database, " +"collegati al database di destinazione e vai su :menuselection:`Dashboard " +"principale --> Studio --> Personalizzazioni --> Importa`, carica il file ZIP" +" esportato in precedenza prima di fare clic sul pulsante " +":guilabel:`Importa`." #: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:225 msgid "" @@ -1914,10 +2574,13 @@ msgid "" "and modules as the source database. Studio does not add the underlying " "modules as dependencies of the exported module." msgstr "" +"Prima di eseguire l'importazione, assicurati che il database di destinazione" +" abbia le stesse app e gli stessi moduli del database di origine. Studio non" +" aggiunge i moduli di base come dipendenze del modulo esportato." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:3 msgid "PDF reports" -msgstr "" +msgstr "Reportistica in PDF" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:5 msgid "" @@ -1925,6 +2588,9 @@ msgid "" "reports/edit>` (e.g., invoices, quotations, etc.) or :ref:`create new ones " "`." msgstr "" +"Grazie a Studio, è possibile :ref:`modificare resoconti in PDF esistenti " +"` (ad es., fatture, preventivi, ecc.) oppure " +":ref:`crearne di nuovi `." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:11 msgid "Default layout" @@ -1937,6 +2603,11 @@ msgid "" " :guilabel:`Configure Document Layout`. Layout settings are company-specific" " but apply to all reports." msgstr "" +"Il layout predefinito dei resoconti non è gestito con Studio. Vai su " +":menuselection:`Impostazioni`, in seguito, nella sezione :guilabel:`Aziende`" +" fai clic su :guilabel:`Configura layout documento`. Le impostazioni " +"relative al layout sono specifice per ogni azienda ma si applicano a tutti i" +" resoconti." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:18 msgid "" @@ -1944,14 +2615,18 @@ msgid "" "report preview on the right, or download a sample invoice PDF by clicking " ":guilabel:`Download PDF Preview`." msgstr "" +"È possibile vedere gli effetti delle diverse impostazioni sul layout del " +"resoconto nell'anteprima del resoconto stesso sulla destra dello schermo " +"oppure scaricare una fattura campione in PDF facendo clic su " +":guilabel:`Scarica anteprima PDF`." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:21 msgid "Use the following settings:" -msgstr "" +msgstr "Usa le seguenti impostazioni:" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:25 msgid ":guilabel:`Layout`: Four layouts are available:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Layout`, sono disponibili quattro layout:" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:29 msgid "Light" @@ -1959,7 +2634,7 @@ msgstr "Leggero" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Light report layout sample" -msgstr "" +msgstr "Esempio layout resoconto Semplice" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:34 msgid "Boxed" @@ -1967,7 +2642,7 @@ msgstr "Scatola" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Boxed report layout sample" -msgstr "" +msgstr "Esempio layout resoconto A riquadri" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:39 msgid "Bold" @@ -1975,7 +2650,7 @@ msgstr "Grassetto" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Bold report layout sample" -msgstr "" +msgstr "Esempio layout resoconto Grassetto" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:44 msgid "Striped" @@ -1983,7 +2658,7 @@ msgstr "Strisce" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Striped report layout sample" -msgstr "" +msgstr "Esempio layout resoconto A strisce" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:51 msgid "" @@ -1992,6 +2667,10 @@ msgid "" "scripts). Go to the `Google Fonts website `_ to " "preview them." msgstr "" +":guilabel:`Font`, ne sono disponibili sette: Lato, Roboto, Open Sans, " +"Montserrat, Oswald, Raleway e Tajawal (che supporta le scritture arabe e " +"latine). Apri il `sito web Google Fonts `_ per " +"avere un'anteprima." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:57 msgid "" @@ -2000,6 +2679,11 @@ msgid "" " model, which you can access by going to :menuselection:`Settings` and then " "clicking :guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section." msgstr "" +":guilabel:`Logo azienda`: fai clic sul pulsante :guilabel:`Modifica` per " +"caricare o modificare un logo. Il logo verrà aggiunto al record dell'azienda" +" nel modello *Azienda* a cui puoi accedere aprendo le " +":menuselection:`Impostazioni` e poi facendo clic su :guilabel:`Aggiorna " +"info` nella sezione :guilabel:`Aziende`." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:64 msgid "" @@ -2007,25 +2691,30 @@ msgid "" "structure reports. The default colors are automatically generated based on " "the colors of the logo." msgstr "" +":guilabel:`Colori`: modifica i colori primari e secondari utilizzati per " +"strutturare i resoconti. I colori predefiniti sono generati automaticamente " +"in base ai colori del logo." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:69 msgid "" ":guilabel:`Layout background`: The following backgrounds are available:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Sfondo layout`, sono disponibili i seguenti sfondi:" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:71 msgid ":guilabel:`Blank`: nothing is displayed." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`vuoto`, non viene visualizzato nulla" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Geometric`: an image featuring geometric shapes is displayed in " "the background." msgstr "" +":guilabel:`geometrico`, sullo sfondo viene visualizzata un'immagine con " +"forme geometriche" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:73 msgid ":guilabel:`Custom`: upload a custom background image." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`personalizzato`, carica un'immagine di sfondo." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:77 msgid "" @@ -2033,6 +2722,9 @@ msgid "" ":ref:`external reports `. You can" " add multiple lines of text." msgstr "" +":guilabel:`Tagline aziendale`: viene visualizzata nell'intestazione dei " +":ref:`resoconti esterni `. È " +"possibile aggiungere più righe di testo." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:82 msgid "" @@ -2040,6 +2732,9 @@ msgid "" ":ref:`external reports `. You can" " add multiple lines of text." msgstr "" +":guilabel:`Dettagli azienda`: vengono visualizzati nell'intestazione dei " +":ref:`resoconti esterni `. È " +"possibile aggiungere più righe di testo." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:87 msgid "" @@ -2048,6 +2743,10 @@ msgid "" "lines of text. You can also edit the footer using the :ref:`report editor " "`." msgstr "" +":guilabel:`Piè di pagina`: questo testo viene utilizzato nel piè di pagina " +"dei :ref:`resoconti esterni `. È " +"possibile aggiungere più righe di testo. Inoltre, è possibile modificare la " +"sezione utilizzando l':ref:`editor `." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:93 msgid "" @@ -2057,10 +2756,15 @@ msgid "" "individual reports in the :guilabel:`Paper format` field in :ref:`Studio " "`." msgstr "" +":guilabel:`Formato carta`: per indicare il formato predefinito dei " +"resoconti. Puoi scegliere tra :guilabel:`A4` (21 cm x 29,7 cm), " +":guilabel:`US Letter` (21,59 cm x 27,54 cm), oppure :guilabel:`pagina codice" +" QR`. È possibile indicare il formato di ogni resoconto nel campo " +":guilabel:`Formato carta` in :ref:`Studio `." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:101 msgid "Creating new PDF reports" -msgstr "" +msgstr "Creare nuovi resoconti in PDF" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:103 msgid "" @@ -2069,10 +2773,15 @@ msgid "" "in the popup window that opens, select the type of report. This is solely " "used to determine what is displayed in the header and footer:" msgstr "" +"Per creare un nuovo resoconto di un modello, accedi al modello, fai clic sul" +" pulsante **Apri Studio** e poi su :guilabel:`Resoconti`. Fai clic su " +":guilabel:`Nuovo` e, nella finestra pop-up che si apre, scegli il tipo di " +"resoconto. Questo processo viene utilizzato esclusivamente per determinare " +"ciò che viene visualizzato nell'intestazione e nel piè di pagina: " #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:109 msgid ":guilabel:`External`:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Esterno`:" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:111 msgid "" @@ -2080,34 +2789,47 @@ msgid "" "layout/logo>`, :ref:`tagline `, " "and :ref:`details `." msgstr "" +"l'intestazione mostra il :ref:`logo `, la :ref:`tagline `" +" e i :ref:`dettagli ` " +"dell'azienda;" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:114 msgid "" "The footer displays the values set in the :ref:`Footer ` field and the page number." msgstr "" +"Il piè di pagina mostra i valori impostati nel campo :ref:`Piè di pagina " +"` e il numero di pagina." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Internal`: The header displays the user's current date and time, " ":guilabel:`Company Name`, and page number. There is no footer." msgstr "" +":guilabel:`Interno`: l'intestazione mostra la data e l'orario attuale " +"dell'utente, il :guilabel:`Nome azienda` e il numero di pagina. Il piè di " +"pagina non c'è." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Blank`: There is neither a header nor a footer. Click in the " "upper left corner of the page to edit the report." msgstr "" +":guilabel:`Vuoto`: non ci sono né intestazione né piè di pagina. Fai clic " +"nell'angolo superiore sinistro della pagina per modificare il resoconto." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:123 msgid "" "Once you have created the report, you can start :ref:`editing it " "`." msgstr "" +"Una volta creato il resoconto, puoi iniziare a :ref:`modificarlo " +"`." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:128 msgid "Editing PDF reports" -msgstr "" +msgstr "Modificare resoconti in PDF" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:130 msgid "" @@ -2116,12 +2838,18 @@ msgid "" " Select an existing report to open it or :ref:`create a new one `." msgstr "" +"Per accedere ai resoconti disponibili per un modello, accedi al modello (ad " +"es., ordini di vendita), fai clic sul pulsante **Apri Studio**, poi su " +":guilabel:`Resoconti`. Seleziona un resoconto esistente per aprirlo oppure " +":ref:`creane uno nuovo `." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:135 msgid "" "Alternatively, you can also open Studio, click :guilabel:`Reports`, and " "search for a specific report or model." msgstr "" +"In alternativa, puoi anche aprire Studio, fare clic su :guilabel:`Resoconti`" +" e cercare un resoconto o modello specifico." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:139 msgid "" @@ -2130,10 +2858,15 @@ msgid "" "pointer on the top right corner of the report, click the vertical ellipsis " "icon (:guilabel:`⋮`), and then select :guilabel:`Duplicate`." msgstr "" +"È vivamente consigiliato **duplicare** il resoconto standard e applicare " +"modifiche alla versione duplicata. Per creare la copia di un resoconto, " +"passa con il mouse sull'angolo in alto a destra del resoconto, fai clic " +"sull'icona dell'ellissi verticale (:guilabel:`⋮`) e poi su " +":guilabel:`Duplica`. " #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Duplicating a PDF report" -msgstr "" +msgstr "Duplicare un resoconto in PDF" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:148 msgid "Options" @@ -2144,12 +2877,17 @@ msgid "" "Once you've selected or created a report, you can use the options in the " "left part of the screen to:" msgstr "" +"Una volta selezionato o creato un resoconto, puoi utilizzare le opzioni " +"nella parte sinistra dello schermo per:" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:152 msgid "" "Change the :guilabel:`Report name`. The new name is applied everywhere (in " "Studio, under the :guilabel:`Print` button, and in the PDF file name)." msgstr "" +"Modifica il :guilabel:`Nome resoconto`. Il nuovo nome viene applicato " +"ovunque (in Studio, sotto il pulsante :guilabel:`Stampa` e nel nome file " +"PDF)." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:154 msgid "" @@ -2157,12 +2895,17 @@ msgid "" "defined in the :ref:`default layout ` is used." msgstr "" +"Modifica il :guilabel:`Formato carta`. Se non viene selezionato nessun " +"valore, verrà utilizzato il formato indicato nel :ref:`layout predefinito " +"`. " #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:156 msgid "" ":guilabel:`Show in print menu`: to add the report in the :guilabel:`Print` " "menu available from the record." msgstr "" +":guilabel:`Mostra nel menu stampa`: per aggiungere il resoconto al menu " +":guilabel:`Stampa` disponibile dal record." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:158 msgid "" @@ -2171,66 +2914,91 @@ msgid "" " the report any subsequent time. This is legally required for invoices and " "is mainly used in this case." msgstr "" +":guilabel:`Ricarica da allegato`: per salvare il resoconto come allegato al " +"record la prima volta che viene generato e ricaricare la versione originale " +"del resoconto ogni volta che viene generato. Questa funzione è richiesta " +"dalla legge per le fatture e viene utilizzata principalmente in questo caso." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:161 msgid "" ":guilabel:`Limit visibility to groups`: to limit the availability of the PDF" " report to specific :doc:`user groups <../general/users/access_rights>`." msgstr "" +":guilabel:`Limitare visibilità ai gruppi`: per limitare la disponibilità del" +" resoconto in PDF a un :doc:`gruppo di utenti " +"<../general/users/access_rights>` specifico." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Edit sources`: to modify the report directly in the :ref:`XML " "file `." msgstr "" +":guilabel:`Modifica fonti`: per modificare il resoconto direttamente nel " +":ref:`file XML `." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Reset report`: to discard all changes made to the report and " "reset it to its standard version." msgstr "" +":guilabel:`Resetta resoconto`: per annullare tutte le modifiche apportate al" +" resoconto e ripristinare la versione standard." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:167 msgid ":guilabel:`Print preview`: to generate and download a report preview." msgstr "" +":guilabel:`Stampa anteprima`: per generare e scaricare un'anteprima del " +"resoconto." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:170 msgid "Report editor" -msgstr "" +msgstr "Editor resoconti" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:172 msgid "" "The report editor allows you to modify the formatting and contents of the " "report." msgstr "" +"L'editor di resoconti ti permette di modificare la formattazione e il " +"contenuto di un resoconto." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:175 msgid "" "You can :guilabel:`Undo` or :guilabel:`Redo` changes using the related " "buttons or the shortcuts `CTRL Z` and `CTRL Y`." msgstr "" +"È possibile :guilabel:`Annullare` o :guilabel:`Ripristinare` modifiche " +"utilizzando i pulsanti specifici oppure le scelte rapide da tastiera `CTRL " +"Z` e `CTRL Y`." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:178 msgid "" "Changes are saved automatically when you leave the report or manually using " "the :guilabel:`Save` button." msgstr "" +"Le modifiche vengono salvate automaticamente quando esci dal resoconto " +"oppure manualmente utilizzando il pulsante :guilabel:`Salva`." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:181 msgid "" "You can reset the report to its standard version by clicking the " ":guilabel:`Reset report` button in the left part of the screen." msgstr "" +"È possibile ripristinare il resoconto alla versione standard facendo clic " +"sul pulsante :guilabel:`Ripristina resoconto` nella parte sinistra dello " +"schermo." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:185 msgid "" "Editing the header and footer of a report impacts all standard and custom " "reports." msgstr "" +"La modifica dell'intestazione e del piè di pagina di un resoconto impatta " +"tutti i resoconti standard e personalizzati." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:188 msgid "Conditional blocks" -msgstr "" +msgstr "Blocchi condizionali" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:190 msgid "" @@ -2238,39 +3006,48 @@ msgid "" "statements). These are used to show/hide content based on specific " "conditions. Click on the block to view the conditions." msgstr "" +"I rettangoli tratteggiati rappresentano **blocchi condizionali** (istruzioni" +" *if/else*). Vengono utilizzati per mostrare/nascondere contenuti in base a " +"condizioni specifiche. Fai clic sul blocco per vedere le condizioni." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "View conditions applied to a block." -msgstr "" +msgstr "Visualizza condizioni applicate a un blocco" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:196 msgid "" "Select a value to preview its corresponding output and edit it if necessary." msgstr "" +"Seleziona un valore per avere l'anteprima dell'output corrispondente e " +"modificalo se necessario." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Preview the output of another condition." -msgstr "" +msgstr "Ottieni l'anteprima dell'output di un'altra condizione." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:202 msgid "" "Conditions can only be edited in :ref:`XML `." msgstr "" +"Le condizioni possono essere modificate in :ref:`XML `." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:205 msgid "Other content" -msgstr "" +msgstr "Altri contenuti" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:207 msgid "There are two types of text content in reports:" -msgstr "" +msgstr "Esistono due tipi di testo nei resoconti:" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:209 msgid "" "Static text, i.e., the text that's not highlighted in blue, which can be " "modified directly in the editor." msgstr "" +"testo statico, ad es., il testo non evidenziato in blu, che può essere " +"modificato direttamente nell'editor;" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:211 msgid "" @@ -2278,6 +3055,9 @@ msgid "" "by field values when the report is generated, e.g., the SO number or the " "quotation date." msgstr "" +"Testo dinamico, ad es., il testo evidenziato in blu, che viene sostituito " +"dai valori dei campi quando viene generato il resoconto, ad esempio il " +"numero di OdV o la data del preventivo." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:214 msgid "" @@ -2286,20 +3066,28 @@ msgid "" "`, then type the command's name or select it from the " "list." msgstr "" +"Puoi aggiungere del contenuto nel resoconto (ad es. campi, elenchi, tabelle," +" immagini, banner, ecc.) utilizzando dei comandi. Digita `/` per aprire il " +":ref:`powerbox ` e poi scrivi il nome del comando o " +"selezionalo dall'elenco. " #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:218 msgid "To add static text to the report, type the text where you want it." msgstr "" +"Per aggiungere del testo statico al resoconto, scrivi il testo dove vuoi che" +" appaia." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:220 msgid "" "For more advanced changes, you can :ref:`edit the report in the XML directly" " `." msgstr "" +"Per modifiche più avanzate, puoi :ref:`modificare direttamente il resoconto " +"nell'XML `." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:226 msgid "Add a field" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere un campo" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:228 msgid "" @@ -2308,6 +3096,11 @@ msgid "" "to the field name to access the list of related fields if needed. Then, " "specify the default value and press `Enter`." msgstr "" +"Per aggiungere un campo, digita `/` e seleziona il comando " +":guilabel:`Campo`. Nell'elenco che apparirà, seleziona o cerca il campo, fai" +" clic sulla freccia a destra accanto al nome del campo così da accedere " +"all'elenco dei campi correlati se necessario. In seguito, specifica il " +"valore predefinito e fai clic su `Invia`. " #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Select a related field." @@ -2315,7 +3108,7 @@ msgstr "Seleziona un campo correlato." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:236 msgid "Add a data table" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere una tabella dati" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:238 msgid "" @@ -2324,12 +3117,18 @@ msgid "" "the :guilabel:`Dynamic Table` command, and select the relation to be " "displayed in the table." msgstr "" +"Le tabelle di dati vengono utilizzate per mostrare :ref:`campi relazionali " +"`. Per aggiungere una tabella dati, digita " +"`/`, seleziona il comando :guilabel:`Tabella dinamica` e seleziona la " +"relazione da mostrare nella tabella." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:243 msgid "" "Only relations of type `one2many` or `many2many` can be displayed as data " "tables." msgstr "" +"Solo le relazioni di tipo `unoamolti` e `moltiamolti` possono essere " +"mostrate come tabelle dati." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:245 msgid "" @@ -2337,10 +3136,13 @@ msgid "" "Position the cursor on top of the column, then click the purple rectangle " "and select an option." msgstr "" +"Una volta che la tabella è stata aggiunta, puoi aggiungere colonne " +"utilizzando gli strumenti correlati. Posiziona il cursore all'inizio della " +"colonna, fai clic sul rettangolo viola e seleziona un'opzione." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Add a column in a dynamic table." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi una colonna in una tabella dinamica." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:251 msgid "" @@ -2348,10 +3150,14 @@ msgid "" "field>` in the columns. The dialog box that opens shows the source object " "for the field (e.g., the *Tag* model) and the list of available fields." msgstr "" +"In seguito, puoi inserire nelle colonne il :ref:`campo che preferisci " +"`. La finestra di dialogo che si apre mostra " +"l'oggetto d'origine del campo (ad es., il modello *Tag*) e l'elenco di campi" +" disponibili." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "List of available fields for the Tag model." -msgstr "" +msgstr "Elenco dei campi disponibili per il modello Tag." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:259 msgid "" @@ -2360,12 +3166,18 @@ msgid "" "add static content rows above or below the generated rows using the table " "tools." msgstr "" +"La riga predefinita si ripete automaticamente sul contenuto del campo, " +"generando una riga sul resoconto per ogni valore del campo (ad esempio, una " +"riga per tag). È possibile aggiungere righe di contenuto statico sopra o " +"sotto le righe generate, utilizzando gli strumenti della tabella." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:262 msgid "" "You can also add data tables by :ref:`modifying the report's XML " "`." msgstr "" +"Inoltre, è possibile aggiungere tabelle di dati :ref:`modificando il file " +"XML del resoconto `." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:265 msgid "Formatting" @@ -2376,14 +3188,16 @@ msgid "" "To format text in the report, select it, then format it using the options in" " the :ref:`knowledge/text-editor`." msgstr "" +"Per formattare il testo nel resoconto, selezionalo, poi formattalo " +"utilizzando le opzioni nel :ref:`knowledge/text-editor`." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Format text using the text editor." -msgstr "" +msgstr "Formattare il testo utilizzando l'editor di testi." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:276 msgid "Editing the report's XML" -msgstr "" +msgstr "Modificare l'XML del resoconto" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:279 msgid "" @@ -2391,11 +3205,16 @@ msgid "" " <../../../administration/upgrade>`. If this happens, simply copy your " "changes from the old database into your upgraded database." msgstr "" +"Modificare direttamente l'XML potrebbe causare problemi durante gli " +":doc:`aggiornamenti <../../../administration/upgrade>`. Se ciò accade, copia" +" le modifiche dal vecchio database e aggiungile al database aggiornato. " #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:283 msgid "" "To edit the report's XML, click :guilabel:`Edit sources` in the left pane." msgstr "" +"Per modificare l'XML di un resoconto, fai clic su :guilabel:`Modifica fonti`" +" nel pannello a sinistra." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:286 msgid "Examples" @@ -2408,6 +3227,10 @@ msgid "" " XML. For example, with a sales order, you can find the following structure " "in the XML (simplified for documentation purposes):" msgstr "" +"A volte, le tabelle non vengono riconosciute in maniera appropriata a causa " +"di strutture complesse. In quei casi, puoi ancora modificarle manualmente " +"nel resoconto in XML. Ad esempio, nel caso di un ordine di vendita, nell'XML" +" puoi trovare la seguente struttura (semplificata per la documentazione):" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:318 msgid "" @@ -2416,6 +3239,11 @@ msgid "" " section (with e.g., the column title) and another one in the body section " "with the field content (usually, with a `t-out` or `t-field` directive)." msgstr "" +"Per modificare una tabella, devi essere sicuro che ogni riga abbia lo stesso" +" numero di celle dati. Ad esempio, nel caso illustrato sopra è necessario " +"aggiungere una cella nella sezione dell'intestazione (con ad es., il titolo " +"della colonna) e un altro nella sezione del corpo con il contenuto del campo" +" (di solito, con una direttiva `t-out` or `t-field`)." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:344 msgid "" @@ -2423,16 +3251,22 @@ msgid "" "`Mozilla Developer Network website `_." msgstr "" +"Le celle possono estendersi su più righe o colonne. Per maggiori " +"informazioni, vai sul `sito web Mozilla Developer Network " +"`_." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:347 msgid "" "For example, you can modify the **Quotation/Order** report to add a column " "to display the product category in the main table:" msgstr "" +"Ad esempio, puoi modificare il resoconto **Preventivo/Ordine** per " +"aggiungere una colonna e mostrare la categoria prodotto nella tabella " +"principale:" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Add a Product Category column in a SO." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi una colonna categoria prodotto in un OdV." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:376 msgid "" @@ -2440,10 +3274,13 @@ msgid "" "you wish to access and display. As an example, let's add a table that " "details the tags on a sales order:" msgstr "" +"Per aggiungere una tabella in XML, devi conoscere i nomi dei campi e degli " +"oggetti a cui vuoi accedere e che vuoi mostrare. Ad esempio, aggiungiamo una" +" tabella che illustra i tag di un ordine di vendita: " #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Add a data table in XML" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere una tabella dati in XML" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:407 msgid "" @@ -2451,12 +3288,18 @@ msgid "" "`_, like the `table` class" " included in the example above." msgstr "" +"Quando aggiungi tabelle manualmente, personalizzale utilizzando le `classi " +"Bootstrap `_, come la " +"classe `tabella` inclusa nell'esempio di cui sopra. " #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:413 msgid "" "If you want to show/hide content based on specific conditions, you can " "manually add `if/else` control statements in the report XML." msgstr "" +"Se vuoi mostrare/nascondere del contenuto in base a condizioni specifiche, " +"puoi aggiungere manualmente istruzioni di controllo `if/else` nel resoconto " +"in XML." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:416 msgid "" @@ -2465,6 +3308,10 @@ msgid "" "evaluated as `True` or `False`. The table will not be displayed if there are" " no tags in the quotation." msgstr "" +"Ad esempio, se vuoi nascondere una tabella dati personalizzata e non ci sono" +" tag, puoi usare l'attributo `t-if` per stabilire la condizione, che in " +"seguito viene valutata come `Vera` o `Falsa`. La tabella non verrà mostrata " +"se nel preventivo non sono presenti tag. " #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:445 msgid "" @@ -2475,6 +3322,12 @@ msgid "" "attribute. As an example, let's show a quick message explaining that there " "are no tags on the quotation:" msgstr "" +"Se vuoi mostrare un altro blocco nel caso l'istruzione `t-if` venga valutata" +" come `Falsa`, puoi specificarla utilizzando l'istruzione `t-else`. Il " +"blocco `t-else` deve seguire direttamente il blocco `t-if` nella struttura " +"del documento. Non è necessario specificare alcuna condizione nell'attributo" +" `t-else`. Ad esempio, mostriamo un messaggio veloce che spiega che non ci " +"sono tag nel preventivo: " #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:477 msgid "" @@ -2482,18 +3335,23 @@ msgid "" " sections are mutually exclusive and should be displayed as conditional " "blocks:" msgstr "" +"Utilizzando la scrittura `t-if/t-else`, l'editor del resoconto riconosce che" +" queste sezioni si escludono a vicenda e dovrebbero essere mostrate come " +"blocchi condizionali:" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Output preview if there are tags." -msgstr "" +msgstr "Anteprima output se ci sono tag." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:483 msgid "You can switch conditions using the editor to preview their output:" msgstr "" +"Puoi modificare le condizioni utilizzando l'editor per ottenere l'anteprima " +"dell'output:" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Output preview if there are no tags." -msgstr "" +msgstr "Anteprima output se non ci sono tag." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:488 msgid "" @@ -2501,6 +3359,10 @@ msgid "" "to add intermediary conditions. For example, this is how the title of sales " "order reports changes based on the condition of the underlying document." msgstr "" +"Se vuoi avere più opzioni, puoi anche utilizzare direttive `t-elif` per " +"aggiungere condizioni intermedie. Ad esempio, ecco come cambia il titolo dei" +" resoconti degli ordini di vendita in base alla condizione del documento " +"sottostante." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:501 msgid "" @@ -2509,6 +3371,11 @@ msgid "" " either `draft` or `sent`, then *Quotation* is used. If none of those " "conditions are met, the report's title is *Order*." msgstr "" +"Il titolo *Fattura proforma*, viene utilizzato in base ad alcune condizioni " +"contestuali. Se queste condizioni non vengono rispettate e lo stato del " +"documento è `bozza` o `inviato` allora il *Preventivo* verrà utilizzato. Se " +"nessuna di queste condizioni viene rispettata, il titolo del resoconto " +"diventa *Ordine*." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:507 msgid "" @@ -2519,6 +3386,13 @@ msgid "" "directive and accompanying `t-options` attributes provides better sizing and" " positioning control." msgstr "" +"Lavorare con delle immagini in un resoconto può essere complesso, in quanto " +"un controllo preciso delle dimensioni delle immagini e dei comportamenti non" +" è sempre scontato. Puoi inserire campi immagine utilizzando l'editor di " +"resoconti (:ref:`tramite il comando /Field (campo) `) ma per un migliore controllo di dimensionamento e posizionamento è " +"meglio inserirli nell'XML utilizzando la direttiva `t-field` seguita dagli " +"attributi `t-options`. " #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:513 msgid "" @@ -2526,32 +3400,41 @@ msgid "" "product as a 64px-wide image (with an automatic height based on the image's " "aspect ratio)." msgstr "" +"Ad esempio, il seguente codice genera il campo `image_128` del prodotto " +"della riga come un'immagine di 64px di larghezza (con un'altezza automatica " +"basata sul formato dell'immagine)." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:520 msgid "The following options are available for image widgets:" -msgstr "" +msgstr "Le seguenti opzioni sono disponibili per i widget immagine:" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:522 msgid "" "`width`: width of the image, usually in pixels or CSS length units (e.g., " "`rem`) (leave empty for auto-width)." msgstr "" +"`width`: larghezza dell'immagine, di solito in pixel o unità di lunghezza " +"CSS (ad es., `rem`) (lasciare vuoto per la larghezza automatica)" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:524 msgid "" "`height`: height of the image, usually in pixels or CSS length units (e.g., " "`rem`) (leave empty for auto-height)." msgstr "" +"`height`: altezza dell'immagine, di solito in pixel o unità di lunghezza CSS" +" (ad es., `rem`) (lasciare vuoto per altezza automatica)." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:526 msgid "" "`class`: CSS classes applied on the `img` tag; `Bootstrap classes " "`_ are available." msgstr "" +"`class`: classi CSS applicate al tag `img`; `Classi Bootstrap disponibili " +"`_." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:528 msgid "`alt`: alternative text of the image" -msgstr "" +msgstr "`alt`: testo alternativo dell'immagine" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:529 msgid "" @@ -2559,6 +3442,9 @@ msgid "" "with `Bootstrap classes " "`_." msgstr "" +"`style`: attributo stile; permette di modificare gli stili in modo più " +"libero rispetto a quanto avviene con le `classi Bootstrap " +"`_." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:532 msgid "" @@ -2566,6 +3452,9 @@ msgid "" "within quotes, e.g., `t-options-width=\"'64px'\"` (or, alternatively, a " "valid Python expression)." msgstr "" +"Questi attributi devono contenere stringhe come ad esempio contenuto tra due" +" coppie di virgolette `t-options-width=\"'64px'\"` (o in alternativa " +"un'espressione Python valida)." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:536 msgid "" @@ -2573,12 +3462,17 @@ msgid "" "directive on a `span` (for inline content) or `div` (for block content) " "node." msgstr "" +"Il widget immagine non può essere utilizzato in un tag `img`. Al contrario, " +"configura la direttiva `t-field` in uno `span` (per del contenuto in riga) " +"oppure il nodo `div` (per del contenuto in blocco)." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:539 msgid "" "For example, let's add a column with the product image in the quotation " "table:" msgstr "" +"Ad esempio, aggiungiamo una colonna con l'immagine del prodotto nella " +"tabella del preventivo:" #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:567 msgid "" @@ -2586,14 +3480,19 @@ msgid "" "the Bootstrap classes used in `t-options-class` create a thumbnail-like " "border with rounded corners and a shadow." msgstr "" +"L'attributo `t-options-width` restringe la larghezza dell'immagine a 64 " +"pixel e le classi Bootstrap utilizzate in `t-options-width` creano un bordo " +"simile a una miniatura con angoli arrotondati e l'ombra." #: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Add a column with the product image in the quotation table." msgstr "" +"Aggiungere una colonna con l'immagine del prodotto nella tabella del " +"preventivo." #: ../../content/applications/studio/views.rst:3 msgid "Views" -msgstr "Visualizzazioni" +msgstr "Viste" #: ../../content/applications/studio/views.rst:5 msgid "" @@ -2604,6 +3503,13 @@ msgid "" ":ref:`multiple records `, :ref:`timeline " "`, and :ref:`reporting `." msgstr "" +"Le viste sono le interfacce che permettono di visualizzare i dati contenuti " +"in un :doc:`modello `. Un modello può avere varie viste" +" o più semplicemente vari modi di mostrare gli stessi dati. In Studio, le " +"viste sono organizzate in quattro categorie: :ref:`generale " +"`, :ref:`più record `, " +":ref:`linea del tempo ` e :ref:`reportistica " +"`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:12 msgid "" @@ -2612,6 +3518,10 @@ msgid "" "(:guilabel:`ellipsis`) icon next to the desired view, and click " ":guilabel:`Set as Default`." msgstr "" +"Per modificare la vista predefinita di un modello, :ref:`accedi a Studio " +"`, vai su :guilabel:`Viste`, fai clic sull'icona :icon:`fa-" +"ellipsis-v` (:guilabel:`ellissi`) accanto alla vista desiderata e fai clicc " +"su :guilabel:`Imposta come predefinita`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:15 msgid "" @@ -2619,6 +3529,10 @@ msgid "" ":ref:`Developer mode `, go to the view you want to edit, " "select the :guilabel:`View` tab, and click :guilabel:` XML`." msgstr "" +"È possibile modificare le viste utilizzando l'editor XML integrato. Attiva " +"la :ref:`Modalità sviluppatore `, vai sulla vista che vuoi " +"modificare, apri la finestra :guilabel:`Vista` e fai clic su :guilabel:` " +"XML`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:20 msgid "" @@ -2630,6 +3544,14 @@ msgid "" "corresponding XPath, which defines the modified part of the view, are " "automatically generated." msgstr "" +"Se modifichi una vista utilizzando l'editor XML, evita di apportare " +"modifiche direttamente alle viste standard ed ereditate, poiché queste " +"verrebbero azzerate e perse durante gli aggiornamenti o gli upgrade dei " +"moduli. Assicurati sempre di selezionare le viste corrette ereditate da " +"Studio: quando modifichi una vista in Studio trascinando e rilasciando un " +"nuovo campo, ad esempio, viene generata automaticamente una specifica vista " +"ereditata da Studio e il relativo XPath, che definisce la parte modificata " +"della vista." #: ../../content/applications/studio/views.rst:30 msgid "General views" @@ -2643,6 +3565,8 @@ msgid "" "The settings described below are found under the view's :guilabel:`View` tab" " unless specified otherwise." msgstr "" +"Le impostazioni descritte di seguito si trovano nella scheda " +":guilabel:`Vista` della vista stessa tranne se specificato diversamente." #: ../../content/applications/studio/views.rst:39 msgid "Form" @@ -2653,12 +3577,16 @@ msgid "" "The :guilabel:`Form` :icon:`fa-address-card` view is used when creating and " "editing records, such as contacts, sales orders, products, etc." msgstr "" +"La vista :guilabel:`Modulo` :icon:`fa-address-card` viene utilizzata per " +"creare e modificare record come contatti, ordini di vendita, prodotti, ecc. " #: ../../content/applications/studio/views.rst:44 msgid "" "To structure a form, drag and drop the :guilabel:`Tabs and Columns` element " "found under the :guilabel:`+ Add` tab." msgstr "" +"Per strutturare un modulo, trascina e rilascia l'elemento :guilabel:`Schede " +"e colonne` che trovi nella sezione :guilabel:`+ Aggiungi`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:46 #: ../../content/applications/studio/views.rst:139 @@ -2666,12 +3594,18 @@ msgid "" "To prevent users from creating, editing, or deleting records, untick " ":guilabel:`Can Create`, :guilabel:`Can Edit`, or :guilabel:`Can Delete`." msgstr "" +"Per evitare che gli utenti creino, modifichino o eliminino record, " +"deseleziona le opzioni :guilabel:`Può creare`, :guilabel:`Può modificare` o " +":guilabel:`Può eliminare`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:48 msgid "" "To add a button, click :guilabel:`Add a button` at the top of the form, " "enter a :guilabel:`Label`, and select the button's action:" msgstr "" +"Per aggiungere un pulsante, fai clic su :guilabel:`Aggiungi pulsante` nella " +"parte alta del modulo, inserisci un':guilabel:`Etichetta` e seleziona " +"l'azione del pulsante:" #: ../../content/applications/studio/views.rst:51 #: ../../content/applications/studio/views.rst:155 @@ -2679,6 +3613,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Run a Server Action`: select the :ref:`server action " "` to be executed from the dropdown list;" msgstr "" +":guilabel:`Esegui azione server`: seleziona un':ref:`azione server " +"` da eseguire dal menu a tendina;" #: ../../content/applications/studio/views.rst:53 #: ../../content/applications/studio/views.rst:157 @@ -2686,6 +3622,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Call a method`: specify an existing Python method already defined" " in Odoo." msgstr "" +":guilabel:`Chiama un metodo`: specifica qualsiasi metodo Python esistente " +"già definito in Odoo." #: ../../content/applications/studio/views.rst:55 msgid "" @@ -2693,6 +3631,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Label` or :guilabel:`Class` (either `btn-primary` or `btn-" "secondary`) in the :guilabel:`Properties` tab." msgstr "" +"Per modificare l'etichetta o lo stile di un pulsante, fai clic sul pulsante " +"stesso e modifica l':guilabel:`Etichetta` o la :guilabel:`Classe` (`btn-" +"primary` o `btn-secondary`) nella sezione :guilabel:`Proprietà`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:57 msgid "" @@ -2701,10 +3642,14 @@ msgid "" "an :guilabel:`Icon`, and select a :ref:`related field " "`." msgstr "" +"Per aggiungere un pulsante intelligente, fai clic sull'icona :icon:`fa-plus-" +"square` (:guilabel:`più`) nell'angolo in alto a destra del modulo. Inserisci" +" un':guilabel:`Etichetta`, scegli un':guilabel:`Icona` e seleziona un " +":ref:`campo correlato `." #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Sales order model's Form view" -msgstr "" +msgstr "Vista modulo modello ordine di vendita" #: ../../content/applications/studio/views.rst:69 msgid "Activity" @@ -2715,14 +3660,19 @@ msgid "" "The :guilabel:`Activity` :icon:`fa-clock-o` view is used to schedule and " "have an overview of activities (emails, calls, etc.) linked to records." msgstr "" +"La vista :guilabel:`Attività` :icon:`fa-clock-o` viene utilizzata per " +"programmare e avere una panoramica di tutte le attività (e-mail, chiamate, " +"ecc.) collegate ai record." #: ../../content/applications/studio/views.rst:75 msgid "This view can only be modified within Studio by editing the XML code." msgstr "" +"Questa vista può essere modificata solo con Studio modificando il codice " +"XML." #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Lead/Opportunity model's Activity view" -msgstr "" +msgstr "Vista attività modello lead/opportunità" #: ../../content/applications/studio/views.rst:85 msgid "Search" @@ -2733,6 +3683,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`Search` :icon:`oi-search` view is added on top of other views" " to filter, group, and search records." msgstr "" +"La vista :guilabel:`Cerca` :icon:`oi-search` viene aggiunta su altre viste " +"per filtrare, raggruppare e cercare record." #: ../../content/applications/studio/views.rst:90 msgid "" @@ -2740,6 +3692,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Separators`, go to the :guilabel:`+ Add` tab and drag and drop " "them under :guilabel:`Filters`." msgstr "" +"Per aggiungere :guilabel:`Filtri` personalizzati e dare loro una struttura " +"utilizzando dei :guilabel:`Separatori`, apri la sezione :guilabel:`+ " +"Aggiungi` e trascinali e rilasciali nella sezione :guilabel:`Filtri`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:92 msgid "" @@ -2747,10 +3702,13 @@ msgid "" ":guilabel:`+ Add` tab and drag and drop it under :guilabel:`Autocompletion " "Fields`." msgstr "" +"Per aggiungere un campo esistente nel menu a tendina di ricerca, vai nella " +"sezione :guilabel:`+ Aggiungi` e trascinalo e rilascialo nella sezione " +":guilabel:`Campi con autocompletamento`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Project model's Search view on the Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Vista cerca modello progetto nella vista kanban" #: ../../content/applications/studio/views.rst:103 msgid "Multiple records views" @@ -2766,6 +3724,9 @@ msgid "" "business flows by moving records across stages or as an alternative way to " "display records inside *cards*." msgstr "" +"La vista :guilabel:`Kanban` :icon:`oi-view-kanban` viene spesso utilizzata " +"per supportare i flussi aziendali spostando i record tra le varie fasi o " +"come modo alternativo per visualizzare i record all'interno di *carte*." #: ../../content/applications/studio/views.rst:118 msgid "" @@ -2773,17 +3734,24 @@ msgid "" " on mobile devices instead of the :ref:`List view `." msgstr "" +"Se la vista :guilabel:`Kanban` esiste, viene utilizzata per impostazione " +"predefinita per mostrare dati su dispositivi mobili al posto della " +":ref:`vista elenco `." #: ../../content/applications/studio/views.rst:121 msgid "" "To prevent users from creating new records, untick :guilabel:`Can Create`." msgstr "" +"Per impedire agli utenti di creare nuovi record, deseleziona :guilabel:`Può " +"creare`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:122 msgid "" "To create records directly within the view, in a minimalistic form, enable " ":guilabel:`Quick Create`." msgstr "" +"Per creare record direttamente dalla vista, in una struttura minimalista, " +"abilita l'opzione :guilabel:`Creazione rapida`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:124 #: ../../content/applications/studio/views.rst:151 @@ -2791,10 +3759,12 @@ msgid "" "To set a default grouping for records, select a field under " ":guilabel:`Default Group By`." msgstr "" +"Per impostare un raggruppamento predefinito per i record, seleziona un campo" +" nella sezione :guilabel:`Raggruppamento predefinito per`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Project model's Kanban view" -msgstr "" +msgstr "Vista kanban modello progetto" #: ../../content/applications/studio/views.rst:134 msgid "List" @@ -2805,6 +3775,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`List` :icon:`oi-view-list` view is used to overview many " "records at once, look for records, and edit simple records." msgstr "" +"La vista :guilabel:`Elenco` :icon:`oi-view-list` viene utilizzata per avere " +"una panoramica di più record alla volta, controllarli e modificarli." #: ../../content/applications/studio/views.rst:141 msgid "" @@ -2812,28 +3784,42 @@ msgid "" ":guilabel:`Add record at the bottom`, :guilabel:`Add record on top` or " ":guilabel:`Open form view` under :guilabel:`When Creating Record`." msgstr "" +"Per creare e modificare record direttamente dalla vista, seleziona " +":guilabel:`Aggiungi record in basso`, :guilabel:`Aggiungi record in alto` " +"oppure :guilabel:`Apri vista scheda` sotto :guilabel:`Quando crei un " +"record`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:146 msgid "" "This prevents users from opening records in :ref:`Form view " "` from the :guilabel:`List` view." msgstr "" +"Questo impedisce agli utenti di aprire record nella :ref:`vista modulo " +"` dalla vista :guilabel:`elenco`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:149 msgid "To edit several records at once, tick :guilabel:`Enable Mass Editing`." msgstr "" +"Per modificare vari record insieme, spunta :guilabel:`Abilita modifica " +"massiva`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:150 msgid "" "To change the way records are sorted by default, select a field under " ":guilabel:`Sort By`." msgstr "" +"Per modificare il modo in cui i record vengono ordinati per impostazione " +"predefinita, seleziona uno dei campi disponibili nella sezione " +":guilabel:`Ordina per`. " #: ../../content/applications/studio/views.rst:152 msgid "" "To add a button, click :guilabel:`Add a button` at the top of the list, " "enter a :guilabel:`Label`, and select the button's action:" msgstr "" +"Per aggiungere un pulsante, fai clic su :guilabel:`Aggiungi pulsante` nella " +"parte alta dell'elenco, inserisci un':guilabel:`Etichetta` e seleziona " +"l'azione del pulsante:" #: ../../content/applications/studio/views.rst:160 msgid "" @@ -2841,14 +3827,20 @@ msgid "" "records manually, add an :ref:`Integer field ` with the :guilabel:`Handle` widget." msgstr "" +"Per aggiungere un'icona :icon:`oi-draggable` (:guilabel:`maniglia di " +"trascinamento`) per riordinare i record manualmente, aggiungi un :ref:`campo" +" intero ` con il widget " +":guilabel:`Gestisci`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Drag handle icon enabling to sort records manually in List view" msgstr "" +"L'icona della maniglia di trascinamento che consente di ordinare manualmente" +" i record nella vista Elenco" #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Sales order model's List view" -msgstr "" +msgstr "Vista elenco modello ordine di vendita" #: ../../content/applications/studio/views.rst:174 msgid "Map" @@ -2860,6 +3852,9 @@ msgid "" " a map. For example, it is used in the Field Service app to plan an " "itinerary between different tasks." msgstr "" +"La vista :guilabel:`Mappa` :icon:`fa-map-marker` viene utilizzata per " +"mostrare i record su una mappa. Ad esempio, viene utilizzata nell'app " +"Assistenza sul campo per pianificare l'itinerario tra vari lavori." #: ../../content/applications/studio/views.rst:180 msgid "" @@ -2867,24 +3862,34 @@ msgid "" " the *Contact* model is required to activate the view, as the contact " "address is used to position records on the map." msgstr "" +"Per attivare la vista, è necessario collegare un :ref:`campo Molti a uno " +"` al modello *Contatto* perché " +"l'indirizzo del contatto viene utilizzato per posizionare i record sulla " +"mappa." #: ../../content/applications/studio/views.rst:183 msgid "" "To select which kind of contact should be used on the map, select it under " ":guilabel:`Contact Field`." msgstr "" +"Per scegliere quale tipo di contatto bisogna usare sulla mappa, selezionalo " +"nel :guilabel:`campo Contatto`. " #: ../../content/applications/studio/views.rst:185 msgid "" "To hide the name or the address of the record, tick :guilabel:`Hide Name` or" " :guilabel:`Hide Address`." msgstr "" +"Per nascondere il nome o l'indirizzo del record, spunta :guilabel:`Nascondi " +"nome` o :guilabel:`Nascondi indirizzo`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:187 msgid "" "To add information from other fields, select them under " ":guilabel:`Additional Fields`." msgstr "" +"Per aggiungere informazioni da altri campi, selezionale nei :guilabel:`Campi" +" aggiuntivi`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:188 msgid "" @@ -2892,10 +3897,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Enable Routing` and select which field should be used to sort " "records for the routing." msgstr "" +"Per avere un suggerimento di percorso tra i vari record, spunta " +":guilabel:`Abilita itinerario` e scegli quale campo dovrebbe essere usato " +"per ordinare i record per il percorso. " #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Task model's Map view" -msgstr "" +msgstr "Vista mappa modello lavoro" #: ../../content/applications/studio/views.rst:199 msgid "Timeline views" @@ -2910,6 +3918,12 @@ msgid "" "view. You can modify the :guilabel:`Start Date Field` and :guilabel:`Stop " "Date Field` after activating the view." msgstr "" +"Quando attivi per la prima volta una delle viste linea del tempo, è " +"necessario selezionare quali campi di tipo :ref:`Data ` o :ref:`Data e ora ` " +"verranno utilizzati per definire quando i record iniziano e finiscono per " +"visualizzarli sulla vista. È possibile modificare il :guilabel:`Campo data " +"inizio` e il :guilabel:`Campo data fine` dopo aver attivato la vista." #: ../../content/applications/studio/views.rst:213 msgid "Calendar" @@ -2920,12 +3934,17 @@ msgid "" "The :guilabel:`Calendar` :icon:`fa-calendar` view is used to overview and " "manage records inside a calendar." msgstr "" +"La vista :guilabel:`Calendario` :icon:`fa-calendar` viene utilizzata per " +"avere una panoramica e gestire i record in un calendario." #: ../../content/applications/studio/views.rst:218 msgid "" "To create records directly within the view instead of opening the :ref:`Form" " view `, enable :guilabel:`Quick Create`." msgstr "" +"Per creare record direttamente dalla vista invece di aprire la :ref:`Vista " +"modulo `, attiva l'opzione :guilabel:`Creazione " +"rapida`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:222 msgid "" @@ -2933,6 +3952,10 @@ msgid "" "*name*. However, most models do not support quick creation and open the " ":guilabel:`Form` view to fill in the required fields." msgstr "" +"Questo funziona solo su modelli specifici che possono essere *creati " +"rapidamente* utilizzando solo un *nome*. Tuttavia, la maggior parte dei " +"modelli non supportano la creazione rapida ed è necessario aprire la vista " +":guilabel:`Modulo` per completare i campi richiesti." #: ../../content/applications/studio/views.rst:226 msgid "" @@ -2940,12 +3963,17 @@ msgid "" "All the records sharing the same value for that field are displayed using " "the same color." msgstr "" +"Per colorare i record sul calendario, seleziona un campo nella sezione " +":guilabel:`Colore`. Tutti i record che condividono lo stesso valore per quel" +" campo vengono mostrati utilizzando lo stesso colore." #: ../../content/applications/studio/views.rst:230 msgid "" "As the number of colors is limited, the same color can end up being assigned" " to different values." msgstr "" +"Dato che il numero di colori è limitato, lo stesso colore potrebbe essere " +"assegnato a più valori." #: ../../content/applications/studio/views.rst:233 msgid "" @@ -2953,6 +3981,9 @@ msgid "" " :ref:`Checkbox field ` that specifies" " if the event lasts the whole day." msgstr "" +"Per mostrare eventi che durano tutta la giornata all'inizio del calendario, " +"seleziona il :ref:`camo Casella di controllo ` che specifica se l'evento dura tutto il giorno." #: ../../content/applications/studio/views.rst:236 msgid "" @@ -2960,6 +3991,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` " "under :guilabel:`Default Display Mode`." msgstr "" +"Per scegliere la scala temporale predefinita utilizzata per visualizzare gli" +" eventi, seleziona :guilabel:`Giorno`, :guilabel:`Settimana`, " +":guilabel:`Mese` o :guilabel:`Anno` nella sezione :guilabel:`Modalità di " +"visualizzazione predefinita`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:240 msgid "" @@ -2970,10 +4005,16 @@ msgid "" "you set an :guilabel:`End Date Field`, the :guilabel:`Delay Field` will not " "be taken into account." msgstr "" +"Puoi anche utilizzare un :guilabel:`campo Ritardo` per mostrare la durata " +"dell'evento in ore selezionando un campo :ref:`Decimale " +"` o :ref:`Intero ` sul modello che specifica la durata dell'evento. Tuttavia, " +"se configuri un :guilabel:`campo Data fine`, il :guilabel:`campo RItardo` " +"non verrà preso in considerazione." #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Calendar Event model's Calendar view" -msgstr "" +msgstr "Vista calendario modello evento calendario" #: ../../content/applications/studio/views.rst:254 msgid "Cohort" @@ -2985,12 +4026,19 @@ msgid "" "life cycle of records over a time period. For example, it is used in the " "Subscriptions app to view the subscriptions' retention rate." msgstr "" +"La vista :guilabel:`Coorte` :icon:`oi-view-cohort`z viene utilizzata per " +"esaminare il ciclo di vita dei record in un periodo di tempo specifico. Ad " +"esempio, viene utilizzata nell'app Abbonamenti per mostrare il tasso di " +"ritenzione degli abbonamenti. " #: ../../content/applications/studio/views.rst:260 msgid "" "To display a measure (i.e., the aggregated value of a given field) by " "default on the view, select a :guilabel:`Measure Field`." msgstr "" +"Per visualizzare un valore (ad es. il valore aggregato di un determinato " +"campo) sulla vista per impostazione predefinita, seleziona un " +":guilabel:`campo Misura`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:262 msgid "" @@ -2998,6 +4046,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` " "under :guilabel:`Interval`." msgstr "" +"Per scegliere la fascia oraria da utilizzare di default per raggruppare i " +"risultati, seleziona :guilabel:`Giorno`, :guilabel:`Settimana`, " +":guilabel:`Mese` o :guilabel:`Anno` nella sezione :guilabel:`Intervallo`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:264 msgid "" @@ -3007,6 +4058,11 @@ msgid "" "records moving out over a period of time - it starts at 0% and increases " "with time`." msgstr "" +"Per modificare la :guilabel:`modalità` coorte, seleziona " +":guilabel:`Ritenzione` :dfn:`la percentuale di record che rimangono in un " +"periodo di tempo, parte dal 100% e diminuisce con il passare del tempo` " +"oppure :guilabel:`Disdetta` :dfn:`la percentuale di record in uscita in un " +"periodo di tempo, inizia con lo 0% e aumenta con il passare del tempo`. " #: ../../content/applications/studio/views.rst:268 msgid "" @@ -3015,10 +4071,14 @@ msgid "" "(from -15 to 0). For most purposes, the :guilabel:`Forward` timeline is " "used." msgstr "" +"Per modifica il modo in cui la :guilabel:`Linea del tempo` (ad es. le " +"colonne) avanza, seleziona sia :guilabel:`In avanti` (da 0 a +15) o " +":guilabel:`Indietro` (da -15 a 0). Spesso viene utilizzata l'opzione " +":guilabel:`In avanti`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Subscription model's Cohort view" -msgstr "" +msgstr "Vista coorte modello abbonamento" #: ../../content/applications/studio/views.rst:280 msgid "Gantt" @@ -3030,18 +4090,26 @@ msgid "" "the overall progress of records. Records are represented by a bar under a " "time scale." msgstr "" +"La vista :guilabel:`Gantt` :icon:`fa-tasks` viene utilizzata per prevedere " +"ed esaminare l'avanzamento complessivo dei record. I record vengono " +"rappresentati da una barra sotto una scala temporale." #: ../../content/applications/studio/views.rst:285 msgid "" "To prevent users from creating or editing records, untick :guilabel:`Can " "Create` or :guilabel:`Can Edit`." msgstr "" +"Per evitare che gli utenti creino o modifichino record, deseleziona le " +"opzioni :guilabel:`Può creare` o :guilabel:`Può modificare`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:287 msgid "" "To fill cells in gray whenever a record should not be created there (e.g., " "on weekends for employees), tick :guilabel:`Display Unavailability`." msgstr "" +"Per riempire le celle in grigio ogni volta che un record non deve essere " +"creato in quel punto (ad es., su week-end per i dipendenti), spunta " +":guilabel:`Visualizza indisponibilità`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:291 msgid "" @@ -3049,22 +4117,32 @@ msgid "" " added using Studio. It is supported for the Project, Time Off, Planning, " "and Manufacturing apps." msgstr "" +"Il modello sottostante deve supportare questa funzionalità e non può essere " +"fatto con Studio. È supportato per le app Progetti, Ferie, Pianificazione e " +"Produzione." #: ../../content/applications/studio/views.rst:294 msgid "To show a total row at the bottom, tick :guilabel:`Display Total row`." msgstr "" +"Per mostrare una riga con il totale in basso, spunta :guilabel:`Visualizza " +"riga totali`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:295 msgid "" "To collapse multiple records in a single row, tick :guilabel:`Collapse First" " Level`." msgstr "" +"Per minimizzare più record in una sola riga, spunta :guilabel:`Comprimi " +"primo livello`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:296 msgid "" "To choose which way records are grouped by default on rows (e.g., per " "employee or project), select a field under :guilabel:`Default Group by`." msgstr "" +"Per scegliere in che modo i record sono raggruppati nelle righe di default " +"(ad es., per dipendente o per progetto), seleziona un campo in " +":guilabel:`Raggruppa per predefinito`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:298 msgid "" @@ -3072,6 +4150,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` under " ":guilabel:`Default Scale`." msgstr "" +"Per definire la scala temporale predefinita per visualizzare i record, " +"seleziona :guilabel:`Giorno`, :guilabel:`Settimana`, :guilabel:`Mese` o " +":guilabel:`Anno` nella sezione :guilabel:`Scala predefinita`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:300 msgid "" @@ -3079,12 +4160,17 @@ msgid "" "the records sharing the same value for that field are displayed using the " "same color." msgstr "" +"Per colorare i record sulla vista, seleziona un campo nella sezione " +":guilabel:`Colore`. Tutti i record che condividono lo stesso valore per quel" +" campo vengono mostrati utilizzando lo stesso colore." #: ../../content/applications/studio/views.rst:304 msgid "" "As the number of colors is limited, the same color can be assigned to " "different values." msgstr "" +"Dato che il numero di colori è limitato, lo stesso colore potrebbe essere " +"assegnato a più valori." #: ../../content/applications/studio/views.rst:306 msgid "" @@ -3094,10 +4180,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Day` under :guilabel:`Week Precision`, and :guilabel:`Month " "Precision`." msgstr "" +"Per specificare con quale grado di precisione ogni scala temporale deve " +"essere divisa per, seleziona :guilabel:`Quarto d'ora`, :guilabel:`Mezz'ora`," +" od :guilabel:`Ora` nel campo :guilabel:`Precisione giorno`, " +":guilabel:`Mezza giornata` o :guilabel:`Giorno` nel campo " +":guilabel:`Precisione settimana` e :guilabel:`Precisione mese`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Planning Shift model's Gantt view" -msgstr "" +msgstr "Vista Gantt modello pianificazione turni" #: ../../content/applications/studio/views.rst:319 msgid "Reporting views" @@ -3114,12 +4205,18 @@ msgid "" "especially useful to aggregate numeric data, create categories, and drill " "down the data by expanding and collapsing different levels of data." msgstr "" +"La vista :guilabel:`Pivot` :icon:`oi-view-pivot` viene utilizzata per " +"esplorare e analizzare in modo interattivo i dati contenuti nei record. " +"Nello specifico, è utile per raggruppare dati numeri, creare categorie ed " +"eseguire il drill-down dei dati espandendo e comprimendo diversi livelli." #: ../../content/applications/studio/views.rst:334 msgid "" "To access all records whose data is aggregated under a cell, tick " ":guilabel:`Access records from cell`." msgstr "" +"Per accedere a tutti i record i cui dati sono raggruppati in una cella, " +"spunta :guilabel:`Accedi ai record dalla cella`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:336 msgid "" @@ -3127,22 +4224,29 @@ msgid "" ":guilabel:`Column grouping`, :guilabel:`Row grouping - First level`, or " ":guilabel:`Row grouping - Second level`." msgstr "" +"Per dividere i dati in varie categorie, seleziona uno o più campi in " +":guilabel:`Raggruppamento colonne`, :guilabel:`Raggruppamento riga - Primo " +"livello` o :guilabel:`Raggruppamento riga - Secondo livello`. " #: ../../content/applications/studio/views.rst:338 msgid "" "To add different types of data to be measured using the view, select a field" " under :guilabel:`Measures`." msgstr "" +"Per aggiungere vari tipi di dati da misurare utilizzando la vista, seleziona" +" un campo in :guilabel:`Misure`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:340 msgid "" "To display a count of records that made up the aggregated data in a cell, " "tick :guilabel:`Display count`." msgstr "" +"Per mostrare un numero di record che compongono i dati aggregati in una " +"cella, spunta :guilabel:`Mostra conteggio`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Purchase Report model's Pivot view" -msgstr "" +msgstr "Vista pivot modello resoconto acquisti" #: ../../content/applications/studio/views.rst:351 msgid "Graph" @@ -3153,12 +4257,16 @@ msgid "" "The :guilabel:`Graph` :icon:`fa-area-chart` view is used to showcase data " "from records in a bar, line, or pie chart." msgstr "" +"La vista :guilabel:`Grafico` :icon:`fa-area-chart` viene utilizzata per " +"illustrare i dati dei record in una grafico a barre, righe o a torta." #: ../../content/applications/studio/views.rst:356 msgid "" "To change the default chart, select :guilabel:`Bar`, :guilabel:`Line`, or " ":guilabel:`Pie` under :guilabel:`Type`." msgstr "" +"Per modificare il grafico predefinito, seleziona :guilabel:`Barra`, " +":guilabel:`Riga` o :guilabel:`Torta` sotto :guilabel:`Tipo`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:358 msgid "" @@ -3166,12 +4274,17 @@ msgid "" ":guilabel:`First dimension` and, if needed, another under :guilabel:`Second " "dimension`." msgstr "" +"Per scegliere una dimensione dati predefinita (categoria), seleziona un " +"campo sotto :guilabel:`Prima dimensione` e se necessario, un altro per " +":guilabel:`Seconda dimensione`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:360 msgid "" "To select a default type of data to be measured using the view, select a " "field under :guilabel:`Measure`." msgstr "" +"Per selezionare un tipo di dati predefinito da misurare utilizzando la " +"vista, seleziona un campo in :guilabel:`Misura`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:362 msgid "" @@ -3179,6 +4292,10 @@ msgid "" "their value, select :guilabel:`Ascending` (from lowest to highest value) or " ":guilabel:`Descending` (from highest to lowest) under :guilabel:`Sorting`." msgstr "" +"*Solo per grafici a barre e righe*: per ordinare le varie categorie di dati " +"in base ai valori, seleziona :guilabel:`Crescente` (dal più basso al più " +"alto) o :guilabel:`Decrescente` (dal più alto al più basso) nella sezione " +":guilabel:`Ordinamento`. " #: ../../content/applications/studio/views.rst:365 msgid "" @@ -3186,6 +4303,9 @@ msgid "" "aggregated under a data category on the chart, tick :guilabel:`Access " "records from graph`." msgstr "" +"*Solo per grafici a barre e a torta*: per accedere a tutti i record i cui " +"dati sono raggruppati in una categoria del grafico, spunta :guilabel:`Accedi" +" ai record dal grafico`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:367 msgid "" @@ -3193,7 +4313,12 @@ msgid "" "the two columns on top of each other by default by ticking " ":guilabel:`Stacked graph`." msgstr "" +"*Solo per grafici a barre*: quando usi due dimensioni di dati (categorie), " +"mostra le due colonne una sopra all'altra di default spuntando " +":guilabel:`Grafico impilato`." #: ../../content/applications/studio/views.rst:0 msgid "Sales Analysis Report model's Bar chart on Graph view" msgstr "" +"Grafico a barre del modello di resoconto sull'analisi delle vendite nella " +"vista Grafico" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po index 59bac4779..8942b16f7 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/websites.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Tiffany Chang, 2024 # Sergio Zanchetta , 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Marianna Ciofani, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 -msgid "Checkout, payment, and shipping" +msgid "Checkout, payment, and delivery" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 @@ -819,16 +819,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 -msgid "Shipping" -msgstr "Spedizione" +msgid "Delivery" +msgstr "Consegna" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 msgid "" -"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " -"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " -"include :ref:`external providers `, " -":ref:`custom options ` such as flat-rate " -"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " +"Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling " +"customers to choose their preferred option at :doc:`checkout `. " +"These methods include :ref:`external providers `, :ref:`custom options ` such as" +" flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" " or :ref:`Based on Rules `, and :ref:`in-store " "pickup `." @@ -857,15 +857,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 msgid "" -"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" -" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " -"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." +"To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, " +"select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " -"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and " +"select the delivery method in the list to :ref:`configure it " "`." msgstr "" @@ -878,10 +878,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 msgid "" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" -"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " +"party delivery provider account**, even if you do not plan to charge " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " -"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." +"error message prompts the customer to select an alternative delivery method." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 @@ -914,16 +914,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 -msgid "Custom shipping method" +msgid "Custom delivery method" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 -msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" +msgid "Custom delivery methods must be created, for example:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 msgid "" -"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " +"to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" msgstr "" @@ -941,8 +941,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 msgid "" -"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " +"To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the " ":ref:`fields `." msgstr "" @@ -950,55 +950,107 @@ msgstr "" msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "`, :ref:`Fixed Price `, " -"or :ref:`Pickup in store ` if the shiping method " -"does not involve any specific provider." +"or :ref:`Pickup in store ` if the shipping method" +" does not involve any specific provider." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 msgid "" "Upon :ref:`configuring ` a shipping method, you can:" +"method>` a delivery method, you can:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 msgid "" -"restrict it :doc:`to a specific website " -"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " +"Restrict it :doc:`to a specific website " +"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the " ":guilabel:`Website` field;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 msgid "" -"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " -"carriers displayed based on the customer's area;" +"Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " +":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to " +":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website " +"visitors;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93 msgid "" -"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " -":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " -":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " -"visitors." +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions " +"` for the delivery method based " +"on the order’s content or destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 -msgid "In-store pickup" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100 +msgid "Click & Collect" +msgstr "Fai clic e ritira" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102 msgid "" -"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " -"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " -"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`." +"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-" +"store, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " -"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " -"` the fields. Make " -"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`." +"Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & " +"Collect`, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107 +msgid "" +"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to " +":ref:`configure ` " +"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to " +":guilabel:`Pick up in store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110 +msgid "" +"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the " +"warehouse(s) where customers can collect their orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112 +msgid "" +"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to " +"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method " +"available to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116 +msgid "" +"When the product is in stock, a location selector is displayed on the " +":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout ` pages. Customers" +" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that " +"location. The :ref:`Continue selling ` " +"option for out-of-stock products is not supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120 +msgid "" +"If the :ref:`Show Available Qty ` " +"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity " +"available for each warehouse in the location selector on the product page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123 +msgid "" +"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is " +"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the " +"warehouse from being shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125 +msgid "The Click & Collect option is not available for services." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 @@ -2003,12 +2055,6 @@ msgstr "" msgid "To configure product variants for a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 -msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " @@ -4870,6 +4916,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:96 msgid "Click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & New`." msgstr "" +"fai clic su :guilabel:`Salva e chiudi` oppure su :guilabel:`Salva e nuova`." #: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po index 62090f28a..db2f48f53 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -4357,16 +4357,15 @@ msgstr "管理者" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "緑" @@ -7765,123 +7764,137 @@ msgid "End of support" msgstr "サポート終了" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 18.0**" -msgstr "**Odoo 18.0**" +msgid "Odoo SaaS 18.1" +msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 -msgid "October 2024" -msgstr "2024年10月" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 -msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "2027年10月 (予定)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "Odoo SaaS 17.4" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 msgid "N/A" msgstr "N/A" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "January 2025" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "**Odoo 18.0**" +msgstr "**Odoo 18.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "July 2024" -msgstr "2024年7月" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "October 2024" +msgstr "2024年10月" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +msgid "October 2027 (planned)" +msgstr "2027年10月 (予定)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo SaaS 17.2" -msgstr "Odoo SaaS 17.2" +msgid "Odoo SaaS 17.4" +msgstr "Odoo SaaS 17.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "April 2024" -msgstr "2024年4月" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "**Odoo 17.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 -msgid "November 2023" -msgstr "2023年11月" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 -msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "2026年10月 (予定)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "**Odoo 16.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "October 2022" -msgstr "2022年10月" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 -msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "2025年10月 (予定)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "**Odoo 15.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +msgid "July 2024" +msgstr "2024年7月" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgstr "Odoo SaaS 17.2" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "April 2024" +msgstr "2024年4月" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "**Odoo 17.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +msgid "November 2023" +msgstr "2023年11月" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "2026年10月 (予定)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +msgid "**Odoo 16.0**" +msgstr "**Odoo 16.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +msgid "October 2022" +msgstr "2022年10月" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 +msgid "October 2025 (planned)" +msgstr "2025年10月 (予定)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +msgid "**Odoo 15.0**" +msgstr "**Odoo 15.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2021" msgstr "2021年10月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2020" msgstr "2020年10月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "旧バージョン" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2020" msgstr "2020年以前" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2023" msgstr "2023年以前" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "凡例" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| サポートバージョン" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| サポート終了" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "該当なし このプラットフォームではリリースされていません。" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/essentials.po index a6a138631..bf1ce5800 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "データをエクスポートするために有効にする/クリックする様々なビュー。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:34 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:33 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" @@ -1599,10 +1599,10 @@ msgstr "" "ポップオーバーウィンドウが表示され、エクスポートするデータのオプションが表示されます:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." -msgstr "Odooでデータをエクスポートする際に考慮すべきオプションの概要" +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:41 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 msgid "" "With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" " ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "" "` " "に役立ちます。これはフィルタリングのように機能します。チェックボックスをオフにすると、インポート可能なフィールドだけでなく、全てのフィールドが表示されるため、より多くのフィールドオプションが表示されます。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:46 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 msgid "" "When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " "`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "" "エクスポートの際、2つのフォーマットでエクスポートするオプションがあります: `.csv`` と `.xls` " "です。`.csv`の場合、項目はカンマで区切られ、`.xls`の場合、内容とフォーマットの両方を含むファイル内の全てのワークシートに関する情報が保持されます。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:47 msgid "" "These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " "arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`検索` オプションをより効率的に使用するには、 :guilabel:`>(右矢印)` " "を全てクリックして全てのフィールドを表示させて下さい。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`+(プラス記号)` アイコンボタンは、 :guilabel:`エクスポートするフィールド` " "リストにフィールドを追加するためにあります。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:55 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 msgid "" "The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" " used to move the fields up and down, to change the order in which they are " @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" "を使ってフィールドを上下に移動し、エクスポートされたファイルでの表示順を変更することができます。 :guilabel:`↕️ (上下の矢印)` " "のアイコンを使ってドラッグ&ドロップします。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`🗑️(ゴミ箱)` アイコンはフィールドを削除するために使用します。フィールドを削除するには :guilabel:`🗑️ " "(ゴミ箱)` アイコンをクリックして下さい。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:60 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 msgid "" "For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " "needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "" " " "アイコンをクリックして設定を保存します。次に同じリストをエクスポートする必要がある場合は、ドロップダウンメニューから以前に保存した関連テンプレートを選択します。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:67 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:65 msgid "" "It is helpful to know the field's external identifier. For example, " ":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " @@ -1690,11 +1690,11 @@ msgstr "" "フィールドの外部識別子を知っておくと便利です。例えば、エクスポートユーザインターフェイスの :guilabel:`関連会社` は *parent_id*" " (外部識別子) と等しくなります。この場合、エクスポートされるデータは、修正されて再インポートされるべきものだけになるので便利です。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 msgid "Import data into Odoo" msgstr "Odooにデータをインポートする" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 msgid "" "Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " "times where data needs to be :ref:`updated in bulk ` " "必要がある場合に非常に役立ちます。次のドキュメントでは、Odooデータベースへのデータのインポート方法について説明します。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:81 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 msgid "" "Imports are permanent and **cannot** be undone. However, it is possible to " "use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "" "インポートは恒久的で、元に戻すことは**できません**。しかし、フィルタ (`作成日`または`最終修正日`) " "を使用することで、インポートによって変更または作成されたレコードを特定することができます。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:85 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:83 msgid "" "Activating :ref:`developer mode ` changes the visible import" " settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "" msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "開発者モードが有効な場合の高度なインポートオプション。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" "If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " @@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "" "モデルが openchatter を使用している場合、:guilabel:`インポートの経過を追跡` " "オプションは、インポート中にサブスクリプションを設定し、通知を送信しますが、インポートが遅くなります。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 msgid "" "Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " "then all subfields within a field are used to match under the " @@ -1746,11 +1746,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`サブフィールドとのマッチングを許可する` オプションが選択されている場合、インポート時にフィールド内の全てのサブフィールドが " ":guilabel:`Odooフィールド` の下でマッチングに使用されます。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:99 msgid "Get started" msgstr "はじめましょう" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:102 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101 msgid "" "Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " @@ -1759,58 +1759,71 @@ msgstr "" "データはExcel (`.xlsx`) または :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) " "形式でOdooのビジネスオブジェクトにインポートすることができます。これには連絡先、プロダクト、銀行明細、仕訳、オーダが含まれます。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:105 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " -"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." +"click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon and select " +":guilabel:`Import records`." msgstr "" -"データをインポート/入力するオブジェクトのビューを開き、 :menuselection:`⚙️ (アクション) --> レコードをインポート` " -"をクリックします。" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "レコードのインポートオプションがハイライトされたアクションメニューが表示されます。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:111 msgid "" -"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" -" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." -" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " -"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " -"Customers` at the center of the page." +"Click :icon:`fa-download`:guilabel:`Import Template for Customers` at the " +"center of the page to download a :ref:`template " +"` and populate it with the " +"company's own data. Such templates can be imported in one click since the " +"data mapping is already preconfigured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:116 +msgid "" +"To upload the downloaded template or your own file, follow the next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:118 +msgid "Click :guilabel:`Upload Data File` and select the desired file." msgstr "" -":guilabel:`レコードのインポート` " -"をクリックすると、Odooの別ページにテンプレートが表示されます。このようなテンプレートは、データマッピングが既に行われているため、ワンクリックでインポートすることができます。テンプレートをダウンロードするには、ページ中央の" -" :guilabel:`顧客用にテンプレートをインポート` をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:119 msgid "" -"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " -":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " -"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." +"Adjust the :guilabel:`Formatting` options as needed (for CSV files only)." msgstr "" -":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` ファイルをインポートする際、Odooは :guilabel:` " -"フォーマッティング` オプションを提供します。これらのオプションは独自のExcelファイルタイプ(`.xls`, `.xlsx`) " -"をインポートする際には表示され **ません** 。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 -msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." -msgstr "OdooでCVSファイルをインポートする際に表示されるフォーマットオプション。" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 +msgid "" +"Ensure all data in the :guilabel:`File Column` is correctly mapped to the " +"appropriate :guilabel:`Odoo Field` and free of errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +msgid "" +"(Optional) Click :guilabel:`Load Data File` to reload the same file or " +"upload a different one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:123 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that the data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:124 +msgid "Click :guilabel:`Import`." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:127 msgid "" -"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " -"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " -"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +"The :guilabel:`Formatting` options do **not** appear when importing the " +"proprietary Excel file type (i.e., `.xls` or `.xlsx`)." msgstr "" -"*フォーマッティング*オプションに必要な調整を行い、 :guilabel:`Odooフィールド` と :guilabel:`ファイル列` " -"の全ての列にエラーがないことを確認します。最後に :guilabel:`インポート` をクリックしてデータをインポートします。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133 msgid "Adapt a template" msgstr "テンプレートの適用" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " @@ -1820,21 +1833,21 @@ msgstr "" "テンプレートのインポートは、インポートするごく一般的なデータ(連絡先、プロダクト、銀行明細など)のインポートツールに用意されています。(*Microsoft" " Office*, *OpenOffice*, *Google Drive* など)。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:138 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "テンプレートをダウンロードしたら、以下の手順に従って下さい:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:140 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "データ構成に最適な列の追加、削除、並べ替えを行います。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:142 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." msgstr ":guilabel:`外部ID` (ID)列を削除 **しない** ことを強くお勧めします。(理由は次のセクションをご覧下さい)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:143 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:144 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." @@ -1859,13 +1872,13 @@ msgstr "" msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "Odooの初期インポート画面でドロップダウンメニューが拡張されました。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:158 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." msgstr "その後、インポートファイルでこのフィールドのラベルを使用し、今後のインポートが成功するようにします。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "" "Another useful way to find out the proper column names to import is to " "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " @@ -1873,11 +1886,11 @@ msgid "" msgstr "" "インポートする適切な列名を調べるもう1つの便利な方法は、インポートするフィールドを使用してサンプルファイルをエクスポートすることです。こうすることで、サンプルのインポートテンプレートがない場合でも、正確な名前が得られます。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid "Import from another application" msgstr "他のアプリケーションからインポートする" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " @@ -1885,22 +1898,22 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`外部ID` (ID)は行項目の一意な識別子です。Odooへの移行を容易にするため、以前のソフトウェアのものをご自由にお使い下さい。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:175 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "IDの設定はインポート時に必須ではありませんが、多くの場合に役立ちます:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 msgid "" ":ref:`Update imports `: import the same file several" " times without creating duplicates." msgstr ":ref:`インポートを更新 `: 同じファイルを重複させずに複数回インポートします。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:179 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr ":ref:`インポート関連フィールド`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:181 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" "To recreate relationships between different records, the unique identifier " "from the original application should be used to map it to the " @@ -1909,7 +1922,7 @@ msgstr "" "異なるレコード間の関係を再作成するには、元のアプリケーションの一意な識別子をOdooの :guilabel:`外部ID` (ID) " "列にマッピングする必要があります。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:183 msgid "" "When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " @@ -1918,29 +1931,29 @@ msgstr "" "最初のレコードにリンクする別のレコードをインポートする場合、元の一意の識別子には **XXX/ID** (XXX/External ID) " "を使用します。このレコードは、名前を使用して検索することもできます。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:188 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:187 msgid "" "It should be noted that conflicts occur if two (or more) records have the " "same *External ID*." msgstr "2つ(またはそれ以上) のレコードが同じ *外部ID* を持つ場合、不整合が発生することに注意して下さい。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:190 msgid "Field missing to map column" msgstr "マップ列にフィールドがない" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." msgstr "Odooはインポートされたファイルの最初の10行を基に、各列のフィールドタイプを発見すべく検索します。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:196 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." msgstr "例えば、数字だけを含む列がある場合、*整数* 型のフィールドだけがオプションとして表示されます。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:199 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 msgid "" "While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " @@ -1948,7 +1961,7 @@ msgid "" msgstr "" "ほとんどの場合、この動作は有益かもしれませんが、失敗する可能性もありますし、デフォルトで提案されていないフィールドに列がマッピングされる可能性もあります。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:201 msgid "" "If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " @@ -1961,11 +1974,11 @@ msgstr "" msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "税金列に一致するフィールドを検索します。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:210 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:208 msgid "Change data import format" msgstr "データインポートフォーマットを変更する" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " "date format from a set of most commonly used date formats. While this " @@ -1976,7 +1989,7 @@ msgid "" msgstr "" "Odooは列が日付かどうかを自動的に検出し、最も一般的に使用される日付フォーマットのセットから日付フォーマットを推測しようとします。このプロセスは多くの日付フォーマットで機能しますが、認識できない日付フォーマットもあります。これは日月が逆転しているために混乱を引き起こす可能性があります。`01-03-2016`のような日付では、日付書式のどの部分が日で、どの部分が月かを推測するのは困難です。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:217 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." @@ -1984,7 +1997,7 @@ msgstr "" ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` ファイルをインポートする際、Odooは " ":guilabel:`フォーマティング` オプションを提供します。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" "To view which date format Odoo has found from the file, check the " ":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " @@ -1995,7 +2008,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`日付フォーマット` をチェックして下さい。このフォーマットが正しくない場合は、*ISO 8601* " "を使用してフォーマットを定義し、希望のフォーマットに変更して下さい。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" "*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " "along with the communication of date and time-related data. For example, the" @@ -2005,7 +2018,7 @@ msgstr "" "*ISO 8601*は国際規格であり、日付と時間に関連するデータの世界的な交換と通信をカバーしています。例えば、日付の書式は`YYYY-MM-" "DD`とします。よって、1981年7月24日の場合、`1981-07-24`と表記します。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 msgid "" "When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" " store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " @@ -2018,11 +2031,11 @@ msgstr "" ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` ファイルをインポートする場合、Odooの " ":guilabel:`フォーマティング` セクションでインポートする日付フォーマットの列を選択して下さい。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:236 msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "通貨記号付き番号をインポートする" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 msgid "" "Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" " well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " @@ -2032,7 +2045,7 @@ msgid "" msgstr "" "Odooは負の符号を表す括弧付きの数値や、通貨記号付きの数値を完全にサポートしています。また、Odooはどの千進/十進区切り記号が使用されているかを自動的に検出します。Odooが知らない通貨記号が使用された場合、数値として認識されずインポートがクラッシュすることがあります。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " @@ -2041,52 +2054,52 @@ msgstr "" ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` ファイルをインポートすると、左側の列に " ":guilabel:`フォーマティング` メニューが表示されます。これらのオプションで :guilabel:`千セパレータ` を変更することができます。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "サポートされる数字の例(数字として3万2千を使用):" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:257 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "$ 32.000,00" msgstr "$ 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "(32000.00 €)" msgstr "(32000.00 €)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 msgid "Example that will not work:" msgstr "上手くいかない例:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "ABC 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:263 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:261 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "$ (32.000,00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "" "A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " @@ -2095,11 +2108,11 @@ msgstr "" "数字を囲む :guilabel:`() (括弧)` " "は、数字が負であることを示します。Odooが負の通貨値として認識するには、括弧の中に通貨記号を入れる**必要があります**。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:269 msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "インポートプレビューテーブルが正しく表示されない" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:273 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 msgid "" "By default, the import preview is set on commas as field separators, and " "quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2113,7 +2126,7 @@ msgstr "" "オプション ( :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` ファイルを選択した後 :guilabel:`インポート` " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` ファイルバーの下に表示されます )。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:279 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 msgid "" "If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " "separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" @@ -2124,11 +2137,11 @@ msgstr "" "ファイルの区切り文字にタブがある場合、Odooは区切り文字を検出しません。スプレッドシートアプリケーションでファイルフォーマットのオプションを変更する必要があります。次の" " :ref:`CSV ファイル形式の変更 ` セクションを参照して下さい。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:285 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" msgstr "表計算アプリケーションでCSVファイル形式を変更" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 msgid "" "When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " "spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " @@ -2143,7 +2156,7 @@ msgstr "" "*LibreOffice* アプリケーションから :menuselection:`'名前を付けて保存' ダイアログボックス --> " "'フィルタ設定を編集' ボックスにチェックを入れ --> 保存`)。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." @@ -2151,11 +2164,11 @@ msgstr "" "Microsoft Excelは保存時にエンコーディングを変更することができます(:menuselection:`'名前を付けて保存'ダイアログボックス" " --> 'ツール'ドロップダウンメニュー --> エンコーディングタブ`)。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:297 msgid "Difference between Database ID and External ID" msgstr "データベースIDと外部IDの違い" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " @@ -2164,52 +2177,52 @@ msgid "" msgstr "" "いくつかのフィールドは別のオブジェクトとの関係を定義します。例えば、連絡先の国は'国'オブジェクトのレコードへのリンクです。このようなフィールドをインポートする場合、Odooは異なるレコード間のリンクを再作成する必要があります。このようなフィールドをインポートするために、Odooは3つのメカニズムを提供しています。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "インポートされるフィールドごとに、**1つのみ** メカニズムが使用されなければいけません。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" msgstr "例えば、連絡先の国を参照するために、Odooはインポートする3つの異なるフィールドを提案します:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" msgstr ":guilabel:`国`: 国の名前またはコード。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" msgstr ":guilabel:`国/データベースID`: PostgreSQLのID列で定義された、レコードに固有のOdoo IDです。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" msgstr "" ":guilabel:`国/外部ID`: 他のアプリケーション(またはそれをインポートした `.XML` ファイル)で参照されているこのレコードの ID。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" msgstr "例えばベルギーの場合、以下の3つの方法のいずれかを使って輸入して下さい:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" msgstr ":guilabel:`Country`: `Belgium`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" msgstr ":guilabel:`国/データベースID`: `21`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" msgstr ":guilabel:`国/外部ID`: `base.be`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" "According to the company's need, use one of these three ways to reference " "records in relations. Here is an example when one or the other should be " @@ -2217,7 +2230,7 @@ msgid "" msgstr "" "会社のニーズに応じて、関係あるレコードを参照するために、これら3つの方法のいずれかを使用します。必要に応じて、どちらか一方を使用する場合の例を示します:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." @@ -2225,7 +2238,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`国` を使用します。 :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "ファイルを手動で作成した場合、この方法が最も簡単です。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 msgid "" "Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " "mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " @@ -2234,14 +2247,14 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`国/データベースID`を使用する:これはほとんど使用すべきではありません。主な利点は不整合が発生しないことです(同じ名前のレコードが複数あるかもしれませんが、それらは常にユニークなデータベースIDを持っています)。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:330 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." msgstr "" "Use :guilabel:`国/外部ID`: サードパーティのアプリケーションからデータをインポートする場合、*外部ID* を使用します。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" "When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " @@ -2255,7 +2268,7 @@ msgstr "" "ファイルをインポートします。そして、`フィールド/外部ID`のような列でそのレコードを参照することができます。次の2つの :abbr:`CSV " "(Comma-separated Values)` ファイルはプロダクトとそのカテゴリの例です。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:336 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" @@ -2263,7 +2276,7 @@ msgstr "" ":download:`CSVファイルカテゴリ用 " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" @@ -2271,11 +2284,11 @@ msgstr "" ":download:`CSVファイルプロダクト用 " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:344 msgid "Import relation fields" msgstr "関連フィールドをインポートする" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:348 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " @@ -2284,7 +2297,7 @@ msgid "" msgstr "" "Odooオブジェクトは常に他の多くのオブジェクトと関連しています(例えばプロダクトはプロダクトカテゴリ、属性、仕入先などとリンクしています)。これらの関係をインポートするには、まず関連オブジェクトのレコードをリストメニューからインポートする必要があります。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "" "This can be achieved by using either the name of the related record, or its " "ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" @@ -2294,11 +2307,11 @@ msgstr "" "この作業は、状況に応じて関連するレコードの名前または該当するIDを使用して行うことができます。2つのレコードの名前が同じ場合は、IDを使用するようにします。このような場合、列タイトルの最後に" " `/ ID` を追加します(例:プロダクト属性の場合:`プロダクト属性 / 属性 / ID`)。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:355 msgid "Options for multiple matches on fields" msgstr "フィールドでの複数一致のオプション" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 msgid "" "If, for example, there are two product categories with the child name " "`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" @@ -2312,7 +2325,7 @@ msgstr "" " *プロダクトカテゴリ* " "リストで最初に見つかった`販売可能`カテゴリ(`その他プロダクト/販売可能`)にリンクされるため、インポートしないことをお勧めします。Odooでは代わりに、重複する値の1つ、またはプロダクトカテゴリ階層を変更することを推奨しています。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," @@ -2320,11 +2333,11 @@ msgid "" msgstr "" "しかし、プロダクトカテゴリの設定を変更したくない場合、Odooはこのフィールド、 'カテゴリ' に *外部ID* を使用することをお勧めします。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:368 msgid "Import many2many relationship fields" msgstr "多対多関係フィールドをインポートする" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 msgid "" "The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " "if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" @@ -2335,18 +2348,18 @@ msgstr "" "例えば、顧客が 製造業` と `小売業` の両方のタグにリンクする必要がある場合、'製造業.小売業' は :abbr:`CSV (Comma-" "separated Values)` ファイルの同じ列にエンコードする必要があります。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" msgstr "" ":download:`製造業、小売業用CSVファイル `" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:377 msgid "Import one2many relationships" msgstr "1対多関係をインポートする" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "If a company wants to import a sales order with several order lines, a " "specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2359,14 +2372,14 @@ msgstr "" "Values)` ファイルに指定しておく **必要があります** " "。最初のオーダ明細は、オーダに関連する情報と同じ行にインポートされます。追加の明細は、オーダに関連するフィールドに情報を持たない追加行が必要です。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:384 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" msgstr "" "例えば、以下はデモデータに基づいてインポートできる見積書の :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` ファイルです:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:387 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" @@ -2374,7 +2387,7 @@ msgstr "" ":download:`見積書用ファイル " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:390 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" @@ -2382,7 +2395,7 @@ msgstr "" "次の :abbr:`CSV(Comma-separated Values)` " "ファイルで、それぞれオーダ明細がある購買オーダをインポートする方法を示しています:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:393 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" @@ -2390,24 +2403,94 @@ msgstr "" ":download:`購買オーダとそれぞれの購買オーダ明細 " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:396 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" msgstr "" "次の :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` ファイルは、顧客とそれぞれの連絡先をインポートする方法を示しています:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:401 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" msgstr ":download:`顧客とその連絡先 `" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 +msgid "Import image files" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"To import image files along with the :ref:`uploaded " +"` CSV or Excel file, follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:408 +msgid "" +"Add the image file names to the relevant :guilabel:`Image` column in the " +"data file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +msgid "" +":ref:`Upload the data file ` or " +"reload it by clicking :guilabel:`Load Data File`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "" +"Click :guilabel:`Upload your files` under the :guilabel:`Files to import` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +msgid "" +"Select the relevant image files. The number of files selected appears next " +"to the button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that all data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +msgid "" +"Click :guilabel:`Import`. During the import process, Odoo performs a file " +"check to automatically link the uploaded images to the imported data file. " +"If there is no match, the data file is imported without any image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419 +msgid "" +"The :guilabel:`Files to import` section is enabled if your product template " +"has an :guilabel:`Image` column with all fields populated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421 +msgid "" +"The image file names in the data file must correspond to the uploaded image " +"files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:422 +msgid "" +"When importing a large number of images, you can specify the maximum batch " +"size in megabytes and set a delay to prevent the system from becoming " +"overloaded. To do so, :doc:`enable the developer mode " +"<../general/developer_mode>` and fill in the :guilabel:`Max size per batch` " +"and the :guilabel:`Delay after each batch` fields in the :guilabel:`Files to" +" import` section. By default, the delay meets the RPC/API call limit defined" +" in the `Odoo Cloud - Acceptable Use Policy " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430 msgid "Import records several times" msgstr "レコードを複数回インポートする" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:432 msgid "" "If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " ":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " @@ -2419,13 +2502,13 @@ msgstr "" "という列が含まれている場合、既にインポートされたレコードは作成されずに変更されます。これは非常に便利で、ユーザは同じ :abbr:`CSV " "(Comma-separated Values)` ファイルを何度もインポートすることができます。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:437 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." msgstr "Odooは、それが新規かそうでないかによって、各レコードの新規作成または変更を行います。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:439 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." @@ -2433,11 +2516,11 @@ msgstr "" "この機能により、企業はOdooの *インポート/エクスポートツール* " "を使用して、スプレッドシートアプリケーションのレコードを一括修正することができます。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 msgid "Value not provided for a specific field" msgstr "特定のフィールドに提供されていない値" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:445 msgid "" "If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " "for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" @@ -2448,11 +2531,11 @@ msgstr "" ":abbr:`CSV(Comma-separated Values)` " "ファイルに空の値が設定されている場合、Odooはデフォルト値を割当てずに空の値をフィールドに設定します。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:450 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" msgstr "SQLアプリケーションからOdooへの異なるテーブルのエクスポート/インポート" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:427 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:452 msgid "" "If data needs to be imported from different tables, relations need to be " "recreated between records belonging to different tables. For instance, if " @@ -2461,7 +2544,7 @@ msgid "" msgstr "" "異なるテーブルからデータをインポートする必要がある場合、異なるテーブルに属するレコード間の関係を再作成する必要があります。例えば、会社と人がインポートされた場合、各人と所属会社の間のリンクを再作成する必要があります。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:431 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:456 msgid "" "To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " "Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " @@ -2475,7 +2558,7 @@ msgstr "" "は全てのオブジェクトの全てのレコードで一意でなければなりません。この `外部ID` の前にアプリケーション名またはテーブル名を付けるとよいでしょう。( " "'company_1', 'person_1' - '1' の代わりに)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:461 msgid "" "As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " @@ -2483,7 +2566,7 @@ msgid "" msgstr "" "例として、企業と人という2つのテーブルをインポートするSQLデータベースがあるとします。各人は1つの会社に所属しているため、人と所属会社の間のリンクを再作成する必要があります。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:440 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." @@ -2491,19 +2574,19 @@ msgstr "" "この例を、:download:`PostgreSQLデータベースのサンプル`" " でテストして下さい。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" msgstr "まず、全ての会社とその *外部ID* をエクスポートします。PSQL で次のコマンドを記述します:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:449 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" msgstr "このSQLコマンドは以下の :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` ファイルを作成します:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:483 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" @@ -2511,11 +2594,11 @@ msgstr "" "会社にリンクされている人物の :abbr:`CSV(Comma-separated Values` ファイルを作成するには、PSQLで次の " "SQLコマンドを使用します:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:490 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" msgstr "これは次のような :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` ファイルを生成します:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:500 msgid "" "In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " "(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " @@ -2528,7 +2611,7 @@ msgstr "" " *外部ID* を使って行われます。*外部 ID* は、テーブルの名前の前に付けて、人と会社の間のIDの不整合を回避します (`person_1` と" " `company_1` は、元のデータベースで同じ ID 1 を共有していました)。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:481 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:506 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2540,11 +2623,11 @@ msgstr "" "Values)` " "ファイルをインポートすると、4つの連絡先と3つの会社があります(最初の2つの連絡先は最初の会社にリンクされています)。まず会社をインポートし、次に人をインポートするようにして下さい。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:489 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:514 msgid "Update data in Odoo" msgstr "Odoo内でデータを更新" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:491 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 msgid "" "Existing data can be updated in bulk through a data import, as long as the " ":ref:`External ID ` remains consistent." @@ -2552,11 +2635,11 @@ msgstr "" ":ref:`外部 ID ` " "が一貫性を保っている限り、データインポートにより既存のデータを一括更新することができます。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:495 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:520 msgid "Prepare data export" msgstr "データエクスポートを準備" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:497 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 msgid "" "To update data through an import, first navigate to the data to be updated, " "and select the |list| to activate list view. On the far-left side of the " @@ -2566,7 +2649,7 @@ msgstr "" "インポートによりデータを更新するには、まず更新するデータに移動し、リストを選択してリストビューを有効化します。リストの左端で、更新するレコードのチェックボックスにチェックを入れます。次に、アクション" " をクリックし、ドロップダウンメニューから :icon:`fa-upload` :guilabel:`エクスポート` を選択します。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:502 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:527 msgid "" "On the resulting :guilabel:`Export Data` pop-up window, tick the checkbox " "labeled, :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)`. This " @@ -2579,7 +2662,7 @@ msgstr "" "とラベル付けされたチェックボックスにチェックを入れます。これにより、エクスポートに *外部ID* " "が自動的に含まれます。さらに、:guilabel:`エキスポートするフィールド` リストには、インポート可能なフィールド **のみ** が含まれます。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:508 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:533 msgid "" "The :guilabel:`External ID` field does **not** appear in the " ":guilabel:`Fields to export` list unless it is manually added, but it is " @@ -2591,7 +2674,7 @@ msgstr "" "**ません**。しかし、エクスポートには含まれます。ただし、:guilabel:`データを更新する(インポート可能な項目のエクスポート)` " "チェックボックスが選択されている場合は、エクスポートに含まれます。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:512 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:537 msgid "" "Select the required fields to be included in the export using the " ":ref:`options ` on the pop-up window, then click " @@ -2600,11 +2683,11 @@ msgstr "" "ポップアップウィンドウの :ref:`オプション ` " "を使用してエクスポートに含めるフィールドを選択し、:guilabel:`エクスポート` をクリックします。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:541 msgid "Import updated data" msgstr "更新済データをインポート" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:518 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:543 msgid "" "After exporting, make any necessary changes to the data file. When the file " "is ready, it can be :ref:`imported ` by following the same " @@ -2613,7 +2696,7 @@ msgstr "" "エクスポート後、データファイルに必要な変更を加えます。ファイルが準備できたら、通常のデータインポートと同じ手順で、:ref:`インポート " "` することができます。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:547 msgid "" "When updating data, it is extremely important that the *External ID* remain " "consistent, as this is how the system identifies a record. If an ID is " diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po index a832d502a..2daa2f542 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8,17 +8,17 @@ # Tiffany Chang, 2024 # Noma Yuki, 2024 # Ryoko Tsuda , 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Junko Augias, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -204,7 +204,7 @@ msgid "" msgstr "以下の財務 :doc:`レポート ` が利用可能で、リアルタイムで更新されます:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "登録を確認" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 msgid "Partner" msgstr "取引先" @@ -438,12 +438,10 @@ msgstr "銀行及び現金勘定" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " -"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " -"entries." +"Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" +"date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " +"journal entries." msgstr "" -"データベース上で必要な数の銀行口座や現金口座を管理することができます。これらをうまく設定することで、全ての銀行データを最新の状態に保ち、仕訳入力と " -":doc:`消込 ` を行う準備ができます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -470,25 +468,23 @@ msgid "" msgstr "銀行仕訳帳は会計ダッシュボードに表示され、アクションボタンがあります。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 -msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "銀行及び現金勘定の管理" +msgid "Manage bank and cash accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 -msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "銀行と接続して自動同期" +msgid "Connect a bank for automatic synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," -" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" +" your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" -"銀行口座をデータベースに接続するには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 銀行: 銀行口座を追加` " -"で銀行を選択し、:guilabel:`接続` をクリックし、指示に従って下さい。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" @@ -507,19 +503,18 @@ msgstr "銀行がOdooで利用できない場合、または銀行口座をデ #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" -" (at the bottom right), and fill out the form." +"Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " +"transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," +" and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"手動で銀行口座を追加するには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 銀行: 銀行口座を追加` " -"で、:guilabel:`作成する` (右下)をクリックし、フォームに記入します。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." msgstr "Odooは銀行口座の種類(例:IBAN)を自動的に検出し、それに応じていくつかの機能を有効にします。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -529,11 +524,11 @@ msgstr "" "デフォルトの銀行仕訳帳が用意されています。 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 会計:仕訳帳 --> 銀行` " "を開きます。この仕訳帳を開き、自社の銀行口座情報に合うようにフィールドを編集して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "現金仕訳帳の作成" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " @@ -542,14 +537,13 @@ msgstr "" "新しい現金仕訳帳を作成するには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 会計: 仕訳帳` で :guilabel:`作成` " "をクリックし、 :guilabel:`タイプ` フィールドで :guilabel:`現金` を選択します。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " -":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." +":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." msgstr "" -"会計情報フィールドの詳細については、このページの :ref:`bank_accounts/configuration` セクションをお読み下さい。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -558,11 +552,11 @@ msgstr "" "デフォルトの現金仕訳帳が用意されており、すぐに使用することができます。これは :menuselection:`会計 --> 設定 --> 会計: 仕訳帳" " --> 現金` で確認できます。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "既存の銀行・現金仕訳帳の編集" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " @@ -570,12 +564,13 @@ msgid "" msgstr "" "既存の銀行仕訳帳を編集するには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 会計: 仕訳帳` で変更したい仕訳帳を選択します。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 @@ -591,7 +586,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 @@ -614,10 +608,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 @@ -626,7 +620,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -636,12 +630,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:914 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 @@ -658,7 +653,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "設定" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." @@ -668,31 +663,46 @@ msgstr "会計情報や銀行口座番号は、必要に応じて編集するこ msgid "Manually configure your bank information" msgstr "銀行情報を手動で設定する" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bank/transactions`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 +msgid "`Bank configuration `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "仮勘定" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" -"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " -"until the final reconciliation allows finding the right account." -msgstr "銀行明細の取引は、最終的な消込で正しい勘定科目が見つかるまでは、 :guilabel:`仮勘定` に計上されます。" +"Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " +"are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" +" ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +"replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" +" reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " +"payments account ` if reconciling with" +" a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " +"with an invoice or bill directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "損益勘定" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " @@ -702,156 +712,134 @@ msgstr "" ":guilabel:`利益勘定` は、現金出納帳の期末残高がシステムの計算と異なる場合に利益を登録するために使用され、 :guilabel:`損失勘定`" " は、現金出納帳の期末残高がシステムの計算と異なる場合に損失を登録するために使用されます。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "通貨" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 -msgid "You can edit the currency used to enter the statements." -msgstr "明細の入力に使用する通貨を編集することができます。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 +msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:124 msgid "Account number" msgstr "口座番号" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " -"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " -"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " -"bank information accordingly. These details are used when registering " +"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " +"click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " +"your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" -"**銀行口座の詳細** を編集する必要がある場合は、 :guilabel:`口座番号` " -"の横にある外部リンク矢印をクリックして下さい。新しいページで、あなたの :guilabel:`銀行` " -"の隣にある外部リンク矢印をクリックし、銀行情報を適宜更新して下さい。これらの情報は支払を登録する際に使用されます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "銀行情報を編集" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 msgid "Bank feeds" msgstr "銀行フィード" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" -" options are available:" -msgstr ":guilabel:`銀行フィード` は銀行明細の登録方法を定義します。3つのオプションがあります: " +":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " +"Three options are available:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." msgstr ":guilabel:`未定義` は、銀行口座をデータベースと同期させるかどうかまだわからない場合に選択します。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " -"you want to import your bank statement using a different format." +"you want to import your bank statements and transactions using a different " +"format." msgstr "" -":guilabel:`インポート (CAMT, CODA, CSV, OFX, " -"QIF)`、異なるフォーマットで銀行明細書をインポートしたい場合は、これを選択する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." msgstr ":guilabel:`銀行の自動同期`、銀行とデータベースが同期されている場合はこれを選択する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "Outstanding accounts" msgstr "未消込勘定" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 -msgid "" -"By default, payments are registered through transitory accounts named " -"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." -msgstr "デフォルトでは、支払は銀行勘定に登録される前に、**未消込勘定** という名前の一時的な勘定を通じて登録されます。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 -msgid "" -"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " -"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." -msgstr "**未消込支払勘定** は、銀行取引明細からの引落が確認されるまでの間、支払が記帳される勘定です。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 -msgid "" -"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " -"until they are linked with a deposit from your bank statement." -msgstr "**未消込入金勘定** は、銀行取引明細からの入金が確認されるまでの間、入金が計上される勘定です。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 -msgid "" -"These accounts should be of :ref:`type ` " -":guilabel:`Current Assets`." -msgstr "" -"これらの勘定科目は :ref:`タイプ ` :guilabel:`流動資産` である必要があります。" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" -"The movement from an outstanding account to a bank account is done " -"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." -msgstr "経過勘定から銀行勘定への記帳は、銀行勘定と銀行取引明細を消込する際に自動的に行われます。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 -msgid "Default accounts configuration" -msgstr "デフォルト勘定設定" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 -msgid "" -"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " -"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " -"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " +"easily be configured to create journal entries using **outstanding " +"accounts**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:159 +msgid "" +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with incoming bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with outgoing bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:164 +msgid "" +"These accounts are usually of :ref:`type ` " +":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" -"未消込勘定科目はデフォルトで定義されています。必要であれば、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定 --> " -"デフォルト勘定科目` で :guilabel:`未消込入金勘定` と :guilabel:`未消込支払勘定` を更新して下さい。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 -msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "銀行および現金仕訳帳の作成" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" -"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " -":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +"Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " +"and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " +"outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " +"balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " +"and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " +"the balance of registered outgoing payments that have not yet been " +"reconciled." msgstr "" -"また、 :ref:`タイプ ` :guilabel:`銀行` または :guilabel:`現金` " -"を使って、どの仕訳帳に対しても特定の未消込勘定を設定することができます。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 -msgid "" -"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" -" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " -"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " -"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " -":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:174 +msgid "Bank and cash journal configuration" msgstr "" -":guilabel:`会計ダッシュボード` から、設定したい仕訳帳 ⋮のメニュー選択をクリックし、 :guilabel:`設定` をクリックして、 " -":guilabel:`入金/出金` タブを開きます。未消込勘定科目の列を表示するには、トグルボタンをクリックして " -":guilabel:`未消込入金/支払勘定科目` にチェックを入れ、勘定科目を更新します。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 -msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "トグルボタンを選択し、未消込勘定科目をクリックします。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "" -"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " -"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " -"accounts." -msgstr "特定の仕訳帳に未消込支払勘定または未消込入金勘定を指定しない場合、Odooはデフォルトの未消込勘定科目を使用します。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 -msgid "" -"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " -"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " -"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +"To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " +"for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" +" :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 +msgid "" +"To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" +" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" +" a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " +":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " +"accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " +"method that you want to create journal entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:187 +msgid "" +"If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " +"account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " +"invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:190 +msgid "" +"If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " +"method is left blank, registering a payment with that payment method will " +"not create any journal entry." msgstr "" -"メインバンク口座が未消込入金勘定または未消込金支払勘定として追加されている場合、支払が登録されると、顧客請求書または仕入先請求書のステータスが直接 " -":guilabel:`支払済` に設定されます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" @@ -870,8 +858,8 @@ msgstr "" ":guilabel:`対応金融機関リストを見る` をクリックして下さい。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 -msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." -msgstr "Odooは世界中で25,000以上の機関をサポートしています。" +msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -1912,6 +1900,113 @@ msgstr "記帳されると、 :guilabel:`調整` 列は `0.00` を示し、全 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "未実現為替差損益は一旦調整されると報告されます。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 +msgid "Internal transfers" +msgstr "内部振替" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 +msgid "" +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " +"accounts are needed to make internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 +msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 +msgid "" +"An internal transfer account is automatically created on your database based" +" on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " +"depending on your country’s legislation. To modify the default " +":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " +"Accounts` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 +msgid "Register an internal transfer from one bank to another" +msgstr "ある銀行から別の銀行への内部振替を登録" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 +msgid "" +"When money is transferred from one bank or cash account to another, that " +"amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " +"the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " +"synchronization `. When reconciling the transaction, " +"select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " +"` button. This reconciliation model button writes the" +" transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 +msgid "" +"Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " +"the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " +"journal that receives the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 +msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 +msgid "Bank journal (Bank A)" +msgstr "銀行仕訳帳(銀行A)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 +msgid "**Account**" +msgstr "**勘定科目**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Debit**" +msgstr "**借方**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Credit**" +msgstr "**貸方**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 +msgid "Bank A account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 +msgid "$1,000" +msgstr "$1,000" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 +msgid "**Internal transfer account**" +msgstr "**内部振替口座**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 +msgid "**$1,000**" +msgstr "**$1,000**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 +msgid "Bank journal (Bank B)" +msgstr "銀行仕訳帳 (銀行B)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 +msgid "Bank B account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 +msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "ローン管理" @@ -2808,7 +2903,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 msgid "Customer invoices" msgstr "顧客請求書" @@ -7790,7 +7885,7 @@ msgstr "勘定科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "借方" @@ -7802,7 +7897,7 @@ msgstr "借方" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "貸方" @@ -7836,7 +7931,7 @@ msgid "Product Sales" msgstr "プロダクト販売" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "1000" msgstr "1000" @@ -8208,21 +8303,21 @@ msgstr "銀行口座について更に詳しくは :doc:`こちらをクリッ #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid "Taxes" msgstr "税金" @@ -8644,8 +8739,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "0" @@ -8693,8 +8788,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" @@ -8969,7 +9064,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 @@ -9480,19 +9575,20 @@ msgstr "戻って10ドルを取り戻す。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 msgid "Chart of accounts" msgstr "勘定科目表" @@ -9613,7 +9709,7 @@ msgstr "勘定科目タイプ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "貸借対照表" @@ -9691,8 +9787,8 @@ msgid "Current Year Earnings" msgstr "当期利益" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "損益" @@ -9912,7 +10008,7 @@ msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" @@ -10536,9 +10632,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 msgid "Journals" msgstr "仕訳帳" @@ -10798,8 +10894,8 @@ msgstr "" "場合、顧客が会社に対して未払残高があるか、会社が仕入先に対して未払残高があります。これらの未払残高は、未払請求書/仕入先請求書の減額/精算となります。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 -msgid ":doc:`Internal transfers `" -msgstr ":doc:`内部振替 `" +msgid ":doc:`Internal transfers `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" @@ -10818,17 +10914,12 @@ msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " -"` **receipts** or **payments** account. At this " -"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " -"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" -" status." +"` **receipts** or **payments** " +"account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " +":guilabel:`In payment`. Then, when the outstanding account is reconciled " +"with a bank transaction line, the invoice or vendor bill changes to the " +":guilabel:`Paid` status." msgstr "" -"顧客請求書または仕入先請求書の :guilabel:`支払登録` " -"をクリックすると、新しい仕訳帳が作成され、支払額に応じて未払金額が変更されます。対応する取引は、 :ref:`未消込 " -"` **入金** または **支払** 勘定に反映されます。 " -"この時点で、顧客請求書または仕入先請求書は :guilabel:`支払処理中` としてマークされます。 " -"その後、未消込勘定が銀行取引明細と照合されると、請求書または仕入先請求書は :guilabel:`支払済` ステータスに変更されます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" @@ -10872,12 +10963,10 @@ msgstr "支払いが(未)消込され、現金ベースの税金が含まれる #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" "If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " -"registered as :guilabel:`Paid`." +"`, and the payment is registered in " +"Odoo (not through a related bank transaction), invoices and bills are " +"directly registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"メインの銀行口座が :ref:`未消込勘定 ` として設定されており、支払いが Odoo " -"に登録されている場合(関連する銀行取引を介さない場合)、顧客請求書と仕入先請求書は直接 :guilabel:`支払済` として登録されます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" @@ -11490,8 +11579,8 @@ msgstr "" "勘定で報告されます。しかし、銀行残高は銀行明細の時点で反映されるため、消込の有無にかかわらず、資金は銀行口座に表示されます。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 -msgid ":ref:`Outstanding accounts `" -msgstr ":ref:`未消込勘定 `" +msgid ":ref:`Outstanding accounts `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" @@ -11893,7 +11982,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`督促処理` を選択します。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -12010,127 +12099,6 @@ msgid "" msgstr "" ":menuselection:`グループ化 --> 期日` をクリックし、期間を選択することで、請求書を期日ごとにグループ化することもできます。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 -msgid "Internal transfers" -msgstr "内部振替" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 -msgid "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " -"are needed to make internal transfers." -msgstr "内部振替はOdooで処理できます。内部振替を行うには少なくとも2つの銀行口座が必要です。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 -msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" -msgstr ":doc:`銀行口座の追加方法 <../bank>`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 -msgid "" -"An internal transfer account is automatically created on your database based" -" on your company's localization and depending on your country’s legislation." -" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " -"to the :guilabel:`Default Accounts` section." -msgstr "" -"内部振替口座は、貴社のローカリゼーションに基づき、貴社の国の法律に従って、データベースに自動的に作成されます。デフォルトの " -":guilabel:`内部振替口座` を変更するには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 環境設定` に進み、 " -":guilabel:`デフォルト口座` セクションまでスクロールダウンします。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 -msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "ある銀行から別の銀行への内部振替を登録" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 -msgid "" -"If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " -"on the bank from which you want to make the transfer, then click " -":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " -"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." -msgstr "" -"ある銀行から別の銀行に送金したい場合は、会計ダッシュボードにアクセスし、送金元の銀行のドロップダウン選択ボタン (:guilabel:`⋮`) " -"をクリックし、 :guilabel:`支払` をクリックします。支払を選択または作成し、 :guilabel:`内部振替` " -"チェックボックスにチェックを入れ、 :guilabel:`移動先の仕訳帳` を選択してから、内部振替を :guilabel:`確認` します。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 -msgid "" -"The money is now booked in the transfer account and another payment is " -"automatically created in the destination journal." -msgstr "送金口座に入金され、送金先の仕訳帳に別の支払いが自動的に作成されます。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 -msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "銀行仕訳帳(銀行A)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 -msgid "**Account**" -msgstr "**勘定科目**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Debit**" -msgstr "**借方**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Credit**" -msgstr "**貸方**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 -msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "未消込支払勘定" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 -msgid "$1,000" -msgstr "$1,000" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 -msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "**内部振替口座**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 -msgid "**$1,000**" -msgstr "**$1,000**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 -msgid "Bank journal (Bank B)" -msgstr "銀行仕訳帳 (銀行B)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 -msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "未消込入金勘定" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 -msgid "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" -" in your two bank account journals because the bank statement confirming the" -" sending and receiving of the money has not been booked yet." -msgstr "" -"送金と入金を確認する銀行の明細書がまだ記帳されていないため、2つの銀行口座の仕訳帳には、**未消込支払** と **未消込入金** " -"が1つずつ保留されています。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 -msgid "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " -"usual." -msgstr "これが完了すれば、通常通り、銀行明細の計上と消込を行うことができます。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 -msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" @@ -13010,7 +12978,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "税レポート" @@ -14489,6 +14456,7 @@ msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "仕訳帳のデータ整合性チェックレポート" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat" @@ -15149,21 +15117,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr ":guilabel:`仕訳帳`: 確定申告を記録する仕訳を選択します。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" -msgstr "Odoo会計で納税申告の頻度を設定します" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." msgstr "これは通常、:doc:`アプリの初期セットアップ <../get_started>` の際に設定されます。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "税グリッド" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" @@ -15178,21 +15142,15 @@ msgstr "" msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会計で取引を記録するためにどの税グリッドが使用されているかを見る" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" -" invoices or credit notes." +" invoices or refunds." msgstr "" -"税グリッドを設定するには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 税` " -"に行き、変更したい税を開きます。そこで、仕入先請求書やクレジットノートを記録するために使用される税グリッドとともに、税設定を編集することができます。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "Odoo会計で税とそのグリッドを設定する" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " @@ -15201,25 +15159,23 @@ msgstr "" "データベースの作成時に選択した国に応じて、 :ref:`会計ローカリゼーションパッケージ`" " がインストールされます。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "課税期間のクローズ" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "税のロック日" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 -msgid "" -"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " -"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " -"to make sure that no change can be made to a report once its period is " -"closed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 +msgid "Tax lock date" msgstr "" -":guilabel:`税ロック日` " -"より前の会計日を持つ新しい取引は、その税額が次に開いている税期間に移動します。これは、期間が終了したレポートを変更できないようにするのに便利です。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 +msgid "" +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " +"Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " +"useful to make sure that no change can be made to a report once its period " +"is closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " @@ -15229,38 +15185,45 @@ msgstr "" "そのため、 :guilabel:`決算整理仕訳` を作成する前に課税日をロックすることをお勧めします。こうすることで、他のユーザが " ":guilabel:`決算整理仕訳` に影響を与えるような取引を修正・追加することができなくなり、申告ミスを防ぐことができます。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 +msgid "" +"To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 +msgid "Tax return" +msgstr "納税申告書" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" -"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." -msgstr "" -"現在の :guilabel:`税ロック日` を確認、または編集するには :menuselection:`会計 --> アクション: ロック日` " -"を参照して下さい。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" -msgstr "Odoo会計で特定の期間の税をロックする" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 -msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " -"Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " -"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " -"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " -"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." +"you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " +"you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " +"return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " +"journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." +" Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" -"報告したい期間の税を含む取引がすべて計上されたら、 :menuselection:`会計 --> レポート --> 監査レポート: 税レポート` で " -"`税レポート` を開きます。日付フィルタを使用して、申告したい正しい期間を選択して下さい。このビューから、'PDF' や 'XLSX' " -"など、税レポートのさまざまなフォーマットに簡単にアクセスすることができます。これらには、税務当局に報告する全ての値と、納付または還付しなければならない金額が含まれています。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" -msgstr "Odoo会計で税レポートのPDFをダウンロード" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 +msgid "" +"From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " +"Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " +":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " +"the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" +" icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " +":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " +":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 +msgid "" +"The report includes all the values to report to the tax authorities, along " +"with the amount to be paid or refunded." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" @@ -15271,14 +15234,14 @@ msgstr "" " :guilabel:` 仕訳入力の終了` " "をクリックする前に課税日をロックし忘れた場合、Odooは自動的に入力した会計日と同じ日に会計期間をロックします。この安全機能により会計上のエラーを防ぐことができますが、上記のように手動で課税日をロックすることをお勧めします。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr ":doc:`../taxes`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr ":doc:`../get_started`" @@ -15384,8 +15347,8 @@ msgid "" msgstr "全ての :doc:`入金 <.../payments>` がエンコードされ、正確に記録されていることを確認します。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 -msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." -msgstr "全ての :ref:`仮勘定科目 ` をクローズします。" +msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" @@ -15705,7 +15668,7 @@ msgstr "税抜価格" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "税" @@ -15730,7 +15693,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" @@ -16796,7 +16759,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 @@ -16804,7 +16767,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 @@ -16832,7 +16795,7 @@ msgstr "名称" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 @@ -16856,7 +16819,7 @@ msgstr "技術名" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 @@ -16864,7 +16827,7 @@ msgstr "技術名" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 @@ -17845,10 +17808,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "レポート" @@ -19099,7 +19064,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "仕入先請求書" @@ -20218,11 +20183,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." -msgstr "Odooオンラインの企業版をご利用の場合、無料トライアルクレジットの特典があります。" +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." +msgstr "" +"サブスクリプションが有効なOdoo企業版ユーザは、データベースクレジットの購買を決定する前に、IAP機能をテストするための無料クレジットをご利用いただけます。これにはデモ/トレーニングデータベース、教育用データベース、ワンアプリフリーデータベースが含まれます。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "`当社のプライバシーポリシー `_" @@ -22220,6 +22188,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "会計" @@ -22728,7 +22697,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45 @@ -22807,7 +22775,7 @@ msgstr "(オプション) 電子請求書を作成するために、eコマー #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103 msgid "Configure your company" msgstr "会社の設定" @@ -23072,7 +23040,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250 msgid "Document types" msgstr "ドキュメントタイプ" @@ -23355,7 +23323,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394 msgid "Usage and testing" msgstr "使用とテスト" @@ -24486,11 +24454,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994 msgid "Products" msgstr "プロダクト" @@ -24507,7 +24476,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`顧客税`を定義します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "eコマース用請求フロー" @@ -24762,7 +24731,7 @@ msgstr "オーストラリア" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "Modules" msgstr "モジュール" @@ -25442,7 +25411,7 @@ msgid "Remittance advice example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "電子請求" @@ -25805,6 +25774,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr ":guilabel:`住所`" @@ -27456,11 +27426,17 @@ msgstr "`l10n_at_saft`" msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "SAF-T エクスポートを追加" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "以下のローカライズされたレポートが利用可能です:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" @@ -27469,7 +27445,7 @@ msgstr "" "`_" " による貸借対照表" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" @@ -27479,15 +27455,15 @@ msgstr "" "`_" " (Gesamtkostenverfahren) による損益" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr ":doc:`会計レポーティングドキュメンテーション <../accounting/reporting>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "SAF-T (税務用標準監査ファイル)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." @@ -27495,7 +27471,7 @@ msgstr "" "オーストリアの税務当局はSAF-Tを要求することがあります。オーストリアのSAF-" "Tエクスポートモジュールは、XML形式でレポートをエクスポートすることができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " @@ -27505,16 +27481,16 @@ msgstr "" "このセクションでは、SAF-T " "が必要とする全ての情報が利用できるようにデータベースを設定する方法を説明します。不足している情報がある場合は、エクスポート中に必要な情報を列挙した警告メッセージが表示されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "会社情報" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " @@ -27523,48 +27499,48 @@ msgstr "" "データベースの :guilabel:`管理設定` を開きます。:guilabel:`会社` セクションで、:guilabel:`情報を更新` " "をクリックし、以下のフィールドが正しく入力されていることを確認します:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr ":guilabel:`住所`、少なくとも以下の情報を提供して下さい:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr ":guilabel:`町名番地`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`City`" msgstr ":guilabel:`都市`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr ":guilabel:`郵便番号`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr ":guilabel:`国`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr ":guilabel:`電話番号`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr ":guilabel:`法人番号` 会社の法人番号を提供します" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" @@ -27572,53 +27548,53 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tax ID` をお持ちの場合は、 :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (国のプレフィクスを含む)をご記入下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "連絡担当者" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" msgstr "少なくとも1人の **連絡担当者** が、 :guilabel:`連絡先` アプリで会社にリンクされていなければなりません:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "連絡先タイプが :guilabel:`個人` に設定されていることを確認して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr ":guilabel:`会社名` フィールドで自分の会社を選択して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." msgstr ":guilabel:`電話` または :guilabel:`携帯電話` フィールドを使用して、少なくとも1つの電話番号を入力して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "顧客およびサプライヤー情報" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." msgstr "" ":guilabel:`連絡先` アプリを使用して、顧客請求書、仕入先請求書、または支払に表示される取引先の :guilabel:`住所` を記入します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "取引先が会社の場合、:guilabel:`登録番号` フィールドにVAT番号(国のプレフィクスを含む)を記入して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "Accounting settings" msgstr "会計管理設定" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" @@ -27626,15 +27602,15 @@ msgstr "" ":menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定` に進みます。:guilabel:`オーストリアローカリゼーション` " "セクションで、以下のフィールドに入力します:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr ":guilabel:`ÖNACE-Code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr ":guilabel:`利益評価方法`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" @@ -27642,11 +27618,11 @@ msgstr "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "勘定科目表マッピング" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " @@ -27655,7 +27631,7 @@ msgstr "" "オーストリアの SAF-T 仕様では、勘定科目表(COA)が定義されています。SAF-" "Tの輸出に関連する勘定科目は全て、このCOAに準拠した勘定科目で注記されなければなりません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " @@ -27665,7 +27641,7 @@ msgstr "" "必要なマッピング情報は勘定科目にタグを追加することで提供されます。例えば、`1000` というタグを勘定科目に追加すると、SAF-T COAの " "`1000` というコードの口座に(仮想的に)マッピングされます。SAF-T COA にそのコードを持つ勘定科目がある限り、どんな番号でも使用できます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " @@ -27674,7 +27650,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`オーストリア - 会計` モジュールは各SAF-T " "COA勘定科目にタグを追加します。さらに、デフォルトのオーストリアCOAから多くの勘定科目を自動的にマッピングします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" @@ -27685,17 +27661,17 @@ msgstr "" "T勘定科目)にマッピングされている勘定科目があるかどうかを確認できます。設定やマッピングに問題がある場合は警告が表示されます。:guilabel:`問題のある勘定科目を表示`" " をクリックすると、問題のある勘定科目を表示できます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr ":doc:`勘定科目表ドキュメンテーション <../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "SAF-Tレポートのエクスポート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " @@ -27724,14 +27700,20 @@ msgstr "" "Financial Reporting Standards)` " "ルールに従って、ベルギーローカライゼーションのデフォルトの会計機能を全て利用することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr ":guilabel:`勘定科目表` は :menuselection:`会計 --> 設定 --> 会計:勘定科目表` から利用できます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," @@ -27743,16 +27725,16 @@ msgstr "" "をクリックします。新しい明細が表示されます。入力し、 :guilabel:`保存` をクリックし、 :guilabel:`セットアップ` " "でさらに設定します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " @@ -27764,7 +27746,7 @@ msgstr "" "モジュールがインストールされると自動的に作成されます。それぞれの税金は、ベルギーの :guilabel:`税レポート` に影響を与えます。 " ":menuselection:`会計 --> レポート --> `取引明細書レポート` :税レポート` で利用できます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " @@ -27779,18 +27761,18 @@ msgstr "" "の軽減税率は、食料品、水道、書籍、医薬品など、ほとんどの基本的な商品に適用される。一部の日刊紙や週刊誌、リサイクル品など、例外的な商品やサービスには " "**0%** の税率が適用されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "控除対象外税" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " "expense." msgstr "ベルギーでは、自動車の維持費にかかる税金など、控除しきれない税金があります。つまり、これらの税金の一部は経費とみなされます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " @@ -27799,7 +27781,7 @@ msgid "" msgstr "" "Odooでは、損金不算入となる税金の規則を作成し、対応する勘定科目にリンクすることで、損金不算入となる税金を設定することができます。こうすることで、システムが自動的に税金を計算し、適切な勘定科目に割当てます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" @@ -27807,13 +27789,13 @@ msgstr "" "新しい控除対象外税を設定するには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 会計: 税` に進み、:guilabel:`新規` " "をクリックします:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" msgstr ":guilabel:`明細追加` し、 :guilabel:`ベース` 列で :guilabel:`基準` を選択します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " @@ -27822,29 +27804,29 @@ msgstr "" ":guilabel:`明細を追加` し、 :guilabel:`基準` 欄で :guilabel:`税額` を選択し、 " ":guilabel:`%`欄に **控除対象外** 割合を入力します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" msgstr ":guilabel:`税金の` 明細で、税金に関連する :guilabel:`税グリッド` を選択します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" msgstr ":guilabel:`%` の欄に **控除** 割合を記入し、明細を追加します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr ":guilabel:`基準` に :guilabel:`税の` を設定します;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." msgstr "勘定科目として :guilabel:`411000 VAT回収可能` を選択し、関連するタックスグリッドを選択します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " @@ -27854,7 +27836,7 @@ msgid "" msgstr "" "控除対象外税額を作成したら、請求書やクレジットノートのエンコード時に適切な税額を選択することで、その税額を取引に適用できます。システムは自動的に税額を計算し、設定された税ルールに基づいて対応する勘定科目に割当てます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." @@ -27864,45 +27846,45 @@ msgstr "ベルギーのローカライズでは、デフォルトで **21%の自 msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "控除できない税金の例" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`税 <../accounting/taxes>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "以下は、ベルギーに特化したレポートのリストです:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "バランスシート;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "損益" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "税レポート;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "取引先VATリスト;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "EC販売リスト;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "Intrastat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." @@ -27913,21 +27895,21 @@ msgstr "" msgid "Belgian version of reports" msgstr "レポートのベルギー版" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "損金不算入費用レポート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." msgstr "**損金不算入費用* とは、会計上の結果からは控除できるが、会計上の結果からは控除できない費用です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " @@ -27944,7 +27926,7 @@ msgstr "" "を参照して下さい。いくつかのカテゴリは既にデフォルトで存在していますが、レートはありません。特定のカテゴリを更新するには " ":guilabel:`レートを設定` をクリックして下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " @@ -27952,7 +27934,7 @@ msgid "" msgstr "" "様々な日付に対して複数のレートを追加することができます。その場合、費用の計算に使用されるレートは、費用を計算する日付と、その日付に設定されたレートに依存します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" @@ -27961,7 +27943,7 @@ msgstr "" "**フリート** アプリをインストールしている場合、該当する場合は :guilabel:`車両カテゴリ` " "ボックスにチェックを入れて下さい。これにより、仕入先請求書の予約時に車両が必須になります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -27977,15 +27959,15 @@ msgstr "" "を追加します。これ以降、このアカウントで経費が作成されると、:guilabel:`損金不算入費用カテゴリ` " "に記載されたレートに基づいて損金不算入費用が計算されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "例えば、**レストラン** と **車両経費** を例にとってみましょう。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "レストラン経費" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" @@ -28000,11 +27982,11 @@ msgstr "" msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "損金不算入経費カテゴリ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "車両経費: 車両分割" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" @@ -28018,7 +28000,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`明細追加` をクリックします。:guilabel:`開始日` と :guilabel:`%` " "を追加します。金額は全ての車の経費について同じ勘定科目に入ります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " @@ -28027,21 +28009,21 @@ msgstr "" "車両経費の請求書を作成する際、 :guilabel:`車両` " "列を埋めることで、各費用を特定の車両にリンクさせることができ、適切なパーセンテージが適用されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." msgstr ":guilabel:`車両分割` オプションを使用すると、各車両のレートと損金不算入額を確認することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "料金フォーム281.50とフォーム325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "料金フォーム281.50" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " @@ -28059,13 +28041,13 @@ msgstr "" msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "連絡先フォームに281.50タグを追加" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." msgstr "**お問い合わせフォーム** には、**町名番地、郵便番号、国**、*VAT番号** も必ずご記入下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -28078,11 +28060,11 @@ msgstr "" "設定 --> 会計: :guilabel:`セットアップ` をクリックして、影響のある勘定科目に対応する `281.50` " "タグ、例えば費用の性質に応じて、:guilabel:`281.50 - 手数料` を追加します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "フォーム325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " @@ -28099,15 +28081,15 @@ msgstr "" msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "連作先フォームに281-50タグを追加します" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "CODAおよびSODA取引明細" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " @@ -28122,15 +28104,15 @@ msgstr "" msgid "Import CODA files" msgstr "CODAファイルのインポート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr ":ref:`銀行ファイルをインポート `" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " @@ -28141,7 +28123,7 @@ msgstr "" " に行き、関連する仕訳カードフォームの :guilabel:`アップロード` " "をクリックすることで、給与の記録に使用する仕訳にインポートすることができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." @@ -28151,11 +28133,11 @@ msgstr "**SODA** ファイルがインポートされると、給与仕訳帳に msgid "Import SODA files" msgstr "SODAファイルをインポート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " @@ -28164,7 +28146,7 @@ msgstr "" "**CodaBox** " "はベルギーの会計事務所が顧客の銀行情報や明細にアクセスできるサービスです。Odooはこのような明細を自動的にインポートする方法を提供しています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " @@ -28174,20 +28156,20 @@ msgstr "" "会計事務所として、顧客を別々のデータベースで管理し、データが混在しないように個別に設定する必要があります。接続は、会計事務所が有効なCodaBox " "Connect認証情報を使用して行う必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " "your accounting firm as *Accounting Firm*." msgstr "設定は、各顧客のデータベースで行う必要があります。以下の説明では、顧客の会社を *会社*、会計事務所を *会計事務所* とします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " @@ -28198,24 +28180,24 @@ msgstr "" ":guilabel:`登録番号` と :guilabel:`会計事務所` フィールドが埋まっていること、さらに :guilabel:`会計事務所` の " ":guilabel:`登録番号` が埋まっていることを確認して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "仕訳帳を設定する" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "CODAファイル用" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr ":doc:`新しい銀行仕訳帳を作成 <../accounting/bank>`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr ":guilabel:`口座番号` フィールドに正しいIBANを設定します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr ":guilabel:`CodaBox同期` を :guilabel:`銀行フィード` として選択します。" @@ -28224,31 +28206,31 @@ msgstr ":guilabel:`CodaBox同期` を :guilabel:`銀行フィード` として msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "CODA仕訳帳の設定。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " "different currencies." msgstr "異なる通貨を使用する銀行取引を扱う場合、同じ銀行口座で異なる通貨を使用する複数の仕訳帳を作成することをお勧めします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "SODAファイル用" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "新しいその他仕訳帳を作成。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" ":menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定` に移動し、 :guilabel:`CodaBox` セクションに移動します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "SODA仕訳帳フィールドで、先ほど作成した仕訳帳を選択します。" @@ -28256,11 +28238,11 @@ msgstr "SODA仕訳帳フィールドで、先ほど作成した仕訳帳を選 msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "SODA仕訳帳の設定" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "接続を設定する" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " @@ -28269,7 +28251,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`接続を管理` をクリックして、接続ウィザードを開くと、接続に使用される :guilabel:`会計事務所VAT` " "番号と:guilabel:`会社VAT`番号が表示されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " @@ -28279,7 +28261,7 @@ msgstr "" "これが **最初の接続** である場合、 :guilabel:`接続を作成` をクリックして下さい。ウィザードが **Odoo側** " "で接続が作成されたことを確認します。手順に従い、**CodaBox側** でも接続を確認します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " @@ -28288,27 +28270,27 @@ msgstr "" "これが **初回接続でない** 場合、初回接続時にOdooから提供された :guilabel:`会計事務所パスワード` " "が新規接続を作成するために要求されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr "この:guilabel:`会計事務所パスワード`はOdoo独自のものです。お客様側で安全に保管して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr ":guilabel:`ステータス` は :guilabel:`接続済` に切り替わったはずです。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "同期" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "接続が確立されると、OdooはCodaBoxと同期することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," @@ -28317,7 +28299,7 @@ msgstr "" "CODAファイルは12時間ごとに自動的にCodaBoxからインポートされます。あなたは何もする必要はありません。ただし、会計ダッシュボードの " ":guilabel:`CodaBoxから取得` をクリックすることで、手動で行うこともできます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " @@ -28327,7 +28309,7 @@ msgstr "" "SODAファイルはCodaBoxから1日1回ドラフトとして自動的にインポートされます。あなたは何もする必要はありません。しかし、ご希望であれば、会計ダッシュボードの" " :guilabel:`CodaBoxから取得` をクリックして手動で行うこともできます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " @@ -28335,7 +28317,7 @@ msgid "" msgstr "" "デフォルトでは、SODAファイルの勘定科目がOdooの勘定科目にマッピングされていない場合、仮勘定(499000)が使用され、作成された仕訳に注記が追加されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " @@ -28344,27 +28326,27 @@ msgstr "" "SODAとOdooのアカウント間のマッピングにアクセスするには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定`に進み、 " ":guilabel:`CodaBox`セクション内の :guilabel:`SODAマッピングを開く`ボタンをクリックします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "起こりうる問題" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "**CodaBoxが設定されていません。設定を確認して下さい。** " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." msgstr ":guilabel:`会社VAT` または :guilabel:`会計事務所VAT` のどちらかが設定されていません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" msgstr "**これらの会計事務所および企業のVAT番号とは一切関係ありません。** **設定を確認して下さい。**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " @@ -28378,13 +28360,13 @@ msgstr "" "を変更した場合に発生する可能性があります。セキュリティ上の理由から、この :guilabel:`会社VAT` に対して :ref:`接続を再作成 " "` する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "**CodaBoxの接続が無効になっているようです。再度接続して下さい。**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " @@ -28392,13 +28374,13 @@ msgid "" msgstr "" "これはCodaBoxアカウントへのOdooのアクセスを取り消した場合、または設定プロセスを完了する必要がある場合に発生します。この場合、接続を取り消し、新しい接続を作成する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "**提供されたパスワードはこの会計事務所では無効です。** **初回接続時にOdooから受け取ったパスワードを再利用して下さい。**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " @@ -28411,26 +28393,26 @@ msgstr "" "入力されたパスワードが初回接続時にOdooから受け取ったパスワードと異なります。初回接続時にOdooから受け取ったパスワードを使用して、この会計事務所の新規接続を作成する必要があります。パスワードを紛失した場合、まずCodaBox側(つまりmyCodaBoxポータル)でOdoo接続を取り消す必要があります。その後、Odoo側で接続を取り消し、:ref:`新規接続" " ` を作成します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" msgstr "**入力された会社または会計事務所のVAT番号が有効でないようです。** **設定を確認して下さい。**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." msgstr "" ":guilabel:`会社VAT` または :guilabel:`会計事務所VAT` のどちらかが有効なベルギー語のフォーマットではありません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" msgstr "**提供された会計事務所のVAT番号がCodaBoxに存在しないようです。** **設定を確認して下さい。**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " @@ -28439,7 +28421,7 @@ msgstr "" "入力された :guilabel:`会計事務所VAT` 番号は CodaBox " "に登録されていません。このVAT番号に有効なCodaBoxライセンスがリンクされていない可能性があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " @@ -28448,7 +28430,7 @@ msgstr "" "**この会計事務所とCodaBoxとの接続はすでに作成されているようです。** " "**新しい接続を作成するには、まずmyCodaBoxポータル上で古い接続を取り消す必要があります。**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " @@ -28457,7 +28439,7 @@ msgstr "" "myCodaBoxポータルにアクセスし、CodaBoxアカウントへのOdooのアクセスを取り消す必要があります。その後、Odoo側で " ":ref:`新規接続を作成 ` を実行して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " @@ -28468,14 +28450,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`CodaBox` セクションまでスクロールダウンし、 :guilabel:`接続の管理` をクリックし、 " ":guilabel:`解除` をクリックします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:407 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Electronic invoicing" msgstr "電子請求" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -28488,41 +28470,41 @@ msgstr "" "顧客` に進み、顧客のコンタクトフォームを開き、 :guilabel:`会計` タブで :guilabel:`Peppol BIS Billing " "3.0` フォーマットを選択します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "現金値引" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " "benefits from the discount or not." msgstr "ベルギーでは、請求書に早期支払値引が適用された場合、顧客が値引の恩恵を受けるか否かにかかわらず、割引後の総額に基づいて税金が計算されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." msgstr "正しい税額を適用し、VAT申告書に正しく報告するためには、 :guilabel:`常時(請求書発行時)` として減税を設定して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "会計認証: POSレストラン" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " @@ -28532,7 +28514,7 @@ msgstr "" "ベルギーでは、レストランや屋台などの飲食業の経営者は、政府認定の **レジシステム** " "を使用して領収書を発行することが法律で義務付けられています。これは、年間収入(付加価値税、飲料、テイクアウト食品を除く)が25,000ユーロを超える場合に適用されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " @@ -28543,7 +28525,7 @@ msgstr "" " ` (または **ブラックボックス**) と呼ばれる装置、および :ref:`VAT署名カード` " "を使用します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:444 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " @@ -28552,37 +28534,34 @@ msgstr "" " " "`連邦公務員金融登録フォーム`_に*外食産業マネージャー*として忘れずに登録して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "認証済POSシステム" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odooオンライン" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "オンプレミス" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 @@ -28595,30 +28574,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "認証済み" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "Odoo 16.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "Odoo 15.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "Odoo 14.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " @@ -28628,46 +28610,46 @@ msgstr "" "`認定POSシステム `_ は、厳格な政府規制を遵守しなければならないため、非認定POSとは動作が異なります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "認証POSでは、以下は行えません:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." msgstr "**全体割引** 機能を設定と使用 (`pos_discount` モジュールはブラックリストに登録されており、有効化できない)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" "**ロイヤリティプログラム** 機能の設定と使用(`pos_loyalty` モジュールはブラックリストに登録されており、有効化できない)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "領収書を再印刷 (`pos_reprint` モジュールはブラックリストに登録されているため、有効化できない)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "オーダ明細の価格を変更。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "POSオーダのオーダ明細を変更または削除。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "有効なVAT番号のないプロダクトの販売。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "IoTボックスに接続されていないPOSを使用。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " @@ -28677,7 +28659,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`丸め精度` を `0,05` に、 :guilabel:`丸め方法` を :guilabel:`切上げ` " "に設定する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " @@ -28689,7 +28671,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`会計` セクションから、デフォルトの消費税フィールドの横にある矢印をクリックして :guilabel:`デフォルト販売税` " "フォームを開きます。そこで :guilabel:`高度なオプション` をクリックし、 :guilabel:`価格に含む` を有効にします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " @@ -28700,17 +28682,17 @@ msgstr "" "をクリックして出勤する必要があります。これによりPOS注文の登録が可能になります。ユーザが出勤していない場合、POSオーダを作成することはできません。同様に、セッションの終了時には" " :guilabel:`退勤` をクリックして退出する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." msgstr "POSを :abbr:`FDM (会計データモジュール)` で動作するように設定した場合、なしでは再度使用することはできません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "FDM (会計データモジュール)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " @@ -28722,7 +28704,7 @@ msgstr "" "は、POSアプリケーションと連動し、POSオーダ情報を保存する政府認定のデバイスです。具体的には、POSオーダごとに **ハッシュ** " "(:dfn:`ユニークコード`)が生成され、レシートに追加されます。これにより、政府は全ての収益が申告されていることを確認することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ のみOdooでサポートしています。 `製造者に連絡 (GCV BMC) " "`_ してオーダして下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "FDMで動作するようにデータベースをセットアップする前に、以下のハードウェアがあることを確認して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "**Boîtenoire.be** (認証番号BMC04) FDM。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "FDMにつき1つのRS-232シリアルnullモデルケーブル" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "FDMにつき1つのRS-232 serial-to-USBアダプタ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr ":ref:`IoT Box ` (FDMにつき1つのIoT box)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "レシートプリンタ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:549 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "ブラックボックスモジュール" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -28776,7 +28758,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "ベルギー会計認証用ブラックボックスモジュール" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -28796,7 +28778,7 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "従業員フォーム上のISNZまたはBIS番号" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " @@ -28805,7 +28787,7 @@ msgstr "" "自分の情報を入力するには、アバターをクリックし、:menuselection:`自分のプロファイル --> " "お気に入りタブ`に進み、指定されたフィールドにINSZ番号またはBIS番号を入力します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " @@ -28814,11 +28796,11 @@ msgstr "" "本番データベースで直接 :abbr:`FDM (会計データモジュール)' " "を構成する必要があります。テスト環境で使用すると、FDM内に誤ったデータが保存される可能性があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:577 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " @@ -28828,19 +28810,19 @@ msgstr "" ":abbr:FDM (Fiscal Data Module)`を使用するには、登録済みのIoTボックスが必要です。IoT " "Boxを登録するには、`サポートお問い合わせフォーム`_から以下の情報をご連絡下さい:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "登録番号;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "会社名、住所、法的構成、" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "IoT BoxのMacアドレス。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " @@ -28855,7 +28837,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "登録されたIoTボックスのハードウェアステータスページ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -28866,17 +28848,17 @@ msgstr "" ":guilabel:`接続済デバイス` セクションまでスクロールダウンし、 :guilabel:`IoT Box` を有効にします。最後に " ":guilabel:`会計データモジュール` フィールドにFMDを追加します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "FDMを使用するには、少なくとも1台の :guilabel:`領収書プリンタ` を接続する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "VAT署名カード" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -29553,11 +29535,11 @@ msgstr ":guilabel:`労働割当`: サービスに労働が含まれるかど #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221 msgid "Contacts" msgstr "連絡先" @@ -29695,7 +29677,7 @@ msgstr "会計ポジション設定" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "Workflows" msgstr "ワークフロー" @@ -29917,7 +29899,7 @@ msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr ":ref:`クレジットノートを発行 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 msgid "Debit Notes" msgstr "デビットノート" @@ -29950,7 +29932,7 @@ msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr ":ref:`デビットノートを発行 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 msgid "Invoice cancellation" msgstr "請求書取消" @@ -30953,7 +30935,7 @@ msgstr "" "規定に基づき、ウェブサービスを通じて配送ガイドを作成するための技術的・機能的要件を全て含みます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." @@ -30984,19 +30966,20 @@ msgstr "" ":menuselection:`管理設定 --> 会社: 会社情報更新` を開き、以下の会社情報が最新で正しく入力されていることを確認して下さい:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr ":guilabel:`会社名`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr ":guilabel:`住所`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`State`" msgstr ":guilabel:`都道府県/州`" @@ -31080,7 +31063,7 @@ msgstr "" "地域オフィスを選択して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "Electronic invoice data" msgstr "電子請求書データ" @@ -31259,7 +31242,7 @@ msgid "" msgstr "本番稼動前に、Odooで処理する必要のない仕入先請求書に関連する全てのメールをアーカイブするか、受信トレイから削除することをお勧めします。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "Certificate" msgstr "証明書" @@ -31308,7 +31291,7 @@ msgstr "デジタル証明書設定。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "Multicurrency" msgstr "複数通貨" @@ -31325,7 +31308,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`間隔` を設定し、レートが自動的に更新されるタイミングを設定するか、別の :guilabel:`サービス` を選択します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:223 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "取引先情報" @@ -31623,7 +31606,7 @@ msgid "Default Account Payable" msgstr "デフォルト買掛金勘定" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Default Account Receivable" msgstr "デフォルト売掛金勘定" @@ -31658,7 +31641,7 @@ msgstr "**ILA**: アルコール飲料用の税。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" @@ -31964,7 +31947,7 @@ msgstr "顧客請求書の商業ステータスが請求済に更新されまし #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:547 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:431 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856 msgid "Common errors" msgstr "よくあるエラー" @@ -32889,7 +32872,7 @@ msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "電子輸出商品PDFレポートのPDFレポートセクション。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:994 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "eコマース電子請求" @@ -33725,7 +33708,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 msgid "Master data" msgstr "" @@ -33779,7 +33762,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 msgid "Sales journals" msgstr "販売仕訳帳" @@ -34143,7 +34126,7 @@ msgstr "" " --> 顧客請求書` に進みます。顧客請求書上で :guilabel:`デビットノートを追加` ボタンをクリックし、以下の情報を入力します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:400 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`理由`: デビットノートの理由を入力します。" @@ -35014,7 +34997,7 @@ msgid "" msgstr "データベースの設定が完了したら、ドキュメントを登録することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 msgid "Sales documents" msgstr "販売ドキュメント" @@ -35030,7 +35013,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr ":guilabel:`顧客`: 顧客情報を入力します。" @@ -35064,7 +35047,7 @@ msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "エクアドル用顧客請求書。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "Customer credit note" msgstr "顧客クレジットノート" @@ -35115,7 +35098,7 @@ msgstr "" "クレジットノートが請求書全体に対するもので、クレジットノートを自動検証し、請求書と消込し、新しいドラフト請求書を自動作成する必要がある場合、このオプションを使用します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`理由`: クレジットノート用の理由を入力します。" @@ -35124,7 +35107,7 @@ msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr ":guilabel:`ロールバック日`: :guilabel:`特定`のオプションを選択して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr ":guilabel:`逆仕訳日`: 日付を入力します。" @@ -35176,7 +35159,7 @@ msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "エクアドル向け顧客クレジットノート。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid "Customer debit note" msgstr "顧客デビットノート" @@ -35278,7 +35261,7 @@ msgid "Purchase Documents" msgstr "購買ドキュメント" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "仕入先請求書" @@ -36047,7 +36030,7 @@ msgstr "これらのコードは機密情報ですので、安全に保管して #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "Odooでの設定" @@ -36327,13 +36310,12 @@ msgstr "" "ページからダウンロードし、パソコンにインストールを開始して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 -msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." -msgstr "インストールのタイプとして :guilabel:`ローカルプロキシモード` を選択します。" +msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 -msgid "" -"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." -msgstr "Odooコミュニティ版のインストール時に \"ローカルプロキシモード\"を選択して下さい。" +msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" @@ -36533,11 +36515,17 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "フランス" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -36547,17 +36535,17 @@ msgstr "" "FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` " "監査ファイルには、会計年度の全ての会計データと全ての会計仕訳帳に記録された項目が含まれています。ファイル内の項目は、時系列順に並んでいなければなりません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "2014年1月1日以降、すべてのフランス企業は、税務当局の監査請求に応じて、このファイルを作成・提出することが義務付けられています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -36568,7 +36556,7 @@ msgstr "" "には、古いソフトウェアから既存のFECファイルをインポートできるようにする **FECインポート** 機能(モジュール名: " "``l10n_fr_fec_import``) が含まれており、新規ユーザの導入がより簡単になりました。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -36576,7 +36564,7 @@ msgstr "" "この機能を有効にするには、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定 --> 会計インポート` で **FECインポート**" " を有効にし、*保存* して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -36599,16 +36587,16 @@ msgstr "" "複数のファイルにその年の開始残高が記載された \"Reports à " "Nouveaux\"(RAN)が含まれている場合、ユーザインターフェースでそれらの仕訳を取消す必要があるかもしれません。Odooはこれらの仕訳(RAN)を無効にします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "ファイルフォーマット" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "FECファイルは、XML形式には対応していないため、CSV形式のみとなります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -36618,401 +36606,401 @@ msgstr "" "FEC CSV " "ファイルは、データテーブルを表すプレーンテキストフォーマットを持ち、最初の行がヘッダで、各仕訳のフィールドリストを定義し、続く各行が1つの会計仕訳を表し、あらかじめ決められた順序はありません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "当社のモジュールでは、ファイルが以下の技術仕様を満たす必要があります:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**エンコーディング**: UTF-8, UTF-8-SIG および iso8859_15." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**セパレータ**: これらのいずれか: `;` or `|` or `,` または `TAB`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "**ラインターミネータ**: CR+LF (`\\\\r\\\\n`) および LF (`\\\\n`) 両方の文字グループがサポートされています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**日付フォーマット**: `%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "フィールドの説明と用途" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "フィールド名" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "試用" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "フォーマット" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "仕訳帳コード" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "台帳コード" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`journal.code` および `journal.name` もし `JournalLib` が提供されない場合。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "英数字" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "仕訳帳ラベル" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "仕訳の各仕訳帳シーケンス番号に固有の番号付け" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "会計仕訳日" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "日付 (yyyyMMdd)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "口座番号" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "勘定科目ラベル" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "第2アカウント番号(NULL可)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "第2アカウントラベル(NULL可)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "ドキュメント参照" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` および `move.name` もし `EcritureNum` が提供されない場合" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "ドキュメント日付" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "会計仕訳ラベル" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "借方金額" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "フロート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "貸方金額 (フィールド名\"Crédit\"は不可)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "会計項目相互参照 (null可)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "会計仕訳日 (null可)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "未使用" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "会計仕訳検証日" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "通貨金額 (null可)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "通貨識別子 (null可)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "上記の他の項目の代わりにこの2つの項目を使用することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "金額" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` または `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "クレジット用に \"C\" またはデビット用に \"D\" 可" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr " `move_line.debit` または `move_line.credit` を決定" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "文字" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "導入詳細" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "以下の会計エンティティがFECファイルからインポートされます: **勘定科目、仕訳帳、取引先**、**記帳**。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "当社のモジュールが、ファイル内で使用されるエンコーディング、ラインターミネータ文字、セパレータを決定します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "その後、全ての明細行にヘッダーに対応する正しい数のフィールドがあるかどうかのチェックが行われます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -37020,27 +37008,27 @@ msgid "" msgstr "" "チェックに合格すると、ファイルは完全に読み込まれ、メモリに保持され、スキャンされます。会計エンティティは、次の順序で1種類ずつインポートされます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "アカウント" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "全ての会計仕訳は勘定科目に関連しており、その勘定科目はフィールド `CompteNum` によって決定されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "コード照合" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "同じような勘定科目コードがすでにシステムに存在する場合、新しい勘定科目コードを作成する代わりに、既存の勘定科目コードが使用されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -37048,7 +37036,7 @@ msgid "" msgstr "" "Odooの勘定科目は通常、会計ローカライズのデフォルト桁数を持っています。FECモジュールはフランスのローカライゼーションに関連しているため、デフォルトの桁数は6桁です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -37057,7 +37045,7 @@ msgid "" msgstr "" "つまり、勘定科目コードの末尾の0は右トリミングされ、FECファイルの勘定科目コードとOdooに既に存在する勘定科目コードの比較は、コードの最初の6桁のみで行われます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -37066,11 +37054,11 @@ msgstr "" "ファイル内の勘定科目コード `65800000` はOdooの既存の勘定科目 `658000` " "と照合され、新しい勘定科目を作成する代わりにその勘定科目が使用されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "消込可能フラグ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -37079,7 +37067,7 @@ msgstr "" "勘定科目が最初に表示される明細に `EcritureLet` フィールドが記入されている場合、技術的には *消込可能* " "としてフラグが立てられます。このフラグは、会計仕訳が別の仕訳と照合されることを意味します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -37088,11 +37076,11 @@ msgid "" msgstr "" "明細にこのフィールドが記載されていない場合でも、まだ記録されていない支払と消込する必要がある場合、これは問題ではありません。この場合、仕訳明細のインポートがそれを必要になった時点で、勘定科目に消込可能のフラグが立てられます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -37103,108 +37091,108 @@ msgstr "" "という種類で作成され、インポート処理の最後に、インストールされている勘定科目表テンプレートと照合されます。また、*消込* " "フラグもこの方法で計算されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "照合は一番左の桁から行われ、まず全ての桁を使用し、次に3、2の順に使用します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "コード" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "全比較" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "3-桁比較" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "2-桁比較" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "テンプレート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "**結果**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "一致が **ありました**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "勘定科目の種類は、勘定科目テンプレートに従って、*支払可能* と *消込可能* のフラグが付けられます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "複数のFECファイルをインポートする場合も、仕訳帳はOdooに既に存在する仕訳帳と照合され、重複を防ぎます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "類似の仕訳帳がすでにシステムに存在する場合は、新規仕訳帳を作成する代わりに、既存の仕訳帳を使用します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "新規仕訳帳には、プレフィクスとして ``FEC-`` という文字列が付きます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "仕訳帳はアーカイブされ *ない* ため、ユーザは自由に使用できます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "仕訳帳タイプ決定" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "仕訳帳のタイプも(勘定科目と同じように)フォーマットで指定されていないため、最初は`一般`というデフォルトタイプで作成されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -37246,92 +37234,92 @@ msgstr "購買返金仕訳帳の項目は、借方/貸方が逆になってい msgid "`general`: for everything else." msgstr "`一般`: その他全て。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "仕訳帳タイプの識別には最低3回の仕訳が必要です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "仕訳帳タイプを決定するには、仕訳の70%が基準に該当する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "ある `journal_id` を共有する仕訳を分析しているとします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "移動" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "カウント" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "パーセント" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "販売勘定明細があり、購買勘定明細がないもの" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "購買勘定明細があり、販売勘定明細がないもの" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "流動性勘定明細があるもの" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "**Total**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "仕訳帳の `タイプ` は `銀行` になります。銀行の仕訳率(75%)がしきい値(70%)を超えているからです。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "取引先" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "各取引先はその `参照` をフィールド `CompAuxNum` から保ちます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "これらのフィールドは、会計/監査目的のため、会計専門家側の旧FECインポートに準じて、検索可能です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -37339,13 +37327,13 @@ msgid "" msgstr "" "ユーザは、データクリーニングアプリで取引先をマージすることができます。仕入先と顧客、または類似の取引先仕訳は、類似の仕訳でグループ化されたシステムの支援を受けて、ユーザがマージすることができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "仕訳は提出後すぐに記帳済となり、`EcritureLet` フィールドを使用して仕訳自体の照合を行います。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:298 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -37353,11 +37341,11 @@ msgid "" msgstr "" "`EcritureNum` フィールドは仕訳の名前を表します。このフィールドが埋められていない場合は `PieceRef` フィールドを使用します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "丸め問題" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -37366,19 +37354,19 @@ msgstr "" "借方および貸方には、通貨に関連した精度の丸め公差があります(つまり、EURの場合は0.01)。この許容差の下で、仕訳に新規明細が追加され、*丸め差異インポート*" " と名付けられ、勘定科目を対象とします:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` 追加借方用の多様な管理手数料" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` 追加貸方用の多様な管理製品" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "仕訳名なし" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -37389,7 +37377,7 @@ msgstr "" "`EcritureNum` が記入されていない場合、`PieceRef` フィールドも仕訳名を決定するのに適し " "ていない可能性があります(これは会計仕訳明細参照として使用される可能性があります)。そのため、実際にどの明細書を1つの仕訳でグループ化するのかを確認する方法がなく、バランスの取れた仕訳を作成することができません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -37400,18 +37388,18 @@ msgstr "" "の明細を全てグループ化することです。このグループ化によってバランスの取れた仕訳(合計(貸方) - 合計(借方) = " "0)が生成された場合、仕訳帳と日付の異なる組合わせごとに新規仕訳が生成されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "`ACH` + `2021/05/01` --> 名前 `20210501` の仕訳帳 `ACH`上の新規仕訳" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "この試みが失敗した場合、ユーザには不均衡と思われる全ての仕訳明細がエラーメッセージとして表示されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -37419,11 +37407,11 @@ msgid "" msgstr "" "明細に取引先情報が指定されている場合、対象となる仕訳帳が *買掛金* または *売掛金* のタイプであれば、その情報は会計の仕訳自体にコピーされます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "エクスポート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -37433,7 +37421,7 @@ msgstr "" "をインストールしていれば、FECをダウンロードできるはずです。そのためには、 :menuselection:`会計 --> レポーティング --> " "フランス --> FEC` にアクセスして下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -37442,7 +37430,7 @@ msgstr "" "サブメニュー **FEC** が表示されない場合は、 :menuselection:`アプリ`で *アプリ* フィルタを削除し、**France-" "FEC** という名前のモジュールを検索し、インストールされていることを確認して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -37450,7 +37438,7 @@ msgstr "" "`公式技術仕様書 (fr) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -37458,33 +37446,33 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "フランス会計をインストールした場合、フランス特有の会計レポートを利用することができます:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "会計帳簿" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "損益計算書" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "フランス税制" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " @@ -37492,7 +37480,7 @@ msgid "" " corporate taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " @@ -37501,23 +37489,23 @@ msgid "" "Publiques), follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " @@ -37528,17 +37516,17 @@ msgid "" "Identification System)` number of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" @@ -37547,41 +37535,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " @@ -37592,30 +37580,30 @@ msgid "" "both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " "notices` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " @@ -37624,32 +37612,32 @@ msgid "" "liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " "voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " @@ -37658,23 +37646,23 @@ msgid "" "*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "OdooでVAT不正防止認証を取得" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -37685,39 +37673,39 @@ msgstr "" "2018年1月1日より、フランスとDOM-" "TOMにおいて新しい不正防止法が施行されました。この新しい法律では、販売データの改ざん防止、セキュリティ、保管、アーカイブに関する一定の基準が規定されています。これらの法的要件はOdooのバージョン9以降に実装されており、モジュールと適合証明書をダウンロードすることができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "自分の会社は不正防止ソフトウェアを使用する必要がありますか?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "以下の場合、貴社はOdooのような不正防止現金レジソフトを使用する必要があります(CGI art. 286, I. 3° bis): " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "フランス、またはどのDOM-TOMでも課税対象となります(VAT免税ではありません)、" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "あなたの顧客の中には個人もいます(B2C)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "この規則は企業規模を問わず適用されます。自営業者はVATが免除されるため、影響を受けません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Odooで認定資格を取得" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Odooへの準拠は非常に簡単です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -37733,15 +37721,15 @@ msgstr "" "` " "するか、Odooサービスプロバイダーに連絡する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "不適合の場合、7,500ユーロの罰金が科せられる恐れがあります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "認定を受けるには、以下の手順に従って下さい:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -37752,7 +37740,7 @@ msgstr "" ":ref:`インストール ` して下さい。:menuselection:`アプリ` に行き、*アプリ* " "フィルタを削除し、 *l10n_fr_pos_cert* を検索して、モジュールをインストールします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -37762,7 +37750,7 @@ msgstr "" "会社に国が設定されていることを確認して下さい。そうでないと、変更不可能性チェックのためのエントリが暗号化されません。会社データを編集するには、 " ":menuselection:`管理設定 --> ユーザ & 会社 --> 会社` にアクセスして下さい。新しい国を作成しないで下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -37770,7 +37758,7 @@ msgstr "" "Odoo SAが発行する必須適合証明書をダウンロードして下さい: `ここ " "`__." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -37781,13 +37769,13 @@ msgstr "" ":ref:`開発者モード` を有効化します。その後、*アプリ* メニューに移動し、トップメニューの " "*モジュールリストを更新* を押して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "オンプレミスでOdooをご利用の場合、事前にインストールを更新し、サーバを再起動する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -37801,35 +37789,35 @@ msgstr "" "です。モジュールリストの更新後、*アプリ*で更新されたモジュールを検索し、それを選択して*アップグレード*をクリックします。最後に、次のモジュール " "*l10n_fr_sale_closing* がインストールされていることを確認します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "不正防止機能" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "不正防止モジュールは、以下の機能を導入しています:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "**不変性**: POSオーダ、顧客請求書、仕訳の主要データを取消または変更する方法を全て無効化; " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**セキュリティ**: 変更不可を検証するための連鎖アルゴリズム;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "**保管**: 期間と累積合計(日、月、年)の両方の計算と自動販売クロージング。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "変更不可" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -37838,17 +37826,17 @@ msgstr "" "会社がフランスまたはDOM-" "TOMにある場合、支払済のPOSオーダ、確認済の顧客請求書、仕訳の主要データを取消し、修正する可能性のある方法は全て無効化されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "複数の会社で構成されている環境では、その会社のドキュメントだけが影響を受けます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -37856,7 +37844,7 @@ msgid "" msgstr "" "改ざんできないようにするため、オーダや仕訳帳は検証済みに暗号化されます。この番号(またはハッシュ)は、ドキュメントのキーデータと先行ドキュメントのハッシュから計算されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -37866,7 +37854,7 @@ msgid "" msgstr "" "このモジュールは、データの不変性をテストするためのインターフェイスを導入しています。検証済のドキュメントで何らかの情報が変更された場合、テストは失敗します。アルゴリズムは全てのハッシュを再計算し、最初のものと比較します。失敗した場合、システムはシステムに記録された最初の破損ドキュメントを指摘します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -37877,11 +37865,11 @@ msgstr "" " レポーティング --> フランス取引明細` に進みます。顧客請求書または仕訳の場合は :menuselection:`請求/会計 --> " "レポーティング --> フランス取引明細` に進みます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:589 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "ストレージ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -37890,24 +37878,24 @@ msgid "" msgstr "" "システムはまた、日次、月次、年次ベースで自動販売締めを処理します。このような締めは、その期間の販売合計と、システムに記録された最初の販売エントリからの累積総合計を明確に計算します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "締めは、POS、請求、会計アプリの *フランス取引明細* メニューにあります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:602 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "締めでは、販売仕訳帳(仕訳帳タイプ = 販売)の仕訳の合計が計算されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "複数の会社が存在する環境では、このような締めは企業ごとに行われます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -37917,7 +37905,7 @@ msgstr "" "POSオーダは、POS " "セッションの終了時に仕訳として記帳されます。POSセッションの終了はいつでも行うことができます。ユーザが毎日行うように促すために、モジュールは24時間以上前に開いたセッションを再開できないようにします。そのようなセッションは再度販売する前に閉じなければなりません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -37926,29 +37914,29 @@ msgid "" msgstr "" "期間の合計は、記帳日に関係なく、同じ種類の仕訳が前回の決算の後に全て済んでいるかどうかで計算されます。すでに締め切られた期間に新しい販売取引を計上した場合、その取引は次の締めでカウントされます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "テストや監査のために、このような締めは :ref:`開発者モード ` で手動で生成することができます `。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:621 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "そして :menuselection:`管理設定 --> 技術 --> 自動化 --> スケジュールされたアクション` に進みます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "責任" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:628 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "モジュールをアンインストールしないで下さい! そうすると、ハッシュがリセットされ、過去のデータの不変性が保証されなくなります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:631 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -37956,23 +37944,23 @@ msgid "" msgstr "" "ユーザは自分のOdooインスタンスに責任を持ち、十分な注意を払って使用しなければなりません。データの不変性を保証するソースコードを変更することは許可されていません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "Odooが認定していないサードパーティアプリケーションによってモジュールの機能が変更された場合、Odooは全ての責任を免除されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "この法律に関する詳細は、以下の公式ドキュメントをご覧下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -37980,7 +37968,7 @@ msgstr "" "`よくある質問 " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:649 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -38001,452 +37989,282 @@ msgstr "" msgid "Germany" msgstr "ドイツ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 -msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "ドイツ勘定科目" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" -"OdooではSKR03とSKR04の勘定科目表がサポートされています。どちらを選択するかは :menuselection:`会計 --> 設定` " -"で選択し、会計ローカライゼーションセクションでご希望のパッケージを選択して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." -msgstr "会計仕訳を作成していない限り、パッケージのみしか変更できないことに注意して下さい。" +"Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " +"create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" -"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " -"default." -msgstr "Odooオンラインデータベースを新規作成すると、デフォルトでSKR03がインストールされます。" +"Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" +" the :guilabel:`Fiscal Localization` section." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 -msgid "German Accounting Reports" -msgstr "ドイツ会計レポート" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" -msgstr "以下は、Odoo企業版でドイツに特化したレポートのリストです:" +"Selecting another package is only possible if you have not created an " +"accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " +"up to select another package. In addition, all journal entries will need to " +"be created again." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 +msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "税レポート (Umsatzsteuervoranmeldung)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 -msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "取引先 VAT Intra" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 +msgid "EC Sales List" +msgstr "EC販売リスト" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 -msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "OdooからDatevへエクスポート" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 -msgid "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 +msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" msgstr "" -"OdooからDatevへ会計仕訳をエクスポートすることが可能です。この機能を使用するには、Odoo企業版データベースにドイツ語会計ローカライゼーションがインストールされている必要があります。次に" -" :menuselection:`会計 --> レポーティング --> 総勘定元帳` で **Datev (csv)をエクスポート** " -"ボタンをクリックします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 -msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "ドイツのPOS: 技術セキュリティシステム" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" -"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " -"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " -"systems - including the :doc:`point of sale " -"` systems - must be equipped with a " -"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." +"Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " +"` is installed, you can export your " +"accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" -"**Kassensicherungsverordnung** (デジタル記録の不正操作からの保護に関する法律) は、:doc:`POS " -"` システムを含む電子記録保管システムが、 **技術セキュリティシステム** " -"(**TSS** または **TSE** とも言われる)を備えていることを要求します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" -"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " -"`_, a *cloud-based solution*." +"Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" +" DATA export." msgstr "" -"Odooは *クラウドベースのソリューション* である`fiskaly `_ " -"のサポートを受けて準拠したサービスを提供しています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" -"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " -"required." -msgstr "このソリューションはクラウドベースであるため、インターネット接続が必要です。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 -msgid "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " -"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." +"Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," +" as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " +"Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" -"fiskalyによって定められたVATの税率のみ許可されています。これらの税率は `fiskaly DSFinV-K API: VAT " -"Definition `_ でご確認下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 -msgid "" -"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " -"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " -"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 +msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" -"データベースが2021より前に作成された場合、**POS** アプリ (`point_of_sale`) および **レストラン** モジュール " -"(`pos_restaurant`)を :ref:`アップグレード ` して下さい。 " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " -"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " -"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" ATCH (zip)`." msgstr "" -" **ドイツ - POS用認証** (`l10n_de_pos_cert`) および **ドイツ - レストランタイプのPOS用認証** " -"(`l10n_de_pos_res_cert`) モジュールを :ref:`インストール ` して下さい。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 -msgid "" -"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " -"`." -msgstr "これらのモジュールがリストにない場合は、 :ref:`アプリリストを更新 ` して下さい。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" -msgstr "アプリダッシュボードからOdoo POSのアップグレード" +msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 +msgid "" +"Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 +msgid "" +"If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " +"computer, ask your tax advisor to help you with this." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 +msgid "" +"The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " +"invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" +" using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " +"have been received via an email alias or uploaded by using the " +":guilabel:`Upload` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 +msgid "DATEV ATCH ZIP file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 +msgid "The ZIP file contains two types of files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 +msgid "" +"the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " +"on the general ledger, and" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 -msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "金融庁への会社登録" +msgid "" +"a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " +"file." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" -"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " -"*Save*." +"These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" +" files to the individual journal items, which will be imported with the " +"DATEV DATA file in the next step." msgstr "" -"会社を登録するには、 :menuselection:`管理設定 --> 一般設定 --> 会社 --> 会社情報更新` " -"にアクセスし、以下の項目を入力して *保存* して下さい。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 -msgid "**Company name**" -msgstr "**会社名**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 -msgid "Valid **address**" -msgstr "有効な **住所**" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 -msgid "**VAT** number" -msgstr "**登録** 番号" +msgid "2. DATEV DATA" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " -"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" DATA (zip)`." msgstr "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): この番号は、税務署が課税対象となる自然人または法人に割当てます。 (例: " -"`2893081508152`)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " -"permanent identification number for economically active persons." +"Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" +" ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): " -"この番号は、経済活動をしている人の恒久的な識別番号として使用されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 -msgid "" -"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " -"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 +msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." msgstr "" -"*fiskaly* タブを開き、*fiskaly登録* ボタンをクリックすることで、**fiskaly** から会社を登録することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "Odooでfiskalyを通して会社を登録するボタン" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 +msgid "The ZIP file contains three CSV files:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" -"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " -"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." -msgstr "*fiskaly登録* ボタンが表示されない場合は、会社情報を *保存* し、*編集モード* になっていないことを確認して下さい。" +"the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " +"related to your customers," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 +msgid "" +"the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" +" to your vendors, and" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 -msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "登録が完了すると、新しいフィールドが表示されます: " - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " -"side." -msgstr "**fiskaly期間ID** とは、fiskaly側での貴社IDのことです。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 -msgid "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " -"access the services offered by fiskaly." +"the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" +" period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " +"that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " +"file." msgstr "" -"**fiskaly API key** および **シークレット** はfiskaly " -"が提供するサービスにアクセスするためにシステムが使用する認証情報です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "Odooに表示されるfiskalyキー" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 -msgid "" -"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " -"current ones." -msgstr "現在の認証情報に問題がある場合は、新しい認証情報を要求することが可能です。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 -msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "技術セキュリティシステムの構築とPOSへのリンク" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "POSからTSSオプションを作成" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 -msgid "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " -"(Technical Security System)` for it." -msgstr "ドイツでPOSを使用するには、まずPOSのための:abbr:`TSS (技術セキュリティシステム)` を作成する必要があります。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" -" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " -"**Create TSS** and *Save*." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 +msgid "GoBD compliance" msgstr "" -"そのためには、 :menuselection:`POS --> 設定 --> POS` に行き、編集したいPOSを開き、**TSSを作成** " -"の横のボックスにチェックを入れ、*保存* します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "Odoo POSでfiskalyのTSS IDとクライアントIDの例" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 -msgid "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" -" **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "TSSの作成に成功すると、*fiskaly API*セクションの下に **TSS ID** と **クライアントID** が表示されます。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 -msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "**TSS ID** はfiskaly側のTSSのIDを指します。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 -msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "**クライアントID** は、あなたのPOSを指しますが、fiskaly側のものです。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 -msgid "DSFinV-K" -msgstr "DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "DSFinV-Kをエキスポートするためのメニュー" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 -msgid "" -"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` service of fiskaly." -msgstr "" -"POSセッションを終了するたびに、オーダの詳細はfiskalyの :abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der" -" Finanzverwaltung für Kassensysteme)` サービスに送信されます。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 -msgid "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " -":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." -msgstr "" -"監査の場合、:menuselection:`POS --> オーダ --> DSFinV-kエキスポート` で、DSFinV-" -"Kに送信されたデータをエクスポートできます。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 -msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "これらのフィールドは必須です:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 -msgid "**Name**" -msgstr "**名称**" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 -msgid "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" -" start date)" -msgstr "**開始日時** (指定された開始日以上の日付のデータをエクスポート)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 -msgid "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " -"end date)" -msgstr "**終了日時** (指定された終了日以下の日付のデータをエクスポート)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 -msgid "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " -"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " -"specific PoS' data only." -msgstr "" -"POS のデータを全てエクスポートしたい場合は、**POS** " -"フィールドを空白のままにして下さい。特定のPOSのデータのみをエクスポートしたい場合は、POSを指定して下さい。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 -msgid "" -"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "DSFinV-Kエクスポートの作成は、fiskaly側でエクスポートをトリガします。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "OdooでのDSFinV-Kエクスポート保留" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 -msgid "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " -"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " -"*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "" -"ご覧のように、**ステータス** は *保留* " -"です。これは、エクスポートが正常にトリガされ、処理中であることを意味します。状態が更新されたかどうかを確認するには、*ステータスをリフレッシュ* " -"をクリックする必要があります。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 -msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "ドイツの税務会計基準 OdooのGoBD対応ガイド" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " +" Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " -"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " -"declaration, and balance sheet." +"data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," +" and balance sheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " -"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " -"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " -"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " -"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." -msgstr "" -"これらの原則は、2014年11月に連邦財務省(BMF)によって作成・公表されました。2015年1月以降、**これらの原則は標準** " -"となり、コンピュータベースの会計に関連するこれまで受け入れられてきた慣行に取って代わるものとなっています。2019年および2020年1月、BMFは内容の一部とデジタルソリューション(クラウドホスティング、ペーパーレス企業など)の発展による変更を行いました。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 -msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "Odooは **GoBD** に準拠する手段を提供します。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 -msgid "" -"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" -msgstr "会計ソフトに依存する場合、GoBDについて何を知る必要がありますか?" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 -msgid "" -"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " -"text `_. It is a bit " -"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " -"expect:" +"norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" +"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " +"January 2020 to specify some of the content due to the development of " +"digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 -msgid "" -"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " -"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" -" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 +msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" -"**GoBDは、中小企業、フリーランサー、起業家を含む、決算書を財務当局に提出しなければならない企業の義務です**。そのため、会計関連データ(上記の財務および関連データ)を完全かつ網羅的に保管する責任を" -" **唯一納税者自身が負います**。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 +msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " +"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " +"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." +" As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " +"and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " +"and related data)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 +msgid "" +"Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" -msgstr "ソフトウェアの要件とは別に、ユーザは内部統制システム(*財務法第146条*に準拠)を確保する必要があります:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 -msgid "Access rights control;" -msgstr "アクセス権コントロール" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 +msgid "access rights control;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 -msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" -msgstr "職務の分離、機能別;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 +msgid "segregation of duties, functional separating;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 -msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" -msgstr "入力管理(エラー通知、妥当性チェック);" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 +msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 -msgid "Reconciliation checks at data entry;" -msgstr "データ入力時の消込チェック;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 +msgid "reconciliation checks at data entry;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 -msgid "Processing controls;" -msgstr "プロセスコントロール" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 +msgid "processing controls; and" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." -msgstr "ソフトウェア、データ、ドキュメントの意図的または非意図的な操作を防止するための対策。" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" -"The user must distribute tasks within its organization to the relevant " +"The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" -"ユーザは、組織内のタスクを関連するポジションに分配し(*管理*)、タスクが適切かつ完全に実行されていることを検証しなければなりません(*監督*)。また、これらの管理の結果を記録し(*ドキュメンテーション*)、管理中にエラーが発見された場合には、適切な是正措置を講じる(*予防*)必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 -msgid "What about data security?" -msgstr "データセキュリティについては?" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 -msgid "" -"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " -"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " -"with the GoBD guidelines." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 +msgid "Data security" msgstr "" -"**納税者は、データの削除、持ち出し、盗難などによるデータ損失に対して、システムのセキュリティを確保する必要があります。** " -"十分なセキュリティが確保されていない場合、その記録はGoBDガイドラインに準拠していないとみなされます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 +msgid "" +"The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " +"deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" +" secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " +"GoBD guidelines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "一度確定された予約は、アプリケーションから変更または削除することはできません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " @@ -38454,19 +38272,19 @@ msgid "" msgstr "" "Odooをクラウドで使用する場合、定期的なバックアップはOdooオンラインサービスの一部です。また、定期バックアップをダウンロードして外部システムにバックアップすることも可能です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "`Odooクラウドホスティング - サービスレベル合意書 `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " -"create the necessary backup infrastructure." -msgstr "サーバをローカルで運用する場合、必要なバックアップインフラを構築するのはユーザの責任です。" +"If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " +"necessary backup infrastructure." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " @@ -38474,34 +38292,30 @@ msgid "" msgstr "" "場合によっては、データを10年以上保存しなければならないこともありますので、バックアップは常に取っておきましょう。ソフトウェアプロバイダーを変更する場合は、さらに重要です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "ソフトウェア編集者の責任" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" -"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" -" accurate and compliant documentation of financial transactional data of " -"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " -"respect the software related guidelines described in the GoBD." +"Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " +"no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" +" their users' financial transactional data**. It can merely provide the " +"necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " +"described in the GoBD." msgstr "" -"GoBDは納税者と金融当局との間にのみ適用されることを考慮すると、**ソフトウェアエディタは、ユーザの金融取引データの正確かつ準拠したドキュメント作成に責任を負うことはできません**。ソフトウェアエディタは、ユーザが" -" GoBD に記載されたソフトウェア関連のガイドラインを遵守するために必要なツールを提供するだけです。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 -msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" -msgstr "Odooはコンプライアンス達成にどのように役立ちますか?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 +msgid "Ensuring compliance through Odoo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " +"The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" -" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +" place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" -"GoBDのキーワードは以下の通りです: **追跡可能、検証可能、真実、明確、継続的** " -"です。つまり、監査に耐えうるアーカイブが必要であり、Odooはこれらの目的を全て達成する手段を提供します:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" @@ -38511,10 +38325,9 @@ msgstr "**トレーサビリティと検証可能性**" msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " -"whom in the chatter of the relevant object." +"relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" +" whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" -"Odooの各レコードにはドキュメントの作成者、作成日、変更日、変更者がスタンプされます。さらに、関連するフィールドは追跡され、関連オブジェクトのチャターで誰がどの値を変更したかを確認することができます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" @@ -38525,11 +38338,10 @@ msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " -"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" -"会計データは全てシステムに記録されなければなりません。Odooは会計取引のナンバリングにギャップがないことを保証します。会計データを全てシステムにエンコードするのはユーザの責任です。Odooのほとんどの会計データは自動生成されるため、仕入先請求書やその他オペレーションを全てエンコードするのはユーザの責任です。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" @@ -38537,15 +38349,13 @@ msgstr "**正確さ**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " +"Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " -"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" -" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" -" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " -"task*." +"orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" +" is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" +" bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " +"this task*." msgstr "" -"Odooは正しい設定で正しい勘定科目が使用されることを保証します。さらに、購買オーダ、販売オーダとそれぞれの顧客請求書の間の管理メカニズムはビジネスの現実を反映しています。紙ベースの仕入先請求書をスキャンし、Odooの各レコードに添付するのはユーザの責任です。*Odoo" -" Documentドキュメントはこの作業を自動化をサポートします。*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" @@ -38567,13 +38377,12 @@ msgstr "**オーダ**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" -" according to most fields present in the model. A specific ordering is not " -"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " -"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " -"out-of-the-box." +"Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " +"reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" +" is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " +"financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " +"ensures this out-of-the-box." msgstr "" -"Odooに保存された財務データは定義によりオーダリングされ、モデルに存在するほとんどのフィールドにより再オーダリングが可能です。特定のオーダがGoBDによって強制されるわけではありませんが、システムはある金融取引が第三者の専門家によって迅速に見つけられることを保証しなければなりません。Odooはこれをすぐに実現します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" @@ -38586,11 +38395,11 @@ msgid "" "customization." msgstr "ドイツ語Odooローカライゼーションにより、Odooはカスタマイズすることなく変更不可条項を遵守できるように標準設定されています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 -msgid "Do you need a GoBD-Export?" -msgstr "GoBD-Exportが必要ですか?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 +msgid "GoBD export" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " @@ -38599,93 +38408,231 @@ msgid "" msgstr "" "財政管理の場合、財政当局は会計システムへのアクセスを3つのレベル(Z1、Z2、Z3)で要求することができます。これらのレベルは、インターフェースへの直接アクセスから、ストレージデバイス上の財務データの引き渡しまで様々です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " -"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " -"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " -"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " -"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." +"In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " +"does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" +" export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" +" in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" -"ストレージデバイス上の財務データの引渡しの場合、そのフォーマットは GoBD " -"によって強制されるものではありません。例えばXLS、CSV、XML、Lotus123、SAPフォーマット、AS/400フォーマットなどです。Odooは財務データのCSVとXLSエクスポートをサポートしています。GoBDは特定のXMLベースのGoBDフォーマットでのエクスポートを" -" **推奨** しています(「データ転送のための追加情報」§3を参照)が、これは拘束するものではありません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 -msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" -msgstr "コンプライアンス認証の役割と意味を教えて下さい。" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +msgid "Non-compliance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +msgid "" +"In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " +"demanding the implementation of specific measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 +msgid "Point of Sale" +msgstr "POS" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 +msgid "Technical security system" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 +msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"` systems - must be equipped with a " +"**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." +msgstr "" +"Odooは *クラウドベースのソリューション* である`fiskaly `_ " +"のサポートを受けて準拠したサービスを提供しています。" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." +msgstr "このソリューションはクラウドベースであるため、インターネット接続が必要です。" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgstr "" +" **ドイツ - POS用認証** (`l10n_de_pos_cert`) および **ドイツ - レストランタイプのPOS用認証** " +"(`l10n_de_pos_res_cert`) モジュールを :ref:`インストール ` して下さい。" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." +msgstr "これらのモジュールがリストにない場合は、 :ref:`アプリリストを更新 ` して下さい。" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 +msgid "Company registration at the financial authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 +msgid "" +"To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " +":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" +" the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 +msgid ":guilabel:`VAT`" +msgstr ":guilabel:`登録番号`" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 +msgid "" +":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" +" to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 +msgid "" +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " +"as a permanent identification number for economically active persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " +":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +msgid "" +"If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " +"that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 +msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" +msgstr "登録が完了すると、新しいフィールドが表示されます: " + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " +"fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " +"credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly registration tab" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" -"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" -" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " -"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " -"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " -"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " -"other legal value (A. 12, § 181)." +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 +msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" -"GoBDは、最先端の会計ソフトの性質、設定の可能性、変化する性質、様々な使用形態のため、**法的拘束力のある証明書を与えることはできない** " -"と明記しています。サードパーティの証明書は、確かに顧客がソフトウェアの購入を決定するための **情報的価値** " -"を持つことはできますが、決して法的拘束力を持つものでも、その他の法的価値を持つものでもありません(A. 12, § 181)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" -"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " -"according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " -"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " -"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " -"not, however, offer our customer any legal certainty." +"To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " +"Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" +" edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " +":guilabel:`Fiskaly API` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 +msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" -"GoBD証明書は、そのソフトウェアをガイドラインに従って使用する場合、ソフトウェアがGoBDを尊重することを妨げないということだけを述べています。 " -"これらの認証は、時間とコストの点で非常に高価であり、その価値は非常に相対的です。そのため、当社は、顧客に法的な確実性を提供しないマーケティングツールにお金を払うよりも、GoBDの遵守を確保することに全力を注いでいます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" -"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " -"`_:" +":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " +"and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " -"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " -"in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." -msgstr "180. 帳簿管理の正確性の証明、すなわち、ITベースの帳簿管理システムの正確性は、税務監査や情報の拘束力という文脈では発行されません。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 -msgid "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " -"decision criterion for the company when selecting a software product, but " -"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." +":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" -"181. " -"第三者の\"証明書\"または\"認証\"は、企業がソフトウェア製品を選択する際の判断基準となる可能性がありますが、第179条違いに関連する開発は税務当局を拘束するものではありません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 -msgid "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly API section" msgstr "" -"前の内容は `Google 翻訳を使用してドイツ語から自動的に翻訳されました。 " -"`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 -msgid "What happens if you are not compliant?" -msgstr "コンプライアンスに違反した場合はどうなりますか?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 +msgid "DSFinV-K export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 +msgid "" +"Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 +msgid "" +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "DSFinV-Kをエキスポートするためのメニュー" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 +msgid "These fields are mandatory:" +msgstr "これらのフィールドは必須です:" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" -"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " -"order demanding the implementation of specific measures." -msgstr "違反があった場合、罰金だけでなく、具体的な措置の実施を求める裁判所命令も予想されます。" +":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " +"the given start date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " +"the given end date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " +"your points of sale; specify one if you want to export data for this " +"specific POS only." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Exporting DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 +msgid "" +"When an export is successfully triggered and is being processed, the " +":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " +":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 msgid "Hong Kong" @@ -40154,7 +40101,7 @@ msgstr "API固有のユーザ名とパスワードを送信" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Odooでの設定" @@ -40187,13 +40134,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "ワークフロー" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "Invoice validation" msgstr "請求書検証" @@ -41390,7 +41337,13 @@ msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "輸送ドキュメント - Documento di Trasporto (DDT)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " @@ -41400,19 +41353,19 @@ msgstr "" "会社の情報を設定することで、会計データベースが適切に設定されます。情報を追加するには、 :menuselection:`管理設定 --> 一般設定` " "に進み、 :guilabel:`会社` セクションで :guilabel:`情報更新` をクリックします。ここから各項目を入力して下さい:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr ":guilabel:`住所`: 会社の住所;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr ":guilabel:`VAT`: 会社のVAT;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr ":guilabel:`Codice Fiscale`: 会社の会計コード;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr ":guilabel:`税システム`: 会社が該当する税システム;" @@ -41420,11 +41373,11 @@ msgstr ":guilabel:`税システム`: 会社が該当する税システム;" msgid "Company information to be provided" msgstr "提供するべき会社情報" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "税設定" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " @@ -41432,17 +41385,17 @@ msgid "" msgstr "" "多くの顧客請求書機能はOdooの税システムを使用して実装されています。そのため、顧客請求書を正しく作成し、その他の仕入先請求書を処理するためには、税金を適切に設定する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." msgstr "**イタリア**のローカライゼーションには、様々な目的のための事前定義された税の**例**が含まれています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "免税" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" @@ -41452,7 +41405,7 @@ msgstr "" "販売税が**0%** (0%)の場合、イタリア当局により、顧客請求書に記載された :guilabel:`免税の種類(Natura)`と " ":guilabel:`免税の根拠となる法律参照`を正確に記録することが義務付けられています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " @@ -41466,7 +41419,7 @@ msgstr "" msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "免税設定" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " @@ -41475,7 +41428,7 @@ msgstr "" "多くの :guilabel:`免税の種類 (Natura)` や :guilabel:`法参照` " "コードがあります。最新の情報を入手するために、利用可能な最新バージョンを確認して下さい:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " @@ -41507,18 +41460,18 @@ msgstr "" "を選択します。:guilabel:`高度なオプション`タブで、:guilabel:`免除`と:guilabel:`法参照`を追加します。確認するには " ":guilabel:`保存` をクリックします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr "" ":guilabel:`名前`フィールドにある税金を、 :guilabel:`免除`に従って**名前**を変更することで、簡単に区別することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "リバースチャージ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " @@ -41551,13 +41504,13 @@ msgid "" msgstr "" "VATは、引渡しを受けた国またはサービスを提供した国で課されます。購買者自身がイタリアの企業である場合、EUは販売者の責任を購買者に転送できる仕組を提供しています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "請求書" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " @@ -41570,7 +41523,7 @@ msgstr "" "Entrate)`は、リバースチャージ方式を有効にするために、販売者が :guilabel:`免税`理由と " ":guilabel:`法参照`を指定する必要があります。Odooではリバースチャージされた顧客請求書明細に割当て可能な0%の特別税を提供しており、これが最もよく使われる設定です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." @@ -41578,7 +41531,7 @@ msgstr "" "リバースチャージの対象となるイタリアの企業は、受取った仕入先請求書に記載されている情報を、AdE (Agenzia delle " "Entrate)`に送らなければなりません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." @@ -41586,7 +41539,7 @@ msgstr "" "仕入先請求書については、自己申告VAT XMLファイルを発行し、:abbr:`AdE (Agenzia Delle " "Entrate)`に送付する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " @@ -41599,11 +41552,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`会計 --> 設定 --> 税` " "に行き、確認することができます。10%の商品税と22%のサービス税などが有効化されていることがわかります。イタリア会計ポジションの自動設定により、これらは自動的に税リストで有効化されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "税グリッド" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " @@ -41618,7 +41571,7 @@ msgstr "" msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "納税申告書のVJセクションにあるリバースチャージ税額グリッド" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " @@ -41632,7 +41585,7 @@ msgstr "" "システムです。顧客との電子請求書の送受信が可能です。ドキュメントは**FatturaPA**と呼ばれるXML :abbr:`EDI " "(電子データ交換)`フォーマットでなければなりません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " @@ -41644,24 +41597,24 @@ msgstr "" "サービスに、ユーザのファイルをOdooに送信し、ユーザに代わって処理する必要があることを通知する必要があります。そのためには、 :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)`ポータル上でOdooの :guilabel:`宛先コード` を設定する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" msgstr "" " `イタリア政府ポータル `_ に行き認証します;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr " :menuselection:`Fatture e Corrispettivi` セクションに行きます;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "電子住所を設定したいVAT番号の法定当事者としてユーザを設定します;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " @@ -41672,11 +41625,11 @@ msgstr "" "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " "elettroniche`で、Odooの :guilabel:`宛先コード` `K95IV18`を入力し、確認します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "EDIモードと認証" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " @@ -41688,7 +41641,7 @@ msgstr "" "に送信されるか、データベースで受信されるため、Odooがデータベースからファイルを処理することを許可する必要があります。そのためには " ":menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定 --> 電子ドキュメント請求` にアクセスして下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "3つのモードが利用可能です:" @@ -41728,7 +41681,7 @@ msgid "" ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "これは、顧客請求書を直接 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`に送信する本番モードです。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " @@ -41736,7 +41689,7 @@ msgid "" msgstr "" "モードを選択したら、:guilabel:`Odooに顧客請求書を処理を許可する`にチェックを入れて**取引条件**に同意し、:guilabel:`保存`して下さい。これでOdoo会計で取引を記録することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " @@ -41747,7 +41700,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`公式` モードに入ると、 :guilabel:`テスト(試験的)` や :guilabel:`デモ` " "を選択することはできません。テスト目的でのみ、**別のデータベース**を作成することをお勧めします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" @@ -41764,12 +41717,12 @@ msgstr "" msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "電子ドキュメント請求設定" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "処理" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " @@ -41780,7 +41733,7 @@ msgstr "" "への顧客請求書の提出は、ミスを減らし、オペレーションの正確性を確認するために、XML形式の税ドキュメントを会社と :abbr:`AdE (Agenzia" " delle Entrate)`間で強制的に送信するための電子プロセスです。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." @@ -41791,11 +41744,11 @@ msgstr "" msgid "EDI system architecture" msgstr "EDIシステム構築" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "XMLドキュメント作成" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" @@ -41809,7 +41762,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print menu" msgstr "送信と印刷メニュー" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." @@ -41820,7 +41773,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print dialog" msgstr "送信と印刷ダイアログ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "XMLファイルおよびPDFファイルは、顧客請求書に添付されています。" @@ -41829,11 +41782,11 @@ msgstr "XMLファイルおよびPDFファイルは、顧客請求書に添付さ msgid "EDI Attachments" msgstr "EDI添付" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "SDIへの送信" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " @@ -41847,11 +41800,11 @@ msgstr "" "は全てのリクエストを収集し、ウェブサービスチャネルを経由して :abbr:`SdI (Sistema di Intercambio)` " "に転送します。顧客請求書の送信ステータスは、請求書ビューの上部にある :guilabel:`送信確認` ボタンで確認できます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "SDIにより処理中" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " @@ -41870,11 +41823,11 @@ msgstr "" msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "送信ボタンとSdi処理ステータスを確認する" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "検収" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " @@ -41885,7 +41838,7 @@ msgstr "" "Entrate)`によって記録され、会計的に有効とみなされます。これにより、代理店のポータルで明示的に要求された場合、:guilabel:`代理ストレージ" " (Conservazione Sostitutiva)`にアーカイブされます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " @@ -41896,7 +41849,7 @@ msgstr "" "`_の要件を提供していません。他のプロバイダや:abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)`は、法律で要求された仕様を満たす認証済のストレージを無料で提供しています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " @@ -41912,11 +41865,11 @@ msgstr "" "であろうと、提供されたアドレスの顧客に請求書を転送しようとします。12時間ごとに最大6回の試行が行われるため、失敗した場合でもこの処理には3日かかることがあります。顧客請求書のステータスは" " :guilabel:`SDIが受理、取引先に転送中` です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "却下の可能性" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " @@ -41931,7 +41884,7 @@ msgstr "" "Interscambio)`の指摘事項が挿入されます。この問題を解決するには、顧客請求書の添付ファイルを削除し、請求書を " ":guilabel:`ドラフト` に戻し、エラーを修正すれば十分です。顧客請求書の準備ができたら、再送信することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " @@ -41943,11 +41896,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Rejected State" msgstr "EDI却下済ステータス" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "転送完了" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " @@ -41956,7 +41909,7 @@ msgstr "" "顧客請求書は顧客に配信済ですが、電子メールまたは郵送でPDFのコピーを顧客に送信できます。ステータスは " ":guilabel:`SDI受理済、取引先送付済` です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " @@ -41969,11 +41922,11 @@ msgstr "" "Entrate)`ポータルに登録されていない可能性があります。この場合、PDFの顧客請求書をEメールまたは郵送でお送り下さい。この場合、顧客請求書は " ":guilabel:`SDI受理済, 取引先送付失敗` の状態になります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "税統合" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " @@ -41986,7 +41939,7 @@ msgstr "" "di " "Interscambio)`にいくつかの税務情報の統合を送り返すよう要求することがあります。これは、非課税であった取引が何らかの理由で課税対象となった場合に起こります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "以下リストから、その一部を確認して下さい:" @@ -42027,7 +41980,7 @@ msgid "" msgstr "" "ビジネスオーナーとして、ビジネスのために購入した資産を個人的な理由で使用する場合、本来ビジネスコストとして控除した税金を支払なければなりません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" @@ -42036,7 +41989,7 @@ msgstr "" "Odooは仕入先請求書が、:ref:`italy/document-" "types`セクションで詳しく説明されているように、税の統合が必要なタイプのドキュメントとして解釈される可能性があることを検知することがあります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" @@ -42046,7 +41999,7 @@ msgstr "" "受取った仕入先請求書の :guilabel:`0%販売税` を :abbr:`AdE (Agenzia delle " "Entrate)`に支払うべきものと必ず置換えて下さい。すると、仕入先請求書フォームの上部に送信ボタンが表示されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " @@ -42059,12 +42012,12 @@ msgstr "" msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "EDI税統合送信ボタン" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "Document Types" msgstr "ドキュメントタイプ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " @@ -42073,17 +42026,17 @@ msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`は、企業が顧客請求書やその他のドキュメントを :abbr:`EDI " "(Electronic Data Interchange)`を通じて送信することを義務付けています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." msgstr "以下の :guilabel:`ドキュメントタイプ` コードは全て技術的に異なるビジネスユースケースを識別するものです。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "TD01 - 顧客請求書" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " @@ -42094,11 +42047,11 @@ msgstr "" "Interscambio)`を通じて交換される全ての顧客請求書の標準的な**国内**シナリオを表しています。特定の特別なケースに該当しない顧客請求書は通常の請求書に分類され、" " :guilabel:`ドキュメントタイプ` `TD01`で識別されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "TD02 - 前受金" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " @@ -42107,25 +42060,25 @@ msgstr "" "**前受金**請求書は通常の請求書とは異なる :guilabel:`ドキュメントタイプ` コード `TDO2` " "でインポート/エクスポートされます。顧客請求書をインポートすると、通常の仕入先請求書が作成されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "以下の条件を満たす場合、Odooは取引を`TD02`としてエクスポートします:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "顧客請求書である;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "全ての顧客請求書は、前受金販売オーダ明細と関連しています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "TD04 - クレジットノート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" @@ -42135,11 +42088,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Document Type` `TD04`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "TD07, TD08, TD09 - 簡易顧客請求" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " @@ -42148,21 +42101,21 @@ msgid "" msgstr "" "簡易顧客請求書(`TD07`)、クレジットノート(`TD08`)、デビットノート(`TD09`)は、400EUR(VAT込)未満の国内取引の証明に使用できます。そのステータスは通常の顧客請求書と同じですが、必要な情報が少なくなっています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "簡易請求書が成立するためには、以下を含む必要があります:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr ":guilabel:`顧客請求書`参照: **ギャップなし**、**一意の**番号付けシーケンス;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr ":guilabel:`顧客請求書日付`: 顧客請求書の発行 **日付** ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " @@ -42171,25 +42124,25 @@ msgstr "" ":guilabel:`会社情報`: the **販売者**'の全認証情報 (VAT/TIN 番号、名前、全住所) " ":menuselection:`一般設定 --> 会社 (セクション)`のより;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr ":guilabel:`VAT`: **購買者**のVAT/TIN番号 (取引先フォーム);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr ":guilabel:`合計`: 顧客請求書の合計**金額** (VAT込)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr " :abbr:`EDI (電子データ交換)`でOdooは以下の場合、顧客請求書を簡易化してエクスポートします:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "これは国内取引ですつまり(取引先はイタリアから);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" @@ -42198,17 +42151,17 @@ msgstr "" "会社の**必須フィールド**(:guilabel:`VAT番号`または :guilabel:`Codice Fiscale`、 " ":guilabel:`会計制度`、および完全な**住所**)が提供されます;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" msgstr "取引先の住所が不完全です(都市や郵便番号の抜けなど);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "VAT込の合計金額が**400ユーロ****以下**であること。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " @@ -42218,11 +42171,11 @@ msgstr "" "400ユーロの基準額は、 `2019年5月10日付のGazzetta " "Ufficiale紙に掲載された政令`_で定められています。現在の公式値を確認することをお勧めします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "TD16 - 内部リバースチャージ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " @@ -42231,15 +42184,15 @@ msgstr "" "内部リバースチャージ取引(:ref:`イタリア/免税` および :ref:`イタリア/リバースチャージ` を参照)は、以下の条件を満たす場合に " "`TD16` としてエクスポートされます:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "これは仕入先請求書です;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," @@ -42248,11 +42201,11 @@ msgstr "" "以下のうち1つを対象とする顧客請求書明細に少なくとも**1つの税**があります :ref:`税グリッド `: `VJ6`, " "`VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`, `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "TD17 - 海外からサービスを購入" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " @@ -42261,30 +42214,30 @@ msgstr "" "サービス**を**EU**および**EU外**諸国から購入する場合、海外の*販売者*は、イタリアでは課税されないため、**VAT除外**価格で顧客請求書を発行します。VAT" " はイタリア国内の *購買者* が支払います。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "EU内: *購買者*は、受取った顧客請求書とイタリアでの**VAT情報**を統合します(つまり、**仕入先請求書税統合**);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "EU外: *購買者*が自分自身に顧客請求書を送ります(つまり、**セルフビリング**)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "Odooは以下の条件を満たす場合、取引を`TD17`としてエクスポートします: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" "顧客請求書明細に少なくとも**1つの税金**があり、その税グリッド :ref:`VJ3 ` を対象としています; " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." @@ -42292,32 +42245,32 @@ msgstr "" "全ての顧客請求書は :guilabel:`サービス` を **プロダクト** として持っているか、または :guilabel:`サービス` を " "**課税範囲** として持っています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "TD18 - EUから商品を購入" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "EU内で発行される顧客請求書は**標準フォーマット**に従っているため、既存の請求書を統合するだけです。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "以下の条件を満たす場合、Odooは取引を`TD18`としてエクスポートします:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "**取引先**は**EU**諸国からです;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" msgstr "顧客請求書の明細に少なくとも1つの税があり、その税は:ref:`VJ9 `を対象としています;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." @@ -42325,40 +42278,40 @@ msgstr "" "全ての顧客請求書は :guilabel:`消耗品` を **プロダクト** として持っているか、または :guilabel:`商品` を " "**課税範囲** として持っています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "TD19 - VATデポジットからの商品購入" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "**外国**の仕入先から**商品**を買いますが、**商品**は**VATデポジット**で既に**イタリア**にあります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "EUから:*購買者*は、受取った顧客請求書とイタリアでの**VAT情報**を統合します(つまり、**仕入先請求書税統合**); " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "EU外: *購買者*は*自分*あてに顧客請求書を送信します (つまり**セルフビリング**)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "Odooは以下の条件を満たす場合、取引を`TD19`としてエクスポートします:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "顧客請求書の明細に少なくとも1つの税があり、その税は:ref:`VJ3 `を対象としています;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." @@ -42366,11 +42319,11 @@ msgstr "" "全ての顧客請求書は :guilabel:`消耗品` をプロダクトとして持つか、または :guilabel:`商品` を **課税範囲** " "として持つ税を持ちます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "TD24 - 繰延顧客請求書" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " @@ -42379,7 +42332,7 @@ msgid "" msgstr "" "**繰延顧客請求書**とは、商品の販売やサービスの提供よりも**後に発行される**請求書のことです。**繰延顧客請求書**は、遅くともそのドキュメントに記載された納品の翌月**15日**以内に発行されなければなりません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " @@ -42389,7 +42342,7 @@ msgid "" msgstr "" "通常、それは、その月に行われた複数の商品やサービスの販売リストが記載された**概要請求書**です。企業は、通常、会計目的のため、**月末**に発行される**1つの請求書**に販売を**グループ化**することができます。繰延顧客請求書は、**卸売業者**が定期的に顧客を持つ場合のデフォルトです。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" @@ -42399,7 +42352,7 @@ msgstr "" "商品が**運送会社**によって輸送される場合、各配送には関連する**Documento di Transporto " "(DDT)**、または**運送ドキュメント**があります。繰延顧客請求書には、追跡を容易にするため、全ての**DDT**情報の詳細を記載する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" @@ -42408,22 +42361,22 @@ msgstr "" "繰延請求書の電子請求には `l10n_it_stock_ddt` :ref:`module ` " "が必要です。この場合、電子請求書では専用の :guilabel:`ドキュメントタイプ` `TD24` が使用されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "以下の条件を満たす場合、Odooは取引を`TD24`としてエクスポートします:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." msgstr "**DDT**の日付が顧客請求書の発行日と**異なる**納品に関連付けられます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "TD28 - サンマリノ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " @@ -42435,27 +42388,27 @@ msgstr "" " :guilabel:`ドキュメントタイプ` を使用することができます: `TD01`, `TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25` " "です。追加要件はOdooによって強制されるものではありません。ただし、ユーザは*政府**から要求されます:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr ":guilabel:`免税種類`が`N3.3`に設定されている税を選択します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." msgstr "顧客請求書は、サンマリノの専用オフィスから適切な企業に送られます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "仕入先請求書" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " @@ -42466,26 +42419,26 @@ msgstr "" "フィールドに特別な値 `TD28` を指定して、その顧客請求書を :abbr:`AdE (Agenzia delle " "Entrate)`に提出しなければなりません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "以下の条件を満たす場合、Odooは取引を`TD28`としてエクスポートします:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" msgstr "顧客請求書の明細に少なくとも1つの税があり、その税は:ref:`VJ `を対象としています;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "取引先の**国**は**サンマリノ**です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "行政機関事業 (B2G)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " @@ -42496,7 +42449,7 @@ msgstr "" ":abbr:`PA(行政機関)`事業は、納税者から預かった公的資金を扱うため、民間事業よりも厳しい管理下に置かれます。EDI(電子データ交換)`プロセスは、:ref:`通常のプロセス`にいくつかのステップを加えるもので、:abbr:`PA(行政機関)`事業は顧客請求書を**受理**または**拒否**することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " @@ -42506,7 +42459,7 @@ msgstr "" ":abbr:`PA (行政機関)`事業には6桁の長い :guilabel:`宛先コード` があり、これは :abbr:`CUU (Codice " "Univoco Ufficio)`とも呼ばれ、**必須**です。この場合**PEC** アドレスは使用できません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " @@ -42517,18 +42470,18 @@ msgstr "" "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" msgstr "" "行政機関による支払いの効果的なトレーサビリティを確保するため、行政機関に発行される電子顧客請求書には、以下の内容が含まれていなければなりません:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" @@ -42536,13 +42489,13 @@ msgstr "" ":abbr:`CIG (Codice Identificativo " "Gara)`、2010年8月13日付法律第136号によりトレーサビリティの義務から除外される場合を除きます;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "公共事業に関する顧客請求書の場合、:abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " @@ -42553,7 +42506,7 @@ msgstr "" "(Codice Identificativo Gara)`と:abbr:`CUP (Codice Unico Di " "Progetto)`が含まれている場合に*のみ*、電子顧客請求書の支払を進めることができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " @@ -42564,7 +42517,7 @@ msgstr "" "Gara)`は `DatiOrdineAcquisto`, `DatiContratto`, `DatiConvenzione`のいずれかの XML " "タグに含める必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" @@ -42573,17 +42526,17 @@ msgstr "" "これらは電子顧客請求書XMLファイルの :guilabel:`CodiceCUP` と :guilabel:`CodiceCIG` " "という要素に対応しています。その表は、政府`ウェブサイト `_で見ることができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "分割払い" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." msgstr ":guilabel:`分割払い` の仕組みは、:ref:`イタリア/リバースチャージ`によく似ています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " @@ -42595,7 +42548,7 @@ msgstr "" ":abbr:`PA(行政機関)`事業が自らVATを税務署に申告するため、仕入先は顧客請求書で適切な :guilabel:`免税` " "の税額を選択するだけです。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " @@ -42604,11 +42557,11 @@ msgstr "" "特定の :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` 会計ポジションは、 :abbr:`PA " "(行政機関)`に属する取引先との取引に利用できます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "電子適格署名" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" @@ -42618,19 +42571,19 @@ msgstr "" ":abbr:`PA(行政機関)`向けの顧客請求書および仕入先請求書については、 :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`を通じて送信される全てのファイルに**電子適格署名**が必要です。XMLファイルは、以下のいずれかの証明書を使用して認証されなければなりません:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "**スマートカード**、" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "**USBトークン**、" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr " :abbr:`HSM (ハードウェアセキュリティモジュール)`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" @@ -42645,11 +42598,11 @@ msgstr "" "状態に設定されます。ドキュメントをXMLでダウンロードし、任意の :guilabel:`電子適格署名` プロバイダの外部プログラムで署名して、 " ":abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` ポータルから送信することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "受諾と拒否" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " @@ -42662,7 +42615,7 @@ msgstr "" "(Agenzia Delle Entrate)` ポータルにアップロードすると、Odooはその通知を受け取り、請求書に正しい " ":guilabel:`SdIステータス` を付けます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " @@ -42678,11 +42631,11 @@ msgstr "" "が受理すれば顧客請求書は検証済とみなされます。その場合、クレジットノートを発行し、それを :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`に送付する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "有効期限" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " @@ -42694,11 +42647,11 @@ msgstr "" "に連絡し、顧客請求書と受領した期限通知の両方をEメールで送る必要があります。その際、顧客請求書に正しい :guilabel:`SdIステータス` " "を手動で設定して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " @@ -42708,12 +42661,12 @@ msgid "" "integrity and compliance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "シュミレーションモード" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " @@ -42721,73 +42674,72 @@ msgid "" "simulation mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:653 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 -msgid "" -"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 -msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:656 -msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 -msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 -msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 -msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 +msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 +msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 +msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 +msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " "` must be connected to the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " @@ -42795,55 +42747,60 @@ msgid "" "configuration software or the keyboard connected to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " "Risk Ahead` security message appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:698 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " @@ -43742,10 +43699,16 @@ msgstr "" "モジュール :guilabel:`ルクセンブルグ - 会計レポート` をインストールすると、3つのモジュールが全て一度にインストールされます。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "標準勘定科目表 - PCN 2020" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " @@ -43754,16 +43717,16 @@ msgstr "" "Odooのルクセンブルク用 :ref:`会計ローカリゼーションパッケージ ` " "には、2020年1月から有効な現行の**標準勘定科目表 (PCN 2020)** が含まれています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "eCDF納税申告書" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "ルクセンブルクの税務申告では、eCDFにアップロードするために特定のXMLファイルが必要です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." @@ -43771,23 +43734,23 @@ msgstr "" "それをダウンロードするには、 :menuselection:`会計 --> レポート --> 監査レポート --> 税レポート`をクリックし、 " ":guilabel:`eCDF申告をエクスポート`をクリックします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "`会計データを電子的に収集するプラットフォーム (eCDF) `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "年次税レポート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "税務局に年次税レポートを電子的に提出するためのXMLファイルを作成することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " @@ -43796,7 +43759,7 @@ msgstr "" "そのためには :menuselection:`会計 --> レポート --> ルクセンブルグ --> 年次税レポート`に行き、 " ":guilabel:`作成`をクリックして :guilabel:`年` フィールドで年次期間を定義します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " @@ -43809,7 +43772,7 @@ msgid "" "declaration." msgstr "Odoo会計 (ルクセンブルグローカライゼーション)は年次税務申告書を作成します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -43824,22 +43787,22 @@ msgstr "" msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "税レポートの種類を選択するドロップダウンメニュー" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "最後に :guilabel:`XMLをエクスポート` をクリックしてXMLファイルをダウンロードします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" "この機能を使用するには、モジュール :guilabel:`ルクセンブルグ - 年次VATレポート` がインストールされている必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "FAIA (SAF-T)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " @@ -43849,24 +43812,24 @@ msgstr "" "**FAIA (Fichier d'Audit Informatisé AED)**は、納税者の会計システ " "ムと税務署間の情報交換を容易にする標準化・構造化さ れたファイルです。OECDが推奨するSAF-T(税務監査用標準ファイル)のルクセンブルク版です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "Odooは、ルクセンブルク税務局のデジタル監査ファイルに関する規則に従い、会計期間の内容を全て含むXMLファイルを生成することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "この機能を使用するには、モジュール :guilabel:`ルクセンブルグ - 会計レポート` がインストールされている必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "FAIAファイルをエクスポート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." @@ -44041,42 +44004,50 @@ msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 -msgid ":guilabel:`Name`: `ODOO S.A.`" +msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 +msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 +msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." @@ -44086,7 +44057,7 @@ msgstr "" msgid "MyInvois status active" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " @@ -44094,60 +44065,60 @@ msgid "" "MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 msgid "Company" msgstr "会社" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " @@ -44155,11 +44126,11 @@ msgid "" "classification code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" @@ -44167,11 +44138,11 @@ msgid "" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " @@ -44180,14 +44151,14 @@ msgid "" "available on MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " @@ -44196,14 +44167,14 @@ msgid "" ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 @@ -44213,7 +44184,7 @@ msgid "" "solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " @@ -46479,10 +46450,17 @@ msgid "Netherlands" msgstr "オランダ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " +"Netherlands " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "XAFエクスポート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " @@ -46494,21 +46472,21 @@ msgstr "" ":menuselection:`会計 --> レポーティング --> 総勘定元帳` " "で、エクスポートしたい項目をフィルタ(期間、仕訳帳、...)を使って定義し、**EXPORT (XAF)** ボタンをクリックします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "オランダ会計レポート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "オランダ会計ローカライゼーションをインストールすると、以下のようなオランダ特有のレポートにアクセスできます:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "税レポート (Aangifte omzetbelasting)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "Intrastat レポート (ICP)" @@ -46527,21 +46505,21 @@ msgstr "" msgid "Peru" msgstr "ペルー" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " @@ -46549,143 +46527,157 @@ msgid "" "module are the chart of accounts, taxes, document types." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " "validated that the delivery guide can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 -msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 -msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +msgid "`l10n_pe_reports_stock`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 +msgid "" +"Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " +"record in physical units and permanent valued inventory records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "`アプリツアー - Localización de Peru `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "ペルー語ローカライゼーションモジュールのインストール" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " @@ -46698,14 +46690,14 @@ msgstr "" msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr " \"モジュール\" フィルタが \"ペルー\"に設定されています" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" "国としてペルーを選択してデータベースをゼロからインストールすると、Odooは自動的にベースモジュールをインストールします: ペルー - 会計。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " @@ -46719,7 +46711,7 @@ msgstr "" msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " @@ -46728,15 +46720,15 @@ msgstr "" "住所タイプコードが不明な場合は、デフォルト値: " "0000に設定することができます。誤った値が入力された場合、電子顧客請求書の検証でエラーが発生する可能性がありますのでご注意下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "NIFはRUCフォーマットに従って設定して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 msgid "Chart of Account" msgstr "勘定科目表" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " @@ -46744,11 +46736,11 @@ msgid "" msgstr "" "勘定科目表は、ローカリゼーションモジュールに含まれるデータセットの一部としてデフォルトでインストールされており、勘定科目は以下で自動的にマッピングされます:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Default Account Payable." msgstr "デフォルト買掛金勘定" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " @@ -46756,11 +46748,11 @@ msgid "" msgstr "" "ペルーの勘定科目表は、いくつかのカテゴリに分類され、NIIF会計と互換性のある最新版の`PCGE(一般事業主向けプラン)`に基づいています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "Accounting Settings" msgstr "会計設定" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" @@ -46770,26 +46762,26 @@ msgstr "" "モジュールがインストールされ、会社の基本情報が設定されたら、電子顧客請求書に必要な要素を設定する必要があります。そのためには " ":menuselection:`会計 --> 管理設定 --> ペルーローカライゼーション` にアクセスして下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "Basic Concepts" msgstr "基本コンセプト" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "ペルー語ローカライズに欠かせない用語をご紹介します:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "**EDI**: Electronic Data Interchangeの略で、ここでは電子顧客請求書を指します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr " **SUNAT**: ペルーの関税と租税を執行する組織。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." @@ -46797,11 +46789,11 @@ msgstr "" "**OSE**: 電子サービスオペレータ、 `OSE SUNATの定義 " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "**CDR**: 領収書認証 (Constancia de Recepción)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." @@ -46809,11 +46801,11 @@ msgstr "" "**SOL認証**: Sunat Operaciones en " "Línea。ユーザとパスワードはSUNATが提供し、オンラインオペレーションシステムへのアクセスを許可します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "Signature Provider" msgstr "署名プロバイダー" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " @@ -46822,28 +46814,28 @@ msgid "" msgstr "" "ペルーの電子顧客請求書の要件として、ドキュメントへの署名プロセスとSUNAT検証済応答を管理する署名プロバイダーを選択する必要があります。Odooは3つのオプションを提供しています:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Odooアプリ内課金)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 msgid "Digiflow" msgstr "Digiflow" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242 msgid "SUNAT" msgstr "SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "各オプションの詳細と注意事項については、以下のセクションを参照して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." @@ -46853,35 +46845,35 @@ msgstr "デジタル証明書がサービスの一部として含まれている msgid "IAP option as signature providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "What is the IAP?" msgstr "IAPとは?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "これはOdooが直接提供する署名サービスです。このサービスは次のプロセスを担います:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "電子顧客請求証明書を提供しますので、ご自身で顧客請求書を取得する必要はありません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "ドキュメントをOSE、この場合はDigiflowに送信します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "OSE検証とCDRを受信します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "How does it work?" msgstr "どのように機能しますか?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " @@ -46889,47 +46881,47 @@ msgid "" msgstr "" "電子ドキュメントを処理するにはクレジットが必要です。Odooでは新規データベースに1000クレジットを無料で提供しています。このクレジットを消費した後は、クレジットパッケージを購入する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "Credits" msgstr "クレジット" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "EUR" msgstr "EUR" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "22" msgstr "22" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "5000" msgstr "5000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "110" msgstr "110" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "10,000" msgstr "10,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "220" msgstr "220" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "20,000" msgstr "20,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "440" msgstr "440" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "クレジットは、OSEに送られるドキュメントごとに消費されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" @@ -46938,17 +46930,17 @@ msgid "" msgstr "" "検証済エラーがあり、ドキュメントを再度送信する必要がある場合は、1クレジットが追加で請求されます。したがって、OSEにドキュメントを送信する前に、全ての情報が正しいことを確認することが非常に重要です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "What do you need to do?" msgstr " 何が必要ですか?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "Odooでは企業契約が有効化され、本番環境で利用を開始すると、最初の1000クレジットを消費した時点でクレジットを購入する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " @@ -46959,7 +46951,7 @@ msgstr "" " " "`_。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " @@ -46968,7 +46960,7 @@ msgstr "" "Digiflowを正規PSEとして登録します。以下を確認して下さい: `PSE加盟ガイド " "`_。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " @@ -46976,8 +46968,8 @@ msgid "" msgstr "" "このオプションは、IAPサービスを使用する代わりに、ドキュメント検証済を直接Digiflowに送信することができます。この場合、以下を考慮する必要があります:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " @@ -46988,13 +46980,13 @@ msgstr "" "`SUNATデジタル認証情報`_" " " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "サービス契約に直接 `Digiflow `_で署名して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "SOL認証情報。" @@ -47002,7 +46994,7 @@ msgstr "SOL認証情報。" msgid "Digiflow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " @@ -47011,11 +47003,11 @@ msgstr "" "SUNATとの直接契約を希望する場合、設定でこのオプションを選択することも可能です。この場合、以下のことを考慮する必要があります: - " "SUNAT認証プロセスの承認を得て下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "SOL認証情報を提供します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" @@ -47023,30 +47015,30 @@ msgstr "" "SUNATとの直接接続を使用する場合、SOLユーザは会社RUT + ユーザIDで設定する必要があります。例: " "``20121888549JOHNSMITH``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259 msgid "Testing environment" msgstr "テスト環境" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "Odooは本番稼動前に有効化できるテスト環境を提供しています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "テスト環境とIAP署名を使用する場合、取引は全てデフォルトで検証済になるため、テストクレジットを購入する必要はありません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "デフォルトでは、データベースは本番環境で動作するように設定されていますが、必要に応じてテストモードを有効にして下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " @@ -47059,7 +47051,7 @@ msgstr "" msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " @@ -47070,7 +47062,7 @@ msgstr "" msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." @@ -47078,11 +47070,11 @@ msgstr "" ":doc:`複数通貨 " "<../accounting/get_started/multi_currency>`の詳細については、ドキュメントの次のセクションを参照して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Configure Master data" msgstr "マスタデータ設定" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." @@ -47092,11 +47084,11 @@ msgstr "ローカライゼーションモジュールの一環として、税は msgid "List of default taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "EDI Configuration" msgstr "EDI設定" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " @@ -47109,27 +47101,27 @@ msgstr "" msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317 msgid "Fiscal Positions" msgstr "会計ポジション" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "ペルーローカライズをインストールすると、デフォルトで2つの主要な会計ポジションが含まれます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "**Extranjero - Exportación**: 輸出取引において、この会計ポジションを顧客に設定します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "**現地ペルー**: 現地の顧客にこの会計ポジションを設定します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " @@ -47138,7 +47130,7 @@ msgid "" msgstr "" "ペルーを含むいくつかのラテンアメリカ諸国では、顧客請求書や仕入先請求書のような会計取引は、政府の財政当局、この場合はSUNATによって定義されたドキュメントタイプによって分類されています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " @@ -47147,7 +47139,7 @@ msgid "" msgstr "" "各ドキュメントタイプは、それが割当てられる仕訳帳ごとに一意の付番を持つことができます。ローカリゼーションの一環として、ドキュメントタイプにはそのドキュメントが適用される国が含まれます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" @@ -47157,23 +47149,23 @@ msgstr "ドキュメントタイプに必要な情報はデフォルトで含ま msgid "Document Type list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "現在、顧客請求書でサポートされているドキュメントは以下の通りです: 顧客請求書、 Boleta、デビットノート、クレジットノート。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "販売仕訳帳を作成する際には、仕訳帳の標準フィールドに加えて、以下の情報を入力する必要があります: " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "Use Documents" msgstr "ドキュメントを使用" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " @@ -47182,11 +47174,11 @@ msgid "" msgstr "" "このフィールドは、仕訳帳がドキュメントタイプを使用するかどうかを定義するために使用します。これは仕訳帳と販売仕訳帳にのみ適用され、ペルーで利用可能なさまざまなドキュメントタイプに関連付けることができます。デフォルトでは、仕訳帳は全てドキュメントを使用します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "電子データ交換" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." @@ -47196,17 +47188,17 @@ msgstr "" msgid "Journal EDI field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "デフォルトでは、Factur-X (FR) の値が常に表示されます。必ず手動でチェックを外して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "認証タイプとVAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " @@ -47219,12 +47211,12 @@ msgstr "" msgid "Partner identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "プロダクト" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " @@ -47235,15 +47227,15 @@ msgstr "ペルーのローカライズには、プロダクトの基本情報に msgid "UNSPC Code on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 msgid "Customer invoice" msgstr "顧客請求書" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "EDI Elements" msgstr "EDI要素" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " @@ -47255,7 +47247,7 @@ msgstr "" "<../accounting/customer_invoices/overview>` " "に記載されている基本的な請求書情報の他に、ペルーEDIに必要なフィールドがいくつかあります:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." @@ -47267,7 +47259,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " @@ -47281,7 +47273,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " @@ -47296,7 +47288,7 @@ msgstr "" msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " @@ -47310,18 +47302,18 @@ msgstr "" msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "非同期とは、顧客請求書の記帳済後にドキュメントが自動送信されないことを意味します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "電子請求書ステータス" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," @@ -47335,7 +47327,7 @@ msgstr "" msgid "Send EDI manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " @@ -47348,14 +47340,14 @@ msgstr "" msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "検証済エラーが発生した場合、電子顧客請求書のステータスは“送信予定”のままとなり、修正を行って請求書を再送信することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " @@ -47363,11 +47355,11 @@ msgid "" msgstr "" "検証済ドキュメントを送信するたびに1クレジットが消費されます。つまり、顧客請求書にエラーが検出され、再度送信する場合は、合計2クレジットが消費されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468 msgid "Common Errors" msgstr "よくあるエラー" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " @@ -47375,11 +47367,11 @@ msgid "" msgstr "" "OSEまたはSUNATから拒否される理由は複数ありますが、このような場合、Odooは顧客請求書の上部にエラーの詳細と、最も一般的なケースでは問題を解決するためのヒントを示すメッセージを送信します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "検証エラーを受け取った場合、2つの選択肢があります:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " @@ -47387,7 +47379,7 @@ msgid "" msgstr "" "エラーが仕入先、顧客、税のマスターデータに関連している場合、レコードに変更を適用し(例:顧客の識別タイプ)、それが完了したら、再試行ボタンをクリックするだけです。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" @@ -47400,7 +47392,7 @@ msgstr "" msgid "List of common errors on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." @@ -47408,11 +47400,11 @@ msgstr "" "詳細については `SUNATのよくあるエラー `_をご覧下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "請求書PDFレポート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" @@ -47425,11 +47417,11 @@ msgstr "" msgid "Invoice PDF report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 msgid "IAP Credits" msgstr "IAPクレジット" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " @@ -47438,7 +47430,7 @@ msgstr "" "OdooのElectronic " "IAPは1000クレジットを無料で提供します。このクレジットを本番データベースで消費した後、取引を処理するために新しいクレジットを購入する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " @@ -47450,21 +47442,21 @@ msgstr "" msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "IAPのサービスには、クレジット数に応じて価格が異なるパッケージが含まれています。IAPの料金表は常にEURで表示されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Special Use cases" msgstr "特別な使用例" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "Cancellation process" msgstr "取消処理" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " @@ -47478,11 +47470,11 @@ msgstr "" msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "顧客請求書を取消すには、取消理由をご記入下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -47497,7 +47489,7 @@ msgstr "" msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " @@ -47511,29 +47503,29 @@ msgstr "" msgid "Invoice after cancellation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr " 取消1件につき1クレジットを消費します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 msgid "Export invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "輸出請求書を作成する際には、次の点を考慮して下さい:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "顧客のIDタイプは外国IDでなければなりません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "顧客請求書のオペレーションタイプは輸出タイプでなければなりません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "顧客請求書の明細に含まれる税はEXP税でなければなりません。" @@ -47541,44 +47533,44 @@ msgstr "顧客請求書の明細に含まれる税はEXP税でなければなり msgid "Exportation invoices main data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 msgid "Advance Payments" msgstr "前払金" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "前払顧客請求書を作成し、関連する支払を適用します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr " 前払金を考慮せずに最終顧客請求書を作成します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "前払金額を記載した最終顧客請求書のクレジットノートを作成します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "クレジットノートと最終顧客請求書を消込します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:564 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "最終顧客請求書の残金は、通常の支払取引で支払われる必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572 msgid "Detraction Invoices" msgstr "顧客請求書" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr " 減損の対象となる顧客請求書を作成する際には、次の点を考慮して下さい:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "顧客請求書に含まれるプロダクトは全てこれらのフィールドが設定されている必要があります:" @@ -47587,7 +47579,7 @@ msgstr "顧客請求書に含まれるプロダクトは全てこれらのフィ msgid "Detraction fields on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "顧客請求書のオペレーションタイプは ``1001``である必要があります" @@ -47595,11 +47587,11 @@ msgstr "顧客請求書のオペレーションタイプは ``1001``である必 msgid "Detraction code on invoices." msgstr "顧客請求書の減損コード" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "Credit Notes" msgstr "クレジットノート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," @@ -47612,13 +47604,13 @@ msgstr "" msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "最初のクレジットノートを作成する際、クレジット方法を選択してください: これにより、クレジットノートの付番を定義することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:595 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "デフォルトでは、クレジットノートはドキュメントタイプに設定されています:" @@ -47626,7 +47618,7 @@ msgstr "デフォルトでは、クレジットノートはドキュメントタ msgid "Credit Note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." @@ -47634,12 +47626,12 @@ msgstr "" "ワークフローを終了するには、以下の手順に従って下さい :doc:`クレジットノートに関する当社ページ " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "クレジットノートのEDIワークフローは顧客請求書と同様に機能します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " @@ -47647,15 +47639,15 @@ msgid "" msgstr "" "ペルーローカライズの一環として、既存のドキュメントからクレジットノートを作成する以外に、デビットノートを作成することができます。この場合、“デビットノートを追加”ボタンをクリックして下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "デフォルトでは、デビットノートはドキュメントタイプに設定されています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "電子配送ガイド 2.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " @@ -47666,7 +47658,7 @@ msgstr "" "GRE(Guía de Remisión Electrónica) " "は、倉庫や施設など、ある場所から別の場所への商品の輸送や転送をサポートするために荷送人が作成する電子ドキュメントです。Odooでは、この機能を使用する前にいくつかの設定ステップが必要です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " @@ -47676,54 +47668,54 @@ msgstr "" "電子ドキュメントの使用は義務付けられており、プロダクトの転送が必要な納税者は、単一簡易課税制度(régimen único " "simplificado:RUS)を除き、SUNAT|によって義務付けられています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "Delivery guide types" msgstr "配送ガイドタイプ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "Sender" msgstr "送信者" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "販売、サービスの提供(加工を含む)、商品の割当て、同一企業内および他者間での商品の転送が行われた場合に発行されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:638 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "この配送ガイドは、商品の所有者(つまり送り主) が出荷の最初に発行します。送り主の配送ガイドはOdooでサポートされています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "`SUNAT guía de remisión `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid "Carrier" msgstr "配送業者" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "*運送会社* の配送ガイドタイプは、運送サービスを説明するためにドライバー(または運送会社)が行う配送ガイドの種類を示します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "この配送ガイドは運送会社が発行するもので、貨物が公共交通機関を利用する際には、各荷送人に発行する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "運送会社の配送ガイドはOdooではサポートされて **いません** 。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" @@ -47731,15 +47723,15 @@ msgstr "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "Transportation types" msgstr "配送タイプ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669 msgid "Private" msgstr "非公開" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" @@ -47747,11 +47739,11 @@ msgid "" msgstr "" "*個人* 輸送タイプオプションは、所有者が自家用車を使用して商品を転送する場合に使用します。この場合、送り主の配送ガイドを発行する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675 msgid "Public" msgstr "パブリック" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " @@ -47760,11 +47752,11 @@ msgstr "" "*公共* " "輸送タイプオプションは、外部の運送会社が商品を仕訳する場合に使用します。この場合、送り主の配送ガイドと運送会社の配送ガイドの2つを発行する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "SUNATへの直接提出" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " @@ -47773,12 +47765,12 @@ msgstr "" "Odooでの |GRE| 配送ガイドの作成は、**電子ドキュメントプロバイダー: IAP, Digiflow, または |SUNAT| に関わらず " "|SUNAT|に直接送信される** 必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "必要な情報" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " @@ -47788,58 +47780,58 @@ msgstr "" "電子配送ガイドのバージョン2.0では、一般設定、車両、連絡先、プロダクトに関する追加情報が必要です。一般設定では、 " "|SUNAT|ポータルから取得できる新しい認証情報を追加する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 msgid "Cancellations" msgstr "取消" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "以下の条件が満たされる限り、発送人と運送会社の **双方** が電子配送状を取消すことができます:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr " 出荷が開始されていない。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "発送が開始されている場合、最終目的地に到着する前に受取人を変更する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "|SUNAT| は \"Anula \"という言葉を使わず、取消には \"Dar de baja \"という言葉を使うようになりました。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "テスト" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "|SUNAT| はテスト環境をサポートしていません。つまり、誤って生成された配送ガイドは |SUNAT| へ送信 **されます**。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "間違ってこのような環境で運送状を作成してしまった場合は、|SUNAT| ポータルから削除する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "現在Odooでサポートされている運送状の種類は送り主の電子 |GRE| のみです。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." @@ -47847,12 +47839,12 @@ msgstr "" "配送ガイドはOdoo *在庫* アプリ、 :guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules" " に依存しています。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "電子ドキュメントの作成には、2人目のユーザを追加する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " @@ -47860,7 +47852,7 @@ msgid "" "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " @@ -47868,7 +47860,7 @@ msgid "" "files/Manual_Servicios_GRE%20%281%29.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." @@ -47876,34 +47868,34 @@ msgstr "" " |SUNAT| " "ポータルでは、ポータルへのアクセス権を正しく設定することが重要です。アクセス権は、電子顧客請求書用のユーザ設定とは異なる場合があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:733 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:739 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:741 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" @@ -47911,7 +47903,7 @@ msgstr "" msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "SUNAT配送ガイドAPIセクションの設定例です。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" @@ -47921,23 +47913,23 @@ msgstr "" "|SUNAT| ポータルで |GRE| API 認証情報を生成する際に選択したユーザに応じて、 :guilabel:`ガイドSOLユーザ` フィールドの" " `RUC + UsuarioSol` (例: `20557912879SOLUSER`) 形式に従う必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 msgid "Operator" msgstr "担当者" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "*オペレータ*とは、配送ガイドが*個人*輸送である場合の車両の運転手のことです。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "新規オペレータを作成するには :menuselection:`連絡先 --> 作成` に行き、連絡先情報を入力して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " @@ -47946,22 +47938,22 @@ msgstr "" "まず、 :guilabel:`会社タイプ` として :guilabel:`個人` を選択します。次に、連絡先フォームの :guilabel:`会計` " "タブに :guilabel:`オペレータライセンス` を追加します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "顧客の住所については、以下のフィールドが完全であることを確認して下さい:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:787 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid ":guilabel:`District`" msgstr ":guilabel:`地域`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr ":guilabel:`登録番号` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr ":guilabel:`登録番号`" @@ -47969,18 +47961,18 @@ msgstr ":guilabel:`登録番号`" msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "連絡先フォームの個々のタイプオペレータの設定。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "*運送会社* は、配送ガイドが *公共* 交通機関を利用する場合に使用されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:778 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "新しい運送会社を作成するには :menuselection:`連絡先 --> 作成` に行き、連絡先情報を入力します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " @@ -47989,7 +47981,7 @@ msgstr "" "まず、 :guilabel:`会社` を :guilabel:`会社タイプ`として選択します。そして、 :guilabel:`MTC 登録番号` " "を追加し、 :guilabel:`認可発行機関`, および :guilabel:`認可番号` を追加します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "会社の住所については、以下のフィールドが完全であることを確認して下さい:" @@ -47997,11 +47989,11 @@ msgstr "会社の住所については、以下のフィールドが完全であ msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "連絡先フォームの会社タイプオペレーターの構成。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "Vehicles" msgstr "車両" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " @@ -48010,35 +48002,35 @@ msgstr "" "利用可能な車両を設定するには、 :menuselection:`在庫 --> 設定 --> 車両` " "に移動し、車両に必要な情報を車両フォームに記入して下さい:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr ":guilabel:`車両名`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr ":guilabel:`ナンバープレート`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr ":guilabel:`M1 か Lか?`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:803 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr ":guilabel:`特別認可発行機関`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr ":guilabel:`認可番号`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr ":guilabel:`デフォルトオペレータ`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr ":guilabel:`会社`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." @@ -48048,13 +48040,13 @@ msgstr ":guilabel:`車輪が4つ以下、または座席が8つ以下の車両 msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "余分なフィールドが表示されているM1またはLタイプとして選択されていない車両。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "利用可能なプロダクトを設定するには、 :menuselection:`在庫 --> プロダクト` に移動し、設定するプロダクトを開きます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" @@ -48063,30 +48055,30 @@ msgstr "" "プロダクトフォームの該当する情報が完全に設定されていることを確認して下さい。:guilabel:`Partida Arancelaria` " "(関税項目)フィールドに入力する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Generating a GRE" msgstr "GREを生成する" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "販売ワークフローで在庫からの配送が作成されたら、転送フォームの右上にある|GRE| フィールドの入力が完了していることを確認して下さい:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr ":guilabel:`輸送タイプ`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:831 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr ":guilabel:`転送理由`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr ":guilabel:`出発開始日`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." @@ -48094,7 +48086,7 @@ msgstr "" "また、 :guilabel:`Guia de Remision PE` タブの :guilabel:`車両` と :guilabel:`オペレータ` " "フィールドに記入する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." @@ -48106,7 +48098,7 @@ msgstr "" msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "完了段階での転送フォームのGenerar Guia de Remisionボタン。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " @@ -48119,11 +48111,11 @@ msgstr "" msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "配送伝票に記載されている転送内容とQRコード。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " @@ -48132,7 +48124,7 @@ msgid "" msgstr "" "現在のところ、Odooはプロダクトのプレフィクスの自動化をサポートしていません。各プロダクト出力に対して手動で行うことができます。これは在庫可能品以外でも可能です。ただし、トレーサビリティがなくなることにご注意下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" @@ -48140,7 +48132,7 @@ msgstr "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:861 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" @@ -48149,13 +48141,13 @@ msgid "" msgstr "" "このエラーはプロダクトの重量が`0.00`に設定されている場合に発生します。これを修正するには、運送状を取消し、再作成する必要があります。新しい運送状を作成する前にプロダクトの重量を修正して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "`JSONDecodeError: 配送ガイド作成時に期待される値: 行 1 列 1 (文字 0) `" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " @@ -48164,7 +48156,7 @@ msgstr "" "このエラーはSOLユーザの問題から発生する典型的な例です。ユーザの |SUNAT| との接続を確認して下さい; SOLユーザは会社RUT + " "ユーザIDで確立されている必要があります。例 `2012188549JOHNSMITH`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" @@ -48172,28 +48164,28 @@ msgstr "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "*関連ドキュメントタイプ*と*関連ドキュメント番号*フィールドは、顧客請求書と入荷にのみ適用されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "`400顧客エラー: URLに対する不正な要求`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "このエラーはOdooから解決することはできません; 新しいユーザを作成する必要があるかもしれません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "要素 'cac:BuyerCustomerParty'` から始まる無効なコンテンツが見つかりました。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " @@ -48204,11 +48196,11 @@ msgstr "" "このエラーは転送理由が *その他* に設定されている場合に発生します。他のオプションを選択して下さい。|SUNAT| " "の運送状ガイドの公式ドキュメントによると、転送理由 *03(第3者への出荷を伴う販売)* または *12(その他)* はOdooでは機能しません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:885 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " @@ -48217,11 +48209,11 @@ msgstr "" "IAPを使用するライブ顧客の場合、(理論上は)クレジットは消費されません。なぜなら、これらのドキュメントはOSEを経由しない、つまり、これらのドキュメントは" " |SUNAT| に直接送信されるためです。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:889 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" @@ -48229,67 +48221,67 @@ msgid "" msgstr "" "現在、Odooは認証情報がデータベースに正しく設定されていないというメッセージの代わりに、トレースバックと共にエラーをスローします。データベースでこの問題が発生した場合、認証情報を確認して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:904 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" " flow:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:920 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " ":guilabel:`Customer taxes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " @@ -48297,40 +48289,40 @@ msgid "" "zero), as the shipping method price is added to the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " "methods in Latin America." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:933 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:937 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " "signed-in customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " @@ -48341,11 +48333,155 @@ msgid "" "invoice manually if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956 msgid "" -"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the " -":file:`.zip` with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer " -"portal by clicking the :guilabel:`Download` button." +"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " +"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " +"clicking the :guilabel:`Download` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965 +msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 +msgid "" +"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " +"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " +"made need to be reported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970 +msgid "" +"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " +"inflow and outflow of goods for effective management and planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973 +msgid "" +"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " +"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976 +msgid "" +"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" +"December), with monthly transaction details reported within these periods. " +"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " +"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " +"Superintendencia N° 169-2015*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 +msgid "" +"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " +":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " +"installed, then update the fields for:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987 +msgid ":ref:`Products `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988 +msgid ":ref:`Warehouses `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 +msgid ":ref:`Inventory transfers `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 +msgid "" +"Several configurations related to the product or product category are " +"necessary for |PLE| reporting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 +msgid "" +"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " +"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " +"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002 +msgid "" +"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " +"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." +" Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" +" enabled for a product's :ref:`product category " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008 +msgid "" +"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" +" from stock moves are used to populate the |PLE| reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016 +msgid "Warehouses" +msgstr "倉庫" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 +msgid "" +"When :doc:`setting up a warehouse " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," +" the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " +"acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " +"combination, containing between 4 to 7 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026 +msgid "Inventory transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 +msgid "" +"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" +" 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " +"include both incoming and outgoing shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032 +msgid "" +"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " +"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " +"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037 +msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 +msgid "" +"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " +"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " +"submitted to the |SUNAT| |PLE| software." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042 +msgid "" +"On the :ref:`Inventory Valuation Report " +"`, click the :guilabel:`PLE" +" Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" +" export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " +"generates a `.txt` file for the chosen report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 +msgid "Export Buttons selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051 +msgid "" +"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " +"preview or visualization available within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 @@ -48753,10 +48889,16 @@ msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "ルーマニアローカライゼーション用モジュール" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "D.406 申告" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " @@ -48765,7 +48907,7 @@ msgstr "" "2023年1月1日以降、ルーマニアで税務登録され た企業は、ルーマニア税務当局に会計データを月次ま " "たは四半期ごとにD.406申告書として報告しなければな りません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " @@ -48774,7 +48916,7 @@ msgstr "" "Odooはこの申告データをSAF-T " "XMLフォーマットでエクスポートするために必要な全てを提供し、ルーマニア税務局が提供するソフトウェアを使って検証済の申告データに署名することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " @@ -48783,7 +48925,7 @@ msgid "" msgstr "" "現在、Odooは月次/四半期D.406申告書(仕訳帳、請求書、仕入先請求書、支払を含む)の作成のみをサポートしています。年間申告(資産を含む)とオンデマンド申告(在庫を含む)はまだサポートされていません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " @@ -48792,7 +48934,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`管理設定 --> 一般設定` の **会社** セクションで、 :guilabel:`情報を更新` をクリックし、会社の " ":guilabel:`国`、 :guilabel:`都市`、 :guilabel:`電話番号` を入力します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" @@ -48803,7 +48945,7 @@ msgstr "" "identificare fiscal*)` 番号(外国企業の場合)を :guilabel:`会社ID` フィールドに、接頭辞 `RO` " "を付けずに入力して下さい(例:`18547290`)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " @@ -48814,7 +48956,7 @@ msgstr "" "を含めて記入して下さい(例: `RO18547290`)。会社がルーマニアでVAT登録されて **いない** 場合は、** " ":guilabel:`登録番号` フィールドに記入する必要はありません。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" @@ -48825,7 +48967,7 @@ msgstr "" "をクリックし、**銀行口座番号** を追加します。プロフィールの **名前** の上に :guilabel:`会社` " "が設定されていることを確認して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " @@ -48836,13 +48978,13 @@ msgstr "" "がリンクされていない場合は、 :guilabel:`新規` をクリックして新規作成し、 :guilabel:`個人` に設定し、 " ":guilabel:`会社名` フィールドで会社を選択して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" msgstr "ルーマニア税務局に受理されるファイルを作成するには、勘定科目表が以下のような公式の勘定科目表から逸脱していないことが必要です:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " @@ -48851,14 +48993,14 @@ msgstr "" "民間企業用の勘定科目表 (*PlanConturiBalSocCom*) " "は、ルーマニア語ローカライゼーションの会社を作成する際にデフォルトでインストールされます。または" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." msgstr "" "`IFRS `_ (*PlanConturiIFRS*) に準じた企業用の勘定科目がインストールされます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " @@ -48867,11 +49009,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`管理設定 --> 会計` の **ルーマニアローカライゼーション** セクションで、 :guilabel:`税会計ベース` " "を設定して、会社が使用している会計規則と勘定科目表を反映させます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "顧客と仕入先" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " @@ -48880,7 +49022,7 @@ msgstr "" "**連絡先** アプリで請求書、顧客請求書、仕入先請求書、支払に表示される各取引先の " ":guilabel:`国`、:guilabel:`都市`、:guilabel:`郵便番号` を記入して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " @@ -48891,7 +49033,7 @@ msgstr "" "フィールドにVAT番号(国のプレフィクスを含む)を記入する必要があります。取引先がルーマニアに本社を置く企業の場合、代わりにCUI番号 ('RO' " "プレフィクスなし)を :guilabel:`法人番号` フィールドに記入することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " @@ -48905,7 +49047,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`会計 --> 設定 --> 税` にアクセスし、変更したい税金を選択して :guilabel:`高度なオプション` " "タブをクリックし、**税タイプ** と **税コード** フィールドに入力します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " @@ -48918,7 +49060,7 @@ msgstr "" "`ルーマニア税務局ウェブサイト " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" @@ -48926,38 +49068,38 @@ msgstr "" "商品取引のタイプによっては、ルーマニアの法律で義務付けられている :guilabel:`Intrastatコード` (Cod NC) " "をプロダクトに設定する必要があります:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "取引のインポート/エクスポート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "VAT軽減税率が適用される食品プロダクトの取得/供給" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "域内報告の対象となる地域内移動" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" msgstr "現地のリバースVATチャージ(Cod NCによる)の対象となる取得/供給" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." msgstr "Cod NCに基づき物品税が決定される課税対象プロダクトとの取引" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." msgstr "非サービスプロダクトで Intrastatコードが指定されていない場合、デフォルトコード '0' が使用されます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " @@ -48966,11 +49108,11 @@ msgstr "" ":guilabel:``Intrastat コード` を設定するには、 :menuselection:`会計 --> 顧客 --> プロダクト` " "でプロダクトを選択し、 :guilabel:`会計` タブで :guilabel:`商品コード` を設定します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " @@ -48980,15 +49122,15 @@ msgstr "" ":guilabel:`その他情報`タブの :guilabel:`自己請求 (RO)` チェックボックスは、仕入先の請求書が自社の請求書 " "(例えば、仕入先から受取った顧客請求書がない場合に自分で発行した請求書) の場合にチェックする必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "申告を生成" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "データをエクスポート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " @@ -49001,18 +49143,18 @@ msgstr "" msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "'SAF-T' ボタンをクリックして、D.406 XML申請をエクスポートします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." msgstr "" "その後、ルーマニア税務当局の検証済ソフトウェアである *DUKIntegrator* を使用して、XMLファイルを検証し、署名することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "レポートに署名する" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " @@ -49022,13 +49164,13 @@ msgstr "" "`_にある検証ソフトウェア" " *DUKIntegrator* をダウンロードしてインストールして下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." msgstr "XMLを生成したら、'DUKIntegrator'を開き、今生成したファイルを開いて下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " @@ -49041,7 +49183,7 @@ msgstr "" msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "DUKIntegrator検証ソフトウェア。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " @@ -49432,20 +49574,33 @@ msgid "" "any accounting entry." msgstr " 会計項目を作成していない場合に限り、パッケージを変更できます。" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " +"Country " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 +msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr " **勘定科目表** には、 :menuselection:`会計 -->設定 --> 会計: 勘定科目表`から行くことができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." msgstr "新しいOdooオンラインデータベースを作成すると、 **スペイン - SMEs (2008)** がデフォルトでインストールされます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " @@ -49460,47 +49615,47 @@ msgstr "" "(Modelo)**に影響します、これは :menuselection:`会計 --> レポーティング --> 申告レポート: " "税レポート`から利用できます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "スペイン特有の申告レポートのリストはこちら:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "貸借対照表;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "損益;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "税レポート (Modelo 111);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "税レポート (Modelo 115);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "税レポート (Modelo 130);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "税レポート (Modelo 303);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "税レポート (Modelo 347);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "税レポート (Modelo 349);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "税レポート (Modelo 390)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." @@ -49512,15 +49667,15 @@ msgstr "" msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "スペイン特有税レポート。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "Modelo 130" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "パーセンテージを変更する" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " @@ -49529,7 +49684,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`I` セクション下のボックス :guilabel:`[04]` および/または :guilabel:`II` " "section下のボックス :guilabel:`[09]` のパーセンテージ計算を変えたい場合:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " @@ -49538,7 +49693,7 @@ msgstr "" ":ref:`開発者モード ` を有効化し、:menuselection:`会計 --> レポーティング --> " "税レポート` に行き、レポート :guilabel:`税レポート (Modelo 130)` を選択します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." @@ -49546,7 +49701,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`レポート: 税レポート (Mod 130) (ES)` の右にある :icon:`fa-cogs` " "(:guilabel:`cogs`) アイコンをクリックします。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " @@ -49557,11 +49712,11 @@ msgstr "" "行をクリックします。新しいポップアップウィンドウで、:guilabel:`計算式` " "フィールドの値を適用したいパーセンテージに変更します。他のボックスも変更する場合は、この操作を繰返します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "農業活動のレポート" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " @@ -49570,7 +49725,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`II` セクション (:guilabel:`[08]` から :guilabel:`[11]` のボックス) " "に任意の金額を入力したい場合は、対応する連絡先の **産業** を :guilabel:`農業` に変更する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " @@ -49579,23 +49734,23 @@ msgstr "" "連絡先フォーム (例えば :menuselection:`会計 --> 顧客 --> 顧客` or :menuselection:`会計 --> 仕入先" " --> 仕入先`) に行き、連絡先を選択します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." msgstr ":guilabel:`販売 & 購買` タブで、:guilabel:`産業` フィールドを :guilabel:`農業` に設定します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." msgstr "**農業** 産業の連絡先全てに対して、この操作を繰返します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "TicketBAI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " @@ -49604,7 +49759,7 @@ msgstr "" "`Ticket BAI `_ または " "**TBAI** はバスク政府および3つの州議会 (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)で使用されている請求システムです。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " @@ -49616,7 +49771,7 @@ msgstr "" "電子請求フォーマットをサポートしています。**TicketBAI**を有効化するには、 :guilabel:`会社` セクションで会社の " ":guilabel:`国` および :guilabel:`登録番号` を :menuselection:`管理設定 --> 一般設定`で設定します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -49627,7 +49782,7 @@ msgstr "" "`し、 :menuselection:`会計 --> 設定 --> 管理設定`に行き、 **地域**を " ":guilabel:`スペインローカライゼーション` セクションの :guilabel:`TBAI用税務局` フィールドで選択します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " @@ -49636,7 +49791,7 @@ msgstr "" "地域を選択したら、 :guilabel:`証明書を管理 (SII/TicketBAI)`をクリックし、 " ":guilabel:`新規`をクリックして証明書をアップロードし、税務局から提供されるパスワードを入力します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " @@ -49645,12 +49800,12 @@ msgstr "" "証明書をテストする場合は、**管理設定** アプリの :guilabel:`会計` にある :guilabel:`スペインローカライゼーション` " "セクションの :guilabel:`テストモード` を有効にして下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "ユースケース" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " @@ -49662,7 +49817,7 @@ msgstr "" msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "一度送信された顧客請求書上部にTicketBAIのバナーを掲載します。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " @@ -49670,7 +49825,7 @@ msgid "" msgstr "" "OdooはTicketBAIを通じて**24時間**ごとに自動的に顧客請求書を送信します。ただし、:guilabel:`今すぐ処理`をクリックするとすぐに顧客請求書を送信することができます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " @@ -49681,7 +49836,7 @@ msgstr "" "請求書が**送信**されると、フィールド :guilabel:`電子請求書` のステータスが :guilabel:`送信` " "に変わり、XMLファイルが**チャター**に表示されます。guilabel:`EDIドキュメント`タブでは、請求書に関連する他の生成されたドキュメントのトレーサビリティを確認することができます(例えば、請求書が**SII**でも送信されるべき場合は、ここに表示されます)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "TBAI **QRコード**が顧客請求書PDFに表示されます。" @@ -49689,11 +49844,11 @@ msgstr "TBAI **QRコード**が顧客請求書PDFに表示されます。" msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "顧客請求書上のTicketBAIのQRコード" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "FACe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." @@ -49701,7 +49856,7 @@ msgstr "" "`FACe `_ " "は、スペインの行政機関が電子請求書を送信するために使用する電子請求書プラットフォームです。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " @@ -49713,21 +49868,32 @@ msgstr "" "モジュールおよびその他の**Facturae EDI**-関連モジュールを :ref:`インストール ` して下さい。" " " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 -msgid "" -"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " -":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " -":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " -"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " -"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " -"provided by the tax agency, and entering the provided password." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 +msgid "To configure FACe, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 +msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" -"FACeを有効にするには、 :menuselection:`設定 --> 一般設定`に進み、 :guilabel:`会社`セクションの " -":guilabel:`情報を更新`をクリックし、 :guilabel:`国` と :guilabel:`登録番号` を設定します。次に、 " -":guilabel:`明細を追加` をクリックして :guilabel:`Facturae署名証明書` " -"を追加し、税務署から提供された証明書をアップロードして、提供されたパスワードを入力します。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 +msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 +msgid "" +"Complete the fields, including uploading the file of the " +":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " +":guilabel:`Certificate Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 +msgid "" +"If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " +":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " @@ -49739,13 +49905,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`送信 & 印刷`をクリックします。必ず :guilabel:`Facturae ediファイル` が有効化されていることを確認し、" " :guilabel:`送信 & 印刷` を再度クリックして下さい。請求書が送付されると、 生成済のXMLファイルを**チャター**で利用できます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "ファイルは自動的には送信され**ません**。手動で送信する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_から送信できます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "管理センター" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." msgstr "**FACe**が**管理センター**で機能するには、請求書がセンターに関する特定のデータを含む*必要があります*。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " @@ -49775,7 +49941,7 @@ msgstr "" "(l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` モジュールが :ref:`インストール済 ` " "であることを確認して下さい。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " @@ -49785,15 +49951,15 @@ msgstr "" "**管理センター**を追加するには、**取引先**に追加する新しい**連絡先**を作成します。タイプ**として :guilabel:`FACeセンター`" " を選択し、その連絡先に1つ以上の**役割*を割当て、 :guilabel:`保存` します。通常必要な**3つの**役割は以下のとおりです:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (受領者);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (支払者);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (会計)。" @@ -49801,19 +49967,19 @@ msgstr "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (会計)。" msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "行政機関用連絡先フォーム。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "管理センターが役割ごとに異なる :guilabel:`コード` を必要とする場合、役割ごとに異なるセンターを作成する必要があります。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "**管理センター**を持つ取引先を使用して電子請求書を作成した場合、**全ての**管理センターが請求書に含まれます。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." @@ -53189,105 +53355,169 @@ msgid "Set up a Uruware account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 -msgid "" -"To set up a Uruware account, first be sure to have a valid Odoo " -"subscription. Then follow the proceeding steps." +msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 +msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Scroll down to " -"the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and click on " -":guilabel:`Create Uruware Account`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" +" environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 +msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " -"subscription with the username and password to enter Uruware's portal and " -"set up your account." +"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" -"Your :guilabel:`Tax ID` needs to be setup to be able to create your account." +"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " +"hours for the account to be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123 +msgid "" +"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " +"Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +msgid "" +"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " +"the *Forgot Password* link in Uruware's portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 msgid "RUT from the company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:126 -msgid "User name (RUT.odoo)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 +msgid "" +"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " +"`213344556677.odoo`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133 msgid "Odoo database link" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "" -"Once the account is created, a confirmation email is sent to the email " -"linked to your subscription in Odoo, containing the credentials to configure" -" the account directly in the Uruware `testing portal " -"`_ or `production portal " +"Once the account is created and you have received the email containing the " +"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" +" `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 -msgid "Use the account credentials in the email to log in to the portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" -"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " -"The email address can be changed in Uruware and the same can be used in both" -" environments." +"Use the account credentials in the email to log in to the to the " +"corresponding (`test `_ or " +"`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" +"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " +"invoices from Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147 +msgid "Complete and correct the company's information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148 +msgid "Add your digital certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +msgid "" +"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " +"document-type you plan to issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +msgid "" +"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154 +msgid "" +"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " +"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " +"de Autorización para Emisión)` are only needed in production." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +msgid "" +"`Odoo Help Forum: Uruguay " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167 +msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " "Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " @@ -53295,30 +53525,53 @@ msgid "" "mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182 +msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 msgid "" -"This data can be obtained from the Uruware portal, after configuring the " -":ref:`Uruware account `. The :guilabel:`Uruware WS " -"Password` differs from the password you use to enter your Uruware account." +"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " +":ref:`Uruware account `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " +":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " +":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " +"Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Branches`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Issuing Points`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -53326,37 +53579,37 @@ msgid "" " accounts payable, and default accounts receivable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." @@ -53366,14 +53619,14 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" " authorities, in this case by the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " @@ -53381,13 +53634,13 @@ msgid "" "by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " @@ -53399,13 +53652,13 @@ msgstr "" msgid "Document types for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " @@ -53414,17 +53667,17 @@ msgid "" "the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " @@ -53432,34 +53685,34 @@ msgid "" "contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -53469,17 +53722,17 @@ msgid "" "credit note` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -53490,23 +53743,23 @@ msgid "" "form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " @@ -53515,17 +53768,17 @@ msgid "" "sure you have |CAEs| available in Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " @@ -53533,36 +53786,36 @@ msgid "" " disclosures` and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "Enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " @@ -53570,11 +53823,11 @@ msgid "" "the product specified in the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " @@ -53583,27 +53836,27 @@ msgid "" " PDF document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380 msgid "Document" msgstr "ドキュメント" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381 msgid "Issuer" msgstr "発行元" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "Receiver" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383 msgid "Addendas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " @@ -54418,12 +54671,9 @@ msgstr "" msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " -":ref:`outstanding account ` for each payment " -"provider to separate the provider's payments from other payments." +":ref:`outstanding account ` for each " +"payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" -"デフォルトでは、 :ref:`支払仕訳帳 ` に対して定義された :guilabel:`銀行口座`" -" が使用されますが、各決済プロバイダーの :ref:`未消込金勘定 ` " -"を指定して、プロバイダーの支払いと他の支払いを分けることもできます。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." @@ -54519,7 +54769,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../payment_providers`" @@ -54940,7 +55190,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "残りのオプションはお好みで設定して下さい。" @@ -56649,15 +56899,7 @@ msgstr "" "を続けて入力し(例:`https://example.odoo.com/payment/xendit/webhook`)、その横にある " ":guilabel:`テストして保存` ボタンをクリックします。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:36 -msgid "" -"Navigate to the `Card Settings page " -"`_" -" and ensure that :guilabel:`Optional 3DS` is enabled while " -":guilabel:`Dynamic 3DS` is disabled." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." @@ -56665,7 +56907,7 @@ msgstr "" ":ref:`決済プロバイダーXendit ` に移動し、ステータスを " ":guilabel:`有効化済` に変更します。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po index d38270566..256fde68b 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/general.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -4244,22 +4244,19 @@ msgstr "" msgid "" "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " -":guilabel:`Discuss` section." +":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the " +"page to save the changes." msgstr "" -"Odooに外部SMTPサーバを追加するには、:guilabel:`設定` を開き、:guilabel:`ディスカッション` セクションにある " -":guilabel:`カスタムEメールサーバを使用する` オプションを有効にします。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106 msgid "" -"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" +"Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email" " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" " the values provided by your email provider." msgstr "" -"まだ :guilabel:`ディスカス` セクションにある状態で、:guilabel:`送信Eメールサーバ` をクリックし、次に `新規` " -"をクリックして送信メールサーバレコードを作成します。ほとんどのフィールドは、SMTPサーバへの接続を設定する際に使用する共通パラメータです。ご使用のEメールプロバイダが提供する値を使用して下さい。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110 msgid "" "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "test connection does not confirm that the email will go out as some " @@ -4269,61 +4266,61 @@ msgstr "" "完了したら、:guilabel:`接続テスト` " "をクリックします。テスト接続が成功しても、プロバイダー側で何らかの制限が残っている可能性があるため、Eメールが送信されることが確定するわけではないことにご注意下さい。そのため、プロバイダーのドキュメントを参照することをお勧めします。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117 msgid "Local-part values" msgstr "ローカルパート値" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119 msgid "" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" msgstr "以下は、OdooがEメール送信に使用するさまざまなローカルパート値です。メールサーバでホワイトリストに登録する必要がある場合があります。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgstr "エイリアス ドメイン バウンス エイリアス (デフォルト値 = `bounce`)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgstr "エイリアスドメインのデフォルト(デフォルト値 = `notifications`)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 msgid "" "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "new value)," msgstr "デフォルトドメインアドレス `admin@company-name.odoo.com` または、変更された場合、新しい値)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 msgid "" "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "the new value)," msgstr "デフォルトOdoobotアドレス `odoobot@company-name.odoo.com` または、変更された場合、新しい値)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgstr "Eメールマーケティングキャンペーンで定義された特定の送信元、" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127 msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgstr "Eメールテンプレートで定義できる特定の送信元。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 msgid ":doc:`google_oauth`" msgstr ":doc:`google_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131 msgid ":doc:`azure_oauth`" msgstr ":doc:`azure_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136 msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgstr "トランザクションメールと大量メール用に異なるサーバを設定する" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141 msgid "Personalized mail servers" msgstr "パーソナライズされたメールサーバ" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143 msgid "" "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " @@ -4335,7 +4332,7 @@ msgstr "" "そうすることで、顧客に送信される日常的なEメール、見積書、請求書は、*トランザクションメール* として処理されます。 請求書や見積書のバッチ送信を含む " "*メール一括配信* は、マーケティングオートメーションまたはEメールマーケティングアプリケーションによって管理されます。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149 msgid "" "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." @@ -4343,7 +4340,7 @@ msgstr "" "ランザクションメールには、Gmail、Amazon " "SES、Brevoなどのサービスを利用できます。また、メール一括配信には、Mailgun、Sendgrid、Mailjetなどのサービスを利用できます。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152 msgid "" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " @@ -4361,7 +4358,7 @@ msgstr "" msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgstr "取引とメール一括配信サーバ間の分割の例。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index f71bdc28b..2b56d48d9 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Noma Yuki, 2024 # Tiffany Chang, 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Junko Augias, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -446,9 +446,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:16 @@ -6720,7 +6720,7 @@ msgstr "**経費勘定** フィールド、および外部リンクアイコン #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:372 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:391 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "Manual" msgstr "手動" @@ -8151,7 +8151,7 @@ msgid "" msgstr "シリアル番号には、数字、文字、記号、あるいはこれら3種類の文字が全て混在したものなど、様々な種類の文字が含まれます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:379 msgid "Traceability" msgstr "トレーサビリティ" @@ -9421,15 +9421,83 @@ msgstr "" "ロットで追跡されるプロダクトを含む倉庫間移動の場合、倉庫のレシートで :guilabel:`既存のロット/シリアル番号を使用` " "オプションを有効にすると便利です。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +msgid "Display lots on delivery slips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "" +"When selling products tracked with lots, it is possible to include the lot " +"numbers on the delivery slips sent to customers. This can be helpful to " +"customers in cases where lot numbers are needed, such as filing an RMA or " +"repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:349 +msgid "" +"To include lot numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:354 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, lot numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by lots, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:357 +msgid "" +"To view lot numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to the " +":menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, and " +"select an order containing a product tracked using lots." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +msgid "" +"To view the lot numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` button to the right of the tab. Ensure that the" +" :guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The lot number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:367 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +msgid "" +"When the order is ready to be processed, click :guilabel:`Validate` to " +"confirm the delivery and add product information to the delivery slip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:370 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :guilabel:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Lot numbers are listed next to their " +"respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 +msgid "" +"The order lines section of a delivery slip, showing a product and its serial" +" number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:381 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." msgstr "" "製造業者や企業は、トレーサビリティレポートを参照することで、プロダクトのライフサイクル全体(どこから来たのか、いつ届いたのか、どこに保管されていたのか、誰に(いつ)渡ったのか)を確認することができます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:384 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -9438,7 +9506,7 @@ msgstr "" "プロダクトの完全なトレーサビリティを見る、またはロットごとにグループ化するには、 :menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト -->" " ロット/シリアル番号` に進みます。そうすると :menuselection:ロット/シリアル番号` ダッシュボードが表示されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:388 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " @@ -9446,7 +9514,7 @@ msgid "" msgstr "" "ここから、ロット番号が割当てられたプロダクトがデフォルトでリストされ、それらのプロダクトに割当てられたロット番号を表示するために拡張することができます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:355 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:391 msgid "" "To group by lots, begin by removing any filters in the :guilabel:`Search...`" " bar. Then, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to" @@ -9461,7 +9529,7 @@ msgstr "" "セクションで、:guilabel:`カスタムグループを追加` オプションをクリックし、ドロップダウンメニューから " ":guilabel:`ロット/シリアル番号` を選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:397 msgid "" "Doing so reorganizes all the records on the page to display all existing " "lots and serial numbers, and can be expanded to show all quantities of " @@ -9473,11 +9541,11 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "ロットおよびシリアル番号のトレーサビリティレポート。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:369 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:405 msgid "Traceability report" msgstr "トレーサビリティレポート" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:371 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:407 msgid "" "To view a full stock moves report for a lot number, select the lot number " "line from the :guilabel:`Lots/Serial Number` dashboard. On the lot number " @@ -9490,7 +9558,7 @@ msgstr "" msgid "Show the Traceability Report for a lot, that displays the stock moves." msgstr "在庫の動きを表示するロットのトレーサビリティレポートを表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:380 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:416 msgid ":doc:`../product_tracking`" msgstr ":doc:`../product_tracking`" @@ -9886,7 +9954,7 @@ msgstr "" "そのプロダクトの詳細フォームで :guilabel:`ロット/シリアル番号` スマートボタンをクリックすると、新しいシリアル番号が表示されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:144 -msgid "Create serial numbers to incoming or outgoing products" +msgid "Create serial numbers for incoming or outgoing products" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:146 @@ -10145,21 +10213,75 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:301 -msgid "Traceability & reporting" +msgid "Display serial numbers on delivery slips" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 msgid "" +"When selling products tracked using serial numbers, it is possible to " +"include the serial numbers on the delivery slips sent to customers. This can" +" be helpful to customers in cases where serial numbers are needed, such as " +"filing an RMA or repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:307 +msgid "" +"To include serial numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:312 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, serial numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by serial numbers, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:316 +msgid "" +"To view serial numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to " +"the :menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, " +"and select an order containing a product tracked using serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:320 +msgid "" +"To view the serial numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the right of the tab. Ensure that the " +":guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The serial number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:329 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :menuselection:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Serial numbers are listed next to " +"their respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:338 +msgid "Traceability & reporting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to the *Lots/Serial Numbers* dashboard" " and traceability reports to see the entire lifecycle of a product: when and" " where it originated, where it was stored, and who it was shipped to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:308 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:345 msgid "Lots/Serial Numbers dashboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by serial numbers, go to" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -10168,13 +10290,13 @@ msgstr "" "プロダクトの完全なトレーサビリティを見る、またはシリアル番号でグループ化するには、 :menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト " "--> ロット/シリアル番号` に進みます。そうすると :guilabel:`ロット/シリアル番号` ダッシュボードが表示されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:352 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "レポーティング" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:354 msgid "" "On the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, products with serial " "numbers assigned to them are listed by default. Click the :icon:`fa-caret-" @@ -10182,7 +10304,7 @@ msgid "" "to the chosen product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:358 msgid "" "To group by serial numbers (or lots), first remove any default filters from " "the search bar in the upper-right corner. Then, click the :icon:`fa-caret-" @@ -10191,7 +10313,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number`, and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:363 msgid "" "Doing so reveals all existing serial numbers and lots. Each row can be " "expanded to show all quantities of product assigned to that serial/lot " @@ -10203,7 +10325,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." msgstr "ドロップダウンリストによるシリアル番号のレポートページ。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:371 msgid "" "For additional information regarding an individual serial (or lot) number, " "click the line item for the serial number to reveal that specific " @@ -10213,11 +10335,11 @@ msgid "" "serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:377 msgid ":doc:`Reassign `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:379 msgid "" "In addition to using the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, there " "are several other reporting templates that display the :guilabel:`Lot/Serial" @@ -10225,15 +10347,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Reporting` to access:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:383 msgid ":guilabel:`Locations` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:384 msgid ":guilabel:`Moves History` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:385 msgid ":guilabel:`Moves Analysis` report" msgstr "" @@ -13683,26 +13805,13 @@ msgstr "バッチピッキング" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:7 msgid "" "*Batch picking* enables a single picker to handle multiple orders at once, " -"reducing the time needed to navigate to the same location in a warehouse." -msgstr "" -"*バッチピッキング* により、1人のピッカーが複数のオーダを一度に処理することが可能になり、倉庫内の同じ場所への移動に必要な時間を短縮します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:10 -msgid "" +"reducing the number of times needed to navigate to a warehouse location. " "When picking in batches, orders are grouped and consolidated into a picking " "list. After the picking, the batch is taken to an output location, where the" " products are sorted into their respective delivery packages." msgstr "" -"バッチピッキングの場合、オーダはグループ化され、ピッキングリストに統合されます。ピッキングの後、バッチは出荷ロケーションに運ばれ、そこでプロダクトはそれぞれの配送梱包に分類されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:15 -msgid "" -":ref:`Use Barcode app for pickings " -"`" -msgstr "" -":ref:`ピッキングにバーコードアプリを使う `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:12 msgid "" "Since orders *must* be sorted at the output location after being picked, " "this picking method suits businesses with a few products that are ordered " @@ -13711,20 +13820,27 @@ msgid "" msgstr "" "オーダはピッキングされた後、出荷ロケーションで仕分けする必要があるため、このピッキング方法は、オーダの多いプロダクトが少ないビジネスに適しています。アクセスしやすい場所に需要の高い商品を保管することで、効率的に対応できるオーダの数を増やすことができます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:16 +msgid "" +"Batch picking is ideal for industries or warehouses that handle high order " +"volumes with a stable demand. This method increases efficiency by allowing " +"workers to pick items for multiple orders in one trip through the warehouse," +" reducing travel time and boosting productivity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:23 msgid "" "To activate the batch picking option, begin by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under the " -":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch Transfers` box." +":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster " +"Transfers` box." msgstr "" -"バッチピッキングオプションを有効化するには、まず :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 管理設定` " -"にアクセスします。guilabel:`オペレーション` セクションで :guilabel:`バッチ転送` ボックスをチェックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Enable the *Batch Transfers* in Inventory > Configuration > Settings." msgstr "在庫 > 設定 > 管理設定の*バッチ転送* を可能にします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:30 msgid "" "Since batch picking is a method to optimize the *pick* operation in Odoo, " "the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options " @@ -13742,60 +13858,40 @@ msgid "" " > Settings." msgstr " *保管ロケーション* と *複数ステップルート* を有効化します。在庫 > 設定 > 管理設定。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:40 -msgid "" -"Lastly, enable the warehouse picking feature, by navigating to the warehouse" -" settings page, which is accessible from :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Warehouses`." -msgstr "" -"最後に、倉庫設定ページに移動して、倉庫ピッキング機能を有効にします。これは :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 倉庫` " -"からアクセスできます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:43 -msgid "" -"From here, select the desired warehouse from the list. Then, from the radio " -"options available for :guilabel:`Outgoing Shipments`, select either the " -":guilabel:`Send goods in output and then deliver (2 steps)` or " -":guilabel:`Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)`." -msgstr "" -"ここから、リストから希望する倉庫を選択します。次に、:guilabel:`出荷配送` " -"で利用可能なラジオオプションから、:guilabel:`出荷用置場に移動後配送(2ステップ)` " -"または:guilabel:`梱包して出荷用置場に移動後配送(3ステップ)` のいずれかを選択します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:107 msgid "" ":doc:`Delivery in two steps " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr ":doc:`2ステップ配送 <../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:39 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" msgstr ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." -msgstr "2または3ステップ出荷配送を設定します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:42 msgid "Create batch transfers" msgstr "一括転送を作成" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:44 msgid "" -"Manually create batch transfers directly from the :menuselection:`Inventory " -"app --> Operations --> Batch Transfers` page. Click the :guilabel:`New` " -"button to begin creating a batch transfer." +"To manually group transfers directly from the :menuselection:`Inventory " +"app`, hover over the desired operation type from the :guilabel:`Inventory " +"Overview` menu (e.g. the :guilabel:`Receipts` Kanban card), click the " +":icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon, then select " +":guilabel:`Prepare Batch`." msgstr "" -":menuselection:`在庫アプリ --> オペレーション --> " -"一括転送`ページから直接、手動で一括転送を作成します。:guilabel:`新規`ボタンをクリックして一括転送の作成を開始します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "The Inventory dashboard with the Prepare Batch option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:231 msgid "On the batch transfer form, fill the following fields out accordingly:" msgstr "一括転送フォームに以下の項目を入力して下さい:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: employee assigned to the picking. Leave this field " "blank if *any* worker can fulfill this picking." @@ -13803,14 +13899,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`担当者`: " "ピッキングに割当てられた従業員。*どの作業者でも*このピッキングを遂行できる場合は、このフィールドは空白のままにしておいて下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Operation Type`: from the drop-down menu, select the operation " "type under which the picking is categorized." msgstr ":guilabel:`オペレーションタイプ`: ドロップダウンメニューから、ピッキングが分類されるオペレーションタイプを選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: specifies the date by which the " @@ -13818,7 +13914,14 @@ msgid "" "location." msgstr ":guilabel:`計画日`: :guilabel:`担当者`が出荷ロケーションへの転送を完了する日付を指定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:62 +msgid "" +"To learn more about the :guilabel:`Dock Location`, :guilabel:`Vehicle`, and " +":guilabel:`Vehicle Category` fields, see :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:66 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Transfers` list, click :guilabel:`Add a line` to " "open the :guilabel:`Add: Transfers` window." @@ -13826,7 +13929,7 @@ msgstr "" "次に :guilabel:`運送` リストで :guilabel:`明細追加` をクリックして :guilabel:`追加: 運送` " "ウィンドウを開きます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:69 msgid "" "If the :guilabel:`Operation Type` field was filled, the list will filter " "transfer records matching the selected :guilabel:`Operation Type`." @@ -13834,30 +13937,28 @@ msgstr "" "もし :guilabel:`オペレーションタイプ` フィールドが埋まっていた場合、リストは選択された :guilabel:`オペレーションタイプ` " "に一致する転送レコードをフィルタリングします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:72 msgid "Click the :guilabel:`New` button to create a new transfer." msgstr ":guilabel:`新規`ボタンをクリックして、新規運送を作成します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:74 msgid "" "Once the transfer records are selected, click :guilabel:`Confirm` to confirm" " the batch picking." msgstr "一括転送レコードを選択したら、 :guilabel:`確認`をクリックして一括ピッキングを確定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:77 msgid "" -"A new batch transfer assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel Willis`," -" for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled Date` " -"is set to `August 11`." +"A new batch transfer is assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel " +"Willis`, for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled" +" Date` is set to `August 11`." msgstr "" -"`ピッキング`:guilabel:`オペレーションタイプ` の :guilabel:`担当者`、`Joel Willis` " -"に新規一括転送が割当てられました。guilabel:`予定日`は`8月11日`に設定されています。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 msgid "View of *Batch Transfers* form." msgstr "*一括転送*フォームビュー。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:83 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add a line` button opens the " ":guilabel:`Add:Transfers` window, displaying only pickings. This is because " @@ -13867,7 +13968,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`追加:転送`ウィンドウが開き、ピッキングだけが表示されます。これは一括転送フォームで :guilabel:`オペレーションタイプ`" " が `ピッキング` に設定されているためです。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:87 msgid "" "Click the checkbox to the left of the transfers, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, to include them in the new transfer. Then, click the " @@ -13880,11 +13981,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "*追加:運送*ウィンドウから複数運送を選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:97 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "運送リストからバッチを追加" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:99 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -13903,42 +14004,54 @@ msgstr "" "全ての運送タイプをドロップダウンメニューで表示します: 入荷、配送、内部運送、\n" "製造、一括転送、直送。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:107 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " -"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " -"(gear)` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the resulting drop-" -"down menu." +"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Actions` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the " +"resulting drop-down menu." msgstr "" -"運送リストで、一括で追加する運送の左側にあるチェックボックスを選択します。次に、 :guilabel:`アクション ⚙️ (歯車)` " -"ボタンに移動し、ドロップダウンメニューから :guilabel:`バッチに追加` をクリックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "*アクション*ボタンリストから*バッチに追加*ボタンを使用します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:122 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:126 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." msgstr "" "そうすると :guilabel:`バッチに追加` ポップアップウィンドウが開き、そこでピッキングの :guilabel:`担当者` を割当てます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:117 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." msgstr "" "guilabel:`既存の一括転送`に追加するか、 :guilabel:`新規の一括転送`を作成するか、2つのラジオオプションから選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 -msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." -msgstr "下書きから始めるには、 :guilabel:`ドラフト` チェックボックスを選択して下さい。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:120 +msgid "Add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field can be used to add additional information " +"to help workers identify the source of the batch, where to place the batch, " +"what shipping containers to use, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:126 +msgid "" +"To create a batch to be processed at a later time, select the " +":guilabel:`Draft` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr ":guilabel:`確認` をクリックして処理を終了します。" @@ -13947,17 +14060,75 @@ msgstr ":guilabel:`確認` をクリックして処理を終了します。" msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "一括転送を作成するには、*一括に追加*ウィンドウを表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:134 +msgid "Automatic batches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:136 +msgid "" +"Batches can be automatically created and assigned based on several criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:140 +msgid "" +"In a multi-steps delivery process, the picking operation can be grouped by " +"customer, while the shipping operation can be organized by carrier and " +"destination country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:143 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Then, select one or more" +" :guilabel:`Batch Grouping` criteria by ticking the appropriate checkbox. " +"Even if more than one grouping option is selected, only one batch is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:148 +msgid "" +"Batches can be automatically generated based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:150 +msgid ":guilabel:`Contact`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:151 +msgid ":guilabel:`Carrier`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:152 +msgid ":guilabel:`Destination Country`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:153 +msgid ":guilabel:`Source Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +msgid ":guilabel:`Destination Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "" +"The Batch and Wave Transfers settings page with the Auto batch grouping " +"criteria visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:160 msgid "Process batch transfer" msgstr "一括転送を処理する" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:162 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." msgstr "menuselection:`在庫アプリ --> オペレーション --> 一括転送`ページで一括転送を処理します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -13967,7 +14138,7 @@ msgstr "" "ここから、リストから希望する運送を選択します。次に、一括運送フォームの :guilabel:`詳細オペレーション` タブで、各プロダクトの " ":guilabel:`完了` 数量を入力します。最後に :guilabel:`検証` を選択してピッキングを完了します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:170 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -13977,7 +14148,7 @@ msgstr "" "guilabel:`確認`ボタンが紫色にハイライトされたら、一括転送が完了したことを確認して下さい。その代わりに :guilabel:`利用可能確認` " "ボタンがハイライトされている場合は、現在在庫がないアイテムがバッチに含まれていることを意味します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:177 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -13996,13 +14167,13 @@ msgid "" "Operations* tab." msgstr "*詳細オペレーション*タブに2つのピッキングからのプロダクトの一括転送を表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:185 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." msgstr "guilabel:`詳細オペレーション`タブには在庫プロダクトのみが表示されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -14014,18 +14185,15 @@ msgstr "" "列がオーダの必要数量を示します。guilabel:`引当済`列は、オーダを満たすために利用可能な在庫を示します。最後に、:guilabel:`完了` " "列はピッキングが完了し、次のステップに進む準備ができたプロダクトを示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:193 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "`, is only visible in the " ":guilabel:`Operations` tab because there are no :guilabel:`Reserved` " -"quantities in-stock to fulfill the batch picking." +"quantities in stock to fulfill the batch transfer." msgstr "" -"上の`の :ref:`例` と同じバッチのプロダクト " -"`デスクパッド` は、バッチピッキングを満たす :guilabel:`引当` 数量の在庫がないため、 :guilabel:`オペレーション` " -"タブにのみ表示されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -14035,11 +14203,11 @@ msgstr ":guilabel:`利用可能確認`ボタンをクリックすると、在庫 msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "*オペレーション*タブに使用できない引当済数量を表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 msgid "Create backorder" msgstr "バックオーダを作成" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." @@ -14047,23 +14215,29 @@ msgstr "" "一括転送フォームで、プロダクトの :guilabel:`完了` 数量が :guilabel:`引当済` 数量より *少ない* " "場合、ポップアップウィンドウが表示されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "このポップアップ・ウィンドウには、 :guilabel:`バックオーダを作成しますか?`オプションを作成します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:210 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" -" batch transfer, containing the remaining products." -msgstr ":guilabel:`バックオーダを作成`ボタンをクリックすると、残りのプロダクトを含む新しい一括転送が自動的に作成されます。" +" batch transfer." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:213 +msgid "" +"When creating a new backorder, the transfers that have **not** been " +"validated in the batch will be removed from it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." msgstr ":guilabel:`バックオーダなし`をクリックすると、バッチピッキングを作成すること *なく* ピッキングを終了します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:218 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -14073,106 +14247,35 @@ msgstr "検証を取消し、一括転送フォームに戻るには :guilabel:` msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "*バックオーダ作成*ポップアップを表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 -msgid "Process batch transfer: Barcode app" -msgstr "一括転送を処理: バーコードアプリ" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 -msgid "" -"Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," -" accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." -msgstr "" -"作成された一括転送は :menuselection:`バーコード` アプリにもリストされ、 :guilabel:`一括転送` " -"ボタンを選択することでアクセスできます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 -msgid "" -"By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " -"Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " -"the detailed list of products for the picking." -msgstr "" -"デフォルトでは、確認された一括ピッキングは :guilabel:`一括転送` " -"ページに表示されます。そのページで、希望する一括転送をクリックすると、ピッキング対象プロダクトの詳細リストが表示されます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." -msgstr "*バーコード*アプリで一括転送のリストを表示します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:215 -msgid "" -"For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " -"page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " -"record a single product for picking. To record multiple quantities, click " -"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " -"picking." -msgstr "" -"選択した一括転送について、ページ上部の黒い背景の指示に従って下さい。プロダクトのバーコードをスキャンして、ピッキングするプロダクトを1つだけ記録します。複数の数量を記録するには、" -" :guilabel:`✏️ (鉛筆)` アイコンをクリックし、ピッキングに必要な数量を入力します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 -msgid "" -"Products from the same order are labeled with the same color on the left. " -"Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "同じオーダのプロダクトは左側に同じ色で表示されています。完了したピッキングは緑色で表示されます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 -msgid "" -"In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " -"and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " -"that the last two product pickings are complete." -msgstr "" -"`ドア付きキャビネット`2個、 `アコースティックブロックスクリーン`3台、`4人用デスク`4台、そして `3/3` および `4/4 " -":guilabel:`単位` は、最後の2つのプロダクトのピッキングが完了したことを示しています。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:229 -msgid "" -"`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " -"scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " -"to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " -":ref:`product tracking `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 -msgid "Display products to be picked in barcode view." -msgstr "バーコードビューでピッキングされるプロダクトを表示します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:237 -msgid "" -"Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " -"mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." -msgstr "全てのプロダクトのピッキングが完了したら、 :guilabel:`検証`をクリックして一括転送を :guilabel:`完了`とします。" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "クラスターピッキング" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:10 msgid "" -"Cluster picking is an advanced order fulfillment approach derived from " -":ref:`batch picking `." +"Cluster picking is an advanced picking method that combines the efficiency " +"of :ref:`batch picking ` with immediate " +"sorting during the picking process. It is best suited for warehouses with " +"high order volumes where organization and speed are critical." msgstr "" -"クラスターピッキングは :ref:`一括ピッキング ` " -"から派生した高度なオーダフルフィルメント手法です。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:14 msgid "" -"In this strategy, pickers load a cart with multiple packages, each " -"designated for a specific *sales order* (SO). Then, the picker travels to " -"each storage location, and places the products directly in the package of " -"the associated order." +"Unlike batch picking, which requires a separate sorting step after picking, " +"cluster picking sorts items directly into designated bins or containers for " +"each *sales order* (SO). This eliminates the need for post-picking " +"consolidation, making it ideal for operations prioritizing speed and " +"accuracy." msgstr "" -"この戦略では、ピッカーはカートに複数の梱包を積込み、それぞれを特定の *販売オーダ* " -"(SO)用に指定します。その後、ピッカーは各保管場所へ移動し、関連するオーダの梱包へ直接プロダクトを配置します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:18 msgid "" -"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " -"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" -" need for sorting products into packages for customers after picking." +"Cluster picking is particularly effective in environments where immediate " +"organization is crucial, and orders contain a mix of items that need precise" +" sorting during, rather than after, the picking process." msgstr "" -"この方法は、ピッキング後に顧客用にプロダクトを梱包にソートする必要がないため、オーダ量が多く、一意のプロダクトが比較的少ない中規模企業にとって最も効率的です。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:22 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" @@ -14180,30 +14283,30 @@ msgid "" msgstr "" "しかし、クラスターピッキングにはデメリットもあります。例えば、急ぎのオーダには優先順位がつけられず、最適化されたバッチを事前に手作業で作成しなければなりません。その結果、ピッキング作業が障害となる可能性があります。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" msgstr "|SO| 1要求 1リンゴ、オレンジ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 msgid "|SO| 2 calls for one apple and banana" msgstr "|SO| 2要求 1リンゴ、バナナ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:31 msgid "|SO| 3 calls for one apple, orange, and banana" msgstr "|SO| 3要求 1リンゴ、オレンジ、バナナ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:33 msgid "" "Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C." msgstr "リンゴは棚Aに、オレンジは棚Bに、バナナは棚Cに保管されています。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:35 msgid "" "To pick products for three orders at once, the cart is loaded with three " "empty packages." msgstr "一度に3つのオーダのプロダクトをピッキングするために、カートは3つの空の梱包でロードされます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:37 msgid "" "Starting at Shelf A, the picker places apples into each package. Next, the " "picker navigates to Shelf B, and places oranges in the packages designated " @@ -14213,7 +14316,7 @@ msgstr "" "棚Aからスタートし、ピッカーはリンゴを各梱包に入れます。 次に、ピッカーは棚Bに移動し、|SO| 1 と |SO| " "3に指定された梱包の中にオレンジを入れます。最後に、ピッカーはカートを棚Cに押し、 |SO| 2 と |SO| 3の梱包の中にバナナを1本ずつ入れます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:41 msgid "" "With the packages for all three |SOS| packed, the picker pushes the cart to " "the output location, where the packages are sealed and prepared for " @@ -14228,18 +14331,15 @@ msgstr "販売オーダ2と3を一度に処理する例を表示します。" msgid "" "To enable cluster picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` " -"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch Transfers` " -"options." +"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch, Wave & " +"Cluster Transfers` options." msgstr "" -"クラスターピッキングを有効にするには、 :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 管理設定` " -"に移動します。:guilabel:`オペレーション` の下にある :guilabel:`梱包` と :guilabel:`一括転送` " -"オプションを有効化します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst-1 msgid "Activate *Packages* and *Batch Transfers* features in the settings." msgstr "管理設定で*梱包*と*一括転送*機能を有効化します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:57 msgid "" "Since batch picking is used to optimize the *pick* operation in Odoo, the " ":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options, " @@ -14249,7 +14349,8 @@ msgstr "" "バッチピッキングはOdooの *ピッキング* 作業を最適化するために使用されるため、この設定ページでは :guilabel:`倉庫` の下にある " ":guilabel:`保管場所` と :guilabel:`複数ステップルート` オプションもチェックする必要があります。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:48 msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " @@ -14257,24 +14358,22 @@ msgid "" msgstr "" "*保管場所* は、ピッキング可能な特定の場所にプロダクトを保管することを可能にし、*複数ステップルート* は、ピッキング作業そのものを可能にします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:64 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." msgstr "完了したら、 :guilabel:`保存` をクリックします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:72 msgid "Packages setup" msgstr "梱包設定" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 msgid "" -"After the :guilabel:`Packages` feature is enabled, navigate to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`, and click the " +"To configure the containers to be used during the picking process, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`. Click the " ":guilabel:`New` button to create a new package." msgstr "" -":guilabel:`梱包` 機能を有効にしたら、 :menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト --> 梱包` に移動し、 " -":guilabel:`新規` ボタンをクリックして新しい梱包を作成します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:78 msgid "" "On the new package form, the :guilabel:`Package Reference` is pre-filled " "with the next available `PACK` number in the system. :guilabel:`Pack Date` " @@ -14283,113 +14382,62 @@ msgstr "" "新規梱包フォームの :guilabel:`梱包参照` には、システム内で次に利用可能な `梱包` 番号があらかじめ入力されています。 " ":guilabel:`梱包日` には、フォームの作成日が自動的に設定されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:82 msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr ":guilabel:`梱包使用` フィールドを :guilabel:`再利用可能箱` に設定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:85 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" msgstr ":doc:`梱包 <../../product_management/configure/package>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:88 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " "their intended shipping boxes, so :guilabel:`Package Use` is set to " -":guilabel:`Disposable Box`." +":guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -"クラスターピッキングを目的とした梱包は、識別しやすいように `クラスター-梱包-3` " -"という名前になります。このワークフローでは、プロダクトは出荷用の箱を使って直接梱包されるので、 :guilabel:`梱包使用` は " -":guilabel:`使い捨て箱` に設定されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Create new package form." msgstr "新規梱包フォームを作成します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:96 msgid "Create cluster batch" msgstr "クラスターバッチを作成" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 msgid "" -"To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" -" in the same batch. After confirming an |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart" -" button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing " -"the amount of steps in the outgoing shipment process." +"To create a cluster, navigate to :menuselection:`Inventory app` and select " +"the operation type card, :guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` " +"(whichever is the first operation in the delivery flow)." msgstr "" -"Odooでクラスターピッキングがどのように機能するか確認するには、 :menuselection:`販売`アプリに移動し、同じバッチで一緒に処理される " -"|SO| を作成します。|SO|を確認すると、:guilabel:`配送` " -"スマートボタンが表示されます。アイコンの中に表示されている数字は、配送プロセスのステップ数を表しています。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 -msgid "" -"Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" -" in the :ref:`example above `." -msgstr "" -":ref:上の例` にあるように、リンゴ、オレンジ、バナナの3つの " -"|SOS| (販売オーダ)を作成することから始めます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:109 -msgid "" -"After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " -"the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " -"`Delivery`." -msgstr "" -" |SO|を確認した後、:guilabel:`配送`スマートボタンに`2`という数字が表示され、完了する操作が2つあることを示します: " -"`ピッキング`と`配送`です。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." -msgstr "リンゴ、オレンジ、バナナ用の販売オーダ例" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:116 -msgid "" -"With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " -"navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " -":guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` (whichever is the first " -"operation in the delivery flow)." -msgstr "" -"販売オーダが作成されたので、オーダをバッチにグループ化する必要があります。これを行うには、*在庫* " -"ダッシュボードに移動し、オペレーションタイプのカード、:guilabel:`配送オーダ` または :guilabel:`ピッキング` " -"(配送フローの最初のオペレーション)を選択します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 -msgid "" -"Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " -":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " -"in stock." -msgstr "" -"そうすることで、:guilabel:`準備完了` " -"ステータスを持つ発送操作のフィルタリングされたリストが表示され、販売オーダ内のプロダクトが全て在庫があることを示します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:103 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." msgstr "クラスターピッキングバッチは、1ステップ、2ステップ、または3ステップで出荷配送用に作成できます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 msgid "" ":doc:`Delivery in one step <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" msgstr ":doc:`1ステップ配送 <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:108 msgid "" ":doc:`Delivery in three steps <../daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr ":doc:`3ステップ配送 <../daily_operations/delivery_three_steps>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:110 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Actions (gear)` button, and select the :guilabel:`Add to " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button, and select the :guilabel:`Add to " "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -"バッチに追加するには、対応する送信操作の左側にあるチェックボックスをクリックします。希望するピッキングを選択した状態で :guilabel:`⚙️ " -"アクション (歯車)` ボタンをクリックし、表示されるドロップダウンメニューから :guilabel:`バッチに追加` オプションを選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:115 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "`, in a warehouse configured with " @@ -14398,19 +14446,19 @@ msgstr "" " :ref:`上記の例` " "にあるように、2ステップ出荷配送で設定された倉庫でクラスターバッチを作成するには、以下のピッキングオペレーションを選択します:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:119 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "`WH/PICK/00007`: |SO| 88にリンク済 1リンゴとオレンジ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "`WH/PICK/00008`: |SO| 89にリンク済 1リンゴとバナナ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:121 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "`WH/PICK/00009`: |SO| 90にリンク済 1リンゴ、オレンジ、バナナ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " @@ -14419,17 +14467,21 @@ msgstr "" ":guilabel:`に追加` フィールドで、以下のいずれかを選択します: " ":guilabel:`既存の一括転送`へ追加、または:guilabel:`新規の一括転送` を作成します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:132 +msgid "Then, add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:138 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "後日確定するドラフト一括ピッキングを作成するには、:guilabel:`ドラフト` チェックボックスを選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:147 msgid "Process batches" msgstr "バッチ処理" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:149 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." @@ -14437,36 +14489,19 @@ msgstr "" "バッチ処理するには、 :menuselection:`在庫アプリ --> オペレーション --> 一括転送` " "に移動します。バッチをクリックして選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:152 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." msgstr ":guilabel:`詳細オペレーション` タブでは、ピッキングされるプロダクトが場所ごとにグループ化されています。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 msgid "" -"Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " -"field, enter the package used for the picking." -msgstr ":guilabel:`元梱包` または :guilabel:`先梱包` フィールドに、ピッキングに使用する梱包を入力します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:175 -msgid "" -"Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " -"configured as *reusable* on the :ref:`package form `. This means the products are temporarily placed in a container " -"during picking, before getting transferred to their final shipping box." +"Set the :guilabel:`Destination Package` to the package dedicated to that " +"particular order." msgstr "" -"ピッキング梱包が :ref:`梱包フォーム ` で *再利用可能* " -"として設定されている場合、 :guilabel:`ソース梱包` " -"フィールドを使用します。これは、プロダクトが最終的な配送箱に移される前に、ピッキング中に一時的にコンテナに入れられることを意味します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:179 -msgid "" -"Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " -"product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." -msgstr "また、ピッキング時にプロダクトを直接 *使い捨て* の配送箱に入れる場合は、 :guilabel:`先梱包` フィールドを使用します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example ` by assigning" @@ -14475,16 +14510,14 @@ msgstr "" "リンゴ、オレンジ、バナナ :ref:`例 ` " "の3つのオーダに対して、それぞれのピッキングを専用の梱包に割当ててクラスターバッチを処理します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:160 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" -" all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." +" all three pickings to one of the three reusable packages, `CLUSTER-PACK-1`," +" `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -"リンゴの保管場所 `WH/在庫/棚A` で、3つのピッキングのリンゴを全て3つの使い捨て梱包 `クラスター-梱包-1`、`クラスター-" -"梱包-2`、`クラスター-梱包-3` のいずれかに割当てます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:163 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -14494,232 +14527,251 @@ msgstr "Odooの :guilabel:`詳細オペレーション` タブの :guilabel:`先 msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "*在庫*のクラスターピッキングの処理例。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:197 -msgid "In Barcode" -msgstr "バーコード内" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:199 -msgid "" -"To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " -":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " -"select the desired batch." -msgstr "" -"*バーコード* アプリから直接クラスターのピッキングを処理するには、*バーコード* ダッシュボードから :guilabel:`一括転送` " -"ボタンを選択します。次に、希望のバッチを選択します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:202 -msgid "" -"On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " -"location, and each line is color-coded to associate products in the same " -"picking together." -msgstr "" -"一括転送画面では、ピッキング中のプロダクトがロケーションごとにグループ化され、各ラインが色分けされることで、同じピッキング内のプロダクトが関連付けられます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:205 -msgid "" -"Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " -"the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " -"product and package to process the transfer." -msgstr "" -"次に、プロンプトに従って :guilabel:`ソースロケーションをスキャン` " -"バーコードをスキャンし、最初のプロダクトの保管場所を確認します。次に、プロダクトと梱包のバーコードをスキャンして、転送処理を行います。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:208 -msgid "" -"Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." -msgstr "これを全てのプロダクトに対して繰返し、 :guilabel:`検証` ボタンをクリックします。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:211 -msgid "" -"To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " -"(gear)` icon at the top of the package form, and select the " -":guilabel:`Print` option." -msgstr "" -"パッケージのバーコードを見つけるには、 :menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト --> 梱包` " -"に移動し、必要な梱包を選択し、梱包フォームの上部にある :guilabel:`⚙️ (歯車)` アイコンをクリックし、 :guilabel:`印刷` " -"オプションを選択します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:215 -msgid "" -"Next, select one of the three print options to generate the package barcode " -"from the :guilabel:`Package Reference` field." -msgstr "次に、 :guilabel:`梱包参照` フィールドから梱包バーコードを生成する3つの印刷オプションの1つを選択します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Display where the package barcode can be generated." -msgstr "梱包バーコードを生成できる場所を表示します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:223 -msgid "" -"Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," -" `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " -"`. Doing so highlights all the pickings that need " -"products from this particular location." -msgstr "" -"最初の保管場所である `棚A` に行き、 :ref:`ロケーションバーコード ` " -"をスキャンすることでクラスターピッキングの処理を開始します。そうすることで、この特定の場所からプロダクトが必要なピッキングが全てハイライトされます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:227 -msgid "" -"Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " -"red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." -msgstr "" -"リンゴのバーコードをスキャンすると、プロダクト `リンゴ` のピッキング(赤いラベル)がハイライトされ、ピッキングは `WH/PICK/00007` " -"です。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:230 -msgid "" -"Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " -"the designated package." -msgstr "その後、`クラスター-梱包-1` の梱包バーコードをスキャンし、プロダクトを指定の梱包に入れて下さい。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." -msgstr "*バーコード*アプリからのクラスターバッチの例。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:237 -msgid "" -"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " -"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" -" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "" -"一括転送を作成し、梱包をピッキングに割当てると、Odooはプロダクト名の下に *斜体* " -"でパッケージ名を表示し、ピッカーがプロダクトを正しい箱に入れるよう提案します。" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 -msgid "Process wave transfers" -msgstr "ウェーブ転送を処理する" +msgid "Wave transfers" +msgstr "ウェーブ転送" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:7 msgid "" "While a batch transfer is a group of several pickings, a **wave transfer** " -"only contains some parts of different pickings. Both methods are used to " -"pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " -"be a better fit than the other." +"contains certain parts of different pickings. In Odoo, wave transfers are " +"batch transfers with an extra step: transfers are split before being grouped" +" in a batch." msgstr "" -"一括転送が複数のピッキングをまとめたものであるのに対し、**ウェーブ転送** " -"は異なるピッキングの一部を含むだけです。どちらの方法も倉庫でオーダをピッキングするのに使われますが、状況によっては、どちらかの方法がより適している場合もあります。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:11 msgid "" -"To handle orders of a specific product category, or fetch products that are " -"at the same location, wave transfers are the ideal method." -msgstr "特定のプロダクトカテゴリのオーダを処理したり、同じ場所にあるプロダクトを取得するには、ウェーブ転送が理想的な方法です。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:12 -msgid "" -"In Odoo, wave transfers are actually batch transfers with an extra step: " -"transfers are split before being grouped in a batch." -msgstr "Odooでは、ウェーブ転送は実際にはバッチ転送で、バッチにグループ化される前に分割されます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:18 -msgid "" -"Before a wave transfer can be created, the :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers` options must be activated." +"Wave picking is ideal for warehouses that need to optimize the handling of " +"high order volumes while managing complex picking criteria. With wave " +"transfers, orders are grouped into waves based on factors like product " +"location, category, or scheduled shipping times. Each wave is assigned to a " +"different employee for the most efficient execution." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +msgid "" +"Wave picking is particularly useful for operations where multiple sales " +"orders (SOs), or a single order, must be picked across different waves. This" +" approach enables flexible scheduling, allowing warehouses to align picking " +"activities with shipping deadlines, or resource availability." msgstr "" -"ウェーブ転送を作成する前に、 :guilabel:`一括転送` と :guilabel:`ウェーブ転送` オプションを有効化する必要があります。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:21 -msgid "" -"First, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. In " -"the :guilabel:`Operations` section, enable :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the " -"settings." +msgid "|SO| 1 calls for one apple and one orange" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:22 +msgid "|SO| 2 calls for one apple and one banana" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:23 +msgid "|SO| 3 calls for one apple, one orange, and two bananas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:25 +msgid "" +"Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C. A " +"warehouse employee is assigned to the wave, and is provided with the " +"following instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:28 +msgid "" +"Shelf A: Pick three apples. Place them into a central cart designated for " +"the wave." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:29 +msgid "Shelf B: Pick two oranges. Add them to the same cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 +msgid "Shelf C: Pick three bananas. Add them to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +msgid "" +"The employee then takes the cart to the sorting/packing station. Items are " +"then sorted and packed into individual orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:38 +msgid "" +"To enable wave picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory -->" +" Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Operations` section, tick " +"the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster Transfers` checkbox to enable the " +"setting." msgstr "" -" :menuselection:`在庫 --> 設定 --> 管理設定` に移動します。:guilabel:`オペレーション` セクションで、 " -":guilabel:`一括転送` と :guilabel:`ウェーブ転送` を有効にします。そして :guilabel:`保存` " -"をクリックして設定を適用します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "" "View of Odoo Inventory app settings to enable the wave transfers option." msgstr "Odoo在庫アプリの設定でウェーブ転送オプションを有効にします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 -msgid "Add products to a wave" -msgstr "ウェーブにプロダクトを追加する" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:45 msgid "" -"Now that the settings are activated, start a wave transfer by adding " -"products to a wave." -msgstr "設定が有効化されたので、プロダクトをウェーブに追加してウェーブ転送を開始します。" +"Next, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"options, under the :guilabel:`Warehouse` heading, must also be checked on " +"this settings page." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 +msgid "Create a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 msgid "" "Wave transfers can only contain product lines from transfers of the same " "operation type. To view all the transfers and product lines in a specific " -"operation, first go to the :guilabel:`Inventory` dashboard and locate the " -"desired operation type's card. Then, open the options menu (the three dots " -"icon in the corner of the operation type's card) and click " -":guilabel:`Operations`." +"operation, navigate to the :menuselection:`Inventory app`. Find the desired " +"Kanban card, then click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical " +"ellipsis)` icon to open the options menu. Under :guilabel:`New`, click " +":guilabel:`Prepare Wave`." msgstr "" -"ウェーブ転送には、同じオペレーションタイプの転送のプロダクトラインのみを含めることができます。特定のオペレーションに含まれる全ての転送とプロダクトラインを表示するには、まず" -" :guilabel:`在庫` " -"ダッシュボードに移動し、目的のオペレーションタイプのカードを探します。次に、オプションメニュー(オペレーションタイプのカードの隅にある3つの点のアイコン)を開き、" -" :guilabel:`オペレーション` をクリックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "オペレーションタイプのオペレーションリストの入手方法" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:43 -msgid "" -"On the operations page, select the product lines you want to add in a new or" -" existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +msgid "Create a new wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:68 +msgid "" +"On the :guilabel:`Prepare Wave` pop-up, stock moves lines are grouped by " +"source location. Select the checkboxes for the product lines that should be " +"added. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" -"オペレーションページで、新規または既存のウェーブに追加したいプロダクトラインを選択します。次に、:guilabel:`ウェーブに追加` " -"をクリックします。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "ウェーブに追加するラインを選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:75 msgid "" "Use the :guilabel:`Filters` in the search bar to group lines with the same " -"product, location, carrier, etc..." -msgstr "検索バーの :guilabel:`フィルタ` を使用して、同じプロダクト、ロケーション、運送会社などの明細をグループ化します。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 -msgid "After that, a pop-up box appears." -msgstr "その後、ポップアップボックスが表示されます。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 -msgid "" -"To add the selected lines to an existing wave transfer, select the " -":guilabel:`an existing wave transfer` option and select the existing wave " -"transfer from the drop-down menu." +"product, location, carrier, etc." msgstr "" -"選択した線を既存のウェーブ転送に追加するには、 :guilabel:`既存のウェーブ転送` " -"オプションを選択し、ドロップダウンメニューから既存のウェーブ転送を選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:59 -msgid "" -"To create a new wave transfer, select the :guilabel:`a new wave transfer` " -"option. If creating a new wave transfer, an employee can also be set in the " -"optional :guilabel:`Responsible` field. Once the desired options are " -"selected, click :guilabel:`Confirm` to add the product lines to a wave." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:79 +msgid "Add products to an existing wave" msgstr "" -"新しいウェーブ転送を作成するには、 :guilabel:`新規ウェーブ転送` オプションを選択します。新しいウェーブ転送を作成する場合、オプションの " -":guilabel:`担当者` フィールドに従業員を設定することもできます。必要なオプションを選択したら、 :guilabel:`確認` " -"をクリックしてプロダクトラインをウェーブに追加します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:64 -msgid "View wave transfers" -msgstr "ウェーブ転送の表示" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:81 +msgid "" +"To add products to an existing wave, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Operations --> Wave Transfers`. Click on the appropriate wave from the " +"list to open it." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:84 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Detailed Operations` tab, click :guilabel:`Add a line`." +" Then, in the :guilabel:`Product` field, search for the desired product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:88 +msgid "Process a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:90 msgid "" "To view all wave transfers and their statuses, go to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Wave transfers" -" can also be viewed in the :guilabel:`Barcode` app by going to " -":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Click on the " +"appropriate wave from the list to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:93 +msgid "" +"To assign the wave to a specific employee, click the :guilabel:`Responsible`" +" field and select the appropriate name from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:96 +msgid "" +"To designate a :ref:`Dock location `, " +"select an option from the drop-down menu in the :guilabel:`Docks Location` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:100 +msgid "" +"The :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>` feature in Odoo is " +"used to plan and build shipments. Assigning batches to loading docks ensures" +" the right products are pack into the appropriate trucks for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:104 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Vehicle` from the drop-down. Making a selection in this " +"field automatically updates the :guilabel:`Vehicle Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:107 +msgid "Enter a :guilabel:`Description` for this wave, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:110 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field is automatically generated for " +":ref:`automatic waves `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:116 +msgid "Automatic waves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:118 +msgid "" +"Waves can be automatically created and assigned based on different criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level, " +"which enables the creation of waves with distinct grouping criteria for each" +" operation type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:122 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Under the " +":guilabel:`Batch & Wave Transfers` heading, tick the :guilabel:`Automatic " +"Batches` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:127 +msgid "" +"Then, select one or more :guilabel:`Wave Grouping` criteria by ticking the " +"appropriate checkbox. Even if more than one grouping option is selected, " +"only one wave is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:130 +msgid "Automatic waves can be created based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Product`: Split transfers by product, then group transfers that " +"have the same product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:133 +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Split transfers by product category, then " +"group transfers that have the same product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 +msgid "" +"The Automatic batches feature with the wave grouping option for product " +"category selected." msgstr "" -"全てのウェーブ転送とそのステータスを表示するには、 :menuselection:`在庫 --> オペレーション --> ウェーブ転送` " -"に進んで下さい。ウェーブ転送は :menuselection:`バーコード --> 一括転送` に進み、 :guilabel:`バーコード` " -"アプリで確認することもできます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6 msgid "Removal strategies" @@ -16975,17 +17027,53 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`オーダ金額が次以上で無料`: このボックスをチェックすると、顧客が指定した金額以上の買い物をした場合に送料が無料になります。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:79 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define conditions for the delivery " +"method based on the order’s content or destination:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Countries`: Specify one or more countries where the method is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: Set a maximum weight; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Max Volume`: Set a maximum volume; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Must Have Tags`: The method is available only if at least one " +"product in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Excluded Tags`: The method is unavailable if at least one product" +" in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:92 msgid "" "For examples on how to configure specific shipping methods, refer to the " "sections below." msgstr "特定の配送方法の設定方法については、以下のセクションを参照して下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 msgid "Fixed price" msgstr "固定金額" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 msgid "" "To configure a shipping price that is the same for all orders, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods`. Then," @@ -16998,7 +17086,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`新規` をクリックし、配送方法フォームで :guilabel:`プロバイダ` を :guilabel:`固定価格` " "オプションに設定します。このオプションを選択すると、 :guilabel:`固定価格` フィールドが利用可能になり、ここで固定料金の送料が定義されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:105 msgid "" "To enable free shipping if the amount of the order exceeds a specified " "amount, check the box :guilabel:`Free if order amount is above` and fill in " @@ -17006,29 +17094,29 @@ msgid "" msgstr "" "オーダ金額が指定金額を超えた場合に送料無料にするには、 :guilabel:`オーダ金額が次以上で無料` にチェックを入れ、金額を入力して下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:109 msgid "" "To set up `$20` flat-rate shipping that becomes free if the customer spends " "over `$100`, fill in the following fields:" msgstr " `$100`以上購入すると送料が無料になる `$20` 定額送料を設定するには、以下のフィールドに入力して下さい:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: `Flat-rate shipping`" msgstr ":guilabel:`配送方法`: `定額送料`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:113 msgid ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" msgstr ":guilabel:`プロバイダー`: :guilabel:`固定価格`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:114 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" msgstr ":guilabel:`固定金額`: `$20.00`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:115 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" msgstr ":guilabel:`オーダ金額が次以上で無料`: `$100.00`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:116 msgid ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgstr ":guilabel:`配送プロダクト`: `[配送] 固定`" @@ -17036,11 +17124,11 @@ msgstr ":guilabel:`配送プロダクト`: `[配送] 固定`" msgid "Example of filling out a shipping method." msgstr "配送方法の記入例" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:125 msgid "Based on rules" msgstr "計算規則に基づく" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 msgid "" "To calculate the price of shipping based on pricing rules, set the " ":guilabel:`Provider` field to the :guilabel:`Based on Rules` option. " @@ -17051,11 +17139,11 @@ msgstr "" "オプションに設定します。オプションで、 :guilabel:`レートへのマージン` と :guilabel:`追加マージン` " "を調整して、追加の送料を含めます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:132 msgid "Create pricing rules" msgstr "価格設定規則作成" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Pricing` tab and click :guilabel:`Add a line`. " "Doing so opens the :guilabel:`Create Pricing Rules` window, where the " @@ -17067,14 +17155,14 @@ msgstr "" "ウィンドウが開き、プロダクトの重量、容量、価格、または数量に関連する :guilabel:`条件` を定義された金額と比較して " ":guilabel:`配送費用` を計算します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 msgid "" "Once finished, click either :guilabel:`Save & New` to add another rule, or " ":guilabel:`Save & Close`." msgstr "" "終了したら、 :guilabel:`保存して新規` をクリックして別の規則を追加するか、 :guilabel:`保存して閉じる` をクリックして下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:142 msgid "" "To charge customers $20 in shipping for orders with five or fewer products, " "set the :guilabel:`Condition` to `Quantity <= 5.00`, and the " @@ -17088,7 +17176,7 @@ msgid "" "Display window to add a pricing rule. Set a condition and delivery cost." msgstr "価格設定規則を追加するウィンドウを表示します。条件と配送費用を設定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 msgid "" "To restrict shipping to specific destinations on the eCommerce website, in " "the shipping method form, navigate to the :guilabel:`Destination " @@ -17100,11 +17188,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`都道府県/州`、 :guilabel:`郵便番号プレフィクス` " "を定義します。全てに該当する場合は、これらのフィールドは空のままにしておきます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 msgid "Calculate delivery cost" msgstr "配送費用を計算する" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:156 msgid "" "Shipping cost is the :guilabel:`Delivery cost` specified in the rule that " "satisfies the :guilabel:`Condition`, plus any extra charges from the " @@ -17113,7 +17201,7 @@ msgstr "" "配送費用は :guilabel:`条件` を満たす規則で指定された :guilabel:`配送経費` に、 :guilabel:`レートへのマージン` " "と :guilabel:`追加マージン` による追加料金を加えたものです。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 msgid "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" @@ -17121,19 +17209,19 @@ msgstr "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:164 msgid "With the two following rules set up:" msgstr "以下の2つの規則が設定されています:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 msgid "If the order contains five or fewer products, shipping is $20" msgstr "オーダが5プロダクト以下の場合、送料は$20" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:167 msgid "If the order contains more than five products, shipping is $50." msgstr "オーダに5つ以上のプロダクトが含まれる場合、送料は$50。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Margin on Rate` is `10%` and :guilabel:`Additional margin` is " "`$9.00`." @@ -17144,7 +17232,7 @@ msgid "" "Show example of \"Based on rules\" shipping method with margins configured." msgstr "マージンを設定した \"規則に基づく\"配送方法の例を表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:175 msgid "" "When the first rule is applied, the delivery cost is $31 (20 + (0.1 * 20) + " "9). When the second rule is applied, the delivery cost is $64 (50 + (0.1 * " @@ -17153,11 +17241,11 @@ msgstr "" "最初の規則を適用した場合、配送費用は31ドル(20 + (0.1 * 20) + 9)。2番目の規則が適用された場合、配送費用は64ドル(50 + " "(0.1 * 50) + 9)です。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:181 msgid "Pickup in store" msgstr "店頭受取" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 msgid "" "To configure in-store pickup, select :guilabel:`Pickup in store` in the " ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " @@ -17166,7 +17254,7 @@ msgstr "" "店舗での受取を設定するには、 :guilabel:`プロバイダ` フィールドで :guilabel:`店頭受取` を選択し、 " ":guilabel:`倉庫` で受取場所を指定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:186 msgid "" "To invoice the customer for the shipping cost to the pickup location, choose" " the :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` option in the " @@ -17179,28 +17267,28 @@ msgstr "" "オプションを選択します。次に、 :guilabel:`請求ポリシー` フィールドで :guilabel:`見積費用` または " ":guilabel:`実費` ラジオオプションを選択し、販売オーダに追加される送料が運送会社からの正確な費用であるかどうかを決定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:193 msgid ":doc:`Invoice cost of shipping `" msgstr ":doc:`配送費用を請求する `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:198 msgid "Route on shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 msgid "" "Optionally, set different warehouse delivery processes for a shipping method" " by configuring different :doc:`routes ` for " "it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:204 msgid "" "Configuring multiple routes per shipping method is helpful for adjusting " "warehouse delivery processes based on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:207 msgid "" "speed (e.g., use :doc:`one-step delivery " "` for express shipping, or " @@ -17208,71 +17296,71 @@ msgid "" "shipping)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 msgid "" "international shipping (e.g. use :doc:`three-step delivery " "` to prepare documents for customs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 msgid "" "in-store pickup or home delivery: ship from the central warehouse, or pick " "from the store's stock, depending on customer selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 msgid "" "To set up routes, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Routes`. Click :guilabel:`New`, or select the desired route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:218 msgid "" "On the route form, in the :guilabel:`Applicable On` section, tick the " ":guilabel:`Shipping Methods` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox ticked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:227 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:230 msgid "" "On the shipping method form, in the :guilabel:`Routes` field, select the " "available fulfillment routes from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 msgid "" "If the desired route is not selectable, check that the *Shipping Methods* " "option is enabled in the route's *Applicable On* section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "Show set routes on shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "" "By default, most shipping methods are created with two routes available for " "standard or express delivery." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:247 msgid "Add shipping" msgstr "配送方法を追加" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 msgid "" "Shipping methods can be added to sales orders in the form of delivery " "products, which appear as individual line items. First, navigate to the " @@ -17282,7 +17370,7 @@ msgstr "" "配送方法は、個々の明細項目として表示される配送プロダクトの形で販売オーダに追加することができます。まず、 :menuselection:`販売アプリ " "--> オーダ --> オーダ` で目的の販売オーダに移動します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add shipping` button, which opens " "the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window. Then, choose a " @@ -17291,7 +17379,7 @@ msgstr "" "販売オーダで :guilabel:`配送方法の追加` ボタンをクリックすると、 :guilabel:`配送方法の追加` " "ポップアップウィンドウが開きます。そして、リストから :guilabel:`配送方法` を選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Total Order Weight` is pre-filled based on product weights " "(that are defined in the :guilabel:`Inventory` tab for each product form). " @@ -17302,19 +17390,19 @@ msgstr "" "タブで定義されています)に基づいてあらかじめ入力されています。フィールドを編集して正確な重量を指定し、 :guilabel:`追加` " "をクリックして配送方法を追加します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 msgid "" "The amount defined in :guilabel:`Total Order Weight` overwrites the total " "product weights defined on the product form." msgstr ":guilabel:`オーダ重量合計` で定義された量は、プロダクトフォームで定義されたプロダクト重量合計を上書きします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:264 msgid "" "The shipping cost is added to the *sales order line* as the " ":guilabel:`Delivery Product` detailed on the shipping method form." msgstr "配送費用は、配送方法フォームに記載された :guilabel:`配送プロダクト` として、*販売オーダ明細* に追加されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:268 msgid "" "`Furniture Delivery`, a delivery product with a fixed rate of `$200`, is " "added to sales order `S00088`." @@ -17324,12 +17412,12 @@ msgstr "販売オーダ `S00088` に定額料金 `$200` の配送プロダクト msgid "Show delivery order on the sales order line." msgstr "販売オーダ明細に配送オーダを表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:265 msgid "Delivery order" msgstr "配送オーダ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:278 msgid "" "The shipping method added to the sales order is linked to the shipping " "carrier details on the delivery order. To add or change the delivery method " @@ -17359,12 +17447,15 @@ msgstr "Bpostアカウントを作成します。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" -"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." -msgstr " :ref:`アカウントIDとパスフレーズを入手します `。" +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 -msgid "Set up the shipping method in Odoo." -msgstr "Odooで配送方法を設定します。" +msgid "" +":ref:`Set up the shipping method in Odoo " +"`." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 msgid "" @@ -17395,8 +17486,8 @@ msgid ":doc:`ups_credentials`" msgstr ":doc:`ups_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 -msgid "Bpost account setup" -msgstr "Bpostアカウント設定" +msgid "Account setup" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 msgid "" @@ -17419,20 +17510,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" "Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " -"`_ accounts." +"`_ accounts." msgstr "" -"OdooはBpost " -"`_ の非ビジネスアカウントと統合することは **できません**。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:35 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "設定が完了したら、:guilabel:`配送管理` メニューに移動して、BpostアカウントIDとパスフレーズを取得します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:40 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -17445,11 +17532,11 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "*管理*タブで、アカウントIDとパスフレーズを表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 -msgid "Configure Bpost shipping method" -msgstr "Bpost配送方法を設定する" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "Shipping method configuration" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " @@ -17458,11 +17545,11 @@ msgstr "" "これらの必要な認証情報を使用して、Odooの :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 配送方法` " "でBpost配送方法を設定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:55 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr ":guilabel:`配送方法` ページで、 :guilabel:`作成` をクリックします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " @@ -17471,7 +17558,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`プロバイダー` フィールドで、ドロップダウンメニューから:guilabel:`Bpost` " "を選択します。そうすることで、フォームの下部に :guilabel:`Bpost設定` タブが表示され、Bpostの認証情報を入力することができます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:61 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " @@ -17480,7 +17567,7 @@ msgstr "" "配送方法の他のフィールド、例えば :guilabel:`配送プロダクト` の設定の詳細については、 :doc:`サードパーティ運送会社を設定する " "` ドキュメンテーションを参照して下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " @@ -17489,29 +17576,25 @@ msgstr "" "Bpostの :doc:`出荷ラベル ` をOdooで作成するには、 :guilabel:`統合レベル` オプションが " ":guilabel:`レートを取得して配送を作成` に設定されていることを確認して下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr ":guilabel:`Bpost設定` タブで、以下のフィールドに記入して下さい:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." +"unique :ref:`account ID ` from " +"the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`Bpostアカウント番号` (必須フィールド): Bpostウェブサイトから会社の一意の :ref:`アカウントID " -"` を入力して下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." +"` from the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`パスフレーズ` (必須フィールド): Bpostウェブサイトから :ref:`パスフレーズ " -"` を入力して下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -17524,34 +17607,27 @@ msgstr "" ":guilabel:`国際` を選択すると :guilabel:`Bpost配送タイプ` と :guilabel:`Bpost小包返送方法` " "フィールドが表示されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr ":guilabel:`Bpost小包タイプ`: 配送サービスのタイプをドロップダウンメニューから選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 msgid "" -"For `domestic delivery " -"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +"For `domestic delivery `_, the options are: " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, or " +":guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" -"`国内配送 `_ の場合、オプションは :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, :guilabel:`bpack Bus` です。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 msgid "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +"For `international delivery `_, the options are:" +" :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, or " +":guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -" `国際配送 `_ " -"の場合、オプションは :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World " -"Business`, :guilabel:`bpack Europe Business` です。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -17562,7 +17638,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`サンプル`、 :guilabel:`ギフト`、 :guilabel:`商品`、 :guilabel:`ドキュメント`、または " ":guilabel:`その他` として宣言します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -17572,7 +17648,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`Bpost小包返送先住所`: 国際貨物が配達されなかった場合の返送先住所。ドロップダウンメニューから " ":guilabel:`破棄`、 :guilabel:`航空便で差出人に返送`、 :guilabel:`陸送便で差出人に返送` を選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." @@ -17580,7 +17656,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ラベルタイプ`: :guilabel:`A6` または :guilabel:`A4` " "のラベルサイズをドロップダウンメニューから選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." @@ -17588,13 +17664,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`ラベルフォーマット`: :guilabel:`PDF` または :guilabel:`PNG` " "をドロップダウンメニューから選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "国内配送の場合、これらの機能は :guilabel:`オプション` セクションで利用可能です:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " @@ -17603,7 +17679,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`土曜日配送` 機能を有効にすると、土曜日を配達可能日に含めることができます。選択された " ":guilabel:`Bpost梱包タイプ` によって、このオプションは会社に追加費用が発生する可能性があります。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:100 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -19708,14 +19784,10 @@ msgid "" msgstr "*配送伝票* には受取人と梱包の詳細が記載され、通常は梱包の中に同梱 (または添付) されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:43 -msgid ":ref:`Picking list `" -msgstr ":ref:`ピッキングリスト `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:44 msgid ":doc:`Tracking label <../setup_configuration/labels>`" msgstr ":doc:`追跡ラベル <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:45 msgid "" "After :ref:`enabling the Delivery Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -19726,7 +19798,7 @@ msgstr "" "` した後、希望するオペレーションタイプで " ":guilabel:`検証` をクリックすると配送伝票のPDFがダウンロードされます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:49 msgid "" "The delivery slip shows products, quantities, the delivery order reference " "number, and the total order weight." @@ -19736,11 +19808,11 @@ msgstr "配送伝票には、プロダクト、数量、配送オーダ参照番 msgid "Example delivery slip." msgstr "配送伝票の例。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:59 msgid "Return slip" msgstr "返品伝票" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:61 msgid "" "Print a *return slip* to include in a delivery for customer return packages." " It identifies the return, links to the sales order, and includes item " @@ -19750,7 +19822,7 @@ msgstr "" "*返品伝票* " "を印刷し、顧客の返品梱包用に、配送に同梱します。伝票は返品を識別し、販売オーダにリンクし、商品の詳細と顧客情報が記載されています。また、顧客用に具体的な返品方法を記載することもできます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:65 msgid "" "After :ref:`enabling the Return Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -19761,7 +19833,7 @@ msgstr "" "` した後、希望するオペレーションタイプで " ":guilabel:`検証` をクリックすると、返品伝票のPDFがダウンロードされます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:69 msgid "" "The return slip displays the company's return address, along with barcodes " "for both the order and the return operation." @@ -19771,17 +19843,17 @@ msgstr "返送伝票には、会社の返送先住所と、オーダと返送オ msgid "Example return slip." msgstr "返品伝票の例。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:79 msgid "Product labels" msgstr "プロダクトラベル" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:81 msgid "" "Print *product labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, barcode, and price." msgstr "オーダ内の商品に貼る *プロダクトラベル* を印刷します。プロダクト名、バーコード、価格などの必要な情報が含まれています。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:84 msgid "" "After navigating to the intended operation type (:menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Operations Types`), in the :guilabel:`Hardware` " @@ -19790,15 +19862,15 @@ msgstr "" "目的のオペレーションタイプ (:menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> オペレーションタイプ`) " "に移動した後、:guilabel:`ハードウェア` タブで :guilabel:`プロダクトラベル` オプションにチェックを入れます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:88 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:140 msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Print label as:` drop-down menu visible, where" " each product label can be printed as:" msgstr "" "そうすると :guilabel:`ラベルを以下として印刷:` ドロップダウンメニューが表示され、各プロダクトラベルを次のように印刷することができます: " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:90 msgid "" ":guilabel:`2 x 7 with price`: PDF displays product name, barcode, and price," " fitting two rows and seven columns of product labels per page." @@ -19810,7 +19882,7 @@ msgstr "" msgid "Example 2 x 7 with price." msgstr "2 x 7 価格あり例。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:99 msgid "" ":guilabel:`4 x 7 with price`: displays product name, barcode, and price, " "fitting four rows and seven columns of product labels per page." @@ -19822,7 +19894,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 7 with price." msgstr " 4 x 7 価格あり例。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:108 msgid "" ":guilabel:`4 x 12`: displays product name and barcode. Fits four rows and " "twelve columns of product labels per page." @@ -19832,7 +19904,7 @@ msgstr ":guilabel:`4 x 12`: プロダクト名とバーコードを表示しま msgid "Example 4 x 12." msgstr "4 x 12例。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:117 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 with price`: displays product name, barcode, and price. " "Fits four rows and twelve columns of product labels per page." @@ -19840,7 +19912,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`4 x 12 価格あり`: " "プロダクト名、バーコード、価格がPDFに表示され、1ページあたり4行12列のプロダクトラベルに適合します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:119 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels`: prints labels in the Zebra Programming Language " "(ZPL) containing the product name and barcode. Readable for Zebra printers " @@ -19849,7 +19921,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`ZPLラベル`: プロダクト名とバーコードを含むZebraプログラミング言語 " "(ZP)のラベルを印刷します。Zebraプリンタが自動的にラベルを印刷する場合に読取り可能です。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:121 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels with price`: prints labels in the :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)` containing the product name, barcode, and price." @@ -19857,24 +19929,24 @@ msgstr "" " :guilabel:`ZPLラベル価格あり`: :abbr:`ZPL " "(Zebraプログラミング言語)`でプロダクト名、バーコード、価格を含むラベルを印刷します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:125 msgid "" "Product labels can be manually printed from any delivery order, by clicking " "the :guilabel:`Print Labels` button." msgstr "プロダクトラベルは :guilabel:`ラベルを印刷` ボタンをクリックすることで、配送オーダから手動で印刷することができます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:131 msgid "Lot/SN Labels" msgstr "ロット/SNラベル" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:133 msgid "" "Print *lot/SN labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, lot or serial number, and the barcode." msgstr "" "オーダ内のアイテムに貼る *ロット/シリアル番号ラベル* を印刷し、プロダクト名、ロットまたはシリアル番号、バーコードなどの重要な情報を提供します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:136 msgid "" "To automatically print this PDF, navigate to the intended operation type's " "options page (:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations" @@ -19885,7 +19957,7 @@ msgstr "" "オペレーションタイプ`) に移動します。次に、:guilabel:`ハードウェア`タブで、:guilabel:`ロット/シリアル番号ラベル` " "オプションにチェックを入れます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:143 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per lot/SN`: PDF with labels for unique lot/serial " "numbers in the order, including product name, lot/serial number, and " @@ -19898,11 +19970,11 @@ msgstr "" msgid "Order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "ロット/シリアル番号は一意のセットのみでオーダします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:153 msgid "Labels for an order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "ロット/シリアル番号が一意のセットしかないオーダのラベル。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:155 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per unit`: PDF with labels matching the quantity of " "items, displaying the product name, lot/serial number, and barcode. Fits " @@ -19911,7 +19983,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`4 x 12 - 単位ごとに1`: " "プロダクト名、ロット/シリアル番号、バーコードが表示された、アイテムの数量に合わせたラベル付きPDF。1ページに4行12列で収まります。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:157 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per lot/SN`: prints labels in :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)`, containing the product name, lot/serial number, and " @@ -19920,7 +19992,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ZPLラベル - 1ロット/シリアル番号ごと`: :abbr:`ZPL (Zebraプログラミング言語)` " "で、プロダクト名、ロット/シリアル番号、バーコードを含むラベルを印刷します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:159 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per unit`: prints labels with the quantity of " "items in :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, containing the product " @@ -19929,18 +20001,18 @@ msgstr "" " :guilabel:`ZPLラベル - 1単位ごとに1`: :abbr:`ZPL " "(Zebraプログラミング言語)`で、プロダクト名、ロット/シリアル番号、バーコードを含む商品の数量分のラベルを印刷します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:165 msgid "Carrier labels" msgstr "運送会社ラベル" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:167 msgid "" "To automatically print a *carrier label* with the recipient address, " "tracking number, and carrier details for specific third-party shipping " "carriers, complete the following setup:" msgstr " 受取人の住所、追跡番号、特定のサードパーティ運送会社の詳細を含む*運送会社ラベル*を自動的に印刷するには、次の設定を完了します:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:170 msgid "" "Tick the :guilabel:`Carrier Labels` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." @@ -19948,33 +20020,33 @@ msgstr "" ":ref:`オペレーションタイプ設定 ` の " ":guilabel:`運送会社ラベル` チェックボックスにチェックを入れます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:257 msgid "" ":doc:`Connect a printer <../../../../general/iot/devices/printer>` to Odoo's" " *IoT* app." msgstr "" ":doc:`プリンタを接続 <../../../../general/iot/devices/printer>` Odooの *IoT* アプリへ。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 msgid "" ":ref:`Assign the carrier label to the printer " "`." msgstr "" ":ref:`運送会社ラベルをプリンタ ` に割当てます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 msgid "" "Configure the shipping method's :ref:`label type " "`." msgstr "配送方法の :ref:`ラベルタイプ ` を設定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:180 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:261 msgid "Assign printer" msgstr "プリンタの割当" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:181 msgid "" "Refer to the :doc:`Connect a printer " "<../../../../general/iot/devices/printer>` documentation for details on " @@ -19991,7 +20063,7 @@ msgstr "" msgid "Show a list of IoT devices." msgstr "IoTデバイスのリストを表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:190 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` tab" " to configure the types of documents the printer automatically prints. Click" @@ -20004,7 +20076,7 @@ msgstr "" "レポート` ポップアップウィンドウを開きます: レポート` ポップアップウィンドウが開きます。:guilabel:`検索...` " "バーにタイプ`配送`と入力し、 :guilabel:`出荷ラベル` を選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:196 msgid "" "The :guilabel:`Shipping Documents` report is for :ref:`export documents " "`." @@ -20016,7 +20088,7 @@ msgstr "" msgid "Show carrier label report added to the *Printer Reports*." msgstr "*プリンタレポート*に追加された運送会社ラベルレポートを表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:203 msgid "" "After adding the :guilabel:`Shipping Labels` report in the " ":guilabel:`Printer Reports` tab, ensure the :guilabel:`Report Type` matches " @@ -20025,21 +20097,21 @@ msgstr "" ":guilabel:`プリンタレポート` タブに :guilabel:`配送ラベル` レポートを追加した後、:guilabel:`レポートタイプ` が " "IoT 接続プリンタのタイプと一致することを確認して下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:206 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`PDF`." msgstr "レーザープリンタの場合、 :guilabel:`レポートタイプ` を :guilabel:`PDF` に設定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`Text`." msgstr "Zebraプリンタの場合は、 :guilabel:`レポートタイプ` を:guilabel:`テキスト` に設定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:212 msgid "Shipping carrier label type" msgstr "配送運送会社ラベルタイプ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:214 msgid "" "Next, complete the setup for the :doc:`third-party shipping connector " "<../setup_configuration/third_party_shipper>`. After that, go to " @@ -20050,7 +20122,7 @@ msgstr "" "のセットアップを完了します。その後、 :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 配送方法` " "に進み、希望する配送方法を選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:218 msgid "" "On the shipping method configuration form, in the :guilabel:`[carrier name] " "Configuration` tab, ensure the :guilabel:`Label Format` matches the " @@ -20061,12 +20133,12 @@ msgstr "" ":ref:`レポートタイプ ` " "と一致していることを確認します:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:222 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`PDF`." msgstr "レーザープリンタの場合、 :guilabel:`ラベルフォーマット` を :guilabel:`PDF` に設定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`ZPL2`." msgstr "Zebraプリンタの場合は、 :guilabel:`ラベルフォーマット` を :guilabel:`ZPL2` に設定します。" @@ -20076,11 +20148,11 @@ msgid "" "Show the *Label Type* field on FedEx's shipping method configuration page." msgstr "FedExの配送方法設定ページに*ラベルタイプ*フィールドを表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:230 msgid "Example carrier label" msgstr "運送会社ラベルの例" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:232 msgid "" "After validating the operation, the carrier label is generated in the " "chatter, and printed using the IoT-connected printer." @@ -20090,27 +20162,27 @@ msgstr "オペレーション検証後、チャターで運送会社ラベルが msgid "Show an example carrier label for FedEx." msgstr "FedExの運送会社ラベルの例を示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:241 msgid "" "Carrier label for FedEx, containing the recipient address, tracking number, " "barcode, and other shipping information." msgstr "受取人の住所、追跡番号、バーコード、その他の配送情報が記載されたFedExの運送会社ラベル。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:245 msgid ":doc:`Print carrier labels <../setup_configuration/labels>`" msgstr ":doc:`運送会社ラベルを印刷する <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:250 msgid "Export document" msgstr "輸出ドキュメント" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:252 msgid "" "An *export document*, required by customs to ship packages from one country " "to another, can be automatically printed in Odoo by following these steps:" msgstr "ある国から別の国へ荷物を発送する際に税関で要求される *輸出ドキュメント* は、以下の手順でOdooで自動的に印刷することができます:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:255 msgid "" "Tick the :guilabel:`Export Documents` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." @@ -20118,11 +20190,11 @@ msgstr "" ":ref:`オペレーションタイプ設定 ` の " ":guilabel:`輸出ドキュメント` チェックボックスにチェックを入れます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 msgid "Assign the export document to the printer." msgstr "輸出ドキュメントをプリンタに割当てます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:263 msgid "" "Similar to the :ref:`printer assignment instructions for carrier labels " "`, after connecting a " @@ -20133,7 +20205,7 @@ msgstr "" "と同様に、互換性のあるプリンタをOdoo *IoT* アプリに接続した後、 :menuselection:`IoTアプリ --> デバイス` " "で希望のプリンタを選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:268 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:267 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` " "tab, and click :guilabel:`Add a line`. In the :guilabel:`Add: Reports` pop-" @@ -20145,21 +20217,21 @@ msgstr "" "レポートを追加して、輸出ドキュメントをプリンタに割当てます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:277 msgid "Export document for a shipment from the USA to Belgium." msgstr "米国からベルギーへの貨物の輸出ドキュメント。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:282 msgid "Package content" msgstr "梱包内容" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:284 msgid "" "A *package content* PDF includes the package's barcode, packed date, along " "with a list of contained products and quantities." msgstr "*梱包内容* のPDFには、梱包のバーコード、梱包日、同梱プロダクトと数量のリストが含まれます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:287 msgid "" "To print this form automatically, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type. " @@ -20170,7 +20242,7 @@ msgstr "" "に進み、希望するオペレーションタイプを選択します。次に:guilabel:`ハードウェア` タブを開き、 :guilabel:`梱包内容` " "チェックボックスにチェックを入れます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:292 msgid "" "If the option is not available, enable the :doc:`Packages " "<../../product_management/configure/package>` feature, by going to " @@ -20178,7 +20250,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Packages` checkbox, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:298 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:297 msgid "" "After enabling the feature in the :guilabel:`Hardware` tab, validating the " "operation prints a PDF of the package contents." @@ -20189,21 +20261,21 @@ msgid "" "Package contents form showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "梱包内容、バーコード、梱包日が記載された梱包内容フォーム。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:306 msgid "Package contents showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "梱包内容、バーコード、梱包日を示す梱包内容。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:311 msgid "Package label" msgstr "梱包ラベル" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:314 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:313 msgid "" "A *package label* that shows the package's barcode and pack date can be " "configured to print upon clicking the *Put in Pack* button." msgstr "梱包のバーコードと梱包日を示す *梱包ラベル* は、*梱包する* ボタンをクリックすると印刷されるように設定できます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Put in Pack` button is available **only** when the " ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>` feature is " @@ -20213,7 +20285,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 管理設定`で :doc:`梱包 " "<../../product_management/configure/package>` 機能が有効の時 **のみ** 利用可能です。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:321 msgid "" "After it is enabled, the :guilabel:`Put in Pack` button is available on all " "inventory operations (e.g. receipt, pickings, internal transfers, delivery " @@ -20222,7 +20294,7 @@ msgstr "" "これを有効にすると、 :guilabel:`梱包する` " "ボタンは全ての在庫オペレーション(入荷、ピッキング、内部運送、配送オーダなど)で利用できるようになります。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:324 msgid "" "To automatically print the package label when the :guilabel:`Put in Pack` " "button is clicked, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" @@ -21456,8 +21528,8 @@ msgid "Some European countries (see details below)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 -msgid "Bpost" -msgstr "Bpost" +msgid ":doc:`Bpost `" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" @@ -26172,18 +26244,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:29 msgid "" "On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " -"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " -"products, and this number is used to trigger reordering rules." +"sure the :guilabel:`Track Inventory` checkbox is ticked. This is necessary " +"for Odoo to track the product's stock levels and trigger reordering rules." msgstr "" -"プロダクトフォームの :guilabel:`一般情報` タブで、:guilabel:`プロダクトタイプ` が :guilabel:`在庫可能品` " -"に設定されていることを確認して下さい。これはOdooが在庫可能品の在庫数のみを追跡し、この数が再オーダ規則のトリガに使用されるため必要です。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "プロダクトタイプを在庫可能に設定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -26196,7 +26265,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "在庫タブで1つ以上のルートを選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -26213,7 +26282,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "購入タブで仕入先と価格を指定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:50 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -26223,7 +26292,7 @@ msgstr "" "プロダクトを :guilabel:`製造` ルートで補充する場合、少なくとも1つの部品表(BoM)が関連付けられている必要があります。これはOdooが " ":abbr:`BoM (部品表)` を持つプロダクトに対してのみ製造オーダを作成するために必要です。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " @@ -26237,50 +26306,46 @@ msgstr "" msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "プロダクトフォームの仕入先請求書スマートボタン。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:62 msgid "Create new reordering rules" msgstr "新しい再オーダ規則の作成" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " -"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"--> Operations --> Replenishment`, then click :guilabel:`New`, and fill out " +"the following fields for the new reordering rule line item:" msgstr "" -"新しい再オーダ規則を作成するには、 :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 再オーダ規則` に移動し、 " -":guilabel:`新規` をクリックして、以下のように新しい行を記入して下さい:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr ":guilabel:`プロダクト`:規則によって補充されるプロダクト。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr ":guilabel:`ロケーション`:プロダクトが保管されている場所。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Min`: The minimum quantity that can be forecasted without the " +"rule being triggered. When forecasted stock falls below this number, a " +"replenishment order for the product is created." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Max`: The maximum quantity at which the stock is replenished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`To Order`: The number of units, according to the *UoM*, that " +"should be replenished for this reordering rule (e.g., a product could be " +"replenished in batches of 20)." msgstr "" -":guilabel:`最少数量`:規則がトリガされずに予測できる最小数量。予測在庫がこの数を下回ると、プロダクトの補充オーダが作成されます。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:76 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr ":guilabel:`最大数量`: 在庫が補充される最大数量です。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr ":guilabel:`複数の数量`: プロダクトを一定量ずつ補充するかどうかを指定します(例えば、20個ずつ補充するなど)。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:79 -msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." @@ -26292,7 +26357,26 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "新しい再オーダ規則を作成するためのフォームです。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:83 +msgid "" +"Two other fields are automatically populated: :guilabel:`On Hand` (the " +"number of units currently available in inventory) and :guilabel:`Forecast` " +"(the number of units expected to be available in inventory after all orders " +"are taken into account). These numbers will only change when an " +":doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` is " +"made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 +msgid "" +"Also, additional fields can be accessed by clicking the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(additional options slider icon)`. For example, " +":guilabel:`Multiple Quantity` specifies if the product should be replenished" +" in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " +"batches of 20)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid "" "Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " @@ -26303,29 +26387,29 @@ msgstr "" "プロダクト` に移動し、プロダクトを選択します。そして :guilabel:`再オーダ規則` スマートボタンをクリックし、 :guilabel:`新規`" " をクリックして新しい行を入力します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "再オーダ規則の高度な使用法については、以下の再オーダフィールドについて学んで下さい:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid ":ref:`Trigger `" msgstr ":ref:`トリガ `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:102 msgid ":ref:`Visibility days `" msgstr ":ref:`可視性日数 `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 msgid ":ref:`Route `" msgstr ":ref:`ルート `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:108 msgid "0/0/1 reordering rule" msgstr "0/0/1 再オーダ規則" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 msgid "" "The *0/0/1* reordering rule is a specialty rule used to replenish a product " "that is not kept on-hand, each time a sales order (SO) is confirmed for that" @@ -26333,7 +26417,7 @@ msgid "" msgstr "" "*0/0/1*再オーダ規則は、手元にないプロダクトを、そのプロダクトの販売オーダ(SO)が確定するたびに補充するために使用される特別な規則です。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule is similar to the *Replenish on Order (MTO)* " "route, in that both workflows are used to replenish a product upon " @@ -26342,7 +26426,7 @@ msgstr "" "0/0/1再オーダ規則は *オーダ基準補充(MTO)* " "ルートと似ており、どちらのワークフローも販売オーダの確認時にプロダクトを補充するために使用されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" "The main difference between the two methods is that the *Replenish on Order*" " route automatically reserves the product for the |SO| that caused it to be " @@ -26352,7 +26436,7 @@ msgstr "" "ルートは、補充される原因となった販売オーダのためにプロダクトを自動的に予約することです。つまり、そのプロダクトを別の販売オーダに使用することは " "**できません**。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule does not have this limitation. A product " "replenished using the rule is not reserved for any specific |SO|, and can be" @@ -26360,7 +26444,7 @@ msgid "" msgstr "" "0/0/1再オーダ規則にはこの制限はありません。この規則を使って補充されたプロダクトは、特定の販売オーダのために予約されることはなく、必要に応じて使用することができます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:124 msgid "" "Another key difference is that replenishment orders created by the " "*Replenish on Order* route are linked to the original |SO| by a smart button" @@ -26370,13 +26454,13 @@ msgstr "" "もう一つの重要な違いは、*オーダ基準補充* ルートで作成された補充オーダーは、オーダの上部にあるスマートボタンによって、元の |SO| " "にリンクされるということです。0/0/1再オーダ規則を使用する場合、補充オーダは作成されますが、元の |SO| にはリンクされません。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "" "See the :doc:`Replenish on Order (MTO) ` documentation for a full " "overview of the MTO route." msgstr "オーダ基準補充(MTO)ルートの全容については、 :doc:`オーダ基準補充 (MTO) ` ドキュメンテーションをご覧下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" "To create a 0/0/1 reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app" " --> Products --> Products`, and select a product." @@ -26384,7 +26468,7 @@ msgstr "" " 0/0/1の再オーダ規則を作成するには、 :menuselection:`在庫アプリ --> プロダクト --> " "プロダクト`に移動し、プロダクトを選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "" "At the top of the product's page, click the :icon:`fa-refresh` " ":guilabel:`Reordering Rules` smart button to open the :guilabel:`Reordering " @@ -26395,7 +26479,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`再オーダ規則` ページを開きます。表示されたページで :guilabel:`新規` " "をクリックし、新しい再オーダ規則の設定を開始します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:137 msgid "" "In the :guilabel:`Location` field of the new reordering rule, select the " "location in which replenished products should be stored. By default, this " @@ -26404,7 +26488,7 @@ msgstr "" "新しい再オーダ規則の :guilabel:`ロケーション` フィールドで、補充されたプロダクトを保管する場所を選択します。デフォルトでは、この場所は " ":guilabel:`WH/在庫` に設定されています。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" "In the :guilabel:`Route` field, select the route the rule should use to " "replenish the item. For example, if the product should be purchased from a " @@ -26413,7 +26497,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ルート` フィールドで、規則が商品の補充に使用する規則を選択します。例えば、プロダクトを仕入先から購買する場合、 " ":guilabel:`購買` ルートを選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "" "In the :guilabel:`Min Quantity` field and :guilabel:`Max Quantity` field, " "leave the values set to `0.00`. In the :guilabel:`To Order` field, enter a " @@ -26426,7 +26510,7 @@ msgstr "" msgid "A 0/0/1 reordering rule." msgstr "A 0/0/1 再オーダ規則。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 msgid "" "With the reordering rule configured using these values, each time an |SO| " "causes the forecasted quantity of the product to fall below the " @@ -26438,14 +26522,14 @@ msgstr "" "を下回るたびに、選択された :guilabel:`ルート` を使ってプロダクトを1単位ずつ :guilabel:`最大数量` の `0.00` " "まで補充します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "A picture frame is configured with a 0/0/1 reordering rule that uses the " "*Buy* route. Zero units of the picture frame are kept on-hand at any given " "time." msgstr "額縁には、*購買* ルートを使用する0/0/1の再オーダ規則が設定されています。手元には常に額縁の0個が保管されています。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:158 msgid "" "An |SO| is confirmed for one unit of the picture frame, which causes the " "forecasted quantity to drop to `-1.00`. This triggers the reordering rule, " @@ -26454,7 +26538,7 @@ msgstr "" "|SO| が額縁1個分確定され、予測数量が `-1.00` に下がります。これにより再オーダ規則がトリガされ、額縁1個分の|PO| " "が自動的に作成されます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:162 msgid "" "Once the product is received from the vendor, the forecasted quantity of the" " picture frame returns to `0.00`. There is now one picture frame on-hand, " @@ -26464,11 +26548,11 @@ msgstr "" "プロダクトが仕入先から入荷すると、額縁の予測数量は `0.00` に戻ります。現在手元には額縁が1つありますが、購買のトリガとなった |SO| " "のために予約されているわけではありません。この額縁はその |SO| を満たすために使用することもできますし、別のオーダのために引当することもできます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Trigger" msgstr "トリガー" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" "When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " @@ -26477,7 +26561,7 @@ msgstr "" "在庫が再オーダ規則の最小値を下回ったら、再オーダ規則の *トリガ* を *自動* " "に設定し、在庫を補充するために購買または製造オーダを自動的に作成します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 msgid "" "Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " "the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" @@ -26487,17 +26571,17 @@ msgstr "" "また、再オーダリング規則のトリガを *手動* に設定すると、プロダクトと予測在庫が *補充ダッシュボード* " "に表示され、調達マネジャーが在庫レベル、リードタイム、入荷予測日を確認することができます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 msgid ":doc:`../replenishment`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:183 msgid "" "The replenishment dashboard is accessible by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "補充ダッシュボードは :menuselection:`在庫アプリ --> オペレーション --> 補充` からアクセスできます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" " --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " @@ -26513,7 +26597,7 @@ msgstr "" msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" msgstr "追加オプションメニューでトリガフィールドを切り替えて有効にします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:194 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -26522,11 +26606,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`トリガ` 列で :guilabel:`自動` または :guilabel:`手動` " "を選択します。異なるタイプの再オーダ規則については、以下のセクションを参照して下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 msgid "Auto" msgstr "自動" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" "Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " @@ -26535,21 +26619,21 @@ msgstr "" "再オーダ規則の :guilabel:`トリガ` フィールドを :guilabel:`自動` " "に設定することで構成される自動再オーダ規則は、以下の場合に購買または製造オーダを生成します:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" msgstr "スケジューラが実行され、*手持在庫* 数量が最小値を下回った場合。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:204 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" msgstr "販売オーダが確定し、そのプロダクトの *予測* 数量が最小販売数量を下回った場合。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "スケジューラはデフォルトで1日1回実行するように設定されています。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and select " @@ -26561,11 +26645,11 @@ msgstr "" "が有効になっていることを確認し、 :menuselection:`在庫アプリ --> オペレーション --> スケジューラ実行` " "を選択します。次に、表示されるポップアップウィンドウで紫色の :guilabel:`スケジューラ実行` ボタンをクリックします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:215 msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." msgstr "これは他のスケジュールされたアクションもトリガすることに注意して下さい。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:218 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -26580,7 +26664,7 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "再オーダ規則ページから自動再オーダ規則を表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " @@ -26590,7 +26674,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`購買` ルートが選択されると、 :abbr:`RFQ (見積依頼)`が生成されます。abbr:`RFQ(見積依頼)` " "を表示・管理するには、 :menuselection:`購買アプリ --> オーダ --> 見積依頼` に移動します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " @@ -26600,7 +26684,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`製造` ルートを選択すると、 :abbr:`MO(製造オーダ)`が生成されます。MO(製造オーダ)`を表示・管理するには、 " ":menuselection:`製造アプリ --> 工程 --> 製造オーダ` に移動します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." @@ -26608,7 +26692,7 @@ msgstr "" "ルートが選択されていない場合、Odooはプロダクトフォームの :guilabel:`在庫` タブで指定された :guilabel:`ルート` " "を選択します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " @@ -26621,7 +26705,7 @@ msgstr "" "に設定することで構成される手動再オーダ規則は、予測数量が指定された最小値を下回った場合に、プロダクトを補充ダッシュボードにリストします。このダッシュボード上のプロダクトは" " *ニーズ* と呼ばれ、今後の販売オーダを満たすために必要であるが、予測数量が足りないためです。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:246 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " @@ -26632,7 +26716,7 @@ msgstr "" "でアクセスでき、販売オーダの期限、予測在庫レベル、仕入先のリードタイムを考慮します。このダッシュボードは再オーダの時期が来た時 **のみ** " "必要な項目を表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "" "If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " ":ref:`visibility days ` " @@ -26643,7 +26727,7 @@ msgstr "" "` " "セクションにスキップして、指定した日数前に補充ダッシュボードに表示されるようにします。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:255 msgid "" "When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " ":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " @@ -26658,17 +26742,17 @@ msgid "" "stock." msgstr "補充ダッシュボードの1度オーダするボタンをクリックして、在庫を補充します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 msgid "Visibility days" msgstr "可視性日数" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:267 msgid "" "Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " "this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:269 msgid "" "When :ref:`manual reordering rules `" " are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" @@ -26679,20 +26763,20 @@ msgstr "" "がプロダクトに割当てられた場合、*可視性日数* により、そのプロダクトが補充ダッシュボード(:menuselection:`在庫アプリ --> " "オペレーション --> 補充`)に表示されるようになります。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." msgstr "あるプロダクトに、在庫が 4 個以下になったときにトリガされる手動再オーダ規則が設定されています。現在の手持ち数量は10個です。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 msgid "" "The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " "(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " "current date." msgstr "現在の日付は2月20日で、( :guilabel:`その他の情報`タブの)販売オーダの *配送日* は3月3日、現在の日付から12日です。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 msgid "" "The :ref:`vendor lead time ` is " "four days, and the :ref:`purchase security lead time " @@ -26701,7 +26785,7 @@ msgstr "" ":ref:`仕入先リードタイム ` は4日で、 " ":ref:`購買安全リードタイム ` は1日です。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 msgid "" "When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " @@ -26716,13 +26800,13 @@ msgid "" "Feb 27th." msgstr "補充ダッシュボードにニーズが表示されるタイミングを表すグラフィック:2月27日。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:292 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." msgstr "現在の日付、2月20日の補充ダッシュボードでプロダクトを見るには、 :guilabel:`可視性日数` を `7.00` に設定します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:295 msgid "" "To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " @@ -26731,21 +26815,21 @@ msgstr "" "補充ダッシュボードにプロダクトが表示されるのに必要な可視日数を決定するには、補充ダッシュボードに必要なものが表示される *日付 *から *今日の日付* " "を引きます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:296 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:298 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" msgstr "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:301 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:303 msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." msgstr "上記の例を参照すると、今日の日付は2月20日で、プロダクトのニーズが現れたのは2月27日です。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" msgstr "(2月27日 - 2月20日=7日間)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " @@ -26758,11 +26842,11 @@ msgid "" "days set." msgstr "正しい可視性日数と誤った可視性日数が設定された補充ダッシュボードを表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:317 msgid "Route" msgstr "ルート" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:319 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -26772,7 +26856,7 @@ msgstr "" "Odooでは各プロダクトフォームの :guilabel:`在庫` タブで複数のルートを選択することができます。例えば、:guilabel:`購買`と " ":guilabel:`製造` の両方を選択することが可能です。これにより、両ルートの機能が可能になります。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." @@ -26782,13 +26866,13 @@ msgstr "" "Odooではプロダクトの再オーダ規則に優先ルートを設定することもできます。複数のルールが選択されている場合、このルールがデフォルトになります。優先ルートを選択するには、まず" " :menuselection:`在庫アプリ --> 設定 --> 再オーダ規則` に移動します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 msgid "" "By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " ":guilabel:`Reordering Rules` page." msgstr "デフォルトでは、 :guilabel:`ルート` 列は :guilabel:`再オーダルール` ページでは非表示になっています。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:328 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:329 msgid "" "Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " "icon to the far-right of the column titles, and checking the " @@ -26797,7 +26881,7 @@ msgstr "" "列タイトルの右端にある :guilabel:`(スライダ)` アイコンを選択し、表示されるドロップダウンメニューから :guilabel:`ルート` " "オプションをチェックして :guilabel:`ルート` 列を表示します。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:332 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -27104,175 +27188,401 @@ msgid "Show shipments from warehouse to store." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:3 -msgid "Inventory aging report" +msgid "Stock valuation dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:7 msgid "" -"The inventory aging report evaluates all items in stock, providing insights " -"into potentially sunken purchase costs and delays in profitability." +"When a company has physical assets, such as inventory, they often want to " +"know approximately how much has been spent on these goods, or how much they " +"are worth at the moment. This process of assigning a monetary value to " +"account for inventory is known as *stock valuation*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:11 msgid "" -"Create customized pivot tables to analyze product, operation types, month, " -"or company breakdowns. This helps identify products in stock that are at " -"risk of passing their expiration or viability dates, or instances of " -"rot/decay for fast-expiring items." +"This value is often reported for accounting purposes. For instance, an " +"insurance company may want to know the value of goods stored in a warehouse," +" in the event of a flood or fire." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:14 msgid "" -"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " -":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +":doc:`Stock valuation " +"<../../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>` " +"typically utilizes one of two accounting systems:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:17 msgid "" -"To access the inventory aging report, go to :menuselection:`Inventory app " -"--> Reporting --> Inventory Aging`." +"**Perpetual**: The inventory is constantly (perpetually) being updated, and " +"the value is constantly changing." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:24 -msgid "Navigate the inventory aging report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:19 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Inventory Aging` report displays a pivot table, " -"with the month in columns, and product category in rows. The default " -"filters, :guilabel:`Incoming` and :guilabel:`Has Remaining Qty`, show only " -"products from receipts, and are currently in stock." +"**Periodic**: The inventory value is checked on an occasional (periodic) " +"basis, and the value is set at this occasional time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Remaining Qty` displays the number of on-hand items, and " -":guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of purchasing these " -"items." +"Using :ref:`tracked inventory ` in Odoo necessitates a *perpetual* inventory accounting system " +"because of the need to know when and where inventory exists, and how much of" +" it is available or forecasted. There are a few common :ref:`stock valuation" +" methods ` used in Odoo: " +"*standard price*, *average cost* (AVCO), and *first in, first out* (FIFO) " +"accounting. It is important to know that the valuation method chosen for a " +"product impacts the calculation of several fields in the stock valuation " +"reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:31 +msgid "Open the dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:33 msgid "" -"Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon in each column " -"or row reveals options to expand the pivot table and show a detailed " -"breakdown of the :guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` " -"by :guilabel:`Product`, :guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, or " -":guilabel:`Company`. Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(minus)` icon collapses it back to its previous state." +"Odoo's *Stock Valuation* dashboard displays the financial value of all " +"tracked inventory, according to each product's stock valuation method. This " +"report can provide insights into potential issues in the supply chain, such " +"as sunken purchase costs or delays in profitability. To access the " +"dashboard, go to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 -msgid "Inventory aging report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:39 msgid "" -"Inventory aging report, showing each **Product** in rows and each reception " -"**Date** in columns, to better monitor products with fast expiration dates. " -"Each row shows the the total on-hand quantity and inventory valuation of " -"items purchased on each day." +"The :menuselection:`Reporting`` menu in **Inventory** is only accessible to " +"users with :doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:42 +msgid "" +"This dashboard has three different views, or inventory reports — :ref:`list " +"view ` (i.e. the default " +"stock valuation report), :ref:`pivot view " +"` (i.e. the stock aging report), " +"and :ref:`graph view `. Each view " +"can be customized with different fields to break down inventory valuation by" +" product, operation type, date, or company." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:48 msgid "" -"Records in the :guilabel:`Inventory Aging` report are *stock valuation " -"layers* (SVLs), representing product moves that impact stock valuation." +"All three views can be filtered by various fields. To apply filters, click " +"into the search bar at the top of the report, or click the drop-down arrow " +"next to it. For example, selecting the filter :guilabel:`Has Remaining Qty` " +"will show only products that are currently in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:55 +msgid "List view: stock valuation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:57 msgid "" -"Inventory adjustments do **not** create |SVLs|; only items purchased from " -"vendors do." +"By default, the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard displays in *list " +"view*, represented by the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon. This" +" report shows a detailed record of stock movements and their valuations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 -msgid "Generate reports" -msgstr "レポートを生成" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:199 +msgid "Configure" +msgstr "設定" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:64 +msgid "The following columns are displayed by default:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:66 msgid "" -"After learning how to :ref:`navigate the inventory aging report " -"`, it can be used to create and " -"share different reports." +":guilabel:`Date`: the date and time when the :ref:`stock move " +"` was created. The valuation report is " +"sorted by this field by default, emphasizing the importance of time when " +"valuing inventory. To sort the report by a different column, simply click on" +" the column title." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:70 msgid "" -"A few common reports that can be created using the :guilabel:`Inventory " -"Aging` report are detailed below." +":guilabel:`Reference`: the reference document associated with this stock " +"move (e.g., a warehouse receipt, a delivery order, or a manual inventory " +"adjustment)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:63 -msgid "Rotating stock report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:65 -msgid "" -"To create a report to identify items that have been in stock for a while, " -"follow these steps:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:67 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:68 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory Aging` report, click the :icon:`fa-caret-down` " -":guilabel:`(caret down)` icon in the :guilabel:`Search...` bar to see a " -"drop-down list of :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " -":guilabel:`Favorite` options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:71 -msgid "" -"Choose :guilabel:`Product` under the :guilabel:`Group By` section. Doing so " -"expands the pivot table to show a product in each row." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:72 +msgid ":guilabel:`Product`: the product that is being moved and valued." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:73 msgid "" -"Click the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon to the left of the " -"date column. Hover over :guilabel:`Date` from the drop-down menu and choose " -":guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, :guilabel:`Week`, " -"or :guilabel:`Day`. Doing so expands the columns to show the " -":guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` by the selected " -"time period." +":guilabel:`Quantity`: the number of units by which this product's stock has " +"increased or decreased in this particular stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Total Value`: the value of the product's stock in this particular" +" stock move, calculated by multiplying the :guilabel:`Quantity` and " +":guilabel:`Unit Value`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:79 msgid "" -"For products that have a longer shelf life, choose longer time periods such " -"as :guilabel:`Month` or :guilabel:`Quarter` when expanding columns by " -":guilabel:`Date`." +"If a :guilabel:`Reference` document includes several goods, there will be a " +"separate line item generated on the report for each good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Pivot table, highlighting the plus icon to expand columns." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:82 +msgid "" +"There are additional fields that can be added to this view to provide more " +"insight into the stock's valuation. To add fields, click the :icon:`oi-" +"settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, and select the desired fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:86 msgid "" -"The report now displays the on-hand stock of items, and their total " -"purchasing cost, for each time period." +":guilabel:`Lot/Serial Number`: the uniquely identifying lot or serial number" +" for this product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:87 msgid "" -"Inventory aging report, with the :guilabel:`Group By`: :guilabel:`Product` " -"option selected, and with the :guilabel:`Date` column set to " -":guilabel:`Day`. It gives insight into how much raw fish sashimi products " -"were purchased on each day, and how much it cost. This informs the business " -"owners how much stock is at risk of rotting in stock, per day." +":guilabel:`Company`: for businesses that operate with multiple companies, " +"this field displays the company by which this stock move took place." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Quantity`: the number of units remaining for this " +"valuation of the product, after demand has been accounted for (even from " +"other stock moves). This field can be especially helpful for :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average Cost)` accounting, as it " +"conveys which units of stock came into a warehouse first and the value of " +"said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Unit Value`: the cost of one unit of the product for the company " +"(**not** the price to consumers)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Description`: a description of the reason for this stock " +"valuation (typically, a stock move has occurred). By default, this field is " +"set as the concatenation of the :guilabel:`Reference` and " +":guilabel:`Product` fields. However, the field may also display other " +"important messages for this line item, such as a note stating that the line " +"item is an adjustment due to a change in the product's inventory valuation " +"method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Value`: the value of this product's current stock " +"levels for this particular stock move, after demand has been accounted for. " +"Along with :guilabel:`Remaining Quantity`, this field can be especially " +"helpful for :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average " +"Cost)` accounting, as they convey which stock came into a warehouse first " +"and the value of said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:107 +msgid "" +"Some of these settings may not appear unless first enabled in Odoo's " +"**:doc:`Settings <../../../general>`** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:116 +msgid "Stock valuation layers (SVLs)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:118 +msgid "" +"Each line item in the :guilabel:`Stock Valuation` report represents a record" +" in Odoo's system known as a *stock valuation layer (SVL)*. :abbr:`SVLs " +"(stock move layers)` are generated when products move in a way that impacts " +"their stock valuation. Specifically, the stock moves that generate " +":abbr:`SVLs (stock move layers)` are warehouse receipts, deliveries, " +"dropshipping orders, and dropshipping returns. These stock moves must first " +"be validated (by clicking the :guilabel:`Validate` button) for the " +":abbr:`SVL (stock move layer)` to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:125 +msgid "" +"If a product's inventory valuation method changes on the product form, new " +"line items are generated on the :guilabel:`Stock Valuation` report to " +"reflect the resulting :abbr:`SVLs (stock move layers)`. For example, if the " +"valuation method changes from *standard price* to either :abbr:`AVCO " +"(Average Cost)` or :abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting, " +"*revaluation entries* will be automatically posted to reflect the change in " +"pricing for goods that remain in stock. One entry will be negative to " +"\"remove\" the old pricing, and the second entry will be positive to record " +"the new pricing. These entries are connected to journal entries in Odoo's " +"**Accounting** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:133 +msgid "" +"Below is an example of what the :guilabel:`Stock Valuation` table shows when" +" a few stock moves have occurred for a product using standard price " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation table in standard price accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:139 +msgid "" +"Conversely, the following image depicts what the *Stock Valuation* Report " +"table might look like after a product has switched from standard price to " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "" +"Stock valuation table after switching from standard price to FIFO " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:146 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Value` and :guilabel:`Remaining Quantity` fields " +"are derived from what occurs at the :abbr:`SVL (stock move layer)` level in " +"Odoo and, as such, are better understood with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:150 +msgid "" +"Frankie's Consignment Shop buys sweaters at the cost, or :guilabel:`Unit " +"Value`, of `5.00` dollars. For the first time, Frankie's purchases and " +"receives a :guilabel:`Quantity` of `100.00` sweaters in one stock move, then" +" re-sells and delivers `-10.00` sweaters in a second stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:154 +msgid "" +"In the first stock move line item, the :guilabel:`Remaining Quantity` will " +"change from `100.00` to `90.00`, once the second stock move is recorded. " +"This change reflects that, although 100 sweaters were originally purchased, " +"only 90 of those sweaters remain in stock and should be counted in the " +"valuation. Similarly, the :guilabel:`Remaining Value` will drop from " +"`$500.00` to `$450.00`. The :guilabel:`Total Value` will remain at " +"`$500.00`, regardless of subsequent transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:161 +msgid "" +"On the other hand, the :guilabel:`Remaining Quantity` of the second stock " +"move line item will be recorded and remain at `0.00` because the quantity of" +" `-10.00` was sold. In the system, because the :abbr:`SVL (stock move " +"layer)` was a sale, there is no stock left that needs to be valued from that" +" transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Inventory aging report, showing product row items and day columns." +msgid "" +"Remaining value and quantity are calculated based on :abbr:`SVLs (stock move" +" layers)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:170 +msgid "Change the valuation date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:172 +msgid "" +"To see the valuation of stock moves at a specific date and time, click the " +":guilabel:`Valuation At Date` button, located in the top-left corner of the " +":guilabel:`Stock Valuation` page. The report will show the " +":guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Total Value` of each stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:177 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Quantity` and :guilabel:`Remaining Value` of the " +"stock moves will *not* be point-in-time for any dates chosen in the past. " +"The stock moves shown when selecting a past date will still display the " +"*current on-hand quantity and value* of the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:182 +msgid "" +"A business has 100 sofas in stock on January 1st and sells 20 of those sofas" +" on February 1st. The :guilabel:`Remaining Quantity` of the :abbr:`SVL " +"(stock move layer)` will drop from `100.00` to `70.00` on February 1st. If " +"no other stock moves take place, and on February 1st, the " +":guilabel:`Valuation at Date` is selected as January 1st, the " +":guilabel:`Remaining Quantity` will still show as `70.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:191 +msgid "Pivot view: stock aging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:193 +msgid "" +"From the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, access pivot view by " +"clicking the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(pivot)` icon. This view is " +"essentially a *stock aging report*, and it shows the on-hand quantity and " +"value of inventory by purchase date, which can help monitor products with " +"expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:201 +msgid "" +"By default, the pivot view shows the value of all *product categories* by " +"*day and month*. Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon" +" in each column or row will reveal a drop-down list of options to create a " +"more granular breakdown of the inventory valuation. The drop-down options " +"include: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, :guilabel:`Company`, or " +":guilabel:`Add Custom Group` Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon collapses the field back to an empty state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:208 +msgid "" +"In the table, the :guilabel:`Remaining Qty` column displays the number of " +"on-hand items, and :guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of " +"purchasing these items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock aging report, showing product row items and day columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 +msgid "Graph view" +msgstr "グラフビュー" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:219 +msgid "" +"The stock value can be depicted graphically by clicking the :icon:`fa-area-" +"chart` :guilabel:`(graph)` icon. By default, the graph is displayed in " +":icon:`fa-line-chart` line chart view and filtered to show the cumulative " +"total of all inventory value over time in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:223 +msgid "" +"At the top of the report, a :icon:`fa-bar-chart` bar chart or :icon:`fa-pie-" +"chart` pie chart view can be selected instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:227 +msgid ":doc:`Odoo reporting essentials <../../../../essentials/reporting>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:3 @@ -27288,6 +27598,12 @@ msgid "" "product locations on specific dates." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +msgid "" +"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " +":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:16 msgid "" "To access the locations report, the *Storage Locations* feature must be " @@ -27400,6 +27716,10 @@ msgid "" " at Date` field, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 +msgid "Generate reports" +msgstr "レポートを生成" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:72 msgid "" "After learning how to :ref:`navigate the locations dashboard " @@ -28830,10 +29150,6 @@ msgid "" "file." msgstr ":guilabel:`ダウンロードxlsx`: ピボットデータテーブルが.xlsxファイルとしてダウンロードされます。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 -msgid "Graph view" -msgstr "グラフビュー" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" "With the graph view selected, the following options appear between the " diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/marketing.po index e6322391c..11ec2100c 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" @@ -3680,14 +3680,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 msgid "" -":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " -"auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in " +"your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is " +"**required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " -"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times " +"will be displayed on the website. This field is auto-populated, but " +"modifiable, and is **required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po index e1941fa5e..e112d1859 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/sales.po @@ -8,17 +8,17 @@ # Tiffany Chang, 2024 # Noma Yuki, 2024 # Ryoko Tsuda , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Junko Augias, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -76,6 +76,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/qr_code_payment.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 @@ -86,6 +87,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_wallet.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 @@ -104,7 +107,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:24 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:9 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "Configuration" @@ -7692,6 +7695,7 @@ msgid ":ref:`search/favorites`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:54 msgid "Point of Sale" msgstr "POS" @@ -8138,6 +8142,7 @@ msgstr "コンボを作成してプロダクトに追加したら、小売店や #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:50 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" @@ -8218,6 +8223,8 @@ msgid "To make products available for sale," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:102 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products`." msgstr "" @@ -9129,6 +9136,466 @@ msgstr "" "セッションに関係なく、全てのオーダの概要を見るには、POSカードの縦三点リードボタン (:guilabel:`⋮`) をクリックし、 " ":guilabel:`表示` セクションから :guilabel:`オーダ` を選択します。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:3 +msgid "Online food delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:5 +msgid "" +"**UrbanPiper** is an order management system that integrates with multiple " +"food delivery platforms. It consolidates orders from all connected platforms" +" into a single interface, simplifying the delivery process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:9 +msgid "Supported providers:" +msgstr "サポートされているプロバイダー:" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:11 +msgid "`Careem `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:12 +msgid "`Cari `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:13 +msgid "`ChowNow `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:14 +msgid "`Deliveroo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:15 +msgid "`DoorDash `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:16 +msgid "`EatEasy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:17 +msgid "`Glovo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:18 +msgid "`Grubhub `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:19 +msgid "`HungryPanda `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:20 +msgid "`HungerStation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:21 +msgid "`Jahez `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:22 +msgid "`Just Eat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:23 +msgid "`Mrsool `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:24 +msgid "`Ninja `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:25 +msgid "`NoonFood `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:26 +msgid "`Postmates `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:27 +msgid "`Rafeeq `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:28 +msgid "`SkipTheDishes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:29 +msgid "`Swiggy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:30 +msgid "`Talabat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:31 +msgid "`UberEats `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:32 +msgid "`Zomato `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:40 +msgid "UrbanPiper credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:42 +msgid "Get your Atlas credentials:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:16 +msgid "Go to the :ref:`POS settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:59 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:46 +msgid "" +"Click :guilabel:`Fill this form to get Username & Api key` and fill out the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:47 +msgid "" +"`Go to your Atlas account `_ and retrieve your" +" API key and username by navigating to :menuselection:`Settings --> API " +"Access`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Atlas API access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:56 +msgid "Enable the :guilabel:`Urban Piper` setting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:60 +msgid "Check the :guilabel:`Urban Piper` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:62 +msgid "Set up UrbanPiper:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:64 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Api Key` fields with your " +":ref:`UrbanPiper credentials `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:66 +msgid "" +"Select the desired delivery providers in the :guilabel:`Food Delivery " +"Platforms` field under the :guilabel:`Urban Piper Location` section (i.e., " +"Zomato, Uber Eats)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:68 +msgid "Save the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`+ Create Store` button. Doing so creates a new location" +" on the UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricelist` and :guilabel:`Fiscal Position` fields are " +"automatically selected after saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:75 +msgid "A successful store creation triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:76 +msgid "" +"The store creation process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:78 +msgid "The store is automatically named after your point of sale name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Food delivery connector settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:84 +msgid "Products" +msgstr "プロダクト" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:86 +msgid "To make products available individually," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:89 +msgid "Select any product to open its product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:90 +msgid "Go to the :guilabel:`Point of Sale` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:91 +msgid "Complete the :guilabel:`Urban Piper` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:93 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Available on Food Delivery` with the desired POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:94 +msgid "" +"Optionally, set up the :guilabel:`Meal Type` field and enable the " +":guilabel:`Is Recommended` and :guilabel:`Is Alcoholic` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "where to make a single product available for delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:100 +msgid "To make multiple products available for food delivery at once," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:103 +msgid "Click the list icon (:icon:`oi-view-list`) to switch to the list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:104 +msgid "Select the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:105 +msgid "" +"Enter the desired POS in the :guilabel:`Available on Food Delivery` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Product list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:111 +msgid "Synchronization" +msgstr "同期" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:113 +msgid "" +"To make products available on food delivery platforms, synchronize with your" +" UrbanPiper account:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:116 +msgid "Scroll down the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:117 +msgid "Click the :guilabel:`Sync Menu` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:119 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Sync on` timestamp below the :guilabel:`Create Store` " +"and :guilabel:`Sync Menu` buttons updates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:123 +msgid "A successful synchronization triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:124 +msgid "" +"The synchronization process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:128 +msgid "Go live" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:153 +msgid "" +"`Go to the Locations tab `_ of your " +"Atlas account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:131 +msgid "" +"Select the location to activate, then click :guilabel:`Request to go Live`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Request to go live button in the locations tab of the Atlas account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:136 +msgid "In the popup window:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:138 +msgid "Select the platform(s) to activate and click :guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:139 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL` in the " +"corresponding fields to establish the connection between the platform and " +"UrbanPiper." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:141 +msgid "Click the :guilabel:`Request to Go Live` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Go live parameters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:147 +msgid "" +"To find the location's :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL`," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:149 +msgid "Click the location to open its setup form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:150 +msgid "The location's parameters are available in the :guilabel:`HUB` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:151 +msgid "Verify that your location is live:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:154 +msgid "" +"Select any provider in the :guilabel:`Assoc. platform(s)` column to review " +"the status of that platform for this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:158 +msgid "Order flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:160 +msgid "" +"An order placed via the configured delivery platform triggers a " +"notification. To manage these orders, open the orders' list view by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:163 +msgid "Clicking :guilabel:`Review Orders` on the notification popup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:164 +msgid "Clicking the bag-shaped icon for online orders and :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Cart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:170 +msgid "" +"Clicking this icon displays the number of orders at each stage: " +":guilabel:`New`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:172 +msgid "" +"The :guilabel:`New` button indicates newly placed orders, " +":guilabel:`Ongoing` is for accepted orders, and :guilabel:`Done` is for " +"orders ready to be delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:175 +msgid "Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:196 +msgid "Select the desired order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:178 +msgid "Click the :guilabel:`Accept` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:179 +msgid "" +"When an order is accepted, its :guilabel:`Order Status` switches from " +":guilabel:`Placed` to :guilabel:`Acknowledged` and is automatically " +"displayed on the preparation display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:182 +msgid "When the order is ready," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:184 +msgid "Open the orders' list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:185 +msgid "Select the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:186 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Mark as ready` button. Its :guilabel:`Order Status` " +"switches from :guilabel:`Acknowledged` to :guilabel:`Food Ready`, and its " +":guilabel:`Status` switches from :guilabel:`Ongoing` to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:191 +msgid "Order rejection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:193 +msgid "" +"Sometimes, the shop or restaurant may want to **reject** an order. In this " +"case, open the orders' list view," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:197 +msgid "Click the :guilabel:`Reject` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:198 +msgid "Select one of the reasons from the popup window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Reject order pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:204 +msgid "" +"**Swiggy** orders cannot be directly rejected. Attempting to reject one " +"prompts Swiggy customer support to contact the restaurant. Similarly, " +"**Deliveroo**, **JustEat**, and **HungerStation** do not allow order " +"rejection. Always follow the respective provider's guidelines for handling " +"such cases." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" msgstr "支払方法" @@ -10832,6 +11299,468 @@ msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "IoT Boxのルーターに固定IPを設定し、接続が切れるのを防ぎます。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:3 +msgid "Marketing features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:5 +msgid "" +"Use your POS system to engage with customers directly by sending them " +"promotional offers via email or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:9 +msgid "Storing contact details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:11 +msgid "" +"This feature requires your customer's contact details, either their email " +"address or phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:13 +msgid "" +"**Email addresses**: automatically collected and saved in POS orders when " +"sending a receipt by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:15 +msgid "" +"**Phone numbers**: to store phone numbers when sending receipts on WhatsApp " +"or by SMS," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and scroll to the " +":guilabel:`Bills & Receipts` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:19 +msgid "" +"Activate the :guilabel:`WhatsApp Enabled` or :guilabel:`SMS Enabled` " +"option(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "setting to enable to store phone numbers when sending receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:24 +msgid "" +"If a customer’s contact information is missing, it will be automatically " +"saved in POS orders when the receipt is sent via email, SMS, or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:28 +msgid "" +"From a POS order form, navigate to the :guilabel:`Contact Info` category " +"under the :guilabel:`Extra Info` tab, then click the email icon or whatsapp " +"icon to send standalone marketing messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:0 +msgid "pos orders form's standalone marketing message option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:36 +msgid "Email marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:38 +msgid "To send marketing emails to your customers from POS orders," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:101 +msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:102 +msgid "Select the orders;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:42 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`Send Email` from the dropdown " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:44 +msgid "" +"Doing so opens an email composing form. Fill it in and hit :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "mail composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:51 +msgid "" +"Save some time by saving your content as a template. Click the vertical " +"ellipsis button and select your template under the :guilabel:`Insert " +"Template` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:53 +msgid "" +"You can also save your content as template for later use. Click the vertical" +" ellipsis button and select :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:57 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Mass Mailing Name` field to create a mass mailing and" +" track its results in the :doc:`Email Marketing app " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:59 +msgid "" +"If an email address is not related to an existing customer, a new customer " +"is automatically created when sending marketing emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:63 +msgid "" +":doc:`Use the email marketing app for more advanced marketing features " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:67 +msgid "Whatsapp marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:74 +msgid "" +"You first need to enable the related server action to send WhatsApp " +"marketing messages from your POS using the phone numbers collected from POS " +"orders. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:77 +msgid "Go to the WhatsApp application;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:78 +msgid "Create a new :ref:`WhatsApp template `;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:79 +msgid "Configure the fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:81 +msgid ":guilabel:`Applies to` field set to :guilabel:`Point of Sale Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:82 +msgid ":guilabel:`Category` field to :guilabel:`Marketing`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Phone Field` to either :guilabel:`Mobile` or :guilabel:`Customer " +"> Phone`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:84 +msgid "Click :guilabel:`Submit for Approval`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:85 +msgid "" +"Once approved, click the :guilabel:`Allow Multi` button to create a server " +"action in the POS orders list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "approved and configured for marketing uses whatsapp template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:92 +msgid "" +"If you modify the template's content, you must request for approval again, " +"as its status returns to the :guilabel:`Draft` state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:96 +msgid ":doc:`WhatsApp configuration <../../productivity/whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:99 +msgid "Send WhatsApp marketing messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:103 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`WhatsApp Message` from the " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:105 +msgid "" +"Doing so opens a WhatsApp message composing form. Select the desired " +"marketing template in the :guilabel:`Template` field and hit :guilabel:`Send" +" Message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "whatsapp composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:112 +msgid "" +"To use WhatsApp marketing in the Point of Sale, approved marketing templates" +" must have the :guilabel:`Allow Multi` option enabled and :guilabel:`Point " +"of Sale Orders` selected in the :guilabel:`Applies to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:115 +msgid "" +"If the server action is displayed without a properly configured template, an" +" error message appears. Click :guilabel:`Configure Templates` and complete " +"the :ref:`WhatsApp setup ` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:120 +msgid ":doc:`../../productivity/whatsapp`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:3 +msgid "Preparation display" +msgstr "準備画面" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:5 +msgid "" +"The preparation display feature allows you to handle POS orders requiring " +"preparation. Concretely," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:7 +msgid "" +"**For retail**: The preparation team is notified after a payment is " +"completed at the POS to gather the purchased items for customer pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:9 +msgid "" +"**For restaurants**: POS orders inform the kitchen of the meals to be " +"prepared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:14 +msgid "To enable the preparation display feature," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:17 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Preparation` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:18 +msgid "Check the :guilabel:`Preparation Display` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Setting to enable the preparation display feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:24 +msgid "To create and set up a preparation display," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:27 +msgid "Click :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:28 +msgid "" +"Give the display a descriptive :guilabel:`Name` (e.g., `Main Kitchen`, " +"`Bar`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:29 +msgid "Set it up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Point of Sale`: Select the POS that sends orders to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Product categories`: Specify the POS :guilabel:`Product " +"categories` sent to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Stages`: Define the steps required for the orders to be ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:36 +msgid "Click :guilabel:`Add a line` to add a stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:37 +msgid "Assign specific colors to each stage for clarity (optional)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:38 +msgid "" +"Define an :guilabel:`Alert timer (min)` for each stage to indicate the " +"expected processing time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "preparation display set-up form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:46 +msgid "" +"To edit a pre-existing preparation display, click the vertical ellipsis " +"button (:icon:`fa-ellipsis-v`) on the display's card and select " +":guilabel:`Configure`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:52 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display` to " +"get an overview of all your displays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Kanban view of the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:59 +msgid "The display card shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:61 +msgid "The configured stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:62 +msgid "The number of orders currently :guilabel:`In progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:63 +msgid "" +"The :guilabel:`Average time` employees usually take to complete an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:66 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Kitchen Display` app icon on your Odoo Dashboard for " +"quicker access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:69 +msgid "Using the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:71 +msgid "" +"To access the preparation display, click :guilabel:`Preparation Screen`. " +"This interface, designed for employees, shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:74 +msgid "" +"**Stages and order count**: Displays the progress of orders across stages " +"such as `To prepare`, `Ready`, and `Completed`, along with the number of " +"orders in each stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:76 +msgid "" +"**Ordered products by category**: Lists all items in progress, grouped by " +"POS categories (e.g., `Drinks`, `Food`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:78 +msgid "**Order cards**: Summarizes individual orders, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:80 +msgid "Associated tables and order numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:81 +msgid "Status, such as `Ready`, highlighted with the defined colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:82 +msgid "Waiting time, with visual indicators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:85 +msgid "" +"The duration indicator turns red if the elapsed time exceeds the predefined " +"alert time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "the preparation display interface with orders to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:91 +msgid "To update order progress:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:93 +msgid "Click items on the order card to cross them off individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:94 +msgid "Click the order card itself to mark all items at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:95 +msgid "" +"The card automatically moves to the next stage once every item is crossed " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:96 +msgid "" +"Click :icon:`fa-undo` :guilabel:`Recall` to move an order back to the " +"previous stage if you mistakenly sent it to the next stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 +msgid "Customer display" +msgstr "顧客ディスプレイ" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:102 +msgid "" +"In parallel, click :guilabel:`Order Status Screen` to open the customer " +"interface. This interface, designed for customers, provides an overview of " +"orders that are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:105 +msgid ":guilabel:`Ready` for pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:106 +msgid ":guilabel:`Almost there`, indicating they are taken care of." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:109 +msgid "The order number can be found at the top of the customer's receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5 msgid "Pricing features" msgstr "価格設定機能" @@ -12884,10 +13813,6 @@ msgstr "" ":ref:`アクセスを制限` した後に " ":ref:`バーコードを使用して従業員ログイン` でPOSにログインします。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 -msgid "Customer display" -msgstr "顧客ディスプレイ" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" "The **customer display** feature provides customers with real-time checkout " @@ -14013,30 +14938,6 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "Odooから同期された配送状況に基づいて、Amazonから送信されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 -msgid "" -"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " -"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " -"By Amazon)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 -msgid "" -"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " -"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 -msgid "" -"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " -"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " -"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -14046,7 +14947,7 @@ msgstr "" "Amazonコネクタは販売オーダのデータを同期するように設計されています。毎月の料金レポートのダウンロード、クレーム処理、返金の発行などの他のアクションは、通常通り" " *Amazonセラーセントラル* から管理する **必要があります** 。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -14057,11 +14958,11 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Supported marketplaces" msgstr "サポート済マーケットプレイス" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." @@ -14069,92 +14970,92 @@ msgstr "" "マーケットプレイスがアマゾンのマーケットプレイスに掲載されていない場合、:ref:`新規マーケットプレイスを追加 ` で追加することができます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Canada" msgstr "カナダ" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Mexico" msgstr "メキシコ" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "US" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Germany" msgstr "ドイツ" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Spain" msgstr "スペイン" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "France" msgstr "フランス" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "UK" msgstr "イギリス" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Italy" msgstr "イタリア" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Netherlands" msgstr "オランダ" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:200 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`セットアップ`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`管理`" @@ -14196,6 +15097,27 @@ msgid "" "database)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is cancelled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " @@ -22007,7 +22929,7 @@ msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:167 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:158 msgid "Optional Products tab" msgstr "オプションプロダクトタブ" @@ -22344,13 +23266,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:258 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:329 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" @@ -22944,7 +23866,6 @@ msgstr "" "オプションプロダクトの使用は、主力プロダクトと一緒にプロダクトをクロスセルするマーケティング戦略です。その目的は、顧客に有用な関連プロダクトを提供し、販売増につなげることです。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:166 msgid "" "For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " "order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " @@ -22980,7 +23901,7 @@ msgstr "" "をクリックします。そうすると :guilabel:`プロダクト` 列に空欄が表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:27 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:183 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:179 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with products from the database appear. " "Select the desired product from the drop-down menu to add it as an optional " @@ -23003,7 +23924,6 @@ msgid "" msgstr "プロダクトが追加されると、デフォルトの :guilabel:`数量` は `1` になりますが、これはいつでも編集することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:39 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " "the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." @@ -23909,64 +24829,53 @@ msgstr "見積テンプレート" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " -"templates for common products or services that the business offers." +"Reusable quotation templates can be made in Odoo's **Sales** app for common " +"products or services." msgstr "" -"Odoo *販売* では、販売担当者はビジネスで提供する一般的なプロダクトやサービスについて、再利用可能な見積テンプレートを作成することができます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:7 msgid "" "By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " -"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"at a quicker pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -"これらのテンプレートを使用することで、販売交渉が発生するたびにゼロから新しい見積を作成する必要がなく、より速いペースで見積を調整し、顧客に送信することができます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations \\& " -"Orders` heading." +"To use quotation templates, begin by activating the setting in " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and scroll to the" +" :guilabel:`Quotations &_Orders` heading." msgstr "" -"まず :menuselection:`販売アプリ --> --> 管理設定` で設定を有効にし、 :guilabel:`見積 \\& オーダ` " -"の見出しまでスクロールします。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 msgid "" -"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " -"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " -"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +"Under the heading, tick the :guilabel:`Quotation Templates` checkbox. Doing " +"so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which a default " +"quotation template can be chosen from the drop-down menu." msgstr "" -"そのセクションの :guilabel:`見積テンプレート` オプションの横のボックスにチェックを入れます。そうすると、新しい " -":guilabel:`デフォルトテンプレート` フィールドが表示され、ドロップダウンメニューからデフォルトの見積テンプレートを選択することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "Odoo販売で見積テンプレートを有効にする方法。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:25 msgid "" -"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " -"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " -":guilabel:`Default Template` field." +"Upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an internal " +":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Quotation Templates` link appears beneath " +"the :guilabel:`Default Template` field." msgstr "" -"また、 :guilabel:`見積テンプレート` 機能を有効にすると、 :guilabel:`➡️ 見積テンプレート` リンクが " -":guilabel:`デフォルトテンプレート` フィールドの下に表示されます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:28 msgid "" -"Clicking that link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " +"Clicking this link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " "which templates can be created, viewed, and edited." msgstr "" -"そのリンクをクリックすると :guilabel:`見積テンプレート` ページが表示され、そこからテンプレートを作成、閲覧、編集することができます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" -"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, do not forget to click the " ":guilabel:`Save` button to save all changes made during the session." msgstr "" -":guilabel:`管理設定` ページを離れる前に、 忘れずに:guilabel:`保存` " -"ボタンをクリックしてセッション中に行った変更を全て保存して下さい。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:37 msgid "Create quotation templates" @@ -23974,15 +24883,13 @@ msgstr "見積テンプレートを作成する" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:39 msgid "" -"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " -"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"To create a quotation template, click the :guilabel:`Quotation Templates` " +"link on the :guilabel:`Settings` page once :guilabel:`Quotation templates` " +"are enabled, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " "Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " "Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " "edited." msgstr "" -":guilabel:`管理設定` ページの :guilabel:`見積テンプレート` リンクをクリックするか、 " -":menuselection:`販売アプリ --> 設定 --> 見積テンプレート` に移動します。どちらの方法でも " -":guilabel:`見積テンプレート` ページが表示され、見積テンプレートを作成、閲覧、編集することができます。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Quotation templates page in the Odoo Sales application." @@ -23992,22 +24899,20 @@ msgstr "Odoo販売アプリケーションの見積テンプレートページ msgid "" "To create a new quotation template, click the :guilabel:`New` button, " "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " -"template form that can be customized in a number of ways." +"template form that can be customized." msgstr "" -"新しい見積テンプレートを作成するには、左上にある :guilabel:`新規` " -"ボタンをクリックします。空白の見積テンプレートフォームが表示され、様々なカスタマイズが可能です。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "Odoo販売で新しい見積テンプレートを作成します。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:53 msgid "" "Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " "Template` field." msgstr "まず :guilabel:`見積テンプレート` フィールドにテンプレートの名前を入力します。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:55 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Quotation Validity` field, designate how many days " "the quotation template will remain valid for, or leave the field on the " @@ -24016,16 +24921,14 @@ msgstr "" "それから :guilabel:`見積有効期間` " "フィールドで、見積テンプレートが何日間有効かを指定します。またはデフォルトの`0`のままにしておけば、テンプレートは無期限に有効です。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank field to " -"reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured " -"email template to be sent to customers upon confirmation of an order." +"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank drop-down " +"menu to select a preconfigured email template to be sent to customers upon " +"confirmation of an order." msgstr "" -"次に、 :guilabel:`確認メール` " -"フィールドで、空欄をクリックしてドロップダウンメニューを表示します。ドロップダウンメニューから、オーダ確認時に顧客に送信する設定済のEメールテンプレートを選択します。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "" "To create a new email template directly from the :guilabel:`Confirmation " "Mail` field, start typing the name of the new email template in the field, " @@ -24036,20 +24939,18 @@ msgstr "" "フィールドから直接作成するには、新しいメールテンプレートの名前をフィールドに入力し、表示されるドロップダウンメニューから :guilabel:`作成` " "または :guilabel:`作成・編集...` のいずれかを選択します。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:67 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create` creates the email template, which can be edited" " later." msgstr ":guilabel:`作成` を選択するとメールテンプレートが作成され、後で編集することができます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create and edit...` creates the email template, and a " ":guilabel:`Create Confirmation Mail` pop-up window appears, in which the " -"email template can be customized and configured right away." +"email template can be customized and configured immediately." msgstr "" -":guilabel:`作成・編集...` を選択すると、メールテンプレートが作成され、:guilabel:`確認メールの作成` " -"ポップアップウィンドウが表示されます。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" @@ -24057,20 +24958,20 @@ msgid "" "Odoo Sales." msgstr "Odoo販売の見積テンプレートフォームから確認メールのポップアップウィンドウを作成します。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76 msgid "" -"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to " -"save the email template and return to the quotation form." -msgstr "全ての修正が完了したら、:guilabel:`保存&閉じる` をクリックしてメールテンプレートを保存し、見積フォームに戻ります。" +"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save & Close` to save " +"the email template and return to the quotation form." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field" " to designate to which company this quotation template applies." msgstr "" "複数の会社で作業している場合は、 :guilabel:`会社` フィールドを使用して、この見積テンプレートがどの会社に適用されるかを指定します。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 msgid "" "If a journal is set in the :guilabel:`Invoicing Journal` field, all sales " "orders with this template will invoice in that specified journal. If no " @@ -24080,7 +24981,7 @@ msgstr "" "もし :guilabel:`請求仕訳帳` " "フィールドに仕訳帳が設定されると、このテンプレートを使用した全ての販売オーダはその指定された仕訳帳で請求書を発行します。このフィールドに仕訳帳が設定されていない場合、最も低い順序の販売仕訳帳が使用されます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "" "If the :guilabel:`Online Signature` and/or :guilabel:`Online Payment` " "features are activated in the :guilabel:`Settings` (:menuselection:`Sales " @@ -24091,14 +24992,14 @@ msgstr "" ":menuselection:`販売アプリ --> 設定 --> 管理設定`) " "で有効になっている場合、これらのオプションは見積テンプレートフォームで利用可能です。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:90 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Signature` to request an online " "signature from the customer to confirm an order." msgstr "" ":guilabel:`オンライン署名` の横のボックスをチェックすると、オーダを確認するために顧客にオンライン署名を要求することができます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Payment` to request an online payment" " from the customer to confirm an order. When :guilabel:`Online Payment` is " @@ -24109,7 +25010,7 @@ msgstr "" "の横のボックスをチェックすると、オーダを確定するために顧客にオンライン決済を要求することができます。:guilabel:`オンライン支払` " "にチェックを入れると、新しいパーセンテージフィールドが表示され、支払パーセンテージを入力することができます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:97 msgid "" "Both options, :guilabel:`Online Signature` and :guilabel:`Online Payment` " "can be enabled simultaneously, in which case the customer must provide " @@ -24118,7 +25019,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`オンライン署名` と :guilabel:`オンライン支払` " "の両方のオプションを同時に有効にすることができ、顧客はオーダを確定するために署名 **および** 支払の **両方** を行う必要があります。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:101 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring Plan` field, choose from a variety of pre-" "configured amounts of time (e.g. :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Quarterly`," @@ -24127,7 +25028,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`定期プラン` フィールドでは、この見積テンプレートがどのくらいの頻度で発生するかを指定するために、事前に設定された様々な時間(例:" " :guilabel:`月毎`、:guilabel:`四半期毎` など)から選択します。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Recurring Plan` field **only** applies to subscription plans." " For more information, check out the documentation on " @@ -24136,11 +25037,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`定期プラン` フィールドはサブスクリプションプランにのみ適用されます。詳細は " ":doc:`../../subscriptions/plans` のドキュメントを参照して下さい。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:113 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:110 msgid "Lines tab" msgstr "明細タブ" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " "template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking " @@ -24153,7 +25054,7 @@ msgstr "" "をクリック(そしてセクションヘッダをドラッグ/ドロップ)して整理することができ、さらに:guilabel:`メモを追加` " "をクリックして任意の情報(保証の詳細や条件など)を説明することができます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:117 msgid "" "To add a product to a quotation template, click :guilabel:`Add a product` in" " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " @@ -24162,48 +25063,43 @@ msgstr "" "見積テンプレートにプロダクトを追加するには、見積テンプレートフォームの :guilabel:`明細` タブにある :guilabel:`プロダクト追加`" " をクリックします。そうすると :guilabel:`プロダクト` 欄が空欄になります。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with existing products in the database " -"appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the " -"quotation template." +"appears. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the" +" quotation template." msgstr "" -"クリックすると、データベースにある既存プロダクトのドロップダウンメニューが表示されます。見積テンプレートに追加するプロダクトをドロップダウンメニューから選択します。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 msgid "" -"If the desired product isn't readily visible, type the name of the desired " +"If the desired product is not readily visible, type the name of the desired " "product in the :guilabel:`Product` field, and the option appears in the " "drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search " "More...` from the drop-down menu." msgstr "" -"希望のプロダクトがすぐに表示されない場合は、 :guilabel:`プロダクト` " -"フィールドに希望のプロダクト名を入力すると、ドロップダウンメニューにそのオプションが表示されます。ドロップダウンメニューから " -":guilabel:`さらに検索...` をクリックしてもプロダクトを見つけることができます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:128 msgid "" -"In Odoo 17, it is now possible to add event-related products (booths and " -"registrations) to quotation templates. To do so, click the " -":guilabel:`Product` field, type in `Event`, and select the desired event-" -"related product from the resulting drop-down menu." +"It is possible to add event-related products (booths and registrations) to " +"quotation templates. To do so, click the :guilabel:`Product` field, type in " +"`Event`, and select the desired event-related product from the resulting " +"drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" "When a product is added to a quotation template, the default " ":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time." msgstr "" "プロダクトが見積テンプレートに追加されると、デフォルトの :guilabel:`数量` は `1` になりますが、これはいつでも編集することができます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 msgid "" -"Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the " +"Then, drag and drop the product to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." msgstr "" -"次に、各ラインアイテムの左側にある :guilabel:`6つの四角` アイコンを使って、プロダクトを希望の位置にドラッグ&ドロップします。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 msgid "" "To add a *section*, which serves as a header to organize the lines of a " "sales order, click :guilabel:`Add a section` in the :guilabel:`Lines` tab. " @@ -24215,48 +25111,49 @@ msgstr "" ":guilabel:`セクションの追加` " "をクリックします。クリックすると空白のフィールドが表示され、そこにセクションの名前を入力することができます。名前を入力したら、クリックしてセクション名を確定します。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:144 +msgid "" +"Then, drag and drop the section name to the desired position, via the " +":icon:`oi-apps` :guilabel:`(six squares)` icon, located to the left of each " +"line item." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 msgid "" -"Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the " -":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." -msgstr "次に、各行項目の左にある :guilabel:`6つの四角` アイコンを使って、セクション名を好きな位置にドラッグ&ドロップします。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:150 -msgid "" -"To add a note, which would appear as a piece of text for the customer on the" -" quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " +"To add a note, which appears as a piece of text for the customer on the " +"quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" -"顧客用のテキストとして表示されるメモを見積に追加するには、:guilabel:`明細` タブの:guilabel:`メモを追加` " -"をクリックします。クリックすると空欄が表示され、そこにメモを入力することができます。メモを入力したら、クリックして確定します。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 +msgid "" +"Then, drag and drop the note to the desired position, via the :icon:`oi-" +"apps` :guilabel:`(six squares)` icon." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:154 msgid "" -"Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six" -" squares` icon." -msgstr "次に、 :guilabel:`6つの四角` アイコンを使って、メモを好きな位置にドラッグ&ドロップします。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:156 -msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Lines` tab (product, section, " -"and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right " -"side of the line." +"and/or note), click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon on" +" the far-right side of the line." msgstr "" -":guilabel:`明細` タブ(プロダクト、セクション、メモ)から行項目を削除するには、行の右端にある :guilabel:`🗑️ (ゴミ箱)` " -"アイコンをクリックします。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 msgid "" -"The use of *optional products* is a marketing strategy that involves the " -"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " -"useful and related products to customers, which may result in an increased " -"sale." +"Using *optional products* is a marketing strategy that involves the cross-" +"selling of products along with a core product. The aim is to offer useful " +"and related products to customers, which may result in an increased sale." msgstr "" -"*オプションプロダクト* " -"の使用は、主力プロダクトと一緒にプロダクトのクロスセリングを含むマーケティング戦略です。目的は、顧客に有用な関連プロダクトを提供することで、それにより売上が増加する可能性があります。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:165 +msgid "" +"If a customer wants to buy a car, they have the choice to order massaging " +"seats as an additional product that compliments the car, or ignore the offer" +" and buy the car alone." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" "Optional products appear as a section on the bottom of sales orders and " "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " @@ -24268,91 +25165,68 @@ msgstr "" msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales." msgstr "Odoo販売の典型的な販売オーダに表示されるオプションプロダクト。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:174 msgid "" "In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " "cross-selling product related to the original items in the :guilabel:`Lines`" -" tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" -" offering as added value for the prospective buyer." +" tab, if applicable." msgstr "" -":guilabel:`オプションプロダクト`タブで、:guilabel:`ライン`タブにある元のプロダクトに関連するクロスセリングプロダクトの明細を追加します。ここで追加されるプロダクトは、購入希望者の付加価値として元プロダクトを補完するようなものが理想的です。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a line` reveals a blank field in the " ":guilabel:`Product` column." msgstr ":guilabel:`明細の追加` をクリックすると、 :guilabel:`プロダクト` 列に空白のフィールドが現れます。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:190 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:182 +msgid "" +"To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " +"the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "Optional products are **not** required to create a quotation template." msgstr "オプションプロダクトは、見積テンプレートの作成には必要 **ありません**。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:193 -msgid "Terms \\& Conditions tab" -msgstr "諸条件タブ" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:189 +msgid "Terms & Conditions tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Terms & Conditions` tab provides the opportunity to add terms" +" and conditions to the quotation template. To add terms and conditions, type" +" the desired terms and conditions in this tab." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:195 -msgid "" -"The :guilabel:`Terms \\& Conditions` tab provides the opportunity to add " -"terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," -" simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." -msgstr "" -":guilabel:`諸条件` " -"タブでは、見積テンプレートに条件を追加することができます。条件を追加するには、このタブに必要な条件を入力(またはコピー&ペースト)するだけです。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:200 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:198 msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." msgstr "見積テンプレートの作成には、諸条件は必要 ** ありません**。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:206 -msgid "PDF Quote Builder tab" -msgstr "PDF見積ビルダタブ" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:208 -msgid "" -"The :guilabel:`PDF Quote Builder` tab provides options to compose an " -"attractive quotation, with more information and visually-pleasing elements, " -"to highlight products and/or services." -msgstr "" -":guilabel:`PDF見積ビルダ` " -"タブでは、プロダクトやサービスを強調するために、より多くの情報や視覚的に美しい要素を盛り込んだ魅力的な見積を作成するオプションを利用できます。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 -msgid "" -"To upload customer :guilabel:`Header pages` and :guilabel:`Footer pages`, " -"click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon to the right of the respective pages." -" Click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon to delete an uploaded PDF." -msgstr "" -"顧客の :guilabel:`ヘッダページ` と :guilabel:`フッタページ` をアップロードするには、それぞれのページの右にある " -":guilabel:`✏️(鉛筆)` アイコンをクリックします。アップロードしたPDFを削除するには、:guilabel:`🗑️ " -"(ゴミ箱)`アイコンをクリックします。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:216 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" -msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:219 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:201 msgid "Use quotation templates" msgstr "見積テンプレートを使用する" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 msgid "" "When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> New`), choose a " -"pre-configured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." msgstr "" -"見積作成時に( :menuselection:`販売アプリ --> 新規`)、 :guilabel:`見積テンプレート` " -"フィールドで設定済のテンプレートを選択します。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." -msgstr "Odoo販売の標準見積フォームの見積テンプレートフィールド。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:207 +msgid "" +"The order of the templates in the :guilabel:`Quotation Template` field is " +"determined by the order of the templates in the Quotation Templates form. " +"The order of the quotations in the Quotation Templates form does **not** " +"affect anything else." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 msgid "" "To view what the customer will see, click the :guilabel:`Preview` button at " "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" @@ -24365,58 +25239,47 @@ msgstr "" msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." msgstr "Odoo販売の見積テンプレートの顧客プレビュー。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:237 -msgid "" -"Quotation template design uses the same methodology and functionality with " -"design building blocks as a typical web page design with Odoo *Website*. Be " -"sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " -"learn more." -msgstr "" -"見積テンプレートデザインは、Odoo *ウェブサイト* を使用した一般的なウェブページデザインと同じ方法論と機能を使用しています。詳しくは " -":doc:`../../../websites/website` ドキュメントをご覧下さい。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:241 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:218 msgid "" "When all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " -"button to put those configurations into place." -msgstr "全てのブロックとカスタマイズが完了したら、:guilabel:`保存` ボタンをクリックして、それらの設定を所定の位置に配置します。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:244 -msgid "" -"There is also a blue banner at the top of the quotation template design with" -" a link to quickly return :guilabel:`Back to edit mode`. When clicked, Odoo " -"returns to the quotation form in the back-end of the *Sales* application." +"button to save the configuration." msgstr "" -"見積テンプレートのデザイン上部に青いバナーが表示され、:guilabel:`編集モードに戻る`というリンクで素早く戻ることもできます。クリックすると、Odooは" -" *販売* アプリケーションのバックエンドの見積フォームに戻ります。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +msgid "" +"The blue banner located at the top of the quotation template preview can be " +"used to quickly return :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Back to edit mode`." +" When clicked, Odoo returns to the quotation form in the back-end of the " +"*Sales* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:226 msgid "Mass cancel quotations/sales orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:251 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 msgid "" "Cancel multiple quotations (or sales orders) by navigating to the " ":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations` dashboard, landing, by " "default, in the list view. Then, on the left side of the table, tick the " -"preferred checkboxes for removal." +"checkboxes for the quotations to be canceled." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:233 msgid "" "Select all records in the table by selecting the checkbox column header at " "the top-left of the table; the total number of selected items are displayed " "at the top of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:236 msgid "" "Then, with the desired quotations (or sales orders) selected from the list " "view on the :guilabel:`Quotations` page, click the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Actions` button to reveal a drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:240 msgid "From this drop-down menu, select :guilabel:`Cancel quotations`." msgstr "" @@ -24426,20 +25289,20 @@ msgid "" " application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" "This action can be performed for quotations in *any* stage, even if it is " "confirmed as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 msgid "" "Upon selecting the :guilabel:`Cancel quotations` option, a :guilabel:`Cancel" " quotations` confirmation pop-up window appears. To complete the " "cancellation, click the :guilabel:`Cancel quotations` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:278 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:254 msgid "" "An error pop-up message appears when attempting to cancel an order for an " "ongoing subscription that has an invoice." diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/services.po index c04377a1c..3e8220b01 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/services.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Tiffany Chang, 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Junko Augias, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/product_management.rst:46 #: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:15 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:15 #: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "ヘルプデスク" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"Odoo **Helpdesk** is a ticket-based customer support application. Multiple " "teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " "pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " @@ -471,16 +471,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:16 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " -":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." +"To view or modify **Helpdesk** teams, go to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button on the top-left of the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:23 msgid "" "On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " "Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:28 msgid "" "The team description is published on the public facing :doc:`website form " "`, where customers and portal users " @@ -501,76 +501,77 @@ msgid "" "View of a Helpdesk team's website form displaying the team description." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:37 msgid "Visibility & Assignment" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 msgid "" "The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " "users are assigned to handle each ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:43 msgid "Determine team visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +":guilabel:`Invited internal users (private)`: Internal users can access the " "team and the tickets they are following. This access can be modified on each" " ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " "users are considered *invited* once they are added as followers to an " "individual ticket, or :ref:`to the team itself `." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:52 msgid "" -":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " +":guilabel:`All internal users (company)`: All internal users can access the " "team and all of its tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: All " "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:58 msgid "" "A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" " all internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:61 msgid "" "At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " "accounting or tax information would only need to be visible to " ":guilabel:`Invited internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:65 msgid "" "A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," -" if the team changes from public access to either private or company-only " -"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " -"individual tickets." +" if the team changes from *Invited portal users and all internal users " +"(public)* access to either *Invited internal users (private)* or *All " +"internal users (company)*-only access, portal users are removed as followers" +" from both the team, and from individual tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:73 msgid "Follow all team's tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:75 msgid "" "If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " "team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " @@ -578,7 +579,7 @@ msgid "" "can be selected to follow a single team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:80 msgid "" "External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" " team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " @@ -586,14 +587,14 @@ msgid "" "able to view them in the portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:85 msgid "Automatically assign new tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:87 msgid "" "When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." -" This is done either manually on each ticket individually, or through " +" This is done either manually on each individual ticket, or through " ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" @@ -604,47 +605,41 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:97 -msgid "" -"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " -"fields appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:99 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:98 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 msgid "" "When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " "same, but it does **not** consider the current workload." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 msgid "" "When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " "number of active tickets into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:116 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:112 msgid "" "Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" " this team. Leave the field empty to include all employees who have the " @@ -652,38 +647,38 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"If an employee has time off scheduled in the **Time Off** application, they " "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:122 msgid ":ref:`Manage users `" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../general/users/access_rights>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 msgid "Merge tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:128 msgid "" -"If duplicate tickets are found in *Helpdesk*, they can be combined into a " +"If duplicate tickets are found in **Helpdesk**, they can be combined into a " "single ticket using the *merge* feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 msgid "" "The *merge* feature is **only** accessible if the :doc:`Data Cleaning " "<../productivity/data_cleaning>` application is installed on the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:139 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:135 msgid "" "To merge two or more tickets, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Tickets --> All Tickets`. Identify the tickets to be merged, and tick the " @@ -695,7 +690,80 @@ msgid "" ":guilabel:`DISCARD`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:143 +msgid "Convert tickets to opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:145 +msgid "" +"Some tickets may be better handled by the sales team, rather than the " +"support team. In this case, tickets can be converted to *opportunities* and " +"assigned to a sales team for follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:149 +msgid "" +"This feature is **only** available if the :doc:`CRM <../sales/crm>` app is " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:151 +msgid "" +"To convert a ticket to an opportunity, first navigate to a ticket, either " +"from a team's pipeline, or by navigating to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Tickets` and clicking a ticket to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:154 +msgid "" +"At the top of the ticket, click the :guilabel:`Convert to Opportunity` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:157 +msgid "" +"If :doc:`leads <../sales/crm/acquire_leads/convert>` are enabled on the " +"**CRM** app, tickets are converted to *leads*, and the button reads " +":guilabel:`Convert to Lead`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:160 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`Convert to Opportunity` pop-up. Fill in or select " +"the following information on the pop-up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Customer`: Select whether to :guilabel:`Create a new customer`, " +":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a " +"customer`. If :guilabel:`Link to a customer` is chosen, select the " +"appropriate customer name from the :guilabel:`Customer` drop-down." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:167 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: Specify which :guilabel:`Sales Team` and " +":guilabel:`Salesperson` this created opportunity is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 +msgid "The convert to opportunity pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:173 +msgid "" +"After completing the form, click :guilabel:`Convert to Opportunity`. Doing " +"so creates a new opportunity in the **CRM** app. The original ticket is " +"linked in the chatter of the new opportunity for traceability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:178 +msgid "" +"After the ticket is converted to an opportunity, the ticket is archived." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:181 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" @@ -1938,12 +2006,12 @@ msgstr "概要" msgid "Help Center" msgstr "ヘルプセンター" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:7 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " -"location where teams and customers can search for and share detailed " -"information about products and services." +"Odoo **Helpdesk** integrates with the **Forums**, **eLearning**, and " +"**Knowledge** apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a " +"centralized location where teams and customers can search for and share " +"detailed information about products and services." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 @@ -1952,20 +2020,20 @@ msgid "" "features." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:17 msgid "" -"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " -"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " -"one <../../helpdesk>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set " -"to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " -":guilabel:`Visibility & Assignment` section." +"To activate any of the *Help Center* features on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`. Verify the " +":guilabel:`Visibility` of the team is set to :guilabel:`Invited portal users" +" and all internal users (public)` in the :guilabel:`Visibility & Assignment`" +" section." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " -"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the **Helpdesk** team " +"form **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" @@ -1980,8 +2048,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " -"been added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a `paid subscription " +"`_ has **not** been added to the database, it " +"will no longer be active or accessible." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 @@ -1994,42 +2063,53 @@ msgstr "ナレッジ" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " -"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " -"icon." +"Odoo's **Knowledge** application is a collaborative library, where users can" +" store, edit, and share information. The **Knowledge** app can be used to " +"publish user guides and :abbr:`FAQs (Frequently Asked Questions)` with " +"customers externally, while also collaborating internally on shared " +"documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 -msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 -msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:45 +msgid "" +"The **Knowledge** app is accessible throughout the database by clicking on " +"the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "The Knowledge app is represented by the bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable the **Knowledge** feature on a *Helpdesk* team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:59 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:61 msgid "" "On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " "section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " -"appears." +"**Knowledge** feature. When clicked, a new field labeled, " +":guilabel:`Article` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -2037,58 +2117,56 @@ msgid "" "menu to choose this article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:70 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " -"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 -msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " -":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " -"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" -" a *Helpdesk* team." +"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden |plus|." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" -"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " -"can be added and organized through the *Knowledge* app." +"Click the |plus| to create a new article in the :guilabel:`Workspace`. Click" +" the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon, and slide the " +":guilabel:`Share to Web` toggle switch until it reads :guilabel:`Article " +"Published`. It can then be added to a **Helpdesk** team." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" +"Once an article has been created and assigned to a **Helpdesk** team, " +"content can be added and organized through the **Knowledge** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:82 +msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:87 msgid "" -"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " -"search through the content in the *Knowledge* app for more information on " +"When members of a **Helpdesk** team are trying to solve a ticket, they can " +"search through the content in the **Knowledge** app for more information on " "the issue." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 msgid "" -"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " -"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, then select a ticket from the list." +"To search **Knowledge** articles, open a ticket — either from the " +"**Helpdesk** app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Tickets --> All Tickets`, then select a ticket from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:94 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:96 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." @@ -2098,143 +2176,143 @@ msgstr "" msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" -"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " -"desired article." +"**Knowledge** articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` " +"to open the command palette, then typing :kbd:`?`, followed by the name of " +"the desired article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " "article in the :guilabel:`Knowledge` application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:112 msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:116 msgid "Share an article to the Help Center" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" -"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " -"it **must** be published." +"To make a **Knowledge** article available to customers and website visitors," +" it **must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 msgid "" "Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " -"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " -"Web` to read :guilabel:`Article Published`." +"above steps, and click the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon. This" +" reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to Web` to" +" read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:134 msgid "Solve tickets with a clipboard box" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 msgid "" -"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " -"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"*Clipboard* boxes can be added to **Knowledge** articles to allow content to" +" be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " "ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:141 msgid "Add clipboard boxes to articles" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 -msgid "" -"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " -"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " -":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" -"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" -" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " -"content to this block." +"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " +"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " +"|plus| next to *Help*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:146 +msgid "" +"Type :kbd:`/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of " +":doc:`commands <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select " +"or type :kbd:`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any " +"necessary content to this block." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 msgid "" "Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " -"*Helpdesk*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 -msgid "Use clipboard boxes in tickets" +"**Helpdesk**." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 -msgid "" -"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." +msgid "Use clipboard boxes in tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:160 msgid "" -"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " -"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a **Helpdesk** ticket as " +"a message, or to add information to the ticket's description." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:163 +msgid "" +"To use clipboard boxes in a **Helpdesk** ticket, first, open a ticket, " +"either from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:167 msgid "" "Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " "This opens a search window. In this search window, select, or search, for " "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"**Knowledge** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:171 msgid "" "To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" " of the article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:174 msgid "" "Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " "clipboard content, then click :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:178 msgid "" "To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " ":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " @@ -2243,41 +2321,41 @@ msgid "" "is added as additional text." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "Community Forum" msgstr "コミュニティフォーラム" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " -"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " +"questions and share information. By integrating a forum with a **Helpdesk** " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 msgid "Enable forums on a Helpdesk team" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:195 msgid "" -"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " +"To enable :guilabel:`Community Forums` on a **Helpdesk** team, start by " "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " ":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:204 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -2286,35 +2364,35 @@ msgid "" " to enable that forum." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " "selected in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:213 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:218 msgid "" -"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" -" can be converted to forum posts." +"When a **Helpdesk** team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that " +"team can be converted to forum posts." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:221 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:224 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -2326,52 +2404,88 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 msgid "" "When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " "any proprietary or client information." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " "have been made, click :guilabel:`Create and View Post`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +msgid "Create a Helpdesk ticket from a forum post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +msgid "" +"Forum posts submitted by portal users can be converted to **Helpdesk** " +"tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:241 +msgid "" +"To create a ticket, navigate to a forum post, and click the :icon:`fa-" +"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` icon. Then, click :guilabel:`Create " +"Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "A forum post with the create ticket option visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:247 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Create Ticket` pop-up. Make any necessary edits to " +"the :guilabel:`Create Ticket` field. Then, confirm the :guilabel:`Helpdesk " +"Team` the ticket should be assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250 +msgid "Click :guilabel:`Create & View Ticket` or :guilabel:`Create Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253 +msgid "The original forum post is linked in the chatter on the new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:256 msgid "eLearning" msgstr "Eラーニング" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "" -"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " -"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " +"Odoo **eLearning** courses offer customers additional training and content " +"in the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " "additional training enables customers to work through issues and find " "solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the " "services and products they are using." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266 msgid "" -"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable **eLearning** courses on a **Helpdesk** team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "" "On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " "labeled :guilabel:`Courses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -2380,56 +2494,56 @@ msgid "" " Multiple courses can be assigned to a single team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278 msgid "Create an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280 msgid "" -"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" -" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." +"A new **eLearning** course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` " +"team's settings page, as in the step above, or from the **eLearning** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283 msgid "" -"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" -" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " +"To create a course directly through the **eLearning** application, navigate " +"to :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " "that can be customized and modified as needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:287 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 msgid "" "The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Add content to an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" @@ -2442,29 +2556,29 @@ msgstr "" msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " ":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:318 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323 msgid "" "If the course is published, but the contents of the course are **not** " "published, customers can enroll in the course on the website, but they are " @@ -2473,37 +2587,37 @@ msgid "" "to be released over time, such as classes with a weekly schedule." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " -"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." +"To publish a course, choose a course from the **eLearning** dashboard. On " +"the course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " ":guilabel:`Published`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:338 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:340 msgid "" -"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " -"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " +"To publish **eLearning** course content from the back-end, choose a course " +"from the **eLearning** dashboard. On the course template page, click the " ":guilabel:`Published Contents` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -2511,20 +2625,20 @@ msgid "" " to the course - even the non-published content." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:347 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " -"beneath the search bar to switch to list view." +"Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon to switch to list " +"view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349 msgid "" "While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" " that checkbox is clicked, all the course contents are selected at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:353 msgid "" "With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " @@ -2739,11 +2853,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " -"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " -"form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " -"team to manage multi-channel support tickets from one central location." +"Odoo's **Helpdesk** app offers multiple channels where customers can reach " +"out for assistance, such as email, live chat, and through a website's " +"submission form. The variety of these contact options provides customers " +"with multiple opportunities to receive support quickly while also allowing " +"the support team to manage multi-channel support tickets from one central " +"location." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 @@ -2794,13 +2909,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"When a new **Helpdesk** team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +"To change a **Helpdesk** team's email alias, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" @@ -2817,58 +2932,58 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:48 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " -"however, they can be configured through the *Settings* app." +"however, they can be configured through the **Settings** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" "If the database does not have a custom domain already configured, click " ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" " page. From there, enable :guilabel:`Custom Email Servers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:55 msgid "" "When an email is received, the subject line becomes the title of a new " -"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " -"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +"**Helpdesk** ticket. The body of the email is also added to the ticket, " +"under the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:62 msgid "Live Chat" msgstr "Webチャット" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:64 msgid "" -"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " -"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" -" these conversations using the :doc:`response command " +"The **Live Chat** feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. **Helpdesk** tickets can be instantly created " +"during these conversations using the :doc:`response command " "` `/ticket`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"To enable **Live Chat**, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" "If this is the first time :doc:`Live Chat `" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " "and refreshed before any further steps can be taken." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " -"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " -"Channel` to update the channel's settings." +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a **Helpdesk** team, a" +" new **Live Chat** channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live " +"Chat Channel` to update the channel's settings." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 @@ -2878,13 +2993,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" "On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " -"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"though, Odoo names the channel to match the **Helpdesk** team name, by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"If a **Helpdesk** team is named `Customer Care`, a **Live Chat** channel is " "created called `Customer Care`." msgstr "" @@ -2893,44 +3008,44 @@ msgstr "" msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:97 msgid "Operators tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:99 msgid "" "*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" " by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:104 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:113 msgid "" "Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " "total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" @@ -2939,7 +3054,7 @@ msgid "" "a database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:118 msgid "" "Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " "their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " @@ -2947,10 +3062,10 @@ msgid "" "buttons located at the bottom of the form, such as :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:123 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " -"Channel` button on a *Live Chat* channel." +"Channel` button on a **Live Chat** channel." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 @@ -2958,11 +3073,11 @@ msgid "" "View of a live chat channel Kanban card with the join button emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "Options tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:132 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." @@ -2972,15 +3087,15 @@ msgstr "" msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +":guilabel:`Notification Text`: This field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:140 msgid "" -":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +":guilabel:`Livechat Button Color`: This field alters the color of the live " "chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " "color bubble to open the color selection window, then click and drag the " "circle along the color gradient. Click out of the selection window once " @@ -2988,53 +3103,53 @@ msgid "" "the colors to the default selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 -msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: The chat button displays on the selected page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "" -":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +":guilabel:`Show with notification`: The chat button is displayed, with the " "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:149 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" -":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +":guilabel:`Open automatically`: The chat button is displayed, and " "automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 msgid "" -":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." +":guilabel:`Hide`: The chat button is hidden from display on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:155 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " "on the operating system or browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "Channel Rules tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" " (e.g., a page visit)." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" "A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " "expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" @@ -3042,75 +3157,75 @@ msgid "" "characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:172 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:175 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:188 msgid "" "To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " "available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:193 msgid "" "If a :doc:`chatbot ` is added to a" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " "channel settings form. Click here to create and update the chatbot *script*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" "Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " "when certain pre-filled answers are chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:204 msgid "" "Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " "not the full URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:207 msgid "" "If this channel should only be available to users in specific countries, add" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " "blank, the channel is available to all site visitors." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:215 msgid "Widget tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " "available, that can provide instant access to a live chat window." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:221 msgid "" "The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " "Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " @@ -3119,31 +3234,31 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party website, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " "into the `` tag on the site." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:229 msgid "" "To send a live chat session to a customer or supplier, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" " email." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:233 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:235 msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " "` `/ticket` to create a ticket " @@ -3151,58 +3266,58 @@ msgid "" "added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:244 msgid "" -"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"**Helpdesk** tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "` app using the same `/ticket` command." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "Website Form" msgstr "ウェブサイトフォーム" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:252 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" " filled out and submitted." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "selecting the desired team from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:258 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "If more than one website is active on the database, confirm the correct " "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " "correct one from the drop-down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:264 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " "the new website form, which is created automatically by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " "button appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:272 msgid "" "Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " @@ -3215,11 +3330,11 @@ msgid "" "Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "Website ticket form customization" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" "To customize the default ticket submission form, while on the website, click" " the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " @@ -3227,52 +3342,52 @@ msgid "" "fields in the form, on the body of the website, to edit it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " "nested :guilabel:`Position` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " "under the input box to provide additional contextual information related to " "the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " "would find valuable. For example, this can include prompts of information " @@ -3280,20 +3395,20 @@ msgid "" "account number, or product number." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " "options are selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." @@ -3304,7 +3419,7 @@ msgid "" "View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" "Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " ":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " @@ -3312,11 +3427,11 @@ msgid "" "the page, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:320 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:322 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." @@ -3327,49 +3442,49 @@ msgid "" "View of a team's Kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:330 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:331 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:332 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:333 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "" "Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" " ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs `, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " "Level Agreement)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:343 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:344 msgid ":doc:`../../../general/email_communication`" msgstr ":doc:`../../../general/email_communication`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:345 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr "" @@ -3623,7 +3738,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 msgid "Pivot view" msgstr "ピボットビュー" @@ -3640,7 +3755,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -3653,7 +3768,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:154 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 msgid "Graph view" msgstr "グラフビュー" @@ -3696,6 +3811,7 @@ msgid "View of the Ticket analysis report in pie chart view." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "" "Both the *bar chart* and *line chart* can utilize the *stacked* view option." " This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " @@ -3777,49 +3893,47 @@ msgstr "" msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:8 msgid "" -"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " -"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " -"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " -"support team on target." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of support a customer " +"can expect from a service provider. |SLAs| provide a timeline that tells " +"customers when they can expect results and keeps the support team on target." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" -" teams." +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created " +"**Helpdesk** teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" "To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" " a team to open that team's configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:18 msgid "" "From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " -":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " -":guilabel:`SLA Policies` checkbox." +"|SLAs| feature for the team, clear the :guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "Create a new SLA policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:30 msgid "" "Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " "Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " @@ -3827,84 +3941,84 @@ msgid "" ":guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:34 msgid "" -"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " -":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " -"proceed to fill out the form using the steps below." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 -msgid "Define the criteria for an SLA policy" +"On the blank |SLA| policy form, enter a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "Define the criteria for an SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 -msgid "" -"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: A policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" -" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" -" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" -" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " -"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " -":guilabel:`⭐ (star)` icons." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " -"Multiple tags can be applied to a single ticket." +":guilabel:`Priority`: The priority level for a ticket is identified by " +"selecting one, two, or three of the :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` " +"icons, representing the priority level on the Kanban card or on the ticket " +"itself. The |SLA| is **only** applied after the priority level has been " +"updated on the ticket to match the |SLA| criteria. If no selection is made " +"in this field, this policy only applies to tickets marked as `Low Priority`," +" meaning those with zero :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` icons." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +":guilabel:`Tags`: Tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: Individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " +":guilabel:`Services`: This field is available only if a team has the " +"**Timesheets** app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 msgid "" "The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " -"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " -"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :icon:`fa-" +"star-o` :guilabel:`(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority " +"level." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:68 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." @@ -3915,59 +4029,55 @@ msgid "" "View of a new SLA policy record with all the relevant information entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:75 msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:77 msgid "" "A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " -"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " -":guilabel:`Reach Stage` field." +"reach that stage, in order to satisfy the |SLA| policy. Any stage assigned " +"to a team may be selected for the :guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 msgid "" "Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " -"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` deadline." +"**not** included in the calculation of the |SLA| deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:85 msgid "" -"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " -"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " -"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " -"Stage`." +"An |SLA| titled `8 Hours to Close` tracks the working time before a ticket " +"is completed, and would have `Solved` as the :guilabel:`Reach Stage`. " +"Simultaneously, an |SLA| titled `2 Days to Start` tracks the working time " +"before work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:93 msgid "" -"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" -" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " -"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an |SLA| " +"policy, a deadline is calculated. The deadline is based on the creation date" +" of the ticket, as well as the targeted working hours." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " -"deadline. By default, this is determined by the value set in the " -":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " -"--> Employees --> Work Organization`." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an |SLA| " +"policy is used to determine the deadline. By default, this is determined by " +"the value set in the :guilabel:`Company Working Hours` field under " +":menuselection:`Settings app --> Employees --> Work Organization`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " -"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +"name of the |SLAs| applied." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -3976,31 +4086,29 @@ msgid "" " Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:108 msgid "" -"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " -"disappears from view on the ticket." +"When a ticket satisfies an |SLA| policy, the |SLA| tag turns green, and the " +"deadline disappears from view on the ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 msgid "" -"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " -"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +"If a ticket fits the criteria for more than one |SLA|, the earliest " +"occurring deadline is displayed on the ticket. After that deadline has " +"passed, the next deadline is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:118 msgid "" -"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " -"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " -"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " -"to the :guilabel:`Reach Stage`." +"If the |SLA| deadline passes and the ticket has not moved to the " +":guilabel:`Reach Stage`, the |SLA| tag turns red. After the |SLA| has " +"failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved to " +"the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4008,57 +4116,57 @@ msgid "" "View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:128 msgid "Analyze SLA performance" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " -"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " -"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" -" Analysis`." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an |SLA| is " +"fulfilled, as well as the performance of individual team members. Navigate " +"to the report, and corresponding pivot table, by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status Analysis`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:137 msgid "" -"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" -" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " -"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any |SLA| " +"policies in the database with tickets that failed to fulfill a policy, are " +"in progress, or have satisfied a policy are listed. By default, they are " +"grouped by team and ticket count." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:146 msgid "" "To change the display, or add additional measurements, click the " ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " "criteria, and choose from the options available." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" -"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " -"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " -"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " -"calculations." +"Whenever a measurement is picked, a :icon:`fa-check` :guilabel:`(check)` " +"icon appears in the drop-down menu to indicate that the measurement is " +"included, and a corresponding new column emerges in the pivot table to show " +"the relevant calculations." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 msgid "" -"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " -"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " -"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +"To add a group to a row or column, click the :icon:`fa-plus-square` " +":guilabel:`(plus)` icon next to the policy name and then select one of the " +"groups. To remove one, click the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon next to the policy name." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4066,26 +4174,25 @@ msgid "" "View of the available group by options in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:166 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " -"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " -"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " -"at the top-left of the graph." +"Switch to the graph view by selecting the :icon:`fa-area-chart` " +":guilabel:`(graph view)` icon at the top of the screen. To switch between " +"the different charts, select the *related icon* at the top of the chart, " +"while in graph view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:182 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 msgid "Bar Chart" msgstr "棒グラフ" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:179 msgid "Line Chart" msgstr "折れ線グラフ" @@ -4093,11 +4200,11 @@ msgstr "折れ線グラフ" msgid "View of the SLA status analysis report in line view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:198 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "Pie Chart" msgstr "円グラフ" @@ -4105,48 +4212,39 @@ msgstr "円グラフ" msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:204 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:191 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:207 -msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " -":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" -" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " -"making it easier to compare data." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:203 msgid "Cohort view" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:218 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" -"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" -" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " -"next to the other view options." +"The *cohort* view is used to track the changes in data over a period of " +"time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a cohort " +"view, click the :icon:`oi-view-cohort` :guilabel:`(cohort)` icon, next to " +"the other view options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:230 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:215 msgid ":ref:`Reporting views `" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "`" @@ -5006,6 +5104,213 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:3 +msgid "Project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:5 +msgid "" +"The project dashboard allows you to get a comprehensive overview of your " +"project's status. It displays information such as the total number of tasks," +" timesheets, and planned hours linked to the project, as well as detailed " +"information about project milestones and its costs and revenues. Within the " +"project dashboard, you can create :guilabel:`Project updates`, which allow " +"you to take a snapshot of the project's status at a certain point in time. " +"As such, it is a crucial tool for effective project management and ensuring " +"that your project stays on track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:13 +msgid "Using the project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:15 +msgid "" +"To access the project dashboard, open the **Project** app and hover over the" +" desired project’s card. Then, click the :icon:`fa-vertical-ellipsis` " +"(:guilabel:`vertical ellipsis`) icon and select :guilabel:`Dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:19 +msgid "" +"The left side of the dashboard displays a list of existing :ref:`project " +"updates `, and the right side provides " +":ref:`detailed information about records linked to the project " +"`, as well as :ref:`milestones " +"`, :ref:`profitability " +"`, and :ref:`budgets " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:26 +msgid "" +"The information displayed on the project dashboard varies depending on the " +"applications installed on your database. For example, you will not see " +"information about **Timesheets**, **Planning**, or **Purchase Orders** if " +"the corresponding applications are not installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:33 +msgid "Totals smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:35 +msgid "" +"The following smart buttons are displayed on the top left of the project " +"dashboard:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Tasks`: the number of completed (i.e., :guilabel:`Done` or " +":guilabel:`Canceled` :ref:`tasks " +"`) and all tasks, in format " +"completed/all, as well as the entire project's completion percentage " +"estimation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets`: the number of hours or days (depending on the " +"**Timesheets** app configuration) linked to the project. This includes all " +":doc:`timesheets <../timesheets>`, whether or not they have been validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Planned`: the number of hours that have been planned for shifts " +"in the **Planning** app. This includes all :doc:`planned shifts " +"<../planning>`, including past shifts and shifts that have not yet been " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Documents`: number of :doc:`documents " +"<../../productivity/documents>` in the project’s workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Burndown Chart`: click the smart button to access a :doc:`report " +"` on the status of the project’s tasks " +"over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets and Planning`: click the smart button to access a " +":doc:`report ` on the project’s " +"timesheets and shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:52 +msgid "" +"**Additional fields**, such as :guilabel:`Sales Orders`, :guilabel:`Sales " +"Order Items`, :guilabel:`Purchase Orders`, and more, represent the number of" +" records linked to the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:56 +msgid "" +"Use the project dashboard smart buttons to update the project records " +"easily. Click :guilabel:`Timesheets` to validate timesheets, " +":guilabel:`Planned` to create project planning, :guilabel:`Documents` to " +"view and validate documents, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:63 +msgid "Milestones" +msgstr "マイルストン" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:65 +msgid "" +"This section is only visible if :doc:`milestones " +"` have been created for this " +"project. Click :guilabel:`Add Milestone` to create a new milestone. Click a " +"milestone in the checklist to edit it, enable its checkbox to mark it as " +"completed, or click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon to remove " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:73 +msgid "Profitability" +msgstr "収益性" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:75 +msgid "" +"This section only applies to billable projects and provides a breakdown of " +"project costs and revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:81 +msgid "Budgets" +msgstr "予算" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:83 +msgid "" +"If a budget has been set for the project, its status and related details are" +" displayed in this section. Click :guilabel:`Add Budget` to create a new " +"budget for the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:87 +msgid "" +":doc:`Analytic accounting " +"` must be " +"enabled in your database’s **Accounting** application in order for this " +"section to be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:94 +msgid "Project updates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:96 +msgid "" +"Project updates allow you to take a snapshot of the project’s overall status" +" at a given point in time, for example, during a periodic (weekly, bi-" +"weekly, or monthly) review. This allows you to compare specific data points," +" note any aspects of the project that need improvement, and estimate if the " +"project is on or off track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:101 +msgid "" +"To create a new project update, go to the project dashboard, click " +":guilabel:`New`, and fill in the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Status`: Choose between :guilabel:`On Track`, :guilabel:`At " +"Risk`, :guilabel:`Off Track`, :guilabel:`On Hold`, and :guilabel:`Done`. " +"Once the status is set, a color-coded dot is displayed on the project’s " +"Kanban card, allowing the project manager to easily identify which projects " +"need attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Progress`: Manually input the completion percentage based on the " +"project's progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Date` and :guilabel:`Author`: These fields are automatically " +"filled in with appropriate information based on the user who created the " +"update and the current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`Description`: Use this rich-text field to gather notes. Depending" +" on the project configuration (e.g., if the project is billable), this field" +" may be pre-filled with current information on aspects such as " +"profitability, budget, milestones, etc." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" msgstr "" @@ -5252,62 +5557,68 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:21 msgid "" -"In an existing task, press the :guilabel:`Recurrent` button next to the " -":guilabel:`Planned date`. Then, configure :guilabel:`Repeat Every` field " -"according to your needs." +"In an existing task, click the :icon:`fa-repeat` (:guilabel:`Recurrent`) " +"button next to the :guilabel:`Deadline` field. Then, configure the " +":guilabel:`Repeat Every` field according to your needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:25 msgid "" -"A new task in recurrence will be created once either of this conditions is " -"met: - Previous task in recurrence has been closed. - On the day of the " -"planned recurrence." +"A new task in recurrence will be created once the status of the previous " +"task is set to :guilabel:`Done` or :guilabel:`Canceled`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:28 msgid "" -"The new task is created on your project dashboard with the following " +"The new task is created on the project dashboard with the following " "configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30 msgid "" -":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or " -"equivalent);" +":guilabel:`Stage`: is set to the first stage of the project dashboard " +"(:guilabel:`New` or equivalent);" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:31 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " -"the original task;" +":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: are copied " +"from the original task;" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34 msgid "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: those " -"fields are not copied;" +":guilabel:`Deadline`: is updated based on the :guilabel:`Repeat Every` field" +" (e.g., if the task is set to repeat once a week, 7 days will be added to " +"the deadline);" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 msgid "" -"A **smart button** on the task displays the total number of existing " -"recurrences." +":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Timesheets`, :guilabel:`Chatter`, " +":guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: are **not** copied from the " +"original task." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:39 +msgid "" +"Once a recurrence is configured, a **smart button** on the task displays the" +" total number of existing recurrences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43 msgid "Edit or stop task recurrence" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:41 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:45 msgid "" "**To edit** the recurrence, open the last task in recurrence. Any changes " "made on the task will be applied to the tasks that will be created in the " "future." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:44 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:48 msgid "" "**To stop** the recurrence, open the last task in recurrence and press the " ":guilabel:`Recurrent` button next to the :guilabel:`Planned date`." @@ -5716,6 +6027,86 @@ msgid "" "<../../../websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content>`" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:3 +msgid "Task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:5 +msgid "" +"Odoo Project allows you to break down projects into tasks and establish " +"relationships between those tasks to determine the order in which they are " +"executed. Task dependencies ensure that certain tasks begin only after the " +"preceding tasks are completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:9 +msgid "" +"To enable task dependencies in projects, go to :menuselection:`Project --> " +"Configuration --> Settings`, enable :guilabel:`Task Dependencies`, and click" +" :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:13 +msgid "Set task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:15 +msgid "" +"Task dependencies can be created from the task form or the project's Gantt " +"view by linking the successor task (i.e., the task blocked by other tasks) " +"to its predecessor task(s) (i.e., the tasks blocking the successor task)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:19 +msgid "" +"To create task dependencies from the task form, access the desired task and," +" in the :guilabel:`Blocked by` tab, click :guilabel:`Add a line`. Click " +":guilabel:`View` to access the predecessor task. To access the successor " +"tasks from the predecessor task, click the :guilabel:`Blocked Tasks` smart " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:24 +msgid "" +"To create a task dependency from the Gantt view, hover your mouse over the " +"predecessor task, then click one of the dots that appear around it. Drag and" +" drop the dot onto the successor task. An arrow appears, indicating the " +"dependency from the predecessor task to the successor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst-1 +msgid "Task dependency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:32 +msgid "" +"Odoo automatically manages task progress based on their dependency. " +"Successor tasks are assigned the :guilabel:`Waiting` status and cannot be " +"moved to :guilabel:`In Progress` until their predecessor task(s) are marked " +"as :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Cancelled`, or :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:37 +msgid "Remove dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:39 +msgid "To remove a task dependency, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:41 +msgid "" +"From the task form, go to the **Blocked by** tab and click the :icon:`fa-" +"times` (:guilabel:`times`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:43 +msgid "" +"From the Gantt view, click the red :icon:`fa-times` (:guilabel:`times`) " +"button that appears at the center of the arrow when you hover your mouse " +"over it." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:3 msgid "Task stages and statuses" msgstr "" @@ -5821,11 +6212,11 @@ msgid "" "in this stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:51 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 msgid "Task statuses" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:55 msgid "" "Task statuses are used to track the status of tasks within the Kanban stage," " as well as to close the task when it’s done or canceled. Unlike Kanban " @@ -5833,34 +6224,34 @@ msgid "" "used as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:57 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 msgid "" ":guilabel:`In Progress`: this is the default state of all tasks, meaning " "that work required for the task to move to the next Kanban stage is ongoing." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Changes Requested`: to highlight that changes, either requested " "by the customer or internally, are needed before the task is moved to the " "next Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Approved`: to highlight that the task is ready to be moved to the" " next stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:62 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:64 msgid ":guilabel:`Canceled`: to cancel the task." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:65 msgid ":guilabel:`Done`: to close the task once it's been completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:67 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:69 msgid "" "The :guilabel:`Changes Requested` and :guilabel:`Approved` task statuses are" " cleared as soon as the task is moved to another Kanban stage. The task " @@ -5869,7 +6260,7 @@ msgid "" "again once the necessary work has been completed in this Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:71 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Done` and :guilabel:`Canceled` statuses are independent from " "the Kanban stage. Once a task is marked as :guilabel:`Done` or " diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po index 4eb0bee98..dc906dc77 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/websites.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Tiffany Chang, 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Junko Augias, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -376,8 +376,8 @@ msgid "" msgstr "`Odooチュートリアル: eコマース `_" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 -msgid "Checkout, payment, and shipping" -msgstr "チェックアウト、支払、配送" +msgid "Checkout, payment, and delivery" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 msgid "Add to cart" @@ -926,26 +926,20 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "ギフトカードコードを入力してチェックアウトを行う" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 -msgid "Shipping" -msgstr "出荷" +msgid "Delivery" +msgstr "配送" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 msgid "" -"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " -"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " -"include :ref:`external providers `, " -":ref:`custom options ` such as flat-rate " -"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " +"Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling " +"customers to choose their preferred option at :doc:`checkout `. " +"These methods include :ref:`external providers `, :ref:`custom options ` such as" +" flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" " or :ref:`Based on Rules `, and :ref:`in-store " "pickup `." msgstr "" -"Odoo " -"eコマースでは、さまざまな配送方法を設定でき、顧客はチェックアウト時に優先オプションを選択できます。これらの方法には、次のものが含まれます。:ref:`外部プロバイダー" -" `、定額や無料配送などの :ref:`カスタムオプション " -"`、:doc:`Sendcloud <../../../inventory_and_" -" または :ref:`規則に基づく `、および :ref:`店舗での受取 " -"` です。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:16 msgid "External provider integration" @@ -981,21 +975,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 msgid "" -"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" -" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " -"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." +"To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, " +"select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`." msgstr "" -"サードパーティの運送業者を有効にするには、:menuselection:`ウェブサイト --> 設定 --> 管理設定` " -"に移動し、:guilabel:`配送` セクションまでスクロールして、希望する配送業者を選択し、:guilabel:`保存` をクリックします。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " -"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and " +"select the delivery method in the list to :ref:`configure it " "`." msgstr "" -":menuselection:`ウェブサイト --> 設定 --> 配送方法` に進み、リストから配送方法を選択して :ref:`設定します " -"`。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35 msgid "" @@ -1008,14 +998,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 msgid "" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" -"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " +"party delivery provider account**, even if you do not plan to charge " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " -"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." +"error message prompts the customer to select an alternative delivery method." msgstr "" -"追加料金を定義するフィールドは、顧客に追加料金を請求する予定がない場合でも、**お客様のサードパーティの配送業者アカウント** で入力する " -"**必要があります**。料金を適用しない場合は、`0` " -"を入力してください。フィールドが空欄の場合、配送料金を計算できず、エラーメッセージが表示され、顧客に別の配送方法を選択するよう促されます。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 msgid "Margin on delivery rate" @@ -1053,21 +1040,18 @@ msgid "" msgstr "サードパーティの運送業者アカウントでは、追加料金を定義するフィールドを空欄のままにしておくことはできません。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 -msgid "Custom shipping method" -msgstr "カスタム配送方法" +msgid "Custom delivery method" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 -msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" -msgstr "以下のような場合カスタム配送方法を作成する必要があります。例えば:" +msgid "Custom delivery methods must be created, for example:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 msgid "" -"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " +"to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" msgstr "" -":doc:`Sendcloud " -"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" -" を通して運送会社を統合するため" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:71 msgid "" @@ -1085,84 +1069,117 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 msgid "" -"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " +"To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the " ":ref:`fields `." msgstr "" -"カスタムの配送方法を設定するには、:menuselection:`ウェブサイト --> 設定 --> 配送方法` に進み、:guilabel:`新規` " -"をクリックし、:ref:`フィールド ` " -"に入力します。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:80 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "`, :ref:`Fixed Price `, " -"or :ref:`Pickup in store ` if the shiping method " -"does not involve any specific provider." +"or :ref:`Pickup in store ` if the shipping method" +" does not involve any specific provider." msgstr "" -":guilabel:`プロバイダー` フィールドでは、特定の配送業者を必要としない配送方法の場合は、:ref:`規則に基づく " -"`、:ref:`固定価格 `、または " -":ref:`店舗で受取る ` を選択します。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 msgid "" "Upon :ref:`configuring ` a shipping method, you can:" +"method>` a delivery method, you can:" msgstr "" -"配送方法を :ref:`定義する ` " -"際に、以下が可能です:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 msgid "" -"restrict it :doc:`to a specific website " -"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " +"Restrict it :doc:`to a specific website " +"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the " ":guilabel:`Website` field;" msgstr "" -":doc:`特定のウェブサイト<../../website/configuration/multi_website>` " -"に制限する場合は、:guilabel:`ウェブサイト` フィールドで選択します。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 msgid "" -"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " -"carriers displayed based on the customer's area;" -msgstr ":guilabel:`対応地域` タブを使用して、顧客の地域に基づいて表示される運送会社をフィルタリングします。" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 -msgid "" -"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " -":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " -":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " -"visitors." +"Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " +":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to " +":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website " +"visitors;" msgstr "" -":guilabel:`テスト環境` スマートボタンをクリックして :guilabel:`本番環境` に切替え、次に :guilabel:`未公開` " -"をクリックして :guilabel:`公開` し、ウェブサイト訪問者が利用できるようにします。" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 -msgid "In-store pickup" -msgstr "店舗受取" - -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93 msgid "" -"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " -"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " -"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`." +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions " +"` for the delivery method based " +"on the order’s content or destination." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100 +msgid "Click & Collect" +msgstr "クリックして集荷" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102 +msgid "" +"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-" +"store, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -"顧客がオンラインでプロダクトを予約し、店舗で直接支払いや受取りができるようにするには、:menuselection:`ウェブサイト --> 設定 -->" -" 管理設定` に移動し、:guilabel:`配送` セクションまでスクロールして、:guilabel:`店頭で支払・受取` " -"を有効にして、:guilabel:`保存` します。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " -"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " -"` the fields. Make " -"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`." +"Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & " +"Collect`, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107 +msgid "" +"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to " +":ref:`configure ` " +"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to " +":guilabel:`Pick up in store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110 +msgid "" +"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the " +"warehouse(s) where customers can collect their orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112 +msgid "" +"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to " +"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method " +"available to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116 +msgid "" +"When the product is in stock, a location selector is displayed on the " +":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout ` pages. Customers" +" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that " +"location. The :ref:`Continue selling ` " +"option for out-of-stock products is not supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120 +msgid "" +"If the :ref:`Show Available Qty ` " +"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity " +"available for each warehouse in the location selector on the product page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123 +msgid "" +"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is " +"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the " +"warehouse from being shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125 +msgid "The Click & Collect option is not available for services." msgstr "" -"次に、:guilabel:`受取場所のカスタマイズ` をクリックし、配送方法を選択するか、新規に顧客を作成するには :guilabel:`新規` " -"をクリックし、:ref:`設定 ` " -"をクリックしてフィールドを設定します。 :guilabel:`プロバイダー` フィールドが :guilabel:`店頭で受取` " -"に設定されていることを確認して下さい。" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 msgid "eCommerce management" @@ -2187,12 +2204,6 @@ msgstr "" msgid "To configure product variants for a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 -msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " @@ -6501,7 +6512,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:3 msgid "Address autocomplete" -msgstr "住所オートコンプリート" +msgstr "住所自動入力" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po index cf3a42253..7eff1ce11 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/administration.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2025\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:230 msgid "You can either:" -msgstr "사용 가능한 옵션:" +msgstr "다음 중 선택할 수 있습니다:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:232 msgid "" @@ -4439,16 +4439,15 @@ msgstr "관리자" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -7831,7 +7830,7 @@ msgstr "" msgid "" "Alternatively, if you prefer to simply discard the conflicting changes and " "restore the official version, you can use the following command::" -msgstr "또는 변경 사항이 충돌할 경우 간단히 삭제한 후 공식 버전을 복원하려는 경우에는 다음 명령어를 사용할 수 있습니다." +msgstr "또는 충돌이 발생한 변경 사항을 폐기한 다음 공식 버전으로 복원하려는 경우에는, 다음 명령어를 사용하세요." #: ../../content/administration/on_premise/update.rst:145 msgid "" @@ -7905,123 +7904,137 @@ msgid "End of support" msgstr "지원 종료일" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 18.0**" -msgstr "**Odoo 18.0**" +msgid "Odoo SaaS 18.1" +msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 -msgid "October 2024" -msgstr "2024년 10월" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 -msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "2027년 10월 (예정)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "Odoo SaaS 17.4" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 msgid "N/A" msgstr "N/A" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "January 2025" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "**Odoo 18.0**" +msgstr "**Odoo 18.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "July 2024" -msgstr "2024년 7월" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "October 2024" +msgstr "2024년 10월" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +msgid "October 2027 (planned)" +msgstr "2027년 10월 (예정)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo SaaS 17.2" -msgstr "Odoo SaaS 17.2" +msgid "Odoo SaaS 17.4" +msgstr "Odoo SaaS 17.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "April 2024" -msgstr "2024년 4월" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "**Odoo 17.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 -msgid "November 2023" -msgstr "2023년 11월" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 -msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "2026년 10월 (예정)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "**Odoo 16.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "October 2022" -msgstr "2022년 10월" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 -msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "2025년 10월 (예정)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "**Odoo 15.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +msgid "July 2024" +msgstr "2024년 7월" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgstr "Odoo SaaS 17.2" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "April 2024" +msgstr "2024년 4월" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "**Odoo 17.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +msgid "November 2023" +msgstr "2023년 11월" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "2026년 10월 (예정)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +msgid "**Odoo 16.0**" +msgstr "**Odoo 16.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +msgid "October 2022" +msgstr "2022년 10월" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 +msgid "October 2025 (planned)" +msgstr "2025년 10월 (예정)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +msgid "**Odoo 15.0**" +msgstr "**Odoo 15.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2021" msgstr "2021년 10월" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2020" msgstr "2020년 10월" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "구 버전" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2020" msgstr "2020년 이전" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2023" msgstr "2023년 이전" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "구분" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| 지원되는 버전" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| 지원 종료" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/A 해당 플랫폼 미출시" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." @@ -8894,8 +8907,8 @@ msgid "" "Odoo is **free**, including any support required to rectify potential " "discrepancies in the upgraded database." msgstr "" -"Odoo 엔터프라이즈를 사용하면 Odoo 데이터베이스를 최신 버전으로 **무료** 이며, 업그레이드 데이터베이스에서 가능한 모든 불일치 " -"사항을 수정하도록 지원하는 것까지 포함됩니다." +"Odoo 엔터프라이즈를 사용할 경우 Odoo 데이터베이스를 최신 버전으로 **무료** 업그레이드를 할 수 있으며, 업그레이드 " +"데이터베이스에서 불일치 사항이 발생할 경우 언제든 수정할 수 있도록 지원합니다." #: ../../content/administration/upgrade.rst:404 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/essentials.po index 03ebec169..25292bd50 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2025\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Cancel`: discards any changes made on the :guilabel:`Schedule " "Activity` pop-up window." -msgstr ":guilabel:`취소`: :guilabel:`활동 예약` 팝업 창에서 변경한 내용이 모두 삭제됩니다." +msgstr ":guilabel:`취소`: :guilabel:`활동 예약` 팝업창에서 변경한 내용을 모두 폐기합니다." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity." @@ -1123,8 +1123,8 @@ msgid "" "preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " "can be set here, as well." msgstr "" -"여기에 :guilabel:`지급 조건`, :guilabel:`1099 박스` 정보 및 선호하는 :guilabel:`결제 방법` 을 " -"지정합니다. :guilabel:`영수증 알림` 도 여기에서 설정할 수 있습니다." +"여기에 :guilabel:`지급 조건`, :guilabel:`1099 박스` 정보 및 선호하는 :guilabel:`결제 수단` 을 " +"지정합니다. :guilabel:`입고 알림` 역시 여기에서 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 msgid "Misc section" @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "" msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "데이터 내보내기를 할 때 활성화하거나 클릭할 수 있는 여러 가지 항목 보기" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:34 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:33 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" @@ -1602,10 +1602,10 @@ msgstr "" " 함께 표시됩니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." -msgstr "Odoo에서 데이터 내보내기를 할 때 전반적으로 고려해야 할 사항" +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:41 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 msgid "" "With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" " ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "" "유용합니다. 필터처럼 작동하므로, 확인란에 표시하지 않으면 가져올 수 있는 항목뿐만 아니라 모든 항목이 표시되어 선택할 수 있는 항목이 " "더 많아집니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:46 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 msgid "" "When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " "`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "" "내보내기를 할 때 `.csv`와 `.xls` 형식 두 가지 중에서 선택할 수 있습니다. `.csv` 는 쉼표로 항목을 구분하는 반면, " "`.xls` 에서는 내용과 형식 등 워크시트에 대한 모든 정보를 파일에 담고 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:47 msgid "" "These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " "arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " @@ -1641,14 +1641,14 @@ msgstr "" "표시됩니다. :guilabel:`검색` 표시줄에서 특정한 항목을 검색할 수 있습니다. :guilabel:`> (오른쪽 화살표)` 를 모두" " 클릭하여 전체 항목이 나타나게 하면 보다 효율적으로 :guilabel:`검색` 메뉴를 활용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." msgstr "" ":guilabel:`+ (더하기 기호)` 아이콘 버튼을 누르면 :guilabel:`내보내기 할 항목` 목록에 항목을 추가할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:55 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 msgid "" "The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" " used to move the fields up and down, to change the order in which they are " @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" "선택한 항목 왼쪽에 있는 :guilabel:`↕️ (위-아래 화살표)` 를 사용하면 위아래에 있는 항목으로 이동하거나 내보낸 파일에 " "표시되는 순서를 변경할 수 있습니다. :guilabel:`↕️ (위아래 화살표)` 아이콘을 사용하여 끌어다 놓습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`🗑️ (휴지통)` 아이콘으로 항목을 삭제할 수 있습니다. 항목을 삭제하려면 :guilabel:`🗑️ (휴지통)` " "아이콘을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:60 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 msgid "" "For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " "needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`💾 (플로피 드라이브)` 아이콘을 클릭하여 환경설정한 내용을 저장합니다. 다음에 동일한 목록을 내보낼 경우에는 " "드롭다운 메뉴에서 이전에 저장해 둔 관련 템플릿을 선택합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:67 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:65 msgid "" "It is helpful to know the field's external identifier. For example, " ":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " @@ -1691,11 +1691,11 @@ msgstr "" "*parent_id* (외부 식별자)와 동일합니다. 이렇게 하면 내보낸 내용 중에서 해당 데이터만 수정한 후 다시 가져오면 되기 때문에 " "유용하게 사용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 msgid "Import data into Odoo" msgstr "Odoo로 데이터 가져오기" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 msgid "" "Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " "times where data needs to be :ref:`updated in bulk `해야 " "하는 경우에 매우 유용합니다. 다음 문서에서는 Odoo 데이터베이스로 데이터 가져오기를 하는 방법에 대해 설명합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:81 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 msgid "" "Imports are permanent and **cannot** be undone. However, it is possible to " "use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "" "가져오기를 하면 결과가 영구적이며 취소할 수 **없습니다**. 다만 필터 ('생성일' 혹은 '마지막 수정일')를 통해 가져오기로 " "변경되거나 생성된 레코드를 식별하는 것은 가능합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:85 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:83 msgid "" "Activating :ref:`developer mode ` changes the visible import" " settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "" msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "개발자 모드가 사용 설정되어 있는 고급 가져오기 항목" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" "If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "" "모델이 일반 공개 메시지창을 사용하는 경우에는 :guilabel:`가져오기 중 레코드 추적` 을 선택하면 구독 항목을 설정하고 알림을 " "보낼 수 있으나, 가져오기 속도가 느려집니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 msgid "" "Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " "then all subfields within a field are used to match under the " @@ -1747,11 +1747,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`하위 필드와 일치 허용` 을 선택하면 필드 내에 있는 모든 하위 필드를 가져오기 중에 :guilabel:`Odoo " "필드` 에 일치시키는 데 사용됩니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:99 msgid "Get started" msgstr "시작하기" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:102 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101 msgid "" "Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " @@ -1760,57 +1760,71 @@ msgstr "" "데이터 불러오기는 모든 Odoo 비즈니스 개체에 대해 실행할 수 있으며 Excel(`.xlsx`) 또는 :abbr:`CSV(쉼표로 구분된" " 값)`(`.csv`) 형식으로 불러옵니다. 여기에는 연락처, 품목, 은행 명세서, 전표 항목 및 주문 등이 포함되어 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:105 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " -"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." +"click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon and select " +":guilabel:`Import records`." msgstr "" -"데이터를 가져오거나 입력해야 하는 개체에 대한 화면을 열어서 :menuselection:`⭐ 즐겨찾기 --> 레코드 가져오기` 를 " -"클릭합니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "레코드 가져오기 옵션이 강조 표시되어 있는 활동 메뉴" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:111 msgid "" -"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" -" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." -" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " -"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " -"Customers` at the center of the page." +"Click :icon:`fa-download`:guilabel:`Import Template for Customers` at the " +"center of the page to download a :ref:`template " +"` and populate it with the " +"company's own data. Such templates can be imported in one click since the " +"data mapping is already preconfigured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:116 +msgid "" +"To upload the downloaded template or your own file, follow the next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:118 +msgid "Click :guilabel:`Upload Data File` and select the desired file." msgstr "" -":guilabel:`레코드 가져오기` 를 클릭하면 Odoo에서 템플릿이 별도 페이지로 열려서 회사 자체 데이터를 다운로드하여 입력됩니다." -" 이 템플릿은 데이터 매핑이 이미 완료되어 있는 관계로 클릭 한번이면 가져오기를 할 수 있습니다. 템플릿을 다운로드하려면 페이지 중앙에 " -"있는 :guilabel:`고객용 템플릿 가져오기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:119 msgid "" -"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " -":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " -"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." +"Adjust the :guilabel:`Formatting` options as needed (for CSV files only)." msgstr "" -":abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일 가져오기를 할 때 Odoo에서 :guilabel:`포맷` 항목을 선택할 수 있습니다. " -"이러한 선택 항목은 Excel 파일 전용 형식 (`.xls`, `.xlsx`)을 가져올 때는 나타나지 **않습니다**." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 -msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." -msgstr "Odoo에서 CVS 파일을 가져올 때 표시되는 지정 서식 옵션입니다." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 +msgid "" +"Ensure all data in the :guilabel:`File Column` is correctly mapped to the " +"appropriate :guilabel:`Odoo Field` and free of errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +msgid "" +"(Optional) Click :guilabel:`Load Data File` to reload the same file or " +"upload a different one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:123 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that the data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:124 +msgid "Click :guilabel:`Import`." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:127 msgid "" -"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " -"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " -"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +"The :guilabel:`Formatting` options do **not** appear when importing the " +"proprietary Excel file type (i.e., `.xls` or `.xlsx`)." msgstr "" -"*서식 지정* 옵션을 필요에 맞추어 조정하고 :guilabel:`Odoo 필드` 및 :guilabel:`파일 열` 에 있는 모든 열에 " -"오류가 없는지 확인하세요. 마지막으로 :guilabel:`가져오기` 를 클릭하여 데이터를 가져옵니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133 msgid "Adapt a template" msgstr "템플릿 적용하기" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " @@ -1820,21 +1834,21 @@ msgstr "" "가져오기 도구에서 가장 일반적으로 쓰는 데이터 (연락처, 품목, 은행명세서 등)에서 가져오기 템플릿을 사용할 수 있습니다. 스프레드시트 " "소프트웨어 (Microsoft Office, OpenOffice, Google 드라이브 등)로 열 수 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:138 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "템플릿을 다운로드한 후 다음 단계와 같이 진행합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:140 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "데이터 구조에 가장 잘 맞도록 열을 추가, 삭제 및 정렬합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:142 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." msgstr ":guilabel:`외부 ID`(ID) 열은 삭제하지 **않는** 것이 좋습니다 (다음 섹션에서 이유를 확인해 보세요)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:143 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:144 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." @@ -1860,13 +1874,13 @@ msgstr "" msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "Odoo의 초기 가져오기 화면에서 확장된 드롭다운 메뉴" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:158 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." msgstr "그런 다음 가져오기 파일에서 나중에 이 필드의 제목으로 가져오기를 할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "" "Another useful way to find out the proper column names to import is to " "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " @@ -1875,11 +1889,11 @@ msgstr "" "가져오기를 할 알맞은 열 이름을 검색할 수 있는 또 다른 편리한 방법으로는 가져와야 하는 필드를 사용하여 예시용 파일을 내보내는 " "것입니다. 이렇게 하면 예시용 가져오기 템플릿이 없는 경우에도 이름이 정확할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid "Import from another application" msgstr "다른 애플리케이션에서 가져오기 " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " @@ -1888,12 +1902,12 @@ msgstr "" "**ID** (외부 ID)는 항목에 대한 고유한 식별 기호입니다. Odoo로 간편하게 전환할 수 있도록 이전에 사용하던 소프트웨어 ID를" " 사용해 보세요." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:175 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "가져오기 실행 시 ID 설정이 필수는 아니지만, 설정해두면 유용하게 사용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 msgid "" ":ref:`Update imports `: import the same file several" " times without creating duplicates." @@ -1901,11 +1915,11 @@ msgstr "" ":ref:`가져오기 업데이트 `: 파일을 중복 생성하지 않고 동일한 파일을 여러 번 " "가져옵니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:179 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr ":ref:`관계 필드 가져오기 `" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:181 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" "To recreate relationships between different records, the unique identifier " "from the original application should be used to map it to the " @@ -1914,7 +1928,7 @@ msgstr "" "서로 다른 레코드 사이의 관계를 다시 생성하려면 원래 있었던 애플리케이션의 고유 식별자를 사용하여 Odoo의 :guilabel:`외부 " "ID`(ID) 열에 매핑해야 합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:183 msgid "" "When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " @@ -1923,17 +1937,17 @@ msgstr "" "첫 번째 레코드에 연결되어 있는 다른 레코드를 가져오는 경우 원래 고유 식별자로 **XXX/ID** (XXX/외부 ID)를 사용합니다. " "이 레코드는 이름으로도 검색할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:188 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:187 msgid "" "It should be noted that conflicts occur if two (or more) records have the " "same *External ID*." msgstr "*외부 ID* 가 동일한 레코드가 두 개 (또는 그 이상) 있는 경우에는 충돌이 발생한다는 점에 유의해야 합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:190 msgid "Field missing to map column" msgstr "열 매핑에서 필드가 누락된 경우" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." @@ -1941,13 +1955,13 @@ msgstr "" "Odoo에서는 시도를 통해서 발견하는 방법으로 각 열에 대한 필드 유형을 찾을 수 있도록 하며, 가져오기 한 파일에 있는 첫 10줄이 " "기준이 됩니다. " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:196 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." msgstr "예를 들어 열에 숫자만 있는 경우 유형이 *정수* 인 필드만 옵션으로 표시됩니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:199 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 msgid "" "While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " @@ -1955,7 +1969,7 @@ msgid "" msgstr "" "이 동작은 대부분의 경우 유용하게 사용할 수 있으나 실패할 가능성이 있으며 열이 기본적으로 제안되지 않은 필드에 매핑될 수도 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:201 msgid "" "If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " @@ -1968,11 +1982,11 @@ msgstr "" msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "세금 열과 일치하는 필드를 검색하기" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:210 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:208 msgid "Change data import format" msgstr "데이터 가져오기 형식 변경하기" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " "date format from a set of most commonly used date formats. While this " @@ -1986,14 +2000,14 @@ msgstr "" "'01-03-2016' 과 같이 표시된 경우에는 날짜 형식 중에서 각각 어느 부분이 일과 월 표시 부분인지 가늠하기 어렵기 때문에 혼란을" " 야기할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:217 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." msgstr "" ":abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일 가져오기를 할 때 Odoo의 :guilabel:`서식 지정` 옵션을 사용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" "To view which date format Odoo has found from the file, check the " ":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " @@ -2004,7 +2018,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`날짜 형식` 을 확인합니다. 이 형식이 잘못된 경우에는 *ISO 8601* 으로 형식을 설정하면 원하는 대로 변경할 " "수 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" "*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " "along with the communication of date and time-related data. For example, the" @@ -2014,7 +2028,7 @@ msgstr "" "*ISO 8601* 은 날짜 및 시간 관련 데이터의 통신과 함께 국제적인 데이터 교환을 다루는 국제 표준입니다. 예를 들어 날짜 형식은 " "`YYYY-MM-DD`여야 합니다. 따라서 1981년 7월 24일의 경우에는 `1981-07-24` 로 기록하여야 합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 msgid "" "When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" " store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " @@ -2026,11 +2040,11 @@ msgstr "" "Odoo에서 날짜 형식에 관계없이 표시할 로케일 날짜 형식이 유지됩니다. :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일을 가져올 때 " "Odoo의 :guilabel:`서식 지정` 섹션을 사용하여 가져올 날짜 형식 열을 선택합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:236 msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "통화 기호가 있는 숫자 가져오기" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 msgid "" "Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" " well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " @@ -2042,7 +2056,7 @@ msgstr "" "Odoo에서는 천 단위나 소수 구분 기호를 자동으로 감지합니다. Odoo에서 인식되지 않는 통화 기호를 사용하는 경우에는 숫자로 인식되지" " 는 관계로 가져오기를 할 때 충돌할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " @@ -2051,52 +2065,52 @@ msgstr "" ":abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일을 가져오면 왼쪽 열에 :guilabel:`서식 지정` 메뉴가 나타납니다. 여기에서 " ":guilabel:`천 단위 구분 기호` 를 변경할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "지원되는 숫자 예시 ('삼만 이천'을 숫자로 사용):" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:257 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "$ 32.000,00" msgstr "$ 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "(32000.00 €)" msgstr "(32000.00 €)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 msgid "Example that will not work:" msgstr "지원되지 않는 숫자 예시:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "ABC 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:263 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:261 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "$ (32.000,00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "" "A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " @@ -2105,11 +2119,11 @@ msgstr "" "숫자 주위에 있는 :guilabel:`() (괄호)` 는 숫자가 음수 값임을 나타냅니다. **반드시** 괄호 안에 통화 기호를 넣어야 " "Odoo에서 음수인 통화 값으로 인식할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:269 msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "가져오기 미리보기 테이블이 제대로 표시되지 않는 경우" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:273 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 msgid "" "By default, the import preview is set on commas as field separators, and " "quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2123,7 +2137,7 @@ msgstr "" "(:abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일을 선택한 후 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일 :guilabel:` " "가져오기` 표시줄 아래에 있음)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:279 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 msgid "" "If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " "separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" @@ -2134,11 +2148,11 @@ msgstr "" "스프레드시트 애플리케이션에서 파일 형식 옵션을 수정해야 합니다. 다음의 :ref:`CSV 파일 서식 변경 " "` 섹션을 참조하세요." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:285 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" msgstr "스프레드시트 애플리케이션에서 CSV 파일 형식 변경하기" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 msgid "" "When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " "spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " @@ -2152,7 +2166,7 @@ msgstr "" " 가지 수정 옵션이 있습니다 (*LibreOffice* 애플리케이션에서 :menuselection:`'다른 이름으로 저장' 대화 상자 " "-->'필터 설정 편집' 확인란에 표시 --> 저장`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." @@ -2160,11 +2174,11 @@ msgstr "" "Microsoft Excel에서는 저장할 때 인코딩을 편집할 수 있습니다 (:menuselection:`'다른 이름으로 저장' 대화 상자" " --> '도구' 드롭다운 목록 클릭 --> 인코딩 탭`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:297 msgid "Difference between Database ID and External ID" msgstr "데이터베이스 ID와 외부 ID 간의 차이점" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " @@ -2175,51 +2189,51 @@ msgstr "" " 필드를 가져오려면 Odoo에서 서로 다른 레코드끼리 연결시키는 작업이 필요합니다. 필드 가져오기에서 Odoo에서는 세 가지 메커니즘을 " "사용하고 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "가져오기를 하는 필드당 메커니즘은 **하나만** 사용해야 합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" msgstr "예를 들어, 연락처에 있는 국가를 참조로 하기 위해 Odoo에서는 3가지 다른 필드를 가져오는 것을 제안합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" msgstr ":guilabel:`국가`: 국가명 또는 국가 코드" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" msgstr ":guilabel:`국가/데이터베이스 ID`: 고유한 Odoo ID 레코드로, ID PostgreSQL 열에 정의" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" msgstr ":guilabel:`국가/외부 ID`: 다른 애플리케이션에서 참조하는 이 레코드의 ID (또는 가져온.XML 파일)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" msgstr "예를 들어 벨기에를 국가로 선택한 경우, 다음의 세 가지 방법 중 하나로 가져오기를 합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" msgstr ":guilabel:`국가`: `벨기에`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" msgstr ":guilabel:`국가/데이터베이스 ID`: `21`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" msgstr ":guilabel:`국가/외부 ID`: `base.be`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" "According to the company's need, use one of these three ways to reference " "records in relations. Here is an example when one or the other should be " @@ -2228,7 +2242,7 @@ msgstr "" "회사의 필요 사항에 맞추어 세 가지 방법 중 하나를 사용하여 연결되어 있는 항목 간에 레코드를 참조합니다. 다음은 필요에 따라 두 가지 " "방법 중에서 하나를 사용하는 경우의 예시입니다:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." @@ -2236,7 +2250,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`국가` 사용: 직접 생성한 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일에서 데이터가 오는 경우 가장 쉽게 할 수 " "있는 방법입니다. " -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 msgid "" "Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " "mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " @@ -2246,13 +2260,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`국가/데이터베이스 ID` 사용: 거의 사용되지 않는 방법입니다. 가장 큰 장점은 충돌을 일으키지 않는다는 점으로 주로" " 개발자들이 사용합니다 (이름이 동일한 레코드가 여러 개 있더라도 항상 고유한 데이터베이스 ID가 부여되어 있음)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:330 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." msgstr ":guilabel:`국가/외부 ID 사용`: *외부 ID* 를 사용하여 타사 애플리케이션에서 데이터를 가져옵니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" "When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " @@ -2266,7 +2280,7 @@ msgstr "" "수 있습니다. 다음의 두 가지 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일을 통해 품목 및 해당 카테고리에 대한 예시를 확인해 " "보세요." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:336 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" @@ -2274,7 +2288,7 @@ msgstr "" ":download:`카테고리에 해당하는 CSV 파일 " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" @@ -2282,11 +2296,11 @@ msgstr "" ":download:`품목에 해당하는 CSV 파일 " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:344 msgid "Import relation fields" msgstr "관련 항목 가져오기" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:348 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " @@ -2296,7 +2310,7 @@ msgstr "" "Odoo 개체 항목은 다른 많은 개체와 항상 연결되어 있습니다 (예: 품목이 품목 카테고리, 속성, 공급업체 등과 연결). 이러한 연결 " "항목을 가져오려면 먼저 관련된 개체의 레코드를 자체 목록 메뉴에서 가져와야 합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "" "This can be achieved by using either the name of the related record, or its " "ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" @@ -2306,11 +2320,11 @@ msgstr "" "이 작업은 상황에 따라 관련된 레코드의 이름이나 해당되는 ID를 사용합니다. 두 레코드 이름이 같은 경우에는 ID를 사용하도록 합니다. " "이런 경우 열 제목 끝에 `/ ID` 를 추가합니다 (예: 품목 속성의 경우: `품목 속성 / 속성 / ID`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:355 msgid "Options for multiple matches on fields" msgstr "여러 개의 일치 항목에 대한 필드 옵션" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 msgid "" "If, for example, there are two product categories with the child name " "`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" @@ -2325,18 +2339,18 @@ msgstr "" "번째 '판매 가능' 카테고리 (`기타 품목/판매 가능`)에 연결되어 있으므로 Odoo에서는 데이터 가져오기를 하지 않는 것을 권장합니다." " Odoo에서는 대신 중복 값 중 하나를 수정하거나 품목 카테고리 계층 구조를 변경하는 것을 추천합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," " 'Category'." msgstr "다만 품목 카테고리 구성을 변경하지 않으려면 이 필드의 '카테고리'에 *외부 ID* 를 사용하는 것을 권장합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:368 msgid "Import many2many relationship fields" msgstr "다대다 관계 필드 가져오기" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 msgid "" "The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " "if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" @@ -2346,18 +2360,18 @@ msgstr "" "태그는 띄어쓰기 없이 쉼표로 구분되어야 합니다. 예를 들어 고객을에 '제조업체' 및 '소매업체' 양쪽에 모두 태그하려면 " ":abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일의 같은 열에 `제조업체,소매업체` 를 인코딩합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" msgstr "" ":download:` 제조업체, 소매업체용 CSV 파일`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:377 msgid "Import one2many relationships" msgstr "일대다 관계 가져오기" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "If a company wants to import a sales order with several order lines, a " "specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2370,14 +2384,14 @@ msgstr "" "특정한 행을 지정해 두어야 합니다. 첫 번째 주문 내역은 주문 관련 정보와 같은 행에서 가져옵니다. 추가 내역에는 추가 행이 있어야 하며" " 주문 관련 필드에 아무 내용도 없어야 합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:384 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" msgstr "" "예를 들어, 다음은 데모 데이터를 기반으로 가져올 수 있는 견적서에 대한 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일입니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:387 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" @@ -2385,14 +2399,14 @@ msgstr "" ":download:`일부 견적용 파일 " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:390 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" msgstr "" "다음의 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일에서 구매발주서에 발주 항목이 있는 경우 가져오는 방법을 확인해 보세요." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:393 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" @@ -2400,24 +2414,94 @@ msgstr "" ":download: '관련된 발주 항목이 기재되어 있는 구매발주서 " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:396 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" msgstr "다음 :abbr:`CSV(쉼표로 구분된 값)` 파일에서 고객 및 관련 연락처를 가져오는 방법을 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:401 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" msgstr "" ":download:`고객 및 고객 연락처 `" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 +msgid "Import image files" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"To import image files along with the :ref:`uploaded " +"` CSV or Excel file, follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:408 +msgid "" +"Add the image file names to the relevant :guilabel:`Image` column in the " +"data file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +msgid "" +":ref:`Upload the data file ` or " +"reload it by clicking :guilabel:`Load Data File`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "" +"Click :guilabel:`Upload your files` under the :guilabel:`Files to import` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +msgid "" +"Select the relevant image files. The number of files selected appears next " +"to the button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that all data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +msgid "" +"Click :guilabel:`Import`. During the import process, Odoo performs a file " +"check to automatically link the uploaded images to the imported data file. " +"If there is no match, the data file is imported without any image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419 +msgid "" +"The :guilabel:`Files to import` section is enabled if your product template " +"has an :guilabel:`Image` column with all fields populated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421 +msgid "" +"The image file names in the data file must correspond to the uploaded image " +"files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:422 +msgid "" +"When importing a large number of images, you can specify the maximum batch " +"size in megabytes and set a delay to prevent the system from becoming " +"overloaded. To do so, :doc:`enable the developer mode " +"<../general/developer_mode>` and fill in the :guilabel:`Max size per batch` " +"and the :guilabel:`Delay after each batch` fields in the :guilabel:`Files to" +" import` section. By default, the delay meets the RPC/API call limit defined" +" in the `Odoo Cloud - Acceptable Use Policy " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430 msgid "Import records several times" msgstr "레코드를 여러 번 가져오기" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:432 msgid "" "If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " ":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " @@ -2429,24 +2513,24 @@ msgstr "" " 생성하는 대신 이미 가져온 레코드를 수정합니다. 이 기능은 가져오기를 하는 파일 간에 일부 수정 사항이 있는 경우에 동일한 " ":abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일을 여러 번 가져올 수 있기 때문에 대단히 편리한 기능입니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:437 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." msgstr "Odoo에서는 각각의 레코드가 새 레코드인지 여부에 따라 생성하거나 수정합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:439 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." msgstr "" "이 기능을 통해 Odoo의 *내보내기/가져오기 도구*를 활용하여 스프레드시트 애플리케이션에서 일괄 레코드를 수정할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 msgid "Value not provided for a specific field" msgstr "특정 필드에 제공되지 않는 값" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:445 msgid "" "If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " "for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" @@ -2456,11 +2540,11 @@ msgstr "" "CSV 파일에 모든 필드가 설정되어 있지 않은 경우 Odoo에서는 정의되지 않은 필드에 기본값을 할당합니다. 그러나 :abbr:`CSV " "(쉼표로 구분된 값)` 파일에서 필드값이 비어있는 경우 Odoo는 기본값을 할당하는 대신 필드에 빈 값을 설정합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:450 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" msgstr "SQL 애플리케이션에서 Odoo로 다른 테이블 내보내기/가져오기" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:427 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:452 msgid "" "If data needs to be imported from different tables, relations need to be " "recreated between records belonging to different tables. For instance, if " @@ -2470,7 +2554,7 @@ msgstr "" "다른 테이블에서 데이터를 가져와야 하는 경우, 다른 테이블에 있는 레코드 간에 다시 연결시키는 작업을 해야 합니다. 예를 들어, 회사및 " "개인 항목을 가져오는 경우, 각 개인 및 근무 회사 사이의 관계를 다시 연결시켜서 만들어야 합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:431 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:456 msgid "" "To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " "Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " @@ -2483,7 +2567,7 @@ msgstr "" "사용하는이 레코드의 고유 식별자입니다. `외부 ID`는 전체 객체의 모든 레코드 중에서 고유한 정보여야 합니다. 이 `외부 ID` 앞에 " "애플리케이션 또는 테이블의 이름을 접두사로 지정해놓는 것이 좋습니다 (예: '1' 대신 '회사_1', '사람_1')." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:461 msgid "" "As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " @@ -2492,7 +2576,7 @@ msgstr "" "예를 들어, 회사와 사람으로 두 개의 표가 구성되어 있는 SQL 데이터베이스 가져오기를 하는 것을 가정합니다. 각 개인은 하나의 회사에 " "속해 있으므로 개인과 근무 회사 간에 다시 연결을 만들어야 합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:440 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." @@ -2500,19 +2584,19 @@ msgstr "" ":download:`PostgreSQL 데이터베이스 예제 " "` 를 사용하여 이 예시를 테스트합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" msgstr "먼저 전체 회사 및 관련된 *외부 ID* 를 내보냅니다. PSQL에서 다음 명령을 생성합니다:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:449 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" msgstr "이 SQL 명령어로 다음과 같은 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일을 생성합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:483 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" @@ -2520,11 +2604,11 @@ msgstr "" "회사에 연결되어 있는 개인에 대한 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일을 생성하려면 PSQL에서 다음 SQL 명령을 " "사용합니다:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:490 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" msgstr "다음과 같이 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일이 생성됩니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:500 msgid "" "In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " "(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " @@ -2538,7 +2622,7 @@ msgstr "" "*외부 ID* 접두사를 지정하여 개인과 회사 (원본 데이터베이스에서 동일한 ID 1 을 공유한 person_1과 company_1) 간의" " ID 충돌을 방지합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:481 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:506 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2550,11 +2634,11 @@ msgstr "" "값)` 파일을 가져온 후에는 연락처 4건과 회사 3개가 생긴 것을 확인할 수 있습니다 (처음에 있는 연락처 2건은 첫 번째 회사에 " "연결). 먼저 회사를 가져온 다음 개인을 가져와야 한다는 점에 유의합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:489 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:514 msgid "Update data in Odoo" msgstr "Odoo에서 데이터 업데이트하기" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:491 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 msgid "" "Existing data can be updated in bulk through a data import, as long as the " ":ref:`External ID ` remains consistent." @@ -2562,11 +2646,11 @@ msgstr "" "데이터 가져오기로 기존 데이터는 대량으로 업데이트하려면 같은 :ref:`외부 ID ` 를 " "일관적으로 사용해야 합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:495 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:520 msgid "Prepare data export" msgstr "데이터 내보내기 준비하기" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:497 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 msgid "" "To update data through an import, first navigate to the data to be updated, " "and select the |list| to activate list view. On the far-left side of the " @@ -2577,7 +2661,7 @@ msgstr "" "왼쪽에 있는 업데이트할 레코드의 확인란에 표시합니다. 그런 다음 |활동| 을 클릭하고 드롭다운 메뉴에서 :icon:`fa-upload` " ":guilabel:`내보내기` 를 선택합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:502 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:527 msgid "" "On the resulting :guilabel:`Export Data` pop-up window, tick the checkbox " "labeled, :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)`. This " @@ -2589,7 +2673,7 @@ msgstr "" "호환)` 라는 확인란에 표시합니다. 이렇게 하면 내보내기를 할 때 *외부 ID* 가 자동으로 포함됩니다. 또한 :guilabel:`내보낼" " 필드` 목록을 가져올 수 있는 항목에 **한해서만** 포함될 수 있도록 제한합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:508 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:533 msgid "" "The :guilabel:`External ID` field does **not** appear in the " ":guilabel:`Fields to export` list unless it is manually added, but it is " @@ -2601,7 +2685,7 @@ msgstr "" "내보내기에는 여전히 포함되어 있습니다. 다만 :guilabel:`데이터를 업데이트합니다 (가져오기 및 내보내기 호환)` 확인란에 표시되어" " 있으면 내보내기에 포함됩니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:512 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:537 msgid "" "Select the required fields to be included in the export using the " ":ref:`options ` on the pop-up window, then click " @@ -2610,11 +2694,11 @@ msgstr "" "팝업 창에서 :ref:`선택 항목 ` 을 사용하여 함께 내보낼 필수 항목을 선택한 다음 " ":guilabel:`내보내기` 를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:541 msgid "Import updated data" msgstr "업데이트된 데이터 가져오기" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:518 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:543 msgid "" "After exporting, make any necessary changes to the data file. When the file " "is ready, it can be :ref:`imported ` by following the same " @@ -2623,7 +2707,7 @@ msgstr "" "내보내기를 한 후에는 데이터 파일에 변경할 사항을 적용합니다. 파일이 준비되면 일반 데이터 가져오기와 동일한 프로세스를 따라 " ":ref:`가져오기 ` 를 할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:547 msgid "" "When updating data, it is extremely important that the *External ID* remain " "consistent, as this is how the system identifies a record. If an ID is " @@ -3146,7 +3230,7 @@ msgstr ":kbd:`Ctrl` + :kbd:`H`" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:41 msgid "Discard changes" -msgstr "변경 내용 삭제" +msgstr "변경 내용 폐기" #: ../../content/applications/essentials/keyboard_shortcuts.rst:42 msgid ":kbd:`Alt` + :kbd:`J`" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po index e49b4ddda..271cff952 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8,17 +8,17 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Tiffany Chang, 2024 # Daye Jeong, 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Sarah Park, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Sarah Park, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" "업데이트됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "수표 등록" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 msgid "Partner" msgstr "협력사" @@ -457,12 +457,10 @@ msgstr "은행 및 현금 계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " -"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " -"entries." +"Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" +"date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " +"journal entries." msgstr "" -"데이터베이스에서 필요한 숫자만큼 얼마든지 은행이나 현금 계좌를 관리할 수 있습니다. 설정을 통해 모든 은행 데이터를 최신 상태로 유지하고" -" 전표를 :doc:`조정 ` 할 수 있게 준비합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -490,25 +488,23 @@ msgid "" msgstr "은행 전표는 계정 현황판에 표시되며 활동 버튼이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 -msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "은행 및 현금 계정 관리하기" +msgid "Manage bank and cash accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 -msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "은행에 연결하여 자동으로 동기화하기" +msgid "Connect a bank for automatic synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," -" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" +" your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" -"은행 계좌를 데이터베이스에 연결하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행: 계좌 번호 추가` 로 이동하여 " -"목록에 있는 은행을 선택하고 :guilabel:`연결` 을 클릭한 다음과 같이 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" @@ -529,19 +525,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" -" (at the bottom right), and fill out the form." +"Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " +"transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," +" and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"은행 계좌를 직접 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행: 은행 계좌 추가` 로 이동한 뒤 " -":guilabel:`생성하기` (우측 하단)를 클릭한 후 양식을 작성하세요." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." msgstr "Odoo에서는 은행 계좌 형식 (예: IBAN)을 자동으로 감지하고 그에 따라서 알맞게 기능을 활성화합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -551,11 +546,11 @@ msgstr "" "은행 전표 기본값을 사용할 수 있으며 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 회계: 전표 --> 은행`로 이동하여 은행" " 계좌를 설정할 수 있습니다. 항목을 열어서 은행 계좌 정보와 일치하도록 다양한 필드를 편집합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "현금 전표 만들기" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " @@ -564,13 +559,13 @@ msgstr "" "새로운 현금 전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 회계: 전표` 로 이동합니다. " ":guilabel:`만들기` 를 선택한 후 :guilabel:`유형` 필드에서 :guilabel:`현금` 을 선택합니다. " -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " -":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." -msgstr "회계 정보 항목에 대한 자세한 내용은, 이 페이지에 있는 :ref:`은행 계좌/환경설정` 섹션을 참조하세요." +":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -579,11 +574,11 @@ msgstr "" "기본값으로 현금 전표가 준비되어 있으며 즉시 사용할 수 있습니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표" " --> 현금` 으로 이동하여 확인해 보세요." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "사용 중인 은행 전표나 현금 전표 수정하기" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " @@ -592,12 +587,13 @@ msgstr "" "기존에 사용하고 있는 은행 전표를 수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표` 로 이동하여 수정할" " 전표를 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 @@ -613,7 +609,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 @@ -636,10 +631,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 @@ -648,7 +643,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -658,12 +653,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:914 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 @@ -680,7 +676,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "환경설정" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." @@ -690,32 +686,46 @@ msgstr "필요에 맞게 회계 정보 및 은행 계좌 번호를 수정할 수 msgid "Manually configure your bank information" msgstr "은행 정보 수동으로 환경설정하기" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bank/transactions`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 +msgid "`Bank configuration `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "가계정" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" -"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " -"until the final reconciliation allows finding the right account." +"Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " +"are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" +" ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." msgstr "" -"최종적인 조정 과정을 통하여 정확한 계정이 지정되기 전까지 은행 명세서상의 거래는 :guilabel:`가계정' 으로 발행됩니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +"replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" +" reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " +"payments account ` if reconciling with" +" a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " +"with an invoice or bill directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "수익 계정" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " @@ -725,156 +735,134 @@ msgstr "" "금전 등록기의 최종 잔액이 시스템에서 계산한 것과 다를 경우 이익은 :guilabel:`이익 계정`으로 등록하고, 마찬가지로 금전 " "등록기의 최종 잔액이 시스템에서 계산한 것과 다른 경우에 손실은 :guilabel:`손실 계정`으로 등록할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "통화" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 -msgid "You can edit the currency used to enter the statements." -msgstr "명세서를 입력할 때 적용할 통화를 수정할 수 있습니다." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 +msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:124 msgid "Account number" msgstr "계좌 번호" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " -"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " -"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " -"bank information accordingly. These details are used when registering " +"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " +"click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " +"your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" -"**은행 계좌 정보를 수정** 해야 하는 경우에는, :guilabel:`계좌 번호` 옆에 있는 외부 링크 화살표를 클릭하세요. 새 " -"페이지에서 :guilabel:`은행` 옆에 있는 외부 링크 화살표를 클릭한 후 은행 정보를 알맞게 변경합니다. 이러한 세부 정보는 결제 " -"등록을 할 때 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "은행 정보 편집하기" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 msgid "Bank feeds" msgstr "은행 피드" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" -" options are available:" -msgstr ":guilabel:`은행 피드` 를 통해 은행 명세서를 등록하는 방법을 지정합니다. 세 가지 항목을 사용할 수 있습니다:" +":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " +"Three options are available:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." msgstr ":guilabel:`미정` 은, 은행 계좌를 데이터베이스와 동기화할 지 여부가 아직 결정되지 않은 경우에 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " -"you want to import your bank statement using a different format." +"you want to import your bank statements and transactions using a different " +"format." msgstr "" -":guilabel:`가져오기 (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)` 를 선택하면, 은행 계좌 명세서를 가져올 때 다른 형식의" -" 파일로 가져올 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." msgstr "은행이 데이터베이스와 동기화되어 있는 경우에는 :guilabel:`자동 은행 동기화` 를 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "Outstanding accounts" msgstr "미납 계정" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 -msgid "" -"By default, payments are registered through transitory accounts named " -"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." -msgstr "기본적으로 결제 항목은 은행 계정에 기록되기 전까지 **미납 계정** 이라는 임시 계정에 등록됩니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 -msgid "" -"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " -"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." -msgstr "**미납 지급 계정** 은 은행 명세서에서 인출이 처리될 때까지 미지급금 내역이 기록되는 항목입니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 -msgid "" -"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " -"until they are linked with a deposit from your bank statement." -msgstr "**미납 수금 계정** 은 은행 명세서에서 입금 처리가 될 때까지 입금 대금 내역이 기록되는 항목입니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 -msgid "" -"These accounts should be of :ref:`type ` " -":guilabel:`Current Assets`." -msgstr "" -"해당 계정 :ref:`유형 ` 은 :guilabel:`유동 자산` 으로 지정되어 있습니다." - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" -"The movement from an outstanding account to a bank account is done " -"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." -msgstr "은행 계좌 및 은행 명세서에 대한 조정 작업을 할 경우에는 미납 계정에서 은행 계정 쪽으로 자동으로 이동합니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 -msgid "Default accounts configuration" -msgstr "기본 계정 설정" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 -msgid "" -"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " -"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " -"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " +"easily be configured to create journal entries using **outstanding " +"accounts**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:159 +msgid "" +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with incoming bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with outgoing bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:164 +msgid "" +"These accounts are usually of :ref:`type ` " +":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" -"미납 지급 계정은 기본값으로 지정이 되어 있습니다. 필요한 경우에는 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 " -"--> 기본 계정` 으로 이동하여 :guilabel:`미납 수금 계정` 및 :guilabel:`미납 지급 계정` 을 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 -msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "은행 및 현금 전표 설정" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" -"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " -":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +"Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " +"and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " +"outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " +"balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " +"and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " +"the balance of registered outgoing payments that have not yet been " +"reconciled." msgstr "" -"전체 전표를 사용할 때 적용되도록 특정한 미납 계정을 설정할 수 있으며 계정 :ref:`유형 `" -" 으로는 :guilabel:`은행` 또는 :guilabel:`현금` 을 지정합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 -msgid "" -"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" -" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " -"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " -"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " -":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:174 +msgid "Bank and cash journal configuration" msgstr "" -":guilabel:`회계 현황판` 에서 설정하려는 전표에 있는 메뉴 선택 ⋮ 을 클릭한 다음 :guilabel:`환경 설정` 을 클릭하고" -" :guilabel:`입출금 결제` 탭을 엽니다. 미납 계정 열을 표시하려면 토글 버튼을 전환하여 :guilabel:`미납 수금 및 지급" -" 계정` 을 표시되게 한 후 계정을 업데이트합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 -msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "미납 계정을 선택하려면 토글 버튼을 전환하세요." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "" -"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " -"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " -"accounts." -msgstr "전표에 미납 지급 계정이나 수금 계정을 지정해 놓지 않을 경우, Odoo에서는 기본 미지급금 계정을 사용하게 됩니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 -msgid "" -"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " -"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " -"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +"To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " +"for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" +" :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 +msgid "" +"To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" +" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" +" a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " +":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " +"accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " +"method that you want to create journal entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:187 +msgid "" +"If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " +"account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " +"invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:190 +msgid "" +"If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " +"method is left blank, registering a payment with that payment method will " +"not create any journal entry." msgstr "" -"주거래 은행 계좌를 미납 수금 또는 지급 계좌로 추가해 놓으면, 청구서나 업체 청구서 상태는 결제가 등록되는 즉시 " -":guilabel:`결제 완료` 로 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" @@ -893,8 +881,8 @@ msgstr "" "보기` 를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 -msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." -msgstr "Odoo는 전 세계에 있는 25,000개 이상의 기관을 지원하고 있습니다." +msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -1949,6 +1937,113 @@ msgstr "" msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "미실현 외환 손익 조정이 완료된 후에는 보고서로 발행됩니다." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 +msgid "Internal transfers" +msgstr "내부 이체" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 +msgid "" +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " +"accounts are needed to make internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 +msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 +msgid "" +"An internal transfer account is automatically created on your database based" +" on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " +"depending on your country’s legislation. To modify the default " +":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " +"Accounts` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 +msgid "Register an internal transfer from one bank to another" +msgstr "한 은행에서 다른 곳으로 내부 이체 등록하기" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 +msgid "" +"When money is transferred from one bank or cash account to another, that " +"amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " +"the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " +"synchronization `. When reconciling the transaction, " +"select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " +"` button. This reconciliation model button writes the" +" transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 +msgid "" +"Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " +"the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " +"journal that receives the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 +msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 +msgid "Bank journal (Bank A)" +msgstr "은행 전표 (은행 A)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 +msgid "**Account**" +msgstr "**계정**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Debit**" +msgstr "**차변**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Credit**" +msgstr "**대변**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 +msgid "Bank A account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 +msgid "$1,000" +msgstr "$1,000" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 +msgid "**Internal transfer account**" +msgstr "**내부 이체 계정**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 +msgid "**$1,000**" +msgstr "**$1,000**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 +msgid "Bank journal (Bank B)" +msgstr "은행 전표 (은행 B)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 +msgid "Bank B account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 +msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "대출 관리" @@ -2852,7 +2947,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 msgid "Customer invoices" msgstr "고객 청구서" @@ -6512,6 +6607,10 @@ msgid "" "Lithuania’s E.sąskaita platform. For international invoicing, Odoo supports " "the Peppol network." msgstr "" +"**지원되는 형식**: Odoo에서는 E.sąskaita에 제출할 때 의무 사항인 Peppol BIS Billing 3.0 및 XML " +"형식을 지원하여 전자 청구서가 공공 조달 및 국가 간 거래에 대한 필수 표준을 준수할 수 있습니다. Odoo는 리투아니아의 " +"E.sąskaita 플랫폼을 통해 기업이 전자 청구서를 공공 기관에 직접 보낼 수 있습니다. 국외용 청구서를 발행할 수 있도록 " +"Odoo에서는 Peppol 네트워크가 지원되고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:33 msgid "" @@ -6597,6 +6696,9 @@ msgid "" "facilitates e-invoicing through the Peppol network, ensuring " "interoperability for cross-border invoicing." msgstr "" +"**지원되는 형식**: Odoo에서는 룩셈부르크의 공공 부문 전자 청구서의 의무 사항인 유럽 표준 EN 16931에 따른 XML " +":abbr:`UBL(Universal Business Language)` 형식을 지원하고 있습니다. 또한 Peppol 네트워크를 통해 " +"전자 청구서를 편리하게 사용할 수 있으므로 국가 간 청구서 발행에 있어 상호 간에 호환하여 사용할 수 있도록 보장됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:31 msgid "" @@ -8186,7 +8288,7 @@ msgstr "계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "차변" @@ -8198,7 +8300,7 @@ msgstr "차변" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "대변" @@ -8232,7 +8334,7 @@ msgid "Product Sales" msgstr "판매 품목" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "1000" msgstr "1000" @@ -8606,21 +8708,21 @@ msgstr "은행 계좌와 관련된 자세한 내용은 :doc:`여기 ` 를 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid "Taxes" msgstr "세금" @@ -9044,8 +9146,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "0" @@ -9093,8 +9195,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" @@ -9370,7 +9472,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 @@ -9895,19 +9997,20 @@ msgstr "10달러를 되돌려 놓습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 msgid "Chart of accounts" msgstr "계정과목표" @@ -10028,7 +10131,7 @@ msgstr "계정 유형" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "재무상태표" @@ -10106,8 +10209,8 @@ msgid "Current Year Earnings" msgstr "당기순이익" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "이익 & 손실" @@ -10327,7 +10430,7 @@ msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" @@ -10971,9 +11074,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 msgid "Journals" msgstr "전표" @@ -11235,8 +11338,8 @@ msgstr "" "경우입니다. 이러한 미납 금액으로 미납 청구서/업체 청구서를 차감 또는 정산할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 -msgid ":doc:`Internal transfers `" -msgstr ":doc:`내부 이동 `" +msgid ":doc:`Internal transfers `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" @@ -11255,16 +11358,12 @@ msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " -"` **receipts** or **payments** account. At this " -"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " -"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" -" status." +"` **receipts** or **payments** " +"account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " +":guilabel:`In payment`. Then, when the outstanding account is reconciled " +"with a bank transaction line, the invoice or vendor bill changes to the " +":guilabel:`Paid` status." msgstr "" -"고객 청구서나 공급업체 청구서에서 :guilabel:`결제 등록` 을 클릭하면 새로운 전표 항목이 생성되고 결제 금액에 따라 지급해야 " -"하는 금액이 변경됩니다. 해당 금액은 :ref:`미납 ` **수금** 또는 **지급** " -"계정에 반영됩니다. 이 때 고객 청구서나 공급업체 청구서는 :guilabel:`결제 중` 으로 표시됩니다. 그런 다음 미납 계정이 은행 " -"거래 내역과 조정되면 청구서나 공급업체 청구서는 :guilabel:`결제 완료` 상태로 변경됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" @@ -11306,12 +11405,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" "If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " -"registered as :guilabel:`Paid`." +"`, and the payment is registered in " +"Odoo (not through a related bank transaction), invoices and bills are " +"directly registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"주거래 은행 계좌가 :ref:`미납 계정 ` 으로 설정되어 있고 Odoo에 결제가 " -"등록되어 있는 경우(관련 은행 거래를 통하지 않음), 청구서 및 업체 청구서는 :guilabel:`결제 완료` 로 즉시 등록됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" @@ -11579,9 +11676,9 @@ msgid "" "Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create " "Payment`." msgstr "" -"일괄 입금 작업을 하기 전에 거래별로 결제를 등록해야 합니다. 그렇게 하려면 해당 고객 청구서를 열고 :guilabel:`결제 등록`을 " -"클릭합니다. 팝업 창에서 은행 계좌에 연결된 :guilabel:`전표`를 선택하고 :guilabel:`결제 방법`으로 " -":guilabel:`일괄 입금`을 선택한 후 :guilabel:`결제 생성`을 클릭하세요." +"일괄 입금 작업을 하기 전에 거래별로 결제를 등록해야 합니다. 등록을 진행하려면 고객 청구서를 열고 :guilabel:`결제 등록` 을 " +"클릭합니다. 팝업창에서 은행 계좌에 연결된 :guilabel:`전표` 를 선택하고 :guilabel:`결제 수단` 으로 " +":guilabel:`일괄 입금` 을 선택한 후 :guilabel:`결제 만들기` 를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit" @@ -11598,9 +11695,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the " ":guilabel:`Payment Method`." msgstr "" -"일괄 입금에 결제를 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 일괄 결제`로 이동하여 :guilabel:`새로 " -"만들기`를 클릭합니다. 다음으로 :guilabel:`은행`을 선택하고 :guilabel:`결제 방법`으로 :guilabel:`일괄 " -"결제`를 선택하세요." +"일괄 입금에 결제를 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 일괄 결제` 로 이동하여 :guilabel:`새로 " +"만들기` 를 클릭합니다. 다음으로 :guilabel:`은행` 을 선택한 후 :guilabel:`결제 수단` 으로 :guilabel:`일괄" +" 결제` 를 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Filling out a new inbound batch payment form" @@ -11747,7 +11844,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:50 msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" -msgstr "SEPA 자동이체를 결제 방법으로 하기" +msgstr "결제 수단으로 SEPA 자동이체 선택하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:52 msgid "" @@ -11757,9 +11854,9 @@ msgid "" "the information given by the customer, they will have to confirm each " "mandate with one successful bank transfer of the expected amount." msgstr "" -"SDD를 **결제대행업체**로 활성화시키면 **이커머스** 또는 **고객 포털**에서 SDD를 결제 방법으로 사용할 수 있습니다. 이와 " -"같은 방식으로 고객 본인의 위임장을 생성할 수 있습니다. 고객이 입력한 정보에 대한 유효성을 검증하기 위해, 고객은 위임별로 예정 금액을" -" 단일 은행 이체 건으로 이체 완료하여 확인해야 합니다." +"SDD를 **이커머스** 또는 **고객 포털** 양쪽에서 **결제대행업체** 로 사용할 수 있으며 SDD를 결제 수단으로 활성화시키면 " +"됩니다. 이와 같은 방식으로 고객이 본인의 위임 항목을 생성할 수 있습니다. 고객이 입력한 정보를 승인받으려면, 각각의 위임에 대한 예정" +" 금액을 한 건의 은행 이체로 진행하여 확인해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" @@ -11847,7 +11944,7 @@ msgid "" "To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " "choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" -"등록하려면, 청구서를 열고 :guilabel:`결제 등록`을 클릭한 후 결제 방법으로 :guilabel:`SEPA 자동 이체`를 " +"등록하려면, 청구서를 열고 :guilabel:`결제 등록` 을 클릭한 후 결제 수단으로 :guilabel:`SEPA 자동이체` `를 " "선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:98 @@ -11962,8 +12059,8 @@ msgstr "" "여부에 관계없이 은행 계좌에 자금이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 -msgid ":ref:`Outstanding accounts `" -msgstr ":ref:`미납 계정 `" +msgid ":ref:`Outstanding accounts `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" @@ -11992,10 +12089,10 @@ msgid "" "Payments` tab, and :guilabel:`Add a line`. As :guilabel:`Payment Method`, " "select :guilabel:`Manual`, and enter `Checks` as name." msgstr "" -"이와 같은 결제 내역을 빠르게 식별하기 위해 *수표*라는 이름으로 새로운 결제 방법을 만들 수 있습니다. " -":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표 --> 은행`으로 이동하여 :guilabel:`입금 결제` 탭을 클릭하고" -" :guilabel:`줄 추가`를 클릭합니다. :guilabel:`결제 방법`에서 :guilabel:`수기`를 선택하고 이름으로는 " -"`수표`를 입력합니다." +"이와 같은 결제 내역을 빠르게 파악할 수 있도록 *수표* 라는 이름으로 새로운 결제 수단을 생성할 수 있습니다. " +":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 전표 --> 은행` 으로 이동하여 :guilabel:`입금 결제` 탭을 클릭한 " +"후 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다. :guilabel:`결제 수단` 에서 :guilabel:`수동` 을 선택하고 이름에 " +"`수표` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:41 msgid "Method 2: Reconciliation bypass" @@ -12069,7 +12166,7 @@ msgstr ":guilabel:`전표: 은행`;" msgid "" ":guilabel:`Payment method`: :guilabel:`Manual` (or **Checks** if you have " "created a specific payment method);" -msgstr ":guilabel:`결제 방법`: :guilabel:`수기` (또는 특정한 결제 방법을 생성한 경우에는 **수표**);" +msgstr ":guilabel:`결제 수단`: :guilabel:`수동` (또는 특정한 결제 수단을 생성한 경우에는 **수표**);" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:75 msgid ":guilabel:`Memo`: enter the check number;" @@ -12087,7 +12184,7 @@ msgstr "수표 결제 정보" msgid "" "The generated journal entries are different depending on the payment " "registration method chosen." -msgstr "선택한 결제 등록 방법에 따라 생성되는 전표 항목이 달라집니다." +msgstr "선택한 결제 등록 수단에 따라서 생성되는 전표 항목이 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:87 msgid "Outstanding account" @@ -12366,7 +12463,7 @@ msgstr "" "선택하고 :guilabel:`작업` 톱니바퀴 아이콘을 클릭한 다음 :guilabel:`후속 조치 처리` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -12483,127 +12580,6 @@ msgid "" msgstr "" ":menuselection:`그룹별 --> 납부 마감일`을 클릭하고 기간을 선택하면 청구서를 마감일별 그룹으로 분류할 수도 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 -msgid "Internal transfers" -msgstr "내부 이체" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 -msgid "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " -"are needed to make internal transfers." -msgstr "Odoo에서 내부 이체 처리를 할 수 있습니다. 내부 이체를 하려면 은행 계좌가 최소 2개 필요합니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 -msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" -msgstr ":doc:`별도 은행 계좌를 추가하는 방법 <../bank>`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 -msgid "" -"An internal transfer account is automatically created on your database based" -" on your company's localization and depending on your country’s legislation." -" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " -"to the :guilabel:`Default Accounts` section." -msgstr "" -"내부 이체 계좌는 회사의 현지화 및 해당 국가의 법률에 따라 데이터베이스에 자동 생성됩니다. 기본 :guilabel:`내부 이체 계좌`를" -" 수정하려면 :menuselection:`:회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`기본 계좌` 섹션까지 " -"스크롤을 내려서 이동합니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 -msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "한 은행에서 다른 곳으로 내부 이체 등록하기" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 -msgid "" -"If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " -"on the bank from which you want to make the transfer, then click " -":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " -"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." -msgstr "" -"한 은행에서 다른 은행으로 자금을 이체하려면 회계 현황판에 로그인한 후 이체할 은행의 드롭다운 선택 버튼 (:guilabel:`⋮`)을 " -"클릭하여 :guilabel:`결제`를 클릭합니다. 결제를 선택하거나 생성하고, :guilabel:`내부 이체` 확인란에 에크한 다음, " -"내부 이체를 :guilabel:`확인`하기 전에 :guilabel:`대상 전표`를 선택합니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 -msgid "" -"The money is now booked in the transfer account and another payment is " -"automatically created in the destination journal." -msgstr "이제 이체 계좌에 해당 금액이 기장되고 대상 전표에 또 다른 결제 항목이 자동으로 생성됩니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 -msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "은행 전표 (은행 A)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 -msgid "**Account**" -msgstr "**계정**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Debit**" -msgstr "**차변**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Credit**" -msgstr "**대변**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 -msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "미납 지급 계정" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 -msgid "$1,000" -msgstr "$1,000" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 -msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "**내부 이체 계정**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 -msgid "**$1,000**" -msgstr "**$1,000**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 -msgid "Bank journal (Bank B)" -msgstr "은행 전표 (은행 B)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 -msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "미납 수금 계정" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 -msgid "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" -" in your two bank account journals because the bank statement confirming the" -" sending and receiving of the money has not been booked yet." -msgstr "" -"자금 송금과 수취를 확인하는 은행 명세서가 아직 기장되지 않았기 때문에 두 은행 계좌 전표에 **미납 지급 한 건**과 **미납 수취 " -"1건**이 보류 중입니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 -msgid "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " -"usual." -msgstr "이 작업이 완료되면 평소처럼 은행 명세서 항목을 기장 및 조정할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 -msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" @@ -12819,7 +12795,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:13 msgid "Activate checks payment methods" -msgstr "수표 결제 방법 활성화하기" +msgstr "수표를 결제 수단으로 활성화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15 msgid "" @@ -12828,9 +12804,9 @@ msgid "" "Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set" " up the :guilabel:`Check Layout`." msgstr "" -"수표 결제 방법을 활성화하려면 :menuselection:`:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 " -":guilabel:`공급업체 결제` 섹션까지 아래로 스크롤합니다. 여기에서 결제 방법을 활성화하고 :guilabel:'레이아웃 확인'을 " -"설정할 수 있습니다." +"수표를 결제 수단으로 활성화하려면 :menuselection:`:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 " +":guilabel:`공급업체 결제` 섹션까지 아래로 스크롤합니다. 여기에서 결제 수단을 활성화하고 :guilabel:'레이아웃 확인' 을" +" 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20 msgid "" @@ -12838,8 +12814,8 @@ msgid "" "method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of " "**bank** journals." msgstr "" -":guilabel:`수표` 설정을 활성화하면 **은행** 전표의 :guilabel:`미납 지급` 탭에 **수표** 결제 방법이 자동으로 " -"설정됩니다." +":guilabel:`수표` 설정이 활성화되면 **은행** 전표의 :guilabel:`미납 지급` 탭에 **수표** 가 결제 수단으로 " +"자동으로 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22 msgid "" @@ -12907,8 +12883,9 @@ msgid "" "validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to" " :guilabel:`Checks` and validate the payment." msgstr "" -"결제 등록을 하려면 :menuselection:`매입 --> 공급업체 청구서` 메뉴에서 공급업체 청구서를 엽니다. 공급자 청구서 승인이 " -"완료되면 결제 등록을 할 수 있습니다. :guilabel:`결제 방법`을 :guilabel:`수표`로 설정하고 결제를 승인하세요." +"결제 등록을 하려면 :menuselection:`매입 --> 공급업체 청구서` 메뉴에서 공급업체 청구서를 엽니다. 공급업체 청구서에 대한" +" 승인이 완료되면 결제 등록을 할 수 있습니다. :guilabel:`결제 수단` 을 :guilabel:`수표` 로 설정한 후 결제를 " +"승인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56 msgid "Print checks" @@ -13070,7 +13047,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:61 msgid "Activate SEPA payment methods on banks" -msgstr "SEOA 결제 방법을 은행에서 활성화하기" +msgstr "SEPA를 결제 수단으로 은행에서 활성화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:63 msgid "" @@ -13079,9 +13056,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add " ":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`." msgstr "" -"회계 현황판에서 은행 전표 드롭다운 메뉴 (:guilabel:`⋮`)를 클릭하고 :guilabel:`환경 설정`을 선택합니다. " -":guilabel:`출금 결제` 탭을 클릭하고, 아직 표시가 되지 않는 경우에는 :guilabel:`결제 방법` 아래에 " -":guilabel:`SEPA 계좌 이체`를 추가합니다." +"회계 현황판에서 은행 전표 드롭다운 메뉴 (:guilabel:`⋮`)를 클릭한 후 :guilabel:`환경설정` 을 선택합니다. " +":guilabel:`출금 결제` 탭을 클릭하고, 아직 표시가 되지 않는 경우에는 :guilabel:`결제 수단` 아래에 " +":guilabel:`SEPA 계좌 이체` 를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:67 msgid "" @@ -13509,7 +13486,6 @@ msgstr "" "재무 활동으로 세분화하여 분석합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "세무 신고서" @@ -13860,6 +13836,10 @@ msgid "" " appear on the profit and loss and focus on the company's overall economic " "position." msgstr "" +":ref:`분석 예산 ` 을 활용하면 분석 계정을 통해 특정 활동과 " +"프로젝트를 추적하여 기업이 특정 부서, 프로젝트 또는 기타 거래 그룹에 대하여 정보에 입각한 결정을 내릴 수 있게 됩니다. 반면 " +":ref:`재무 예산 ` 은 손익계산서에 표시된 총계정원장 계정에 연결되어 있으며 " +"기업의 전반적인 경제적 위치에 초점을 맞춥니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:14 msgid "Analytic budgets" @@ -15046,6 +15026,7 @@ msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "전표에 대한 데이터 일관성 확인 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "인트라스탯 (EU 통계자료)" @@ -15718,21 +15699,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr ":guilabel:`전표`: 세금 신고서를 기록할 전표를 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" -msgstr "Odoo 회계에서 세무 신고를 해야 하는 빈도를 설정합니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." msgstr "보통 :doc:`앱 초기 설정 <../get_started>` 중에 구성됩니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "세금표" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" @@ -15747,21 +15724,15 @@ msgstr "" msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 거래 기록에 사용하는 세율표를 확인하세요." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" -" invoices or credit notes." +" invoices or refunds." msgstr "" -"세율표를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금` 으로 이동하여 수정하려는 세금을 엽니다. 여기에서 " -"청구서나 대변전표 기록에 사용되는 세율표와 함께 세금 설정 항목을 수정할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "Odoo 회계에서 세금 및 세율표 설정하기" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " @@ -15770,25 +15741,23 @@ msgstr "" "세금 및 신고서는 보통 데이터베이스를 만들 때 선택한 국가에 따라 Odoo에 이미 사전에 설정되어 :ref:`재정 현지화 패키지 " "` 에 설치되어 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "세무 주기 종료하기" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "세금 마감일" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 -msgid "" -"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " -"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " -"to make sure that no change can be made to a report once its period is " -"closed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 +msgid "Tax lock date" msgstr "" -"회계 날짜가 :guilabel:`세금 잠금 날짜` 이전인 새로운 거래 모두를 열려 있는 다음 세금 기간으로 이동합니다. 기간 종료 후에는" -" 보고서를 변경할 수 없도록 하는 데 유용합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 +msgid "" +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " +"Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " +"useful to make sure that no change can be made to a report once its period " +"is closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " @@ -15798,39 +15767,45 @@ msgstr "" "따라서 :guilabel:`전표 입력 마감`을 작업하기 전에 세금 날짜를 잠그는 것이 좋습니다. 이렇게 하면 다른 사용자가 거래를 " "수정하거나 추가하여 :guilabel:`전표 입력 마감` 변경을 할 염려가 없으므로, 세무 신고 오류가 생기는 것을 방지할 수 있습니다." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 +msgid "" +"To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 +msgid "Tax return" +msgstr "세금 신고" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" -"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." -msgstr "" -"현재 :guilabel:`세금 잠금 날짜`를 확인하거나 편집하려면 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 활동: 잠금 " -"날짜`로 이동합니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" -msgstr "Odoo 회계에서 특정 기간 동안 세금을 잠급니다." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 -msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " -"Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " -"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " -"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " -"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." +"you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " +"you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " +"return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " +"journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." +" Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" -"세무 신고를 하려는 기간에 대한 세금 관련 거래를 모두 게시한 후, :menuselection:`회계 --> 보고 --> 감사 보고서: " -"세무 신고` 로 이동하여 :guilabel:`세무 신고서` 를 엽니다. 날짜 필터로 신고 기간을 정확하게 선택할 수 있으며, 선택하면 " -"세무 신고서의 전체 내용을 미리 볼 수 있습니다. 이 화면에서 'PDF' 및 XLSX와 같은 다양한 형식의 세무 신고서를 쉽게 확인할 수" -" 있습니다. 여기에서 세무서에 신고할 모든 금액과 함께 납부하거나 환급받을 금액을 확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" -msgstr "Odoo 회계에서 세금계산서를 PDF로 다운로드하세요." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 +msgid "" +"From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " +"Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " +":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " +"the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" +" icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " +":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " +":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 +msgid "" +"The report includes all the values to report to the tax authorities, along " +"with the amount to be paid or refunded." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" @@ -15842,14 +15817,14 @@ msgstr "" "기간을 자동으로 잠급니다. 회계 오류를 방지하기 위해 이같은 안전 장치를 두고 있기는 하지만, 위에서 설명한 대로 사전에 세금 날짜를 " "직접 잠그는 것이 좋습니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr ":doc:`../taxes`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr ":doc:`../get_started`" @@ -15957,8 +15932,8 @@ msgid "" msgstr ":doc:`수금 결제 <../payments>`가 모두 정확하게 인코딩되고 기록되었는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 -msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." -msgstr ":ref:`가계정 `을 모두 마감합니다." +msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" @@ -16285,7 +16260,7 @@ msgstr "세금 미포함 가격" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "세금" @@ -16310,7 +16285,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" @@ -17393,7 +17368,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 @@ -17401,7 +17376,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 @@ -17429,7 +17404,7 @@ msgstr "이름" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 @@ -17453,7 +17428,7 @@ msgstr "기술적 명칭" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 @@ -17461,7 +17436,7 @@ msgstr "기술적 명칭" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 @@ -18445,10 +18420,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "보고서" @@ -19714,7 +19691,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "공급업체 청구서" @@ -20857,11 +20834,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." -msgstr "Odoo 온라인을 사용 중이고 엔터프라이즈 버전이 있는 경우에는 무료 평가판 크레딧을 사용하여 기능을 테스트할 수 있습니다." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." +msgstr "" +"유효하게 구독 중인 Odoo 엔터프라이즈 사용자는 데이터베이스용으로 추가 크레딧을 구매하기 전에 IAP 기능을 테스트할 수 있도록 무료 " +"크레딧을 받습니다. 여기에는 데모/교육용 데이터베이스, 교육용 데이터베이스 및 무료 앱 요금제 데이터베이스가 포함됩니다." -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "`개인정보 처리방침 `_" @@ -22004,8 +21985,8 @@ msgid "" "creates the expense by taking the information in the email subject, and " "combining it with the receipt." msgstr "" -"이메일로 경비를 제출하려면 새 이메일을 작성한 후 이메일 제목에 품목 *내부 참조* 코드 (사용 가능한 경우)와 경비 금액을 입력합니다." -" 그런 다음 이메일에 영수증을 첨부합니다. Odoo에서는 이메일 제목에 있는 정보를 가져와서 영수증과 결합하여 경비 항목을 생성합니다." +"이메일로 경비를 제출하려면 새로 이메일을 작성한 후 이메일 제목에 품목 *내부 참조* 코드 (지정된 경우)와 경비 금액을 입력합니다. " +"그런 다음 이메일에 영수증을 첨부합니다. Odoo에서는 이메일 제목에 있는 정보를 가져와서 영수증과 결합하여 경비 항목을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:197 msgid "" @@ -22872,6 +22853,7 @@ msgstr "다중 회사 환경에서 각 회사는 서로 다른 재정 현지화 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "회계" @@ -23382,7 +23364,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45 @@ -23461,7 +23442,7 @@ msgstr "(선택 사항) 사용자가 전자 상거래 결제 양식에서 식별 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103 msgid "Configure your company" msgstr "회사 설정하기" @@ -23726,7 +23707,7 @@ msgstr "일반적으로 사용되지 않는 관계로 Odoo에서 기본 비활 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250 msgid "Document types" msgstr "문서 유형" @@ -24011,7 +23992,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394 msgid "Usage and testing" msgstr "사용법 및 테스트" @@ -24908,7 +24889,7 @@ msgstr "현금 계정이 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:795 msgid "The available payment methods are listed in the *payments* tabs:" -msgstr "사용 가능한 결제 방법은 *결제* 탭에 표시되어 있습니다:" +msgstr "선택할 수 있는 결제 수단이 *결제* 탭에 표시되어 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:797 msgid "" @@ -25024,8 +25005,8 @@ msgid "" "shows all **available existing checks** to be used as payment for vendor " "bills." msgstr "" -":guilabel:`결제 방법`으로 :guilabel:`기존 타사 수표`를 선택하고, :guilabel:`수표` 필드에 수표를 " -"선택합니다. 이 필드에는 공급업체 청구서 결제에 사용할 수 있는 **선택 가능한 기존 수표**가 모두 표시됩니다." +":guilabel:`기존 제3자 수표` 를 :guilabel:`결제 수단` 으로 선택하고, :guilabel:`수표` 필드에서 수표를 " +"선택합니다. 이 필드에는 공급업체 청구서에 대해 결제를 할 때 **선택할 수 있는 기존 수표**가 모두 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with Existing Third Party Check options enabled." @@ -25165,11 +25146,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994 msgid "Products" msgstr "품목" @@ -25186,7 +25168,7 @@ msgstr "" "수량`으로 설정하고 :guilabel:`고객 세금`을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "이커머스용 청구서 발행 흐름" @@ -25447,7 +25429,7 @@ msgstr "호주" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "Modules" msgstr "모듈" @@ -25844,6 +25826,9 @@ msgid "" " Search for the :guilabel:`Name` `100% DGST` (remove the default filter if " "necessary), and click the :guilabel:`Activate` toggle switch." msgstr "" +"기본값으로 호주 기업은 세금(*100% DGST*, 비활성화가 기본값) 및 계정(*21340 이연 GST 부채*)을 사용할 수 있습니다." +" 세금 기능을 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 세금` 으로 이동합니다. :guilabel:`이름` " +"을 `100% DGST` 로 검색한 후(필요한 경우 기본 필터 제거) :guilabel:`활성화` 토글 스위치를 클릭하여 전환합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:196 msgid "Flow" @@ -26142,7 +26127,7 @@ msgid "Remittance advice example" msgstr "송금통지서 예시" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "전자 청구서" @@ -26515,6 +26500,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr ":guilabel:`주소`" @@ -26603,6 +26589,9 @@ msgid "" "working hours on the payslip will be automatically calculated to be 38 hours" " (5 * 7.36 hours) if no unpaid leave is taken." msgstr "" +"직원의 근무 시간이 주 38시간이고, 계약 시작일이 01/01이며, 오늘 날짜는 16/01, 급여 지급 기간은 14/01에서 " +"20/01까지로 생성합니다. 무급 휴가를 사용하지 않는 한, 급여명세서에서 근무 시간은 38시간(5 * 7.36시간)으로 자동 " +"계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:629 msgid "" @@ -27859,6 +27848,9 @@ msgid "" "paid up to the ATO limit, and the other one to lodge the amount exceeding " "the ATO limit. This is necessary for Odoo to compute PAYGW correctly." msgstr "" +"Odoo 18부터는 :guilabel:`세탁비: 승인된 유니폼 관련 수당` 과 같은 일부 수당의 경우 두 가지 입력 항목으로 다르게 " +"관리합니다. 한 가지는 ATO 한도까지 지급된 금액을 기록하는 방법이고, 다른 하나는 ATO 한도를 초과하는 금액에 대해 기록하는 " +"것입니다. 이는 Odoo에서 PAYGW를 정확히 계산하기 위해 필요합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1269 msgid "" @@ -28201,11 +28193,17 @@ msgstr "`l10n_at_saft`" msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "SAF-T 내보내기를 추가합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "다음과 같은 현지화 보고서를 사용할 수 있습니다:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" @@ -28214,7 +28212,7 @@ msgstr "" "`_에" " 따른 재무상태표" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" @@ -28224,15 +28222,15 @@ msgstr "" "`_" " (Gesamtkostenverfahren)_에 따른 손익계산서 (Gesamtkostenverfahren)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr ":doc:`회계 보고 참고 문서 <../accounting/reporting>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "SAF-T (세금 표준 감사 파일)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." @@ -28240,7 +28238,7 @@ msgstr "" "오스트리아 세무서에서 SAF-T를 요청할 수 있습니다. 오스트리아 SAF-T 내보내기 모듈로 보고서를 XML 형식으로 내보낼 수 " "있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " @@ -28250,16 +28248,16 @@ msgstr "" "이 섹션에서는 SAF-T에 필요한 전체 정보를 사용할 수 있도록 데이터베이스를 설정하는 방법을 설명합니다. 정보가 누락된 경우 내보내기 " "중에 경고 메시지에 필요한 정보가 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "회사 정보" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " @@ -28268,48 +28266,48 @@ msgstr "" "데이터베이스 :guilabel:`설정`을 엽니다. guilabel:`회사` 섹션에서 :guilabel:`정보 업데이트`를 클릭하고 다음 " "필드가 정확히 입력되었는지 확인합니다:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr ":guilabel:`주소`에는 최소한 다음의 정보가 있어야 합니다:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr ":guilabel:`도로명 주소`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`City`" msgstr ":guilabel:`시/도`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr ":guilabel:`우편번호`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr ":guilabel:`국가`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr ":guilabel:`전화번호`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr ":guilabel:`회사 ID`에 회사의 세금 ID 기재" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" @@ -28317,53 +28315,53 @@ msgstr "" "세금 ID가 있는 경우 :abbr:`UID 번호(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (국가 접두어 포함)를 " "입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "담당자" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" msgstr "**담당자**가 한 명 이상 :guilabel:`연락처` 앱에서 회사에 연결되어 있어야 하며:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "연락처 유형이 :guilabel:`개인`으로 설정되어 있는지 확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr ":guilabel:`회사명` 필드에서 회사를 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." msgstr ":guilabel:`전화` 또는 :guilabel:`휴대전화` 필드에서 전화번호를 하나 이상 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "고객 및 납품업체 정보" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." msgstr "" ":guilabel:`연락처` 앱으로 청구서, 공급업체 청구서 또는 결제 항목에 표시되는 파트너 :guilabel:`주소`를 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "파트너가 회사인 경우, :guilabel:`Tax ID` 필드에 VAT 번호 (국가 접두어 포함)를 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "Accounting settings" msgstr "회계 설정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" @@ -28371,15 +28369,15 @@ msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. :guilabel:`오스트리아 현지화` 섹션에서 다음 " "필드를 입력합니다:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr ":guilabel:`ÖNACE-Code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr ":guilabel:`수익 평가 방법`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" @@ -28387,11 +28385,11 @@ msgstr "" "`오스트리아 경제회의소 웹사이트 ÖNACE 정보 `_ " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "계정과목표 매핑" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " @@ -28400,7 +28398,7 @@ msgstr "" "오스트리아 SAF-T 사양에 COA (계정과목표)가 정의되어 있습니다. SAF-T 내보내기하는 모든 관련 계정에는 반드시 해당 COA에 " "있는 적절한 계정으로 주석을 달아야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " @@ -28411,7 +28409,7 @@ msgstr "" "사용하여 SAF-T COA 계정에 (가상) 매핑됩니다. SAF-T COA에 해당 코드가 포함된 계정이 있기만 하면 어떤 번호든 사용할 수" " 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " @@ -28420,7 +28418,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`오스트리아 - 회계` 모듈로 SAF-T COA 각 계정에 대한 태그를 추가합니다. 또한 기본 오스트리아 COA에 있는" " 수많은 계정을 자동으로 매핑합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" @@ -28431,17 +28429,17 @@ msgstr "" "설정이나 매핑에 문제가 있는 경우 경고 메시지가 표시됩니다. :guilabel:`문제가 있는 계정 보기`를 클릭하면 해당 계정을 볼 수 " "있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr ":doc:`계정과목표 참고 문서 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "SAF-T 보고서 내보내기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " @@ -28469,7 +28467,13 @@ msgstr "" ":abbr:`IFRS (International Financial Reporting Standards)` 규정에 따라 벨기에 현지화의 " "기본 회계 기능 전체를 받을 수 있습니다. ." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -28478,7 +28482,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표`로 이동하여 :guilabel:`계정과목표`에 액세스할 수 " "있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," @@ -28489,16 +28493,16 @@ msgstr "" "계정이 포함되어 있습니다. 새로 계정을 추가하려면 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. 새로운 줄이 나타나게 됩니다. 내용을 " "입력하고 :guilabel:`저장`을 클릭한 다음 :guilabel:`설정`을 클릭하여 추가로 설정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " @@ -28510,7 +28514,7 @@ msgstr "" "생성됩니다. 각 세금은 벨기에 :guilabel:`세무 신고` 에 영향을 미치며, :menuselection:`회계 --> 보고 --> " "명세 보고서: 세무 신고서` 로 이동하면 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " @@ -28524,11 +28528,11 @@ msgstr "" "제공되는 음식에는 **12%**의 중간 세율이 적용되는 반면, 식품, 수도, 서적, 의약품 등 대부분의 기본 품목에는 **6%**의 인하" " 세율이 적용됩니다. **0%** 세율은 일부 일간 및 주간 간행물, 재활용품 등 일부 예외적인 품목 및 서비스에 적용됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "비공제 세금" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " @@ -28536,7 +28540,7 @@ msgid "" msgstr "" "벨기에에서는 자동차 유지비와 관련된 세금 등 일부 세금이 전액 공제되지 않습니다. 즉 이와 같은 세금 중 일부는 비용으로 간주됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " @@ -28546,7 +28550,7 @@ msgstr "" "Odoo에서는 이러한 세금에 대한 세금 규칙을 생성하고 해당 계정에 연결하여 비공제 세금을 설정할 수 있습니다. 이렇게 하면 시스템에서 " "자동으로 세금을 계산하여 알맞은 계정에 배분합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" @@ -28554,13 +28558,13 @@ msgstr "" "비공제 세금을 새로 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 세금`으로 이동하여 " ":guilabel:`새로 만들기`를 클릭하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" msgstr ":guilabel:`줄 추가`를 선택한 후 :guilabel:`기준` 열에서 :guilabel:`기준액`을 선택합니다;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " @@ -28569,29 +28573,29 @@ msgstr "" ":guilabel:`줄 추가`를 선택한 다음 :guilabel:`기준` 열에서 :guilabel:`세금`을 선택하고 " ":guilabel:`%` 열에 **비공제** 비율을 입력합니다" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" msgstr ":guilabel:`세금 중` 줄에서 세금과 관련된 :guilabel:`세율표` 를 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" msgstr ":guilabel:`줄 추가` 줄에 **공제액** 비율을 입력합니다;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr ":guilabel:`기준`에 :guilabel:`세금 중`을 설정합니다;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." msgstr "계정으로 :guilabel:`411000 VAT Recoverable`을 선택하고 관련 세율표를 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " @@ -28602,7 +28606,7 @@ msgstr "" "공제되지 않는 세금 항목을 생성한 후에는 청구서 및 대변전표를 인코딩하는 동안 적절한 세금을 선택하여 거래에 적용할 수 있습니다. " "시스템에서 자동으로 세액을 계산하여 세금 규칙 설정에 따라 해당 계정에 배분합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." @@ -28612,45 +28616,45 @@ msgstr "벨기에 현지화에서는 **21% 자동차** 세금이 기본적으로 msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "전액 공제되지 않는 세금의 예시" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`세금 <../accounting/taxes>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "다음은 벨기에 전용 보고서 목록입니다:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "재무상태표;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "손익계산서;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "세무신고서;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "협력사 부가가치세 목록;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "EC 판매 목록;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "Intrastat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." @@ -28661,21 +28665,21 @@ msgstr "" msgid "Belgian version of reports" msgstr "벨기에 버전 보고서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "손금불산입 비용 보고서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." msgstr "**손금불산입 비용**은 회계 처리에서는 공제할 수 있지만 세무 처리에서는 공제할 수 없는 비용입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " @@ -28691,7 +28695,7 @@ msgstr "" "환경설정 --> 관리: 손금불산입 비용 카테고리` 에서 액세스할 수 있는 **손금불산입 비용 카테고리** 를 기준으로 작성됩니다. 일부 " "카테고리가 기본 탑재되어 있으나 금액란은 비어 있습니다. 카테고리를 변경하려면 :guilabel:`요율 설정` 을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " @@ -28700,7 +28704,7 @@ msgstr "" "다양한 날짜에 여러 개의 요율을 추가할 수 있습니다. 이 경우 비용 계산에 사용되는 요율은 비용이 계산되는 날짜와 해당 날짜에 설정된 " "요율에 따라 달라집니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" @@ -28709,7 +28713,7 @@ msgstr "" "**차량 관리** 앱을 설치한 경우, 해당하는 :guilabel:`차량 카테고리` 확인란을 선택합니다. 이렇게 하면 공급업체 청구서를 " "예약하는 동안 차량이 필수 항목이 됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -28724,15 +28728,15 @@ msgstr "" ":guilabel:`손금불산입 비용 카테고리`를 추가합니다. 이제 이 계정으로 비용이 생성되면 :guilabel:`손금불산입 비용 " "카테고리`에 표시된 요율을 기준으로 손금불산입 비용이 계산됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "**외식비** 및 **차량비**를 반영한 예를 들어봅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "외식비" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" @@ -28747,11 +28751,11 @@ msgstr "" msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "손금불산입 비용 카테고리" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "자동차 비용 : 차량 분할" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" @@ -28765,7 +28769,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`줄 추가`를 클릭합니다. :guilabel:`시작일`과 :guilabel:`%`를 추가합니다. 모든 차량 비용에 대한" " 금액은 계정이 동일합니다. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " @@ -28774,7 +28778,7 @@ msgstr "" "차량 비용에 대한 청구서를 만들 때 각 비용을 특정 차량에 연결하려면 :guilabel:`차량` 열을 채워서 비율이 정확하게 적용되도록 " "할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." @@ -28782,15 +28786,15 @@ msgstr "" "손금불산입 경비 보고서에서 사용할 수 있는 :guilabel:`차량 분할` 옵션을 사용하면 각 차량에 대한 요율과 손금불산입 금액을 " "확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "수수료 양식 281.50 및 양식 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "수수료 양식 281.50" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " @@ -28807,13 +28811,13 @@ msgstr "" msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "문의 양식에 281.50 태그를 추가합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." msgstr "**문의 양식**에 **주소, 우편번호, 국가** 및 **부가가치세 번호**도 입력하시기 바랍니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -28827,11 +28831,11 @@ msgstr "" " 받는 계정에 해당 `281.50` 태그를 추가하며, 예를 들면 비용의 성격에 따라 :guilabel:`281.50 - 커미션`이 " "있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "양식 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " @@ -28847,15 +28851,15 @@ msgstr "" msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "문의 양식에 281-50 태그를 추가합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "CODA 및 SODA 명세서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " @@ -28869,15 +28873,15 @@ msgstr "" msgid "Import CODA files" msgstr "CODA 파일 가져오기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr ":ref:`은행 파일 가져오기 `" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " @@ -28887,7 +28891,7 @@ msgstr "" "**SODA**는 급여와 관련된 회계 항목을 가져오는 데 사용되는 전자 XML 형식입니다. 회계 **현황판**으로 이동하여 관련 전표 " "카드 양식에서 :guilabel:`업로드`를 클릭하면 급여 기록용 전표로 SODA 파일을 가져올 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." @@ -28897,11 +28901,11 @@ msgstr "**SODA** 파일을 가져오면 급여 전표에 해당 항목이 자동 msgid "Import SODA files" msgstr "SODA 파일 가져오기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " @@ -28910,7 +28914,7 @@ msgstr "" "**CodaBox**는 벨기에 회계법인이 고객의 은행 정보 및 명세서에 액세스할 수 있는 서비스입니다. Odoo에서는 이러한 명세서를 " "자동으로 가져올 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " @@ -28920,7 +28924,7 @@ msgstr "" "회계법인에서는 반드시 고객을 별도의 데이터베이스에서 관리하고 데이터가 섞이지 않도록 개별적으로 설정해야 합니다. 유효한 CodaBox " "Connect 자격 증명을 갖추고 있는 회계법인만 연결할 수 있어야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " @@ -28929,14 +28933,14 @@ msgstr "" "환경 설정은 반드시 각 고객 데이터베이스별로 해야 합니다. 다음 안내에서는 고객의 회사를 *회사*로, 회계법인을 *회계 법인*으로 " "지칭합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "" "시작하려면 반드시 먼저 :guilabel:`CodaBox` 를 :ref:`설치 ` 해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " @@ -28947,24 +28951,24 @@ msgstr "" ":guilabel:`세금 ID` 및 :guilabel:`회계법인` 필드가 입력되어 있으며, 회계법인의 :guilabel:`세금 ID`가 " "입력되어 있는지 확인합니다" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "전표 설정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "CODA 파일의 경우" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr ":doc:`새 은행 업무 전표 만들기 <../accounting/bank>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr ":guilabel:`계좌 번호` 필드에 정확한 IBAN을 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr ":guilabel:`은행 피드`로 :guilabel:`CodaBox 동기화`를 선택합니다." @@ -28973,7 +28977,7 @@ msgstr ":guilabel:`은행 피드`로 :guilabel:`CodaBox 동기화`를 선택합 msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "CODA 전표 환경설정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " @@ -28982,17 +28986,17 @@ msgstr "" "은행 거래에서 각기 다른 통화를 사용하여 작업할 경우, 은행 계좌는 동일하지만 통화는 다르게 하여 전표를 여러 개 생성하는 것이 " "좋습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "SODA 파일의 경우" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "새 기타 전표 만들기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." @@ -29000,7 +29004,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동한 다음 :guilabel:`CodaBox` 섹션으로 " "이동합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "SODA 전표 필드에서 방금 생성한 전표를 선택합니다." @@ -29008,11 +29012,11 @@ msgstr "SODA 전표 필드에서 방금 생성한 전표를 선택합니다." msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "SODA 전표를 설정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "연결 설정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " @@ -29021,7 +29025,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`연결 관리`를 클릭하여 연결 마법사를 열면 연결에 사용할 :guilabel:`회계 법인 부가가치세` 번호와 " ":guilabel:`회사 부가가치세` 번호가 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " @@ -29031,7 +29035,7 @@ msgstr "" "**첫 번째 연결**인 경우에는, :guilabel:`연결하기`를 클릭합니다. 마법사는 연결이 **Odoo 측**에서 생성되었음을 " "확인합니다. **CodaBox 측**에 대해서도 연결 확인 절차를 따르세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " @@ -29040,27 +29044,27 @@ msgstr "" "**첫 번째 연결이 아닌 경우**에는, 처음으로 연결을 할 때 Odoo에서 받은 :guilabel:`회계법인 비밀번호`를 입력하여 새로 " "연결하도록 요청합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr ":guilabel:`회계법인 비밀번호`는 Odoo에서 고유하게 사용되며 반드시 사용자 측에서 안전하게 저장해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "이제 :guilabel:`상태`가 :guilabel:`연결 완료`로 전환되었습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "동기화" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "연결이 설정되면 Odoo를 CodaBox와 동기화할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," @@ -29069,7 +29073,7 @@ msgstr "" "CODA 파일을 CodaBox에서 12시간마다 자동으로 가져옵니다. 사용자는 아무것도 할 필요가 없습니다. 다만 필요한 경우 계정 " "현황판에서 :guilabel:`CODA에서 가져오기`를 클릭하여 직접 가져올 수도 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " @@ -29079,7 +29083,7 @@ msgstr "" "SODA 파일은 CodaBox에서 하루에 한 번 자동으로 초안 상태로 가져옵니다. 사용자는 아무것도 할 필요가 없습니다. 다만 필요한 " "경우 계정 현황판에서 :guilabel:`SODA에서 가져오기`를 클릭하여 직접 가져올 수도 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " @@ -29088,7 +29092,7 @@ msgstr "" "기본적으로 SODA 파일에 있는 계정이 Odoo 계정에 매핑되지 않은 경우, 가계정 (499000)을 사용하며 전표 생성 항목에 메모가 " "추가됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " @@ -29097,27 +29101,27 @@ msgstr "" ":menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`CodaBox` 섹션에서 " ":guilabel:`SODA 매핑 열기` 버튼을 클릭하면 SODA와 Odoo 계정 간의 매핑에 액세스할 수 있습니다. ." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "잠재적 문제점" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "**CodaBox가 설정되지 않았습니다. 환경설정을 확인하세요.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." msgstr ":guilabel:`회사 부가가치세` 또는 :guilabel:`회계법인 부가가치세`가 설정되지 않았습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" msgstr "**해당 회계법인 및 회사 부가가치세 번호와 연결되어 있지 않습니다.** **환경 설정을 확인하세요.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " @@ -29131,13 +29135,13 @@ msgstr "" "있습니다. 보안상의 이유로 이 :guilabel:`회사 부가가치세`에 대해 다시 :ref:`연결 `해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "**CodaBox 연결이 더 이상 유효하지 않습니다. 다시 연결하세요.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " @@ -29146,7 +29150,7 @@ msgstr "" "이 문제는 CodaBox 계정에 Odoo의 액세스를 취소하거나 설정 프로세스가 아직 남아 있는 경우에 발생할 수 있습니다. 이런 경우 " "연결을 취소하고 새로 연결해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" @@ -29154,7 +29158,7 @@ msgstr "" "**입력한 비밀번호는 회계법인에 유효한 번호가 아닙니다.** **반드시 처음 연결할 때 Odoo에서 받은 비밀번호를 여기에 사용해야 " "합니다.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " @@ -29169,25 +29173,25 @@ msgstr "" "해지해야 합니다. 그런 다음 Odoo 측에서 연결을 해지 후 :ref:`새로 연결 `할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" msgstr "**입력한 회사 또는 회계법인 부가가치세 번호는 유효한 번호가 아닙니다.** **환경 설정을 확인하세요.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." msgstr "유효한 벨기에 :guilabel:`회사 부가가치세` 또는 :guilabel:`회계 법인 부가가치세` 형식이 아닙니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" msgstr "**입력한 회계법인 부가가치세 번호는 CodaBox에 존재하지 않는 번호입니다.** **환경 설정을 확인하세요.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " @@ -29196,7 +29200,7 @@ msgstr "" "입력한 :guilabel:`회계법인 부가가치세` 번호는 CodaBox에 등록되어 있지 않은 번호입니다. 이 부가가치세 번호에는 유효한 " "CodaBox 라이선스가 연결되어 있지 않습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " @@ -29205,7 +29209,7 @@ msgstr "" "**이 회계법인은 이미 CodaBox에 연결되어 있습니다. 새로 연결하려면 먼저 myCodaBox 포털에서 이전 연결을 해지해야 " "합니다.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " @@ -29214,7 +29218,7 @@ msgstr "" "반드시 myCodaBox 포털로 이동하여 CodaBox 계정에 대한 Odoo의 액세스 권한을 취소해야 합니다. 그런 다음 Odoo 측에서" " :ref:`새로 연결 `할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " @@ -29225,14 +29229,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`CodaBox` 섹션까지 아래로 스크롤을 내려서 :guilabel:`연결 관리`를 클릭한 다음 " ":guilabel:`취소`를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:407 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Electronic invoicing" msgstr "전자 청구서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -29244,18 +29248,18 @@ msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객`으로 이동하여 문의 양식을 열고 :guilabel:`회계` 탭에서 " ":guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` 형식을 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "현금 할인" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " @@ -29264,24 +29268,24 @@ msgstr "" "벨기에에서는 청구서에 조기 결제 할인이 적용된 경우, 고객이 할인을 받았는지 여부에 관계없이 할인된 총 금액을 기준으로 세금이 " "계산됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." msgstr "" "세액을 올바르게 적용하여 부가가치세 신고서에 정확하게 신고하려면 세금 감면을 :guilabel:`항상 (청구 당시)`로 설정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "재정 인증: POS 레스토랑" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " @@ -29291,7 +29295,7 @@ msgstr "" "벨기에에서는 레스토랑이나 푸드트럭 등 요식업 사업자는 정부가 인증한 **현금 등록 시스템**을 사용하여 결제를 받도록 법으로 규정하고 " "있습니다. 이는 연간 수입 (부가가치세, 음료, 테이크아웃 식품 제외)이 25,000유로를 초과하는 경우에 적용됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " @@ -29302,7 +29306,7 @@ msgstr "" "모듈 ` (또는 **블랙박스**) 및 :ref:`부가가치세 서명 카드 `라는 장치를 " "사용해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:444 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " @@ -29312,37 +29316,34 @@ msgstr "" "`_에서 등록하는 것을 " "잊지 마세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "인증된 POS 시스템" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo 온라인" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "온프레미스" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "Odoo 18.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 @@ -29355,30 +29356,33 @@ msgstr "Odoo 18.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "인증됨" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "Odoo 17.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "Odoo 16.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "Odoo 15.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "Odoo 14.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " @@ -29388,45 +29392,45 @@ msgstr "" "`인증된 POS 시스템 `_은 반드시 엄격한 정부 규정을 준수해야 한다는 점에서, 비인증 POS와 다르게 작동합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "다음은 인증된 POS에서는 불가능합니다:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." msgstr "**전체 할인** 기능을 설정하여 사용합니다 (`pos_discount` 모듈은 블랙리스트에 등록되어 활성화할 수 없음)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." msgstr "**적립 프로그램** 기능 설정 및 사용 (블랙리스트에 `pos_loyalty` 모듈이 있어서 활성화할 수 없음)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "영수증 재발행 (블랙리스트에 `pos_reprint` 모듈이 있으므로 활성화할 수 없습니다)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "주문 내역의 가격을 수정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "POS 주문서에서 주문 내역을 수정하거나 삭제합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "유효한 VAT 번호가 없는 품목을 판매합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "IoT 박스에 연결되지 않은 POS를 사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " @@ -29436,7 +29440,7 @@ msgstr "" "있어야 하며 :guilabel:`반올림 정밀도`는 `0,05`로, :guilabel:`반올림 방법`은 :guilabel:`반올림`으로 " "설정되어 있어야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " @@ -29448,7 +29452,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`회계` 섹션에서 기본 판매세 필드 옆에 있는 화살표를 클릭하여 :guilabel:`기본 판매세` 양식을 엽니다. " "거기에서 :guilabel:`고급 옵션`을 클릭하여 :guilabel:`가격에 포함`을 활성화합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " @@ -29459,7 +29463,7 @@ msgstr "" "등록할 수 있습니다. 사용자가 로그인하지 않으면 POS 주문이 되지 않습니다. 마찬가지로 세션이 종료되면 :guilabel:`근무 " "종료`를 클릭해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." @@ -29467,11 +29471,11 @@ msgstr "" ":abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`과 함께 작동하도록 POS를 설정할 경우, POS 없이는 다시 사용할 수 " "없습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "회계 데이터 모듈 (FDM)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " @@ -29483,7 +29487,7 @@ msgstr "" "구체적으로는, **해시** (:dfn:`고유 코드`)가 POS 주문별로 생성되어 영수증에 추가됩니다. 이를 통해 정부는 모든 수익에 대한" " 신고가 이루어지고 있는지 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ 인 **Boîtenoire.be** 의 FDM만 Odoo에서 지원됩니다. 주문하려면 " "제조사 (GCV BMC) `_ 에 문의하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "FDM과 작동이 되도록 데이터베이스를 설정하기 전에 다음 하드웨어가 있는지 확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "**Boîtenoire.be** (인증서 번호 BMC04) FDM;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "FDM당 RS-232 직렬 nul 모뎀 케이블 1개;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "FDM당 RS-232 직렬-USB 어댑터 1개;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr ":ref:`IoT 박스 ` (FDM당 하나의 IoT 박스); 및" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "수신 프린터." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:549 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "블랙박스 모듈" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -29536,7 +29540,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "벨기에 재정 인증을 위한 블랙박스 모듈" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -29555,7 +29559,7 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "직원 양식의 ISNZ 또는 BIS 번호 필드" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " @@ -29564,7 +29568,7 @@ msgstr "" "정보를 입력하려면 아바타를 클릭하여 :menuselection:`: '내 프로필 --> 환경 설정 탭'으로 이동한 후 지정된 필드에 " "INSZ 또는 BIS 번호를 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " @@ -29573,11 +29577,11 @@ msgstr "" "반드시 프로덕션 데이터베이스에서 직접 :abbr:`FDM (재정 데이터 모듈)`을 설정해야 합니다. 테스트 환경에서 사용하면 FDM에 " "잘못된 데이터가 저장될 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:577 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "IoT 박스" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " @@ -29587,19 +29591,19 @@ msgstr "" ":abbr:`FDM (재정 데이터 모듈)`을 사용하려면 IoT 박스가 등록되어 있어야 합니다. IoT 박스를 등록하려면 `지원 문의 양식" " `_을 통해 당사에 연락하여 다음 정보를 제출해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "부가가치세 번호" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "회사명, 주소 및 법적 조직 구성 및" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "IoT 박스의 Mac 주소" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " @@ -29614,7 +29618,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "등록된 IoT Box의 하드웨어 상태 페이지" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -29625,17 +29629,17 @@ msgstr "" "POS를 선택하고 :guilabel:`연결된 장치` 섹션까지 아래로 스크롤로 이동한 다음 :guilabel:`IoT Box`를 " "활성화합니다. 마지막으로 :guilabel:`재정 데이터 모듈` 필드에 FMD를 추가합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "FDM을 사용하려면 연결되어 있는 :guilabel:`영수증 프린터`가 최소한 하나는 있어야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "부가가치세 서명 카드" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -30331,11 +30335,11 @@ msgstr ":guilabel:`임시직 배정`: 서비스에 임시직 인건비 포함 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221 msgid "Contacts" msgstr "연락처" @@ -30474,7 +30478,7 @@ msgstr "재정 상태 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "Workflows" msgstr "워크플로우" @@ -30700,7 +30704,7 @@ msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr ":ref:`대변전표 발행 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 msgid "Debit Notes" msgstr "차변전표" @@ -30733,7 +30737,7 @@ msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr ":ref:`차변전표 발행 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 msgid "Invoice cancellation" msgstr "청구서 취소" @@ -31779,7 +31783,7 @@ msgstr "" "위한 모든 기술 및 기능 요구 사항이 들어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." @@ -31811,19 +31815,20 @@ msgstr "" "확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr ":guilabel:`회사명`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr ":guilabel:`주소`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`State`" msgstr ":guilabel:`지역`" @@ -31909,7 +31914,7 @@ msgstr "" "사무소를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "Electronic invoice data" msgstr "전자 청구서 데이터" @@ -32087,7 +32092,7 @@ msgstr "" "것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "Certificate" msgstr "인증서" @@ -32136,7 +32141,7 @@ msgstr "디지털 인증서에 대한 환경설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "Multicurrency" msgstr "다중 통화" @@ -32153,7 +32158,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`주기`를 설정하거나 다른 :guilabel:`서비스`를 선택합니다.." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:223 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "파트너 정보" @@ -32447,7 +32452,7 @@ msgid "Default Account Payable" msgstr "기본 미지급금 계정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Default Account Receivable" msgstr "기본 미수금 계정" @@ -32482,7 +32487,7 @@ msgstr "**ILA**: 주류에 대한 세금입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" @@ -32790,7 +32795,7 @@ msgstr "청구서의 상업용 상태가 클레임 상태로 업데이트되었 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:547 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:431 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856 msgid "Common errors" msgstr "일반적인 오류" @@ -33715,7 +33720,7 @@ msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "전자 상품 수출 PDF 보고서용 PDF 보고서 섹션입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:994 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "이커머스 전자청구서 발행" @@ -34584,7 +34589,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 msgid "Master data" msgstr "마스터 데이터" @@ -34649,7 +34654,7 @@ msgstr "DIAN 규정에 따른 특정 세금 환경설정입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 msgid "Sales journals" msgstr "판매 전표" @@ -34968,7 +34973,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "EDI document record available in DIAN tab." -msgstr "DIAN 탭에서 사용 가능한 EDI 문서 기록입니다." +msgstr "DIAN 탭에서 확인할 수 있는 EDI 문서 레코드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370 msgid "" @@ -35041,7 +35046,7 @@ msgstr "" "청구서`로 이동합니다. 청구서에서 :guilabel:`차변전표 추가` 버튼을 클릭하고 다음 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:400 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`사유`: 차변전표 관련 사유를 입력합니다." @@ -35922,7 +35927,7 @@ msgid "" msgstr "데이터베이스를 설정이 완료되면 문서를 등록할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 msgid "Sales documents" msgstr "판매 문서" @@ -35938,7 +35943,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr ":guilabel:`고객`: 고객 정보를 입력합니다." @@ -35972,7 +35977,7 @@ msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "에콰도르 고객용 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "Customer credit note" msgstr "고객 대변전표" @@ -36019,7 +36024,7 @@ msgstr "" " 조정해야 하는 경우에는 신규 초안 청구서를 자동 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`사유`: 대변전표 사유를 입력합니다." @@ -36028,7 +36033,7 @@ msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr ":guilabel:`롤백 날짜`: :guilabel:`특정` 항목을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr ":guilabel:`역분개 날짜`: 날짜를 입력합니다." @@ -36080,7 +36085,7 @@ msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "에콰도르용 고객 대변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid "Customer debit note" msgstr "고객 차변전표" @@ -36181,7 +36186,7 @@ msgid "Purchase Documents" msgstr "매입 문서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "공급업체 청구서" @@ -36956,7 +36961,7 @@ msgstr "코드는 중요한 정보이므로 안전하게 보관하도록 합니 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "Odoo 환경설정하기" @@ -37239,13 +37244,12 @@ msgstr "" "설치를 시작합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 -msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." -msgstr "설치 유형은 :guilabel:`로컬 프록시 모드`를 선택합니다." +msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 -msgid "" -"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." -msgstr "Odoo 커뮤니티 설치 중 \"로컬 프록시 모드\" 선택" +msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" @@ -37450,11 +37454,17 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "프랑스" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -37464,17 +37474,17 @@ msgstr "" "FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` 감사 파일에는 회계연도 동안 회계 전표에 기록된 전체 회계" " 데이터와 항목이 포함되어 있습니다. 파일 항목은 시간순으로 정렬해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "2014년 1월 1일부터 모든 프랑스 기업은 세무 당국의 요청이 있을 경우 감사용으로 이 파일을 작성하여 전송해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "FEC 가져오기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -37485,7 +37495,7 @@ msgstr "" "`에는 이전 소프트웨어의 기존 FEC 파일에서 **FEC 가져오기** 기능 (모듈" " 이름: ``l10n_fr_fec_import``)이 포함되어 있습니다. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -37493,7 +37503,7 @@ msgstr "" "이 기능을 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 회계 가져오기`로 이동하여 **FEC " "가져오기**를 활성화한 후 *저장*합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -37516,16 +37526,16 @@ msgstr "" "여러 개의 파일에 있는 \"Reports à Nouveaux\"(RAN)에 해당 연도의 기초 잔액이 포함되어 있는 경우 사용자 " "인터페이스에서 이러한 항목을 취소해야 할 수도 있습니다. Odoo에서는 해당 항목 (RAN)이 필요가 없습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "파일 형식" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "FEC 파일은 XML 형식이 지원되지 않으며 CSV 형식만 사용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -37535,401 +37545,401 @@ msgstr "" "FEC CSV 파일은 데이터 테이블을 나타내는 일반 텍스트 형식이며, 첫 번째 줄은 머리글로 각 항목에 대한 필드 목록을 정의하며, 이후" " 줄은 미리 정해진 순서 없이 하나씩 회계 항목을 나타냅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "본 모듈을 통해 충족되는 파일 기술 사양은 다음과 같습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**인코딩**: UTF-8, UTF-8-SIG 및 iso8859_15." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**구분 기호**: `;`, `|`, `,` 또는 `TAB` 중 하나입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "**줄 맺음**: CR+LF(`\\\\r\\\\n`) 및 LF(`\\\\n`) 문자 그룹이 모두 지원됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**날짜 형식**: `%Y%m%d%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "필드 설명 및 사용" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "필드명" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "사용" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "형식" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "전표 코드" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "전표 코드" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`JournalLib`가 없을 경우 `journal.code` 또는 `journal.name` 사용" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "영숫자" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "전표 라벨" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "항목의 각 전표 연번으로 고유한 번호 지정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "회계 입력 날짜" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "날짜 (yyyyMMdd)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "계정 과목" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "계정 라벨" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "보조 계정 번호 (null 값 허용)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "보조 계정 라벨 (null 값 허용)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "참조 문서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`EcritureNum`이 없을 경우 `move.ref` 또는 `move.name` 사용" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "문서 날짜" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "회계 입력 라벨" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "차변 금액" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "부동 소수점" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "크레딧 금액 (필드명으로 \"Crédit\"은 허용되지 않음)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "회계 항목 상호 참조 (null 값 허용)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "회계 항목 날짜 (null 값 허용)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "미사용" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "회계 입력 승인 날짜" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "통화 금액 (null 값 허용)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "통화 식별자 (null 값 허용)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "위에 있는 다른 항목 대신 이 두 가지 항목을 사용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "금액" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` 또는 `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "차변의 경우 \"C\" 또는 대변의 경우 \"D\"를 사용" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` 또는 `move_line.credit` 지정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "문자 유형" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "구현 세부 정보" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "FEC 파일에서 **계정, 전표, 파트너** 및 **작업** 회계 조직을 가져옵니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "본 모듈에서는 파일에 사용되는 인코딩, 줄 종결 문자 및 구분 기호를 지정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "그런 다음 전체 줄에서 머리글에 해당하는 필드 수가 정확한지 검사합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -37937,27 +37947,27 @@ msgid "" msgstr "" "검사에 통과하면 파일을 전체적으로 읽고 메모리에 보관한 후 스캔합니다. 회계 기업체를 다음 순서에 따라 한 번에 한 유형씩 가져옵니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "계정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "회계 항목은 모두 계정에 연계되어 있으며, 'CompteNum' 필드에 따라 결정됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "코드 매칭" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "이미 시스템에 유사한 계정 코드가 있는 경우 새 코드를 생성하는 대신 기존 코드를 사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -37966,7 +37976,7 @@ msgstr "" "Odoo의 계정에는 일반적으로 재정 현지화를 하기 위한 자릿수가 기본값으로 있습니다. FEC 모듈은 프랑스 현지화에 관련되어 있으므로 " "관련 기본 자릿수는 6입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -37976,7 +37986,7 @@ msgstr "" "즉, 계정 코드 뒷자리 0의 오른쪽이 잘리고 FEC 파일의 계정 코드와 Odoo에 이미 있는 계정 코드 간에 처음 6자리만 비교하게 " "됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -37984,11 +37994,11 @@ msgid "" msgstr "" "파일의 계정 코드 '65800000'은 Odoo의 기존 '658000' 계정에 매칭되어, 새 계정을 만드는 대신 해당 계정을 사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "Reconcilable flag" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -37997,7 +38007,7 @@ msgstr "" "계정 첫 번째 줄에 'EcritureLet' 필드가 입력되어 있는 경우 계정은 기술적으로 *조정 가능*으로 표시되며, 이 플래그는 회계 " "입력 내용이 다른 항목과 조정된다는 것을 나타냅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -38007,11 +38017,11 @@ msgstr "" "해당 항목이 입력되지 않았으나 기록 전인 결제 및 항목 내역을 조정해야 하는 경우에는 문제가 되지 않습니다. 작업 내용을 가져오는 즉시 " "계정에 조정 가능하다는 플래그가 지정됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "계정 유형 및 템플릿 매칭" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -38021,108 +38031,108 @@ msgstr "" "FEC 형식에서는 계정 **유형**이 지정되지 않으므로 기본 유형인 *유동 자산*으로 **새로운** 계정이 생성된 후 가져오기 절차가 " "끝나면 설치된 계정과목표 서식과 비교하여 해당 계정과 매칭합니다. 또한 *조정* 플래그도 같은 방식으로 진행됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "가장 왼쪽 숫자부터 매칭하며 전체 숫자를 사용하여 시작한 후 차례로 3, 2를 사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "코드" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "전체 비교" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "3자리 비교" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "2자리 비교" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "서식" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "**결과**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "매칭 항목 **찾음**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "그런 다음 계정 유형은 계정 서식에 따라 *미지급* 및 *조정 가능*으로 플래그가 지정됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "또한 중복을 피하기 위해 이미 Odoo에있는 전표와 비교하여 확인하며, FEC 파일을 여러 개 가져오는 경우에도 확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "시스템에 유사한 전표 코드가 이미 있는 경우 새 코드를 생성하는 대신 기존 코드를 사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "새로운 전표는 이름 앞에 ``FEC-``라는 문자열이 붙습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "전표는 보관 처리되지 *않으며* 사용자가 원하는 대로 전표를 처리할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "전표 유형 결정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "전표 유형도 (계정에 따라) 형식이 지정되지 않으므로 처음에는 기본 유형인 '일반'으로 생성됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -38164,93 +38174,93 @@ msgstr "매입 환불 전표 항목이 차변/대변으로 전환됩니다." msgid "`general`: for everything else." msgstr "`일반`: 기타 모든 항목입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "전표 유형을 식별하려면 최소 3회는 작업을 해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "작업의 70% 임계값이 전표 유형이 결정되는 기준과 반드시 일치해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "특정한 'journal_id'를 공유하는 작업을 분석하는 것을 가정해 봅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "이동" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "개수" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "비율" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "판매 계정 내역은 있고 매입 계정 내역이 없는 경우" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "매입 계정 내역이 있으나 판매 계정 내역은 없는 경우" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "유동성 계정 내역이 있는 경우" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "**총계**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "전표 '유형'은 은행 이동 비율 (75%)이 임계값 (70%)을 초과하므로 '은행'이 됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "협력사" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "파트너는 'CompAuxNum' 필드에서 계속 '참조'합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" "이러한 필드에서는 검색을 할 수 있으며, 회계 전문가 측에서 이전에 FEC 가져오기한 내용에 따라 회계/감사 목적으로 가능합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -38259,13 +38269,13 @@ msgstr "" "사용자는 데이터 정리 앱을 이용하여 파트너를 병합시킬 수 있으며, 유사한 항목별로 시스템 내에서 그룹화하도록 하여 공급업체 및 고객, " "또는 비슷한 파트너 항목을 병합할 수도 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "항목은 제출 즉시 발행 및 조정되며 'EcritureLet' 필드를 사용하여 항목 간에 자체적으로 매칭 작업을 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:298 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -38274,11 +38284,11 @@ msgstr "" "EcritureNum' 필드는 활동명을 나타냅니다. 항목이 작성되어 있지 않는 경우가 간혹 있습니다. 이 경우 'PieceRef' 항목을" " 사용합니다" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "반올림 문제" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -38287,19 +38297,19 @@ msgstr "" "차변 및 대변의 통화 관련 정밀도에는 반올림 허용 오차가 있습니다 (예: EUR의 경우 0.01). 이 허용 오차에 따라서 계정을 " "대상으로 *반올림 차이 가져오기*라는 새로운 줄이 작업에 추가됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "'658000' 다양한 관리 요금 청구, 추가 크레딧 제공" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "'758000' 다양한 관리 상품에 대한 요금 청구, 추가 크레딧 제공" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "작업명 누락" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -38311,7 +38321,7 @@ msgstr "" "참조로 사용될 수 있음) 어떤 내역을 하나의 작업으로 그룹화할 지 사실상 찾을 방법이 없기 때문에 대차 균형을 맞추어 작업을 생성할 수 " "없게 됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -38321,18 +38331,18 @@ msgstr "" "마지막으로 동일한 전표와 날짜 (`JournalLib`, `EcritureDate`)의 모든 내역을 그룹화하였습니다. 그룹화를 통하여 " "대차 균형이 잡힌 작업 (합계(대변) - 합계(차변) = 0)을 생성한 후 전표와 날짜를 각기 다르게 조합하여 새로운 작업을 생성합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "`ACH` + `2021/05/01` --> 이름이 `20210501`인 `ACH` 전표의 새 작업" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "실패할 경우 균형이 맞지 않는 모든 작업 내역에 대하여 오류 메시지가 사용자에게 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -38341,11 +38351,11 @@ msgstr "" "내역에 지정되어 있는 파트너 정보가 있는 경우, 대상 전표가 *미지급금* 또는 *미수금* 유형이면 해당 정보가 회계 작업 자체에 " "복사됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "내보내기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -38354,7 +38364,7 @@ msgstr "" "프랑스 :ref:`회계 현지화 패키지 `를 설치하면 FEC를 다운로드할 수 " "있습니다. 실행하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 프랑스 --> FEC`로 이동합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -38363,7 +38373,7 @@ msgstr "" "하위 메뉴 **FEC**가 표시되지 않으면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 *앱* 필터를 제거한 다음 **France-" "FEC** 모듈을 검색하여 설치되어 있는지 확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -38371,7 +38381,7 @@ msgstr "" "`공식 기술 사양 (fr) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -38379,33 +38389,33 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "프랑스 회계 보고서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "프랑스 회계를 설치한 경우 프랑스 전용 회계 보고서에 액세스할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "회계 재무상태표" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "손익계산서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "프랑스 세무 계획표" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "세무 신고" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " @@ -38413,7 +38423,7 @@ msgid "" " corporate taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " @@ -38422,23 +38432,23 @@ msgid "" "Publiques), follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr ":ref:`localization/france/teledec-account`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr ":ref:`localization/france/teledec-registration`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "Teledec 계정 생성" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " @@ -38453,17 +38463,17 @@ msgstr "" " 약관에 동의하고 :guilabel:`등록` 를 클릭하면 저장됩니다. 그런 다음 회사의 :abbr:`SIREN(기업 식별 시스템, " "Business Directory Identification System)` 번호를 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "계정이 이미 생성되어 있는 경우에는 :guilabel:`이미 등록되었나요?`(이미 등록 완료)를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "회사 등록 및 회계연도 정보" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" @@ -38472,41 +38482,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr ":guilabel:`회사명`: 회사 이름입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr ":guilabel:`Forme juridique`: 회사의 법적 형식을 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: 마감일입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." msgstr ":guilabel:` 세제 및 세금 선택`: 세무 제도 및 세무 신고 옵션을 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr ":guilabel:`Adresse du siège social``: 본사의 주소입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr ":guilabel:`Nom du Representative légal`: 법적 대리인의 이름입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr ":guilabel:`Agissant en qualité de`: 법적 대리인의 역할입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr ":guilabel:`전화번호`: 전화번호입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " @@ -38521,13 +38531,13 @@ msgstr "" "이전 회계기간 마감일 및 기간과 같은 회계연도에 대한 정보를 입력합니다. 이 내용을 저장하면 *세금 공제* 대상인 문서 목록이 표시되며 " "여기에는 표준 세금 양식과 회사 세무 신고에 맞도록 사용자 지정된 양식 등이 포함되어 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." msgstr ":guilabel:`Etat`(상태) 열에서 문서 제출 진행 상황을 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." @@ -38535,18 +38545,18 @@ msgstr "" ":guilabel:`Compléter` 를 클릭하여 문서를 작성한 다음, :guilabel:`Sauvegarder` 를 클릭하여 " "저장합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " "notices` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "Odoo 동기화" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " @@ -38555,26 +38565,26 @@ msgid "" "liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " "voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." msgstr ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: Odoo 계정에 연결된 사용자 이름입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." @@ -38582,7 +38592,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API 키 ` 는 Odoo 인스턴스에서 " "생성됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " @@ -38591,23 +38601,23 @@ msgid "" "*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." msgstr ":guilabel:`잔액 가져오기` 를 클릭하면 이전에 수동으로 업데이트한 내용을 덮어쓰거나 변경할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "Odoo로 부가가치세 사기 방지 인증 받기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -38619,11 +38629,11 @@ msgstr "" "보안, 저장 및 보관에 대한 특정 기준을 규정하고 있습니다. 이러한 법적 요건 항목은 Odoo 버전 9 이상에서 구현할 수 있으며, 모듈" " 및 적합성 인증서를 다운로드하여 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "우리 회사도 사기 방지 소프트웨어를 필수로 사용해야 하나요?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -38631,29 +38641,29 @@ msgstr "" "다음과 같은 경우 회사는 Odoo 와 같은 금전등록기용 사기 방지 소프트웨어를 사용해야 합니다 (CGI 조항 286, I. 3° " "bis)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "프랑스 또는 DOM-TOM에서 과세 대상인 경우 (부가가치세 면세 대상이 아닌 경우)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "고객 중 개인 고객이 있는 경우 (B2C)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "이 규정은 회사의 규모와 무관하게 적용됩니다. 소규모 자영업자의 경우 부가가치세가 면제되므로 영향을 받지 않습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Odoo 인증 받기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Odoo를 이용하면 규정에 부합하도록 진행하기가 매우 쉽습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -38670,15 +38680,15 @@ msgstr "" "`로 업그레이드 `하거나 Odoo 서비스 " "제공업체에 문의하시기 바랍니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "부적합하다고 판단될 경우, €7,500의 벌금이 부과될 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "인증을 받으려면 다음 단계에 따라 진행합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -38689,7 +38699,7 @@ msgstr "" "Sale(CGI 286 I-3 bis)** 모듈을 :ref:`설치 `하며, " ":menuselection:`앱`으로 이동하여 *앱* 필터를 제거한 다음 *l10n_fr_pos_cert*를 검색하여 설치하면 됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -38700,7 +38710,7 @@ msgstr "" "편집하려면 :menuselection:`설정 --> 사용자 및 회사 --> 회사`로 이동합니다. 목록에서 국가를 선택합니다. 새로 국가를" " 생성하지 마세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -38708,7 +38718,7 @@ msgstr "" "Odoo SA가 제공하는 필수 적합성 인증서는 여기 `__에서 다운로드받을 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -38719,13 +38729,13 @@ msgstr "" "모드 `를 사용하도록 설정하세요. 그런 다음 *앱* 메뉴로 이동하여 상단 메뉴에서 *모듈 목록 업데이트*를 " "누르세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "Odoo 온프레미스에서 실행하는 경우에는, 사전에 설치 업데이트를 마친 후 서버를 다시 시작해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -38739,36 +38749,36 @@ msgstr "" "검색하여 선택한 후 *업그레이드*를 클릭합니다. 마지막으로 다음의 *l10n_fr_sale_closing* 모듈이 설치되어 있는지 " "확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "사기 방지 기능" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "사기 방지 모듈에는 다음 기능이 도입되어 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" "**변경 불가능성**: POS 주문, 청구서 및 전표 항목의 주요 데이터를 어떤 방법으로도 취소하거나 수정할 수 없게 설정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**보안**: 변경 불변성을 검증하기 위한 체인 알고리즘입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "**저장**: 기간 및 누적 합계 (일, 월, 연간)를 모두 계산하여 자동으로 판매를 마감합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "변경 불가능성" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -38777,17 +38787,17 @@ msgstr "" "회사가 프랑스 또는 DOM-TOM에 위치하고 있는 경우, 유료 POS 주문서, 승인 완료된 청구서 및 전표 항목의 주요 데이터를 취소 및" " 수정할 수 있는 방법이 모두 사용 해제됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "여러 회사를 관리하는 환경에서는, 해당되는 회사의 문서에만 영향을 미치게 됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "보안" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -38796,7 +38806,7 @@ msgstr "" "변경 불가능성을 보장하기 위해 모든 주문서 및 전표 항목의 유효성 검사는 암호화됩니다. 이 숫자 (또는 해시)는 문서의 주요 데이터뿐만 " "아니라 선행하는 문서의 해시에서도 계산됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -38808,7 +38818,7 @@ msgstr "" "실패하게 됩니다. 알고리즘은 모든 해시를 다시 계산하고 이를 초기 해시와 비교합니다. 오류가 발생할 경우, 시스템에서 처음으로 손상된 " "것으로 기록된 문서가 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -38819,11 +38829,11 @@ msgstr "" " --> 보고 --> 프랑스 명세서`로 이동합니다. 청구서나 전표 항목인 경우에는 :menuselection:`청구서/회계 --> 보고 " "--> 프랑스 명세서`로 이동합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:589 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "저장 공간" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -38833,24 +38843,24 @@ msgstr "" "또한 이 시스템에서는 일별, 월별, 연간 단위로 자동 판매 결산도 처리합니다. 이와 같이 결산함으로써 해당 기간 동안의 판매 총액과 " "시스템에 기록된 최초 판매 항목의 누적 총계를 명확하게 계산합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "결산 내역은 POS (Point of Sale), 청구서 발행 및 회계 앱의 *프랑스 명세서* 메뉴에서 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:602 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "결산으로 판매 전표 (전표 유형 = 판매)의 전표 항목 총계를 계산합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "회사가 여러 개인 환경에서는 이와 같은 마감 작업은 회사별로 수행됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -38861,7 +38871,7 @@ msgstr "" "표시하기 위해, 세션이 24시간 이전부터 열려있는 경우에는 모듈에서 재개하지 못하도록 하고 있습니다. 다시 판매 시작을 하기 전에 반드시" " 이러한 세션을 종료해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -38871,7 +38881,7 @@ msgstr "" "한 기간의 총합은 발행일과 무관하게 전기 마감 이후 발행된 동일한 유형의 전표 전체를 대상으로 계산합니다. 이미 마감된 기간에 새로운 " "판매 거래 기록이 발생할 경우 바로 다음의 마감에 합산됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." @@ -38879,23 +38889,23 @@ msgstr "" "테스트 및 감사 목적으로 이러한 마감 작업을 할 경우에는 :ref:`개발자 모드 `에서 수기로 생성할 수 " "있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:621 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "그런 다음 :menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화 --> 예약된 작업`으로 이동합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "주요 업무" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:628 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "모듈을 삭제하지 마세요! 삭제할 경우 해시가 재설정되고 이전의 데이터는 더 이상 불변성이 보장되지 않습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:631 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -38904,23 +38914,23 @@ msgstr "" "사용자는 본인의 Odoo 인스턴스에 대해 책임이 있으며 반드시 신중하게 사용해야 합니다. 데이터의 변경 불가능성을 보장하는 소스 코드를 " "수정하는 것은 허용되지 않습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "Odoo에서 인증받지 않은 타사 애플리케이션으로 인해 모듈 기능이 변경된 경우, Odoo는 어떠한 책임도 지지 않습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "세부 정보" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "이 법안에 대한 자세한 내용은 다음의 공식 문서에서 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -38928,7 +38938,7 @@ msgstr "" "`자주 묻는 질문 " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:649 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -38949,464 +38959,282 @@ msgstr "" msgid "Germany" msgstr "독일" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 -msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "독일 계정과목표" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" -"계정과목표 SKR03 및 SKR04는 Odoo에서 모두 지원됩니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정`으로 이동하여 " -"항목을 선택한 다음 재정 현지화 섹션에서 원하는 패키지를 선택할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." -msgstr "주의하세요. 회계 항목을 생성한 내역이 없는 경우에만 회계 패키지를 변경할 수 있습니다." +"Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " +"create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" -"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " -"default." -msgstr "Odoo 온라인 데이터베이스를 새로 생성할 경우 SKR03이 기본 설치됩니다." +"Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" +" the :guilabel:`Fiscal Localization` section." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 -msgid "German Accounting Reports" -msgstr "독일 회계 보고서" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" -msgstr "다음은 Odoo 엔터프라이즈에서 사용할 수 있는 독일 전용 보고서 목록입니다." +"Selecting another package is only possible if you have not created an " +"accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " +"up to select another package. In addition, all journal entries will need to " +"be created again." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 +msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "세금 신고서 (Umsatzsteuervoranmeldung)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 -msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "파트너 부가가치세 인트라" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 +msgid "EC Sales List" +msgstr "EC 판매 목록" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 -msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "Odoo에서 Datev로 내보내기" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 -msgid "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 +msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" msgstr "" -"Odoo에서 Datev로 회계 항목을 내보낼 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 Odoo 엔터프라이즈 데이터베이스에 독일 회계 현지화가 " -"설치되어 있어야 합니다. 그런 다음 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 총계정원장`으로 이동하여 **Datev 내보내기" -" (csv)** 버튼을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 -msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "독일 POS: 기술 보안 시스템" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" -"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " -"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " -"systems - including the :doc:`point of sale " -"` systems - must be equipped with a " -"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." +"Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " +"` is installed, you can export your " +"accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" -"**Kassensicherungsverordnung** (디지털 기록의 조작 방지에 관한 법률)에서는 :doc:`POS` 시스템을 " -"포함하여 전자 기록 보관 시스템에 **기술 보안 시스템** ( **TSS** 또는 **TSE**로도 지칭)이 반드시 탑재되어 있어야 " -"합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" -"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " -"`_, a *cloud-based solution*." +"Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" +" DATA export." msgstr "" -"Odoo는 *클라우드 기반 솔루션*인 `fiskaly `_를 통해 규정을 준수할 수 있도록 서비스를" -" 제공합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" -"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " -"required." -msgstr "클라우드 기반의 솔루션이므로 인터넷 연결이 되어 있어야 합니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 -msgid "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " -"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." +"Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," +" as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " +"Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" -"허용되는 유일한 부가가치세 세율을 fiskaly에서 제공합니다. `fiskaly DSFinV-K API: 부가가치세 내용 " -"`_에서 해당 " -"세율을 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 -msgid "" -"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " -"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " -"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 +msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" -"2021년 6월 이전에 생성된 데이터베이스의 경우, **POS** 앱 (`point_of_sale`) 및 **레스토랑** 모듈 " -"(`pos_restaurant`) :ref:`업그레이드 `하시기 바랍니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " -"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " -"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" ATCH (zip)`." msgstr "" -"**독일 - POS 인증** (`l10n_de_pos_cert`) 및 **독일 - 레스토랑 유형의 POS 인증** " -"(`l10n_de_pos_res_cert`) 모듈을 :ref:`설치 `합니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 -msgid "" -"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " -"`." -msgstr "모듈이 목록에 없는 경우, :ref:`앱 목록 업데이트`를 실행합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" -msgstr "앱 현황판에서 Odoo POS 업그레이드하기" +msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 +msgid "" +"Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 +msgid "" +"If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " +"computer, ask your tax advisor to help you with this." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 +msgid "" +"The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " +"invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" +" using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " +"have been received via an email alias or uploaded by using the " +":guilabel:`Upload` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 +msgid "DATEV ATCH ZIP file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 +msgid "The ZIP file contains two types of files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 +msgid "" +"the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " +"on the general ledger, and" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 -msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "금융 당국에 회사 등록하기" +msgid "" +"a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " +"file." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" -"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " -"*Save*." +"These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" +" files to the individual journal items, which will be imported with the " +"DATEV DATA file in the next step." msgstr "" -"회사를 등록하려면 :menuselection:`설정 --> 일반 설정 --> 회사 --> 정보 업데이트`로 이동하여 다음 내용을 입력한 " -"후 *저장*합니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 -msgid "**Company name**" -msgstr "**회사명**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 -msgid "Valid **address**" -msgstr "사용 중인 **주소**" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 -msgid "**VAT** number" -msgstr "**부가가치세** 번호" +msgid "2. DATEV DATA" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " -"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" DATA (zip)`." msgstr "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): 세무서에서 과세 대상인 모든 자연인 또는 법인에게 할당되는 번호입니다 (예: " -"`2893081508152`)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " -"permanent identification number for economically active persons." +"Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" +" ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): 경제 활동을 하는 인구에 대한 영구 식별 번호로 " -"사용되는 번호입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 +msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 +msgid "The ZIP file contains three CSV files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" -"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " -"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." +"the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " +"related to your customers," msgstr "" -"그런 다음 *fiskaly* 탭을 열고 *fiskaly 등록* 버튼을 클릭하여 **fiskaly를 통해 회사 등록**을 할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "Odoo에서 fiskaly를 통해 회사를 등록하는 버튼" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" -"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " -"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +"the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" +" to your vendors, and" msgstr "" -"*fiskaly 등록* 버튼이 표시되지 않는 경우, 회사 세부 정보 *저장*을 완료했고 더 이상 *편집 모드*에 있지 않는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 -msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "등록이 완료되면 새로운 필드가 나타납니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " -"side." -msgstr "**fiskaly 조직 ID**는 fiskaly 측의 회사 ID를 나타냅니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 -msgid "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " -"access the services offered by fiskaly." +"the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" +" period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " +"that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " +"file." msgstr "" -"**fiskaly API 키** 및 **비밀번호**는 fiskaly에서 제공하는 서비스에 시스템이 액세스하기 위해 사용하는 자격 " -"증명입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "Odoo에 표시되는 fiskaly 키" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 -msgid "" -"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " -"current ones." -msgstr "현재 자격 증명에 문제가 있는 경우 새로 자격 증명을 요청할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 -msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "기술 보안 시스템을 생성하고 POS에 연결하기" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "POS에서 TSS 선택 항목 생성하기" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 -msgid "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " -"(Technical Security System)` for it." -msgstr "독일에서 POS를 사용하려면 먼저 :abbr:`TSS (기술 보안 시스템)`을 만들어야 합니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" -" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " -"**Create TSS** and *Save*." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 +msgid "GoBD compliance" msgstr "" -"이렇게 하려면 :menuselection:`POS --> 환경 설정 --> POS`로 이동하여, 편집하려는 POS를 연 다음 **TSS " -"만들기** 및 *저장* 옆에 있는 확인란에 표시합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "Odoo POS (Point of Sale)에서의 fiskaly TSS ID 및 클라이언트 ID 예시" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 -msgid "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" -" **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "" -"TSS를 성공적으로 생성한 후에는, *fiskaly API* 항목에서 **TSS ID** 및 **클라이언트 ID**를 찾을 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 -msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "**TSS ID**는 fiskaly에 있는 TSS ID를 나타냅니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 -msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "**클라이언트 ID**란 나의 POS를 나타내며 fiskaly 측에서 사용하는 항목입니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 -msgid "DSFinV-K" -msgstr "DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "DSFinV-K 내보내기 메뉴" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 -msgid "" -"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` service of fiskaly." -msgstr "" -"POS 세션이 종료될 때마다, 주문 내역이 fiskaly의 :abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der" -" Finanzverwaltung für Kassensysteme)` 서비스로 전송됩니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 -msgid "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " -":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." -msgstr "" -"감사를 하는 경우에는 :menuselection:`POS --> 주문 --> DSFinV-k 내보내기`에서 DSFinV-K로 전송한 " -"데이터를 내보낼 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 -msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "다음은 필수 입력 항목입니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 -msgid "**Name**" -msgstr "**이름**" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 -msgid "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" -" start date)" -msgstr "**시작 일시** (지정된 시작일보다 크거나 같은 날짜로 데이터 내보내기)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 -msgid "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " -"end date)" -msgstr "**종료 일시** (주어진 종료일보다 작거나 같은 날짜로 데이터 내보내기)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 -msgid "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " -"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " -"specific PoS' data only." -msgstr "" -"전체 POS 데이터를 내보내려면 **POS** 필드를 비워둡니다. 특정한 POS 데이터만 내보내려면 POS (Point of Sale)를" -" 지정합니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 -msgid "" -"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "DSFinV-K 내보내기를 생성하면 fiskaly 측에서 내보내기가 트리거됩니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "DSFinV-K 내보내기를 생성하면 fiskaly 측에서 내보내기가 트리거됩니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 -msgid "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " -"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " -"*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "" -"확인한 바와 같이, **상태**는 *보류 중*입니다. 즉 내보내기가 성공적으로 실행되어 처리 중임을 의미합니다. *상태 새로고침*을 " -"클릭하여 준비가 완료되었는지 확인해야 합니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 -msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "독일 세무 회계 표준: GoBD 규정 준수를 위한 Odoo 가이드" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " +" Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " -"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " -"declaration, and balance sheet." +"data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," +" and balance sheet." msgstr "" -"**GoBD** 는 *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung von " -"Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " -"Datenzugriff* 의 약자입니다. 즉, **전자 형태의 장부, 기록 및 문서의 적절한 관리 및 보관과 데이터 접근에 대한 " -"가이드라인** 을 의미하며, 독일 세무 당국, 세무 신고 및 재무상태표와 관련하여 사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " -"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " -"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " -"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " -"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." +"norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" +"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " +"January 2020 to specify some of the content due to the development of " +"digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -"이와 같은 원칙은 2014년 11월 BMF (연방 재무부)에서 작성하여 발표하였습니다. 2015년 1월부터 **표준화 되었으며** 컴퓨터" -" 기반 회계와 관련하여 허용되어 온 관행을 대체하고 있습니다. BMF는 2019년과 2020년 1월 일부 콘텐츠를 구체화하고 디지털 " -"솔루션 (클라우드 호스팅, 종이 없는 기업 등)의 발전으로 인한 몇 가지 변경 사항이 적용되었습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 -msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "Odoo에서 **GoBD 준수 방법**을 확인해 보세요." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 -msgid "" -"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" -msgstr "회계 소프트웨어를 사용할 때 GoBD에 대해 알고 있어야 하는 사항은 무엇인가요?" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 -msgid "" -"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " -"text `_. It is a bit " -"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " -"expect:" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 +msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" -"GoBD에 대해 알아볼 수 있는 가장 좋은 방법은, '공식 GoBD 안내 자료 " -"`_ 를 읽어보는 것입니다. 다소 " -"길지는 하지만 전문가가 아닌 경우에도 읽어볼 수 있습니다. 단, 간단히 요약하면 대략적인 내용은 다음과 같습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 -msgid "" -"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " -"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" -" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 +msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" msgstr "" -"**GoBD는 중소기업, 프리랜서, 개인 사업자 등 금융 당국에 계좌를 제출해야 하는 회사에 대해 구속력이 있습니다**. 따라서 회계 " -"관련 데이터 (위에 언급된 재무 및 관련 데이터)를 완전하고 철저하게 보관할 책임은 **전적으로 납세자 본인에게 있습니다**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " +"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " +"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." +" As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " +"and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " +"and related data)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 +msgid "" +"Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" -msgstr "소프트웨어 요구 사항과는 별개로, 사용자는 내부 제어 시스템을 보장해야 합니다 (*회계법 146조에 의거*)." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 -msgid "Access rights control;" -msgstr "액세스 권한 통제" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 +msgid "access rights control;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 -msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" -msgstr "직무 분리, 기능적 분리" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 +msgid "segregation of duties, functional separating;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 -msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" -msgstr "입력 통제 (오류 알림, 타당성 검사)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 +msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 -msgid "Reconciliation checks at data entry;" -msgstr "데이터 입력 시 조정 확인" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 +msgid "reconciliation checks at data entry;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 -msgid "Processing controls;" -msgstr "프로세스 통제" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 +msgid "processing controls; and" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." -msgstr "소프트웨어, 데이터 또는 문서에 대한 의도적 또는 의도하지 않은 조작 방지 조치" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" -"The user must distribute tasks within its organization to the relevant " +"The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" -"사용자는 반드시 조직 내에 있는 관련 직위에 업무를 배분하고 (*통제*) 해당 업무가 적절하고 완벽하게 수행되는지 확인해야 합니다 " -"(*감독*). 이러한 통제의 결과를 기록하여야 하며 (*문서화*), 통제 중에 오류가 발견될 경우 상황을 시정하기 위해 적절한 조치를 " -"취해야 합니다 (*예방*)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 -msgid "What about data security?" -msgstr "데이터 보안 면에서는 어떤가요?" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 -msgid "" -"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " -"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " -"with the GoBD guidelines." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 +msgid "Data security" msgstr "" -"**납세자는 반드시 데이터 삭제, 제거 또는 도난으로 인한 데이터 손실에 대비하여 시스템을 보호해야 합니다**. 입력 내용에 대해 충분히" -" 보안을 되지 않은 경우, 해당 장부는 GoBD 지침을 준수하지 않은 것으로 간주됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 +msgid "" +"The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " +"deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" +" secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " +"GoBD guidelines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "장부 기장 내역 발행이 완료되면, 더 이상 애플리케이션을 통해 변경하거나 삭제할 수 없습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " @@ -39415,19 +39243,19 @@ msgstr "" "클라우드에서 Odoo를 사용하는 경우, 정기 백업은 Odoo 온라인 서비스의 일부입니다. 또한 정기 백업을 다운로드하여 외부 시스템에 " "백업할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "`Odoo 클라우드 호스팅 - 서비스 수준 계약 `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " -"create the necessary backup infrastructure." -msgstr "서버가 로컬에서 운영되는 경우, 필요한 백업 인프라를 구축하는 것은 사용자의 책임입니다." +"If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " +"necessary backup infrastructure." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " @@ -39436,35 +39264,30 @@ msgstr "" "경우에 따라 데이터를 10년 이상 보관해야 할 수도 있으므로, 항상 백업을 저장해 두어야 합니다. 소프트웨어 공급업체를 변경하는 더욱 " "중요합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "소프트웨어 에디터의 책임" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" -"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" -" accurate and compliant documentation of financial transactional data of " -"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " -"respect the software related guidelines described in the GoBD." +"Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " +"no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" +" their users' financial transactional data**. It can merely provide the " +"necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " +"described in the GoBD." msgstr "" -"GoBD가 납세자와 금융 당국 간에서만 적용이 된다는 점을 고려하면 **소프트웨어 에디터는 사용자의 금융 거래 데이터를 문서화하는 데 " -"있어서 정확성 및 규정 준수에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다**. 단지 GoBD에서 제시하는 소프트웨어 관련 가이드라인을 사용자가 " -"준수할 수 있도록 필요한 도구만 제공할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 -msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" -msgstr "Odoo를 이용하여 법적인 요건에 어떻게 부합하게 할 수 있나요?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 +msgid "Ensuring compliance through Odoo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " +"The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" -" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +" place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" -"GoBD의 키워드는 **추적 가능성, 검증 가능성, 진실성, 명확성, 연속성**입니다. 즉, 감사에 대비하려면 적재적소에 자료 보관이 " -"되어 있어야 하며 Odoo에서 이러한 목표를 달성할 수 있는 방법을 모두 찾을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" @@ -39474,11 +39297,9 @@ msgstr "**추적 및 검증 가능성**" msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " -"whom in the chatter of the relevant object." +"relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" +" whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" -"Odoo에 있는 레코드에는 문서 작성자, 작성일, 수정일 및 수정한 사람이 표시되어 있습니다. 또한, 관련 필드를 추적하여 해당 객체의 " -"메시지창에서 누가 어떤 값을 변경했는지 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" @@ -39489,13 +39310,10 @@ msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " -"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" -"재무 정보는 모두 시스템에 기록되어야 하며, 공백이 있으면 안 됩니다. Odoo를 사용하면 재무 상의 거래에 번호를 매길 때 공백이 들어" -" 갈 걱정을 할 필요가 없습니다. 모든 재무 정보를 시스템에 인코딩하는 것은 사용자의 책임입니다. Odoo에서 재무 정보는 대부분 " -"자동으로 생성되므로 전체 공급업체 청구서 및 기타 작업가 완전히 인코딩되도록 하는 책임은 사용자에게 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" @@ -39503,16 +39321,13 @@ msgstr "**정확성**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " +"Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " -"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" -" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" -" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " -"task*." +"orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" +" is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" +" bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " +"this task*." msgstr "" -"Odoo에서는 정확하게 환경 설정을 하여 정확한 계정을 사용할 수 있도록 합니다. 또한 구매발주서와 판매주문서 및 각각의 청구서 간에 " -"연결되어 있는 제어 메커니즘은 비즈니스 현실을 반영하고 있습니다. 종이로 된 공급업체 청구서를 스캔하여 해당하는 Odoo 기록에 첨부하는" -" 책임은 사용자에게 있습니다. *Odoo 문서 앱으로 이러한 작업을 자동화할 수 있습니다*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" @@ -39536,15 +39351,12 @@ msgstr "**순서**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" -" according to most fields present in the model. A specific ordering is not " -"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " -"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " -"out-of-the-box." +"Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " +"reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" +" is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " +"financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " +"ensures this out-of-the-box." msgstr "" -"Odoo에 저장된 재무 정보는 정의한 내용에 따라 정렬되며, 모델 안에 있는 대부분의 필드에 따라 순서를 변경할 수 있습니다. " -"GoBD에서 특정하게 지정된 순서가 있는 것은 아니나, 반드시 제3자 전문가가 특정 재무 정보를 신속하게 찾을 수 있도록 시스템에서 " -"보장되어 있어야 합니다. Odoo에서는 이러한 내용이 기본값으로 보장되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" @@ -39559,11 +39371,11 @@ msgstr "" "Odoo 독일 현지화를 통해 Odoo에서는 추가로 커스터마이징을 하지 않아도 변경 불가능성 조항을 준수할 수 있도록 표준으로 구성되어 " "있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 -msgid "Do you need a GoBD-Export?" -msgstr "GoBD 내보내기가 필요하신가요?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 +msgid "GoBD export" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " @@ -39573,102 +39385,231 @@ msgstr "" "재정 관리의 경우, 재정 당국에서 회계 시스템에 대해 세 가지 수준으로 액세스 권한 (Z1, Z2, Z3)를 요청할 수 있습니다. " "인터페이스에 직접 접근부터 저장 장치에 있는 재무 정보 인계까지 수준은 다양합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " -"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " -"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " -"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " -"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." +"In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " +"does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" +" export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" +" in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" -"저장 장치에 있는 재무 정보를 인계하는 경우, GoBD에서 해당 포맷이 필수로 적용되지 **않습니다**. 예를 들어 XLS, CSV, " -"XML, Lotus 123, SAP 형식, AS/400 등의 형식이 될 수 있습니다. Odoo는 재무 정보에 대해 CSV 및 XLS " -"내보내기를 기본값으로 지원합니다. GoBD는 특정한 XML 기반 GoBD 형식 (\"Ergänzende Informationen zur " -"Datenntträgerüberlassung\" §3 참조)으로 내보내기를 **권장**하지만, 이는 구속력이 없습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 -msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" -msgstr "규정 준수 인증의 역할과 그 의미는 무엇인가요?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +msgid "Non-compliance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +msgid "" +"In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " +"demanding the implementation of specific measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 +msgid "Point of Sale" +msgstr "POS" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 +msgid "Technical security system" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 +msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"` systems - must be equipped with a " +"**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." +msgstr "" +"Odoo는 *클라우드 기반 솔루션*인 `fiskaly `_를 통해 규정을 준수할 수 있도록 서비스를" +" 제공합니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." +msgstr "클라우드 기반의 솔루션이므로 인터넷 연결이 되어 있어야 합니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgstr "" +"**독일 - POS 인증** (`l10n_de_pos_cert`) 및 **독일 - 레스토랑 유형의 POS 인증** " +"(`l10n_de_pos_res_cert`) 모듈을 :ref:`설치 `합니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." +msgstr "모듈이 목록에 없는 경우, :ref:`앱 목록 업데이트`를 실행합니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 +msgid "Company registration at the financial authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 +msgid "" +"To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " +":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" +" the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 +msgid ":guilabel:`VAT`" +msgstr ":guilabel:`부가가치세`" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 +msgid "" +":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" +" to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 +msgid "" +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " +"as a permanent identification number for economically active persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " +":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +msgid "" +"If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " +"that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 +msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" +msgstr "등록이 완료되면 새로운 필드가 나타납니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " +"fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " +"credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly registration tab" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" -"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" -" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " -"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " -"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " -"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " -"other legal value (A. 12, § 181)." +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 +msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" -"GoBD의 경우 최첨단 회계 소프트웨어의 특성상, 환경설정 가능성, 특성 변경 및 다양한 사용 형태로 인해 **인증에 법적인 구속력이 " -"없으며**, 공공 기간에 소프트웨어에 대한 책임을 물을 수 없음을 분명히 명시하고 있습니다. 타사 인증서의 경우 고객이 소프트웨어 구매 " -"결정을 하는 데 있어서 시제로 **정보적 가치**가 있을 수 있으나 어떠한 법적 구속력이나 기타 법적 가치가 있는 것이 아닙니다 (A. " -"12, § 181)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" -"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " -"according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " -"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " -"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " -"not, however, offer our customer any legal certainty." +"To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " +"Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" +" edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " +":guilabel:`Fiskaly API` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 +msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" -"GoBD 인증서에는 사용자가 해당 지침에 따라 소프트웨어를 사용하는 한, 반드시 GoBD를 준수하여 소프트웨어를 사용해야만 한다는 것만을" -" 명시하고 있습니다. 인증서를 받기까지는 상당한 시간과 비용이 들어가며 그 가치면에서는 매우 상대적입니다. 따라서 고객에게 합법적으로 " -"서비스할 수 있을지 여부조차 불확실한 마케팅 툴 에 대한 비용을 지출하는 것보다는, 확실하게 GoBD 규정을 준수할 수 있도록 노력을 " -"기울입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" -"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " -"`_:" +":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " +"and" msgstr "" -"BMF는 실제로 다음과 같이 `공식 GoBD 자료 " -"`_ 에 명시되어 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " -"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " -"in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." +":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" -"180. 장부 관리의 정확성에 대한 입증 (즉, IT 기반 장부 관리 시스템의 정확성)은, 세무 감사 또는 정보의 구속력이라는 맥락에서 " -"발행이 되지 않습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly API section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 +msgid "DSFinV-K export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 msgid "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " -"decision criterion for the company when selecting a software product, but " -"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." +"Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" -"181. 제3자의 \"인증서\" 또는 \"증명서\"는 회사에서 소프트웨어 제품을 선택할 때 결정 기준이 될 수 있지만, 179조 차이 " -"관련된 개발은 세무 당국에 대한 구속력이 없습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" -"이전 내용은 `Google 번역을 사용하여 독일어에서 자동으로 번역되었습니다 " -"`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 -msgid "What happens if you are not compliant?" -msgstr "규정을 준수하지 않을 경우 어떻게 되나요?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "DSFinV-K 내보내기 메뉴" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 +msgid "These fields are mandatory:" +msgstr "다음은 필수 입력 항목입니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" -"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " -"order demanding the implementation of specific measures." -msgstr "위반 시에는 벌금이 부과될 뿐 아니라 특정 조치를 이행하도록 법원 명령이 내려질 수도 있습니다." +":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " +"the given start date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " +"the given end date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " +"your points of sale; specify one if you want to export data for this " +"specific POS only." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Exporting DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 +msgid "" +"When an export is successfully triggered and is being processed, the " +":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " +":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 msgid "Hong Kong" @@ -41152,7 +41093,7 @@ msgstr "API 전용 사용자 이름 및 비밀번호 제출" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Odoo 환경설정하기" @@ -41185,13 +41126,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "업무 순서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "Invoice validation" msgstr "청구서 승인" @@ -42421,7 +42362,13 @@ msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "운송 서류 - Documento di Trasporto(DDT)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " @@ -42431,19 +42378,19 @@ msgstr "" "회사 정보를 설정하여 회계 데이터베이스가 정확한지 확인합니다. 정보를 추가하려면 :menuselection:`설정 --> 일반 설정`으로" " 이동하여 :guilabel:`회사` 섹션에서 :guilabel:`정보 업데이트`를 클릭합니다. 여기에서 다음 필드를 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr ":guilabel:`주소`: 회사 주소" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr ":guilabel:`부가가치세`: 회사 부가가치세 번호" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr ":guilabel:`회계 코드`: 회사 회계 코드" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr ":guilabel:`세금 시스템`: 회사가 속한 세금 시스템" @@ -42451,11 +42398,11 @@ msgstr ":guilabel:`세금 시스템`: 회사가 속한 세금 시스템" msgid "Company information to be provided" msgstr "제공할 회사 정보" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "세금 환경설정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " @@ -42464,17 +42411,17 @@ msgstr "" "전자 청구서 기능의 대부분은 Odoo의 세금 시스템을 사용하여 구현됩니다. 따라서 청구서를 정확히 생성하고 다른 청구서 사용 건을 " "처리하기 위해서는 반드시 세금이 올바르게 설정되어 있어야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." msgstr "**이탈리아** 현지화에는 다양한 목적으로 사용된 세금 **예시**가 미리 정의되어 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "세금 면제" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" @@ -42484,7 +42431,7 @@ msgstr "" "판매세에 **영세** (0%) 금액을 적용하려면 이탈리아 당국에서는 청구서 내역에서 사용한 면세 항목에 대해 사유를 설명할 수 있도록 " "정확한 :guilabel:`면세 종류(Natura)` 및 :guilabel:`참조 법령`을 확인하도록 요구하고 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " @@ -42499,7 +42446,7 @@ msgstr "" msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "면세 설정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " @@ -42508,7 +42455,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`면세 종류 (Natura)` 및 :guilabel:`참조 법령` 코드에는 여러 가지가 있습니다. 최신 내용을 " "확인하려면 가장 최근 출시 버전을 확인하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " @@ -42539,17 +42486,17 @@ msgstr "" "세금 항목을 선택한 다음 톱니바퀴 아이콘을 클릭하고 :guilabel:`복제`를 선택합니다. :guilabel:`고급 옵션` 탭에서 " ":guilabel:`면세` 및 :guilabel:`참조 법령`를 추가하세요. :guilabel:`저장`을 클릭하여 확정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr ":guilabel:`이름`에서 세금명을 :guilabel:`면제` 항목에 따라 **변경**을 쉽게 구별할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "대리 납부" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " @@ -42583,13 +42530,13 @@ msgstr "" "부가가치세는 배송을 받는 국가 혹은 서비스가 이루어지는 국가에 납부해야 합니다. 구매자가 이탈리아 사업자인 경우, EU에서는 판매자가 " "납세 의무를 구매자에게 이전할 수 있는 방법을 제공하고 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "청구서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " @@ -42603,7 +42550,7 @@ msgstr "" "명시해야 합니다. Odoo에서는 가장 일반적으로 사용하는 환경 설정 내용과 함께, 대리 납부용 청구서 내용에 적용할 수 있는 특별 영세 " "항목 세트를 사용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." @@ -42611,7 +42558,7 @@ msgstr "" "대리 납부를 할 이탈리아 회사는 반드시 수신한 청구서 정보를 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`로 전송해야 " "합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." @@ -42619,7 +42566,7 @@ msgstr "" "대리 납부 청구서에 대해서는 반드시 자체 신고한 부가가치세 XML 파일을 발행하여 :abbr:`AdE (Agenzia Delle " "Entrate)`로 전송해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " @@ -42633,11 +42580,11 @@ msgstr "" "및 22% 용역세가 활성화되어 있는 것을 확인할 수 있습니다. 이탈리아 재정 위치가 자동으로 설정되어 세금 목록에서 자동으로 " "활성화됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "세율표" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " @@ -42652,7 +42599,7 @@ msgstr "" msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "세금계산서의 VJ 섹션에 있는 대리 납부용 세율표" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " @@ -42666,7 +42613,7 @@ msgstr "" " 청구서를 주고받을 수 있습니다. 문서 형식은 반드시 **FatturaPA**라는 :abbr:`EDI (전자 데이터 교환)` XML이어야" " 하며 발송 전에 시스템에서 공식적으로 유효성을 검사해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " @@ -42678,7 +42625,7 @@ msgstr "" "**Odoo**로 선택하여 사용자 대신 처리된다는 내용을 알려야 합니다. 이렇게 하려면 :abbr:`AdE (Agenzia Delle " "Entrate)` 포털에서 Odoo의 :guilabel:`대상 코드`를 설정해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" @@ -42686,31 +42633,31 @@ msgstr "" "`이탈리아 세무 당국 포털 `_ 로 이동하여 " "인증합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr ":menuselection:`요금 및 수수료`로 이동합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "전자 주소를 설정하려는 부가가치세 번호 사용자를 법적 당사자로 설정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " "elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Destination Code` `K95IV18`, and " "confirm." msgstr "" -":menuselection::`사용 가능한 서비스 --> 전자 세금계산서 --> 전체 전자 세금계산서를 저장할 텔레마티코 주소 등록`에서" -" Odoo의 :guilabel:`대상 코드` `K95IV18`을 입력한 후 확인합니다." +":menuselection::`사용 가능한 서비스 --> 전자 세금계산서 --> 전체 전자 세금계산서를 저장할 텔레마티코 주소 등록` " +"에서 Odoo의 :guilabel:`대상 코드` 로 `K95IV18`을 입력한 후 확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "EDI 모드 및 승인" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " @@ -42722,7 +42669,7 @@ msgstr "" "데이터베이스에 수신이 되므로, 데이터베이스에서 파일을 처리하려면 Odoo에 권한을 부여해야 합니다. 권한 작업을 하려면 " ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 전자 문서 청구서`로 이동합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "사용할 수 있는 모드에는 **세 가지**가 있습니다." @@ -42762,7 +42709,7 @@ msgid "" ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "청구서를 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`으로 직접 전송하는 프로덕션 모드입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " @@ -42771,7 +42718,7 @@ msgstr "" "모드를 선택한 후에는 :guilabel:`Odoo에서 청구서 처리 허용` 확인란에 표시한 다음 :guilabel:`저장`을 선택하여 " "**이용약관**에 동의해야 합니다. 이제 Odoo 회계에서 거래를 기록할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " @@ -42782,7 +42729,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`공식용` 모드에서는 :guilabel:`테스트 (시험용)` 또는 :guilabel:`데모`를 선택할 수 없습니다. " "테스트용으로만 사용하는 **별도의 데이터베이스**를 생성하는 것이 좋습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" @@ -42799,12 +42746,12 @@ msgstr "" msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "전자 문서 청구서 발행 설정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "처리" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " @@ -42815,7 +42762,7 @@ msgstr "" ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 간에 XML 형식으로 세금 문서를 의무적으로 전송하는데 사용하여, 오류를" " 줄이고 작업의 정확성을 검증할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." @@ -42826,11 +42773,11 @@ msgstr "" msgid "EDI system architecture" msgstr "EDI 시스템 구조" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "XML 문서 생성" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" @@ -42845,7 +42792,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print menu" msgstr "전송 및 인쇄 메뉴" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." @@ -42855,7 +42802,7 @@ msgstr "팝업창이 열리면 수행 작업을 선택할 수 있습니다. :gui msgid "Send and Print dialog" msgstr "전송 및 인쇄 대화 상자" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "청구서에 XML 파일이 PDF와 함께 첨부됩니다." @@ -42864,11 +42811,11 @@ msgstr "청구서에 XML 파일이 PDF와 함께 첨부됩니다." msgid "EDI Attachments" msgstr "EDI 첨부 파일" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "SDI에 제출하기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " @@ -42882,11 +42829,11 @@ msgstr "" "(Sistema di Interscambio)`로 전달합니다. 청구서 보기 상단에 있는 :guilabel:`발송 확인` 버튼을 통해 " "청구서 발송 상태를 확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "SDI에서의 처리 과정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " @@ -42905,11 +42852,11 @@ msgstr "" msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "전송 버튼 및 SDI 처리 상태 확인" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "수락" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " @@ -42920,7 +42867,7 @@ msgstr "" " 기관 포털에서 직접 요청을 하는 경우 :guilabel:`대체 저장소 (Conservazione Sostitutiva)`에 보관 " "처리하게 됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " @@ -42932,7 +42879,7 @@ msgstr "" "없습니다. 다른 업체 및 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`에서는 법적인 요구 사항에 부합하는 인증 저장소를" " 무료 제공합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " @@ -42947,11 +42894,11 @@ msgstr "" "있으므로, 전달에 실패하더라도 프로세스에 최대 3일까지 소요될 수 있습니다. 청구서 상태는 :guilabel:'SDI에서 수락, " "파트너에게 전달 중'으로 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "거부되는 경우" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " @@ -42966,7 +42913,7 @@ msgstr "" "(Sistema di Interscambio)`에서 확인된 내용은 청구서 탭 상단에 삽입됩니다. 문제를 해결하려면 청구서에서 첨부 파일을" " 삭제하고 청구서를 :guilabel:`초안`으로 되돌린 다음 오류를 수정하면 됩니다. 청구서 준비가 완료되면 다시 전송할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " @@ -42979,11 +42926,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Rejected State" msgstr "EDI 거부 상태" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "전달 완료" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " @@ -42992,7 +42939,7 @@ msgstr "" "고객에게 청구서 전달이 완료되었습니다. 고객에게 이메일이나 우편을 통해서도 PDF 사본을 전송할 수 있습니다. 현재 상태는 " ":guilabel:`SDI에서 승인됨, 파트너에게 전달 완료`입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " @@ -43004,11 +42951,11 @@ msgstr "" "(Sistema di Interscambio)`에서 고객에게 연락을 할 수 없습니다. 이런 경우에는 이메일이나 우편을 통해 PDF로 " "청구서를 보내주세요. 청구서는 :guilabel:`SDI에서 승인됨, 파트너에게 전달 실패` 상태가 됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "세금 통합" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " @@ -43020,7 +42967,7 @@ msgstr "" "경우, 세무서에서는 일부 세금 정보를 통합하여 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`로 다시 보내달라고 " "요청할 수 있습니다. 이는 면세 거래가 어떤 이유로든 과세 대상이 되는 경우에 발생합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "다음 목록에서 일부 내용을 확인해 보세요." @@ -43061,7 +43008,7 @@ msgid "" "deducted as a business cost for it." msgstr "사업주가 사업용으로 구입한 자산을 개인적으로 사용하는 경우에는, 사업 비용으로 원래 공제받은 세금을 납부해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" @@ -43070,7 +43017,7 @@ msgstr "" "Odoo는 공급업체 청구서가 합산하여 과세되는 종류의 문서라고 판단되는 경우에는 이를 감지할 수 있으며 해당 내용은 " ":ref:`italy/document-types` 섹션에 자세히 설명되어 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" @@ -43080,7 +43027,7 @@ msgstr "" "수신된 공급업체 청구서에서 :guilabel:`0% 판매세` 를 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 에 " "납부해야 하는 세금으로 교체하도록 합니다. 그러면 단일 공급업체 청구서 양식의 상단에 버튼이 표시되어 전송할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " @@ -43093,12 +43040,12 @@ msgstr "" msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "EDI 세금 통합 전송 버튼" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "Document Types" msgstr "문서 유형" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " @@ -43107,17 +43054,17 @@ msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 에서는 사업자가 고객 청구서 및 기타 문서를 전송할 때 " ":abbr:`EDI (전자 데이터 교환)` 를 통해 전송하도록 요구하고 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." msgstr "다음의 :guilabel:`문서 유형` 코드를 통해 기술적으로 서로 다른 비즈니스 사용 사례를 모두 식별할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "TD01 - 청구서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " @@ -43128,11 +43075,11 @@ msgstr "" "상황인 경우입니다. 특정한 특수 사례에 속하지 않는 청구서는 모두 :guilabel:`문서 유형` 이 `TD01` 로 식별되는 일반 " "청구서로 분류됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "TD02 - 선결제 금액" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " @@ -43141,25 +43088,25 @@ msgstr "" "**선결제** 청구서는 일반 청구서과 다른 :guilabel:`문서 유형` 코드 `TDO2` 를 사용하여 가져오거나 내보냅니다. 청구서 " "가져오기를 하면 일반 공급업체 청구서가 생성됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo에서 거래를 'TD02'로 내보냅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "청구서일 것" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "모든 청구서 내역이 선결제 판매주문서 내역에 관련된 항목일 것" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "TD04 - 대변전표" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" @@ -43173,11 +43120,11 @@ msgstr "" "혹은 초과 금액이 결제된 경우 등이 있습니다. 청구서와 마찬가지로 반드시 :abbr:`SdI (시스템 통합)` 으로 전송되어야 하며 " ":guilabel:`문서 유형` 은 `TD04` 로 선택해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "TD07, TD08, TD09 - 간이 세금계산서 발행" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " @@ -43187,21 +43134,21 @@ msgstr "" "400 유로 (부가가치세 포함) 미만의 국내 거래에는 간이 세금계산서 (`TD07`), 대변전표 (`TD08`), 차변전표 " "(`TD09`)를 증빙으로 사용할 수 있습니다. 상태는 일반 청구서와 동일하지만 요구하는 정보는 더 적습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "간이 세금계산서를 증빙으로 사용하려면 반드시 다음 내용이 있어야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr ":guilabel:`고객 청구서` 참조 번호: **빈 칸 없이** **고유한** 번호로 채번;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr ":guilabel:`청구서 날짜`: 청구서 발행 **날짜**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " @@ -43210,25 +43157,25 @@ msgstr "" ":guilabel:`회사 정보`: :menuselection:`일반 설정 --> 회사 (섹션)` 아래에 있는 **판매자**의 전체 자격 " "증명 (부가가치세/납세자 번호, 이름, 전체 주소);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr ":guilabel:`부가가치세`: **매입사** VAT/TIN 번호 (파트너 양식에 있음)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr ":guilabel:`총액`: 청구서의 총 **금액** (부가가치세 포함)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr "다음과 같은 경우 Odoo에서는 :abbr:`EDI (전자 데이터 교환)`을 통해 간이 청구서를 내보냅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "국내 거래일 것 (즉, 파트너가 이탈리아 회사일 것)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" @@ -43237,17 +43184,17 @@ msgstr "" "회사 관련 **필수 항목** (:guilabel:`부가가치세 번호` 또는 :guilabel:`Codice Fiscale`, " ":guilabel:`재정 정책` 및 전체 **주소**) 기재" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" msgstr "파트너의 주소가 전체 지정되지 않음 (예: 지역 또는 우편번호 누락)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "부가세 포함 총 금액이 **400 유로** 미만일 것" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " @@ -43258,11 +43205,11 @@ msgstr "" "'의 2019년 5월 " "10일 법령에 정의되어 있습니다. 현재 적용되는 공식적인 금액을 확인하는 것이 좋습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "TD16 - 내부 대리 납부" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " @@ -43271,15 +43218,15 @@ msgstr "" "다음 조건이 충족되면 내부 대리 납부 거래 (:ref:`italy/tax-exemption` 및 :ref:`italy/reverse-" "charge` 참조)를 `TD16` 으로 내보냅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "공급업체 청구서일 것" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," @@ -43288,11 +43235,11 @@ msgstr "" "청구서 내역에 `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`, `VJ15`, `VJ16`, `VJ17` " ":ref:`세율표 ` 중 하나를 대상으로 하는 세금이 최소한 **한 항목** 있을 것" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "TD17 - 해외 서비스 구매" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " @@ -43301,7 +43248,7 @@ msgstr "" "**EU** 및 **EU 외 지역** 국가에서 **서비스** 를 구매할 때 외국 *판매자*는 이탈리아에서 과세되지 않으므로 **부가가치세" " 미포함** 가격으로 서비스 청구서를 발행합니다. 부가가치세는 이탈리아의 *구매자*가 지불합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" @@ -43309,17 +43256,17 @@ msgstr "" "EU 지역: *구매자*는 수취한 청구서를 이탈리아에서 납부해야 하는 **부가가치세 정보**와 통합합니다 (예: **공급업체 청구서 세금 " "통합**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "EU 외 지역: *구매자*가 직접 청구서를 보냅니다 (예: **자체 청구**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo 에서 거래를 'TD17'로 내보냅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" @@ -43327,7 +43274,7 @@ msgstr "" "청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ3 ` 세율표를 대상으로 하는 세금이 최소한 **한 항목** 있을 " "것" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." @@ -43335,33 +43282,33 @@ msgstr "" "모든 청구서 내역에는 :guilabel:`서비스` **품목**이 있거나 **세금 범위**가 :guilabel:`서비스`로 표시되어 있는 " "세금 항목이 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "TD18 - EU에서 구매한 품목" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "EU 지역에서 발행된 청구서는 **표준 형식**을 따르므로 기존 청구서를 통합하기만 하면 됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo 에서 거래를 'TD18'로 내보냅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "**파트너** 가 **EU** 국가 회사일 것" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" msgstr "" "청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ9 ` 세율표를 대상으로 하는 세금이 최소한 한 항목 있을 것" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." @@ -43369,11 +43316,11 @@ msgstr "" "모든 청구서 내역에 있는 **품목** 이 :guilabel:`소모품` 이거나 **세금 범위** 가 :guilabel:`품목` 으로 되어 " "있는 세금 항목이 있을 것" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "TD19 - 부가가치세 예치금으로 매입한 품목" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." @@ -43381,7 +43328,7 @@ msgstr "" "**해외** 공급업체로부터 **품목** 을 매입했으나 **품목**이 이미 **부가가치세 예치금** 으로 **이탈리아** 에 있는 " "경우입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" @@ -43389,25 +43336,25 @@ msgstr "" "EU 지역: *구매자* 는 수취한 청구서를 이탈리아에서 납부해야 하는 **부가가치세 정보** 와 통합합니다 (예: **공급업체 청구서 " "세금 통합**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "EU 외 지역: *구매자*가 *직접* 청구서를 보냅니다 (예: **자체 청구**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo에서 거래를 'TD19'로 내보냅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" "청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ3 ` 세율표를 대상으로 하는 세금이 최소한 한 항목 있을 것" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." @@ -43415,11 +43362,11 @@ msgstr "" "모든 청구서 내역에 있는 품목이 :guilabel:`소모품` 이거나 **세금 범위** 가 :guilabel:`품목` 으로 되어 있는 세금" " 항목이 있을 것" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "TD24 - 이연 청구서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " @@ -43429,7 +43376,7 @@ msgstr "" "**이연 청구서**는 재화를 판매하거나 서비스를 제공한 시점보다 **나중에 발행**되는 청구서입니다. **이연 청구서**는 문서 상 " "배송이 완료된 이후 늦어도 익월 **15일** 이전에는 발행되어야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " @@ -43441,7 +43388,7 @@ msgstr "" " 청구서** **그룹** 으로 만들게 되며, 보통 회계 목적으로 **월말** 에 발행하게 됩니다. 반복적으로 거래하는 고객이 있는 " "**도매업체** 의 경우에는 이연 청구서를 기본값으로 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" @@ -43451,7 +43398,7 @@ msgstr "" "상품이 **운송업체**를 통해 운송되는 경우 배송에 **Documento di Transporto(DDT)** 또는 **운송 서류**가 " "모두 연결되어 있습니다. 추적할 수 있도록 이연 청구서는 **반드시** **DDT** 세부 정보가 모두 표시되어야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" @@ -43460,22 +43407,22 @@ msgstr "" "이연 청구서를 전자 청구서로 발행하려면 `l10n_it_stock_ddt` :ref:`모듈 ` 이 있어야 " "합니다. 이 경우 전자 청구서에는 전용 :guilabel:`문서 유형` 인 `TD24`를 사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo에서 거래를 `TD24`로 내보냅니다:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." msgstr "**DDT** 날짜가 청구서 발행일과 **다른** 배송건에 관련된 경우" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "TD28 - 산 마리노" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " @@ -43488,11 +43435,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`문서 유형` 을 사용할 수 있습니다. Odoo에서는 추가 요구 사항이 강제 사항은 아니지만 다음과 같은 **주** " "에서의 요구 사항이 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr ":guilabel:`면세 종류` 가 `N3.3` 으로 설정된 세금을 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." @@ -43500,17 +43447,17 @@ msgstr "" "일반적인 :abbr:`SdI(Sistema di Interscambio)` :guilabel:`대상 코드` `2R4GTO8` 를 " "사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." msgstr "그러면 청구서를 산 마리노에 있는 전담 사무실을 통해 적합한 업체로 전달합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "공급업체 청구서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " @@ -43520,27 +43467,27 @@ msgstr "" "산 마리노에서 **종이 청구서** 를 수취하는 경우 모든 이탈리아 회사는 **반드시** 전자 청구서의 :guilabel:`문서 유형` 에" " 특수 값 `TD28`을 표시하여 해당 청구서를 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 에 제출해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo에서 거래를 `TD28`로 내보냅니다:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" msgstr "" "청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ ` 세율표를 대상으로 하는 세금이 최소한 한 항목 있을 것" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "파트너의 **국가** 가 **산 마리노** 일 것" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "공공 행정 사업 (B2G)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " @@ -43553,7 +43500,7 @@ msgstr "" "**거부**할 수 있기 때문에 :ref:`일반 프로세스 ` 에 몇 가지 단계가 " "추가됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " @@ -43563,7 +43510,7 @@ msgstr "" ":abbr:`PA (공공 행정)` 사업에는 6자리 길이의 :guilabel:`대상 코드`, 또는 :abbr:`CUU (Codice " "Univoco Ufficio)` 라고도 하는 **필수** 항목을 사용하며, 이 경우 **PEC ** 주소는 사용할 수 없습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " @@ -43574,11 +43521,11 @@ msgstr "" "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" @@ -43586,7 +43533,7 @@ msgstr "" "공공 행정 사업에서 효과적으로 결제 추적을 할 수 있도록 공공 행정 사업체에 발행된 전자 청구서에는 반드시 다음과 같은 내용이 포함되어 " "있어야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" @@ -43594,14 +43541,14 @@ msgstr "" ":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara: 입찰자 식별 코드)`, 단, 2010년 8월 13일자 법령 " "제136호에 규정된 추적가능성 의무에서 제외되는 경우는 제외로 함" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "" ":abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto: 고유 프로젝트 코드)`, 공공 사업과 관련된 청구서인 경우" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " @@ -43612,7 +43559,7 @@ msgstr "" "Identificativo Gara)` 및 :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` 가 포함된 " "경우에*한해서만* 전자 청구서에 대한 결제를 진행할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " @@ -43623,7 +43570,7 @@ msgstr "" "Gara)` 는 `DatiOrdineAcquisto`, `DatiContratto`, `DatiConvenzione`, " "`DateRicezione` 또는 `DatiFattureCollegate` XML 태그 중 하나에 반드시 들어 있어야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" @@ -43632,17 +43579,17 @@ msgstr "" "이는 전자 청구서 XML 파일의 :guilabel:`CodiceCUP` 및 :guilabel:`CodiceCIG` 라는 요소에 해당하며 " "정부 `웹사이트 `_에서 해당 표를 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "분할 결제" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." msgstr ":guilabel:`분할 결제` 메커니즘은 :ref:`이탈리아/대리 납부` 와 매우 유사하게 작용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " @@ -43654,7 +43601,7 @@ msgstr "" "(공공행정)` 사업체에서 부가가치세를 국세청에 자체 신고한 후 공급업체가 청구서 내역오른쪽 :guilabel:`면세` 항목으로 적절하게 " "세금을 선택하기만 하면 됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " @@ -43662,11 +43609,11 @@ msgid "" msgstr "" "특정한 :guilabel:`면세` 재정 위치를 :abbr:`PA (공공 행정)` 에 해당하는 파트너와의 거래에 사용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "디지털 적격 서명" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" @@ -43677,19 +43624,19 @@ msgstr "" "를 통해 전송하는 모든 파일에 **디지털 적격 서명** 이 필요합니다. XML 파일은 반드시 다음 인증서 중에서 하나를 사용하여 인증해야" " 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "**스마트 카드**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "**USB 토큰**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr ":abbr:`HSM (Hardware Security Module: 하드웨어 보안 모듈)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" @@ -43704,11 +43651,11 @@ msgstr "" " XML로 다운로드하고 :guilabel:`디지털 인증 서명` 공급자의 외부 프로그램을 이용하여 서명한 후 :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` 포털을 통해 전송할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "수락 또는 거부하기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " @@ -43720,7 +43667,7 @@ msgstr "" "트리거할 수 없습니다. :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` 포털에 청구서를 업로드하면 Odoo에서 이에 대한" " 알림을 수신하여 청구서에 :guilabel:`SdI State` 를 정확히 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " @@ -43736,11 +43683,11 @@ msgstr "" "간주됩니다. 그런 다음 보상을 위해 대변전표를 발행하여 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 로 전송해야 " "합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "만료 약관" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " @@ -43752,11 +43699,11 @@ msgstr "" "청구서과 입고 마감일 알림을 모두 이메일로 전송해야 합니다.협의를 통해 청구서에 올바른 :guilabel:`SdI 상태` 를 직접 설정할" " 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "POS 회계 프린터" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " @@ -43769,12 +43716,12 @@ msgstr "" "안전하게 통신할 수 있도록 하는 것을 의무화하고 있습니다. 이러한 장치에서는 매일 회계 데이터를 자동 전송합니다. RT 프린터는 개별 " "POS 단말기용으로 만들어져 거래를 처리하고 영수증을 인쇄하며 당국에 보고하여 데이터 무결성과 규정 준수를 보장합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "시뮬레이션 모드" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " @@ -43782,73 +43729,72 @@ msgid "" "simulation mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:653 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "`3333` 을 입력하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 msgid "" -"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." -msgstr ":guilabel:`Chiave` 를 누릅니다. 화면에 :guilabel:`Scleta Funzione` 가 표시됩니다." +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." msgstr "`14`를 입력합니다. 화면에 :guilabel:`교육` 이 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:656 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "`62`를 입력합니다. 화면에 :guilabel:`시뮬레이션` 이 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." msgstr ":guilabel:`아니요` 를 :guilabel:`예` 로 바꾸려면 :guilabel:`X` 를 누릅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." msgstr "확인하려면 :guilabel:`현금` 을 누릅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 msgid "Press :guilabel:`Chiave`." msgstr ":guilabel:`키` 를 누릅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "생산용으로 프린터를 설정하려면 위의 단계를 반복합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "Odoo에서 작동하도록 프린터 설정하기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " "` must be connected to the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " @@ -43856,55 +43802,60 @@ msgid "" "configuration software or the keyboard connected to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "회계 프린터를 키보드를 사용하여 설정하려면 다음 단계대로 진행합니다:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +msgstr ":guilabel:`Chiave` 를 누릅니다. 화면에 :guilabel:`Scleta Funzione` 가 표시됩니다." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "`34`를 입력합니다. 화면에 :guilabel:`웹 서버` 가 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." msgstr ":guilabel:`Contante`를 3번 누르면 화면에 :guilabel:`웹 서버: SSL` 이 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "값 `0`을 `1`로 바꾸려면 :guilabel:`X` 를 누릅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "확인하려면 :guilabel:`현금` 을 3번 누릅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "프린터 인증서를 승인한 후 설치하려면 다음의 단계에 따라 진행합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " "Risk Ahead` security message appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "인증서 승인 옵션을 표시하려면 :guilabel:`고급` 을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:698 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "인증서를 승인하려면 :guilabel:`진행하기` 를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " @@ -44815,10 +44766,16 @@ msgid "" msgstr ":guilabel:`룩셈부르크 - 회계 보고서` 모듈을 설치하면 세 가지 모듈이 모두 한 번에 설치됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "표준 계정과목표 - PCN 2020" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " @@ -44827,16 +44784,16 @@ msgstr "" "Odoo의 룩셈부르크용 :ref:`재정 현지화 패키지 `에는 2020년 1월부터 " "유효한 최신 **표준 계정과목표 (PCN 2020)**가 포함되어 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "eCDF 세금 신고서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "룩셈부르크 세금 신고서를 제출하려면 eCDF에 특정한 XML 파일을 업로드해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." @@ -44844,23 +44801,23 @@ msgstr "" "다운로드하려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 감사 보고서 --> 세무 신고서` 로 이동하여 " ":guilabel:`eCDF 신고서 내보내기`를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "`금융 데이터 전자 수집 플랫폼 (eCDF) `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "연간 세금계산서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "XML 파일을 생성하여 세무서에 연간 세금계산서를 전자 제출할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " @@ -44869,7 +44826,7 @@ msgstr "" "진행하려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 룩셈부르크 --> 연간 세무 신고서` 로 이동하여 " ":guilabel:`만들기` 를 클릭한 다음 :guilabel:`연도` 항목에 해당하는 기간을 연간으로 지정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " @@ -44883,7 +44840,7 @@ msgid "" "declaration." msgstr "Odoo 회계 (룩셈부르크 현지화)에서 연간 세금계산서를 생성합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -44898,21 +44855,21 @@ msgstr "" msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "세금계산서 유형을 선택하기 위한 드롭다운 메뉴" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "마지막으로, :guilabel:`XML 내보내기`를 클릭하여 XML 파일을 다운로드합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "이 기능을 사용하려면, :guilabel:`룩셈부르크 - 연간 부가가치세 신고서` 모듈이 설치되어 있어야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "FAIA (SAF-T)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " @@ -44923,7 +44880,7 @@ msgstr "" "정보 교환을 용이하게 하는 표준화 및 구조화된 파일입니다. OECD에서 권장하는 SAF-T (표준 세무 감사 파일)의 룩셈부르크 " "버전입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " @@ -44932,17 +44889,17 @@ msgstr "" "Odoo는 룩셈부르크 세무 당국이 디지털 감사 파일에 적용하는 규정에 따라 전체 회계 기간의 작업에 대하여 XML 파일을 생성할 수 " "있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "이 기능을 사용하려면, :guilabel:`룩셈부르크 - 연간 부가가치세 신고서` 모듈이 설치되어 있어야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "FAIA 파일 내보내기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." @@ -45083,6 +45040,9 @@ msgid "" "**production** (:dfn:`actual environment to submit e-invoices with accurate " "information`) environments are supported." msgstr "" +"MyInvois 포털에 처음 로그인하는 경우에는, MyTax_ 에 있는 :guilabel:`사용자 매뉴얼` 을 클릭하여 등록 프로세스에 " +"대해 자세히 알아보세요. **사전 프로덕션** (:dfn:`실제 (프로덕션) 환경을 사용하기 전에 기능을 시도하는 테스트 환경`) 및 " +"**프로덕션** (:dfn:`정확한 정보로 전자 청구서를 제출하는 실제 환경`) 환경이 모두 지원됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:93 msgid "" @@ -45122,42 +45082,50 @@ msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 -msgid ":guilabel:`Name`: `ODOO S.A.`" -msgstr ":guilabel:`이름`: `ODOO S.A.`" +msgid ":guilabel:`Name`:" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 +msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 +msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr ":icon:`fa-toggle-on` :guilabel:`(토글 온)` 아이콘을 클릭하여 다음과 같이 권한을 지정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr ":guilabel:`다음을 대표함`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr ":guilabel:`문서 - 제출`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr ":guilabel:`문서 - 취소`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr ":guilabel:`문서 - 요청 거부`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "필요한 경우 나중에 액세스를 취소할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." @@ -45167,7 +45135,7 @@ msgstr ":guilabel:`저장` 을 클릭합니다. 그러면 `ODOO S.A.` 의 상태 msgid "MyInvois status active" msgstr "MyInvois 상태 활성화" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " @@ -45175,60 +45143,60 @@ msgid "" "MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 msgid "Company" msgstr "회사" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "연락처 양식으로 가서 다음 필드에 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr ":guilabel:`세무 ID`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " @@ -45236,11 +45204,11 @@ msgid "" "classification code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "MyInvois에 청구서 보내기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" @@ -45248,11 +45216,11 @@ msgid "" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "MyInvois 상태" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " @@ -45261,14 +45229,14 @@ msgid "" "available on MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " @@ -45277,14 +45245,14 @@ msgid "" ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "Employment Hero 급여" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 @@ -45294,7 +45262,7 @@ msgid "" "solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " @@ -47637,10 +47605,17 @@ msgid "Netherlands" msgstr "네덜란드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " +"Netherlands " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "XAF 내보내기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " @@ -47652,21 +47627,21 @@ msgstr "" "--> 보고 --> 총계정원장` 으로 이동하여 필터 (기간, 전표 등)를 사용하여 내보내려는 항목을 지정한 다음 **내보내기 " "(XAF)** 버튼을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "네덜란드 회계 보고서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "네덜란드 회계 현지화를 설치하면 다음과 같은 네덜란드 전용 보고서에 액세스할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "세금계산서 (Aangifte omzetbelasting)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "인트라스탯 보고서 (ICP)" @@ -47685,21 +47660,21 @@ msgstr "" msgid "Peru" msgstr "페루" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr ":guilabel:`페루 - 회계`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "`l10n_pe`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " @@ -47709,87 +47684,87 @@ msgstr "" "페루 현지화를 위한 회계 기능이 추가되었으며, SUNAT 규정 및 지침에 따라 페루에서 회사를 운영하는 데 필요한 최소한의 환경설정이 " "완료되어 있습니다. 이 모듈의 주요 내용으로는 계정과목표, 세금, 문서 유형 등이 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr ":guilabel:`페루 - 전자 청구서`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "`l10n_pe_edi`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`페루 - 회계 보고서`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "`l10n_pe_reports`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "다음의 재무제표가 포함되어 있습니다:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "1차 주요 재무제표:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "판매 및 수입 등록부(RVIE) - 14.4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "전자 구매 등록(RCE) - 8.4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "2차 재무제표:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "PLE 5.1 ​​일반 전표" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "PLE 5.3 계정과목표" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "PLE 6.1 총계정원장" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "3차 재무제표:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "PLE 1.1 현금출납부" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "PLE 1.2 은행 계좌" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr ":guilabel:`페루 - 전자 배송확인서`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "`l10n_pe_edi_stock`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " @@ -47798,45 +47773,59 @@ msgstr "" "배송 가이드 (Guía de Remisión)를 추가하여 A와 B 사이에 품목을 발송한다는 증거로 사용할 수 있습니다. 배송 가이드는 " "배송주문이 승인된 경우에만 생성할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 +msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +msgid "`l10n_pe_reports_stock`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 +msgid "" +"Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " +"record in physical units and permanent valued inventory records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" msgstr ":guilabel:`페루 이커머스`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 msgid "`l10n_pe_website_sale`" msgstr "`l10n_pe_website_sale`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr ":guilabel:`페루 - PE 문서가 있는 POS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "`l10n_pe_pos`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "`앱 투어 - 페루 현지화 `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "페루 현지화 모듈 설치하기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " @@ -47862,13 +47851,13 @@ msgstr "" msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "\"모듈\" 필터가 '페루'로 설정되어 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "국가로 페루를 선택한 후 처음부터 데이터베이스를 설치하면 Odoo는 기본 모듈인 페루 - 회계를 자동으로 설치합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " @@ -47883,7 +47872,7 @@ msgstr "" msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "RUC 및 주소 유형 코드 등이 있는 페루의 회사 데이터입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " @@ -47892,26 +47881,26 @@ msgstr "" "주소 유형 코드를 알 수 없는 경우에는 기본값인 0000으로 설정하면 됩니다. 잘못된 값을 입력하면 전자 청구서 인증에서 오류가 발생할 " "수 있으니 주의하시기 바랍니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "RUC 형식에 따라 NIF를 설정해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 msgid "Chart of Account" msgstr "계정과목표" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "계정과목표는 현지화 모듈에 포함된 데이터 세트의 일부로 기본 설치되며 계정은 다음 위치에 자동으로 매핑됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Default Account Payable." msgstr "기본 미지급금 계정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " @@ -47920,11 +47909,11 @@ msgstr "" "페루 계정과목표는 여러 가지의 카테고리로 분류되어 있으며 NIIF 회계와 호환되는 :abbr:`PCGE (Plan Contable " "General Empresarial)` 의 최신 버전을 기준으로 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "Accounting Settings" msgstr "회계 설정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" @@ -47934,26 +47923,26 @@ msgstr "" "모듈을 설치하고 회사의 기본 정보 설정이 완료되었으면, 이제 전자 청구서에 대한 환경 설정을 해야 합니다. 설정하려면 " ":menuselection:`회계 --> 설정 --> 페루 현지화` 로 이동합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "Basic Concepts" msgstr "기본 개념" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "다음은 페루 현지화에 필수적인 용어 모음입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "**EDI**: 전자 데이터 교환이라는 뜻으로, 여기서는 전자 청구서를 의미합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "**SUNAT**: 페루의 관세 및 조세 집행 기관입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." @@ -47962,11 +47951,11 @@ msgstr "" "`_" " 를 참조하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "**CDR**: 영수 증명서 (Constancia de Recepción) 입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." @@ -47974,11 +47963,11 @@ msgstr "" "**SOL 자격 증명**: Sunat 온라인 운영 (SunatOperaciones en Línea)을 위한 것으로, 사용자 및 비밀번호는" " SUNAT에서 제공하며 온라인 운영 시스템에 대한 액세스 권한을 부여합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "Signature Provider" msgstr "전자 서명 제공업체" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " @@ -47988,28 +47977,28 @@ msgstr "" "페루 전자 청구서 요구 사항의 일부로, 회사는 문서 서명 프로세스를 관리하고 SUNAT 인증 응답을 관리할 서명 제공업체를 선택해야 " "합니다. Odoo에서 세 가지 업체 중에서 선택할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Odoo 인앱 구매)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 msgid "Digiflow" msgstr "Digiflow" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242 msgid "SUNAT" msgstr "SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "아래의 섹션을 참조하여 각 항목 세부 내용과 고려할 사항을 확인하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." @@ -48019,35 +48008,35 @@ msgstr "이 항목은 기본값이자 권장 옵션이며, 디지털 인증서 msgid "IAP option as signature providers." msgstr "전자 서명 제공업체 IAP 옵션입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "What is the IAP?" msgstr "IAP란 무엇인가요?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "Odoo에서 직접 제공하는 서명 서비스이며, 다음과 같은 프로세스를 처리할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "전자계산서 인증서를 제공하므로 직접 발급받을 필요가 없습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "문서를 OSE로 전송하며, 이 경우 Digiflow로 전송합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "OSE 유효성 검사 및 CDR을 받습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "How does it work?" msgstr "어떻게 작동하나요?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " @@ -48056,47 +48045,47 @@ msgstr "" "본 서비스에서 전자 문서를 처리하려면 크레딧이 있어야 합니다. Odoo에서는 새로운 데이터베이스에서 1000 크레딧을 무료로 제공하고 " "있습니다. 크레딧이 모두 소진되면 크레딧 패키지를 구매해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "Credits" msgstr "크레딧" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "EUR" msgstr "유로" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "22" msgstr "22" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "5000" msgstr "5000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "110" msgstr "110" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "10,000" msgstr "10,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "220" msgstr "220" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "20,000" msgstr "20,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "440" msgstr "440" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "OSE로 전송되는 각 문서당 크레딧이 소진됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" @@ -48106,17 +48095,17 @@ msgstr "" "유효성 검사 오류가 발생하여 문서를 한 번 더 전송해야 하는 경우 추가로 크레딧 하나가 부과됩니다. 따라서 OSE에 문서를 전송하기 전에" " 모든 정보가 정확한지 반드시 확인하시기 바랍니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "What do you need to do?" msgstr "무엇을 도와드릴까요?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "Odoo에서 기업 계약이 활성화되어 프로덕션 작업이 시작된 후, 최초의 1000개가 소진되면 크레딧을 구매해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " @@ -48128,7 +48117,7 @@ msgstr "" "가이드`_" " 를 참조하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " @@ -48138,7 +48127,7 @@ msgstr "" "`_" " 를 확인하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " @@ -48147,8 +48136,8 @@ msgstr "" "대신 이 항목을 선택할 수 있으며, IAP 서비스를 사용하는 대신에 문서에 대한 유효성 검사를 Digiflow로 직접 전송할 수 " "있습니다. 이 경우 다음과 같은 내용을 고려해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " @@ -48159,13 +48148,13 @@ msgstr "" "`_ 를 " "참조하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "`Digiflow `_ 와 직접 서비스 계약을 체결하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "SOL 자격 증명을 제출합니다." @@ -48173,7 +48162,7 @@ msgstr "SOL 자격 증명을 제출합니다." msgid "Digiflow." msgstr "Digiflow" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " @@ -48182,11 +48171,11 @@ msgstr "" "회사가 SUNAT에서 직접 서명하려는 경우에는 환경 설정에서 해당하는 항목을 선택할 수 있습니다. 이 경우 SUNAT 인증 프로세스를 " "수락하도록 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "SOL 자격 증명을 제출합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" @@ -48194,17 +48183,17 @@ msgstr "" "SUNAT에 직접 연결하는 경우 SOL 사용자는 회사 RUT + 사용자 ID로 설정해야 합니다. 예: " "``20121888549JOHNSMITH``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259 msgid "Testing environment" msgstr "테스트 환경" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "Odoo는 회사에서 프로덕션에 들어가기 전에 활성화할 수 있는 테스트 환경을 제공합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " @@ -48212,13 +48201,13 @@ msgid "" msgstr "" "테스트 환경 및 IAP 서명을 거칠 때 기본적으로 모든 거래가 검증되므로 거래에 대한 테스트용으로 크레딧을 구매할 필요가 없습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "기본적으로 데이터베이스는 프로덕션에서 작동하도록 설정되어 있으며 필요한 경우에는 테스트 모드를 활성화해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " @@ -48231,7 +48220,7 @@ msgstr "" msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "EDI 인증서 마법사입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " @@ -48243,7 +48232,7 @@ msgstr "" msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "SUNAT이 다중 통화 서비스 항목에 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." @@ -48251,11 +48240,11 @@ msgstr "" ":doc:`다중 통화 <../accounting/get_started/multi_currency>` 에 대한 자세한 내용은 문서에 있는 " "다음 섹션에서 참조하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Configure Master data" msgstr "마스터 데이터 환경설정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." @@ -48265,11 +48254,11 @@ msgstr "현지화 모듈의 일부로 세금은 관련 회계 계정 및 전자 msgid "List of default taxes." msgstr "기본 세금 목록입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "EDI Configuration" msgstr "EDI 환경설정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " @@ -48282,27 +48271,27 @@ msgstr "" msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "페루의 세금 EDI 데이터입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317 msgid "Fiscal Positions" msgstr "재정 위치" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "페루 현지화를 설치하면 두 가지 주요 재정 위치가 기본값으로 포함되어 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "**해외 - 수출**: 수출 거래용으로 고객에 대해 재정 위치를 설정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "**페루 국내**: 현지 고객용으로 재정 위치를 설정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " @@ -48312,7 +48301,7 @@ msgstr "" "페루 등 일부 라틴 아메리카 국가에서는 청구서 및 공급업체 청구서와 같은 일부 회계 거래는 정부 재정 당국에서 지정하며, 이 경우 " "SUNAT에서 지정한 문서 유형별로 분류됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " @@ -48322,7 +48311,7 @@ msgstr "" "각 문서 유형별로 해당하는 전표 순서를 고유하게 배치할 수 있습니다. 현지화의 일부로, 문서 유형에는 문서가 적용될 수 있는 국가가 " "포함되며, 현지화 모듈을 설치하면 데이터가 자동으로 생성됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" @@ -48332,23 +48321,23 @@ msgstr "문서 유형에 필요한 정보는 기본값으로 포함되어 있으 msgid "Document Type list." msgstr "문서 유형 목록입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "현재 고객 청구서에서 지원되는 문서는 청구서, 영수증, 차변전표 및 대변전표입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "판매 전표를 생성하려면 전표 표준 항목 이외에 다음과 같은 내용을 입력해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "Use Documents" msgstr "문서 사용" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " @@ -48358,11 +48347,11 @@ msgstr "" "이 필드는 전표에서 문서 유형을 사용할지 여부를 지정하는 데 사용합니다. 페루에서 사용할 수 있는 다양한 문서 유형 세트와 관련된 매입 " "및 판매 전표에만 적용됩니다. 기본적으로 모든 판매 전표를 생성할 때에는 문서를 사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "전자 데이터 교환" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." @@ -48372,17 +48361,17 @@ msgstr "" msgid "Journal EDI field." msgstr "전표 EDI 필드입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "기본적으로 항상 팩터-X (FR) 값이 표시되므로 수동으로 선택을 해제할 수 있는지 확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "식별 유형 및 VAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " @@ -48396,12 +48385,12 @@ msgstr "" msgid "Partner identification type." msgstr "파트너 식별 유형입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "품목" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " @@ -48412,15 +48401,15 @@ msgstr "기본 품목 정보 외에 페루 현지화의 경우 품목의 UNSPC msgid "UNSPC Code on products." msgstr "품목의 UNSPC 코드입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 msgid "Customer invoice" msgstr "고객 청구서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "EDI Elements" msgstr "EDI 요소" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " @@ -48432,7 +48421,7 @@ msgstr "" "페이지<../accounting/customer_invoices/overview>` 에 설명된 기본 청구서 정보 외에도 페루 EDI의 " "일부로서 필수 입력해야 하는 필드가 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." @@ -48444,7 +48433,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "청구서에 있는 청구서 문서 유형 필드입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " @@ -48458,7 +48447,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "청구서에 있는 청구서 작업 유형 필드입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " @@ -48474,7 +48463,7 @@ msgstr "" msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "청구서 줄에 있는 세금 영향 사유입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " @@ -48488,18 +48477,18 @@ msgstr "" msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "파란색으로 표시된 EDI 청구서를 전송합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "비동기 방식이란 청구서가 게시된 후 문서가 자동 전송되지 않는다는 의미입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "전자 청구서 상태" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," @@ -48512,7 +48501,7 @@ msgstr "" msgid "Send EDI manually." msgstr "수동으로 EDI를 전송합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " @@ -48525,7 +48514,7 @@ msgstr "" msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "청구서가 유효한 경우 메시지창에 메시지가 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " @@ -48533,7 +48522,7 @@ msgid "" msgstr "" "유효성 검사 오류가 있는 경우에 전자 청구서 상태는 계속 “전송 예정” 상태로 있으므로 수정한 후 청구서를 재전송할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " @@ -48542,11 +48531,11 @@ msgstr "" "인증을 받기 위해 문서를 보낼 때마다 크레딧 1개가 차감됩니다. 따라서 청구서에서 오류가 감지되어 한 번 더 전송할 경우 총 2개의 " "크레딧이 차감됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468 msgid "Common Errors" msgstr "일반적인 오류" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " @@ -48555,11 +48544,11 @@ msgstr "" "OSE 또는 SUNAT에서 거부하는 사유에는 여러 가지가 있으며, 이 경우 Odoo는 청구서 상단에 오류 세부 정보와 함께 가장 자주 " "발생하는 사례에 대한 안내 메시지가 표시됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "유효성 검사 오류가 수신되면, 다음의 두 가지 내용을 확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " @@ -48568,7 +48557,7 @@ msgstr "" "파트너, 고객 또는 세금에 대한 마스터 데이터 관련된 오류인 경우에는 간단히 레코드에 변경 사항 (예: 고객 식별 유형)을 적용한 다음 " "완료되면 재시도 버튼을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" @@ -48582,7 +48571,7 @@ msgstr "" msgid "List of common errors on invoices." msgstr "청구서의 일반적인 오류 목록입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." @@ -48590,11 +48579,11 @@ msgstr "" "자세한 내용은 `SUNAT에서 발생하는 일반적인 오류 `_ 를 참조하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "청구서 PDF 보고서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" @@ -48607,11 +48596,11 @@ msgstr "" msgid "Invoice PDF report." msgstr "청구서 PDF 보고서입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 msgid "IAP Credits" msgstr "IAP 크레딧" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " @@ -48620,7 +48609,7 @@ msgstr "" "Odoo 전자 IAP에서는 1000 크레딧을 무료로 제공하며, 프로덕션 데이터베이스에서 이 크레딧이 소진되면 거래를 처리하기 위해 " "회사에서 새 크레딧을 구매해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " @@ -48633,21 +48622,21 @@ msgstr "" msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "IAP에서 크레딧을 구매합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "IAP 서비스에 있는 패키지는 크레딧 수에 따라 가격이 달라집니다. IAP에서 가격표는 항상 EUR로 표시되어 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Special Use cases" msgstr "특수한 사례" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "Cancellation process" msgstr "취소 절차" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " @@ -48661,11 +48650,11 @@ msgstr "" msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "청구서 취소 요청 버튼입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "청구서를 취소하려면 취소 사유를 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -48681,7 +48670,7 @@ msgstr "" msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "SUNAT에서 전송한 취소 CDR입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " @@ -48695,29 +48684,29 @@ msgstr "" msgid "Invoice after cancellation." msgstr "취소 후 청구서입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "취소 요청이 있을 때마다 크레딧 1개가 차감됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 msgid "Export invoices" msgstr "청구서 내보내기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "수출용 청구서를 생성할 경우 다음 사항을 고려합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "고객 신분증 유형으로는 반드시 외국인 ID를 사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "청구서의 작업 유형은 반드시 수출로 되어 있어야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "청구서 내역에 기재되어 있는 세금은 EXP 세금이어야 합니다." @@ -48725,44 +48714,44 @@ msgstr "청구서 내역에 기재되어 있는 세금은 EXP 세금이어야 msgid "Exportation invoices main data." msgstr "수출용 청구서의 주요 데이터입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 msgid "Advance Payments" msgstr "선급금" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "선급금 청구서를 생성하고 관련된 결제를 적용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "선급금을 고려하지 않고 최종 청구서를 생성합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "선금급을 포함하여 최종 청구서에 대한 대변전표를 생성합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "최종 청구서와 대변전표를 조정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:564 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "최종 청구서의 잔액은 일반 결제 거래로 결제해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572 msgid "Detraction Invoices" msgstr "공제 청구서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "공제 대상 청구서를 생성할 때는 다음과 같은 사항을 고려하도록 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "청구서 상의 모든 품목에 대해서는 다음과 같은 항목이 설정되어 있어야 합니다." @@ -48771,7 +48760,7 @@ msgstr "청구서 상의 모든 품목에 대해서는 다음과 같은 항목 msgid "Detraction fields on products." msgstr "품목의 공제 필드입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "청구서의 작업 유형은 ``1001``로 설정" @@ -48779,11 +48768,11 @@ msgstr "청구서의 작업 유형은 ``1001``로 설정" msgid "Detraction code on invoices." msgstr "청구서에 대한 공제 코드" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "Credit Notes" msgstr "대변전표" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," @@ -48797,13 +48786,13 @@ msgstr "" msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "청구서에서 대변전표를 추가합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "처음으로 대변전표를 생성할 때 대변 기재 방법으로 부분 환불을 선택하면 대변전표 순서를 지정할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:595 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "기본적으로 대변전표는 문서 유형으로 설정되어 있습니다." @@ -48811,7 +48800,7 @@ msgstr "기본적으로 대변전표는 문서 유형으로 설정되어 있습 msgid "Credit Note document type." msgstr "대변전표 문서 유형입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." @@ -48819,12 +48808,12 @@ msgstr "" "작업 흐름을 완료하려면 :doc:`대변전표 페이지 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " "의 안내 사항대로 진행하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "대변전표에 대한 EDI 작업 흐름은 청구서와 동일한 방식으로 작동합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " @@ -48833,15 +48822,15 @@ msgstr "" "페루 현지화의 일부로 기존 문서에서 대변전표를 생성하는 것 외에 차변전표도 생성할 수도 있습니다. “차변전표 추가” 버튼만 클릭하면 " "됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "기본적으로 차변전표는 문서 유형에 설정되어 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "전자 배송 가이드 2.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " @@ -48853,7 +48842,7 @@ msgstr "" "것을 지원하기 위해 배송업체에서 생성하는 전자 문서입니다. Odoo에서 이 기능을 성공적으로 사용하려면 몇 가지 환경 설정 단계를 거쳐야" " 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " @@ -48864,15 +48853,15 @@ msgstr "" "제도*(régimen único simplificado 또는 RUS) 하의 납세자를 제외하고 품목을 이송해야 하는 납세자를 위한 " "것입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "Delivery guide types" msgstr "배송 가이드 유형" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "Sender" msgstr "보낸 사람" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " @@ -48881,7 +48870,7 @@ msgstr "" "*발송업체* 배송 가이드 유형은 판매, 서비스 제공 (운영 포함), 재화 사용 지정 혹은 동일한 회사와 타 사업장 간에 재화가 이전될 때" " 발행됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:638 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " @@ -48889,32 +48878,32 @@ msgid "" msgstr "" "본 배송 가이드는 배송이 시작될 때 품목에 대한 소유자 (발송인)가 발행하는 것입니다. 발신자 배송 가이드는 Odoo에서 지원됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "`SUNAT 안내용 가이드 `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid "Carrier" msgstr "운송업체" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "*운송업체* 에 대한 배송 가이드 유형은 운송 담당자 (또는 운송업체)가 수행하는 운송 서비스에 대한 내용을 담고 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "본 배송 가이드는 운송업체에서 발행하며, 대중 교통을 이용하여 화물을 운송하는 경우 반드시 각 발송인에게 발행해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "운송업체 배송 가이드는 Odoo에서 지원되지 **않습니다**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" @@ -48922,15 +48911,15 @@ msgstr "" "`SUNAT 배송 가이드 `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "Transportation types" msgstr "운송 유형" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669 msgid "Private" msgstr "비공개" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" @@ -48939,11 +48928,11 @@ msgstr "" "소유자가 자신의 차량을 사용하여 물품을 운송하는 경우에는 운송 유형이 *개인* 으로 되어 있습니다. 이 경우 반드시 발송인이 제공한 " "배송안내서를 발행하여야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675 msgid "Public" msgstr "공개" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " @@ -48952,11 +48941,11 @@ msgstr "" "*공공* 운송 유형은 외부 운송업체에서 품목을 운송할 때 사용합니다. 이 경우 반드시 두 가지 배송 가이드가 있어야 하며 각각 발송 측의" " 배송가이드와 운송업체의 배송가이드입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "SUNAT에 직접 제출하기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " @@ -48965,12 +48954,12 @@ msgstr "" "Odoo에서 작성한 |GRE| 배송 가이드는 IAP, Digiflow 또는 |SUNAT| 등 전자 문서 제공업체에 관계없이 |SUNAT|" " 로 직접 전송해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "필수 정보" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " @@ -48980,39 +48969,39 @@ msgstr "" "전자 배송 가이드 2.0 버전에는 일반 환경 설정, 차량, 연락처 및 품목에 대한 추가 정보가 필요합니다. 일반 환경 설정에서는 " "|SUNAT| 포털에서 검색할 수 있는 새 자격 증명을 추가해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 msgid "Cancellations" msgstr "취소" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "다음 조건을 충족하는 경우 발송인과 운송업체 **누구든** 전자 운송장을 취소할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "아직 배송이 시작되지 않았습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "배송이 시작된 경우에는, 최종 목적지에 도착하기 전에 **반드시** 수취인을 변경해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "|SUNAT| 에서는 더 이상 \"무효화\" 라는 용어를 사용하지 않고 이제 취소 시 \"수신 중단\" 이라는 용어를 사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "테스트중" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " @@ -49020,19 +49009,19 @@ msgid "" msgstr "" "|SUNAT| 에서는 테스트 환경이 지원되지 않습니다. 즉 배송 가이드가 실수로 생성된 경우에도 |SUNAT| 으로 **전송됩니다**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "이 환경에서 운송장이 실수로 생성된 경우에는 |SUNAT| 포털에서 해당 운송장을 삭제해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "현재 Odoo에서 운송장 유형은 전자 발신자 |GRE| 형식만 지원됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." @@ -49040,12 +49029,12 @@ msgstr "" "배송 가이드는 Odoo *재고 관리* 앱, :guilabel:`l10n_pe_edi` 및 :guilabel:`l10n_pe` 모듈에 따라" " 달라집니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "전자 문서를 생성하려면 **반드시** 두 번째 사용자를 추가해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " @@ -49056,7 +49045,7 @@ msgstr "" "master_data>` 를 설정하는 단계대로 진행한 후, :guilabel:`페루 - 전자 배송 메모 2.0` " "모듈(`l10n_pe_edi_stock_20`)을 :ref:`설치 ` 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " @@ -49064,7 +49053,7 @@ msgid "" "files/Manual_Servicios_GRE%20%281%29.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." @@ -49072,34 +49061,34 @@ msgstr "" "|SUNAT| 포털의 경우 전자 청구서 발행 시 설정되어 있는 사용자와 다를 수 있으므로 정확하게 액세스 권한을 활성화하는 것이 " "중요합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:733 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "다음 :guilabel:`Sunat 배송 가이드 API` 필드를 설정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:739 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr ":guilabel:`가이드 클라이언트 ID`: |SUNAT| 포털에서 생성된 고유 API *클라이언트 ID* 입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr ":guilabel:`가이드 클라이언트 비밀번호`: |SUNAT| 포털에서 생성된 고유 API *클라이언트 비밀번호* 입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:741 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr ":guilabel:`가이드 SOL 사용자`: RUC 번호 + SOL 사용자 이름" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr ":guilabel:`SOL 비밀번호 가이드`: SOL 사용자 비밀번호" @@ -49107,7 +49096,7 @@ msgstr ":guilabel:`SOL 비밀번호 가이드`: SOL 사용자 비밀번호" msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "SUNAT 배송 가이드 API 섹션 설정의 예시입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" @@ -49117,23 +49106,23 @@ msgstr "" "|SUNAT| 포털에서 |GRE| API 자격 증명을 생성할 때 선택한 사용자에 따라 :guilabel:`Guide SOL 사용자` " "필드에는 `RUC + UsuarioSol` (예: `20557912879SOLUSER`) 형식에 맞추어 입력해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 msgid "Operator" msgstr "운영자" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "*개인* 운송을 통하여 배송 가이드가 진행되는 경우 *운영자* 는 차량의 운전자가 됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "새 운영자를 생성하려면 :menuselection:`연락처 --> 만들기` 로 이동하여 연락처 정보를 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " @@ -49142,22 +49131,22 @@ msgstr "" "먼저 :guilabel:`회사 유형` 으로 :guilabel:`개인` 을 선택합니다. 그런 다음 연락처 양식에 있는 " ":guilabel:`회계` 탭에 :guilabel:`운영자 라이선스` 를 추가합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "고객 주소에 다음의 항목이 입력되어 있는지 확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:787 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid ":guilabel:`District`" msgstr ":guilabel:`구역`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr ":guilabel:`세금 ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr ":guilabel:`세금 ID 번호`" @@ -49165,18 +49154,18 @@ msgstr ":guilabel:`세금 ID 번호`" msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "연락처 양식에 있는 개별적인 종류의 연산자 설정 메뉴입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "*운송업체* 는 배송 가이드에서 *대중 교통* 수단을 통하는 경우에 선택됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:778 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "새 운송업체를 생성하려면 :menuselection:`연락처 --> 만들기` 로 이동하여 연락처 정보를 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " @@ -49185,7 +49174,7 @@ msgstr "" "먼저, :guilabel:`회사 유형` 으로 :guilabel:`회사` 를 선택합니다. 그 다음 :guilabel:`MTC 등록 번호`," " :guilabel:`인증 발급 기관` 및 :guilabel:`인증 번호` 를 추가합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "회사 주소에 다음 내용이 전부 입력되어 있는지 확인합니다." @@ -49193,11 +49182,11 @@ msgstr "회사 주소에 다음 내용이 전부 입력되어 있는지 확인 msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "연락처 양식에 있는 회사 유형 운영자 환경설정" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "Vehicles" msgstr "차량 관리" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " @@ -49206,35 +49195,35 @@ msgstr "" "사용할 수 있는 차량을 설정하려면 :menuselection:`재고 --> 환경 설정 --> 차량` 으로 이동하여 차량 양식에 차량에 " "필요한 정보를 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr ":guilabel:`차량명`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr ":guilabel:`번호판`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr ":guilabel:`M1 과 L 중 어느 것인가요?`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:803 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr ":guilabel:`특별 인증 발급 기관`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr ":guilabel:`인증 번호`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr ":guilabel:`기본 연산자`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr ":guilabel:`회사`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." @@ -49245,13 +49234,13 @@ msgstr "" msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "추가 항목과 함께 M1 또는 L 유형 중 선택되지 않은 차량" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." -msgstr "사용 가능한 품목을 설정하려면 :menuselection:`재고 관리 --> 품목` 으로 이동하여 설정할 품목을 엽니다." +msgstr "사용할 수 있는 품목을 설정하려면 :menuselection:`재고 관리 --> 품목` 으로 이동하여 설정할 품목을 엽니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" @@ -49259,37 +49248,37 @@ msgid "" msgstr "" "품목 양식에 해당하는 정보가 모든 설정되어 있는지 확인합니다. :guilabel:`관세 품목` (요금 항목) 을 입력해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Generating a GRE" msgstr "GRE 생성" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "판매 작업 흐름 중에 재고에서 배송 항목이 생성되면 오른쪽 상단 섹션에 해당 항목에 대한 |GRE| 를 작성해야 합니다:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr ":guilabel:`이동 유형`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:831 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr ":guilabel:`이동 사유`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr ":guilabel:`출발 시작일`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" "또한 :guilabel:`차량 변경 가이드` 탭에 있는 :guilabel:`차량` 및 :guilabel:`운영자` 항목을 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." @@ -49299,7 +49288,7 @@ msgstr "배송 양식을 *완료* 로 표시해야 이동 양식의 왼쪽 메 msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "전송 양식에서 완료 단계에 있는 수정 가이드 생성 버튼" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " @@ -49312,11 +49301,11 @@ msgstr "" msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "생성된 배송 전표에 기재되어 있는 세부 이동 내역 및 QR코드" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "`품목 접두사가 다른 품목 (일부의 경우 T001, 다른 경우 T002)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " @@ -49326,13 +49315,13 @@ msgstr "" "현재 Odoo에서는 품목 접두사 자동화를 지원하지 않습니다. 이 내용은 각 품목을 출고하면서 직접 작업할 수 있습니다. 저장할 수 없는 " "품목에도 적용할 수 있습니다. 다만 추적이 불가능하다는 점에 유의합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "`2325 - 총측정중량 - 데이터가 품목에 정해진 “중량” 항목이 누락되었습니다\" 형식을 충족하지 않습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:861 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" @@ -49342,13 +49331,13 @@ msgstr "" "이 오류는 품목 중량이 '0.00'으로 설정한 경우에 발생합니다. 이 문제를 해결하려면 운송장을 취소한 후 다시 생성해야 합니다. 새 " "운송장을 생성하기 전에 품목의 중량을 수정하지 않으면 동일한 오류가 발생합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "`JSON디코딩에러: 예상 값: 배송 가이드게재 생성 시 1줄 당 1열 (문자 0)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " @@ -49357,23 +49346,23 @@ msgstr "" "이 오류는 일반적으로 SOL 사용자 문제로 인해 발생합니다. 사용자가 |SUNAT| 에 연결되어 있는지 확인하세요. SOL 사용자 정보는" " 반드시 회사 RUT + 사용자 ID로 설정되어야 합니다. 예를 들어 '2012188549JOHNSMITH'와 같이 설정됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "`거래 전송과 관련된 문서 번호가 설정되어 있는 형식과 일치하지 않습니다: 오류: 관련 문서`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "청구서 및 영수증에 한해서만 *관련된 문서 유형* 및 *관련된 문서 번호* 가 적용됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "`400 클라이언트 오류: 잘못된 URL 요청`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." @@ -49381,12 +49370,12 @@ msgstr "" "이 오류는 Odoo에서 해결할 수 없는 문제로, |SUNAT| 측에 연락하여 사용자를 확인하도록 합니다. 사용자를 새로 생성해야 할 수도" " 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "`'cac:BuyerCustomerParty' 요소로 시작하는 잘못된 콘텐츠가 발견되었습니다`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " @@ -49398,11 +49387,11 @@ msgstr "" "공식 문서에 따르면 배송사유 *03 (제3자에게 배송 포함하여 판매)* 또는 *12 (기타)* 는 고객란이 입력되지 않거나 혹은 " "비어있으면 안되므로 Odoo에서 진행이 되지 않습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:885 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "`클라이언트 고객: GRE 2.0 사용 시 IAP 크레딧 소진`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " @@ -49411,11 +49400,11 @@ msgstr "" "IAP를 사용하는 라이브 클라이언트의 경우에는 OSE를 거치지 않기 때문에 (이론적으로) 크레딧이 소진되지 않습니다. 즉, 해당 문서는 " "|SUNAT| 로 직접 전송됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:889 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "`GRE 2.0 자격 증명 형식 관련 오류 (추적 오류)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" @@ -49424,57 +49413,57 @@ msgstr "" "Odoo에서는 현재 트레이스백과 함께 오류가 발생하며 데이터베이스에 자격 증명이 올바르게 설정되지 않았다는 메시지는 표시되지 않습니다. " "데이터베이스에서 해당 문제가 발생할 경우 자격 증명을 확인하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" "먼저 **페루 이커머스** (`l10n_pe_website_sale`) 모듈을 :ref:`설치 ` 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "**페루 전자상거래** 모듈에서 지원되는 기능 및 설정은 다음과 같습니다:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "고객이 **이커머스** 용으로 온라인 계정을 만들 수 있게 허용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "**이커머스** 애플리케이션에서 필요한 회계 필드를 지원합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:904 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "온라인으로 판매주문서 대금을 수령합니다;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "**이커머스** 애플리케이션에서 전자 문서를 생성합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" " flow:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr ":ref:`고객 계정 등록 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:920 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr ":ref:`자동 청구서 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " @@ -49483,11 +49472,11 @@ msgstr "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: :guilabel:`청구서 발행 정책` 을 " ":guilabel:`주문 수량` 으로 설정하고 원하는 :guilabel:`고객 세금` 을 지정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr ":doc:`../payment_providers`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " @@ -49498,41 +49487,41 @@ msgstr "" " :guilabel:`공급업체` 필드에 :guilabel:`고정 가격` 으로 설정합니다. 그런 다음 :guilabel:`고정 가격` " "금액을 `0.00`보다 크게 설정하며 (0 불가), 배송 방법에 대한 요금을 청구서 줄에 추가하게 됩니다. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " "methods in Latin America." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:933 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:937 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr "" ":doc:`결제대행업체로 Mercado Pago를 설정합니다 <../payment_providers/mercado_pago>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " "signed-in customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " @@ -49547,14 +49536,156 @@ msgstr "" "SUNAT ` 로 전송해야 합니다. 기본적으로 청구서가 게시되면 예약 작업을 " "통해 하루에 한 번 전송되지만 필요한 경우 개별 청구서를 수동으로 전송하는 것도 가능합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956 msgid "" -"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the " -":file:`.zip` with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer " -"portal by clicking the :guilabel:`Download` button." +"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " +"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " +"clicking the :guilabel:`Download` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965 +msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 +msgid "" +"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " +"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " +"made need to be reported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970 +msgid "" +"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " +"inflow and outflow of goods for effective management and planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973 +msgid "" +"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " +"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976 +msgid "" +"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" +"December), with monthly transaction details reported within these periods. " +"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " +"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " +"Superintendencia N° 169-2015*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 +msgid "" +"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " +":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " +"installed, then update the fields for:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987 +msgid ":ref:`Products `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988 +msgid ":ref:`Warehouses `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 +msgid ":ref:`Inventory transfers `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 +msgid "" +"Several configurations related to the product or product category are " +"necessary for |PLE| reporting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 +msgid "" +"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " +"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " +"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002 +msgid "" +"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " +"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." +" Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" +" enabled for a product's :ref:`product category " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008 +msgid "" +"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" +" from stock moves are used to populate the |PLE| reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016 +msgid "Warehouses" +msgstr "창고" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 +msgid "" +"When :doc:`setting up a warehouse " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," +" the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " +"acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " +"combination, containing between 4 to 7 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026 +msgid "Inventory transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 +msgid "" +"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" +" 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " +"include both incoming and outgoing shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032 +msgid "" +"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " +"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " +"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037 +msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 +msgid "" +"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " +"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " +"submitted to the |SUNAT| |PLE| software." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042 +msgid "" +"On the :ref:`Inventory Valuation Report " +"`, click the :guilabel:`PLE" +" Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" +" export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " +"generates a `.txt` file for the chosen report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 +msgid "Export Buttons selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051 +msgid "" +"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " +"preview or visualization available within Odoo." msgstr "" -"|SUNAT| 에서 청구서 승인이 완료되면, 고객은 :guilabel:`다운로드` 버튼을 클릭하여 고객 포털에서 직접 CDR, XML 및" -" PDF 파일이 포함된 :file:`.zip` 을 다운로드할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 msgid "Philippines" @@ -49959,10 +50090,16 @@ msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "루마니아 현지화 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "D.406 신고서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " @@ -49971,7 +50108,7 @@ msgstr "" "2023년 1월 1일부터 루마니아에서 세무 목적으로 등록된 회사는 D.406 신고서를 통해 월별 또는 분기별로 루마니아 국세청에 회계 " "데이터를 보고해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " @@ -49980,7 +50117,7 @@ msgstr "" "Odoo를 이용하여 편리하게 해당 신고서 데이터를 SAF-T XML 형식으로 내보낼 수 있으며, 루마니아 국세청에서 제공하는 소프트웨어를" " 사용하여 유효성을 검사 후 서명할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " @@ -49990,7 +50127,7 @@ msgstr "" "현재 Odoo에서는 월별/분기별 D.406 신고서 (전표 항목, 청구서, 공급업체 청구서 및 결제 포함) 생성만 지원됩니다. 연간 신고서" " (자산 포함) 및 맞춤형 신고서 (재고 포함)는 아직 지원되지 않습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " @@ -49999,7 +50136,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`설정 --> 일반 설정` 에 있는 **회사** 섹션에서 :guilabel:`업데이트 정보` 를 클릭한 후 회사의 " ":guilabel:`국가`, :guilabel:`도시` 및 :guilabel:`전화번호` 를 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" @@ -50010,7 +50147,7 @@ msgstr "" " 또는 :abbr:`CIF (*Codul de identificareficială*: 회계 식별 번호)` 번호 (외국 회사의 경우)를 " "`RO` 접두사를 제외하고 (예: `18547290`) 입력합니다. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " @@ -50021,7 +50158,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`세금 ID` 필드 번호를 입력합니다. 회사가 루마니아 부가가치세 등록이 되어 있지 **않은** 경우에는 " ":guilabel:`세금 ID` 필드를 입력해서는 **안 됩니다**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" @@ -50032,7 +50169,7 @@ msgstr "" "클릭한 후 아직 안내하지 않은 경우에는 ** 은행 계좌 번호** 를 추가합니다. 프로필이 **이름** 위에 :guilabel:`회사` 로" " 설정되어 있는지 확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " @@ -50043,14 +50180,14 @@ msgstr "" "경우에는 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하여 새 연락처를 만들고 :guilabel:`개인` 으로 설정한 다음 " ":guilabel:`회사 이름` 필드에서 회사를 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" msgstr "" "루마니아 국세청에 제출할 수 있는 파일을 생성하려면, 반드시 계정과목표가 다음과 같이 공식 계정과목표에 맞추어져 있어야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " @@ -50058,13 +50195,13 @@ msgid "" msgstr "" "루마니아 현지화를 통해 회사를 만들 때 기본적으로 설치되는 상업 회사의 계정과목표 (*PlanConturiBalSocCom*) 또는" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." msgstr "`IFRS `_ 에 의거한 회사의 계정과목표 (*PlanConturiIFRS*)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " @@ -50073,11 +50210,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`설정 --> 회계` 에 있는 **루마니아 현지화** 섹션에 회사에서 사용하는 회계 규정 및 계정과목표를 반영하는 " ":guilabel:`세무 회계 기준` 을 설정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "고객 및 납품업체" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " @@ -50086,7 +50223,7 @@ msgstr "" "**연락처** 앱을 통해 청구서, 공급업체 청구서 또는 결제에 표시될 파트너별 :guilabel:`국가`, :guilabel:`시` 및 " ":guilabel:`우편번호` 를 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " @@ -50097,7 +50234,7 @@ msgstr "" "루마니아에 본사를 둔 회사인 경우에는 :guilabel:`회사 ID` 필드에 대신 CUI 번호 ('RO' 접두사 제외)를 입력할 수 " "있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " @@ -50111,7 +50248,7 @@ msgstr "" "적용하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 세금` 으로 이동하여 수정할 세금을 선택하고 :guilabel:`고급" " 옵션` 탭을 클릭한 후 **세금 유형** 및 **세금 코드** 를 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " @@ -50123,7 +50260,7 @@ msgstr "" " 지침으로 게시된 Excel 스프레드시트에 안내되어 있으며, `루마니아 국세청 웹사이트에서 확인할 수 있습니다. " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" @@ -50131,38 +50268,38 @@ msgstr "" "품목 거래에 있어서 경우에 따라서는 루마니아 법률에 의거하여 반드시 품목에 :guilabel:`인트라스탯 코드` (Cod NC)를 " "설정해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "수입 / 수출 거래;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "부가가치세 감면 대상 식품의 취득 / 공급;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "통계청 보고 대상인 지역 사회 내 이동;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" msgstr "현지 부가가치세 환급 대상이 되는 경우의 취득 / 공급 (Cod NC에 따라 다름); 및" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." msgstr "Cod NC를 기준으로 소비세가 결정되는 소비세 대상 품목에 대한 거래." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." msgstr "서비스 외 품목에 인트라스탯 코드가 지정되지 않은 경우에는 기본 코드 '0'을 사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " @@ -50171,11 +50308,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`인트라스탯 코드` 를 설정하려면 :menuselection:`회계--> 고객--> 품목` 으로 이동하여 품목을 선택한" " 후 :guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`상품 코드` 를 설정합니다. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " @@ -50185,15 +50322,15 @@ msgstr "" "공급업체 청구서가 자체 청구서인 경우 (예: 공급업체에서 받은 청구 문서가 없는 경우 직접 발행한 청구서) :guilabel:`기타 " "정보` 탭에있는 :guilabel:`자체 청구서인가요 (RO)?` 확인란에 반드시 표시해야 합니다. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "신고서 생성하기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "데이터 내보내기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " @@ -50206,18 +50343,18 @@ msgstr "" msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "D.406 XML 신고서를 내보내려면 'SAF-T' 버튼을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." msgstr "" "그런 다음 루마니아 국세청의 유효성 검사 소프트웨어인 *DUKIntegrator* 를 통해 XML 파일을 검사하고 서명할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "보고서 서명하기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " @@ -50227,13 +50364,13 @@ msgstr "" "`_" " 에서 *DUKIntegrator* 유효성 검사 소프트웨어를 다운로드하여 설치합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." msgstr "XML가 생성되면 'DUKIntegrator'를 열고 방금 생성한 파일을 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " @@ -50246,7 +50383,7 @@ msgstr "" msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "DUKIntegrator 유효성 검사 소프트웨어" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " @@ -50466,7 +50603,9 @@ msgstr "" msgid "" "Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a " "reasonable amount of time, is recommended." -msgstr "가능한 한 실제 청구서를 사용하여 합리적인 시간 동안 모든 청구서 발행에 대한 작업 흐름을 테스트하는 것이 좋습니다." +msgstr "" +"모든 청구서 발행 워크플로우에 대해 테스트하는 것이 바람직하며, 가능하면 실제 청구서를 사용하여 적절한 시간 동안 테스트해 보는 것이 " +"좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:117 msgid "" @@ -50643,21 +50782,34 @@ msgid "" "any accounting entry." msgstr "회계 항목을 생성한 적이 없는 경우에만 회계 패키지를 변경할 수 있습니다." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " +"Country " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 +msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표` 에서 **계정과목표** 를 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." msgstr "새로운 Odoo 온라인 데이터베이스를 생성하면 **스페인 - 중소기업 (2008)** 이 기본값으로 설치됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " @@ -50672,47 +50824,47 @@ msgstr "" "(l10n_es_reports)`. 각 세금에 영향을 미치는 스페인 전용 **세금계산서 (Modelo)** 는, " ":menuselection:`회계 --> 보고 --> 명세 신고서: 세무 신고` 에서 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" -msgstr "사용 가능한 스페인용 명세 보고서 목록은 다음과 같습니다." +msgstr "선택할 수 있는 스페인 명세 보고서 목록은 다음과 같습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "재무상태표;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "손익계산서;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "세금 신고서 (양식 111);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "세금 신고서 (양식 115);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "세금 신고서 (양식 130);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "세금 신고서 (양식 303);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "세금 신고서 (양식 347);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "세금 신고서 (양식 349);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "세금 신고서 (양식 390);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." @@ -50724,15 +50876,15 @@ msgstr "" msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "스페인 전용 세금계산서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "양식 130" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "백분율 변경하기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " @@ -50741,7 +50893,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`I` 섹션에 있는 :guilabel:`[04]` 상자 및/또는 :guilabel:`II` 섹션에 있는 " ":guilabel:`[09]` 상자에서 백분율 계산을 변경하려는 경우:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " @@ -50750,7 +50902,7 @@ msgstr "" ":ref:`개발자 모드 ` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세무 신고` " "로 이동하여 :guilabel:`세무 신고서 (Modelo 130)` 를 보고서로 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." @@ -50758,7 +50910,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`보고서: 세무 신고서 (Mod 130) (ES)` 오른쪽에 있는 :icon:`fa-cogs` " "(:guilabel:`톱니바퀴`) 아이콘을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " @@ -50768,11 +50920,11 @@ msgstr "" "변경하려는 입력란을 클릭한 후 팝업 창에서 :guilabel:`백분율` 줄을 클릭합니다. 새 팝업 창에서 :guilabel:`수식` 값을" " 적용하려는 백분율로 변경합니다. 수정하려는 항목이 더 있을 경우 이 작업을 반복합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "농업 활동 보고하기" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " @@ -50781,7 +50933,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`II` 섹션 (:guilabel:`[08]` 에서 :guilabel:`[11]` 까지의 입력란)에 금액을 입력하려면 " "해당 연락처의 **산업** 을 :guilabel:`농업` 으로 변경해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " @@ -50790,23 +50942,23 @@ msgstr "" "연락처 양식 (예: :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 또는 :menuselection:`회계 --> 공급업체 " "--> 공급업체`)으로 이동하여 연락처를 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." msgstr ":guilabel:`판매 및 매입` 탭에 있는 :guilabel:`업종` 항목을 :guilabel:`농업` 으로 설정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." msgstr "업종이 **농업** 과 관련되어 있는 모든 연락처에 대해 이 작업을 반복합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "TicketBAI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " @@ -50815,7 +50967,7 @@ msgstr "" "`Ticket BAI `_ 또는 " "**TBAI** 는 바스크 정부와 3개 지방 의회 (알라바, 비스카이, 기푸스코아)에서 사용하는 전자 청구 시스템입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " @@ -50827,7 +50979,7 @@ msgstr "" "**TicketBAI** 를 활성화하려면 :guilabel:`회사` 섹션의 :menuselection:`설정 --> 일반 설정` 에서 " "회사의 :guilabel:`국가` 및 :guilabel:`세금 ID` 를 설정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -50838,7 +50990,7 @@ msgstr "" "` 한 후 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 " ":guilabel:`스페인 현지화` 섹션의 :guilabel:`TBAI 세무 기관` 필드에 있는 **지역** 을 선택합니다. " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " @@ -50847,7 +50999,7 @@ msgstr "" "지역을 선택한 후에는 :guilabel:`인증서 관리 (SII/TicketBAI)` 를 클릭하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 " "클릭하고 인증서를 업로드한 후 세무 기관에서 제공한 비밀번호를 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " @@ -50856,12 +51008,12 @@ msgstr "" "인증서를 테스트하려면 **설정** 앱의 :guilabel:`회계` 에 있는 :guilabel:`스페인 현지화` 섹션에서 " ":guilabel:`테스트 모드` 를 활성화합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "사례 검토" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " @@ -50874,7 +51026,7 @@ msgstr "" msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "청구서 발행 후 상단에 표시되는 TicketBAI 배너" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " @@ -50883,7 +51035,7 @@ msgstr "" "Odoo는 **24시간** 마다 자동으로 TicketBAI를 통해 청구서를 전송합니다. 단, :guilabel:`지금 처리하기` 를 " "클릭하면 청구서를 즉시 전송할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " @@ -50895,7 +51047,7 @@ msgstr "" "**메시지창** 에서 확인할 수 있습니다. :guilabel:`EDI 문서` 탭에서 청구서와 관련된 다른 생성 문서를 추적할 수 있습니다" " (예: 청구서가 **SII** 를 통해서도 전송되어야 하는 경우 여기에 표시됩니다)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "PDF 청구서에 TBAI **QR 코드** 가 표시됩니다." @@ -50903,11 +51055,11 @@ msgstr "PDF 청구서에 TBAI **QR 코드** 가 표시됩니다." msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "청구서에 있는 TicketBAI의 QR 코드" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "FACe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." @@ -50915,7 +51067,7 @@ msgstr "" "`FACe `_ 는 스페인 공공 기관에서 전자 청구서 전송에 사용하는 전자 청구서 " "플랫폼입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " @@ -50926,21 +51078,32 @@ msgstr "" ":guilabel:`스페인 - EDI 청구서 (l10n_es_edi_facturae)` 모듈 및 기타 **EDI 청구서** 관련 모듈을 " ":ref:`설치 ` 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 -msgid "" -"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " -":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " -":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " -"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " -"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " -"provided by the tax agency, and entering the provided password." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 +msgid "To configure FACe, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 +msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" -"FACe를 활성화하려면 :menuselection:`설정 --> 일반 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`회사` 섹션에서 " -":guilabel:`정보 업데이트` 를 클릭한 다음 :guilabel:`국가` 및 :guilabel:`세금 ID` 를 설정합니다. 그 " -"다음 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하고 세무 기관에서 제공한 인증서를 업로드한 후 비밀번호를 입력하여 :guilabel:`사실 " -"확인 서명 인증서 (Facturae signature certificate)` 를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 +msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 +msgid "" +"Complete the fields, including uploading the file of the " +":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " +":guilabel:`Certificate Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 +msgid "" +"If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " +":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " @@ -50953,13 +51116,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 다시 클릭합니다. 청구서가 전송되면 생성된 XML 파일을 **메시지창** 에서 확인할 수 " "있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "파일은 자동 전송되지 **않습니다**. 직접 수동으로 전송해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_ 에서 **FACe** XML 파일을 일괄 전송할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "관리 센터" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." msgstr "" "**FACe** 가 **관리 센터** 와 같이 작동하게 하려면 센터에 대한 특정 데이터가 *반드시* 청구서에 포함되어 있어야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " @@ -50988,7 +51151,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`스페인 - EDI 청구서 - 관리 센터 패치 (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` 모듈이 " ":ref:`설치 ` 되어 있는지 확인합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " @@ -50999,15 +51162,15 @@ msgstr "" "**유형** 으로 선택하고 해당 연락처에 하나 이상 **역할** 을 부여한 다음 :guilabel:`저장` 합니다. 일반적으로 필수적인 " "**세 가지** 역할은 다음과 같습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "조직 관리자: :guilabel:`수신자` (수신);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "송금인 :guilabel:`지불인` (결제);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "사무실 연락처: :guilabel:`재정` (회계)." @@ -51015,20 +51178,20 @@ msgstr "사무실 연락처: :guilabel:`재정` (회계)." msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "공공 기관용 관리 센터의 연락처 양식입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "" "관리 센터에 역할별로 다른 :guilabel:`코드` 가 필요한 경우에는 *반드시* 각 역할마다 다른 센터를 생성해야 합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "**관리 센터** 가 있는 파트너에게 전자 청구서를 생성하면 *모든* 관리 센터가 청구서에 기재됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." @@ -54500,91 +54663,145 @@ msgid "Set up a Uruware account" msgstr "Uruware 계정 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 -msgid "" -"To set up a Uruware account, first be sure to have a valid Odoo " -"subscription. Then follow the proceeding steps." +msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 +msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Scroll down to " -"the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and click on " -":guilabel:`Create Uruware Account`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" +" environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" -":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 Uruware 자격 증명 설정을 찾습니다. " -":guilabel:`우루과이 현지화` 섹션으로 스크롤하여 :guilabel:`Uruware 계정 만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 +msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " -"subscription with the username and password to enter Uruware's portal and " -"set up your account." +"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " +"account." msgstr "" -"그러면 이메일로 사용자 이름과 비밀번호를 Odoo 구독과 연결된 주소로 전송되며 Uruware 포털에 로그인하여 계정을 설정할 수 " -"있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" -"Your :guilabel:`Tax ID` needs to be setup to be able to create your account." -msgstr "계정을 생성하려면 .:guilabel:`세금 ID` 를 설정해야 합니다." +"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " +"hours for the account to be created." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123 +msgid "" +"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " +"Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +msgid "" +"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " +"the *Forgot Password* link in Uruware's portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "이 작업을 통해 Uruware 계정이 다음 정보로 생성됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "법인명(회사명)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 msgid "RUT from the company" msgstr "회사 RUT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:126 -msgid "User name (RUT.odoo)" -msgstr "사용자 이름 (RUT.odoo)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 +msgid "" +"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " +"`213344556677.odoo`)" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133 msgid "Odoo database link" msgstr "Odoo 데이터베이스 링크" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "계정이 알맞게 생성될 수 있도록, 위에서 누락된 항목이 없게 모두 추가하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "" -"Once the account is created, a confirmation email is sent to the email " -"linked to your subscription in Odoo, containing the credentials to configure" -" the account directly in the Uruware `testing portal " -"`_ or `production portal " +"Once the account is created and you have received the email containing the " +"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" +" `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" -"계정이 생성되면, 확인용 이메일이 Odoo 구독에 연결되어 있는 이메일로 전송되며 여기에는 Uruware `테스트 포털 " -"`_ 또는 `프로덕션 포털 " -"`_ 에서 직접 계정을 설정할 수 있는 자격 증명이 포함되어 " -"있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 -msgid "Use the account credentials in the email to log in to the portal." -msgstr "이메일에 있는 계정 자격 증명을 사용하여 포털에 로그인합니다." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" -"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " -"The email address can be changed in Uruware and the same can be used in both" -" environments." +"Use the account credentials in the email to log in to the to the " +"corresponding (`test `_ or " +"`production `_) portal." msgstr "" -"테스트용과 프로덕션용으로 두 개의 계정을 설정해야 합니다. 이메일 주소는 Uruware에서 변경할 수 있으며 두 가지 환경에서 동일하게 " -"모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" +"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " +"invoices from Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147 +msgid "Complete and correct the company's information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148 +msgid "Add your digital certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +msgid "" +"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " +"document-type you plan to issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +msgid "" +"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154 +msgid "" +"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " +"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " +"de Autorización para Emisión)` are only needed in production." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +msgid "" +"`Odoo Help Forum: Uruguay " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167 +msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " @@ -54593,24 +54810,24 @@ msgstr "" "전자 청구서 데이터의 환경 설정에서는 환경 및 자격 증명에 대한 설정을 해야 합니다. 설정하려면 :menuselection:`회계 -->" " 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`우루과이 현지화` 섹션까지 아래로 스크롤합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "먼저 :guilabel:`UCFE 웹 서비스` 환경을 선택하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " @@ -54621,32 +54838,53 @@ msgstr "" " 이 모드에서는 거부 오류가 표시되지 않습니다. 내부 검증은 모두 데모 모드에서 테스트할 수 있습니다. 프로덕션 데이터베이스에서는 이 " "항목을 선택하지 마세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182 +msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "그런 다음, :guilabel:`Uruware 데이터` 를 입력합니다:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr ":guilabel:`Uruware WS 비밀번호`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr ":guilabel:`상업 코드`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr ":guilabel:`단말기 코드`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 msgid "" -"This data can be obtained from the Uruware portal, after configuring the " -":ref:`Uruware account `. The :guilabel:`Uruware WS " -"Password` differs from the password you use to enter your Uruware account." +"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " +":ref:`Uruware account `." msgstr "" -"이 데이터는 Uruware 포털에서 받을 수 있으며, 먼저 :ref:`Uruware 계정 `" -" 을 설정해야 합니다. :guilabel:`Uruware WS 비밀번호`는 Uruware 계정을 입력할 때 사용하는 비밀번호와 다릅니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " +":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " +":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " +"Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Branches`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Issuing Points`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -54656,37 +54894,37 @@ msgstr "" ":doc:`계정과목표 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` 는 기본값으로 설치되며, 현지화" " 모듈에 포함된 데이터 세트의 일부입니다. 계정은 세금, 기본 미지급금 및 기본 미수금 항목에 자동으로 매핑됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "회사에서 필요에 따라 계정을 추가하거나 삭제할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr ":guilabel:`도로명`: 전자 청구서 확정 시 필수 항목입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr ":guilabel:`국가`: 전자 청구서 확정 시 필수 항목입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr ":guilabel:`식별 번호`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr ":guilabel:`유형`: 식별 유형을 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr ":guilabel:`번호`: 전자 청구서 확정 시 필수 항목입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." @@ -54696,7 +54934,7 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "우루과이 세금" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" @@ -54705,7 +54943,7 @@ msgstr "" "*고객 청구서* 및 *공급업체 청구서* 와 같은 회계 거래는 문서 유형별로 분류됩니다. 이 내용은 정부 재정 당국에서 지정하며, 이 " "경우에는 |DGI| 에서 지정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " @@ -54715,13 +54953,13 @@ msgstr "" "모든 문서 유형에는 고유한 순서가 전표마다 지정되어 있습니다. 데이터의 경우 현지화 모듈이 설치되면 자동으로 생성되며, 문서 유형에 " "필요한 정보가 기본값으로 포함되어 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " @@ -54736,13 +54974,13 @@ msgstr "" msgid "Document types for Uruguay." msgstr "우루과이용 문서 유형" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " @@ -54754,17 +54992,17 @@ msgstr "" "우루과이 정부 웹 서비스로 전자 문서를 전송하는 데 필요합니다. 다른 선택 항목인 :guilabel:`수동` 은 이전에 다른 시스템 " "(예: |DGI|)에서 처리된 미결 청구서 작업용으로 사용합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "데이터베이스 설정이 완료되면 문서를 생성할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " @@ -54775,34 +55013,34 @@ msgstr "" "통해 |DGI| 로 전송됩니다. 이러한 문서는 판매주문서에서 생성하거나 수동으로 만들 수 있습니다. 반드시 다음의 데이터가 들어 있어야 " "합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr ":guilabel:`전표`: 전자 판매 전표를 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr ":guilabel:`문서 유형`: 이 형식에 맞춘 문서 유형으로, 예: `(111) 전자 청구서` 가 있습니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`품목`: 품목에 세금을 정확하게 지정합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -54815,17 +55053,17 @@ msgstr "" "Uruware를 통해 |DGI| 로 전송되는 전자 문서입니다. 대변전표를 등록하려면 청구서를 검증(게시)해야 합니다. 청구서에서 " ":guilabel:`대변전표` 버튼을 클릭하여 :guilabel:`대변전표 만들기` 양식에 액세스한 후 다음 정보를 입력하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr ":guilabel:`문서 유형`: 대변전표의 문서 유형을 선택합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -54840,23 +55078,23 @@ msgstr "" ":icon:`fa-cog` (:guilabel:`작업 메뉴`) 아이콘을 클릭하고 :guilabel:`차변전표` 항목을 선택하여 " ":guilabel:`대변전표 만들기` 양식에 액세스한 다음 다음 정보를 완성합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr ":guilabel:`줄 복사`: 확인란에 표시하면 청구서에 있는 줄을 차변전표로 복사합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr ":guilabel:`차변전표 날짜`: 날짜를 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " @@ -54868,17 +55106,17 @@ msgstr "" "인쇄` 를 클릭하고 :guilabel:`CFE 만들기` 확인란에 표시합니다. 문서 처리가 완료되면 Uruware에서 법적인 문서 연번 " "(번호)을 가져옵니다. Uruware에서 |CAE| 를 사용할 수 있는지 확인하세요." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "부록 및 공시" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " @@ -54888,36 +55126,36 @@ msgstr "" "*부록* 및 *공시* 은 필수적 혹은 선택적으로 전자 문서에 추가되는 별도의 메모 및 안내입니다. 새 부록을 생성하려면 " ":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 부록 및 공시` 로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "Enter the following information:" msgstr "다음의 정보를 입력합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr ":guilabel:`이름`: 추가 사항 또는 의무적 공개 사항의 제목입니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr ":guilabel:`내용`: 부록 또는 공시 내용에 대한 전체 텍스트를 추가합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "품목 설명 및 추가 정보" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " @@ -54927,11 +55165,11 @@ msgstr "" "품목 및 XML에 *부록* 또는 별도 정보를 추가하려면, 미리 설정해 놓은 추가 사항 및 공시 내용을 청구서 내역에 있는 품목에 추가해야" " 합니다. 해당 줄에 있는 지정된 품목의 :guilabel:`공개` 항목에 *부록* 을 추가합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "범례 및 추가 정보" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " @@ -54943,27 +55181,27 @@ msgstr "" ":guilabel:`추가 정보 및 공시` 항목에서 추가하려는 내용을 선택합니다. 여기에 선택된 추가 정보와 공시 내용은 XML에 표시되고" " PDF 문서에서 확인이 가능합니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "다음과 같은 *추가 사항* 유형에 적용됩니다." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380 msgid "Document" msgstr "문서" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381 msgid "Issuer" msgstr "발급자" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "Receiver" msgstr "수신자" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383 msgid "Addendas" msgstr "부록" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " @@ -55800,12 +56038,9 @@ msgstr "" msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " -":ref:`outstanding account ` for each payment " -"provider to separate the provider's payments from other payments." +":ref:`outstanding account ` for each " +"payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" -"기본적으로 :ref:`결제 전표 ` 에 지정되어 있는 :guilabel:`은행 계좌` 를" -" 사용하지만, 각 결제대행업체에 대해 :ref:`미납 계정 ` 을 지정하여 " -"결제대행업체별로 결제 내용을 구분할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." @@ -55901,7 +56136,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../payment_providers`" @@ -56321,7 +56556,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "나머지 항목은 원하는 대로 설정합니다." @@ -58069,15 +58304,7 @@ msgstr "" "`https://example.odoo.com/payment/xendit/webhook`)을 입력하고 그 옆에 있는 " ":guilabel:`테스트 및 저장` 버튼을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:36 -msgid "" -"Navigate to the `Card Settings page " -"`_" -" and ensure that :guilabel:`Optional 3DS` is enabled while " -":guilabel:`Dynamic 3DS` is disabled." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." @@ -58085,7 +58312,7 @@ msgstr "" ":ref:`결제대행업체인 Xendit로 이동 ` 하여 상태를 :guilabel:`사용됨`" " 으로 변경합니다." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po index c80b55cab..eb4d4a070 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/general.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2025\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -4289,23 +4289,19 @@ msgstr "" msgid "" "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " -":guilabel:`Discuss` section." +":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the " +"page to save the changes." msgstr "" -"Odoo에 외부 SMTP 서버를 추가하려면 :guilabel:`설정` 을 열고 :guilabel:`메일 및 채팅` 섹션에 있는 " -":guilabel:`사용자 지정 이메일 서버 사용` 항목을 활성화하세요." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106 msgid "" -"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" +"Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email" " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" " the values provided by your email provider." msgstr "" -"계속하여 :guilabel:`메일 및 채팅` 섹션에서 :guilabel:`발신 이메일 서버` 를 클릭한 다음 `새로 만들기` 를 클릭하여" -" 발신 메일 서버 레코드를 생성합니다. 대부분은 SMTP 서버에 대한 연결을 설정하는 데 사용하는 일반적인 매개변수입니다. 이메일 " -"공급업체에서 제공한 값을 사용합니다." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110 msgid "" "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "test connection does not confirm that the email will go out as some " @@ -4315,62 +4311,62 @@ msgstr "" "완료되면 :guilabel:`연결 테스트` 를 클릭합니다. 연결 테스트에 성공했다고 해서 이메일 전송이 보장되는 것은 아닙니다.공급자 " "측에서 계속 제한되는 항목이 있을 수 있으므로 공급자 문서를 참조하는 것이 좋습니다." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117 msgid "Local-part values" msgstr "로컬 파트 값" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119 msgid "" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" msgstr "" "다음은 Odoo에서 이메일을 전송할 때 사용하는 다양한 로컬 파트 값입니다. 메일 서버에 있는 허용 목록에 이 값을 추가해야 합니다." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgstr "별칭 도메인 반송 별칭 (기본값 = `bounce`)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgstr "별칭 도메인 기본 발신자 (기본값 = `notifications`)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 msgid "" "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "new value)," msgstr "기본 관리자 주소 `admin@company-name.odoo.com` 또는 변경된 경우 새로운 값" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 msgid "" "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "the new value)," msgstr "기본 Odoobot 주소 `odoobot@company-name.odoo.com` 또는 변경된 경우 새로운 값" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgstr "이메일 마케팅 캠페인에 지정되어 있는 특정 발신자" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127 msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgstr "이메일 템플릿에 지정되는 특정 발신자" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 msgid ":doc:`google_oauth`" msgstr ":doc:`google_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131 msgid ":doc:`azure_oauth`" msgstr ":doc:`azure_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136 msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgstr "트랜잭션 및 대량 메일에 대해 각기 다른 서버 설정하기" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141 msgid "Personalized mail servers" msgstr "개인 맞춤형 메일 서버" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143 msgid "" "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " @@ -4382,7 +4378,7 @@ msgstr "" "견적서 또는 청구서를 *거래 이메일* 로 처리하게 됩니다. *대량 발송 이메일* 는 청구서나 견적서를 일괄 발송하는 것과 같은 경우와 " "같이, 마케팅 자동화 또는 이메일 마케팅 애플리케이션에서 관리합니다." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149 msgid "" "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." @@ -4390,7 +4386,7 @@ msgstr "" "트랜잭션 이메일용으로는 Gmail, Amazon SES 또는 Brevo와 같은 서비스를 사용하고 대량 메일에는 Mailgun, " "Sendgrid 또는 Mailjet과 같은 서비스를 사용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152 msgid "" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " @@ -4408,7 +4404,7 @@ msgstr "" msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgstr "트랜잭션 메일 서버와 대량 메일 서버가 분리되어 있는 예시" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " @@ -9673,8 +9669,8 @@ msgid "" " vary, depending on the device and the language of the database. For " "example: :guilabel:`English (UK)`, :guilabel:`English (US)`, etc." msgstr "" -":guilabel:`키보드 레이아웃` 은 언어 기반를 기반으로 하며, 사용 가능한 옵션은 장치와 데이터베이스 언어에 따라 다릅니다 (예:" -" :guilabel:`영어 (영국)`, :guilabel:`영어 (미국)` 등)." +":guilabel:`키보드 레이아웃` 은 언어를 기반으로 하며, 장치와 데이터베이스 언어에 따라 선택할 수 있는 옵션이 달라집니다 예를 " +"들어, :guilabel:`영어 (영국)`, :guilabel:`영어 (미국)` 등과 같이 다른 옵션을 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:575 msgid "The cash drawer does not open" @@ -14820,5 +14816,5 @@ msgid "" ":guilabel:`Manage payment methods` in the menu on the right. Then, add the " "new payment information, and select :guilabel:`Add new card`." msgstr "" -"결제 옵션을 고객이 관리하고자 할 경우에는, 오른쪽 메뉴에서 :guilabel:`결제 방법 관리`로 이동합니다. 그런 다음, 새로운 결제" -" 정보를 추가하고 :guilabel:`새 카드 추가`를 선택합니다." +"고객이 결제 옵션을 관리하려면, 오른쪽 메뉴에 있는 :guilabel:`결제 수단 관리` 로 이동합니다. 그런 다음, 새로운 결제 정보를" +" 추가하고 :guilabel:`새 카드 추가` 를 선택합니다." diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/hr.po index c02fcc388..d50bcfe2f 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/hr.po @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst-1 msgid "A list view of all available surveys in the Appraisals application." -msgstr "평가 애플리케이션에서 사용 가능한 전체 설문에 대한 목록 화면" +msgstr "평가 애플리케이션에 있는 전체 설문에 대한 목록 보기입니다." #: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:132 msgid "" @@ -2984,9 +2984,9 @@ msgid "" " Mode ` **must** be available in order to use these " "two methods." msgstr "" -"직원이 배지나 RFID를 사용하여 :ref:`체크인 및 체크아웃 ` 을 할 수 있게" -" 하려면, :ref:`키오스크 모드 ` 에서 :doc:`접근 가능한 장치 `" -" 가 **반드시** 사용 가능하게 되어 있어야 합니다." +"직원이 :ref:`체크인 및 체크아웃 ` 을 할 때 사원증이나 RFID를 사용할 수" +" 있게 하려면, :ref:`키오스크 모드 ` 에 있는 :doc:`접근 가능한 장치 " +"` 가 **반드시** 사용 가능으로 되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/hr/attendances/kiosks.rst:24 msgid "" @@ -10580,8 +10580,8 @@ msgid "" " To Cart` button in the lower-left of the pop-up window. To cancel the " "order, click the :guilabel:`Discard` button." msgstr "" -"품목을 모두 선택한 후에는 팝업 창 왼쪽 하단에 있는 :guilabel:`장바구니에 추가` 버튼을 클릭합니다. 주문을 취소하려면 " -":guilabel:`취소` 버튼을 클릭합니다." +"품목에 대한 선택이 모두 완료되면 팝업창 왼쪽 하단에 있는 :guilabel:`장바구니에 추가` 버튼을 클릭합니다. 주문을 취소하려면 " +":guilabel:`폐기` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/hr/lunch/orders.rst-1 msgid "" @@ -15662,8 +15662,8 @@ msgid "" "Reporting` to view the available reports in a drop-down menu. Click on a " "specific report to view it." msgstr "" -"모든 현지화 관련 보고서를 비롯하여 데이터베이스에서 사용할 수 있는 보고서를 모두 보려면 :menuselection:`급여 앱 --> " -"보고` 로 이동하여 드롭다운 메뉴에서 사용 가능한 보고서를 확인합니다. 보고서를 클릭하면 해당 보고서를 볼 수 있습니다." +"현지화 관련 보고서 등 데이터베이스에서 확인할 수 있는 보고서를 모두 보려면 :menuselection:`급여 앱 --> 보고` 로 " +"이동하여 드롭다운 메뉴에 있는 보고서를 확인합니다. 보고서를 클릭하면 해당하는 보고서를 볼 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst-1 msgid "Report dashboard view showing extra reports for Belgium databases." @@ -17311,8 +17311,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Department`. If in a multi-company database, a " ":guilabel:`Company` option also appears." msgstr "" -"표시된 정보를 변경하려면, 기본 열 위에 있는 :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`총계` 를 클릭하면 사용 " -"가능한 지표에 대한 드롭다운 메뉴가 나타납니다. 그룹 중에서 하나를 클릭하면 선택한 지표에 따라 데이터가 추가로 정리됩니다. 기본 " +"표시된 정보를 변경하려면, 기본 열 위에 있는 :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`총계` 를 클릭하여 선택할 수" +" 있는 지표에 대한 드롭다운 메뉴를 표시합니다. 그룹 중에서 하나를 클릭하면 선택한 지표에 따라 데이터가 추가로 정리됩니다. 기본 " "옵션으로는 :guilabel:`근무 항목 유형`, :guilabel:`직원`, :guilabel:`부서` 중에서 선택할 수 있습니다. " "다중 회사 데이터베이스인 경우에는 :guilabel:`회사` 옵션도 표시됩니다." @@ -18402,8 +18402,8 @@ msgid "" "When doing a quick add, clicking away from an empty card, or clicking the " ":icon:`fa-trash-o` (:guilabel:`trash`) icon, discards the applicant." msgstr "" -"빠른 추가를 할 때 빈 카드를 클릭하거나 :icon:`fa-trash-o` (:guilabel:`휴지통`) 아이콘을 클릭하면 지원자가 " -"삭제됩니다." +"빠른 추가를 할 경우, 빈 카드를 클릭하거나 :icon:`fa-trash-o` (:guilabel:`휴지통`) 아이콘을 클릭하면 지원자 " +"항목이 폐기됩니다." #: ../../content/applications/hr/recruitment/add-new-applicants.rst-1 msgid "" @@ -18750,7 +18750,7 @@ msgid "" "When complete, click the :guilabel:`Create` button to save the entry, or the" " :guilabel:`Discard` button to delete it." msgstr "" -"완료되면 :guilabel:`만들기` 버튼을 클릭하여 항목을 저장하거나 :guilabel:`취소` 버튼을 클릭하여 삭제합니다." +"완료 후에는 :guilabel:`만들기` 버튼을 클릭하여 항목을 저장하거나 :guilabel:`폐기` 버튼을 클릭하여 삭제합니다." #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst-1 msgid "Create a new job position." @@ -19177,7 +19177,7 @@ msgid "" "email on the applicant's card. Once an email is entered, click the " ":guilabel:`Generate Offer` button, and the email pop-up window loads again." msgstr "" -"지원자 카드에 이메일 주소가 없는 경우에는, :guilabel:`시뮬레이션 링크 생성` 팝업창 아래에 있는 빨간색 상자에 " +"지원자 카드에 지원자의 이메일 주소가 없는 경우에는, :guilabel:`시뮬레이션 링크 생성` 팝업창 아래에 있는 빨간색 상자에 " ":guilabel:`지원자의 이메일 주소가 유효하지 않습니다. 오퍼 링크를 완료할 수 없습니다.` 라는 경고 메시지가 표시됩니다. " ":guilabel:`폐기` 를 클릭하고 지원자의 카드에 이메일을 입력한 다음 :guilabel:`오퍼 생성` 버튼을 클릭하면 이메일 " "팝업창이 다시 로드됩니다." @@ -20916,8 +20916,8 @@ msgid "" "available. If the applicant does not wish to chose an interviewer, they can " "just click :guilabel:`See all availabilities` :icon:`fa-arrow-right`." msgstr "" -"먼저, 면접관을 선택할 수 있는 항목이 있는 경우 사용자는 아이콘과 이름을 클릭하여 면접관을 선택합니다. 지원자에 대한 면접관이 한 " -"명뿐인 경우 이 단계를 사용할 수 없습니다. 지원자가 면접관을 선택하고 싶지 않은 경우 :guilabel:`가능한 사람 전체 보기` " +"먼저, 면접관 선택 항목이 있는 경우에는 아이콘과 이름을 클릭하여 만나게 될 면접관을 선택합니다. 지원자에 대해서 면접관이 한 명 뿐인 " +"경우에는 이 단계는 사용할 수 없습니다. 지원자가 면접관을 선택하지 않으려는 경우에는 :guilabel:`가능한 사람 전체 보기` " ":icon:`fa-arrow-right` 를 클릭하면 됩니다." #: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst-1 @@ -20969,8 +20969,8 @@ msgid "" "ensure it is set to the correct time zone. Changing the time zone may alter " "the available times presented." msgstr "" -"캘린더 아래에 있는 :guilabel:`시간대` 필드를 확인하여 알맞은 시간대로 설정되어 있는지 확인합니다. 시간대를 변경할 경우 사용 " -"가능한 시간이 변경될 수 있습니다." +"캘린더 아래에 있는 :guilabel:`시간대` 필드를 확인하여 시간대가 알맞게 설정되어 있는지 확인합니다. 시간대를 변경할 경우 가능한" +" 시간 항목이 변경될 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/recruitment/schedule_interviews.rst:305 msgid "" @@ -21873,8 +21873,8 @@ msgid "" "delete any changes, and revert to the original content." msgstr "" "추천 친구 양식은 자동으로 저장되지만, 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`(클라우드 업로드)` 아이콘으로 표시되어 있는 *수동으로 " -"저장* 옵션을 클릭하면 언제든지 수동으로 저장할 수 있습니다. 변경 사항을 취소하려면 :guilabel:`✖️ (모든 변경 사항 취소)`" -" 아이콘을 클릭하면 변경 사항이 삭제되고 원래 콘텐츠로 돌아갑니다." +"저장* 옵션을 클릭하면 언제든지 수동으로도 저장할 수 있습니다. 변경 사항을 취소하려면 :guilabel:`✖️ (모든 변경 사항 " +"폐기)` 아이콘을 클릭하여 변경 사항을 삭제하고 원래 콘텐츠로 돌아갑니다." #: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 msgid "A friend form in edit mode." @@ -21998,8 +21998,8 @@ msgid "" "and revert to the original content." msgstr "" "레벨 양식은 자동으로 저장되지만, 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`(클라우드 업로드)` 아이콘으로 표시되어 있는 *수동으로 저장* " -"옵션을 클릭하면 언제든지 수동으로 저장할 수 있습니다. 변경 사항을 취소하려면 :guilabel:`✖️ (모든 변경 사항 취소)` " -"아이콘을 클릭하면 변경 사항이 삭제되고 원래 콘텐츠로 돌아갑니다. " +"옵션을 클릭하면 언제든지 수동으로 저장할 수 있습니다. 변경 사항을 취소하려면 :guilabel:`✖️ (모든 변경 사항 폐기)` " +"아이콘을 클릭하여 변경 사항을 삭제하고 원래 콘텐츠로 돌아갑니다. " #: ../../content/applications/hr/referrals.rst-1 msgid "A level form in edit mode." @@ -24645,6 +24645,9 @@ msgid "" "employees to receive the allocation in the :guilabel:`Employees` field. " "There is no limit to the amount of employees that can be selected." msgstr "" +":guilabel:`직원별`: 이 옵션을 선택하면 부서, 회사 또는 태그와 무관하게 여러 명의 개별 직원을 선택할 수 있습니다. 선택할 " +"경우 :guilabel:`직원` 필드가 표시됩니다. 배정을 받을 직원을 :guilabel:`직원` 필드에서 선택합니다. 선택할 수 있는 " +"직원 수에는 제한이 없습니다." #: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:106 msgid "" @@ -24669,6 +24672,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Department` field. When a department is selected, *all* employees" " within the department receive the allocation." msgstr "" +":guilabel:`부서별`: 이 옵션을 선택하면 특정 부서에 있는 모든 직원을 선택할 수 있습니다. 선택하면 :guilabel:`부서`" +" 필드가 표시됩니다. 배정을 받을 :guilabel:`부서` 를 선택합니다. :guilabel:`부서` 필드에는 하나의 부서만 지정할 수" +" 있습니다. 부서를 선택하면 부서 내의 *모든* 직원에게 배정을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:115 msgid "" @@ -25227,8 +25233,8 @@ msgid "" "available balance (in hours or days), and an expiration date (if " "applicable)." msgstr "" -"캘린더 보기 위에는 잔여 휴가가 요약 표시됩니다. 배정된 휴가 유형별로 각각의 요약 상자에 표시됩니다. 각 요약 내용에는 휴가 유형, " -"해당하는 아이콘, 현재 사용 가능한 잔여 휴가 (시간 또는 일 단위) 및 만료일 (해당하는 경우)이 표시되어 있습니다." +"캘린더 보기 위에는 잔여 휴가가 요약하여 표시됩니다. 배정된 휴가 유형별로 모두 각각의 요약 상자에 나타나게 됩니다. 각 요약 내용에는 " +"휴가 유형, 해당하는 아이콘, 현재 사용할 수 있는 잔여 휴가 (시간 또는 일 단위) 및 만료일 (해당하는 경우)이 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/hr/time_off/my_time.rst:40 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 93402d531..b19cf8cdb 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -7,17 +7,17 @@ # Tiffany Chang, 2024 # JH CHOI , 2024 # Daye Jeong, 2025 -# Wil Odoo, 2025 # Sarah Park, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Sarah Park, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -452,9 +452,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:16 @@ -1089,8 +1089,8 @@ msgid "" "information that can be condensed with a GS1 barcode, along with the " "corresponding :guilabel:`Barcode Pattern`." msgstr "" -":guilabel:`열기: 분류법` 표에서 Odoo에서 사용 가능한 GS1 :guilabel:`규칙 이름`을 보고 편집할 수 있습니다. " -"이 표에는 GS1 바코드로 압축할 수 있는 모든 관련 정보가 해당 :guilabel:`바코드 패턴`과 함께 포함되어 있습니다." +":guilabel:`열기: 분류법` 표를 통해 Odoo에서 선택할 수 있는 GS1 :guilabel:`규칙명` 을 확인한 후 수정할 수 " +"있습니다. 이 표에는 GS1 바코드로 축약할 수 있는 관련 정보가 해당 :guilabel:`바코드 패턴` 과 함께 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:51 msgid "" @@ -6738,7 +6738,7 @@ msgstr "**비용 계정** 필드를 외부 링크 아이콘와 함께 표시합 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:372 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:391 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "Manual" msgstr "수동" @@ -8151,7 +8151,7 @@ msgid "" msgstr "일련번호에는 숫자, 문자, 특수문자 또는 세 가지 유형의 문자가 혼합된 다양한 유형의 문자가 포함될 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:379 msgid "Traceability" msgstr "추적" @@ -9407,8 +9407,76 @@ msgstr "" "창고 간 이동을 할 때 품목을 로트 기준으로 추척하는 경우에는, :guilabel:`기존 로트/일련번호 사용` 옵션을 활성화하면 창고 " "입고 업무에 유용하게 활용할 수 있습니다." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +msgid "Display lots on delivery slips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "" +"When selling products tracked with lots, it is possible to include the lot " +"numbers on the delivery slips sent to customers. This can be helpful to " +"customers in cases where lot numbers are needed, such as filing an RMA or " +"repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:349 +msgid "" +"To include lot numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:354 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, lot numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by lots, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:357 +msgid "" +"To view lot numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to the " +":menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, and " +"select an order containing a product tracked using lots." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +msgid "" +"To view the lot numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` button to the right of the tab. Ensure that the" +" :guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The lot number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:367 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +msgid "" +"When the order is ready to be processed, click :guilabel:`Validate` to " +"confirm the delivery and add product information to the delivery slip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:370 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :guilabel:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Lot numbers are listed next to their " +"respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 +msgid "" +"The order lines section of a delivery slip, showing a product and its serial" +" number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:381 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." @@ -9416,7 +9484,7 @@ msgstr "" "추적성 보고서를 통해 제조업체와 기업은 제품의 전체 수명주기, 즉 제품의 출처 및 도착 시기, 보관 위치, 사용처 (및 사용 시기)를 " "확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:384 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -9425,7 +9493,7 @@ msgstr "" "품목에 대해 전체 추적 내용을 보거나 로트를 기준으로 그룹화하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 품목 --> " "로트/일련번호` 로 이동합니다. 이렇게 진행하면 :menuselection:`로트/일련번호` 현황판이 표시됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:388 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " @@ -9433,7 +9501,7 @@ msgid "" msgstr "" "이 섹션에서는 로트 번호에 연결된 품목이 기본적으로 표시됩니다. 항목을 확장하여 각 품목에 할당된 관련 로트 번호를 표시할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:355 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:391 msgid "" "To group by lots, begin by removing any filters in the :guilabel:`Search...`" " bar. Then, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to" @@ -9447,7 +9515,7 @@ msgstr "" " 옵션 및 :guilabel:`즐겨찾기` 드롭다운 메뉴를 엽니다. :guilabel:`그룹 기준` 섹션에 있는 :guilabel:`사용자" " 지정 그룹 추가` 옵션을 클릭한 후 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`로트/일련번호` 를 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:397 msgid "" "Doing so reorganizes all the records on the page to display all existing " "lots and serial numbers, and can be expanded to show all quantities of " @@ -9460,11 +9528,11 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "로트 및 일련번호 추적 보고서." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:369 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:405 msgid "Traceability report" msgstr "추적 보고서" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:371 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:407 msgid "" "To view a full stock moves report for a lot number, select the lot number " "line from the :guilabel:`Lots/Serial Number` dashboard. On the lot number " @@ -9477,7 +9545,7 @@ msgstr "" msgid "Show the Traceability Report for a lot, that displays the stock moves." msgstr "로트에 대한 추적 보고서를 표시하여, 재고 이동을 나타냅니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:380 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:416 msgid ":doc:`../product_tracking`" msgstr ":doc:`../product_tracking`" @@ -9915,8 +9983,8 @@ msgstr "" "해당 품목의 세부 정보 양식에서 :guilabel:`로트/일련번호` 스마트 버튼을 클릭하면 새 일련번호를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:144 -msgid "Create serial numbers to incoming or outgoing products" -msgstr "입고 또는 출고 품목에 일련번호 생성하기" +msgid "Create serial numbers for incoming or outgoing products" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:146 msgid "" @@ -10189,10 +10257,64 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:301 +msgid "Display serial numbers on delivery slips" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 +msgid "" +"When selling products tracked using serial numbers, it is possible to " +"include the serial numbers on the delivery slips sent to customers. This can" +" be helpful to customers in cases where serial numbers are needed, such as " +"filing an RMA or repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:307 +msgid "" +"To include serial numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:312 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, serial numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by serial numbers, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:316 +msgid "" +"To view serial numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to " +"the :menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, " +"and select an order containing a product tracked using serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:320 +msgid "" +"To view the serial numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the right of the tab. Ensure that the " +":guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The serial number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:329 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :menuselection:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Serial numbers are listed next to " +"their respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:338 msgid "Traceability & reporting" msgstr "추적 및 보고" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 msgid "" "Manufacturers and companies can refer to the *Lots/Serial Numbers* dashboard" " and traceability reports to see the entire lifecycle of a product: when and" @@ -10201,11 +10323,11 @@ msgstr "" "제조업체와 기업에서는 *로트/일련번호* 현황판과 추적 보고서를 참조하여 품목의 전체 수명 주기를 확인할 수 있습니다. 이를 통해 품목의 " "생산 시기와 장소, 보관 장소 및 배송 대상을 확인합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:308 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:345 msgid "Lots/Serial Numbers dashboard" msgstr "로트/일련번호 현황판" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by serial numbers, go to" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -10214,13 +10336,13 @@ msgstr "" "품목에 대해 전체 추적 내용을 보거나 일련번호를 기준으로 그룹으로 만드려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 품목 -->" " 로트/일련번호` 로 이동합니다. 이렇게 진행하면 :guilabel:`로트/일련번호` 현황판이 표시됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:352 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "보고" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:354 msgid "" "On the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, products with serial " "numbers assigned to them are listed by default. Click the :icon:`fa-caret-" @@ -10230,7 +10352,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`로트/일련번호` 현황판에는 일련번호가 지정된 품목이 기본값으로 표시됩니다. :icon:`fa-caret-right` " ":guilabel:`(펼치기)` 아이콘을 클릭하면 선택한 품목에 지정되어 있는 일련번호가 표시됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:358 msgid "" "To group by serial numbers (or lots), first remove any default filters from " "the search bar in the upper-right corner. Then, click the :icon:`fa-caret-" @@ -10243,7 +10365,7 @@ msgstr "" "추가`를 선택하면 미니 드롭다운 메뉴가 표시됩니다. 미니 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`로트/일련 번호` 를 선택한 후 " ":guilabel:`적용` 을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:363 msgid "" "Doing so reveals all existing serial numbers and lots. Each row can be " "expanded to show all quantities of product assigned to that serial/lot " @@ -10257,7 +10379,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." msgstr "드롭다운 목록이 있는 일련번호 보고 페이지입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:371 msgid "" "For additional information regarding an individual serial (or lot) number, " "click the line item for the serial number to reveal that specific " @@ -10270,11 +10392,11 @@ msgstr "" "표시합니다. 이 양식에서 :guilabel:`위치` 및 :guilabel:`추적성` 스마트 버튼을 클릭하면 해당 일련번호를 사용 중인 " "모든 재고와 해당 일련번호로 수행되는 모든 작업을 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:377 msgid ":doc:`Reassign `" msgstr ":doc:`재할당 `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:379 msgid "" "In addition to using the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, there " "are several other reporting templates that display the :guilabel:`Lot/Serial" @@ -10285,15 +10407,15 @@ msgstr "" " 필드를 표시하거나 일련번호로 필터하는 기능을 사용할 수 있습니다. :menuselection:`재고 관리 앱 --> 보고` 로 이동하여" " 다음과 같은 내용에 액세스해 보세요." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:383 msgid ":guilabel:`Locations` report" msgstr ":guilabel:`위치` 보고서" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:384 msgid ":guilabel:`Moves History` report" msgstr ":guilabel:`이동 이력` 보고서" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:385 msgid ":guilabel:`Moves Analysis` report" msgstr ":guilabel:`이동 분석` 보고서" @@ -13491,8 +13613,8 @@ msgid "" "*Pull* rules, others are also available. Each rule has an " ":guilabel:`Action`:" msgstr "" -"사용 가능한 규칙은 다양한 동작을 트리거합니다. Odoo에서 *푸시* 및 *풀* 규칙을 제공하는 경우 다른 규칙도 사용할 수 있습니다. " -"각 규칙에는 :guilabel:`추가 작업`이 있습니다:" +"사용할 수 있는 규칙을 통해 다양한 동작을 트리거합니다. Odoo에서 *푸시* 및 *풀* 규칙을 제공하는 경우 다른 규칙도 사용할 수 " +"있습니다. 각 규칙에는 :guilabel:`활동` 이 있습니다:" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:240 msgid "" @@ -13567,15 +13689,15 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Take From Stock`: the products are taken from the available stock" " of the source location." -msgstr ":guilabel:`재고에서 가져옴`: 원본 위치의 사용 가능한 재고에서 제품을 가져옵니다." +msgstr ":guilabel:`재고에서 가져오기`: 원본 위치에서 사용할 수 있는 재고에서 품목을 가져옵니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:271 msgid "" ":guilabel:`Trigger Another Rule`: the system tries to find a stock rule to " "bring the products to the source location. The available stock is ignored." msgstr "" -":guilabel:`다른 규칙 트리거`: 시스템이 제품을 원 위치로 가져올 재고 규칙을 찾으려고 시도합니다. 사용 가능한 재고는 " -"무시됩니다." +":guilabel:`다른 규칙 트리거하기`: 시스템에서 품목을 원래 위치로 가져올 재고 규칙을 검색합니다. 사용할 수 있는 재고에 " +"대해서는 무시합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:273 msgid "" @@ -13725,28 +13847,13 @@ msgstr "일괄 선별" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:7 msgid "" "*Batch picking* enables a single picker to handle multiple orders at once, " -"reducing the time needed to navigate to the same location in a warehouse." -msgstr "" -"*일괄 피킹*은 한 명의 피커가 여러 주문을 동시에 처리할 수 있도록 하므로 창고 내 같은 위치로 이동하는 데 필요한 시간을 효과적으로 " -"단축합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:10 -msgid "" +"reducing the number of times needed to navigate to a warehouse location. " "When picking in batches, orders are grouped and consolidated into a picking " "list. After the picking, the batch is taken to an output location, where the" " products are sorted into their respective delivery packages." msgstr "" -"일괄 피킹 시 주문은 그룹화되어 피킹 목록으로 통합됩니다. 피킹이 완료되면 배치가 출고 위치로 이동하여 품목을 정리하고 지정된 배송 " -"패키지로 분류합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:15 -msgid "" -":ref:`Use Barcode app for pickings " -"`" -msgstr "" -":ref:`바코드 앱을 활용하여 피킹하기 `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:12 msgid "" "Since orders *must* be sorted at the output location after being picked, " "this picking method suits businesses with a few products that are ordered " @@ -13756,20 +13863,27 @@ msgstr "" "이 피킹 방법은 피킹 후 출고 위치에서 품목을 분류해야 하므로 주문이 자주 발생하는 제품이 적은 비즈니스에 적합합니다. 수요가 많은 " "품목을 손이 닿기 쉬운 곳에 보관하면 주문 처리 횟수를 효율적으로 늘릴 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:16 +msgid "" +"Batch picking is ideal for industries or warehouses that handle high order " +"volumes with a stable demand. This method increases efficiency by allowing " +"workers to pick items for multiple orders in one trip through the warehouse," +" reducing travel time and boosting productivity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:23 msgid "" "To activate the batch picking option, begin by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under the " -":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch Transfers` box." +":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster " +"Transfers` box." msgstr "" -"일괄 피킹 옵션을 활성화하려면 먼저 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 설정`으로 이동합니다. 그리고 " -":guilabel:`작업` 섹션에서 :guilabel:`일괄 전송` 상자를 선택합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Enable the *Batch Transfers* in Inventory > Configuration > Settings." msgstr "재고 관리 > 환경설정 > 설정에서 *일괄 이송*을 활성화합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:30 msgid "" "Since batch picking is a method to optimize the *pick* operation in Odoo, " "the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options " @@ -13786,72 +13900,53 @@ msgid "" " > Settings." msgstr "재고 관리 > 환경설정 > 설정에서 *보관 위치* 및 *다중 단계 경로*를 활성화합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:40 -msgid "" -"Lastly, enable the warehouse picking feature, by navigating to the warehouse" -" settings page, which is accessible from :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Warehouses`." -msgstr "" -"마지막으로 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 창고`를 통해 창고 설정 페이지에 액세스하여 창고 피킹 " -"기능을 활성화합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:43 -msgid "" -"From here, select the desired warehouse from the list. Then, from the radio " -"options available for :guilabel:`Outgoing Shipments`, select either the " -":guilabel:`Send goods in output and then deliver (2 steps)` or " -":guilabel:`Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)`." -msgstr "" -"목록에서 원하는 창고를 선택하고 :guilabel:`출고 배송` 아래에서 :guilabel:`상품을 출고 위치로 보낸 다음 배송 " -"(2단계)` 또는 :guilabel:`상품을 포장하고 출고 위치로 보낸 다음 배송 (3단계)` 중 해당하는 라디오 버튼을 선택합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:107 msgid "" ":doc:`Delivery in two steps " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr ":doc:`2단계 배송 <../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:39 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" msgstr ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." -msgstr "2단계 또는 3단계 배송을 설정합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:42 msgid "Create batch transfers" msgstr "일괄 이동 생성" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:44 msgid "" -"Manually create batch transfers directly from the :menuselection:`Inventory " -"app --> Operations --> Batch Transfers` page. Click the :guilabel:`New` " -"button to begin creating a batch transfer." +"To manually group transfers directly from the :menuselection:`Inventory " +"app`, hover over the desired operation type from the :guilabel:`Inventory " +"Overview` menu (e.g. the :guilabel:`Receipts` Kanban card), click the " +":icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon, then select " +":guilabel:`Prepare Batch`." msgstr "" -"일괄 전송을 수동으로 생성하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 작업 --> 일괄 이동`으로 이동합니다. 여기에서 " -":guilabel:`신규` 버튼을 클릭하여 일괄 전송을 생성합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "The Inventory dashboard with the Prepare Batch option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:231 msgid "On the batch transfer form, fill the following fields out accordingly:" msgstr "일괄 이동 양식에서 다음 필드를 입력합니다:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: employee assigned to the picking. Leave this field " "blank if *any* worker can fulfill this picking." msgstr ":guilabel:`담당자`: 피킹에 배정된 직원. 모든 작업자가 이 피킹을 수행할 수 있는 경우 이 필드는 비워둡니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Operation Type`: from the drop-down menu, select the operation " "type under which the picking is categorized." msgstr ":guilabel:`작업 유형`: 드롭다운 메뉴에서 피킹이 분류되는 작업 유형을 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: specifies the date by which the " @@ -13859,14 +13954,21 @@ msgid "" "location." msgstr ":guilabel:`예정 날짜`: :guilabel:`책임자`가 출고 위치로 이송을 완료해야 하는 날짜를 지정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:62 +msgid "" +"To learn more about the :guilabel:`Dock Location`, :guilabel:`Vehicle`, and " +":guilabel:`Vehicle Category` fields, see :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:66 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Transfers` list, click :guilabel:`Add a line` to " "open the :guilabel:`Add: Transfers` window." msgstr "" "다음으로 :guilabel:`이송` 목록에서 :guilabel:`항목 추가`를 클릭하여 :guilabel:`추가: 이송` 창을 엽니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:69 msgid "" "If the :guilabel:`Operation Type` field was filled, the list will filter " "transfer records matching the selected :guilabel:`Operation Type`." @@ -13874,30 +13976,28 @@ msgstr "" ":guilabel:`작업 유형` 필드가 채워진 경우 목록에서 선택한 :guilabel:`작업 유형`과 일치하는 이송 레코드를 " "필터링합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:72 msgid "Click the :guilabel:`New` button to create a new transfer." msgstr "새 이송을 생성하려면 :guilabel:`신규` 버튼을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:74 msgid "" "Once the transfer records are selected, click :guilabel:`Confirm` to confirm" " the batch picking." msgstr "이송 레코드가 선택되면 :guilabel:`확인`을 클릭하여 일괄 피킹을 확인합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:77 msgid "" -"A new batch transfer assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel Willis`," -" for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled Date` " -"is set to `August 11`." +"A new batch transfer is assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel " +"Willis`, for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled" +" Date` is set to `August 11`." msgstr "" -"`피킹` :guilabel:`작업 유형`에 대한 새 일괄 이송이 :guilabel:`담당자`, `조엘 윌리스`로 지정되었습니다. " -":guilabel:`예정 날짜`는 `8월 11일`로 설정되어 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 msgid "View of *Batch Transfers* form." msgstr "*일괄 이동* 양식 보기." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:83 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add a line` button opens the " ":guilabel:`Add:Transfers` window, displaying only pickings. This is because " @@ -13906,7 +14006,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`항목 추가` 버튼을 클릭하면 선택 항목만 표시되는 :guilabel:`추가:이송` 창이 열립니다. 이는 일괄 이송 " "양식에서 :guilabel:`작업 유형`이 `선택`으로 설정되었기 때문입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:87 msgid "" "Click the checkbox to the left of the transfers, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, to include them in the new transfer. Then, click the " @@ -13919,11 +14019,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "*Add:이송* 창에서 여러 개의 이송을 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:97 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "이동 목록에서 배치 추가" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:99 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -13939,23 +14039,21 @@ msgid "" "Manufacturings, Batch Transfers, Dropships." msgstr "모든 이동 유형을 드롭다운 메뉴에 표시합니다: 입고, 배송, 내부 이동, 제조, 일괄 이동 및 직배송." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:107 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " -"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " -"(gear)` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the resulting drop-" -"down menu." +"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Actions` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the " +"resulting drop-down menu." msgstr "" -"이동 목록에서 선택한 전송 옆의 확인란을 선택하여 배치에 포함시킵니다. 그런 다음 :guilabel:`작업 ⚙️ (기어)` 버튼에 " -"액세스하고 표시되는 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`배치에 추가`를 선택합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "*작업* 버튼 목록에서 *배치에 추가* 버튼을 사용합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:122 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:126 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." @@ -13963,7 +14061,7 @@ msgstr "" "이 작업을 수행하면 :guilabel:`배치에 추가` 팝업 창이 열리며, 여기서 피킹을 담당할 :guilabel:`책임자`를 지정할 수 " "있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:117 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." @@ -13971,12 +14069,26 @@ msgstr "" ":guilabel:`기존 일괄 전송`에 추가하거나 :guilabel:`새 일괄 전송`을 생성하는 두 가지 라디오 옵션 중 하나를 " "선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 -msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." -msgstr "초안으로 시작하려면 :guilabel:`초안` 확인란을 선택합니다." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:120 +msgid "Add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field can be used to add additional information " +"to help workers identify the source of the batch, where to place the batch, " +"what shipping containers to use, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:126 +msgid "" +"To create a batch to be processed at a later time, select the " +":guilabel:`Draft` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr ":guilabel:`확인`을 클릭하여 절차를 완료합니다." @@ -13985,17 +14097,75 @@ msgstr ":guilabel:`확인`을 클릭하여 절차를 완료합니다." msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "일괄 전송을 생성하려면 *일괄 추가* 창을 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:134 +msgid "Automatic batches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:136 +msgid "" +"Batches can be automatically created and assigned based on several criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:140 +msgid "" +"In a multi-steps delivery process, the picking operation can be grouped by " +"customer, while the shipping operation can be organized by carrier and " +"destination country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:143 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Then, select one or more" +" :guilabel:`Batch Grouping` criteria by ticking the appropriate checkbox. " +"Even if more than one grouping option is selected, only one batch is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:148 +msgid "" +"Batches can be automatically generated based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:150 +msgid ":guilabel:`Contact`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:151 +msgid ":guilabel:`Carrier`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:152 +msgid ":guilabel:`Destination Country`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:153 +msgid ":guilabel:`Source Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +msgid ":guilabel:`Destination Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "" +"The Batch and Wave Transfers settings page with the Auto batch grouping " +"criteria visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:160 msgid "Process batch transfer" msgstr "일괄 이동 프로세스" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:162 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." msgstr ":menuselection:`재고 관리 앱 --> 작업 --> 일괄 전송` 페이지에서 일괄 전송을 처리합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -14005,7 +14175,7 @@ msgstr "" "여기에서 목록에서 전송할 제품을 선택합니다. 그런 다음 일괄 전송 양식의 :guilabel:`완료` 탭에서 각 제품에 대해 " ":guilabel:`세부 작업` 수량을 입력합니다. 마지막으로 :guilabel:`승인`을 선택하여 피킹을 완료합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:170 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -14015,7 +14185,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`승인` 버튼이 보라색으로 강조 표시되면 일괄 전송이 완료된 것인지 확인합니다. 대신 :guilabel:`재고 확인` " "버튼이 강조 표시되면 배치에 현재 재고가 없는 품목이 있다는 뜻입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:177 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -14033,13 +14203,13 @@ msgid "" "Operations* tab." msgstr "*세부 작업* 탭에서 두 피킹의 제품 일괄 전송을 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:185 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." msgstr ":guilabel:`세부 작업` 탭에는 재고가 있는 제품만 표시됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -14051,18 +14221,15 @@ msgstr "" " 나타냅니다. guilabel:`예약` 열에는 주문 처리에 사용할 수 있는 재고가 표시됩니다. 마지막으로 :guilabel:`완료` 열은" " 피킹이 완료되어 다음 단계로 넘어갈 준비가 된 제품을 나타냅니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:193 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "`, is only visible in the " ":guilabel:`Operations` tab because there are no :guilabel:`Reserved` " -"quantities in-stock to fulfill the batch picking." +"quantities in stock to fulfill the batch transfer." msgstr "" -"위의 :ref:`예시 `와 동일한 배치의 `데스크 " -"패드` 제품은 배치 피킹을 이행할 수 있는 재고의 :guilabel:`예약된` 수량이 없기 때문에 :guilabel:`작업` 탭에만 " -"표시됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -14072,146 +14239,78 @@ msgstr ":guilabel:`재고 확인` 버튼을 클릭하여 재고가 있는 제품 msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "*작업* 탭에 사용할 수 없는 예약 수량을 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 msgid "Create backorder" msgstr "잔여주문 생성" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." msgstr "" "일괄 전송 양식에서 제품의 :guilabel:`완료` 수량이 :guilabel:`예약` 수량보다 *적은* 경우 팝업 창이 나타납니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "이 팝업 창에는 다음과 같은 옵션이 표시됩니다: :guilabel:`이월 주문 생성`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:210 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" -" batch transfer, containing the remaining products." -msgstr ":guilabel:`이월 주문 생성` 버튼을 클릭하면 남은 제품이 포함된 새 일괄 전송이 자동으로 생성됩니다." +" batch transfer." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:213 +msgid "" +"When creating a new backorder, the transfers that have **not** been " +"validated in the batch will be removed from it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." msgstr "다른 일괄 피킹을 생성하지 않고 피킹을 완료하려면 :guilabel:`이월 주문 없음`을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:218 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." -msgstr ":guilabel:`폐기`를 클릭하여 승인을 취소하고 일괄 전송 양식으로 돌아갑니다." +msgstr ":guilabel:`폐기` 를 클릭하면 승인이 취소되고 일괄 전송 양식으로 돌아갑니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "*이월 주문 생성* 팝업이 표시됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 -msgid "Process batch transfer: Barcode app" -msgstr "일괄 이동 처리: 바코드 앱" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 -msgid "" -"Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," -" accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." -msgstr "" -"생성된 일괄 이동은 :menuselection:`바코드` 앱에도 나열되며, :guilabel:`일괄 이동` 버튼을 선택하여 액세스할 수 " -"있습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 -msgid "" -"By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " -"Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " -"the detailed list of products for the picking." -msgstr "" -"확인된 배치 피킹은 기본적으로 :guilabel:`배치 전송` 페이지에 표시됩니다. 이 페이지에서 원하는 일괄 이동을 클릭하면 피킹할 " -"제품의 세부 목록이 열립니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." -msgstr "*바코드* 앱에서 일괄 이동을 To-Do 리스트에 표시합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:215 -msgid "" -"For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " -"page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " -"record a single product for picking. To record multiple quantities, click " -"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " -"picking." -msgstr "" -"선택한 일괄 이동의 경우 페이지 상단의 검은색 배경에 있는 지침을 따릅니다. 먼저 제품 바코드를 스캔하여 피킹할 단일 제품을 기록합니다." -" 여러 수량을 입력하려면 :guilabel:`✏️ (연필)` 아이콘을 클릭하고 피킹에 필요한 수량을 입력합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 -msgid "" -"Products from the same order are labeled with the same color on the left. " -"Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "동일한 주문의 제품은 왼쪽에 같은 색상으로 표시됩니다. 완료된 피킹은 녹색으로 강조 표시됩니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 -msgid "" -"In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " -"and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " -"that the last two product pickings are complete." -msgstr "" -"`문 달린 캐비닛` 2개, `사무실용 파티션` 3개, `4인용 책상` 4개에 대한 일괄 이동에서 `3/3` 및 `4/4` " -":guilabel:`단위`는 마지막 두 제품의 피킹이 완료되었음을 나타냅니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:229 -msgid "" -"`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " -"scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " -"to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " -":ref:`product tracking `." -msgstr "" -"`문이 있는 캐비닛`의 `1/2` 단위에 대한 피킹이 이미 완료되었으며, 두 번째 캐비닛의 품목 바코드를 스캔하면 Odoo에서는 " -"사용자에게 `일련번호 스캔` 을 하라는 메시지가 표시되며 :ref:`품목 추적 " -"` 을 할 수 있도록 고유한 일련번호를 기록합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 -msgid "Display products to be picked in barcode view." -msgstr "바코드 보기에서 선택할 제품을 표시합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:237 -msgid "" -"Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " -"mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." -msgstr "모든 제품을 선택했으면 :guilabel:`승인`을 클릭하여 일괄 전송을 :guilabel:`완료`로 표시합니다." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "클러스터 피킹" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:10 msgid "" -"Cluster picking is an advanced order fulfillment approach derived from " -":ref:`batch picking `." +"Cluster picking is an advanced picking method that combines the efficiency " +"of :ref:`batch picking ` with immediate " +"sorting during the picking process. It is best suited for warehouses with " +"high order volumes where organization and speed are critical." msgstr "" -"클러스터 피킹은 :ref:`배치 피킹 `에서 파생된 고급 주문 처리 방식입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:14 msgid "" -"In this strategy, pickers load a cart with multiple packages, each " -"designated for a specific *sales order* (SO). Then, the picker travels to " -"each storage location, and places the products directly in the package of " -"the associated order." +"Unlike batch picking, which requires a separate sorting step after picking, " +"cluster picking sorts items directly into designated bins or containers for " +"each *sales order* (SO). This eliminates the need for post-picking " +"consolidation, making it ideal for operations prioritizing speed and " +"accuracy." msgstr "" -"이 전략에서는 피커가 여러 패키지를 카트에 적재하고 각 패키지를 특정 *판매 주문* (SO)에 할당합니다. 그 후 피커는 각 보관 위치로" -" 이동하여 관련 주문에 해당하는 패키지에 제품을 직접 배치합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:18 msgid "" -"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " -"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" -" need for sorting products into packages for customers after picking." +"Cluster picking is particularly effective in environments where immediate " +"organization is crucial, and orders contain a mix of items that need precise" +" sorting during, rather than after, the picking process." msgstr "" -"이 방법은 피킹 후 제품을 고객용 패키지로 분류할 필요가 없으므로 주문량이 많고 고유 제품 수가 상대적으로 적은 중간 규모 기업에 특히 " -"효율적입니다. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:22 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" @@ -14220,30 +14319,30 @@ msgstr "" "클러스터 피킹에는 몇 가지 단점이 있습니다. 긴급한 주문에 대해 우선순위를 지정할 수 없으며, 배치를 수동으로 미리 계획해야 하므로 피킹" " 프로세스 중에 병목 현상이 발생할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" msgstr "|SO| 1에는 사과와 오렌지 1개가 필요합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 msgid "|SO| 2 calls for one apple and banana" msgstr "|SO| 2는 사과와 바나나 1개가 필요합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:31 msgid "|SO| 3 calls for one apple, orange, and banana" msgstr "|SO| 3에는 사과와 오렌지, 바나나 1개가 필요합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:33 msgid "" "Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C." msgstr "사과는 선반 A에, 오렌지는 선반 B에, 바나나는 선반 C에 보관합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:35 msgid "" "To pick products for three orders at once, the cart is loaded with three " "empty packages." msgstr "한 번에 세 건의 주문에 대한 제품을 피킹하기 위해 카트에는 빈 패키지 세 개가 적재됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:37 msgid "" "Starting at Shelf A, the picker places apples into each package. Next, the " "picker navigates to Shelf B, and places oranges in the packages designated " @@ -14254,7 +14353,7 @@ msgstr "" "있는 패키지에 오렌지를 추가합니다. 마지막으로 피킹 담당자가 선반 C로 이동하여 |SO| 2와 |SO| 3의 패키지에 각각 바나나를 " "담습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:41 msgid "" "With the packages for all three |SOS| packed, the picker pushes the cart to " "the output location, where the packages are sealed and prepared for " @@ -14271,17 +14370,15 @@ msgstr "판매 주문 2와 3을 한 번에 처리하는 예시를 보여줍니 msgid "" "To enable cluster picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` " -"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch Transfers` " -"options." +"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch, Wave & " +"Cluster Transfers` options." msgstr "" -"클러스터 선택을 활성화하려면 먼저 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 설정`으로 이동합니다. " -":guilabel:`작업` 섹션 아래의 :guilabel:`패키지` 및 :guilabel:`일괄 이송` 옵션을 활성화합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst-1 msgid "Activate *Packages* and *Batch Transfers* features in the settings." msgstr "설정에서 *패키지* 및 *일괄 이송* 기능을 활성화합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:57 msgid "" "Since batch picking is used to optimize the *pick* operation in Odoo, the " ":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options, " @@ -14291,7 +14388,8 @@ msgstr "" "일괄 피킹은 Odoo에서 *피킹*작업을 최적화하므로 이 설정 페이지의 :guilabel:`창고` 섹션 아래의 :guilabel:`보관 " "위치` 및 :guilabel:`다중 단계 경로` 옵션을 반드시 체크해야 합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:48 msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " @@ -14300,24 +14398,22 @@ msgstr "" "*보관 위치*를 사용하면 피킹할 수 있는 특정 위치에 품목을 보관할 수 있으며, *다중 단계 경로*를 사용하면 피킹 작업을 수행할 수 " "있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:64 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." msgstr "완료 후 :guilabel:`저장`을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:72 msgid "Packages setup" msgstr "패키지 설정" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 msgid "" -"After the :guilabel:`Packages` feature is enabled, navigate to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`, and click the " +"To configure the containers to be used during the picking process, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`. Click the " ":guilabel:`New` button to create a new package." msgstr "" -":guilabel:`패키지` 기능이 활성화되면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 품목 --> 패키지`로 이동한 후 " -":guilabel:`신규` 버튼을 선택하여 새 패키지를 생성합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:78 msgid "" "On the new package form, the :guilabel:`Package Reference` is pre-filled " "with the next available `PACK` number in the system. :guilabel:`Pack Date` " @@ -14326,111 +14422,62 @@ msgstr "" "새 패키지 양식에서 :guilabel:`패키지 참조`는 시스템 내에서 다음으로 접근 가능한 `포장` 번호로 채워집니다. " ":guilabel:`포장 날짜`는 양식의 생성 날짜와 일치하도록 자동으로 구성됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:82 msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr ":guilabel:`패키지 사용` 필드에 :guilabel:`재사용 가능한 상자` 를 설정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:85 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" msgstr ":doc:`패키지 <../../product_management/configure/package>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:88 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " "their intended shipping boxes, so :guilabel:`Package Use` is set to " -":guilabel:`Disposable Box`." +":guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -"클러스터 피킹 워크플로에서는 패키지를 쉽게 식별할 수 있도록 `CLUSTER-PACK-3`로 이름을 지정합니다. 이 워크플로에서는 제품이" -" 원래의 배송 상자를 사용하여 직접 포장되므로 :guilabel:`패키지 용도`는 :guilabel:`일회용 상자`로 설정됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Create new package form." msgstr "신규 패키지 양식 생성" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:96 msgid "Create cluster batch" msgstr "클러스터 배치 생성" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 msgid "" -"To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" -" in the same batch. After confirming an |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart" -" button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing " -"the amount of steps in the outgoing shipment process." +"To create a cluster, navigate to :menuselection:`Inventory app` and select " +"the operation type card, :guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` " +"(whichever is the first operation in the delivery flow)." msgstr "" -"Odoo에서 클러스터 피킹이 어떻게 작동하는지 확인하려면 :menuselection:`판매` 앱으로 이동하여 동일한 배치에서 같이 처리할" -" |SO| 를 생성합니다. |SO| 를 확정하면 :guilabel:`배송` 스마트 버튼이 표시되는 것을 확인할 수 있습니다. 버튼 아이콘" -" 안에는 배송 프로세스와 관련된 단계 수를 나타내는 숫자가 표시됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 -msgid "" -"Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" -" in the :ref:`example above `." -msgstr "" -"먼저 세 개의 |SO| 를 사과, 오렌지, 바나나에 대해 :ref:`위의 예시 " -"` 와 같이 생성합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:109 -msgid "" -"After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " -"the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " -"`Delivery`." -msgstr "" -"|판매주문|을 확인하면 :guilabel:`배송` 스마트 버튼에 숫자 `2`가 표시되어 다음의 두 가지 작업을 완료해야 함을 나타냅니다:" -" `Pick` 및 `배송`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." -msgstr "사과, 오렌지, 바나나에 대한 판매 주문 예시입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:116 -msgid "" -"With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " -"navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " -":guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` (whichever is the first " -"operation in the delivery flow)." -msgstr "" -"|판매주문|이 생성되었으면 다음 단계는 주문을 일괄 처리로 그룹화하는 것입니다. 이렇게 하려면 *재고 관리* 대시보드로 이동하여 배송 " -"흐름의 첫 번째 작업인 :guilabel:`배송 주문` 또는 :guilabel:`피킹`을 위한 카드를 선택합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 -msgid "" -"Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " -":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " -"in stock." -msgstr "" -"이렇게 하면 배송 작업의 필터링된 목록이 :guilabel:`준비` 상태로 표시되며, 이 상태는 |판매주문|의 모든 제품이 재고가 있음을" -" 나타냅니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:103 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." msgstr "1단계, 2단계 또는 3단계로 배송 패키지에 대한 클러스터 피킹 배치를 생성할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 msgid "" ":doc:`Delivery in one step <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" msgstr ":doc:`1단계 배송 <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:108 msgid "" ":doc:`Delivery in three steps <../daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr ":doc:`3단계 배송 <../daily_operations/delivery_three_steps>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:110 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Actions (gear)` button, and select the :guilabel:`Add to " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button, and select the :guilabel:`Add to " "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -"관련 발신 작업의 왼쪽에 있는 확인란을 선택하여 배치에 포함시킵니다. 원하는 작업을 선택했으면 :guilabel:`⚙️ 작업(기어)` " -"버튼을 클릭하고 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`배치에 추가` 옵션을 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:115 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "`, in a warehouse configured with " @@ -14439,19 +14486,19 @@ msgstr "" ":ref:`위의 예시 `와 유사하게 클러스터 배치를 생성하려면 " "2단계 출고로 구성된 창고에서 다음 피킹 작업이 선택됩니다:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:119 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "`WH/PICK/00007`: |SO| 88에 사과와 오렌지 1개를 연결합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "`WH/PICK/00008`: |SO| 89에 사과와 바나나 1개를 연결합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:121 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "`WH/PICK/00009`: |SO| 90에 사과, 오렌지, 바나나 1개를 연결합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " @@ -14460,17 +14507,21 @@ msgstr "" ":guilabel:`추가` 필드에 있는 두 가지 옵션 중 하나를 선택하여 :guilabel:`기존 일괄 이송`에 추가하거나 " ":guilabel:`새 일괄 이송`을 만듭니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:132 +msgid "Then, add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:138 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "나중에 승인할 초안 일괄 피킹 항목을 만들려면 :guilabel:`초안` 확인란을 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:147 msgid "Process batches" msgstr "일괄 처리" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:149 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." @@ -14478,36 +14529,19 @@ msgstr "" "일괄 처리를 하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 작업 --> 일괄 이송`으로 이동합니다. 배치를 클릭하여 " "선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:152 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." msgstr ":guilabel:`세부 작업` 탭에 선택하려는 제품이 위치별로 그룹화됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 msgid "" -"Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " -"field, enter the package used for the picking." -msgstr ":guilabel:`원 패키지` 또는 :guilabel:`목적지 패키지` 필드에 피킹에 사용된 패키지를 입력합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:175 -msgid "" -"Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " -"configured as *reusable* on the :ref:`package form `. This means the products are temporarily placed in a container " -"during picking, before getting transferred to their final shipping box." +"Set the :guilabel:`Destination Package` to the package dedicated to that " +"particular order." msgstr "" -":ref:`패키지 양식 `에서 피킹 패키지가 *재사용 가능*으로 설정된 경우 " -":guilabel:`원 패키지` 필드를 사용합니다. 이 필드는 제품을 최종 배송 상자로 옮기기 전에 피킹 프로세스 중에 컨테이너에 임시로" -" 보관할 때 사용됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:179 -msgid "" -"Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " -"product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." -msgstr "피킹 중에 제품을 *일회용* 배송 상자에 직접 넣는 경우에는 :guilabel:`목적지 패키지` 필드를 사용해야 합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example ` by assigning" @@ -14516,16 +14550,14 @@ msgstr "" "각 피킹을 전용 패키지에 할당하여 사과, 오렌지, 바나나 세 가지 주문에 대한 클러스터 배치 :ref:`예시 " "`를 처리합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:160 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" -" all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." +" all three pickings to one of the three reusable packages, `CLUSTER-PACK-1`," +" `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -"사과의 보관 위치가 `WH/Stock/선반 A`인 경우, 세 번의 피킹에서 나온 사과를 `CLUSTER-PACK-1`, `CLUSTER-" -"PACK-2`, `CLUSTER-PACK-3` 중 하나에 할당할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:163 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -14535,231 +14567,251 @@ msgstr ":guilabel:`세부 작업` 탭의 :guilabel:`대상 패키지` 필드를 msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "*재고 관리*에서 클러스터 피킹을 처리하는 예시입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:197 -msgid "In Barcode" -msgstr "바코드에서" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:199 -msgid "" -"To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " -":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " -"select the desired batch." -msgstr "" -"*바코드* 앱에서 직접 클러스터 피킹을 처리하려면 *바코드* 대시보드에서 :guilabel:`일괄 이송` 버튼을 선택합니다. 그런 다음 " -"원하는 배치를 선택합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:202 -msgid "" -"On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " -"location, and each line is color-coded to associate products in the same " -"picking together." -msgstr "" -"일괄 이송 화면에서 피킹에 포함된 제품은 위치별로 그룹화되며, 각 라인은 색상으로 구분되어 동일한 피킹에 포함된 제품을 서로 연결합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:205 -msgid "" -"Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " -"the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " -"product and package to process the transfer." -msgstr "" -"그런 다음 안내에 따라 첫 번째 제품의 보관 위치에 해당하는 :guilabel:`원본 위치 스캔` 바코드를 입력합니다. 그런 다음 제품 " -"및 패키지의 바코드를 스캔하여 이송 프로세스를 시작합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:208 -msgid "" -"Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." -msgstr "모든 품목에 대해 이 프로세스를 반복하고 :guilabel:`승인` 버튼을 클릭합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:211 -msgid "" -"To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " -"(gear)` icon at the top of the package form, and select the " -":guilabel:`Print` option." -msgstr "" -"패키지 바코드를 찾으려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 품목 --> 패키지`로 이동한 다음 원하는 패키지를 " -"선택합니다. 패키지 양식 상단의 :guilabel:`⚙️ (기어)` 아이콘을 클릭한 다음 :guilabel:`인쇄` 옵션을 선택합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:215 -msgid "" -"Next, select one of the three print options to generate the package barcode " -"from the :guilabel:`Package Reference` field." -msgstr "그런 다음 세 가지 인쇄 옵션 중 하나를 선택하고 :guilabel:`패키지 참조` 필드에서 패키지 바코드를 생성합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Display where the package barcode can be generated." -msgstr "패키지 바코드를 생성할 수 있는 위치를 표시합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:223 -msgid "" -"Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," -" `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " -"`. Doing so highlights all the pickings that need " -"products from this particular location." -msgstr "" -"클러스터 피킹 처리를 시작하려면 먼저 첫 번째 보관 위치인 `선반 A`로 이동합니다. 그런 다음 바코드 스캐너를 사용하여 :ref:`위치" -" 바코드 `를 스캔합니다. 이 작업은 해당 특정 위치의 제품이 필요한 모든 피킹을 강조 " -"표시합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:227 -msgid "" -"Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " -"red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." -msgstr "" -"`사과`의 바코드를 스캔합니다. 이 작업은 피킹 (빨간색으로 표시됨)을 강조 표시하며, `WH/PICK/00007`인 사과 품목에 대한 " -"피킹입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:230 -msgid "" -"Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " -"the designated package." -msgstr "그런 다음 `CLUSTER-PACK-1` 패키지 바코드를 스캔하여 지정된 패키지에 제품을 넣습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." -msgstr "*바코드* 앱에서 클러스터 배치의 예입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:237 -msgid "" -"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " -"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" -" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "" -"일괄 이송을 생성하고 패키지를 피킹과 연결하면 Odoo는 품목 이름 아래에 *기울임체*로 이름을 표시하여 지정된 패키지를 추천합니다. 이" -" 기능은 피킹 담당자가 제품을 지정된 상자에 정확하게 넣을 수 있도록 도와줍니다." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 -msgid "Process wave transfers" -msgstr "웨이브 이송 프로세스" +msgid "Wave transfers" +msgstr "웨이브 전송" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:7 msgid "" "While a batch transfer is a group of several pickings, a **wave transfer** " -"only contains some parts of different pickings. Both methods are used to " -"pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " -"be a better fit than the other." +"contains certain parts of different pickings. In Odoo, wave transfers are " +"batch transfers with an extra step: transfers are split before being grouped" +" in a batch." msgstr "" -"일괄 이송은 여러 피킹을 한 그룹으로 묶는 반면, **웨이브 이송**은 다양한 피킹의 특정 부품으로 구성됩니다. 두 가지 방법 모두 " -"창고에서 주문을 피킹하는 데 사용되며, 특정 상황에 따라 한 가지 방법이 다른 방법보다 더 적합할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:11 msgid "" -"To handle orders of a specific product category, or fetch products that are " -"at the same location, wave transfers are the ideal method." -msgstr "특정 품목 카테고리 내의 주문을 처리하거나 같은 위치에 있는 제품을 가져오려면 웨이브 이송이 최적의 방법입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:12 -msgid "" -"In Odoo, wave transfers are actually batch transfers with an extra step: " -"transfers are split before being grouped in a batch." -msgstr "Odoo에서 웨이브 이송은 실제로는 일괄 전송이지만, 이송이 일괄 그룹화되기 전에 분할되는 추가 단계가 있습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:18 -msgid "" -"Before a wave transfer can be created, the :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers` options must be activated." +"Wave picking is ideal for warehouses that need to optimize the handling of " +"high order volumes while managing complex picking criteria. With wave " +"transfers, orders are grouped into waves based on factors like product " +"location, category, or scheduled shipping times. Each wave is assigned to a " +"different employee for the most efficient execution." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +msgid "" +"Wave picking is particularly useful for operations where multiple sales " +"orders (SOs), or a single order, must be picked across different waves. This" +" approach enables flexible scheduling, allowing warehouses to align picking " +"activities with shipping deadlines, or resource availability." msgstr "" -"웨이브 이송을 시작하기 전에 먼저 :guilabel:`일괄 이송` 및 :guilabel:`웨이브 이송` 옵션을 활성화해야 합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:21 -msgid "" -"First, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. In " -"the :guilabel:`Operations` section, enable :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the " -"settings." +msgid "|SO| 1 calls for one apple and one orange" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:22 +msgid "|SO| 2 calls for one apple and one banana" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:23 +msgid "|SO| 3 calls for one apple, one orange, and two bananas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:25 +msgid "" +"Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C. A " +"warehouse employee is assigned to the wave, and is provided with the " +"following instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:28 +msgid "" +"Shelf A: Pick three apples. Place them into a central cart designated for " +"the wave." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:29 +msgid "Shelf B: Pick two oranges. Add them to the same cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 +msgid "Shelf C: Pick three bananas. Add them to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +msgid "" +"The employee then takes the cart to the sorting/packing station. Items are " +"then sorted and packed into individual orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:38 +msgid "" +"To enable wave picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory -->" +" Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Operations` section, tick " +"the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster Transfers` checkbox to enable the " +"setting." msgstr "" -"먼저 :menuselection:`재고 관리 --> 환경설정 --> 설정`으로 이동합니다. :guilabel:`작업` 섹션에서 " -":guilabel:`일괄 이송` 및 :guilabel:`웨이브 이송`을 모두 활성화합니다. 그런 다음 :guilabel:`저장`을 " -"클릭하여 설정을 적용합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "" "View of Odoo Inventory app settings to enable the wave transfers option." msgstr "웨이브 이송 옵션을 활성화하기 위한 Odoo 재고 관리 앱 설정 보기." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 -msgid "Add products to a wave" -msgstr "웨이브에 품목 추가" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:45 msgid "" -"Now that the settings are activated, start a wave transfer by adding " -"products to a wave." -msgstr "설정이 활성화되었으면 웨이브 이송에 품목을 추가하여 이송을 시작합니다." +"Next, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"options, under the :guilabel:`Warehouse` heading, must also be checked on " +"this settings page." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 +msgid "Create a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 msgid "" "Wave transfers can only contain product lines from transfers of the same " "operation type. To view all the transfers and product lines in a specific " -"operation, first go to the :guilabel:`Inventory` dashboard and locate the " -"desired operation type's card. Then, open the options menu (the three dots " -"icon in the corner of the operation type's card) and click " -":guilabel:`Operations`." +"operation, navigate to the :menuselection:`Inventory app`. Find the desired " +"Kanban card, then click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical " +"ellipsis)` icon to open the options menu. Under :guilabel:`New`, click " +":guilabel:`Prepare Wave`." msgstr "" -"웨이브 이송은 동일한 작업 유형의 이송에서 품목 라인만 포함하도록 제한됩니다. 특정 작업 내의 모든 이송 및 관련 제품 라인에 " -"액세스하려면 :guilabel:`재고 관리` 대시보드로 이동하여 원하는 작업 유형에 해당하는 카드를 찾습니다. 그런 다음 옵션 메뉴 " -"(작업 유형 카드 모서리에 있는 점 3개 아이콘)를 열고 :guilabel:`작업`을 선택합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "작업 유형의 작업 목록을 가져오는 방법." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:43 -msgid "" -"On the operations page, select the product lines you want to add in a new or" -" existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +msgid "Create a new wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:68 +msgid "" +"On the :guilabel:`Prepare Wave` pop-up, stock moves lines are grouped by " +"source location. Select the checkboxes for the product lines that should be " +"added. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" -"작업 페이지에서 새 웨이브 또는 기존 웨이브에 포함할 제품 라인을 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`웨이브에 추가`를 " -"클릭합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "웨이브에 추가할 항목을 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:75 msgid "" "Use the :guilabel:`Filters` in the search bar to group lines with the same " -"product, location, carrier, etc..." -msgstr "검색창에서 :guilabel:`필터`를 사용하여 제품, 위치, 배송업체 등 공통 속성을 가진 라인을 그룹화하세요." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 -msgid "After that, a pop-up box appears." -msgstr "그러면 팝업 상자가 표시됩니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 -msgid "" -"To add the selected lines to an existing wave transfer, select the " -":guilabel:`an existing wave transfer` option and select the existing wave " -"transfer from the drop-down menu." +"product, location, carrier, etc." msgstr "" -"선택한 라인을 기존 웨이브 이송에 추가하려면 :guilabel:`기존 웨이브 이송` 옵션을 선택하고 드롭다운 메뉴에서 원하는 웨이브 " -"이송을 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:59 -msgid "" -"To create a new wave transfer, select the :guilabel:`a new wave transfer` " -"option. If creating a new wave transfer, an employee can also be set in the " -"optional :guilabel:`Responsible` field. Once the desired options are " -"selected, click :guilabel:`Confirm` to add the product lines to a wave." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:79 +msgid "Add products to an existing wave" msgstr "" -"새 웨이브 이송을 만들려면 :guilabel:`새 웨이브 이송` 옵션을 선택합니다. 새 웨이브 이송을 설정하는 경우 선택 사항인 " -":guilabel:`담당자` 필드에 직원을 설정할 수도 있습니다. 원하는 옵션을 선택했으면 :guilabel:`확인`을 클릭하여 제품 " -"라인을 웨이브에 추가합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:64 -msgid "View wave transfers" -msgstr "웨이브 이송 보기" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:81 +msgid "" +"To add products to an existing wave, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Operations --> Wave Transfers`. Click on the appropriate wave from the " +"list to open it." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:84 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Detailed Operations` tab, click :guilabel:`Add a line`." +" Then, in the :guilabel:`Product` field, search for the desired product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:88 +msgid "Process a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:90 msgid "" "To view all wave transfers and their statuses, go to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Wave transfers" -" can also be viewed in the :guilabel:`Barcode` app by going to " -":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Click on the " +"appropriate wave from the list to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:93 +msgid "" +"To assign the wave to a specific employee, click the :guilabel:`Responsible`" +" field and select the appropriate name from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:96 +msgid "" +"To designate a :ref:`Dock location `, " +"select an option from the drop-down menu in the :guilabel:`Docks Location` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:100 +msgid "" +"The :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>` feature in Odoo is " +"used to plan and build shipments. Assigning batches to loading docks ensures" +" the right products are pack into the appropriate trucks for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:104 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Vehicle` from the drop-down. Making a selection in this " +"field automatically updates the :guilabel:`Vehicle Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:107 +msgid "Enter a :guilabel:`Description` for this wave, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:110 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field is automatically generated for " +":ref:`automatic waves `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:116 +msgid "Automatic waves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:118 +msgid "" +"Waves can be automatically created and assigned based on different criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level, " +"which enables the creation of waves with distinct grouping criteria for each" +" operation type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:122 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Under the " +":guilabel:`Batch & Wave Transfers` heading, tick the :guilabel:`Automatic " +"Batches` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:127 +msgid "" +"Then, select one or more :guilabel:`Wave Grouping` criteria by ticking the " +"appropriate checkbox. Even if more than one grouping option is selected, " +"only one wave is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:130 +msgid "Automatic waves can be created based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Product`: Split transfers by product, then group transfers that " +"have the same product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:133 +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Split transfers by product category, then " +"group transfers that have the same product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 +msgid "" +"The Automatic batches feature with the wave grouping option for product " +"category selected." msgstr "" -"모든 웨이브 이송과 각각의 상태를 함께 확인하려면 :menuselection:`재고 관리 --> 작업 --> 웨이브 이송`으로 " -"이동합니다. 웨이브 전송은 :guilabel:`바코드` 앱에서 :menuselection:`바코드 --> 일괄 이송`으로 이동하여 볼 " -"수도 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6 msgid "Removal strategies" @@ -16986,17 +17038,53 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`주문 금액 이상이면 무료`: 이 확인란을 선택하면 고객이 지정된 금액 이상을 결제할 경우 무료 배송이 활성화됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:79 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define conditions for the delivery " +"method based on the order’s content or destination:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Countries`: Specify one or more countries where the method is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: Set a maximum weight; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Max Volume`: Set a maximum volume; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Must Have Tags`: The method is available only if at least one " +"product in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Excluded Tags`: The method is unavailable if at least one product" +" in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:92 msgid "" "For examples on how to configure specific shipping methods, refer to the " "sections below." msgstr "특정 배송 방법을 구성하는 방법에 대한 예는 아래 섹션을 참조하세요." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 msgid "Fixed price" msgstr "고정 가격" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 msgid "" "To configure a shipping price that is the same for all orders, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods`. Then," @@ -17010,7 +17098,7 @@ msgstr "" "옵션으로 지정합니다. 이 옵션을 선택하면 ':guilabel:`고정 가격`' 필드에 액세스할 수 있게 되어 고정 요금 배송 금액을 정의할" " 수 있습니다" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:105 msgid "" "To enable free shipping if the amount of the order exceeds a specified " "amount, check the box :guilabel:`Free if order amount is above` and fill in " @@ -17019,29 +17107,29 @@ msgstr "" "지정된 금액을 초과하는 주문에 대해 무료 배송을 활성화하려면 ':guilabel:`주문 금액 이상일 경우 무료` 확인란을 선택하고 원하는" " 금액을 입력합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:109 msgid "" "To set up `$20` flat-rate shipping that becomes free if the customer spends " "over `$100`, fill in the following fields:" msgstr "고객이 `$100` 이상 구매할 경우 무료 배송으로 전환되는 균일 배송료 `$20`를 설정하려면 다음 필드를 입력합니다:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: `Flat-rate shipping`" msgstr ":guilabel:`배송 방법`: `정액 배송`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:113 msgid ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" msgstr ":guilabel:`공급자`: :guilabel:`고정 가격`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:114 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" msgstr ":guilabel:`고정 가격`: `$20.00`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:115 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" msgstr ":guilabel:`다음 주문 금액 이상일 경우 무료`: `$100.00`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:116 msgid ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgstr ":guilabel:`배송 품목`: '[배송] 플랫'" @@ -17049,11 +17137,11 @@ msgstr ":guilabel:`배송 품목`: '[배송] 플랫'" msgid "Example of filling out a shipping method." msgstr "배송 방법 입력 예제." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:125 msgid "Based on rules" msgstr "규칙 기준" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 msgid "" "To calculate the price of shipping based on pricing rules, set the " ":guilabel:`Provider` field to the :guilabel:`Based on Rules` option. " @@ -17064,11 +17152,11 @@ msgstr "" "지정합니다. 필요한 경우 ':guilabel:`요금에 대한 마진`' 및 ':guilabel:`추가 마진`'을 수정하여 추가 배송비를 " "포함하도록 합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:132 msgid "Create pricing rules" msgstr "가격 규칙 만들기" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Pricing` tab and click :guilabel:`Add a line`. " "Doing so opens the :guilabel:`Create Pricing Rules` window, where the " @@ -17080,14 +17168,14 @@ msgstr "" "생성` 창이 열립니다. 여기에서 제품 무게, 부피, 가격 또는 수량과 관련된 :guilabel:`조건`을 정의된 금액과 비교하여 " ":guilabel:`배송비`를 결정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 msgid "" "Once finished, click either :guilabel:`Save & New` to add another rule, or " ":guilabel:`Save & Close`." msgstr "" "완료되면 :guilabel:`저장 후 새로 만들기`를 클릭하여 다른 규칙을 추가하거나 :guilabel:`저장 후 닫기`를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:142 msgid "" "To charge customers $20 in shipping for orders with five or fewer products, " "set the :guilabel:`Condition` to `Quantity <= 5.00`, and the " @@ -17101,7 +17189,7 @@ msgid "" "Display window to add a pricing rule. Set a condition and delivery cost." msgstr "가격 책정 규칙을 추가할 수 있는 창을 표시합니다. 배송비와 함께 조건을 입력합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 msgid "" "To restrict shipping to specific destinations on the eCommerce website, in " "the shipping method form, navigate to the :guilabel:`Destination " @@ -17113,11 +17201,11 @@ msgstr "" " 여기에서 :guilabel:`국가`, :guilabel:`시/도` 및 :guilabel:`우편번호` 등을 지정합니다. 배송 방법이 모든" " 위치에 적용되는 경우 이 필드를 비워 둡니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 msgid "Calculate delivery cost" msgstr "배송비 계산" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:156 msgid "" "Shipping cost is the :guilabel:`Delivery cost` specified in the rule that " "satisfies the :guilabel:`Condition`, plus any extra charges from the " @@ -17126,7 +17214,7 @@ msgstr "" "배송비에는 ':guilabel:`조건`'을 충족하는 규칙에 명시된 ':guilabel:`배송비`'에 ':guilabel:`요금에 대한 " "마진`' 및 ':guilabel:`추가 마진`'의 추가 수수료가 포함됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 msgid "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" @@ -17134,19 +17222,19 @@ msgstr "" "총액 = 규칙~배송~비용 + (증거~금~율 \\규칙~배송~비용) + 추가~마진\n" "\n" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:164 msgid "With the two following rules set up:" msgstr "다음 두 가지 규칙을 설정합니다:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 msgid "If the order contains five or fewer products, shipping is $20" msgstr "주문에 5개 이하의 제품이 포함된 경우 배송비는 $20입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:167 msgid "If the order contains more than five products, shipping is $50." msgstr "주문에 5개 이상의 제품이 포함된 경우 배송비는 $50입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Margin on Rate` is `10%` and :guilabel:`Additional margin` is " "`$9.00`." @@ -17157,7 +17245,7 @@ msgid "" "Show example of \"Based on rules\" shipping method with margins configured." msgstr "마진이 지정된 \"규칙 기반\" 배송 방법의 예시를 보여줍니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:175 msgid "" "When the first rule is applied, the delivery cost is $31 (20 + (0.1 * 20) + " "9). When the second rule is applied, the delivery cost is $64 (50 + (0.1 * " @@ -17166,11 +17254,11 @@ msgstr "" "첫 번째 규칙이 적용되면 배송비는 $31 (20 + (0.1 * 20) + 9)입니다. 두 번째 규칙이 적용되면 배송비는 $64 (50 " "+ (0.1 * 50) + 9)가 됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:181 msgid "Pickup in store" msgstr "매장 수령" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 msgid "" "To configure in-store pickup, select :guilabel:`Pickup in store` in the " ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " @@ -17179,7 +17267,7 @@ msgstr "" "매장 내 픽업 옵션을 설정하려면 ':guilabel:`제공업체`' 필드에서 ':guilabel:`매장 내 픽업`'을 선택하고 " ":guilabel:`창고`에 픽업 위치를 지정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:186 msgid "" "To invoice the customer for the shipping cost to the pickup location, choose" " the :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` option in the " @@ -17193,28 +17281,28 @@ msgstr "" "':guilabel:`실제 비용`' 라디오 버튼 중 하나를 선택합니다. 이 선택에 따라 판매 주문의 추가 배송료가 배송업체의 정확한 " "비용을 반영할지 여부가 결정됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:193 msgid ":doc:`Invoice cost of shipping `" msgstr ":doc:`배송비 청구서 `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:198 msgid "Route on shipping method" msgstr "배송 방법 경로" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 msgid "" "Optionally, set different warehouse delivery processes for a shipping method" " by configuring different :doc:`routes ` for " "it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:204 msgid "" "Configuring multiple routes per shipping method is helpful for adjusting " "warehouse delivery processes based on:" msgstr "배송 방법별로 여러 개의 경로를 설정해 놓으면 다음을 기준으로 창고 배송 프로세스를 조정할 때 유용하게 쓸 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:207 msgid "" "speed (e.g., use :doc:`one-step delivery " "` for express shipping, or " @@ -17225,72 +17313,72 @@ msgstr "" "`, 표준 배송의 경우 :doc:`2단계 " "` 배송을 선택)입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 msgid "" "international shipping (e.g. use :doc:`three-step delivery " "` to prepare documents for customs)" msgstr "" "국제 배송(예: :doc:`3단계 배송 ` 으로 세관용 문서 준비)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 msgid "" "in-store pickup or home delivery: ship from the central warehouse, or pick " "from the store's stock, depending on customer selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 msgid "" "To set up routes, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Routes`. Click :guilabel:`New`, or select the desired route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:218 msgid "" "On the route form, in the :guilabel:`Applicable On` section, tick the " ":guilabel:`Shipping Methods` checkbox." msgstr "경로 양식에 있는 :guilabel:`적용 대상` 섹션에서 :guilabel:`배송 방법` 확인란에 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox selected." msgstr "경로 양식에 배송 방법 확인란이 선택되어 있는 모습입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox ticked." msgstr "경로 양식에 배송 방법 확인란에 표시가 되어 있는 모습입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:227 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:230 msgid "" "On the shipping method form, in the :guilabel:`Routes` field, select the " "available fulfillment routes from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 msgid "" "If the desired route is not selectable, check that the *Shipping Methods* " "option is enabled in the route's *Applicable On* section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "Show set routes on shipping method form." msgstr "배송 방법 양식에 설정된 경로를 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "" "By default, most shipping methods are created with two routes available for " "standard or express delivery." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:247 msgid "Add shipping" msgstr "선적 추가" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 msgid "" "Shipping methods can be added to sales orders in the form of delivery " "products, which appear as individual line items. First, navigate to the " @@ -17300,7 +17388,7 @@ msgstr "" "배송 방법은 개별 품목으로 표시되는 배송 제품 형태로 판매 주문에 추가할 수 있습니다. 먼저 :menuselection:`판매 앱 -->" " 주문 --> 주문`으로 이동하여 원하는 판매 주문으로 이동합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add shipping` button, which opens " "the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window. Then, choose a " @@ -17309,7 +17397,7 @@ msgstr "" "판매 주문에서 :guilabel:`배송 추가` 버튼을 클릭하면 :guilabel:`배송 방법 추가` 팝업 창이 열립니다. 그런 다음 " "목록에서 :guilabel:`배송 방법`을 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Total Order Weight` is pre-filled based on product weights " "(that are defined in the :guilabel:`Inventory` tab for each product form). " @@ -17319,19 +17407,19 @@ msgstr "" "각 제품 양식의 :guilabel:`재고` 탭에 설명된 제품 중량에 따라 :guilabel:`총 주문 중량`이 자동으로 채워집니다. 이 " "필드를 수정하고 정확한 중량을 지정한 다음 :guilabel:`추가`를 클릭하여 배송 방법을 추가합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 msgid "" "The amount defined in :guilabel:`Total Order Weight` overwrites the total " "product weights defined on the product form." msgstr ":guilabel:`총 주문 중량`에 정의된 금액은 제품 양식에 정의된 총 제품 중량을 덮어씁니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:264 msgid "" "The shipping cost is added to the *sales order line* as the " ":guilabel:`Delivery Product` detailed on the shipping method form." msgstr "배송비는 *판매 주문 항목*에 배송 방법 양식에 자세히 설명된 :guilabel:`배송 품목`으로 추가됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:268 msgid "" "`Furniture Delivery`, a delivery product with a fixed rate of `$200`, is " "added to sales order `S00088`." @@ -17341,12 +17429,12 @@ msgstr "고정 요금 '$200'의 배송 상품인 '가구 배송'이 판매 주 msgid "Show delivery order on the sales order line." msgstr "판매 주문 항목에 배송 주문을 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:265 msgid "Delivery order" msgstr "배송 주문" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:278 msgid "" "The shipping method added to the sales order is linked to the shipping " "carrier details on the delivery order. To add or change the delivery method " @@ -17376,12 +17464,15 @@ msgstr "Bpost 계정을 생성합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" -"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." -msgstr ":ref:`계정 ID 및 암호 ` 를 가져옵니다." +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 -msgid "Set up the shipping method in Odoo." -msgstr "Odoo에서 배송 방법을 설정합니다." +msgid "" +":ref:`Set up the shipping method in Odoo " +"`." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 msgid "" @@ -17413,8 +17504,8 @@ msgid ":doc:`ups_credentials`" msgstr ":doc:`ups_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 -msgid "Bpost account setup" -msgstr "Bpost 계정 설정" +msgid "Account setup" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 msgid "" @@ -17437,20 +17528,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" "Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " -"`_ accounts." +"`_ accounts." msgstr "" -"Odoo는 `업무용이 아닌 Bpost " -"`_ 계정과는 **통합할 수 없습니다.**" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:35 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:40 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -17463,22 +17550,22 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "*관리자* 탭에서 계정 ID와 암호를 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 -msgid "Configure Bpost shipping method" -msgstr "Bpost 배송 방법 환경설정" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "Shipping method configuration" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:55 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr ":guilabel:`배송 방법` 페이지에서 :guilabel:`만들기` 를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " @@ -17487,41 +17574,39 @@ msgstr "" ":guilabel:`공급업체` 항목에 있는 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`Bpost` 를 선택합니다. 그러면 양식 하단에 " "Bpost 자격 증명을 입력할 수 있는 :guilabel:`Bpost 환경설정` 탭이 표시됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:61 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr ":guilabel:`Bpost 환경설정` 탭에 있는 다음 필드를 작성합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." +"unique :ref:`account ID ` from " +"the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." +"` from the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`암호`(필수 필드): Bpost 웹사이트에서 :ref:`암호 ` 를 입력하세요." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -17533,28 +17618,27 @@ msgstr "" "guilabel:`국내` 를 선택하면 :guilabel:`옵션` 섹션이 표시되고, :guilabel:`국제` 를 선택하면 " ":guilabel:`Bpost 배송 유형` 및 :guilabel:`Bpost 소포 반송 지침` 필드가 활성화됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr ":guilabel:`Bpost 패키지 유형`: 드롭다운 메뉴에서 배송 서비스 유형을 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 msgid "" -"For `domestic delivery " -"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +"For `domestic delivery `_, the options are: " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, or " +":guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 msgid "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +"For `international delivery `_, the options are:" +" :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, or " +":guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -17562,7 +17646,7 @@ msgid "" ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -17573,7 +17657,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`파기`, :guilabel:`항공편으로 발신자에게 반송` 또는 :guilabel:`육상으로 발신자에게 반송` 을 " "선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." @@ -17581,20 +17665,20 @@ msgstr "" ":guilabel:`라벨 유형`: 드롭다운 메뉴에서 라벨 크기로 :guilabel:`A6` 또는 :guilabel:`A4` 를 " "선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" ":guilabel:`라벨 형식`: 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`PDF` 또는 :guilabel:`PNG` 를 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "국내 배송의 경우, 다음과 같은 기능을 :guilabel:`옵션` 섹션에서 사용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " @@ -17603,7 +17687,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`토요일 배송` 기능을 활성화하면 토요일이 배송 가능일에 포함됩니다. 선택한 :guilabel:`Bpost 패키지 " "유형` 에 따라서, 이 옵션을 사용할 경우 회사에 추가 비용이 발생할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:100 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -19789,14 +19873,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:43 -msgid ":ref:`Picking list `" -msgstr ":ref:`피킹 목록 `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:44 msgid ":doc:`Tracking label <../setup_configuration/labels>`" msgstr ":doc:`추적용 라벨 <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:45 msgid "" "After :ref:`enabling the Delivery Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -19807,7 +19887,7 @@ msgstr "" "` 한 후, 원하는 작업 유형에서 :guilabel:`승인` " "을 클릭하면 배송 영수증 PDF가 다운로드됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:49 msgid "" "The delivery slip shows products, quantities, the delivery order reference " "number, and the total order weight." @@ -19817,11 +19897,11 @@ msgstr "" msgid "Example delivery slip." msgstr "배송확인서 예시" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:59 msgid "Return slip" msgstr "반품 명세서" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:61 msgid "" "Print a *return slip* to include in a delivery for customer return packages." " It identifies the return, links to the sales order, and includes item " @@ -19831,7 +19911,7 @@ msgstr "" "고객 반품 패키지를 배송할 때 포함할 *반품 전표* 를 인쇄합니다. 여기에서 반품 식별, 판매주문서 링크, 품목 세부 정보 및 고객 " "정보를 확인할 수 있습니다. 또한 고객을 위한 구체적인 반품 지침도 포함될 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:65 msgid "" "After :ref:`enabling the Return Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -19842,7 +19922,7 @@ msgstr "" "` 한 후, 원하는 작업 유형에서 :guilabel:`승인` " "을 클릭하면 반품 영수증 PDF가 다운로드됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:69 msgid "" "The return slip displays the company's return address, along with barcodes " "for both the order and the return operation." @@ -19852,31 +19932,31 @@ msgstr "" msgid "Example return slip." msgstr "반품확인서 예시" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:79 msgid "Product labels" msgstr "품목 라벨" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:81 msgid "" "Print *product labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, barcode, and price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:84 msgid "" "After navigating to the intended operation type (:menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Operations Types`), in the :guilabel:`Hardware` " "tab, tick the :guilabel:`Product Labels` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:88 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:140 msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Print label as:` drop-down menu visible, where" " each product label can be printed as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:90 msgid "" ":guilabel:`2 x 7 with price`: PDF displays product name, barcode, and price," " fitting two rows and seven columns of product labels per page." @@ -19886,7 +19966,7 @@ msgstr "" msgid "Example 2 x 7 with price." msgstr "2 x 7 가격 표시 예시" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:99 msgid "" ":guilabel:`4 x 7 with price`: displays product name, barcode, and price, " "fitting four rows and seven columns of product labels per page." @@ -19896,7 +19976,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 7 with price." msgstr "4 x 7 가격 표시 예시" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:108 msgid "" ":guilabel:`4 x 12`: displays product name and barcode. Fits four rows and " "twelve columns of product labels per page." @@ -19906,42 +19986,42 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 12." msgstr "예: 4 x 12." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:117 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 with price`: displays product name, barcode, and price. " "Fits four rows and twelve columns of product labels per page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:119 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels`: prints labels in the Zebra Programming Language " "(ZPL) containing the product name and barcode. Readable for Zebra printers " "to automatically print labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:121 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels with price`: prints labels in the :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)` containing the product name, barcode, and price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:125 msgid "" "Product labels can be manually printed from any delivery order, by clicking " "the :guilabel:`Print Labels` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:131 msgid "Lot/SN Labels" msgstr "LOT/일련번호 라벨" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:133 msgid "" "Print *lot/SN labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, lot or serial number, and the barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:136 msgid "" "To automatically print this PDF, navigate to the intended operation type's " "options page (:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations" @@ -19951,7 +20031,7 @@ msgstr "" "이 PDF를 자동으로 인쇄하려면 필요한 작업 유형의 옵션 페이지 (:menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경 설정 --> " "작업 유형`)로 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`하드웨어` 탭에서 :guilabel:`로트/일련번호 라벨` 옵션을 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:143 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per lot/SN`: PDF with labels for unique lot/serial " "numbers in the order, including product name, lot/serial number, and " @@ -19964,11 +20044,11 @@ msgstr "" msgid "Order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "주문서에 고유한 로트/일련번호 세트가 하나만 있는 모습입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:153 msgid "Labels for an order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "하나의 고유 로트/일련번호가 있는 주문서 라벨입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:155 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per unit`: PDF with labels matching the quantity of " "items, displaying the product name, lot/serial number, and barcode. Fits " @@ -19977,14 +20057,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`4 x 12 - 단위당 하나`: 품목 수량에 맞게 라벨이 기재된 PDF로, 제품명, 로트/일련번호 및 바코드가 " "표시되어 있습니다. 페이지당 4개의 행과 12개의 열 기준으로 되어 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:157 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per lot/SN`: prints labels in :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)`, containing the product name, lot/serial number, and " "barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:159 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per unit`: prints labels with the quantity of " "items in :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, containing the product " @@ -19993,18 +20073,18 @@ msgstr "" ":guilabel:`ZPL 라벨 - 단위당 1개`: :abbr:`ZPL(Zebra 프로그래밍 언어)` 로 품목 수량을 라벨에 인쇄하며, " "품목명, 로트/일련번호, 바코드 등이 표시됩니다. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:165 msgid "Carrier labels" msgstr "배송업체 라벨" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:167 msgid "" "To automatically print a *carrier label* with the recipient address, " "tracking number, and carrier details for specific third-party shipping " "carriers, complete the following setup:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:170 msgid "" "Tick the :guilabel:`Carrier Labels` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." @@ -20012,34 +20092,34 @@ msgstr "" ":ref:`작업 유형 설정 ` 에서 " ":guilabel:`배송업체 라벨` 확인란에 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:257 msgid "" ":doc:`Connect a printer <../../../../general/iot/devices/printer>` to Odoo's" " *IoT* app." msgstr "" ":doc:`Odoo *IoT* 앱에 프린터를 연결합니다 <../../../../general/iot/devices/printer>`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 msgid "" ":ref:`Assign the carrier label to the printer " "`." msgstr "" ":ref:`프린터에 배송업체 라벨을 지정합니다 .`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 msgid "" "Configure the shipping method's :ref:`label type " "`." msgstr "" "배송 방법의 :ref:`라벨 유형 ` 을 설정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:180 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:261 msgid "Assign printer" msgstr "프린터 지정" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:181 msgid "" "Refer to the :doc:`Connect a printer " "<../../../../general/iot/devices/printer>` documentation for details on " @@ -20055,7 +20135,7 @@ msgstr "" msgid "Show a list of IoT devices." msgstr "IoT 장치 목록을 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:190 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` tab" " to configure the types of documents the printer automatically prints. Click" @@ -20067,7 +20147,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`줄 추가` 를 클릭하여 :guilabel:`추가: 보고서` 팝업 창을 엽니다. :guilabel:`검색...` " "표시줄에 `배송` 을 입력하고 :guilabel:`배송 라벨` 을 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:196 msgid "" "The :guilabel:`Shipping Documents` report is for :ref:`export documents " "`." @@ -20079,28 +20159,28 @@ msgstr "" msgid "Show carrier label report added to the *Printer Reports*." msgstr "배송업체 라벨 보고서가 *프린터 보고서* 에 추가된 모습입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:203 msgid "" "After adding the :guilabel:`Shipping Labels` report in the " ":guilabel:`Printer Reports` tab, ensure the :guilabel:`Report Type` matches " "the IoT-connected printer's type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:206 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`PDF`." msgstr "레이저 프린터의 경우 :guilabel:`보고서 유형` 을 :guilabel:`PDF` 로 설정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`Text`." msgstr "Zebra 프린터의 경우 :guilabel:`보고서 유형` 을 :guilabel:`텍스트` 로 설정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:212 msgid "Shipping carrier label type" msgstr "배송업체 라벨 유형" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:214 msgid "" "Next, complete the setup for the :doc:`third-party shipping connector " "<../setup_configuration/third_party_shipper>`. After that, go to " @@ -20111,7 +20191,7 @@ msgstr "" " 완료합니다. 그런 다음, :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 배송 방법` 으로 이동하여 원하는 배송 " "방법을 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:218 msgid "" "On the shipping method configuration form, in the :guilabel:`[carrier name] " "Configuration` tab, ensure the :guilabel:`Label Format` matches the " @@ -20119,12 +20199,12 @@ msgid "" "printer>`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:222 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`PDF`." msgstr "레이저 프린터의 경우 :guilabel:`라벨 형식` 을 :guilabel:`PDF` 로 설정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`ZPL2`." msgstr "Zebra 프린터의 경우 :guilabel:`라벨 형식` 을 :guilabel:`ZPL2` 로 설정합니다." @@ -20134,11 +20214,11 @@ msgid "" "Show the *Label Type* field on FedEx's shipping method configuration page." msgstr "FedEx 배송 방법 환경설정 페이지에서 *라벨 유형* 필드를 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:230 msgid "Example carrier label" msgstr "배송업체 라벨 예시" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:232 msgid "" "After validating the operation, the carrier label is generated in the " "chatter, and printed using the IoT-connected printer." @@ -20148,27 +20228,27 @@ msgstr "" msgid "Show an example carrier label for FedEx." msgstr "FedEx에서 사용하는 배송업체 라벨 예시를 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:241 msgid "" "Carrier label for FedEx, containing the recipient address, tracking number, " "barcode, and other shipping information." msgstr "FedEx 배송 라벨에 수취인 주소, 추적 번호, 바코드 및 기타 배송 정보가 나타나 있는 모습입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:245 msgid ":doc:`Print carrier labels <../setup_configuration/labels>`" msgstr ":doc:`배송업체 라벨 인쇄 <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:250 msgid "Export document" msgstr "문서 내보내기" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:252 msgid "" "An *export document*, required by customs to ship packages from one country " "to another, can be automatically printed in Odoo by following these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:255 msgid "" "Tick the :guilabel:`Export Documents` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." @@ -20176,11 +20256,11 @@ msgstr "" ":ref:`작업 유형 설정 ` 에서 :guilabel:`수출 " "문서` 확인란에 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 msgid "Assign the export document to the printer." msgstr "문서 내보내기를 프린터에 지정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:263 msgid "" "Similar to the :ref:`printer assignment instructions for carrier labels " "`, after connecting a " @@ -20191,7 +20271,7 @@ msgstr "" " 같이, 호환되는 프린터를 Odoo *IoT* 앱에 연결한 후 :menuselection:`IoT 앱 --> 장치` 로 이동하여 프린터를" " 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:268 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:267 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` " "tab, and click :guilabel:`Add a line`. In the :guilabel:`Add: Reports` pop-" @@ -20203,21 +20283,21 @@ msgstr "" "지정합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:277 msgid "Export document for a shipment from the USA to Belgium." msgstr "미국에서 벨기에로 배송되는 경우의 수출 문서입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:282 msgid "Package content" msgstr "패키지 내용물" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:284 msgid "" "A *package content* PDF includes the package's barcode, packed date, along " "with a list of contained products and quantities." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:287 msgid "" "To print this form automatically, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type. " @@ -20227,7 +20307,7 @@ msgstr "" "이 양식이 자동 인쇄되게 하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경 설정 --> 작업 유형` 으로 이동하여 작업 " "유형을 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`하드웨어` 탭으로 가서 :guilabel:`패키지 내용` 확인란에 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:292 msgid "" "If the option is not available, enable the :doc:`Packages " "<../../product_management/configure/package>` feature, by going to " @@ -20238,7 +20318,7 @@ msgstr "" ":doc:`패키지 <../../product_management/configure/package>` 기능을 활성화하고 " ":guilabel:`Packages` 확인란에 표시한 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:298 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:297 msgid "" "After enabling the feature in the :guilabel:`Hardware` tab, validating the " "operation prints a PDF of the package contents." @@ -20249,35 +20329,35 @@ msgid "" "Package contents form showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "패키지 내용, 바코드, 포장일이 나타나 있는 패키지 내용 양식입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:306 msgid "Package contents showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "패키지 내용, 바코드, 포장일이 나타나 있는 패키지 내용물입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:311 msgid "Package label" msgstr "패키지 라벨" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:314 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:313 msgid "" "A *package label* that shows the package's barcode and pack date can be " "configured to print upon clicking the *Put in Pack* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Put in Pack` button is available **only** when the " ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>` feature is " "enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:321 msgid "" "After it is enabled, the :guilabel:`Put in Pack` button is available on all " "inventory operations (e.g. receipt, pickings, internal transfers, delivery " "orders, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:324 msgid "" "To automatically print the package label when the :guilabel:`Put in Pack` " "button is clicked, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" @@ -21503,8 +21583,8 @@ msgid "Some European countries (see details below)" msgstr "유럽 국가 일부(아래의 세부 정보 참조)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 -msgid "Bpost" -msgstr "Bpost" +msgid ":doc:`Bpost `" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" @@ -26295,19 +26375,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:29 msgid "" "On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " -"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " -"products, and this number is used to trigger reordering rules." +"sure the :guilabel:`Track Inventory` checkbox is ticked. This is necessary " +"for Odoo to track the product's stock levels and trigger reordering rules." msgstr "" -"품목 양식에 있는 :guilabel:`일반 정보` 탭에서 :guilabel:`품목 유형`이 :guilabel:`저장 가능 품목`으로 " -"설정되어 있는지 확인합니다. Odoo에서는 저장 가능한 품목만 재고 수량을 추적하고, 이 수치 정보로 재주문 규칙을 실행하기 때문에 이와" -" 같은 설정이 꼭 필요합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "제품 유형을 저장 가능 품목으로 설정합니다," -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -26320,7 +26396,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "재고 탭에서 하나 이상의 경로를 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -26338,7 +26414,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "구매 탭에서 공급업체와 가격을 지정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:50 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -26348,7 +26424,7 @@ msgstr "" "제품이 :guilabel:`제조` 경로를 통해 재입고되는 경우, 해당 제품이 하나 이상의 BoM (자재명세서)에 연결되어 있어야 합니다." " 이는 Odoo가 :abbr:`BoM (자재명세서)`이 있는 제품에 대해서만 제조 주문을 생성하기 때문에 필요합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " @@ -26363,52 +26439,46 @@ msgstr "" msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "품목 양식의 자재명세서 스마트 버튼입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:62 msgid "Create new reordering rules" msgstr "새 재주문 규칙 만들기" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " -"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"--> Operations --> Replenishment`, then click :guilabel:`New`, and fill out " +"the following fields for the new reordering rule line item:" msgstr "" -"재주문 규칙을 새로 생성하려면 :menuselection:`재고관리 앱 --> 환경 설정 --> 재주문 규칙`으로 이동한 후 " -":guilabel:`새로 만들기`를 클릭한 후 다음과 같이 새로운 줄에 입력합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr ":guilabel:`품목`: 규칙에 의해 보충되는 품목입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr ":guilabel:`위치`: 품목이 저장된 위치입니다." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Min`: The minimum quantity that can be forecasted without the " +"rule being triggered. When forecasted stock falls below this number, a " +"replenishment order for the product is created." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Max`: The maximum quantity at which the stock is replenished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`To Order`: The number of units, according to the *UoM*, that " +"should be replenished for this reordering rule (e.g., a product could be " +"replenished in batches of 20)." msgstr "" -":guilabel:`최소 수량`: 규칙이 트리거되기 전의 최소 예측 수량을 나타냅니다. 예상 재고가 이 수치 아래로 떨어지면 시스템에서 " -"품목에 대한 보충 주문이 생성됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:76 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr ":guilabel:`최대 수량`: 재고가 보충되는 최대 수량입니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr "" -":guilabel:`다중 수량`: 품목을 특정 수량 단위로 보충할지 여부를 지정합니다. (예: 품목을 20개 단위로 보충할 수 있음)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:79 -msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." @@ -26420,7 +26490,26 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "새로운 재주문 규칙을 만들기 위한 양식입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:83 +msgid "" +"Two other fields are automatically populated: :guilabel:`On Hand` (the " +"number of units currently available in inventory) and :guilabel:`Forecast` " +"(the number of units expected to be available in inventory after all orders " +"are taken into account). These numbers will only change when an " +":doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` is " +"made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 +msgid "" +"Also, additional fields can be accessed by clicking the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(additional options slider icon)`. For example, " +":guilabel:`Multiple Quantity` specifies if the product should be replenished" +" in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " +"batches of 20)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid "" "Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " @@ -26431,29 +26520,29 @@ msgstr "" "품목`으로 이동하여 품목을 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`재주문 규칙` 스마트 버튼을 클릭하고 :guilabel:`새로 " "만들기`를 클릭하여 위에 설명한 바와 같이 새로운 줄에 입력합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "재주문 규칙 사용법의 고급 단계에 대해 알아보려면, 다음 재주문 규칙 내용을 확인해 보세요." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid ":ref:`Trigger `" msgstr ":ref:`트리거 `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:102 msgid ":ref:`Visibility days `" msgstr ":ref:`공개 범위 기간 `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 msgid ":ref:`Route `" msgstr ":ref:`경로 `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:108 msgid "0/0/1 reordering rule" msgstr "0/0/1 재주문 규칙" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 msgid "" "The *0/0/1* reordering rule is a specialty rule used to replenish a product " "that is not kept on-hand, each time a sales order (SO) is confirmed for that" @@ -26462,7 +26551,7 @@ msgstr "" "*0/0/1* 재주문 규칙은 재고가 없는 품목을 보충할 때 사용하는 특수 규칙으로, 품목에 대한 판매주문서 (SO)를 확인할 때마다 해당" " 품목을 보충합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule is similar to the *Replenish on Order (MTO)* " "route, in that both workflows are used to replenish a product upon " @@ -26471,7 +26560,7 @@ msgstr "" "두 가지 워크플로우 모두 |SO| 를 확인할 경우 품목이 재주문된다는 점에서, 0/0/1 재주문 규칙은 *주문 시 보충 (MTO)* " "경로와 유사합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" "The main difference between the two methods is that the *Replenish on Order*" " route automatically reserves the product for the |SO| that caused it to be " @@ -26480,7 +26569,7 @@ msgstr "" "두 가지 방법 사이에 가장 큰 차이점은 *주문 시 보충* 경로의 경우에는 품목 보충의 근거가 된 |SO|에 대해 품목을 자동으로 " "예약한다는 점입니다. 즉, 해당 품목은 다른 |SO|에 대해서는 사용할 수 **없습니다**." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule does not have this limitation. A product " "replenished using the rule is not reserved for any specific |SO|, and can be" @@ -26489,7 +26578,7 @@ msgstr "" "0/0/1 재주문 규칙에는 이러한 제한이 없습니다. 이 규칙을 통해 재주문된 제품은 특정 |SO| 에 예약이 되지 않으며 필요에 따라 " "사용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:124 msgid "" "Another key difference is that replenishment orders created by the " "*Replenish on Order* route are linked to the original |SO| by a smart button" @@ -26499,13 +26588,13 @@ msgstr "" "또 다른 주요 차이점으로는 *주문 시 보충* 경로로 생성된 보충 주문이 주문서 상단에 있는 스마트 버튼을 통해 원래의 |SO|로 " "연결된다는 점입니다. 0/0/1 재정렬 규칙을 사용하면 보충 주문이 생성되지만 원래 |SO|에 연결되지 않습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "" "See the :doc:`Replenish on Order (MTO) ` documentation for a full " "overview of the MTO route." msgstr "MTO 경로에 대한 전체보기의 전문은 :doc:`주문 시 보충 (MTO) ` 문서를 참조하세요." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" "To create a 0/0/1 reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app" " --> Products --> Products`, and select a product." @@ -26513,7 +26602,7 @@ msgstr "" "0/0/1 재주문 규칙을 생성하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 품목 --> 품목` 으로 이동하여 품목을 " "선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "" "At the top of the product's page, click the :icon:`fa-refresh` " ":guilabel:`Reordering Rules` smart button to open the :guilabel:`Reordering " @@ -26524,7 +26613,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`재주문 규칙` 페이지를 엽니다. 페이지 결과에서 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하여 새로운 재정렬 규칙에 " "대한 환경 설정을 시작합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:137 msgid "" "In the :guilabel:`Location` field of the new reordering rule, select the " "location in which replenished products should be stored. By default, this " @@ -26533,7 +26622,7 @@ msgstr "" "새 재주문 규칙의 :guilabel:`위치` 에서 재주문된 품목을 보관할 위치를 선택합니다. 기본값으로 이 위치는 " ":guilabel:`WH/재고` 로 설정되어 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" "In the :guilabel:`Route` field, select the route the rule should use to " "replenish the item. For example, if the product should be purchased from a " @@ -26542,7 +26631,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`경로` 에 규칙에서 항목을 보충하는 데 사용할 경로를 선택합니다. 예를 들어, 공급업체에서 품목을 매입하는 경우 " ":guilabel:`구매` 경로를 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "" "In the :guilabel:`Min Quantity` field and :guilabel:`Max Quantity` field, " "leave the values set to `0.00`. In the :guilabel:`To Order` field, enter a " @@ -26555,7 +26644,7 @@ msgstr "" msgid "A 0/0/1 reordering rule." msgstr "0/0/1 재주문 규칙" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 msgid "" "With the reordering rule configured using these values, each time an |SO| " "causes the forecasted quantity of the product to fall below the " @@ -26567,7 +26656,7 @@ msgstr "" "떨어지게 되면 선택한 :guilabel:`경로` 를 사용하여 1단위 증분으로 품목을 보충하고:guilabel:`최대 수량`인 " "`0.00`까지 다시 보충하는 데 사용됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "A picture frame is configured with a 0/0/1 reordering rule that uses the " "*Buy* route. Zero units of the picture frame are kept on-hand at any given " @@ -26575,7 +26664,7 @@ msgid "" msgstr "" "액자에 대한 0/0/1 재주문 규칙을 *구매* 경로를 사용하도록 설정했습니다. 액자의 재고 보유 수량은 0개로 계속 유지합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:158 msgid "" "An |SO| is confirmed for one unit of the picture frame, which causes the " "forecasted quantity to drop to `-1.00`. This triggers the reordering rule, " @@ -26584,7 +26673,7 @@ msgstr "" "액자 한 개에 대해 |SO|를 확인하면 예상 수량이 `-1.00`으로 떨어집니다. 그러면 재주문 규칙을 트리거해서 액자 한 단위에 대해 " "|PO|가 자동으로 생성됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:162 msgid "" "Once the product is received from the vendor, the forecasted quantity of the" " picture frame returns to `0.00`. There is now one picture frame on-hand, " @@ -26594,11 +26683,11 @@ msgstr "" "공급업체에서 품목을 수령하면 액자의 예상 수량은 '0.00'으로 돌아갑니다. 현재 액자를 한 개 보유 중이나 매입 작업을 트리거한 " "|SO|용으로는 예약되어 있지 않습니다. 해당 품목은 |SO|용으로 사용하거나 다른 주문서에 사용하도록 예약할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Trigger" msgstr "자동 실행" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" "When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " @@ -26607,7 +26696,7 @@ msgstr "" "재고가 재주문 규칙의 최소값 아래로 떨어질 경우, 재주문 규칙이 *자동*으로 *트리거*되도록 설정하여 재고 보충을 위해 구매발주서나 " "제조주문서를 자동으로 생성합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 msgid "" "Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " "the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" @@ -26617,17 +26706,17 @@ msgstr "" "또는 재주문 규칙이 트리거되는 방식을 *수동*으로 설정해 놓으면, 조달 관리자가 재고 수준, 리드 타임 및 예상 도착 날짜를 검토할 수 " "있도록 *재고 보충 현황판*에 품목과 예상 재고가 표시됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 msgid ":doc:`../replenishment`" msgstr ":doc:`../replenishment`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:183 msgid "" "The replenishment dashboard is accessible by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "재고 보충 현황판은 :menuselection:`재고 앱 --> 작업 --> 보충`에서 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" " --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " @@ -26643,7 +26732,7 @@ msgstr "" msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" msgstr "추가 선택 메뉴에서 트리거 항목에 있는 토글 스위치를 전환하여 사용 설정" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:194 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -26652,11 +26741,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`트리거` 열에 :guilabel:`자동`이나 :guilabel:`수동`을 선택합니다. 다양한 재주문 규칙 유형에 대해" " 알아보려면 아래 섹션을 참조하세요." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 msgid "Auto" msgstr "자동" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" "Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " @@ -26665,21 +26754,21 @@ msgstr "" "자동 재주문 규칙은 재주문 규칙에서 :guilabel:`트리거` 필드를 :guilabel:`자동`으로 설정하여 환경설정하며, 다음과 같은" " 경우 구매발주서나 제조주문서가 생성됩니다. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" msgstr "스케줄러가 실행되고, *보유* 수량이 최소 수량 미만인 경우" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:204 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" msgstr "판매주문서가 승인되고, 품목의 *예상* 수량이 최소 수량보다 낮아지는 경우" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "스케줄러는 하루에 한 번 실행되도록 기본 설정되어 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and select " @@ -26691,11 +26780,11 @@ msgstr "" "확인하고 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 작업 --> 스케줄러 실행`을 선택합니다. 그런 다음, 팝업 창이 나타나면 " "보라색 :guilabel:`스케줄러 실행` 버튼을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:215 msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." msgstr "이렇게 할 경우 예약되어 있는 다른 작업도 트리거가 된다는 점에 유의하시기 바랍니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:218 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -26709,7 +26798,7 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "재주문 규칙 페이지에서 자동 재주문 규칙을 표시합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " @@ -26719,7 +26808,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`구매` 경로를 선택하면 :abbr:`견적 요청서 (RFQ)`가 생성됩니다. :abbr:`견적 요청서 (RFQ)`를 " "확인하고 관리하려면 :menuselection:`앱 구매 --> 주문 --> 견적 요청`으로 이동합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " @@ -26729,7 +26818,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`제조` 경로를 선택하면 :abbr:`MO (제조주문서)`가 생성됩니다. :abbr:`MO (제조주문서)`를 확인하고 " "관리하려면 :menuselection:`제조 관리 앱 --> 작업 --> 제조 주문`으로 이동합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." @@ -26737,7 +26826,7 @@ msgstr "" "선택된 경로가 없는 경우에는, Odoo에서는 품목 양식 :guilabel:`재고 관리` 탭에 지정된 :guilabel:`경로`가 " "선택됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " @@ -26750,7 +26839,7 @@ msgstr "" "수량이 지정된 최소값 아래로 떨어지면 보충 현황판에 품목이 표시됩니다. 이 현황판에 표시되는 품목을 *필요* 항목이라고 하며, 예정된 " "판매주문서 작업에 필요하나 예상 수량이 충분하지 않기 때문입니다. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:246 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " @@ -26760,7 +26849,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`재고 앱 --> 운영 --> 보충`으로 이동하면 보충 현황판을 확인할 수 있으며, 판매주문서 마감일, 예상 " "재고 수준 및 공급업체 리드 타임을 고려합니다. 품목을 다시 주문할 시기가 되면 필요한 항목에 **한해서만** 표시됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "" "If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " ":ref:`visibility days ` " @@ -26771,7 +26860,7 @@ msgstr "" "` 섹션으로 건너뛰면 지정된 일수 전에 보충 현황판에 " "필요 항목이 표시되도록 설정할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:255 msgid "" "When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " ":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " @@ -26786,17 +26875,17 @@ msgid "" "stock." msgstr "재고를 보충하려면 보충 현황판에서 한 번만 주문 버튼을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 msgid "Visibility days" msgstr "공개 범위 기간" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:267 msgid "" "Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " "this section." msgstr "이 섹션을 계속 진행하기 전에 :doc:`리드 타임 ` 에 대해 제대로 이해했는지 확인해 보세요." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:269 msgid "" "When :ref:`manual reordering rules `" " are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" @@ -26806,13 +26895,13 @@ msgstr "" "품목에 :ref:`수동 재주문 규칙 `이 적용되면 일정한 기간 " "전에 보충 현황판 (:menuselection:`재고 관리 앱 --> 운영 --> 보충`)에 품목의 *표시 일수*가 표시됩니다. " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." msgstr "품목에 수동 재주문 규칙이 재고 수준이 4개 미만이 되면 실행되도록 설정되어 있습니다. 현재 보유 중인 수량은 10개입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 msgid "" "The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " "(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " @@ -26821,7 +26910,7 @@ msgstr "" "현재 날짜는 2월 20일이고 판매주문서 상의 *배송 날짜* (:guilabel:`기타 정보` 탭)는 현재 날짜로부터 12일 후인 3월 " "3일입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 msgid "" "The :ref:`vendor lead time ` is " "four days, and the :ref:`purchase security lead time " @@ -26830,7 +26919,7 @@ msgstr "" ":ref:`공급업체 리드 타임 ` 은 4일이고 :ref:`매입" " 보안 리드 타임 ` 은 1일입니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 msgid "" "When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " @@ -26845,14 +26934,14 @@ msgid "" "Feb 27th." msgstr "보충 현황판에 필요 항목이 생기는 시기를 나타내는 그래픽: 2월 27일 자" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:292 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." msgstr "" "현재 날짜인 2월 20일 기준으로 보충 현황판에서 품목을 확인하려면 :guilabel:`공개 일자` 를 `7.00`로 설정합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:295 msgid "" "To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " @@ -26861,21 +26950,21 @@ msgstr "" "보충 현황판에서 품목을 확인하는 데 필요한 표시 일자를 계산하려면 보충 현황판의 *필요 항목이 표시되는 날짜*에서 *당일 날짜*를 " "뺍니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:296 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:298 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" msgstr "공개 기간 = 필요 항목이 표시되는 날짜 - 당일 날짜" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:301 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:303 msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." msgstr "위의 예시를 참고할 경우, 오늘 날짜가 2월 20일이고 해당 품목에 대한 필요 표시가 2월 27일에 나타납니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" msgstr "(2월 27일 - 2월 20일 = 7일)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " @@ -26889,11 +26978,11 @@ msgid "" "days set." msgstr "보충 현황판에서 잘못 표시된 공개 일자와 정확한 표시 일자를 같이 나타냅니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:317 msgid "Route" msgstr "경로" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:319 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -26903,7 +26992,7 @@ msgstr "" "Odoo에서는 각 품목 양식의 :guilabel:`재고` 탭에서 여러 경로를 선택할 수 있습니다. 즉, 단일 제품에 대해 두 경로의 " "기능을 모두 사용할 수 있도록 :guilabel:`구매`와 :guilabel:`제조`를 모두 선택할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." @@ -26914,13 +27003,13 @@ msgstr "" " 설정되는 경로입니다. 기본 경로를 지정하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경 설정 --> 재주문 규칙`으로 " "이동합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 msgid "" "By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " ":guilabel:`Reordering Rules` page." msgstr "기본값으로, :guilabel:`경로` 열은 :guilabel:`재주문 규칙` 페이지에 숨겨져 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:328 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:329 msgid "" "Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " "icon to the far-right of the column titles, and checking the " @@ -26929,7 +27018,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`경로` 열을 표시하려면 제목 열의 맨 오른쪽에 있는 :guilabel:`(슬라이더)` 아이콘을 선택하여 드롭다운 " "메뉴가 나타나면 :guilabel:`경로` 항목을 선택합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:332 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -27269,205 +27358,402 @@ msgid "Show shipments from warehouse to store." msgstr "창고에서 매장으로의 배송을 표시합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:3 -msgid "Inventory aging report" -msgstr "재고 연령 분석 보고서" +msgid "Stock valuation dashboard" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:7 msgid "" -"The inventory aging report evaluates all items in stock, providing insights " -"into potentially sunken purchase costs and delays in profitability." +"When a company has physical assets, such as inventory, they often want to " +"know approximately how much has been spent on these goods, or how much they " +"are worth at the moment. This process of assigning a monetary value to " +"account for inventory is known as *stock valuation*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:11 msgid "" -"Create customized pivot tables to analyze product, operation types, month, " -"or company breakdowns. This helps identify products in stock that are at " -"risk of passing their expiration or viability dates, or instances of " -"rot/decay for fast-expiring items." +"This value is often reported for accounting purposes. For instance, an " +"insurance company may want to know the value of goods stored in a warehouse," +" in the event of a flood or fire." msgstr "" -"사용자 지정 피벗 테이블을 생성하여 품목, 작업 유형, 월별 혹은 회사 내역별로 분석합니다. 분석를 통해 유통기한이나 유효기간이 경과할 " -"위험이 있는 재고 품목이나 유통기한이 빠른 품목의 부패 혹은 폐기 사례를 식별할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:14 msgid "" -"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " -":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +":doc:`Stock valuation " +"<../../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>` " +"typically utilizes one of two accounting systems:" msgstr "" -"*재고 관리* 의 *보고* 메뉴는 사용자에게 :doc:`관리자 액세스 " -"<../../../../general/users/access_rights>` 가 있는 경우에만 액세스할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:17 msgid "" -"To access the inventory aging report, go to :menuselection:`Inventory app " -"--> Reporting --> Inventory Aging`." +"**Perpetual**: The inventory is constantly (perpetually) being updated, and " +"the value is constantly changing." msgstr "" -"재고 연령 분석 보고서에 액세스하려면, :menuselection:`재고 관리 앱 --> 보고 --> 재고 연령 분석` 으로 이동합니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:24 -msgid "Navigate the inventory aging report" -msgstr "재고 연령 분석 보고서 탐색" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:19 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Inventory Aging` report displays a pivot table, " -"with the month in columns, and product category in rows. The default " -"filters, :guilabel:`Incoming` and :guilabel:`Has Remaining Qty`, show only " -"products from receipts, and are currently in stock." +"**Periodic**: The inventory value is checked on an occasional (periodic) " +"basis, and the value is set at this occasional time." msgstr "" -"기본값으로 :guilabel:`재고 연령 분석` 보고서에 있는 열에는 월이, 행에는 품목 카테고리가 있는 피벗 테이블이 표시됩니다. 기본" -" 필터인 :guilabel:`입고` 및 :guilabel:`잔여 수량 있음` 은 입고된 품목만 표시되며 현재 재고가 있습니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Remaining Qty` displays the number of on-hand items, and " -":guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of purchasing these " -"items." +"Using :ref:`tracked inventory ` in Odoo necessitates a *perpetual* inventory accounting system " +"because of the need to know when and where inventory exists, and how much of" +" it is available or forecasted. There are a few common :ref:`stock valuation" +" methods ` used in Odoo: " +"*standard price*, *average cost* (AVCO), and *first in, first out* (FIFO) " +"accounting. It is important to know that the valuation method chosen for a " +"product impacts the calculation of several fields in the stock valuation " +"reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:31 +msgid "Open the dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:33 msgid "" -"Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon in each column " -"or row reveals options to expand the pivot table and show a detailed " -"breakdown of the :guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` " -"by :guilabel:`Product`, :guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, or " -":guilabel:`Company`. Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(minus)` icon collapses it back to its previous state." +"Odoo's *Stock Valuation* dashboard displays the financial value of all " +"tracked inventory, according to each product's stock valuation method. This " +"report can provide insights into potential issues in the supply chain, such " +"as sunken purchase costs or delays in profitability. To access the " +"dashboard, go to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." msgstr "" -"각각의 열이나 행에 있는 :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(더하기)` 아이콘을 클릭하면 피벗 테이블을 " -"확장하여 :guilabel:`잔여 수량` 및 :guilabel:`잔여 가치`의 세부 분석을 :guilabel:`품목`, " -":guilabel:`품목 카테고리`, :guilabel:`날짜` 또는 :guilabel:`회사` 별로 표시할 수 있는 선택 항목이 " -"표시됩니다. :icon:`fa-minus-square-o` :guilabel:`(마이너스)` 아이콘을 클릭하면 이전 상태로 다시 " -"축소됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 -msgid "Inventory aging report." -msgstr "재고 연령 분석 보고서" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:39 msgid "" -"Inventory aging report, showing each **Product** in rows and each reception " -"**Date** in columns, to better monitor products with fast expiration dates. " -"Each row shows the the total on-hand quantity and inventory valuation of " -"items purchased on each day." +"The :menuselection:`Reporting`` menu in **Inventory** is only accessible to " +"users with :doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:42 +msgid "" +"This dashboard has three different views, or inventory reports — :ref:`list " +"view ` (i.e. the default " +"stock valuation report), :ref:`pivot view " +"` (i.e. the stock aging report), " +"and :ref:`graph view `. Each view " +"can be customized with different fields to break down inventory valuation by" +" product, operation type, date, or company." msgstr "" -"재고 연령 분석 보고서에서는 각 **품목** 이 행으로 표시되고 각 수령 **날짜** 가 열로 표시되어 유통 기한이 빠른 품목을 더 " -"효과적으로 모니터링할 수 있습니다. 각 행에는 각 날짜별로 구매한 품목의 총 보유 수량과 재고 평가액이 표시됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:48 msgid "" -"Records in the :guilabel:`Inventory Aging` report are *stock valuation " -"layers* (SVLs), representing product moves that impact stock valuation." -msgstr "" -":guilabel:`재고 연령 분석` 보고서의 기록은 *재고 평가 계층* (SVL)으로, 재고 평가에 영향을 미치는 품목의 이동을 " -"나타냅니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:51 -msgid "" -"Inventory adjustments do **not** create |SVLs|; only items purchased from " -"vendors do." -msgstr "재고 조정을 실행해도 |SVL| 은 **생성되지 않습니다**. 공급업체에서 구매한 품목에 대해서만 생성됩니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 -msgid "Generate reports" -msgstr "보고서 생성하기" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:56 -msgid "" -"After learning how to :ref:`navigate the inventory aging report " -"`, it can be used to create and " -"share different reports." -msgstr "" -":ref:`재고 연령 분석 보고서 탐색 ` 방법을 배운 후 " -"이를 사용하여 다양한 보고서를 생성하고 공유할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:59 -msgid "" -"A few common reports that can be created using the :guilabel:`Inventory " -"Aging` report are detailed below." -msgstr "" -":guilabel:`재고 연령 분석` 보고서를 사용하여 생성할 수 있는 일반적인 보고서에 대해서는 아래에 자세히 설명되어 있습니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:63 -msgid "Rotating stock report" -msgstr "재고 보고서 회전" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:65 -msgid "" -"To create a report to identify items that have been in stock for a while, " -"follow these steps:" +"All three views can be filtered by various fields. To apply filters, click " +"into the search bar at the top of the report, or click the drop-down arrow " +"next to it. For example, selecting the filter :guilabel:`Has Remaining Qty` " +"will show only products that are currently in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:67 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." -msgstr ":menuselection:`재고 관리 앱 --> 보고 --> 재고 연령 분석` 으로 이동합니다." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:68 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory Aging` report, click the :icon:`fa-caret-down` " -":guilabel:`(caret down)` icon in the :guilabel:`Search...` bar to see a " -"drop-down list of :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " -":guilabel:`Favorite` options." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:55 +msgid "List view: stock valuation" msgstr "" -":guilabel:`재고 연령 분석` 보고서에 있는 :guilabel:`검색...` 표시줄에서 :icon:`fa-caret-down` " -":guilabel:`(아래쪽 표시)` 아이콘을 클릭하면 :guilabel:`필터`, :guilabel:`그룹 기준`, " -":guilabel:`즐겨찾기` 옵션의 드롭다운 목록이 표시됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:57 msgid "" -"Choose :guilabel:`Product` under the :guilabel:`Group By` section. Doing so " -"expands the pivot table to show a product in each row." +"By default, the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard displays in *list " +"view*, represented by the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon. This" +" report shows a detailed record of stock movements and their valuations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:199 +msgid "Configure" +msgstr "설정" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:64 +msgid "The following columns are displayed by default:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Date`: the date and time when the :ref:`stock move " +"` was created. The valuation report is " +"sorted by this field by default, emphasizing the importance of time when " +"valuing inventory. To sort the report by a different column, simply click on" +" the column title." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Reference`: the reference document associated with this stock " +"move (e.g., a warehouse receipt, a delivery order, or a manual inventory " +"adjustment)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:72 +msgid ":guilabel:`Product`: the product that is being moved and valued." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:73 msgid "" -"Click the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon to the left of the " -"date column. Hover over :guilabel:`Date` from the drop-down menu and choose " -":guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, :guilabel:`Week`, " -"or :guilabel:`Day`. Doing so expands the columns to show the " -":guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` by the selected " -"time period." +":guilabel:`Quantity`: the number of units by which this product's stock has " +"increased or decreased in this particular stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Total Value`: the value of the product's stock in this particular" +" stock move, calculated by multiplying the :guilabel:`Quantity` and " +":guilabel:`Unit Value`." msgstr "" -"날짜 열 왼쪽에 있는 :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(더하기)` 아이콘을 클릭합니다. 드롭다운 메뉴에서 " -":guilabel:`날짜` 위로 마우스를 가져가서 :guilabel:`연도`, :guilabel:`분기`, :guilabel:`월`, " -":guilabel:`주` 또는 :guilabel:`일` 을 선택합니다. 이렇게 하면 열이 확장되어 선택한 기간별로 " -":guilabel:`남은 수량` 및 :guilabel:`남은 값` 이 표시됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:79 msgid "" -"For products that have a longer shelf life, choose longer time periods such " -"as :guilabel:`Month` or :guilabel:`Quarter` when expanding columns by " -":guilabel:`Date`." +"If a :guilabel:`Reference` document includes several goods, there will be a " +"separate line item generated on the report for each good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Pivot table, highlighting the plus icon to expand columns." -msgstr "피벗 테이블에서, 더하기 아이콘이 강조되어 열을 확장하는 모습입니다." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:82 +msgid "" +"There are additional fields that can be added to this view to provide more " +"insight into the stock's valuation. To add fields, click the :icon:`oi-" +"settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, and select the desired fields:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:86 msgid "" -"The report now displays the on-hand stock of items, and their total " -"purchasing cost, for each time period." +":guilabel:`Lot/Serial Number`: the uniquely identifying lot or serial number" +" for this product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:87 msgid "" -"Inventory aging report, with the :guilabel:`Group By`: :guilabel:`Product` " -"option selected, and with the :guilabel:`Date` column set to " -":guilabel:`Day`. It gives insight into how much raw fish sashimi products " -"were purchased on each day, and how much it cost. This informs the business " -"owners how much stock is at risk of rotting in stock, per day." +":guilabel:`Company`: for businesses that operate with multiple companies, " +"this field displays the company by which this stock move took place." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Quantity`: the number of units remaining for this " +"valuation of the product, after demand has been accounted for (even from " +"other stock moves). This field can be especially helpful for :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average Cost)` accounting, as it " +"conveys which units of stock came into a warehouse first and the value of " +"said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Unit Value`: the cost of one unit of the product for the company " +"(**not** the price to consumers)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Description`: a description of the reason for this stock " +"valuation (typically, a stock move has occurred). By default, this field is " +"set as the concatenation of the :guilabel:`Reference` and " +":guilabel:`Product` fields. However, the field may also display other " +"important messages for this line item, such as a note stating that the line " +"item is an adjustment due to a change in the product's inventory valuation " +"method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Value`: the value of this product's current stock " +"levels for this particular stock move, after demand has been accounted for. " +"Along with :guilabel:`Remaining Quantity`, this field can be especially " +"helpful for :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average " +"Cost)` accounting, as they convey which stock came into a warehouse first " +"and the value of said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:107 +msgid "" +"Some of these settings may not appear unless first enabled in Odoo's " +"**:doc:`Settings <../../../general>`** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:116 +msgid "Stock valuation layers (SVLs)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:118 +msgid "" +"Each line item in the :guilabel:`Stock Valuation` report represents a record" +" in Odoo's system known as a *stock valuation layer (SVL)*. :abbr:`SVLs " +"(stock move layers)` are generated when products move in a way that impacts " +"their stock valuation. Specifically, the stock moves that generate " +":abbr:`SVLs (stock move layers)` are warehouse receipts, deliveries, " +"dropshipping orders, and dropshipping returns. These stock moves must first " +"be validated (by clicking the :guilabel:`Validate` button) for the " +":abbr:`SVL (stock move layer)` to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:125 +msgid "" +"If a product's inventory valuation method changes on the product form, new " +"line items are generated on the :guilabel:`Stock Valuation` report to " +"reflect the resulting :abbr:`SVLs (stock move layers)`. For example, if the " +"valuation method changes from *standard price* to either :abbr:`AVCO " +"(Average Cost)` or :abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting, " +"*revaluation entries* will be automatically posted to reflect the change in " +"pricing for goods that remain in stock. One entry will be negative to " +"\"remove\" the old pricing, and the second entry will be positive to record " +"the new pricing. These entries are connected to journal entries in Odoo's " +"**Accounting** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:133 +msgid "" +"Below is an example of what the :guilabel:`Stock Valuation` table shows when" +" a few stock moves have occurred for a product using standard price " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation table in standard price accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:139 +msgid "" +"Conversely, the following image depicts what the *Stock Valuation* Report " +"table might look like after a product has switched from standard price to " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "" +"Stock valuation table after switching from standard price to FIFO " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:146 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Value` and :guilabel:`Remaining Quantity` fields " +"are derived from what occurs at the :abbr:`SVL (stock move layer)` level in " +"Odoo and, as such, are better understood with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:150 +msgid "" +"Frankie's Consignment Shop buys sweaters at the cost, or :guilabel:`Unit " +"Value`, of `5.00` dollars. For the first time, Frankie's purchases and " +"receives a :guilabel:`Quantity` of `100.00` sweaters in one stock move, then" +" re-sells and delivers `-10.00` sweaters in a second stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:154 +msgid "" +"In the first stock move line item, the :guilabel:`Remaining Quantity` will " +"change from `100.00` to `90.00`, once the second stock move is recorded. " +"This change reflects that, although 100 sweaters were originally purchased, " +"only 90 of those sweaters remain in stock and should be counted in the " +"valuation. Similarly, the :guilabel:`Remaining Value` will drop from " +"`$500.00` to `$450.00`. The :guilabel:`Total Value` will remain at " +"`$500.00`, regardless of subsequent transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:161 +msgid "" +"On the other hand, the :guilabel:`Remaining Quantity` of the second stock " +"move line item will be recorded and remain at `0.00` because the quantity of" +" `-10.00` was sold. In the system, because the :abbr:`SVL (stock move " +"layer)` was a sale, there is no stock left that needs to be valued from that" +" transaction." msgstr "" -"재고 연령 분석 보고서 :guilabel:`그룹 기준`: :guilabel:`품목` 옵션이 선택되어 있고 :guilabel:`날짜` 열이" -" :guilabel:`일`로 설정되어 있습니다. 이 데이터를 통해 날짜별로 생선회를 얼마나 구매했는지, 또한 가격이 얼마였는지 전반적으로" -" 이해할 수 있습니다. 이를 통해 사업주는 일별 폐기량이 얼마나 될지 알 수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Inventory aging report, showing product row items and day columns." -msgstr "재고 연령 분석 보고서에서 품목 행 항목 및 날짜 열이 표시되어 있는 모습" +msgid "" +"Remaining value and quantity are calculated based on :abbr:`SVLs (stock move" +" layers)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:170 +msgid "Change the valuation date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:172 +msgid "" +"To see the valuation of stock moves at a specific date and time, click the " +":guilabel:`Valuation At Date` button, located in the top-left corner of the " +":guilabel:`Stock Valuation` page. The report will show the " +":guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Total Value` of each stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:177 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Quantity` and :guilabel:`Remaining Value` of the " +"stock moves will *not* be point-in-time for any dates chosen in the past. " +"The stock moves shown when selecting a past date will still display the " +"*current on-hand quantity and value* of the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:182 +msgid "" +"A business has 100 sofas in stock on January 1st and sells 20 of those sofas" +" on February 1st. The :guilabel:`Remaining Quantity` of the :abbr:`SVL " +"(stock move layer)` will drop from `100.00` to `70.00` on February 1st. If " +"no other stock moves take place, and on February 1st, the " +":guilabel:`Valuation at Date` is selected as January 1st, the " +":guilabel:`Remaining Quantity` will still show as `70.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:191 +msgid "Pivot view: stock aging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:193 +msgid "" +"From the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, access pivot view by " +"clicking the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(pivot)` icon. This view is " +"essentially a *stock aging report*, and it shows the on-hand quantity and " +"value of inventory by purchase date, which can help monitor products with " +"expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:201 +msgid "" +"By default, the pivot view shows the value of all *product categories* by " +"*day and month*. Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon" +" in each column or row will reveal a drop-down list of options to create a " +"more granular breakdown of the inventory valuation. The drop-down options " +"include: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, :guilabel:`Company`, or " +":guilabel:`Add Custom Group` Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon collapses the field back to an empty state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:208 +msgid "" +"In the table, the :guilabel:`Remaining Qty` column displays the number of " +"on-hand items, and :guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of " +"purchasing these items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock aging report, showing product row items and day columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 +msgid "Graph view" +msgstr "그래프 보기" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:219 +msgid "" +"The stock value can be depicted graphically by clicking the :icon:`fa-area-" +"chart` :guilabel:`(graph)` icon. By default, the graph is displayed in " +":icon:`fa-line-chart` line chart view and filtered to show the cumulative " +"total of all inventory value over time in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:223 +msgid "" +"At the top of the report, a :icon:`fa-bar-chart` bar chart or :icon:`fa-pie-" +"chart` pie chart view can be selected instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:227 +msgid ":doc:`Odoo reporting essentials <../../../../essentials/reporting>`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:3 msgid "Locations dashboard" @@ -27485,6 +27771,14 @@ msgstr "" " 재고가 보관된 위치를 확인하고, :ref:`잘못 배치된 품목 ` 을" " 식별하거나 이전 재고를 검토하여 특정 날짜의 품목 위치를 확인할 수 있습니다." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +msgid "" +"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " +":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" +"*재고 관리* 의 *보고* 메뉴는 사용자에게 :doc:`관리자 액세스 " +"<../../../../general/users/access_rights>` 가 있는 경우에만 액세스할 수 있습니다." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:16 msgid "" "To access the locations report, the *Storage Locations* feature must be " @@ -27613,6 +27907,10 @@ msgstr "" "특정 날짜의 품목, 수량, 위치를 보려면 :guilabel:`다음 날짜의 재고` 버튼 (페이지 왼쪽 상단에 위치)을 클릭합니다. " ":guilabel:`다음 날짜의 재고` 필드에서 날짜와 시간을 선택한 다음 :guilabel:`확인` 을 클릭합니다." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 +msgid "Generate reports" +msgstr "보고서 생성하기" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:72 msgid "" "After learning how to :ref:`navigate the locations dashboard " @@ -29201,10 +29499,6 @@ msgid "" "file." msgstr ":guilabel:`xlsx 다운로드`: 피벗 데이터 테이블이 .xlsx 파일로 다운로드됩니다." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 -msgid "Graph view" -msgstr "그래프 보기" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" "With the graph view selected, the following options appear between the " @@ -32383,8 +32677,8 @@ msgid "" "For a full overview of |BoM| configuration, see the documentation on " ":doc:`bills of materials `." msgstr "" -"|BoM| 의 각 구성품에 대한 소비 작업을 지정하려면 :ref:`수동 소비 필드 " -"` 에 입력합니다. " +"|BoM| 의 각 구성품에 대한 소비 작업을 지정하려면 :ref:`수동 소비 필드 ` 에 입력합니다." +" " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/mo_costs.rst:141 msgid "|MO| overview" @@ -32542,7 +32836,7 @@ msgstr "*고무 패드 절단*: 기본 지속 시간은 5분이며 총 비용은 msgid "" "*Attach pad to felt*: default duration of 15 minutes, for a total cost of " "$7.50." -msgstr "" +msgstr "*펠트에 패드 부착*: 기본 소요 시간은 15분이며 총 비용은 $7.50입니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/basic_setup/mo_costs.rst:208 msgid "" @@ -33794,7 +34088,7 @@ msgstr "" msgid "" "To open the Production Analysis report, navigate to " ":menuselection:`Manufacturing app --> Reporting --> Production Analysis`." -msgstr "" +msgstr "생산 분석 보고서를 열려면 :menuselection:`제조 관리 앱 --> 보고 --> 생산 분석` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/production_analysis.rst:16 msgid "" @@ -33882,7 +34176,7 @@ msgstr ":guilabel:`수요량`: |MO| 에 나타나 있는 품목의 총 단위 msgid "" ":guilabel:`Quantity Produced`: the total number of units of the product that" " have actually been produced." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`생산 수량`: 실제로 생산된 제품의 총 단위 수입니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/production_analysis.rst:48 msgid "" @@ -33894,13 +34188,13 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Total Cost`: the total amount spent manufacturing every unit of " "the product produced so far." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`총 비용`: 지금까지 생산된 제품 단위 생산에 소요된 총 금액입니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/production_analysis.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Total Duration of Operations`: the cumulative duration of every " "operation completed while manufacturing the product." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`총 작업 기간`: 제품을 생산하는 동안 완료된 모든 작업 기간을 ​​누적한 기간입니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/production_analysis.rst:54 msgid "" @@ -34130,7 +34424,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/production_analysis.rst:155 msgid "" "In the case of this example, it would show data for quarter two of 2023." -msgstr "" +msgstr "이 예시의 경우 2023년 2분기 데이터가 표시됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting/production_analysis.rst:157 msgid "" @@ -34766,7 +35060,7 @@ msgstr "" msgid "" "The operator panel in the Shop Floor module, with the show/hide panel button" " above it." -msgstr "" +msgstr "작업 현장 모듈에 있는 운영자 패널이며 위에 패널 표시/숨기기 버튼이 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/shop_floor/shop_floor_tracking.rst:29 msgid "" @@ -35182,7 +35476,7 @@ msgstr "" msgid "" "Any other associated costs, like import taxes, etc.; from here on referred " "to as `x`." -msgstr "" +msgstr "수입세와 같은 기타 관련 비용이며, 여기에서는 `x`라고 합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/subcontracting.rst:118 msgid "" @@ -35395,7 +35689,7 @@ msgstr "" msgid "" "On May 3rd, Mike's Bikes confirms a |PO| to purchase one tricycle from Bike " "Friends." -msgstr "" +msgstr "5월 3일에 Mike's Bikes에서 Bike Friends에서 세발자전거 한 대를 구매하는 |PO| 를 확정합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/subcontracting/basic_subcontracting_lead_times.rst:90 msgid "" @@ -35963,7 +36257,7 @@ msgstr "" msgid "" "They confirm a |PO| for one unicycle, with an expected arrival date of May " "30th." -msgstr "" +msgstr "외발자전거에 대한 |PO| 를 확정하며 도착 예정일은 5월 30일입니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/subcontracting/resupply_subcontracting_lead_times.rst:148 msgid "" @@ -36690,7 +36984,7 @@ msgstr "" msgid "" "Process the *Dropship Subcontractor* order once the vendor has sent the " "components to the subcontractor." -msgstr "" +msgstr "*외주업체 직배송* 주문을 공급업체에서 외주업체로 구성품을 보낸 즉시 처리합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/subcontracting/subcontracting_dropship.rst:132 msgid "" @@ -37018,6 +37312,7 @@ msgid "" "See the :doc:`subcontracting_dropship` documentation for a full overview of " "the *Dropship Subcontractor on Order* route." msgstr "" +"*주문 시 외주업체 직배송* 경로에 대한 모든 전체보기 내용은 :doc:`subcontracting_dropship` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/subcontracting/subcontracting_resupply.rst:42 msgid "" @@ -37171,7 +37466,7 @@ msgstr "" msgid "" "In the :guilabel:`Delivery Address` field, select the subcontractor to whom " "the components should be sent." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`배송지 주소` 필드에서 구성품을 보낼 외주업체를 선택합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/subcontracting/subcontracting_resupply.rst:161 msgid "" @@ -37585,7 +37880,7 @@ msgstr "품질 관리" msgid "" "The *Quality* app is useful for receiving feedback from *within* the " "organization, like from employees." -msgstr "" +msgstr "*품질* 앱은 직원과 같은 조직 *내부* 로부터 피드백을 받는 데 유용하게 활용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/continuous_improvement.rst:72 msgid "" @@ -38749,8 +39044,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Confirm` at the bottom of the pop-up window. To return to the " "unconfirmed unbuild order, click :guilabel:`Discard`, instead." msgstr "" -"경고창을 무시하고 분해 주문서대로 진행하려면 팝업 창 하단에 있는 :guilabel:`확인` 을 클릭합니다. 분해 주문서 확인 전으로 " -"돌아가려면 대신 :guilabel:`취소`를 클릭합니다." +"경고를 무시하고 분해주문서대로 진행하려면 팝업 창 하단에 있는 :guilabel:`확인` 을 클릭합니다. 분해주문서 승인 전으로 " +"돌아가려면 대신 :guilabel:`폐기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/unbuild_orders.rst:0 msgid "" @@ -39028,7 +39323,7 @@ msgstr "" msgid "" "In the case of components, the :guilabel:`Indirect Demand Forecast` is taken" " into account as well." -msgstr "" +msgstr "구성품의 경우 :guilabel:`간접 수요 예측` 역시 고려할 사항이 됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:119 msgid "" @@ -39100,6 +39395,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Green`: a replenishment order must be generated to keep stock at " "the :guilabel:`Safety Stock Target`." msgstr "" +":guilabel:`초록색`: 반드시 보충 주문을 생성해야 재고를 :guilabel:`안전 재고 목표` 로 유지할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/use_mps.rst:149 msgid "" @@ -41342,7 +41638,7 @@ msgid "" "Show *Mark Done* window to show *Done & Schedule Next*, *Done*, and *Discard* buttons to\n" "close the planned activity." msgstr "" -"*완료 표시* 창을 표시하여 *완료 및 다음 일정 예약*, *완료* 및 *삭제* 버튼과 같은 옵션을 표시하여\n" +"*완료 표시* 창을 표시하여 *완료 및 다음 일정 예약*, *완료* 및 *폐기* 버튼과 같은 옵션을 표시하여\n" "계획된 활동을 닫습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:144 @@ -41841,6 +42137,8 @@ msgid "" "The drop-down menu of filters, group by and comparison options for the procurement expenses\n" "report." msgstr "" +"조달 비용 보고서에 있는 필터, 그룹화 기준 및 비교 옵션의 드롭다운\n" +"메뉴입니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/procurement_expenses_report.rst:73 msgid "" @@ -41859,6 +42157,8 @@ msgid "" "After selecting the :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group by`, and " ":guilabel:`Comparison` settings, click out of the drop-down menu." msgstr "" +":guilabel:`필터`, :guilabel:`그룹화 기준` 및 :guilabel:`비교` 설정을 선택한 후, 드롭다운 메뉴에서 " +"클릭합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/procurement_expenses_report.rst:82 msgid "" @@ -41947,7 +42247,7 @@ msgstr "" msgid "" "The :guilabel:`Insert in Spreadsheet` option is **only** available if the " "*Documents Spreadsheet* module is installed." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`스프레드시트에 삽입` 옵션은 **문서 스프레드시트* 모듈이 **설치된 경우에만** 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/procurement_expenses_report.rst:122 msgid "" @@ -42052,7 +42352,7 @@ msgstr "" msgid "" "The drop-down menu of filters, group by and comparison options for the " "vendor costs report." -msgstr "" +msgstr "공급업체 비용 보고서에 있는 필터, 그룹화 기준 및 비교 옵션 드롭다운 메뉴입니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/vendor_costs_report.rst:73 msgid "" @@ -42094,7 +42394,7 @@ msgstr "" msgid "" "The :guilabel:`Insert in Spreadsheet` option is only available if the " "*Documents Spreadsheet* module is installed." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`스프레드시트에 삽입` 옵션은 *문서 스프레드시트* 모듈이 설치된 경우에만 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/vendor_costs_report.rst-1 msgid "" @@ -42923,7 +43223,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:227 msgid "If this |PO| should **not** be confirmed, click :guilabel:`Discard`." -msgstr "이 |PO| 를 **확정하지 않으려면** :guilabel:`취소` 를 클릭합니다." +msgstr "이 |PO| 를 **확정하지 않으려면** :guilabel:`폐기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:229 msgid "" @@ -43077,6 +43377,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`3-way matching` feature **only** works with the " ":guilabel:`Bill Control` policy set to :guilabel:`Received quantities`." msgstr "" +":guilabel:`3방향 매칭` 기능은 **:guilabel:`청구 통제` 정책이 :guilabel:`수신 수량` 으로 설정된 " +"경우에만** 작동합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:66 msgid "Pay vendor bills with 3-way matching" @@ -43866,7 +44168,7 @@ msgstr "또한 현황판에는 다음과 같은 버튼이 있습니다." msgid "" ":guilabel:`To Send`: orders in the |RFQ| stage that have not been sent to " "the vendor." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`보내기`: |RFQ| 단계에서 공급업체로 전송되지 않은 상태의 주문서입니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:81 msgid "" @@ -44800,8 +45102,8 @@ msgid "" "set to `25` and the stock on hand falls to four, a purchase order will be " "created for 21 units of the product." msgstr "" -"예를 들어, :guilabel:`최소 수량`이 `5`로 설정되고 :guilabel:`최대 수량`을 `25`로 설정한 상태에서 사용 가능한" -" 재고가 4개로 감소하면 제품 21개에 대한 구매 주문이 자동으로 생성됩니다." +"예를 들어, :guilabel:`최소 수량` 을 `5`로 설정하고 :guilabel:`최대 수량` 은 `25`로 설정한 상태에서 사용 " +"가능한 재고가 4개로 떨어질 경우, 21개 품목에 대한 구매발주서가 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:55 msgid "" @@ -44811,8 +45113,9 @@ msgid "" "resulting stock on hand above what is specified in the :guilabel:`Max " "Quantity` field." msgstr "" -":guilabel:`중복 수량` 설정을 활용하면 제품이 미리 정의된 배치로만 주문됩니다. 입력한 값에 따라 :guilabel:`최대 " -"수량` 필드에 지정된 수량보다 더 많은 재고를 보유하게 되는 구매 주문이 생성될 수 있습니다." +":guilabel:`중복 수량` 에서 설정해 놓으면 미리 지정한 수량으로만 품목을 일괄 주문할 수 있습니다. 입력하는 수량에 따라서, " +"구매발주서를 생성하여 입고되는 재고량으로 인해 보유 수량이 :guilabel:`최대 수량` 필드에 지정된 수량보다 많아지게 될 수도 " +"있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:61 msgid "" @@ -44820,8 +45123,8 @@ msgid "" "Quantity` is set to order the product in batches of `200`, a purchase order " "will be created for 200 units of the product." msgstr "" -":guilabel:`최대 수량`이 `100`으로 설정되어 있으나 :guilabel:`중복 수량` 항목이 `200` 단위로 상품을 " -"주문하도록 설정되어 있는 경우에는, 구매발주서는 200개 단위를 기준으로 생성됩니다." +":guilabel:`최대 수량` 은 `100`으로 설정되어 있으나 :guilabel:`중복 수량` 항목에서는 `200` 단위로 상품을 " +"주문하도록 설정되어 있는 경우, 구매발주서에서는 200개 단위를 기준으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:65 msgid "" @@ -44830,8 +45133,8 @@ msgid "" "it can also be set to units of measurement like `Volume` or `Weight` for " "non-discrete products like water or bricks." msgstr "" -":guilabel:`UoM` 을 통해 주문한 수량에 대한 단위를 지정합니다. 개별적인 품목의 경우, 몇 `개` 와 같이 설정합니다. " -"다만, 물이나 벽돌과 같이 개별 품목으로 보기 어려운 경우에는 `부피` 나 `무게` 와 같은 단위로도 설정할 수 있습니다." +":guilabel:`UoM` 에서는 수량을 주문할 단위를 지정합니다. 개별적인 품목의 경우, 몇 `개` 와 같이 설정합니다. 다만, " +"물이나 벽돌과 같이 개별 품목으로 보기 어려운 경우에는 `부피` 나 `무게` 와 같은 단위로도 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst-1 msgid "Configure the reordering rule in Odoo." @@ -44839,7 +45142,7 @@ msgstr "Odoo에서 재주문 규칙을 설정합니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:74 msgid "Manually trigger reordering rules using the scheduler" -msgstr "스케줄러를 이용하여 재주문 규칙을 수동으로 작동시킵니다" +msgstr "스케줄러를 활용하여 재주문 규칙을 수동으로 작동시킵니다" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:76 msgid "" @@ -44848,15 +45151,15 @@ msgid "" "to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Run Scheduler`. On the pop-" "up window, confirm the manual action by clicking :guilabel:`Run Scheduler`." msgstr "" -"기본적으로 스케줄러가 하루에 한번씩 실행되어 재주문 규칙이 자동으로 동작하고 있습니다. 재주문 규칙을 직접 동작시키려면, " -":menuselection:`재고 --> 운영 --> 스케줄러 실행`으로 이동합니다. 팝업창에서 :guilabel:`스케줄러 실행`을 " -"클릭하면 수동으로 작업할 수 있게 됩니다." +"재주문 규칙이 스케줄러를 통해 자동으로 실행되며 스케줄러는 기본값으로 하루에 한번씩 실행되고 있습니다. 재주문 규칙을 수동으로 " +"동작시키려면, :menuselection:`재고 --> 운영 --> 스케줄러 실행` 으로 이동합니다. 팝업창에서 " +":guilabel:`스케줄러 실행` 을 클릭하면 수동으로 작업할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:82 msgid "" "Manually triggering reordering rules will also trigger any other scheduled " "actions." -msgstr "수동으로 재주문 규칙을 작동시키면 예약되어 있는 다른 작업들도 같이 작동됩니다." +msgstr "수동으로 재주문 규칙을 동작시키면 예약되어 있는 다른 작업들도 같이 작동됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:85 msgid "Manage reordering rules" @@ -44868,8 +45171,8 @@ msgid "" "product page's form and select the :guilabel:`Reordering Rules` tab at the " "top of the form." msgstr "" -"단일 품목에 대한 재주문 규칙을 관리하려면, 관련 품목 페이지의 양식으로 이동하여 양식 상단에 있는 :guilabel:`재주문 규칙` " -"탭을 선택하십시오. " +"단일 품목에 적용되는 재주문 규칙을 관리하려면, 관련 품목 페이지의 양식으로 이동하여 양식 상단에 있는 :guilabel:`재주문 규칙`" +" 탭을 선택하세요. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:90 msgid "" @@ -44880,10 +45183,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By` or triple-dotted menu on the form " "are available to search for and/or organize the reordering rules as desired." msgstr "" -"전체 품목에 대한 재주문 규칙을 관리하려면, :menuselection:`재고 --> 구성 --> 재주문 규칙`으로 이동합니다. 불필요한" -" 데이터 내보내기나 보관하기 규칙과 같이, Odoo에서 보통 사용하고 있는 대량 작업을 해당 현황판에서 진행하실 수 있습니다. 또한 " -":guilabel:`필터`나 :guilabel:`그룹 기준`, 또는 양식에서 점 세 개로 표시되어 있는 메뉴를 통해 원하는대로 재주문 " -"규칙을 검색 및/또는 구성할 수 있습니다. " +"전체 품목에 적용되는 재주문 규칙을 관리하려면, :menuselection:`재고 --> 환경설정 --> 재주문 규칙` 으로 이동합니다." +" 현황판을 통해 Odoo에서 보통 실행하는 일괄 작업을 확인할 수 있으며, 여기에는 더 이상 사용을 하지 않는 데이터에 대한 내보내기 " +"혹은 보관 규칙 등이 있습니다. 또한 양식에 대한 :guilabel:`필터` 나 :guilabel:`그룹 기준`, 또는 점 세 개로 " +"표시되어 있는 메뉴를 통해 재주문 규칙을 원하는 대로 검색하거나 설정할 수 있습니다. " #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:3 msgid "Temporary reordering rules" @@ -44921,7 +45224,7 @@ msgstr "" msgid "" "In Odoo, a \"temporary\" reordering rule is created in the replenishment " "dashboard when a product:" -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 품목이 다음과 같은 경우 보충 현황판에 \"임시\" 재주문 규칙이 생성됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:19 msgid "is configured with a *Buy* route" @@ -44943,7 +45246,7 @@ msgstr "판매주문서(SO)에 포함되어 있습니다." msgid "" "This rule is deleted upon confirmation of the purchase order (PO) generated " "for the product." -msgstr "" +msgstr "이 규칙은 품목에 대해 생성된 구매주문서(PO)가 확정되면 삭제됩니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/temporary_reordering.rst:27 msgid "" @@ -47670,7 +47973,7 @@ msgstr "수리" msgid "" "Odoo *Repairs* assists companies in creating and processing repairs for " "damaged products returned by customers." -msgstr "" +msgstr "Odoo *수리* 를 활용하여 손상 제품을 고객이 반품했을 경우 수리 항목를 생성하고 처리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:3 msgid "Process repair orders" @@ -48144,7 +48447,7 @@ msgstr "" msgid "" "Click :guilabel:`Return` at the top of the form. This opens a " ":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window." -msgstr "" +msgstr "양식 상단에 있는 :guilabel:`반품` 을 클릭합니다. 그러면 :guilabel:`반품 이송` 팝업창이 열립니다." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/repairs/repair_orders.rst:262 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po index e6943603a..8c6853c0a 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2025\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" @@ -657,6 +657,9 @@ msgid "" "`, :ref:`A/B Tests `, " "and :ref:`Settings `." msgstr "" +"그 아래에는 :ref:`메일 본문 `, :ref:`A/B 테스트 " +"`, :ref:`설정 ` 의 세 가지" +" 탭이 나타나 있습니다." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:323 msgid "Subject" @@ -891,7 +894,7 @@ msgstr "" msgid "" "The :guilabel:`➕ (plus sign)` icon adds a new node (line) to the overall " "targeting logic." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`➕(더하기 기호)` 아이콘으로 전체 타겟팅 로직에 새 노드(줄)를 추가합니다." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:434 msgid "" @@ -937,7 +940,7 @@ msgstr "" msgid "" "View of the building blocks in the Mail Body tab in Odoo Email Marketing " "application." -msgstr "" +msgstr "Odoo 이메일 마케팅 애플리케이션에서 메일 본문 탭에 빌딩 블록이 표시되어 있는 모습입니다." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:458 msgid "" @@ -1071,19 +1074,19 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Leads`: the mailing with the most leads generated is determined " "to be the \"winning\" version." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`영업제안`: 가장 영업제안이 많이 생성된 메일링이 \"성공\" 버전으로 지정됩니다." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:519 msgid "" ":guilabel:`Quotations`: the mailing with the most quotations generated is " "determined to be the \"winning\" version." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`견적서`: 가장 견적서가 많이 생성된 메일링이 \"성공\" 버전으로 지정됩니다." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:521 msgid "" ":guilabel:`Revenues`: the mailing with the most revenue generated is " "determined to be the \"winning\" version." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`수익`: 가장 수익이 많이 발생한 메일링이 \"성공\" 버전으로 지정됩니다." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:524 msgid "" @@ -1163,7 +1166,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Send From`: designate an email alias that displays as the sender " "of this particular email." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`보낸 사람`: 특정 이메일에서 보낸 사람으로 표시될 이메일 별칭을 지정합니다." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:566 msgid "" @@ -1273,7 +1276,7 @@ msgstr "예약" msgid "" "The :guilabel:`Schedule` button reveals a :guilabel:`When do you want to " "send your mailing?` pop-up window." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`예약` 버튼을 클릭하면 :guilabel:`언제 메일링을 전송할까요?` 팝업창이 나타납니다." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1 @@ -1286,7 +1289,7 @@ msgstr "" msgid "" "In this pop-up window, click the :guilabel:`Send on` field to reveal a " "calendar pop-up window." -msgstr "" +msgstr "이 팝업창에서 :guilabel:'전송 날짜` 필드를 클릭하면 캘린더 팝업창이 나타납니다." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:633 msgid "" @@ -2149,7 +2152,7 @@ msgstr "" msgid "" "Here are the minimum necessary filters that pertain to a lost leads " "reactivation mailing campaign:" -msgstr "" +msgstr "다음은 실패한 영업제안 재활성화 메일링 캠페인과 관련된 최소한의 필수 필터입니다." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:50 msgid "" @@ -2391,7 +2394,7 @@ msgstr "" msgid "" "A list of filter rules that exclude all lost reasons other than the desired " "reason." -msgstr "" +msgstr "선택한 사유 외에 모든 실패 사유를 제외시킬 수 있는 필터 규칙 목록입니다." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:175 msgid "Active" @@ -2443,7 +2446,7 @@ msgstr "" msgid "" "A pair of Match Any Of filter rules that include both active and inactive " "leads." -msgstr "" +msgstr "활성 및 비활성 영업제안이 모두 포함되어 있는 모든 일치 항목 필터 규칙 쌍입니다." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:201 msgid "Add body content" @@ -2596,7 +2599,7 @@ msgstr "" msgid "" "A list of filter rules that exclude all lost reasons except for Out of " "Stock." -msgstr "" +msgstr "필터 규칙 목록을 통해 품절을 제외한 모든 실패 사유가 제외됩니다." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:274 msgid "" @@ -2771,7 +2774,7 @@ msgstr "" msgid "" "**Week 2:** the marketing team sends two different emails, depending on how " "a lead responded." -msgstr "" +msgstr "**2주차:** 마케팅 팀에서는 영업제안이 응답한 방식에 따라 두 가지 다른 이메일을 전송합니다." #: ../../content/applications/marketing/email_marketing/lost_leads_email.rst:343 msgid "" @@ -3969,7 +3972,7 @@ msgstr "등록 데스크" msgid "" "Grant access to event attendees quickly and easily with the Odoo **Events** " "*Registration Desk* feature." -msgstr "" +msgstr "Odoo **행사** *등록 데스크* 기능을 활용하여 행사 참석자에게 빠르고 쉽게 액세스 권한을 부여할 수 있습니다." #: ../../content/applications/marketing/events.rst:246 msgid ":doc:`events/registration_desk`" @@ -4120,14 +4123,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 msgid "" -":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " -"auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in " +"your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is " +"**required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " -"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times " +"will be displayed on the website. This field is auto-populated, but " +"modifiable, and is **required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 @@ -4182,7 +4187,7 @@ msgstr "" msgid "" "Users also have the option to add a brief :guilabel:`Description` to the " "wall, as well." -msgstr "" +msgstr "또한 사용자는 담벼락에 간략하게 :guilabel:`설명` 추가도 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:94 msgid "" @@ -4436,7 +4441,7 @@ msgstr "" msgid "" "Then, if desired, designate a :guilabel:`Maximum` amount of that specific " "ticket that can be sold." -msgstr "" +msgstr "그런 다음 필요한 경우, 해당 티켓의 판매용 :guilabel:`최대` 수량을 지정합니다." #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:198 msgid "" @@ -4907,6 +4912,8 @@ msgid "" ":doc:`Building block <../../websites/website/web_design/building_blocks>` " "documentation." msgstr "" +"웹사이트 디자인 기능 및 옵션에 대해 더 자세히 알아보려면 :doc:`빌딩 블록 " +"<../../websites/website/web_design/building_blocks>` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:406 msgid "" @@ -5773,7 +5780,7 @@ msgstr "" msgid "" "Then, for organizational purposes, there is the option to add " ":guilabel:`Tags` to this event template." -msgstr "" +msgstr "그런 다음, 체계적으로 관리할 수 있도록 행사 템플릿에 :guilabel:`태그` 를 추가하는 옵션도 있습니다." #: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:106 msgid "" @@ -5963,9 +5970,9 @@ msgid "" ":guilabel:`Discard` to remove all changes, and return to the event template " "form." msgstr "" -"모든 환경 설정 내역을 원하는 대로 완료한 후에는 :guilabel:`저장 후 닫기` 를 클릭하여 부스를 저장하고 행사 템플릿 양식으로 " -"돌아갑니다. 또는 :guilabel:`저장 후 새로 만들기` 를 클릭하여 부스를 저장하고 새로운 :guilabel:`부스 만들기` 팝업 " -"창에서 다른 부스 생성을 시작합니다. 모든 변경 사항을 삭제하고 행사 템플릿 양식으로 돌아가려면 :guilabel:`취소` 를 " +"환경설정 내역을 원하는 대로 모두 완료한 후 :guilabel:`저장 후 닫기` 를 클릭하여 부스를 저장하고 행사 템플릿 양식으로 " +"돌아갑니다. 또는 :guilabel:`저장 후 새로 만들기` 를 클릭하면 부스가 저장되고 새로운 :guilabel:`부스 만들기` 팝업 " +"창에서 다른 부스 생성을 시작할 수 있습니다. 변경 사항을 모두 삭제하고 행사 템플릿 양식으로 돌아가려면 :guilabel:`폐기` 를 " "클릭합니다." #: ../../content/applications/marketing/events/event_templates.rst:194 @@ -6064,7 +6071,7 @@ msgstr "Odoo 행사 앱의 일정 및 트랙 설정과 해당 옵션입니다." msgid "" "The :guilabel:`Live Broadcast` option provides the ability to air tracks " "online through a *YouTube* integration." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`라이브 방송` 옵션을 선택하면 *YouTube* 와 통합되어 온라인으로 트랙을 방송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/marketing/events/event_tracks.rst:31 msgid "" @@ -6385,7 +6392,7 @@ msgstr "" msgid "" "In the :guilabel:`Biography` field, proceed to enter in a custom biography " "with any speaker-related information." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`약력` 필드에서 강연자 관련 정보를 맞춤형 약력에 입력합니다." #: ../../content/applications/marketing/events/event_tracks.rst:190 #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:258 @@ -6504,7 +6511,7 @@ msgstr "" msgid "" "The Create Questions pop-up window on an event-specific track quiz in the " "Odoo Events app." -msgstr "" +msgstr "Odoo 행사 앱에 있는 행사별 트랙 퀴즈에 질문 만들기 팝업창이 나타나 있는 모습입니다." #: ../../content/applications/marketing/events/event_tracks.rst:253 msgid "**All** track quiz questions are multiple choice." @@ -6754,6 +6761,8 @@ msgid "" "Click the :icon:`fa-undo` :guilabel:`(counter-clockwise arrow)` button on an" " attendee's card to undo the previous action." msgstr "" +"참석자 카드에서 :icon:`fa-undo` :guilabel:`(시계 반대 방향 화살표)` 버튼을 클릭하면 이전 작업이 실행 " +"취소됩니다." #: ../../content/applications/marketing/events/registration_desk.rst:70 msgid "" @@ -7209,6 +7218,7 @@ msgid "" "Keep the default filters (:guilabel:`Non-free tickets` and :guilabel:`Event " "Start Date: (year)`) in the search bar." msgstr "" +"검색창에 기본 필터(:guilabel:`무료가 아닌 티켓` 및 :guilabel:`행사 시작 날짜: (연도)`)를 계속 사용합니다." #: ../../content/applications/marketing/events/revenues_report.rst:183 msgid "" @@ -7321,7 +7331,7 @@ msgstr "" msgid "" "View of an event form highlighting the column product under the tickets tab " "in Odoo." -msgstr "" +msgstr "Odoo 티켓 탭 아래에 있는 행사 양식 보기에서 열 품목이 강조되어 있는 모습입니다." #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:56 msgid "" @@ -7597,7 +7607,7 @@ msgstr "" msgid "" "Selecting :guilabel:`All Talks` shows *all* the tracks, regardless if they " "have been favorited or not." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`모든 토크` 를 선택하면 즐겨찾기 여부와 관계없이 *모든* 트랙이 표시됩니다." #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:58 msgid "" @@ -9456,9 +9466,9 @@ msgid "" " window to add another activity. Clicking :guilabel:`Discard` closes the " "pop-up window without saving the activity." msgstr "" -"활동에 대한 환경 설정이 완료되면 :guilabel:`저장 및 닫기` 를 클릭하여 캠페인 워크플로우에 추가하거나 :guilabel:`저장" -" 및 새로 만들기` 를 클릭하여 워크플로우에 활동을 추가하고 새 :guilabel:`활동 만들기` 팝업 창을 열어서 다른 활동을 " -"추가합니다. guilabel:`취소` 를 클릭하면 활동이 저장되지 않고 팝업 창이 닫힙니다." +"활동에 대해 환경설정을 완료한 후에는 :guilabel:`저장 및 닫기` 를 클릭하여 캠페인 워크플로우에 추가하거나 " +":guilabel:`저장 및 새로 만들기` 를 클릭하여 워크플로우에 활동을 추가하고 새 :guilabel:`활동 만들기` 팝업창을 열어서" +" 다른 활동을 추가합니다. guilabel:`폐기` 를 클릭하면 활동이 저장되지 않고 팝업창이 닫힙니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst-1 msgid "The create activities pop-up window." @@ -9607,7 +9617,7 @@ msgstr ":guilabel:`활동 만들기`: *메일 및 채팅* 앱으로 활동을 msgid "" ":guilabel:`Send Email`: post a message, a note, or send an email with the " "*Discuss* app." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`이메일 보내기`: *회의 및 채팅* 앱에서 메시지, 메모 또는 이메일을 게시합니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:130 msgid "" @@ -9808,7 +9818,7 @@ msgstr ":guilabel:`메일: 클릭함`: 참가자가 활동 관련 이메일에 msgid "" ":guilabel:`Mail: not clicked`: a link in the activity's email was **not** " "clicked by the participant." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`메일: 클릭하지 않음`: 참가자가 활동 이메일에 있는 링크를 클릭하지 **않았습니다**." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:219 msgid ":guilabel:`Mail: bounced`: the activity's email has bounced." @@ -9824,7 +9834,7 @@ msgstr ":guilabel:`SMS: 클릭함`: 참가자가 활동 관련 SMS에 있는 링 msgid "" ":guilabel:`SMS: not clicked`: a link in the activity's SMS was **not** " "clicked by the participant." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`SMS: 클릭하지 않음`: 참가자가 활동 SMS에 있는 링크를 클릭하지 **않았습니다**." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:222 msgid ":guilabel:`SMS: bounced`: the activity's SMS has bounced." @@ -9932,7 +9942,7 @@ msgstr "하위 활동" msgid "" "Activities that are connected to, and triggered by, another activity are " "known as, *child activities*." -msgstr "" +msgstr "활동 중에 다른 활동에 연결되어 있다가 이로 인해 트리거되는 활동을 *하위 활동* 이라고 합니다." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:277 msgid "" @@ -12962,7 +12972,7 @@ msgstr "" msgid "" "A half-trophy background image behind the survey name indicates that the " "survey is a *Certification*." -msgstr "" +msgstr "설문조사 제목 뒤에 있는 반쪽 트로피 배경 이미지가 있는 경우 설문조사가 *인증* 관련된 내용이라는 의미입니다." #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:92 msgid "" @@ -13045,7 +13055,7 @@ msgstr "" msgid "" "The :guilabel:`Additional Emails` field only appears when the survey's " "*Require Login* field is **not** active." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`추가 이메일` 필드는 설문조사의 *로그인 필수* 필드 활성화를 하지 **않은** 경우에만 표시됩니다." #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:132 msgid "" @@ -13172,7 +13182,7 @@ msgstr "Odoo 설문조사 애플리케이션 현황판에 있는 목록 보기 msgid "" "The columns shown on the *Surveys* app dashboard, while in list view, are as" " follows:" -msgstr "" +msgstr "*설문조사* 앱 현황판에서 목록 보기로 표시되는 열은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:185 msgid ":guilabel:`Survey Title`" @@ -13590,7 +13600,7 @@ msgstr "" msgid "" "Sample of a 'correct' indicator on the 'See results' page in the Odoo " "Surveys application." -msgstr "" +msgstr "Odoo 설문조사 애플리케이션의 '결과 보기' 페이지에 있는 '정답' 표시의 예시입니다." #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst:135 msgid "" @@ -13667,6 +13677,8 @@ msgid "" "The :guilabel:`Most Common` tab shows the :guilabel:`User Responses`, the " ":guilabel:`Occurrence`, and the :guilabel:`Score` (if applicable)." msgstr "" +":guilabel:`가장 일반적인 경우` 탭에는 :guilabel:`사용자 응답`, :guilabel:`발생`, " +":guilabel:`점수`(해당되는 경우)가 표시됩니다." #: ../../content/applications/marketing/surveys/analysis.rst-1 msgid "" @@ -13849,7 +13861,7 @@ msgstr "" msgid "" "The :guilabel:`New` button is **not** present on the *Surveys* dashboard if " "in the *Activities* view." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`새로 만들기` 버튼은 *활동* 보기인 경우에는 *설문조사* 현황판에 표시되지 **않습니다.**" #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:13 msgid "Survey form" @@ -13937,7 +13949,7 @@ msgstr "" msgid "" "View, access, add, and/or delete questions and sections to the survey in the" " :guilabel:`Questions` tab." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`질문` 탭에서 설문조사에 있는 질문 및 섹션을 확인, 액세스, 추가 또는 삭제할 수 있습니다." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:55 #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:25 @@ -13990,7 +14002,7 @@ msgstr "" msgid "" "To learn how to create and customize questions, refer to the :doc:`create " "questions ` documentation." -msgstr "" +msgstr "질문을 생성하고 사용자 지정하는 방법을 알아보려면 :doc:`질문 만들기 ` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:80 #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:73 @@ -14311,7 +14323,7 @@ msgstr "실시간 세션 섹션" msgid "" "The Live Session section of the Options tab on a survey form in Odoo " "Surveys." -msgstr "" +msgstr "Odoo 설문조사의 설문조사 양식에 있는 옵션 탭에 실시간 세션 섹션이 나타나 있는 모습입니다." #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:222 msgid "" @@ -14588,7 +14600,7 @@ msgstr "" msgid "" "Rendered concept of how a Live Session question and answer result appears in" " Odoo Surveys." -msgstr "" +msgstr "렌더링 개념으로 Odoo 설문조사에서 실시간 세션 질문과 답변 결과가 표시되는 방식을 나타낸 모습입니다." #: ../../content/applications/marketing/surveys/live_session.rst:24 msgid "Create Live Session survey" @@ -15092,7 +15104,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:81 msgid "Click :guilabel:`Discard` to discard the question entirely." -msgstr "질문을 완전히 삭제하려면 :guilabel:`삭제` 를 클릭합니다." +msgstr "질문을 완전히 삭제하려면 :guilabel:`폐기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:84 msgid "Create Sections and Questions pop-up window" @@ -15126,13 +15138,13 @@ msgstr "다음의 :guilabel:`질문 유형` 중에서 선택하세요." msgid "" ":guilabel:`Multiple choice: only one answer`: a multiple choice question, " "where only one answer is permitted." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`객관식: 하나만 응답 가능`: 정답을 하나만 선택할 수 있는 객관식 문항입니다." #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:100 msgid "" ":guilabel:`Multiple choice: multiple answers allowed`: a multiple choice " "question, where more than answer is permitted." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`객관식: 복수 응답 허용`: 정답을 둘 이상 선택할 수 있는 객관식 질문입니다." #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:102 msgid "" @@ -15176,6 +15188,7 @@ msgid "" "Different features appear in the :guilabel:`Answers` and :guilabel:`Options`" " tabs, depending on the chosen :guilabel:`Question Type`." msgstr "" +"선택한 :guilabel:`질문 유형` 에 따라 :guilabel:`답변` 및 :guilabel:`옵션` 탭에 다른 기능이 나타납니다." #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:120 msgid "" @@ -15191,15 +15204,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Question Type`), the :guilabel:`Description` tab, and the " ":guilabel:`Options` tab." msgstr "" -":guilabel:`질문 유형` 을 선택하면, 세 가지 탭으로 질문에 대한 정보를 사용자 지정할 수 있습니다. 여기에는 " -":guilabel:`답변` 탭 (선택한 :guilabel:`질문 유형` 에 적용 가능한 경우), :guilabel:`설명` 탭 및 " +":guilabel:`질문 유형` 을 선택하면, 세 가지 탭을 통해 질문에 대한 정보를 사용자 지정할 수 있습니다. 여기에는 " +":guilabel:`답변` 탭 (선택한 :guilabel:`질문 유형` 에 해당하는 경우), :guilabel:`설명` 탭 및 " ":guilabel:`옵션` 탭이 있습니다." #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:127 msgid "" "Each tab offers a variety of different features, depending on what " ":guilabel:`Question Type` was chosen." -msgstr "" +msgstr "각각의 탭에서 다양한 기능을 활용할 수 있으며, 기능은 선택한 :guilabel:`질문 유형` 에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:131 msgid "Answers tab" @@ -15404,7 +15417,7 @@ msgstr "활성화하면 추가로 두 개의 필드인 :guilabel:`댓글 메시 msgid "" "The answers section of the options tab when a multiple choice question type " "is selected." -msgstr "" +msgstr "객관식 문제 유형을 선택한 경우 옵션 탭에 있는 답변 섹션입니다." #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:235 msgid "" @@ -15438,7 +15451,7 @@ msgstr "" msgid "" "The placeholder field when a multiple lines text box option is chosen in " "Odoo Surveys." -msgstr "" +msgstr "Odoo 설문조사에서 장문 텍스트 상자 옵션을 선택한 경우의 자리 표시자 필드입니다." #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:253 #: ../../content/applications/marketing/surveys/questions.rst:276 @@ -15596,6 +15609,8 @@ msgid "" "Survey text colors are directly linked to the colors used for the " ":doc:`website theme <../../websites/website/web_design/themes>`." msgstr "" +"설문조사 텍스트 색상은 :doc:`웹사이트 테마 <../../websites/website/web_design/themes>` 에서 " +"사용된 색상으로 직접 연결됩니다." #: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:5 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po index 7cfa36376..67d0e97f9 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -322,8 +322,9 @@ msgid "" "members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to" " show (or hide) individual calendars." msgstr "" -"다수의 참가자를 위한 행사를 예약할 때, **캘린더** 앱 현황판에 있는 :guilabel:`참석자` 옆 확인란에 표시하여 팀원이 참석 " -"가능한지 여부를 확인합니다. 기재된 사용자 옆의 확인란을 선택 (또는 선택 해제)하여 개별 캘린더를 표시 (또는 숨김)합니다." +"다수의 참가자를 대상으로 하는 행사를 예약하려는 경우, **캘린더** 앱 현황판의 :guilabel:`참석자` 옆 확인란에 표시하면 " +"팀원이 참석 가능한지 여부를 확인할 수 있습니다. 기재된 사용자 옆의 확인란을 선택 (또는 선택 해제)하여 개별 캘린더를 표시 (또는 " +"숨김)합니다." #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1 msgid "View of Attendees section on Calendar app." @@ -1079,7 +1080,7 @@ msgstr "" msgid "" "Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's " "events and the calendar synchronization." -msgstr "" +msgstr "사용자의 행사 및 캘린더 동기화를 수정하려면 선택한 후 :guilabel:`확인` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202 msgid "Google OAuth FAQ" @@ -1386,6 +1387,8 @@ msgid "" "New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n" "highlighted." msgstr "" +"인증서 및 비밀번호 메뉴와 새 클라이언트 비밀번호 옵션이 강조 표시되어 있는 새 클라이언트 \n" +"비밀번호 페이지입니다." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99 msgid "" @@ -1528,25 +1531,25 @@ msgstr "요약하면, Outlook 일정을 Odoo 일정과 동기화할 경우:" msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 행사를 생성할 경우 Outlook에서 모든 행사 참석자에게 초대장을 보냅니다." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 행사를 삭제할 경우 Outlook에서 모든 행사 참석자에게 취소 안내를 보냅니다." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 행사 보관을 취소할 경우 Outlook에서 모든 행사 참석자에게 초대장을 보냅니다." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." -msgstr "" +msgstr "Odoo에서 행사를 보관할 경우 Outlook에서 모든 행사 참석자에게 취소 안내를 보냅니다." #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178 msgid "" @@ -1966,7 +1969,8 @@ msgid "" "View discarded groupings by selecting the :guilabel:`Discarded` filter from " "the :ref:`Search... ` bar." msgstr "" -"삭제된 그룹을 확인하려면 :ref:`검색... ` 표시줄에서 :guilabel:`폐기됨` 필터를 선택합니다." +"삭제된 그룹을 확인하려면 :ref:`검색... ` 표시줄에 있는 :guilabel:`폐기됨` 필터를 " +"선택합니다." #: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:128 msgid "Deduplication rules" @@ -2038,7 +2042,7 @@ msgstr "다음으로 :guilabel:`병합 모드` 를 선택합니다." msgid "" ":guilabel:`Manual`: requires each duplicate grouping to be manually merged, " "also enables the :guilabel:`Notify Users` field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`수동`: 각 중복 그룹을 수동으로 병합해야 하며, :guilabel:`사용자 안내` 필드도 활성화합니다." #: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:161 msgid "" @@ -2208,14 +2212,16 @@ msgid "" "button. Upon doing so, the record is hidden from the list, and is not " "detected by the recycle rule again in the future." msgstr "" -":icon:`fa-times` :guilabel:`취소` 버튼을 클릭하면 그룹이 취소됩니다. 이렇게 하면 레코드가 목록에서 숨겨지고 " -"나중에 재사용 규칙을 적용할 때 다시 확인이 되지 않습니다." +":icon:`fa-times` :guilabel:`폐기` 버튼을 클릭하면 그룹이 취소됩니다. 이렇게 하면 레코드가 목록에서 숨겨지고 " +"나중에 재사용 규칙을 적용할 때 다시 검색이 되지 않습니다." #: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:244 msgid "" "View discarded records by selecting the :guilabel:`Discarded` filter from " "the :ref:`search bar ` drop-down menu." msgstr "" +":ref:`검색창 ` 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`폐기` 필터를 선택하면 삭제된 레코드를 확인할 수" +" 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:250 msgid "Recycle record rules" @@ -2292,6 +2298,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Manual`: requires each detected record to be manually recycled, " "and enables the :guilabel:`Notify Users` field." msgstr "" +":guilabel:`수동`: 인식된 레코드를 수동으로 재사용해야 하며, :guilabel:`사용자 안내` 필드를 활성화합니다." #: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:282 msgid "" @@ -2819,10 +2826,10 @@ msgid "" "longer messages because these are pre-set messages. This maintains " "consistency throughout customer interactions." msgstr "" -"*미리 준비된 답변* 은 사용자 지정이 가능한 입력 내용으로, 단축키를 입력하면 장문 답변이 채워지게 됩니다. 사용자가 단축키 키워드를 " -"입력하면, 자동으로 대신 나타날 답변이 확장되어 대체됩니다. 준비된 답변은 단축키 구문을 통해 장문의 메시지를 입력할 수 있으므로 시간을" -" 절약해 줍니다. 또한 미리 메시지가 설정되어 있기 때문에 장문 메시지 입력 시 오류가 발생할 가능성도 줄어듭니다. 이를 통해 고객과의 " -"소통에 있어 일관되게 소통할 수 있습니다." +"*미리 준비된 답변* 은 사용자 지정을 하여 입력할 수 있는 항목으로, 단축키를 입력할 경우 장문 답변이 나타나게 됩니다. 사용자가 " +"단축키 키워드를 입력하면, 대신 사용할 답변이 자동으로 확장되어 대체됩니다. 준비된 답변은 단축키 구문을 통해 장문의 메시지를 입력할 수" +" 있으므로 시간을 절약할 수 있습니다. 또한 미리 메시지가 설정되어 있기 때문에 장문 메시지 입력 시 오류가 발생할 가능성도 줄어듭니다." +" 이를 통해 고객과의 커뮤니케이션에 있어 일관성을 유지하며 안정적으로 소통할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:11 msgid "" @@ -3368,7 +3375,7 @@ msgstr "전체 작성자 펼치기" msgid "" "The chatter composer can be expanded to a larger pop-up window, allowing for" " additional customizations." -msgstr "" +msgstr "메시지창의 대화창을 더 큰 팝업창으로 확장하여 추가로 사용자 지정를 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:164 msgid "" @@ -3454,7 +3461,7 @@ msgid "" "To save the changes, press :command:`Ctrl + Enter`. To discard the changes, " "press :command:`Escape`." msgstr "" -"변경 내용을 저장하려면 :command:`Ctrl + Enter` 를 누릅니다. 변경 내용을 취소하려면 :command:`ESC` 를 " +"변경 내용을 저장하려면 :command:`Ctrl + Enter` 를 누릅니다. 변경 내용을 폐기하려면 :command:`ESC` 를 " "누릅니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:210 @@ -3615,7 +3622,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:281 msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." -msgstr ":guilabel:`취소`: 팝업창에서 변경한 내용을 모두 삭제합니다." +msgstr ":guilabel:`폐기`: 팝업창에서 변경한 내용이 모두 삭제됩니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:283 msgid "" @@ -3665,7 +3672,7 @@ msgid "" msgstr "" "활동을 완료한 후 메시지창의 활동 항목 아래에 있는 :guilabel:`완료로 표시` 를 클릭합니다. 그러면 활동에 대해 추가 메모를 " "입력할 수 있는 :guilabel:`완료 표시` 팝업 창이 열립니다. 팝업 창에 설명을 추가한 후 :guilabel:`완료 후 다음 " -"스케줄`, :guilabel:`완료` 또는 :guilabel:`취소` 를 클릭합니다." +"스케줄`, :guilabel:`완료` 또는 :guilabel:`폐기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:307 msgid "" @@ -3942,7 +3949,7 @@ msgstr ":guilabel:`Twilio로 무엇을 구축할까요?`에서 :guilabel:`기타 msgid "" "For :guilabel:`How do you want to build with Twilio?`, select " ":guilabel:`With no code at all`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Twilio 빌드를 어떻게 할까요?` 에서 :guilabel:`코드 없음` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:28 msgid "" @@ -4454,7 +4461,7 @@ msgstr "문서 관리" msgid "" "When selecting or opening a document, the right panel displays different " "options, including, for example:" -msgstr "" +msgstr "문서를 선택하거나 열 경우 오른쪽 패널에 다음과 같은 여러 가지 옵션이 표시됩니다." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:105 msgid ":icon:`fa-download` (:guilabel:`Download`);" @@ -4601,7 +4608,7 @@ msgstr "요청" msgid "" "You can request files and organize them as documents to remind users to " "download them." -msgstr "" +msgstr "파일을 요청한 후 문서로 구성하여 사용자에게 다운로드 알림을 보낼 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:174 msgid "" @@ -4680,7 +4687,7 @@ msgstr "공유" msgid "" "You can make a document or a workspace accessible to anyone by sharing a " "URL." -msgstr "" +msgstr "URL을 공유하여 누구나 문서나 작업 공간에 액세스하도록 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:217 msgid "Share a document" @@ -4838,7 +4845,7 @@ msgstr "" msgid "" "When a document meets the set criteria, these workflow actions appear on the" " right panel." -msgstr "" +msgstr "문서에서 설정 기준을 충족하면 해당 워크플로우 작업이 오른쪽 패널에 나타납니다." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:295 msgid "Create workflow actions" @@ -5001,7 +5008,7 @@ msgstr "**공급업체 청구서**: OCR 및 AI로 파일 콘텐츠에서 정보 msgid "" "**Customer invoice**: create an invoice using OCR and AI to scrape " "information from the file;" -msgstr "" +msgstr "**고객 청구서**: 청구서를 생성할 때 OCR 및 AI를 사용하여 파일에서 정보를 스크랩하여 생성합니다." #: ../../content/applications/productivity/documents.rst:365 msgid "" @@ -15465,8 +15472,8 @@ msgid "" "The options available are: :guilabel:`Previous`, :guilabel:`Before " "Previous`, :guilabel:`Next`, :guilabel:`After Next`." msgstr "" -"사용 가능한 옵션에는 :guilabel:`이전`, :guilabel:`이전 전`, :guilabel:`다음`, :guilabel:`다음 " -"이후` 가 있습니다." +"선택할 수 있는 옵션으로는 :guilabel:`이전`, :guilabel:`이전 전`, :guilabel:`다음`, " +":guilabel:`다음 이후` 가 있습니다." #: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:86 msgid "" @@ -20137,10 +20144,10 @@ msgid "" "be reachable on a mobile device at all times, an app, like Zoiper, should be" " used. Apps like that stay connected in the background at all times." msgstr "" -"모바일 장치에서 Odoo를 사용하여 발신 전화를 걸 수 있지만, Odoo는 :abbr:`VoIP (Voice over Internet " -"Protocol)` 전용 애플리케이션이 **아닙니다**. 따라서, 수신 전화에 대해 수신음이 울리지 **않습니다**. 사용자가 모바일 " -"장치에서 항상 연락이 가능한 상태여야 하는 경우에는 Zoiper와 같은 앱을 사용해야 합니다. 해당 앱은 백그라운드에서 항상 연결 상태를" -" 유지하고 있습니다." +"외부로 전화를 걸 때 모바일 장치에서 Odoo를 사용할 수는 있으나, Odoo가 :abbr:`VoIP (Voice over " +"Internet Protocol)` 전용 애플리케이션이 **아니라는** 점에 유의하시기 바랍니다. 따라서, 수신 전화의 경우에는 수신음이" +" 울리지 **않습니다**. 언제든 모바일 장치에서 연락을 취해야 하는 경우에는 Zoiper와 같은 앱을 사용하는 것이 좋습니다. 이와 " +"같은 앱의 경우에는 백그라운드에서 항상 연결된 상태로 유지됩니다." #: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:61 msgid "For more information, see this documentation: :ref:`voip/zoiper`." @@ -22429,8 +22436,8 @@ msgid "" "available fields for the model (:guilabel:`Applies to`) that the template is" " created for." msgstr "" -"사용할 수 있는 필드를 검색하려면 :guilabel:`검색...` 상자에 프론트엔드 이름을 입력합니다. 서식이 생성된 모델 " -"(:guilabel:`적용 대상`)에 대해 사용 가능한 필드 전체에서 결과를 검색합니다." +"선택 가능한 필드를 검색하려면 :guilabel:`검색...` 창에 프론트엔드 이름을 입력합니다. 이렇게 하면 템플릿이 생성되어 있는 " +"모델 (:guilabel:`적용 대상`)에 대해 사용할 수 있는 모든 필드에서 결과를 검색합니다." #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:561 msgid "" @@ -22669,8 +22676,9 @@ msgid "" " the model (:guilabel:`Applies to`) that the template is created for. There " "may be multiple levels that need to be configured." msgstr "" -"사용할 수 있는 필드를 검색하려면 검색창에 필드의 프론트엔드 이름을 입력합니다. 서식이 생성된 모델 (:guilabel:`적용 대상`)에" -" 대해 사용 가능한 필드 전체에서 결과를 검색합니다. 설정해야 할 수준이 여러 개 있을 수 있습니다." +"선택 가능한 필드를 검색하려면 검색창에 필드의 프론트엔드 이름을 입력합니다. 이렇게 하면 템플릿이 생성되어 있는 모델 " +"(:guilabel:`적용 대상`)에 대해 사용할 수 있는 모든 필드에서 결과를 검색합니다. 환경설정을 해야 하는 레벨에는 여러 가지가 " +"있습니다." #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:670 msgid "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po index b7ee6f8b6..d1fc75907 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7,18 +7,18 @@ # Tiffany Chang, 2024 # JH CHOI , 2024 # Linkup , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Daye Jeong, 2024 # Sarah Park, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Sarah Park, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -77,6 +77,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/qr_code_payment.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 @@ -87,6 +88,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_wallet.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 @@ -105,7 +108,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:24 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:9 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "Configuration" @@ -8299,6 +8302,7 @@ msgid ":ref:`search/favorites`" msgstr ":ref:`search/favorites`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:54 msgid "Point of Sale" msgstr "POS" @@ -8606,9 +8610,10 @@ msgid "" " amount is set in the :guilabel:`Counted` column, and the :guilabel:`Money " "Details` are specified in the **Notes** section." msgstr "" -"창을 닫기 전에 계산기 아이콘을 사용하여 현금을 계산해 보세요. 이렇게 하면 직접 계산하고 추가한 동전과 지폐에 따라 금전함 총액을 " -"계산하는 팝업창이 열립니다. 그런 다음 :guilabel:`확인` 또는 :guilabel:`삭제` 를 클릭하여 창을 닫습니다. 계산 " -"금액은 :guilabel:`계산` 열에 설정되고 :guilabel:`금액 세부 정보` 는 **메모** 섹션에 지정됩니다." +"이 창을 닫기 전에 계산기 아이콘을 사용하여 현금을 계산해 보세요. 이렇게 하면 팝업창이 열려서 수동으로 계산 후 추가한 동전과 지폐에 " +"따라 금전함 총액을 계산할 수 있습니다. 그런 다음 :guilabel:`확인` 또는 :guilabel:`폐기` 를 클릭하여 창을 " +"닫습니다. 계산된 금액은 :guilabel:`계산` 열에 설정되고 :guilabel:`금액 세부 정보` 는 **메모** 섹션에 " +"지정됩니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst-1 msgid "How to close a POS session." @@ -8628,7 +8633,7 @@ msgstr "세션을 종료하지 않고 백엔드로 이동하려면 드롭다운 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:168 msgid "To abort, click :guilabel:`Discard` on the pop-up window." -msgstr "작업을 취소하려면 팝업 창에서 :guilabel:`취소`를 클릭합니다." +msgstr "작업을 취소하려면 팝업창에서 :guilabel:`폐기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:169 msgid "" @@ -8748,6 +8753,7 @@ msgstr "콤보 선택 항목을 생성하고 제품에 추가한 후에는 소 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:50 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" @@ -8827,6 +8833,8 @@ msgid "To make products available for sale," msgstr "품목을 판매 가능하게 하려면," #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:102 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products`." msgstr ":menuselection:`POS --> 품목 --> 품목` 으로 이동합니다." @@ -9758,6 +9766,466 @@ msgstr "" "세션에 관계없이 모든 주문에 대한 개요를 확인하려면 POS 카드의 세로 줄임표 버튼(:guilabel:`⋮`)을 클릭하고 " ":guilabel:`보기` 섹션에서 :guilabel:`주문`을 선택합니다." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:3 +msgid "Online food delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:5 +msgid "" +"**UrbanPiper** is an order management system that integrates with multiple " +"food delivery platforms. It consolidates orders from all connected platforms" +" into a single interface, simplifying the delivery process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:9 +msgid "Supported providers:" +msgstr "지원되는 공급업체:" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:11 +msgid "`Careem `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:12 +msgid "`Cari `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:13 +msgid "`ChowNow `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:14 +msgid "`Deliveroo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:15 +msgid "`DoorDash `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:16 +msgid "`EatEasy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:17 +msgid "`Glovo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:18 +msgid "`Grubhub `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:19 +msgid "`HungryPanda `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:20 +msgid "`HungerStation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:21 +msgid "`Jahez `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:22 +msgid "`Just Eat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:23 +msgid "`Mrsool `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:24 +msgid "`Ninja `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:25 +msgid "`NoonFood `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:26 +msgid "`Postmates `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:27 +msgid "`Rafeeq `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:28 +msgid "`SkipTheDishes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:29 +msgid "`Swiggy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:30 +msgid "`Talabat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:31 +msgid "`UberEats `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:32 +msgid "`Zomato `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:40 +msgid "UrbanPiper credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:42 +msgid "Get your Atlas credentials:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:16 +msgid "Go to the :ref:`POS settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:59 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:46 +msgid "" +"Click :guilabel:`Fill this form to get Username & Api key` and fill out the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:47 +msgid "" +"`Go to your Atlas account `_ and retrieve your" +" API key and username by navigating to :menuselection:`Settings --> API " +"Access`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Atlas API access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:56 +msgid "Enable the :guilabel:`Urban Piper` setting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:60 +msgid "Check the :guilabel:`Urban Piper` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:62 +msgid "Set up UrbanPiper:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:64 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Api Key` fields with your " +":ref:`UrbanPiper credentials `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:66 +msgid "" +"Select the desired delivery providers in the :guilabel:`Food Delivery " +"Platforms` field under the :guilabel:`Urban Piper Location` section (i.e., " +"Zomato, Uber Eats)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:68 +msgid "Save the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`+ Create Store` button. Doing so creates a new location" +" on the UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricelist` and :guilabel:`Fiscal Position` fields are " +"automatically selected after saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:75 +msgid "A successful store creation triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:76 +msgid "" +"The store creation process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:78 +msgid "The store is automatically named after your point of sale name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Food delivery connector settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:84 +msgid "Products" +msgstr "품목" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:86 +msgid "To make products available individually," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:89 +msgid "Select any product to open its product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:90 +msgid "Go to the :guilabel:`Point of Sale` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:91 +msgid "Complete the :guilabel:`Urban Piper` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:93 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Available on Food Delivery` with the desired POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:94 +msgid "" +"Optionally, set up the :guilabel:`Meal Type` field and enable the " +":guilabel:`Is Recommended` and :guilabel:`Is Alcoholic` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "where to make a single product available for delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:100 +msgid "To make multiple products available for food delivery at once," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:103 +msgid "Click the list icon (:icon:`oi-view-list`) to switch to the list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:104 +msgid "Select the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:105 +msgid "" +"Enter the desired POS in the :guilabel:`Available on Food Delivery` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Product list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:111 +msgid "Synchronization" +msgstr "동기화" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:113 +msgid "" +"To make products available on food delivery platforms, synchronize with your" +" UrbanPiper account:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:116 +msgid "Scroll down the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:117 +msgid "Click the :guilabel:`Sync Menu` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:119 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Sync on` timestamp below the :guilabel:`Create Store` " +"and :guilabel:`Sync Menu` buttons updates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:123 +msgid "A successful synchronization triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:124 +msgid "" +"The synchronization process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:128 +msgid "Go live" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:153 +msgid "" +"`Go to the Locations tab `_ of your " +"Atlas account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:131 +msgid "" +"Select the location to activate, then click :guilabel:`Request to go Live`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Request to go live button in the locations tab of the Atlas account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:136 +msgid "In the popup window:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:138 +msgid "Select the platform(s) to activate and click :guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:139 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL` in the " +"corresponding fields to establish the connection between the platform and " +"UrbanPiper." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:141 +msgid "Click the :guilabel:`Request to Go Live` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Go live parameters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:147 +msgid "" +"To find the location's :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL`," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:149 +msgid "Click the location to open its setup form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:150 +msgid "The location's parameters are available in the :guilabel:`HUB` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:151 +msgid "Verify that your location is live:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:154 +msgid "" +"Select any provider in the :guilabel:`Assoc. platform(s)` column to review " +"the status of that platform for this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:158 +msgid "Order flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:160 +msgid "" +"An order placed via the configured delivery platform triggers a " +"notification. To manage these orders, open the orders' list view by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:163 +msgid "Clicking :guilabel:`Review Orders` on the notification popup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:164 +msgid "Clicking the bag-shaped icon for online orders and :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Cart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:170 +msgid "" +"Clicking this icon displays the number of orders at each stage: " +":guilabel:`New`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:172 +msgid "" +"The :guilabel:`New` button indicates newly placed orders, " +":guilabel:`Ongoing` is for accepted orders, and :guilabel:`Done` is for " +"orders ready to be delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:175 +msgid "Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:196 +msgid "Select the desired order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:178 +msgid "Click the :guilabel:`Accept` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:179 +msgid "" +"When an order is accepted, its :guilabel:`Order Status` switches from " +":guilabel:`Placed` to :guilabel:`Acknowledged` and is automatically " +"displayed on the preparation display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:182 +msgid "When the order is ready," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:184 +msgid "Open the orders' list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:185 +msgid "Select the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:186 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Mark as ready` button. Its :guilabel:`Order Status` " +"switches from :guilabel:`Acknowledged` to :guilabel:`Food Ready`, and its " +":guilabel:`Status` switches from :guilabel:`Ongoing` to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:191 +msgid "Order rejection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:193 +msgid "" +"Sometimes, the shop or restaurant may want to **reject** an order. In this " +"case, open the orders' list view," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:197 +msgid "Click the :guilabel:`Reject` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:198 +msgid "Select one of the reasons from the popup window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Reject order pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:204 +msgid "" +"**Swiggy** orders cannot be directly rejected. Attempting to reject one " +"prompts Swiggy customer support to contact the restaurant. Similarly, " +"**Deliveroo**, **JustEat**, and **HungerStation** do not allow order " +"rejection. Always follow the respective provider's guidelines for handling " +"such cases." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" msgstr "지급 방법" @@ -11549,6 +12017,468 @@ msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "연결이 끊어지지 않도록 IoT Box의 라우터에 고정 IP를 설정하세요." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:3 +msgid "Marketing features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:5 +msgid "" +"Use your POS system to engage with customers directly by sending them " +"promotional offers via email or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:9 +msgid "Storing contact details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:11 +msgid "" +"This feature requires your customer's contact details, either their email " +"address or phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:13 +msgid "" +"**Email addresses**: automatically collected and saved in POS orders when " +"sending a receipt by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:15 +msgid "" +"**Phone numbers**: to store phone numbers when sending receipts on WhatsApp " +"or by SMS," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and scroll to the " +":guilabel:`Bills & Receipts` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:19 +msgid "" +"Activate the :guilabel:`WhatsApp Enabled` or :guilabel:`SMS Enabled` " +"option(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "setting to enable to store phone numbers when sending receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:24 +msgid "" +"If a customer’s contact information is missing, it will be automatically " +"saved in POS orders when the receipt is sent via email, SMS, or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:28 +msgid "" +"From a POS order form, navigate to the :guilabel:`Contact Info` category " +"under the :guilabel:`Extra Info` tab, then click the email icon or whatsapp " +"icon to send standalone marketing messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:0 +msgid "pos orders form's standalone marketing message option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:36 +msgid "Email marketing" +msgstr "이메일 마케팅" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:38 +msgid "To send marketing emails to your customers from POS orders," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:101 +msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:102 +msgid "Select the orders;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:42 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`Send Email` from the dropdown " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:44 +msgid "" +"Doing so opens an email composing form. Fill it in and hit :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "mail composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:51 +msgid "" +"Save some time by saving your content as a template. Click the vertical " +"ellipsis button and select your template under the :guilabel:`Insert " +"Template` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:53 +msgid "" +"You can also save your content as template for later use. Click the vertical" +" ellipsis button and select :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:57 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Mass Mailing Name` field to create a mass mailing and" +" track its results in the :doc:`Email Marketing app " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:59 +msgid "" +"If an email address is not related to an existing customer, a new customer " +"is automatically created when sending marketing emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:63 +msgid "" +":doc:`Use the email marketing app for more advanced marketing features " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:67 +msgid "Whatsapp marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:74 +msgid "" +"You first need to enable the related server action to send WhatsApp " +"marketing messages from your POS using the phone numbers collected from POS " +"orders. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:77 +msgid "Go to the WhatsApp application;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:78 +msgid "Create a new :ref:`WhatsApp template `;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:79 +msgid "Configure the fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:81 +msgid ":guilabel:`Applies to` field set to :guilabel:`Point of Sale Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:82 +msgid ":guilabel:`Category` field to :guilabel:`Marketing`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Phone Field` to either :guilabel:`Mobile` or :guilabel:`Customer " +"> Phone`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:84 +msgid "Click :guilabel:`Submit for Approval`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:85 +msgid "" +"Once approved, click the :guilabel:`Allow Multi` button to create a server " +"action in the POS orders list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "approved and configured for marketing uses whatsapp template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:92 +msgid "" +"If you modify the template's content, you must request for approval again, " +"as its status returns to the :guilabel:`Draft` state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:96 +msgid ":doc:`WhatsApp configuration <../../productivity/whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:99 +msgid "Send WhatsApp marketing messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:103 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`WhatsApp Message` from the " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:105 +msgid "" +"Doing so opens a WhatsApp message composing form. Select the desired " +"marketing template in the :guilabel:`Template` field and hit :guilabel:`Send" +" Message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "whatsapp composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:112 +msgid "" +"To use WhatsApp marketing in the Point of Sale, approved marketing templates" +" must have the :guilabel:`Allow Multi` option enabled and :guilabel:`Point " +"of Sale Orders` selected in the :guilabel:`Applies to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:115 +msgid "" +"If the server action is displayed without a properly configured template, an" +" error message appears. Click :guilabel:`Configure Templates` and complete " +"the :ref:`WhatsApp setup ` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:120 +msgid ":doc:`../../productivity/whatsapp`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:3 +msgid "Preparation display" +msgstr "준비 화면" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:5 +msgid "" +"The preparation display feature allows you to handle POS orders requiring " +"preparation. Concretely," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:7 +msgid "" +"**For retail**: The preparation team is notified after a payment is " +"completed at the POS to gather the purchased items for customer pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:9 +msgid "" +"**For restaurants**: POS orders inform the kitchen of the meals to be " +"prepared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:14 +msgid "To enable the preparation display feature," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:17 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Preparation` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:18 +msgid "Check the :guilabel:`Preparation Display` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Setting to enable the preparation display feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:24 +msgid "To create and set up a preparation display," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:27 +msgid "Click :guilabel:`New`." +msgstr ":guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다." + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:28 +msgid "" +"Give the display a descriptive :guilabel:`Name` (e.g., `Main Kitchen`, " +"`Bar`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:29 +msgid "Set it up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Point of Sale`: Select the POS that sends orders to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Product categories`: Specify the POS :guilabel:`Product " +"categories` sent to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Stages`: Define the steps required for the orders to be ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:36 +msgid "Click :guilabel:`Add a line` to add a stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:37 +msgid "Assign specific colors to each stage for clarity (optional)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:38 +msgid "" +"Define an :guilabel:`Alert timer (min)` for each stage to indicate the " +"expected processing time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "preparation display set-up form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:46 +msgid "" +"To edit a pre-existing preparation display, click the vertical ellipsis " +"button (:icon:`fa-ellipsis-v`) on the display's card and select " +":guilabel:`Configure`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:52 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display` to " +"get an overview of all your displays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Kanban view of the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:59 +msgid "The display card shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:61 +msgid "The configured stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:62 +msgid "The number of orders currently :guilabel:`In progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:63 +msgid "" +"The :guilabel:`Average time` employees usually take to complete an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:66 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Kitchen Display` app icon on your Odoo Dashboard for " +"quicker access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:69 +msgid "Using the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:71 +msgid "" +"To access the preparation display, click :guilabel:`Preparation Screen`. " +"This interface, designed for employees, shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:74 +msgid "" +"**Stages and order count**: Displays the progress of orders across stages " +"such as `To prepare`, `Ready`, and `Completed`, along with the number of " +"orders in each stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:76 +msgid "" +"**Ordered products by category**: Lists all items in progress, grouped by " +"POS categories (e.g., `Drinks`, `Food`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:78 +msgid "**Order cards**: Summarizes individual orders, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:80 +msgid "Associated tables and order numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:81 +msgid "Status, such as `Ready`, highlighted with the defined colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:82 +msgid "Waiting time, with visual indicators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:85 +msgid "" +"The duration indicator turns red if the elapsed time exceeds the predefined " +"alert time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "the preparation display interface with orders to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:91 +msgid "To update order progress:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:93 +msgid "Click items on the order card to cross them off individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:94 +msgid "Click the order card itself to mark all items at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:95 +msgid "" +"The card automatically moves to the next stage once every item is crossed " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:96 +msgid "" +"Click :icon:`fa-undo` :guilabel:`Recall` to move an order back to the " +"previous stage if you mistakenly sent it to the next stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 +msgid "Customer display" +msgstr "고객 디스플레이" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:102 +msgid "" +"In parallel, click :guilabel:`Order Status Screen` to open the customer " +"interface. This interface, designed for customers, provides an overview of " +"orders that are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:105 +msgid ":guilabel:`Ready` for pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:106 +msgid ":guilabel:`Almost there`, indicating they are taken care of." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:109 +msgid "The order number can be found at the top of the customer's receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5 msgid "Pricing features" msgstr "요금제 기능" @@ -13613,10 +14543,6 @@ msgstr "" "` 후 :ref:`바코드를 사용하여 직원 로그인 " "`으로 POS에 로그인합니다." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 -msgid "Customer display" -msgstr "고객 디스플레이" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" "The **customer display** feature provides customers with real-time checkout " @@ -14756,36 +15682,6 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "Odoo에서 동기화된 배송 상태를 기반으로 Amazon에서 전송합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 -msgid "" -"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " -"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " -"By Amazon)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 -msgid "" -"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " -"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." -msgstr "" -"경우에 따라, 모든 품목에 대해 재고를 발송하는 경우 Amazon에서 재고 문제가 발생할 수 있습니다. Amazon에서 " -":abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` 품목에 대해 일부 수량이 :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)` 에 남아 있다고 잘못 파악하는 문제입니다." - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 -msgid "" -"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " -"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " -"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." -msgstr "" -"결과적으로 Amazon에서는 자체 창고에서 가져오는 대신 :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` 방식으로 " -"판매하게 됩니다. 향후 불일치하는 내용이 발생하는 것을 방지하기 위해 Odoo 개발자들이 현재 이 문제를 해결하기 위해 노력하고 " -"있습니다." - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -14795,7 +15691,7 @@ msgstr "" "Amazon 커넥터는 판매 주문 데이터를 동기화하도록 설계되었습니다. 월별 비용 보고서 다운로드, 분쟁 또는 환불 처리 등의 기타 작업은" " 평소와 같이 *Amazon 셀러 센트럴*에서 **관리해야 합니다**." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -14810,11 +15706,11 @@ msgstr "" "판매세를 계산하고 납부하기 때문입니다. 즉, :abbr:`FBA (Fulfilled by Amazon)` 주문 후에는 더 이상 고객의 " "개인 식별 정보가 판매자에게 전송되지 않습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Supported marketplaces" msgstr "지원되는 마켓플레이스" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." @@ -14822,92 +15718,92 @@ msgstr "" "마켓플레이스가 Amazon 마켓플레이스에 포함되어 있지 않은 경우 :ref:`새 마켓플레이스 추가 `를 할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 msgid "**North America region**" msgstr "**북미 지역**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Canada" msgstr "캐나다" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Mexico" msgstr "멕시코" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "US" msgstr "US" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**Europe region**" msgstr "**유럽 지역**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Germany" msgstr "독일" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Spain" msgstr "스페인" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "France" msgstr "프랑스" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "UK" msgstr "UK" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Italy" msgstr "이탈리아" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Netherlands" msgstr "네덜란드" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:200 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`설정`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`관리`" @@ -14951,6 +15847,33 @@ msgstr "" "*FBM* (판매자 주문 처리)의 경우 *미배송* 및 *취소됨* 주문 상태에도 동일하게 적용됩니다. 동기화되어 있는 모든 주문에 대해 " "판매주문서 및 고객 레코드가 Odoo에 생성됩니다. (고객이 아직 데이터베이스에 등록되지 않은 경우)" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" +"경우에 따라, 모든 품목에 대해 재고를 발송하는 경우 Amazon에서 재고 문제가 발생할 수 있습니다. Amazon에서 " +":abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` 품목에 대해 일부 수량이 :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` 에 남아 있다고 잘못 파악하는 문제입니다." + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" +"결과적으로 Amazon에서는 자체 창고에서 가져오는 대신 :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` 방식으로 " +"판매하게 됩니다. 향후 불일치하는 내용이 발생하는 것을 방지하기 위해 Odoo 개발자들이 현재 이 문제를 해결하기 위해 노력하고 " +"있습니다." + #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is cancelled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " @@ -22792,7 +23715,7 @@ msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" msgstr ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:167 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:158 msgid "Optional Products tab" msgstr "선택 품목 탭" @@ -23167,13 +24090,13 @@ msgstr ":doc:`마감일`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:258 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:329 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" @@ -23766,7 +24689,6 @@ msgstr "" "매출을 증대시키는 것을 목표로 합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:166 msgid "" "For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " "order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " @@ -23803,7 +24725,7 @@ msgstr "" " 그러면 :guilabel:`품목` 열에 빈 필드가 나타납니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:27 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:183 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:179 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with products from the database appear. " "Select the desired product from the drop-down menu to add it as an optional " @@ -23828,7 +24750,6 @@ msgid "" msgstr "품목이 추가되면 기본 :guilabel:`수량`은 `1`이지만 언제든지 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:39 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " "the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." @@ -24753,61 +25674,53 @@ msgstr "견적서 서식" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " -"templates for common products or services that the business offers." +"Reusable quotation templates can be made in Odoo's **Sales** app for common " +"products or services." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:7 msgid "" "By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " -"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"at a quicker pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -"이 템플릿을 사용하면 판매와 관련된 협상을 할 때마다 새 견적서를 처음부터 만들 필요 없이 맞춤형 견적서를 훨씬 더 빨리 고객에게 보낼 " -"수 있습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations \\& " -"Orders` heading." +"To use quotation templates, begin by activating the setting in " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and scroll to the" +" :guilabel:`Quotations &_Orders` heading." msgstr "" -"먼저 :menuselection:`판매 앱 --> 환경 설정 --> 설정`에서 설정을 활성화하는 것으로 시작하여, " -":guilabel:`견적서 및 주문서` 제목이 있는 곳까지 스크롤하여 이동합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 msgid "" -"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " -"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " -"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +"Under the heading, tick the :guilabel:`Quotation Templates` checkbox. Doing " +"so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which a default " +"quotation template can be chosen from the drop-down menu." msgstr "" -"해당 섹션에서 :guilabel:`견적서 서식` 옆에 있는 확인란에 표시합니다. 이렇게 하면 새로운 :guilabel:`기본 서식` " -"필드가 표시되어 견적서 서식 기본값을 드롭다운 메뉴에서 선택할 수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "Odoo 판매에서 견적서 템플릿을 활성화하는 방법입니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:25 msgid "" -"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " -"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " -":guilabel:`Default Template` field." +"Upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an internal " +":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Quotation Templates` link appears beneath " +"the :guilabel:`Default Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:28 msgid "" -"Clicking that link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " +"Clicking this link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " "which templates can be created, viewed, and edited." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" -"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, do not forget to click the " ":guilabel:`Save` button to save all changes made during the session." msgstr "" -":guilabel:`설정` 페이지에서 나가기 전에 반드시 :guilabel:`저장` 버튼을 클릭하여 기능을 활성화시키고 변경 사항을 모두" -" 저장할 수 있도록 합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:37 msgid "Create quotation templates" @@ -24815,15 +25728,13 @@ msgstr "견적서 서식 생성하기" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:39 msgid "" -"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " -"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"To create a quotation template, click the :guilabel:`Quotation Templates` " +"link on the :guilabel:`Settings` page once :guilabel:`Quotation templates` " +"are enabled, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " "Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " "Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " "edited." msgstr "" -":guilabel:`설정` 페이지에서 :guilabel:`견적서 서식` 링크를 클릭하거나 또는 :menuselection:`판매 앱 " -"--> 환경 설정 --> 견적서 서식`으로 이동합니다. 이 두 가지 방법으로 견적서 서식을 생성하거나 확인 및 편집할 수 있는 " -":guilabel:`견적서 서식` 페이지로 이동합니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Quotation templates page in the Odoo Sales application." @@ -24833,22 +25744,20 @@ msgstr "Odoo 판매 애플리케이션에 있는 견적서 서식 페이지" msgid "" "To create a new quotation template, click the :guilabel:`New` button, " "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " -"template form that can be customized in a number of ways." +"template form that can be customized." msgstr "" -"새로운 견적서 서식을 생성하려면, 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭합니다. 그러면 다양한 방식으로 " -"커스터마이징할 수 있도록 내용이 비어있는 견적서 서식 양식이 표시됩니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "Odoo 판매에서 새로운 견적서 서식 만들기" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:53 msgid "" "Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " "Template` field." msgstr ":guilabel:`견적서 서식` 필드에 서식 이름을 입력하는 것으로 시작합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:55 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Quotation Validity` field, designate how many days " "the quotation template will remain valid for, or leave the field on the " @@ -24857,16 +25766,14 @@ msgstr "" "그 다음, :guilabel:`견적 유효 기간` 필드에 견적서 서식의 유효 기간을 지정하거나, 기본값인 '0'으로 두어 유효 기간을 " "제한하지 않습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank field to " -"reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured " -"email template to be sent to customers upon confirmation of an order." +"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank drop-down " +"menu to select a preconfigured email template to be sent to customers upon " +"confirmation of an order." msgstr "" -"다음으로 :guilabel:`확인 메일` 필드에서 빈 필드를 클릭하여 드롭다운 메뉴를 표시합니다. 드롭다운 메뉴에서, 고객이 주문을 하면" -" 전송할 수 있도록 미리 설정되어 있는 이메일 서식을 선택합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "" "To create a new email template directly from the :guilabel:`Confirmation " "Mail` field, start typing the name of the new email template in the field, " @@ -24876,20 +25783,18 @@ msgstr "" ":guilabel:`확인 메일` 필드에서 직접이메일 서식을 새로 생성하려면, 해당 필드에 새 이메일 서식의 이름을 입력한 후 드롭다운 " "메뉴가 나타나면 :guilabel:`만들기` 또는 :guilabel:`만들기 및 편집...' 중 하나를 선택합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:67 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create` creates the email template, which can be edited" " later." msgstr ":guilabel:`만들기`를 선택하면 이메일 서식이 생성되며 나중에 편집할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create and edit...` creates the email template, and a " ":guilabel:`Create Confirmation Mail` pop-up window appears, in which the " -"email template can be customized and configured right away." +"email template can be customized and configured immediately." msgstr "" -":guilabel:`만들기 및 편집...`을 선택하면 이메일 서식이 생성되고, :guilabel:`확인 메일 만들기` 팝업 창이 나타나 " -"이메일 서식을 즉시 커스터마이징 및 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" @@ -24897,20 +25802,20 @@ msgid "" "Odoo Sales." msgstr "Odoo 판매의 견적서 서식 양식에서 확인 메일 팝업 창을 생성합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76 msgid "" -"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to " -"save the email template and return to the quotation form." -msgstr "편집을 모두 완료했으면 :guilabel:`저장하고 닫기`를 클릭하여 이메일 서식을 저장하고 견적 양식으로 돌아갑니다." +"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save & Close` to save " +"the email template and return to the quotation form." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field" " to designate to which company this quotation template applies." msgstr "" "여러 개의 회사가 있는 환경에서 작업하는 경우 :guilabel:`회사` 필드에서 이 견적서 서식을 적용할 회사를 지정합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 msgid "" "If a journal is set in the :guilabel:`Invoicing Journal` field, all sales " "orders with this template will invoice in that specified journal. If no " @@ -24920,7 +25825,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`청구서 발행 전표` 필드에 전표가 설정되어 있으면 판매주문서에서 이 서식을 사용할 경우 모두 지정된 전표에서 청구서를" " 발행합니다. 이 필드에 설정된 전표가 없는 경우 순서가 가장 낮은 판매 전표를 사용합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "" "If the :guilabel:`Online Signature` and/or :guilabel:`Online Payment` " "features are activated in the :guilabel:`Settings` (:menuselection:`Sales " @@ -24931,13 +25836,13 @@ msgstr "" "(:menuselection:`판매 앱 --> 환경 설정 --> 설정`)에서 활성화되어 있으면 이러한 선택 사항을 견적서 서식 양식에서 " "사용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:90 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Signature` to request an online " "signature from the customer to confirm an order." msgstr "주문 확정을 위해 고객에게 온라인 서명을 요청하려면 :guilabel:`온라인 서명` 옆에 있는 확인란을 선택합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Payment` to request an online payment" " from the customer to confirm an order. When :guilabel:`Online Payment` is " @@ -24947,7 +25852,7 @@ msgstr "" "주문 확정을 위해 고객에게 온라인 결제를 요청하려면 :guilabel:`온라인 결제` 옆에 있는 확인란을 선택합니다. " ":guilabel:`온라인 결제`를 선택하면 새로 백분율 필드가 표시되어 특정 결제 비율을 입력할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:97 msgid "" "Both options, :guilabel:`Online Signature` and :guilabel:`Online Payment` " "can be enabled simultaneously, in which case the customer must provide " @@ -24956,7 +25861,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`온라인 서명`과 :guilabel:`온라인 결제` 두 가지 선택 항목을 동시에 활성화할 수 있으며, 이 경우 고객이 " "주문을 확정하려면 반드시 서명 **및** 결제를 **모두** 완료해야 합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:101 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring Plan` field, choose from a variety of pre-" "configured amounts of time (e.g. :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Quarterly`," @@ -24965,7 +25870,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`정기 결제` 필드에서, 미리 설정된 다양한 기간 (예: :guilabel:`월별`, :guilabel:`분기별` " "등)을 선택하여 견적서 서식을 발행할 빈도를 지정합니다. ." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Recurring Plan` field **only** applies to subscription plans." " For more information, check out the documentation on " @@ -24974,11 +25879,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`정기 결제` 필드는 **오로지** 구독 요금제에만 적용됩니다. 자세한 내용은 " ":doc:`../../subscriptions/plans` 문서를 참조하시기 바랍니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:113 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:110 msgid "Lines tab" msgstr "내역 탭" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " "template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking " @@ -24990,7 +25895,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`영역 추가`를 클릭하여 체계적으로 구성합니다 (영역 헤더를 끌어다 놓습니다). 또한 특정 정보 (보증 세부 사항이나 " "이용약관 등)를 추가로 기재하려면 :guilabel:`메모 추가`를 클릭하면 됩니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:117 msgid "" "To add a product to a quotation template, click :guilabel:`Add a product` in" " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " @@ -24999,48 +25904,42 @@ msgstr "" "견적서 서식에 품목을 추가하려면 견적서 서식 양식의 :guilabel:`내역` 탭에서 :guilabel:`품목 추가`를 클릭합니다. " "그러면 :guilabel:`품목` 열에 빈 필드가 나타납니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with existing products in the database " -"appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the " -"quotation template." +"appears. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the" +" quotation template." msgstr "" -"클릭하면 데이터베이스에 있는 기존 품목이 있는 드롭다운 메뉴가 나타납니다. 드롭다운 메뉴에서 원하는 품목을 선택하여 견적서 서식에 " -"추가합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 msgid "" -"If the desired product isn't readily visible, type the name of the desired " +"If the desired product is not readily visible, type the name of the desired " "product in the :guilabel:`Product` field, and the option appears in the " "drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search " "More...` from the drop-down menu." msgstr "" -"원하는 품목을 쉽게 찾을 수 없는 경우 :guilabel:`품목` 필드에 원하는 품목 이름을 입력하면 드롭다운 메뉴에 선택 사항이 " -"나타납니다. 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`추가 검색...`을 클릭하여 품목을 검색할 수도 있습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:128 msgid "" -"In Odoo 17, it is now possible to add event-related products (booths and " -"registrations) to quotation templates. To do so, click the " -":guilabel:`Product` field, type in `Event`, and select the desired event-" -"related product from the resulting drop-down menu." +"It is possible to add event-related products (booths and registrations) to " +"quotation templates. To do so, click the :guilabel:`Product` field, type in " +"`Event`, and select the desired event-related product from the resulting " +"drop-down menu." msgstr "" -"이제 Odoo 17에서는 견적서 템플릿에 행사 관련 품목 (부스나 등록)을 추가할 수 있습니다. 추가하려면 :guilabel:`품목` " -"필드를 클릭하여 `행사`를 입력한 다음 드롭다운 메뉴에서 결과에서 원하는 행사 관련 품목을 선택합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" "When a product is added to a quotation template, the default " ":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time." msgstr "품목이 견적서 서식에 추가될 경우 기본 :guilabel:`수량`은 `1`이지만 언제든지 수정할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 msgid "" -"Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the " +"Then, drag and drop the product to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." -msgstr "그런 다음 각 항목 왼쪽에 있는 :guilabel:`6개의 사각형` 아이콘을 통해 품목을 원하는 위치로 끌어다 놓습니다." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 msgid "" "To add a *section*, which serves as a header to organize the lines of a " "sales order, click :guilabel:`Add a section` in the :guilabel:`Lines` tab. " @@ -25052,49 +25951,49 @@ msgstr "" ":guilabel:`섹션 추가`를 클릭합니다. 클릭하면 원하는 섹션 이름을 입력할 수 있는 빈 필드가 나타납니다. 이름을 입력한 후 " "클릭하여 섹션 이름을 확정합니다." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:144 +msgid "" +"Then, drag and drop the section name to the desired position, via the " +":icon:`oi-apps` :guilabel:`(six squares)` icon, located to the left of each " +"line item." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 msgid "" -"Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the " -":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." -msgstr "" -"그런 다음 각 항목 왼쪽에 있는 :guilabel:`6개의 사각형` 아이콘을 통해 섹션 이름을 원하는 위치로 끌어다 놓습니다." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:150 -msgid "" -"To add a note, which would appear as a piece of text for the customer on the" -" quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " +"To add a note, which appears as a piece of text for the customer on the " +"quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" -"견적서에 고객을 위한 텍스트로 표시될 메모를 추가하려면, :guilabel:`내역` 탭에서 :guilabel:`메모 추가`를 클릭합니다." -" 클릭하면 원하는 메모를 입력할 수 있는 빈 필드가 나타납니다. 메모를 입력한 후 외부 영역을 클릭하 메모를 저장합니다." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 +msgid "" +"Then, drag and drop the note to the desired position, via the :icon:`oi-" +"apps` :guilabel:`(six squares)` icon." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:154 msgid "" -"Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six" -" squares` icon." -msgstr "그런 다음 :guilabel:`6개의 사각형` 아이콘을 통해 메모을 원하는 위치로 끌어다 놓습니다." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:156 -msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Lines` tab (product, section, " -"and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right " -"side of the line." +"and/or note), click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon on" +" the far-right side of the line." msgstr "" -":guilabel:`내역` 탭 (품목, 섹션 및/또는 메모)에서 내역에 있는 항목을 삭제하려면 내역 맨 오른쪽에 있는 " -":guilabel:`🗑️ (휴지통)` 아이콘을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 msgid "" -"The use of *optional products* is a marketing strategy that involves the " -"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " -"useful and related products to customers, which may result in an increased " -"sale." +"Using *optional products* is a marketing strategy that involves the cross-" +"selling of products along with a core product. The aim is to offer useful " +"and related products to customers, which may result in an increased sale." msgstr "" -"*선택 품목*을 사용하는 것은 주력 품목과 함께 다른 제품들을 교차 판매하는 마케팅 전략입니다. 고객과 관련이 있는 유용한 품목을 " -"제안하여 매출을 증대시키는 것을 목표로 합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:165 +msgid "" +"If a customer wants to buy a car, they have the choice to order massaging " +"seats as an additional product that compliments the car, or ignore the offer" +" and buy the car alone." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" "Optional products appear as a section on the bottom of sales orders and " "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " @@ -25107,89 +26006,68 @@ msgstr "" msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales." msgstr "Odoo 판매에서 일반적인 판매주문서에 표시되는 선택형 품목입니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:174 msgid "" "In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " "cross-selling product related to the original items in the :guilabel:`Lines`" -" tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" -" offering as added value for the prospective buyer." +" tab, if applicable." msgstr "" -":guilabel:`선택 품목`에서는 :guilabel:`행` 탭에 있던 원래 품목과 관련하여 일치하는 각각의 교차 판매 품목이 있는 " -"경우 :guilabel:`행 추가`에 입력합니다. 여기에서 추가된 품목은 잠재 고객이 원래 구매하려던 품목에 이상적으로 부가 가치를 더할" -" 수 있도록 합니다. " -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a line` reveals a blank field in the " ":guilabel:`Product` column." msgstr ":guilabel:`줄 추가` 를 클릭하면 :guilabel:`품목` 열에 빈 필드가 표시됩니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:190 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:182 +msgid "" +"To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " +"the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "Optional products are **not** required to create a quotation template." msgstr "견적서 템플릿을 생성할 때 선택 품목은 필수가 **아닙니다**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:193 -msgid "Terms \\& Conditions tab" -msgstr "이용약관 탭" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:189 +msgid "Terms & Conditions tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Terms & Conditions` tab provides the opportunity to add terms" +" and conditions to the quotation template. To add terms and conditions, type" +" the desired terms and conditions in this tab." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:195 -msgid "" -"The :guilabel:`Terms \\& Conditions` tab provides the opportunity to add " -"terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," -" simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." -msgstr "" -":guilabel:`이용 약관` 탭에서 견적서 템플릿에 이용 약관을 추가할 수 있습니다. 이용 약관을 추가하려면 이 탭에서 원하는 이용 " -"약관을 입력 (또는 복사/붙여넣기)만 하면 됩니다." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:200 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:198 msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." msgstr "견적서 템플릿을 생성할 때 이용 약관은 필수 항목이 **아닙니다**." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:206 -msgid "PDF Quote Builder tab" -msgstr "PDF 견적서 빌더 탭" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:208 -msgid "" -"The :guilabel:`PDF Quote Builder` tab provides options to compose an " -"attractive quotation, with more information and visually-pleasing elements, " -"to highlight products and/or services." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 -msgid "" -"To upload customer :guilabel:`Header pages` and :guilabel:`Footer pages`, " -"click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon to the right of the respective pages." -" Click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon to delete an uploaded PDF." -msgstr "" -"고객의 :guilabel:`머리글 페이지` 및 :guilabel:`바닥글 페이지` 를 업로드하려면 페이지 오른쪽에 있는 " -":guilabel:`✏️ (연필)` 아이콘을 클릭합니다. 업로드한 PDF를 삭제하려면 :guilabel:`🗑️ (휴지통)` 아이콘을 " -"클릭합니다." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:216 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" -msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:219 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:201 msgid "Use quotation templates" msgstr "견적서 서식 사용하기" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 msgid "" "When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> New`), choose a " -"pre-configured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." -msgstr "Odoo 판매에서 표준 견적서 양식에 있는 견적서 템플릿 필드입니다." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:207 +msgid "" +"The order of the templates in the :guilabel:`Quotation Template` field is " +"determined by the order of the templates in the Quotation Templates form. " +"The order of the quotations in the Quotation Templates form does **not** " +"affect anything else." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 msgid "" "To view what the customer will see, click the :guilabel:`Preview` button at " "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" @@ -25202,46 +26080,33 @@ msgstr "" msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." msgstr "Odoo 판매에 있는 견적서 템플릿의 고객 미리보기입니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:237 -msgid "" -"Quotation template design uses the same methodology and functionality with " -"design building blocks as a typical web page design with Odoo *Website*. Be " -"sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " -"learn more." -msgstr "" -"견적서 템플릿 디자인에서 디자인 빌딩 블록과 함께 사용되는 방법론 및 기능은 Odoo *웹사이트* 를 사용하여 일반적인 웹 페이지를 " -"디자인할 때와 사용하는 것과 동일합니다. 자세한 내용은 :doc:`../../../websites/website` 문서를 참조하세요." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:241 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:218 msgid "" "When all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " -"button to put those configurations into place." +"button to save the configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:244 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 msgid "" -"There is also a blue banner at the top of the quotation template design with" -" a link to quickly return :guilabel:`Back to edit mode`. When clicked, Odoo " -"returns to the quotation form in the back-end of the *Sales* application." +"The blue banner located at the top of the quotation template preview can be " +"used to quickly return :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Back to edit mode`." +" When clicked, Odoo returns to the quotation form in the back-end of the " +"*Sales* application." msgstr "" -"견적서 템플릿 디자인 상단에 있는 파란색 배너의 링크를 통해서 :guilabel:`편집 모드로 돌아가기` 로 빠르게 돌아갈 수 있습니다." -" 링크를 클릭하면 Odoo는 *판매* 애플리케이션 백엔드의 견적서 양식으로 돌아갑니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:226 msgid "Mass cancel quotations/sales orders" msgstr "견적서/판매주문서 대량 취소" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:251 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 msgid "" "Cancel multiple quotations (or sales orders) by navigating to the " ":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations` dashboard, landing, by " "default, in the list view. Then, on the left side of the table, tick the " -"preferred checkboxes for removal." +"checkboxes for the quotations to be canceled." msgstr "" -"여러 건의 견적서 (또는 판매주문서)를 취소하려면 기본값인 목록 보기에서 :menuselection:`판매 앱 --> 주문서 --> " -"견적서` 현황판으로 이동합니다. 그런 다음 표 왼쪽에서 제거하고자 하는 추가 확인란에 표시합니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:233 msgid "" "Select all records in the table by selecting the checkbox column header at " "the top-left of the table; the total number of selected items are displayed " @@ -25250,7 +26115,7 @@ msgstr "" "표에 있는 레코드를 모두 선택하려면 표 왼쪽 상단에 있는 확인란 열 헤더를 선택하세요. 선택한 항목의 총 숫자가 페이지 상단에 " "표시됩니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:236 msgid "" "Then, with the desired quotations (or sales orders) selected from the list " "view on the :guilabel:`Quotations` page, click the :icon:`fa-cog` " @@ -25259,7 +26124,7 @@ msgstr "" "그런 다음 :guilabel:`견적서` 페이지의 목록 보기에서 원하는 견적서(또는 판매주문서)을 선택한 후 :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`작업` 버튼을 클릭하면 드롭다운 메뉴가 나타납니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:240 msgid "From this drop-down menu, select :guilabel:`Cancel quotations`." msgstr "이 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`견적 취소` 를 선택합니다." @@ -25269,20 +26134,20 @@ msgid "" " application." msgstr "Odoo 판매 애플리케이션의 작업 드롭다운 메뉴에 있는 견적서 취소 옵션입니다." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" "This action can be performed for quotations in *any* stage, even if it is " "confirmed as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 msgid "" "Upon selecting the :guilabel:`Cancel quotations` option, a :guilabel:`Cancel" " quotations` confirmation pop-up window appears. To complete the " "cancellation, click the :guilabel:`Cancel quotations` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:278 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:254 msgid "" "An error pop-up message appears when attempting to cancel an order for an " "ongoing subscription that has an invoice." diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po index 4f2a5f854..ac34b5aec 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/services.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Tiffany Chang, 2024 # Daye Jeong, 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Sarah Park, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Sarah Park, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/product_management.rst:46 #: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:15 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:15 #: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 @@ -528,15 +528,12 @@ msgstr "고객센터" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"Odoo **Helpdesk** is a ticket-based customer support application. Multiple " "teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " "pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " "customer issues quickly and efficiently." msgstr "" -"Odoo *헬프데스크* 는 티켓이라는 지원 항목을 기반으로 하는 고객 지원 애플리케이션입니다. 여러 개의 팀을 하나의 현황판에서 설정하고" -" 관리할 수 있으며, 각 팀에는 고객이 제출한 티켓에 대한 자체적인 파이프라인이 있습니다. 파이프라인은 단계를 커스터마이징하여 설정할 수" -" 있기 때문에 팀에서 고객의 문제를 빠르고 효율적으로 추적하고 우선순위를 정하여 해결할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:14 msgid "Create a Helpdesk team" @@ -544,18 +541,16 @@ msgstr "헬프데스크 팀 만들기" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:16 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " -":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." +"To view or modify **Helpdesk** teams, go to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button on the top-left of the dashboard." msgstr "" -"*헬프데스크* 팀을 보거나 수정하려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀`으로 이동합니다." -" 새 팀을 생성하려면 현황판 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." msgstr "Odoo 헬프데스크의 헬프데스크 팀 페이지 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:23 msgid "" "On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " "Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " @@ -565,7 +560,7 @@ msgstr "" "비어있는 헬프데스크 팀 양식에 새 팀의 :guilabel:`이름` 을 입력합니다. 그런 다음 원하는 경우 팀 이름 아래에 있는 필드에 " "팀에 대한 설명을 입력합니다. 팀에 배정된 회사를 변경하려면 :guilabel:`회사` 드롭다운 메뉴에서 선택합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:28 msgid "" "The team description is published on the public facing :doc:`website form " "`, where customers and portal users " @@ -581,11 +576,11 @@ msgid "" "View of a Helpdesk team's website form displaying the team description." msgstr "헬프데스크 팀의 웹사이트 양식에 팀 설명이 표시되어 있는 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:37 msgid "Visibility & Assignment" msgstr "공개 범위 및 지정" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 msgid "" "The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " @@ -594,44 +589,39 @@ msgstr "" "*공개 범위* 설정에서 내부 사용자와 포털 사용자를 변경하여 해당 팀 및 티켓에 액세스하도록 지정할 수 있습니다. *배정* 설정에서는 각" " 티켓을 처리하도록 사용자에게 배정하는 방법을 변경합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:43 msgid "Determine team visibility" msgstr "팀 공개 범위 지정하기" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" msgstr ":guilabel:`공개 범위` 섹션에서 다음 중 하나를 선택하여 해당 팀 및 티켓을 볼 수 있는 사람을 결정합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +":guilabel:`Invited internal users (private)`: Internal users can access the " "team and the tickets they are following. This access can be modified on each" " ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " "users are considered *invited* once they are added as followers to an " "individual ticket, or :ref:`to the team itself `." msgstr "" -":guilabel:`초대된 내부 사용자 (비공개)`: 내부 사용자는 팀 및 팔로우하는 티켓에 액세스할 수 있습니다. 티켓별로 액세스 " -"권한을 수정할 수 있으며, 사용자를 팔로워로 추가하거나 삭제하면 됩니다. 내부 사용자가 티켓의 팔로워로 추가되거나 :ref:`팀 자체 " -"` 에 추가되면 내부 사용자가 *초대* 된 것으로 간주합니다." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`All internal users (company)`: All internal users can access the " +"team and all of its tickets." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 msgid "" -":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " -"team and all of its tickets." -msgstr ":guilabel:`모든 내부 사용자 (회사)`: 모든 내부 사용자가 팀 및 모든 티켓에 액세스할 수 있습니다." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:56 -msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: All " "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." msgstr "" -":guilabel:`초대된 포털 사용자 및 모든 내부 사용자 (공개)`: 모든 내부 사용자가 팀 및 전체 티켓에 액세스할 수 있습니다. " -"포털 사용자는 본인이 팔로우 중인 티켓에만 액세스할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:58 msgid "" "A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" @@ -640,7 +630,7 @@ msgstr "" "일반적인 배송 및 품목 문제를 처리하는 '고객 지원' 팀은 :guilabel:`초대된 포털 사용자 및 모든 내부 사용자`에 대해 공개 " "범위를 설정합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:61 msgid "" "At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " "accounting or tax information would only need to be visible to " @@ -649,21 +639,20 @@ msgstr "" "이와 동시에, 회계 또는 세금 정보와 관련된 티켓을 처리하는 '금융 서비스' 팀은 :guilabel:`초대된 내부 사용자`에게만 " "공개되도록 설정합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:65 msgid "" "A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," -" if the team changes from public access to either private or company-only " -"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " -"individual tickets." +" if the team changes from *Invited portal users and all internal users " +"(public)* access to either *Invited internal users (private)* or *All " +"internal users (company)*-only access, portal users are removed as followers" +" from both the team, and from individual tickets." msgstr "" -"팀에 대한 공개 범위 설정은 초기 설정 후에 변경할 수 있습니다. 그러나 팀에 대한 액세스 권한이 공개에서 비공개 또는 회사 전용으로 " -"변경될 경우 포털 사용자는 팀 및 개별 티켓 모두에 대해 팔로워에서 삭제됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:73 msgid "Follow all team's tickets" msgstr "모든 팀의 티켓을 팔로우하기" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:75 msgid "" "If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " "team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " @@ -673,7 +662,7 @@ msgstr "" "팀에서 진행 중인 티켓에 대해 업데이트 알림을 받아야 하는 경우에는, :guilabel:`모든 팀의 티켓 팔로우하기` 필드에 있는 " ":guilabel:`팔로워` 드롭다운 메뉴에서 이름을 선택합니다. 여러 명의 사용자가 하나의 팀을 팔로우하는 것도 가능합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:80 msgid "" "External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" " team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " @@ -683,19 +672,17 @@ msgstr "" "외부 연락처를 :guilabel:`팔로워` 필드에서 선택할 수 있습니다. 팀의 공개 범위를 :guilabel:`초대된 내부 사용자 " "(비공개)`로 설정한 경우 팔로어는 팀에서 진행 중인 티켓에 대한 업데이트 알림을 받지만 포털에서 확인할 수는 **없습니다**." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:85 msgid "Automatically assign new tickets" msgstr "신규 티켓 자동 배정" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:87 msgid "" "When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." -" This is done either manually on each ticket individually, or through " +" This is done either manually on each individual ticket, or through " ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" -"티켓이 접수되면 팀원에게 배정해야 합니다. 이 작업은 수동으로 개별 티켓별로 지정하거나 :guilabel:`자동 배정` 으로 진행할 수 " -"있습니다. :guilabel:`자동 배정` 확인란에 표시하면 이 기능이 팀에서 활성화됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "" @@ -705,36 +692,27 @@ msgstr "" "Odoo헬프데스크의 자동 배정 기능이 강조되어 있는 헬프데스크 팀\n" "설정 페이지 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:97 -msgid "" -"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " -"fields appear." -msgstr ":guilabel:`자동 배정`이 활성화되면 즉시 추가 필드가 나타납니다." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:99 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" msgstr "팀 전체에 작업량을 어떻게 배정할지에 따라서 다음 배정 방법 중에서 하나를 선택합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:98 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" -":guilabel:`각 사용자에게 동일한 수의 티켓 배정`: 티켓은 총 티켓 수를 기준으로 팀원에게 배정되며, 현재 배정되어 있는 미결 " -"혹은 완료 티켓 수와 무관하게 배정합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." msgstr "" -":guilabel:`각 사용자에게 동일한 수의 미결 티켓 배정`: 티켓은 현재 배정된 미결 티켓 수에 따라 팀원에게 배정됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 msgid "" "When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " @@ -743,7 +721,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`각 사용자에게 동일한 수의 티켓 배정` 을 선택한 경우, 팀원에게 배정된 전체 티켓 수는 동일하지만 현재 작업량은 " "고려 대상이 되지 **않습니다**." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 msgid "" "When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " @@ -752,7 +730,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`각 사용자에게 동일한 수의 미결 티켓 배정` 을 선택할 경우 현재 진행되고 있는 티켓 수를 고려하여 반영하므로 팀원 " "간 작업량을 균형있게 유지할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:116 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:112 msgid "" "Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" " this team. Leave the field empty to include all employees who have the " @@ -762,40 +740,38 @@ msgstr "" "마지막으로, 이 팀에서 티켓을 배정받을 :guilabel:`팀원` 을 추가합니다. 필드를 비워두면 배정 및 액세스 권한이 있는 모든 " "직원이 사용자 계정 설정에서 구성해 놓은 대로 대상이 됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"If an employee has time off scheduled in the **Time Off** application, they " "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" -"직원이 :guilabel:`휴가` 애플리케이션에서 휴가를 신청한 경우, 해당 기간 동안에는 티켓이 배정되지 **않습니다**. 근무 중인 " -"직원이 없을 경우에는 가능한 직원을 찾을 때까지 시스템에서 계속 확인합니다. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:122 msgid ":ref:`Manage users `" msgstr ":ref:`사용자 관리 `" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../general/users/access_rights>`" msgstr ":doc:`액세스 권한 <../general/users/access_rights>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 msgid "Merge tickets" msgstr "티켓 병합" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:128 msgid "" -"If duplicate tickets are found in *Helpdesk*, they can be combined into a " +"If duplicate tickets are found in **Helpdesk**, they can be combined into a " "single ticket using the *merge* feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 msgid "" "The *merge* feature is **only** accessible if the :doc:`Data Cleaning " "<../productivity/data_cleaning>` application is installed on the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:139 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:135 msgid "" "To merge two or more tickets, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Tickets --> All Tickets`. Identify the tickets to be merged, and tick the " @@ -812,7 +788,80 @@ msgstr "" ":guilabel:`유사성` 등급과 함께 선택한 티켓이 표시됩니다. 여기에서 :ref:`병합 ` 을 클릭하여 티켓을 병합하거나 :guilabel:`폐기` 를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:143 +msgid "Convert tickets to opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:145 +msgid "" +"Some tickets may be better handled by the sales team, rather than the " +"support team. In this case, tickets can be converted to *opportunities* and " +"assigned to a sales team for follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:149 +msgid "" +"This feature is **only** available if the :doc:`CRM <../sales/crm>` app is " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:151 +msgid "" +"To convert a ticket to an opportunity, first navigate to a ticket, either " +"from a team's pipeline, or by navigating to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Tickets` and clicking a ticket to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:154 +msgid "" +"At the top of the ticket, click the :guilabel:`Convert to Opportunity` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:157 +msgid "" +"If :doc:`leads <../sales/crm/acquire_leads/convert>` are enabled on the " +"**CRM** app, tickets are converted to *leads*, and the button reads " +":guilabel:`Convert to Lead`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:160 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`Convert to Opportunity` pop-up. Fill in or select " +"the following information on the pop-up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Customer`: Select whether to :guilabel:`Create a new customer`, " +":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a " +"customer`. If :guilabel:`Link to a customer` is chosen, select the " +"appropriate customer name from the :guilabel:`Customer` drop-down." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:167 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: Specify which :guilabel:`Sales Team` and " +":guilabel:`Salesperson` this created opportunity is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 +msgid "The convert to opportunity pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:173 +msgid "" +"After completing the form, click :guilabel:`Convert to Opportunity`. Doing " +"so creates a new opportunity in the **CRM** app. The original ticket is " +"linked in the chatter of the new opportunity for traceability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:178 +msgid "" +"After the ticket is converted to an opportunity, the ticket is archived." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:181 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "`Odoo 튜토리얼: 헬프데스크 `_" @@ -2279,16 +2328,13 @@ msgstr "전체보기" msgid "Help Center" msgstr "도움말 센터" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:7 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " -"location where teams and customers can search for and share detailed " -"information about products and services." +"Odoo **Helpdesk** integrates with the **Forums**, **eLearning**, and " +"**Knowledge** apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a " +"centralized location where teams and customers can search for and share " +"detailed information about products and services." msgstr "" -"Odoo *헬프데스크* 는 *포럼*, *온라인 학습* 및 *지식센터* 앱과 통합되어 *도움말 센터* 를 구성하고 있습니다. *도움말 " -"센터* 는 회사의 부서에서 고객과 함께 품목과 서비스에 대하여 자세하게 정보를 검색하고 공유할 수 있는 중앙에서 정보를 관리하는 " -"페이지입니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "" @@ -2296,30 +2342,23 @@ msgid "" "features." msgstr "도움말 센터 기능이 강조되어 있는 회사 팀에서의 설정 페이지 전체보기" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:17 msgid "" -"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " -"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " -"one <../../helpdesk>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set " -"to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " -":guilabel:`Visibility & Assignment` section." +"To activate any of the *Help Center* features on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`. Verify the " +":guilabel:`Visibility` of the team is set to :guilabel:`Invited portal users" +" and all internal users (public)` in the :guilabel:`Visibility & Assignment`" +" section." msgstr "" -"*헬프데스크* 팀에서 *도움말 센터* 기능 (*포럼*, *온라인 학습* 또는 *지식 센터*)를 활성화하려면 " -":menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경설정 --> 헬프데스크 팀` 으로 이동하여 사용할 팀을 선택하거나 :doc:`새 팀" -" <../../helpdesk>` 을 생성합니다. :guilabel:`공개 여부 및 배정하기` 섹션에서 팀의 :guilabel:`공개 " -"여부` 항목이 :guilabel:`초대된 포털 사용자 및 모든 내부 사용자 (공개)` 로 설정되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " -"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the **Helpdesk** team " +"form **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" -"또한 *도움말 센터* 기능을 활성화하려면 *헬프데스크* 팀 페이지에 있는 :guilabel:`웹사이트 양식` 항목을 **반드시** " -"활성화시켜야 합니다. *도움말 센터* 에 있는 기능 중에서 활성화된 기능이 있는 경우에는 :guilabel:`웹사이트 양식` 도 자동으로" -" 활성화됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:27 msgid "" @@ -2333,11 +2372,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " -"been added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a `paid subscription " +"`_ has **not** been added to the database, it " +"will no longer be active or accessible." msgstr "" -"*단일앱 무료* 데이터베이스에 새로운 애플리케이션을 설치할 경우 15일 평가판이 실행됩니다. 평가판 종료 시 데이터베이스에 유료 구독 " -"항목이 추가되지 않은 경우에는 더 이상 활성화하거나 액세스할 수 없게 됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 msgid ":doc:`Helpdesk Overview <../../helpdesk>`" @@ -2349,49 +2387,53 @@ msgstr "지식센터" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " -"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " -"icon." +"Odoo's **Knowledge** application is a collaborative library, where users can" +" store, edit, and share information. The **Knowledge** app can be used to " +"publish user guides and :abbr:`FAQs (Frequently Asked Questions)` with " +"customers externally, while also collaborating internally on shared " +"documents." msgstr "" -"Odoo의 *지식센터* 애플리케이션은 사용자가 정보를 저장하고 편집 및 공유할 수 있는 협업 라이브러리입니다. *지식센터* 앱은 " -":guilabel:`지식센터 (책갈피)` 아이콘을 클릭하여 데이터베이스 전체에 액세스할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:45 +msgid "" +"The **Knowledge** app is accessible throughout the database by clicking on " +"the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." msgstr "지식센터 책갈피 아이콘에 초점이 맞추어져 있는 헬프데스크의 메시지 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "The Knowledge app is represented by the bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" msgstr "헬프데스크 팀에서 지식 센터 사용 설정하기" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable the **Knowledge** feature on a *Helpdesk* team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"*헬프데스크* 팀에서 *지식 센터* 기능을 사용할 수 있게 하려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> " -"헬프데스크 팀` 으로 이동하여 팀을 선택하거나 :doc:`새 팀 <../../helpdesk>` 을 생성합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:59 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." msgstr "팀을 선택하거나 생성하면 Odoo에서는 해당하는 팀의 상세 정보 양식이 표시됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:61 msgid "" "On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " "section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " -"appears." +"**Knowledge** feature. When clicked, a new field labeled, " +":guilabel:`Article` appears." msgstr "" -"팀의 세부 정보 양식에서 :guilabel:`도움말 센터` 항목까지 아래로 스크롤을 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`지식센터`" -" 옆에 있는 확인란에 표시하여 *지식센터* 기능을 활성화합니다. 클릭하면 :guilabel:`기사` 라는 제목으로 새로운 항목이 " -"나타납니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -2402,69 +2444,56 @@ msgstr "" "하나만 있으며, 이는 Odoo에서 기본적으로 제공되는 옵션입니다. 해당 문서를 선택하려면 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`도움말`을" " 선택하세요." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:70 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " -"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon." +"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden |plus|." msgstr "" -"새로운 문서를 만들려면, :menuselection:`지식센터 앱`으로 이동한 다음 왼쪽 사이드바에 있는 :guilabel:`작업 공간`" -" 섹션 제목 옆에 커서를 댑니다. 커서를 이동하면 숨겨져 있던 :guilabel:`➕(더하기 기호)` 아이콘이 표시됩니다." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 -msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " -":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " -"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" -" a *Helpdesk* team." -msgstr "" -":guilabel:`➕ (더하기 기호)`아이콘을 클릭하여 :guilabel:`작업 공간`에 새로운 글을 작성합니다. 페이지의 오른쪽 " -"상단에 있는 :guilabel:`공유` 버튼을 클릭하고 :guilabel:`웹으로 공유` 토글 스위치를 밀어서 :guilabel:`게시된" -" 문서`라고 표시되도록 합니다. 그 후 *헬프데스크* 팀에 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" -"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " -"can be added and organized through the *Knowledge* app." +"Click the |plus| to create a new article in the :guilabel:`Workspace`. Click" +" the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon, and slide the " +":guilabel:`Share to Web` toggle switch until it reads :guilabel:`Article " +"Published`. It can then be added to a **Helpdesk** team." msgstr "" -"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " -"can be added and organized through the *Knowledge* app." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" +"Once an article has been created and assigned to a **Helpdesk** team, " +"content can be added and organized through the **Knowledge** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:82 +msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr ":doc:`지식센터 문서 편집 <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "헬프데스크 티켓에서 문서 검색하기" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:87 msgid "" -"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " -"search through the content in the *Knowledge* app for more information on " +"When members of a **Helpdesk** team are trying to solve a ticket, they can " +"search through the content in the **Knowledge** app for more information on " "the issue." msgstr "" -"*헬프데스크* 팀원들이 티켓을 해결하는 과정에서, *지식 센터* 앱에 있는 콘텐츠를 검색하면 문제와 관련된 자세한 정보를 얻을 수 " -"있습니다." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 -msgid "" -"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " -"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, then select a ticket from the list." -msgstr "" -"*지식 센터* 문서를 검색하려면 *헬프데스크* 앱 현황판에서 또는 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 티켓 --> 모든 " -"티켓` 으로 이동하여 목록에서 티켓을 선택합니다" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +msgid "" +"To search **Knowledge** articles, open a ticket — either from the " +"**Helpdesk** app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Tickets --> All Tickets`, then select a ticket from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:94 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "티켓을 선택하면 Odoo에서 해당 티켓과 관련된 세부 양식이 표시됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:96 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." @@ -2474,17 +2503,15 @@ msgstr "페이지 오른쪽 상단에 위치한 :guilabel:`지식센터 (책갈 msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket." msgstr "헬프데스크 티켓의 지식 센터 검색 창 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 -msgid "" -"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " -"desired article." -msgstr "" -"*지식센터* 기사는 :command:`Ctrl + K`를 눌러서 명령어 팔레트를 연 다음 `?`를 이용하여 원하는 기사 이름을 입력하여 " -"검색할 수도 있습니다." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" +"**Knowledge** articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` " +"to open the command palette, then typing :kbd:`?`, followed by the name of " +"the desired article." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " "article in the :guilabel:`Knowledge` application." @@ -2492,11 +2519,11 @@ msgstr "" "Odoo에서 필요한 문서를 찾은 경우, 해당 문서를 클릭하거나 :guilabel:`기사` 제목을 강조 표시하여 :command:`엔터`를" " 누릅니다. 그러면 해당 기사가 :guilabel:`지식 센터` 애플리케이션에서 열립니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "새 탭에서 문서를 열려면 :command:`Ctrl + Enter`를 누르세요." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:112 msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." @@ -2504,18 +2531,18 @@ msgstr "" "보다 세부적으로 검색해야 하는 경우에는 :command:`Alt + B`를 누릅니다. 그러면 상세하게 검색할 수 있도록 별도의 페이지가 " "표시됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:116 msgid "Share an article to the Help Center" msgstr "도움말 센터에 기사 공유하기" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 -msgid "" -"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " -"it **must** be published." -msgstr "*지식센터* 기사를 고객과 웹사이트 방문자가 이용할 수 있게 하려면 해당 기사를 **반드시** 게시해야 합니다." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" +"To make a **Knowledge** article available to customers and website visitors," +" it **must** be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +msgid "" "Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." @@ -2523,104 +2550,88 @@ msgstr "" "팀에서 *도움말* 문서가 사용 설정이 되어 있더라도 Odoo에 있는 모든 기본 문서가 웹에 공유되는 것은 **아닙니다**. 고객을 " "대상으로 한 개별 기사를 웹사이트에서 고객이 볼 수 있게 하려면 **반드시** 게시해야 합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " -"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " -"Web` to read :guilabel:`Article Published`." +"above steps, and click the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon. This" +" reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to Web` to" +" read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" -"기사를 게시하려면 위의 단계에 따라서 원하는 기사로 이동한 후 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`공유` 아이콘을 클릭합니다. 그러면" -" 메뉴가 표시됩니다. :guilabel:`웹에 공유`라고 표시된 토글 버튼을 밀면 :guilabel:`기사 게시 완료`가 표시됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." msgstr "공유 및 게시 옵션에 초점이 맞추어져 있는 지식 센터 문서 화면." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:134 msgid "Solve tickets with a clipboard box" msgstr "클립보드 상자로 티켓 해결하기" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 msgid "" -"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " -"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"*Clipboard* boxes can be added to **Knowledge** articles to allow content to" +" be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " "ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" -"*클립보드* 상자를 *지식센터* 문서에 추가하면 콘텐츠를 다시 사용하거나 복사 또는 메시지로 전송할 수 있으며 티켓 설명란에도 추가할 수" -" 있습니다. 이렇게 하면 팀에서 고객 티켓을 응대할 때 일관성을 유지할 수 있으며 반복적인 질문에 응답하는 데 소요되는 시간을 최소화할 " -"수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:141 msgid "Add clipboard boxes to articles" msgstr "문서에 클립보드 상자 추가하기" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" "To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " "Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " -":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." +"|plus| next to *Help*." msgstr "" -"클립보드 상자를 생성하려면 :menuselection:`지식센터 앱 --> 도움말`로 이동합니다. 기존의 기본 기사를 클릭하거나 " -"*도움말* 옆에 있는 :guilabel:`➕ (더하기 기호)` 아이콘을 클릭하여 새로운 문서를 생성합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:146 msgid "" -"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" -" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " -"content to this block." +"Type :kbd:`/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of " +":doc:`commands <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select " +"or type :kbd:`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any " +"necessary content to this block." msgstr "" -"`/`를 입력하면 *파워박스*에서 :doc:`명령어 " -"<../../../productivity/knowledge/articles_editing>` 드롭다운 목록을 볼 수 있습니다. " -"'클립보드'를 선택하거나 입력합니다. 그러면 페이지에 회색 블록이 추가됩니다. 이 블록에 필요한 콘텐츠를 추가합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." msgstr "보내기 및 복사 옵션에 초점이 맞춰져 있는 지식센터의 클립보드 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 msgid "" "Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " -"*Helpdesk*." +"**Helpdesk**." msgstr "" -"*헬프데스크*에서 직접 액세스할 경우 클립보드 상자에는 :guilabel:`설명으로 사용` 또는 :guilabel:`메시지로 보내기`만 " -"선택할 수 있도록 표시됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 msgid "Use clipboard boxes in tickets" msgstr "티켓에 클립보드 상자 사용하기" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:160 msgid "" -"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." -msgstr "클립보드 상자를 사용하여 직접 *헬프데스크* 티켓에 메시지로 응답하거나 티켓 설명에 정보를 추가할 수 있습니다." +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a **Helpdesk** ticket as " +"a message, or to add information to the ticket's description." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:163 msgid "" -"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " -"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +"To use clipboard boxes in a **Helpdesk** ticket, first, open a ticket, " +"either from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" -"*헬프데스크* 티켓에서 클립보드 상자를 사용하려면 먼저 :guilabel:`헬프데스크` 현황판이나 :menuselection:`헬프데스크" -" 앱 --> 티켓 --> 모든 티켓` 으로 이동하여 목록에서 티켓을 선택합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:167 msgid "" "Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " "This opens a search window. In this search window, select, or search, for " "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"**Knowledge** application." msgstr "" -"오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`지식센터 (책갈피)` 아이콘을 클릭합니다. 그러면 검색 창이 열립니다. 이 검색 창에서 원하는 " -"기사를 선택하거나 검색합니다. 그렇게 하면 Odoo *지식센터* 애플리케이션에 해당 문서 페이지가 표시됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:171 msgid "" "To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" @@ -2629,7 +2640,7 @@ msgstr "" "클립보드 상자를 사용하여 티켓을 응대하려면 문서 본문에 있는 클립보드 상자 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`메시지로 보내기` 를 " "클릭합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:174 msgid "" "Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " @@ -2638,7 +2649,7 @@ msgstr "" "그러면 :guilabel:`이메일 작성` 팝업 창이 열립니다. 이 창에서 수신자를 선택하여 클립보드 콘텐츠에 필요한 내용을 추가하거나 " "편집한 다음 :guilabel:`보내기`를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:178 msgid "" "To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " ":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " @@ -2650,33 +2661,29 @@ msgstr "" ":guilabel:`설명으로 사용`을 클릭합니다. 이렇게 하더라도 티켓 세부 설명에 있는 기존 텍스트가 대체되는 것은 **아닙니다**. " "클립보드 상자의 콘텐츠가 추가적인 텍스트로 추가됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "Community Forum" msgstr "커뮤니티 포럼" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " -"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " +"questions and share information. By integrating a forum with a **Helpdesk** " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." msgstr "" -"*커뮤니티 포럼* 은 고객이 서로의 질문에 답하고 정보를 공유할 수 있는 공간입니다. 포럼을 *헬프데스크* 팀과 통합하면 고객이 제출한 " -"티켓을 게시물로 전환하여 공유할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 msgid "Enable forums on a Helpdesk team" msgstr "헬프데스크 팀에서 포럼을 사용하도록 설정하기" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:195 msgid "" -"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " +"To enable :guilabel:`Community Forums` on a **Helpdesk** team, start by " "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"*헬프데스크* 팀에서 :guilabel:`커뮤니티 포럼` 을 사용할 수 있게 하려면 먼저 :menuselection:`헬프데스크 앱 " -"--> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀` 으로 이동하여 팀을 선택하거나 :doc:`새 팀 <../../helpdesk>` 을 생성합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " @@ -2685,12 +2692,12 @@ msgstr "" "팀을 선택하거나 생성하면 팀에 대한 세부 정보 양식이 표시됩니다. 아래쪽으로 스크롤을 내려서 해당 기능에 대한 :guilabel:`도움말" " 센터` 옆에 있는 확인란에 표시하면 :guilabel:`커뮤니티 포럼` 이 활성화됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "활성화하면 :guilabel:`포럼`이라는 새로운 필드가 아래에 나타납니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:204 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -2702,7 +2709,7 @@ msgstr "" "기본적으로 하나만 있습니다. 이 옵션은 :guilabel:`커뮤니티 포럼` 기능이 활성화되었을 때 Odoo에서 자동으로 생성된 " "옵션입니다. 해당 포럼을 활성화하려면 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`도움말`를 선택합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " @@ -2711,21 +2718,21 @@ msgstr "" "새로운 포럼을 만들려면 빈 :guilabel:`포럼` 필드에 이름을 입력한 다음 :guilabel:`생성 및 수정` 옵션을 클릭하세요. " "해당 필드에서 여러 개의 포럼을 선택할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:213 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" msgstr ":doc:`포럼 문서 <../../../websites/forum>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "헬프데스크 티켓에서 포럼 게시물 만들기" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:218 msgid "" -"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" -" can be converted to forum posts." -msgstr "*헬프데스크* 팀에서 *포럼* 을 사용하도록 설정하면, 해당 팀에 제출된 티켓을 포럼 게시물로 전환할 수 있습니다." +"When a **Helpdesk** team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that " +"team can be converted to forum posts." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:221 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " @@ -2734,7 +2741,7 @@ msgstr "" "그렇게 하려면 팀 파이프라인에서 티켓을 선택하거나 :guilabel:'헬프데스크' 애플리케이션에 있는 :menuselection:`티켓 " "--> 전체 티켓` 에서 티켓을 선택합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:224 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -2746,7 +2753,7 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "웹사이트의 포럼 페이지 전체 보기에서 Odoo 헬프데스크에서 사용할 수 있는 포럼을 표시합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 msgid "" "When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " @@ -2755,7 +2762,7 @@ msgstr "" "클릭하면 팝업 창이 나타납니다. 여기에서 :guilabel:`포럼` 게시물과 :guilabel:`제목`을 편집하여 오타를 수정하거나 " "저작권이 있는 자료 또는 클라이언트 정보를 삭제하도록 수정할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " @@ -2764,35 +2771,67 @@ msgstr "" "또한 포럼에서 게시물을 정리하려면 :guilabel:`태그`를 추가하여 사용자가 검색 중에 쉽게 확인할 수 있습니다. 조정이 모두 " "완료되면 :guilabel:`게시물 작성 및 보기`를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +msgid "Create a Helpdesk ticket from a forum post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +msgid "" +"Forum posts submitted by portal users can be converted to **Helpdesk** " +"tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:241 +msgid "" +"To create a ticket, navigate to a forum post, and click the :icon:`fa-" +"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` icon. Then, click :guilabel:`Create " +"Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "A forum post with the create ticket option visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:247 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Create Ticket` pop-up. Make any necessary edits to " +"the :guilabel:`Create Ticket` field. Then, confirm the :guilabel:`Helpdesk " +"Team` the ticket should be assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250 +msgid "Click :guilabel:`Create & View Ticket` or :guilabel:`Create Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253 +msgid "The original forum post is linked in the chatter on the new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:256 msgid "eLearning" msgstr "온라인 학습 관리" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "" -"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " -"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " +"Odoo **eLearning** courses offer customers additional training and content " +"in the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " "additional training enables customers to work through issues and find " "solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the " "services and products they are using." msgstr "" -"Odoo *온라인 학습* 과정은 고객에게 동영상, 프레젠테이션, 인증/퀴즈 형태로 추가 교육을 실시하고 콘텐츠를 제공합니다. 추가 교육을" -" 통해 고객은 스스로 문제를 해결하고 해결책을 찾을 수 있습니다. 또한 사용 중인 서비스와 제품에 대해 더 깊이 이해할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "헬프데스크 팀에서 온라인 학습 과정 활성화하기" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266 msgid "" -"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable **eLearning** courses on a **Helpdesk** team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"*헬프데스크* 팀에서 *온라인 학습* 과정을 사용할 수 있게 하려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> " -"헬프데스크 팀` 으로 이동하여 팀을 선택하거나 :doc:`새 팀<../../helpdesk>` 을 생성합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "" "On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " @@ -2801,7 +2840,7 @@ msgstr "" "팀 설정 페이지에서 :guilabel:`도움말 센터` 까지 아래로 스크롤을 이동한 후, :guilabel:`온라인 학습` 옆에 있는 " "확인란에 표시합니다. :guilabel:`강좌` 라는 제목으로 새로운 항목이 나타납니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -2813,44 +2852,40 @@ msgstr "" "메뉴에 있는 강좌를 선택하거나 필드에 제목을 입력한 다음 :guilabel:`만들기 및 편집` 을 클릭하여 페이지에 신규 강좌를 " "생성합니다. 하나의 팀에 여러 개의 강좌를 지정할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278 msgid "Create an eLearning course" msgstr "온라인 학습 강좌 생성하기" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280 msgid "" -"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" -" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." +"A new **eLearning** course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` " +"team's settings page, as in the step above, or from the **eLearning** app." msgstr "" -"신규 *온라인 학습* 강좌는 위 단계와 같이 팀의 설정 페이지에서 :guilabel:`헬프데스크`를 클릭하거나 *온라인 학습* 앱에서 " -"생성하시면 됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283 msgid "" -"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" -" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " +"To create a course directly through the **eLearning** application, navigate " +"to :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " "that can be customized and modified as needed." msgstr "" -"*온라인 학습* 애플리케이션을 통해 직접 강좌를 생성하려면 :menuselection:`온라인 학습 --> 신규 생성`으로 이동합니다. " -"그러면 필요에 따라 사용자 지정하고 수정할 수 있도록 강좌 서식이 내용이 빈 채로 표시됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:287 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." msgstr "강좌 서식 페이지에서 :guilabel:`강좌 제목`을 추가하고 그 아래에 :guilabel:`태그`를 추가합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." msgstr ":guilabel:`옵션` 탭을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." msgstr ":guilabel:`액세스 권한` 에서 강좌를 보고 등록할 수 있는 사용자를 선택합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 msgid "" "The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " @@ -2859,16 +2894,16 @@ msgstr "" ":guilabel:`강좌 표시 대상` 항목에서는 강좌에 접근할 수 있는 사용자를 정의합니다. :guilabel:`등록 정책`에서는 강좌에" " 등록할 수 있는 방법을 지정합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." msgstr "guilabel:`표시`에서 선호하는 강좌 :guilabel:`유형`을 선택합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Add content to an eLearning course" msgstr "온라인 학습 강좌에 콘텐츠 추가하기" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" @@ -2884,7 +2919,7 @@ msgstr "" msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk." msgstr "Odoo 헬프데스크에 게시되는 강좌 화면." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " @@ -2893,22 +2928,22 @@ msgstr "" "강좌에 인증 추가를 하려면 :menuselection:`온라인 학습 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 " ":guilabel:`인증` 선택란에 표시한 후 :guilabel:`저장`을 클릭하여 설정을 활성화합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "`Odoo 튜토리얼: 온라인 학습 `_" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:318 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "온라인 학습 강좌 게시하기" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." msgstr "강좌와 콘텐츠 모두를 게시해야 고객이 강좌에 등록할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323 msgid "" "If the course is published, but the contents of the course are **not** " "published, customers can enroll in the course on the website, but they are " @@ -2920,22 +2955,20 @@ msgstr "" "**없습니다**. 따라서 주 단위 수업과 같이 강좌 콘텐츠가 시간에 따라 순차적으로 공개되는 경우에는 먼저 강좌를 게시하는 것이 " "좋습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." msgstr "" "전체 강좌를 한 번에 수강할 수 있도록 하려면, 반드시 개별 강좌 콘텐츠를 먼저 게시해야 하며 그 다음 강좌를 게시할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " -"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." +"To publish a course, choose a course from the **eLearning** dashboard. On " +"the course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" -"강좌를 게시하려면 *온라인 학습* 현황판에서 강좌를 선택합니다. 강좌 서식 페이지에서 :guilabel:`웹사이트로 이동` 스마트 버튼을" -" 클릭합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " @@ -2944,20 +2977,18 @@ msgstr "" "그러면 강좌 사이트의 프론트엔드가 표시됩니다. 강좌 사이트 상단에서 :guilabel:`게시되지 않음` 토글 버튼를 " ":guilabel:`게시됨`으로 바꿉니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:338 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "백엔드에서 온라인 학습 강좌 콘텐츠 게시하기" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:340 msgid "" -"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " -"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " +"To publish **eLearning** course content from the back-end, choose a course " +"from the **eLearning** dashboard. On the course template page, click the " ":guilabel:`Published Contents` smart button." msgstr "" -"백엔드에서 *온라인 학습* 강좌 콘텐츠를 게시하려면 *온라인 학습* 현황판에서 강좌를 선택합니다. 강좌 서식릿 페이지에서 " -":guilabel:`게시된 콘텐츠` 스마트 버튼을 클릭합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -2967,13 +2998,13 @@ msgstr "" "이렇게 하면 해당 강좌와 관련된 게시된 콘텐츠가 전체를 표시하는 별도 페이지가 나타납니다. 오른쪽 상단 모서리에 있는 검색 창에서 기본 " ":guilabel:`게시됨` 필터를 해제하면 강좌와 관련된 모든 콘텐츠 (게시되지 않은 콘텐츠도 포함)가 표시됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:347 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " -"beneath the search bar to switch to list view." -msgstr "검색창 바로 아래쪽 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`≣ (막대)` 아이콘을 클릭하면 목록 화면으로 전환합니다." +"Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon to switch to list " +"view." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349 msgid "" "While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" @@ -2982,7 +3013,7 @@ msgstr "" "목록 화면에서 화면 맨 왼쪽과 강좌 목록 위, :guilabel:`제목` 열의 왼쪽에 확인란이 있습니다. 확인란을 선택하면 모든 강좌 " "콘텐츠가 한 번에 선택됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:353 msgid "" "With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " @@ -3235,15 +3266,13 @@ msgstr "티켓 접수" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " -"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " -"form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " -"team to manage multi-channel support tickets from one central location." +"Odoo's **Helpdesk** app offers multiple channels where customers can reach " +"out for assistance, such as email, live chat, and through a website's " +"submission form. The variety of these contact options provides customers " +"with multiple opportunities to receive support quickly while also allowing " +"the support team to manage multi-channel support tickets from one central " +"location." msgstr "" -"Odoo *헬프데스크* 에서는 이메일, 실시간 채팅, 웹사이트 제출 양식 등 다양한 채널을 통해 고객 서비스를 지원하고 있습니다. 여러 " -"가지 지원 방식 중에서 고객이 선택할 수 있으므로 신속하게 지원받는 동시에 고객지원팀에서는 하나의 중앙 센터에서 여러 개의 지원 채널을 " -"통해 티켓을 관리할 수 있습니다. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 msgid "Enable channel options to submit tickets" @@ -3299,19 +3328,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"When a new **Helpdesk** team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" -"새로운 *헬프데스크* 팀이 생성되면 해당 팀의 이메일 별칭이 만들어집니다. 이 별칭은 팀의 설정 페이지에서 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +"To change a **Helpdesk** team's email alias, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" -"*헬프데스크* 팀의 이메일 별칭을 변경하려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀`으로 " -"이동하여 팀 이름을 클릭하면 설정 페이지가 열립니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:40 msgid "" @@ -3329,15 +3355,13 @@ msgstr "" "Odoo헬프데스크의 이메일 별칭 기능이 강조되어 있는 헬프데스크 팀의 설정 페이지\n" "화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:48 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " -"however, they can be configured through the *Settings* app." +"however, they can be configured through the **Settings** app." msgstr "" -"이메일 별칭을 사용하기 위해 이메일 도메인을 사용자 지정 하는 것이 필수는 **아닙니다**. 다만 *설정* 앱을 통해 환경 설정을 할 수" -" 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" "If the database does not have a custom domain already configured, click " ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" @@ -3346,42 +3370,34 @@ msgstr "" "데이터베이스에 설정된 사용자 정의 도메인이 없는 경우에는 :guilabel:`별칭 도메인 설정`을 클릭하면 :guilabel:`설정` " "페이지로 리디렉션됩니다. 거기에서 :guilabel:`사용자 지정 이메일 서버`를 사용하도록 설정합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:55 msgid "" "When an email is received, the subject line becomes the title of a new " -"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " -"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +"**Helpdesk** ticket. The body of the email is also added to the ticket, " +"under the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" -"이메일을 수신하면 이메일 제목이 새 *헬프데스크* 티켓의 제목이 됩니다. 이메일 본문 내용도 티켓에 추가되며 :guilabel:`설명` " -"탭에 있는 티켓 메시지창에서 확인할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:62 msgid "Live Chat" msgstr "실시간 채팅" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:64 msgid "" -"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " -"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" -" these conversations using the :doc:`response command " +"The **Live Chat** feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. **Helpdesk** tickets can be instantly created " +"during these conversations using the :doc:`response command " "` `/ticket`." msgstr "" -"*실시간 채팅* 기능을 사용하면 웹사이트 방문자를 지원 담당 직원이나 챗봇에 직접 연결시킬 수 있습니다. *헬프데스크* 티켓은 대화 중에" -" :doc:`응답 명령어 ` 로 `/ticket` 을 " -"사용하면 즉시 생성할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"To enable **Live Chat**, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" -"*실시간 채팅* 기능을 활성화하려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀` 목록 화면으로 " -"이동하여 팀을 선택한 다음, 팀 설정 페이지에서 :guilabel:`채널`의 :guilabel:`실시간 채팅` 옆에 있는 확인란에 " -"표시합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" "If this is the first time :doc:`Live Chat `" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " @@ -3390,14 +3406,12 @@ msgstr "" "데이터베이스에서 :doc:`실시간 채팅`을 사용 설정한 적이 없는 경우에는, 다음 단계를 진행하기 전에 페이지를 직접로 저장하고 " "새로고침해야 할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " -"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " -"Channel` to update the channel's settings." +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a **Helpdesk** team, a" +" new **Live Chat** channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live " +"Chat Channel` to update the channel's settings." msgstr "" -"*헬프데스크* 팀에서 :guilabel:`실시간 채팅`을 사용하도록 설정하면 새로운 *실시간 채팅* 채널이 생성됩니다. " -":guilabel:`실시간 채팅 채널 설정`을 클릭하면 채널 설정이 업데이트됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 msgid "Live Chat channel configuration" @@ -3406,32 +3420,30 @@ msgstr "실시간 채팅 채널 설정" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" "On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " -"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"though, Odoo names the channel to match the **Helpdesk** team name, by " "default." msgstr "" -"채널 설정 페이지에서 :guilabel:`채널 이름`을 수정할 수 있으나, Odoo에서는 채널 이름이 기본적으로 *헬프데스크* 팀 이름과" -" 일치하도록 지정합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"If a **Helpdesk** team is named `Customer Care`, a **Live Chat** channel is " "created called `Customer Care`." -msgstr "*헬프데스크* 팀의 이름이 `고객 서비스`인 경우 `고객 서비스`라는 *실시간 채팅* 채널이 만들어집니다." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "사용할 수 있는 실시간 채팅 채널을 보여주는 칸반 카드 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "채널 양식에 있는 탭 메뉴로 이동하여 설정을 완료합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:97 msgid "Operators tab" msgstr "운영자 탭" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:99 msgid "" "*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" @@ -3440,13 +3452,13 @@ msgstr "" "*운영자*는 상담원 역할을 하며 고객의 실시간 채팅 요청에 응답하는 사용자입니다. 기본적으로 실시간 채팅 채널을 생성한 사용자가 기본 " "사용자로 추가됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." msgstr "별도로 사용자를 추가하려면 :guilabel:`운영자` 탭을 클릭한 다음 :guilabel:`추가`를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:104 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." @@ -3454,11 +3466,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`추가: 운영자` 팝업 창이 나타나면 추가할 사용자 옆에 있는 확인란을 클릭한 후 :guilabel:`선택`을 " "클릭합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." msgstr "필요한 경우 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 새로운 운영자를 생성합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." @@ -3466,7 +3478,7 @@ msgstr "" "원하는 대로 추가 완료되면 :guilabel:`저장 및 닫기`를 클릭하거나 :guilabel:`저장 및 새로 만들기`를 클릭하여 여러 " "명의 운영자를 추가합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:113 msgid "" "Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " "total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" @@ -3478,7 +3490,7 @@ msgstr "" " 생성하기 전에 신중하게 진행하시기 바랍니다. 이미 사용자에 포함되어 있는 경우 해당 사용자를 운영자로 추가하더라도 데이터베이스 구독 " "또는 청구 요금은 변경되지 **않습니다**." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:118 msgid "" "Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " "their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " @@ -3488,22 +3500,22 @@ msgstr "" "또한 현재 운영자 정보를 편집하거나 삭제하려면 :guilabel:`운영자` 탭에서 해당 선택란에 표시한 다음, 팝업 창이 나타나면 양식에" " 있는 값을 변경하거나 양식의 하단에 있는 :guilabel:`삭제` 버튼과 같은 전용 버튼을 사용하면 됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:123 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " -"Channel` button on a *Live Chat* channel." -msgstr "*실시간 채팅* 채널에서 :guilabel:`채널 참가` 버튼을 클릭하면 사용자 본인을 운영자로 추가할 수 있습니다." +"Channel` button on a **Live Chat** channel." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 msgid "" "View of a live chat channel Kanban card with the join button emphasized." msgstr "참가 버튼이 강조 표시되어 있는 실시간 채팅 채널 칸반 카드 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "Options tab" msgstr "옵션 탭" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:132 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." @@ -3513,59 +3525,51 @@ msgstr ":guilabel:`옵션` 탭에서 실시간 채팅 창에서 사용할 수 msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "실시간 채팅의 채널 설정에 있는 옵션 탭 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +":guilabel:`Notification Text`: This field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" -":guilabel:`텍스트 알림`: 웹사이트에 실시간 채팅 버튼을 표시할 때 말풍선에 표시되는 인사말을 업데이트하는 항목입니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:140 msgid "" -":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +":guilabel:`Livechat Button Color`: This field alters the color of the live " "chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " "color bubble to open the color selection window, then click and drag the " "circle along the color gradient. Click out of the selection window once " "complete. Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset " "the colors to the default selection." msgstr "" -":guilabel:`실시간 채팅 버튼 색상`: 웹사이트에 표시되는 실시간 채팅 버튼의 색상을 변경하는 항목입니다. 색상을 변경하려면 색상" -" 풍선을 클릭하여 색상 선택 창을 연 다음 색상 그라데이션을 따라 원 모양을 클릭하고 드래그합니다. 완료되면 선택 창 밖의 영역을 " -"클릭합니다. 색상 풍선 오른쪽에 있는 새로고침 아이콘을 클릭하면 색상이 기본 선택으로 초기화됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 -msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." -msgstr "guilabel:`표시`: 선택한 페이지에 채팅 버튼이 표시됩니다." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: The chat button displays on the selected page." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "" -":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +":guilabel:`Show with notification`: The chat button is displayed, with the " "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" -"guilabel:`알림과 함께 표시`: 채팅 버튼이 표시되며, :guilabel:`옵션` 탭에 :guilabel:`알림 텍스트`가 " -"추가됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:149 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" -":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +":guilabel:`Open automatically`: The chat button is displayed, and " "automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" -":guilabel:`자동으로 열기`: 채팅 버튼이 표시되며, 지정된 시간이 지나면 자동으로 채팅 창이 열립니다. 지정 시간은 이 표시 " -"옵션이 선택된 경우에만 나타나는 :guilabel:`자동 타이머 열기` 필드에서 지정합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 msgid "" -":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." -msgstr ":guilabel:`숨기기`: 웹페이지에서 채팅 버튼이 표시되지 않고 숨겨집니다." +":guilabel:`Hide`: The chat button is hidden from display on the webpage." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:155 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " @@ -3574,11 +3578,11 @@ msgstr "" "색상을 직접 선택하거나 RGB, HSL 또는 HEX 코드를 선택하여 버튼이나 제목 색상을 선택할 수 있습니다. 운영 체제나 브라우저에 " "따라 선택 사항이 달라질 수 있습니다. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "Channel Rules tab" msgstr "채널 규칙 탭" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" @@ -3587,7 +3591,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`채널 규칙` 탭에서 웹사이트에서 실시간 채팅창이 언제 열리도록 할 것인지를 결정할 수 있으며, 이는 " ":guilabel:`URL 규칙`에 따라서 결정되게 됩니다. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" "A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " "expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" @@ -3597,24 +3601,24 @@ msgstr "" "정규식 또는 일반 정규식은 보통 정규 표현식이라고도 합니다. 텍스트에서 일치 패턴을 지정하는 일련의 문자열을 의미합니다. 주어진 숫자 " "범위 내에서 또는 문자 집합에 대해 매칭하게 됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." msgstr "" ":guilabel:`채널 규칙` 탭에서 기존 규칙을 선택하여 편집하거나 :guilabel:`줄 추가`를 클릭하여 새 규칙을 만듭니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:172 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." msgstr "그런 다음 팝업 양식이 나타나면 규칙을 적용하는 방법에 대한 세부 정보를 설정합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:175 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." msgstr "웹페이지에 *실시간 채팅 버튼*이 표시되는 방식을 선택합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:188 msgid "" "To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " @@ -3623,7 +3627,7 @@ msgstr "" "이 채널에서 :guilabel:`챗봇`을 사용하려면 드롭다운 메뉴에서 선택합니다. 운영자가 없을 경우에만 챗봇을 사용하도록 하려면 " ":guilabel:`운영자가 없는 경우에만 사용` 확인란에 표시합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:193 msgid "" "If a :doc:`chatbot ` is added to a" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " @@ -3633,7 +3637,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Chatbots` 스마트 버튼이 채널 설정 양식에 나타납니다. 챗봇 *스크립트*를 생성하고 업데이트하려면 여기를 " "클릭합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" "Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " @@ -3642,14 +3646,14 @@ msgstr "" "스크립트의 각 줄에는 :guilabel:`메시지`, :guilabel:`단계 유형`, :guilabel:`답변` 및 미리 입력되어 있는 " "특정 답변을 선택할 때 적용되는 조건부 *Only If* 로직이 포함되어 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." msgstr "" "스크립트에 단계를 더 만들려면 :guilabel:`줄 추가`를 클릭한 후 원하는 로직에 따라 스크립트 단계 양식을 작성합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:204 msgid "" "Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " @@ -3657,7 +3661,7 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`정규식 URL`에 표시할 채널 페이지의 URL을 추가합니다. 전체 URL이 아닌 루트 도메인의 경로만 필요합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:207 msgid "" "If this channel should only be available to users in specific countries, add" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " @@ -3666,11 +3670,11 @@ msgstr "" "특정 국가의 사용자만 이 채널을 사용하게 하려면 해당 국가를 :guilabel:`국가` 항목에 추가합니다. 이 필드를 비워두면 모든 " "사이트 방문자가 채널을 사용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:215 msgid "Widget tab" msgstr "위젯 탭" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " @@ -3679,7 +3683,7 @@ msgstr "" "실시간 채팅 채널 양식에 있는 :guilabel:`위젯` 탭으로 써드파티 웹사이트에 추가할 수 있는 웹사이트 위젯을 사용할 수 있습니다." " 또한 URL을 통하면 실시간 채팅 창에 즉시 액세스할 수 있습니다. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:221 msgid "" "The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " "Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " @@ -3691,7 +3695,7 @@ msgstr "" "환경설정 --> 설정 --> 이메일 및 마케팅`로 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`실시간 채팅`으로 스크롤을 이동하여 사이트에" " 추가할 채널을 선택합니다. :guilabel:`저장`을 클릭하여 적용합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party website, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " @@ -3700,7 +3704,7 @@ msgstr "" "타사 웹사이트에서 제작한 웹사이트에 위젯을 추가하려면 첫 번째 코드 옆에 있는 :guilabel:`복사` 버튼을 클릭하고 사이트의 " "`` 태그에 코드를 붙여넣습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:229 msgid "" "To send a live chat session to a customer or supplier, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" @@ -3709,17 +3713,17 @@ msgstr "" "고객이나 공급업체로 실시간 채팅 세션을 보내려면 두 번째 코드 옆 :guilabel:`복사` 버튼을 클릭하고 이메일을 통해 URL을 " "보냅니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:233 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "실시간 채팅 세션에서 지원 티켓 생성하기" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:235 msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." msgstr "실시간 채팅 채널에 운영자가 참여하면 사이트 방문자와 실시간으로 소통할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " "` `/ticket` to create a ticket " @@ -3730,19 +3734,17 @@ msgstr "" "`/ticket` 을 입력하면 채팅창에서 나가지 않고도 티켓을 생성할 수 있습니다. 채팅 내용이 새로운 티켓의 :guilabel:`설명`" " 탭 아래에 추가됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:244 msgid "" -"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"**Helpdesk** tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "` app using the same `/ticket` command." msgstr "" -"마찬가지로 *헬프데스크* 티켓은 `/ticket` 명령어를 사용하여 :doc:`WhatsApp " -"` 앱에서 생성할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "Website Form" msgstr "웹사이트 양식" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:252 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" @@ -3751,7 +3753,7 @@ msgstr "" "*웹사이트 양식* 설정을 활성화시키면 웹사이트에 새 페이지가 사용자 지정할 수 있는 양식으로 추가됩니다. 양식에 필수 항목을 입력한 후 " "제출하면 신규 티켓이 생성됩니다. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " @@ -3760,13 +3762,13 @@ msgstr "" "웹사이트 양식을 사용하도록 설정하려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀` 아래에 있는 팀" " 설정 페이지로 이동한 후 목록에서 원하는 팀을 선택합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:258 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." msgstr "그런 다음 :guilabel:`헬프 센터`에 있는 :guilabel:`웹사이트 양식` 기능을 찾아 확인란에 표시합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "If more than one website is active on the database, confirm the correct " "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " @@ -3775,7 +3777,7 @@ msgstr "" "데이터베이스에 웹사이트가 두 개 이상 사용 설정이 되어 있는 경우, :guilabel:`웹사이트`에 정확한 웹사이트가 기재되어 있는지 " "확인합니다. 그렇지 않은 경우 드롭다운 목록에서 정확한 항목을 선택합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:264 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " @@ -3784,7 +3786,7 @@ msgstr "" "기능이 사용 설정된 후에는 :guilabel:`팀` 설정 페이지 상단에 있는 :guilabel:`웹사이트로 이동` 스마트 버튼을 클릭하여" " Odoo에서 자동으로 제작된 새로운 웹사이트 양식을 확인하고 편집합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " @@ -3793,7 +3795,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`웹사이트 양식` 설정을 활성화한 후에는 팀 설정 페이지를 새로고침해야 :guilabel:`웹사이트로 이동` 스마트 " "버튼이 나타나게 됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:272 msgid "" "Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " @@ -3808,11 +3810,11 @@ msgid "" "Odoo Helpdesk." msgstr "Odoo 헬프데스크에서 웹사이트 바로가기 버튼을 강조해서 보여주는 헬프데스크 팀의 설정 페이지 화면." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "Website ticket form customization" msgstr "웹사이트 티켓 양식에 대한 사용자 지정" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" "To customize the default ticket submission form, while on the website, click" " the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " @@ -3822,34 +3824,34 @@ msgstr "" "기본 티켓 제출 양식을 사용자 지정하려면 웹사이트 페이지 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`편집` 버튼을 클릭합니다. 그러면 " "오른쪽에 편집 사이드바가 열립니다. 그런 다음 웹사이트 본문 양식에 있는 필드 중에서 클릭하여 편집합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." msgstr "새로운 항목을 추가하려면 사이드바의 :guilabel:`필드`로 이동하여 :guilabel:`필드 추가`를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "필요한 경우 :guilabel:`🗑️ (휴지통)` 아이콘을 클릭하여 항목을 삭제합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "사이드바에서 새 필드에 대한 다른 선택 항목을 원하는 대로 편집합니다:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." msgstr ":guilabel:`유형`: Odoo 모델 값을 항목 (예: `고객명`)에 일치시킵니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." msgstr ":guilabel:`입력 유형`: `텍스트`, `이메일`, `전화` 또는 `URL` 등 입력할 유형을 지정합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " @@ -3858,7 +3860,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`라벨`: 양식 항목에 라벨을 지정합니다 (예: `전체 이름`, `이메일 주소` 등). 또한 기본 " ":guilabel:`위치` 옵션을 사용하여 양식 라벨 위치를 관리할 수도 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " "under the input box to provide additional contextual information related to " @@ -3867,11 +3869,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`설명`: 항목과 관련된 추가 콘텍스트 정보를 제공할 수 있도록 입력란 아래에 편집할 수 있는 줄을 추가할지 여부를 " "결정합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr ":guilabel:`자리표지자`: 예시용으로 입력 값을 추가합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " "would find valuable. For example, this can include prompts of information " @@ -3881,14 +3883,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`기본값`: 많은 고객이 유용하게 사용할 수 있도록 일반적인 사용 사례 값을 추가합니다. 예를 들어 계정 번호나 품목 " "번호와 같이 문제를 간단히 해결하려면 고객이 기재해야 하는 정보를 프롬프트에 입력해 놓을 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." msgstr "" ":guilabel:`필수`: 양식을 제출하기 위한 필수 항목으로 표시할지 여부를 결정합니다. 토글 버튼을 회색에서 파란색으로 전환합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " @@ -3897,7 +3899,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`보이기`: 해당 내용을 완전 공개 혹은 조건부로 공개합니다. 특정 항목을 선택하면 장치 표시 여부와 같은 기본 선택 " "항목이 나타납니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." @@ -3908,7 +3910,7 @@ msgid "" "View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." msgstr "Odoo 헬프데스크에 티켓 제출용으로 아직 게시하기 전인 웹사이트 양식 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" "Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " ":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " @@ -3918,11 +3920,11 @@ msgstr "" "양식을 최적화하여 공개 사용을 할 준비가 되면 :guilabel:`저장`를 클릭하여 변경 사항을 적용합니다. 그런 다음 필요한 경우 " "페이지 상단의 :guilabel:`게시되지 않음` 스위치를 :guilabel:`게시됨`으로 전환하여 양식을 게시합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:320 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "티켓 우선순위 지정" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:322 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." @@ -3935,27 +3937,27 @@ msgid "" "View of a team's Kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "Odoo 헬프데스크의 팀 칸반 화면 및 우선순위 작업 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "우선순위 레벨은 별표로 나타냅니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:330 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "별 0개 = *우선순위 낮음*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:331 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "별 1개 = *우선순위 중간*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:332 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "별 2개 = *우선순위 높음*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:333 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "별 3개 = *긴급*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "" "Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" @@ -3964,7 +3966,7 @@ msgstr "" "기본적으로 티켓은 우선순위가 낮음(별 0개)으로 설정되어 있습니다. 우선순위 수준을 변경하려면 칸반 카드나 티켓에서 알맞은 별 개수를 " "선택합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs `, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " @@ -3973,15 +3975,15 @@ msgstr "" "우선순위 수준은 :doc:`SLAs ` 배정 기준으로도 사용될 수 있으므로 티켓에 대한 우선순위 수준을 변경하면 " ":abbr:`SLA(서비스 수준 계약)` 마감일이 변경될 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:343 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:344 msgid ":doc:`../../../general/email_communication`" msgstr ":doc:`../../../general/email_communication`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:345 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`" @@ -4268,7 +4270,7 @@ msgid "" msgstr "그래프의 측정값은 한 번에 하나만 선택할 수 있지만 피벗 테이블에는 측정값을 여러 개 넣을 수 있습니다. " #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 msgid "Pivot view" msgstr "피벗 보기" @@ -4288,7 +4290,7 @@ msgstr "" "보기를 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "Odoo 헬프데스크의 SLA 상태 분석 보고서 화면." @@ -4304,7 +4306,7 @@ msgstr "" "square-o` :guilabel:`(빼기)` 아이콘을 클릭한 후 알맞게 선택 해제합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:154 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 msgid "Graph view" msgstr "그래프 보기" @@ -4349,6 +4351,7 @@ msgid "View of the Ticket analysis report in pie chart view." msgstr "원그래프로 나타낸 티켓 분석 보고서 화면" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "" "Both the *bar chart* and *line chart* can utilize the *stacked* view option." " This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " @@ -4442,24 +4445,20 @@ msgstr ":doc:`Odoo 보고 <../../../essentials/reporting>`" msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "서비스 수준 계약 (SLA)" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:8 msgid "" -"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " -"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " -"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " -"support team on target." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of support a customer " +"can expect from a service provider. |SLAs| provide a timeline that tells " +"customers when they can expect results and keeps the support team on target." msgstr "" -"*서비스 수준 계약* (SLA: service level agreement)에서는 고객이 공급업체로부터 기대할 수 있는 서비스 수준을 " -"정의합니다. :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)`에서 고객이 결과를 확인할 수 있는 시기 및 지원 팀이 목표를 달성하도록 유지하는 " -"타임라인을 제공합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" -" teams." -msgstr "*SLA 정책* 기능은 새로 만들어진 *헬프데스크* 팀에서 기본값으로 사용 설정하도록 되어 있습니다." +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created " +"**Helpdesk** teams." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" "To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" @@ -4468,24 +4467,21 @@ msgstr "" "기능을 끄거나 근무 시간을 수정하려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀`으로 이동합니다." " 팀을 클릭하면 해당 팀 설정 페이지가 열립니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:18 msgid "" "From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " -":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " -":guilabel:`SLA Policies` checkbox." +"|SLAs| feature for the team, clear the :guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" -"여기에서 :guilabel:`실적` 항목으로 스크롤을 이동합니다. 팀에 대한 :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 기능을 끄려면 " -":guilabel:`SLA 정책` 확인란을 선택 취소합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." msgstr "SLA 정책 설정에 초점이 맞추어져 있는 헬프데스크의 팀 페이지 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "Create a new SLA policy" msgstr "신규 SLA 정책 수립" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." @@ -4493,7 +4489,7 @@ msgstr "" "새 정책을 만들려면 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> SLA 정책`으로 이동하여 " ":guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:30 msgid "" "Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " "Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " @@ -4503,97 +4499,84 @@ msgstr "" "또는 :menuselection:`헬프데스크 앱 --> 환경 설정 --> 헬프데스크 팀`으로 이동하여 팀을 클릭합니다. 그런 다음 팀 " "설정 페이지 상단에 있는 :guilabel:`SLA 정책` 스마트 버튼을 클릭하고 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:34 msgid "" -"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " -":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " -"proceed to fill out the form using the steps below." +"On the blank |SLA| policy form, enter a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" -"내용이 비어있는 :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 정책 양식에 새로운 정책에 대한 :guilabel:`제목`과 " -":guilabel:`설명`을 입력하고 아래 단계에 따라 양식을 작성합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 msgid "Define the criteria for an SLA policy" msgstr "SLA 정책 상의 항목 정의" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." msgstr ":guilabel:`기준` 항목은 해당 제도가 적용될 티켓을 확인할 때 사용합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" msgstr "선택 기준을 조정하려면 다음 항목을 작성합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" "Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." msgstr "달리 명시하지 않는 한, 각 필드별로 여러 항목을 선택할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 msgid "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +":guilabel:`Helpdesk Team`: A policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" -msgstr ":guilabel:`헬프데스크 팀`: 한 정책은 하나의 팀에만 적용될 수 있습니다. *이 항목은 필수 항목입니다.*" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 -msgid "" -":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" -" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" -" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" -" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " -"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " -":guilabel:`⭐ (star)` icons." msgstr "" -":guilabel:`우선순위`: 티켓에 대한 우선순위 레벨을 지정하려면 :guilabel:`⭐ (별)` 아이콘을 한 개부터 세 개까지 " -"선택합니다. 이 아이콘은 칸반 카드에서 혹은 티켓 자체에서의 우선순위 레벨을 나타냅니다. :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)`이 " -"적용되려면 **반드시** 티켓의 우선순위 레벨이 :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 에 있는 기준과 일치하도록 업데이트되어야 " -"합니다. 이 필드에서 선택을 하지 않을 경우에는, 해당 내용은 '우선순위 낮음' 으로 표시된 티켓, 즉 :guilabel:`⭐(별)` " -"아이콘이 0개 선택된 티켓에만 적용됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " -"Multiple tags can be applied to a single ticket." +":guilabel:`Priority`: The priority level for a ticket is identified by " +"selecting one, two, or three of the :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` " +"icons, representing the priority level on the Kanban card or on the ticket " +"itself. The |SLA| is **only** applied after the priority level has been " +"updated on the ticket to match the |SLA| criteria. If no selection is made " +"in this field, this policy only applies to tickets marked as `Low Priority`," +" meaning those with zero :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` icons." msgstr "" -":guilabel:`태그`: 태그는 티켓의 내용을 나타내는 데 사용합니다. 하나의 티켓에 여러 개의 티켓을 적용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " -"this field." -msgstr ":guilabel:`고객`: 개인별 연락처나 회사를 선택할 수 있습니다." +":guilabel:`Tags`: Tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 msgid "" -":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " +":guilabel:`Customers`: Individual contacts or companies may be selected in " +"this field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 +msgid "" +":guilabel:`Services`: This field is available only if a team has the " +"**Timesheets** app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -":guilabel:`판매주문서 항목`: 이 필드는 팀에서 *작업 기록* 앱을 활성화한 경우에만 사용할 수 있습니다. 이를 통해 티켓을 " -"판매주문서에 있는 특정 항목으로 직접 연결할 수 있으며, 이런 경우 반드시 티켓의 :guilabel:`판매주문서 항목`에 이 내용을 " -"표시해야 합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." msgstr "고객 지원팀은 VIP 고객과 관련된 긴급 문제는 영업일 기준 1일 이내에 해결해야 합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 msgid "" "The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " -"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " -"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :icon:`fa-" +"star-o` :guilabel:`(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority " +"level." msgstr "" -"새 정책이 '종료까지 8시간'이라는 제목으로 'VIP지원' 팀에 배정되었습니다. 이는 우선순위가 `긴급` 수준에 해당하는 " -":guilabel:`⭐(별표)` 아이콘 3개가 배정된 티켓에 **한해서만** 적용됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:68 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." @@ -4606,72 +4589,56 @@ msgid "" "View of a new SLA policy record with all the relevant information entered." msgstr "모든 관련 정보가 입력되어 있는 새 SLA 정책 기록 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:75 msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "SLA 정책에 대한 목표 설정" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:77 msgid "" "A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " -"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " -":guilabel:`Reach Stage` field." +"reach that stage, in order to satisfy the |SLA| policy. Any stage assigned " +"to a team may be selected for the :guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" -"*목표* 란 티켓이 도달해야 하는 단계 및 해당 단계에 도달하기 위해 배정된 시간을 말하며 :abbr:`SLA(서비스 수준 계약)` " -"정책을 충족하기 위한 목적으로 설정합니다. 팀에 배정된 단계는 :guilabel:`단계 도달` 필드에서 선택할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 msgid "" "Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " -"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` deadline." +"**not** included in the calculation of the |SLA| deadline." msgstr "" -":guilabel:`제외 단계`에서 선택되어 있는 단계에서 소요된 시간은 :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 마감 기한 계산에 " -"포함되지 **않습니다**." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:85 msgid "" -"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " -"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " -"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " -"Stage`." +"An |SLA| titled `8 Hours to Close` tracks the working time before a ticket " +"is completed, and would have `Solved` as the :guilabel:`Reach Stage`. " +"Simultaneously, an |SLA| titled `2 Days to Start` tracks the working time " +"before work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -":abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 제목이 `종료까지 8시간'으로 되어 있는 경우, 티켓이 종료될 때까지 작업 시간을 추적하고 " -":guilabel:'단계 도달' 항목에 '해결 완료'로 표시됩니다. 동시에 :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 제목이 `시작까지 " -"2일`인 경우에는 티켓이 시작되기 전까지 작업 시간을 추적하고 :guilabel:`단계 도달` 항목이 `진행 중`으로 표시됩니다. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "SLA 마감 기한 준수" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:93 msgid "" -"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" -" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " -"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an |SLA| " +"policy, a deadline is calculated. The deadline is based on the creation date" +" of the ticket, as well as the targeted working hours." msgstr "" -"티켓이 :abbr:`SLA(서비스 수준 계약)` 정책의 기준에 부합한다고 판단되는 즉시, 마감일이 계산됩니다. 마감일은 티켓 생성일과 " -"목표 근무 시간을 기준으로 합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " -"deadline. By default, this is determined by the value set in the " -":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " -"--> Employees --> Work Organization`." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an |SLA| " +"policy is used to determine the deadline. By default, this is determined by " +"the value set in the :guilabel:`Company Working Hours` field under " +":menuselection:`Settings app --> Employees --> Work Organization`." msgstr "" -"마감 기한은 :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 정책의 :guilabel:`근무 시간` 옆에 표시된 값을 사용합니다. 기본적으로 " -":menuselection:`설정 앱 --> 직원 --> 근무 조직` 아래에 있는 :guilabel:`회사 근무 시간`에 설정된 값에 " -"따라 결정됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " -"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." -msgstr "그런 다음 티켓에 종료일이 추가되고 적용된 :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)`의 이름을 나타내는 태그도 추가됩니다." +"name of the |SLAs| applied." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" @@ -4679,79 +4646,63 @@ msgid "" " Helpdesk." msgstr "티켓 양식 화면에서 Odoo 헬프데스크 티켓 상에서 진행 중인 SLA 기한에 초점이 맞추어져 있는 모습" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:108 msgid "" -"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " -"disappears from view on the ticket." +"When a ticket satisfies an |SLA| policy, the |SLA| tag turns green, and the " +"deadline disappears from view on the ticket." msgstr "" -"티켓이 :abbr:`SLA(서비스 수준 계약)` 정책에 부합하는 경우에는, :abbr:`SLA(서비스 수준 계약)` 태그가 초록색으로 " -"바뀌고 마감일은 티켓에서 보이지 않게 됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "Odoo 헬프데스크에서 SLA 내용을 충족하는 티켓 양식 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 msgid "" -"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " -"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +"If a ticket fits the criteria for more than one |SLA|, the earliest " +"occurring deadline is displayed on the ticket. After that deadline has " +"passed, the next deadline is displayed." msgstr "" -"티켓이 두 건 이상의 :abbr:`SLA(서비스 수준 계약)` 기준에 해당하는 경우에는 가장 마감일이 빠른 날짜가 티켓에 표시됩니다. " -"마감일이 경과된 경우에는 다음 마감일이 표시됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:118 msgid "" -"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " -"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " -"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " -"to the :guilabel:`Reach Stage`." +"If the |SLA| deadline passes and the ticket has not moved to the " +":guilabel:`Reach Stage`, the |SLA| tag turns red. After the |SLA| has " +"failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved to " +"the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -":abbr:`SLA(서비스 수준 계약)` 이 만료된 이후에도 티켓이 :guilabel:`단계 도달` 로 이동되지 않은 경우에는 " -":abbr:`SLA(서비스 수준 계약)` 태그가 빨간색으로 바뀝니다. :abbr:`SLA(서비스 수준 계약)` 이 성사되지 못하면 티켓이" -" :guilabel:`단계 도달` 로 이동한 후에도 티켓에 빨간색 태그가 남아 있게 됩니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" "View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "Odoo 헬프데스크에서 SLA가 충족 혹은 미충족되어 있는 티켓 양식" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:128 msgid "Analyze SLA performance" msgstr "SLA 성과 분석" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " -"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " -"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" -" Analysis`." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an |SLA| is " +"fulfilled, as well as the performance of individual team members. Navigate " +"to the report, and corresponding pivot table, by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status Analysis`." msgstr "" -":guilabel:`SLA 상태 분석` 보고서는 개별 팀원의 실적 뿐만 아니라 SLA (서비스 수준 계약)`가 얼마나 빨리 이행될 수 " -"있는지를 추적합니다. :menuselection:`헬프데스크 --> 보고 --> SLA 상태 분석`에서 보고서 및 피벗 테이블로 " -"이동합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:137 msgid "" -"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" -" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " -"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any |SLA| " +"policies in the database with tickets that failed to fulfill a policy, are " +"in progress, or have satisfied a policy are listed. By default, they are " +"grouped by team and ticket count." msgstr "" -"기본적으로 보고서는 :guilabel:`피벗` 보기로 표시됩니다. 데이터베이스에 있는 :abbr:`SLA (서비스 수준 계약)` 정책에 " -"대해 정책이 불이행되었거나 진행 중인 경우, 혹은 충족된 경우에 대한 모든 티켓이 같이 나타납니다. 기본적으로 팀 및 티켓 수에 따라 " -"그룹화됩니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." msgstr "피벗 화면에서 측정값과 필터를 추가하여 편집할 수 있는 데이터를 집계합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:146 msgid "" "To change the display, or add additional measurements, click the " ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " @@ -4760,57 +4711,50 @@ msgstr "" "디스플레이를 변경하거나 추가 측정 항목을 추가하려면 :guilabel:`측정` 버튼을 클릭하여 보고 기준 드롭다운 메뉴가 표시되면 사용할" " 수 있는 항목 중에서 선택합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" -"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " -"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " -"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " -"calculations." +"Whenever a measurement is picked, a :icon:`fa-check` :guilabel:`(check)` " +"icon appears in the drop-down menu to indicate that the measurement is " +"included, and a corresponding new column emerges in the pivot table to show " +"the relevant calculations." msgstr "" -"측정값을 선택할 때마다 드롭다운 메뉴에 :guilabel:`✔️ (체크 표시)` 아이콘이 나타나서 측정값이 포함되었다는 것을 나타내며, " -"피벗 테이블에 해당하는 새 열이 표시되어 관련된 계산을 나타냅니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." msgstr "SLA 상태 분석 보고서에서 사용 가능한 측정값 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 msgid "" -"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " -"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " -"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +"To add a group to a row or column, click the :icon:`fa-plus-square` " +":guilabel:`(plus)` icon next to the policy name and then select one of the " +"groups. To remove one, click the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon next to the policy name." msgstr "" -"행이나 열에 그룹을 추가하려면 정책 이름 옆에 있는 :guilabel:`➕ (더하기)` 아이콘을 클릭한 다음 그룹 중에서 하나를 " -"선택합니다. 그룹을 삭제하려면 정책 이름 옆에 있는 :guilabel:`➖ (빼기)` 아이콘을 클릭합니다." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" "View of the available group by options in the SLA status analysis report." msgstr "SLA 상태 분석 보고서에서 옵션별로 사용 가능한 그룹 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:166 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " -"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " -"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " -"at the top-left of the graph." +"Switch to the graph view by selecting the :icon:`fa-area-chart` " +":guilabel:`(graph view)` icon at the top of the screen. To switch between " +"the different charts, select the *related icon* at the top of the chart, " +"while in graph view." msgstr "" -":guilabel:`SLA 상태 분석` 보고서는 :guilabel:`막대 그래프`, :guilabel:`선 그래프` 또는 " -":guilabel:`원형 그래프`로도 확인할 수 있습니다. 먼저 현황판 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`그래프` 버튼을 선택하여 " -"화면을 전환합니다. 그런 다음 그래프 왼쪽 상단에서 그래프 관련 아이콘을 알맞게 선택합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:182 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 msgid "Bar Chart" msgstr "막대형 차트" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." msgstr "막대 그래프는 데이터 집합이 크거나 여러 범주에 걸쳐 데이터를 비교해야 할 경우 활용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:179 msgid "Line Chart" msgstr "선형 차트" @@ -4818,11 +4762,11 @@ msgstr "선형 차트" msgid "View of the SLA status analysis report in line view." msgstr "내역 보기에서의 SLA 상태 분석 보고서 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." msgstr "꺾은선 그래프는 시간에 따른 데이터 추세나 변화를 시각화할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:198 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "Pie Chart" msgstr "원형 차트" @@ -4830,54 +4774,39 @@ msgstr "원형 차트" msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." msgstr "원 그래프로 SLA 상태 분석 보고서가 표시된 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:204 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:191 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." msgstr "원 그래프는 적은수의 범주 간에 데이터를 비교합니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:207 -msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " -":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" -" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " -"making it easier to compare data." -msgstr "" -":guilabel:`막대 그래프`와 :guilabel:`선 그래프` 모두 :guilabel:`누적` 아이콘을 선택하여 " -":guilabel:`Stacked` 화면으로 표시할 수 있습니다. 이렇게 하면 그룹이 여러 개일 때 나란히 표시되지 않고 서로 겹쳐서 " -"표시되므로 데이터를 더욱 쉽게 비교할 수 있습니다." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "막대형 화면을 누적형으로 표시한 SLA 상태 분석 보고서 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:203 msgid "Cohort view" msgstr "코호트 보기" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:218 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" -"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" -" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " -"next to the other view options." +"The *cohort* view is used to track the changes in data over a period of " +"time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a cohort " +"view, click the :icon:`oi-view-cohort` :guilabel:`(cohort)` icon, next to " +"the other view options." msgstr "" -":guilabel:`코호트`는 일정 기간 동안의 데이터 변화를 추적하는 데 사용합니다. :guilabel:`SLA 상태 분석` 보고서를 " -":guilabel:`코호트`를 이용하여 표시하려면 오른쪽 상단의 다른 보기 옵션 옆에 있는 :guilabel:`(계단식 가로선 네 " -"개)`로 표시되는 :guilabel:`코호트` 버튼을 클릭합니다. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "코호트로 표시된 SLA 상태 분석 보고서 화면" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." msgstr "코호트 보기에서는 시간 경과에 따른 데이터의 수명 주기를 살펴봅니다." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:230 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:215 msgid ":ref:`Reporting views `" msgstr ":ref:`보고 화면 `" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "`" @@ -5855,6 +5784,213 @@ msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 프로젝트 및 작업시간표 `_" +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:3 +msgid "Project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:5 +msgid "" +"The project dashboard allows you to get a comprehensive overview of your " +"project's status. It displays information such as the total number of tasks," +" timesheets, and planned hours linked to the project, as well as detailed " +"information about project milestones and its costs and revenues. Within the " +"project dashboard, you can create :guilabel:`Project updates`, which allow " +"you to take a snapshot of the project's status at a certain point in time. " +"As such, it is a crucial tool for effective project management and ensuring " +"that your project stays on track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:13 +msgid "Using the project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:15 +msgid "" +"To access the project dashboard, open the **Project** app and hover over the" +" desired project’s card. Then, click the :icon:`fa-vertical-ellipsis` " +"(:guilabel:`vertical ellipsis`) icon and select :guilabel:`Dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:19 +msgid "" +"The left side of the dashboard displays a list of existing :ref:`project " +"updates `, and the right side provides " +":ref:`detailed information about records linked to the project " +"`, as well as :ref:`milestones " +"`, :ref:`profitability " +"`, and :ref:`budgets " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:26 +msgid "" +"The information displayed on the project dashboard varies depending on the " +"applications installed on your database. For example, you will not see " +"information about **Timesheets**, **Planning**, or **Purchase Orders** if " +"the corresponding applications are not installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:33 +msgid "Totals smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:35 +msgid "" +"The following smart buttons are displayed on the top left of the project " +"dashboard:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Tasks`: the number of completed (i.e., :guilabel:`Done` or " +":guilabel:`Canceled` :ref:`tasks " +"`) and all tasks, in format " +"completed/all, as well as the entire project's completion percentage " +"estimation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets`: the number of hours or days (depending on the " +"**Timesheets** app configuration) linked to the project. This includes all " +":doc:`timesheets <../timesheets>`, whether or not they have been validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Planned`: the number of hours that have been planned for shifts " +"in the **Planning** app. This includes all :doc:`planned shifts " +"<../planning>`, including past shifts and shifts that have not yet been " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Documents`: number of :doc:`documents " +"<../../productivity/documents>` in the project’s workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Burndown Chart`: click the smart button to access a :doc:`report " +"` on the status of the project’s tasks " +"over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets and Planning`: click the smart button to access a " +":doc:`report ` on the project’s " +"timesheets and shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:52 +msgid "" +"**Additional fields**, such as :guilabel:`Sales Orders`, :guilabel:`Sales " +"Order Items`, :guilabel:`Purchase Orders`, and more, represent the number of" +" records linked to the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:56 +msgid "" +"Use the project dashboard smart buttons to update the project records " +"easily. Click :guilabel:`Timesheets` to validate timesheets, " +":guilabel:`Planned` to create project planning, :guilabel:`Documents` to " +"view and validate documents, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:63 +msgid "Milestones" +msgstr "마일스톤" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:65 +msgid "" +"This section is only visible if :doc:`milestones " +"` have been created for this " +"project. Click :guilabel:`Add Milestone` to create a new milestone. Click a " +"milestone in the checklist to edit it, enable its checkbox to mark it as " +"completed, or click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon to remove " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:73 +msgid "Profitability" +msgstr "수익성" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:75 +msgid "" +"This section only applies to billable projects and provides a breakdown of " +"project costs and revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:81 +msgid "Budgets" +msgstr "예산" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:83 +msgid "" +"If a budget has been set for the project, its status and related details are" +" displayed in this section. Click :guilabel:`Add Budget` to create a new " +"budget for the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:87 +msgid "" +":doc:`Analytic accounting " +"` must be " +"enabled in your database’s **Accounting** application in order for this " +"section to be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:94 +msgid "Project updates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:96 +msgid "" +"Project updates allow you to take a snapshot of the project’s overall status" +" at a given point in time, for example, during a periodic (weekly, bi-" +"weekly, or monthly) review. This allows you to compare specific data points," +" note any aspects of the project that need improvement, and estimate if the " +"project is on or off track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:101 +msgid "" +"To create a new project update, go to the project dashboard, click " +":guilabel:`New`, and fill in the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Status`: Choose between :guilabel:`On Track`, :guilabel:`At " +"Risk`, :guilabel:`Off Track`, :guilabel:`On Hold`, and :guilabel:`Done`. " +"Once the status is set, a color-coded dot is displayed on the project’s " +"Kanban card, allowing the project manager to easily identify which projects " +"need attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Progress`: Manually input the completion percentage based on the " +"project's progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Date` and :guilabel:`Author`: These fields are automatically " +"filled in with appropriate information based on the user who created the " +"update and the current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`Description`: Use this rich-text field to gather notes. Depending" +" on the project configuration (e.g., if the project is billable), this field" +" may be pre-filled with current information on aspects such as " +"profitability, budget, milestones, etc." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" msgstr "프로젝트 관리" @@ -6134,69 +6270,68 @@ msgstr "작업 반복 설정하기" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:21 msgid "" -"In an existing task, press the :guilabel:`Recurrent` button next to the " -":guilabel:`Planned date`. Then, configure :guilabel:`Repeat Every` field " -"according to your needs." +"In an existing task, click the :icon:`fa-repeat` (:guilabel:`Recurrent`) " +"button next to the :guilabel:`Deadline` field. Then, configure the " +":guilabel:`Repeat Every` field according to your needs." msgstr "" -"기존 작업에서 :guilabel:`예정일` 옆의 :guilabel:`반복` 버튼을 누릅니다. 그런 다음 필요에 따라 " -":guilabel:`매번 반복` 필드를 설정합니다." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:25 msgid "" -"A new task in recurrence will be created once either of this conditions is " -"met: - Previous task in recurrence has been closed. - On the day of the " -"planned recurrence." +"A new task in recurrence will be created once the status of the previous " +"task is set to :guilabel:`Done` or :guilabel:`Canceled`." msgstr "" -"다음 조건 중 하나가 충족되는 경우 새로운 반복 작업이 생성됩니다: - 반복 중인 이전 작업이 종료됨. - 예정 반복일 당일." #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:28 msgid "" -"The new task is created on your project dashboard with the following " +"The new task is created on the project dashboard with the following " "configuration:" -msgstr "새로운 작업을 다음과 같은 설정으로 프로젝트 현황판에 생성합니다:" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30 msgid "" -":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or " -"equivalent);" -msgstr ":guilabel:`단계`: 프로젝트 현황판의 첫 번째 단계 (:guilabel:`새로 만들기` 또는 이에 준하는 항목);" +":guilabel:`Stage`: is set to the first stage of the project dashboard " +"(:guilabel:`New` or equivalent);" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:31 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " -"the original task;" +":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: are copied " +"from the original task;" msgstr "" -":guilabel:`이름`, :guilabel:`설명`, :guilabel:`프로젝트`, :guilabel:`배정 받은 담당자`, " -":guilabel:`고객`, :guilabel:`태그`: 원래 작업에서 복사;" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34 msgid "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: those " -"fields are not copied;" +":guilabel:`Deadline`: is updated based on the :guilabel:`Repeat Every` field" +" (e.g., if the task is set to repeat once a week, 7 days will be added to " +"the deadline);" msgstr "" -":guilabel:`마일스톤`, :guilabel:`마감일`, :guilabel:`작업시간표`, :guilabel:`메시지창`, " -":guilabel:`활동`, :guilabel:`하위 작업`: 해당 필드는 복사되지 않음;" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 msgid "" -"A **smart button** on the task displays the total number of existing " -"recurrences." -msgstr "작업에 있는 **스마트 버튼**으로 기존 반복 작업의 총 숫자를 표시합니다." +":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Timesheets`, :guilabel:`Chatter`, " +":guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: are **not** copied from the " +"original task." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:39 +msgid "" +"Once a recurrence is configured, a **smart button** on the task displays the" +" total number of existing recurrences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43 msgid "Edit or stop task recurrence" msgstr "작업 반복을 편집 또는 중지하기" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:41 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:45 msgid "" "**To edit** the recurrence, open the last task in recurrence. Any changes " "made on the task will be applied to the tasks that will be created in the " "future." msgstr "반복 항목을 **편집**하려면 최근 반복 작업을 엽니다. 모든 작업 관련 변경 사항은 앞으로 생성할 작업에 적용됩니다." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:44 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:48 msgid "" "**To stop** the recurrence, open the last task in recurrence and press the " ":guilabel:`Recurrent` button next to the :guilabel:`Planned date`." @@ -6638,6 +6773,86 @@ msgstr "" ":doc:`동적 웹사이트 콘텐츠 " "<../../../websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content>`" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:3 +msgid "Task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:5 +msgid "" +"Odoo Project allows you to break down projects into tasks and establish " +"relationships between those tasks to determine the order in which they are " +"executed. Task dependencies ensure that certain tasks begin only after the " +"preceding tasks are completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:9 +msgid "" +"To enable task dependencies in projects, go to :menuselection:`Project --> " +"Configuration --> Settings`, enable :guilabel:`Task Dependencies`, and click" +" :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:13 +msgid "Set task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:15 +msgid "" +"Task dependencies can be created from the task form or the project's Gantt " +"view by linking the successor task (i.e., the task blocked by other tasks) " +"to its predecessor task(s) (i.e., the tasks blocking the successor task)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:19 +msgid "" +"To create task dependencies from the task form, access the desired task and," +" in the :guilabel:`Blocked by` tab, click :guilabel:`Add a line`. Click " +":guilabel:`View` to access the predecessor task. To access the successor " +"tasks from the predecessor task, click the :guilabel:`Blocked Tasks` smart " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:24 +msgid "" +"To create a task dependency from the Gantt view, hover your mouse over the " +"predecessor task, then click one of the dots that appear around it. Drag and" +" drop the dot onto the successor task. An arrow appears, indicating the " +"dependency from the predecessor task to the successor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst-1 +msgid "Task dependency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:32 +msgid "" +"Odoo automatically manages task progress based on their dependency. " +"Successor tasks are assigned the :guilabel:`Waiting` status and cannot be " +"moved to :guilabel:`In Progress` until their predecessor task(s) are marked " +"as :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Cancelled`, or :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:37 +msgid "Remove dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:39 +msgid "To remove a task dependency, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:41 +msgid "" +"From the task form, go to the **Blocked by** tab and click the :icon:`fa-" +"times` (:guilabel:`times`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:43 +msgid "" +"From the Gantt view, click the red :icon:`fa-times` (:guilabel:`times`) " +"button that appears at the center of the arrow when you hover your mouse " +"over it." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:3 msgid "Task stages and statuses" msgstr "작업 단계 및 상태" @@ -6751,11 +6966,11 @@ msgid "" "in this stage." msgstr ":guilabel:`모두 보관/보관취소`: 이 단계에 있는 모든 작업을 보관하거나 보관 취소합니다." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:51 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 msgid "Task statuses" msgstr "작업 상태" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:55 msgid "" "Task statuses are used to track the status of tasks within the Kanban stage," " as well as to close the task when it’s done or canceled. Unlike Kanban " @@ -6765,34 +6980,34 @@ msgstr "" "작업 상태는 칸반 단계 내에서 작업 상태를 추적하고 작업이 완료되거나 취소되면 작업을 종료하는 데 사용합니다. 칸반 단계와는 달리 사용자" " 지정을 할 수 없습니다. Odoo에는 5가지 작업 상태가 있으며 다음과 같이 사용합니다." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:57 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 msgid "" ":guilabel:`In Progress`: this is the default state of all tasks, meaning " "that work required for the task to move to the next Kanban stage is ongoing." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Changes Requested`: to highlight that changes, either requested " "by the customer or internally, are needed before the task is moved to the " "next Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Approved`: to highlight that the task is ready to be moved to the" " next stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:62 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:64 msgid ":guilabel:`Canceled`: to cancel the task." msgstr ":guilabel:`취소됨`: 작업을 취소합니다." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:65 msgid ":guilabel:`Done`: to close the task once it's been completed." msgstr ":guilabel:`완료`: 작업이 완료되면 닫습니다." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:67 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:69 msgid "" "The :guilabel:`Changes Requested` and :guilabel:`Approved` task statuses are" " cleared as soon as the task is moved to another Kanban stage. The task " @@ -6804,7 +7019,7 @@ msgstr "" " 칸반 단계에서 필요한 작업이 완료되면 작업 상태가 기본 :guilabel:`진행 중` 상태로 돌아가므로 :guilabel:`변경 " "요청됨` 또는 :guilabel:`승인 완료` 상태를 다시 적용할 수 있습니다." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:71 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Done` and :guilabel:`Canceled` statuses are independent from " "the Kanban stage. Once a task is marked as :guilabel:`Done` or " diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po index 0a6179c24..708365776 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/websites.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Daye Jeong, 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Sarah Park, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Sarah Park, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -373,8 +373,8 @@ msgid "" msgstr "`Odoo 튜토리얼: 이커머스 `_" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 -msgid "Checkout, payment, and shipping" -msgstr "결제, 지불 및 배송" +msgid "Checkout, payment, and delivery" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 msgid "Add to cart" @@ -939,16 +939,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "결제하려면 기프트 카드 코드를 입력하세요." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 -msgid "Shipping" +msgid "Delivery" msgstr "배송" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 msgid "" -"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " -"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " -"include :ref:`external providers `, " -":ref:`custom options ` such as flat-rate " -"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " +"Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling " +"customers to choose their preferred option at :doc:`checkout `. " +"These methods include :ref:`external providers `, :ref:`custom options ` such as" +" flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" " or :ref:`Based on Rules `, and :ref:`in-store " "pickup `." @@ -977,15 +977,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 msgid "" -"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" -" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " -"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." +"To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, " +"select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " -"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and " +"select the delivery method in the list to :ref:`configure it " "`." msgstr "" @@ -1000,14 +1000,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 msgid "" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" -"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " +"party delivery provider account**, even if you do not plan to charge " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " -"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." +"error message prompts the customer to select an alternative delivery method." msgstr "" -"추가 요금 지정에 사용되는 필드는 **외부 배송업체 계정** 에 **반드시** 입력해야 하며, 고객에게 추가로 요금을 부과하지 않는 " -"경우에도 마찬가지입니다. 요금을 부과하지 않으려면 `0` 을 입력합니다. 이 필드를 비워두면 배송료가 계산되지 않으며 고객에게 다른 배송" -" 방법을 선택하라는 오류 메시지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 msgid "Margin on delivery rate" @@ -1021,6 +1018,8 @@ msgid "" "final price at checkout. Contact your carrier for further assistance with " "this configuration." msgstr "" +"기본 배송료에 추가 요금을 추가하려면(예: 추가비 충당 목적) 배송업체 계정에 로그인하여 관련 필드에 원하는 요금을 설정합니다. 배송 " +"커넥터에서 이 요금을 검색하여 결제 시 최종 가격에 포함합니다. 해당 환경설정에 대해 추가 지원이 필요할 경우 배송업체에 문의하세요." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52 msgid "" @@ -1031,6 +1030,10 @@ msgid "" "shipping costs and/or the :guilabel:`Additional margin` field to add a fixed" " amount." msgstr "" +"또는 외부 배송업체 계정에 `0` 을 입력한 다음 Odoo 수수료를 설정합니다. 그렇게 하려면 선택할 :ref:`배송 방법 양식 " +"` 에 액세스한 후 " +":guilabel:`요금 마진` 필드에 수수료를 입력하여 배송비를 백분율로 추가하거나 :guilabel:`추가 마진` 필드에 정가를 " +"추가합니다." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:59 msgid "" @@ -1039,21 +1042,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 -msgid "Custom shipping method" -msgstr "사용자 지정 배송 방법" +msgid "Custom delivery method" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 -msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" -msgstr "반드시 사용자 지정 배송 방법을 생성해야 하며, 예를 들면:" +msgid "Custom delivery methods must be created, for example:" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 msgid "" -"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " +"to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" msgstr "" -":doc:`Sendcloud " -"<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" -" 를 통해 배송업체를 통합합니다." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:71 msgid "" @@ -1071,8 +1071,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 msgid "" -"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " +"To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the " ":ref:`fields `." msgstr "" @@ -1080,59 +1080,107 @@ msgstr "" msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "`, :ref:`Fixed Price `, " -"or :ref:`Pickup in store ` if the shiping method " -"does not involve any specific provider." +"or :ref:`Pickup in store ` if the shipping method" +" does not involve any specific provider." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 msgid "" "Upon :ref:`configuring ` a shipping method, you can:" +"method>` a delivery method, you can:" msgstr "" -"배송 방법을 :ref:`환경설정 ` " -"하면 다음과 같이 진행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 msgid "" -"restrict it :doc:`to a specific website " -"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " +"Restrict it :doc:`to a specific website " +"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the " ":guilabel:`Website` field;" msgstr "" -":doc:`특정 웹사이트에 한하도록 <../../website/configuration/multi_website>` 제한을 두려면 " -":guilabel:`웹사이트` 필드에서 선택합니다." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 msgid "" -"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " -"carriers displayed based on the customer's area;" +"Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " +":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to " +":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website " +"visitors;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93 msgid "" -"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " -":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " -":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " -"visitors." +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions " +"` for the delivery method based " +"on the order’s content or destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 -msgid "In-store pickup" -msgstr "매장 픽업" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100 +msgid "Click & Collect" +msgstr "클릭 & 수령" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102 msgid "" -"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " -"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " -"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`." +"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-" +"store, follow these steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." +msgstr ":menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동합니다." + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " -"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " -"` the fields. Make " -"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`." +"Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & " +"Collect`, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107 +msgid "" +"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to " +":ref:`configure ` " +"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to " +":guilabel:`Pick up in store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110 +msgid "" +"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the " +"warehouse(s) where customers can collect their orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112 +msgid "" +"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to " +"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method " +"available to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116 +msgid "" +"When the product is in stock, a location selector is displayed on the " +":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout ` pages. Customers" +" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that " +"location. The :ref:`Continue selling ` " +"option for out-of-stock products is not supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120 +msgid "" +"If the :ref:`Show Available Qty ` " +"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity " +"available for each warehouse in the location selector on the product page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123 +msgid "" +"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is " +"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the " +"warehouse from being shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125 +msgid "The Click & Collect option is not available for services." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 @@ -2271,12 +2319,6 @@ msgstr "" msgid "To configure product variants for a product:" msgstr "품목에 대해서 품목 세부 옵션을 설정하려면:" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 -msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." -msgstr ":menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동합니다." - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " @@ -9874,10 +9916,11 @@ msgid "" "created for the author's email address with the status :guilabel:`Permanent " "ban`." msgstr "" -":guilabel:`차단`: 작성자를 블랙리스트에 추가하고 작성자의 모든 이메일을 자동으로 삭제할 수 있습니다. 작성자에게 알리지 않고 " -"작성자를 블랙리스트에 추가하려면 :guilabel:`차단`을 클릭합니다. 설명을 제공하려면 내용을 적은 다음 :guilabel:`보내기 " -"및 차단`를 클릭하여 작성자를 차단하는 동시에 설명을 보냅니다. 이 작업을 수행하면 작성자의 이메일 주소에 대해 :ref:`중재 규칙 " -"`이 생성되고 상태는 :guilabel:`영구 차단`으로 설정됩니다." +":guilabel:`차단`: 작성자를 수신 거부에 추가하고 작성자의 모든 이메일을 자동으로 삭제할 수 있습니다. 팝업창이 열리면 " +":guilabel:`차단` 을 클릭하여 작성자에게 알리지 않고 작성자를 블랙리스트에 추가할 수 있으며, 또는 안내를 보내려면 " +":guilabel:`보내기 및 차단` 을 클릭하여 작성자를 차단하는 동시에 안내를 전송할 수 있습니다. 이렇게 하면, :ref:`중재 " +"규칙 ` 이 생성되어 작성자의 이메일 주소 상태가 :guilabel:`영구 " +"차단` 으로 설정됩니다." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:113 msgid "" diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po index bba699bf1..4e771ca35 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -5059,16 +5059,15 @@ msgstr "Beheerder" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -8926,123 +8925,137 @@ msgid "End of support" msgstr "Einde van de ondersteuning" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 18.0**" +msgid "Odoo SaaS 18.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 -msgid "October 2024" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 -msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 msgid "N/A" msgstr "N/B" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "January 2025" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "**Odoo 18.0**" +msgstr "" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "July 2024" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "October 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +msgid "October 2027 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgid "Odoo SaaS 17.4" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "April 2024" -msgstr "april 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "**Odoo 17.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 -msgid "November 2023" -msgstr "November 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 -msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "Oktober 2026 (gepland)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "**Odoo 16.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "October 2022" -msgstr "Oktober 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 -msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "**Odoo 15.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +msgid "July 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "April 2024" +msgstr "april 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "**Odoo 17.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +msgid "November 2023" +msgstr "November 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "Oktober 2026 (gepland)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +msgid "**Odoo 16.0**" +msgstr "**Odoo 16.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +msgid "October 2022" +msgstr "Oktober 2022" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 +msgid "October 2025 (planned)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +msgid "**Odoo 15.0**" +msgstr "**Odoo 15.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2021" msgstr "Oktober 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2020" msgstr "Oktober 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "Oudere versies" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2020" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Ondersteunde versies" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Einde van de ondersteuning" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N.v.t. Nooit jeitgebracht voor dit platform" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/essentials.po index 987d765d5..95168806e 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -1387,17 +1387,17 @@ msgstr "" msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:34 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:33 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:41 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 msgid "" "With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" " ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgid "" " just the ones that can be imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:46 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 msgid "" "When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " "`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid "" "formatting." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:47 msgid "" "These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " "arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " @@ -1424,13 +1424,13 @@ msgid "" "fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:55 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 msgid "" "The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" " used to move the fields up and down, to change the order in which they are " @@ -1438,13 +1438,13 @@ msgid "" "down arrow)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:60 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 msgid "" "For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " "needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgid "" "related template that was previously saved from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:67 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:65 msgid "" "It is helpful to know the field's external identifier. For example, " ":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " @@ -1462,11 +1462,11 @@ msgid "" "data exported is what should be modified and re-imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 msgid "Import data into Odoo" msgstr "Gegevens importeren in Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 msgid "" "Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " "times where data needs to be :ref:`updated in bulk ` changes the visible import" " settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " @@ -1493,73 +1493,96 @@ msgstr "" msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" "If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " "leads to a slower import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 msgid "" "Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " "then all subfields within a field are used to match under the " ":guilabel:`Odoo Field` while importing." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:99 msgid "Get started" msgstr "Ga van start" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:102 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101 msgid "" "Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " "includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:105 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " -"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." +"click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon and select " +":guilabel:`Import records`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:111 msgid "" -"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" -" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." -" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " -"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " -"Customers` at the center of the page." +"Click :icon:`fa-download`:guilabel:`Import Template for Customers` at the " +"center of the page to download a :ref:`template " +"` and populate it with the " +"company's own data. Such templates can be imported in one click since the " +"data mapping is already preconfigured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:116 +msgid "" +"To upload the downloaded template or your own file, follow the next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:118 +msgid "Click :guilabel:`Upload Data File` and select the desired file." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:119 msgid "" -"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " -":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " -"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." +"Adjust the :guilabel:`Formatting` options as needed (for CSV files only)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 -msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 +msgid "" +"Ensure all data in the :guilabel:`File Column` is correctly mapped to the " +"appropriate :guilabel:`Odoo Field` and free of errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +msgid "" +"(Optional) Click :guilabel:`Load Data File` to reload the same file or " +"upload a different one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:123 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that the data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:124 +msgid "Click :guilabel:`Import`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:127 msgid "" -"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " -"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " -"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +"The :guilabel:`Formatting` options do **not** appear when importing the " +"proprietary Excel file type (i.e., `.xls` or `.xlsx`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133 msgid "Adapt a template" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " @@ -1567,21 +1590,21 @@ msgid "" "etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:138 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:140 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:142 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:143 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:144 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." @@ -1605,89 +1628,89 @@ msgstr "" msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:158 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "" "Another useful way to find out the proper column names to import is to " "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " "there is not a sample import template, the names are accurate." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid "Import from another application" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:175 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 msgid "" ":ref:`Update imports `: import the same file several" " times without creating duplicates." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:179 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:181 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" "To recreate relationships between different records, the unique identifier " "from the original application should be used to map it to the " ":guilabel:`External ID` (ID) column in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:183 msgid "" "When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " "be found using its name." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:188 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:187 msgid "" "It should be noted that conflicts occur if two (or more) records have the " "same *External ID*." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:190 msgid "Field missing to map column" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:196 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:199 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 msgid "" "While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " "proposed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:201 msgid "" "If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " @@ -1698,11 +1721,11 @@ msgstr "" msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:210 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:208 msgid "Change data import format" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " "date format from a set of most commonly used date formats. While this " @@ -1712,13 +1735,13 @@ msgid "" " the month, in a date, such as `01-03-2016`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:217 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" "To view which date format Odoo has found from the file, check the " ":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " @@ -1726,7 +1749,7 @@ msgid "" "format using *ISO 8601* to define the format." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" "*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " "along with the communication of date and time-related data. For example, the" @@ -1734,7 +1757,7 @@ msgid "" "should be written as `1981-07-24`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 msgid "" "When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" " store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " @@ -1743,11 +1766,11 @@ msgid "" " the date format columns to import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:236 msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 msgid "" "Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" " well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " @@ -1756,70 +1779,70 @@ msgid "" "number, and the import crashes." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " "options, the :guilabel:`Thousands Separator` can be changed." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:257 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "$ 32.000,00" msgstr "€ 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "(32000.00 €)" msgstr "(32000.00 €)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 msgid "Example that will not work:" msgstr "Voorbeeld dat niet werkt:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "ABC 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:263 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:261 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "€ (32.000,00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "" "A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " "parenthesis for Odoo to recognize it as a negative currency value." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:269 msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:273 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 msgid "" "By default, the import preview is set on commas as field separators, and " "quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -1829,7 +1852,7 @@ msgid "" " (Comma-separated Values)` file)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:279 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 msgid "" "If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " "separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" @@ -1837,11 +1860,11 @@ msgid "" ":ref:`Change CSV file format ` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:285 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 msgid "" "When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " "spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " @@ -1851,17 +1874,17 @@ msgid "" " --> Check the box 'Edit filter settings' --> Save`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:297 msgid "Difference between Database ID and External ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " @@ -1869,64 +1892,64 @@ msgid "" "records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" "According to the company's need, use one of these three ways to reference " "records in relations. Here is an example when one or the other should be " "used, according to the need:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 msgid "" "Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " "mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " @@ -1934,13 +1957,13 @@ msgid "" "unique Database ID)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:330 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" "When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " @@ -1950,23 +1973,23 @@ msgid "" "categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:336 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:344 msgid "Import relation fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:348 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " @@ -1974,7 +1997,7 @@ msgid "" " their own list menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "" "This can be achieved by using either the name of the related record, or its " "ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" @@ -1982,11 +2005,11 @@ msgid "" "(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:355 msgid "Options for multiple matches on fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 msgid "" "If, for example, there are two product categories with the child name " "`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" @@ -1997,18 +2020,18 @@ msgid "" "duplicate's values, or the product category hierarchy." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," " 'Category'." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:368 msgid "Import many2many relationship fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 msgid "" "The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " "if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" @@ -2016,7 +2039,7 @@ msgid "" ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" @@ -2024,11 +2047,11 @@ msgstr "" ":download:`CSV-bestand voor Fabrikant, Retailer " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:377 msgid "Import one2many relationships" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "If a company wants to import a sales order with several order lines, a " "specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2038,47 +2061,117 @@ msgid "" "the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:384 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:387 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:390 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:393 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:396 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:401 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 +msgid "Import image files" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"To import image files along with the :ref:`uploaded " +"` CSV or Excel file, follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:408 +msgid "" +"Add the image file names to the relevant :guilabel:`Image` column in the " +"data file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +msgid "" +":ref:`Upload the data file ` or " +"reload it by clicking :guilabel:`Load Data File`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "" +"Click :guilabel:`Upload your files` under the :guilabel:`Files to import` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +msgid "" +"Select the relevant image files. The number of files selected appears next " +"to the button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that all data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +msgid "" +"Click :guilabel:`Import`. During the import process, Odoo performs a file " +"check to automatically link the uploaded images to the imported data file. " +"If there is no match, the data file is imported without any image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419 +msgid "" +"The :guilabel:`Files to import` section is enabled if your product template " +"has an :guilabel:`Image` column with all fields populated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421 +msgid "" +"The image file names in the data file must correspond to the uploaded image " +"files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:422 +msgid "" +"When importing a large number of images, you can specify the maximum batch " +"size in megabytes and set a delay to prevent the system from becoming " +"overloaded. To do so, :doc:`enable the developer mode " +"<../general/developer_mode>` and fill in the :guilabel:`Max size per batch` " +"and the :guilabel:`Delay after each batch` fields in the :guilabel:`Files to" +" import` section. By default, the delay meets the RPC/API call limit defined" +" in the `Odoo Cloud - Acceptable Use Policy " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430 msgid "Import records several times" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:432 msgid "" "If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " ":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " @@ -2087,23 +2180,23 @@ msgid "" "times, while having made some changes in between two imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:437 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:439 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 msgid "Value not provided for a specific field" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:445 msgid "" "If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " "for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" @@ -2111,11 +2204,11 @@ msgid "" " field, instead of assigning the default value." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:450 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:427 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:452 msgid "" "If data needs to be imported from different tables, relations need to be " "recreated between records belonging to different tables. For instance, if " @@ -2123,7 +2216,7 @@ msgid "" "company they work for needs to be recreated." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:431 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:456 msgid "" "To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " "Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " @@ -2133,42 +2226,42 @@ msgid "" "of '1')" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:461 msgid "" "As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " "the link between a person and the company they work for must be recreated." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:440 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:449 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:483 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:490 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:500 msgid "" "In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " "(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " @@ -2178,7 +2271,7 @@ msgid "" "who shared the same ID 1 in the original database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:481 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:506 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2187,21 +2280,21 @@ msgid "" "companies, and then the people." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:489 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:514 msgid "Update data in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:491 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 msgid "" "Existing data can be updated in bulk through a data import, as long as the " ":ref:`External ID ` remains consistent." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:495 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:520 msgid "Prepare data export" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:497 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 msgid "" "To update data through an import, first navigate to the data to be updated, " "and select the |list| to activate list view. On the far-left side of the " @@ -2209,7 +2302,7 @@ msgid "" " and select :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:502 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:527 msgid "" "On the resulting :guilabel:`Export Data` pop-up window, tick the checkbox " "labeled, :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)`. This " @@ -2218,7 +2311,7 @@ msgid "" " are able to be imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:508 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:533 msgid "" "The :guilabel:`External ID` field does **not** appear in the " ":guilabel:`Fields to export` list unless it is manually added, but it is " @@ -2227,25 +2320,25 @@ msgid "" "export." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:512 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:537 msgid "" "Select the required fields to be included in the export using the " ":ref:`options ` on the pop-up window, then click " ":guilabel:`Export`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:541 msgid "Import updated data" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:518 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:543 msgid "" "After exporting, make any necessary changes to the data file. When the file " "is ready, it can be :ref:`imported ` by following the same " "process as a normal data import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:547 msgid "" "When updating data, it is extremely important that the *External ID* remain " "consistent, as this is how the system identifies a record. If an ID is " diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po index 0f85ef053..00911a6b7 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -14,17 +14,17 @@ # Yenthe Van Ginneken , 2024 # Manon Rondou, 2024 # Jolien De Paepe, 2025 -# Wil Odoo, 2025 # Erwin van der Ploeg , 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -202,7 +202,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 msgid "Partner" msgstr "Relatie" @@ -426,9 +426,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " -"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " -"entries." +"Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" +"date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " +"journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 @@ -455,23 +455,23 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 -msgid "Manage your bank and cash accounts" +msgid "Manage bank and cash accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 -msgid "Connect your bank for automatic synchronization" +msgid "Connect a bank for automatic synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," -" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" +" your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr "" @@ -490,17 +490,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" -" (at the bottom right), and fill out the form." +"Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " +"transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," +" and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -508,47 +509,48 @@ msgid "" "match your bank account information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " -":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." +":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Cash`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " "modify." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 @@ -564,7 +566,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 @@ -587,10 +588,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 @@ -599,7 +600,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -609,12 +610,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:914 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 @@ -631,7 +633,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." @@ -641,31 +643,46 @@ msgstr "" msgid "Manually configure your bank information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 +msgid "`Bank configuration `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "Wachtrekening" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" -"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " -"until the final reconciliation allows finding the right account." +"Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " +"are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" +" ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +"replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" +" reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " +"payments account ` if reconciling with" +" a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " +"with an invoice or bill directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " @@ -673,24 +690,24 @@ msgid "" "of a cash register differs from what the system computes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 -msgid "You can edit the currency used to enter the statements." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 +msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:124 msgid "Account number" msgstr "Rekeningnummer" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " -"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " -"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " -"bank information accordingly. These details are used when registering " +"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " +"click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " +"your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" @@ -698,115 +715,108 @@ msgstr "" msgid "Edit your bank information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 msgid "Bank feeds" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" -" options are available:" +":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " +"Three options are available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " -"you want to import your bank statement using a different format." +"you want to import your bank statements and transactions using a different " +"format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "Outstanding accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 -msgid "" -"By default, payments are registered through transitory accounts named " -"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 -msgid "" -"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " -"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 -msgid "" -"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " -"until they are linked with a deposit from your bank statement." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 -msgid "" -"These accounts should be of :ref:`type ` " -":guilabel:`Current Assets`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" -"The movement from an outstanding account to a bank account is done " -"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " +"easily be configured to create journal entries using **outstanding " +"accounts**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 -msgid "Default accounts configuration" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:159 msgid "" -"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " -"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " -"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with incoming bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with outgoing bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:164 +msgid "" +"These accounts are usually of :ref:`type ` " +":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 -msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" -"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " -":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +"Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " +"and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " +"outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " +"balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " +"and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " +"the balance of registered outgoing payments that have not yet been " +"reconciled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:174 +msgid "Bank and cash journal configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "" -"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" -" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " -"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " -"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " -":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." +"To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " +"for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" +" :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 -msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 msgid "" -"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " -"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " -"accounts." +"To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" +" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" +" a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " +":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " +"accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " +"method that you want to create journal entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:187 msgid "" -"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " -"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " -"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +"If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " +"account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " +"invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:190 +msgid "" +"If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " +"method is left blank, registering a payment with that payment method will " +"not create any journal entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 @@ -825,7 +835,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 -msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." +msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 @@ -1804,6 +1814,113 @@ msgstr "" msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 +msgid "Internal transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 +msgid "" +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " +"accounts are needed to make internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 +msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 +msgid "" +"An internal transfer account is automatically created on your database based" +" on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " +"depending on your country’s legislation. To modify the default " +":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " +"Accounts` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 +msgid "Register an internal transfer from one bank to another" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 +msgid "" +"When money is transferred from one bank or cash account to another, that " +"amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " +"the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " +"synchronization `. When reconciling the transaction, " +"select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " +"` button. This reconciliation model button writes the" +" transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 +msgid "" +"Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " +"the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " +"journal that receives the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 +msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 +msgid "Bank journal (Bank A)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 +msgid "**Account**" +msgstr "**Rekening**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Debit**" +msgstr "**Debet**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Credit**" +msgstr "**Credet**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 +msgid "Bank A account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 +msgid "$1,000" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 +msgid "**Internal transfer account**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 +msgid "**$1,000**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 +msgid "Bank journal (Bank B)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 +msgid "Bank B account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 +msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "" @@ -2585,7 +2702,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 msgid "Customer invoices" msgstr "" @@ -7215,7 +7332,7 @@ msgstr "Account" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "Debet" @@ -7227,7 +7344,7 @@ msgstr "Debet" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "Credit" @@ -7261,7 +7378,7 @@ msgid "Product Sales" msgstr "Product verkopen" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "1000" msgstr "1000" @@ -7581,21 +7698,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid "Taxes" msgstr "BTW" @@ -7969,8 +8086,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "0" @@ -8018,8 +8135,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" @@ -8263,7 +8380,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 @@ -8723,19 +8840,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 msgid "Chart of accounts" msgstr "Grootboekschema" @@ -8846,7 +8964,7 @@ msgstr "Grootboekrekeningen categorieën" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "Balans" @@ -8924,8 +9042,8 @@ msgid "Current Year Earnings" msgstr "Huidige jaarwinst" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "Winst & Verlies" @@ -9118,7 +9236,7 @@ msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" @@ -9691,9 +9809,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 msgid "Journals" msgstr "Dagboeken" @@ -9918,7 +10036,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 -msgid ":doc:`Internal transfers `" +msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 @@ -9936,11 +10054,11 @@ msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " -"` **receipts** or **payments** account. At this " -"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " -"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" -" status." +"` **receipts** or **payments** " +"account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " +":guilabel:`In payment`. Then, when the outstanding account is reconciled " +"with a bank transaction line, the invoice or vendor bill changes to the " +":guilabel:`Paid` status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 @@ -9983,9 +10101,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" "If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " -"registered as :guilabel:`Paid`." +"`, and the payment is registered in " +"Odoo (not through a related bank transaction), invoices and bills are " +"directly registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 @@ -10534,7 +10652,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 -msgid ":ref:`Outstanding accounts `" +msgid ":ref:`Outstanding accounts `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 @@ -10883,7 +11001,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applicaties/essentials/in_app_aankoop`" @@ -10984,119 +11102,6 @@ msgid "" " By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 -msgid "Internal transfers" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 -msgid "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " -"are needed to make internal transfers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 -msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 -msgid "" -"An internal transfer account is automatically created on your database based" -" on your company's localization and depending on your country’s legislation." -" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " -"to the :guilabel:`Default Accounts` section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 -msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 -msgid "" -"If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " -"on the bank from which you want to make the transfer, then click " -":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " -"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 -msgid "" -"The money is now booked in the transfer account and another payment is " -"automatically created in the destination journal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 -msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 -msgid "**Account**" -msgstr "**Rekening**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Debit**" -msgstr "**Debet**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Credit**" -msgstr "**Credet**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 -msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 -msgid "$1,000" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 -msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 -msgid "**$1,000**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 -msgid "Bank journal (Bank B)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 -msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 -msgid "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" -" in your two bank account journals because the bank statement confirming the" -" sending and receiving of the money has not been booked yet." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 -msgid "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " -"usual." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 -msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" @@ -11898,7 +11903,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "BTW-rapportage" @@ -13285,6 +13289,7 @@ msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat" @@ -13876,21 +13881,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "Btw-rubriek" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" @@ -13902,42 +13903,38 @@ msgstr "" msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" -" invoices or credit notes." +" invoices or refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " "according to the country you select at the creation of your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "BTW blokkeerdatum" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 -msgid "" -"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " -"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " -"to make sure that no change can be made to a report once its period is " -"closed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 +msgid "Tax lock date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 +msgid "" +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " +"Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " +"useful to make sure that no change can be made to a report once its period " +"is closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " @@ -13945,33 +13942,45 @@ msgid "" " Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 +msgid "" +"To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 +msgid "Tax return" +msgstr "Btw-aangifte" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" -"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 -msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " -"Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " -"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " -"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " -"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." +"you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " +"you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " +"return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " +"journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." +" Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 +msgid "" +"From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " +"Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " +":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " +"the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" +" icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " +":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " +":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 +msgid "" +"The report includes all the values to report to the tax authorities, along " +"with the amount to be paid or refunded." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" @@ -13980,14 +13989,14 @@ msgid "" " before, as described above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr "" @@ -14082,7 +14091,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 -msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 @@ -14370,7 +14379,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "BTW" @@ -14395,7 +14404,7 @@ msgid "1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" @@ -15428,7 +15437,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 @@ -15436,7 +15445,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 @@ -15464,7 +15473,7 @@ msgstr "Naam" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 @@ -15488,7 +15497,7 @@ msgstr "Technische naam" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 @@ -15496,7 +15505,7 @@ msgstr "Technische naam" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 @@ -16340,10 +16349,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "Rapportages" @@ -17417,7 +17428,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "" @@ -18409,11 +18420,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" @@ -20079,6 +20092,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "Boekhouding" @@ -20581,7 +20595,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45 @@ -20656,7 +20669,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103 msgid "Configure your company" msgstr "" @@ -20892,7 +20905,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250 msgid "Document types" msgstr "" @@ -21143,7 +21156,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394 msgid "Usage and testing" msgstr "" @@ -22178,11 +22191,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994 msgid "Products" msgstr "Producten" @@ -22196,7 +22210,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "" @@ -22422,7 +22436,7 @@ msgstr "Australië" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -23102,7 +23116,7 @@ msgid "Remittance advice example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "" @@ -23464,6 +23478,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr "" @@ -25112,38 +25127,44 @@ msgstr "" msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" " (Gesamtkostenverfahren)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " @@ -25151,146 +25172,146 @@ msgid "" " the export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " "correctly filled in:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`City`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "Accounting settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " "account from this COA." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " @@ -25298,14 +25319,14 @@ msgid "" "there is an account in the SAF-T COA with that code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " "Austrian COA." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" @@ -25313,17 +25334,17 @@ msgid "" ":guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " @@ -25346,14 +25367,20 @@ msgid "" "Financial Reporting Standards)` rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," @@ -25361,16 +25388,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " @@ -25379,7 +25406,7 @@ msgid "" "Tax Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " @@ -25390,18 +25417,18 @@ msgid "" "goods." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "Niet-aftrekbare belastingen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " "expense." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " @@ -25409,48 +25436,48 @@ msgid "" "appropriate accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " "the :guilabel:`%` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " @@ -25459,7 +25486,7 @@ msgid "" "configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." @@ -25469,45 +25496,45 @@ msgstr "" msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." @@ -25517,21 +25544,21 @@ msgstr "" msgid "Belgian version of reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " @@ -25543,21 +25570,21 @@ msgid "" "to update a specific category." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " "the rate set for that date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" " bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -25568,15 +25595,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Disallowed Expense category`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" @@ -25589,11 +25616,11 @@ msgstr "" msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" @@ -25603,28 +25630,28 @@ msgid "" "the same account for all car expenses." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " "percentage is applied." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " @@ -25638,13 +25665,13 @@ msgstr "" msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -25654,11 +25681,11 @@ msgid "" " the expense." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "Opgave 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " @@ -25671,15 +25698,15 @@ msgstr "" msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " @@ -25691,15 +25718,15 @@ msgstr "" msgid "Import CODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " @@ -25707,7 +25734,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Upload` in the related journal card form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." @@ -25717,18 +25744,18 @@ msgstr "" msgid "Import SODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " "import such statements automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " @@ -25736,20 +25763,20 @@ msgid "" "credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " "your accounting firm as *Accounting Firm*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " @@ -25757,24 +25784,24 @@ msgid "" " ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "" @@ -25783,30 +25810,30 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " "different currencies." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "" @@ -25814,18 +25841,18 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " "VAT` number that will be used for the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " @@ -25833,41 +25860,41 @@ msgid "" "side**, too." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " "create a new connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "Synchronisatie" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," " by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " @@ -25875,41 +25902,41 @@ msgid "" "Dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " "created journal entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " "the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " @@ -25919,26 +25946,26 @@ msgid "" "configuration-connection>` for this :guilabel:`Company VAT`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " "the connection and create a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " @@ -25949,46 +25976,46 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " "number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " "old one on myCodaBox portal.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " "` on Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " @@ -25996,14 +26023,14 @@ msgid "" "then click on :guilabel:`Revoke`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:407 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Elektronische facturatie" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -26012,41 +26039,41 @@ msgid "" "format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " "benefits from the discount or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " @@ -26054,7 +26081,7 @@ msgid "" "(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " @@ -26062,44 +26089,41 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:444 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "Op-Locatie" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 @@ -26112,30 +26136,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "Gecertificeerd" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " @@ -26143,52 +26170,52 @@ msgid "" "differently from a non-certified POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " "`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " @@ -26197,7 +26224,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " @@ -26205,17 +26232,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " @@ -26224,7 +26251,7 @@ msgid "" "verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:549 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -26272,7 +26299,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -26287,25 +26314,25 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:577 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " @@ -26313,19 +26340,19 @@ msgid "" "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " @@ -26337,7 +26364,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -26345,17 +26372,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -26969,11 +26996,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221 msgid "Contacts" msgstr "Contacten" @@ -27100,7 +27127,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "Workflows" msgstr "Workflows" @@ -27308,7 +27335,7 @@ msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 msgid "Debit Notes" msgstr "Debetfacturen" @@ -27338,7 +27365,7 @@ msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 msgid "Invoice cancellation" msgstr "" @@ -28283,7 +28310,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." @@ -28310,19 +28337,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`State`" msgstr "" @@ -28403,7 +28431,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "Electronic invoice data" msgstr "" @@ -28555,7 +28583,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "Certificate" msgstr "Certificaat" @@ -28597,7 +28625,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "Multicurrency" msgstr "" @@ -28611,7 +28639,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:223 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "" @@ -28865,7 +28893,7 @@ msgid "Default Account Payable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Default Account Receivable" msgstr "" @@ -28898,7 +28926,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr "" @@ -29159,7 +29187,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:547 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:431 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856 msgid "Common errors" msgstr "" @@ -29942,7 +29970,7 @@ msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:994 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "" @@ -30708,7 +30736,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 msgid "Master data" msgstr "" @@ -30762,7 +30790,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 msgid "Sales journals" msgstr "" @@ -31118,7 +31146,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:400 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr "" @@ -31918,7 +31946,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 msgid "Sales documents" msgstr "" @@ -31932,7 +31960,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr "" @@ -31966,7 +31994,7 @@ msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "Customer credit note" msgstr "" @@ -32007,7 +32035,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr "" @@ -32016,7 +32044,7 @@ msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr "" @@ -32065,7 +32093,7 @@ msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid "Customer debit note" msgstr "" @@ -32160,7 +32188,7 @@ msgid "Purchase Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "Leveranciersfactuur" @@ -32850,7 +32878,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" @@ -33103,12 +33131,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 -msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." +msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 -msgid "" -"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." +msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 @@ -33291,11 +33318,17 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Frankrijk" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -33303,17 +33336,17 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -33321,13 +33354,13 @@ msgid "" "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -33346,16 +33379,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -33363,435 +33396,435 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "Veldnaam" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "Gebruiken" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "Formatteer" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "Dagboekcode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "Dagboek label" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "Rekeningnummer" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "Rekeninglabel" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "Bedrag Debet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "Getal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "Bedrag" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "Char" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "Rekeningen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -33799,25 +33832,25 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -33825,11 +33858,11 @@ msgid "" "the import of the move lines requires it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -33837,108 +33870,108 @@ msgid "" "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Code" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Sjabloon" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -33980,135 +34013,135 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "Verplaatsingen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "Aantal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "Percentage" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "Relaties" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:298 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -34117,7 +34150,7 @@ msgid "" " creation of balanced moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -34125,81 +34158,81 @@ msgid "" "and date creates a new move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "Exporteren" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "Winst- en verliesrekening" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " @@ -34207,7 +34240,7 @@ msgid "" " corporate taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " @@ -34216,23 +34249,23 @@ msgid "" "Publiques), follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " @@ -34243,17 +34276,17 @@ msgid "" "Identification System)` number of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" @@ -34262,41 +34295,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " @@ -34307,30 +34340,30 @@ msgid "" "both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " "notices` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " @@ -34339,32 +34372,32 @@ msgid "" "liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " "voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " @@ -34373,23 +34406,23 @@ msgid "" "*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -34398,39 +34431,39 @@ msgid "" "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -34441,15 +34474,15 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -34457,7 +34490,7 @@ msgid "" " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -34465,13 +34498,13 @@ msgid "" "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -34479,13 +34512,13 @@ msgid "" "List* in the top-menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -34495,60 +34528,60 @@ msgid "" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" "**Beveiliging**: ketenalgoritme om de onveranderbaarheid te verifiëren;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -34557,7 +34590,7 @@ msgid "" "document recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -34565,11 +34598,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:589 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "Opslag" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -34577,24 +34610,24 @@ msgid "" "recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:602 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -34602,7 +34635,7 @@ msgid "" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -34610,65 +34643,65 @@ msgid "" "counted in the very next closing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:621 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "Verantwoordelijkheden" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:628 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:631 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:649 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -34678,382 +34711,256 @@ msgstr "" msgid "Germany" msgstr "Duitsland" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 -msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." +"Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " +"create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" -"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " -"default." +"Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" +" the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 -msgid "German Accounting Reports" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +"Selecting another package is only possible if you have not created an " +"accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " +"up to select another package. In addition, all journal entries will need to " +"be created again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 +msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 -msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "BTW intra" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 +msgid "EC Sales List" +msgstr "ICP-Rapportage" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 -msgid "Export from Odoo to Datev" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 +msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." +"Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " +"` is installed, you can export your " +"accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 -msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" -"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " -"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " -"systems - including the :doc:`point of sale " -"` systems - must be equipped with a " -"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." +"Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" +" DATA export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" -"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " -"`_, a *cloud-based solution*." +"Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," +" as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " +"Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 -msgid "" -"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " -"required." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 +msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " -"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 -msgid "" -"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " -"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " -"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 -msgid "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " -"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " -"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 -msgid "" -"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " -"`." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" ATCH (zip)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 +msgid "" +"Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 +msgid "" +"If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " +"computer, ask your tax advisor to help you with this." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 +msgid "" +"The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " +"invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" +" using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " +"have been received via an email alias or uploaded by using the " +":guilabel:`Upload` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 +msgid "DATEV ATCH ZIP file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 +msgid "The ZIP file contains two types of files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 +msgid "" +"the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " +"on the general ledger, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 -msgid "Register your company at the financial authority" +msgid "" +"a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " +"file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" -"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " -"*Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 -msgid "**Company name**" +"These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" +" files to the individual journal items, which will be imported with the " +"DATEV DATA file in the next step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 -msgid "Valid **address**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 -msgid "**VAT** number" +msgid "2. DATEV DATA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " -"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" DATA (zip)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " -"permanent identification number for economically active persons." +"Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" +" ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 +msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 +msgid "The ZIP file contains three CSV files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" -"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " -"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." +"the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " +"related to your customers," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" -"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " -"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +"the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" +" to your vendors, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 -msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " -"side." +"the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" +" period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " +"that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " +"file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 -msgid "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " -"access the services offered by fiskaly." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 +msgid "GoBD compliance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 -msgid "" -"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " -"current ones." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 -msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 -msgid "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " -"(Technical Security System)` for it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" -" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " -"**Create TSS** and *Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 -msgid "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" -" **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 -msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 -msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 -msgid "DSFinV-K" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 -msgid "" -"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` service of fiskaly." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 -msgid "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " -":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 -msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 -msgid "**Name**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 -msgid "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" -" start date)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 -msgid "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " -"end date)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 -msgid "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " -"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " -"specific PoS' data only." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 -msgid "" -"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 -msgid "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " -"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " -"*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 -msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " +" Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " -"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " -"declaration, and balance sheet." +"data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," +" and balance sheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " -"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " -"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " -"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " -"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." +"norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" +"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " +"January 2020 to specify some of the content due to the development of " +"digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 -msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 +msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 +msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" -"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" +"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " +"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." +" As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " +"and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " +"and related data)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 msgid "" -"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " -"text `_. It is a bit " -"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " -"expect:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 -msgid "" -"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " -"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" -" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 -msgid "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " +"Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 -msgid "Access rights control;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 +msgid "access rights control;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 -msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 +msgid "segregation of duties, functional separating;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 -msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 +msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 -msgid "Reconciliation checks at data entry;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 +msgid "reconciliation checks at data entry;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 -msgid "Processing controls;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 +msgid "processing controls; and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" -"The user must distribute tasks within its organization to the relevant " +"The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " @@ -35061,72 +34968,72 @@ msgid "" "(*prevention*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 -msgid "What about data security?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 +msgid "Data security" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 msgid "" -"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " -"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " -"with the GoBD guidelines." +"The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " +"deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" +" secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " +"GoBD guidelines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " -"create the necessary backup infrastructure." +"If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " +"necessary backup infrastructure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" -"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" -" accurate and compliant documentation of financial transactional data of " -"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " -"respect the software related guidelines described in the GoBD." +"Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " +"no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" +" their users' financial transactional data**. It can merely provide the " +"necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " +"described in the GoBD." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 -msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 +msgid "Ensuring compliance through Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " +"The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" -" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +" place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" @@ -35138,8 +35045,8 @@ msgstr "" msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " -"whom in the chatter of the relevant object." +"relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" +" whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -35151,7 +35058,7 @@ msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " -"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" @@ -35162,12 +35069,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " +"Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " -"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" -" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" -" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " -"task*." +"orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" +" is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" +" bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " +"this task*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -35189,11 +35096,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" -" according to most fields present in the model. A specific ordering is not " -"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " -"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " -"out-of-the-box." +"Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " +"reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" +" is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " +"financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " +"ensures this out-of-the-box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -35207,11 +35114,11 @@ msgid "" "customization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 -msgid "Do you need a GoBD-Export?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 +msgid "GoBD export" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " @@ -35219,79 +35126,226 @@ msgid "" "storage device." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " -"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " -"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " -"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " -"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." +"In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " +"does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" +" export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" +" in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 -msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +msgid "Non-compliance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +msgid "" +"In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " +"demanding the implementation of specific measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 +msgid "Point of Sale" +msgstr "Kassa" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 +msgid "Technical security system" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 +msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"` systems - must be equipped with a " +"**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 +msgid "Company registration at the financial authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 +msgid "" +"To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " +":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" +" the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 +msgid ":guilabel:`VAT`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 +msgid "" +":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" +" to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 +msgid "" +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " +"as a permanent identification number for economically active persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " +":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +msgid "" +"If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " +"that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 +msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " +"fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " +"credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly registration tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" -"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" -" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " -"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " -"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " -"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " -"other legal value (A. 12, § 181)." +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 +msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" -"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " -"according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " -"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " -"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " -"not, however, offer our customer any legal certainty." +"To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " +"Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" +" edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " +":guilabel:`Fiskaly API` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 +msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" -"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " -"`_:" +":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " +"and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " -"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " -"in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." +":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly API section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 +msgid "DSFinV-K export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 msgid "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " -"decision criterion for the company when selecting a software product, but " -"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." +"Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 -msgid "What happens if you are not compliant?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 +msgid "These fields are mandatory:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" -"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " -"order demanding the implementation of specific measures." +":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " +"the given start date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " +"the given end date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " +"your points of sale; specify one if you want to export data for this " +"specific POS only." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Exporting DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 +msgid "" +"When an export is successfully triggered and is being processed, the " +":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " +":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 @@ -36652,7 +36706,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configuratie in Odoo" @@ -36680,13 +36734,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "Workflow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "Invoice validation" msgstr "" @@ -37774,7 +37828,13 @@ msgstr "" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " @@ -37782,19 +37842,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr "" @@ -37802,28 +37862,28 @@ msgstr "" msgid "Company information to be provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " "handle other billing use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" @@ -37831,7 +37891,7 @@ msgid "" " on an invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " @@ -37843,28 +37903,28 @@ msgstr "" msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " "the latest information on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " @@ -37873,17 +37933,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " @@ -37913,13 +37973,13 @@ msgid "" " to the buyer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "Facturen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " @@ -37929,19 +37989,19 @@ msgid "" "commonly used configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " @@ -37951,11 +38011,11 @@ msgid "" "position, these are automatically activated in the tax list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " @@ -37967,7 +38027,7 @@ msgstr "" msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " @@ -37977,7 +38037,7 @@ msgid "" "system before being delivered." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " @@ -37986,23 +38046,23 @@ msgid "" "portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " @@ -38010,11 +38070,11 @@ msgid "" "confirm." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " @@ -38023,7 +38083,7 @@ msgid "" "Electronic Document Invoicing`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "" @@ -38059,14 +38119,14 @@ msgid "" ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " ":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " @@ -38074,7 +38134,7 @@ msgid "" "recommend creating a **separate database** for testing purposes only." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" @@ -38087,12 +38147,12 @@ msgstr "" msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "Verwerken" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " @@ -38100,7 +38160,7 @@ msgid "" "Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." @@ -38110,11 +38170,11 @@ msgstr "" msgid "EDI system architecture" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" @@ -38126,7 +38186,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." @@ -38136,7 +38196,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print dialog" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "" @@ -38145,11 +38205,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Attachments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " @@ -38159,11 +38219,11 @@ msgid "" "invoice's view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " @@ -38178,11 +38238,11 @@ msgstr "" msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " @@ -38190,7 +38250,7 @@ msgid "" "requested on the Agency's portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " @@ -38198,7 +38258,7 @@ msgid "" " free and certified storage to meet the specifications requested by law." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " @@ -38209,11 +38269,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " @@ -38224,7 +38284,7 @@ msgid "" "ready, it can be resent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " @@ -38235,18 +38295,18 @@ msgstr "" msgid "EDI Rejected State" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " @@ -38255,11 +38315,11 @@ msgid "" "Delivery Failed` state." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " @@ -38268,7 +38328,7 @@ msgid "" "was tax exempt becomes taxable for any reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "" @@ -38305,14 +38365,14 @@ msgid "" "deducted as a business cost for it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" "types` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" @@ -38320,7 +38380,7 @@ msgid "" " form to send them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " @@ -38331,29 +38391,29 @@ msgstr "" msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "Document Types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " "Data Interchange)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " @@ -38361,36 +38421,36 @@ msgid "" " regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " "the invoice, a regular vendor bill is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" @@ -38400,11 +38460,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Document Type` `TD04`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " @@ -38412,63 +38472,63 @@ msgid "" "fewer information requirements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" " are provided;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " @@ -38476,146 +38536,146 @@ msgid "" "advise you to check the current official value." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " "conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," " `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " "taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " @@ -38623,7 +38683,7 @@ msgid "" "following the delivery covered by the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " @@ -38632,7 +38692,7 @@ msgid "" "**wholesalers** having recurrent clients." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" @@ -38640,29 +38700,29 @@ msgid "" "information for better tracing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" " Type` `TD24` is used in the e-invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " @@ -38671,27 +38731,27 @@ msgid "" "Odoo. However, the user is requested by the **State** to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "Leveranciersfacturen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " @@ -38699,26 +38759,26 @@ msgid "" "value `TD28`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " @@ -38727,7 +38787,7 @@ msgid "" "Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " @@ -38735,7 +38795,7 @@ msgid "" "case." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " @@ -38743,29 +38803,29 @@ msgid "" "tematiche/fatturazione-elettronica>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " @@ -38773,7 +38833,7 @@ msgid "" "Progetto)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " @@ -38781,24 +38841,24 @@ msgid "" "`DatiFattureCollegate` XML tags." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" " found on the government `website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " @@ -38807,18 +38867,18 @@ msgid "" "right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " "Administration)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" @@ -38826,19 +38886,19 @@ msgid "" " a certificate that is either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" @@ -38849,11 +38909,11 @@ msgid "" " portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " @@ -38862,7 +38922,7 @@ msgid "" ":guilabel:`SdI State` on the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " @@ -38873,11 +38933,11 @@ msgid "" "it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " @@ -38886,11 +38946,11 @@ msgid "" "set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " @@ -38900,12 +38960,12 @@ msgid "" "integrity and compliance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " @@ -38913,73 +38973,72 @@ msgid "" "simulation mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:653 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 -msgid "" -"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 -msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:656 -msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 -msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 -msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 -msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 +msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 +msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 +msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 +msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " "` must be connected to the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " @@ -38987,55 +39046,60 @@ msgid "" "configuration software or the keyboard connected to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " "Risk Ahead` security message appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:698 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " @@ -39835,55 +39899,61 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " @@ -39896,7 +39966,7 @@ msgid "" "declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -39908,21 +39978,21 @@ msgstr "" msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " @@ -39930,24 +40000,24 @@ msgid "" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." @@ -40120,42 +40190,50 @@ msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 -msgid ":guilabel:`Name`: `ODOO S.A.`" +msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 +msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 +msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." @@ -40165,7 +40243,7 @@ msgstr "" msgid "MyInvois status active" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " @@ -40173,60 +40251,60 @@ msgid "" "MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " @@ -40234,11 +40312,11 @@ msgid "" "classification code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" @@ -40246,11 +40324,11 @@ msgid "" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " @@ -40259,14 +40337,14 @@ msgid "" "available on MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " @@ -40275,14 +40353,14 @@ msgid "" ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 @@ -40292,7 +40370,7 @@ msgid "" "solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " @@ -42256,10 +42334,17 @@ msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " +"Netherlands " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " @@ -42268,21 +42353,21 @@ msgid "" "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "" @@ -42301,21 +42386,21 @@ msgstr "" msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " @@ -42323,143 +42408,157 @@ msgid "" "module are the chart of accounts, taxes, document types." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " "validated that the delivery guide can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 -msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 -msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +msgid "`l10n_pe_reports_stock`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 +msgid "" +"Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " +"record in physical units and permanent valued inventory records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " @@ -42470,13 +42569,13 @@ msgstr "" msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " @@ -42489,44 +42588,44 @@ msgstr "" msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 msgid "Chart of Account" msgstr "Rekeningschema" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Default Account Payable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "Accounting Settings" msgstr "Boekhoudinstellingen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" @@ -42534,46 +42633,46 @@ msgid "" "Localization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "Basic Concepts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "Signature Provider" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " @@ -42581,28 +42680,28 @@ msgid "" "options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 msgid "Digiflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242 msgid "SUNAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." @@ -42612,82 +42711,82 @@ msgstr "" msgid "IAP option as signature providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "What is the IAP?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "How does it work?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "Credits" msgstr "Krediet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "EUR" msgstr "EUR" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "22" msgstr "22" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "5000" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "110" msgstr "110" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "10,000" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "220" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "20,000" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "440" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" @@ -42695,17 +42794,17 @@ msgid "" "OSE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "What do you need to do?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " @@ -42713,22 +42812,22 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " @@ -42736,13 +42835,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "" @@ -42750,47 +42849,47 @@ msgstr "" msgid "Digiflow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259 msgid "Testing environment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " @@ -42801,7 +42900,7 @@ msgstr "" msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " @@ -42812,17 +42911,17 @@ msgstr "" msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Configure Master data" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." @@ -42832,11 +42931,11 @@ msgstr "" msgid "List of default taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "EDI Configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " @@ -42847,27 +42946,27 @@ msgstr "" msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317 msgid "Fiscal Positions" msgstr "Fiscale posities" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " @@ -42875,7 +42974,7 @@ msgid "" "SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " @@ -42883,7 +42982,7 @@ msgid "" "automatically when the localization module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" @@ -42893,23 +42992,23 @@ msgstr "" msgid "Document Type list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "Use Documents" msgstr "Documenten gebruiken" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " @@ -42917,11 +43016,11 @@ msgid "" "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "Electronic Data Interchange" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." @@ -42931,17 +43030,17 @@ msgstr "" msgid "Journal EDI field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " @@ -42953,12 +43052,12 @@ msgstr "" msgid "Partner identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "Product" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " @@ -42969,15 +43068,15 @@ msgstr "" msgid "UNSPC Code on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 msgid "Customer invoice" msgstr "Klantfactuur" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "EDI Elements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " @@ -42986,7 +43085,7 @@ msgid "" "required as part of the Peru EDI:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." @@ -42996,7 +43095,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " @@ -43008,7 +43107,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " @@ -43021,7 +43120,7 @@ msgstr "" msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " @@ -43033,18 +43132,18 @@ msgstr "" msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," @@ -43055,7 +43154,7 @@ msgstr "" msgid "Send EDI manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " @@ -43066,43 +43165,43 @@ msgstr "" msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468 msgid "Common Errors" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" @@ -43114,17 +43213,17 @@ msgstr "" msgid "List of common errors on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" @@ -43135,18 +43234,18 @@ msgstr "" msgid "Invoice PDF report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 msgid "IAP Credits" msgstr "IAP Credits" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " @@ -43157,21 +43256,21 @@ msgstr "" msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Special Use cases" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "Cancellation process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " @@ -43183,11 +43282,11 @@ msgstr "" msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -43200,7 +43299,7 @@ msgstr "" msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " @@ -43212,29 +43311,29 @@ msgstr "" msgid "Invoice after cancellation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 msgid "Export invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" @@ -43242,44 +43341,44 @@ msgstr "" msgid "Exportation invoices main data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 msgid "Advance Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:564 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572 msgid "Detraction Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" @@ -43288,7 +43387,7 @@ msgstr "" msgid "Detraction fields on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" @@ -43296,11 +43395,11 @@ msgstr "" msgid "Detraction code on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "Credit Notes" msgstr "Creditfacturen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," @@ -43312,13 +43411,13 @@ msgstr "" msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:595 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" @@ -43326,33 +43425,33 @@ msgstr "" msgid "Credit Note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " @@ -43361,7 +43460,7 @@ msgid "" "feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " @@ -43369,102 +43468,102 @@ msgid "" "simplificado or RUS)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "Delivery guide types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "Sender" msgstr "Afzender" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:638 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid "Carrier" msgstr "Vervoerder" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "Transportation types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669 msgid "Private" msgstr "Privé" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675 msgid "Public" msgstr "Openbaar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " @@ -43472,69 +43571,69 @@ msgid "" "retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 msgid "Cancellations" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "Testen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " @@ -43542,7 +43641,7 @@ msgid "" "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " @@ -43550,40 +43649,40 @@ msgid "" "files/Manual_Servicios_GRE%20%281%29.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:733 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:739 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:741 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" @@ -43591,7 +43690,7 @@ msgstr "" msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" @@ -43599,45 +43698,45 @@ msgid "" "portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:787 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid ":guilabel:`District`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr "" @@ -43645,25 +43744,25 @@ msgstr "" msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:778 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" @@ -43671,46 +43770,46 @@ msgstr "" msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "Vehicles" msgstr "Voertuigen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:803 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." @@ -43720,49 +43819,49 @@ msgstr "" msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Generating a GRE" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:831 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." @@ -43772,7 +43871,7 @@ msgstr "" msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " @@ -43783,11 +43882,11 @@ msgstr "" msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " @@ -43795,13 +43894,13 @@ msgid "" "no traceability." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:861 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" @@ -43809,47 +43908,47 @@ msgid "" "result in the same error." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " @@ -43858,89 +43957,89 @@ msgid "" "or blank customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:885 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:889 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:904 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" " flow:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:920 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " ":guilabel:`Customer taxes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " @@ -43948,40 +44047,40 @@ msgid "" "zero), as the shipping method price is added to the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " "methods in Latin America." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:933 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:937 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " "signed-in customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " @@ -43992,11 +44091,155 @@ msgid "" "invoice manually if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956 msgid "" -"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the " -":file:`.zip` with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer " -"portal by clicking the :guilabel:`Download` button." +"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " +"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " +"clicking the :guilabel:`Download` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965 +msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 +msgid "" +"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " +"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " +"made need to be reported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970 +msgid "" +"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " +"inflow and outflow of goods for effective management and planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973 +msgid "" +"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " +"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976 +msgid "" +"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" +"December), with monthly transaction details reported within these periods. " +"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " +"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " +"Superintendencia N° 169-2015*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 +msgid "" +"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " +":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " +"installed, then update the fields for:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987 +msgid ":ref:`Products `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988 +msgid ":ref:`Warehouses `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 +msgid ":ref:`Inventory transfers `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 +msgid "" +"Several configurations related to the product or product category are " +"necessary for |PLE| reporting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 +msgid "" +"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " +"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " +"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002 +msgid "" +"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " +"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." +" Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" +" enabled for a product's :ref:`product category " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008 +msgid "" +"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" +" from stock moves are used to populate the |PLE| reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016 +msgid "Warehouses" +msgstr "Magazijnen" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 +msgid "" +"When :doc:`setting up a warehouse " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," +" the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " +"acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " +"combination, containing between 4 to 7 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026 +msgid "Inventory transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 +msgid "" +"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" +" 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " +"include both incoming and outgoing shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032 +msgid "" +"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " +"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " +"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037 +msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 +msgid "" +"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " +"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " +"submitted to the |SUNAT| |PLE| software." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042 +msgid "" +"On the :ref:`Inventory Valuation Report " +"`, click the :guilabel:`PLE" +" Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" +" export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " +"generates a `.txt` file for the chosen report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 +msgid "Export Buttons selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051 +msgid "" +"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " +"preview or visualization available within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 @@ -44383,24 +44626,30 @@ msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " "quarterly in the D.406 declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " "provided by the Romanian Tax Agency." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " @@ -44408,14 +44657,14 @@ msgid "" "declaration (including inventory) are not yet supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" @@ -44423,7 +44672,7 @@ msgid "" "`18547290`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " @@ -44431,7 +44680,7 @@ msgid "" "**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" @@ -44439,7 +44688,7 @@ msgid "" " profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " @@ -44447,44 +44696,44 @@ msgid "" "company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " "localization or;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " "regulations and Chart of Accounts used by the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " "through the **Contacts** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " @@ -44492,7 +44741,7 @@ msgid "" "the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " @@ -44502,7 +44751,7 @@ msgid "" "Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " @@ -44511,55 +44760,55 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " "and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " @@ -44567,15 +44816,15 @@ msgid "" " received from a supplier)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " @@ -44586,30 +44835,30 @@ msgstr "" msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " @@ -44620,7 +44869,7 @@ msgstr "" msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " @@ -44969,20 +45218,33 @@ msgid "" "any accounting entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " +"Country " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 +msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " @@ -44993,47 +45255,47 @@ msgid "" "Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." @@ -45043,35 +45305,35 @@ msgstr "" msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " "the :guilabel:`II` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " "report :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " @@ -45079,48 +45341,48 @@ msgid "" "this action if you wish to modify the other box as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " "**industry** of the corresponding contact to :guilabel:`Agriculture`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " "example), and select a contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " "three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " @@ -45129,7 +45391,7 @@ msgid "" "section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -45137,26 +45399,26 @@ msgid "" " Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " "enter the password provided by the tax agency." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " ":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "Gebruik" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " @@ -45167,14 +45429,14 @@ msgstr "" msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " "immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " @@ -45183,7 +45445,7 @@ msgid "" "the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "" @@ -45191,17 +45453,17 @@ msgstr "" msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " @@ -45209,17 +45471,32 @@ msgid "" "EDI**-related modules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 -msgid "" -"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " -":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " -":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " -"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " -"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " -"provided by the tax agency, and entering the provided password." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 +msgid "To configure FACe, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 +msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 +msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 +msgid "" +"Complete the fields, including uploading the file of the " +":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " +":guilabel:`Certificate Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 +msgid "" +"If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " +":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " @@ -45228,37 +45505,37 @@ msgid "" "available in the **chatter**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " @@ -45266,15 +45543,15 @@ msgid "" " roles usually required are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "" @@ -45282,19 +45559,19 @@ msgstr "" msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." @@ -48363,105 +48640,169 @@ msgid "Set up a Uruware account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 -msgid "" -"To set up a Uruware account, first be sure to have a valid Odoo " -"subscription. Then follow the proceeding steps." +msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 +msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Scroll down to " -"the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and click on " -":guilabel:`Create Uruware Account`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" +" environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 +msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " -"subscription with the username and password to enter Uruware's portal and " -"set up your account." +"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" -"Your :guilabel:`Tax ID` needs to be setup to be able to create your account." +"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " +"hours for the account to be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123 +msgid "" +"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " +"Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +msgid "" +"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " +"the *Forgot Password* link in Uruware's portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 msgid "RUT from the company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:126 -msgid "User name (RUT.odoo)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 +msgid "" +"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " +"`213344556677.odoo`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133 msgid "Odoo database link" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "" -"Once the account is created, a confirmation email is sent to the email " -"linked to your subscription in Odoo, containing the credentials to configure" -" the account directly in the Uruware `testing portal " -"`_ or `production portal " +"Once the account is created and you have received the email containing the " +"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" +" `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 -msgid "Use the account credentials in the email to log in to the portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" -"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " -"The email address can be changed in Uruware and the same can be used in both" -" environments." +"Use the account credentials in the email to log in to the to the " +"corresponding (`test `_ or " +"`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" +"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " +"invoices from Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147 +msgid "Complete and correct the company's information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148 +msgid "Add your digital certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +msgid "" +"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " +"document-type you plan to issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +msgid "" +"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154 +msgid "" +"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " +"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " +"de Autorización para Emisión)` are only needed in production." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +msgid "" +"`Odoo Help Forum: Uruguay " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167 +msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " "Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " @@ -48469,30 +48810,53 @@ msgid "" "mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182 +msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 msgid "" -"This data can be obtained from the Uruware portal, after configuring the " -":ref:`Uruware account `. The :guilabel:`Uruware WS " -"Password` differs from the password you use to enter your Uruware account." +"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " +":ref:`Uruware account `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " +":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " +":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " +"Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Branches`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Issuing Points`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -48500,37 +48864,37 @@ msgid "" " accounts payable, and default accounts receivable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." @@ -48540,14 +48904,14 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" " authorities, in this case by the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " @@ -48555,13 +48919,13 @@ msgid "" "by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " @@ -48573,13 +48937,13 @@ msgstr "" msgid "Document types for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " @@ -48588,17 +48952,17 @@ msgid "" "the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " @@ -48606,34 +48970,34 @@ msgid "" "contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -48643,17 +49007,17 @@ msgid "" "credit note` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -48664,23 +49028,23 @@ msgid "" "form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " @@ -48689,17 +49053,17 @@ msgid "" "sure you have |CAEs| available in Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " @@ -48707,36 +49071,36 @@ msgid "" " disclosures` and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "Enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " @@ -48744,11 +49108,11 @@ msgid "" "the product specified in the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " @@ -48757,27 +49121,27 @@ msgid "" " PDF document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381 msgid "Issuer" msgstr "Uitgever" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "Receiver" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383 msgid "Addendas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " @@ -49485,8 +49849,8 @@ msgstr "" msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " -":ref:`outstanding account ` for each payment " -"provider to separate the provider's payments from other payments." +":ref:`outstanding account ` for each " +"payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 @@ -49583,7 +49947,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr "" @@ -49947,7 +50311,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "" @@ -51418,21 +51782,13 @@ msgid "" "next to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:36 -msgid "" -"Navigate to the `Card Settings page " -"`_" -" and ensure that :guilabel:`Optional 3DS` is enabled while " -":guilabel:`Dynamic 3DS` is disabled." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po index ce04f0110..2440e4209 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/general.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -4840,27 +4840,19 @@ msgstr "" msgid "" "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " -":guilabel:`Discuss` section." +":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the " +"page to save the changes." msgstr "" -"Om een externe SMTP-server toe te voegen in Odoo, open je " -":guilabel:`Instellingen` en schakel je de :guilabel:`Aangepaste " -"e-mailservers gebruiken` optie in die je kunt vinden onder de " -":guilabel:`Discussie` sectie." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106 msgid "" -"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" +"Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email" " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" " the values provided by your email provider." msgstr "" -"Nog steeds onder de :guilabel:`Discussie` sectie, klik op " -":guilabel:`Uitgaande Email Servers`, dan op `Nieuw` om een uitgaande mail " -"server record aan te maken. De meeste velden zijn de gebruikelijke " -"parameters die worden gebruikt om een verbinding met een SMTP-server op te " -"zetten; gebruik de waarden die door je e-mailprovider worden geleverd." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110 msgid "" "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "test connection does not confirm that the email will go out as some " @@ -4873,11 +4865,11 @@ msgstr "" " Het wordt daarom aanbevolen om de documentatie van je provider te " "raadplegen." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117 msgid "Local-part values" msgstr "Waarden van lokale onderdelen" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119 msgid "" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" @@ -4886,15 +4878,15 @@ msgstr "" "worden gebruikt om e-mails te versturen. Het kan nodig zijn om deze te " "whitelisten in je mailserver:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgstr "De Alias Domein Bounce (standaardwaarde = `bounce`)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgstr "De Alias Domein Standaard Van (standaardwaarde = `meldingen`)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 msgid "" "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "new value)," @@ -4902,7 +4894,7 @@ msgstr "" "Het standaard adminadres `admin@company-name.odoo.com` of, indien gewijzigd," " de nieuwe waarde)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 msgid "" "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "the new value)," @@ -4910,31 +4902,31 @@ msgstr "" "Het standaard Odoobot adres `odoobot@company-name.odoo.com` of, indien " "gewijzigd, de nieuwe waarde)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgstr "De specifieke FROM van een e-mailmarketingcampagne," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127 msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgstr "De specifieke FROM die kan worden gedefinieerd in een e-mailsjabloon." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 msgid ":doc:`google_oauth`" msgstr ":doc:`google_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131 msgid ":doc:`azure_oauth`" msgstr ":doc:`azure_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136 msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgstr "Verschillende servers instellen voor transactie- en massa-e-mails" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141 msgid "Personalized mail servers" msgstr "Gepersonaliseerde mailservers" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143 msgid "" "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " @@ -4949,7 +4941,7 @@ msgstr "" "batches facturen of offertes, worden beheerd door de Marketing Automation of" " E-mail Marketing applicatie." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149 msgid "" "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." @@ -4958,7 +4950,7 @@ msgstr "" "transactionele e-mails en diensten als Mailgun, Sendgrid of Mailjet voor " "massamailings." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152 msgid "" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " @@ -4980,7 +4972,7 @@ msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgstr "" "Voorbeeld van splitsing tussen transactie- en massa-mailing mailservers." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index f0726d1db..6d70d504c 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -388,9 +388,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:16 @@ -5888,7 +5888,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:372 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:391 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" @@ -7139,7 +7139,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:379 msgid "Traceability" msgstr "Traceerbaarheid" @@ -8216,28 +8216,96 @@ msgid "" " warehouse receipts." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +msgid "Display lots on delivery slips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "" +"When selling products tracked with lots, it is possible to include the lot " +"numbers on the delivery slips sent to customers. This can be helpful to " +"customers in cases where lot numbers are needed, such as filing an RMA or " +"repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:349 +msgid "" +"To include lot numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:354 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, lot numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by lots, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:357 +msgid "" +"To view lot numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to the " +":menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, and " +"select an order containing a product tracked using lots." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +msgid "" +"To view the lot numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` button to the right of the tab. Ensure that the" +" :guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The lot number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:367 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +msgid "" +"When the order is ready to be processed, click :guilabel:`Validate` to " +"confirm the delivery and add product information to the delivery slip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:370 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :guilabel:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Lot numbers are listed next to their " +"respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 +msgid "" +"The order lines section of a delivery slip, showing a product and its serial" +" number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:381 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:384 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :menuselection:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:388 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " "assigned to them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:355 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:391 msgid "" "To group by lots, begin by removing any filters in the :guilabel:`Search...`" " bar. Then, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to" @@ -8247,7 +8315,7 @@ msgid "" "Number` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:397 msgid "" "Doing so reorganizes all the records on the page to display all existing " "lots and serial numbers, and can be expanded to show all quantities of " @@ -8258,11 +8326,11 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:369 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:405 msgid "Traceability report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:371 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:407 msgid "" "To view a full stock moves report for a lot number, select the lot number " "line from the :guilabel:`Lots/Serial Number` dashboard. On the lot number " @@ -8273,7 +8341,7 @@ msgstr "" msgid "Show the Traceability Report for a lot, that displays the stock moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:380 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:416 msgid ":doc:`../product_tracking`" msgstr "" @@ -8640,7 +8708,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:144 -msgid "Create serial numbers to incoming or outgoing products" +msgid "Create serial numbers for incoming or outgoing products" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:146 @@ -8891,34 +8959,88 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:301 -msgid "Traceability & reporting" +msgid "Display serial numbers on delivery slips" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 msgid "" +"When selling products tracked using serial numbers, it is possible to " +"include the serial numbers on the delivery slips sent to customers. This can" +" be helpful to customers in cases where serial numbers are needed, such as " +"filing an RMA or repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:307 +msgid "" +"To include serial numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:312 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, serial numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by serial numbers, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:316 +msgid "" +"To view serial numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to " +"the :menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, " +"and select an order containing a product tracked using serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:320 +msgid "" +"To view the serial numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the right of the tab. Ensure that the " +":guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The serial number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:329 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :menuselection:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Serial numbers are listed next to " +"their respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:338 +msgid "Traceability & reporting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to the *Lots/Serial Numbers* dashboard" " and traceability reports to see the entire lifecycle of a product: when and" " where it originated, where it was stored, and who it was shipped to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:308 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:345 msgid "Lots/Serial Numbers dashboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by serial numbers, go to" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:352 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "Rapportages" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:354 msgid "" "On the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, products with serial " "numbers assigned to them are listed by default. Click the :icon:`fa-caret-" @@ -8926,7 +9048,7 @@ msgid "" "to the chosen product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:358 msgid "" "To group by serial numbers (or lots), first remove any default filters from " "the search bar in the upper-right corner. Then, click the :icon:`fa-caret-" @@ -8935,7 +9057,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number`, and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:363 msgid "" "Doing so reveals all existing serial numbers and lots. Each row can be " "expanded to show all quantities of product assigned to that serial/lot " @@ -8947,7 +9069,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:371 msgid "" "For additional information regarding an individual serial (or lot) number, " "click the line item for the serial number to reveal that specific " @@ -8957,11 +9079,11 @@ msgid "" "serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:377 msgid ":doc:`Reassign `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:379 msgid "" "In addition to using the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, there " "are several other reporting templates that display the :guilabel:`Lot/Serial" @@ -8969,15 +9091,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Reporting` to access:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:383 msgid ":guilabel:`Locations` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:384 msgid ":guilabel:`Moves History` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:385 msgid ":guilabel:`Moves Analysis` report" msgstr "" @@ -11994,23 +12116,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:7 msgid "" "*Batch picking* enables a single picker to handle multiple orders at once, " -"reducing the time needed to navigate to the same location in a warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:10 -msgid "" +"reducing the number of times needed to navigate to a warehouse location. " "When picking in batches, orders are grouped and consolidated into a picking " "list. After the picking, the batch is taken to an output location, where the" " products are sorted into their respective delivery packages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:15 -msgid "" -":ref:`Use Barcode app for pickings " -"`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:12 msgid "" "Since orders *must* be sorted at the output location after being picked, " "this picking method suits businesses with a few products that are ordered " @@ -12018,18 +12130,27 @@ msgid "" " the number of orders that are fulfilled efficiently." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:16 +msgid "" +"Batch picking is ideal for industries or warehouses that handle high order " +"volumes with a stable demand. This method increases efficiency by allowing " +"workers to pick items for multiple orders in one trip through the warehouse," +" reducing travel time and boosting productivity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:23 msgid "" "To activate the batch picking option, begin by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under the " -":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch Transfers` box." +":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster " +"Transfers` box." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Enable the *Batch Transfers* in Inventory > Configuration > Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:30 msgid "" "Since batch picking is a method to optimize the *pick* operation in Odoo, " "the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options " @@ -12044,66 +12165,53 @@ msgid "" " > Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:40 -msgid "" -"Lastly, enable the warehouse picking feature, by navigating to the warehouse" -" settings page, which is accessible from :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Warehouses`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:43 -msgid "" -"From here, select the desired warehouse from the list. Then, from the radio " -"options available for :guilabel:`Outgoing Shipments`, select either the " -":guilabel:`Send goods in output and then deliver (2 steps)` or " -":guilabel:`Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:107 msgid "" ":doc:`Delivery in two steps " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:39 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:42 msgid "Create batch transfers" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:44 msgid "" -"Manually create batch transfers directly from the :menuselection:`Inventory " -"app --> Operations --> Batch Transfers` page. Click the :guilabel:`New` " -"button to begin creating a batch transfer." +"To manually group transfers directly from the :menuselection:`Inventory " +"app`, hover over the desired operation type from the :guilabel:`Inventory " +"Overview` menu (e.g. the :guilabel:`Receipts` Kanban card), click the " +":icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon, then select " +":guilabel:`Prepare Batch`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "The Inventory dashboard with the Prepare Batch option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:231 msgid "On the batch transfer form, fill the following fields out accordingly:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: employee assigned to the picking. Leave this field " "blank if *any* worker can fulfill this picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Operation Type`: from the drop-down menu, select the operation " "type under which the picking is categorized." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: specifies the date by which the " @@ -12111,47 +12219,54 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:62 +msgid "" +"To learn more about the :guilabel:`Dock Location`, :guilabel:`Vehicle`, and " +":guilabel:`Vehicle Category` fields, see :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:66 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Transfers` list, click :guilabel:`Add a line` to " "open the :guilabel:`Add: Transfers` window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:69 msgid "" "If the :guilabel:`Operation Type` field was filled, the list will filter " "transfer records matching the selected :guilabel:`Operation Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:72 msgid "Click the :guilabel:`New` button to create a new transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:74 msgid "" "Once the transfer records are selected, click :guilabel:`Confirm` to confirm" " the batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:77 msgid "" -"A new batch transfer assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel Willis`," -" for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled Date` " -"is set to `August 11`." +"A new batch transfer is assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel " +"Willis`, for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled" +" Date` is set to `August 11`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 msgid "View of *Batch Transfers* form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:83 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add a line` button opens the " ":guilabel:`Add:Transfers` window, displaying only pickings. This is because " "the :guilabel:`Operation Type` was set to `Pick` on the batch transfer form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:87 msgid "" "Click the checkbox to the left of the transfers, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, to include them in the new transfer. Then, click the " @@ -12162,11 +12277,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:97 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:99 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -12180,12 +12295,12 @@ msgid "" "Manufacturings, Batch Transfers, Dropships." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:107 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " -"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " -"(gear)` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the resulting drop-" -"down menu." +"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Actions` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the " +"resulting drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 @@ -12193,25 +12308,39 @@ msgstr "" msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:122 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:126 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:117 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 -msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:120 +msgid "Add a :guilabel:`Description` for this batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field can be used to add additional information " +"to help workers identify the source of the batch, where to place the batch, " +"what shipping containers to use, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:126 +msgid "" +"To create a batch to be processed at a later time, select the " +":guilabel:`Draft` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" @@ -12220,17 +12349,75 @@ msgstr "" msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:134 +msgid "Automatic batches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:136 +msgid "" +"Batches can be automatically created and assigned based on several criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:140 +msgid "" +"In a multi-steps delivery process, the picking operation can be grouped by " +"customer, while the shipping operation can be organized by carrier and " +"destination country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:143 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Then, select one or more" +" :guilabel:`Batch Grouping` criteria by ticking the appropriate checkbox. " +"Even if more than one grouping option is selected, only one batch is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:148 +msgid "" +"Batches can be automatically generated based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:150 +msgid ":guilabel:`Contact`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:151 +msgid ":guilabel:`Carrier`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:152 +msgid ":guilabel:`Destination Country`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:153 +msgid ":guilabel:`Source Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +msgid ":guilabel:`Destination Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "" +"The Batch and Wave Transfers settings page with the Auto batch grouping " +"criteria visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:160 msgid "Process batch transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:162 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -12238,7 +12425,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` to complete the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:170 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -12246,7 +12433,7 @@ msgid "" "are currently *not* available in-stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:177 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -12261,13 +12448,13 @@ msgid "" "Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:185 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -12276,15 +12463,15 @@ msgid "" "products that have been picked, and are ready for the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:193 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "`, is only visible in the " ":guilabel:`Operations` tab because there are no :guilabel:`Reserved` " -"quantities in-stock to fulfill the batch picking." +"quantities in stock to fulfill the batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -12294,33 +12481,39 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 msgid "Create backorder" msgstr "Maak backorder" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:210 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" -" batch transfer, containing the remaining products." +" batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:213 +msgid "" +"When creating a new backorder, the transfers that have **not** been " +"validated in the batch will be removed from it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:218 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -12330,123 +12523,65 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 -msgid "Process batch transfer: Barcode app" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 -msgid "" -"Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," -" accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 -msgid "" -"By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " -"Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " -"the detailed list of products for the picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:215 -msgid "" -"For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " -"page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " -"record a single product for picking. To record multiple quantities, click " -"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " -"picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 -msgid "" -"Products from the same order are labeled with the same color on the left. " -"Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 -msgid "" -"In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " -"and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " -"that the last two product pickings are complete." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:229 -msgid "" -"`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " -"scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " -"to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " -":ref:`product tracking `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 -msgid "Display products to be picked in barcode view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:237 -msgid "" -"Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " -"mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:10 msgid "" -"Cluster picking is an advanced order fulfillment approach derived from " -":ref:`batch picking `." +"Cluster picking is an advanced picking method that combines the efficiency " +"of :ref:`batch picking ` with immediate " +"sorting during the picking process. It is best suited for warehouses with " +"high order volumes where organization and speed are critical." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:14 msgid "" -"In this strategy, pickers load a cart with multiple packages, each " -"designated for a specific *sales order* (SO). Then, the picker travels to " -"each storage location, and places the products directly in the package of " -"the associated order." +"Unlike batch picking, which requires a separate sorting step after picking, " +"cluster picking sorts items directly into designated bins or containers for " +"each *sales order* (SO). This eliminates the need for post-picking " +"consolidation, making it ideal for operations prioritizing speed and " +"accuracy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:18 msgid "" -"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " -"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" -" need for sorting products into packages for customers after picking." +"Cluster picking is particularly effective in environments where immediate " +"organization is crucial, and orders contain a mix of items that need precise" +" sorting during, rather than after, the picking process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:22 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" " beforehand. As a result, the picking process can lead to bottlenecks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 msgid "|SO| 2 calls for one apple and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:31 msgid "|SO| 3 calls for one apple, orange, and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:33 msgid "" "Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:35 msgid "" "To pick products for three orders at once, the cart is loaded with three " "empty packages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:37 msgid "" "Starting at Shelf A, the picker places apples into each package. Next, the " "picker navigates to Shelf B, and places oranges in the packages designated " @@ -12454,7 +12589,7 @@ msgid "" "loads packages for |SO| 2 and |SO| 3 with a banana, each." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:41 msgid "" "With the packages for all three |SOS| packed, the picker pushes the cart to " "the output location, where the packages are sealed and prepared for " @@ -12469,15 +12604,15 @@ msgstr "" msgid "" "To enable cluster picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` " -"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch Transfers` " -"options." +"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch, Wave & " +"Cluster Transfers` options." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst-1 msgid "Activate *Packages* and *Batch Transfers* features in the settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:57 msgid "" "Since batch picking is used to optimize the *pick* operation in Odoo, the " ":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options, " @@ -12485,207 +12620,164 @@ msgid "" "settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:48 msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " "itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:64 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." msgstr "Klik op :guilabel:`Opslaan` als je klaar bent." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:72 msgid "Packages setup" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 msgid "" -"After the :guilabel:`Packages` feature is enabled, navigate to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`, and click the " +"To configure the containers to be used during the picking process, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`. Click the " ":guilabel:`New` button to create a new package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:78 msgid "" "On the new package form, the :guilabel:`Package Reference` is pre-filled " "with the next available `PACK` number in the system. :guilabel:`Pack Date` " "is automatically set to the creation date of the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:82 msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:85 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:88 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " "their intended shipping boxes, so :guilabel:`Package Use` is set to " -":guilabel:`Disposable Box`." +":guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Create new package form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:96 msgid "Create cluster batch" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 msgid "" -"To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" -" in the same batch. After confirming an |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart" -" button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing " -"the amount of steps in the outgoing shipment process." +"To create a cluster, navigate to :menuselection:`Inventory app` and select " +"the operation type card, :guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` " +"(whichever is the first operation in the delivery flow)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 -msgid "" -"Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" -" in the :ref:`example above `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:109 -msgid "" -"After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " -"the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " -"`Delivery`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:116 -msgid "" -"With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " -"navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " -":guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` (whichever is the first " -"operation in the delivery flow)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 -msgid "" -"Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " -":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " -"in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:103 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 msgid "" ":doc:`Delivery in one step <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:108 msgid "" ":doc:`Delivery in three steps <../daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:110 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Actions (gear)` button, and select the :guilabel:`Add to " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button, and select the :guilabel:`Add to " "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:115 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "`, in a warehouse configured with " "two-step outgoing shipments, the following pick operations are selected:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:119 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:121 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " "transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:132 +msgid "Then, add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:138 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:147 msgid "Process batches" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:149 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:152 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 msgid "" -"Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " -"field, enter the package used for the picking." +"Set the :guilabel:`Destination Package` to the package dedicated to that " +"particular order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:175 -msgid "" -"Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " -"configured as *reusable* on the :ref:`package form `. This means the products are temporarily placed in a container " -"during picking, before getting transferred to their final shipping box." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:179 -msgid "" -"Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " -"product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example ` by assigning" " each picking to a dedicated package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:160 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" -" all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." +" all three pickings to one of the three reusable packages, `CLUSTER-PACK-1`," +" `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:163 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -12695,121 +12787,80 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:197 -msgid "In Barcode" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:199 -msgid "" -"To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " -":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " -"select the desired batch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:202 -msgid "" -"On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " -"location, and each line is color-coded to associate products in the same " -"picking together." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:205 -msgid "" -"Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " -"the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " -"product and package to process the transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:208 -msgid "" -"Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:211 -msgid "" -"To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " -"(gear)` icon at the top of the package form, and select the " -":guilabel:`Print` option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:215 -msgid "" -"Next, select one of the three print options to generate the package barcode " -"from the :guilabel:`Package Reference` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Display where the package barcode can be generated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:223 -msgid "" -"Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," -" `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " -"`. Doing so highlights all the pickings that need " -"products from this particular location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:227 -msgid "" -"Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " -"red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:230 -msgid "" -"Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " -"the designated package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:237 -msgid "" -"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " -"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" -" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 -msgid "Process wave transfers" -msgstr "" +msgid "Wave transfers" +msgstr "Wavepickings" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:7 msgid "" "While a batch transfer is a group of several pickings, a **wave transfer** " -"only contains some parts of different pickings. Both methods are used to " -"pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " -"be a better fit than the other." +"contains certain parts of different pickings. In Odoo, wave transfers are " +"batch transfers with an extra step: transfers are split before being grouped" +" in a batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:11 msgid "" -"To handle orders of a specific product category, or fetch products that are " -"at the same location, wave transfers are the ideal method." +"Wave picking is ideal for warehouses that need to optimize the handling of " +"high order volumes while managing complex picking criteria. With wave " +"transfers, orders are grouped into waves based on factors like product " +"location, category, or scheduled shipping times. Each wave is assigned to a " +"different employee for the most efficient execution." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 msgid "" -"In Odoo, wave transfers are actually batch transfers with an extra step: " -"transfers are split before being grouped in a batch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:18 -msgid "" -"Before a wave transfer can be created, the :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers` options must be activated." +"Wave picking is particularly useful for operations where multiple sales " +"orders (SOs), or a single order, must be picked across different waves. This" +" approach enables flexible scheduling, allowing warehouses to align picking " +"activities with shipping deadlines, or resource availability." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:21 +msgid "|SO| 1 calls for one apple and one orange" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:22 +msgid "|SO| 2 calls for one apple and one banana" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:23 +msgid "|SO| 3 calls for one apple, one orange, and two bananas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:25 msgid "" -"First, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. In " -"the :guilabel:`Operations` section, enable :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the " -"settings." +"Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C. A " +"warehouse employee is assigned to the wave, and is provided with the " +"following instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:28 +msgid "" +"Shelf A: Pick three apples. Place them into a central cart designated for " +"the wave." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:29 +msgid "Shelf B: Pick two oranges. Add them to the same cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 +msgid "Shelf C: Pick three bananas. Add them to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +msgid "" +"The employee then takes the cart to the sorting/packing station. Items are " +"then sorted and packed into individual orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:38 +msgid "" +"To enable wave picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory -->" +" Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Operations` section, tick " +"the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster Transfers` checkbox to enable the " +"setting." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 @@ -12817,75 +12868,169 @@ msgid "" "View of Odoo Inventory app settings to enable the wave transfers option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 -msgid "Add products to a wave" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:45 msgid "" -"Now that the settings are activated, start a wave transfer by adding " -"products to a wave." +"Next, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"options, under the :guilabel:`Warehouse` heading, must also be checked on " +"this settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 +msgid "Create a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 msgid "" "Wave transfers can only contain product lines from transfers of the same " "operation type. To view all the transfers and product lines in a specific " -"operation, first go to the :guilabel:`Inventory` dashboard and locate the " -"desired operation type's card. Then, open the options menu (the three dots " -"icon in the corner of the operation type's card) and click " -":guilabel:`Operations`." +"operation, navigate to the :menuselection:`Inventory app`. Find the desired " +"Kanban card, then click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical " +"ellipsis)` icon to open the options menu. Under :guilabel:`New`, click " +":guilabel:`Prepare Wave`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +msgid "Create a new wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:68 msgid "" -"On the operations page, select the product lines you want to add in a new or" -" existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." +"On the :guilabel:`Prepare Wave` pop-up, stock moves lines are grouped by " +"source location. Select the checkboxes for the product lines that should be " +"added. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:75 msgid "" "Use the :guilabel:`Filters` in the search bar to group lines with the same " -"product, location, carrier, etc..." +"product, location, carrier, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 -msgid "After that, a pop-up box appears." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:79 +msgid "Add products to an existing wave" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:81 msgid "" -"To add the selected lines to an existing wave transfer, select the " -":guilabel:`an existing wave transfer` option and select the existing wave " -"transfer from the drop-down menu." +"To add products to an existing wave, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Operations --> Wave Transfers`. Click on the appropriate wave from the " +"list to open it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:84 msgid "" -"To create a new wave transfer, select the :guilabel:`a new wave transfer` " -"option. If creating a new wave transfer, an employee can also be set in the " -"optional :guilabel:`Responsible` field. Once the desired options are " -"selected, click :guilabel:`Confirm` to add the product lines to a wave." +"Under the :guilabel:`Detailed Operations` tab, click :guilabel:`Add a line`." +" Then, in the :guilabel:`Product` field, search for the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:64 -msgid "View wave transfers" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:88 +msgid "Process a wave" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:90 msgid "" "To view all wave transfers and their statuses, go to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Wave transfers" -" can also be viewed in the :guilabel:`Barcode` app by going to " -":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Click on the " +"appropriate wave from the list to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:93 +msgid "" +"To assign the wave to a specific employee, click the :guilabel:`Responsible`" +" field and select the appropriate name from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:96 +msgid "" +"To designate a :ref:`Dock location `, " +"select an option from the drop-down menu in the :guilabel:`Docks Location` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:100 +msgid "" +"The :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>` feature in Odoo is " +"used to plan and build shipments. Assigning batches to loading docks ensures" +" the right products are pack into the appropriate trucks for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:104 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Vehicle` from the drop-down. Making a selection in this " +"field automatically updates the :guilabel:`Vehicle Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:107 +msgid "Enter a :guilabel:`Description` for this wave, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:110 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field is automatically generated for " +":ref:`automatic waves `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:116 +msgid "Automatic waves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:118 +msgid "" +"Waves can be automatically created and assigned based on different criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level, " +"which enables the creation of waves with distinct grouping criteria for each" +" operation type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:122 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Under the " +":guilabel:`Batch & Wave Transfers` heading, tick the :guilabel:`Automatic " +"Batches` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:127 +msgid "" +"Then, select one or more :guilabel:`Wave Grouping` criteria by ticking the " +"appropriate checkbox. Even if more than one grouping option is selected, " +"only one wave is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:130 +msgid "Automatic waves can be created based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Product`: Split transfers by product, then group transfers that " +"have the same product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:133 +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Split transfers by product category, then " +"group transfers that have the same product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 +msgid "" +"The Automatic batches feature with the wave grouping option for product " +"category selected." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6 @@ -14844,17 +14989,53 @@ msgid "" "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:79 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define conditions for the delivery " +"method based on the order’s content or destination:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Countries`: Specify one or more countries where the method is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: Set a maximum weight; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Max Volume`: Set a maximum volume; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Must Have Tags`: The method is available only if at least one " +"product in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Excluded Tags`: The method is unavailable if at least one product" +" in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:92 msgid "" "For examples on how to configure specific shipping methods, refer to the " "sections below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 msgid "Fixed price" msgstr "Vaste prijs" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 msgid "" "To configure a shipping price that is the same for all orders, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods`. Then," @@ -14864,36 +15045,36 @@ msgid "" "where the fixed rate shipping amount is defined." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:105 msgid "" "To enable free shipping if the amount of the order exceeds a specified " "amount, check the box :guilabel:`Free if order amount is above` and fill in " "the amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:109 msgid "" "To set up `$20` flat-rate shipping that becomes free if the customer spends " "over `$100`, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: `Flat-rate shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:113 msgid ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:114 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:115 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:116 msgid ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgstr "" @@ -14901,11 +15082,11 @@ msgstr "" msgid "Example of filling out a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:125 msgid "Based on rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 msgid "" "To calculate the price of shipping based on pricing rules, set the " ":guilabel:`Provider` field to the :guilabel:`Based on Rules` option. " @@ -14913,11 +15094,11 @@ msgid "" "margin` to include additional shipping costs." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:132 msgid "Create pricing rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Pricing` tab and click :guilabel:`Add a line`. " "Doing so opens the :guilabel:`Create Pricing Rules` window, where the " @@ -14926,13 +15107,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Cost`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 msgid "" "Once finished, click either :guilabel:`Save & New` to add another rule, or " ":guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:142 msgid "" "To charge customers $20 in shipping for orders with five or fewer products, " "set the :guilabel:`Condition` to `Quantity <= 5.00`, and the " @@ -14944,7 +15125,7 @@ msgid "" "Display window to add a pricing rule. Set a condition and delivery cost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 msgid "" "To restrict shipping to specific destinations on the eCommerce website, in " "the shipping method form, navigate to the :guilabel:`Destination " @@ -14953,36 +15134,36 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 msgid "Calculate delivery cost" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:156 msgid "" "Shipping cost is the :guilabel:`Delivery cost` specified in the rule that " "satisfies the :guilabel:`Condition`, plus any extra charges from the " ":guilabel:`Margin on rate` and :guilabel:`Additional margin`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 msgid "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:164 msgid "With the two following rules set up:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 msgid "If the order contains five or fewer products, shipping is $20" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:167 msgid "If the order contains more than five products, shipping is $50." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Margin on Rate` is `10%` and :guilabel:`Additional margin` is " "`$9.00`." @@ -14993,25 +15174,25 @@ msgid "" "Show example of \"Based on rules\" shipping method with margins configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:175 msgid "" "When the first rule is applied, the delivery cost is $31 (20 + (0.1 * 20) + " "9). When the second rule is applied, the delivery cost is $64 (50 + (0.1 * " "50) + 9)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:181 msgid "Pickup in store" msgstr "Afhaling in de winkel" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 msgid "" "To configure in-store pickup, select :guilabel:`Pickup in store` in the " ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " ":guilabel:`Warehouse`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:186 msgid "" "To invoice the customer for the shipping cost to the pickup location, choose" " the :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` option in the " @@ -15021,28 +15202,28 @@ msgid "" "charge on the sales order is the precise cost from the shipping carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:193 msgid ":doc:`Invoice cost of shipping `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:198 msgid "Route on shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 msgid "" "Optionally, set different warehouse delivery processes for a shipping method" " by configuring different :doc:`routes ` for " "it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:204 msgid "" "Configuring multiple routes per shipping method is helpful for adjusting " "warehouse delivery processes based on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:207 msgid "" "speed (e.g., use :doc:`one-step delivery " "` for express shipping, or " @@ -15050,71 +15231,71 @@ msgid "" "shipping)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 msgid "" "international shipping (e.g. use :doc:`three-step delivery " "` to prepare documents for customs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 msgid "" "in-store pickup or home delivery: ship from the central warehouse, or pick " "from the store's stock, depending on customer selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 msgid "" "To set up routes, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Routes`. Click :guilabel:`New`, or select the desired route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:218 msgid "" "On the route form, in the :guilabel:`Applicable On` section, tick the " ":guilabel:`Shipping Methods` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox ticked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:227 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:230 msgid "" "On the shipping method form, in the :guilabel:`Routes` field, select the " "available fulfillment routes from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 msgid "" "If the desired route is not selectable, check that the *Shipping Methods* " "option is enabled in the route's *Applicable On* section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "Show set routes on shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "" "By default, most shipping methods are created with two routes available for " "standard or express delivery." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:247 msgid "Add shipping" msgstr "Verzending toevoegen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 msgid "" "Shipping methods can be added to sales orders in the form of delivery " "products, which appear as individual line items. First, navigate to the " @@ -15122,14 +15303,14 @@ msgid "" "Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add shipping` button, which opens " "the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window. Then, choose a " ":guilabel:`Shipping Method` from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Total Order Weight` is pre-filled based on product weights " "(that are defined in the :guilabel:`Inventory` tab for each product form). " @@ -15137,19 +15318,19 @@ msgid "" "to add the shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 msgid "" "The amount defined in :guilabel:`Total Order Weight` overwrites the total " "product weights defined on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:264 msgid "" "The shipping cost is added to the *sales order line* as the " ":guilabel:`Delivery Product` detailed on the shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:268 msgid "" "`Furniture Delivery`, a delivery product with a fixed rate of `$200`, is " "added to sales order `S00088`." @@ -15159,12 +15340,12 @@ msgstr "" msgid "Show delivery order on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:265 msgid "Delivery order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:278 msgid "" "The shipping method added to the sales order is linked to the shipping " "carrier details on the delivery order. To add or change the delivery method " @@ -15192,11 +15373,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" -"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 -msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgid "" +":ref:`Set up the shipping method in Odoo " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 @@ -15227,7 +15411,7 @@ msgid ":doc:`ups_credentials`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 -msgid "Bpost account setup" +msgid "Account setup" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 @@ -15248,17 +15432,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" "Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " -"`_ accounts." +"`_ accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:35 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:40 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -15269,61 +15452,61 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 -msgid "Configure Bpost shipping method" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "Shipping method configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:55 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:61 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." +"unique :ref:`account ID ` from " +"the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." +"` from the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -15332,28 +15515,27 @@ msgid "" "Return Instructions` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 msgid "" -"For `domestic delivery " -"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +"For `domestic delivery `_, the options are: " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, or " +":guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 msgid "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +"For `international delivery `_, the options are:" +" :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, or " +":guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -15361,7 +15543,7 @@ msgid "" ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -15369,32 +15551,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:100 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -17341,14 +17523,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:43 -msgid ":ref:`Picking list `" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:44 msgid ":doc:`Tracking label <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:45 msgid "" "After :ref:`enabling the Delivery Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -17356,7 +17534,7 @@ msgid "" "operation type downloads a PDF of the delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:49 msgid "" "The delivery slip shows products, quantities, the delivery order reference " "number, and the total order weight." @@ -17366,11 +17544,11 @@ msgstr "" msgid "Example delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:59 msgid "Return slip" msgstr "Retourbon" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:61 msgid "" "Print a *return slip* to include in a delivery for customer return packages." " It identifies the return, links to the sales order, and includes item " @@ -17378,7 +17556,7 @@ msgid "" "instructions for the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:65 msgid "" "After :ref:`enabling the Return Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -17386,7 +17564,7 @@ msgid "" "operation type downloads a PDF of the return slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:69 msgid "" "The return slip displays the company's return address, along with barcodes " "for both the order and the return operation." @@ -17396,31 +17574,31 @@ msgstr "" msgid "Example return slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:79 msgid "Product labels" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:81 msgid "" "Print *product labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, barcode, and price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:84 msgid "" "After navigating to the intended operation type (:menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Operations Types`), in the :guilabel:`Hardware` " "tab, tick the :guilabel:`Product Labels` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:88 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:140 msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Print label as:` drop-down menu visible, where" " each product label can be printed as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:90 msgid "" ":guilabel:`2 x 7 with price`: PDF displays product name, barcode, and price," " fitting two rows and seven columns of product labels per page." @@ -17430,7 +17608,7 @@ msgstr "" msgid "Example 2 x 7 with price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:99 msgid "" ":guilabel:`4 x 7 with price`: displays product name, barcode, and price, " "fitting four rows and seven columns of product labels per page." @@ -17440,7 +17618,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 7 with price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:108 msgid "" ":guilabel:`4 x 12`: displays product name and barcode. Fits four rows and " "twelve columns of product labels per page." @@ -17450,42 +17628,42 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 12." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:117 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 with price`: displays product name, barcode, and price. " "Fits four rows and twelve columns of product labels per page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:119 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels`: prints labels in the Zebra Programming Language " "(ZPL) containing the product name and barcode. Readable for Zebra printers " "to automatically print labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:121 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels with price`: prints labels in the :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)` containing the product name, barcode, and price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:125 msgid "" "Product labels can be manually printed from any delivery order, by clicking " "the :guilabel:`Print Labels` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:131 msgid "Lot/SN Labels" msgstr "Serie/Partijnummer labels" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:133 msgid "" "Print *lot/SN labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, lot or serial number, and the barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:136 msgid "" "To automatically print this PDF, navigate to the intended operation type's " "options page (:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations" @@ -17493,7 +17671,7 @@ msgid "" "Labels` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:143 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per lot/SN`: PDF with labels for unique lot/serial " "numbers in the order, including product name, lot/serial number, and " @@ -17504,73 +17682,73 @@ msgstr "" msgid "Order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:153 msgid "Labels for an order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:155 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per unit`: PDF with labels matching the quantity of " "items, displaying the product name, lot/serial number, and barcode. Fits " "four rows and twelve columns per page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:157 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per lot/SN`: prints labels in :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)`, containing the product name, lot/serial number, and " "barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:159 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per unit`: prints labels with the quantity of " "items in :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, containing the product " "name, lot/serial number, and barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:165 msgid "Carrier labels" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:167 msgid "" "To automatically print a *carrier label* with the recipient address, " "tracking number, and carrier details for specific third-party shipping " "carriers, complete the following setup:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:170 msgid "" "Tick the :guilabel:`Carrier Labels` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:257 msgid "" ":doc:`Connect a printer <../../../../general/iot/devices/printer>` to Odoo's" " *IoT* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 msgid "" ":ref:`Assign the carrier label to the printer " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 msgid "" "Configure the shipping method's :ref:`label type " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:180 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:261 msgid "Assign printer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:181 msgid "" "Refer to the :doc:`Connect a printer " "<../../../../general/iot/devices/printer>` documentation for details on " @@ -17583,7 +17761,7 @@ msgstr "" msgid "Show a list of IoT devices." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:190 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` tab" " to configure the types of documents the printer automatically prints. Click" @@ -17592,7 +17770,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Shipping Labels`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:196 msgid "" "The :guilabel:`Shipping Documents` report is for :ref:`export documents " "`." @@ -17602,28 +17780,28 @@ msgstr "" msgid "Show carrier label report added to the *Printer Reports*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:203 msgid "" "After adding the :guilabel:`Shipping Labels` report in the " ":guilabel:`Printer Reports` tab, ensure the :guilabel:`Report Type` matches " "the IoT-connected printer's type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:206 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`Text`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:212 msgid "Shipping carrier label type" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:214 msgid "" "Next, complete the setup for the :doc:`third-party shipping connector " "<../setup_configuration/third_party_shipper>`. After that, go to " @@ -17631,7 +17809,7 @@ msgid "" "select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:218 msgid "" "On the shipping method configuration form, in the :guilabel:`[carrier name] " "Configuration` tab, ensure the :guilabel:`Label Format` matches the " @@ -17639,12 +17817,12 @@ msgid "" "printer>`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:222 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`ZPL2`." msgstr "" @@ -17654,11 +17832,11 @@ msgid "" "Show the *Label Type* field on FedEx's shipping method configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:230 msgid "Example carrier label" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:232 msgid "" "After validating the operation, the carrier label is generated in the " "chatter, and printed using the IoT-connected printer." @@ -17668,37 +17846,37 @@ msgstr "" msgid "Show an example carrier label for FedEx." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:241 msgid "" "Carrier label for FedEx, containing the recipient address, tracking number, " "barcode, and other shipping information." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:245 msgid ":doc:`Print carrier labels <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:250 msgid "Export document" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:252 msgid "" "An *export document*, required by customs to ship packages from one country " "to another, can be automatically printed in Odoo by following these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:255 msgid "" "Tick the :guilabel:`Export Documents` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 msgid "Assign the export document to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:263 msgid "" "Similar to the :ref:`printer assignment instructions for carrier labels " "`, after connecting a " @@ -17706,7 +17884,7 @@ msgid "" "Devices`, and select the desired printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:268 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:267 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` " "tab, and click :guilabel:`Add a line`. In the :guilabel:`Add: Reports` pop-" @@ -17715,21 +17893,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:277 msgid "Export document for a shipment from the USA to Belgium." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:282 msgid "Package content" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:284 msgid "" "A *package content* PDF includes the package's barcode, packed date, along " "with a list of contained products and quantities." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:287 msgid "" "To print this form automatically, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type. " @@ -17737,7 +17915,7 @@ msgid "" "Contents` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:292 msgid "" "If the option is not available, enable the :doc:`Packages " "<../../product_management/configure/package>` feature, by going to " @@ -17745,7 +17923,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Packages` checkbox, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:298 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:297 msgid "" "After enabling the feature in the :guilabel:`Hardware` tab, validating the " "operation prints a PDF of the package contents." @@ -17756,35 +17934,35 @@ msgid "" "Package contents form showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:306 msgid "Package contents showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:311 msgid "Package label" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:314 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:313 msgid "" "A *package label* that shows the package's barcode and pack date can be " "configured to print upon clicking the *Put in Pack* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Put in Pack` button is available **only** when the " ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>` feature is " "enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:321 msgid "" "After it is enabled, the :guilabel:`Put in Pack` button is available on all " "inventory operations (e.g. receipt, pickings, internal transfers, delivery " "orders, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:324 msgid "" "To automatically print the package label when the :guilabel:`Put in Pack` " "button is clicked, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" @@ -18883,7 +19061,7 @@ msgid "Some European countries (see details below)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 -msgid "Bpost" +msgid ":doc:`Bpost `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 @@ -23055,16 +23233,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:29 msgid "" "On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " -"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " -"products, and this number is used to trigger reordering rules." +"sure the :guilabel:`Track Inventory` checkbox is ticked. This is necessary " +"for Odoo to track the product's stock levels and trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -23075,7 +23252,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -23089,7 +23266,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:50 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -23097,7 +23274,7 @@ msgid "" "with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " @@ -23109,47 +23286,46 @@ msgstr "" msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:62 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " -"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"--> Operations --> Replenishment`, then click :guilabel:`New`, and fill out " +"the following fields for the new reordering rule line item:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Min`: The minimum quantity that can be forecasted without the " +"rule being triggered. When forecasted stock falls below this number, a " +"replenishment order for the product is created." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Max`: The maximum quantity at which the stock is replenished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`To Order`: The number of units, according to the *UoM*, that " +"should be replenished for this reordering rule (e.g., a product could be " +"replenished in batches of 20)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:76 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:79 -msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." @@ -23159,7 +23335,26 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:83 +msgid "" +"Two other fields are automatically populated: :guilabel:`On Hand` (the " +"number of units currently available in inventory) and :guilabel:`Forecast` " +"(the number of units expected to be available in inventory after all orders " +"are taken into account). These numbers will only change when an " +":doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` is " +"made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 +msgid "" +"Also, additional fields can be accessed by clicking the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(additional options slider icon)`. For example, " +":guilabel:`Multiple Quantity` specifies if the product should be replenished" +" in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " +"batches of 20)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid "" "Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " @@ -23167,57 +23362,57 @@ msgid "" " and click :guilabel:`New` to fill out the new line, as detailed above." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid ":ref:`Trigger `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:102 msgid ":ref:`Visibility days `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 msgid ":ref:`Route `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:108 msgid "0/0/1 reordering rule" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 msgid "" "The *0/0/1* reordering rule is a specialty rule used to replenish a product " "that is not kept on-hand, each time a sales order (SO) is confirmed for that" " product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule is similar to the *Replenish on Order (MTO)* " "route, in that both workflows are used to replenish a product upon " "confirmation of an |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" "The main difference between the two methods is that the *Replenish on Order*" " route automatically reserves the product for the |SO| that caused it to be " "replenished. This means the product **cannot** be used for a different |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule does not have this limitation. A product " "replenished using the rule is not reserved for any specific |SO|, and can be" " used as needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:124 msgid "" "Another key difference is that replenishment orders created by the " "*Replenish on Order* route are linked to the original |SO| by a smart button" @@ -23225,19 +23420,19 @@ msgid "" "replenishment order is created, but is not linked to the original |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "" "See the :doc:`Replenish on Order (MTO) ` documentation for a full " "overview of the MTO route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" "To create a 0/0/1 reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app" " --> Products --> Products`, and select a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "" "At the top of the product's page, click the :icon:`fa-refresh` " ":guilabel:`Reordering Rules` smart button to open the :guilabel:`Reordering " @@ -23245,21 +23440,21 @@ msgid "" " begin configuring a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:137 msgid "" "In the :guilabel:`Location` field of the new reordering rule, select the " "location in which replenished products should be stored. By default, this " "location is set to :guilabel:`WH/Stock`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" "In the :guilabel:`Route` field, select the route the rule should use to " "replenish the item. For example, if the product should be purchased from a " "vendor, select the :guilabel:`Buy` route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "" "In the :guilabel:`Min Quantity` field and :guilabel:`Max Quantity` field, " "leave the values set to `0.00`. In the :guilabel:`To Order` field, enter a " @@ -23270,7 +23465,7 @@ msgstr "" msgid "A 0/0/1 reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 msgid "" "With the reordering rule configured using these values, each time an |SO| " "causes the forecasted quantity of the product to fall below the " @@ -23279,21 +23474,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Max Quantity` of `0.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "A picture frame is configured with a 0/0/1 reordering rule that uses the " "*Buy* route. Zero units of the picture frame are kept on-hand at any given " "time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:158 msgid "" "An |SO| is confirmed for one unit of the picture frame, which causes the " "forecasted quantity to drop to `-1.00`. This triggers the reordering rule, " "which automatically creates a |PO| for one unit of the picture frame." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:162 msgid "" "Once the product is received from the vendor, the forecasted quantity of the" " picture frame returns to `0.00`. There is now one picture frame on-hand, " @@ -23301,18 +23496,18 @@ msgid "" "used to fulfill that |SO|, or reserved for a different order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Trigger" msgstr "Activeren" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" "When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " "manufacturing orders to replenish stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 msgid "" "Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " "the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" @@ -23320,17 +23515,17 @@ msgid "" " dates of arrival." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 msgid ":doc:`../replenishment`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:183 msgid "" "The replenishment dashboard is accessible by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" " --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " @@ -23343,39 +23538,39 @@ msgstr "" msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:194 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" "Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " "manufacturing orders when:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:204 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and select " @@ -23384,11 +23579,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:215 msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:218 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -23400,7 +23595,7 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " @@ -23408,7 +23603,7 @@ msgid "" "Requests for Quotation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " @@ -23416,13 +23611,13 @@ msgid "" "Operations --> Manufacturing Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " @@ -23432,7 +23627,7 @@ msgid "" "enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:246 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " @@ -23440,7 +23635,7 @@ msgid "" "displays needs **only** when it is time to reorder items." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "" "If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " ":ref:`visibility days ` " @@ -23448,7 +23643,7 @@ msgid "" "number of days in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:255 msgid "" "When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " ":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " @@ -23461,17 +23656,17 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 msgid "Visibility days" msgstr "Zichtbaarheidsdagen" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:267 msgid "" "Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " "this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:269 msgid "" "When :ref:`manual reordering rules `" " are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" @@ -23479,27 +23674,27 @@ msgid "" "Replenishment`) a certain number of days in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 msgid "" "The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " "(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " "current date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 msgid "" "The :ref:`vendor lead time ` is " "four days, and the :ref:`purchase security lead time " "` is one day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 msgid "" "When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " @@ -23512,34 +23707,34 @@ msgid "" "Feb 27th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:292 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:295 msgid "" "To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " "appears* on the replenishment dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:296 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:298 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:301 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:303 msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " @@ -23552,11 +23747,11 @@ msgid "" "days set." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:317 msgid "Route" msgstr "Route" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:319 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -23564,7 +23759,7 @@ msgid "" "the functionality of both routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." @@ -23572,20 +23767,20 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 msgid "" "By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " ":guilabel:`Reordering Rules` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:328 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:329 msgid "" "Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " "icon to the far-right of the column titles, and checking the " ":guilabel:`Route` option from the drop-down menu that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:332 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -23889,175 +24084,401 @@ msgid "Show shipments from warehouse to store." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:3 -msgid "Inventory aging report" +msgid "Stock valuation dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:7 msgid "" -"The inventory aging report evaluates all items in stock, providing insights " -"into potentially sunken purchase costs and delays in profitability." +"When a company has physical assets, such as inventory, they often want to " +"know approximately how much has been spent on these goods, or how much they " +"are worth at the moment. This process of assigning a monetary value to " +"account for inventory is known as *stock valuation*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:11 msgid "" -"Create customized pivot tables to analyze product, operation types, month, " -"or company breakdowns. This helps identify products in stock that are at " -"risk of passing their expiration or viability dates, or instances of " -"rot/decay for fast-expiring items." +"This value is often reported for accounting purposes. For instance, an " +"insurance company may want to know the value of goods stored in a warehouse," +" in the event of a flood or fire." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:14 msgid "" -"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " -":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +":doc:`Stock valuation " +"<../../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>` " +"typically utilizes one of two accounting systems:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:17 msgid "" -"To access the inventory aging report, go to :menuselection:`Inventory app " -"--> Reporting --> Inventory Aging`." +"**Perpetual**: The inventory is constantly (perpetually) being updated, and " +"the value is constantly changing." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:24 -msgid "Navigate the inventory aging report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:19 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Inventory Aging` report displays a pivot table, " -"with the month in columns, and product category in rows. The default " -"filters, :guilabel:`Incoming` and :guilabel:`Has Remaining Qty`, show only " -"products from receipts, and are currently in stock." +"**Periodic**: The inventory value is checked on an occasional (periodic) " +"basis, and the value is set at this occasional time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Remaining Qty` displays the number of on-hand items, and " -":guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of purchasing these " -"items." +"Using :ref:`tracked inventory ` in Odoo necessitates a *perpetual* inventory accounting system " +"because of the need to know when and where inventory exists, and how much of" +" it is available or forecasted. There are a few common :ref:`stock valuation" +" methods ` used in Odoo: " +"*standard price*, *average cost* (AVCO), and *first in, first out* (FIFO) " +"accounting. It is important to know that the valuation method chosen for a " +"product impacts the calculation of several fields in the stock valuation " +"reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:31 +msgid "Open the dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:33 msgid "" -"Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon in each column " -"or row reveals options to expand the pivot table and show a detailed " -"breakdown of the :guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` " -"by :guilabel:`Product`, :guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, or " -":guilabel:`Company`. Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(minus)` icon collapses it back to its previous state." +"Odoo's *Stock Valuation* dashboard displays the financial value of all " +"tracked inventory, according to each product's stock valuation method. This " +"report can provide insights into potential issues in the supply chain, such " +"as sunken purchase costs or delays in profitability. To access the " +"dashboard, go to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 -msgid "Inventory aging report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:39 msgid "" -"Inventory aging report, showing each **Product** in rows and each reception " -"**Date** in columns, to better monitor products with fast expiration dates. " -"Each row shows the the total on-hand quantity and inventory valuation of " -"items purchased on each day." +"The :menuselection:`Reporting`` menu in **Inventory** is only accessible to " +"users with :doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:42 +msgid "" +"This dashboard has three different views, or inventory reports — :ref:`list " +"view ` (i.e. the default " +"stock valuation report), :ref:`pivot view " +"` (i.e. the stock aging report), " +"and :ref:`graph view `. Each view " +"can be customized with different fields to break down inventory valuation by" +" product, operation type, date, or company." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:48 msgid "" -"Records in the :guilabel:`Inventory Aging` report are *stock valuation " -"layers* (SVLs), representing product moves that impact stock valuation." +"All three views can be filtered by various fields. To apply filters, click " +"into the search bar at the top of the report, or click the drop-down arrow " +"next to it. For example, selecting the filter :guilabel:`Has Remaining Qty` " +"will show only products that are currently in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:55 +msgid "List view: stock valuation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:57 msgid "" -"Inventory adjustments do **not** create |SVLs|; only items purchased from " -"vendors do." +"By default, the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard displays in *list " +"view*, represented by the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon. This" +" report shows a detailed record of stock movements and their valuations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 -msgid "Generate reports" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:199 +msgid "Configure" +msgstr "Configureren" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:64 +msgid "The following columns are displayed by default:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:66 msgid "" -"After learning how to :ref:`navigate the inventory aging report " -"`, it can be used to create and " -"share different reports." +":guilabel:`Date`: the date and time when the :ref:`stock move " +"` was created. The valuation report is " +"sorted by this field by default, emphasizing the importance of time when " +"valuing inventory. To sort the report by a different column, simply click on" +" the column title." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:70 msgid "" -"A few common reports that can be created using the :guilabel:`Inventory " -"Aging` report are detailed below." +":guilabel:`Reference`: the reference document associated with this stock " +"move (e.g., a warehouse receipt, a delivery order, or a manual inventory " +"adjustment)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:63 -msgid "Rotating stock report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:65 -msgid "" -"To create a report to identify items that have been in stock for a while, " -"follow these steps:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:67 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:68 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory Aging` report, click the :icon:`fa-caret-down` " -":guilabel:`(caret down)` icon in the :guilabel:`Search...` bar to see a " -"drop-down list of :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " -":guilabel:`Favorite` options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:71 -msgid "" -"Choose :guilabel:`Product` under the :guilabel:`Group By` section. Doing so " -"expands the pivot table to show a product in each row." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:72 +msgid ":guilabel:`Product`: the product that is being moved and valued." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:73 msgid "" -"Click the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon to the left of the " -"date column. Hover over :guilabel:`Date` from the drop-down menu and choose " -":guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, :guilabel:`Week`, " -"or :guilabel:`Day`. Doing so expands the columns to show the " -":guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` by the selected " -"time period." +":guilabel:`Quantity`: the number of units by which this product's stock has " +"increased or decreased in this particular stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Total Value`: the value of the product's stock in this particular" +" stock move, calculated by multiplying the :guilabel:`Quantity` and " +":guilabel:`Unit Value`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:79 msgid "" -"For products that have a longer shelf life, choose longer time periods such " -"as :guilabel:`Month` or :guilabel:`Quarter` when expanding columns by " -":guilabel:`Date`." +"If a :guilabel:`Reference` document includes several goods, there will be a " +"separate line item generated on the report for each good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Pivot table, highlighting the plus icon to expand columns." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:82 +msgid "" +"There are additional fields that can be added to this view to provide more " +"insight into the stock's valuation. To add fields, click the :icon:`oi-" +"settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, and select the desired fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:86 msgid "" -"The report now displays the on-hand stock of items, and their total " -"purchasing cost, for each time period." +":guilabel:`Lot/Serial Number`: the uniquely identifying lot or serial number" +" for this product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:87 msgid "" -"Inventory aging report, with the :guilabel:`Group By`: :guilabel:`Product` " -"option selected, and with the :guilabel:`Date` column set to " -":guilabel:`Day`. It gives insight into how much raw fish sashimi products " -"were purchased on each day, and how much it cost. This informs the business " -"owners how much stock is at risk of rotting in stock, per day." +":guilabel:`Company`: for businesses that operate with multiple companies, " +"this field displays the company by which this stock move took place." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Quantity`: the number of units remaining for this " +"valuation of the product, after demand has been accounted for (even from " +"other stock moves). This field can be especially helpful for :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average Cost)` accounting, as it " +"conveys which units of stock came into a warehouse first and the value of " +"said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Unit Value`: the cost of one unit of the product for the company " +"(**not** the price to consumers)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Description`: a description of the reason for this stock " +"valuation (typically, a stock move has occurred). By default, this field is " +"set as the concatenation of the :guilabel:`Reference` and " +":guilabel:`Product` fields. However, the field may also display other " +"important messages for this line item, such as a note stating that the line " +"item is an adjustment due to a change in the product's inventory valuation " +"method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Value`: the value of this product's current stock " +"levels for this particular stock move, after demand has been accounted for. " +"Along with :guilabel:`Remaining Quantity`, this field can be especially " +"helpful for :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average " +"Cost)` accounting, as they convey which stock came into a warehouse first " +"and the value of said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:107 +msgid "" +"Some of these settings may not appear unless first enabled in Odoo's " +"**:doc:`Settings <../../../general>`** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:116 +msgid "Stock valuation layers (SVLs)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:118 +msgid "" +"Each line item in the :guilabel:`Stock Valuation` report represents a record" +" in Odoo's system known as a *stock valuation layer (SVL)*. :abbr:`SVLs " +"(stock move layers)` are generated when products move in a way that impacts " +"their stock valuation. Specifically, the stock moves that generate " +":abbr:`SVLs (stock move layers)` are warehouse receipts, deliveries, " +"dropshipping orders, and dropshipping returns. These stock moves must first " +"be validated (by clicking the :guilabel:`Validate` button) for the " +":abbr:`SVL (stock move layer)` to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:125 +msgid "" +"If a product's inventory valuation method changes on the product form, new " +"line items are generated on the :guilabel:`Stock Valuation` report to " +"reflect the resulting :abbr:`SVLs (stock move layers)`. For example, if the " +"valuation method changes from *standard price* to either :abbr:`AVCO " +"(Average Cost)` or :abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting, " +"*revaluation entries* will be automatically posted to reflect the change in " +"pricing for goods that remain in stock. One entry will be negative to " +"\"remove\" the old pricing, and the second entry will be positive to record " +"the new pricing. These entries are connected to journal entries in Odoo's " +"**Accounting** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:133 +msgid "" +"Below is an example of what the :guilabel:`Stock Valuation` table shows when" +" a few stock moves have occurred for a product using standard price " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation table in standard price accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:139 +msgid "" +"Conversely, the following image depicts what the *Stock Valuation* Report " +"table might look like after a product has switched from standard price to " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "" +"Stock valuation table after switching from standard price to FIFO " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:146 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Value` and :guilabel:`Remaining Quantity` fields " +"are derived from what occurs at the :abbr:`SVL (stock move layer)` level in " +"Odoo and, as such, are better understood with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:150 +msgid "" +"Frankie's Consignment Shop buys sweaters at the cost, or :guilabel:`Unit " +"Value`, of `5.00` dollars. For the first time, Frankie's purchases and " +"receives a :guilabel:`Quantity` of `100.00` sweaters in one stock move, then" +" re-sells and delivers `-10.00` sweaters in a second stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:154 +msgid "" +"In the first stock move line item, the :guilabel:`Remaining Quantity` will " +"change from `100.00` to `90.00`, once the second stock move is recorded. " +"This change reflects that, although 100 sweaters were originally purchased, " +"only 90 of those sweaters remain in stock and should be counted in the " +"valuation. Similarly, the :guilabel:`Remaining Value` will drop from " +"`$500.00` to `$450.00`. The :guilabel:`Total Value` will remain at " +"`$500.00`, regardless of subsequent transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:161 +msgid "" +"On the other hand, the :guilabel:`Remaining Quantity` of the second stock " +"move line item will be recorded and remain at `0.00` because the quantity of" +" `-10.00` was sold. In the system, because the :abbr:`SVL (stock move " +"layer)` was a sale, there is no stock left that needs to be valued from that" +" transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Inventory aging report, showing product row items and day columns." +msgid "" +"Remaining value and quantity are calculated based on :abbr:`SVLs (stock move" +" layers)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:170 +msgid "Change the valuation date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:172 +msgid "" +"To see the valuation of stock moves at a specific date and time, click the " +":guilabel:`Valuation At Date` button, located in the top-left corner of the " +":guilabel:`Stock Valuation` page. The report will show the " +":guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Total Value` of each stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:177 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Quantity` and :guilabel:`Remaining Value` of the " +"stock moves will *not* be point-in-time for any dates chosen in the past. " +"The stock moves shown when selecting a past date will still display the " +"*current on-hand quantity and value* of the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:182 +msgid "" +"A business has 100 sofas in stock on January 1st and sells 20 of those sofas" +" on February 1st. The :guilabel:`Remaining Quantity` of the :abbr:`SVL " +"(stock move layer)` will drop from `100.00` to `70.00` on February 1st. If " +"no other stock moves take place, and on February 1st, the " +":guilabel:`Valuation at Date` is selected as January 1st, the " +":guilabel:`Remaining Quantity` will still show as `70.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:191 +msgid "Pivot view: stock aging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:193 +msgid "" +"From the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, access pivot view by " +"clicking the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(pivot)` icon. This view is " +"essentially a *stock aging report*, and it shows the on-hand quantity and " +"value of inventory by purchase date, which can help monitor products with " +"expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:201 +msgid "" +"By default, the pivot view shows the value of all *product categories* by " +"*day and month*. Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon" +" in each column or row will reveal a drop-down list of options to create a " +"more granular breakdown of the inventory valuation. The drop-down options " +"include: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, :guilabel:`Company`, or " +":guilabel:`Add Custom Group` Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon collapses the field back to an empty state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:208 +msgid "" +"In the table, the :guilabel:`Remaining Qty` column displays the number of " +"on-hand items, and :guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of " +"purchasing these items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock aging report, showing product row items and day columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 +msgid "Graph view" +msgstr "Grafiekweergave" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:219 +msgid "" +"The stock value can be depicted graphically by clicking the :icon:`fa-area-" +"chart` :guilabel:`(graph)` icon. By default, the graph is displayed in " +":icon:`fa-line-chart` line chart view and filtered to show the cumulative " +"total of all inventory value over time in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:223 +msgid "" +"At the top of the report, a :icon:`fa-bar-chart` bar chart or :icon:`fa-pie-" +"chart` pie chart view can be selected instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:227 +msgid ":doc:`Odoo reporting essentials <../../../../essentials/reporting>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:3 @@ -24073,6 +24494,12 @@ msgid "" "product locations on specific dates." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +msgid "" +"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " +":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:16 msgid "" "To access the locations report, the *Storage Locations* feature must be " @@ -24185,6 +24612,10 @@ msgid "" " at Date` field, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 +msgid "Generate reports" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:72 msgid "" "After learning how to :ref:`navigate the locations dashboard " @@ -25615,10 +26046,6 @@ msgid "" "file." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 -msgid "Graph view" -msgstr "Grafiekweergave" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" "With the graph view selected, the following options appear between the " diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po index 463e400a8..063942add 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2025\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -3736,14 +3736,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 msgid "" -":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " -"auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in " +"your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is " +"**required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " -"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times " +"will be displayed on the website. This field is auto-populated, but " +"modifiable, and is **required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po index a42390a67..5288b6aa9 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -7,21 +7,21 @@ # Tiffany Chang, 2024 # Eric Geens , 2024 # Manon Rondou, 2024 -# Jolien De Paepe, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Yenthe Van Ginneken , 2024 # Gunther Clauwaert , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Erwin van der Ploeg , 2024 +# Jolien De Paepe, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -80,6 +80,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/qr_code_payment.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 @@ -90,6 +91,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_wallet.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 @@ -108,7 +111,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:24 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:9 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "Configuration" @@ -9225,6 +9228,7 @@ msgid ":ref:`search/favorites`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:54 msgid "Point of Sale" msgstr "Kassa" @@ -9693,6 +9697,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:50 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" @@ -9778,6 +9783,8 @@ msgid "To make products available for sale," msgstr "Producten beschikbaar maken voor verkoop," #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:102 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products`." msgstr "Ga naar :menuselectie:`Kooppunt --> Producten --> Producten`." @@ -10794,6 +10801,466 @@ msgid "" ":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:3 +msgid "Online food delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:5 +msgid "" +"**UrbanPiper** is an order management system that integrates with multiple " +"food delivery platforms. It consolidates orders from all connected platforms" +" into a single interface, simplifying the delivery process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:9 +msgid "Supported providers:" +msgstr "Ondersteunde providers:" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:11 +msgid "`Careem `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:12 +msgid "`Cari `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:13 +msgid "`ChowNow `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:14 +msgid "`Deliveroo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:15 +msgid "`DoorDash `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:16 +msgid "`EatEasy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:17 +msgid "`Glovo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:18 +msgid "`Grubhub `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:19 +msgid "`HungryPanda `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:20 +msgid "`HungerStation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:21 +msgid "`Jahez `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:22 +msgid "`Just Eat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:23 +msgid "`Mrsool `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:24 +msgid "`Ninja `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:25 +msgid "`NoonFood `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:26 +msgid "`Postmates `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:27 +msgid "`Rafeeq `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:28 +msgid "`SkipTheDishes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:29 +msgid "`Swiggy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:30 +msgid "`Talabat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:31 +msgid "`UberEats `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:32 +msgid "`Zomato `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:40 +msgid "UrbanPiper credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:42 +msgid "Get your Atlas credentials:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:16 +msgid "Go to the :ref:`POS settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:59 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:46 +msgid "" +"Click :guilabel:`Fill this form to get Username & Api key` and fill out the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:47 +msgid "" +"`Go to your Atlas account `_ and retrieve your" +" API key and username by navigating to :menuselection:`Settings --> API " +"Access`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Atlas API access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:56 +msgid "Enable the :guilabel:`Urban Piper` setting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:60 +msgid "Check the :guilabel:`Urban Piper` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:62 +msgid "Set up UrbanPiper:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:64 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Api Key` fields with your " +":ref:`UrbanPiper credentials `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:66 +msgid "" +"Select the desired delivery providers in the :guilabel:`Food Delivery " +"Platforms` field under the :guilabel:`Urban Piper Location` section (i.e., " +"Zomato, Uber Eats)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:68 +msgid "Save the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`+ Create Store` button. Doing so creates a new location" +" on the UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricelist` and :guilabel:`Fiscal Position` fields are " +"automatically selected after saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:75 +msgid "A successful store creation triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:76 +msgid "" +"The store creation process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:78 +msgid "The store is automatically named after your point of sale name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Food delivery connector settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:84 +msgid "Products" +msgstr "Producten" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:86 +msgid "To make products available individually," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:89 +msgid "Select any product to open its product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:90 +msgid "Go to the :guilabel:`Point of Sale` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:91 +msgid "Complete the :guilabel:`Urban Piper` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:93 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Available on Food Delivery` with the desired POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:94 +msgid "" +"Optionally, set up the :guilabel:`Meal Type` field and enable the " +":guilabel:`Is Recommended` and :guilabel:`Is Alcoholic` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "where to make a single product available for delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:100 +msgid "To make multiple products available for food delivery at once," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:103 +msgid "Click the list icon (:icon:`oi-view-list`) to switch to the list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:104 +msgid "Select the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:105 +msgid "" +"Enter the desired POS in the :guilabel:`Available on Food Delivery` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Product list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:111 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisatie" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:113 +msgid "" +"To make products available on food delivery platforms, synchronize with your" +" UrbanPiper account:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:116 +msgid "Scroll down the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:117 +msgid "Click the :guilabel:`Sync Menu` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:119 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Sync on` timestamp below the :guilabel:`Create Store` " +"and :guilabel:`Sync Menu` buttons updates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:123 +msgid "A successful synchronization triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:124 +msgid "" +"The synchronization process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:128 +msgid "Go live" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:153 +msgid "" +"`Go to the Locations tab `_ of your " +"Atlas account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:131 +msgid "" +"Select the location to activate, then click :guilabel:`Request to go Live`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Request to go live button in the locations tab of the Atlas account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:136 +msgid "In the popup window:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:138 +msgid "Select the platform(s) to activate and click :guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:139 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL` in the " +"corresponding fields to establish the connection between the platform and " +"UrbanPiper." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:141 +msgid "Click the :guilabel:`Request to Go Live` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Go live parameters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:147 +msgid "" +"To find the location's :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL`," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:149 +msgid "Click the location to open its setup form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:150 +msgid "The location's parameters are available in the :guilabel:`HUB` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:151 +msgid "Verify that your location is live:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:154 +msgid "" +"Select any provider in the :guilabel:`Assoc. platform(s)` column to review " +"the status of that platform for this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:158 +msgid "Order flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:160 +msgid "" +"An order placed via the configured delivery platform triggers a " +"notification. To manage these orders, open the orders' list view by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:163 +msgid "Clicking :guilabel:`Review Orders` on the notification popup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:164 +msgid "Clicking the bag-shaped icon for online orders and :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Cart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:170 +msgid "" +"Clicking this icon displays the number of orders at each stage: " +":guilabel:`New`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:172 +msgid "" +"The :guilabel:`New` button indicates newly placed orders, " +":guilabel:`Ongoing` is for accepted orders, and :guilabel:`Done` is for " +"orders ready to be delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:175 +msgid "Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:196 +msgid "Select the desired order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:178 +msgid "Click the :guilabel:`Accept` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:179 +msgid "" +"When an order is accepted, its :guilabel:`Order Status` switches from " +":guilabel:`Placed` to :guilabel:`Acknowledged` and is automatically " +"displayed on the preparation display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:182 +msgid "When the order is ready," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:184 +msgid "Open the orders' list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:185 +msgid "Select the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:186 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Mark as ready` button. Its :guilabel:`Order Status` " +"switches from :guilabel:`Acknowledged` to :guilabel:`Food Ready`, and its " +":guilabel:`Status` switches from :guilabel:`Ongoing` to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:191 +msgid "Order rejection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:193 +msgid "" +"Sometimes, the shop or restaurant may want to **reject** an order. In this " +"case, open the orders' list view," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:197 +msgid "Click the :guilabel:`Reject` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:198 +msgid "Select one of the reasons from the popup window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Reject order pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:204 +msgid "" +"**Swiggy** orders cannot be directly rejected. Attempting to reject one " +"prompts Swiggy customer support to contact the restaurant. Similarly, " +"**Deliveroo**, **JustEat**, and **HungerStation** do not allow order " +"rejection. Always follow the respective provider's guidelines for handling " +"such cases." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" msgstr "Betaalmethodes" @@ -12790,6 +13257,468 @@ msgstr "" "Stel een vast IP in op de router van je IoT Box om te voorkomen dat je de " "verbinding verliest." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:3 +msgid "Marketing features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:5 +msgid "" +"Use your POS system to engage with customers directly by sending them " +"promotional offers via email or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:9 +msgid "Storing contact details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:11 +msgid "" +"This feature requires your customer's contact details, either their email " +"address or phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:13 +msgid "" +"**Email addresses**: automatically collected and saved in POS orders when " +"sending a receipt by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:15 +msgid "" +"**Phone numbers**: to store phone numbers when sending receipts on WhatsApp " +"or by SMS," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and scroll to the " +":guilabel:`Bills & Receipts` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:19 +msgid "" +"Activate the :guilabel:`WhatsApp Enabled` or :guilabel:`SMS Enabled` " +"option(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "setting to enable to store phone numbers when sending receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:24 +msgid "" +"If a customer’s contact information is missing, it will be automatically " +"saved in POS orders when the receipt is sent via email, SMS, or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:28 +msgid "" +"From a POS order form, navigate to the :guilabel:`Contact Info` category " +"under the :guilabel:`Extra Info` tab, then click the email icon or whatsapp " +"icon to send standalone marketing messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:0 +msgid "pos orders form's standalone marketing message option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:36 +msgid "Email marketing" +msgstr "E-mailmarketing" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:38 +msgid "To send marketing emails to your customers from POS orders," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:101 +msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:102 +msgid "Select the orders;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:42 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`Send Email` from the dropdown " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:44 +msgid "" +"Doing so opens an email composing form. Fill it in and hit :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "mail composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:51 +msgid "" +"Save some time by saving your content as a template. Click the vertical " +"ellipsis button and select your template under the :guilabel:`Insert " +"Template` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:53 +msgid "" +"You can also save your content as template for later use. Click the vertical" +" ellipsis button and select :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:57 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Mass Mailing Name` field to create a mass mailing and" +" track its results in the :doc:`Email Marketing app " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:59 +msgid "" +"If an email address is not related to an existing customer, a new customer " +"is automatically created when sending marketing emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:63 +msgid "" +":doc:`Use the email marketing app for more advanced marketing features " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:67 +msgid "Whatsapp marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:74 +msgid "" +"You first need to enable the related server action to send WhatsApp " +"marketing messages from your POS using the phone numbers collected from POS " +"orders. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:77 +msgid "Go to the WhatsApp application;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:78 +msgid "Create a new :ref:`WhatsApp template `;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:79 +msgid "Configure the fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:81 +msgid ":guilabel:`Applies to` field set to :guilabel:`Point of Sale Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:82 +msgid ":guilabel:`Category` field to :guilabel:`Marketing`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Phone Field` to either :guilabel:`Mobile` or :guilabel:`Customer " +"> Phone`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:84 +msgid "Click :guilabel:`Submit for Approval`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:85 +msgid "" +"Once approved, click the :guilabel:`Allow Multi` button to create a server " +"action in the POS orders list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "approved and configured for marketing uses whatsapp template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:92 +msgid "" +"If you modify the template's content, you must request for approval again, " +"as its status returns to the :guilabel:`Draft` state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:96 +msgid ":doc:`WhatsApp configuration <../../productivity/whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:99 +msgid "Send WhatsApp marketing messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:103 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`WhatsApp Message` from the " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:105 +msgid "" +"Doing so opens a WhatsApp message composing form. Select the desired " +"marketing template in the :guilabel:`Template` field and hit :guilabel:`Send" +" Message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "whatsapp composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:112 +msgid "" +"To use WhatsApp marketing in the Point of Sale, approved marketing templates" +" must have the :guilabel:`Allow Multi` option enabled and :guilabel:`Point " +"of Sale Orders` selected in the :guilabel:`Applies to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:115 +msgid "" +"If the server action is displayed without a properly configured template, an" +" error message appears. Click :guilabel:`Configure Templates` and complete " +"the :ref:`WhatsApp setup ` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:120 +msgid ":doc:`../../productivity/whatsapp`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:3 +msgid "Preparation display" +msgstr "Keukenscherm" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:5 +msgid "" +"The preparation display feature allows you to handle POS orders requiring " +"preparation. Concretely," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:7 +msgid "" +"**For retail**: The preparation team is notified after a payment is " +"completed at the POS to gather the purchased items for customer pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:9 +msgid "" +"**For restaurants**: POS orders inform the kitchen of the meals to be " +"prepared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:14 +msgid "To enable the preparation display feature," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:17 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Preparation` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:18 +msgid "Check the :guilabel:`Preparation Display` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Setting to enable the preparation display feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:24 +msgid "To create and set up a preparation display," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:27 +msgid "Click :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:28 +msgid "" +"Give the display a descriptive :guilabel:`Name` (e.g., `Main Kitchen`, " +"`Bar`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:29 +msgid "Set it up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Point of Sale`: Select the POS that sends orders to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Product categories`: Specify the POS :guilabel:`Product " +"categories` sent to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Stages`: Define the steps required for the orders to be ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:36 +msgid "Click :guilabel:`Add a line` to add a stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:37 +msgid "Assign specific colors to each stage for clarity (optional)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:38 +msgid "" +"Define an :guilabel:`Alert timer (min)` for each stage to indicate the " +"expected processing time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "preparation display set-up form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:46 +msgid "" +"To edit a pre-existing preparation display, click the vertical ellipsis " +"button (:icon:`fa-ellipsis-v`) on the display's card and select " +":guilabel:`Configure`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:52 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display` to " +"get an overview of all your displays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Kanban view of the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:59 +msgid "The display card shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:61 +msgid "The configured stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:62 +msgid "The number of orders currently :guilabel:`In progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:63 +msgid "" +"The :guilabel:`Average time` employees usually take to complete an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:66 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Kitchen Display` app icon on your Odoo Dashboard for " +"quicker access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:69 +msgid "Using the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:71 +msgid "" +"To access the preparation display, click :guilabel:`Preparation Screen`. " +"This interface, designed for employees, shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:74 +msgid "" +"**Stages and order count**: Displays the progress of orders across stages " +"such as `To prepare`, `Ready`, and `Completed`, along with the number of " +"orders in each stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:76 +msgid "" +"**Ordered products by category**: Lists all items in progress, grouped by " +"POS categories (e.g., `Drinks`, `Food`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:78 +msgid "**Order cards**: Summarizes individual orders, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:80 +msgid "Associated tables and order numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:81 +msgid "Status, such as `Ready`, highlighted with the defined colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:82 +msgid "Waiting time, with visual indicators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:85 +msgid "" +"The duration indicator turns red if the elapsed time exceeds the predefined " +"alert time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "the preparation display interface with orders to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:91 +msgid "To update order progress:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:93 +msgid "Click items on the order card to cross them off individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:94 +msgid "Click the order card itself to mark all items at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:95 +msgid "" +"The card automatically moves to the next stage once every item is crossed " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:96 +msgid "" +"Click :icon:`fa-undo` :guilabel:`Recall` to move an order back to the " +"previous stage if you mistakenly sent it to the next stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 +msgid "Customer display" +msgstr "Klantweergave" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:102 +msgid "" +"In parallel, click :guilabel:`Order Status Screen` to open the customer " +"interface. This interface, designed for customers, provides an overview of " +"orders that are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:105 +msgid ":guilabel:`Ready` for pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:106 +msgid ":guilabel:`Almost there`, indicating they are taken care of." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:109 +msgid "The order number can be found at the top of the customer's receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5 msgid "Pricing features" msgstr "Prijskenmerken" @@ -15135,10 +16064,6 @@ msgstr "" "beperken en :ref:`barcodes gebruiken om je werknemers in " "` je POS aan te melden." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 -msgid "Customer display" -msgstr "Klantweergave" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" "The **customer display** feature provides customers with real-time checkout " @@ -16446,37 +17371,6 @@ msgstr "" " Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 -msgid "" -"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " -"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " -"By Amazon)`." -msgstr "" -"De voorraadsynchronisatie ondersteunt **op dit moment* niet de verkoop van " -"hetzelfde product als :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *en* :abbr:`FBA " -"(Fulfilled By Amazon)`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 -msgid "" -"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " -"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 -msgid "" -"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " -"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " -"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." -msgstr "" -"Als gevolg hiervan verkoopt Amazon het dan als :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)`, in plaats van het uit hun eigen magazijn te halen. Odoo " -"ontwikkelaars werken momenteel aan het oplossen van dit probleem om " -"toekomstige discrepanties te voorkomen." - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -16484,7 +17378,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -16495,102 +17389,102 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Supported marketplaces" msgstr "Ondersteunde marktplaatsen" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 msgid "**North America region**" msgstr "**Noord-Amerika**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "US" msgstr "US" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**Europe region**" msgstr "**Europa**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Germany" msgstr "Duitsland" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Spain" msgstr "Spanje" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "France" msgstr "Frankrijk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "UK" msgstr "Engeland" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Italy" msgstr "Italië" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:200 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`opzetten`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`beheer`" @@ -16638,6 +17532,34 @@ msgid "" "database)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" +"De voorraadsynchronisatie ondersteunt **op dit moment* niet de verkoop van " +"hetzelfde product als :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *en* :abbr:`FBA " +"(Fulfilled By Amazon)`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" +"Als gevolg hiervan verkoopt Amazon het dan als :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)`, in plaats van het uit hun eigen magazijn te halen. Odoo " +"ontwikkelaars werken momenteel aan het oplossen van dit probleem om " +"toekomstige discrepanties te voorkomen." + #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is cancelled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " @@ -25285,7 +26207,7 @@ msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" msgstr ":doc:`../producten_prijzen/prijzen/prijzen`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:167 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:158 msgid "Optional Products tab" msgstr "" @@ -25648,13 +26570,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:258 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:329 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" msgstr "" @@ -26245,7 +27167,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:166 msgid "" "For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " "order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " @@ -26279,7 +27200,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:27 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:183 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:179 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with products from the database appear. " "Select the desired product from the drop-down menu to add it as an optional " @@ -26302,7 +27223,6 @@ msgstr "" ":guilabel:`Hoeveelheid` `1`, maar dat kan op elk moment worden aangepast." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:39 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " "the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." @@ -27241,66 +28161,53 @@ msgstr "Offertesjablonen" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " -"templates for common products or services that the business offers." +"Reusable quotation templates can be made in Odoo's **Sales** app for common " +"products or services." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:7 msgid "" "By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " -"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"at a quicker pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations \\& " -"Orders` heading." +"To use quotation templates, begin by activating the setting in " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and scroll to the" +" :guilabel:`Quotations &_Orders` heading." msgstr "" -"Begin met het activeren van de instelling in :menuselection:`Verkoop app -->" -" Configuratie --> Instellingen`, en scroll naar het :guilabel:`Quotaties \\&" -" Orders` kopje." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 msgid "" -"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " -"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " -"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +"Under the heading, tick the :guilabel:`Quotation Templates` checkbox. Doing " +"so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which a default " +"quotation template can be chosen from the drop-down menu." msgstr "" -"Schakel in dat gedeelte het vakje naast de optie " -":guilabel:`offertesjablonen` in. Hierdoor verschijnt een nieuw " -":guilabel:`Standaard sjabloon` veld, waarin een standaard offertesjabloon " -"kan worden gekozen uit een drop-down menu." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "Hoe maak je offertesjablonen aan in Odoo Sales." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:25 msgid "" -"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " -"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " -":guilabel:`Default Template` field." +"Upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an internal " +":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Quotation Templates` link appears beneath " +"the :guilabel:`Default Template` field." msgstr "" -"Als je de :guilabel:`Aanbeveling sjabloon` functie activeert, verschijnt er " -"een interne :guilabel:`➡️ Aanbeveling sjablonen` link onder het " -":guilabel:`Standaard sjabloon` veld." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:28 msgid "" -"Clicking that link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " +"Clicking this link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " "which templates can be created, viewed, and edited." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" -"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, do not forget to click the " ":guilabel:`Save` button to save all changes made during the session." msgstr "" -"Vergeet niet op de :guilabel:`Opslaan` knop te klikken voordat je de " -":guilabel:`Instellingen` pagina verlaat om alle wijzigingen die tijdens de " -"sessie zijn gemaakt op te slaan." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:37 msgid "Create quotation templates" @@ -27308,8 +28215,9 @@ msgstr "Offertesjablonen maken" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:39 msgid "" -"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " -"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"To create a quotation template, click the :guilabel:`Quotation Templates` " +"link on the :guilabel:`Settings` page once :guilabel:`Quotation templates` " +"are enabled, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " "Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " "Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " "edited." @@ -27323,14 +28231,14 @@ msgstr "Offerte sjablonen pagina in de Odoo Sales applicatie." msgid "" "To create a new quotation template, click the :guilabel:`New` button, " "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " -"template form that can be customized in a number of ways." +"template form that can be customized." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "Maak een nieuw offertesjabloon in Odoo Sales." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:53 msgid "" "Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " "Template` field." @@ -27338,21 +28246,21 @@ msgstr "" "Begin met het invoeren van een naam voor de sjabloon in het " ":guilabel:`Quotation Template` veld." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:55 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Quotation Validity` field, designate how many days " "the quotation template will remain valid for, or leave the field on the " "default `0` to keep the template valid indefinitely." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank field to " -"reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured " -"email template to be sent to customers upon confirmation of an order." +"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank drop-down " +"menu to select a preconfigured email template to be sent to customers upon " +"confirmation of an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "" "To create a new email template directly from the :guilabel:`Confirmation " "Mail` field, start typing the name of the new email template in the field, " @@ -27360,7 +28268,7 @@ msgid "" " the drop-down menu that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:67 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create` creates the email template, which can be edited" " later." @@ -27368,16 +28276,12 @@ msgstr "" "Door :guilabel:`Create` te selecteren wordt de e-mailsjabloon gemaakt, die " "later bewerkt kan worden." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create and edit...` creates the email template, and a " ":guilabel:`Create Confirmation Mail` pop-up window appears, in which the " -"email template can be customized and configured right away." +"email template can be customized and configured immediately." msgstr "" -"Als je :guilabel:`Maken en bewerken...` selecteert, wordt de e-mailsjabloon " -"gemaakt en verschijnt er een pop-upvenster :guilabel:`Bevestigingsmail " -"maken` waarin de e-mailsjabloon meteen kan worden aangepast en " -"geconfigureerd." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" @@ -27385,19 +28289,19 @@ msgid "" "Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76 msgid "" -"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to " -"save the email template and return to the quotation form." +"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save & Close` to save " +"the email template and return to the quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field" " to designate to which company this quotation template applies." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 msgid "" "If a journal is set in the :guilabel:`Invoicing Journal` field, all sales " "orders with this template will invoice in that specified journal. If no " @@ -27405,7 +28309,7 @@ msgid "" "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "" "If the :guilabel:`Online Signature` and/or :guilabel:`Online Payment` " "features are activated in the :guilabel:`Settings` (:menuselection:`Sales " @@ -27417,7 +28321,7 @@ msgstr "" "(:menuselectie:`Verkoop app --> Configuratie --> Instellingen`), zijn deze " "opties beschikbaar op offertesjabloonformulieren." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:90 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Signature` to request an online " "signature from the customer to confirm an order." @@ -27425,7 +28329,7 @@ msgstr "" "Vink het vakje naast :guilabel:`Online Handtekening` aan om een online " "handtekening van de klant te vragen om een bestelling te bevestigen." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Payment` to request an online payment" " from the customer to confirm an order. When :guilabel:`Online Payment` is " @@ -27433,21 +28337,21 @@ msgid "" "payment can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:97 msgid "" "Both options, :guilabel:`Online Signature` and :guilabel:`Online Payment` " "can be enabled simultaneously, in which case the customer must provide " "**both** a signature **and** a payment to confirm an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:101 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring Plan` field, choose from a variety of pre-" "configured amounts of time (e.g. :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Quarterly`," " etc.) to designate how often this quotation template should occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Recurring Plan` field **only** applies to subscription plans." " For more information, check out the documentation on " @@ -27457,11 +28361,11 @@ msgstr "" "abonnementen. Raadpleeg voor meer informatie de documentatie op " ":doc:`../../abonnementen/plannen`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:113 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:110 msgid "Lines tab" msgstr "Tabblad Lijnen" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " "template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking " @@ -27470,52 +28374,49 @@ msgid "" "terms, etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:117 msgid "" "To add a product to a quotation template, click :guilabel:`Add a product` in" " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " "blank field in the :guilabel:`Product` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with existing products in the database " -"appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the " -"quotation template." +"appears. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the" +" quotation template." msgstr "" -"Als hierop wordt geklikt, verschijnt er een vervolgkeuzemenu met bestaande " -"producten in de database. Selecteer het gewenste product uit het uitklapmenu" -" om het toe te voegen aan de offertesjabloon." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 msgid "" -"If the desired product isn't readily visible, type the name of the desired " +"If the desired product is not readily visible, type the name of the desired " "product in the :guilabel:`Product` field, and the option appears in the " "drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search " "More...` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:128 msgid "" -"In Odoo 17, it is now possible to add event-related products (booths and " -"registrations) to quotation templates. To do so, click the " -":guilabel:`Product` field, type in `Event`, and select the desired event-" -"related product from the resulting drop-down menu." +"It is possible to add event-related products (booths and registrations) to " +"quotation templates. To do so, click the :guilabel:`Product` field, type in " +"`Event`, and select the desired event-related product from the resulting " +"drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" "When a product is added to a quotation template, the default " ":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 msgid "" -"Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the " +"Then, drag and drop the product to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 msgid "" "To add a *section*, which serves as a header to organize the lines of a " "sales order, click :guilabel:`Add a section` in the :guilabel:`Lines` tab. " @@ -27524,42 +28425,49 @@ msgid "" "the section name." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:144 msgid "" -"Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the " -":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." +"Then, drag and drop the section name to the desired position, via the " +":icon:`oi-apps` :guilabel:`(six squares)` icon, located to the left of each " +"line item." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:150 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 msgid "" -"To add a note, which would appear as a piece of text for the customer on the" -" quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " +"To add a note, which appears as a piece of text for the customer on the " +"quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 +msgid "" +"Then, drag and drop the note to the desired position, via the :icon:`oi-" +"apps` :guilabel:`(six squares)` icon." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:154 msgid "" -"Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six" -" squares` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:156 -msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Lines` tab (product, section, " -"and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right " -"side of the line." +"and/or note), click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon on" +" the far-right side of the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 msgid "" -"The use of *optional products* is a marketing strategy that involves the " -"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " -"useful and related products to customers, which may result in an increased " -"sale." +"Using *optional products* is a marketing strategy that involves the cross-" +"selling of products along with a core product. The aim is to offer useful " +"and related products to customers, which may result in an increased sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:165 +msgid "" +"If a customer wants to buy a car, they have the choice to order massaging " +"seats as an additional product that compliments the car, or ignore the offer" +" and buy the car alone." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" "Optional products appear as a section on the bottom of sales orders and " "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " @@ -27570,81 +28478,68 @@ msgstr "" msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:174 msgid "" "In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " "cross-selling product related to the original items in the :guilabel:`Lines`" -" tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" -" offering as added value for the prospective buyer." +" tab, if applicable." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a line` reveals a blank field in the " ":guilabel:`Product` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:190 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:182 +msgid "" +"To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " +"the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "Optional products are **not** required to create a quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:193 -msgid "Terms \\& Conditions tab" -msgstr "Tabblad Voorwaarden" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:195 -msgid "" -"The :guilabel:`Terms \\& Conditions` tab provides the opportunity to add " -"terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," -" simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:189 +msgid "Terms & Conditions tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:200 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Terms & Conditions` tab provides the opportunity to add terms" +" and conditions to the quotation template. To add terms and conditions, type" +" the desired terms and conditions in this tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:195 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:198 msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:206 -msgid "PDF Quote Builder tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:208 -msgid "" -"The :guilabel:`PDF Quote Builder` tab provides options to compose an " -"attractive quotation, with more information and visually-pleasing elements, " -"to highlight products and/or services." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 -msgid "" -"To upload customer :guilabel:`Header pages` and :guilabel:`Footer pages`, " -"click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon to the right of the respective pages." -" Click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon to delete an uploaded PDF." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:216 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:219 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:201 msgid "Use quotation templates" msgstr "Gebruik offerte sjablonen" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 msgid "" "When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> New`), choose a " -"pre-configured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:207 +msgid "" +"The order of the templates in the :guilabel:`Quotation Template` field is " +"determined by the order of the templates in the Quotation Templates form. " +"The order of the quotations in the Quotation Templates form does **not** " +"affect anything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 msgid "" "To view what the customer will see, click the :guilabel:`Preview` button at " "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" @@ -27655,54 +28550,47 @@ msgstr "" msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:237 -msgid "" -"Quotation template design uses the same methodology and functionality with " -"design building blocks as a typical web page design with Odoo *Website*. Be " -"sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " -"learn more." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:241 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:218 msgid "" "When all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " -"button to put those configurations into place." +"button to save the configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:244 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 msgid "" -"There is also a blue banner at the top of the quotation template design with" -" a link to quickly return :guilabel:`Back to edit mode`. When clicked, Odoo " -"returns to the quotation form in the back-end of the *Sales* application." +"The blue banner located at the top of the quotation template preview can be " +"used to quickly return :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Back to edit mode`." +" When clicked, Odoo returns to the quotation form in the back-end of the " +"*Sales* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:226 msgid "Mass cancel quotations/sales orders" msgstr "Offertes/verkooporders massaal annuleren" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:251 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 msgid "" "Cancel multiple quotations (or sales orders) by navigating to the " ":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations` dashboard, landing, by " "default, in the list view. Then, on the left side of the table, tick the " -"preferred checkboxes for removal." +"checkboxes for the quotations to be canceled." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:233 msgid "" "Select all records in the table by selecting the checkbox column header at " "the top-left of the table; the total number of selected items are displayed " "at the top of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:236 msgid "" "Then, with the desired quotations (or sales orders) selected from the list " "view on the :guilabel:`Quotations` page, click the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Actions` button to reveal a drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:240 msgid "From this drop-down menu, select :guilabel:`Cancel quotations`." msgstr "Selecteer in dit vervolgkeuzemenu :guilabel:`Citaten annuleren`." @@ -27714,7 +28602,7 @@ msgstr "" "De optie Offertes annuleren in het vervolgkeuzemenu Acties in de Odoo Sales " "applicatie." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" "This action can be performed for quotations in *any* stage, even if it is " "confirmed as a sales order." @@ -27722,14 +28610,14 @@ msgstr "" "Deze actie kan worden uitgevoerd voor offertes in *elke* fase, zelfs als " "deze is bevestigd als verkooporder." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 msgid "" "Upon selecting the :guilabel:`Cancel quotations` option, a :guilabel:`Cancel" " quotations` confirmation pop-up window appears. To complete the " "cancellation, click the :guilabel:`Cancel quotations` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:278 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:254 msgid "" "An error pop-up message appears when attempting to cancel an order for an " "ongoing subscription that has an invoice." diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po index 754a8805c..e01c35c5e 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/services.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/product_management.rst:46 #: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:15 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:15 #: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Helpdesk" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"Odoo **Helpdesk** is a ticket-based customer support application. Multiple " "teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " "pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " @@ -495,16 +495,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:16 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " -":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." +"To view or modify **Helpdesk** teams, go to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button on the top-left of the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:23 msgid "" "On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " "Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " @@ -512,7 +512,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:28 msgid "" "The team description is published on the public facing :doc:`website form " "`, where customers and portal users " @@ -525,76 +525,77 @@ msgid "" "View of a Helpdesk team's website form displaying the team description." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:37 msgid "Visibility & Assignment" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 msgid "" "The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " "users are assigned to handle each ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:43 msgid "Determine team visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +":guilabel:`Invited internal users (private)`: Internal users can access the " "team and the tickets they are following. This access can be modified on each" " ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " "users are considered *invited* once they are added as followers to an " "individual ticket, or :ref:`to the team itself `." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:52 msgid "" -":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " +":guilabel:`All internal users (company)`: All internal users can access the " "team and all of its tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: All " "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:58 msgid "" "A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" " all internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:61 msgid "" "At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " "accounting or tax information would only need to be visible to " ":guilabel:`Invited internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:65 msgid "" "A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," -" if the team changes from public access to either private or company-only " -"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " -"individual tickets." +" if the team changes from *Invited portal users and all internal users " +"(public)* access to either *Invited internal users (private)* or *All " +"internal users (company)*-only access, portal users are removed as followers" +" from both the team, and from individual tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:73 msgid "Follow all team's tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:75 msgid "" "If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " "team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " @@ -602,7 +603,7 @@ msgid "" "can be selected to follow a single team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:80 msgid "" "External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" " team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " @@ -610,14 +611,14 @@ msgid "" "able to view them in the portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:85 msgid "Automatically assign new tickets" msgstr "Nieuwe tickets automatisch toewijzen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:87 msgid "" "When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." -" This is done either manually on each ticket individually, or through " +" This is done either manually on each individual ticket, or through " ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" @@ -628,47 +629,41 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:97 -msgid "" -"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " -"fields appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:99 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:98 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 msgid "" "When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " "same, but it does **not** consider the current workload." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 msgid "" "When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " "number of active tickets into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:116 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:112 msgid "" "Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" " this team. Leave the field empty to include all employees who have the " @@ -676,38 +671,38 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"If an employee has time off scheduled in the **Time Off** application, they " "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:122 msgid ":ref:`Manage users `" msgstr ":ref:`Gebruikers beheren `" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../general/users/access_rights>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 msgid "Merge tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:128 msgid "" -"If duplicate tickets are found in *Helpdesk*, they can be combined into a " +"If duplicate tickets are found in **Helpdesk**, they can be combined into a " "single ticket using the *merge* feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 msgid "" "The *merge* feature is **only** accessible if the :doc:`Data Cleaning " "<../productivity/data_cleaning>` application is installed on the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:139 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:135 msgid "" "To merge two or more tickets, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Tickets --> All Tickets`. Identify the tickets to be merged, and tick the " @@ -719,7 +714,80 @@ msgid "" ":guilabel:`DISCARD`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:143 +msgid "Convert tickets to opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:145 +msgid "" +"Some tickets may be better handled by the sales team, rather than the " +"support team. In this case, tickets can be converted to *opportunities* and " +"assigned to a sales team for follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:149 +msgid "" +"This feature is **only** available if the :doc:`CRM <../sales/crm>` app is " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:151 +msgid "" +"To convert a ticket to an opportunity, first navigate to a ticket, either " +"from a team's pipeline, or by navigating to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Tickets` and clicking a ticket to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:154 +msgid "" +"At the top of the ticket, click the :guilabel:`Convert to Opportunity` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:157 +msgid "" +"If :doc:`leads <../sales/crm/acquire_leads/convert>` are enabled on the " +"**CRM** app, tickets are converted to *leads*, and the button reads " +":guilabel:`Convert to Lead`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:160 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`Convert to Opportunity` pop-up. Fill in or select " +"the following information on the pop-up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Customer`: Select whether to :guilabel:`Create a new customer`, " +":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a " +"customer`. If :guilabel:`Link to a customer` is chosen, select the " +"appropriate customer name from the :guilabel:`Customer` drop-down." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:167 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: Specify which :guilabel:`Sales Team` and " +":guilabel:`Salesperson` this created opportunity is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 +msgid "The convert to opportunity pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:173 +msgid "" +"After completing the form, click :guilabel:`Convert to Opportunity`. Doing " +"so creates a new opportunity in the **CRM** app. The original ticket is " +"linked in the chatter of the new opportunity for traceability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:178 +msgid "" +"After the ticket is converted to an opportunity, the ticket is archived." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:181 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" @@ -2126,12 +2194,12 @@ msgstr "Overzicht" msgid "Help Center" msgstr "Helpcentrum" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:7 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " -"location where teams and customers can search for and share detailed " -"information about products and services." +"Odoo **Helpdesk** integrates with the **Forums**, **eLearning**, and " +"**Knowledge** apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a " +"centralized location where teams and customers can search for and share " +"detailed information about products and services." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 @@ -2140,20 +2208,20 @@ msgid "" "features." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:17 msgid "" -"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " -"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " -"one <../../helpdesk>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set " -"to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " -":guilabel:`Visibility & Assignment` section." +"To activate any of the *Help Center* features on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`. Verify the " +":guilabel:`Visibility` of the team is set to :guilabel:`Invited portal users" +" and all internal users (public)` in the :guilabel:`Visibility & Assignment`" +" section." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " -"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the **Helpdesk** team " +"form **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" @@ -2168,8 +2236,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " -"been added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a `paid subscription " +"`_ has **not** been added to the database, it " +"will no longer be active or accessible." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 @@ -2182,28 +2251,39 @@ msgstr "Kennis" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " -"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " -"icon." +"Odoo's **Knowledge** application is a collaborative library, where users can" +" store, edit, and share information. The **Knowledge** app can be used to " +"publish user guides and :abbr:`FAQs (Frequently Asked Questions)` with " +"customers externally, while also collaborating internally on shared " +"documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:45 +msgid "" +"The **Knowledge** app is accessible throughout the database by clicking on " +"the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "The Knowledge app is represented by the bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" msgstr "Kennis activeren op een Helpdeskteam" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable the **Knowledge** feature on a *Helpdesk* team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:59 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." @@ -2211,15 +2291,15 @@ msgstr "" "Wanneer een team is geselecteerd of gemaakt, toont Odoo het detailformulier " "van dat team." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:61 msgid "" "On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " "section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " -"appears." +"**Knowledge** feature. When clicked, a new field labeled, " +":guilabel:`Article` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -2232,67 +2312,56 @@ msgstr "" " Selecteer :guilabel:`Help` in het vervolgkeuzemenu om dit artikel te " "kiezen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:70 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " -"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon." -msgstr "" -"Om een nieuw artikel te maken, ga naar de :menuselection:`Kennis app` en " -"beweeg de cursor over de koptekst van de sectie :guilabel:`Werkruimte` in de" -" linker zijbalk. Als je de cursor daarheen beweegt, zie je een verborgen " -"plusteken :guilabel:`➕`." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 -msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " -":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " -"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" -" a *Helpdesk* team." +"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden |plus|." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" -"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " -"can be added and organized through the *Knowledge* app." +"Click the |plus| to create a new article in the :guilabel:`Workspace`. Click" +" the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon, and slide the " +":guilabel:`Share to Web` toggle switch until it reads :guilabel:`Article " +"Published`. It can then be added to a **Helpdesk** team." msgstr "" -"Zodra een artikel is gemaakt en toegewezen aan een *Helpdeskteam*, kan " -"inhoud worden toegevoegd en georganiseerd via de *Kennis* app." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" +"Once an article has been created and assigned to a **Helpdesk** team, " +"content can be added and organized through the **Knowledge** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:82 +msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "Artikelen zoeken vanuit een Helpdeskticket" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:87 msgid "" -"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " -"search through the content in the *Knowledge* app for more information on " +"When members of a **Helpdesk** team are trying to solve a ticket, they can " +"search through the content in the **Knowledge** app for more information on " "the issue." msgstr "" -"Wanneer leden van een *Helpdeskteam* een ticket proberen op te lossen, " -"kunnen ze de inhoud in de *Kennis* app doorzoeken om meer informatie te " -"vinden over het probleem." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 -msgid "" -"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " -"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, then select a ticket from the list." -msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +msgid "" +"To search **Knowledge** articles, open a ticket — either from the " +"**Helpdesk** app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Tickets --> All Tickets`, then select a ticket from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:94 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:96 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." @@ -2302,14 +2371,14 @@ msgstr "" msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket." msgstr "Weergave van het kennis zoekvenster vanuit een helpdeskticket." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" -"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " -"desired article." +"**Knowledge** articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` " +"to open the command palette, then typing :kbd:`?`, followed by the name of " +"the desired article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " @@ -2319,41 +2388,41 @@ msgstr "" "van het :guilabel:`Artikel` en druk op :command:`Enter`. Hierdoor wordt het " "artikel geopend in de :guilabel:`Kennis` applicatie." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "" "Druk op :command:`Ctrl + Enter` om het artikel in een nieuw tabblad te " "openen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:112 msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:116 msgid "Share an article to the Help Center" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" -"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " -"it **must** be published." +"To make a **Knowledge** article available to customers and website visitors," +" it **must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 msgid "" "Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " -"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " -"Web` to read :guilabel:`Article Published`." +"above steps, and click the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon. This" +" reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to Web` to" +" read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 @@ -2362,90 +2431,90 @@ msgstr "" "Weergave van een kennis artikel met de nadruk op de opties om te delen en te" " publiceren." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:134 msgid "Solve tickets with a clipboard box" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 msgid "" -"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " -"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"*Clipboard* boxes can be added to **Knowledge** articles to allow content to" +" be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " "ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:141 msgid "Add clipboard boxes to articles" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 -msgid "" -"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " -"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " -":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" -"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" -" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " -"content to this block." +"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " +"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " +"|plus| next to *Help*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:146 +msgid "" +"Type :kbd:`/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of " +":doc:`commands <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select " +"or type :kbd:`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any " +"necessary content to this block." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 msgid "" "Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " -"*Helpdesk*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 -msgid "Use clipboard boxes in tickets" +"**Helpdesk**." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 -msgid "" -"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." +msgid "Use clipboard boxes in tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:160 msgid "" -"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " -"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a **Helpdesk** ticket as " +"a message, or to add information to the ticket's description." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:163 +msgid "" +"To use clipboard boxes in a **Helpdesk** ticket, first, open a ticket, " +"either from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:167 msgid "" "Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " "This opens a search window. In this search window, select, or search, for " "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"**Knowledge** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:171 msgid "" "To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" " of the article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:174 msgid "" "Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " "clipboard content, then click :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:178 msgid "" "To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " ":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " @@ -2454,47 +2523,43 @@ msgid "" "is added as additional text." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "Community Forum" msgstr "Community forum" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " -"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " +"questions and share information. By integrating a forum with a **Helpdesk** " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." msgstr "" -"Een *Community forum* biedt een ruimte waar klanten elkaars vragen kunnen " -"beantwoorden en informatie kunnen delen. Door een forum te integreren met " -"een *Helpdeskteam* kunnen tickets die door klanten zijn ingediend worden " -"omgezet in berichten en worden gedeeld." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 msgid "Enable forums on a Helpdesk team" msgstr "Forums activeren op een Helpdeskteam" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:195 msgid "" -"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " +"To enable :guilabel:`Community Forums` on a **Helpdesk** team, start by " "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " ":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "" "Eens deze functie is geactiveerd, verschijnt er een nieuw veld " ":guilabel:`Forums`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:204 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -2508,7 +2573,7 @@ msgstr "" "ingeschakeld. Selecteer :guilabel:`Help` in het vervolgkeuzemenu om dat " "forum in te schakelen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " @@ -2518,23 +2583,21 @@ msgstr "" ":guilabel:`Forums` en klik op de optie :guilabel:`Maken en bewerken`. " "Meerdere forums kunnen geselecteerd worden in dit veld." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:213 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "Een forumpost maken vanuit een Helpdeskticket" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:218 msgid "" -"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" -" can be converted to forum posts." +"When a **Helpdesk** team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that " +"team can be converted to forum posts." msgstr "" -"Wanneer een *Helpdeskteam* een *Forum* heeft ingeschakeld, kunnen tickets " -"die bij dat team zijn ingediend worden omgezet in forumposts." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:221 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " @@ -2544,7 +2607,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Tickets --> Alle tickets` in de :guilabel:`Helpdesk` " "applicatie." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:224 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -2560,56 +2623,88 @@ msgstr "" "Overzicht van een forumpagina van een website om de beschikbare forums weer " "te geven in Odoo Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 msgid "" "When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " "any proprietary or client information." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " "have been made, click :guilabel:`Create and View Post`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +msgid "Create a Helpdesk ticket from a forum post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +msgid "" +"Forum posts submitted by portal users can be converted to **Helpdesk** " +"tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:241 +msgid "" +"To create a ticket, navigate to a forum post, and click the :icon:`fa-" +"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` icon. Then, click :guilabel:`Create " +"Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "A forum post with the create ticket option visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:247 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Create Ticket` pop-up. Make any necessary edits to " +"the :guilabel:`Create Ticket` field. Then, confirm the :guilabel:`Helpdesk " +"Team` the ticket should be assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250 +msgid "Click :guilabel:`Create & View Ticket` or :guilabel:`Create Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253 +msgid "The original forum post is linked in the chatter on the new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:256 msgid "eLearning" msgstr "eLearning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "" -"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " -"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " +"Odoo **eLearning** courses offer customers additional training and content " +"in the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " "additional training enables customers to work through issues and find " "solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the " "services and products they are using." msgstr "" -"Odoo *eLearning* cursussen bieden klanten aanvullende training en inhoud in " -"de vorm van video's, presentaties en certificeringen/quizzen. Dit stelt " -"klanten in staat om zelf oplossingen te vinden voor hun problemen. Ze kunnen" -" ook een beter inzicht krijgen in de diensten en producten die ze gebruiken." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "ELearning cursussen inschakelen op een Helpdeskteam" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266 msgid "" -"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable **eLearning** courses on a **Helpdesk** team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "" "On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " "labeled :guilabel:`Courses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -2624,30 +2719,24 @@ msgstr "" "vanaf deze pagina. Meerdere cursussen kunnen aan één team worden toegewezen." " " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278 msgid "Create an eLearning course" msgstr "Een eLearning cursus maken" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280 msgid "" -"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" -" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." +"A new **eLearning** course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` " +"team's settings page, as in the step above, or from the **eLearning** app." msgstr "" -"Je kan een nieuw *eLearning* cursus maken vanaf de instellingenpagina van " -"een :guilabel:`Helpdeskteam`, zoals in de stap hierboven, of vanuit de " -"*eLearning* app. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283 msgid "" -"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" -" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " +"To create a course directly through the **eLearning** application, navigate " +"to :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " "that can be customized and modified as needed." msgstr "" -"Om een cursus rechstreeks vanuit de *eLearning* applicatie te maken, ga naar" -" :menuselection:`eLearning --> Nieuw`. Je ziet nu een leeg cursussjabloon " -"dat je naar wens kan aanpassen en wijzigen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:287 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." @@ -2655,33 +2744,33 @@ msgstr "" "Voeg op de cursussjabloon een :guilabel:`Cursus titel` en :guilabel:`Labels`" " toe." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 msgid "" "The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Add content to an eLearning course" msgstr "Inhoud toevoegen aan een eLearning cursus" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" @@ -2700,7 +2789,7 @@ msgstr "" msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk." msgstr "Weergave van een cursus die wordt gepubliceerd in Odoo Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " @@ -2711,23 +2800,23 @@ msgstr "" " :guilabel:`Certificeringen` aan en klik op :guilabel:`Opslaan` om de " "instelling te activeren." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:318 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "Een eLearning cursus publiceren" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323 msgid "" "If the course is published, but the contents of the course are **not** " "published, customers can enroll in the course on the website, but they are " @@ -2736,7 +2825,7 @@ msgid "" "to be released over time, such as classes with a weekly schedule." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." @@ -2745,16 +2834,13 @@ msgstr "" "de inhoud eerst gepubliceerd worden, daarna kan de cursus gepubliceerd " "worden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " -"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." +"To publish a course, choose a course from the **eLearning** dashboard. On " +"the course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" -"Om een cursus te publiceren, kies een cursus uit het *eLearning* dashboard. " -"Op de sjabloonpagina van de cursus, klik op de slimme knop :guilabel:`Ga " -"naar Website`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " @@ -2764,21 +2850,18 @@ msgstr "" " van de cursus, verander de schakelaar van :guilabel:`Niet gepubliceerd` " "naar :guilabel:`Gepubliceerd`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:338 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "ELearning cursussen publiceren vanuit de back-end" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:340 msgid "" -"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " -"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " +"To publish **eLearning** course content from the back-end, choose a course " +"from the **eLearning** dashboard. On the course template page, click the " ":guilabel:`Published Contents` smart button." msgstr "" -"Om een *eLearning* cursus vanuit de back-end te publiceren, kies een cursus " -"op het *eLearning* dashboard. Op de sjabloonpagina van de cursus, klik op de" -" slimme knop :guilabel:`Gepubliceerde inhoud`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -2790,20 +2873,20 @@ msgstr "" "zoekbalk in de rechterbovenhoek om alle inhoud met betrekking tot de cursus " "- zelf de niet gepubliceerde inhoud - weer te geven. " -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:347 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " -"beneath the search bar to switch to list view." +"Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon to switch to list " +"view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349 msgid "" "While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" " that checkbox is clicked, all the course contents are selected at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:353 msgid "" "With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " @@ -3040,11 +3123,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " -"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " -"form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " -"team to manage multi-channel support tickets from one central location." +"Odoo's **Helpdesk** app offers multiple channels where customers can reach " +"out for assistance, such as email, live chat, and through a website's " +"submission form. The variety of these contact options provides customers " +"with multiple opportunities to receive support quickly while also allowing " +"the support team to manage multi-channel support tickets from one central " +"location." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 @@ -3095,13 +3179,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"When a new **Helpdesk** team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +"To change a **Helpdesk** team's email alias, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" @@ -3118,58 +3202,58 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:48 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " -"however, they can be configured through the *Settings* app." +"however, they can be configured through the **Settings** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" "If the database does not have a custom domain already configured, click " ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" " page. From there, enable :guilabel:`Custom Email Servers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:55 msgid "" "When an email is received, the subject line becomes the title of a new " -"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " -"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +"**Helpdesk** ticket. The body of the email is also added to the ticket, " +"under the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:62 msgid "Live Chat" msgstr "Livechat" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:64 msgid "" -"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " -"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" -" these conversations using the :doc:`response command " +"The **Live Chat** feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. **Helpdesk** tickets can be instantly created " +"during these conversations using the :doc:`response command " "` `/ticket`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"To enable **Live Chat**, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" "If this is the first time :doc:`Live Chat `" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " "and refreshed before any further steps can be taken." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " -"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " -"Channel` to update the channel's settings." +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a **Helpdesk** team, a" +" new **Live Chat** channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live " +"Chat Channel` to update the channel's settings." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 @@ -3179,13 +3263,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" "On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " -"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"though, Odoo names the channel to match the **Helpdesk** team name, by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"If a **Helpdesk** team is named `Customer Care`, a **Live Chat** channel is " "created called `Customer Care`." msgstr "" @@ -3194,46 +3278,46 @@ msgstr "" msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "" "Navigeer op het kanaalformulier door de tabbladen om de instelling te " "voltooien." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:97 msgid "Operators tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:99 msgid "" "*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" " by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:104 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:113 msgid "" "Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " "total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" @@ -3242,7 +3326,7 @@ msgid "" "a database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:118 msgid "" "Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " "their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " @@ -3250,10 +3334,10 @@ msgid "" "buttons located at the bottom of the form, such as :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:123 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " -"Channel` button on a *Live Chat* channel." +"Channel` button on a **Live Chat** channel." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 @@ -3261,11 +3345,11 @@ msgid "" "View of a live chat channel Kanban card with the join button emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "Options tab" msgstr "Tabblad Opties" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:132 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." @@ -3277,15 +3361,15 @@ msgstr "" msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +":guilabel:`Notification Text`: This field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:140 msgid "" -":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +":guilabel:`Livechat Button Color`: This field alters the color of the live " "chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " "color bubble to open the color selection window, then click and drag the " "circle along the color gradient. Click out of the selection window once " @@ -3293,46 +3377,46 @@ msgid "" "the colors to the default selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 -msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: The chat button displays on the selected page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "" -":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +":guilabel:`Show with notification`: The chat button is displayed, with the " "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:149 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" -":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +":guilabel:`Open automatically`: The chat button is displayed, and " "automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 msgid "" -":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." +":guilabel:`Hide`: The chat button is hidden from display on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:155 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " "on the operating system or browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "Channel Rules tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" @@ -3342,7 +3426,7 @@ msgstr "" "venster geopend wordt op de website wanneer een :guilabel:`URL Regex`-actie " "wordt getriggerd (bijv. een paginabezoek)." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" "A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " "expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" @@ -3350,75 +3434,75 @@ msgid "" "characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:172 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:175 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:188 msgid "" "To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " "available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:193 msgid "" "If a :doc:`chatbot ` is added to a" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " "channel settings form. Click here to create and update the chatbot *script*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" "Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " "when certain pre-filled answers are chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:204 msgid "" "Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " "not the full URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:207 msgid "" "If this channel should only be available to users in specific countries, add" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " "blank, the channel is available to all site visitors." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:215 msgid "Widget tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " "available, that can provide instant access to a live chat window." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:221 msgid "" "The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " "Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " @@ -3427,31 +3511,31 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party website, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " "into the `` tag on the site." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:229 msgid "" "To send a live chat session to a customer or supplier, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" " email." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:233 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "Een supportticket maken vanuit een livechat sessie" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:235 msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " "` `/ticket` to create a ticket " @@ -3459,17 +3543,17 @@ msgid "" "added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:244 msgid "" -"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"**Helpdesk** tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "` app using the same `/ticket` command." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "Website Form" msgstr "Websiteformulier" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:252 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" @@ -3480,41 +3564,41 @@ msgstr "" "wordt aangemaakt zodra de verplichte velden van het formulier zijn ingevuld " "en verzonden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "selecting the desired team from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:258 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "If more than one website is active on the database, confirm the correct " "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " "correct one from the drop-down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:264 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " "the new website form, which is created automatically by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " "button appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:272 msgid "" "Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " @@ -3529,11 +3613,11 @@ msgstr "" "Weergave van de instellingenpagina van een helpdeskteam met de nadruk op de knop Ga naar Website in\n" "Odoo Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "Website ticket form customization" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" "To customize the default ticket submission form, while on the website, click" " the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " @@ -3541,52 +3625,52 @@ msgid "" "fields in the form, on the body of the website, to edit it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " "nested :guilabel:`Position` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " "under the input box to provide additional contextual information related to " "the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " "would find valuable. For example, this can include prompts of information " @@ -3594,20 +3678,20 @@ msgid "" "account number, or product number." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " "options are selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." @@ -3620,7 +3704,7 @@ msgstr "" "Weergave van een ongepubliceerde websiteformulier om een ticket in te dienen" " voor Odoo Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" "Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " ":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " @@ -3628,11 +3712,11 @@ msgid "" "the page, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:320 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "Tickets prioriteren" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:322 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." @@ -3643,34 +3727,34 @@ msgid "" "View of a team's Kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "De prioriteitsniveaus worden weergegeven met sterren:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:330 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "0 sterren = *Lage prioriteit*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:331 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "1 ster = *Gemiddelde prioriteit*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:332 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "2 sterren = *Hoge prioriteit*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:333 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "3 sterren = *Dringend*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "" "Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" " ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs `, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " @@ -3680,15 +3764,15 @@ msgstr "" "toewijzen van :doc:`SLAs `, kan het wijzigen van het prioriteitsniveau " "van een ticket de :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline veranderen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:343 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:344 msgid ":doc:`../../../general/email_communication`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:345 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`" @@ -3964,7 +4048,7 @@ msgstr "" "draaitabellen meerdere meetwaarden kunnen bevatten." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 msgid "Pivot view" msgstr "Draaitabelweergave" @@ -3983,7 +4067,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "Weergave van het rapport SLA statusanalyse in Odoo Helpdesk." @@ -3996,7 +4080,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:154 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 msgid "Graph view" msgstr "Grafiekweergave" @@ -4041,6 +4125,7 @@ msgid "View of the Ticket analysis report in pie chart view." msgstr "Weergave van het rapport Ticketanalyse in een cirkeldiagram." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "" "Both the *bar chart* and *line chart* can utilize the *stacked* view option." " This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " @@ -4126,49 +4211,47 @@ msgstr "" msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:8 msgid "" -"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " -"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " -"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " -"support team on target." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of support a customer " +"can expect from a service provider. |SLAs| provide a timeline that tells " +"customers when they can expect results and keeps the support team on target." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" -" teams." +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created " +"**Helpdesk** teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" "To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" " a team to open that team's configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:18 msgid "" "From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " -":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " -":guilabel:`SLA Policies` checkbox." +"|SLAs| feature for the team, clear the :guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "Create a new SLA policy" msgstr "Een nieuwe SLA afspraak maken" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:30 msgid "" "Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " "Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " @@ -4176,86 +4259,84 @@ msgid "" ":guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:34 msgid "" -"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " -":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " -"proceed to fill out the form using the steps below." +"On the blank |SLA| policy form, enter a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 msgid "Define the criteria for an SLA policy" msgstr "De criteria van een SLA afspraak bepalen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 -msgid "" -"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: A policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" -" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" -" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" -" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " -"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " -":guilabel:`⭐ (star)` icons." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " -"Multiple tags can be applied to a single ticket." +":guilabel:`Priority`: The priority level for a ticket is identified by " +"selecting one, two, or three of the :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` " +"icons, representing the priority level on the Kanban card or on the ticket " +"itself. The |SLA| is **only** applied after the priority level has been " +"updated on the ticket to match the |SLA| criteria. If no selection is made " +"in this field, this policy only applies to tickets marked as `Low Priority`," +" meaning those with zero :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` icons." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +":guilabel:`Tags`: Tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: Individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" -":guilabel:`Klanten`: in dit veld kunnen individuele contactpersonen of " -"bedrijven worden geselecteerd." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " +":guilabel:`Services`: This field is available only if a team has the " +"**Timesheets** app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 msgid "" "The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " -"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " -"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :icon:`fa-" +"star-o` :guilabel:`(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority " +"level." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:68 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." @@ -4266,59 +4347,55 @@ msgid "" "View of a new SLA policy record with all the relevant information entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:75 msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "Een doelstelling geven aan een SLA afspraak" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:77 msgid "" "A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " -"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " -":guilabel:`Reach Stage` field." +"reach that stage, in order to satisfy the |SLA| policy. Any stage assigned " +"to a team may be selected for the :guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 msgid "" "Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " -"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` deadline." +"**not** included in the calculation of the |SLA| deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:85 msgid "" -"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " -"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " -"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " -"Stage`." +"An |SLA| titled `8 Hours to Close` tracks the working time before a ticket " +"is completed, and would have `Solved` as the :guilabel:`Reach Stage`. " +"Simultaneously, an |SLA| titled `2 Days to Start` tracks the working time " +"before work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:93 msgid "" -"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" -" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " -"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an |SLA| " +"policy, a deadline is calculated. The deadline is based on the creation date" +" of the ticket, as well as the targeted working hours." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " -"deadline. By default, this is determined by the value set in the " -":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " -"--> Employees --> Work Organization`." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an |SLA| " +"policy is used to determine the deadline. By default, this is determined by " +"the value set in the :guilabel:`Company Working Hours` field under " +":menuselection:`Settings app --> Employees --> Work Organization`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " -"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +"name of the |SLAs| applied." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4327,31 +4404,29 @@ msgid "" " Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:108 msgid "" -"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " -"disappears from view on the ticket." +"When a ticket satisfies an |SLA| policy, the |SLA| tag turns green, and the " +"deadline disappears from view on the ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 msgid "" -"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " -"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +"If a ticket fits the criteria for more than one |SLA|, the earliest " +"occurring deadline is displayed on the ticket. After that deadline has " +"passed, the next deadline is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:118 msgid "" -"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " -"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " -"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " -"to the :guilabel:`Reach Stage`." +"If the |SLA| deadline passes and the ticket has not moved to the " +":guilabel:`Reach Stage`, the |SLA| tag turns red. After the |SLA| has " +"failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved to " +"the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4359,57 +4434,57 @@ msgid "" "View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:128 msgid "Analyze SLA performance" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " -"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " -"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" -" Analysis`." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an |SLA| is " +"fulfilled, as well as the performance of individual team members. Navigate " +"to the report, and corresponding pivot table, by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status Analysis`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:137 msgid "" -"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" -" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " -"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any |SLA| " +"policies in the database with tickets that failed to fulfill a policy, are " +"in progress, or have satisfied a policy are listed. By default, they are " +"grouped by team and ticket count." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:146 msgid "" "To change the display, or add additional measurements, click the " ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " "criteria, and choose from the options available." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" -"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " -"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " -"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " -"calculations." +"Whenever a measurement is picked, a :icon:`fa-check` :guilabel:`(check)` " +"icon appears in the drop-down menu to indicate that the measurement is " +"included, and a corresponding new column emerges in the pivot table to show " +"the relevant calculations." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 msgid "" -"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " -"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " -"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +"To add a group to a row or column, click the :icon:`fa-plus-square` " +":guilabel:`(plus)` icon next to the policy name and then select one of the " +"groups. To remove one, click the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon next to the policy name." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4417,26 +4492,25 @@ msgid "" "View of the available group by options in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:166 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " -"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " -"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " -"at the top-left of the graph." +"Switch to the graph view by selecting the :icon:`fa-area-chart` " +":guilabel:`(graph view)` icon at the top of the screen. To switch between " +"the different charts, select the *related icon* at the top of the chart, " +"while in graph view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:182 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 msgid "Bar Chart" msgstr "Staafdiagram" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:179 msgid "Line Chart" msgstr "Lijndiagram" @@ -4444,11 +4518,11 @@ msgstr "Lijndiagram" msgid "View of the SLA status analysis report in line view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:198 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "Pie Chart" msgstr "Cirkeldiagram" @@ -4456,48 +4530,39 @@ msgstr "Cirkeldiagram" msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:204 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:191 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:207 -msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " -":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" -" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " -"making it easier to compare data." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:203 msgid "Cohort view" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:218 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" -"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" -" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " -"next to the other view options." +"The *cohort* view is used to track the changes in data over a period of " +"time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a cohort " +"view, click the :icon:`oi-view-cohort` :guilabel:`(cohort)` icon, next to " +"the other view options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:230 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:215 msgid ":ref:`Reporting views `" msgstr ":ref:`Rapportageweergaven `" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "`" @@ -5366,6 +5431,213 @@ msgstr "" "`Odoo Tutorials: Project en Urenstaten `_" +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:3 +msgid "Project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:5 +msgid "" +"The project dashboard allows you to get a comprehensive overview of your " +"project's status. It displays information such as the total number of tasks," +" timesheets, and planned hours linked to the project, as well as detailed " +"information about project milestones and its costs and revenues. Within the " +"project dashboard, you can create :guilabel:`Project updates`, which allow " +"you to take a snapshot of the project's status at a certain point in time. " +"As such, it is a crucial tool for effective project management and ensuring " +"that your project stays on track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:13 +msgid "Using the project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:15 +msgid "" +"To access the project dashboard, open the **Project** app and hover over the" +" desired project’s card. Then, click the :icon:`fa-vertical-ellipsis` " +"(:guilabel:`vertical ellipsis`) icon and select :guilabel:`Dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:19 +msgid "" +"The left side of the dashboard displays a list of existing :ref:`project " +"updates `, and the right side provides " +":ref:`detailed information about records linked to the project " +"`, as well as :ref:`milestones " +"`, :ref:`profitability " +"`, and :ref:`budgets " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:26 +msgid "" +"The information displayed on the project dashboard varies depending on the " +"applications installed on your database. For example, you will not see " +"information about **Timesheets**, **Planning**, or **Purchase Orders** if " +"the corresponding applications are not installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:33 +msgid "Totals smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:35 +msgid "" +"The following smart buttons are displayed on the top left of the project " +"dashboard:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Tasks`: the number of completed (i.e., :guilabel:`Done` or " +":guilabel:`Canceled` :ref:`tasks " +"`) and all tasks, in format " +"completed/all, as well as the entire project's completion percentage " +"estimation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets`: the number of hours or days (depending on the " +"**Timesheets** app configuration) linked to the project. This includes all " +":doc:`timesheets <../timesheets>`, whether or not they have been validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Planned`: the number of hours that have been planned for shifts " +"in the **Planning** app. This includes all :doc:`planned shifts " +"<../planning>`, including past shifts and shifts that have not yet been " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Documents`: number of :doc:`documents " +"<../../productivity/documents>` in the project’s workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Burndown Chart`: click the smart button to access a :doc:`report " +"` on the status of the project’s tasks " +"over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets and Planning`: click the smart button to access a " +":doc:`report ` on the project’s " +"timesheets and shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:52 +msgid "" +"**Additional fields**, such as :guilabel:`Sales Orders`, :guilabel:`Sales " +"Order Items`, :guilabel:`Purchase Orders`, and more, represent the number of" +" records linked to the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:56 +msgid "" +"Use the project dashboard smart buttons to update the project records " +"easily. Click :guilabel:`Timesheets` to validate timesheets, " +":guilabel:`Planned` to create project planning, :guilabel:`Documents` to " +"view and validate documents, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:63 +msgid "Milestones" +msgstr "Milestones" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:65 +msgid "" +"This section is only visible if :doc:`milestones " +"` have been created for this " +"project. Click :guilabel:`Add Milestone` to create a new milestone. Click a " +"milestone in the checklist to edit it, enable its checkbox to mark it as " +"completed, or click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon to remove " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:73 +msgid "Profitability" +msgstr "Winstgevendheid" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:75 +msgid "" +"This section only applies to billable projects and provides a breakdown of " +"project costs and revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:81 +msgid "Budgets" +msgstr "Budgetten" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:83 +msgid "" +"If a budget has been set for the project, its status and related details are" +" displayed in this section. Click :guilabel:`Add Budget` to create a new " +"budget for the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:87 +msgid "" +":doc:`Analytic accounting " +"` must be " +"enabled in your database’s **Accounting** application in order for this " +"section to be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:94 +msgid "Project updates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:96 +msgid "" +"Project updates allow you to take a snapshot of the project’s overall status" +" at a given point in time, for example, during a periodic (weekly, bi-" +"weekly, or monthly) review. This allows you to compare specific data points," +" note any aspects of the project that need improvement, and estimate if the " +"project is on or off track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:101 +msgid "" +"To create a new project update, go to the project dashboard, click " +":guilabel:`New`, and fill in the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Status`: Choose between :guilabel:`On Track`, :guilabel:`At " +"Risk`, :guilabel:`Off Track`, :guilabel:`On Hold`, and :guilabel:`Done`. " +"Once the status is set, a color-coded dot is displayed on the project’s " +"Kanban card, allowing the project manager to easily identify which projects " +"need attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Progress`: Manually input the completion percentage based on the " +"project's progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Date` and :guilabel:`Author`: These fields are automatically " +"filled in with appropriate information based on the user who created the " +"update and the current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`Description`: Use this rich-text field to gather notes. Depending" +" on the project configuration (e.g., if the project is billable), this field" +" may be pre-filled with current information on aspects such as " +"profitability, budget, milestones, etc." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" msgstr "Projectbeheer" @@ -5657,69 +5929,68 @@ msgstr "Taakherhaling instellen" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:21 msgid "" -"In an existing task, press the :guilabel:`Recurrent` button next to the " -":guilabel:`Planned date`. Then, configure :guilabel:`Repeat Every` field " -"according to your needs." +"In an existing task, click the :icon:`fa-repeat` (:guilabel:`Recurrent`) " +"button next to the :guilabel:`Deadline` field. Then, configure the " +":guilabel:`Repeat Every` field according to your needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:25 msgid "" -"A new task in recurrence will be created once either of this conditions is " -"met: - Previous task in recurrence has been closed. - On the day of the " -"planned recurrence." +"A new task in recurrence will be created once the status of the previous " +"task is set to :guilabel:`Done` or :guilabel:`Canceled`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:28 msgid "" -"The new task is created on your project dashboard with the following " +"The new task is created on the project dashboard with the following " "configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30 msgid "" -":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or " -"equivalent);" +":guilabel:`Stage`: is set to the first stage of the project dashboard " +"(:guilabel:`New` or equivalent);" msgstr "" -":guilabel:`Fase`: de eerse fase van het projectdashboard (:guilabel:`Nieuw` " -"of gelijkaardig);" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:31 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " -"the original task;" +":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: are copied " +"from the original task;" msgstr "" -":guilabel:`Naam`, :guilabel:`Omschrijving`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Toegewezen personen`, :guilabel:`Klant`, :guilabel:`Labels`: " -"overgenomen van de originele taak;" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34 msgid "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: those " -"fields are not copied;" +":guilabel:`Deadline`: is updated based on the :guilabel:`Repeat Every` field" +" (e.g., if the task is set to repeat once a week, 7 days will be added to " +"the deadline);" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 msgid "" -"A **smart button** on the task displays the total number of existing " -"recurrences." +":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Timesheets`, :guilabel:`Chatter`, " +":guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: are **not** copied from the " +"original task." msgstr "" -"Een **slimme knop** op de taak geeft het totale aantal bestaande herhalingen" -" weer." #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:39 +msgid "" +"Once a recurrence is configured, a **smart button** on the task displays the" +" total number of existing recurrences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43 msgid "Edit or stop task recurrence" msgstr "Taakherhaling bewerken of stopzetten" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:41 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:45 msgid "" "**To edit** the recurrence, open the last task in recurrence. Any changes " "made on the task will be applied to the tasks that will be created in the " "future." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:44 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:48 msgid "" "**To stop** the recurrence, open the last task in recurrence and press the " ":guilabel:`Recurrent` button next to the :guilabel:`Planned date`." @@ -6128,6 +6399,86 @@ msgid "" "<../../../websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content>`" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:3 +msgid "Task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:5 +msgid "" +"Odoo Project allows you to break down projects into tasks and establish " +"relationships between those tasks to determine the order in which they are " +"executed. Task dependencies ensure that certain tasks begin only after the " +"preceding tasks are completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:9 +msgid "" +"To enable task dependencies in projects, go to :menuselection:`Project --> " +"Configuration --> Settings`, enable :guilabel:`Task Dependencies`, and click" +" :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:13 +msgid "Set task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:15 +msgid "" +"Task dependencies can be created from the task form or the project's Gantt " +"view by linking the successor task (i.e., the task blocked by other tasks) " +"to its predecessor task(s) (i.e., the tasks blocking the successor task)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:19 +msgid "" +"To create task dependencies from the task form, access the desired task and," +" in the :guilabel:`Blocked by` tab, click :guilabel:`Add a line`. Click " +":guilabel:`View` to access the predecessor task. To access the successor " +"tasks from the predecessor task, click the :guilabel:`Blocked Tasks` smart " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:24 +msgid "" +"To create a task dependency from the Gantt view, hover your mouse over the " +"predecessor task, then click one of the dots that appear around it. Drag and" +" drop the dot onto the successor task. An arrow appears, indicating the " +"dependency from the predecessor task to the successor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst-1 +msgid "Task dependency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:32 +msgid "" +"Odoo automatically manages task progress based on their dependency. " +"Successor tasks are assigned the :guilabel:`Waiting` status and cannot be " +"moved to :guilabel:`In Progress` until their predecessor task(s) are marked " +"as :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Cancelled`, or :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:37 +msgid "Remove dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:39 +msgid "To remove a task dependency, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:41 +msgid "" +"From the task form, go to the **Blocked by** tab and click the :icon:`fa-" +"times` (:guilabel:`times`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:43 +msgid "" +"From the Gantt view, click the red :icon:`fa-times` (:guilabel:`times`) " +"button that appears at the center of the arrow when you hover your mouse " +"over it." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:3 msgid "Task stages and statuses" msgstr "" @@ -6233,11 +6584,11 @@ msgid "" "in this stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:51 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 msgid "Task statuses" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:55 msgid "" "Task statuses are used to track the status of tasks within the Kanban stage," " as well as to close the task when it’s done or canceled. Unlike Kanban " @@ -6245,34 +6596,34 @@ msgid "" "used as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:57 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 msgid "" ":guilabel:`In Progress`: this is the default state of all tasks, meaning " "that work required for the task to move to the next Kanban stage is ongoing." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Changes Requested`: to highlight that changes, either requested " "by the customer or internally, are needed before the task is moved to the " "next Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Approved`: to highlight that the task is ready to be moved to the" " next stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:62 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:64 msgid ":guilabel:`Canceled`: to cancel the task." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:65 msgid ":guilabel:`Done`: to close the task once it's been completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:67 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:69 msgid "" "The :guilabel:`Changes Requested` and :guilabel:`Approved` task statuses are" " cleared as soon as the task is moved to another Kanban stage. The task " @@ -6281,7 +6632,7 @@ msgid "" "again once the necessary work has been completed in this Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:71 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Done` and :guilabel:`Canceled` statuses are independent from " "the Kanban stage. Once a task is marked as :guilabel:`Done` or " diff --git a/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po index 6f2e61b48..ce8198d20 100644 --- a/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/nl/LC_MESSAGES/websites.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Manon Rondou, 2024 # Jolien De Paepe, 2024 # Yenthe Van Ginneken , 2024 -# Erwin van der Ploeg , 2024 +# Erwin van der Ploeg , 2025 # Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 -msgid "Checkout, payment, and shipping" +msgid "Checkout, payment, and delivery" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 @@ -821,16 +821,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 -msgid "Shipping" -msgstr "Verzenden" +msgid "Delivery" +msgstr "Levering" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 msgid "" -"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " -"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " -"include :ref:`external providers `, " -":ref:`custom options ` such as flat-rate " -"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " +"Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling " +"customers to choose their preferred option at :doc:`checkout `. " +"These methods include :ref:`external providers `, :ref:`custom options ` such as" +" flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" " or :ref:`Based on Rules `, and :ref:`in-store " "pickup `." @@ -859,15 +859,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 msgid "" -"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" -" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " -"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." +"To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, " +"select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " -"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and " +"select the delivery method in the list to :ref:`configure it " "`." msgstr "" @@ -880,10 +880,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 msgid "" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" -"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " +"party delivery provider account**, even if you do not plan to charge " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " -"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." +"error message prompts the customer to select an alternative delivery method." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 @@ -916,16 +916,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 -msgid "Custom shipping method" +msgid "Custom delivery method" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 -msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" +msgid "Custom delivery methods must be created, for example:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 msgid "" -"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " +"to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" msgstr "" @@ -943,8 +943,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 msgid "" -"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " +"To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the " ":ref:`fields `." msgstr "" @@ -952,55 +952,107 @@ msgstr "" msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "`, :ref:`Fixed Price `, " -"or :ref:`Pickup in store ` if the shiping method " -"does not involve any specific provider." +"or :ref:`Pickup in store ` if the shipping method" +" does not involve any specific provider." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 msgid "" "Upon :ref:`configuring ` a shipping method, you can:" +"method>` a delivery method, you can:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 msgid "" -"restrict it :doc:`to a specific website " -"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " +"Restrict it :doc:`to a specific website " +"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the " ":guilabel:`Website` field;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 msgid "" -"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " -"carriers displayed based on the customer's area;" +"Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " +":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to " +":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website " +"visitors;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93 msgid "" -"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " -":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " -":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " -"visitors." +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions " +"` for the delivery method based " +"on the order’s content or destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 -msgid "In-store pickup" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100 +msgid "Click & Collect" +msgstr "Klik & Ophalen" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102 msgid "" -"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " -"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " -"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`." +"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-" +"store, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " -"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " -"` the fields. Make " -"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`." +"Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & " +"Collect`, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107 +msgid "" +"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to " +":ref:`configure ` " +"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to " +":guilabel:`Pick up in store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110 +msgid "" +"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the " +"warehouse(s) where customers can collect their orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112 +msgid "" +"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to " +"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method " +"available to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116 +msgid "" +"When the product is in stock, a location selector is displayed on the " +":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout ` pages. Customers" +" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that " +"location. The :ref:`Continue selling ` " +"option for out-of-stock products is not supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120 +msgid "" +"If the :ref:`Show Available Qty ` " +"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity " +"available for each warehouse in the location selector on the product page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123 +msgid "" +"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is " +"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the " +"warehouse from being shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125 +msgid "The Click & Collect option is not available for services." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 @@ -2005,12 +2057,6 @@ msgstr "" msgid "To configure product variants for a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 -msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po index e83667422..8715855be 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/administration.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Aatos Ewin, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -4164,16 +4164,15 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "" @@ -7140,123 +7139,137 @@ msgid "End of support" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 18.0**" +msgid "Odoo SaaS 18.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 -msgid "October 2024" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 -msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 msgid "N/A" msgstr "B/D" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "January 2025" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "**Odoo 18.0**" +msgstr "" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "July 2024" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "October 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +msgid "October 2027 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgid "Odoo SaaS 17.4" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "April 2024" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 -msgid "November 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 -msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "October 2022" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 -msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 msgid "|red|" msgstr "" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +msgid "July 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "April 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +msgid "November 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +msgid "**Odoo 16.0**" +msgstr "" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 -msgid "October 2021" +msgid "October 2022" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 +msgid "October 2025 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 -msgid "**Odoo 14.0**" +msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -msgid "October 2020" +msgid "October 2021" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 -msgid "Older versions" +msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +msgid "October 2020" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 +msgid "Older versions" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2020" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/essentials.po index dc020b134..89d8d25bb 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -1370,17 +1370,17 @@ msgstr "" msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:34 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:33 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:41 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 msgid "" "With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" " ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgid "" " just the ones that can be imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:46 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 msgid "" "When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " "`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid "" "formatting." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:47 msgid "" "These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " "arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " @@ -1407,13 +1407,13 @@ msgid "" "fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:55 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 msgid "" "The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" " used to move the fields up and down, to change the order in which they are " @@ -1421,13 +1421,13 @@ msgid "" "down arrow)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:60 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 msgid "" "For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " "needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid "" "related template that was previously saved from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:67 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:65 msgid "" "It is helpful to know the field's external identifier. For example, " ":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " @@ -1445,11 +1445,11 @@ msgid "" "data exported is what should be modified and re-imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 msgid "Import data into Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 msgid "" "Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " "times where data needs to be :ref:`updated in bulk ` changes the visible import" " settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " @@ -1476,73 +1476,96 @@ msgstr "" msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" "If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " "leads to a slower import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 msgid "" "Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " "then all subfields within a field are used to match under the " ":guilabel:`Odoo Field` while importing." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:99 msgid "Get started" msgstr "Rozpocznij" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:102 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101 msgid "" "Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " "includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:105 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " -"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." +"click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon and select " +":guilabel:`Import records`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:111 msgid "" -"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" -" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." -" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " -"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " -"Customers` at the center of the page." +"Click :icon:`fa-download`:guilabel:`Import Template for Customers` at the " +"center of the page to download a :ref:`template " +"` and populate it with the " +"company's own data. Such templates can be imported in one click since the " +"data mapping is already preconfigured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:116 +msgid "" +"To upload the downloaded template or your own file, follow the next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:118 +msgid "Click :guilabel:`Upload Data File` and select the desired file." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:119 msgid "" -"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " -":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " -"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." +"Adjust the :guilabel:`Formatting` options as needed (for CSV files only)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 -msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 +msgid "" +"Ensure all data in the :guilabel:`File Column` is correctly mapped to the " +"appropriate :guilabel:`Odoo Field` and free of errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +msgid "" +"(Optional) Click :guilabel:`Load Data File` to reload the same file or " +"upload a different one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:123 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that the data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:124 +msgid "Click :guilabel:`Import`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:127 msgid "" -"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " -"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " -"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +"The :guilabel:`Formatting` options do **not** appear when importing the " +"proprietary Excel file type (i.e., `.xls` or `.xlsx`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133 msgid "Adapt a template" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " @@ -1550,21 +1573,21 @@ msgid "" "etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:138 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:140 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:142 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:143 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:144 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." @@ -1588,89 +1611,89 @@ msgstr "" msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:158 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "" "Another useful way to find out the proper column names to import is to " "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " "there is not a sample import template, the names are accurate." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid "Import from another application" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:175 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 msgid "" ":ref:`Update imports `: import the same file several" " times without creating duplicates." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:179 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:181 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" "To recreate relationships between different records, the unique identifier " "from the original application should be used to map it to the " ":guilabel:`External ID` (ID) column in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:183 msgid "" "When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " "be found using its name." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:188 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:187 msgid "" "It should be noted that conflicts occur if two (or more) records have the " "same *External ID*." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:190 msgid "Field missing to map column" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:196 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:199 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 msgid "" "While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " "proposed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:201 msgid "" "If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " @@ -1681,11 +1704,11 @@ msgstr "" msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:210 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:208 msgid "Change data import format" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " "date format from a set of most commonly used date formats. While this " @@ -1695,13 +1718,13 @@ msgid "" " the month, in a date, such as `01-03-2016`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:217 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" "To view which date format Odoo has found from the file, check the " ":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " @@ -1709,7 +1732,7 @@ msgid "" "format using *ISO 8601* to define the format." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" "*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " "along with the communication of date and time-related data. For example, the" @@ -1717,7 +1740,7 @@ msgid "" "should be written as `1981-07-24`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 msgid "" "When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" " store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " @@ -1726,11 +1749,11 @@ msgid "" " the date format columns to import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:236 msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 msgid "" "Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" " well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " @@ -1739,70 +1762,70 @@ msgid "" "number, and the import crashes." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " "options, the :guilabel:`Thousands Separator` can be changed." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "32.000,00" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "32000,00" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 msgid "32,000.00" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "-32000.00" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 msgid "(32000.00)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:257 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "$ 32.000,00" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "(32000.00 €)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 msgid "Example that will not work:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:263 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:261 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "" "A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " "parenthesis for Odoo to recognize it as a negative currency value." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:269 msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:273 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 msgid "" "By default, the import preview is set on commas as field separators, and " "quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -1812,7 +1835,7 @@ msgid "" " (Comma-separated Values)` file)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:279 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 msgid "" "If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " "separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" @@ -1820,11 +1843,11 @@ msgid "" ":ref:`Change CSV file format ` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:285 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 msgid "" "When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " "spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " @@ -1834,17 +1857,17 @@ msgid "" " --> Check the box 'Edit filter settings' --> Save`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:297 msgid "Difference between Database ID and External ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " @@ -1852,64 +1875,64 @@ msgid "" "records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" "According to the company's need, use one of these three ways to reference " "records in relations. Here is an example when one or the other should be " "used, according to the need:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 msgid "" "Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " "mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " @@ -1917,13 +1940,13 @@ msgid "" "unique Database ID)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:330 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" "When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " @@ -1933,23 +1956,23 @@ msgid "" "categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:336 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:344 msgid "Import relation fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:348 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " @@ -1957,7 +1980,7 @@ msgid "" " their own list menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "" "This can be achieved by using either the name of the related record, or its " "ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" @@ -1965,11 +1988,11 @@ msgid "" "(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:355 msgid "Options for multiple matches on fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 msgid "" "If, for example, there are two product categories with the child name " "`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" @@ -1980,18 +2003,18 @@ msgid "" "duplicate's values, or the product category hierarchy." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," " 'Category'." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:368 msgid "Import many2many relationship fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 msgid "" "The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " "if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" @@ -1999,17 +2022,17 @@ msgid "" ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:377 msgid "Import one2many relationships" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "If a company wants to import a sales order with several order lines, a " "specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2019,47 +2042,117 @@ msgid "" "the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:384 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:387 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:390 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:393 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:396 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:401 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 +msgid "Import image files" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"To import image files along with the :ref:`uploaded " +"` CSV or Excel file, follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:408 +msgid "" +"Add the image file names to the relevant :guilabel:`Image` column in the " +"data file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +msgid "" +":ref:`Upload the data file ` or " +"reload it by clicking :guilabel:`Load Data File`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "" +"Click :guilabel:`Upload your files` under the :guilabel:`Files to import` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +msgid "" +"Select the relevant image files. The number of files selected appears next " +"to the button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that all data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +msgid "" +"Click :guilabel:`Import`. During the import process, Odoo performs a file " +"check to automatically link the uploaded images to the imported data file. " +"If there is no match, the data file is imported without any image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419 +msgid "" +"The :guilabel:`Files to import` section is enabled if your product template " +"has an :guilabel:`Image` column with all fields populated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421 +msgid "" +"The image file names in the data file must correspond to the uploaded image " +"files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:422 +msgid "" +"When importing a large number of images, you can specify the maximum batch " +"size in megabytes and set a delay to prevent the system from becoming " +"overloaded. To do so, :doc:`enable the developer mode " +"<../general/developer_mode>` and fill in the :guilabel:`Max size per batch` " +"and the :guilabel:`Delay after each batch` fields in the :guilabel:`Files to" +" import` section. By default, the delay meets the RPC/API call limit defined" +" in the `Odoo Cloud - Acceptable Use Policy " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430 msgid "Import records several times" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:432 msgid "" "If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " ":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " @@ -2068,23 +2161,23 @@ msgid "" "times, while having made some changes in between two imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:437 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:439 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 msgid "Value not provided for a specific field" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:445 msgid "" "If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " "for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" @@ -2092,11 +2185,11 @@ msgid "" " field, instead of assigning the default value." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:450 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:427 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:452 msgid "" "If data needs to be imported from different tables, relations need to be " "recreated between records belonging to different tables. For instance, if " @@ -2104,7 +2197,7 @@ msgid "" "company they work for needs to be recreated." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:431 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:456 msgid "" "To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " "Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " @@ -2114,42 +2207,42 @@ msgid "" "of '1')" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:461 msgid "" "As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " "the link between a person and the company they work for must be recreated." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:440 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:449 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:483 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:490 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:500 msgid "" "In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " "(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " @@ -2159,7 +2252,7 @@ msgid "" "who shared the same ID 1 in the original database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:481 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:506 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2168,21 +2261,21 @@ msgid "" "companies, and then the people." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:489 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:514 msgid "Update data in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:491 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 msgid "" "Existing data can be updated in bulk through a data import, as long as the " ":ref:`External ID ` remains consistent." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:495 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:520 msgid "Prepare data export" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:497 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 msgid "" "To update data through an import, first navigate to the data to be updated, " "and select the |list| to activate list view. On the far-left side of the " @@ -2190,7 +2283,7 @@ msgid "" " and select :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:502 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:527 msgid "" "On the resulting :guilabel:`Export Data` pop-up window, tick the checkbox " "labeled, :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)`. This " @@ -2199,7 +2292,7 @@ msgid "" " are able to be imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:508 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:533 msgid "" "The :guilabel:`External ID` field does **not** appear in the " ":guilabel:`Fields to export` list unless it is manually added, but it is " @@ -2208,25 +2301,25 @@ msgid "" "export." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:512 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:537 msgid "" "Select the required fields to be included in the export using the " ":ref:`options ` on the pop-up window, then click " ":guilabel:`Export`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:541 msgid "Import updated data" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:518 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:543 msgid "" "After exporting, make any necessary changes to the data file. When the file " "is ready, it can be :ref:`imported ` by following the same " "process as a normal data import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:547 msgid "" "When updating data, it is extremely important that the *External ID* remain " "consistent, as this is how the system identifies a record. If an ID is " diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po index eb5ede28d..4c61d7d86 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8,20 +8,20 @@ # Judyta Kaźmierczak , 2024 # Tiffany Chang, 2024 # Tadeusz Karpiński , 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Aatos Ewin, 2025 # Musibau Hammed, 2025 # Emmanuel Clement, 2025 # Marta Wacławek, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Marta Wacławek, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" "aktualizowane w czasie rzeczywistym: " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Rejestr czeków" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 msgid "Partner" msgstr "Kontrahent" @@ -500,14 +500,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " -"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " -"entries." +"Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" +"date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " +"journal entries." msgstr "" -"Możesz zarządzać dowolną liczbą kont bankowych lub gotówkowych w swojej " -"bazie danych. Dobre skonfigurowanie ich pozwala na utrzymanie wszystkich " -"danych bankowych na bieżąco i gotowych do :doc:uzgadniania " -" z zapisami dziennika." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -540,27 +536,23 @@ msgstr "" " akcji." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 -msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr " Zarządzaj swoimi kontami bankowymi i gotówkowymi." +msgid "Manage bank and cash accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 -msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "Połącz swoje konto bankowe w celu automatycznej synchronizacji." +msgid "Connect a bank for automatic synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," -" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" +" your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" -"Aby połączyć swoje konto bankowe z bazą danych, przejdź do " -":menuselection:`Accounting --> Konfiguracja --> Banki: Dodaj konto bankowe, " -"wybierz swój bank z listy, kliknij :guilabel:Połącz i postępuj zgodnie z " -"instrukcjami." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" @@ -582,14 +574,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" -" (at the bottom right), and fill out the form." +"Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " +"transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," +" and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Aby dodać konto bankowe ręcznie, przejdź do :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, kliknij :guilabel:Utwórz je (w" -" prawym dolnym rogu) i wypełnij formularz." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." @@ -597,7 +587,7 @@ msgstr "" "Odoo automatycznie wykrywa typ konta bankowego (np. IBAN) i włącza niektóre " "funkcje w zależności od tego." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -609,11 +599,11 @@ msgstr "" "Configuration --> Accounting: Journals --> Bank`. Otwórz go i edytuj różne " "pola, aby dopasować je do informacji o Twoim koncie bankowym." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "Tworzenie dziennika kasowego" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " @@ -623,15 +613,13 @@ msgstr "" "--> Configuration --> Accounting: Journals`, Kliknij na :guilabel:Utwórz i " "wybierz :guilabel:Gotówka w polu :guilabel:Typ." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " -":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." +":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." msgstr "" -"Więcej informacji na temat pól informacji accounting można znaleźć w sekcji " -":ref:`bank_accounts/configuration` na tej stronie." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -641,11 +629,11 @@ msgstr "" "go przejrzeć, przechodząc do :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Accounting: Journals --> Cash`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "Edytuj istniejący bank lub cash journal" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " @@ -655,12 +643,13 @@ msgstr "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` i " "wybierz dziennik, który chcesz edytować." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 @@ -676,7 +665,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 @@ -699,10 +687,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 @@ -711,7 +699,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -721,12 +709,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:914 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 @@ -743,7 +732,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." @@ -755,33 +744,46 @@ msgstr "" msgid "Manually configure your bank information" msgstr "Ręcznie skonfiguruj swoje dane bankowe" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`rozpocznij/multi_waluta`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bank/transactions`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 +msgid "`Bank configuration `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "Konto oczekujące" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" -"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " -"until the final reconciliation allows finding the right account." +"Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " +"are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" +" ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." msgstr "" -"Bank statement Transakcje są księgowane na koncie oczekującym :guilabel:`, " -"dopóki ostateczne reconciliation pozwoli znaleźć właściwe konto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +"replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" +" reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " +"payments account ` if reconciling with" +" a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " +"with an invoice or bill directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "Profit and loss accounts" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " @@ -793,49 +795,42 @@ msgstr "" ":guilabel:`Loss Account` służy do rejestrowania straty, gdy końcowy stan " "kasy różni się od obliczonego przez system." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "Waluta" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 -msgid "You can edit the currency used to enter the statements." -msgstr "Możesz edytować walutę używaną do wprowadzania wyciągów." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 +msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:124 msgid "Account number" msgstr "Numer konta" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " -"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " -"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " -"bank information accordingly. These details are used when registering " +"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " +"click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " +"your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" -"Jeśli musisz **edytować dane swojego konta bankowego**, kliknij strzałkę " -"linku zewnętrznego obok swojego :guilabel:Account Number. Na nowej stronie " -"kliknij strzałkę linku zewnętrznego obok swojego :guilabel:Bank i " -"zaktualizuj swoje dane bankowe. Te informacje są używane przy rejestrowaniu " -"płatności." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "Edytuj swoje dane bankowe" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 msgid "Bank feeds" msgstr "Dane bank" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" -" options are available:" +":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " +"Three options are available:" msgstr "" -":guilabel:`Bank Feeds` definiuje, jak są rejestrowane wyciągi bankowe. " -"Dostępne są trzy opcje:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." @@ -843,15 +838,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Undefined yet`, które należy wybrać, gdy jeszcze nie wiesz, czy " "zsynchronizujesz swoje konto bankowe z bazą danych, czy nie." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " -"you want to import your bank statement using a different format." +"you want to import your bank statements and transactions using a different " +"format." msgstr "" -":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`,które należy wybrać, jeśli " -"chcesz zaimportować swój wyciąg bankowy w innym formacie." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." @@ -859,119 +853,80 @@ msgstr "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, które należy wybrać, jeśli twoje" " konto bankowe jest zsynchronizowane z twoją bazą danych." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "Outstanding accounts" msgstr "Outstanding accounts" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 -msgid "" -"By default, payments are registered through transitory accounts named " -"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." -msgstr "" -"Domyślnie, payments są rejestrowane przez konta przejściowe o nazwie " -"**outstanding accounts**, zanim zostaną zapisane na twoim koncie bankowym." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 -msgid "" -"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " -"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." -msgstr "" -"An **outstanding payments account** jest miejscem, w którym rejestrowane są " -"płatności wychodzące, dopóki nie zostaną powiązane z wypłatą z twojego bank " -"statement." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 -msgid "" -"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " -"until they are linked with a deposit from your bank statement." -msgstr "" -"An **outstanding receipts account**jest miejscem, w którym rejestrowane są " -"płatności przychodzące, dopóki nie zostaną powiązane z depozytem z twojego " -"bank statement." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 -msgid "" -"These accounts should be of :ref:`type ` " -":guilabel:`Current Assets`." -msgstr "" -"Te konta powinny być :ref:`type ` :guilabel:`Current " -"Assets`." - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" -"The movement from an outstanding account to a bank account is done " -"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " +"easily be configured to create journal entries using **outstanding " +"accounts**." msgstr "" -"Przesunięcie z konta zaległego na konto bankowe odbywa się automatycznie, " -"gdy uzgadniasz konto bankowe z wyciągiem bankowym." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 -msgid "Default accounts configuration" -msgstr "Domyślna konfiguracja kont" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:159 msgid "" -"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " -"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " -"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with incoming bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with outgoing bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:164 +msgid "" +"These accounts are usually of :ref:`type ` " +":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" -"Konta zaległe są definiowane domyślnie. Jeśli to konieczne, możesz je " -"zaktualizować, przechodząc do :menuselection:Księgowość --> Konfiguracja -->" -" Ustawienia --> Konta domyślne i zaktualizować swoje :guilabel:Konto " -"zaległych należności oraz :guilabel:Konto zaległych płatności." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 -msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "Konfiguracja dzienników bankowych i kasowych" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" -"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " -":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +"Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " +"and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " +"outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " +"balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " +"and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " +"the balance of registered outgoing payments that have not yet been " +"reconciled." msgstr "" -"Możesz także ustawić specyficzne konta zaległe dla dowolnego dziennika za " -"pomocą :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or " -":guilabel:`Gotówka`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:174 +msgid "Bank and cash journal configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "" -"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" -" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " -"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " -"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " -":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." +"To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " +"for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" +" :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" -"Z poziomu swojego :guilabel:Panelu księgowego, kliknij na wybór menu ⋮ " -"dziennika, który chcesz skonfigurować, a następnie kliknij " -":guilabel:Konfiguracja, potem otwórz zakładkę :guilabel:Płatności " -"przychodzące/wychodzące. Aby wyświetlić kolumnę kont zaległych, kliknij " -"przycisk przełącznika i zaznacz :guilabel:Konta zaległych " -"należności/płatności, a następnie zaktualizuj konto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 -msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "Wybierz przycisk przełącznika i kliknij na Konta zaległe" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 msgid "" -"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " -"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " -"accounts." +"To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" +" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" +" a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " +":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " +"accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " +"method that you want to create journal entries." msgstr "" -"Jeśli nie określisz konta zaległych płatności lub konta zaległych należności" -" dla konkretnego dziennika, Odoo użyje domyślnych kont zaległych." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:187 msgid "" -"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " -"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " -"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +"If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " +"account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " +"invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:190 +msgid "" +"If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " +"method is left blank, registering a payment with that payment method will " +"not create any journal entry." msgstr "" -"Jeśli twoje główne konto bankowe zostanie dodane jako konto zaległych " -"należności lub konto zaległych płatności, po zarejestrowaniu płatności " -"status faktury lub rachunku zostaje bezpośrednio ustawiony na " -":guilabel:Opłacone." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" @@ -993,8 +948,8 @@ msgstr "" ":guilabel:Zobacz listę obsługiwanych instytucji." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 -msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." -msgstr "Odoo obsługuje ponad 25 000 instytucji na całym świecie" +msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -2109,6 +2064,113 @@ msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "" "Raport o niezrealizowanych zyskach/stratach walutowych po dokonaniu korekty." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 +msgid "Internal transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 +msgid "" +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " +"accounts are needed to make internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 +msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 +msgid "" +"An internal transfer account is automatically created on your database based" +" on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " +"depending on your country’s legislation. To modify the default " +":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " +"Accounts` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 +msgid "Register an internal transfer from one bank to another" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 +msgid "" +"When money is transferred from one bank or cash account to another, that " +"amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " +"the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " +"synchronization `. When reconciling the transaction, " +"select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " +"` button. This reconciliation model button writes the" +" transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 +msgid "" +"Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " +"the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " +"journal that receives the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 +msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 +msgid "Bank journal (Bank A)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 +msgid "**Account**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Debit**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Credit**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 +msgid "Bank A account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 +msgid "$1,000" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 +msgid "**Internal transfer account**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 +msgid "**$1,000**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 +msgid "Bank journal (Bank B)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 +msgid "Bank B account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 +msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "" @@ -3041,7 +3103,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 msgid "Customer invoices" msgstr "" @@ -7634,7 +7696,7 @@ msgstr "Konto" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "Winien" @@ -7646,7 +7708,7 @@ msgstr "Winien" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "Ma" @@ -7680,7 +7742,7 @@ msgid "Product Sales" msgstr "Sprzedaż produktów" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "1000" msgstr "1000" @@ -8000,21 +8062,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid "Taxes" msgstr "Podatki" @@ -8388,8 +8450,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "" @@ -8437,8 +8499,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" @@ -8682,7 +8744,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 @@ -9142,19 +9204,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 msgid "Chart of accounts" msgstr "Plan kont" @@ -9265,7 +9328,7 @@ msgstr "Typy kont" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilans" @@ -9343,8 +9406,8 @@ msgid "Current Year Earnings" msgstr "Zarobki bieżącego roku" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "Zysk i strata" @@ -9537,7 +9600,7 @@ msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" @@ -10110,9 +10173,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 msgid "Journals" msgstr "Dzienniki" @@ -10337,7 +10400,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 -msgid ":doc:`Internal transfers `" +msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 @@ -10355,11 +10418,11 @@ msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " -"` **receipts** or **payments** account. At this " -"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " -"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" -" status." +"` **receipts** or **payments** " +"account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " +":guilabel:`In payment`. Then, when the outstanding account is reconciled " +"with a bank transaction line, the invoice or vendor bill changes to the " +":guilabel:`Paid` status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 @@ -10402,9 +10465,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" "If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " -"registered as :guilabel:`Paid`." +"`, and the payment is registered in " +"Odoo (not through a related bank transaction), invoices and bills are " +"directly registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 @@ -10953,7 +11016,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 -msgid ":ref:`Outstanding accounts `" +msgid ":ref:`Outstanding accounts `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 @@ -11302,7 +11365,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr "" @@ -11403,119 +11466,6 @@ msgid "" " By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 -msgid "Internal transfers" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 -msgid "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " -"are needed to make internal transfers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 -msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 -msgid "" -"An internal transfer account is automatically created on your database based" -" on your company's localization and depending on your country’s legislation." -" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " -"to the :guilabel:`Default Accounts` section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 -msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 -msgid "" -"If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " -"on the bank from which you want to make the transfer, then click " -":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " -"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 -msgid "" -"The money is now booked in the transfer account and another payment is " -"automatically created in the destination journal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 -msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 -msgid "**Account**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Debit**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Credit**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 -msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 -msgid "$1,000" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 -msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 -msgid "**$1,000**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 -msgid "Bank journal (Bank B)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 -msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 -msgid "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" -" in your two bank account journals because the bank statement confirming the" -" sending and receiving of the money has not been booked yet." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 -msgid "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " -"usual." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 -msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" @@ -12316,7 +12266,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "Raport podatku" @@ -13703,6 +13652,7 @@ msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat" @@ -14284,21 +14234,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "Siatki podatkowe" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" @@ -14310,42 +14256,38 @@ msgstr "" msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" -" invoices or credit notes." +" invoices or refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " "according to the country you select at the creation of your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "Data blokady podatkowej" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 -msgid "" -"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " -"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " -"to make sure that no change can be made to a report once its period is " -"closed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 +msgid "Tax lock date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 +msgid "" +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " +"Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " +"useful to make sure that no change can be made to a report once its period " +"is closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " @@ -14353,33 +14295,45 @@ msgid "" " Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 +msgid "" +"To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 +msgid "Tax return" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" -"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 -msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " -"Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " -"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " -"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " -"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." +"you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " +"you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " +"return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " +"journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." +" Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 +msgid "" +"From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " +"Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " +":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " +"the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" +" icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " +":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " +":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 +msgid "" +"The report includes all the values to report to the tax authorities, along " +"with the amount to be paid or refunded." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" @@ -14388,14 +14342,14 @@ msgid "" " before, as described above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr "" @@ -14490,7 +14444,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 -msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 @@ -14778,7 +14732,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "Podatek" @@ -14803,7 +14757,7 @@ msgid "1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" @@ -15754,7 +15708,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 @@ -15762,7 +15716,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 @@ -15790,7 +15744,7 @@ msgstr "Nazwa" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 @@ -15814,7 +15768,7 @@ msgstr "Nazwa techniczna" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 @@ -15822,7 +15776,7 @@ msgstr "Nazwa techniczna" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 @@ -16666,10 +16620,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "Raporty" @@ -17743,7 +17699,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "" @@ -18735,11 +18691,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" @@ -20405,6 +20363,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "Księgowość" @@ -20907,7 +20866,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45 @@ -20982,7 +20940,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103 msgid "Configure your company" msgstr "" @@ -21218,7 +21176,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250 msgid "Document types" msgstr "" @@ -21469,7 +21427,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394 msgid "Usage and testing" msgstr "" @@ -22504,11 +22462,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994 msgid "Products" msgstr "Produkty" @@ -22522,7 +22481,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "" @@ -22748,7 +22707,7 @@ msgstr "Australia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "Modules" msgstr "Moduły" @@ -23428,7 +23387,7 @@ msgid "Remittance advice example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "" @@ -23790,6 +23749,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr "" @@ -25438,38 +25398,44 @@ msgstr "" msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" " (Gesamtkostenverfahren)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " @@ -25477,146 +25443,146 @@ msgid "" " the export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " "correctly filled in:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`City`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "Accounting settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " "account from this COA." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " @@ -25624,14 +25590,14 @@ msgid "" "there is an account in the SAF-T COA with that code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " "Austrian COA." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" @@ -25639,17 +25605,17 @@ msgid "" ":guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " @@ -25672,14 +25638,20 @@ msgid "" "Financial Reporting Standards)` rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," @@ -25687,16 +25659,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " @@ -25705,7 +25677,7 @@ msgid "" "Tax Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " @@ -25716,18 +25688,18 @@ msgid "" "goods." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " "expense." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " @@ -25735,48 +25707,48 @@ msgid "" "appropriate accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " "the :guilabel:`%` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " @@ -25785,7 +25757,7 @@ msgid "" "configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." @@ -25795,45 +25767,45 @@ msgstr "" msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." @@ -25843,21 +25815,21 @@ msgstr "" msgid "Belgian version of reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " @@ -25869,21 +25841,21 @@ msgid "" "to update a specific category." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " "the rate set for that date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" " bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -25894,15 +25866,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Disallowed Expense category`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" @@ -25915,11 +25887,11 @@ msgstr "" msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" @@ -25929,28 +25901,28 @@ msgid "" "the same account for all car expenses." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " "percentage is applied." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " @@ -25964,13 +25936,13 @@ msgstr "" msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -25980,11 +25952,11 @@ msgid "" " the expense." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " @@ -25997,15 +25969,15 @@ msgstr "" msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " @@ -26017,15 +25989,15 @@ msgstr "" msgid "Import CODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " @@ -26033,7 +26005,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Upload` in the related journal card form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." @@ -26043,18 +26015,18 @@ msgstr "" msgid "Import SODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " "import such statements automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " @@ -26062,20 +26034,20 @@ msgid "" "credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " "your accounting firm as *Accounting Firm*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " @@ -26083,24 +26055,24 @@ msgid "" " ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "" @@ -26109,30 +26081,30 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " "different currencies." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "" @@ -26140,18 +26112,18 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " "VAT` number that will be used for the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " @@ -26159,41 +26131,41 @@ msgid "" "side**, too." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " "create a new connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," " by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " @@ -26201,41 +26173,41 @@ msgid "" "Dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " "created journal entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " "the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " @@ -26245,26 +26217,26 @@ msgid "" "configuration-connection>` for this :guilabel:`Company VAT`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " "the connection and create a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " @@ -26275,46 +26247,46 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " "number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " "old one on myCodaBox portal.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " "` on Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " @@ -26322,14 +26294,14 @@ msgid "" "then click on :guilabel:`Revoke`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:407 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Fakturowanie elektroniczne" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -26338,41 +26310,41 @@ msgid "" "format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " "benefits from the discount or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " @@ -26380,7 +26352,7 @@ msgid "" "(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " @@ -26388,44 +26360,41 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:444 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 @@ -26438,30 +26407,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "Certyfikowany" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " @@ -26469,52 +26441,52 @@ msgid "" "differently from a non-certified POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " "`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " @@ -26523,7 +26495,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " @@ -26531,17 +26503,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " @@ -26550,7 +26522,7 @@ msgid "" "verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:549 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -26598,7 +26570,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -26613,25 +26585,25 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:577 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " @@ -26639,19 +26611,19 @@ msgid "" "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " @@ -26663,7 +26635,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -26671,17 +26643,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -27295,11 +27267,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" @@ -27426,7 +27398,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "Workflows" msgstr "" @@ -27634,7 +27606,7 @@ msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 msgid "Debit Notes" msgstr "Noty Debetowe" @@ -27664,7 +27636,7 @@ msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 msgid "Invoice cancellation" msgstr "" @@ -28609,7 +28581,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." @@ -28636,19 +28608,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`State`" msgstr "" @@ -28729,7 +28702,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "Electronic invoice data" msgstr "" @@ -28881,7 +28854,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "Certificate" msgstr "Certyfikat" @@ -28923,7 +28896,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "Multicurrency" msgstr "" @@ -28937,7 +28910,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:223 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "" @@ -29254,7 +29227,7 @@ msgid "Default Account Payable" msgstr "Domyślne konto zobowiązań" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Default Account Receivable" msgstr "Domyślne konto należności" @@ -29290,7 +29263,7 @@ msgstr "**ILA**: podatek od napojów alkoholowych." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr ":doc:` ../księgowość/podatki`" @@ -29628,7 +29601,7 @@ msgstr "Status handlowy faktury zaktualizowany na reklamowany." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:547 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:431 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856 msgid "Common errors" msgstr "Typowe błędy" @@ -30508,7 +30481,7 @@ msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:994 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "" @@ -31274,7 +31247,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 msgid "Master data" msgstr "" @@ -31328,7 +31301,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 msgid "Sales journals" msgstr "" @@ -31684,7 +31657,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:400 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr "" @@ -32484,7 +32457,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 msgid "Sales documents" msgstr "" @@ -32498,7 +32471,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr "" @@ -32532,7 +32505,7 @@ msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "Customer credit note" msgstr "" @@ -32573,7 +32546,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr "" @@ -32582,7 +32555,7 @@ msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr "" @@ -32631,7 +32604,7 @@ msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid "Customer debit note" msgstr "" @@ -32726,7 +32699,7 @@ msgid "Purchase Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "Rachunek sprzedawcy" @@ -33416,7 +33389,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" @@ -33669,12 +33642,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 -msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." +msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 -msgid "" -"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." +msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 @@ -33857,11 +33829,17 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Francja" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -33869,17 +33847,17 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -33887,13 +33865,13 @@ msgid "" "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -33912,16 +33890,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -33929,435 +33907,435 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "Użyj" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "Numer konta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "Etykieta knta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "Zmiennoprzecinkowy" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "Kwota" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "Znak" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "Konta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -34365,25 +34343,25 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -34391,11 +34369,11 @@ msgid "" "the import of the move lines requires it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -34403,108 +34381,108 @@ msgid "" "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Kod" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Szablon" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -34546,135 +34524,135 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "Przesunięcia" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "Liczba" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "Procentowo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "Kontrahenci" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:298 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -34683,7 +34661,7 @@ msgid "" " creation of balanced moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -34691,81 +34669,81 @@ msgid "" "and date creates a new move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "Eksport" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " @@ -34773,7 +34751,7 @@ msgid "" " corporate taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " @@ -34782,23 +34760,23 @@ msgid "" "Publiques), follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " @@ -34809,17 +34787,17 @@ msgid "" "Identification System)` number of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" @@ -34828,41 +34806,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " @@ -34873,30 +34851,30 @@ msgid "" "both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " "notices` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " @@ -34905,32 +34883,32 @@ msgid "" "liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " "voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " @@ -34939,23 +34917,23 @@ msgid "" "*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -34964,39 +34942,39 @@ msgid "" "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -35007,15 +34985,15 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -35023,7 +35001,7 @@ msgid "" " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -35031,13 +35009,13 @@ msgid "" "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -35045,13 +35023,13 @@ msgid "" "List* in the top-menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -35061,59 +35039,59 @@ msgid "" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "Uprawnienia" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -35122,7 +35100,7 @@ msgid "" "document recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -35130,11 +35108,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:589 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "Magazynowanie" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -35142,24 +35120,24 @@ msgid "" "recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:602 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -35167,7 +35145,7 @@ msgid "" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -35175,65 +35153,65 @@ msgid "" "counted in the very next closing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:621 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "Odpowiedzialności" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:628 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:631 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:649 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -35243,382 +35221,256 @@ msgstr "" msgid "Germany" msgstr "Niemcy" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 -msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." +"Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " +"create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" -"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " -"default." +"Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" +" the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 -msgid "German Accounting Reports" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 -msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 -msgid "Partner VAT Intra" +"Selecting another package is only possible if you have not created an " +"accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " +"up to select another package. In addition, all journal entries will need to " +"be created again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 -msgid "Export from Odoo to Datev" +msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 +msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 +msgid "EC Sales List" +msgstr "Lista sprzedaży EC" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 +msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." +"Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " +"` is installed, you can export your " +"accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 -msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" -"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " -"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " -"systems - including the :doc:`point of sale " -"` systems - must be equipped with a " -"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." +"Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" +" DATA export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" -"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " -"`_, a *cloud-based solution*." +"Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," +" as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " +"Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 -msgid "" -"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " -"required." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 +msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " -"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 -msgid "" -"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " -"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " -"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 -msgid "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " -"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " -"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 -msgid "" -"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " -"`." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" ATCH (zip)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 +msgid "" +"Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 +msgid "" +"If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " +"computer, ask your tax advisor to help you with this." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 +msgid "" +"The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " +"invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" +" using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " +"have been received via an email alias or uploaded by using the " +":guilabel:`Upload` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 +msgid "DATEV ATCH ZIP file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 +msgid "The ZIP file contains two types of files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 +msgid "" +"the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " +"on the general ledger, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 -msgid "Register your company at the financial authority" +msgid "" +"a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " +"file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" -"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " -"*Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 -msgid "**Company name**" +"These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" +" files to the individual journal items, which will be imported with the " +"DATEV DATA file in the next step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 -msgid "Valid **address**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 -msgid "**VAT** number" +msgid "2. DATEV DATA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " -"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" DATA (zip)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " -"permanent identification number for economically active persons." +"Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" +" ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 +msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 +msgid "The ZIP file contains three CSV files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" -"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " -"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." +"the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " +"related to your customers," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" -"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " -"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +"the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" +" to your vendors, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 -msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " -"side." +"the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" +" period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " +"that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " +"file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 -msgid "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " -"access the services offered by fiskaly." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 +msgid "GoBD compliance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 -msgid "" -"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " -"current ones." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 -msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 -msgid "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " -"(Technical Security System)` for it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" -" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " -"**Create TSS** and *Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 -msgid "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" -" **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 -msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 -msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 -msgid "DSFinV-K" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 -msgid "" -"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` service of fiskaly." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 -msgid "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " -":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 -msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 -msgid "**Name**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 -msgid "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" -" start date)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 -msgid "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " -"end date)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 -msgid "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " -"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " -"specific PoS' data only." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 -msgid "" -"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 -msgid "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " -"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " -"*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 -msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " +" Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " -"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " -"declaration, and balance sheet." +"data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," +" and balance sheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " -"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " -"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " -"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " -"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." +"norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" +"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " +"January 2020 to specify some of the content due to the development of " +"digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 -msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 +msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 +msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" -"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" +"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " +"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." +" As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " +"and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " +"and related data)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 msgid "" -"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " -"text `_. It is a bit " -"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " -"expect:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 -msgid "" -"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " -"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" -" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 -msgid "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " +"Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 -msgid "Access rights control;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 +msgid "access rights control;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 -msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 +msgid "segregation of duties, functional separating;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 -msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 +msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 -msgid "Reconciliation checks at data entry;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 +msgid "reconciliation checks at data entry;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 -msgid "Processing controls;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 +msgid "processing controls; and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" -"The user must distribute tasks within its organization to the relevant " +"The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " @@ -35626,72 +35478,72 @@ msgid "" "(*prevention*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 -msgid "What about data security?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 +msgid "Data security" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 msgid "" -"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " -"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " -"with the GoBD guidelines." +"The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " +"deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" +" secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " +"GoBD guidelines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " -"create the necessary backup infrastructure." +"If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " +"necessary backup infrastructure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" -"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" -" accurate and compliant documentation of financial transactional data of " -"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " -"respect the software related guidelines described in the GoBD." +"Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " +"no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" +" their users' financial transactional data**. It can merely provide the " +"necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " +"described in the GoBD." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 -msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 +msgid "Ensuring compliance through Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " +"The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" -" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +" place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" @@ -35703,8 +35555,8 @@ msgstr "" msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " -"whom in the chatter of the relevant object." +"relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" +" whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -35716,7 +35568,7 @@ msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " -"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" @@ -35727,12 +35579,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " +"Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " -"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" -" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" -" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " -"task*." +"orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" +" is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" +" bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " +"this task*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -35754,11 +35606,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" -" according to most fields present in the model. A specific ordering is not " -"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " -"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " -"out-of-the-box." +"Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " +"reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" +" is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " +"financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " +"ensures this out-of-the-box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -35772,11 +35624,11 @@ msgid "" "customization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 -msgid "Do you need a GoBD-Export?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 +msgid "GoBD export" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " @@ -35784,79 +35636,226 @@ msgid "" "storage device." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " -"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " -"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " -"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " -"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." +"In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " +"does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" +" export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" +" in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 -msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +msgid "Non-compliance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +msgid "" +"In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " +"demanding the implementation of specific measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 +msgid "Point of Sale" +msgstr "Punkt sprzedaży" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 +msgid "Technical security system" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 +msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"` systems - must be equipped with a " +"**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 +msgid "Company registration at the financial authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 +msgid "" +"To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " +":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" +" the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 +msgid ":guilabel:`VAT`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 +msgid "" +":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" +" to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 +msgid "" +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " +"as a permanent identification number for economically active persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " +":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +msgid "" +"If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " +"that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 +msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " +"fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " +"credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly registration tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" -"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" -" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " -"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " -"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " -"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " -"other legal value (A. 12, § 181)." +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 +msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" -"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " -"according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " -"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " -"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " -"not, however, offer our customer any legal certainty." +"To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " +"Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" +" edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " +":guilabel:`Fiskaly API` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 +msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" -"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " -"`_:" +":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " +"and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " -"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " -"in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." +":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly API section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 +msgid "DSFinV-K export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 msgid "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " -"decision criterion for the company when selecting a software product, but " -"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." +"Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 -msgid "What happens if you are not compliant?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 +msgid "These fields are mandatory:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" -"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " -"order demanding the implementation of specific measures." +":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " +"the given start date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " +"the given end date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " +"your points of sale; specify one if you want to export data for this " +"specific POS only." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Exporting DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 +msgid "" +"When an export is successfully triggered and is being processed, the " +":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " +":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 @@ -37217,7 +37216,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" @@ -37245,13 +37244,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "Obieg" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "Invoice validation" msgstr "" @@ -38339,7 +38338,13 @@ msgstr "" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " @@ -38347,19 +38352,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr "" @@ -38367,28 +38372,28 @@ msgstr "" msgid "Company information to be provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " "handle other billing use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" @@ -38396,7 +38401,7 @@ msgid "" " on an invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " @@ -38408,28 +38413,28 @@ msgstr "" msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " "the latest information on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " @@ -38438,17 +38443,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " @@ -38478,13 +38483,13 @@ msgid "" " to the buyer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "Faktury" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " @@ -38494,19 +38499,19 @@ msgid "" "commonly used configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " @@ -38516,11 +38521,11 @@ msgid "" "position, these are automatically activated in the tax list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " @@ -38532,7 +38537,7 @@ msgstr "" msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " @@ -38542,7 +38547,7 @@ msgid "" "system before being delivered." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " @@ -38551,23 +38556,23 @@ msgid "" "portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " @@ -38575,11 +38580,11 @@ msgid "" "confirm." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " @@ -38588,7 +38593,7 @@ msgid "" "Electronic Document Invoicing`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "" @@ -38624,14 +38629,14 @@ msgid "" ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " ":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " @@ -38639,7 +38644,7 @@ msgid "" "recommend creating a **separate database** for testing purposes only." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" @@ -38652,12 +38657,12 @@ msgstr "" msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "Uruchom" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " @@ -38665,7 +38670,7 @@ msgid "" "Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." @@ -38675,11 +38680,11 @@ msgstr "" msgid "EDI system architecture" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" @@ -38691,7 +38696,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." @@ -38701,7 +38706,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print dialog" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "" @@ -38710,11 +38715,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Attachments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " @@ -38724,11 +38729,11 @@ msgid "" "invoice's view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " @@ -38743,11 +38748,11 @@ msgstr "" msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " @@ -38755,7 +38760,7 @@ msgid "" "requested on the Agency's portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " @@ -38763,7 +38768,7 @@ msgid "" " free and certified storage to meet the specifications requested by law." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " @@ -38774,11 +38779,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " @@ -38789,7 +38794,7 @@ msgid "" "ready, it can be resent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " @@ -38800,18 +38805,18 @@ msgstr "" msgid "EDI Rejected State" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " @@ -38820,11 +38825,11 @@ msgid "" "Delivery Failed` state." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " @@ -38833,7 +38838,7 @@ msgid "" "was tax exempt becomes taxable for any reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "" @@ -38870,14 +38875,14 @@ msgid "" "deducted as a business cost for it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" "types` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" @@ -38885,7 +38890,7 @@ msgid "" " form to send them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " @@ -38896,29 +38901,29 @@ msgstr "" msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "Document Types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " "Data Interchange)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " @@ -38926,36 +38931,36 @@ msgid "" " regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " "the invoice, a regular vendor bill is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" @@ -38965,11 +38970,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Document Type` `TD04`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " @@ -38977,63 +38982,63 @@ msgid "" "fewer information requirements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" " are provided;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " @@ -39041,146 +39046,146 @@ msgid "" "advise you to check the current official value." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " "conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," " `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " "taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " @@ -39188,7 +39193,7 @@ msgid "" "following the delivery covered by the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " @@ -39197,7 +39202,7 @@ msgid "" "**wholesalers** having recurrent clients." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" @@ -39205,29 +39210,29 @@ msgid "" "information for better tracing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" " Type` `TD24` is used in the e-invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " @@ -39236,27 +39241,27 @@ msgid "" "Odoo. However, the user is requested by the **State** to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "Faktury zakupu" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " @@ -39264,26 +39269,26 @@ msgid "" "value `TD28`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " @@ -39292,7 +39297,7 @@ msgid "" "Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " @@ -39300,7 +39305,7 @@ msgid "" "case." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " @@ -39308,29 +39313,29 @@ msgid "" "tematiche/fatturazione-elettronica>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " @@ -39338,7 +39343,7 @@ msgid "" "Progetto)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " @@ -39346,24 +39351,24 @@ msgid "" "`DatiFattureCollegate` XML tags." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" " found on the government `website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " @@ -39372,18 +39377,18 @@ msgid "" "right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " "Administration)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" @@ -39391,19 +39396,19 @@ msgid "" " a certificate that is either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" @@ -39414,11 +39419,11 @@ msgid "" " portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " @@ -39427,7 +39432,7 @@ msgid "" ":guilabel:`SdI State` on the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " @@ -39438,11 +39443,11 @@ msgid "" "it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " @@ -39451,11 +39456,11 @@ msgid "" "set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " @@ -39465,12 +39470,12 @@ msgid "" "integrity and compliance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " @@ -39478,73 +39483,72 @@ msgid "" "simulation mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:653 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 -msgid "" -"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 -msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:656 -msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 -msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 -msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 -msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 +msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 +msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 +msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 +msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " "` must be connected to the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " @@ -39552,55 +39556,60 @@ msgid "" "configuration software or the keyboard connected to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " "Risk Ahead` security message appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:698 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " @@ -40400,55 +40409,61 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " @@ -40461,7 +40476,7 @@ msgid "" "declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -40473,21 +40488,21 @@ msgstr "" msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " @@ -40495,24 +40510,24 @@ msgid "" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." @@ -40685,42 +40700,50 @@ msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 -msgid ":guilabel:`Name`: `ODOO S.A.`" +msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 +msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 +msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." @@ -40730,7 +40753,7 @@ msgstr "" msgid "MyInvois status active" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " @@ -40738,60 +40761,60 @@ msgid "" "MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 msgid "Company" msgstr "Firma" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " @@ -40799,11 +40822,11 @@ msgid "" "classification code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" @@ -40811,11 +40834,11 @@ msgid "" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " @@ -40824,14 +40847,14 @@ msgid "" "available on MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " @@ -40840,14 +40863,14 @@ msgid "" ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 @@ -40857,7 +40880,7 @@ msgid "" "solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " @@ -42821,10 +42844,17 @@ msgid "Netherlands" msgstr "Holandia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " +"Netherlands " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " @@ -42833,21 +42863,21 @@ msgid "" "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "" @@ -42866,21 +42896,21 @@ msgstr "" msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " @@ -42888,143 +42918,157 @@ msgid "" "module are the chart of accounts, taxes, document types." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " "validated that the delivery guide can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 -msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 -msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +msgid "`l10n_pe_reports_stock`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 +msgid "" +"Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " +"record in physical units and permanent valued inventory records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " @@ -43035,13 +43079,13 @@ msgstr "" msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " @@ -43054,44 +43098,44 @@ msgstr "" msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 msgid "Chart of Account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Default Account Payable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "Accounting Settings" msgstr "Ustawienia księgowości" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" @@ -43099,46 +43143,46 @@ msgid "" "Localization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "Basic Concepts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "Signature Provider" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " @@ -43146,28 +43190,28 @@ msgid "" "options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 msgid "Digiflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242 msgid "SUNAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." @@ -43177,82 +43221,82 @@ msgstr "" msgid "IAP option as signature providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "What is the IAP?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "How does it work?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "Credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "EUR" msgstr "EUR" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "22" msgstr "22" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "5000" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "110" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "10,000" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "220" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "20,000" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "440" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" @@ -43260,17 +43304,17 @@ msgid "" "OSE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "What do you need to do?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " @@ -43278,22 +43322,22 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " @@ -43301,13 +43345,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "" @@ -43315,47 +43359,47 @@ msgstr "" msgid "Digiflow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259 msgid "Testing environment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " @@ -43366,7 +43410,7 @@ msgstr "" msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " @@ -43377,17 +43421,17 @@ msgstr "" msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Configure Master data" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." @@ -43397,11 +43441,11 @@ msgstr "" msgid "List of default taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "EDI Configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " @@ -43412,27 +43456,27 @@ msgstr "" msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317 msgid "Fiscal Positions" msgstr "Obszary podatkowe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " @@ -43440,7 +43484,7 @@ msgid "" "SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " @@ -43448,7 +43492,7 @@ msgid "" "automatically when the localization module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" @@ -43458,23 +43502,23 @@ msgstr "" msgid "Document Type list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "Use Documents" msgstr "Użyj dokumentów" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " @@ -43482,11 +43526,11 @@ msgid "" "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "Elektroniczna wymiana danych" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." @@ -43496,17 +43540,17 @@ msgstr "" msgid "Journal EDI field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " @@ -43518,12 +43562,12 @@ msgstr "" msgid "Partner identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "Produkt" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " @@ -43534,15 +43578,15 @@ msgstr "" msgid "UNSPC Code on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 msgid "Customer invoice" msgstr "Faktura klienta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "EDI Elements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " @@ -43551,7 +43595,7 @@ msgid "" "required as part of the Peru EDI:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." @@ -43561,7 +43605,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " @@ -43573,7 +43617,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " @@ -43586,7 +43630,7 @@ msgstr "" msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " @@ -43598,18 +43642,18 @@ msgstr "" msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," @@ -43620,7 +43664,7 @@ msgstr "" msgid "Send EDI manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " @@ -43631,43 +43675,43 @@ msgstr "" msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468 msgid "Common Errors" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" @@ -43679,17 +43723,17 @@ msgstr "" msgid "List of common errors on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" @@ -43700,18 +43744,18 @@ msgstr "" msgid "Invoice PDF report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 msgid "IAP Credits" msgstr "Kredyty IAP" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " @@ -43722,21 +43766,21 @@ msgstr "" msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Special Use cases" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "Cancellation process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " @@ -43748,11 +43792,11 @@ msgstr "" msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -43765,7 +43809,7 @@ msgstr "" msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " @@ -43777,29 +43821,29 @@ msgstr "" msgid "Invoice after cancellation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 msgid "Export invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" @@ -43807,44 +43851,44 @@ msgstr "" msgid "Exportation invoices main data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 msgid "Advance Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:564 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572 msgid "Detraction Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" @@ -43853,7 +43897,7 @@ msgstr "" msgid "Detraction fields on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" @@ -43861,11 +43905,11 @@ msgstr "" msgid "Detraction code on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "Credit Notes" msgstr "Noty Kredytowe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," @@ -43877,13 +43921,13 @@ msgstr "" msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:595 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" @@ -43891,33 +43935,33 @@ msgstr "" msgid "Credit Note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " @@ -43926,7 +43970,7 @@ msgid "" "feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " @@ -43934,102 +43978,102 @@ msgid "" "simplificado or RUS)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "Delivery guide types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "Sender" msgstr "Nadawca" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:638 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid "Carrier" msgstr "Nośnik" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "Transportation types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669 msgid "Private" msgstr "Prywatne" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675 msgid "Public" msgstr "Publiczne" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " @@ -44037,69 +44081,69 @@ msgid "" "retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 msgid "Cancellations" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "Testowanie" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " @@ -44107,7 +44151,7 @@ msgid "" "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " @@ -44115,40 +44159,40 @@ msgid "" "files/Manual_Servicios_GRE%20%281%29.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:733 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:739 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:741 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" @@ -44156,7 +44200,7 @@ msgstr "" msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" @@ -44164,45 +44208,45 @@ msgid "" "portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:787 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid ":guilabel:`District`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr "" @@ -44210,25 +44254,25 @@ msgstr "" msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:778 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" @@ -44236,46 +44280,46 @@ msgstr "" msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "Vehicles" msgstr "Pojazdy" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:803 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." @@ -44285,49 +44329,49 @@ msgstr "" msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Generating a GRE" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:831 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." @@ -44337,7 +44381,7 @@ msgstr "" msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " @@ -44348,11 +44392,11 @@ msgstr "" msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " @@ -44360,13 +44404,13 @@ msgid "" "no traceability." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:861 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" @@ -44374,47 +44418,47 @@ msgid "" "result in the same error." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " @@ -44423,89 +44467,89 @@ msgid "" "or blank customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:885 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:889 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:904 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" " flow:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:920 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " ":guilabel:`Customer taxes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " @@ -44513,40 +44557,40 @@ msgid "" "zero), as the shipping method price is added to the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " "methods in Latin America." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:933 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:937 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " "signed-in customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " @@ -44557,11 +44601,155 @@ msgid "" "invoice manually if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956 msgid "" -"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the " -":file:`.zip` with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer " -"portal by clicking the :guilabel:`Download` button." +"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " +"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " +"clicking the :guilabel:`Download` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965 +msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 +msgid "" +"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " +"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " +"made need to be reported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970 +msgid "" +"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " +"inflow and outflow of goods for effective management and planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973 +msgid "" +"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " +"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976 +msgid "" +"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" +"December), with monthly transaction details reported within these periods. " +"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " +"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " +"Superintendencia N° 169-2015*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 +msgid "" +"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " +":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " +"installed, then update the fields for:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987 +msgid ":ref:`Products `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988 +msgid ":ref:`Warehouses `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 +msgid ":ref:`Inventory transfers `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 +msgid "" +"Several configurations related to the product or product category are " +"necessary for |PLE| reporting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 +msgid "" +"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " +"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " +"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002 +msgid "" +"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " +"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." +" Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" +" enabled for a product's :ref:`product category " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008 +msgid "" +"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" +" from stock moves are used to populate the |PLE| reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016 +msgid "Warehouses" +msgstr "Magazyny" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 +msgid "" +"When :doc:`setting up a warehouse " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," +" the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " +"acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " +"combination, containing between 4 to 7 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026 +msgid "Inventory transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 +msgid "" +"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" +" 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " +"include both incoming and outgoing shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032 +msgid "" +"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " +"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " +"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037 +msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 +msgid "" +"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " +"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " +"submitted to the |SUNAT| |PLE| software." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042 +msgid "" +"On the :ref:`Inventory Valuation Report " +"`, click the :guilabel:`PLE" +" Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" +" export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " +"generates a `.txt` file for the chosen report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 +msgid "Export Buttons selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051 +msgid "" +"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " +"preview or visualization available within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 @@ -44948,24 +45136,30 @@ msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " "quarterly in the D.406 declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " "provided by the Romanian Tax Agency." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " @@ -44973,14 +45167,14 @@ msgid "" "declaration (including inventory) are not yet supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" @@ -44988,7 +45182,7 @@ msgid "" "`18547290`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " @@ -44996,7 +45190,7 @@ msgid "" "**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" @@ -45004,7 +45198,7 @@ msgid "" " profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " @@ -45012,44 +45206,44 @@ msgid "" "company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " "localization or;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " "regulations and Chart of Accounts used by the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " "through the **Contacts** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " @@ -45057,7 +45251,7 @@ msgid "" "the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " @@ -45067,7 +45261,7 @@ msgid "" "Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " @@ -45076,55 +45270,55 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " "and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " @@ -45132,15 +45326,15 @@ msgid "" " received from a supplier)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " @@ -45151,30 +45345,30 @@ msgstr "" msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " @@ -45185,7 +45379,7 @@ msgstr "" msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " @@ -45534,20 +45728,33 @@ msgid "" "any accounting entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " +"Country " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 +msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " @@ -45558,47 +45765,47 @@ msgid "" "Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." @@ -45608,35 +45815,35 @@ msgstr "" msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " "the :guilabel:`II` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " "report :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " @@ -45644,48 +45851,48 @@ msgid "" "this action if you wish to modify the other box as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " "**industry** of the corresponding contact to :guilabel:`Agriculture`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " "example), and select a contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " "three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " @@ -45694,7 +45901,7 @@ msgid "" "section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -45702,26 +45909,26 @@ msgid "" " Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " "enter the password provided by the tax agency." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " ":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " @@ -45732,14 +45939,14 @@ msgstr "" msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " "immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " @@ -45748,7 +45955,7 @@ msgid "" "the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "" @@ -45756,17 +45963,17 @@ msgstr "" msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " @@ -45774,17 +45981,32 @@ msgid "" "EDI**-related modules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 -msgid "" -"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " -":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " -":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " -"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " -"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " -"provided by the tax agency, and entering the provided password." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 +msgid "To configure FACe, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 +msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 +msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 +msgid "" +"Complete the fields, including uploading the file of the " +":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " +":guilabel:`Certificate Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 +msgid "" +"If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " +":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " @@ -45793,37 +46015,37 @@ msgid "" "available in the **chatter**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " @@ -45831,15 +46053,15 @@ msgid "" " roles usually required are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "" @@ -45847,19 +46069,19 @@ msgstr "" msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." @@ -48928,105 +49150,169 @@ msgid "Set up a Uruware account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 -msgid "" -"To set up a Uruware account, first be sure to have a valid Odoo " -"subscription. Then follow the proceeding steps." +msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 +msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Scroll down to " -"the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and click on " -":guilabel:`Create Uruware Account`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" +" environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 +msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " -"subscription with the username and password to enter Uruware's portal and " -"set up your account." +"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" -"Your :guilabel:`Tax ID` needs to be setup to be able to create your account." +"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " +"hours for the account to be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123 +msgid "" +"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " +"Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +msgid "" +"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " +"the *Forgot Password* link in Uruware's portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 msgid "RUT from the company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:126 -msgid "User name (RUT.odoo)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 +msgid "" +"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " +"`213344556677.odoo`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133 msgid "Odoo database link" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "" -"Once the account is created, a confirmation email is sent to the email " -"linked to your subscription in Odoo, containing the credentials to configure" -" the account directly in the Uruware `testing portal " -"`_ or `production portal " +"Once the account is created and you have received the email containing the " +"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" +" `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 -msgid "Use the account credentials in the email to log in to the portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" -"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " -"The email address can be changed in Uruware and the same can be used in both" -" environments." +"Use the account credentials in the email to log in to the to the " +"corresponding (`test `_ or " +"`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" +"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " +"invoices from Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147 +msgid "Complete and correct the company's information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148 +msgid "Add your digital certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +msgid "" +"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " +"document-type you plan to issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +msgid "" +"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154 +msgid "" +"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " +"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " +"de Autorización para Emisión)` are only needed in production." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +msgid "" +"`Odoo Help Forum: Uruguay " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167 +msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " "Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " @@ -49034,30 +49320,53 @@ msgid "" "mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182 +msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 msgid "" -"This data can be obtained from the Uruware portal, after configuring the " -":ref:`Uruware account `. The :guilabel:`Uruware WS " -"Password` differs from the password you use to enter your Uruware account." +"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " +":ref:`Uruware account `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " +":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " +":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " +"Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Branches`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Issuing Points`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -49065,37 +49374,37 @@ msgid "" " accounts payable, and default accounts receivable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." @@ -49105,14 +49414,14 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" " authorities, in this case by the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " @@ -49120,13 +49429,13 @@ msgid "" "by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " @@ -49138,13 +49447,13 @@ msgstr "" msgid "Document types for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " @@ -49153,17 +49462,17 @@ msgid "" "the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " @@ -49171,34 +49480,34 @@ msgid "" "contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -49208,17 +49517,17 @@ msgid "" "credit note` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -49229,23 +49538,23 @@ msgid "" "form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " @@ -49254,17 +49563,17 @@ msgid "" "sure you have |CAEs| available in Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " @@ -49272,36 +49581,36 @@ msgid "" " disclosures` and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "Enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " @@ -49309,11 +49618,11 @@ msgid "" "the product specified in the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " @@ -49322,27 +49631,27 @@ msgid "" " PDF document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381 msgid "Issuer" msgstr "Wystawca" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "Receiver" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383 msgid "Addendas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " @@ -50050,8 +50359,8 @@ msgstr "" msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " -":ref:`outstanding account ` for each payment " -"provider to separate the provider's payments from other payments." +":ref:`outstanding account ` for each " +"payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 @@ -50148,7 +50457,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr "" @@ -50512,7 +50821,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "" @@ -51983,21 +52292,13 @@ msgid "" "next to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:36 -msgid "" -"Navigate to the `Card Settings page " -"`_" -" and ensure that :guilabel:`Optional 3DS` is enabled while " -":guilabel:`Dynamic 3DS` is disabled." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po index ab38c56fe..4c57267c8 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/general.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Aatos Ewin, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -3637,18 +3637,19 @@ msgstr "" msgid "" "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " -":guilabel:`Discuss` section." +":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the " +"page to save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106 msgid "" -"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" +"Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email" " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" " the values provided by your email provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110 msgid "" "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "test connection does not confirm that the email will go out as some " @@ -3656,61 +3657,61 @@ msgid "" "consult your provider’s documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117 msgid "Local-part values" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119 msgid "" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 msgid "" "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "new value)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 msgid "" "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "the new value)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127 msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 msgid ":doc:`google_oauth`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131 msgid ":doc:`azure_oauth`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136 msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141 msgid "Personalized mail servers" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143 msgid "" "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " @@ -3719,13 +3720,13 @@ msgid "" " managed by the Marketing Automation or Email Marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149 msgid "" "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152 msgid "" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " @@ -3739,7 +3740,7 @@ msgstr "" msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 78b8aaca8..85d3935dd 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -10,18 +10,18 @@ # Maksym , 2024 # Marta Wacławek, 2025 # Tadeusz Karpiński , 2025 -# Wil Odoo, 2025 # Musibau Hammed, 2025 # Emmanuel Clement, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Emmanuel Clement, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -391,9 +391,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:16 @@ -5891,7 +5891,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:372 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:391 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "Manual" msgstr "Manualna" @@ -7142,7 +7142,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:379 msgid "Traceability" msgstr "Śledzenie" @@ -8219,28 +8219,96 @@ msgid "" " warehouse receipts." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +msgid "Display lots on delivery slips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "" +"When selling products tracked with lots, it is possible to include the lot " +"numbers on the delivery slips sent to customers. This can be helpful to " +"customers in cases where lot numbers are needed, such as filing an RMA or " +"repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:349 +msgid "" +"To include lot numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:354 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, lot numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by lots, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:357 +msgid "" +"To view lot numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to the " +":menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, and " +"select an order containing a product tracked using lots." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +msgid "" +"To view the lot numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` button to the right of the tab. Ensure that the" +" :guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The lot number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:367 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +msgid "" +"When the order is ready to be processed, click :guilabel:`Validate` to " +"confirm the delivery and add product information to the delivery slip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:370 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :guilabel:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Lot numbers are listed next to their " +"respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 +msgid "" +"The order lines section of a delivery slip, showing a product and its serial" +" number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:381 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:384 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :menuselection:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:388 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " "assigned to them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:355 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:391 msgid "" "To group by lots, begin by removing any filters in the :guilabel:`Search...`" " bar. Then, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to" @@ -8250,7 +8318,7 @@ msgid "" "Number` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:397 msgid "" "Doing so reorganizes all the records on the page to display all existing " "lots and serial numbers, and can be expanded to show all quantities of " @@ -8261,11 +8329,11 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:369 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:405 msgid "Traceability report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:371 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:407 msgid "" "To view a full stock moves report for a lot number, select the lot number " "line from the :guilabel:`Lots/Serial Number` dashboard. On the lot number " @@ -8276,7 +8344,7 @@ msgstr "" msgid "Show the Traceability Report for a lot, that displays the stock moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:380 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:416 msgid ":doc:`../product_tracking`" msgstr "" @@ -8643,7 +8711,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:144 -msgid "Create serial numbers to incoming or outgoing products" +msgid "Create serial numbers for incoming or outgoing products" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:146 @@ -8894,34 +8962,88 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:301 -msgid "Traceability & reporting" +msgid "Display serial numbers on delivery slips" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 msgid "" +"When selling products tracked using serial numbers, it is possible to " +"include the serial numbers on the delivery slips sent to customers. This can" +" be helpful to customers in cases where serial numbers are needed, such as " +"filing an RMA or repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:307 +msgid "" +"To include serial numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:312 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, serial numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by serial numbers, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:316 +msgid "" +"To view serial numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to " +"the :menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, " +"and select an order containing a product tracked using serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:320 +msgid "" +"To view the serial numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the right of the tab. Ensure that the " +":guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The serial number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:329 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :menuselection:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Serial numbers are listed next to " +"their respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:338 +msgid "Traceability & reporting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to the *Lots/Serial Numbers* dashboard" " and traceability reports to see the entire lifecycle of a product: when and" " where it originated, where it was stored, and who it was shipped to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:308 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:345 msgid "Lots/Serial Numbers dashboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by serial numbers, go to" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:352 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "Raportowanie" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:354 msgid "" "On the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, products with serial " "numbers assigned to them are listed by default. Click the :icon:`fa-caret-" @@ -8929,7 +9051,7 @@ msgid "" "to the chosen product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:358 msgid "" "To group by serial numbers (or lots), first remove any default filters from " "the search bar in the upper-right corner. Then, click the :icon:`fa-caret-" @@ -8938,7 +9060,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number`, and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:363 msgid "" "Doing so reveals all existing serial numbers and lots. Each row can be " "expanded to show all quantities of product assigned to that serial/lot " @@ -8950,7 +9072,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:371 msgid "" "For additional information regarding an individual serial (or lot) number, " "click the line item for the serial number to reveal that specific " @@ -8960,11 +9082,11 @@ msgid "" "serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:377 msgid ":doc:`Reassign `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:379 msgid "" "In addition to using the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, there " "are several other reporting templates that display the :guilabel:`Lot/Serial" @@ -8972,15 +9094,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Reporting` to access:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:383 msgid ":guilabel:`Locations` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:384 msgid ":guilabel:`Moves History` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:385 msgid ":guilabel:`Moves Analysis` report" msgstr "" @@ -11997,23 +12119,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:7 msgid "" "*Batch picking* enables a single picker to handle multiple orders at once, " -"reducing the time needed to navigate to the same location in a warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:10 -msgid "" +"reducing the number of times needed to navigate to a warehouse location. " "When picking in batches, orders are grouped and consolidated into a picking " "list. After the picking, the batch is taken to an output location, where the" " products are sorted into their respective delivery packages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:15 -msgid "" -":ref:`Use Barcode app for pickings " -"`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:12 msgid "" "Since orders *must* be sorted at the output location after being picked, " "this picking method suits businesses with a few products that are ordered " @@ -12021,18 +12133,27 @@ msgid "" " the number of orders that are fulfilled efficiently." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:16 +msgid "" +"Batch picking is ideal for industries or warehouses that handle high order " +"volumes with a stable demand. This method increases efficiency by allowing " +"workers to pick items for multiple orders in one trip through the warehouse," +" reducing travel time and boosting productivity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:23 msgid "" "To activate the batch picking option, begin by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under the " -":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch Transfers` box." +":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster " +"Transfers` box." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Enable the *Batch Transfers* in Inventory > Configuration > Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:30 msgid "" "Since batch picking is a method to optimize the *pick* operation in Odoo, " "the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options " @@ -12047,66 +12168,53 @@ msgid "" " > Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:40 -msgid "" -"Lastly, enable the warehouse picking feature, by navigating to the warehouse" -" settings page, which is accessible from :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Warehouses`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:43 -msgid "" -"From here, select the desired warehouse from the list. Then, from the radio " -"options available for :guilabel:`Outgoing Shipments`, select either the " -":guilabel:`Send goods in output and then deliver (2 steps)` or " -":guilabel:`Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:107 msgid "" ":doc:`Delivery in two steps " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:39 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:42 msgid "Create batch transfers" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:44 msgid "" -"Manually create batch transfers directly from the :menuselection:`Inventory " -"app --> Operations --> Batch Transfers` page. Click the :guilabel:`New` " -"button to begin creating a batch transfer." +"To manually group transfers directly from the :menuselection:`Inventory " +"app`, hover over the desired operation type from the :guilabel:`Inventory " +"Overview` menu (e.g. the :guilabel:`Receipts` Kanban card), click the " +":icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon, then select " +":guilabel:`Prepare Batch`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "The Inventory dashboard with the Prepare Batch option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:231 msgid "On the batch transfer form, fill the following fields out accordingly:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: employee assigned to the picking. Leave this field " "blank if *any* worker can fulfill this picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Operation Type`: from the drop-down menu, select the operation " "type under which the picking is categorized." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: specifies the date by which the " @@ -12114,47 +12222,54 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:62 +msgid "" +"To learn more about the :guilabel:`Dock Location`, :guilabel:`Vehicle`, and " +":guilabel:`Vehicle Category` fields, see :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:66 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Transfers` list, click :guilabel:`Add a line` to " "open the :guilabel:`Add: Transfers` window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:69 msgid "" "If the :guilabel:`Operation Type` field was filled, the list will filter " "transfer records matching the selected :guilabel:`Operation Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:72 msgid "Click the :guilabel:`New` button to create a new transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:74 msgid "" "Once the transfer records are selected, click :guilabel:`Confirm` to confirm" " the batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:77 msgid "" -"A new batch transfer assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel Willis`," -" for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled Date` " -"is set to `August 11`." +"A new batch transfer is assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel " +"Willis`, for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled" +" Date` is set to `August 11`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 msgid "View of *Batch Transfers* form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:83 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add a line` button opens the " ":guilabel:`Add:Transfers` window, displaying only pickings. This is because " "the :guilabel:`Operation Type` was set to `Pick` on the batch transfer form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:87 msgid "" "Click the checkbox to the left of the transfers, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, to include them in the new transfer. Then, click the " @@ -12165,11 +12280,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:97 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:99 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -12183,12 +12298,12 @@ msgid "" "Manufacturings, Batch Transfers, Dropships." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:107 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " -"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " -"(gear)` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the resulting drop-" -"down menu." +"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Actions` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the " +"resulting drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 @@ -12196,25 +12311,39 @@ msgstr "" msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:122 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:126 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:117 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 -msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:120 +msgid "Add a :guilabel:`Description` for this batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field can be used to add additional information " +"to help workers identify the source of the batch, where to place the batch, " +"what shipping containers to use, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:126 +msgid "" +"To create a batch to be processed at a later time, select the " +":guilabel:`Draft` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" @@ -12223,17 +12352,75 @@ msgstr "" msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:134 +msgid "Automatic batches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:136 +msgid "" +"Batches can be automatically created and assigned based on several criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:140 +msgid "" +"In a multi-steps delivery process, the picking operation can be grouped by " +"customer, while the shipping operation can be organized by carrier and " +"destination country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:143 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Then, select one or more" +" :guilabel:`Batch Grouping` criteria by ticking the appropriate checkbox. " +"Even if more than one grouping option is selected, only one batch is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:148 +msgid "" +"Batches can be automatically generated based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:150 +msgid ":guilabel:`Contact`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:151 +msgid ":guilabel:`Carrier`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:152 +msgid ":guilabel:`Destination Country`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:153 +msgid ":guilabel:`Source Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +msgid ":guilabel:`Destination Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "" +"The Batch and Wave Transfers settings page with the Auto batch grouping " +"criteria visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:160 msgid "Process batch transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:162 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -12241,7 +12428,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` to complete the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:170 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -12249,7 +12436,7 @@ msgid "" "are currently *not* available in-stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:177 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -12264,13 +12451,13 @@ msgid "" "Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:185 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -12279,15 +12466,15 @@ msgid "" "products that have been picked, and are ready for the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:193 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "`, is only visible in the " ":guilabel:`Operations` tab because there are no :guilabel:`Reserved` " -"quantities in-stock to fulfill the batch picking." +"quantities in stock to fulfill the batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -12297,33 +12484,39 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 msgid "Create backorder" msgstr "Utwórz zamówienie oczekujące" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:210 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" -" batch transfer, containing the remaining products." +" batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:213 +msgid "" +"When creating a new backorder, the transfers that have **not** been " +"validated in the batch will be removed from it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:218 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -12333,123 +12526,65 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 -msgid "Process batch transfer: Barcode app" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 -msgid "" -"Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," -" accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 -msgid "" -"By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " -"Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " -"the detailed list of products for the picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:215 -msgid "" -"For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " -"page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " -"record a single product for picking. To record multiple quantities, click " -"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " -"picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 -msgid "" -"Products from the same order are labeled with the same color on the left. " -"Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 -msgid "" -"In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " -"and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " -"that the last two product pickings are complete." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:229 -msgid "" -"`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " -"scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " -"to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " -":ref:`product tracking `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 -msgid "Display products to be picked in barcode view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:237 -msgid "" -"Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " -"mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:10 msgid "" -"Cluster picking is an advanced order fulfillment approach derived from " -":ref:`batch picking `." +"Cluster picking is an advanced picking method that combines the efficiency " +"of :ref:`batch picking ` with immediate " +"sorting during the picking process. It is best suited for warehouses with " +"high order volumes where organization and speed are critical." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:14 msgid "" -"In this strategy, pickers load a cart with multiple packages, each " -"designated for a specific *sales order* (SO). Then, the picker travels to " -"each storage location, and places the products directly in the package of " -"the associated order." +"Unlike batch picking, which requires a separate sorting step after picking, " +"cluster picking sorts items directly into designated bins or containers for " +"each *sales order* (SO). This eliminates the need for post-picking " +"consolidation, making it ideal for operations prioritizing speed and " +"accuracy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:18 msgid "" -"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " -"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" -" need for sorting products into packages for customers after picking." +"Cluster picking is particularly effective in environments where immediate " +"organization is crucial, and orders contain a mix of items that need precise" +" sorting during, rather than after, the picking process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:22 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" " beforehand. As a result, the picking process can lead to bottlenecks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 msgid "|SO| 2 calls for one apple and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:31 msgid "|SO| 3 calls for one apple, orange, and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:33 msgid "" "Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:35 msgid "" "To pick products for three orders at once, the cart is loaded with three " "empty packages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:37 msgid "" "Starting at Shelf A, the picker places apples into each package. Next, the " "picker navigates to Shelf B, and places oranges in the packages designated " @@ -12457,7 +12592,7 @@ msgid "" "loads packages for |SO| 2 and |SO| 3 with a banana, each." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:41 msgid "" "With the packages for all three |SOS| packed, the picker pushes the cart to " "the output location, where the packages are sealed and prepared for " @@ -12472,15 +12607,15 @@ msgstr "" msgid "" "To enable cluster picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` " -"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch Transfers` " -"options." +"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch, Wave & " +"Cluster Transfers` options." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst-1 msgid "Activate *Packages* and *Batch Transfers* features in the settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:57 msgid "" "Since batch picking is used to optimize the *pick* operation in Odoo, the " ":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options, " @@ -12488,207 +12623,164 @@ msgid "" "settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:48 msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " "itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:64 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:72 msgid "Packages setup" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 msgid "" -"After the :guilabel:`Packages` feature is enabled, navigate to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`, and click the " +"To configure the containers to be used during the picking process, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`. Click the " ":guilabel:`New` button to create a new package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:78 msgid "" "On the new package form, the :guilabel:`Package Reference` is pre-filled " "with the next available `PACK` number in the system. :guilabel:`Pack Date` " "is automatically set to the creation date of the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:82 msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:85 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:88 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " "their intended shipping boxes, so :guilabel:`Package Use` is set to " -":guilabel:`Disposable Box`." +":guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Create new package form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:96 msgid "Create cluster batch" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 msgid "" -"To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" -" in the same batch. After confirming an |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart" -" button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing " -"the amount of steps in the outgoing shipment process." +"To create a cluster, navigate to :menuselection:`Inventory app` and select " +"the operation type card, :guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` " +"(whichever is the first operation in the delivery flow)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 -msgid "" -"Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" -" in the :ref:`example above `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:109 -msgid "" -"After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " -"the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " -"`Delivery`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:116 -msgid "" -"With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " -"navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " -":guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` (whichever is the first " -"operation in the delivery flow)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 -msgid "" -"Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " -":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " -"in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:103 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 msgid "" ":doc:`Delivery in one step <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:108 msgid "" ":doc:`Delivery in three steps <../daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:110 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Actions (gear)` button, and select the :guilabel:`Add to " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button, and select the :guilabel:`Add to " "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:115 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "`, in a warehouse configured with " "two-step outgoing shipments, the following pick operations are selected:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:119 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:121 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " "transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:132 +msgid "Then, add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:138 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:147 msgid "Process batches" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:149 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:152 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 msgid "" -"Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " -"field, enter the package used for the picking." +"Set the :guilabel:`Destination Package` to the package dedicated to that " +"particular order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:175 -msgid "" -"Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " -"configured as *reusable* on the :ref:`package form `. This means the products are temporarily placed in a container " -"during picking, before getting transferred to their final shipping box." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:179 -msgid "" -"Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " -"product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example ` by assigning" " each picking to a dedicated package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:160 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" -" all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." +" all three pickings to one of the three reusable packages, `CLUSTER-PACK-1`," +" `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:163 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -12698,121 +12790,80 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:197 -msgid "In Barcode" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:199 -msgid "" -"To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " -":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " -"select the desired batch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:202 -msgid "" -"On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " -"location, and each line is color-coded to associate products in the same " -"picking together." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:205 -msgid "" -"Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " -"the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " -"product and package to process the transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:208 -msgid "" -"Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:211 -msgid "" -"To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " -"(gear)` icon at the top of the package form, and select the " -":guilabel:`Print` option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:215 -msgid "" -"Next, select one of the three print options to generate the package barcode " -"from the :guilabel:`Package Reference` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Display where the package barcode can be generated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:223 -msgid "" -"Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," -" `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " -"`. Doing so highlights all the pickings that need " -"products from this particular location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:227 -msgid "" -"Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " -"red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:230 -msgid "" -"Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " -"the designated package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:237 -msgid "" -"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " -"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" -" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 -msgid "Process wave transfers" +msgid "Wave transfers" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:7 msgid "" "While a batch transfer is a group of several pickings, a **wave transfer** " -"only contains some parts of different pickings. Both methods are used to " -"pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " -"be a better fit than the other." +"contains certain parts of different pickings. In Odoo, wave transfers are " +"batch transfers with an extra step: transfers are split before being grouped" +" in a batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:11 msgid "" -"To handle orders of a specific product category, or fetch products that are " -"at the same location, wave transfers are the ideal method." +"Wave picking is ideal for warehouses that need to optimize the handling of " +"high order volumes while managing complex picking criteria. With wave " +"transfers, orders are grouped into waves based on factors like product " +"location, category, or scheduled shipping times. Each wave is assigned to a " +"different employee for the most efficient execution." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 msgid "" -"In Odoo, wave transfers are actually batch transfers with an extra step: " -"transfers are split before being grouped in a batch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:18 -msgid "" -"Before a wave transfer can be created, the :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers` options must be activated." +"Wave picking is particularly useful for operations where multiple sales " +"orders (SOs), or a single order, must be picked across different waves. This" +" approach enables flexible scheduling, allowing warehouses to align picking " +"activities with shipping deadlines, or resource availability." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:21 +msgid "|SO| 1 calls for one apple and one orange" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:22 +msgid "|SO| 2 calls for one apple and one banana" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:23 +msgid "|SO| 3 calls for one apple, one orange, and two bananas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:25 msgid "" -"First, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. In " -"the :guilabel:`Operations` section, enable :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the " -"settings." +"Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C. A " +"warehouse employee is assigned to the wave, and is provided with the " +"following instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:28 +msgid "" +"Shelf A: Pick three apples. Place them into a central cart designated for " +"the wave." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:29 +msgid "Shelf B: Pick two oranges. Add them to the same cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 +msgid "Shelf C: Pick three bananas. Add them to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +msgid "" +"The employee then takes the cart to the sorting/packing station. Items are " +"then sorted and packed into individual orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:38 +msgid "" +"To enable wave picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory -->" +" Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Operations` section, tick " +"the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster Transfers` checkbox to enable the " +"setting." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 @@ -12820,75 +12871,169 @@ msgid "" "View of Odoo Inventory app settings to enable the wave transfers option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 -msgid "Add products to a wave" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:45 msgid "" -"Now that the settings are activated, start a wave transfer by adding " -"products to a wave." +"Next, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"options, under the :guilabel:`Warehouse` heading, must also be checked on " +"this settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 +msgid "Create a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 msgid "" "Wave transfers can only contain product lines from transfers of the same " "operation type. To view all the transfers and product lines in a specific " -"operation, first go to the :guilabel:`Inventory` dashboard and locate the " -"desired operation type's card. Then, open the options menu (the three dots " -"icon in the corner of the operation type's card) and click " -":guilabel:`Operations`." +"operation, navigate to the :menuselection:`Inventory app`. Find the desired " +"Kanban card, then click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical " +"ellipsis)` icon to open the options menu. Under :guilabel:`New`, click " +":guilabel:`Prepare Wave`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +msgid "Create a new wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:68 msgid "" -"On the operations page, select the product lines you want to add in a new or" -" existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." +"On the :guilabel:`Prepare Wave` pop-up, stock moves lines are grouped by " +"source location. Select the checkboxes for the product lines that should be " +"added. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:75 msgid "" "Use the :guilabel:`Filters` in the search bar to group lines with the same " -"product, location, carrier, etc..." +"product, location, carrier, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 -msgid "After that, a pop-up box appears." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:79 +msgid "Add products to an existing wave" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:81 msgid "" -"To add the selected lines to an existing wave transfer, select the " -":guilabel:`an existing wave transfer` option and select the existing wave " -"transfer from the drop-down menu." +"To add products to an existing wave, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Operations --> Wave Transfers`. Click on the appropriate wave from the " +"list to open it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:84 msgid "" -"To create a new wave transfer, select the :guilabel:`a new wave transfer` " -"option. If creating a new wave transfer, an employee can also be set in the " -"optional :guilabel:`Responsible` field. Once the desired options are " -"selected, click :guilabel:`Confirm` to add the product lines to a wave." +"Under the :guilabel:`Detailed Operations` tab, click :guilabel:`Add a line`." +" Then, in the :guilabel:`Product` field, search for the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:64 -msgid "View wave transfers" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:88 +msgid "Process a wave" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:90 msgid "" "To view all wave transfers and their statuses, go to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Wave transfers" -" can also be viewed in the :guilabel:`Barcode` app by going to " -":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Click on the " +"appropriate wave from the list to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:93 +msgid "" +"To assign the wave to a specific employee, click the :guilabel:`Responsible`" +" field and select the appropriate name from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:96 +msgid "" +"To designate a :ref:`Dock location `, " +"select an option from the drop-down menu in the :guilabel:`Docks Location` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:100 +msgid "" +"The :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>` feature in Odoo is " +"used to plan and build shipments. Assigning batches to loading docks ensures" +" the right products are pack into the appropriate trucks for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:104 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Vehicle` from the drop-down. Making a selection in this " +"field automatically updates the :guilabel:`Vehicle Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:107 +msgid "Enter a :guilabel:`Description` for this wave, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:110 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field is automatically generated for " +":ref:`automatic waves `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:116 +msgid "Automatic waves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:118 +msgid "" +"Waves can be automatically created and assigned based on different criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level, " +"which enables the creation of waves with distinct grouping criteria for each" +" operation type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:122 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Under the " +":guilabel:`Batch & Wave Transfers` heading, tick the :guilabel:`Automatic " +"Batches` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:127 +msgid "" +"Then, select one or more :guilabel:`Wave Grouping` criteria by ticking the " +"appropriate checkbox. Even if more than one grouping option is selected, " +"only one wave is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:130 +msgid "Automatic waves can be created based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Product`: Split transfers by product, then group transfers that " +"have the same product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:133 +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Split transfers by product category, then " +"group transfers that have the same product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 +msgid "" +"The Automatic batches feature with the wave grouping option for product " +"category selected." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6 @@ -14847,17 +14992,53 @@ msgid "" "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:79 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define conditions for the delivery " +"method based on the order’s content or destination:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Countries`: Specify one or more countries where the method is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: Set a maximum weight; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Max Volume`: Set a maximum volume; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Must Have Tags`: The method is available only if at least one " +"product in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Excluded Tags`: The method is unavailable if at least one product" +" in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:92 msgid "" "For examples on how to configure specific shipping methods, refer to the " "sections below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 msgid "Fixed price" msgstr "Stała cena" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 msgid "" "To configure a shipping price that is the same for all orders, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods`. Then," @@ -14867,36 +15048,36 @@ msgid "" "where the fixed rate shipping amount is defined." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:105 msgid "" "To enable free shipping if the amount of the order exceeds a specified " "amount, check the box :guilabel:`Free if order amount is above` and fill in " "the amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:109 msgid "" "To set up `$20` flat-rate shipping that becomes free if the customer spends " "over `$100`, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: `Flat-rate shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:113 msgid ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:114 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:115 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:116 msgid ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgstr "" @@ -14904,11 +15085,11 @@ msgstr "" msgid "Example of filling out a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:125 msgid "Based on rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 msgid "" "To calculate the price of shipping based on pricing rules, set the " ":guilabel:`Provider` field to the :guilabel:`Based on Rules` option. " @@ -14916,11 +15097,11 @@ msgid "" "margin` to include additional shipping costs." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:132 msgid "Create pricing rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Pricing` tab and click :guilabel:`Add a line`. " "Doing so opens the :guilabel:`Create Pricing Rules` window, where the " @@ -14929,13 +15110,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Cost`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 msgid "" "Once finished, click either :guilabel:`Save & New` to add another rule, or " ":guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:142 msgid "" "To charge customers $20 in shipping for orders with five or fewer products, " "set the :guilabel:`Condition` to `Quantity <= 5.00`, and the " @@ -14947,7 +15128,7 @@ msgid "" "Display window to add a pricing rule. Set a condition and delivery cost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 msgid "" "To restrict shipping to specific destinations on the eCommerce website, in " "the shipping method form, navigate to the :guilabel:`Destination " @@ -14956,36 +15137,36 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 msgid "Calculate delivery cost" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:156 msgid "" "Shipping cost is the :guilabel:`Delivery cost` specified in the rule that " "satisfies the :guilabel:`Condition`, plus any extra charges from the " ":guilabel:`Margin on rate` and :guilabel:`Additional margin`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 msgid "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:164 msgid "With the two following rules set up:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 msgid "If the order contains five or fewer products, shipping is $20" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:167 msgid "If the order contains more than five products, shipping is $50." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Margin on Rate` is `10%` and :guilabel:`Additional margin` is " "`$9.00`." @@ -14996,25 +15177,25 @@ msgid "" "Show example of \"Based on rules\" shipping method with margins configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:175 msgid "" "When the first rule is applied, the delivery cost is $31 (20 + (0.1 * 20) + " "9). When the second rule is applied, the delivery cost is $64 (50 + (0.1 * " "50) + 9)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:181 msgid "Pickup in store" msgstr "Odbiór w sklepie" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 msgid "" "To configure in-store pickup, select :guilabel:`Pickup in store` in the " ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " ":guilabel:`Warehouse`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:186 msgid "" "To invoice the customer for the shipping cost to the pickup location, choose" " the :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` option in the " @@ -15024,28 +15205,28 @@ msgid "" "charge on the sales order is the precise cost from the shipping carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:193 msgid ":doc:`Invoice cost of shipping `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:198 msgid "Route on shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 msgid "" "Optionally, set different warehouse delivery processes for a shipping method" " by configuring different :doc:`routes ` for " "it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:204 msgid "" "Configuring multiple routes per shipping method is helpful for adjusting " "warehouse delivery processes based on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:207 msgid "" "speed (e.g., use :doc:`one-step delivery " "` for express shipping, or " @@ -15053,71 +15234,71 @@ msgid "" "shipping)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 msgid "" "international shipping (e.g. use :doc:`three-step delivery " "` to prepare documents for customs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 msgid "" "in-store pickup or home delivery: ship from the central warehouse, or pick " "from the store's stock, depending on customer selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 msgid "" "To set up routes, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Routes`. Click :guilabel:`New`, or select the desired route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:218 msgid "" "On the route form, in the :guilabel:`Applicable On` section, tick the " ":guilabel:`Shipping Methods` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox ticked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:227 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:230 msgid "" "On the shipping method form, in the :guilabel:`Routes` field, select the " "available fulfillment routes from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 msgid "" "If the desired route is not selectable, check that the *Shipping Methods* " "option is enabled in the route's *Applicable On* section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "Show set routes on shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "" "By default, most shipping methods are created with two routes available for " "standard or express delivery." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:247 msgid "Add shipping" msgstr "Dodaj Wysyłkę " -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 msgid "" "Shipping methods can be added to sales orders in the form of delivery " "products, which appear as individual line items. First, navigate to the " @@ -15125,14 +15306,14 @@ msgid "" "Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add shipping` button, which opens " "the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window. Then, choose a " ":guilabel:`Shipping Method` from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Total Order Weight` is pre-filled based on product weights " "(that are defined in the :guilabel:`Inventory` tab for each product form). " @@ -15140,19 +15321,19 @@ msgid "" "to add the shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 msgid "" "The amount defined in :guilabel:`Total Order Weight` overwrites the total " "product weights defined on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:264 msgid "" "The shipping cost is added to the *sales order line* as the " ":guilabel:`Delivery Product` detailed on the shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:268 msgid "" "`Furniture Delivery`, a delivery product with a fixed rate of `$200`, is " "added to sales order `S00088`." @@ -15162,12 +15343,12 @@ msgstr "" msgid "Show delivery order on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:265 msgid "Delivery order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:278 msgid "" "The shipping method added to the sales order is linked to the shipping " "carrier details on the delivery order. To add or change the delivery method " @@ -15195,11 +15376,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" -"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 -msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgid "" +":ref:`Set up the shipping method in Odoo " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 @@ -15230,7 +15414,7 @@ msgid ":doc:`ups_credentials`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 -msgid "Bpost account setup" +msgid "Account setup" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 @@ -15251,17 +15435,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" "Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " -"`_ accounts." +"`_ accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:35 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:40 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -15272,61 +15455,61 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 -msgid "Configure Bpost shipping method" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "Shipping method configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:55 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:61 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." +"unique :ref:`account ID ` from " +"the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." +"` from the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -15335,28 +15518,27 @@ msgid "" "Return Instructions` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 msgid "" -"For `domestic delivery " -"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +"For `domestic delivery `_, the options are: " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, or " +":guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 msgid "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +"For `international delivery `_, the options are:" +" :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, or " +":guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -15364,7 +15546,7 @@ msgid "" ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -15372,32 +15554,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:100 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -17344,14 +17526,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:43 -msgid ":ref:`Picking list `" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:44 msgid ":doc:`Tracking label <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:45 msgid "" "After :ref:`enabling the Delivery Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -17359,7 +17537,7 @@ msgid "" "operation type downloads a PDF of the delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:49 msgid "" "The delivery slip shows products, quantities, the delivery order reference " "number, and the total order weight." @@ -17369,11 +17547,11 @@ msgstr "" msgid "Example delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:59 msgid "Return slip" msgstr "Karta zwrotu" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:61 msgid "" "Print a *return slip* to include in a delivery for customer return packages." " It identifies the return, links to the sales order, and includes item " @@ -17381,7 +17559,7 @@ msgid "" "instructions for the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:65 msgid "" "After :ref:`enabling the Return Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -17389,7 +17567,7 @@ msgid "" "operation type downloads a PDF of the return slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:69 msgid "" "The return slip displays the company's return address, along with barcodes " "for both the order and the return operation." @@ -17399,31 +17577,31 @@ msgstr "" msgid "Example return slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:79 msgid "Product labels" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:81 msgid "" "Print *product labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, barcode, and price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:84 msgid "" "After navigating to the intended operation type (:menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Operations Types`), in the :guilabel:`Hardware` " "tab, tick the :guilabel:`Product Labels` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:88 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:140 msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Print label as:` drop-down menu visible, where" " each product label can be printed as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:90 msgid "" ":guilabel:`2 x 7 with price`: PDF displays product name, barcode, and price," " fitting two rows and seven columns of product labels per page." @@ -17433,7 +17611,7 @@ msgstr "" msgid "Example 2 x 7 with price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:99 msgid "" ":guilabel:`4 x 7 with price`: displays product name, barcode, and price, " "fitting four rows and seven columns of product labels per page." @@ -17443,7 +17621,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 7 with price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:108 msgid "" ":guilabel:`4 x 12`: displays product name and barcode. Fits four rows and " "twelve columns of product labels per page." @@ -17453,42 +17631,42 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 12." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:117 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 with price`: displays product name, barcode, and price. " "Fits four rows and twelve columns of product labels per page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:119 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels`: prints labels in the Zebra Programming Language " "(ZPL) containing the product name and barcode. Readable for Zebra printers " "to automatically print labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:121 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels with price`: prints labels in the :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)` containing the product name, barcode, and price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:125 msgid "" "Product labels can be manually printed from any delivery order, by clicking " "the :guilabel:`Print Labels` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:131 msgid "Lot/SN Labels" msgstr "Etykiety partii/SN" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:133 msgid "" "Print *lot/SN labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, lot or serial number, and the barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:136 msgid "" "To automatically print this PDF, navigate to the intended operation type's " "options page (:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations" @@ -17496,7 +17674,7 @@ msgid "" "Labels` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:143 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per lot/SN`: PDF with labels for unique lot/serial " "numbers in the order, including product name, lot/serial number, and " @@ -17507,73 +17685,73 @@ msgstr "" msgid "Order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:153 msgid "Labels for an order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:155 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per unit`: PDF with labels matching the quantity of " "items, displaying the product name, lot/serial number, and barcode. Fits " "four rows and twelve columns per page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:157 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per lot/SN`: prints labels in :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)`, containing the product name, lot/serial number, and " "barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:159 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per unit`: prints labels with the quantity of " "items in :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, containing the product " "name, lot/serial number, and barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:165 msgid "Carrier labels" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:167 msgid "" "To automatically print a *carrier label* with the recipient address, " "tracking number, and carrier details for specific third-party shipping " "carriers, complete the following setup:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:170 msgid "" "Tick the :guilabel:`Carrier Labels` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:257 msgid "" ":doc:`Connect a printer <../../../../general/iot/devices/printer>` to Odoo's" " *IoT* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 msgid "" ":ref:`Assign the carrier label to the printer " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 msgid "" "Configure the shipping method's :ref:`label type " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:180 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:261 msgid "Assign printer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:181 msgid "" "Refer to the :doc:`Connect a printer " "<../../../../general/iot/devices/printer>` documentation for details on " @@ -17586,7 +17764,7 @@ msgstr "" msgid "Show a list of IoT devices." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:190 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` tab" " to configure the types of documents the printer automatically prints. Click" @@ -17595,7 +17773,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Shipping Labels`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:196 msgid "" "The :guilabel:`Shipping Documents` report is for :ref:`export documents " "`." @@ -17605,28 +17783,28 @@ msgstr "" msgid "Show carrier label report added to the *Printer Reports*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:203 msgid "" "After adding the :guilabel:`Shipping Labels` report in the " ":guilabel:`Printer Reports` tab, ensure the :guilabel:`Report Type` matches " "the IoT-connected printer's type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:206 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`Text`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:212 msgid "Shipping carrier label type" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:214 msgid "" "Next, complete the setup for the :doc:`third-party shipping connector " "<../setup_configuration/third_party_shipper>`. After that, go to " @@ -17634,7 +17812,7 @@ msgid "" "select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:218 msgid "" "On the shipping method configuration form, in the :guilabel:`[carrier name] " "Configuration` tab, ensure the :guilabel:`Label Format` matches the " @@ -17642,12 +17820,12 @@ msgid "" "printer>`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:222 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`ZPL2`." msgstr "" @@ -17657,11 +17835,11 @@ msgid "" "Show the *Label Type* field on FedEx's shipping method configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:230 msgid "Example carrier label" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:232 msgid "" "After validating the operation, the carrier label is generated in the " "chatter, and printed using the IoT-connected printer." @@ -17671,37 +17849,37 @@ msgstr "" msgid "Show an example carrier label for FedEx." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:241 msgid "" "Carrier label for FedEx, containing the recipient address, tracking number, " "barcode, and other shipping information." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:245 msgid ":doc:`Print carrier labels <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:250 msgid "Export document" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:252 msgid "" "An *export document*, required by customs to ship packages from one country " "to another, can be automatically printed in Odoo by following these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:255 msgid "" "Tick the :guilabel:`Export Documents` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 msgid "Assign the export document to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:263 msgid "" "Similar to the :ref:`printer assignment instructions for carrier labels " "`, after connecting a " @@ -17709,7 +17887,7 @@ msgid "" "Devices`, and select the desired printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:268 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:267 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` " "tab, and click :guilabel:`Add a line`. In the :guilabel:`Add: Reports` pop-" @@ -17718,21 +17896,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:277 msgid "Export document for a shipment from the USA to Belgium." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:282 msgid "Package content" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:284 msgid "" "A *package content* PDF includes the package's barcode, packed date, along " "with a list of contained products and quantities." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:287 msgid "" "To print this form automatically, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type. " @@ -17740,7 +17918,7 @@ msgid "" "Contents` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:292 msgid "" "If the option is not available, enable the :doc:`Packages " "<../../product_management/configure/package>` feature, by going to " @@ -17748,7 +17926,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Packages` checkbox, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:298 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:297 msgid "" "After enabling the feature in the :guilabel:`Hardware` tab, validating the " "operation prints a PDF of the package contents." @@ -17759,35 +17937,35 @@ msgid "" "Package contents form showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:306 msgid "Package contents showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:311 msgid "Package label" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:314 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:313 msgid "" "A *package label* that shows the package's barcode and pack date can be " "configured to print upon clicking the *Put in Pack* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Put in Pack` button is available **only** when the " ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>` feature is " "enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:321 msgid "" "After it is enabled, the :guilabel:`Put in Pack` button is available on all " "inventory operations (e.g. receipt, pickings, internal transfers, delivery " "orders, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:324 msgid "" "To automatically print the package label when the :guilabel:`Put in Pack` " "button is clicked, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" @@ -18886,7 +19064,7 @@ msgid "Some European countries (see details below)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 -msgid "Bpost" +msgid ":doc:`Bpost `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 @@ -23058,16 +23236,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:29 msgid "" "On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " -"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " -"products, and this number is used to trigger reordering rules." +"sure the :guilabel:`Track Inventory` checkbox is ticked. This is necessary " +"for Odoo to track the product's stock levels and trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -23078,7 +23255,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -23092,7 +23269,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:50 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -23100,7 +23277,7 @@ msgid "" "with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " @@ -23112,47 +23289,46 @@ msgstr "" msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:62 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " -"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"--> Operations --> Replenishment`, then click :guilabel:`New`, and fill out " +"the following fields for the new reordering rule line item:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Min`: The minimum quantity that can be forecasted without the " +"rule being triggered. When forecasted stock falls below this number, a " +"replenishment order for the product is created." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Max`: The maximum quantity at which the stock is replenished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`To Order`: The number of units, according to the *UoM*, that " +"should be replenished for this reordering rule (e.g., a product could be " +"replenished in batches of 20)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:76 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:79 -msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." @@ -23162,7 +23338,26 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:83 +msgid "" +"Two other fields are automatically populated: :guilabel:`On Hand` (the " +"number of units currently available in inventory) and :guilabel:`Forecast` " +"(the number of units expected to be available in inventory after all orders " +"are taken into account). These numbers will only change when an " +":doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` is " +"made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 +msgid "" +"Also, additional fields can be accessed by clicking the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(additional options slider icon)`. For example, " +":guilabel:`Multiple Quantity` specifies if the product should be replenished" +" in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " +"batches of 20)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid "" "Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " @@ -23170,57 +23365,57 @@ msgid "" " and click :guilabel:`New` to fill out the new line, as detailed above." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid ":ref:`Trigger `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:102 msgid ":ref:`Visibility days `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 msgid ":ref:`Route `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:108 msgid "0/0/1 reordering rule" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 msgid "" "The *0/0/1* reordering rule is a specialty rule used to replenish a product " "that is not kept on-hand, each time a sales order (SO) is confirmed for that" " product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule is similar to the *Replenish on Order (MTO)* " "route, in that both workflows are used to replenish a product upon " "confirmation of an |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" "The main difference between the two methods is that the *Replenish on Order*" " route automatically reserves the product for the |SO| that caused it to be " "replenished. This means the product **cannot** be used for a different |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule does not have this limitation. A product " "replenished using the rule is not reserved for any specific |SO|, and can be" " used as needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:124 msgid "" "Another key difference is that replenishment orders created by the " "*Replenish on Order* route are linked to the original |SO| by a smart button" @@ -23228,19 +23423,19 @@ msgid "" "replenishment order is created, but is not linked to the original |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "" "See the :doc:`Replenish on Order (MTO) ` documentation for a full " "overview of the MTO route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" "To create a 0/0/1 reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app" " --> Products --> Products`, and select a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "" "At the top of the product's page, click the :icon:`fa-refresh` " ":guilabel:`Reordering Rules` smart button to open the :guilabel:`Reordering " @@ -23248,21 +23443,21 @@ msgid "" " begin configuring a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:137 msgid "" "In the :guilabel:`Location` field of the new reordering rule, select the " "location in which replenished products should be stored. By default, this " "location is set to :guilabel:`WH/Stock`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" "In the :guilabel:`Route` field, select the route the rule should use to " "replenish the item. For example, if the product should be purchased from a " "vendor, select the :guilabel:`Buy` route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "" "In the :guilabel:`Min Quantity` field and :guilabel:`Max Quantity` field, " "leave the values set to `0.00`. In the :guilabel:`To Order` field, enter a " @@ -23273,7 +23468,7 @@ msgstr "" msgid "A 0/0/1 reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 msgid "" "With the reordering rule configured using these values, each time an |SO| " "causes the forecasted quantity of the product to fall below the " @@ -23282,21 +23477,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Max Quantity` of `0.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "A picture frame is configured with a 0/0/1 reordering rule that uses the " "*Buy* route. Zero units of the picture frame are kept on-hand at any given " "time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:158 msgid "" "An |SO| is confirmed for one unit of the picture frame, which causes the " "forecasted quantity to drop to `-1.00`. This triggers the reordering rule, " "which automatically creates a |PO| for one unit of the picture frame." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:162 msgid "" "Once the product is received from the vendor, the forecasted quantity of the" " picture frame returns to `0.00`. There is now one picture frame on-hand, " @@ -23304,18 +23499,18 @@ msgid "" "used to fulfill that |SO|, or reserved for a different order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Trigger" msgstr "Wyzwalacz" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" "When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " "manufacturing orders to replenish stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 msgid "" "Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " "the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" @@ -23323,17 +23518,17 @@ msgid "" " dates of arrival." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 msgid ":doc:`../replenishment`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:183 msgid "" "The replenishment dashboard is accessible by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" " --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " @@ -23346,39 +23541,39 @@ msgstr "" msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:194 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" "Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " "manufacturing orders when:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:204 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and select " @@ -23387,11 +23582,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:215 msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:218 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -23403,7 +23598,7 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " @@ -23411,7 +23606,7 @@ msgid "" "Requests for Quotation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " @@ -23419,13 +23614,13 @@ msgid "" "Operations --> Manufacturing Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " @@ -23435,7 +23630,7 @@ msgid "" "enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:246 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " @@ -23443,7 +23638,7 @@ msgid "" "displays needs **only** when it is time to reorder items." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "" "If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " ":ref:`visibility days ` " @@ -23451,7 +23646,7 @@ msgid "" "number of days in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:255 msgid "" "When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " ":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " @@ -23464,17 +23659,17 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 msgid "Visibility days" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:267 msgid "" "Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " "this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:269 msgid "" "When :ref:`manual reordering rules `" " are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" @@ -23482,27 +23677,27 @@ msgid "" "Replenishment`) a certain number of days in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 msgid "" "The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " "(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " "current date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 msgid "" "The :ref:`vendor lead time ` is " "four days, and the :ref:`purchase security lead time " "` is one day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 msgid "" "When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " @@ -23515,34 +23710,34 @@ msgid "" "Feb 27th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:292 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:295 msgid "" "To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " "appears* on the replenishment dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:296 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:298 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:301 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:303 msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " @@ -23555,11 +23750,11 @@ msgid "" "days set." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:317 msgid "Route" msgstr "Ścieżka" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:319 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -23567,7 +23762,7 @@ msgid "" "the functionality of both routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." @@ -23575,20 +23770,20 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 msgid "" "By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " ":guilabel:`Reordering Rules` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:328 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:329 msgid "" "Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " "icon to the far-right of the column titles, and checking the " ":guilabel:`Route` option from the drop-down menu that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:332 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -23892,175 +24087,401 @@ msgid "Show shipments from warehouse to store." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:3 -msgid "Inventory aging report" +msgid "Stock valuation dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:7 msgid "" -"The inventory aging report evaluates all items in stock, providing insights " -"into potentially sunken purchase costs and delays in profitability." +"When a company has physical assets, such as inventory, they often want to " +"know approximately how much has been spent on these goods, or how much they " +"are worth at the moment. This process of assigning a monetary value to " +"account for inventory is known as *stock valuation*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:11 msgid "" -"Create customized pivot tables to analyze product, operation types, month, " -"or company breakdowns. This helps identify products in stock that are at " -"risk of passing their expiration or viability dates, or instances of " -"rot/decay for fast-expiring items." +"This value is often reported for accounting purposes. For instance, an " +"insurance company may want to know the value of goods stored in a warehouse," +" in the event of a flood or fire." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:14 msgid "" -"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " -":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +":doc:`Stock valuation " +"<../../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>` " +"typically utilizes one of two accounting systems:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:17 msgid "" -"To access the inventory aging report, go to :menuselection:`Inventory app " -"--> Reporting --> Inventory Aging`." +"**Perpetual**: The inventory is constantly (perpetually) being updated, and " +"the value is constantly changing." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:24 -msgid "Navigate the inventory aging report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:19 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Inventory Aging` report displays a pivot table, " -"with the month in columns, and product category in rows. The default " -"filters, :guilabel:`Incoming` and :guilabel:`Has Remaining Qty`, show only " -"products from receipts, and are currently in stock." +"**Periodic**: The inventory value is checked on an occasional (periodic) " +"basis, and the value is set at this occasional time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Remaining Qty` displays the number of on-hand items, and " -":guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of purchasing these " -"items." +"Using :ref:`tracked inventory ` in Odoo necessitates a *perpetual* inventory accounting system " +"because of the need to know when and where inventory exists, and how much of" +" it is available or forecasted. There are a few common :ref:`stock valuation" +" methods ` used in Odoo: " +"*standard price*, *average cost* (AVCO), and *first in, first out* (FIFO) " +"accounting. It is important to know that the valuation method chosen for a " +"product impacts the calculation of several fields in the stock valuation " +"reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:31 +msgid "Open the dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:33 msgid "" -"Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon in each column " -"or row reveals options to expand the pivot table and show a detailed " -"breakdown of the :guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` " -"by :guilabel:`Product`, :guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, or " -":guilabel:`Company`. Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(minus)` icon collapses it back to its previous state." +"Odoo's *Stock Valuation* dashboard displays the financial value of all " +"tracked inventory, according to each product's stock valuation method. This " +"report can provide insights into potential issues in the supply chain, such " +"as sunken purchase costs or delays in profitability. To access the " +"dashboard, go to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 -msgid "Inventory aging report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:39 msgid "" -"Inventory aging report, showing each **Product** in rows and each reception " -"**Date** in columns, to better monitor products with fast expiration dates. " -"Each row shows the the total on-hand quantity and inventory valuation of " -"items purchased on each day." +"The :menuselection:`Reporting`` menu in **Inventory** is only accessible to " +"users with :doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:42 +msgid "" +"This dashboard has three different views, or inventory reports — :ref:`list " +"view ` (i.e. the default " +"stock valuation report), :ref:`pivot view " +"` (i.e. the stock aging report), " +"and :ref:`graph view `. Each view " +"can be customized with different fields to break down inventory valuation by" +" product, operation type, date, or company." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:48 msgid "" -"Records in the :guilabel:`Inventory Aging` report are *stock valuation " -"layers* (SVLs), representing product moves that impact stock valuation." +"All three views can be filtered by various fields. To apply filters, click " +"into the search bar at the top of the report, or click the drop-down arrow " +"next to it. For example, selecting the filter :guilabel:`Has Remaining Qty` " +"will show only products that are currently in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:55 +msgid "List view: stock valuation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:57 msgid "" -"Inventory adjustments do **not** create |SVLs|; only items purchased from " -"vendors do." +"By default, the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard displays in *list " +"view*, represented by the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon. This" +" report shows a detailed record of stock movements and their valuations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 -msgid "Generate reports" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:199 +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguruj" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:64 +msgid "The following columns are displayed by default:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:66 msgid "" -"After learning how to :ref:`navigate the inventory aging report " -"`, it can be used to create and " -"share different reports." +":guilabel:`Date`: the date and time when the :ref:`stock move " +"` was created. The valuation report is " +"sorted by this field by default, emphasizing the importance of time when " +"valuing inventory. To sort the report by a different column, simply click on" +" the column title." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:70 msgid "" -"A few common reports that can be created using the :guilabel:`Inventory " -"Aging` report are detailed below." +":guilabel:`Reference`: the reference document associated with this stock " +"move (e.g., a warehouse receipt, a delivery order, or a manual inventory " +"adjustment)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:63 -msgid "Rotating stock report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:65 -msgid "" -"To create a report to identify items that have been in stock for a while, " -"follow these steps:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:67 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:68 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory Aging` report, click the :icon:`fa-caret-down` " -":guilabel:`(caret down)` icon in the :guilabel:`Search...` bar to see a " -"drop-down list of :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " -":guilabel:`Favorite` options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:71 -msgid "" -"Choose :guilabel:`Product` under the :guilabel:`Group By` section. Doing so " -"expands the pivot table to show a product in each row." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:72 +msgid ":guilabel:`Product`: the product that is being moved and valued." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:73 msgid "" -"Click the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon to the left of the " -"date column. Hover over :guilabel:`Date` from the drop-down menu and choose " -":guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, :guilabel:`Week`, " -"or :guilabel:`Day`. Doing so expands the columns to show the " -":guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` by the selected " -"time period." +":guilabel:`Quantity`: the number of units by which this product's stock has " +"increased or decreased in this particular stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Total Value`: the value of the product's stock in this particular" +" stock move, calculated by multiplying the :guilabel:`Quantity` and " +":guilabel:`Unit Value`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:79 msgid "" -"For products that have a longer shelf life, choose longer time periods such " -"as :guilabel:`Month` or :guilabel:`Quarter` when expanding columns by " -":guilabel:`Date`." +"If a :guilabel:`Reference` document includes several goods, there will be a " +"separate line item generated on the report for each good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Pivot table, highlighting the plus icon to expand columns." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:82 +msgid "" +"There are additional fields that can be added to this view to provide more " +"insight into the stock's valuation. To add fields, click the :icon:`oi-" +"settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, and select the desired fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:86 msgid "" -"The report now displays the on-hand stock of items, and their total " -"purchasing cost, for each time period." +":guilabel:`Lot/Serial Number`: the uniquely identifying lot or serial number" +" for this product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:87 msgid "" -"Inventory aging report, with the :guilabel:`Group By`: :guilabel:`Product` " -"option selected, and with the :guilabel:`Date` column set to " -":guilabel:`Day`. It gives insight into how much raw fish sashimi products " -"were purchased on each day, and how much it cost. This informs the business " -"owners how much stock is at risk of rotting in stock, per day." +":guilabel:`Company`: for businesses that operate with multiple companies, " +"this field displays the company by which this stock move took place." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Quantity`: the number of units remaining for this " +"valuation of the product, after demand has been accounted for (even from " +"other stock moves). This field can be especially helpful for :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average Cost)` accounting, as it " +"conveys which units of stock came into a warehouse first and the value of " +"said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Unit Value`: the cost of one unit of the product for the company " +"(**not** the price to consumers)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Description`: a description of the reason for this stock " +"valuation (typically, a stock move has occurred). By default, this field is " +"set as the concatenation of the :guilabel:`Reference` and " +":guilabel:`Product` fields. However, the field may also display other " +"important messages for this line item, such as a note stating that the line " +"item is an adjustment due to a change in the product's inventory valuation " +"method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Value`: the value of this product's current stock " +"levels for this particular stock move, after demand has been accounted for. " +"Along with :guilabel:`Remaining Quantity`, this field can be especially " +"helpful for :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average " +"Cost)` accounting, as they convey which stock came into a warehouse first " +"and the value of said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:107 +msgid "" +"Some of these settings may not appear unless first enabled in Odoo's " +"**:doc:`Settings <../../../general>`** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:116 +msgid "Stock valuation layers (SVLs)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:118 +msgid "" +"Each line item in the :guilabel:`Stock Valuation` report represents a record" +" in Odoo's system known as a *stock valuation layer (SVL)*. :abbr:`SVLs " +"(stock move layers)` are generated when products move in a way that impacts " +"their stock valuation. Specifically, the stock moves that generate " +":abbr:`SVLs (stock move layers)` are warehouse receipts, deliveries, " +"dropshipping orders, and dropshipping returns. These stock moves must first " +"be validated (by clicking the :guilabel:`Validate` button) for the " +":abbr:`SVL (stock move layer)` to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:125 +msgid "" +"If a product's inventory valuation method changes on the product form, new " +"line items are generated on the :guilabel:`Stock Valuation` report to " +"reflect the resulting :abbr:`SVLs (stock move layers)`. For example, if the " +"valuation method changes from *standard price* to either :abbr:`AVCO " +"(Average Cost)` or :abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting, " +"*revaluation entries* will be automatically posted to reflect the change in " +"pricing for goods that remain in stock. One entry will be negative to " +"\"remove\" the old pricing, and the second entry will be positive to record " +"the new pricing. These entries are connected to journal entries in Odoo's " +"**Accounting** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:133 +msgid "" +"Below is an example of what the :guilabel:`Stock Valuation` table shows when" +" a few stock moves have occurred for a product using standard price " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation table in standard price accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:139 +msgid "" +"Conversely, the following image depicts what the *Stock Valuation* Report " +"table might look like after a product has switched from standard price to " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "" +"Stock valuation table after switching from standard price to FIFO " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:146 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Value` and :guilabel:`Remaining Quantity` fields " +"are derived from what occurs at the :abbr:`SVL (stock move layer)` level in " +"Odoo and, as such, are better understood with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:150 +msgid "" +"Frankie's Consignment Shop buys sweaters at the cost, or :guilabel:`Unit " +"Value`, of `5.00` dollars. For the first time, Frankie's purchases and " +"receives a :guilabel:`Quantity` of `100.00` sweaters in one stock move, then" +" re-sells and delivers `-10.00` sweaters in a second stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:154 +msgid "" +"In the first stock move line item, the :guilabel:`Remaining Quantity` will " +"change from `100.00` to `90.00`, once the second stock move is recorded. " +"This change reflects that, although 100 sweaters were originally purchased, " +"only 90 of those sweaters remain in stock and should be counted in the " +"valuation. Similarly, the :guilabel:`Remaining Value` will drop from " +"`$500.00` to `$450.00`. The :guilabel:`Total Value` will remain at " +"`$500.00`, regardless of subsequent transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:161 +msgid "" +"On the other hand, the :guilabel:`Remaining Quantity` of the second stock " +"move line item will be recorded and remain at `0.00` because the quantity of" +" `-10.00` was sold. In the system, because the :abbr:`SVL (stock move " +"layer)` was a sale, there is no stock left that needs to be valued from that" +" transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Inventory aging report, showing product row items and day columns." +msgid "" +"Remaining value and quantity are calculated based on :abbr:`SVLs (stock move" +" layers)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:170 +msgid "Change the valuation date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:172 +msgid "" +"To see the valuation of stock moves at a specific date and time, click the " +":guilabel:`Valuation At Date` button, located in the top-left corner of the " +":guilabel:`Stock Valuation` page. The report will show the " +":guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Total Value` of each stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:177 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Quantity` and :guilabel:`Remaining Value` of the " +"stock moves will *not* be point-in-time for any dates chosen in the past. " +"The stock moves shown when selecting a past date will still display the " +"*current on-hand quantity and value* of the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:182 +msgid "" +"A business has 100 sofas in stock on January 1st and sells 20 of those sofas" +" on February 1st. The :guilabel:`Remaining Quantity` of the :abbr:`SVL " +"(stock move layer)` will drop from `100.00` to `70.00` on February 1st. If " +"no other stock moves take place, and on February 1st, the " +":guilabel:`Valuation at Date` is selected as January 1st, the " +":guilabel:`Remaining Quantity` will still show as `70.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:191 +msgid "Pivot view: stock aging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:193 +msgid "" +"From the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, access pivot view by " +"clicking the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(pivot)` icon. This view is " +"essentially a *stock aging report*, and it shows the on-hand quantity and " +"value of inventory by purchase date, which can help monitor products with " +"expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:201 +msgid "" +"By default, the pivot view shows the value of all *product categories* by " +"*day and month*. Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon" +" in each column or row will reveal a drop-down list of options to create a " +"more granular breakdown of the inventory valuation. The drop-down options " +"include: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, :guilabel:`Company`, or " +":guilabel:`Add Custom Group` Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon collapses the field back to an empty state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:208 +msgid "" +"In the table, the :guilabel:`Remaining Qty` column displays the number of " +"on-hand items, and :guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of " +"purchasing these items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock aging report, showing product row items and day columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 +msgid "Graph view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:219 +msgid "" +"The stock value can be depicted graphically by clicking the :icon:`fa-area-" +"chart` :guilabel:`(graph)` icon. By default, the graph is displayed in " +":icon:`fa-line-chart` line chart view and filtered to show the cumulative " +"total of all inventory value over time in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:223 +msgid "" +"At the top of the report, a :icon:`fa-bar-chart` bar chart or :icon:`fa-pie-" +"chart` pie chart view can be selected instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:227 +msgid ":doc:`Odoo reporting essentials <../../../../essentials/reporting>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:3 @@ -24076,6 +24497,12 @@ msgid "" "product locations on specific dates." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +msgid "" +"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " +":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:16 msgid "" "To access the locations report, the *Storage Locations* feature must be " @@ -24188,6 +24615,10 @@ msgid "" " at Date` field, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 +msgid "Generate reports" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:72 msgid "" "After learning how to :ref:`navigate the locations dashboard " @@ -25618,10 +26049,6 @@ msgid "" "file." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 -msgid "Graph view" -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" "With the graph view selected, the following options appear between the " diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po index e690d08eb..f8dae99be 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" @@ -3679,14 +3679,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 msgid "" -":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " -"auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in " +"your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is " +"**required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " -"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times " +"will be displayed on the website. This field is auto-populated, but " +"modifiable, and is **required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po index a9e68cd21..65458d48c 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/productivity.po @@ -20105,7 +20105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:678 msgid "Sample Value" -msgstr "" +msgstr "Wartość próbki" #: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:679 msgid "Type" diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po index cbc87a4cb..7742bc509 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/sales.po @@ -8,18 +8,18 @@ # Tiffany Chang, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Tadeusz Karpiński , 2024 -# Wil Odoo, 2024 -# Marta Wacławek, 2024 # Aatos Ewin, 2025 +# Marta Wacławek, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Aatos Ewin, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -74,6 +74,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/qr_code_payment.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 @@ -84,6 +85,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_wallet.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 @@ -102,7 +105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:24 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:9 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "Configuration" @@ -7282,6 +7285,7 @@ msgid ":ref:`search/favorites`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:54 msgid "Point of Sale" msgstr "Punkt sprzedaży" @@ -7678,6 +7682,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:50 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" @@ -7751,6 +7756,8 @@ msgid "To make products available for sale," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:102 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products`." msgstr "" @@ -8596,6 +8603,466 @@ msgid "" ":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:3 +msgid "Online food delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:5 +msgid "" +"**UrbanPiper** is an order management system that integrates with multiple " +"food delivery platforms. It consolidates orders from all connected platforms" +" into a single interface, simplifying the delivery process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:9 +msgid "Supported providers:" +msgstr "Obsługiwani dostawcy:" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:11 +msgid "`Careem `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:12 +msgid "`Cari `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:13 +msgid "`ChowNow `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:14 +msgid "`Deliveroo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:15 +msgid "`DoorDash `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:16 +msgid "`EatEasy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:17 +msgid "`Glovo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:18 +msgid "`Grubhub `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:19 +msgid "`HungryPanda `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:20 +msgid "`HungerStation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:21 +msgid "`Jahez `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:22 +msgid "`Just Eat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:23 +msgid "`Mrsool `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:24 +msgid "`Ninja `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:25 +msgid "`NoonFood `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:26 +msgid "`Postmates `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:27 +msgid "`Rafeeq `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:28 +msgid "`SkipTheDishes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:29 +msgid "`Swiggy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:30 +msgid "`Talabat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:31 +msgid "`UberEats `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:32 +msgid "`Zomato `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:40 +msgid "UrbanPiper credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:42 +msgid "Get your Atlas credentials:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:16 +msgid "Go to the :ref:`POS settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:59 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:46 +msgid "" +"Click :guilabel:`Fill this form to get Username & Api key` and fill out the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:47 +msgid "" +"`Go to your Atlas account `_ and retrieve your" +" API key and username by navigating to :menuselection:`Settings --> API " +"Access`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Atlas API access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:56 +msgid "Enable the :guilabel:`Urban Piper` setting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:60 +msgid "Check the :guilabel:`Urban Piper` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:62 +msgid "Set up UrbanPiper:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:64 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Api Key` fields with your " +":ref:`UrbanPiper credentials `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:66 +msgid "" +"Select the desired delivery providers in the :guilabel:`Food Delivery " +"Platforms` field under the :guilabel:`Urban Piper Location` section (i.e., " +"Zomato, Uber Eats)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:68 +msgid "Save the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`+ Create Store` button. Doing so creates a new location" +" on the UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricelist` and :guilabel:`Fiscal Position` fields are " +"automatically selected after saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:75 +msgid "A successful store creation triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:76 +msgid "" +"The store creation process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:78 +msgid "The store is automatically named after your point of sale name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Food delivery connector settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:84 +msgid "Products" +msgstr "Produkty" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:86 +msgid "To make products available individually," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:89 +msgid "Select any product to open its product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:90 +msgid "Go to the :guilabel:`Point of Sale` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:91 +msgid "Complete the :guilabel:`Urban Piper` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:93 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Available on Food Delivery` with the desired POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:94 +msgid "" +"Optionally, set up the :guilabel:`Meal Type` field and enable the " +":guilabel:`Is Recommended` and :guilabel:`Is Alcoholic` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "where to make a single product available for delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:100 +msgid "To make multiple products available for food delivery at once," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:103 +msgid "Click the list icon (:icon:`oi-view-list`) to switch to the list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:104 +msgid "Select the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:105 +msgid "" +"Enter the desired POS in the :guilabel:`Available on Food Delivery` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Product list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:111 +msgid "Synchronization" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:113 +msgid "" +"To make products available on food delivery platforms, synchronize with your" +" UrbanPiper account:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:116 +msgid "Scroll down the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:117 +msgid "Click the :guilabel:`Sync Menu` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:119 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Sync on` timestamp below the :guilabel:`Create Store` " +"and :guilabel:`Sync Menu` buttons updates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:123 +msgid "A successful synchronization triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:124 +msgid "" +"The synchronization process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:128 +msgid "Go live" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:153 +msgid "" +"`Go to the Locations tab `_ of your " +"Atlas account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:131 +msgid "" +"Select the location to activate, then click :guilabel:`Request to go Live`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Request to go live button in the locations tab of the Atlas account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:136 +msgid "In the popup window:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:138 +msgid "Select the platform(s) to activate and click :guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:139 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL` in the " +"corresponding fields to establish the connection between the platform and " +"UrbanPiper." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:141 +msgid "Click the :guilabel:`Request to Go Live` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Go live parameters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:147 +msgid "" +"To find the location's :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL`," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:149 +msgid "Click the location to open its setup form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:150 +msgid "The location's parameters are available in the :guilabel:`HUB` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:151 +msgid "Verify that your location is live:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:154 +msgid "" +"Select any provider in the :guilabel:`Assoc. platform(s)` column to review " +"the status of that platform for this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:158 +msgid "Order flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:160 +msgid "" +"An order placed via the configured delivery platform triggers a " +"notification. To manage these orders, open the orders' list view by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:163 +msgid "Clicking :guilabel:`Review Orders` on the notification popup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:164 +msgid "Clicking the bag-shaped icon for online orders and :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Cart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:170 +msgid "" +"Clicking this icon displays the number of orders at each stage: " +":guilabel:`New`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:172 +msgid "" +"The :guilabel:`New` button indicates newly placed orders, " +":guilabel:`Ongoing` is for accepted orders, and :guilabel:`Done` is for " +"orders ready to be delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:175 +msgid "Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:196 +msgid "Select the desired order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:178 +msgid "Click the :guilabel:`Accept` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:179 +msgid "" +"When an order is accepted, its :guilabel:`Order Status` switches from " +":guilabel:`Placed` to :guilabel:`Acknowledged` and is automatically " +"displayed on the preparation display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:182 +msgid "When the order is ready," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:184 +msgid "Open the orders' list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:185 +msgid "Select the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:186 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Mark as ready` button. Its :guilabel:`Order Status` " +"switches from :guilabel:`Acknowledged` to :guilabel:`Food Ready`, and its " +":guilabel:`Status` switches from :guilabel:`Ongoing` to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:191 +msgid "Order rejection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:193 +msgid "" +"Sometimes, the shop or restaurant may want to **reject** an order. In this " +"case, open the orders' list view," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:197 +msgid "Click the :guilabel:`Reject` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:198 +msgid "Select one of the reasons from the popup window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Reject order pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:204 +msgid "" +"**Swiggy** orders cannot be directly rejected. Attempting to reject one " +"prompts Swiggy customer support to contact the restaurant. Similarly, " +"**Deliveroo**, **JustEat**, and **HungerStation** do not allow order " +"rejection. Always follow the respective provider's guidelines for handling " +"such cases." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" msgstr "Metody płatności" @@ -10200,6 +10667,468 @@ msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:3 +msgid "Marketing features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:5 +msgid "" +"Use your POS system to engage with customers directly by sending them " +"promotional offers via email or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:9 +msgid "Storing contact details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:11 +msgid "" +"This feature requires your customer's contact details, either their email " +"address or phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:13 +msgid "" +"**Email addresses**: automatically collected and saved in POS orders when " +"sending a receipt by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:15 +msgid "" +"**Phone numbers**: to store phone numbers when sending receipts on WhatsApp " +"or by SMS," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and scroll to the " +":guilabel:`Bills & Receipts` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:19 +msgid "" +"Activate the :guilabel:`WhatsApp Enabled` or :guilabel:`SMS Enabled` " +"option(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "setting to enable to store phone numbers when sending receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:24 +msgid "" +"If a customer’s contact information is missing, it will be automatically " +"saved in POS orders when the receipt is sent via email, SMS, or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:28 +msgid "" +"From a POS order form, navigate to the :guilabel:`Contact Info` category " +"under the :guilabel:`Extra Info` tab, then click the email icon or whatsapp " +"icon to send standalone marketing messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:0 +msgid "pos orders form's standalone marketing message option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:36 +msgid "Email marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:38 +msgid "To send marketing emails to your customers from POS orders," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:101 +msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:102 +msgid "Select the orders;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:42 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`Send Email` from the dropdown " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:44 +msgid "" +"Doing so opens an email composing form. Fill it in and hit :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "mail composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:51 +msgid "" +"Save some time by saving your content as a template. Click the vertical " +"ellipsis button and select your template under the :guilabel:`Insert " +"Template` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:53 +msgid "" +"You can also save your content as template for later use. Click the vertical" +" ellipsis button and select :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:57 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Mass Mailing Name` field to create a mass mailing and" +" track its results in the :doc:`Email Marketing app " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:59 +msgid "" +"If an email address is not related to an existing customer, a new customer " +"is automatically created when sending marketing emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:63 +msgid "" +":doc:`Use the email marketing app for more advanced marketing features " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:67 +msgid "Whatsapp marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:74 +msgid "" +"You first need to enable the related server action to send WhatsApp " +"marketing messages from your POS using the phone numbers collected from POS " +"orders. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:77 +msgid "Go to the WhatsApp application;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:78 +msgid "Create a new :ref:`WhatsApp template `;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:79 +msgid "Configure the fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:81 +msgid ":guilabel:`Applies to` field set to :guilabel:`Point of Sale Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:82 +msgid ":guilabel:`Category` field to :guilabel:`Marketing`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Phone Field` to either :guilabel:`Mobile` or :guilabel:`Customer " +"> Phone`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:84 +msgid "Click :guilabel:`Submit for Approval`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:85 +msgid "" +"Once approved, click the :guilabel:`Allow Multi` button to create a server " +"action in the POS orders list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "approved and configured for marketing uses whatsapp template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:92 +msgid "" +"If you modify the template's content, you must request for approval again, " +"as its status returns to the :guilabel:`Draft` state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:96 +msgid ":doc:`WhatsApp configuration <../../productivity/whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:99 +msgid "Send WhatsApp marketing messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:103 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`WhatsApp Message` from the " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:105 +msgid "" +"Doing so opens a WhatsApp message composing form. Select the desired " +"marketing template in the :guilabel:`Template` field and hit :guilabel:`Send" +" Message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "whatsapp composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:112 +msgid "" +"To use WhatsApp marketing in the Point of Sale, approved marketing templates" +" must have the :guilabel:`Allow Multi` option enabled and :guilabel:`Point " +"of Sale Orders` selected in the :guilabel:`Applies to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:115 +msgid "" +"If the server action is displayed without a properly configured template, an" +" error message appears. Click :guilabel:`Configure Templates` and complete " +"the :ref:`WhatsApp setup ` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:120 +msgid ":doc:`../../productivity/whatsapp`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:3 +msgid "Preparation display" +msgstr "Wyświetlacz przygotowania" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:5 +msgid "" +"The preparation display feature allows you to handle POS orders requiring " +"preparation. Concretely," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:7 +msgid "" +"**For retail**: The preparation team is notified after a payment is " +"completed at the POS to gather the purchased items for customer pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:9 +msgid "" +"**For restaurants**: POS orders inform the kitchen of the meals to be " +"prepared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:14 +msgid "To enable the preparation display feature," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:17 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Preparation` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:18 +msgid "Check the :guilabel:`Preparation Display` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Setting to enable the preparation display feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:24 +msgid "To create and set up a preparation display," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:27 +msgid "Click :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:28 +msgid "" +"Give the display a descriptive :guilabel:`Name` (e.g., `Main Kitchen`, " +"`Bar`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:29 +msgid "Set it up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Point of Sale`: Select the POS that sends orders to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Product categories`: Specify the POS :guilabel:`Product " +"categories` sent to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Stages`: Define the steps required for the orders to be ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:36 +msgid "Click :guilabel:`Add a line` to add a stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:37 +msgid "Assign specific colors to each stage for clarity (optional)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:38 +msgid "" +"Define an :guilabel:`Alert timer (min)` for each stage to indicate the " +"expected processing time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "preparation display set-up form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:46 +msgid "" +"To edit a pre-existing preparation display, click the vertical ellipsis " +"button (:icon:`fa-ellipsis-v`) on the display's card and select " +":guilabel:`Configure`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:52 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display` to " +"get an overview of all your displays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Kanban view of the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:59 +msgid "The display card shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:61 +msgid "The configured stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:62 +msgid "The number of orders currently :guilabel:`In progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:63 +msgid "" +"The :guilabel:`Average time` employees usually take to complete an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:66 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Kitchen Display` app icon on your Odoo Dashboard for " +"quicker access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:69 +msgid "Using the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:71 +msgid "" +"To access the preparation display, click :guilabel:`Preparation Screen`. " +"This interface, designed for employees, shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:74 +msgid "" +"**Stages and order count**: Displays the progress of orders across stages " +"such as `To prepare`, `Ready`, and `Completed`, along with the number of " +"orders in each stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:76 +msgid "" +"**Ordered products by category**: Lists all items in progress, grouped by " +"POS categories (e.g., `Drinks`, `Food`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:78 +msgid "**Order cards**: Summarizes individual orders, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:80 +msgid "Associated tables and order numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:81 +msgid "Status, such as `Ready`, highlighted with the defined colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:82 +msgid "Waiting time, with visual indicators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:85 +msgid "" +"The duration indicator turns red if the elapsed time exceeds the predefined " +"alert time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "the preparation display interface with orders to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:91 +msgid "To update order progress:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:93 +msgid "Click items on the order card to cross them off individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:94 +msgid "Click the order card itself to mark all items at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:95 +msgid "" +"The card automatically moves to the next stage once every item is crossed " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:96 +msgid "" +"Click :icon:`fa-undo` :guilabel:`Recall` to move an order back to the " +"previous stage if you mistakenly sent it to the next stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 +msgid "Customer display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:102 +msgid "" +"In parallel, click :guilabel:`Order Status Screen` to open the customer " +"interface. This interface, designed for customers, provides an overview of " +"orders that are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:105 +msgid ":guilabel:`Ready` for pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:106 +msgid ":guilabel:`Almost there`, indicating they are taken care of." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:109 +msgid "The order number can be found at the top of the customer's receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5 msgid "Pricing features" msgstr "" @@ -11970,7 +12899,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:3 msgid "Barcodes" -msgstr "" +msgstr "Kody kreskowe" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:5 msgid "" @@ -12069,10 +12998,6 @@ msgid "" "POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 -msgid "Customer display" -msgstr "" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" "The **customer display** feature provides customers with real-time checkout " @@ -13098,30 +14023,6 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 -msgid "" -"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " -"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " -"By Amazon)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 -msgid "" -"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " -"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 -msgid "" -"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " -"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " -"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -13129,7 +14030,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -13140,102 +14041,102 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Supported marketplaces" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Mexico" msgstr "Meksyk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "US" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Germany" msgstr "Niemcy" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Spain" msgstr "Hiszpania" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "France" msgstr "Francja" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "UK" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Italy" msgstr "Włochy" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Netherlands" msgstr "Holandia" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:200 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" @@ -13275,6 +14176,27 @@ msgid "" "database)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is cancelled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " @@ -20135,7 +21057,7 @@ msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:167 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:158 msgid "Optional Products tab" msgstr "" @@ -20472,13 +21394,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:258 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:329 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" msgstr "" @@ -21005,7 +21927,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:166 msgid "" "For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " "order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " @@ -21036,7 +21957,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:27 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:183 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:179 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with products from the database appear. " "Select the desired product from the drop-down menu to add it as an optional " @@ -21057,7 +21978,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:39 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " "the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." @@ -21850,51 +22770,51 @@ msgstr "Szablony ofert" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " -"templates for common products or services that the business offers." +"Reusable quotation templates can be made in Odoo's **Sales** app for common " +"products or services." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:7 msgid "" "By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " -"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"at a quicker pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations \\& " -"Orders` heading." +"To use quotation templates, begin by activating the setting in " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and scroll to the" +" :guilabel:`Quotations &_Orders` heading." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 msgid "" -"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " -"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " -"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +"Under the heading, tick the :guilabel:`Quotation Templates` checkbox. Doing " +"so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which a default " +"quotation template can be chosen from the drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:25 msgid "" -"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " -"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " -":guilabel:`Default Template` field." +"Upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an internal " +":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Quotation Templates` link appears beneath " +"the :guilabel:`Default Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:28 msgid "" -"Clicking that link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " +"Clicking this link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " "which templates can be created, viewed, and edited." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" -"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, do not forget to click the " ":guilabel:`Save` button to save all changes made during the session." msgstr "" @@ -21904,8 +22824,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:39 msgid "" -"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " -"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"To create a quotation template, click the :guilabel:`Quotation Templates` " +"link on the :guilabel:`Settings` page once :guilabel:`Quotation templates` " +"are enabled, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " "Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " "Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " "edited." @@ -21919,34 +22840,34 @@ msgstr "" msgid "" "To create a new quotation template, click the :guilabel:`New` button, " "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " -"template form that can be customized in a number of ways." +"template form that can be customized." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:53 msgid "" "Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " "Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:55 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Quotation Validity` field, designate how many days " "the quotation template will remain valid for, or leave the field on the " "default `0` to keep the template valid indefinitely." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank field to " -"reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured " -"email template to be sent to customers upon confirmation of an order." +"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank drop-down " +"menu to select a preconfigured email template to be sent to customers upon " +"confirmation of an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "" "To create a new email template directly from the :guilabel:`Confirmation " "Mail` field, start typing the name of the new email template in the field, " @@ -21954,17 +22875,17 @@ msgid "" " the drop-down menu that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:67 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create` creates the email template, which can be edited" " later." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create and edit...` creates the email template, and a " ":guilabel:`Create Confirmation Mail` pop-up window appears, in which the " -"email template can be customized and configured right away." +"email template can be customized and configured immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 @@ -21973,19 +22894,19 @@ msgid "" "Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76 msgid "" -"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to " -"save the email template and return to the quotation form." +"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save & Close` to save " +"the email template and return to the quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field" " to designate to which company this quotation template applies." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 msgid "" "If a journal is set in the :guilabel:`Invoicing Journal` field, all sales " "orders with this template will invoice in that specified journal. If no " @@ -21993,7 +22914,7 @@ msgid "" "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "" "If the :guilabel:`Online Signature` and/or :guilabel:`Online Payment` " "features are activated in the :guilabel:`Settings` (:menuselection:`Sales " @@ -22001,13 +22922,13 @@ msgid "" "quotation template forms." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:90 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Signature` to request an online " "signature from the customer to confirm an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Payment` to request an online payment" " from the customer to confirm an order. When :guilabel:`Online Payment` is " @@ -22015,32 +22936,32 @@ msgid "" "payment can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:97 msgid "" "Both options, :guilabel:`Online Signature` and :guilabel:`Online Payment` " "can be enabled simultaneously, in which case the customer must provide " "**both** a signature **and** a payment to confirm an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:101 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring Plan` field, choose from a variety of pre-" "configured amounts of time (e.g. :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Quarterly`," " etc.) to designate how often this quotation template should occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Recurring Plan` field **only** applies to subscription plans." " For more information, check out the documentation on " ":doc:`../../subscriptions/plans`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:113 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:110 msgid "Lines tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " "template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking " @@ -22049,49 +22970,49 @@ msgid "" "terms, etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:117 msgid "" "To add a product to a quotation template, click :guilabel:`Add a product` in" " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " "blank field in the :guilabel:`Product` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with existing products in the database " -"appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the " -"quotation template." +"appears. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the" +" quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 msgid "" -"If the desired product isn't readily visible, type the name of the desired " +"If the desired product is not readily visible, type the name of the desired " "product in the :guilabel:`Product` field, and the option appears in the " "drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search " "More...` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:128 msgid "" -"In Odoo 17, it is now possible to add event-related products (booths and " -"registrations) to quotation templates. To do so, click the " -":guilabel:`Product` field, type in `Event`, and select the desired event-" -"related product from the resulting drop-down menu." +"It is possible to add event-related products (booths and registrations) to " +"quotation templates. To do so, click the :guilabel:`Product` field, type in " +"`Event`, and select the desired event-related product from the resulting " +"drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" "When a product is added to a quotation template, the default " ":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 msgid "" -"Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the " +"Then, drag and drop the product to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 msgid "" "To add a *section*, which serves as a header to organize the lines of a " "sales order, click :guilabel:`Add a section` in the :guilabel:`Lines` tab. " @@ -22100,42 +23021,49 @@ msgid "" "the section name." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:144 msgid "" -"Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the " -":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." +"Then, drag and drop the section name to the desired position, via the " +":icon:`oi-apps` :guilabel:`(six squares)` icon, located to the left of each " +"line item." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:150 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 msgid "" -"To add a note, which would appear as a piece of text for the customer on the" -" quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " +"To add a note, which appears as a piece of text for the customer on the " +"quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 +msgid "" +"Then, drag and drop the note to the desired position, via the :icon:`oi-" +"apps` :guilabel:`(six squares)` icon." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:154 msgid "" -"Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six" -" squares` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:156 -msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Lines` tab (product, section, " -"and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right " -"side of the line." +"and/or note), click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon on" +" the far-right side of the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 msgid "" -"The use of *optional products* is a marketing strategy that involves the " -"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " -"useful and related products to customers, which may result in an increased " -"sale." +"Using *optional products* is a marketing strategy that involves the cross-" +"selling of products along with a core product. The aim is to offer useful " +"and related products to customers, which may result in an increased sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:165 +msgid "" +"If a customer wants to buy a car, they have the choice to order massaging " +"seats as an additional product that compliments the car, or ignore the offer" +" and buy the car alone." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" "Optional products appear as a section on the bottom of sales orders and " "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " @@ -22146,81 +23074,68 @@ msgstr "" msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:174 msgid "" "In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " "cross-selling product related to the original items in the :guilabel:`Lines`" -" tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" -" offering as added value for the prospective buyer." +" tab, if applicable." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a line` reveals a blank field in the " ":guilabel:`Product` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:190 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:182 +msgid "" +"To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " +"the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "Optional products are **not** required to create a quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:193 -msgid "Terms \\& Conditions tab" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:189 +msgid "Terms & Conditions tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Terms & Conditions` tab provides the opportunity to add terms" +" and conditions to the quotation template. To add terms and conditions, type" +" the desired terms and conditions in this tab." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:195 -msgid "" -"The :guilabel:`Terms \\& Conditions` tab provides the opportunity to add " -"terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," -" simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:200 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:198 msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:206 -msgid "PDF Quote Builder tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:208 -msgid "" -"The :guilabel:`PDF Quote Builder` tab provides options to compose an " -"attractive quotation, with more information and visually-pleasing elements, " -"to highlight products and/or services." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 -msgid "" -"To upload customer :guilabel:`Header pages` and :guilabel:`Footer pages`, " -"click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon to the right of the respective pages." -" Click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon to delete an uploaded PDF." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:216 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:219 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:201 msgid "Use quotation templates" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 msgid "" "When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> New`), choose a " -"pre-configured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:207 +msgid "" +"The order of the templates in the :guilabel:`Quotation Template` field is " +"determined by the order of the templates in the Quotation Templates form. " +"The order of the quotations in the Quotation Templates form does **not** " +"affect anything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 msgid "" "To view what the customer will see, click the :guilabel:`Preview` button at " "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" @@ -22231,54 +23146,47 @@ msgstr "" msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:237 -msgid "" -"Quotation template design uses the same methodology and functionality with " -"design building blocks as a typical web page design with Odoo *Website*. Be " -"sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " -"learn more." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:241 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:218 msgid "" "When all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " -"button to put those configurations into place." +"button to save the configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:244 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 msgid "" -"There is also a blue banner at the top of the quotation template design with" -" a link to quickly return :guilabel:`Back to edit mode`. When clicked, Odoo " -"returns to the quotation form in the back-end of the *Sales* application." +"The blue banner located at the top of the quotation template preview can be " +"used to quickly return :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Back to edit mode`." +" When clicked, Odoo returns to the quotation form in the back-end of the " +"*Sales* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:226 msgid "Mass cancel quotations/sales orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:251 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 msgid "" "Cancel multiple quotations (or sales orders) by navigating to the " ":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations` dashboard, landing, by " "default, in the list view. Then, on the left side of the table, tick the " -"preferred checkboxes for removal." +"checkboxes for the quotations to be canceled." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:233 msgid "" "Select all records in the table by selecting the checkbox column header at " "the top-left of the table; the total number of selected items are displayed " "at the top of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:236 msgid "" "Then, with the desired quotations (or sales orders) selected from the list " "view on the :guilabel:`Quotations` page, click the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Actions` button to reveal a drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:240 msgid "From this drop-down menu, select :guilabel:`Cancel quotations`." msgstr "" @@ -22288,20 +23196,20 @@ msgid "" " application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" "This action can be performed for quotations in *any* stage, even if it is " "confirmed as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 msgid "" "Upon selecting the :guilabel:`Cancel quotations` option, a :guilabel:`Cancel" " quotations` confirmation pop-up window appears. To complete the " "cancellation, click the :guilabel:`Cancel quotations` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:278 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:254 msgid "" "An error pop-up message appears when attempting to cancel an order for an " "ongoing subscription that has an invoice." diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/services.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/services.po index 21a177f6d..018aa36c1 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/services.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Tiffany Chang, 2024 -# Marta Wacławek, 2024 # Wil Odoo, 2025 +# Marta Wacławek, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" +"Last-Translator: Marta Wacławek, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/product_management.rst:46 #: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:15 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:15 #: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Punkt Pomocy" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"Odoo **Helpdesk** is a ticket-based customer support application. Multiple " "teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " "pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " @@ -471,16 +471,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:16 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " -":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." +"To view or modify **Helpdesk** teams, go to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button on the top-left of the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:23 msgid "" "On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " "Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:28 msgid "" "The team description is published on the public facing :doc:`website form " "`, where customers and portal users " @@ -501,76 +501,77 @@ msgid "" "View of a Helpdesk team's website form displaying the team description." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:37 msgid "Visibility & Assignment" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 msgid "" "The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " "users are assigned to handle each ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:43 msgid "Determine team visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +":guilabel:`Invited internal users (private)`: Internal users can access the " "team and the tickets they are following. This access can be modified on each" " ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " "users are considered *invited* once they are added as followers to an " "individual ticket, or :ref:`to the team itself `." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:52 msgid "" -":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " +":guilabel:`All internal users (company)`: All internal users can access the " "team and all of its tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: All " "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:58 msgid "" "A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" " all internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:61 msgid "" "At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " "accounting or tax information would only need to be visible to " ":guilabel:`Invited internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:65 msgid "" "A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," -" if the team changes from public access to either private or company-only " -"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " -"individual tickets." +" if the team changes from *Invited portal users and all internal users " +"(public)* access to either *Invited internal users (private)* or *All " +"internal users (company)*-only access, portal users are removed as followers" +" from both the team, and from individual tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:73 msgid "Follow all team's tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:75 msgid "" "If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " "team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " @@ -578,7 +579,7 @@ msgid "" "can be selected to follow a single team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:80 msgid "" "External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" " team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " @@ -586,14 +587,14 @@ msgid "" "able to view them in the portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:85 msgid "Automatically assign new tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:87 msgid "" "When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." -" This is done either manually on each ticket individually, or through " +" This is done either manually on each individual ticket, or through " ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" @@ -604,47 +605,41 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:97 -msgid "" -"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " -"fields appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:99 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:98 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 msgid "" "When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " "same, but it does **not** consider the current workload." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 msgid "" "When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " "number of active tickets into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:116 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:112 msgid "" "Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" " this team. Leave the field empty to include all employees who have the " @@ -652,38 +647,38 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"If an employee has time off scheduled in the **Time Off** application, they " "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:122 msgid ":ref:`Manage users `" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../general/users/access_rights>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 msgid "Merge tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:128 msgid "" -"If duplicate tickets are found in *Helpdesk*, they can be combined into a " +"If duplicate tickets are found in **Helpdesk**, they can be combined into a " "single ticket using the *merge* feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 msgid "" "The *merge* feature is **only** accessible if the :doc:`Data Cleaning " "<../productivity/data_cleaning>` application is installed on the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:139 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:135 msgid "" "To merge two or more tickets, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Tickets --> All Tickets`. Identify the tickets to be merged, and tick the " @@ -695,7 +690,80 @@ msgid "" ":guilabel:`DISCARD`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:143 +msgid "Convert tickets to opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:145 +msgid "" +"Some tickets may be better handled by the sales team, rather than the " +"support team. In this case, tickets can be converted to *opportunities* and " +"assigned to a sales team for follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:149 +msgid "" +"This feature is **only** available if the :doc:`CRM <../sales/crm>` app is " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:151 +msgid "" +"To convert a ticket to an opportunity, first navigate to a ticket, either " +"from a team's pipeline, or by navigating to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Tickets` and clicking a ticket to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:154 +msgid "" +"At the top of the ticket, click the :guilabel:`Convert to Opportunity` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:157 +msgid "" +"If :doc:`leads <../sales/crm/acquire_leads/convert>` are enabled on the " +"**CRM** app, tickets are converted to *leads*, and the button reads " +":guilabel:`Convert to Lead`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:160 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`Convert to Opportunity` pop-up. Fill in or select " +"the following information on the pop-up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Customer`: Select whether to :guilabel:`Create a new customer`, " +":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a " +"customer`. If :guilabel:`Link to a customer` is chosen, select the " +"appropriate customer name from the :guilabel:`Customer` drop-down." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:167 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: Specify which :guilabel:`Sales Team` and " +":guilabel:`Salesperson` this created opportunity is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 +msgid "The convert to opportunity pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:173 +msgid "" +"After completing the form, click :guilabel:`Convert to Opportunity`. Doing " +"so creates a new opportunity in the **CRM** app. The original ticket is " +"linked in the chatter of the new opportunity for traceability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:178 +msgid "" +"After the ticket is converted to an opportunity, the ticket is archived." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:181 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" @@ -1938,12 +2006,12 @@ msgstr "Przegląd" msgid "Help Center" msgstr "Centrum Pomocy" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:7 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " -"location where teams and customers can search for and share detailed " -"information about products and services." +"Odoo **Helpdesk** integrates with the **Forums**, **eLearning**, and " +"**Knowledge** apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a " +"centralized location where teams and customers can search for and share " +"detailed information about products and services." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 @@ -1952,20 +2020,20 @@ msgid "" "features." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:17 msgid "" -"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " -"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " -"one <../../helpdesk>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set " -"to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " -":guilabel:`Visibility & Assignment` section." +"To activate any of the *Help Center* features on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`. Verify the " +":guilabel:`Visibility` of the team is set to :guilabel:`Invited portal users" +" and all internal users (public)` in the :guilabel:`Visibility & Assignment`" +" section." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " -"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the **Helpdesk** team " +"form **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" @@ -1980,8 +2048,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " -"been added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a `paid subscription " +"`_ has **not** been added to the database, it " +"will no longer be active or accessible." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 @@ -1994,42 +2063,53 @@ msgstr "Wiedza" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " -"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " -"icon." +"Odoo's **Knowledge** application is a collaborative library, where users can" +" store, edit, and share information. The **Knowledge** app can be used to " +"publish user guides and :abbr:`FAQs (Frequently Asked Questions)` with " +"customers externally, while also collaborating internally on shared " +"documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 -msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 -msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:45 +msgid "" +"The **Knowledge** app is accessible throughout the database by clicking on " +"the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "The Knowledge app is represented by the bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable the **Knowledge** feature on a *Helpdesk* team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:59 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:61 msgid "" "On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " "section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " -"appears." +"**Knowledge** feature. When clicked, a new field labeled, " +":guilabel:`Article` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -2037,58 +2117,56 @@ msgid "" "menu to choose this article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:70 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " -"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 -msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " -":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " -"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" -" a *Helpdesk* team." +"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden |plus|." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" -"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " -"can be added and organized through the *Knowledge* app." +"Click the |plus| to create a new article in the :guilabel:`Workspace`. Click" +" the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon, and slide the " +":guilabel:`Share to Web` toggle switch until it reads :guilabel:`Article " +"Published`. It can then be added to a **Helpdesk** team." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" +"Once an article has been created and assigned to a **Helpdesk** team, " +"content can be added and organized through the **Knowledge** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:82 +msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:87 msgid "" -"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " -"search through the content in the *Knowledge* app for more information on " +"When members of a **Helpdesk** team are trying to solve a ticket, they can " +"search through the content in the **Knowledge** app for more information on " "the issue." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 msgid "" -"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " -"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, then select a ticket from the list." +"To search **Knowledge** articles, open a ticket — either from the " +"**Helpdesk** app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Tickets --> All Tickets`, then select a ticket from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:94 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:96 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." @@ -2098,143 +2176,143 @@ msgstr "" msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" -"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " -"desired article." +"**Knowledge** articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` " +"to open the command palette, then typing :kbd:`?`, followed by the name of " +"the desired article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " "article in the :guilabel:`Knowledge` application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:112 msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:116 msgid "Share an article to the Help Center" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" -"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " -"it **must** be published." +"To make a **Knowledge** article available to customers and website visitors," +" it **must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 msgid "" "Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " -"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " -"Web` to read :guilabel:`Article Published`." +"above steps, and click the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon. This" +" reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to Web` to" +" read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:134 msgid "Solve tickets with a clipboard box" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 msgid "" -"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " -"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"*Clipboard* boxes can be added to **Knowledge** articles to allow content to" +" be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " "ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:141 msgid "Add clipboard boxes to articles" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 -msgid "" -"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " -"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " -":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" -"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" -" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " -"content to this block." +"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " +"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " +"|plus| next to *Help*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:146 +msgid "" +"Type :kbd:`/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of " +":doc:`commands <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select " +"or type :kbd:`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any " +"necessary content to this block." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 msgid "" "Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " -"*Helpdesk*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 -msgid "Use clipboard boxes in tickets" +"**Helpdesk**." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 -msgid "" -"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." +msgid "Use clipboard boxes in tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:160 msgid "" -"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " -"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a **Helpdesk** ticket as " +"a message, or to add information to the ticket's description." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:163 +msgid "" +"To use clipboard boxes in a **Helpdesk** ticket, first, open a ticket, " +"either from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:167 msgid "" "Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " "This opens a search window. In this search window, select, or search, for " "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"**Knowledge** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:171 msgid "" "To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" " of the article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:174 msgid "" "Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " "clipboard content, then click :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:178 msgid "" "To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " ":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " @@ -2243,41 +2321,41 @@ msgid "" "is added as additional text." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "Community Forum" msgstr "Forum społeczności" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " -"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " +"questions and share information. By integrating a forum with a **Helpdesk** " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 msgid "Enable forums on a Helpdesk team" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:195 msgid "" -"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " +"To enable :guilabel:`Community Forums` on a **Helpdesk** team, start by " "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " ":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:204 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -2286,35 +2364,35 @@ msgid "" " to enable that forum." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " "selected in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:213 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:218 msgid "" -"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" -" can be converted to forum posts." +"When a **Helpdesk** team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that " +"team can be converted to forum posts." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:221 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:224 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -2326,52 +2404,88 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 msgid "" "When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " "any proprietary or client information." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " "have been made, click :guilabel:`Create and View Post`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +msgid "Create a Helpdesk ticket from a forum post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +msgid "" +"Forum posts submitted by portal users can be converted to **Helpdesk** " +"tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:241 +msgid "" +"To create a ticket, navigate to a forum post, and click the :icon:`fa-" +"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` icon. Then, click :guilabel:`Create " +"Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "A forum post with the create ticket option visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:247 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Create Ticket` pop-up. Make any necessary edits to " +"the :guilabel:`Create Ticket` field. Then, confirm the :guilabel:`Helpdesk " +"Team` the ticket should be assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250 +msgid "Click :guilabel:`Create & View Ticket` or :guilabel:`Create Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253 +msgid "The original forum post is linked in the chatter on the new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:256 msgid "eLearning" msgstr "eNauka" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "" -"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " -"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " +"Odoo **eLearning** courses offer customers additional training and content " +"in the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " "additional training enables customers to work through issues and find " "solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the " "services and products they are using." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266 msgid "" -"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable **eLearning** courses on a **Helpdesk** team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "" "On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " "labeled :guilabel:`Courses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -2380,56 +2494,56 @@ msgid "" " Multiple courses can be assigned to a single team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278 msgid "Create an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280 msgid "" -"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" -" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." +"A new **eLearning** course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` " +"team's settings page, as in the step above, or from the **eLearning** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283 msgid "" -"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" -" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " +"To create a course directly through the **eLearning** application, navigate " +"to :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " "that can be customized and modified as needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:287 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 msgid "" "The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Add content to an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" @@ -2442,29 +2556,29 @@ msgstr "" msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " ":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:318 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323 msgid "" "If the course is published, but the contents of the course are **not** " "published, customers can enroll in the course on the website, but they are " @@ -2473,37 +2587,37 @@ msgid "" "to be released over time, such as classes with a weekly schedule." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " -"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." +"To publish a course, choose a course from the **eLearning** dashboard. On " +"the course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " ":guilabel:`Published`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:338 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:340 msgid "" -"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " -"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " +"To publish **eLearning** course content from the back-end, choose a course " +"from the **eLearning** dashboard. On the course template page, click the " ":guilabel:`Published Contents` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -2511,20 +2625,20 @@ msgid "" " to the course - even the non-published content." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:347 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " -"beneath the search bar to switch to list view." +"Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon to switch to list " +"view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349 msgid "" "While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" " that checkbox is clicked, all the course contents are selected at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:353 msgid "" "With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " @@ -2739,11 +2853,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " -"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " -"form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " -"team to manage multi-channel support tickets from one central location." +"Odoo's **Helpdesk** app offers multiple channels where customers can reach " +"out for assistance, such as email, live chat, and through a website's " +"submission form. The variety of these contact options provides customers " +"with multiple opportunities to receive support quickly while also allowing " +"the support team to manage multi-channel support tickets from one central " +"location." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 @@ -2794,13 +2909,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"When a new **Helpdesk** team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +"To change a **Helpdesk** team's email alias, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" @@ -2817,58 +2932,58 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:48 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " -"however, they can be configured through the *Settings* app." +"however, they can be configured through the **Settings** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" "If the database does not have a custom domain already configured, click " ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" " page. From there, enable :guilabel:`Custom Email Servers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:55 msgid "" "When an email is received, the subject line becomes the title of a new " -"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " -"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +"**Helpdesk** ticket. The body of the email is also added to the ticket, " +"under the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:62 msgid "Live Chat" msgstr "Czat na żywo" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:64 msgid "" -"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " -"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" -" these conversations using the :doc:`response command " +"The **Live Chat** feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. **Helpdesk** tickets can be instantly created " +"during these conversations using the :doc:`response command " "` `/ticket`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"To enable **Live Chat**, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" "If this is the first time :doc:`Live Chat `" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " "and refreshed before any further steps can be taken." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " -"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " -"Channel` to update the channel's settings." +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a **Helpdesk** team, a" +" new **Live Chat** channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live " +"Chat Channel` to update the channel's settings." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 @@ -2878,13 +2993,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" "On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " -"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"though, Odoo names the channel to match the **Helpdesk** team name, by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"If a **Helpdesk** team is named `Customer Care`, a **Live Chat** channel is " "created called `Customer Care`." msgstr "" @@ -2893,44 +3008,44 @@ msgstr "" msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:97 msgid "Operators tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:99 msgid "" "*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" " by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:104 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:113 msgid "" "Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " "total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" @@ -2939,7 +3054,7 @@ msgid "" "a database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:118 msgid "" "Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " "their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " @@ -2947,10 +3062,10 @@ msgid "" "buttons located at the bottom of the form, such as :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:123 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " -"Channel` button on a *Live Chat* channel." +"Channel` button on a **Live Chat** channel." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 @@ -2958,11 +3073,11 @@ msgid "" "View of a live chat channel Kanban card with the join button emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "Options tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:132 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." @@ -2972,15 +3087,15 @@ msgstr "" msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +":guilabel:`Notification Text`: This field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:140 msgid "" -":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +":guilabel:`Livechat Button Color`: This field alters the color of the live " "chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " "color bubble to open the color selection window, then click and drag the " "circle along the color gradient. Click out of the selection window once " @@ -2988,53 +3103,53 @@ msgid "" "the colors to the default selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 -msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: The chat button displays on the selected page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "" -":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +":guilabel:`Show with notification`: The chat button is displayed, with the " "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:149 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" -":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +":guilabel:`Open automatically`: The chat button is displayed, and " "automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 msgid "" -":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." +":guilabel:`Hide`: The chat button is hidden from display on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:155 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " "on the operating system or browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "Channel Rules tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" " (e.g., a page visit)." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" "A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " "expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" @@ -3042,75 +3157,75 @@ msgid "" "characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:172 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:175 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:188 msgid "" "To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " "available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:193 msgid "" "If a :doc:`chatbot ` is added to a" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " "channel settings form. Click here to create and update the chatbot *script*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" "Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " "when certain pre-filled answers are chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:204 msgid "" "Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " "not the full URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:207 msgid "" "If this channel should only be available to users in specific countries, add" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " "blank, the channel is available to all site visitors." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:215 msgid "Widget tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " "available, that can provide instant access to a live chat window." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:221 msgid "" "The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " "Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " @@ -3119,31 +3234,31 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party website, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " "into the `` tag on the site." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:229 msgid "" "To send a live chat session to a customer or supplier, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" " email." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:233 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:235 msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " "` `/ticket` to create a ticket " @@ -3151,58 +3266,58 @@ msgid "" "added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:244 msgid "" -"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"**Helpdesk** tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "` app using the same `/ticket` command." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "Website Form" msgstr "Formularz na stronie" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:252 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" " filled out and submitted." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "selecting the desired team from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:258 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "If more than one website is active on the database, confirm the correct " "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " "correct one from the drop-down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:264 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " "the new website form, which is created automatically by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " "button appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:272 msgid "" "Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " @@ -3215,11 +3330,11 @@ msgid "" "Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "Website ticket form customization" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" "To customize the default ticket submission form, while on the website, click" " the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " @@ -3227,52 +3342,52 @@ msgid "" "fields in the form, on the body of the website, to edit it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " "nested :guilabel:`Position` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " "under the input box to provide additional contextual information related to " "the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " "would find valuable. For example, this can include prompts of information " @@ -3280,20 +3395,20 @@ msgid "" "account number, or product number." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " "options are selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." @@ -3304,7 +3419,7 @@ msgid "" "View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" "Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " ":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " @@ -3312,11 +3427,11 @@ msgid "" "the page, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:320 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:322 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." @@ -3327,49 +3442,49 @@ msgid "" "View of a team's Kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:330 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:331 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:332 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:333 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "" "Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" " ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs `, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " "Level Agreement)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:343 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:344 msgid ":doc:`../../../general/email_communication`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:345 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr "" @@ -3623,7 +3738,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 msgid "Pivot view" msgstr "" @@ -3640,7 +3755,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -3653,7 +3768,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:154 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 msgid "Graph view" msgstr "" @@ -3696,6 +3811,7 @@ msgid "View of the Ticket analysis report in pie chart view." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "" "Both the *bar chart* and *line chart* can utilize the *stacked* view option." " This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " @@ -3777,49 +3893,47 @@ msgstr "" msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:8 msgid "" -"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " -"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " -"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " -"support team on target." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of support a customer " +"can expect from a service provider. |SLAs| provide a timeline that tells " +"customers when they can expect results and keeps the support team on target." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" -" teams." +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created " +"**Helpdesk** teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" "To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" " a team to open that team's configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:18 msgid "" "From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " -":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " -":guilabel:`SLA Policies` checkbox." +"|SLAs| feature for the team, clear the :guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "Create a new SLA policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:30 msgid "" "Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " "Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " @@ -3827,84 +3941,84 @@ msgid "" ":guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:34 msgid "" -"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " -":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " -"proceed to fill out the form using the steps below." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 -msgid "Define the criteria for an SLA policy" +"On the blank |SLA| policy form, enter a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "Define the criteria for an SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 -msgid "" -"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: A policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" -" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" -" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" -" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " -"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " -":guilabel:`⭐ (star)` icons." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " -"Multiple tags can be applied to a single ticket." +":guilabel:`Priority`: The priority level for a ticket is identified by " +"selecting one, two, or three of the :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` " +"icons, representing the priority level on the Kanban card or on the ticket " +"itself. The |SLA| is **only** applied after the priority level has been " +"updated on the ticket to match the |SLA| criteria. If no selection is made " +"in this field, this policy only applies to tickets marked as `Low Priority`," +" meaning those with zero :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` icons." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +":guilabel:`Tags`: Tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: Individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " +":guilabel:`Services`: This field is available only if a team has the " +"**Timesheets** app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 msgid "" "The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " -"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " -"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :icon:`fa-" +"star-o` :guilabel:`(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority " +"level." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:68 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." @@ -3915,59 +4029,55 @@ msgid "" "View of a new SLA policy record with all the relevant information entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:75 msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:77 msgid "" "A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " -"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " -":guilabel:`Reach Stage` field." +"reach that stage, in order to satisfy the |SLA| policy. Any stage assigned " +"to a team may be selected for the :guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 msgid "" "Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " -"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` deadline." +"**not** included in the calculation of the |SLA| deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:85 msgid "" -"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " -"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " -"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " -"Stage`." +"An |SLA| titled `8 Hours to Close` tracks the working time before a ticket " +"is completed, and would have `Solved` as the :guilabel:`Reach Stage`. " +"Simultaneously, an |SLA| titled `2 Days to Start` tracks the working time " +"before work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:93 msgid "" -"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" -" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " -"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an |SLA| " +"policy, a deadline is calculated. The deadline is based on the creation date" +" of the ticket, as well as the targeted working hours." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " -"deadline. By default, this is determined by the value set in the " -":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " -"--> Employees --> Work Organization`." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an |SLA| " +"policy is used to determine the deadline. By default, this is determined by " +"the value set in the :guilabel:`Company Working Hours` field under " +":menuselection:`Settings app --> Employees --> Work Organization`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " -"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +"name of the |SLAs| applied." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -3976,31 +4086,29 @@ msgid "" " Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:108 msgid "" -"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " -"disappears from view on the ticket." +"When a ticket satisfies an |SLA| policy, the |SLA| tag turns green, and the " +"deadline disappears from view on the ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 msgid "" -"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " -"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +"If a ticket fits the criteria for more than one |SLA|, the earliest " +"occurring deadline is displayed on the ticket. After that deadline has " +"passed, the next deadline is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:118 msgid "" -"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " -"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " -"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " -"to the :guilabel:`Reach Stage`." +"If the |SLA| deadline passes and the ticket has not moved to the " +":guilabel:`Reach Stage`, the |SLA| tag turns red. After the |SLA| has " +"failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved to " +"the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4008,57 +4116,57 @@ msgid "" "View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:128 msgid "Analyze SLA performance" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " -"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " -"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" -" Analysis`." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an |SLA| is " +"fulfilled, as well as the performance of individual team members. Navigate " +"to the report, and corresponding pivot table, by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status Analysis`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:137 msgid "" -"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" -" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " -"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any |SLA| " +"policies in the database with tickets that failed to fulfill a policy, are " +"in progress, or have satisfied a policy are listed. By default, they are " +"grouped by team and ticket count." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:146 msgid "" "To change the display, or add additional measurements, click the " ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " "criteria, and choose from the options available." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" -"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " -"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " -"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " -"calculations." +"Whenever a measurement is picked, a :icon:`fa-check` :guilabel:`(check)` " +"icon appears in the drop-down menu to indicate that the measurement is " +"included, and a corresponding new column emerges in the pivot table to show " +"the relevant calculations." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 msgid "" -"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " -"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " -"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +"To add a group to a row or column, click the :icon:`fa-plus-square` " +":guilabel:`(plus)` icon next to the policy name and then select one of the " +"groups. To remove one, click the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon next to the policy name." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4066,26 +4174,25 @@ msgid "" "View of the available group by options in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:166 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " -"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " -"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " -"at the top-left of the graph." +"Switch to the graph view by selecting the :icon:`fa-area-chart` " +":guilabel:`(graph view)` icon at the top of the screen. To switch between " +"the different charts, select the *related icon* at the top of the chart, " +"while in graph view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:182 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 msgid "Bar Chart" msgstr "Wykres słupkowy" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:179 msgid "Line Chart" msgstr "Wykres liniowy" @@ -4093,11 +4200,11 @@ msgstr "Wykres liniowy" msgid "View of the SLA status analysis report in line view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:198 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "Pie Chart" msgstr "Wykres kołowy" @@ -4105,48 +4212,39 @@ msgstr "Wykres kołowy" msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:204 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:191 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:207 -msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " -":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" -" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " -"making it easier to compare data." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:203 msgid "Cohort view" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:218 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" -"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" -" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " -"next to the other view options." +"The *cohort* view is used to track the changes in data over a period of " +"time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a cohort " +"view, click the :icon:`oi-view-cohort` :guilabel:`(cohort)` icon, next to " +"the other view options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:230 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:215 msgid ":ref:`Reporting views `" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "`" @@ -5006,6 +5104,213 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:3 +msgid "Project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:5 +msgid "" +"The project dashboard allows you to get a comprehensive overview of your " +"project's status. It displays information such as the total number of tasks," +" timesheets, and planned hours linked to the project, as well as detailed " +"information about project milestones and its costs and revenues. Within the " +"project dashboard, you can create :guilabel:`Project updates`, which allow " +"you to take a snapshot of the project's status at a certain point in time. " +"As such, it is a crucial tool for effective project management and ensuring " +"that your project stays on track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:13 +msgid "Using the project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:15 +msgid "" +"To access the project dashboard, open the **Project** app and hover over the" +" desired project’s card. Then, click the :icon:`fa-vertical-ellipsis` " +"(:guilabel:`vertical ellipsis`) icon and select :guilabel:`Dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:19 +msgid "" +"The left side of the dashboard displays a list of existing :ref:`project " +"updates `, and the right side provides " +":ref:`detailed information about records linked to the project " +"`, as well as :ref:`milestones " +"`, :ref:`profitability " +"`, and :ref:`budgets " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:26 +msgid "" +"The information displayed on the project dashboard varies depending on the " +"applications installed on your database. For example, you will not see " +"information about **Timesheets**, **Planning**, or **Purchase Orders** if " +"the corresponding applications are not installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:33 +msgid "Totals smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:35 +msgid "" +"The following smart buttons are displayed on the top left of the project " +"dashboard:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Tasks`: the number of completed (i.e., :guilabel:`Done` or " +":guilabel:`Canceled` :ref:`tasks " +"`) and all tasks, in format " +"completed/all, as well as the entire project's completion percentage " +"estimation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets`: the number of hours or days (depending on the " +"**Timesheets** app configuration) linked to the project. This includes all " +":doc:`timesheets <../timesheets>`, whether or not they have been validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Planned`: the number of hours that have been planned for shifts " +"in the **Planning** app. This includes all :doc:`planned shifts " +"<../planning>`, including past shifts and shifts that have not yet been " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Documents`: number of :doc:`documents " +"<../../productivity/documents>` in the project’s workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Burndown Chart`: click the smart button to access a :doc:`report " +"` on the status of the project’s tasks " +"over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets and Planning`: click the smart button to access a " +":doc:`report ` on the project’s " +"timesheets and shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:52 +msgid "" +"**Additional fields**, such as :guilabel:`Sales Orders`, :guilabel:`Sales " +"Order Items`, :guilabel:`Purchase Orders`, and more, represent the number of" +" records linked to the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:56 +msgid "" +"Use the project dashboard smart buttons to update the project records " +"easily. Click :guilabel:`Timesheets` to validate timesheets, " +":guilabel:`Planned` to create project planning, :guilabel:`Documents` to " +"view and validate documents, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:63 +msgid "Milestones" +msgstr "Kamienie milowe" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:65 +msgid "" +"This section is only visible if :doc:`milestones " +"` have been created for this " +"project. Click :guilabel:`Add Milestone` to create a new milestone. Click a " +"milestone in the checklist to edit it, enable its checkbox to mark it as " +"completed, or click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon to remove " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:73 +msgid "Profitability" +msgstr "Rentowność" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:75 +msgid "" +"This section only applies to billable projects and provides a breakdown of " +"project costs and revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:81 +msgid "Budgets" +msgstr "Budżety" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:83 +msgid "" +"If a budget has been set for the project, its status and related details are" +" displayed in this section. Click :guilabel:`Add Budget` to create a new " +"budget for the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:87 +msgid "" +":doc:`Analytic accounting " +"` must be " +"enabled in your database’s **Accounting** application in order for this " +"section to be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:94 +msgid "Project updates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:96 +msgid "" +"Project updates allow you to take a snapshot of the project’s overall status" +" at a given point in time, for example, during a periodic (weekly, bi-" +"weekly, or monthly) review. This allows you to compare specific data points," +" note any aspects of the project that need improvement, and estimate if the " +"project is on or off track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:101 +msgid "" +"To create a new project update, go to the project dashboard, click " +":guilabel:`New`, and fill in the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Status`: Choose between :guilabel:`On Track`, :guilabel:`At " +"Risk`, :guilabel:`Off Track`, :guilabel:`On Hold`, and :guilabel:`Done`. " +"Once the status is set, a color-coded dot is displayed on the project’s " +"Kanban card, allowing the project manager to easily identify which projects " +"need attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Progress`: Manually input the completion percentage based on the " +"project's progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Date` and :guilabel:`Author`: These fields are automatically " +"filled in with appropriate information based on the user who created the " +"update and the current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`Description`: Use this rich-text field to gather notes. Depending" +" on the project configuration (e.g., if the project is billable), this field" +" may be pre-filled with current information on aspects such as " +"profitability, budget, milestones, etc." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" msgstr "" @@ -5252,62 +5557,68 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:21 msgid "" -"In an existing task, press the :guilabel:`Recurrent` button next to the " -":guilabel:`Planned date`. Then, configure :guilabel:`Repeat Every` field " -"according to your needs." +"In an existing task, click the :icon:`fa-repeat` (:guilabel:`Recurrent`) " +"button next to the :guilabel:`Deadline` field. Then, configure the " +":guilabel:`Repeat Every` field according to your needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:25 msgid "" -"A new task in recurrence will be created once either of this conditions is " -"met: - Previous task in recurrence has been closed. - On the day of the " -"planned recurrence." +"A new task in recurrence will be created once the status of the previous " +"task is set to :guilabel:`Done` or :guilabel:`Canceled`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:28 msgid "" -"The new task is created on your project dashboard with the following " +"The new task is created on the project dashboard with the following " "configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30 msgid "" -":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or " -"equivalent);" +":guilabel:`Stage`: is set to the first stage of the project dashboard " +"(:guilabel:`New` or equivalent);" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:31 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " -"the original task;" +":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: are copied " +"from the original task;" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34 msgid "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: those " -"fields are not copied;" +":guilabel:`Deadline`: is updated based on the :guilabel:`Repeat Every` field" +" (e.g., if the task is set to repeat once a week, 7 days will be added to " +"the deadline);" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 msgid "" -"A **smart button** on the task displays the total number of existing " -"recurrences." +":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Timesheets`, :guilabel:`Chatter`, " +":guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: are **not** copied from the " +"original task." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:39 +msgid "" +"Once a recurrence is configured, a **smart button** on the task displays the" +" total number of existing recurrences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43 msgid "Edit or stop task recurrence" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:41 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:45 msgid "" "**To edit** the recurrence, open the last task in recurrence. Any changes " "made on the task will be applied to the tasks that will be created in the " "future." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:44 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:48 msgid "" "**To stop** the recurrence, open the last task in recurrence and press the " ":guilabel:`Recurrent` button next to the :guilabel:`Planned date`." @@ -5716,6 +6027,86 @@ msgid "" "<../../../websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content>`" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:3 +msgid "Task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:5 +msgid "" +"Odoo Project allows you to break down projects into tasks and establish " +"relationships between those tasks to determine the order in which they are " +"executed. Task dependencies ensure that certain tasks begin only after the " +"preceding tasks are completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:9 +msgid "" +"To enable task dependencies in projects, go to :menuselection:`Project --> " +"Configuration --> Settings`, enable :guilabel:`Task Dependencies`, and click" +" :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:13 +msgid "Set task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:15 +msgid "" +"Task dependencies can be created from the task form or the project's Gantt " +"view by linking the successor task (i.e., the task blocked by other tasks) " +"to its predecessor task(s) (i.e., the tasks blocking the successor task)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:19 +msgid "" +"To create task dependencies from the task form, access the desired task and," +" in the :guilabel:`Blocked by` tab, click :guilabel:`Add a line`. Click " +":guilabel:`View` to access the predecessor task. To access the successor " +"tasks from the predecessor task, click the :guilabel:`Blocked Tasks` smart " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:24 +msgid "" +"To create a task dependency from the Gantt view, hover your mouse over the " +"predecessor task, then click one of the dots that appear around it. Drag and" +" drop the dot onto the successor task. An arrow appears, indicating the " +"dependency from the predecessor task to the successor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst-1 +msgid "Task dependency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:32 +msgid "" +"Odoo automatically manages task progress based on their dependency. " +"Successor tasks are assigned the :guilabel:`Waiting` status and cannot be " +"moved to :guilabel:`In Progress` until their predecessor task(s) are marked " +"as :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Cancelled`, or :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:37 +msgid "Remove dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:39 +msgid "To remove a task dependency, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:41 +msgid "" +"From the task form, go to the **Blocked by** tab and click the :icon:`fa-" +"times` (:guilabel:`times`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:43 +msgid "" +"From the Gantt view, click the red :icon:`fa-times` (:guilabel:`times`) " +"button that appears at the center of the arrow when you hover your mouse " +"over it." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:3 msgid "Task stages and statuses" msgstr "" @@ -5821,11 +6212,11 @@ msgid "" "in this stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:51 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 msgid "Task statuses" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:55 msgid "" "Task statuses are used to track the status of tasks within the Kanban stage," " as well as to close the task when it’s done or canceled. Unlike Kanban " @@ -5833,34 +6224,34 @@ msgid "" "used as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:57 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 msgid "" ":guilabel:`In Progress`: this is the default state of all tasks, meaning " "that work required for the task to move to the next Kanban stage is ongoing." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Changes Requested`: to highlight that changes, either requested " "by the customer or internally, are needed before the task is moved to the " "next Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Approved`: to highlight that the task is ready to be moved to the" " next stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:62 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:64 msgid ":guilabel:`Canceled`: to cancel the task." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:65 msgid ":guilabel:`Done`: to close the task once it's been completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:67 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:69 msgid "" "The :guilabel:`Changes Requested` and :guilabel:`Approved` task statuses are" " cleared as soon as the task is moved to another Kanban stage. The task " @@ -5869,7 +6260,7 @@ msgid "" "again once the necessary work has been completed in this Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:71 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Done` and :guilabel:`Canceled` statuses are independent from " "the Kanban stage. Once a task is marked as :guilabel:`Done` or " diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po index f267858b5..e0d39c249 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/websites.po @@ -6,18 +6,18 @@ # Translators: # Maja Stawicka , 2024 # Tadeusz Karpiński , 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Aatos Ewin, 2025 # Marta Wacławek, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Marta Wacławek, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 -msgid "Checkout, payment, and shipping" +msgid "Checkout, payment, and delivery" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 @@ -820,16 +820,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 -msgid "Shipping" +msgid "Delivery" msgstr "Dostawa" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 msgid "" -"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " -"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " -"include :ref:`external providers `, " -":ref:`custom options ` such as flat-rate " -"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " +"Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling " +"customers to choose their preferred option at :doc:`checkout `. " +"These methods include :ref:`external providers `, :ref:`custom options ` such as" +" flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" " or :ref:`Based on Rules `, and :ref:`in-store " "pickup `." @@ -858,15 +858,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 msgid "" -"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" -" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " -"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." +"To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, " +"select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " -"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and " +"select the delivery method in the list to :ref:`configure it " "`." msgstr "" @@ -879,10 +879,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 msgid "" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" -"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " +"party delivery provider account**, even if you do not plan to charge " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " -"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." +"error message prompts the customer to select an alternative delivery method." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 @@ -915,16 +915,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 -msgid "Custom shipping method" +msgid "Custom delivery method" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 -msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" +msgid "Custom delivery methods must be created, for example:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 msgid "" -"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " +"to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" msgstr "" @@ -942,8 +942,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 msgid "" -"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " +"To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the " ":ref:`fields `." msgstr "" @@ -951,55 +951,107 @@ msgstr "" msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "`, :ref:`Fixed Price `, " -"or :ref:`Pickup in store ` if the shiping method " -"does not involve any specific provider." +"or :ref:`Pickup in store ` if the shipping method" +" does not involve any specific provider." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 msgid "" "Upon :ref:`configuring ` a shipping method, you can:" +"method>` a delivery method, you can:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 msgid "" -"restrict it :doc:`to a specific website " -"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " +"Restrict it :doc:`to a specific website " +"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the " ":guilabel:`Website` field;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 msgid "" -"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " -"carriers displayed based on the customer's area;" +"Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " +":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to " +":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website " +"visitors;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93 msgid "" -"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " -":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " -":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " -"visitors." +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions " +"` for the delivery method based " +"on the order’s content or destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 -msgid "In-store pickup" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100 +msgid "Click & Collect" +msgstr "Kliknij i odbierz" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102 msgid "" -"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " -"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " -"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`." +"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-" +"store, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " -"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " -"` the fields. Make " -"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`." +"Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & " +"Collect`, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107 +msgid "" +"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to " +":ref:`configure ` " +"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to " +":guilabel:`Pick up in store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110 +msgid "" +"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the " +"warehouse(s) where customers can collect their orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112 +msgid "" +"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to " +"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method " +"available to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116 +msgid "" +"When the product is in stock, a location selector is displayed on the " +":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout ` pages. Customers" +" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that " +"location. The :ref:`Continue selling ` " +"option for out-of-stock products is not supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120 +msgid "" +"If the :ref:`Show Available Qty ` " +"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity " +"available for each warehouse in the location selector on the product page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123 +msgid "" +"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is " +"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the " +"warehouse from being shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125 +msgid "The Click & Collect option is not available for services." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 @@ -2004,12 +2056,6 @@ msgstr "" msgid "To configure product variants for a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 -msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " @@ -2481,7 +2527,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/catalog.rst:131 msgid "Product highlight" -msgstr "" +msgstr "Wyróżnienie produktu" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/catalog.rst:133 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po index bd2984a9f..8cc553467 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -5088,16 +5088,15 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -9048,123 +9047,137 @@ msgid "End of support" msgstr "FIm do suporte" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 18.0**" -msgstr "**Odoo 18.0**" +msgid "Odoo SaaS 18.1" +msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 -msgid "October 2024" -msgstr "Outubro 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 -msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "Outubro de 2027 (planejado)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "Odoo SaaS 17.4" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 msgid "N/A" msgstr "N/D" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "January 2025" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "**Odoo 18.0**" +msgstr "**Odoo 18.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "July 2024" -msgstr "Julho de 2024" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "October 2024" +msgstr "Outubro 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +msgid "October 2027 (planned)" +msgstr "Outubro de 2027 (planejado)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo SaaS 17.2" -msgstr "Odoo SaaS 17.2" +msgid "Odoo SaaS 17.4" +msgstr "Odoo SaaS 17.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "April 2024" -msgstr "Abril de 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "**Odoo 17.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 -msgid "November 2023" -msgstr "Novembro de 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 -msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "Outubro de 2026 (planejado)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "**Odoo 16.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "October 2022" -msgstr "Outubro de 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 -msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "October 2025 (planejado)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "**Odoo 15.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +msgid "July 2024" +msgstr "Julho de 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgstr "Odoo SaaS 17.2" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "April 2024" +msgstr "Abril de 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "**Odoo 17.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +msgid "November 2023" +msgstr "Novembro de 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "Outubro de 2026 (planejado)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +msgid "**Odoo 16.0**" +msgstr "**Odoo 16.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +msgid "October 2022" +msgstr "Outubro de 2022" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 +msgid "October 2025 (planned)" +msgstr "October 2025 (planejado)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +msgid "**Odoo 15.0**" +msgstr "**Odoo 15.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2021" msgstr "Outubro de 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2020" msgstr "Outubro de 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "Versões mais antigas" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2020" msgstr "Antes de 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2023" msgstr "Antes de 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Versão suportada" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Fim do suporte" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/D Nunca lançado para esta plataforma" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/essentials.po index 82843934c..bd24296b4 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "" "Visualização dos diferentes itens a serem ativados/clique para exportar " "dados" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:34 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:33 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" @@ -1865,10 +1865,10 @@ msgstr "" "dados` é exibida, com várias opções para os dados a serem exportados:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." -msgstr "Visão geral das opções consideradas ao exportar dados no Odoo." +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:41 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 msgid "" "With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" " ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "" " de campo porque mostra todos os campos, não apenas os que podem ser " "importados." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:46 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 msgid "" "When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " "`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " @@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "" "informações sobre todas as planilhas em um arquivo, incluindo o conteúdo e a" " formatação." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:47 msgid "" "These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " "arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Pesquisar` com mais eficiência, clique em todas as :guilabel:`> " "(setas para a direita)` para exibir todos os campos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." @@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "" "O botão de ícone :guilabel:`+ (sinal de adição) ` está presente para " "adicionar campos à lista :guilabel:`Campos para exportar`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:55 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 msgid "" "The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" " used to move the fields up and down, to change the order in which they are " @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "" "para alterar a ordem em que são exibidos no arquivo exportado. Arraste e " "solte usando o ícone :guilabel:`↕️ (seta para cima e para baixo)`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "" "O ícone :guilabel:`🗑️ (lixeira)` é usado para remover campos. Clique no " "ícone :guilabel:`🗑️ (lixeira)` para remover o campo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:60 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 msgid "" "For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " "needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " @@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "" "exportada, selecione o modelo relacionado que foi salvo anteriormente no " "menu suspenso." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:67 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:65 msgid "" "It is helpful to know the field's external identifier. For example, " ":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " @@ -1968,11 +1968,11 @@ msgstr "" "igual a *parent_id* (identificador externo). Assim, os únicos dados " "exportados são os que devem ser modificados e reimportados." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 msgid "Import data into Odoo" msgstr "Importar dados para o Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 msgid "" "Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " "times where data needs to be :ref:`updated in bulk `. A documentação a seguir aborda como " "importar dados para uma base de dados do Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:81 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 msgid "" "Imports are permanent and **cannot** be undone. However, it is possible to " "use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "" "possível usar filtros (`criado em` ou `última modificação`) para identificar" " registros alterados ou criados pela importação." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:85 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:83 msgid "" "Activating :ref:`developer mode ` changes the visible import" " settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "" "Opções avançadas de importação quando o modo de desenvolvedor está ativado." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" "If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "" "durante a importação` configurará assinaturas e enviará notificações durante" " a importação, mas levará a uma importação mais lenta." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 msgid "" "Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " "then all subfields within a field are used to match under the " @@ -2032,11 +2032,11 @@ msgstr "" "selecionada, todos os subcampos de um campo serão usados para fazer a " "correspondência com o :guilabel:`Campo do Odoo` durante a importação." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:99 msgid "Get started" msgstr "Comece agora" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:102 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101 msgid "" "Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " @@ -2046,64 +2046,71 @@ msgstr "" "os formatos Excel (`.xlsx`) ou :abbr:`CSV` (`.csv`). Isso inclui: contatos, " "produtos, extratos bancários, lançamentos no diário e pedidos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:105 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " -"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." +"click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon and select " +":guilabel:`Import records`." msgstr "" -"Abra a visualização do objeto para o qual os dados devem ser " -"importados/populados e clique em :menuselection:`⚙️ (Ação) --> Importar " -"registros`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "Menu de ação com a opção de importação de registros destacada." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:111 msgid "" -"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" -" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." -" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " -"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " -"Customers` at the center of the page." +"Click :icon:`fa-download`:guilabel:`Import Template for Customers` at the " +"center of the page to download a :ref:`template " +"` and populate it with the " +"company's own data. Such templates can be imported in one click since the " +"data mapping is already preconfigured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:116 +msgid "" +"To upload the downloaded template or your own file, follow the next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:118 +msgid "Click :guilabel:`Upload Data File` and select the desired file." msgstr "" -"Depois de clicar em :guilabel:`Importar registros`, o Odoo revela uma página" -" separada com modelos que podem ser baixados e preenchidos com os dados da " -"própria empresa. Esses modelos podem ser importados em um clique, pois o " -"mapeamento de dados já está feito. Para fazer o download de um modelo, " -"clique em :guilabel:`Importar modelo para clientes` no centro da página." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:119 msgid "" -"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " -":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " -"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." +"Adjust the :guilabel:`Formatting` options as needed (for CSV files only)." msgstr "" -"Ao importar um arquivo :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`, o Odoo fornece " -"opções :guilabel:`Formatação`. Essas opções **não** aparecem ao importar o " -"tipo de arquivo proprietário do Excel (`.xls`, `.xlsx`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 -msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 +msgid "" +"Ensure all data in the :guilabel:`File Column` is correctly mapped to the " +"appropriate :guilabel:`Odoo Field` and free of errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +msgid "" +"(Optional) Click :guilabel:`Load Data File` to reload the same file or " +"upload a different one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:123 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that the data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:124 +msgid "Click :guilabel:`Import`." msgstr "" -"Opções de formatação apresentadas quando um arquivo CVS é importado no Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:127 msgid "" -"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " -"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " -"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +"The :guilabel:`Formatting` options do **not** appear when importing the " +"proprietary Excel file type (i.e., `.xls` or `.xlsx`)." msgstr "" -"Faça os ajustes necessários nas opções de *Formatação* e certifique-se de " -"que todas as colunas no :guilabel:`Campo do Odoo` e :guilabel:`Coluna do " -"arquivo` estejam livres de erros. Por fim, clique em :guilabel:`Importar` " -"para importar os dados." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133 msgid "Adapt a template" msgstr "Adaptar um modelo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " @@ -2115,17 +2122,17 @@ msgstr "" "bancários, etc.). Abra-os com qualquer software de planilha eletrônica " "(*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google Drive*, etc.)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:138 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "Depois de fazer o download do modelo, siga estas etapas:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:140 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "" "Adicione, remova e classifique colunas para melhor se adequar à estrutura de" " dados." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:142 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." @@ -2133,7 +2140,7 @@ msgstr "" "É altamente recomendável **não** remover a coluna :guilabel:`ID externo` " "(ID) (veja o motivo na próxima seção)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:143 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:144 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." @@ -2165,7 +2172,7 @@ msgstr "" msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "Menu suspenso expandido na tela inicial de importação no Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:158 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." @@ -2173,7 +2180,7 @@ msgstr "" "Em seguida, use o rótulo desse campo no arquivo de importação para garantir " "que as importações futuras sejam bem-sucedidas." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "" "Another useful way to find out the proper column names to import is to " "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " @@ -2184,11 +2191,11 @@ msgstr "" "Dessa forma, se não houver uma amostra de modelo de importação, os nomes " "serão precisos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid "Import from another application" msgstr "Importar de outro aplicativo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " @@ -2198,14 +2205,14 @@ msgstr "" "linha. Sinta-se à vontade para usar o de um software anterior para facilitar" " a transição para o Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:175 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" "A definição de um ID não é obrigatória na importação, mas ajuda em muitos " "casos:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 msgid "" ":ref:`Update imports `: import the same file several" " times without creating duplicates." @@ -2213,12 +2220,12 @@ msgstr "" ":ref:`Atualizar importações `: importe o mesmo " "arquivo várias vezes sem criar duplicatas." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:179 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr "" ":ref:`Importar campos relacionais `." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:181 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" "To recreate relationships between different records, the unique identifier " "from the original application should be used to map it to the " @@ -2228,7 +2235,7 @@ msgstr "" "do aplicativo original deve ser usado para mapeá-lo para a coluna " ":guilabel:`ID externo` (ID) no Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:183 msgid "" "When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " @@ -2238,7 +2245,7 @@ msgstr "" "(XXX/ID externo) para o identificador exclusivo original. Esse registro " "também pode ser encontrado pelo nome." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:188 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:187 msgid "" "It should be noted that conflicts occur if two (or more) records have the " "same *External ID*." @@ -2246,11 +2253,11 @@ msgstr "" "Observe que ocorrerão conflitos se dois (ou mais) registros tiverem o mesmo " "*ID externo*." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:190 msgid "Field missing to map column" msgstr "Campo ausente para mapear a coluna" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." @@ -2258,7 +2265,7 @@ msgstr "" "Odoo tenta heuristicamente encontrar o tipo de campo para cada coluna dentro" " do arquivo importado, com base nas primeiras dez linhas dos arquivos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:196 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." @@ -2266,7 +2273,7 @@ msgstr "" "Por exemplo, se houver uma coluna contendo apenas números, somente os campos" " com o tipo *inteiro* serão apresentados como opções." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:199 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 msgid "" "While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " @@ -2276,7 +2283,7 @@ msgstr "" "possível que falhe ou que a coluna seja mapeada para um campo que não é " "proposto por padrão." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:201 msgid "" "If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " @@ -2290,11 +2297,11 @@ msgstr "" msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "Busca do campo para corresponder à coluna de impostos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:210 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:208 msgid "Change data import format" msgstr "Alterar o formato de importação de dados" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " "date format from a set of most commonly used date formats. While this " @@ -2310,7 +2317,7 @@ msgstr "" "devido a inversões dia-mês; é difícil adivinhar qual parte de um formato de " "data é o dia e qual parte é o mês, em uma data, como `01-03-2016`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:217 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." @@ -2318,7 +2325,7 @@ msgstr "" "Ao importar um arquivo :abbr:`CSV`, o Odoo fornece opções de " ":guilabel:`Formatação`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" "To view which date format Odoo has found from the file, check the " ":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " @@ -2330,7 +2337,7 @@ msgstr "" " arquivos. Se esse formato estiver incorreto, altere-o para o formato " "preferido usando *ISO 8601*." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" "*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " "along with the communication of date and time-related data. For example, the" @@ -2342,7 +2349,7 @@ msgstr "" "data deve ser `AAAA-MM-DD`. Portanto, no caso de 24 de julho de 1981, ela " "deve ser escrita como `1981-07-24`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 msgid "" "When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" " store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " @@ -2356,11 +2363,11 @@ msgstr "" "um arquivo :abbr:`CSV`, use a seção :guilabel:`Formatação` do Odoo para " "selecionar as colunas de formato de data a serem importadas." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:236 msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "Importar números com sinais de moeda" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 msgid "" "Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" " well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " @@ -2374,7 +2381,7 @@ msgstr "" "usado um símbolo de moeda desconhecido para o Odoo, ele não será reconhecido" " como um número e a importação falhará." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " @@ -2384,52 +2391,52 @@ msgstr "" "na coluna da esquerda. Nessas opções, o :guilabel:`Separador de milhares` " "pode ser alterado." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "Exemplos de números suportados (com \"trinta e dois mil\" como numeral):" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:257 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "$ 32.000,00" msgstr "US$ 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "(32000.00 €)" msgstr "(€ 32000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 msgid "Example that will not work:" msgstr "Exemplo que não funciona:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "ABC 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:263 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:261 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "US$ (32.000,00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "" "A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " @@ -2439,11 +2446,11 @@ msgstr "" "valor negativo. O símbolo de moeda **deve** ser colocado dentro do parêntese" " para que o Odoo o reconheça como um valor de moeda negativo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:269 msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "A tabela de pré-visualização de importação não é exibida corretamente" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:273 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 msgid "" "By default, the import preview is set on commas as field separators, and " "quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2458,7 +2465,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Formatação` (exibidas na barra de arquivos :guilabel:`Importar` " ":abbr:`CSV` depois de selecionar o arquivo :abbr:`CSV`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:279 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 msgid "" "If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " "separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" @@ -2470,11 +2477,11 @@ msgstr "" "modificadas no aplicativo de planilha. Consulte a seguinte seção " ":ref:`Alterar formato do arquivo CSV `." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:285 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" msgstr "Alterar o formato do arquivo CSV no aplicativo de planilha" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 msgid "" "When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " "spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " @@ -2490,7 +2497,7 @@ msgstr "" "*LibreOffice*, vá para :menuselection:`caixa de diálogo 'Salvar como' --> " "Marque a caixa 'Editar configurações de filtro' --> Salvar`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." @@ -2499,11 +2506,11 @@ msgstr "" "(:menuselection:`caixa de diálogo 'Salvar como' --> menu suspenso " "'Ferramentas' --> aba Codificação`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:297 msgid "Difference between Database ID and External ID" msgstr "Diferença entre ID da base de dados e ID externo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " @@ -2516,11 +2523,11 @@ msgstr "" "registros. Para ajudar a importar esses campos, o Odoo oferece três " "mecanismos." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "**Apenas um** mecanismo deve ser usado por campo importado." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" @@ -2528,11 +2535,11 @@ msgstr "" "Por exemplo, para fazer referência ao país de um contato, o Odoo propõe três" " campos diferentes para importar:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" msgstr ":guilabel:`País`: o nome ou código do país" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" @@ -2540,7 +2547,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`País/ID da base de dados`: o ID exclusivo do Odoo para um " "registro, definido pela coluna ID PostgreSQL" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" @@ -2548,25 +2555,25 @@ msgstr "" ":guilabel:`País/ID externo`: o ID desse registro referenciado em outro " "aplicativo (ou o arquivo `.XML` que o importou)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" msgstr "Para Bélgica, por exemplo, use uma destas três maneiras de importar:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" msgstr ":guilabel:`País`: `Bélgica`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" msgstr ":guilabel:`Identificação do país/base de dados`: `21`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" msgstr ":guilabel:`País/ID externo`: `base.be`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" "According to the company's need, use one of these three ways to reference " "records in relations. Here is an example when one or the other should be " @@ -2576,7 +2583,7 @@ msgstr "" "fazer referência a registros em relações. Aqui está um exemplo de quando uma" " ou outra deve ser usada, de acordo com a necessidade:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." @@ -2584,7 +2591,7 @@ msgstr "" "Usar :guilabel:`País`: essa é a maneira mais fácil quando os dados são " "provenientes de arquivos :abbr:`CSV` que foram criados manualmente." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 msgid "" "Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " "mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " @@ -2596,7 +2603,7 @@ msgstr "" "ter conflitos (pode haver vários registros com o mesmo nome, mas eles sempre" " têm um ID de base de dados exclusivo)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:330 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." @@ -2604,7 +2611,7 @@ msgstr "" "Usar :guilabel:`País/ID externo`: use *ID externo* ao importar dados de um " "aplicativo de terceiros." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" "When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " @@ -2619,7 +2626,7 @@ msgstr "" "esse registro com colunas, como `Campo/ID externo`. Os dois arquivos " ":abbr:`CSV` a seguir fornecem um exemplo de produtos e suas categorias." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:336 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" @@ -2627,7 +2634,7 @@ msgstr "" ":download:`Arquivo CSV para categorias " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" @@ -2635,11 +2642,11 @@ msgstr "" ":download:`Arquivo CSV para produtos " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:344 msgid "Import relation fields" msgstr "Importar campos relacionais" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:348 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " @@ -2652,7 +2659,7 @@ msgstr "" "relacionado primeiro precisam ser importados a partir de seu próprio menu de" " lista." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "" "This can be achieved by using either the name of the related record, or its " "ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" @@ -2665,11 +2672,11 @@ msgstr "" "(por exemplo, para atributos de produto: `Atributos de produto / Atributo / " "ID`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:355 msgid "Options for multiple matches on fields" msgstr "Opções para múltiplas correspondências em campos" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 msgid "" "If, for example, there are two product categories with the child name " "`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" @@ -2688,7 +2695,7 @@ msgstr "" "Produtos/Vendável`). Em vez disso, o Odoo recomenda modificar um dos valores" " da duplicata ou a hierarquia da categoria do produto." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," @@ -2698,11 +2705,11 @@ msgstr "" " produtos, o Odoo recomenda o uso do *ID externo* para esse campo, " "'Categoria'." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:368 msgid "Import many2many relationship fields" msgstr "Importar campos relacionais many2many" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 msgid "" "The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " "if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" @@ -2714,7 +2721,7 @@ msgstr "" "`Varejista`, então 'Fabricante, Varejista' precisa ser codificado na mesma " "coluna do arquivo :abbr:`CSV`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" @@ -2722,11 +2729,11 @@ msgstr "" ":download: `Arquivo CSV para Fabricante, Varejista `" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:377 msgid "Import one2many relationships" msgstr "Importar relações one2many" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "If a company wants to import a sales order with several order lines, a " "specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2742,7 +2749,7 @@ msgstr "" "precisam de uma linha adicional que não tenha nenhuma informação nos campos " "relativos ao pedido." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:384 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" @@ -2750,7 +2757,7 @@ msgstr "" "Como exemplo, aqui está um arquivo :abbr:`CSV` de algumas citações que podem" " ser importadas, com base em dados de demonstração:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:387 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" @@ -2758,7 +2765,7 @@ msgstr "" ":download:`Arquivo para cotações " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:390 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" @@ -2766,7 +2773,7 @@ msgstr "" "O seguinte arquivo :abbr:`CSV` mostra como importar pedidos de compra com " "suas respectivas linhas:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:393 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" @@ -2774,7 +2781,7 @@ msgstr "" ":download:`Pedidos de compra com suas respectivas linhas " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:396 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" @@ -2782,7 +2789,7 @@ msgstr "" "O arquivo :abbr:`CSV` a seguir mostra como importar clientes e seus " "respectivos contatos:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:401 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" @@ -2790,11 +2797,81 @@ msgstr "" ":download:`Clientes e seus respectivos contatos " "`" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 +msgid "Import image files" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"To import image files along with the :ref:`uploaded " +"` CSV or Excel file, follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:408 +msgid "" +"Add the image file names to the relevant :guilabel:`Image` column in the " +"data file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +msgid "" +":ref:`Upload the data file ` or " +"reload it by clicking :guilabel:`Load Data File`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "" +"Click :guilabel:`Upload your files` under the :guilabel:`Files to import` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +msgid "" +"Select the relevant image files. The number of files selected appears next " +"to the button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that all data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +msgid "" +"Click :guilabel:`Import`. During the import process, Odoo performs a file " +"check to automatically link the uploaded images to the imported data file. " +"If there is no match, the data file is imported without any image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419 +msgid "" +"The :guilabel:`Files to import` section is enabled if your product template " +"has an :guilabel:`Image` column with all fields populated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421 +msgid "" +"The image file names in the data file must correspond to the uploaded image " +"files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:422 +msgid "" +"When importing a large number of images, you can specify the maximum batch " +"size in megabytes and set a delay to prevent the system from becoming " +"overloaded. To do so, :doc:`enable the developer mode " +"<../general/developer_mode>` and fill in the :guilabel:`Max size per batch` " +"and the :guilabel:`Delay after each batch` fields in the :guilabel:`Files to" +" import` section. By default, the delay meets the RPC/API call limit defined" +" in the `Odoo Cloud - Acceptable Use Policy " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430 msgid "Import records several times" msgstr "Importar registros diversas vezes" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:432 msgid "" "If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " ":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " @@ -2808,13 +2885,13 @@ msgstr "" " que os usuários importem o mesmo arquivo :abbr:`CSV` várias vezes, mesmo " "tendo feito algumas alterações entre as duas importações." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:437 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." msgstr "O Odoo se encarrega de criar ou modificar os registros." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:439 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." @@ -2822,11 +2899,11 @@ msgstr "" "Esse recurso permite que uma empresa use a ferramenta *Importar/Exportar* no" " Odoo para modificar um lote de registros em um aplicativo de planilha." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 msgid "Value not provided for a specific field" msgstr "Valor não fornecido para um campo específico" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:445 msgid "" "If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " "for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" @@ -2838,11 +2915,11 @@ msgstr "" "vazios no arquivo :abbr:`CSV`, o Odoo definirá o valor vazio no campo, em " "vez de atribuir o valor padrão." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:450 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" msgstr "Exportar/importar tabelas diferentes de um aplicativo SQL para o Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:427 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:452 msgid "" "If data needs to be imported from different tables, relations need to be " "recreated between records belonging to different tables. For instance, if " @@ -2854,7 +2931,7 @@ msgstr "" "Por exemplo, se empresas e pessoas forem importadas, o vínculo entre cada " "pessoa e a empresa para a qual ela trabalha precisará ser recriado." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:431 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:456 msgid "" "To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " "Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " @@ -2870,7 +2947,7 @@ msgstr "" "com o nome do aplicativo ou da tabela. (por exemplo, 'empresa_1', 'pessoa_1'" " - em vez de '1')" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:461 msgid "" "As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " @@ -2881,7 +2958,7 @@ msgstr "" "empresa, portanto, o vínculo entre uma pessoa e a empresa para a qual ela " "trabalha deve ser recriado." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:440 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." @@ -2889,7 +2966,7 @@ msgstr "" "Teste esse exemplo, com uma :download:`amostra de uma base de dados " "PostgreSQL `." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" @@ -2897,13 +2974,13 @@ msgstr "" "Primeiro, exporte todas as empresas e seus *IDs externos*. No PSQL, escreva " "o seguinte comando:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:449 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" msgstr "Esse comando SQL cria o seguinte arquivo :abbr:`CSV`:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:483 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" @@ -2911,11 +2988,11 @@ msgstr "" "Para criar o arquivo :abbr:`CSV` para pessoas vinculadas a empresas, use o " "seguinte comando SQL no PSQL:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:490 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" msgstr "Ele produz o seguinte arquivo :abbr:`CSV`:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:500 msgid "" "In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " "(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " @@ -2931,7 +3008,7 @@ msgstr "" " pessoas e empresas (`pessoa_1` e `empresa_1`, que compartilhavam o mesmo ID" " 1 no banco de dados original)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:481 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:506 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2945,11 +3022,11 @@ msgstr "" "vinculados à primeira empresa). Lembre-se de importar primeiro as empresas e" " depois as pessoas." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:489 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:514 msgid "Update data in Odoo" msgstr "Atualizar dados no Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:491 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 msgid "" "Existing data can be updated in bulk through a data import, as long as the " ":ref:`External ID ` remains consistent." @@ -2958,11 +3035,11 @@ msgstr "" "dados, desde que o :ref:`ID externo ` permaneça " "consistente." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:495 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:520 msgid "Prepare data export" msgstr "Preparar exportação de dados" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:497 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 msgid "" "To update data through an import, first navigate to the data to be updated, " "and select the |list| to activate list view. On the far-left side of the " @@ -2975,7 +3052,7 @@ msgstr "" " atualizado. Em seguida, clique em Ações e selecione :icon:`fa-upload` " ":guilabel:`Exportar` no menu suspenso." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:502 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:527 msgid "" "On the resulting :guilabel:`Export Data` pop-up window, tick the checkbox " "labeled, :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)`. This " @@ -2989,7 +3066,7 @@ msgstr "" " exportação. Além disso, limita a lista :guilabel:`Campos a exportar` a " "**somente** incluir campos que possam ser importados." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:508 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:533 msgid "" "The :guilabel:`External ID` field does **not** appear in the " ":guilabel:`Fields to export` list unless it is manually added, but it is " @@ -3003,7 +3080,7 @@ msgstr "" "atualizar os dados (compatibilidade com importação e exportação)` estiver " "marcada, ele será incluído na exportação." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:512 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:537 msgid "" "Select the required fields to be included in the export using the " ":ref:`options ` on the pop-up window, then click " @@ -3012,11 +3089,11 @@ msgstr "" "Selecione os campos a incluir na exportação usando as :ref:`opções ` na janela pop-up e, em seguida, clique em :guilabel:`Exportar`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:541 msgid "Import updated data" msgstr "Importar dados atualizados" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:518 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:543 msgid "" "After exporting, make any necessary changes to the data file. When the file " "is ready, it can be :ref:`imported ` by following the same " @@ -3026,7 +3103,7 @@ msgstr "" "Quando o arquivo estiver pronto, ele poderá ser :ref:`importado ` seguindo o mesmo processo de uma importação de dados normal." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:547 msgid "" "When updating data, it is extremely important that the *External ID* remain " "consistent, as this is how the system identifies a record. If an ID is " diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po index 4c37e6f21..fefbd58a2 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/finance.po @@ -17,17 +17,17 @@ # Luis Felipe Miléo , 2024 # Marcel Savegnago , 2024 # Jonas Vieira de Souza, 2025 -# Wil Odoo, 2025 # Maitê Dietze, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Maitê Dietze, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "" "disponíveis e são atualizados em tempo real:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Verificar registro" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 msgid "Partner" msgstr "Usuário" @@ -510,14 +510,10 @@ msgstr "Contas de banco e caixa" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " -"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " -"entries." +"Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" +"date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " +"journal entries." msgstr "" -"Você pode gerenciar quantas contas de banco ou de caixa forem necessárias em" -" sua base de dados. Configurá-las corretamente permite que você tenha todos " -"os seus dados bancários atualizados e prontos para :doc:`reconciliação " -"` com seus lançamentos de diário." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -551,27 +547,23 @@ msgstr "" "ação" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 -msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "Gerenciar suas contas de banco e de caixa" +msgid "Manage bank and cash accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 -msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "Conectar seu banco para sincronização automática" +msgid "Connect a bank for automatic synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," -" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" +" your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" -"Para conectar sua conta bancária à base de dados, vá para " -":menuselection:`Financeiro --> Configuração --> Bancos: Adicionar uma conta " -"bancária`, selecione seu banco na lista, clique em :guilabel:`Conectar` e " -"siga as instruções." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" @@ -593,15 +585,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" -" (at the bottom right), and fill out the form." +"Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " +"transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," +" and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Para adicionar manualmente uma conta bancária, vá para " -":menuselection:`Financeiro --> Configuração --> Bancos: Adicionar uma conta " -"bancária`, clique em :guilabel:`Criar` (no canto inferior direito) e " -"preencha o formulário." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." @@ -609,7 +598,7 @@ msgstr "" "O Odoo detecta automaticamente o tipo de conta bancária (ex.: IBAN) e ativa " "alguns recursos de acordo." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -621,11 +610,11 @@ msgstr "" "Diários --> Banco`. Abra-o e edite os diferentes campos para que " "correspondam às informações de sua conta bancária." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "Criar um diário de caixa" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " @@ -635,15 +624,13 @@ msgstr "" "Configuração --> Financeiro: Diário`, clique em :guilabel:`Criar` e " "selecione :guilabel:`Caixa` no campo :guilabel:`Tipo`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " -":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." +":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." msgstr "" -"Para obter mais informações sobre os campos de informações contábeis, leia a" -" seção :ref:`bank_accounts/configuration` desta página." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -653,11 +640,11 @@ msgstr "" "Você pode revisá-lo acessando :menuselection:`Financeiro --> Configuração " "--> Financeiro: Diários --> Caixa`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "Editar um diário de banco ou de caixa existente" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " @@ -667,12 +654,13 @@ msgstr "" " --> Configuração --> Financeiro: Diários` e selecione o diário que quer " "modificar." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 @@ -688,7 +676,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 @@ -711,10 +698,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 @@ -723,7 +710,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -733,12 +720,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:914 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 @@ -755,7 +743,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." @@ -767,33 +755,46 @@ msgstr "" msgid "Manually configure your bank information" msgstr "Configurar manualmente suas informações bancárias" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bank/transactions`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 +msgid "`Bank configuration `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "Conta transitória" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" -"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " -"until the final reconciliation allows finding the right account." +"Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " +"are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" +" ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." msgstr "" -"As transações de extrato bancário são lançadas na :guilabel:`Conta de " -"despesas` até que a reconciliação final permita encontrar a conta correta." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +"replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" +" reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " +"payments account ` if reconciling with" +" a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " +"with an invoice or bill directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "Contas de lucros e perdas" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " @@ -806,49 +807,42 @@ msgstr "" "quando o saldo final de uma caixa registradora é diferente do que o sistema " "calcula." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "Moeda" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 -msgid "You can edit the currency used to enter the statements." -msgstr "Você pode editar a moeda usada para inserir os extratos." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 +msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:124 msgid "Account number" msgstr "Número da conta" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " -"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " -"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " -"bank information accordingly. These details are used when registering " +"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " +"click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " +"your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" -"Se precisar **editar os detalhes de sua conta bancária**, clique na seta do " -"link externo ao lado de :guilabel:`Número da conta`. Na nova página, clique " -"na seta de link externo ao lado de seu :guilabel:`Banco` e atualize suas " -"informações bancárias adequadamente. Essas informações são usadas no " -"registro de pagamentos." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "Editar suas informações bancárias" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 msgid "Bank feeds" msgstr "Retornos Bancários" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" -" options are available:" +":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " +"Three options are available:" msgstr "" -"O campo :guilabel:`Informações bancárias` define como os extratos bancários " -"são registrados. Há três opções disponíveis:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." @@ -856,15 +850,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Ainda indefinido`, que deve ser selecionado quando você ainda não" " sabe se vai sincronizar sua conta bancária com a base de dados ou não." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " -"you want to import your bank statement using a different format." +"you want to import your bank statements and transactions using a different " +"format." msgstr "" -":guilabel:`Importar (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, que deve ser selecionado " -"se você quiser importar seu extrato bancário usando um formato diferente." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." @@ -872,120 +865,80 @@ msgstr "" ":guilabel:`Sincronização bancária automatizada`, que deve ser selecionado se" " o banco estiver sincronizado com a base de dados." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "Outstanding accounts" msgstr "Contas pendentes" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 -msgid "" -"By default, payments are registered through transitory accounts named " -"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." -msgstr "" -"Por padrão, os pagamentos são registrados por meio de contas transitórias " -"denominadas **contas pendentes**, antes de serem registrados em sua conta " -"bancária." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 -msgid "" -"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " -"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." -msgstr "" -"Uma **conta de pagamentos pendentes** é onde os pagamentos efetuados são " -"lançados até que sejam vinculados a um saque em seu extrato bancário." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 -msgid "" -"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " -"until they are linked with a deposit from your bank statement." -msgstr "" -"A **conta de recebimentos pendentes** é onde os pagamentos recebidos são " -"lançados até que sejam vinculados a um depósito de seu extrato bancário." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 -msgid "" -"These accounts should be of :ref:`type ` " -":guilabel:`Current Assets`." -msgstr "" -"Essas contas devem ser do :ref:`tipo ` " -":guilabel:`Ativos circulantes`." - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" -"The movement from an outstanding account to a bank account is done " -"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " +"easily be configured to create journal entries using **outstanding " +"accounts**." msgstr "" -"A movimentação de uma conta pendente para uma conta bancária é feito " -"automaticamente quando você reconcilia a conta bancária com um extrato " -"bancário." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 -msgid "Default accounts configuration" -msgstr "Configuração de contas padrão" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:159 msgid "" -"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " -"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " -"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with incoming bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with outgoing bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:164 +msgid "" +"These accounts are usually of :ref:`type ` " +":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" -"As contas pendentes são definidas por padrão. Se necessário, você pode " -"atualizá-las acessando :menuselection:`Financeiro --> Configuração --> " -"Definições --> Contas padrão` e atualizando suas :guilabel:`Conta de " -"recebimentos pendentes` e :guilabel:`Conta de pagamentos pendentes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 -msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "Configuração de diários de banco e caixa" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" -"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " -":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +"Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " +"and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " +"outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " +"balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " +"and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " +"the balance of registered outgoing payments that have not yet been " +"reconciled." msgstr "" -"Você também pode definir contas pendentes específicas para qualquer diário " -"com o :ref:`tipo ` :guilabel:`Banco` ou " -":guilabel:`Caixa`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:174 +msgid "Bank and cash journal configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "" -"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" -" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " -"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " -"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " -":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." +"To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " +"for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" +" :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" -"No :guilabel:`Painel do Financeiro`, clique na seleção de menu ⋮ do diário " -"que deseja configurar e clique em :guilabel:`Configuração` e, em seguida, " -"abra a aba :guilabel:`Pagamentos enviados/recebidos`. Para exibir a coluna " -"de contas pendentes, clique no botão de alternância e marque a opção " -":guilabel:`Contas pendentes de recebimentos/pagamentos` e, em seguida, " -"atualize a conta." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 -msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "Selecione o botão de alternância e clique em Contas pendentes" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 msgid "" -"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " -"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " -"accounts." +"To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" +" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" +" a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " +":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " +"accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " +"method that you want to create journal entries." msgstr "" -"Se você não especificar uma conta de pagamentos pendentes ou uma conta de " -"recebimentos pendentes para um diário específico, o Odoo usará as contas " -"pendentes padrão." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:187 msgid "" -"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " -"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " -"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +"If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " +"account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " +"invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:190 +msgid "" +"If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " +"method is left blank, registering a payment with that payment method will " +"not create any journal entry." msgstr "" -"Se a sua conta bancária principal for adicionada como uma conta de " -"recebimentos pendentes ou de pagamentos pendentes, quando um pagamento for " -"registrado, o status da fatura ou da conta será definido diretamente como " -":guilabel:`Pago`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" @@ -1007,9 +960,8 @@ msgstr "" "em :guilabel:`Veja a lista de bancos suportados`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 -msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." +msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." msgstr "" -"O Odoo oferece suporte a mais de 25.000 instituições do mundo inteiro." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -2229,6 +2181,113 @@ msgstr "" msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 +msgid "Internal transfers" +msgstr "Internal transfers" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 +msgid "" +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " +"accounts are needed to make internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 +msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 +msgid "" +"An internal transfer account is automatically created on your database based" +" on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " +"depending on your country’s legislation. To modify the default " +":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " +"Accounts` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 +msgid "Register an internal transfer from one bank to another" +msgstr "Register an internal transfer from one bank to another" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 +msgid "" +"When money is transferred from one bank or cash account to another, that " +"amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " +"the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " +"synchronization `. When reconciling the transaction, " +"select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " +"` button. This reconciliation model button writes the" +" transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 +msgid "" +"Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " +"the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " +"journal that receives the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 +msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 +msgid "Bank journal (Bank A)" +msgstr "Bank journal (Bank A)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 +msgid "**Account**" +msgstr "** Conta **" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Debit**" +msgstr "**Débito**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Credit**" +msgstr "**Crédito**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 +msgid "Bank A account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 +msgid "$1,000" +msgstr "$1,000" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 +msgid "**Internal transfer account**" +msgstr "**Internal transfer account**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 +msgid "**$1,000**" +msgstr "**$1,000**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 +msgid "Bank journal (Bank B)" +msgstr "Bank journal (Bank B)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 +msgid "Bank B account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 +msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "Gerenciamento de empréstimos" @@ -3294,7 +3353,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 msgid "Customer invoices" msgstr "Faturas de clientes" @@ -8729,7 +8788,7 @@ msgstr "Conta" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "Débito" @@ -8741,7 +8800,7 @@ msgstr "Débito" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "Crédito" @@ -8775,7 +8834,7 @@ msgid "Product Sales" msgstr "Vendas de produto" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "1000" msgstr "1000" @@ -9210,21 +9269,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid "Taxes" msgstr "Impostos" @@ -9697,8 +9756,8 @@ msgstr "US$ 0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "0" @@ -9746,8 +9805,8 @@ msgstr "US$ 144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" @@ -10056,7 +10115,7 @@ msgstr "-1 * US$ 12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 @@ -10652,19 +10711,20 @@ msgstr "Devolva para receber 10 dólares de volta." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 msgid "Chart of accounts" msgstr "Plano de contas" @@ -10800,7 +10860,7 @@ msgstr "Tipos de conta" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "Balanço patrimonial" @@ -10878,8 +10938,8 @@ msgid "Current Year Earnings" msgstr "Ganhos do ano atual" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "Lucros e perdas" @@ -11119,7 +11179,7 @@ msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" @@ -11846,9 +11906,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 msgid "Journals" msgstr "Diários" @@ -12148,8 +12208,8 @@ msgstr "" "invoices/bills." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 -msgid ":doc:`Internal transfers `" -msgstr ":doc:`Internal transfers `" +msgid ":doc:`Internal transfers `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" @@ -12168,20 +12228,12 @@ msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " -"` **receipts** or **payments** account. At this " -"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " -"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" -" status." +"` **receipts** or **payments** " +"account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " +":guilabel:`In payment`. Then, when the outstanding account is reconciled " +"with a bank transaction line, the invoice or vendor bill changes to the " +":guilabel:`Paid` status." msgstr "" -"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " -"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " -"to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " -"` **receipts** or **payments** account. At this " -"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " -"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" -" status." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" @@ -12236,14 +12288,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" "If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " -"registered as :guilabel:`Paid`." +"`, and the payment is registered in " +"Odoo (not through a related bank transaction), invoices and bills are " +"directly registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" -"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " -"registered as :guilabel:`Paid`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" @@ -12981,8 +13029,8 @@ msgstr "" " bank statement." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 -msgid ":ref:`Outstanding accounts `" -msgstr ":ref:`Outstanding accounts `" +msgid ":ref:`Outstanding accounts `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" @@ -13429,7 +13477,7 @@ msgstr "" "follow-ups`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -13559,139 +13607,6 @@ msgstr "" "You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" " By --> Due Date` and selecting a time period." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 -msgid "Internal transfers" -msgstr "Internal transfers" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 -msgid "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " -"are needed to make internal transfers." -msgstr "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " -"are needed to make internal transfers." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 -msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" -msgstr ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 -msgid "" -"An internal transfer account is automatically created on your database based" -" on your company's localization and depending on your country’s legislation." -" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " -"to the :guilabel:`Default Accounts` section." -msgstr "" -"An internal transfer account is automatically created on your database based" -" on your company's localization and depending on your country’s legislation." -" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " -"to the :guilabel:`Default Accounts` section." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 -msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "Register an internal transfer from one bank to another" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 -msgid "" -"If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " -"on the bank from which you want to make the transfer, then click " -":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " -"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." -msgstr "" -"If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " -"on the bank from which you want to make the transfer, then click " -":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " -"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 -msgid "" -"The money is now booked in the transfer account and another payment is " -"automatically created in the destination journal." -msgstr "" -"The money is now booked in the transfer account and another payment is " -"automatically created in the destination journal." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 -msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "Bank journal (Bank A)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 -msgid "**Account**" -msgstr "** Conta **" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Debit**" -msgstr "**Débito**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Credit**" -msgstr "**Crédito**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 -msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "Outstanding Payments account" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 -msgid "$1,000" -msgstr "$1,000" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 -msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "**Internal transfer account**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 -msgid "**$1,000**" -msgstr "**$1,000**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 -msgid "Bank journal (Bank B)" -msgstr "Bank journal (Bank B)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 -msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "Outstanding Receipts account" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 -msgid "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" -" in your two bank account journals because the bank statement confirming the" -" sending and receiving of the money has not been booked yet." -msgstr "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" -" in your two bank account journals because the bank statement confirming the" -" sending and receiving of the money has not been booked yet." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 -msgid "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " -"usual." -msgstr "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " -"usual." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 -msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" @@ -14696,7 +14611,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "Relatório de impostos" @@ -16083,6 +15997,7 @@ msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat" @@ -16664,21 +16579,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "Grades de impostos" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" @@ -16690,42 +16601,38 @@ msgstr "" msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" -" invoices or credit notes." +" invoices or refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " "according to the country you select at the creation of your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "Período de travamento fiscal" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 -msgid "" -"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " -"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " -"to make sure that no change can be made to a report once its period is " -"closed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 +msgid "Tax lock date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 +msgid "" +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " +"Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " +"useful to make sure that no change can be made to a report once its period " +"is closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " @@ -16733,33 +16640,45 @@ msgid "" " Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 +msgid "" +"To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 +msgid "Tax return" +msgstr "Declaração de imposto" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" -"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 -msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " -"Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " -"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " -"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " -"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." +"you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " +"you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " +"return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " +"journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." +" Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 +msgid "" +"From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " +"Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " +":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " +"the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" +" icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " +":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " +":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 +msgid "" +"The report includes all the values to report to the tax authorities, along " +"with the amount to be paid or refunded." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" @@ -16768,14 +16687,14 @@ msgid "" " before, as described above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr "" @@ -16870,7 +16789,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 -msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 @@ -17158,7 +17077,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "Imposto" @@ -17183,7 +17102,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" @@ -18206,7 +18125,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 @@ -18214,7 +18133,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 @@ -18242,7 +18161,7 @@ msgstr "Nome" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 @@ -18266,7 +18185,7 @@ msgstr "Nome técnico" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 @@ -18274,7 +18193,7 @@ msgstr "Nome técnico" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 @@ -19118,10 +19037,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "Relatórios" @@ -20195,7 +20116,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "Contas do fornecedor" @@ -21189,11 +21110,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." msgstr "" +"Os usuários do Odoo Enterprise com uma assinatura válida recebem créditos " +"gratuitos para testar os recursos de IAP antes de decidir comprar mais " +"créditos para o base de dados. Isso inclui bases de dados de " +"demonstração/treinamento, bases educacionais e bases um-app-grátis." -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" @@ -22859,6 +22786,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "Financeiro" @@ -23361,7 +23289,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45 @@ -23436,7 +23363,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103 msgid "Configure your company" msgstr "Configurar sua empresa" @@ -23672,7 +23599,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250 msgid "Document types" msgstr "" @@ -23923,7 +23850,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394 msgid "Usage and testing" msgstr "Uso e teste" @@ -24958,11 +24885,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994 msgid "Products" msgstr "Produtos" @@ -24976,7 +24904,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "" @@ -25202,7 +25130,7 @@ msgstr "Austrália" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -25882,7 +25810,7 @@ msgid "Remittance advice example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "" @@ -26244,6 +26172,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr "" @@ -27892,38 +27821,44 @@ msgstr "" msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" " (Gesamtkostenverfahren)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " @@ -27931,146 +27866,146 @@ msgid "" " the export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " "correctly filled in:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`City`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr ":guilabel:`País`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr ":guilabel:`Telefone`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "Accounting settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " "account from this COA." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " @@ -28078,14 +28013,14 @@ msgid "" "there is an account in the SAF-T COA with that code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " "Austrian COA." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" @@ -28093,17 +28028,17 @@ msgid "" ":guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " @@ -28126,14 +28061,20 @@ msgid "" "Financial Reporting Standards)` rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," @@ -28141,16 +28082,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " @@ -28159,7 +28100,7 @@ msgid "" "Tax Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " @@ -28170,18 +28111,18 @@ msgid "" "goods." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " "expense." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " @@ -28189,48 +28130,48 @@ msgid "" "appropriate accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " "the :guilabel:`%` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " @@ -28239,7 +28180,7 @@ msgid "" "configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." @@ -28249,45 +28190,45 @@ msgstr "" msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." @@ -28297,21 +28238,21 @@ msgstr "" msgid "Belgian version of reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " @@ -28323,21 +28264,21 @@ msgid "" "to update a specific category." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " "the rate set for that date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" " bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -28348,15 +28289,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Disallowed Expense category`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" @@ -28369,11 +28310,11 @@ msgstr "" msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" @@ -28383,28 +28324,28 @@ msgid "" "the same account for all car expenses." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " "percentage is applied." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " @@ -28418,13 +28359,13 @@ msgstr "" msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -28434,11 +28375,11 @@ msgid "" " the expense." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " @@ -28451,15 +28392,15 @@ msgstr "" msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " @@ -28471,15 +28412,15 @@ msgstr "" msgid "Import CODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " @@ -28487,7 +28428,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Upload` in the related journal card form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." @@ -28497,18 +28438,18 @@ msgstr "" msgid "Import SODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " "import such statements automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " @@ -28516,20 +28457,20 @@ msgid "" "credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " "your accounting firm as *Accounting Firm*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " @@ -28537,24 +28478,24 @@ msgid "" " ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "" @@ -28563,30 +28504,30 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " "different currencies." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "" @@ -28594,18 +28535,18 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " "VAT` number that will be used for the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " @@ -28613,41 +28554,41 @@ msgid "" "side**, too." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " "create a new connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "Sincronização" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," " by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " @@ -28655,41 +28596,41 @@ msgid "" "Dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " "created journal entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " "the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " @@ -28699,26 +28640,26 @@ msgid "" "configuration-connection>` for this :guilabel:`Company VAT`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " "the connection and create a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " @@ -28729,46 +28670,46 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " "number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " "old one on myCodaBox portal.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " "` on Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " @@ -28776,14 +28717,14 @@ msgid "" "then click on :guilabel:`Revoke`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:407 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Faturamento eletrônico" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -28792,41 +28733,41 @@ msgid "" "format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " "benefits from the discount or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " @@ -28834,7 +28775,7 @@ msgid "" "(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " @@ -28842,44 +28783,41 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:444 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "On-Premise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 @@ -28892,30 +28830,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "Certificado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " @@ -28923,52 +28864,52 @@ msgid "" "differently from a non-certified POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " "`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " @@ -28977,7 +28918,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " @@ -28985,17 +28926,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " @@ -29004,7 +28945,7 @@ msgid "" "verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "um RS-232 serial-pelo-adaptor USB por FDM" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "uma impressora de recibos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:549 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "módulo caixa preta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -29052,7 +28993,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -29067,25 +29008,25 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:577 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " @@ -29093,19 +29034,19 @@ msgid "" "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " @@ -29117,7 +29058,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -29125,17 +29066,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -29829,11 +29770,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" @@ -29974,7 +29915,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "Workflows" msgstr "Fluxos de trabalho" @@ -30210,7 +30151,7 @@ msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr ":ref:`Emitir uma nota de crédito `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 msgid "Debit Notes" msgstr "Notas de débito" @@ -30249,7 +30190,7 @@ msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr ":ref:`Emitir uma nota de débito `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 msgid "Invoice cancellation" msgstr "Cancelamento da fatura" @@ -31205,7 +31146,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." @@ -31232,19 +31173,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr ":guilabel:`Nome da empresa`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`State`" msgstr "" @@ -31325,7 +31267,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "Electronic invoice data" msgstr "" @@ -31477,7 +31419,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" @@ -31519,7 +31461,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "Multicurrency" msgstr "Multimoedas" @@ -31533,7 +31475,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:223 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "" @@ -31787,7 +31729,7 @@ msgid "Default Account Payable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Default Account Receivable" msgstr "" @@ -31820,7 +31762,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr "" @@ -32081,7 +32023,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:547 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:431 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856 msgid "Common errors" msgstr "Erros comuns" @@ -32864,7 +32806,7 @@ msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:994 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "" @@ -33630,7 +33572,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 msgid "Master data" msgstr "" @@ -33684,7 +33626,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 msgid "Sales journals" msgstr "" @@ -34040,7 +33982,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:400 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr "" @@ -34840,7 +34782,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 msgid "Sales documents" msgstr "" @@ -34854,7 +34796,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr "" @@ -34888,7 +34830,7 @@ msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "Customer credit note" msgstr "" @@ -34929,7 +34871,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr "" @@ -34938,7 +34880,7 @@ msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr "" @@ -34987,7 +34929,7 @@ msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid "Customer debit note" msgstr "" @@ -35082,7 +35024,7 @@ msgid "Purchase Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "Conta de fornecedor" @@ -35772,7 +35714,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" @@ -36025,12 +35967,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 -msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." +msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 -msgid "" -"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." +msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 @@ -36213,11 +36154,17 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "França" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -36225,17 +36172,17 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -36243,13 +36190,13 @@ msgid "" "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -36268,16 +36215,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -36285,435 +36232,435 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "Nome do campo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "Usar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "Número da conta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "Rótulo da conta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "Flutuante" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "Valor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "Caractere" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -36721,25 +36668,25 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -36747,11 +36694,11 @@ msgid "" "the import of the move lines requires it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -36759,108 +36706,108 @@ msgid "" "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Código" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Modelo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -36902,135 +36849,135 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "Movimentações" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "Total" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "Porcentagem" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "Parceiros" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:298 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -37039,7 +36986,7 @@ msgid "" " creation of balanced moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -37047,59 +36994,59 @@ msgid "" "and date creates a new move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -37107,23 +37054,23 @@ msgstr "" "Se você instalou a contabilidade francesa, terá acesso a alguns relatórios " "contábeis específicos da França:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan compatível" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "Declaração de renda" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plano Fiscal da França" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " @@ -37131,7 +37078,7 @@ msgid "" " corporate taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " @@ -37140,23 +37087,23 @@ msgid "" "Publiques), follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " @@ -37167,17 +37114,17 @@ msgid "" "Identification System)` number of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" @@ -37186,41 +37133,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " @@ -37231,30 +37178,30 @@ msgid "" "both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " "notices` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " @@ -37263,32 +37210,32 @@ msgid "" "liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " "voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " @@ -37297,23 +37244,23 @@ msgid "" "*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "Obtenha a certificação antifraude de VAT com Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -37328,25 +37275,25 @@ msgstr "" "diante, por meio de um módulo e um certificado de conformidade para " "download." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Alguns de seus clientes são pessoas físicas (B2C)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -37354,15 +37301,15 @@ msgstr "" "Esta regra se aplica a empresas de qualquer porte. Os autoempresários estão " "isentos de IVA e, portanto, não são afetados." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Obtenha a certificação Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Tornar-se compatível com o Odoo é muito fácil." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -37373,15 +37320,15 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -37389,7 +37336,7 @@ msgid "" " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -37402,7 +37349,7 @@ msgstr "" "menus: `Configurações -> Usuários & Empresas -> Empresas`. Selecione um país" " da lista; Não crie um novo país." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -37410,7 +37357,7 @@ msgstr "" "Baixe o certificado de conformidade obrigatório entregue pela Odoo SA `aqui " "` __." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -37418,7 +37365,7 @@ msgid "" "List* in the top-menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." @@ -37426,7 +37373,7 @@ msgstr "" "Caso você execute o Odoo localmente, é necessário atualizar a instalação e " "reiniciar o servidor com antecedência." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -37442,15 +37389,15 @@ msgstr "" "e clique em *Upgrade*. Finalmente, certifique-se de que o seguinte módulo " "*l10n_fr_sale_closing* esteja instalado." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Recursos antifraude" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "O módulo antifraude apresenta os seguintes recursos:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -37459,13 +37406,13 @@ msgstr "" "modificar dados-chave de pedidos de PDV, faturas e lançamentos contábeis " "manuais;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" "** Segurança **: algoritmo de encadeamento para verificar a " "inalterabilidade;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -37473,18 +37420,18 @@ msgstr "" "** Armazenamento **: fechamentos de vendas automáticos com cálculo do " "período e totais acumulados (diário, mensal, anual)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "Inalterabilidade" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." @@ -37492,18 +37439,18 @@ msgstr "" "Se você administrar um ambiente com várias empresas, apenas os documentos " "dessas empresas serão afetados." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "Segurança" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -37517,7 +37464,7 @@ msgstr "" "iniciais. Em caso de falha, o sistema aponta o primeiro documento corrompido" " registrado no sistema." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -37525,11 +37472,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:589 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -37541,7 +37488,7 @@ msgstr "" "de vendas do período, bem como os totais gerais acumulados desde a primeira " "entrada de vendas registrada no sistema." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -37549,19 +37496,19 @@ msgstr "" "Os fechamentos podem ser encontrados no menu * Declarações francesas * dos " "aplicativos Ponto de venda, Faturamento e Contabilidade." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:602 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "Para ambientes multiempresas, tais fechamentos são realizados por empresa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -37574,7 +37521,7 @@ msgstr "" "diariamente, o módulo evita o retorno de uma sessão aberta há mais de 24 " "horas. Essa sessão deve ser encerrada antes de vender novamente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -37586,23 +37533,23 @@ msgstr "" " de lançamento. Se você registrar uma nova transação de venda para um " "período já fechado, ela será contada no fechamento seguinte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:621 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilidades" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:628 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -37610,7 +37557,7 @@ msgstr "" "Não desinstale o módulo! Se você fizer isso, os hashes serão redefinidos e " "nenhum dos seus dados anteriores terá a garantia de inalterabilidade." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:631 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -37620,7 +37567,7 @@ msgstr "" "com a devida diligência. Não é permitida a modificação do código fonte, o " "que garante a inalterabilidade dos dados." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -37629,30 +37576,30 @@ msgstr "" "nas funções do módulo causadas por aplicações de terceiros não certificadas " "pela Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:649 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -37662,386 +37609,256 @@ msgstr "" msgid "Germany" msgstr "Alemanha" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 -msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." +"Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " +"create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" -"Tenha cuidado, você só pode alterar o pacote de contabilidade, desde que não" -" tenha criado nenhuma entrada de contabilidade." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" -"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " -"default." +"Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" +" the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 -msgid "German Accounting Reports" -msgstr "Relatórios de contabilidade alemães" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" -msgstr "" -"Aqui está a lista de relatórios específicos da Alemanha disponíveis no Odoo " -"Enterprise:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 -msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 -msgid "Partner VAT Intra" +"Selecting another package is only possible if you have not created an " +"accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " +"up to select another package. In addition, all journal entries will need to " +"be created again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 -msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "Exportar do Odoo para Datev" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 -msgid "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." +msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 -msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 +msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 -msgid "" -"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " -"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " -"systems - including the :doc:`point of sale " -"` systems - must be equipped with a " -"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 +msgid "EC Sales List" +msgstr "EC Sales List" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 +msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" -"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " -"`_, a *cloud-based solution*." +"Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " +"` is installed, you can export your " +"accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" -"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " -"required." +"Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" +" DATA export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " -"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." +"Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," +" as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " +"Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 -msgid "" -"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " -"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " -"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 +msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " -"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " -"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 -msgid "" -"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " -"`." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" ATCH (zip)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 +msgid "" +"Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 +msgid "" +"If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " +"computer, ask your tax advisor to help you with this." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 +msgid "" +"The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " +"invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" +" using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " +"have been received via an email alias or uploaded by using the " +":guilabel:`Upload` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 +msgid "DATEV ATCH ZIP file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 +msgid "The ZIP file contains two types of files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 +msgid "" +"the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " +"on the general ledger, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 -msgid "Register your company at the financial authority" +msgid "" +"a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " +"file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" -"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " -"*Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 -msgid "**Company name**" +"These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" +" files to the individual journal items, which will be imported with the " +"DATEV DATA file in the next step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 -msgid "Valid **address**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 -msgid "**VAT** number" +msgid "2. DATEV DATA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " -"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" DATA (zip)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " -"permanent identification number for economically active persons." +"Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" +" ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 +msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 +msgid "The ZIP file contains three CSV files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" -"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " -"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." +"the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " +"related to your customers," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" -"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " -"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +"the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" +" to your vendors, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 -msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " -"side." +"the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" +" period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " +"that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " +"file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 -msgid "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " -"access the services offered by fiskaly." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 +msgid "GoBD compliance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 -msgid "" -"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " -"current ones." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 -msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 -msgid "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " -"(Technical Security System)` for it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" -" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " -"**Create TSS** and *Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 -msgid "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" -" **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 -msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 -msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 -msgid "DSFinV-K" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 -msgid "" -"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` service of fiskaly." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 -msgid "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " -":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 -msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 -msgid "**Name**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 -msgid "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" -" start date)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 -msgid "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " -"end date)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 -msgid "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " -"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " -"specific PoS' data only." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 -msgid "" -"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 -msgid "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " -"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " -"*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 -msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " +" Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " -"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " -"declaration, and balance sheet." +"data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," +" and balance sheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " -"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " -"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " -"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " -"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." +"norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" +"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " +"January 2020 to specify some of the content due to the development of " +"digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 -msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 +msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 +msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" -"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" +"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " +"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." +" As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " +"and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " +"and related data)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 msgid "" -"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " -"text `_. It is a bit " -"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " -"expect:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 -msgid "" -"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " -"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" -" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 -msgid "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " +"Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 -msgid "Access rights control;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 +msgid "access rights control;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 -msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 +msgid "segregation of duties, functional separating;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 -msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 +msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 -msgid "Reconciliation checks at data entry;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 +msgid "reconciliation checks at data entry;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 -msgid "Processing controls;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 +msgid "processing controls; and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" -"The user must distribute tasks within its organization to the relevant " +"The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " @@ -38049,72 +37866,72 @@ msgid "" "(*prevention*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 -msgid "What about data security?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 +msgid "Data security" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 msgid "" -"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " -"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " -"with the GoBD guidelines." +"The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " +"deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" +" secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " +"GoBD guidelines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " -"create the necessary backup infrastructure." +"If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " +"necessary backup infrastructure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" -"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" -" accurate and compliant documentation of financial transactional data of " -"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " -"respect the software related guidelines described in the GoBD." +"Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " +"no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" +" their users' financial transactional data**. It can merely provide the " +"necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " +"described in the GoBD." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 -msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 +msgid "Ensuring compliance through Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " +"The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" -" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +" place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" @@ -38126,8 +37943,8 @@ msgstr "" msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " -"whom in the chatter of the relevant object." +"relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" +" whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -38139,7 +37956,7 @@ msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " -"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" @@ -38150,12 +37967,12 @@ msgstr "**Precisão**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " +"Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " -"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" -" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" -" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " -"task*." +"orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" +" is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" +" bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " +"this task*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -38177,11 +37994,11 @@ msgstr "**Pedido**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" -" according to most fields present in the model. A specific ordering is not " -"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " -"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " -"out-of-the-box." +"Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " +"reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" +" is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " +"financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " +"ensures this out-of-the-box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -38195,11 +38012,11 @@ msgid "" "customization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 -msgid "Do you need a GoBD-Export?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 +msgid "GoBD export" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " @@ -38207,79 +38024,226 @@ msgid "" "storage device." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " -"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " -"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " -"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " -"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." +"In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " +"does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" +" export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" +" in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 -msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +msgid "Non-compliance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +msgid "" +"In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " +"demanding the implementation of specific measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 +msgid "Point of Sale" +msgstr "Ponto de Venda" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 +msgid "Technical security system" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 +msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"` systems - must be equipped with a " +"**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 +msgid "Company registration at the financial authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 +msgid "" +"To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " +":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" +" the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 +msgid ":guilabel:`VAT`" +msgstr ":guilabel:`CPF/CNPJ`" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 +msgid "" +":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" +" to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 +msgid "" +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " +"as a permanent identification number for economically active persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " +":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +msgid "" +"If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " +"that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 +msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " +"fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " +"credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly registration tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" -"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" -" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " -"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " -"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " -"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " -"other legal value (A. 12, § 181)." +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 +msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" -"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " -"according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " -"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " -"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " -"not, however, offer our customer any legal certainty." +"To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " +"Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" +" edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " +":guilabel:`Fiskaly API` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 +msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" -"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " -"`_:" +":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " +"and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " -"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " -"in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." +":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly API section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 +msgid "DSFinV-K export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 msgid "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " -"decision criterion for the company when selecting a software product, but " -"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." +"Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 -msgid "What happens if you are not compliant?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 +msgid "These fields are mandatory:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" -"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " -"order demanding the implementation of specific measures." +":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " +"the given start date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " +"the given end date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " +"your points of sale; specify one if you want to export data for this " +"specific POS only." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Exporting DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 +msgid "" +"When an export is successfully triggered and is being processed, the " +":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " +":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 @@ -39640,7 +39604,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configuração no Odoo" @@ -39668,13 +39632,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "Fluxo de trabalho" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "Invoice validation" msgstr "" @@ -40762,7 +40726,13 @@ msgstr "" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " @@ -40770,19 +40740,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr "" @@ -40790,28 +40760,28 @@ msgstr "" msgid "Company information to be provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " "handle other billing use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" @@ -40819,7 +40789,7 @@ msgid "" " on an invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " @@ -40831,28 +40801,28 @@ msgstr "" msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " "the latest information on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " @@ -40861,17 +40831,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " @@ -40901,13 +40871,13 @@ msgid "" " to the buyer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "Faturas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " @@ -40917,19 +40887,19 @@ msgid "" "commonly used configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " @@ -40939,11 +40909,11 @@ msgid "" "position, these are automatically activated in the tax list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " @@ -40955,7 +40925,7 @@ msgstr "" msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " @@ -40965,7 +40935,7 @@ msgid "" "system before being delivered." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " @@ -40974,23 +40944,23 @@ msgid "" "portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " @@ -40998,11 +40968,11 @@ msgid "" "confirm." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " @@ -41011,7 +40981,7 @@ msgid "" "Electronic Document Invoicing`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "" @@ -41047,14 +41017,14 @@ msgid "" ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " ":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " @@ -41062,7 +41032,7 @@ msgid "" "recommend creating a **separate database** for testing purposes only." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" @@ -41075,12 +41045,12 @@ msgstr "" msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "Processar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " @@ -41088,7 +41058,7 @@ msgid "" "Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." @@ -41098,11 +41068,11 @@ msgstr "" msgid "EDI system architecture" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" @@ -41114,7 +41084,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." @@ -41124,7 +41094,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print dialog" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "" @@ -41133,11 +41103,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Attachments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " @@ -41147,11 +41117,11 @@ msgid "" "invoice's view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " @@ -41166,11 +41136,11 @@ msgstr "" msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " @@ -41178,7 +41148,7 @@ msgid "" "requested on the Agency's portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " @@ -41186,7 +41156,7 @@ msgid "" " free and certified storage to meet the specifications requested by law." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " @@ -41197,11 +41167,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " @@ -41212,7 +41182,7 @@ msgid "" "ready, it can be resent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " @@ -41223,18 +41193,18 @@ msgstr "" msgid "EDI Rejected State" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " @@ -41243,11 +41213,11 @@ msgid "" "Delivery Failed` state." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " @@ -41256,7 +41226,7 @@ msgid "" "was tax exempt becomes taxable for any reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "" @@ -41293,14 +41263,14 @@ msgid "" "deducted as a business cost for it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" "types` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" @@ -41308,7 +41278,7 @@ msgid "" " form to send them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " @@ -41319,29 +41289,29 @@ msgstr "" msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "Document Types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " "Data Interchange)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " @@ -41349,36 +41319,36 @@ msgid "" " regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " "the invoice, a regular vendor bill is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" @@ -41388,11 +41358,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Document Type` `TD04`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " @@ -41400,63 +41370,63 @@ msgid "" "fewer information requirements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" " are provided;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " @@ -41464,146 +41434,146 @@ msgid "" "advise you to check the current official value." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " "conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," " `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " "taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " @@ -41611,7 +41581,7 @@ msgid "" "following the delivery covered by the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " @@ -41620,7 +41590,7 @@ msgid "" "**wholesalers** having recurrent clients." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" @@ -41628,29 +41598,29 @@ msgid "" "information for better tracing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" " Type` `TD24` is used in the e-invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " @@ -41659,27 +41629,27 @@ msgid "" "Odoo. However, the user is requested by the **State** to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "Contas do fornecedor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " @@ -41687,26 +41657,26 @@ msgid "" "value `TD28`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " @@ -41715,7 +41685,7 @@ msgid "" "Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " @@ -41723,7 +41693,7 @@ msgid "" "case." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " @@ -41731,29 +41701,29 @@ msgid "" "tematiche/fatturazione-elettronica>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " @@ -41761,7 +41731,7 @@ msgid "" "Progetto)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " @@ -41769,24 +41739,24 @@ msgid "" "`DatiFattureCollegate` XML tags." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" " found on the government `website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " @@ -41795,18 +41765,18 @@ msgid "" "right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " "Administration)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" @@ -41814,19 +41784,19 @@ msgid "" " a certificate that is either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" @@ -41837,11 +41807,11 @@ msgid "" " portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " @@ -41850,7 +41820,7 @@ msgid "" ":guilabel:`SdI State` on the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " @@ -41861,11 +41831,11 @@ msgid "" "it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " @@ -41874,11 +41844,11 @@ msgid "" "set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " @@ -41888,12 +41858,12 @@ msgid "" "integrity and compliance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " @@ -41901,73 +41871,72 @@ msgid "" "simulation mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:653 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 -msgid "" -"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 -msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:656 -msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 -msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 -msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 -msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 +msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 +msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 +msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 +msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " "` must be connected to the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " @@ -41975,55 +41944,60 @@ msgid "" "configuration software or the keyboard connected to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " "Risk Ahead` security message appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:698 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " @@ -42823,55 +42797,61 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " @@ -42884,7 +42864,7 @@ msgid "" "declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -42896,21 +42876,21 @@ msgstr "" msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " @@ -42918,24 +42898,24 @@ msgid "" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." @@ -43108,42 +43088,50 @@ msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 -msgid ":guilabel:`Name`: `ODOO S.A.`" +msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 +msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 +msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." @@ -43153,7 +43141,7 @@ msgstr "" msgid "MyInvois status active" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " @@ -43161,60 +43149,60 @@ msgid "" "MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 msgid "Company" msgstr "Empresa" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " @@ -43222,11 +43210,11 @@ msgid "" "classification code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" @@ -43234,11 +43222,11 @@ msgid "" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " @@ -43247,14 +43235,14 @@ msgid "" "available on MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " @@ -43263,14 +43251,14 @@ msgid "" ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 @@ -43280,7 +43268,7 @@ msgid "" "solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " @@ -45244,10 +45232,17 @@ msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " +"Netherlands " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " @@ -45256,11 +45251,11 @@ msgid "" "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "Relatórios de contabilidade holandeses" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" @@ -45268,11 +45263,11 @@ msgstr "" "Se você instalar a localização de contabilidade holandesa, terá acesso a " "alguns relatórios específicos da Holanda, como:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "Relatório Fiscal (Aangifte omzetbelasting)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "" @@ -45291,21 +45286,21 @@ msgstr "" msgid "Peru" msgstr "Perú" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " @@ -45313,143 +45308,157 @@ msgid "" "module are the chart of accounts, taxes, document types." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " "validated that the delivery guide can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 -msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 -msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +msgid "`l10n_pe_reports_stock`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 +msgid "" +"Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " +"record in physical units and permanent valued inventory records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " @@ -45460,13 +45469,13 @@ msgstr "" msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " @@ -45479,44 +45488,44 @@ msgstr "" msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 msgid "Chart of Account" msgstr "Plano de Conta" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Default Account Payable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "Accounting Settings" msgstr "Definições financeiras" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" @@ -45524,46 +45533,46 @@ msgid "" "Localization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "Basic Concepts" msgstr "Conceitos Básicos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "Signature Provider" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " @@ -45571,28 +45580,28 @@ msgid "" "options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 msgid "Digiflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242 msgid "SUNAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." @@ -45602,82 +45611,82 @@ msgstr "" msgid "IAP option as signature providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "What is the IAP?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "How does it work?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "EUR" msgstr "EUR" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "22" msgstr "22" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "5000" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "110" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "10,000" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "220" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "20,000" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "440" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" @@ -45685,17 +45694,17 @@ msgid "" "OSE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "What do you need to do?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " @@ -45703,22 +45712,22 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " @@ -45726,13 +45735,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "" @@ -45740,47 +45749,47 @@ msgstr "" msgid "Digiflow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259 msgid "Testing environment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " @@ -45791,7 +45800,7 @@ msgstr "" msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " @@ -45802,17 +45811,17 @@ msgstr "" msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Configure Master data" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." @@ -45822,11 +45831,11 @@ msgstr "" msgid "List of default taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "EDI Configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " @@ -45837,27 +45846,27 @@ msgstr "" msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317 msgid "Fiscal Positions" msgstr "Posições fiscais" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " @@ -45865,7 +45874,7 @@ msgid "" "SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " @@ -45873,7 +45882,7 @@ msgid "" "automatically when the localization module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" @@ -45883,23 +45892,23 @@ msgstr "" msgid "Document Type list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "Use Documents" msgstr "Usar documentos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " @@ -45907,11 +45916,11 @@ msgid "" "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "Intercâmbio Eletrônico de Dados (EDI)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." @@ -45921,17 +45930,17 @@ msgstr "" msgid "Journal EDI field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " @@ -45943,12 +45952,12 @@ msgstr "" msgid "Partner identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "Produto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " @@ -45959,15 +45968,15 @@ msgstr "" msgid "UNSPC Code on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 msgid "Customer invoice" msgstr "Fatura de cliente" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "EDI Elements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " @@ -45976,7 +45985,7 @@ msgid "" "required as part of the Peru EDI:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." @@ -45986,7 +45995,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " @@ -45998,7 +46007,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " @@ -46011,7 +46020,7 @@ msgstr "" msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " @@ -46023,18 +46032,18 @@ msgstr "" msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," @@ -46045,7 +46054,7 @@ msgstr "" msgid "Send EDI manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " @@ -46056,43 +46065,43 @@ msgstr "" msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468 msgid "Common Errors" msgstr "Erros Comuns" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" @@ -46104,17 +46113,17 @@ msgstr "" msgid "List of common errors on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" @@ -46125,18 +46134,18 @@ msgstr "" msgid "Invoice PDF report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 msgid "IAP Credits" msgstr "Créditos do IAP" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " @@ -46147,21 +46156,21 @@ msgstr "" msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Special Use cases" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "Cancellation process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " @@ -46173,11 +46182,11 @@ msgstr "" msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -46190,7 +46199,7 @@ msgstr "" msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " @@ -46202,29 +46211,29 @@ msgstr "" msgid "Invoice after cancellation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 msgid "Export invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" @@ -46232,44 +46241,44 @@ msgstr "" msgid "Exportation invoices main data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 msgid "Advance Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:564 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572 msgid "Detraction Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" @@ -46278,7 +46287,7 @@ msgstr "" msgid "Detraction fields on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" @@ -46286,11 +46295,11 @@ msgstr "" msgid "Detraction code on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "Credit Notes" msgstr "Notas de crédito" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," @@ -46302,13 +46311,13 @@ msgstr "" msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:595 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" @@ -46316,33 +46325,33 @@ msgstr "" msgid "Credit Note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " @@ -46351,7 +46360,7 @@ msgid "" "feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " @@ -46359,102 +46368,102 @@ msgid "" "simplificado or RUS)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "Delivery guide types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "Sender" msgstr "Remetente" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:638 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid "Carrier" msgstr "Transportadora" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "Transportation types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669 msgid "Private" msgstr "Privado" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675 msgid "Public" msgstr "Público" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " @@ -46462,69 +46471,69 @@ msgid "" "retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 msgid "Cancellations" msgstr "Cancelamentos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "Testando" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " @@ -46532,7 +46541,7 @@ msgid "" "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " @@ -46540,40 +46549,40 @@ msgid "" "files/Manual_Servicios_GRE%20%281%29.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:733 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:739 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:741 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" @@ -46581,7 +46590,7 @@ msgstr "" msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" @@ -46589,45 +46598,45 @@ msgid "" "portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 msgid "Operator" msgstr "Operador" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:787 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid ":guilabel:`District`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr "" @@ -46635,25 +46644,25 @@ msgstr "" msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:778 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" @@ -46661,46 +46670,46 @@ msgstr "" msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "Vehicles" msgstr "Veículos" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:803 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." @@ -46710,49 +46719,49 @@ msgstr "" msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Generating a GRE" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:831 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." @@ -46762,7 +46771,7 @@ msgstr "" msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " @@ -46773,11 +46782,11 @@ msgstr "" msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " @@ -46785,13 +46794,13 @@ msgid "" "no traceability." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:861 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" @@ -46799,47 +46808,47 @@ msgid "" "result in the same error." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " @@ -46848,89 +46857,89 @@ msgid "" "or blank customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:885 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:889 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:904 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" " flow:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:920 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " ":guilabel:`Customer taxes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " @@ -46938,40 +46947,40 @@ msgid "" "zero), as the shipping method price is added to the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " "methods in Latin America." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:933 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:937 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " "signed-in customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " @@ -46982,11 +46991,155 @@ msgid "" "invoice manually if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956 msgid "" -"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the " -":file:`.zip` with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer " -"portal by clicking the :guilabel:`Download` button." +"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " +"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " +"clicking the :guilabel:`Download` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965 +msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 +msgid "" +"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " +"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " +"made need to be reported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970 +msgid "" +"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " +"inflow and outflow of goods for effective management and planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973 +msgid "" +"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " +"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976 +msgid "" +"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" +"December), with monthly transaction details reported within these periods. " +"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " +"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " +"Superintendencia N° 169-2015*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 +msgid "" +"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " +":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " +"installed, then update the fields for:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987 +msgid ":ref:`Products `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988 +msgid ":ref:`Warehouses `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 +msgid ":ref:`Inventory transfers `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 +msgid "" +"Several configurations related to the product or product category are " +"necessary for |PLE| reporting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 +msgid "" +"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " +"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " +"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002 +msgid "" +"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " +"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." +" Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" +" enabled for a product's :ref:`product category " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008 +msgid "" +"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" +" from stock moves are used to populate the |PLE| reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016 +msgid "Warehouses" +msgstr "Armazéns" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 +msgid "" +"When :doc:`setting up a warehouse " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," +" the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " +"acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " +"combination, containing between 4 to 7 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026 +msgid "Inventory transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 +msgid "" +"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" +" 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " +"include both incoming and outgoing shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032 +msgid "" +"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " +"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " +"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037 +msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 +msgid "" +"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " +"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " +"submitted to the |SUNAT| |PLE| software." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042 +msgid "" +"On the :ref:`Inventory Valuation Report " +"`, click the :guilabel:`PLE" +" Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" +" export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " +"generates a `.txt` file for the chosen report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 +msgid "Export Buttons selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051 +msgid "" +"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " +"preview or visualization available within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 @@ -47373,24 +47526,30 @@ msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " "quarterly in the D.406 declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " "provided by the Romanian Tax Agency." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " @@ -47398,14 +47557,14 @@ msgid "" "declaration (including inventory) are not yet supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" @@ -47413,7 +47572,7 @@ msgid "" "`18547290`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " @@ -47421,7 +47580,7 @@ msgid "" "**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" @@ -47429,7 +47588,7 @@ msgid "" " profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " @@ -47437,44 +47596,44 @@ msgid "" "company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " "localization or;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " "regulations and Chart of Accounts used by the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " "through the **Contacts** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " @@ -47482,7 +47641,7 @@ msgid "" "the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " @@ -47492,7 +47651,7 @@ msgid "" "Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " @@ -47501,55 +47660,55 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " "and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " @@ -47557,15 +47716,15 @@ msgid "" " received from a supplier)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " @@ -47576,30 +47735,30 @@ msgstr "" msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " @@ -47610,7 +47769,7 @@ msgstr "" msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " @@ -47959,20 +48118,33 @@ msgid "" "any accounting entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " +"Country " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 +msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " @@ -47983,47 +48155,47 @@ msgid "" "Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." @@ -48033,35 +48205,35 @@ msgstr "" msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " "the :guilabel:`II` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " "report :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " @@ -48069,48 +48241,48 @@ msgid "" "this action if you wish to modify the other box as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " "**industry** of the corresponding contact to :guilabel:`Agriculture`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " "example), and select a contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " "three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " @@ -48119,7 +48291,7 @@ msgid "" "section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -48127,26 +48299,26 @@ msgid "" " Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " "enter the password provided by the tax agency." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " ":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "Caso de uso" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " @@ -48157,14 +48329,14 @@ msgstr "" msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " "immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " @@ -48173,7 +48345,7 @@ msgid "" "the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "" @@ -48181,17 +48353,17 @@ msgstr "" msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " @@ -48199,17 +48371,32 @@ msgid "" "EDI**-related modules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 -msgid "" -"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " -":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " -":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " -"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " -"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " -"provided by the tax agency, and entering the provided password." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 +msgid "To configure FACe, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 +msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 +msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 +msgid "" +"Complete the fields, including uploading the file of the " +":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " +":guilabel:`Certificate Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 +msgid "" +"If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " +":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " @@ -48218,37 +48405,37 @@ msgid "" "available in the **chatter**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " @@ -48256,15 +48443,15 @@ msgid "" " roles usually required are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "" @@ -48272,19 +48459,19 @@ msgstr "" msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." @@ -51381,105 +51568,169 @@ msgid "Set up a Uruware account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 -msgid "" -"To set up a Uruware account, first be sure to have a valid Odoo " -"subscription. Then follow the proceeding steps." +msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 +msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Scroll down to " -"the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and click on " -":guilabel:`Create Uruware Account`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" +" environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 +msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " -"subscription with the username and password to enter Uruware's portal and " -"set up your account." +"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" -"Your :guilabel:`Tax ID` needs to be setup to be able to create your account." +"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " +"hours for the account to be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123 +msgid "" +"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " +"Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +msgid "" +"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " +"the *Forgot Password* link in Uruware's portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 msgid "RUT from the company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:126 -msgid "User name (RUT.odoo)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 +msgid "" +"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " +"`213344556677.odoo`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133 msgid "Odoo database link" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "" -"Once the account is created, a confirmation email is sent to the email " -"linked to your subscription in Odoo, containing the credentials to configure" -" the account directly in the Uruware `testing portal " -"`_ or `production portal " +"Once the account is created and you have received the email containing the " +"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" +" `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 -msgid "Use the account credentials in the email to log in to the portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" -"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " -"The email address can be changed in Uruware and the same can be used in both" -" environments." +"Use the account credentials in the email to log in to the to the " +"corresponding (`test `_ or " +"`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" +"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " +"invoices from Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147 +msgid "Complete and correct the company's information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148 +msgid "Add your digital certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +msgid "" +"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " +"document-type you plan to issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +msgid "" +"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154 +msgid "" +"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " +"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " +"de Autorización para Emisión)` are only needed in production." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +msgid "" +"`Odoo Help Forum: Uruguay " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167 +msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " "Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " @@ -51487,30 +51738,53 @@ msgid "" "mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182 +msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 msgid "" -"This data can be obtained from the Uruware portal, after configuring the " -":ref:`Uruware account `. The :guilabel:`Uruware WS " -"Password` differs from the password you use to enter your Uruware account." +"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " +":ref:`Uruware account `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " +":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " +":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " +"Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Branches`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Issuing Points`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -51518,37 +51792,37 @@ msgid "" " accounts payable, and default accounts receivable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." @@ -51558,14 +51832,14 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" " authorities, in this case by the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " @@ -51573,13 +51847,13 @@ msgid "" "by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " @@ -51591,13 +51865,13 @@ msgstr "" msgid "Document types for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " @@ -51606,17 +51880,17 @@ msgid "" "the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " @@ -51624,34 +51898,34 @@ msgid "" "contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -51661,17 +51935,17 @@ msgid "" "credit note` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -51682,23 +51956,23 @@ msgid "" "form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " @@ -51707,17 +51981,17 @@ msgid "" "sure you have |CAEs| available in Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " @@ -51725,36 +51999,36 @@ msgid "" " disclosures` and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "Enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " @@ -51762,11 +52036,11 @@ msgid "" "the product specified in the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " @@ -51775,27 +52049,27 @@ msgid "" " PDF document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381 msgid "Issuer" msgstr "Emissor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "Receiver" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383 msgid "Addendas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " @@ -52503,8 +52777,8 @@ msgstr "" msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " -":ref:`outstanding account ` for each payment " -"provider to separate the provider's payments from other payments." +":ref:`outstanding account ` for each " +"payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 @@ -52601,7 +52875,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr "" @@ -52965,7 +53239,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "" @@ -54438,21 +54712,13 @@ msgid "" "next to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:36 -msgid "" -"Navigate to the `Card Settings page " -"`_" -" and ensure that :guilabel:`Optional 3DS` is enabled while " -":guilabel:`Dynamic 3DS` is disabled." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po index b6bc7d333..c9f1715a4 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/general.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -4869,26 +4869,19 @@ msgstr "" msgid "" "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " -":guilabel:`Discuss` section." +":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the " +"page to save the changes." msgstr "" -"Para adicionar um servidor SMTP externo no Odoo, abra :guilabel:`Definições`" -" e ative a opção :guilabel:`Usar servidores de e-mail personalizados` " -"encontrada na seção :guilabel:`Mensagens`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106 msgid "" -"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" +"Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email" " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" " the values provided by your email provider." msgstr "" -"Ainda na seção :guilabel:`Mensagens`, clique em :guilabel:`Servidores de " -"envio de e-mails` e, em seguida, em `Novo` para criar um registro de " -"servidor de envio de e-mails. A maioria dos campos são os parâmetros comuns " -"usados para configurar uma conexão com um servidor SMTP; use os valores " -"fornecidos pelo seu provedor de e-mail." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110 msgid "" "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "test connection does not confirm that the email will go out as some " @@ -4900,11 +4893,11 @@ msgstr "" "pode haver alguma restrição no lado do provedor; portanto, é recomendável " "consultar a documentação do provedor." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117 msgid "Local-part values" msgstr "Valores de partes locais" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119 msgid "" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" @@ -4913,15 +4906,15 @@ msgstr "" "usados pelo Odoo para enviar e-mails. Pode ser necessário colocá-los na " "lista de permissões em seu servidor de e-mail:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgstr "O domínio de alias de devolução (valor padrão = `bounce`)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgstr "O domínio padrão do alias DE (valor padrão = `notifications`)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 msgid "" "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "new value)," @@ -4929,7 +4922,7 @@ msgstr "" "O endereço padrão do administrador `admin@company-name.odoo.com` ou, se " "alterado, o novo valor)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 msgid "" "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "the new value)," @@ -4937,32 +4930,32 @@ msgstr "" "O endereço padrão do Odoobot `odoobot@company-name.odoo.com` ou, se " "alterado, o novo valor)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgstr "O DE específico definido em uma campanha de marketing por e-mail," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127 msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgstr "O DE específico que pode ser definido em um modelo de e-mail." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 msgid ":doc:`google_oauth`" msgstr ":doc:`google_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131 msgid ":doc:`azure_oauth`" msgstr ":doc:`azure_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136 msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgstr "" "Configuração de servidores diferentes para e-mails transacionais e em massa" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141 msgid "Personalized mail servers" msgstr "Servidores de e-mail personalizados" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143 msgid "" "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " @@ -4977,7 +4970,7 @@ msgstr "" "de faturas ou cotações, serão gerenciados pelo aplicativo Automação de " "marketing ou Marketing por e-mail." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149 msgid "" "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." @@ -4986,7 +4979,7 @@ msgstr "" "transacionais e serviços como Mailgun, Sendgrid ou Mailjet para envios em " "massa." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152 msgid "" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " @@ -5009,7 +5002,7 @@ msgstr "" "Exemplo de divisão entre servidores de e-mails transacionais e de envio em " "massa." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index a432a21fb..a05b9c350 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -536,9 +536,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:16 @@ -7469,7 +7469,7 @@ msgstr "Mostrar o campo **Conta de despesas** e o ícone de link externo." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:372 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:391 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -9185,7 +9185,7 @@ msgstr "" "números, letras, símbolos tipográficos ou uma mistura dos três tipos." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:379 msgid "Traceability" msgstr "Rastreabilidade" @@ -10678,8 +10678,76 @@ msgstr "" " pode ser útil ativar a opção :guilabel:`Usar números de série/lotes " "existentes` para recebimentos de armazéns." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +msgid "Display lots on delivery slips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "" +"When selling products tracked with lots, it is possible to include the lot " +"numbers on the delivery slips sent to customers. This can be helpful to " +"customers in cases where lot numbers are needed, such as filing an RMA or " +"repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:349 +msgid "" +"To include lot numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:354 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, lot numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by lots, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:357 +msgid "" +"To view lot numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to the " +":menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, and " +"select an order containing a product tracked using lots." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +msgid "" +"To view the lot numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` button to the right of the tab. Ensure that the" +" :guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The lot number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:367 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +msgid "" +"When the order is ready to be processed, click :guilabel:`Validate` to " +"confirm the delivery and add product information to the delivery slip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:370 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :guilabel:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Lot numbers are listed next to their " +"respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 +msgid "" +"The order lines section of a delivery slip, showing a product and its serial" +" number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:381 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." @@ -10688,7 +10756,7 @@ msgstr "" "rastreabilidade para ver todo o ciclo de vida de um produto: de onde veio, " "quando chegou, onde foi armazenado, para quem (e quando) foi enviado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:384 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -10698,7 +10766,7 @@ msgstr "" "para o aplicativo :menuselection:`Inventário --> Produtos --> Números de " "série/lotes`. Isso revela o painel :menuselection:`Números de série/lote`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:388 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " @@ -10708,7 +10776,7 @@ msgstr "" "listados por padrão e podem ser expandidos para mostrar os números de lote " "atribuídos a esses produtos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:355 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:391 msgid "" "To group by lots, begin by removing any filters in the :guilabel:`Search...`" " bar. Then, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to" @@ -10725,7 +10793,7 @@ msgstr "" "personalizado` e selecione :guilabel:`Número de série/lote` no menu " "suspenso." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:397 msgid "" "Doing so reorganizes all the records on the page to display all existing " "lots and serial numbers, and can be expanded to show all quantities of " @@ -10739,11 +10807,11 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "Relatório de rastreabilidade de lotes e números de série." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:369 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:405 msgid "Traceability report" msgstr "Relatório de rastreabilidade" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:371 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:407 msgid "" "To view a full stock moves report for a lot number, select the lot number " "line from the :guilabel:`Lots/Serial Number` dashboard. On the lot number " @@ -10760,7 +10828,7 @@ msgstr "" "Relatório de rastreabilidade de um lote, que exibe as movimentações de " "estoque." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:380 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:416 msgid ":doc:`../product_tracking`" msgstr ":doc:`../product_tracking`" @@ -11262,8 +11330,8 @@ msgstr "" ":guilabel:`Números de série/lote` para visualizar o novo número de série." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:144 -msgid "Create serial numbers to incoming or outgoing products" -msgstr "Criar números de série para produtos recebidos ou enviados" +msgid "Create serial numbers for incoming or outgoing products" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:146 msgid "" @@ -11606,10 +11674,64 @@ msgstr "" "entrega e os números de série atribuídos serão salvos automaticamente." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:301 +msgid "Display serial numbers on delivery slips" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 +msgid "" +"When selling products tracked using serial numbers, it is possible to " +"include the serial numbers on the delivery slips sent to customers. This can" +" be helpful to customers in cases where serial numbers are needed, such as " +"filing an RMA or repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:307 +msgid "" +"To include serial numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:312 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, serial numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by serial numbers, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:316 +msgid "" +"To view serial numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to " +"the :menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, " +"and select an order containing a product tracked using serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:320 +msgid "" +"To view the serial numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the right of the tab. Ensure that the " +":guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The serial number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:329 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :menuselection:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Serial numbers are listed next to " +"their respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:338 msgid "Traceability & reporting" msgstr "Rastreabilidade e relatórios" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 msgid "" "Manufacturers and companies can refer to the *Lots/Serial Numbers* dashboard" " and traceability reports to see the entire lifecycle of a product: when and" @@ -11620,11 +11742,11 @@ msgstr "" "vida de um produto: quando e onde ele foi originado, onde foi armazenado e " "para quem foi enviado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:308 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:345 msgid "Lots/Serial Numbers dashboard" msgstr "Painel de números de série/lote" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by serial numbers, go to" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -11635,13 +11757,13 @@ msgstr "" "Números de série/lotes`. Isso abre o painel :guilabel:`Números de " "série/lotes`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:352 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "Relatórios" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:354 msgid "" "On the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, products with serial " "numbers assigned to them are listed by default. Click the :icon:`fa-caret-" @@ -11653,7 +11775,7 @@ msgstr "" "caret-right` :guilabel:`(expandir)` para mostrar quais números de série " "estão atribuídos ao produto escolhido." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:358 msgid "" "To group by serial numbers (or lots), first remove any default filters from " "the search bar in the upper-right corner. Then, click the :icon:`fa-caret-" @@ -11668,7 +11790,7 @@ msgstr "" "menu suspenso. Nesse mini menu suspenso, selecione :guilabel:`Número de " "série/lote` e clique em :guilabel:`Aplicar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:363 msgid "" "Doing so reveals all existing serial numbers and lots. Each row can be " "expanded to show all quantities of product assigned to that serial/lot " @@ -11684,7 +11806,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." msgstr "Página de relatório de números de série com listas suspensas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:371 msgid "" "For additional information regarding an individual serial (or lot) number, " "click the line item for the serial number to reveal that specific " @@ -11700,11 +11822,11 @@ msgstr "" " estoque disponível usando esse número de série e todas as operações feitas " "com ele." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:377 msgid ":doc:`Reassign `" msgstr ":doc:`Reatribuir `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:379 msgid "" "In addition to using the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, there " "are several other reporting templates that display the :guilabel:`Lot/Serial" @@ -11716,15 +11838,15 @@ msgstr "" "a capacidade de filtrar por número de série. Vá para :menuselection:`app " "Inventário --> Relatórios` para acessar:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:383 msgid ":guilabel:`Locations` report" msgstr "Relatório :guilabel:`Locais`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:384 msgid ":guilabel:`Moves History` report" msgstr "Relatório :guilabel:`Histórico de movimentações`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:385 msgid ":guilabel:`Moves Analysis` report" msgstr "Relatório :guilabel:`Análise de movimentações`" @@ -15862,32 +15984,13 @@ msgstr "Separação em lote" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:7 msgid "" "*Batch picking* enables a single picker to handle multiple orders at once, " -"reducing the time needed to navigate to the same location in a warehouse." -msgstr "" -"A *separação em lote* permite que um único selecionador lide com vários " -"pedidos de uma só vez, reduzindo o tempo necessário para navegar até o mesmo" -" local em um depósito." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:10 -msgid "" +"reducing the number of times needed to navigate to a warehouse location. " "When picking in batches, orders are grouped and consolidated into a picking " "list. After the picking, the batch is taken to an output location, where the" " products are sorted into their respective delivery packages." msgstr "" -"Ao fazer a separação em lotes, os pedidos são agrupados e consolidados em " -"uma lista de separação. Após a separação, o lote é levado para um local de " -"saída, onde os produtos são classificados em seus respectivos pacotes de " -"entrega." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:15 -msgid "" -":ref:`Use Barcode app for pickings " -"`" -msgstr "" -":ref:`Usar o aplicativo de código de barras para separações " -"`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:12 msgid "" "Since orders *must* be sorted at the output location after being picked, " "this picking method suits businesses with a few products that are ordered " @@ -15900,22 +16003,28 @@ msgstr "" "alta demanda em locais de fácil acesso pode aumentar o número de pedidos que" " são atendidos com eficiência." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:16 +msgid "" +"Batch picking is ideal for industries or warehouses that handle high order " +"volumes with a stable demand. This method increases efficiency by allowing " +"workers to pick items for multiple orders in one trip through the warehouse," +" reducing travel time and boosting productivity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:23 msgid "" "To activate the batch picking option, begin by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under the " -":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch Transfers` box." +":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster " +"Transfers` box." msgstr "" -"Para ativar a opção de coleta em lote, comece acessando :menuselection:`app " -"Inventário --> Configuração --> Definições`. Na seção :guilabel:`Operações`," -" marque a caixa :guilabel:`Transferências em lote`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Enable the *Batch Transfers* in Inventory > Configuration > Settings." msgstr "" "Ative as *transferências em lote* em Inventário > Configuração > Definições." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:30 msgid "" "Since batch picking is a method to optimize the *pick* operation in Odoo, " "the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options " @@ -15937,31 +16046,8 @@ msgstr "" "Habilite *Locais de armazenamento* e *Rotas de várias etapas* em Inventário " "> Configuração > Definições." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:40 -msgid "" -"Lastly, enable the warehouse picking feature, by navigating to the warehouse" -" settings page, which is accessible from :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Warehouses`." -msgstr "" -"Por fim, ative o recurso de separação do armazém, navegando até a página de " -"configurações do armazém, que pode ser acessada em :menuselection:`app " -"Inventário --> Configuração --> Armazéns`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:43 -msgid "" -"From here, select the desired warehouse from the list. Then, from the radio " -"options available for :guilabel:`Outgoing Shipments`, select either the " -":guilabel:`Send goods in output and then deliver (2 steps)` or " -":guilabel:`Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)`." -msgstr "" -"A partir daí, selecione o depósito desejado na lista. Em seguida, entre as " -"opções disponíveis de :guilabel:`Remessas enviadas`, selecione " -":guilabel:`Enviar mercadorias na saída e depois entregar (2 etapas)` ou " -":guilabel:`Embalar mercadorias, enviar mercadorias na saída e depois " -"entregar (3 etapas)`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:107 msgid "" ":doc:`Delivery in two steps " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" @@ -15969,37 +16055,35 @@ msgstr "" ":doc:`Entrega em duas etapas " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:39 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" msgstr ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." -msgstr "Configure remessas enviadas em 2 ou 3 etapas." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:42 msgid "Create batch transfers" msgstr "Criar transferências em lote" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:44 msgid "" -"Manually create batch transfers directly from the :menuselection:`Inventory " -"app --> Operations --> Batch Transfers` page. Click the :guilabel:`New` " -"button to begin creating a batch transfer." +"To manually group transfers directly from the :menuselection:`Inventory " +"app`, hover over the desired operation type from the :guilabel:`Inventory " +"Overview` menu (e.g. the :guilabel:`Receipts` Kanban card), click the " +":icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon, then select " +":guilabel:`Prepare Batch`." msgstr "" -"Crie manualmente transferências em lote diretamente da página " -":menuselection:`app Inventário --> Operações --> Transferências em lote`. " -"Clique no botão :guilabel:`Novo` para começar a criar uma transferência em " -"lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "The Inventory dashboard with the Prepare Batch option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:231 msgid "On the batch transfer form, fill the following fields out accordingly:" msgstr "" "No formulário de transferência de lote, preencha os seguintes campos " "adequadamente:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: employee assigned to the picking. Leave this field " "blank if *any* worker can fulfill this picking." @@ -16007,7 +16091,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Responsável`: funcionário designado para a separação. Deixe esse " "campo em branco se *qualquer* funcionário puder realizar essa separação." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Operation Type`: from the drop-down menu, select the operation " @@ -16016,7 +16100,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de operação`: no menu suspenso, selecione o tipo de operação" " sob o qual a separação está categorizado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: specifies the date by which the " @@ -16026,7 +16110,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Data agendada`: especifica a data até a qual a pessoa " ":guilabel:`Responsável` deve concluir a transferência para o local de saída." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:62 +msgid "" +"To learn more about the :guilabel:`Dock Location`, :guilabel:`Vehicle`, and " +":guilabel:`Vehicle Category` fields, see :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:66 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Transfers` list, click :guilabel:`Add a line` to " "open the :guilabel:`Add: Transfers` window." @@ -16035,7 +16126,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Adicionar uma linha` para abrir a janela :guilabel:`Adicionar: " "Transferências`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:69 msgid "" "If the :guilabel:`Operation Type` field was filled, the list will filter " "transfer records matching the selected :guilabel:`Operation Type`." @@ -16044,11 +16135,11 @@ msgstr "" "filtrará os registros de transferência que correspondem ao :guilabel:`Tipo " "de operação` selecionado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:72 msgid "Click the :guilabel:`New` button to create a new transfer." msgstr "Clique no botão :guilabel:`Novo` para criar uma nova transferência." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:74 msgid "" "Once the transfer records are selected, click :guilabel:`Confirm` to confirm" " the batch picking." @@ -16056,21 +16147,18 @@ msgstr "" "Depois que os registros de transferência forem selecionados, clique em " ":guilabel:`Confirmar` para confirmar a separação em lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:77 msgid "" -"A new batch transfer assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel Willis`," -" for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled Date` " -"is set to `August 11`." +"A new batch transfer is assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel " +"Willis`, for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled" +" Date` is set to `August 11`." msgstr "" -"Nova transferência em lote atribuída ao :guilabel:`Responsável`, `Joel " -"Willis`, para o :guilabel:`tipo de operação` `Separação`. A :guilabel:`data " -"agendada` está definida como `11 de agosto`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 msgid "View of *Batch Transfers* form." msgstr "Visualização do formulário *Transferências em lote*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:83 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add a line` button opens the " ":guilabel:`Add:Transfers` window, displaying only pickings. This is because " @@ -16081,7 +16169,7 @@ msgstr "" "ocorre porque o :guilabel:`Tipo de operação` foi definido como `Separação` " "no formulário de transferência em lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:87 msgid "" "Click the checkbox to the left of the transfers, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, to include them in the new transfer. Then, click the " @@ -16096,11 +16184,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "Selecione várias transferências na janela *Adicionar:Transferências*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:97 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "Adicionar lote da lista de transferências" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:99 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -16120,25 +16208,21 @@ msgstr "" "Mostrar todos os tipos de transferência em um menu suspenso: Recibos, Entregas, Transferências internas, \n" "Fabricações, Transferências em lote, Envios diretos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:107 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " -"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " -"(gear)` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the resulting drop-" -"down menu." +"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Actions` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the " +"resulting drop-down menu." msgstr "" -"Na lista de transferências, marque a caixa de seleção à esquerda das " -"transferências selecionadas para adicionar em um lote. Em seguida, navegue " -"até o botão :guilabel:`Ações ⚙️ (engrenagem)` e clique em " -":guilabel:`Adicionar ao lote` no menu suspenso resultante." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "Usar o botão *Adicionar ao lote* na lista do botão *Ação*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:122 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:126 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." @@ -16146,7 +16230,7 @@ msgstr "" "Isso abre uma janela pop-up :guilabel:`Adicionar ao lote`, na qual o " "funcionário :guilabel:`Responsável` pela separação pode ser atribuído." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:117 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." @@ -16154,14 +16238,26 @@ msgstr "" "Escolha entre as duas opções para adicionar a :guilabel:`uma transferência " "em lote existente` ou criar :guilabel:`uma nova transferência em lote`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 -msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:120 +msgid "Add a :guilabel:`Description` for this batch." msgstr "" -"Para começar com um rascunho, marque a caixa de seleção " -":guilabel:`Rascunho`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field can be used to add additional information " +"to help workers identify the source of the batch, where to place the batch, " +"what shipping containers to use, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:126 +msgid "" +"To create a batch to be processed at a later time, select the " +":guilabel:`Draft` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "Conclua o processo clicando em :guilabel:`Confirmar`." @@ -16171,11 +16267,69 @@ msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "" "Mostrar a janela *Adicionar ao lote* para criar uma transferência em lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:134 +msgid "Automatic batches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:136 +msgid "" +"Batches can be automatically created and assigned based on several criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:140 +msgid "" +"In a multi-steps delivery process, the picking operation can be grouped by " +"customer, while the shipping operation can be organized by carrier and " +"destination country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:143 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Then, select one or more" +" :guilabel:`Batch Grouping` criteria by ticking the appropriate checkbox. " +"Even if more than one grouping option is selected, only one batch is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:148 +msgid "" +"Batches can be automatically generated based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:150 +msgid ":guilabel:`Contact`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:151 +msgid ":guilabel:`Carrier`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:152 +msgid ":guilabel:`Destination Country`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:153 +msgid ":guilabel:`Source Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +msgid ":guilabel:`Destination Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "" +"The Batch and Wave Transfers settings page with the Auto batch grouping " +"criteria visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:160 msgid "Process batch transfer" msgstr "Processar transferência em lote" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:162 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." @@ -16183,7 +16337,7 @@ msgstr "" "Lidar com transferências em lote na página :menuselection:`app Inventário " "--> Operações --> Transferências em lote`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -16196,7 +16350,7 @@ msgstr "" "detalhadas`. Por fim, selecione :guilabel:`Validar` para concluir a " "separação." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:170 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -16208,7 +16362,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Verificar disponibilidade` estiver destacado, isso significa que " "há itens no lote que, no momento, *não* estão disponíveis em estoque." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:177 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -16231,7 +16385,7 @@ msgstr "" "Mostrar a transferência em lote de produtos de duas separações na aba " "*Operações detalhadas*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:185 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." @@ -16239,7 +16393,7 @@ msgstr "" "Somente os produtos em estoque são visíveis na aba :guilabel:`Operações " "detalhadas`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -16254,19 +16408,15 @@ msgstr "" ":guilabel:`Concluído` especifica os produtos que foram separados e estão " "prontos para a próxima etapa." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:193 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "`, is only visible in the " ":guilabel:`Operations` tab because there are no :guilabel:`Reserved` " -"quantities in-stock to fulfill the batch picking." +"quantities in stock to fulfill the batch transfer." msgstr "" -"O produto `Desk Pad`, do mesmo lote que o :ref:`exemplo acima " -"`, só está visível na aba " -":guilabel:`Operações` porque não há quantidades :guilabel:`reservadas` em " -"estoque para atender à separação do lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -16278,11 +16428,11 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "Mostrar quantidades reservadas indisponíveis na aba *Operações*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 msgid "Create backorder" msgstr "Criar pedido em espera" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." @@ -16291,20 +16441,24 @@ msgstr "" ":guilabel:`concluída` do produto for *menor* do que a quantidade " ":guilabel:`reservada`, uma janela pop-up será exibida." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" "Essa janela pop-up oferece a opção: :guilabel:`Criar pedido em espera?`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:210 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" -" batch transfer, containing the remaining products." +" batch transfer." msgstr "" -"Clicar no botão :guilabel:`Criar pedido em espera` cria automaticamente uma " -"nova transferência de lote, contendo os produtos restantes." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:213 +msgid "" +"When creating a new backorder, the transfers that have **not** been " +"validated in the batch will be removed from it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." @@ -16312,7 +16466,7 @@ msgstr "" "Clique em :guilabel:`Sem pedido em espera` para concluir a separação *sem* " "criar outra separação em lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:218 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -16324,131 +16478,35 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "Mostrar o pop-up *Criar pedido em espera*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 -msgid "Process batch transfer: Barcode app" -msgstr "Processar transferência de lotes: app Código de barras" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 -msgid "" -"Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," -" accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." -msgstr "" -"As transferências em lote criadas também são listadas no aplicativo " -":menuselection:`Código de barras`, que pode ser acessado selecionando o " -"botão :guilabel:`Transferências em lote`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 -msgid "" -"By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " -"Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " -"the detailed list of products for the picking." -msgstr "" -"Por padrão, as separações de lotes confirmadas aparecem na página " -":guilabel:`Transferências em lote`. Nessa página, clique na transferência em" -" lote em questão para abrir a lista detalhada de produtos para a separação." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." -msgstr "" -"Mostrar lista de transferências em lote de tarefas no aplicativo *Código de " -"barras*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:215 -msgid "" -"For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " -"page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " -"record a single product for picking. To record multiple quantities, click " -"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " -"picking." -msgstr "" -"Na transferência de lote escolhida, siga as instruções na parte superior da " -"página, com fundo preto. Comece digitalizando o código de barras do produto " -"para registrar um único produto para separação. Para registrar várias " -"quantidades, clique no ícone :guilabel:`✏️ (lápis)` e insira as quantidades " -"necessárias para a separação." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 -msgid "" -"Products from the same order are labeled with the same color on the left. " -"Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "" -"Os produtos do mesmo pedido são rotulados com a mesma cor à esquerda. As " -"coletas concluídas são destacadas em verde." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 -msgid "" -"In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " -"and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " -"that the last two product pickings are complete." -msgstr "" -"Em uma transferência de lote para 2 `Armários com portas`, 3 `Blocos " -"acústicos` e 4 `Escrivaninhas para quatro pessoas`, as `3/3` e `4/4` " -":guilabel:`unidades` indicam que as duas últimas coletas de produtos estão " -"completas." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:229 -msgid "" -"`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " -"scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " -"to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " -":ref:`product tracking `." -msgstr "" -"1/2 unidades do `Gabinete com portas` já foram retiradas e, após a leitura " -"do código de barras do produto para o segundo armário, o Odoo solicita que o" -" usuário faça a leitura de um número de série para registrar o número de " -"série exclusivo para o :ref:`rastreamento de produtos " -"`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 -msgid "Display products to be picked in barcode view." -msgstr "" -"Exibir produtos a serem separados na visualização do código de barras." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:237 -msgid "" -"Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " -"mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." -msgstr "" -"Depois que todos os produtos tiverem sido retirados, clique em " -":guilabel:`Validar` para marcar a transferência de lote como " -":guilabel:`Concluída`." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "Separação em cluster" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:10 msgid "" -"Cluster picking is an advanced order fulfillment approach derived from " -":ref:`batch picking `." +"Cluster picking is an advanced picking method that combines the efficiency " +"of :ref:`batch picking ` with immediate " +"sorting during the picking process. It is best suited for warehouses with " +"high order volumes where organization and speed are critical." msgstr "" -"A separação em cluster é uma abordagem avançada de atendimento de pedidos " -"derivada da :ref:`separação em lote `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:14 msgid "" -"In this strategy, pickers load a cart with multiple packages, each " -"designated for a specific *sales order* (SO). Then, the picker travels to " -"each storage location, and places the products directly in the package of " -"the associated order." +"Unlike batch picking, which requires a separate sorting step after picking, " +"cluster picking sorts items directly into designated bins or containers for " +"each *sales order* (SO). This eliminates the need for post-picking " +"consolidation, making it ideal for operations prioritizing speed and " +"accuracy." msgstr "" -"Nessa estratégia, os selecionadores carregam um carrinho com vários pacotes," -" cada um designado para um *pedido de venda* (PV) específico. Em seguida, o " -"selecionador viaja para cada local de armazenamento e coloca os produtos " -"diretamente na embalagem do pedido associado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:18 msgid "" -"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " -"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" -" need for sorting products into packages for customers after picking." +"Cluster picking is particularly effective in environments where immediate " +"organization is crucial, and orders contain a mix of items that need precise" +" sorting during, rather than after, the picking process." msgstr "" -"Esse método é mais eficiente para empresas de médio porte, com altos volumes" -" de pedidos e relativamente poucos produtos exclusivos, uma vez que o método" -" elimina a necessidade de classificar os produtos em pacotes para os " -"clientes após a separação." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:22 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" @@ -16459,26 +16517,26 @@ msgstr "" "criados manualmente com antecedência. Como resultado, o processo de " "separação pode levar a congestionamentos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" msgstr "O |PV| 1 pede uma maçã e uma laranja" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 msgid "|SO| 2 calls for one apple and banana" msgstr "O |PV| item 2 pede uma maçã e uma banana" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:31 msgid "|SO| 3 calls for one apple, orange, and banana" msgstr "O |PV| 3 pede uma maçã, uma laranja e uma banana" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:33 msgid "" "Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C." msgstr "" "As maçãs são armazenadas na Prateleira A, as laranjas na Prateleira B e as " "bananas na Prateleira C." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:35 msgid "" "To pick products for three orders at once, the cart is loaded with three " "empty packages." @@ -16486,7 +16544,7 @@ msgstr "" "Para separar produtos para três pedidos de uma vez, o carrinho é carregado " "com três embalagens vazias." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:37 msgid "" "Starting at Shelf A, the picker places apples into each package. Next, the " "picker navigates to Shelf B, and places oranges in the packages designated " @@ -16499,7 +16557,7 @@ msgstr "" "Prateleira C e carrega os pacotes para o |PV| 2 e o |PV| 3, cada qual com " "uma banana." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:41 msgid "" "With the packages for all three |SOS| packed, the picker pushes the cart to " "the output location, where the packages are sealed and prepared for " @@ -16518,20 +16576,16 @@ msgstr "" msgid "" "To enable cluster picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` " -"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch Transfers` " -"options." +"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch, Wave & " +"Cluster Transfers` options." msgstr "" -"Para ativar a separação em clusters, comece navegando até o " -":menuselection:`app Inventário --> Configuração --> Definições`. Sob o " -"título :guilabel:`Operações`, ative as opções :guilabel:`Pacotes` e " -":guilabel:`Trasnferências em lote`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst-1 msgid "Activate *Packages* and *Batch Transfers* features in the settings." msgstr "" "Ative os recursos *Pacotes* e *Transferências em lote* nas configurações." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:57 msgid "" "Since batch picking is used to optimize the *pick* operation in Odoo, the " ":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options, " @@ -16543,7 +16597,8 @@ msgstr "" "várias etapas`, sob o título :guilabel:`Armazém`, também devem ser " "selecionadas na página de configurações." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:48 msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " @@ -16553,25 +16608,22 @@ msgstr "" "locais específicos dos quais podem ser retirados, enquanto as *rotas com " "várias etapas* permitem a operação de separação em si." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:64 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." msgstr "Quando terminar, clique em :guilabel:`Salvar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:72 msgid "Packages setup" msgstr "Configuração de pacotes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 msgid "" -"After the :guilabel:`Packages` feature is enabled, navigate to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`, and click the " +"To configure the containers to be used during the picking process, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`. Click the " ":guilabel:`New` button to create a new package." msgstr "" -"Depois que o recurso :guilabel:`Pacotes` for ativado, navegue até o " -":menuselection:`app Inventário --> Produtos --> Pacotes` e clique no botão " -":guilabel:`Novo` para criar um novo pacote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:78 msgid "" "On the new package form, the :guilabel:`Package Reference` is pre-filled " "with the next available `PACK` number in the system. :guilabel:`Pack Date` " @@ -16582,95 +16634,40 @@ msgstr "" ":guilabel:`Data de embalagem` é automaticamente definida como a data de " "criação do formulário." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:82 msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" "Defina o campo :guilabel:`Uso de pacote` como :guilabel:`Caixa " "reutilizável`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:85 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" msgstr ":doc:`Pacotes <../../product_management/configure/package>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:88 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " "their intended shipping boxes, so :guilabel:`Package Use` is set to " -":guilabel:`Disposable Box`." +":guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -"Um pacote destinado à separação em cluster é denominado `CLUSTER-PACK-3` " -"para facilitar a identificação. Nesse fluxo de trabalho, os produtos são " -"embalados diretamente usando suas caixas de remessa, portanto :guilabel:`Uso" -" do pacote` é definido como :guilabel:`Caixa descartável`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Create new package form." msgstr "Criar um novo formulário de pacote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:96 msgid "Create cluster batch" msgstr "Criar lote de cluster" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 msgid "" -"To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" -" in the same batch. After confirming an |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart" -" button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing " -"the amount of steps in the outgoing shipment process." +"To create a cluster, navigate to :menuselection:`Inventory app` and select " +"the operation type card, :guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` " +"(whichever is the first operation in the delivery flow)." msgstr "" -"Para ver como a separação em cluster funciona no Odoo, navegue até o " -"aplicativo :menuselection:`Vendas` e crie |PVs| que serão atendidos juntos " -"no mesmo lote. Depois de confirmar um |PV|, o botão inteligente " -":guilabel:`Entrega` fica visível. Dentro do ícone, é exibido um número que " -"representa a quantidade de etapas no processo de envio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 -msgid "" -"Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" -" in the :ref:`example above `." -msgstr "" -"Comece criando três |PVs| para as maçãs, laranjas e bananas, conforme " -"mostrado no :ref:`exemplo acima `." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:109 -msgid "" -"After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " -"the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " -"`Delivery`." -msgstr "" -"Depois de confirmar o |PV|, o botão inteligente :guilabel:`Entrega` exibe o " -"número `2`, indicando que há duas operações a serem concluídas: `Separação` " -"e `Entrega`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." -msgstr "Exemplo de pedido de venda de uma maçã, laranja e banana." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:116 -msgid "" -"With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " -"navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " -":guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` (whichever is the first " -"operation in the delivery flow)." -msgstr "" -"Com os |PVs| criados, os pedidos agora devem ser agrupados em lotes. Para " -"fazer isso, navegue até o painel *Inventário* e selecione o cartão de tipo " -"de operação, :guilabel:`Ordens de entrega` ou :guilabel:`Separação` (o que " -"for a primeira operação no fluxo de entrega)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 -msgid "" -"Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " -":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " -"in stock." -msgstr "" -"Isso exibe uma lista filtrada de operações de saída com o status " -":guilabel:`Pronto`, indicando que todos os produtos no |PV| estão em " -"estoque." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:103 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." @@ -16678,31 +16675,27 @@ msgstr "" "Os lotes de separação em cluster podem ser criados para remessas enviadas em" " uma, duas ou três etapas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 msgid "" ":doc:`Delivery in one step <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" ":doc:`Entrega em uma etapa <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:108 msgid "" ":doc:`Delivery in three steps <../daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr "" ":doc:`Entrega em três etapas <../daily_operations/delivery_three_steps>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:110 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Actions (gear)` button, and select the :guilabel:`Add to " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button, and select the :guilabel:`Add to " "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -"Clique na caixa de seleção à esquerda da operação de saída correspondente " -"para adicioná-la ao lote. Com as escolhas desejadas selecionadas, clique no " -"botão :guilabel:`⚙️ Ações (engrenagem)` e selecione a opção " -":guilabel:`Adicionar ao lote` no menu suspenso resultante." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:115 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "`, in a warehouse configured with " @@ -16713,21 +16706,21 @@ msgstr "" "remessas enviadas em duas etapas, as seguintes operações de serparação são " "selecionadas:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:119 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "`WH/PICK/00007`: vinculado ao |PV| 88 para uma maçã e uma laranja." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "`WH/PICK/00008`: vinculado ao |PV| 89 para uma maçã e uma banana." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:121 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" "`WH/PICK/00009`: vinculado ao |PV| 90 para uma maçã, uma laranja e uma " "banana." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " @@ -16737,7 +16730,11 @@ msgstr "" " a :guilabel:`uma transferência em lote existente` ou criar :guilabel:`uma " "nova transferência em lote`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:132 +msgid "Then, add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:138 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." @@ -16745,11 +16742,11 @@ msgstr "" "Para criar separações em lote provisórias, a serem confirmadas em uma data " "posterior, marque a caixa de seleção :guilabel:`Rascunho`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:147 msgid "Process batches" msgstr "Processar lotes" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:149 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." @@ -16757,7 +16754,7 @@ msgstr "" "Para processar lotes, navegue até :menuselection:`app Inventário --> " "Operações --> Transferências em lote`. Clique em um lote para selecioná-lo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:152 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." @@ -16765,37 +16762,13 @@ msgstr "" "Na aba :guilabel:`Operações detalhadas`, os produtos que devem ser separados" " são agrupados por local." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 msgid "" -"Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " -"field, enter the package used for the picking." +"Set the :guilabel:`Destination Package` to the package dedicated to that " +"particular order." msgstr "" -"No campo :guilabel:`Pacote de origem` ou :guilabel:`Pacote de destino`, " -"digite o pacote usado para a separação." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:175 -msgid "" -"Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " -"configured as *reusable* on the :ref:`package form `. This means the products are temporarily placed in a container " -"during picking, before getting transferred to their final shipping box." -msgstr "" -"Use o campo :guilabel:`Pacote de origem` quando o pacote de separação " -"estiver configurado como *reutilizável* no formulário :ref:`pacote " -"`. Isso significa que os produtos são " -"temporariamente colocados em um contêiner durante a separação, antes de " -"serem transferidos para a caixa de envio final." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:179 -msgid "" -"Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " -"product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." -msgstr "" -"Como alternativa, use o campo :guilabel:`Pacote de destino` quando o produto" -" for colocado diretamente em sua caixa de remessa *descartável* durante a " -"separação." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example ` by assigning" @@ -16805,17 +16778,14 @@ msgstr "" " :ref:`exemplo ` atribuindo cada " "separação a um pacote dedicado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:160 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" -" all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." +" all three pickings to one of the three reusable packages, `CLUSTER-PACK-1`," +" `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -"No local de armazenamento de maçãs, `WH/Stock/Shelf A`, atribua as maçãs de " -"todas as três separações a uma das três embalagens descartáveis, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2` ou `CLUSTER-PACK-3`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:163 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -16827,169 +16797,81 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "Exemplo de processamento de separações em cluster em *Inventário*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:197 -msgid "In Barcode" -msgstr "No app Código de barras" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:199 -msgid "" -"To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " -":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " -"select the desired batch." -msgstr "" -"Para processar as separações em cluster diretamente do aplicativo *Código de" -" barras*, selecione o botão :guilabel:`Transferências em lote` no painel do " -"*Código de barras*. Em seguida, selecione o lote desejado." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:202 -msgid "" -"On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " -"location, and each line is color-coded to associate products in the same " -"picking together." -msgstr "" -"Na tela de transferência de lote, os produtos na separação são agrupados por" -" localização, e cada linha é codificada por cores para associar produtos da " -"mesma separação." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:205 -msgid "" -"Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " -"the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " -"product and package to process the transfer." -msgstr "" -"Em seguida, siga o prompt para :guilabel:`Escanear o local de destino` com o" -" código de barras para o local de armazenamento do primeiro produto. Em " -"seguida, leia o código de barras do produto e da embalagem para processar a " -"transferência." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:208 -msgid "" -"Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." -msgstr "" -"Repita isso para todos os produtos e clique no botão :guilabel:`Validar`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:211 -msgid "" -"To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " -"(gear)` icon at the top of the package form, and select the " -":guilabel:`Print` option." -msgstr "" -"Para localizar o código de barras do pacote, navegue até :menuselection:`app" -" Inventário --> Produtos --> Pacotes`, selecione o pacote desejado, clique " -"no ícone :guilabel:`⚙️ (engrenagem)` na parte superior do formulário do " -"pacote e selecione a opção :guilabel:`Imprimir`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:215 -msgid "" -"Next, select one of the three print options to generate the package barcode " -"from the :guilabel:`Package Reference` field." -msgstr "" -"Em seguida, selecione uma das três opções de impressão para gerar o código " -"de barras do pacote a partir do campo :guilabel:`Referência do pacote`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Display where the package barcode can be generated." -msgstr "Exibir onde o código de barras do pacote pode ser gerado." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:223 -msgid "" -"Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," -" `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " -"`. Doing so highlights all the pickings that need " -"products from this particular location." -msgstr "" -"Comece a processar a separação em cluster indo para o primeiro local de " -"armazenamento, \"Prateleira A\", e lendo o código de barras de " -"\"ref:`local\" `. Isso destaca todos as separações " -"que precisam de produtos desse local específico." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:227 -msgid "" -"Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " -"red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." -msgstr "" -"Leia o código de barras da maçã, que destaca a separação (marcada em " -"vermelho) do produto `Maçã` para a separação `WH/PICK/00007`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:230 -msgid "" -"Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " -"the designated package." -msgstr "" -"Em seguida, leia o código de barras da embalagem `CLUSTER-PACK-1` e coloque " -"o produto no pacote designado." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." -msgstr "Exemplo de lote de cluster do aplicativo *Código de barras*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:237 -msgid "" -"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " -"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" -" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "" -"Depois de criar uma transferência em lote e atribuir um pacote a uma " -"separação, o Odoo sugere o pacote especificado exibindo o nome *em itálico* " -"sob o nome do produto, garantindo que os selecionadores coloquem os produtos" -" nas caixas corretas." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 -msgid "Process wave transfers" -msgstr "Processar transferências em ondas" +msgid "Wave transfers" +msgstr "Transferências em ondas" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:7 msgid "" "While a batch transfer is a group of several pickings, a **wave transfer** " -"only contains some parts of different pickings. Both methods are used to " -"pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " -"be a better fit than the other." +"contains certain parts of different pickings. In Odoo, wave transfers are " +"batch transfers with an extra step: transfers are split before being grouped" +" in a batch." msgstr "" -"Enquanto uma transferência em lote é um grupo de várias separações, uma " -"**transferência em onda** contém apenas algumas partes de diferentes " -"separações. Ambos os métodos são usados para selecionar pedidos em um " -"armazém e, dependendo da situação, um método pode ser mais adequado do que o" -" outro." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:11 msgid "" -"To handle orders of a specific product category, or fetch products that are " -"at the same location, wave transfers are the ideal method." +"Wave picking is ideal for warehouses that need to optimize the handling of " +"high order volumes while managing complex picking criteria. With wave " +"transfers, orders are grouped into waves based on factors like product " +"location, category, or scheduled shipping times. Each wave is assigned to a " +"different employee for the most efficient execution." msgstr "" -"Para lidar com pedidos de uma categoria de produto específica ou buscar " -"produtos que estão no mesmo local, as transferências em ondas são o método " -"ideal." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 msgid "" -"In Odoo, wave transfers are actually batch transfers with an extra step: " -"transfers are split before being grouped in a batch." +"Wave picking is particularly useful for operations where multiple sales " +"orders (SOs), or a single order, must be picked across different waves. This" +" approach enables flexible scheduling, allowing warehouses to align picking " +"activities with shipping deadlines, or resource availability." msgstr "" -"No Odoo, as transferências em ondas são, na verdade, transferências em lote " -"com uma etapa extra: as transferências são divididas antes de serem " -"agrupadas em um lote." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:18 -msgid "" -"Before a wave transfer can be created, the :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers` options must be activated." -msgstr "" -"Antes que uma transferência em onda possa ser criada, as opções " -":guilabel:`Transferências em lote` e :guilabel:`Transferências em onda` " -"devem ser ativadas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:21 -msgid "" -"First, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. In " -"the :guilabel:`Operations` section, enable :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the " -"settings." +msgid "|SO| 1 calls for one apple and one orange" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:22 +msgid "|SO| 2 calls for one apple and one banana" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:23 +msgid "|SO| 3 calls for one apple, one orange, and two bananas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:25 +msgid "" +"Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C. A " +"warehouse employee is assigned to the wave, and is provided with the " +"following instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:28 +msgid "" +"Shelf A: Pick three apples. Place them into a central cart designated for " +"the wave." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:29 +msgid "Shelf B: Pick two oranges. Add them to the same cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 +msgid "Shelf C: Pick three bananas. Add them to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +msgid "" +"The employee then takes the cart to the sorting/packing station. Items are " +"then sorted and packed into individual orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:38 +msgid "" +"To enable wave picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory -->" +" Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Operations` section, tick " +"the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster Transfers` checkbox to enable the " +"setting." msgstr "" -"Primeiro, vá para :menuselection:`Inventário --> Configuração --> " -"Definições`. Na seção :guilabel:`Operações`, ative :guilabel:`Transferências" -" em lote` e :guilabel:`Transferências em onda`. Em seguida, clique em " -":guilabel:`Salvar` para aplicar as configurações." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "" @@ -16998,103 +16880,170 @@ msgstr "" "Visualização das configurações do aplicativo Odoo Inventário para ativar a " "opção de transferências em onda." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 -msgid "Add products to a wave" -msgstr "Adicionar produtos a uma transferência em onda" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:45 msgid "" -"Now that the settings are activated, start a wave transfer by adding " -"products to a wave." +"Next, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"options, under the :guilabel:`Warehouse` heading, must also be checked on " +"this settings page." msgstr "" -"Com as definições ativadas, inicie uma transferência em onda adicionando " -"produtos a uma onda." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 +msgid "Create a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 msgid "" "Wave transfers can only contain product lines from transfers of the same " "operation type. To view all the transfers and product lines in a specific " -"operation, first go to the :guilabel:`Inventory` dashboard and locate the " -"desired operation type's card. Then, open the options menu (the three dots " -"icon in the corner of the operation type's card) and click " -":guilabel:`Operations`." +"operation, navigate to the :menuselection:`Inventory app`. Find the desired " +"Kanban card, then click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical " +"ellipsis)` icon to open the options menu. Under :guilabel:`New`, click " +":guilabel:`Prepare Wave`." msgstr "" -"As transferências em onda só podem conter linhas de produtos de " -"transferências do mesmo tipo de operação. Para visualizar todas as " -"transferências e linhas de produtos em uma operação específica, primeiro " -"acesse o painel :guilabel:`Inventário` e localize o cartão do tipo de " -"operação desejado. Em seguida, abra o menu de opções (o ícone de três pontos" -" no canto do cartão do tipo de operação) e clique em :guilabel:`Operações`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "Como obter a lista de operações de um tipo de operação." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:43 -msgid "" -"On the operations page, select the product lines you want to add in a new or" -" existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +msgid "Create a new wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:68 +msgid "" +"On the :guilabel:`Prepare Wave` pop-up, stock moves lines are grouped by " +"source location. Select the checkboxes for the product lines that should be " +"added. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" -"Na página de operações, selecione as linhas de produtos que deseja adicionar" -" em uma onda nova ou existente. Em seguida, clique em :guilabel:`Adicionar à" -" onda`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "Selecione as linhas a serem adicionadas à onda." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:75 msgid "" "Use the :guilabel:`Filters` in the search bar to group lines with the same " -"product, location, carrier, etc..." +"product, location, carrier, etc." msgstr "" -"Use os :guilabel:`filtros` na barra de pesquisa para agrupar linhas com o " -"mesmo produto, local, transportadora, etc." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 -msgid "After that, a pop-up box appears." -msgstr "Depois disso, é exibida uma caixa pop-up." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:79 +msgid "Add products to an existing wave" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:81 msgid "" -"To add the selected lines to an existing wave transfer, select the " -":guilabel:`an existing wave transfer` option and select the existing wave " -"transfer from the drop-down menu." +"To add products to an existing wave, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Operations --> Wave Transfers`. Click on the appropriate wave from the " +"list to open it." msgstr "" -"Para adicionar as linhas selecionadas a uma transferência deem onda " -"existente, selecione a opção :guilabel:`uma transferência em onda existente`" -" e selecione-a no menu suspenso." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:84 msgid "" -"To create a new wave transfer, select the :guilabel:`a new wave transfer` " -"option. If creating a new wave transfer, an employee can also be set in the " -"optional :guilabel:`Responsible` field. Once the desired options are " -"selected, click :guilabel:`Confirm` to add the product lines to a wave." +"Under the :guilabel:`Detailed Operations` tab, click :guilabel:`Add a line`." +" Then, in the :guilabel:`Product` field, search for the desired product." msgstr "" -"Para criar uma nova transferência em onda, selecione a opção :guilabel:`uma " -"nova transferência em onda`. Se estiver criando uma nova transferência em " -"onda, também é possível definir um funcionário no campo opcional " -":guilabel:`Responsável`. Depois que as opções desejadas forem selecionadas, " -"clique em :guilabel:`Confirmar` para adicionar as linhas de produtos a uma " -"onda." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:64 -msgid "View wave transfers" -msgstr "Visualizar transferências em ondas" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:88 +msgid "Process a wave" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:90 msgid "" "To view all wave transfers and their statuses, go to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Wave transfers" -" can also be viewed in the :guilabel:`Barcode` app by going to " -":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Click on the " +"appropriate wave from the list to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:93 +msgid "" +"To assign the wave to a specific employee, click the :guilabel:`Responsible`" +" field and select the appropriate name from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:96 +msgid "" +"To designate a :ref:`Dock location `, " +"select an option from the drop-down menu in the :guilabel:`Docks Location` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:100 +msgid "" +"The :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>` feature in Odoo is " +"used to plan and build shipments. Assigning batches to loading docks ensures" +" the right products are pack into the appropriate trucks for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:104 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Vehicle` from the drop-down. Making a selection in this " +"field automatically updates the :guilabel:`Vehicle Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:107 +msgid "Enter a :guilabel:`Description` for this wave, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:110 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field is automatically generated for " +":ref:`automatic waves `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:116 +msgid "Automatic waves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:118 +msgid "" +"Waves can be automatically created and assigned based on different criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level, " +"which enables the creation of waves with distinct grouping criteria for each" +" operation type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:122 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Under the " +":guilabel:`Batch & Wave Transfers` heading, tick the :guilabel:`Automatic " +"Batches` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:127 +msgid "" +"Then, select one or more :guilabel:`Wave Grouping` criteria by ticking the " +"appropriate checkbox. Even if more than one grouping option is selected, " +"only one wave is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:130 +msgid "Automatic waves can be created based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Product`: Split transfers by product, then group transfers that " +"have the same product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:133 +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Split transfers by product category, then " +"group transfers that have the same product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 +msgid "" +"The Automatic batches feature with the wave grouping option for product " +"category selected." msgstr "" -"Para visualizar todas as transferências em ondas e seus status, vá para " -":menuselection:`Inventário --> Operações --> Transferências em onda`. As " -"transferências em ondas também podem ser visualizadas no aplicativo " -":guilabel:`Código de barras`, acessando :menuselection:`Código de barras -->" -" Transferências em lote`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6 msgid "Removal strategies" @@ -19727,7 +19676,43 @@ msgstr "" ":guilabel:`Grátis se o valor do pedido estiver acima`: marcar essa caixa " "ativa o frete grátis se o cliente gastar mais do que o valor especificado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:79 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define conditions for the delivery " +"method based on the order’s content or destination:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Countries`: Specify one or more countries where the method is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: Set a maximum weight; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Max Volume`: Set a maximum volume; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Must Have Tags`: The method is available only if at least one " +"product in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Excluded Tags`: The method is unavailable if at least one product" +" in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:92 msgid "" "For examples on how to configure specific shipping methods, refer to the " "sections below." @@ -19735,11 +19720,11 @@ msgstr "" "Para obter exemplos sobre como configurar métodos de envio específicos, " "consulte as seções abaixo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 msgid "Fixed price" msgstr "Preço fixo" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 msgid "" "To configure a shipping price that is the same for all orders, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods`. Then," @@ -19755,7 +19740,7 @@ msgstr "" "seleção dessa opção faz com que o campo :guilabel:`Preço fixo` fique " "disponível, que é onde o valor da taxa fixa de envio é definido." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:105 msgid "" "To enable free shipping if the amount of the order exceeds a specified " "amount, check the box :guilabel:`Free if order amount is above` and fill in " @@ -19765,7 +19750,7 @@ msgstr "" "especificado, marque a caixa :guilabel:`Grátis se o valor do pedido estiver " "acima` e preencha o valor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:109 msgid "" "To set up `$20` flat-rate shipping that becomes free if the customer spends " "over `$100`, fill in the following fields:" @@ -19773,24 +19758,24 @@ msgstr "" "Para configurar o frete de taxa fixa de `US$ 20` que se torna gratuito se o " "cliente gastar mais de `US$ 100`, preencha os seguintes campos:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: `Flat-rate shipping`" msgstr ":guilabel:`Método de entrega`: `Frete de taxa fixa`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:113 msgid ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" msgstr ":guilabel:`Provedor`: :guilabel:`Preço fixo`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:114 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" msgstr ":guilabel:`Preço fixo`: `US$ 20.00`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:115 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" msgstr "" ":guilabel:`Grátis se o valor do pedido estiver acima de`: `US$ 100.00`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:116 msgid ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgstr ":guilabel:`Produto de entrega`: `[FRETE] Fixo`" @@ -19798,11 +19783,11 @@ msgstr ":guilabel:`Produto de entrega`: `[FRETE] Fixo`" msgid "Example of filling out a shipping method." msgstr "Exemplo de preenchimento de um método de envio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:125 msgid "Based on rules" msgstr "Baseado em regras" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 msgid "" "To calculate the price of shipping based on pricing rules, set the " ":guilabel:`Provider` field to the :guilabel:`Based on Rules` option. " @@ -19814,11 +19799,11 @@ msgstr "" "Opcionalmente, ajuste :guilabel:`Margem na taxa` e :guilabel:`Margem " "adicional` para incluir custos adicionais de frete." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:132 msgid "Create pricing rules" msgstr "Criar regras de preços" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Pricing` tab and click :guilabel:`Add a line`. " "Doing so opens the :guilabel:`Create Pricing Rules` window, where the " @@ -19832,7 +19817,7 @@ msgstr "" "produto é comparada a um valor definido para calcular o :guilabel:`Custo de " "entrega`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 msgid "" "Once finished, click either :guilabel:`Save & New` to add another rule, or " ":guilabel:`Save & Close`." @@ -19840,7 +19825,7 @@ msgstr "" "Quando terminar, clique em :guilabel:`Salvar e Novo` para adicionar outra " "regra ou em :guilabel:`Salvar e Fechar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:142 msgid "" "To charge customers $20 in shipping for orders with five or fewer products, " "set the :guilabel:`Condition` to `Quantity <= 5.00`, and the " @@ -19857,7 +19842,7 @@ msgstr "" "Janela de exibição para adicionar uma regra de preços. Defina uma condição e" " um custo de entrega." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 msgid "" "To restrict shipping to specific destinations on the eCommerce website, in " "the shipping method form, navigate to the :guilabel:`Destination " @@ -19871,11 +19856,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`códigos postais`. Deixe esses campos vazios se todos os locais se" " aplicarem." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 msgid "Calculate delivery cost" msgstr "Calcular o custo de entrega" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:156 msgid "" "Shipping cost is the :guilabel:`Delivery cost` specified in the rule that " "satisfies the :guilabel:`Condition`, plus any extra charges from the " @@ -19885,7 +19870,7 @@ msgstr "" "satisfaz a :guilabel:`condição`, mais os encargos extras da " ":guilabel:`Margem na taxa` e :guilabel:`Margem adicional`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 msgid "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" @@ -19893,19 +19878,19 @@ msgstr "" "Total = Custo de entrega da regra + (Margem sobre a taxa \\vezes Custo de entrega da regra) + Margem adicional\n" "\n" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:164 msgid "With the two following rules set up:" msgstr "Com as duas regras a seguir configuradas:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 msgid "If the order contains five or fewer products, shipping is $20" msgstr "Se o pedido contiver cinco ou menos produtos, o frete será de US$ 20" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:167 msgid "If the order contains more than five products, shipping is $50." msgstr "Se o pedido contiver mais de cinco produtos, o frete será de US$ 50." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Margin on Rate` is `10%` and :guilabel:`Additional margin` is " "`$9.00`." @@ -19920,7 +19905,7 @@ msgstr "" "Exibir exemplo de método de envio \"Baseado em regras\" com margens " "configuradas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:175 msgid "" "When the first rule is applied, the delivery cost is $31 (20 + (0.1 * 20) + " "9). When the second rule is applied, the delivery cost is $64 (50 + (0.1 * " @@ -19930,11 +19915,11 @@ msgstr "" "(0,1 * 20) + 9). Quando a segunda regra é aplicada, o custo de entrega é de " "US$ 64 (50 + (0,1 * 50) + 9)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:181 msgid "Pickup in store" msgstr "Retirada na loja" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 msgid "" "To configure in-store pickup, select :guilabel:`Pickup in store` in the " ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " @@ -19944,7 +19929,7 @@ msgstr "" "no campo :guilabel:`Prestador` e especifique o local de retirada em " ":guilabel:`Armazém`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:186 msgid "" "To invoice the customer for the shipping cost to the pickup location, choose" " the :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` option in the " @@ -19960,15 +19945,15 @@ msgstr "" "decidir se a taxa de envio adicionada no pedido de venda é o custo exato da " "transportadora." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:193 msgid ":doc:`Invoice cost of shipping `" msgstr ":doc:`Faturar custo de envio `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:198 msgid "Route on shipping method" msgstr "Rota no método de envio" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 msgid "" "Optionally, set different warehouse delivery processes for a shipping method" " by configuring different :doc:`routes ` for " @@ -19978,7 +19963,7 @@ msgstr "" "armazém, configurando diferentes :doc:`rotas ` " "para ele." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:204 msgid "" "Configuring multiple routes per shipping method is helpful for adjusting " "warehouse delivery processes based on:" @@ -19986,7 +19971,7 @@ msgstr "" "A configuração de várias rotas por método de remessa é útil para ajustar os " "processos de entrega do armazém com base em:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:207 msgid "" "speed (e.g., use :doc:`one-step delivery " "` for express shipping, or " @@ -19998,7 +19983,7 @@ msgstr "" ":doc:`duas etapas ` para " "remessa padrão)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 msgid "" "international shipping (e.g. use :doc:`three-step delivery " "` to prepare documents for customs)" @@ -20007,7 +19992,7 @@ msgstr "" "` para preparar documentos da " "alfândega)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 msgid "" "in-store pickup or home delivery: ship from the central warehouse, or pick " "from the store's stock, depending on customer selection." @@ -20015,7 +20000,7 @@ msgstr "" "retirada na loja ou entrega a domicílio: envio do armazém central ou " "retirada do estoque da loja, dependendo da seleção do cliente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 msgid "" "To set up routes, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Routes`. Click :guilabel:`New`, or select the desired route." @@ -20024,7 +20009,7 @@ msgstr "" "Configuração --> Rotas`. Clique em :guilabel:`Novo` ou selecione a rota " "desejada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:218 msgid "" "On the route form, in the :guilabel:`Applicable On` section, tick the " ":guilabel:`Shipping Methods` checkbox." @@ -20032,15 +20017,15 @@ msgstr "" "No formulário de rota, na seção :guilabel:`Aplicável em`, marque a caixa de " "seleção :guilabel:`Métodos de envio`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox selected." msgstr "Formulário Rotas com a caixa de seleção Métodos de envio selecionada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox ticked." msgstr "Formulário Rotas com a caixa de seleção Métodos de envio marcada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:227 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired shipping method." @@ -20048,7 +20033,7 @@ msgstr "" "Em seguida, vá para :menuselection:`app Inventário --> Configuração --> " "Métodos de envio` e selecione o método de envio desejado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:230 msgid "" "On the shipping method form, in the :guilabel:`Routes` field, select the " "available fulfillment routes from the drop-down menu." @@ -20056,7 +20041,7 @@ msgstr "" "No formulário de método de envio, no campo :guilabel:`Rotas`, selecione as " "rotas de logística disponíveis no menu suspenso." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 msgid "" "If the desired route is not selectable, check that the *Shipping Methods* " "option is enabled in the route's *Applicable On* section." @@ -20064,11 +20049,11 @@ msgstr "" "Se a rota desejada não puder ser selecionada, verifique se a opção *Métodos " "de envio* está ativada na seção *Aplicável em* da rota." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "Show set routes on shipping method form." msgstr "Mostrar rotas definidas no formulário de método de envio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "" "By default, most shipping methods are created with two routes available for " "standard or express delivery." @@ -20076,11 +20061,11 @@ msgstr "" "Por padrão, a maioria dos métodos de envio é criada com duas rotas " "disponíveis, para entrega padrão ou expressa." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:247 msgid "Add shipping" msgstr "Adicionar envio" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 msgid "" "Shipping methods can be added to sales orders in the form of delivery " "products, which appear as individual line items. First, navigate to the " @@ -20092,7 +20077,7 @@ msgstr "" " navegue até o pedido de vendas desejado acessando :menuselection:`app " "Vendas --> Pedidos --> Pedidos`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add shipping` button, which opens " "the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window. Then, choose a " @@ -20102,7 +20087,7 @@ msgstr "" "janela pop-up :guilabel:`Adicionar um método de envio`. Em seguida, escolha " "um :guilabel:`Método de envio` na lista." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Total Order Weight` is pre-filled based on product weights " "(that are defined in the :guilabel:`Inventory` tab for each product form). " @@ -20114,7 +20099,7 @@ msgstr "" "formulário de produto). Edite o campo para especificar o peso exato e, em " "seguida, clique em :guilabel:`Adicionar` para adicionar o método de envio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 msgid "" "The amount defined in :guilabel:`Total Order Weight` overwrites the total " "product weights defined on the product form." @@ -20122,7 +20107,7 @@ msgstr "" "O valor definido em :guilabel:`Peso total da ordem` substitui os pesos " "totais do produto definidos no formulário do produto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:264 msgid "" "The shipping cost is added to the *sales order line* as the " ":guilabel:`Delivery Product` detailed on the shipping method form." @@ -20130,7 +20115,7 @@ msgstr "" "O custo de envio é adicionado à linha do *pedido de venda* como o " ":guilabel:`Produto de entrega` detalhado no formulário do método de envio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:268 msgid "" "`Furniture Delivery`, a delivery product with a fixed rate of `$200`, is " "added to sales order `S00088`." @@ -20142,12 +20127,12 @@ msgstr "" msgid "Show delivery order on the sales order line." msgstr "Pedido de entrega na linha do pedido de vendas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:265 msgid "Delivery order" msgstr "Pedido de entrega" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:278 msgid "" "The shipping method added to the sales order is linked to the shipping " "carrier details on the delivery order. To add or change the delivery method " @@ -20181,14 +20166,15 @@ msgstr "Crie uma conta no Bpost." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" -"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." -msgstr "" -"Obtenha o :ref:`ID da conta e a frase secreta `." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 -msgid "Set up the shipping method in Odoo." -msgstr "Configure o método de envio no Odoo." +msgid "" +":ref:`Set up the shipping method in Odoo " +"`." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 msgid "" @@ -20222,8 +20208,8 @@ msgid ":doc:`ups_credentials`" msgstr ":doc:`ups_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 -msgid "Bpost account setup" -msgstr "Configuração da conta do Bpost" +msgid "Account setup" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 msgid "" @@ -20250,14 +20236,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" "Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " -"`_ accounts." +"`_ accounts." msgstr "" -"O Odoo **não pode** ser integrado com contas Bpost " -"`_ não comerciais." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:35 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." @@ -20265,7 +20247,7 @@ msgstr "" "Depois de concluir a configuração, obtenha o ID e a senha da conta do Bpost " "navegando até o item de menu :guilabel:`Gerente de expedição`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:40 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -20280,11 +20262,11 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "Na aba *Admin*, exiba a ID da conta e a frase secreta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 -msgid "Configure Bpost shipping method" -msgstr "Configurar o método de envio da Bpost" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "Shipping method configuration" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " @@ -20294,11 +20276,11 @@ msgstr "" "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:55 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "Na página :guilabel:`Métodos de envio`, clique em :guilabel:`Criar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " @@ -20308,7 +20290,7 @@ msgstr "" "suspenso. Isso revela a aba :guilabel:`Configuração do Bpost` na parte " "inferior do formulário, onde as credenciais do Bpost podem ser inseridas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:61 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " @@ -20318,7 +20300,7 @@ msgstr "" "envio, como :guilabel:`Produto de entrega`, consulte a documentação " ":doc:`Configurar transportadora de terceiros `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " @@ -20328,31 +20310,26 @@ msgstr "" "se de que a opção :guilabel:`Nível de integração` esteja definida como " ":guilabel:`Obter preço e criar envio`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" "Na aba :guilabel:`Configuração do Bpost`, preencha os seguintes campos:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." +"unique :ref:`account ID ` from " +"the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`Número da conta Bpost` (campo obrigatório): insira o :ref:`ID " -"exclusivo ` da conta da empresa do site da" -" Bpost." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." +"` from the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`Senha` (campo obrigatório): digite a :ref:`senha " -"` do site da Bpost." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -20366,7 +20343,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Internacional` ativa os campos :guilabel:`Bpost - Tipo de envio` " "e :guilabel:`Bpost - Instruções de devolução de pacote`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." @@ -20374,29 +20351,21 @@ msgstr "" ":guilabel:`Bpost - Tipo de embalagem`: selecione o tipo de serviço de " "entrega no menu suspenso." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 msgid "" -"For `domestic delivery " -"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +"For `domestic delivery `_, the options are: " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, or " +":guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" -"Para `entrega doméstica " -"`_, as opções são: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business` ou :guilabel:`bpack Bus`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 msgid "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +"For `international delivery `_, the options are:" +" :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, or " +":guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -"Para `entrega internacional `_, as opções são: :guilabel:`bpack World Express Pro`, " -":guilabel:`bpack World Business` ou :guilabel:`bpack Europe Business`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -20408,7 +20377,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`AMOSTRA`, :guilabel:`PRESENTE`, :guilabel:`MERCADORIAS`, " ":guilabel:`DOCUMENTOS` ou :guilabel:`OUTROS`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -20420,7 +20389,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`Destruir`, :guilabel:`Devolução ao remetente por via aérea` ou " ":guilabel:`Devolução ao remetente por via rodoviária`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." @@ -20428,7 +20397,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de etiqueta`: escolha os tamanhos de etiqueta :guilabel:`A6`" " ou :guilabel:`A4` no menu suspenso." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." @@ -20436,7 +20405,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Formato da etiqueta`: escolha :guilabel:`PDF` ou :guilabel:`PNG` " "no menu suspenso." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" @@ -20444,7 +20413,7 @@ msgstr "" "Para entregas domésticas, esses recursos estão disponíveis na seção " ":guilabel:`Opções`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " @@ -20455,7 +20424,7 @@ msgstr "" "embalagem` selecionado, essa opção pode incorrer em custos adicionais para a" " empresa." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:100 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -23077,15 +23046,10 @@ msgstr "" "geralmente é colocado dentro (ou anexado) do pacote." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:43 -msgid ":ref:`Picking list `" -msgstr "" -":ref:`Lista de separação `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:44 msgid ":doc:`Tracking label <../setup_configuration/labels>`" msgstr ":doc:`Etiqueta de rastreamento <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:45 msgid "" "After :ref:`enabling the Delivery Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -23097,7 +23061,7 @@ msgstr "" "aba :guilabel:`Hardware`, clicar em :guilabel:`Validar` no tipo de operação " "desejado faz o download de um PDF do comprovante de entrega." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:49 msgid "" "The delivery slip shows products, quantities, the delivery order reference " "number, and the total order weight." @@ -23109,11 +23073,11 @@ msgstr "" msgid "Example delivery slip." msgstr "Exemplo do comprovante de entrega." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:59 msgid "Return slip" msgstr "Recibo de devolução" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:61 msgid "" "Print a *return slip* to include in a delivery for customer return packages." " It identifies the return, links to the sales order, and includes item " @@ -23125,7 +23089,7 @@ msgstr "" "de vendas e inclui detalhes do item e informações do cliente. Também pode " "incluir instruções específicas de devolução para o cliente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:65 msgid "" "After :ref:`enabling the Return Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -23137,7 +23101,7 @@ msgstr "" "aba :guilabel:`Hardware`, clicar em :guilabel:`Validar` no tipo de operação " "desejado faz o download de um PDF do comprovante de devolução." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:69 msgid "" "The return slip displays the company's return address, along with barcodes " "for both the order and the return operation." @@ -23149,11 +23113,11 @@ msgstr "" msgid "Example return slip." msgstr "Exemplo do comprovante de entrega." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:79 msgid "Product labels" msgstr "Etiquetas de produtos" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:81 msgid "" "Print *product labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, barcode, and price." @@ -23162,7 +23126,7 @@ msgstr "" "fornecendo informações essenciais, como nome do produto, código de barras e " "preço." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:84 msgid "" "After navigating to the intended operation type (:menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Operations Types`), in the :guilabel:`Hardware` " @@ -23172,8 +23136,8 @@ msgstr "" "(:menuselection:`appInventário --> Configuração --> Tipos de operações`), na" " aba :guilabel:`Hardware`, marque a opção :guilabel:`Etiqueta de produtos`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:88 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:140 msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Print label as:` drop-down menu visible, where" " each product label can be printed as:" @@ -23181,7 +23145,7 @@ msgstr "" "Isso torna visível o menu suspenso :guilabel:`Imprimir etiqueta como:`, no " "qual cada rótulo de produto pode ser impresso como:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:90 msgid "" ":guilabel:`2 x 7 with price`: PDF displays product name, barcode, and price," " fitting two rows and seven columns of product labels per page." @@ -23194,7 +23158,7 @@ msgstr "" msgid "Example 2 x 7 with price." msgstr "Exemplo de 2 x 7 com preço." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:99 msgid "" ":guilabel:`4 x 7 with price`: displays product name, barcode, and price, " "fitting four rows and seven columns of product labels per page." @@ -23207,7 +23171,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 7 with price." msgstr "Exemplo de 4 x 7 com preço." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:108 msgid "" ":guilabel:`4 x 12`: displays product name and barcode. Fits four rows and " "twelve columns of product labels per page." @@ -23219,7 +23183,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 12." msgstr "Example de 4 x 12." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:117 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 with price`: displays product name, barcode, and price. " "Fits four rows and twelve columns of product labels per page." @@ -23228,7 +23192,7 @@ msgstr "" "o preço, cabendo quatro linhas e doze colunas de rótulos de produtos por " "página." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:119 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels`: prints labels in the Zebra Programming Language " "(ZPL) containing the product name and barcode. Readable for Zebra printers " @@ -23238,7 +23202,7 @@ msgstr "" "(ZPL) contendo o nome do produto e o código de barras. Legível para " "impressoras Zebra para imprimir etiquetas automaticamente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:121 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels with price`: prints labels in the :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)` containing the product name, barcode, and price." @@ -23247,7 +23211,7 @@ msgstr "" "Programming Language)` contendo o nome do produto, o código de barras e o " "preço." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:125 msgid "" "Product labels can be manually printed from any delivery order, by clicking " "the :guilabel:`Print Labels` button." @@ -23256,11 +23220,11 @@ msgstr "" "qualquer pedido de entrega, clicando no botão :guilabel:`Imprimir " "etiquetas`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:131 msgid "Lot/SN Labels" msgstr "Etiquetas de número de lote/série" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:133 msgid "" "Print *lot/SN labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, lot or serial number, and the barcode." @@ -23269,7 +23233,7 @@ msgstr "" " informações essenciais, como nome do produto, lote ou número de série e o " "código de barras." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:136 msgid "" "To automatically print this PDF, navigate to the intended operation type's " "options page (:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations" @@ -23281,7 +23245,7 @@ msgstr "" " --> Tipos de operações`). Em seguida, na aba :guilabel:`Hardware`, marque a" " opção :guilabel:`Etiquetas de número de série/lote`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:143 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per lot/SN`: PDF with labels for unique lot/serial " "numbers in the order, including product name, lot/serial number, and " @@ -23296,13 +23260,13 @@ msgstr "" msgid "Order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "Pedido com apenas um conjunto exclusivo de números de série/lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:153 msgid "Labels for an order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" "Etiquetas para um pedido com apenas um conjunto exclusivo de números de " "série/lote." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:155 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per unit`: PDF with labels matching the quantity of " "items, displaying the product name, lot/serial number, and barcode. Fits " @@ -23312,7 +23276,7 @@ msgstr "" "quantidade de itens, exibindo o nome do produto, o número do série/lote e o " "código de barras. Cabe quatro linhas e doze colunas por página." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:157 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per lot/SN`: prints labels in :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)`, containing the product name, lot/serial number, and " @@ -23322,7 +23286,7 @@ msgstr "" "em :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, contendo o nome do produto, o " "número de série/lote e o código de barras." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:159 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per unit`: prints labels with the quantity of " "items in :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, containing the product " @@ -23332,11 +23296,11 @@ msgstr "" "quantidade de itens em :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, contendo o " "nome do produto, o número de lote/série e o código de barras." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:165 msgid "Carrier labels" msgstr "Etiquetas da transportadora" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:167 msgid "" "To automatically print a *carrier label* with the recipient address, " "tracking number, and carrier details for specific third-party shipping " @@ -23346,7 +23310,7 @@ msgstr "" "endereço do destinatário, o número de rastreamento e os detalhes específicos" " de transportadoras terceirizadas, conclua a seguinte configuração:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:170 msgid "" "Tick the :guilabel:`Carrier Labels` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." @@ -23355,8 +23319,8 @@ msgstr "" ":ref:`configurações de tipo de operação " "`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:257 msgid "" ":doc:`Connect a printer <../../../../general/iot/devices/printer>` to Odoo's" " *IoT* app." @@ -23364,7 +23328,7 @@ msgstr "" ":doc:`Conectar uma impressora <../../../../../general/iot/devices/printer>` " "ao aplicativo Odoo *Internet das Coisas*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 msgid "" ":ref:`Assign the carrier label to the printer " "`." @@ -23372,7 +23336,7 @@ msgstr "" ":ref:`Atribuir a etiqueta de transportadora à impressora " "`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 msgid "" "Configure the shipping method's :ref:`label type " "`." @@ -23380,12 +23344,12 @@ msgstr "" "Configurar o :ref:`tipo de etiqueta ` do método de envio." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:180 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:261 msgid "Assign printer" msgstr "Atribuir impressora" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:181 msgid "" "Refer to the :doc:`Connect a printer " "<../../../../general/iot/devices/printer>` documentation for details on " @@ -23404,7 +23368,7 @@ msgstr "" msgid "Show a list of IoT devices." msgstr "Lista de dispositivos IoT." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:190 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` tab" " to configure the types of documents the printer automatically prints. Click" @@ -23419,7 +23383,7 @@ msgstr "" "barra :guilabel:`Pesquisar…`, digite `Entrega` e selecione " ":guilabel:`Etiquetas de envio`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:196 msgid "" "The :guilabel:`Shipping Documents` report is for :ref:`export documents " "`." @@ -23433,7 +23397,7 @@ msgstr "" "Relatório de etiquetas de transportadoras adicionado aos *Relatórios da " "impressora*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:203 msgid "" "After adding the :guilabel:`Shipping Labels` report in the " ":guilabel:`Printer Reports` tab, ensure the :guilabel:`Report Type` matches " @@ -23443,25 +23407,25 @@ msgstr "" ":guilabel:`Relatórios da impressora`, verifique se o :guilabel:`Tipo de " "relatório` corresponde ao tipo da impressora conectada à IoT." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:206 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" "Para impressoras a laser, defina o :guilabel:`Tipo de relatório` como " ":guilabel:`PDF`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`Text`." msgstr "" "Para impressoras Zebra, defina o :guilabel:`Tipo de relatório` como " ":guilabel:`Texto`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:212 msgid "Shipping carrier label type" msgstr "Tipo de etiqueta de transportadoras" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:214 msgid "" "Next, complete the setup for the :doc:`third-party shipping connector " "<../setup_configuration/third_party_shipper>`. After that, go to " @@ -23473,7 +23437,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`app Inventário --> Configuração --> Métodos de envio` e " "selecione o método de envio desejado." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:218 msgid "" "On the shipping method configuration form, in the :guilabel:`[carrier name] " "Configuration` tab, ensure the :guilabel:`Label Format` matches the " @@ -23485,14 +23449,14 @@ msgstr "" " corresponde ao :ref:`tipo de relatório " "` atribuído anteriormente:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:222 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" "Para impressoras a laser, defina o :guilabel:`Formato da etiqueta` como " ":guilabel:`PDF`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`ZPL2`." msgstr "" @@ -23505,11 +23469,11 @@ msgid "" msgstr "" "Campo *Tipo de etiqueta* na página de configuração do método de envio FedEx." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:230 msgid "Example carrier label" msgstr "Exemplo de etiqueta de transportadora" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:232 msgid "" "After validating the operation, the carrier label is generated in the " "chatter, and printed using the IoT-connected printer." @@ -23521,7 +23485,7 @@ msgstr "" msgid "Show an example carrier label for FedEx." msgstr "Exemplo de etiqueta de transportadora para FedEx." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:241 msgid "" "Carrier label for FedEx, containing the recipient address, tracking number, " "barcode, and other shipping information." @@ -23530,16 +23494,16 @@ msgstr "" "o número de rastreamento, o código de barras e outras informações de " "remessa." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:245 msgid ":doc:`Print carrier labels <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" ":doc:`Imprimir etiquetas da transportadora <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:250 msgid "Export document" msgstr "Documentos de exportação" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:252 msgid "" "An *export document*, required by customs to ship packages from one country " "to another, can be automatically printed in Odoo by following these steps:" @@ -23548,7 +23512,7 @@ msgstr "" "exigidos pela alfândega para enviar pacotes de um país para outro, seguindo " "estas etapas:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:255 msgid "" "Tick the :guilabel:`Export Documents` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." @@ -23557,11 +23521,11 @@ msgstr "" ":ref:`definições de tipo de operação " "`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 msgid "Assign the export document to the printer." msgstr "Atribua o documento de exportação à impressora." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:263 msgid "" "Similar to the :ref:`printer assignment instructions for carrier labels " "`, after connecting a " @@ -23573,7 +23537,7 @@ msgstr "" "impressora compatível ao aplicativo Odoo *IoT*, acesse :menuselection:`app " "IoT --> Dispositivos` e selecione a impressora desejada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:268 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:267 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` " "tab, and click :guilabel:`Add a line`. In the :guilabel:`Add: Reports` pop-" @@ -23587,15 +23551,15 @@ msgstr "" "documento de exportação à impressora." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:277 msgid "Export document for a shipment from the USA to Belgium." msgstr "Documento de exportação de uma remessa dos EUA para a Bélgica." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:282 msgid "Package content" msgstr "Conteúdo da embalagem" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:284 msgid "" "A *package content* PDF includes the package's barcode, packed date, along " "with a list of contained products and quantities." @@ -23603,7 +23567,7 @@ msgstr "" "Um PDF de *conteúdo da embalagem* inclui o código de barras da embalagem, a " "data da embalagem e uma lista dos produtos contidos e das quantidades." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:287 msgid "" "To print this form automatically, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type. " @@ -23615,7 +23579,7 @@ msgstr "" "operação desejado. Em seguida, vá para a aba :guilabel:`Hardware` e marque a" " caixa de seleção :guilabel:`Conteúdo do pacote`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:292 msgid "" "If the option is not available, enable the :doc:`Packages " "<../../product_management/configure/package>` feature, by going to " @@ -23627,7 +23591,7 @@ msgstr "" " Inventário --> Configuração --> Definições`, marcando a caixa de seleção " ":guilabel:`Pacotes` e clicando em :guilabel:`Salvar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:298 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:297 msgid "" "After enabling the feature in the :guilabel:`Hardware` tab, validating the " "operation prints a PDF of the package contents." @@ -23642,17 +23606,17 @@ msgstr "" "Formulário de conteúdo da embalagem mostrando o conteúdo da embalagem, o " "código de barras e a data da embalagem." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:306 msgid "Package contents showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" "Conteúdo da embalagem mostrando o conteúdo da embalagem, o código de barras " "e a data da embalagem." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:311 msgid "Package label" msgstr "Etiqueta da embalagem" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:314 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:313 msgid "" "A *package label* that shows the package's barcode and pack date can be " "configured to print upon clicking the *Put in Pack* button." @@ -23661,7 +23625,7 @@ msgstr "" "código de barras e a data de embalagem, ao clicar no botão *Colocar no " "pacote*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Put in Pack` button is available **only** when the " ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>` feature is " @@ -23671,7 +23635,7 @@ msgstr "" "recurso :doc:`Embalagens <../.../product_management/configure/package>` está" " ativado em :menuselection:`app Inventário --> Configuração --> Definições`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:321 msgid "" "After it is enabled, the :guilabel:`Put in Pack` button is available on all " "inventory operations (e.g. receipt, pickings, internal transfers, delivery " @@ -23681,7 +23645,7 @@ msgstr "" "em todas as operações de inventário (ex.: recebimento, separações, " "transferências internas, pedidos de entrega etc.)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:324 msgid "" "To automatically print the package label when the :guilabel:`Put in Pack` " "button is clicked, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" @@ -25096,8 +25060,8 @@ msgid "Some European countries (see details below)" msgstr "Alguns países europeus (veja detalhes abaixo)" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 -msgid "Bpost" -msgstr "Bpost" +msgid ":doc:`Bpost `" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" @@ -30835,21 +30799,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:29 msgid "" "On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " -"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " -"products, and this number is used to trigger reordering rules." +"sure the :guilabel:`Track Inventory` checkbox is ticked. This is necessary " +"for Odoo to track the product's stock levels and trigger reordering rules." msgstr "" -"No formulário do produto, na guia :guilabel:`Informações gerais`, " -"certifique-se de que :guilabel:`Tipo de produto` esteja definido como " -":guilabel:`Produto armazenável`. Isso é necessário porque o Odoo só rastreia" -" quantidades de estoque para produtos armazenáveis, e esse número é usado " -"para acionar regras de reposição." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "Defina o tipo de produto como armazenável." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -30863,7 +30821,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "Selecionar uma ou mais rotas na aba Inventário." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -30883,7 +30841,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "Especifique um fornecedor e um preço na aba Compra." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:50 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -30895,7 +30853,7 @@ msgstr "" "porque o Odoo só cria ordens de produção para produtos com uma :abbr:`LM " "(lista de materiais)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " @@ -30911,58 +30869,46 @@ msgstr "" msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "O botão inteligente Lista de materiais em um formulário de produto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:62 msgid "Create new reordering rules" msgstr "Criar novas regras de reposição" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " -"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"--> Operations --> Replenishment`, then click :guilabel:`New`, and fill out " +"the following fields for the new reordering rule line item:" msgstr "" -"Para criar uma nova regra de reordenação, navegue até :menuselection:`app " -"Inventário --> Configuração --> Regras de reposição`, clique em " -":guilabel:`Novo` e preencha a nova linha da seguinte forma:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr ":guilabel:`Produto`: O produto que é reabastecido pela regra." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr ":guilabel:`Local`: O local onde o produto está armazenado." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Min`: The minimum quantity that can be forecasted without the " +"rule being triggered. When forecasted stock falls below this number, a " +"replenishment order for the product is created." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Max`: The maximum quantity at which the stock is replenished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`To Order`: The number of units, according to the *UoM*, that " +"should be replenished for this reordering rule (e.g., a product could be " +"replenished in batches of 20)." msgstr "" -":guilabel:`Quantidade mín.`: A quantidade mínima que pode estar prevista sem" -" que a regra seja acionada. Quando o estoque previsto fica abaixo desse " -"número, é criado um pedido de reposição para o produto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:76 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr "" -":guilabel:`Quantidade máx.`: A quantidade máxima que a reposição do estoque " -"alcança." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr "" -":guilabel:`Quantidade múltipla`: Especifique se o produto deve ser " -"reabastecido em lotes de uma determinada quantidade (por exemplo, um produto" -" pode ser reabastecido em lotes de 20)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:79 -msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." @@ -30975,7 +30921,26 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "O formulário para criar uma nova regra de reposição." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:83 +msgid "" +"Two other fields are automatically populated: :guilabel:`On Hand` (the " +"number of units currently available in inventory) and :guilabel:`Forecast` " +"(the number of units expected to be available in inventory after all orders " +"are taken into account). These numbers will only change when an " +":doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` is " +"made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 +msgid "" +"Also, additional fields can be accessed by clicking the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(additional options slider icon)`. For example, " +":guilabel:`Multiple Quantity` specifies if the product should be replenished" +" in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " +"batches of 20)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid "" "Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " @@ -30988,7 +30953,7 @@ msgstr "" "inteligente :guilabel:`Regras de reposição` e clique em :guilabel:`Novo` " "para preencher a nova linha, conforme detalhado acima." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" @@ -30996,24 +30961,24 @@ msgstr "" "Para uso avançado das regras de reposição, saiba mais sobre os seguintes " "campos de regras de reposição:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid ":ref:`Trigger `" msgstr ":ref:`Disparo `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:102 msgid ":ref:`Visibility days `" msgstr "" ":ref:`Dias de visibilidade `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 msgid ":ref:`Route `" msgstr ":ref:`Rota `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:108 msgid "0/0/1 reordering rule" msgstr "Regra de reposição 0/0/1" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 msgid "" "The *0/0/1* reordering rule is a specialty rule used to replenish a product " "that is not kept on-hand, each time a sales order (SO) is confirmed for that" @@ -31023,7 +30988,7 @@ msgstr "" "reabastecer um produto que não é mantido em estoque, toda vez que um pedido " "de vendas (SO) é confirmado para esse produto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule is similar to the *Replenish on Order (MTO)* " "route, in that both workflows are used to replenish a product upon " @@ -31033,7 +30998,7 @@ msgstr "" "demanda)*, pois ambos os fluxos de trabalho são usados para reabastecer um " "produto após a confirmação de uma |SO|." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" "The main difference between the two methods is that the *Replenish on Order*" " route automatically reserves the product for the |SO| that caused it to be " @@ -31044,7 +31009,7 @@ msgstr "" "reposição. Isso significa que o produto **não pode** ser usado em um |SO| " "diferente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule does not have this limitation. A product " "replenished using the rule is not reserved for any specific |SO|, and can be" @@ -31054,7 +31019,7 @@ msgstr "" "usando a regra não é reservado para nenhum |SO| específico e pode ser usado " "conforme necessário." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:124 msgid "" "Another key difference is that replenishment orders created by the " "*Replenish on Order* route are linked to the original |SO| by a smart button" @@ -31066,7 +31031,7 @@ msgstr "" "inteligente na parte superior do pedido. Ao usar a regra de reposição 0/0/1," " um pedido de reposição é criado, mas não é vinculado ao |SO| original." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "" "See the :doc:`Replenish on Order (MTO) ` documentation for a full " "overview of the MTO route." @@ -31074,7 +31039,7 @@ msgstr "" "Consulte a documentação :doc:`Reposição por pedido (sob demanda) ` para" " obter uma visão geral completa da rota." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" "To create a 0/0/1 reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app" " --> Products --> Products`, and select a product." @@ -31082,7 +31047,7 @@ msgstr "" "Para criar uma regra de reposição 0/0/1, navegue até :menuselection:`app " "Inventário --> Produtos --> Produtos` e selecione um produto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "" "At the top of the product's page, click the :icon:`fa-refresh` " ":guilabel:`Reordering Rules` smart button to open the :guilabel:`Reordering " @@ -31094,7 +31059,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Regras de reposição` do produto. Na página resultante, clique em " ":guilabel:`Novo` para começar a configurar uma nova regra de reposição." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:137 msgid "" "In the :guilabel:`Location` field of the new reordering rule, select the " "location in which replenished products should be stored. By default, this " @@ -31104,7 +31069,7 @@ msgstr "" "que os produtos reabastecidos devem ser armazenados. Por padrão, esse local " "é definido como :guilabel:`WH/Stock`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" "In the :guilabel:`Route` field, select the route the rule should use to " "replenish the item. For example, if the product should be purchased from a " @@ -31114,7 +31079,7 @@ msgstr "" "reabastecer o item. Por exemplo, se o produto deve ser comprado de um " "fornecedor, selecione a rota :guilabel:`Comprar`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "" "In the :guilabel:`Min Quantity` field and :guilabel:`Max Quantity` field, " "leave the values set to `0.00`. In the :guilabel:`To Order` field, enter a " @@ -31128,7 +31093,7 @@ msgstr "" msgid "A 0/0/1 reordering rule." msgstr "Uma regra de reposição 0/0/1." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 msgid "" "With the reordering rule configured using these values, each time an |SO| " "causes the forecasted quantity of the product to fall below the " @@ -31142,7 +31107,7 @@ msgstr "" "usada para repor o produto em incrementos de uma unidade, até a " ":guilabel:`Quantidade máxima` de `0.00`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "A picture frame is configured with a 0/0/1 reordering rule that uses the " "*Buy* route. Zero units of the picture frame are kept on-hand at any given " @@ -31152,7 +31117,7 @@ msgstr "" "rota *Comprar*. Zero unidades do porta-retrato são mantidas em estoque em " "qualquer momento." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:158 msgid "" "An |SO| is confirmed for one unit of the picture frame, which causes the " "forecasted quantity to drop to `-1.00`. This triggers the reordering rule, " @@ -31162,7 +31127,7 @@ msgstr "" "quantidade prevista caia para `-1,00`. Isso aciona a regra de reposição, que" " cria automaticamente um |PO| para uma unidade do porta-retratos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:162 msgid "" "Once the product is received from the vendor, the forecasted quantity of the" " picture frame returns to `0.00`. There is now one picture frame on-hand, " @@ -31174,11 +31139,11 @@ msgstr "" "ele não está reservado para o |SO| que acionou sua compra. Ela pode ser " "usada para atender a essa |SO| ou reservada para um pedido diferente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Trigger" msgstr "Disparo" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" "When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " @@ -31188,7 +31153,7 @@ msgstr "" "*disparo* da regra de reposição como *automático* para criar automaticamente" " ordens de compra ou de produção para reabastecer o estoque." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 msgid "" "Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " "the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" @@ -31200,11 +31165,11 @@ msgstr "" "gerente de compras pode revisar os níveis de estoque, os prazos de entrega e" " as datas previstas de chegada." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 msgid ":doc:`../replenishment`" msgstr ":doc:`../replenishment`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:183 msgid "" "The replenishment dashboard is accessible by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." @@ -31212,7 +31177,7 @@ msgstr "" "O painel de reposição pode ser acessado em :menuselection:`app Inventário " "--> Operações --> Reposição`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" " --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " @@ -31230,7 +31195,7 @@ msgstr "" msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" msgstr "Ative o campo Disparo alternando-o no menu de opções adicionais" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:194 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -31240,11 +31205,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Manual`. Consulte as seções abaixo para saber mais sobre os " "diferentes tipos de regras de reposição." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" "Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " @@ -31254,12 +31219,12 @@ msgstr "" ":guilabel:`Disparo` da regra de reordenamento como :guilabel:`Auto`, geram " "ordens de compra ou de produção quando:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" msgstr "" "o agendador é executado e a quantidade *Em mãos* está abaixo do mínimo" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:204 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" @@ -31267,12 +31232,12 @@ msgstr "" "um pedido de venda é confirmado e reduz a quantidade *prevista* do produto " "abaixo da quantidade mínima" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" "O agendador está definido para ser executado uma vez por dia, por padrão." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and select " @@ -31286,11 +31251,11 @@ msgstr "" "Executar agendador`. Em seguida, clique no botão roxo :guilabel:`Executar " "agendados` na janela pop-up exibida." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:215 msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." msgstr "Esteja ciente de que isso também aciona as outras ações agendadas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:218 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -31306,7 +31271,7 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "Mostre a regra de reposição automática na página Regra de reposição." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " @@ -31317,7 +31282,7 @@ msgstr "" "de cotação)` será gerada. Para visualizar e gerenciar :abbr:`SDCs`, navegue " "até :menuselection:`app Compras --> Pedidos --> Solicitações de cotação`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " @@ -31328,7 +31293,7 @@ msgstr "" "(ordem de produção)`. Para visualizar e gerenciar :abbr:`OPs`, navegue até " ":menuselection:`app Fabricação --> Operações --> Ordens de produção`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." @@ -31336,7 +31301,7 @@ msgstr "" "Quando nenhuma rota é selecionada, o Odoo seleciona a :guilabel:`Rota` " "especificada na aba :guilabel:`Inventário` do formulário do produto." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " @@ -31352,7 +31317,7 @@ msgstr "" "*necessidades*, porque são necessários para atender aos próximos pedidos de " "vendas, mas a quantidade prevista não é suficiente." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:246 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " @@ -31365,7 +31330,7 @@ msgstr "" "entrega do fornecedor. Ele exibe as necessidades **apenas** quando é hora de" " repor os itens." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "" "If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " ":ref:`visibility days ` " @@ -31378,7 +31343,7 @@ msgstr "" "necessidade apareça no painel de reposição com um número especificado de " "dias de antecedência." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:255 msgid "" "When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " ":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " @@ -31395,11 +31360,11 @@ msgid "" msgstr "" "Clicar no botão Pedir uma vez no painel de reposição para repor o estoque." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 msgid "Visibility days" msgstr "Dias de visibilidade" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:267 msgid "" "Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " "this section." @@ -31407,7 +31372,7 @@ msgstr "" "Certifique-se de que os :doc:`prazos de entrega ` foram " "compreendidos antes de prosseguir com esta seção." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:269 msgid "" "When :ref:`manual reordering rules `" " are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" @@ -31420,7 +31385,7 @@ msgstr "" "reposição (:menuselection:`app Inventário --> Operações --> Reposição`) com " "um determinado número de dias de antecedência." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." @@ -31429,7 +31394,7 @@ msgstr "" "quando o nível de estoque cair abaixo de quatro unidades. A quantidade atual" " disponível é de dez unidades." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 msgid "" "The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " "(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " @@ -31439,7 +31404,7 @@ msgstr "" " (na aba :guilabel:`Outras informações`) é 3 de março - doze dias a partir " "da data atual." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 msgid "" "The :ref:`vendor lead time ` is " "four days, and the :ref:`purchase security lead time " @@ -31450,7 +31415,7 @@ msgstr "" " de segurança da compra `" " é de um dia." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 msgid "" "When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " @@ -31468,7 +31433,7 @@ msgstr "" "Gráfico que representa quando a necessidade aparece no painel de reposição: " "27 de fevereiro." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:292 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." @@ -31476,7 +31441,7 @@ msgstr "" "Para ver o produto no painel de reposição da data atual, 20 de fevereiro, " "defina o :guilabel:`Dias de visibilidade` como `7.00`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:295 msgid "" "To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " @@ -31486,12 +31451,12 @@ msgstr "" " produto no painel de reposição, subtraia a *data de hoje* da *data em que a" " necessidade surge* no painel de reposição." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:296 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:298 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" msgstr "" "Dias~de~visibilidade = Data~de~surgimento~da~necessidade - Data~de~hoje" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:301 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:303 msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." @@ -31499,11 +31464,11 @@ msgstr "" "Com relação ao exemplo acima, a data de hoje é 20 de fevereiro e a " "necessidade do produto surge em 27 de fevereiro." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" msgstr "(27 de fevereiro - 20 de fevereiro = 7 dias)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " @@ -31521,11 +31486,11 @@ msgstr "" "Mostrar o painel de reposição com os dias de visibilidade corretos e " "incorretos definidos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:317 msgid "Route" msgstr "Rota" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:319 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -31537,7 +31502,7 @@ msgstr "" "possível selecionar tanto :guilabel:`Comprar` quanto :guilabel:`Fabricar`, " "permitindo assim a funcionalidade de ambas as rotas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." @@ -31550,7 +31515,7 @@ msgstr "" " até :menuselection:`app Inventário --> Configuração --> Regras de " "reposição`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 msgid "" "By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " ":guilabel:`Reordering Rules` page." @@ -31558,7 +31523,7 @@ msgstr "" "Por padrão, a coluna :guilabel:`Rota` está oculta na página " ":guilabel:`Regras de reposição`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:328 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:329 msgid "" "Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " "icon to the far-right of the column titles, and checking the " @@ -31568,7 +31533,7 @@ msgstr "" "na extremidade direita dos títulos das colunas e marcando a opção " ":guilabel:`Rota` no menu suspenso exibido." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:332 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -31975,246 +31940,402 @@ msgid "Show shipments from warehouse to store." msgstr "Mostrar as remessas do armazém para a loja." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:3 -msgid "Inventory aging report" -msgstr "Relatório de envelhecimento do estoque" +msgid "Stock valuation dashboard" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:7 msgid "" -"The inventory aging report evaluates all items in stock, providing insights " -"into potentially sunken purchase costs and delays in profitability." +"When a company has physical assets, such as inventory, they often want to " +"know approximately how much has been spent on these goods, or how much they " +"are worth at the moment. This process of assigning a monetary value to " +"account for inventory is known as *stock valuation*." msgstr "" -"O relatório de envelhecimento do inventário avalia todos os itens em " -"estoque, fornecendo insights sobre custos de compra potencialmente " -"irrecuperáveis e atrasos na lucratividade." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:11 msgid "" -"Create customized pivot tables to analyze product, operation types, month, " -"or company breakdowns. This helps identify products in stock that are at " -"risk of passing their expiration or viability dates, or instances of " -"rot/decay for fast-expiring items." +"This value is often reported for accounting purposes. For instance, an " +"insurance company may want to know the value of goods stored in a warehouse," +" in the event of a flood or fire." msgstr "" -"Crie tabelas de pivô personalizadas para analisar produtos, tipos de " -"operação, mês ou detalhamento da empresa. Isso ajuda a identificar produtos " -"em estoque que correm o risco de ultrapassar suas datas de validade ou " -"viabilidade, ou instâncias de apodrecimento/decadência para itens de " -"expiração rápida." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:14 msgid "" -"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " -":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +":doc:`Stock valuation " +"<../../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>` " +"typically utilizes one of two accounting systems:" msgstr "" -"O menu *Relatórios* em *Inventário* só pode ser acessado por usuários com " -":doc:`acesso de administrador <../../../../general/users/access_rights>`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:17 msgid "" -"To access the inventory aging report, go to :menuselection:`Inventory app " -"--> Reporting --> Inventory Aging`." +"**Perpetual**: The inventory is constantly (perpetually) being updated, and " +"the value is constantly changing." msgstr "" -"Para acessar o relatório de envelhecimento do estoque, vá para " -":menuselection:`app Inventário --> Relatórios --> Envelhecimento do " -"estoque`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:24 -msgid "Navigate the inventory aging report" -msgstr "Navegar pelo relatório de envelhecimento do estoque" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:19 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Inventory Aging` report displays a pivot table, " -"with the month in columns, and product category in rows. The default " -"filters, :guilabel:`Incoming` and :guilabel:`Has Remaining Qty`, show only " -"products from receipts, and are currently in stock." +"**Periodic**: The inventory value is checked on an occasional (periodic) " +"basis, and the value is set at this occasional time." msgstr "" -"Por padrão, o relatório :guilabel:`Envelhecimento do estoque` exibe uma " -"tabela dinâmica, com o mês em colunas e a categoria do produto em linhas. Os" -" filtros padrão, :guilabel:`Recebido` e :guilabel:`Tem quantia " -"remanescente`, mostram apenas os produtos de recebimentos e que estão " -"atualmente em estoque." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Remaining Qty` displays the number of on-hand items, and " -":guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of purchasing these " -"items." +"Using :ref:`tracked inventory ` in Odoo necessitates a *perpetual* inventory accounting system " +"because of the need to know when and where inventory exists, and how much of" +" it is available or forecasted. There are a few common :ref:`stock valuation" +" methods ` used in Odoo: " +"*standard price*, *average cost* (AVCO), and *first in, first out* (FIFO) " +"accounting. It is important to know that the valuation method chosen for a " +"product impacts the calculation of several fields in the stock valuation " +"reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:31 +msgid "Open the dashboard" msgstr "" -"O :guilabel:`Quantidade restante` exibe o número de itens disponíveis e o " -":guilabel:`Valor restante` exibe o custo total da compra desses itens." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:33 msgid "" -"Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon in each column " -"or row reveals options to expand the pivot table and show a detailed " -"breakdown of the :guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` " -"by :guilabel:`Product`, :guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, or " -":guilabel:`Company`. Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(minus)` icon collapses it back to its previous state." +"Odoo's *Stock Valuation* dashboard displays the financial value of all " +"tracked inventory, according to each product's stock valuation method. This " +"report can provide insights into potential issues in the supply chain, such " +"as sunken purchase costs or delays in profitability. To access the " +"dashboard, go to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." msgstr "" -"Clicar no ícone :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(adição)` em cada coluna " -"ou linha revela opções para expandir a tabela dinâmica e mostrar uma análise" -" detalhada da :guilabel:`Quantidade restante` e :guilabel:`Valor restante` " -"por :guilabel:`Produto`, :guilabel:`Categoria de produto`, :guilabel:`Data` " -"ou :guilabel:`Empresa`. Clicar no ícone :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(subtração)` faz com que ele volte ao estado anterior." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 -msgid "Inventory aging report." -msgstr "Relatório de envelhecimento do estoque." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:39 msgid "" -"Inventory aging report, showing each **Product** in rows and each reception " -"**Date** in columns, to better monitor products with fast expiration dates. " -"Each row shows the the total on-hand quantity and inventory valuation of " -"items purchased on each day." +"The :menuselection:`Reporting`` menu in **Inventory** is only accessible to " +"users with :doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:42 +msgid "" +"This dashboard has three different views, or inventory reports — :ref:`list " +"view ` (i.e. the default " +"stock valuation report), :ref:`pivot view " +"` (i.e. the stock aging report), " +"and :ref:`graph view `. Each view " +"can be customized with different fields to break down inventory valuation by" +" product, operation type, date, or company." msgstr "" -"Relatório de envelhecimento do estoque, mostrando cada **Produto** em linhas" -" e cada **Data** de recebimento em colunas, para monitorar melhor os " -"produtos com datas de vencimento rápidas. Cada linha mostra a quantidade " -"total disponível e a avaliação de estoque dos itens comprados em cada dia." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:48 msgid "" -"Records in the :guilabel:`Inventory Aging` report are *stock valuation " -"layers* (SVLs), representing product moves that impact stock valuation." +"All three views can be filtered by various fields. To apply filters, click " +"into the search bar at the top of the report, or click the drop-down arrow " +"next to it. For example, selecting the filter :guilabel:`Has Remaining Qty` " +"will show only products that are currently in stock." msgstr "" -"Os registros no relatório :guilabel:`Envelhecimento do estoque` são *camadas" -" de valoração de estoque* (SVLs), representando movimentações de produtos " -"que afetam a valoração de inventário." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:55 +msgid "List view: stock valuation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:57 msgid "" -"Inventory adjustments do **not** create |SVLs|; only items purchased from " -"vendors do." +"By default, the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard displays in *list " +"view*, represented by the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon. This" +" report shows a detailed record of stock movements and their valuations." msgstr "" -"Os ajustes de estoque **não** criam |SVLs|; somente os itens comprados de " -"fornecedores as criam." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 -msgid "Generate reports" -msgstr "Gerar relatórios" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:199 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:64 +msgid "The following columns are displayed by default:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:66 msgid "" -"After learning how to :ref:`navigate the inventory aging report " -"`, it can be used to create and " -"share different reports." +":guilabel:`Date`: the date and time when the :ref:`stock move " +"` was created. The valuation report is " +"sorted by this field by default, emphasizing the importance of time when " +"valuing inventory. To sort the report by a different column, simply click on" +" the column title." msgstr "" -"Depois de aprender a :ref:`navegar no relatório de envelhecimento de estoque" -" `, ele pode ser usado para criar" -" e compartilhar diferentes relatórios." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:70 msgid "" -"A few common reports that can be created using the :guilabel:`Inventory " -"Aging` report are detailed below." +":guilabel:`Reference`: the reference document associated with this stock " +"move (e.g., a warehouse receipt, a delivery order, or a manual inventory " +"adjustment)." msgstr "" -"Alguns relatórios comuns que podem ser criados usando o relatório " -":guilabel:`Envelhecimento do estoque` estão detalhados abaixo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:63 -msgid "Rotating stock report" -msgstr "Relatório de estoque rotativo" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:65 -msgid "" -"To create a report to identify items that have been in stock for a while, " -"follow these steps:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:72 +msgid ":guilabel:`Product`: the product that is being moved and valued." msgstr "" -"Para criar um relatório para identificar itens que estão em estoque há algum" -" tempo, siga estas etapas:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:67 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." -msgstr "" -"Navegue até :menuselection:`app Inventário --> Relatórios --> Envelhecimento" -" do estoque`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:68 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory Aging` report, click the :icon:`fa-caret-down` " -":guilabel:`(caret down)` icon in the :guilabel:`Search...` bar to see a " -"drop-down list of :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " -":guilabel:`Favorite` options." -msgstr "" -"No relatório :guilabel:`Envelhecimento do estoque`, clique no ícone " -":icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(reduzir)` na barra :guilabel:`Pesquisar…` " -"para ver uma lista suspensa de opções :guilabel:`Filtros`, " -":guilabel:`Agrupar por` e :guilabel:`Favoritos`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:71 -msgid "" -"Choose :guilabel:`Product` under the :guilabel:`Group By` section. Doing so " -"expands the pivot table to show a product in each row." -msgstr "" -"Escolha :guilabel:`Produto` na seção :guilabel:`Agrupar por`. Isso expande a" -" tabela de pivô para mostrar um produto em cada linha." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:73 msgid "" -"Click the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon to the left of the " -"date column. Hover over :guilabel:`Date` from the drop-down menu and choose " -":guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, :guilabel:`Week`, " -"or :guilabel:`Day`. Doing so expands the columns to show the " -":guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` by the selected " -"time period." +":guilabel:`Quantity`: the number of units by which this product's stock has " +"increased or decreased in this particular stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Total Value`: the value of the product's stock in this particular" +" stock move, calculated by multiplying the :guilabel:`Quantity` and " +":guilabel:`Unit Value`." msgstr "" -"Clique no ícone :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(adição)` à esquerda da " -"coluna de data. Passe o mouse sobre :guilabel:`Data` no menu suspenso e " -"escolha :guilabel:`Ano`, :guilabel:`Trimestre`, :guilabel:`Mês`, " -":guilabel:`Semana` ou :guilabel:`Dia`. Isso expande as colunas para mostrar " -"a :guilabel:`Quantidade restante` e :guilabel:`Valor restante` pelo período " -"de tempo selecionado." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:79 msgid "" -"For products that have a longer shelf life, choose longer time periods such " -"as :guilabel:`Month` or :guilabel:`Quarter` when expanding columns by " -":guilabel:`Date`." +"If a :guilabel:`Reference` document includes several goods, there will be a " +"separate line item generated on the report for each good." msgstr "" -"Para produtos que têm uma vida útil mais longa, escolha períodos de tempo " -"mais longos, como :guilabel:`Mês` ou :guilabel:`Trimestre` ao expandir " -"colunas por :guilabel:`Data`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Pivot table, highlighting the plus icon to expand columns." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:82 +msgid "" +"There are additional fields that can be added to this view to provide more " +"insight into the stock's valuation. To add fields, click the :icon:`oi-" +"settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, and select the desired fields:" msgstr "" -"Tabela de pivô, destacando o ícone de adição para expandir as colunas." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:86 msgid "" -"The report now displays the on-hand stock of items, and their total " -"purchasing cost, for each time period." +":guilabel:`Lot/Serial Number`: the uniquely identifying lot or serial number" +" for this product." msgstr "" -"O relatório agora exibe o estoque disponível de itens e seu custo total de " -"compra para cada período de tempo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:87 msgid "" -"Inventory aging report, with the :guilabel:`Group By`: :guilabel:`Product` " -"option selected, and with the :guilabel:`Date` column set to " -":guilabel:`Day`. It gives insight into how much raw fish sashimi products " -"were purchased on each day, and how much it cost. This informs the business " -"owners how much stock is at risk of rotting in stock, per day." +":guilabel:`Company`: for businesses that operate with multiple companies, " +"this field displays the company by which this stock move took place." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Quantity`: the number of units remaining for this " +"valuation of the product, after demand has been accounted for (even from " +"other stock moves). This field can be especially helpful for :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average Cost)` accounting, as it " +"conveys which units of stock came into a warehouse first and the value of " +"said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Unit Value`: the cost of one unit of the product for the company " +"(**not** the price to consumers)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Description`: a description of the reason for this stock " +"valuation (typically, a stock move has occurred). By default, this field is " +"set as the concatenation of the :guilabel:`Reference` and " +":guilabel:`Product` fields. However, the field may also display other " +"important messages for this line item, such as a note stating that the line " +"item is an adjustment due to a change in the product's inventory valuation " +"method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Value`: the value of this product's current stock " +"levels for this particular stock move, after demand has been accounted for. " +"Along with :guilabel:`Remaining Quantity`, this field can be especially " +"helpful for :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average " +"Cost)` accounting, as they convey which stock came into a warehouse first " +"and the value of said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:107 +msgid "" +"Some of these settings may not appear unless first enabled in Odoo's " +"**:doc:`Settings <../../../general>`** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:116 +msgid "Stock valuation layers (SVLs)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:118 +msgid "" +"Each line item in the :guilabel:`Stock Valuation` report represents a record" +" in Odoo's system known as a *stock valuation layer (SVL)*. :abbr:`SVLs " +"(stock move layers)` are generated when products move in a way that impacts " +"their stock valuation. Specifically, the stock moves that generate " +":abbr:`SVLs (stock move layers)` are warehouse receipts, deliveries, " +"dropshipping orders, and dropshipping returns. These stock moves must first " +"be validated (by clicking the :guilabel:`Validate` button) for the " +":abbr:`SVL (stock move layer)` to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:125 +msgid "" +"If a product's inventory valuation method changes on the product form, new " +"line items are generated on the :guilabel:`Stock Valuation` report to " +"reflect the resulting :abbr:`SVLs (stock move layers)`. For example, if the " +"valuation method changes from *standard price* to either :abbr:`AVCO " +"(Average Cost)` or :abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting, " +"*revaluation entries* will be automatically posted to reflect the change in " +"pricing for goods that remain in stock. One entry will be negative to " +"\"remove\" the old pricing, and the second entry will be positive to record " +"the new pricing. These entries are connected to journal entries in Odoo's " +"**Accounting** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:133 +msgid "" +"Below is an example of what the :guilabel:`Stock Valuation` table shows when" +" a few stock moves have occurred for a product using standard price " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation table in standard price accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:139 +msgid "" +"Conversely, the following image depicts what the *Stock Valuation* Report " +"table might look like after a product has switched from standard price to " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "" +"Stock valuation table after switching from standard price to FIFO " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:146 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Value` and :guilabel:`Remaining Quantity` fields " +"are derived from what occurs at the :abbr:`SVL (stock move layer)` level in " +"Odoo and, as such, are better understood with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:150 +msgid "" +"Frankie's Consignment Shop buys sweaters at the cost, or :guilabel:`Unit " +"Value`, of `5.00` dollars. For the first time, Frankie's purchases and " +"receives a :guilabel:`Quantity` of `100.00` sweaters in one stock move, then" +" re-sells and delivers `-10.00` sweaters in a second stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:154 +msgid "" +"In the first stock move line item, the :guilabel:`Remaining Quantity` will " +"change from `100.00` to `90.00`, once the second stock move is recorded. " +"This change reflects that, although 100 sweaters were originally purchased, " +"only 90 of those sweaters remain in stock and should be counted in the " +"valuation. Similarly, the :guilabel:`Remaining Value` will drop from " +"`$500.00` to `$450.00`. The :guilabel:`Total Value` will remain at " +"`$500.00`, regardless of subsequent transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:161 +msgid "" +"On the other hand, the :guilabel:`Remaining Quantity` of the second stock " +"move line item will be recorded and remain at `0.00` because the quantity of" +" `-10.00` was sold. In the system, because the :abbr:`SVL (stock move " +"layer)` was a sale, there is no stock left that needs to be valued from that" +" transaction." msgstr "" -"Relatório de envelhecimento de estoque, com a opção :guilabel:`Agrupar por`:" -" :guilabel:`Produto` selecionada e com a coluna :guilabel:`Data` definida " -"como :guilabel:`Dia`. Ele fornece informações sobre a quantidade de produtos" -" de sashimi de peixe cru que foram comprados em cada dia e quanto custaram. " -"Isso informa aos proprietários da empresa a quantidade de estoque que corre " -"o risco de apodrecer no estoque, por dia." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Inventory aging report, showing product row items and day columns." +msgid "" +"Remaining value and quantity are calculated based on :abbr:`SVLs (stock move" +" layers)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:170 +msgid "Change the valuation date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:172 +msgid "" +"To see the valuation of stock moves at a specific date and time, click the " +":guilabel:`Valuation At Date` button, located in the top-left corner of the " +":guilabel:`Stock Valuation` page. The report will show the " +":guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Total Value` of each stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:177 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Quantity` and :guilabel:`Remaining Value` of the " +"stock moves will *not* be point-in-time for any dates chosen in the past. " +"The stock moves shown when selecting a past date will still display the " +"*current on-hand quantity and value* of the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:182 +msgid "" +"A business has 100 sofas in stock on January 1st and sells 20 of those sofas" +" on February 1st. The :guilabel:`Remaining Quantity` of the :abbr:`SVL " +"(stock move layer)` will drop from `100.00` to `70.00` on February 1st. If " +"no other stock moves take place, and on February 1st, the " +":guilabel:`Valuation at Date` is selected as January 1st, the " +":guilabel:`Remaining Quantity` will still show as `70.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:191 +msgid "Pivot view: stock aging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:193 +msgid "" +"From the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, access pivot view by " +"clicking the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(pivot)` icon. This view is " +"essentially a *stock aging report*, and it shows the on-hand quantity and " +"value of inventory by purchase date, which can help monitor products with " +"expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:201 +msgid "" +"By default, the pivot view shows the value of all *product categories* by " +"*day and month*. Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon" +" in each column or row will reveal a drop-down list of options to create a " +"more granular breakdown of the inventory valuation. The drop-down options " +"include: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, :guilabel:`Company`, or " +":guilabel:`Add Custom Group` Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon collapses the field back to an empty state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:208 +msgid "" +"In the table, the :guilabel:`Remaining Qty` column displays the number of " +"on-hand items, and :guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of " +"purchasing these items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock aging report, showing product row items and day columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 +msgid "Graph view" +msgstr "Visualização de gráfico" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:219 +msgid "" +"The stock value can be depicted graphically by clicking the :icon:`fa-area-" +"chart` :guilabel:`(graph)` icon. By default, the graph is displayed in " +":icon:`fa-line-chart` line chart view and filtered to show the cumulative " +"total of all inventory value over time in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:223 +msgid "" +"At the top of the report, a :icon:`fa-bar-chart` bar chart or :icon:`fa-pie-" +"chart` pie chart view can be selected instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:227 +msgid ":doc:`Odoo reporting essentials <../../../../essentials/reporting>`" msgstr "" -"Relatório de envelhecimento do estoque, mostrando itens de linha de produtos" -" e colunas de dias." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:3 msgid "Locations dashboard" @@ -32234,6 +32355,14 @@ msgstr "" "fora do lugar ` ou visualizar o " "inventário anterior para ver os locais dos produtos em datas específicas." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +msgid "" +"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " +":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" +"O menu *Relatórios* em *Inventário* só pode ser acessado por usuários com " +":doc:`acesso de administrador <../../../../general/users/access_rights>`." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:16 msgid "" "To access the locations report, the *Storage Locations* feature must be " @@ -32391,6 +32520,10 @@ msgstr "" "no campo :guilabel:`Inventário na data` e, em seguida, clique em " ":guilabel:`Confirmar`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 +msgid "Generate reports" +msgstr "Gerar relatórios" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:72 msgid "" "After learning how to :ref:`navigate the locations dashboard " @@ -34327,10 +34460,6 @@ msgstr "" ":guilabel:`Baixar xlsx`: o download da tabela pivô é feito como um arquivo " ".xlsx." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 -msgid "Graph view" -msgstr "Visualização de gráfico" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" "With the graph view selected, the following options appear between the " diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po index d71c72769..f51f30c34 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -5079,20 +5079,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 msgid "" -":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " -"auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in " +"your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is " +"**required**." msgstr "" -":guilabel:`Data`: para quando o evento está programado. Esse campo é " -"preenchido automaticamente, mas pode ser modificado e é **obrigatório**." #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " -"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times " +"will be displayed on the website. This field is auto-populated, but " +"modifiable, and is **required**." msgstr "" -":guilabel:`Fuso horário`: o fuso horário correspondente do evento. Esse " -"campo é preenchido automaticamente, mas pode ser modificado e é " -"**obrigatório**." #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po index 1ec92ed43..1fff61c2f 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/sales.po @@ -9,19 +9,19 @@ # Marcel Savegnago , 2024 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2024 # Luis Felipe Miléo , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Jonas Vieira de Souza, 2024 # Marcos Rodrigues, 2024 -# Maitê Dietze, 2024 +# Maitê Dietze, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -84,6 +84,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/qr_code_payment.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 @@ -94,6 +95,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_wallet.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 @@ -112,7 +115,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:24 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:9 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "Configuration" @@ -9888,6 +9891,7 @@ msgid ":ref:`search/favorites`" msgstr ":ref:`search/favorites`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:54 msgid "Point of Sale" msgstr "Ponto de Venda" @@ -10410,6 +10414,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:50 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" @@ -10500,6 +10505,8 @@ msgid "To make products available for sale," msgstr "Para disponibilizar produtos para venda," #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:102 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products`." msgstr "Vá para :menuselection:`Ponto de Venda --> Produtos --> Produtos`." @@ -11566,6 +11573,466 @@ msgstr "" " clique no botão de reticências verticais (:guilabel:`⋮`) no cartão do PDV e" " selecione :guilabel:`Pedidos` na seção :guilabel:`Visualizar`." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:3 +msgid "Online food delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:5 +msgid "" +"**UrbanPiper** is an order management system that integrates with multiple " +"food delivery platforms. It consolidates orders from all connected platforms" +" into a single interface, simplifying the delivery process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:9 +msgid "Supported providers:" +msgstr "Provedores compatíveis:" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:11 +msgid "`Careem `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:12 +msgid "`Cari `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:13 +msgid "`ChowNow `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:14 +msgid "`Deliveroo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:15 +msgid "`DoorDash `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:16 +msgid "`EatEasy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:17 +msgid "`Glovo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:18 +msgid "`Grubhub `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:19 +msgid "`HungryPanda `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:20 +msgid "`HungerStation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:21 +msgid "`Jahez `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:22 +msgid "`Just Eat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:23 +msgid "`Mrsool `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:24 +msgid "`Ninja `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:25 +msgid "`NoonFood `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:26 +msgid "`Postmates `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:27 +msgid "`Rafeeq `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:28 +msgid "`SkipTheDishes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:29 +msgid "`Swiggy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:30 +msgid "`Talabat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:31 +msgid "`UberEats `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:32 +msgid "`Zomato `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:40 +msgid "UrbanPiper credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:42 +msgid "Get your Atlas credentials:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:16 +msgid "Go to the :ref:`POS settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:59 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:46 +msgid "" +"Click :guilabel:`Fill this form to get Username & Api key` and fill out the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:47 +msgid "" +"`Go to your Atlas account `_ and retrieve your" +" API key and username by navigating to :menuselection:`Settings --> API " +"Access`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Atlas API access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:56 +msgid "Enable the :guilabel:`Urban Piper` setting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:60 +msgid "Check the :guilabel:`Urban Piper` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:62 +msgid "Set up UrbanPiper:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:64 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Api Key` fields with your " +":ref:`UrbanPiper credentials `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:66 +msgid "" +"Select the desired delivery providers in the :guilabel:`Food Delivery " +"Platforms` field under the :guilabel:`Urban Piper Location` section (i.e., " +"Zomato, Uber Eats)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:68 +msgid "Save the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`+ Create Store` button. Doing so creates a new location" +" on the UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricelist` and :guilabel:`Fiscal Position` fields are " +"automatically selected after saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:75 +msgid "A successful store creation triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:76 +msgid "" +"The store creation process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:78 +msgid "The store is automatically named after your point of sale name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Food delivery connector settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:84 +msgid "Products" +msgstr "Produtos" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:86 +msgid "To make products available individually," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:89 +msgid "Select any product to open its product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:90 +msgid "Go to the :guilabel:`Point of Sale` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:91 +msgid "Complete the :guilabel:`Urban Piper` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:93 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Available on Food Delivery` with the desired POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:94 +msgid "" +"Optionally, set up the :guilabel:`Meal Type` field and enable the " +":guilabel:`Is Recommended` and :guilabel:`Is Alcoholic` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "where to make a single product available for delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:100 +msgid "To make multiple products available for food delivery at once," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:103 +msgid "Click the list icon (:icon:`oi-view-list`) to switch to the list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:104 +msgid "Select the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:105 +msgid "" +"Enter the desired POS in the :guilabel:`Available on Food Delivery` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Product list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:111 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronização" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:113 +msgid "" +"To make products available on food delivery platforms, synchronize with your" +" UrbanPiper account:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:116 +msgid "Scroll down the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:117 +msgid "Click the :guilabel:`Sync Menu` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:119 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Sync on` timestamp below the :guilabel:`Create Store` " +"and :guilabel:`Sync Menu` buttons updates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:123 +msgid "A successful synchronization triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:124 +msgid "" +"The synchronization process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:128 +msgid "Go live" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:153 +msgid "" +"`Go to the Locations tab `_ of your " +"Atlas account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:131 +msgid "" +"Select the location to activate, then click :guilabel:`Request to go Live`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Request to go live button in the locations tab of the Atlas account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:136 +msgid "In the popup window:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:138 +msgid "Select the platform(s) to activate and click :guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:139 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL` in the " +"corresponding fields to establish the connection between the platform and " +"UrbanPiper." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:141 +msgid "Click the :guilabel:`Request to Go Live` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Go live parameters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:147 +msgid "" +"To find the location's :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL`," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:149 +msgid "Click the location to open its setup form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:150 +msgid "The location's parameters are available in the :guilabel:`HUB` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:151 +msgid "Verify that your location is live:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:154 +msgid "" +"Select any provider in the :guilabel:`Assoc. platform(s)` column to review " +"the status of that platform for this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:158 +msgid "Order flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:160 +msgid "" +"An order placed via the configured delivery platform triggers a " +"notification. To manage these orders, open the orders' list view by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:163 +msgid "Clicking :guilabel:`Review Orders` on the notification popup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:164 +msgid "Clicking the bag-shaped icon for online orders and :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Cart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:170 +msgid "" +"Clicking this icon displays the number of orders at each stage: " +":guilabel:`New`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:172 +msgid "" +"The :guilabel:`New` button indicates newly placed orders, " +":guilabel:`Ongoing` is for accepted orders, and :guilabel:`Done` is for " +"orders ready to be delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:175 +msgid "Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:196 +msgid "Select the desired order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:178 +msgid "Click the :guilabel:`Accept` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:179 +msgid "" +"When an order is accepted, its :guilabel:`Order Status` switches from " +":guilabel:`Placed` to :guilabel:`Acknowledged` and is automatically " +"displayed on the preparation display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:182 +msgid "When the order is ready," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:184 +msgid "Open the orders' list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:185 +msgid "Select the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:186 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Mark as ready` button. Its :guilabel:`Order Status` " +"switches from :guilabel:`Acknowledged` to :guilabel:`Food Ready`, and its " +":guilabel:`Status` switches from :guilabel:`Ongoing` to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:191 +msgid "Order rejection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:193 +msgid "" +"Sometimes, the shop or restaurant may want to **reject** an order. In this " +"case, open the orders' list view," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:197 +msgid "Click the :guilabel:`Reject` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:198 +msgid "Select one of the reasons from the popup window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Reject order pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:204 +msgid "" +"**Swiggy** orders cannot be directly rejected. Attempting to reject one " +"prompts Swiggy customer support to contact the restaurant. Similarly, " +"**Deliveroo**, **JustEat**, and **HungerStation** do not allow order " +"rejection. Always follow the respective provider's guidelines for handling " +"such cases." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" msgstr "Formas de pagamento" @@ -13645,6 +14112,468 @@ msgstr "" "Defina um IP fixo para o roteador da sua IoT Box para evitar perda de " "conexão." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:3 +msgid "Marketing features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:5 +msgid "" +"Use your POS system to engage with customers directly by sending them " +"promotional offers via email or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:9 +msgid "Storing contact details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:11 +msgid "" +"This feature requires your customer's contact details, either their email " +"address or phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:13 +msgid "" +"**Email addresses**: automatically collected and saved in POS orders when " +"sending a receipt by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:15 +msgid "" +"**Phone numbers**: to store phone numbers when sending receipts on WhatsApp " +"or by SMS," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and scroll to the " +":guilabel:`Bills & Receipts` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:19 +msgid "" +"Activate the :guilabel:`WhatsApp Enabled` or :guilabel:`SMS Enabled` " +"option(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "setting to enable to store phone numbers when sending receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:24 +msgid "" +"If a customer’s contact information is missing, it will be automatically " +"saved in POS orders when the receipt is sent via email, SMS, or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:28 +msgid "" +"From a POS order form, navigate to the :guilabel:`Contact Info` category " +"under the :guilabel:`Extra Info` tab, then click the email icon or whatsapp " +"icon to send standalone marketing messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:0 +msgid "pos orders form's standalone marketing message option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:36 +msgid "Email marketing" +msgstr "Marketing por e-mail" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:38 +msgid "To send marketing emails to your customers from POS orders," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:101 +msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:102 +msgid "Select the orders;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:42 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`Send Email` from the dropdown " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:44 +msgid "" +"Doing so opens an email composing form. Fill it in and hit :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "mail composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:51 +msgid "" +"Save some time by saving your content as a template. Click the vertical " +"ellipsis button and select your template under the :guilabel:`Insert " +"Template` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:53 +msgid "" +"You can also save your content as template for later use. Click the vertical" +" ellipsis button and select :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:57 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Mass Mailing Name` field to create a mass mailing and" +" track its results in the :doc:`Email Marketing app " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:59 +msgid "" +"If an email address is not related to an existing customer, a new customer " +"is automatically created when sending marketing emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:63 +msgid "" +":doc:`Use the email marketing app for more advanced marketing features " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:67 +msgid "Whatsapp marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:74 +msgid "" +"You first need to enable the related server action to send WhatsApp " +"marketing messages from your POS using the phone numbers collected from POS " +"orders. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:77 +msgid "Go to the WhatsApp application;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:78 +msgid "Create a new :ref:`WhatsApp template `;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:79 +msgid "Configure the fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:81 +msgid ":guilabel:`Applies to` field set to :guilabel:`Point of Sale Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:82 +msgid ":guilabel:`Category` field to :guilabel:`Marketing`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Phone Field` to either :guilabel:`Mobile` or :guilabel:`Customer " +"> Phone`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:84 +msgid "Click :guilabel:`Submit for Approval`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:85 +msgid "" +"Once approved, click the :guilabel:`Allow Multi` button to create a server " +"action in the POS orders list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "approved and configured for marketing uses whatsapp template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:92 +msgid "" +"If you modify the template's content, you must request for approval again, " +"as its status returns to the :guilabel:`Draft` state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:96 +msgid ":doc:`WhatsApp configuration <../../productivity/whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:99 +msgid "Send WhatsApp marketing messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:103 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`WhatsApp Message` from the " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:105 +msgid "" +"Doing so opens a WhatsApp message composing form. Select the desired " +"marketing template in the :guilabel:`Template` field and hit :guilabel:`Send" +" Message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "whatsapp composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:112 +msgid "" +"To use WhatsApp marketing in the Point of Sale, approved marketing templates" +" must have the :guilabel:`Allow Multi` option enabled and :guilabel:`Point " +"of Sale Orders` selected in the :guilabel:`Applies to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:115 +msgid "" +"If the server action is displayed without a properly configured template, an" +" error message appears. Click :guilabel:`Configure Templates` and complete " +"the :ref:`WhatsApp setup ` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:120 +msgid ":doc:`../../productivity/whatsapp`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:3 +msgid "Preparation display" +msgstr "Tela de preparação" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:5 +msgid "" +"The preparation display feature allows you to handle POS orders requiring " +"preparation. Concretely," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:7 +msgid "" +"**For retail**: The preparation team is notified after a payment is " +"completed at the POS to gather the purchased items for customer pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:9 +msgid "" +"**For restaurants**: POS orders inform the kitchen of the meals to be " +"prepared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:14 +msgid "To enable the preparation display feature," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:17 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Preparation` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:18 +msgid "Check the :guilabel:`Preparation Display` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Setting to enable the preparation display feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:24 +msgid "To create and set up a preparation display," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:27 +msgid "Click :guilabel:`New`." +msgstr "Clique em :guilabel:`Novo`." + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:28 +msgid "" +"Give the display a descriptive :guilabel:`Name` (e.g., `Main Kitchen`, " +"`Bar`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:29 +msgid "Set it up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Point of Sale`: Select the POS that sends orders to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Product categories`: Specify the POS :guilabel:`Product " +"categories` sent to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Stages`: Define the steps required for the orders to be ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:36 +msgid "Click :guilabel:`Add a line` to add a stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:37 +msgid "Assign specific colors to each stage for clarity (optional)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:38 +msgid "" +"Define an :guilabel:`Alert timer (min)` for each stage to indicate the " +"expected processing time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "preparation display set-up form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:46 +msgid "" +"To edit a pre-existing preparation display, click the vertical ellipsis " +"button (:icon:`fa-ellipsis-v`) on the display's card and select " +":guilabel:`Configure`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:52 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display` to " +"get an overview of all your displays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Kanban view of the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:59 +msgid "The display card shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:61 +msgid "The configured stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:62 +msgid "The number of orders currently :guilabel:`In progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:63 +msgid "" +"The :guilabel:`Average time` employees usually take to complete an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:66 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Kitchen Display` app icon on your Odoo Dashboard for " +"quicker access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:69 +msgid "Using the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:71 +msgid "" +"To access the preparation display, click :guilabel:`Preparation Screen`. " +"This interface, designed for employees, shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:74 +msgid "" +"**Stages and order count**: Displays the progress of orders across stages " +"such as `To prepare`, `Ready`, and `Completed`, along with the number of " +"orders in each stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:76 +msgid "" +"**Ordered products by category**: Lists all items in progress, grouped by " +"POS categories (e.g., `Drinks`, `Food`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:78 +msgid "**Order cards**: Summarizes individual orders, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:80 +msgid "Associated tables and order numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:81 +msgid "Status, such as `Ready`, highlighted with the defined colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:82 +msgid "Waiting time, with visual indicators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:85 +msgid "" +"The duration indicator turns red if the elapsed time exceeds the predefined " +"alert time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "the preparation display interface with orders to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:91 +msgid "To update order progress:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:93 +msgid "Click items on the order card to cross them off individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:94 +msgid "Click the order card itself to mark all items at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:95 +msgid "" +"The card automatically moves to the next stage once every item is crossed " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:96 +msgid "" +"Click :icon:`fa-undo` :guilabel:`Recall` to move an order back to the " +"previous stage if you mistakenly sent it to the next stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 +msgid "Customer display" +msgstr "Tela do cliente" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:102 +msgid "" +"In parallel, click :guilabel:`Order Status Screen` to open the customer " +"interface. This interface, designed for customers, provides an overview of " +"orders that are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:105 +msgid ":guilabel:`Ready` for pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:106 +msgid ":guilabel:`Almost there`, indicating they are taken care of." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:109 +msgid "The order number can be found at the top of the customer's receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5 msgid "Pricing features" msgstr "Recursos de precificação" @@ -16074,10 +17003,6 @@ msgstr "" "` ao PDV e :ref:`use códigos de barras para " "fazer o login dos funcionários ` no PDV." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 -msgid "Customer display" -msgstr "Tela do cliente" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" "The **customer display** feature provides customers with real-time checkout " @@ -17403,41 +18328,6 @@ msgstr "" "Enviar pela Amazon, com base no status de entrega sincronizado do Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 -msgid "" -"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " -"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " -"By Amazon)`." -msgstr "" -"A sincronização de estoque atualmente **não** suporta a venda do mesmo " -"produto como :abbr:`FBM (Logística do comerciante)` *e* :abbr:`FBA " -"(Logística da Amazon)`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 -msgid "" -"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " -"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." -msgstr "" -"Por vezes, quando o estoque é enviado para todos os produtos, é desencadeado" -" um problema de estoque com a Amazon, onde a Amazon supõe incorretamente que" -" o produto :abbr:`FBM (Logística do comerciante)` tem alguma quantidade em " -":abbr:`FBM`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 -msgid "" -"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " -"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " -"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." -msgstr "" -"Como resultado, a Amazon vende-o como :abbr:`FBM (Logística do " -"comerciante)`, em vez de retirá-lo do seu próprio armazém. Os " -"desenvolvedores do Odoo estão atualmente trabalhando na resolução deste " -"problema para evitar futuras discrepâncias." - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -17449,7 +18339,7 @@ msgstr "" "tratamento de disputas ou a emissão de reembolsos, **devem** ser gerenciadas" " a partir da *Central do vendadedor da Amazon*, como de costume." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -17467,11 +18357,11 @@ msgstr "" "identificação pessoal do cliente não são mais transmitidas ao vendedor, após" " um pedido :abbr:`FBA (Logística da Amazon)`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Supported marketplaces" msgstr "Marketplaces suportados" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." @@ -17479,92 +18369,92 @@ msgstr "" "Se um marketplace não estiver listado em seus marketplaces da Amazon, é " "possível :ref:`adicionar um novo marketplace `." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 msgid "**North America region**" msgstr "**Região da América do Norte**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Canada" msgstr "Canadá" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Mexico" msgstr "México" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "US" msgstr "EUA" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**Europe region**" msgstr "**Região da Europa**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Germany" msgstr "Alemanha" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Spain" msgstr "Espanha" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "France" msgstr "França" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "UK" msgstr "Reino Unido" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Italy" msgstr "Itália" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:200 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`manage`" @@ -17615,6 +18505,38 @@ msgstr "" " e um cliente são criados no Odoo (se o cliente ainda não estiver registrado" " na base de dados)." +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" +"A sincronização de estoque atualmente **não** suporta a venda do mesmo " +"produto como :abbr:`FBM (Logística do comerciante)` *e* :abbr:`FBA " +"(Logística da Amazon)`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" +"Por vezes, quando o estoque é enviado para todos os produtos, é desencadeado" +" um problema de estoque com a Amazon, onde a Amazon supõe incorretamente que" +" o produto :abbr:`FBM (Logística do comerciante)` tem alguma quantidade em " +":abbr:`FBM`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" +"Como resultado, a Amazon vende-o como :abbr:`FBM (Logística do " +"comerciante)`, em vez de retirá-lo do seu próprio armazém. Os " +"desenvolvedores do Odoo estão atualmente trabalhando na resolução deste " +"problema para evitar futuras discrepâncias." + #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is cancelled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " @@ -27151,7 +28073,7 @@ msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" msgstr ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:167 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:158 msgid "Optional Products tab" msgstr "Aba de produtos opcionais" @@ -27607,13 +28529,13 @@ msgstr ":doc:`deadline`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:258 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:329 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" @@ -28321,7 +29243,6 @@ msgstr "" "das vendas." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:166 msgid "" "For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " "order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " @@ -28362,7 +29283,7 @@ msgstr "" "uma cotação. Isso revela um campo em branco na coluna :guilabel:`Produto`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:27 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:183 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:179 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with products from the database appear. " "Select the desired product from the drop-down menu to add it as an optional " @@ -28391,7 +29312,6 @@ msgstr "" "mas isso pode ser editado a qualquer momento." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:39 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " "the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." @@ -29487,72 +30407,53 @@ msgstr "Modelos de cotação" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " -"templates for common products or services that the business offers." +"Reusable quotation templates can be made in Odoo's **Sales** app for common " +"products or services." msgstr "" -"No Odoo *Vendas*, os vendedores podem criar modelos de cotação reutilizáveis" -" para produtos ou serviços comuns que a empresa oferece." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:7 msgid "" "By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " -"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"at a quicker pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -"Ao usar esses modelos, as cotações podem ser personalizadas e enviadas aos " -"clientes em um fluxo muito mais rápido, sem a necessidade de criar novas " -"cotações do zero sempre que ocorrer uma negociação de venda." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations \\& " -"Orders` heading." +"To use quotation templates, begin by activating the setting in " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and scroll to the" +" :guilabel:`Quotations &_Orders` heading." msgstr "" -"Comece ativando a configuração em :menuselection:`app Vendas --> " -"Configuração --> Definições` e vá até o título :guilabel:`Cotações e " -"Pedidos`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 msgid "" -"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " -"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " -"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +"Under the heading, tick the :guilabel:`Quotation Templates` checkbox. Doing " +"so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which a default " +"quotation template can be chosen from the drop-down menu." msgstr "" -"Nessa seção, marque a caixa ao lado da opção :guilabel:`Modelos de cotação`." -" Ao fazê-lo, aparece um novo campo :guilabel:`Modelo padrão`, no qual pode " -"ser escolhido um modelo de cotação padrão a partir de um menu suspenso." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "Como ativar modelos de cotação no Vendas do Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:25 msgid "" -"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " -"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " -":guilabel:`Default Template` field." +"Upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an internal " +":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Quotation Templates` link appears beneath " +"the :guilabel:`Default Template` field." msgstr "" -"Além disso, ao ativar o recurso :guilabel:`Modelo de cotação`, um link " -"interno :guilabel:`➡️ Modelos de cotação` aparece abaixo do campo " -":guilabel:`Modelo padrão`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:28 msgid "" -"Clicking that link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " +"Clicking this link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " "which templates can be created, viewed, and edited." msgstr "" -"Clicar nesse link revela a página :guilabel:`Modelos de cotação`, na qual os" -" modelos podem ser criados, visualizados e editados." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" -"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, do not forget to click the " ":guilabel:`Save` button to save all changes made during the session." msgstr "" -"Antes de sair da página :guilabel:`Definições`, não se esqueça de clicar no " -"botão :guilabel:`Salvar` para salvar todas as alterações feitas durante a " -"sessão." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:37 msgid "Create quotation templates" @@ -29560,17 +30461,13 @@ msgstr "Criar modelos de cotação" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:39 msgid "" -"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " -"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"To create a quotation template, click the :guilabel:`Quotation Templates` " +"link on the :guilabel:`Settings` page once :guilabel:`Quotation templates` " +"are enabled, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " "Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " "Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " "edited." msgstr "" -"Clique na ligação :guilabel:`Modelos de cotação` na página " -":guilabel:`Configurações`, ou navegue para o :menuselection:`app Vendas --> " -"Configuração --> Modelos de cotação`. Ambas as opções revelam a página " -":guilabel:`Modelos de cotação`, onde os modelos de cotação podem ser " -"criados, visualizados e editados." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Quotation templates page in the Odoo Sales application." @@ -29580,17 +30477,14 @@ msgstr "Página de modelos de cotação no aplicativo Odoo Vendas." msgid "" "To create a new quotation template, click the :guilabel:`New` button, " "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " -"template form that can be customized in a number of ways." +"template form that can be customized." msgstr "" -"Para criar um novo modelo de cotação, clique no botão :guilabel:`Novo`, " -"localizado no canto superior esquerdo. Isso revela um formulário de modelo " -"de cotação em branco que pode ser personalizado de várias maneiras." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "Criar um novo modelo de cotação no Vendas do Odoo." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:53 msgid "" "Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " "Template` field." @@ -29598,7 +30492,7 @@ msgstr "" "Comece inserindo um nome para o modelo no campo :guilabel:`Modelo de " "cotação`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:55 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Quotation Validity` field, designate how many days " "the quotation template will remain valid for, or leave the field on the " @@ -29608,18 +30502,14 @@ msgstr "" "dias o modelo de cotação permanecerá válido ou deixe o campo no padrão `0` " "para manter o modelo válido por tempo indeterminado." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank field to " -"reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured " -"email template to be sent to customers upon confirmation of an order." +"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank drop-down " +"menu to select a preconfigured email template to be sent to customers upon " +"confirmation of an order." msgstr "" -"Em seguida, no campo :guilabel:`E-mail de confirmação`, clique no campo em " -"branco para exibir um menu suspenso. No menu suspenso, selecione um modelo " -"de e-mail pré-configurado a ser enviado aos clientes após a confirmação de " -"um pedido." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "" "To create a new email template directly from the :guilabel:`Confirmation " "Mail` field, start typing the name of the new email template in the field, " @@ -29631,7 +30521,7 @@ msgstr "" " selecione: :guilabel:`Criar` ou :guilabel:`Criar e editar…` no menu " "suspenso exibido." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:67 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create` creates the email template, which can be edited" " later." @@ -29639,15 +30529,12 @@ msgstr "" "Clicar em :guilabel:`Criar` cria o modelo de e-mail, que pode ser editado " "posteriormente." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create and edit...` creates the email template, and a " ":guilabel:`Create Confirmation Mail` pop-up window appears, in which the " -"email template can be customized and configured right away." +"email template can be customized and configured immediately." msgstr "" -"Selecionar :guilabel:`Criar e editar…` cria o modelo de e-mail, e uma janela" -" pop-up :guilabel:`Criar e-mail de confirmação` é exibida, na qual o modelo " -"de e-mail pode ser personalizado e configurado imediatamente." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" @@ -29657,16 +30544,13 @@ msgstr "" "Crie uma janela pop-up de e-mail de confirmação a partir do formulário de " "modelo de cotação no Odoo Vendas." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76 msgid "" -"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to " -"save the email template and return to the quotation form." +"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save & Close` to save " +"the email template and return to the quotation form." msgstr "" -"Quando todas as modificações estiverem concluídas, clique em " -":guilabel:`Salvar e Fechar` para salvar o modelo de e-mail e retornar ao " -"formulário de cotação." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field" " to designate to which company this quotation template applies." @@ -29675,7 +30559,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Empresa` para designar a qual empresa esse modelo de cotação se " "aplica." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 msgid "" "If a journal is set in the :guilabel:`Invoicing Journal` field, all sales " "orders with this template will invoice in that specified journal. If no " @@ -29687,7 +30571,7 @@ msgstr "" "não for definido nenhum diário, será usado o diário de vendas com a " "sequência mais baixa." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "" "If the :guilabel:`Online Signature` and/or :guilabel:`Online Payment` " "features are activated in the :guilabel:`Settings` (:menuselection:`Sales " @@ -29699,7 +30583,7 @@ msgstr "" "Vendas --> Configuração --> Definições`), essas opções estarão disponíveis " "nos formulários de modelo de cotação." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:90 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Signature` to request an online " "signature from the customer to confirm an order." @@ -29707,7 +30591,7 @@ msgstr "" "Marque a caixa de seleção ao lado de :guilabel:`Assinatura on-line` para " "solicitar uma assinatura on-line do cliente para confirmar um pedido." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Payment` to request an online payment" " from the customer to confirm an order. When :guilabel:`Online Payment` is " @@ -29719,7 +30603,7 @@ msgstr "" "marcar :guilabel:`Pagamento on-line`, um novo campo de porcentagem é " "exibido, no qual uma porcentagem específica de pagamento pode ser inserida." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:97 msgid "" "Both options, :guilabel:`Online Signature` and :guilabel:`Online Payment` " "can be enabled simultaneously, in which case the customer must provide " @@ -29730,7 +30614,7 @@ msgstr "" "fornecer **tanto** a assinatura **quanto** o pagamento para confirmar o " "pedido." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:101 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring Plan` field, choose from a variety of pre-" "configured amounts of time (e.g. :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Quarterly`," @@ -29741,7 +30625,7 @@ msgstr "" "etc.) para designar a frequência com que esse modelo de cotação deve " "ocorrer." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Recurring Plan` field **only** applies to subscription plans." " For more information, check out the documentation on " @@ -29751,11 +30635,11 @@ msgstr "" "assinatura. Para obter mais informações, consulte a documentação em " ":doc:`../../subscriptions/plans`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:113 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:110 msgid "Lines tab" msgstr "Aba Linhas" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " "template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking " @@ -29769,7 +30653,7 @@ msgstr "" "seções) e explicados com informações discricionárias (como detalhes de " "garantia, termos etc.) clicando em :guilabel:`Adicionar uma nota`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:117 msgid "" "To add a product to a quotation template, click :guilabel:`Add a product` in" " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " @@ -29780,41 +30664,30 @@ msgstr "" "de modelo de cotação. Isso revela um campo em branco na coluna " ":guilabel:`Produtos`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with existing products in the database " -"appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the " -"quotation template." +"appears. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the" +" quotation template." msgstr "" -"Ao clicar, é exibido um menu suspenso com os produtos existentes na base de " -"dados. Selecione o produto desejado no menu suspenso para adicioná-lo ao " -"modelo de cotação." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 msgid "" -"If the desired product isn't readily visible, type the name of the desired " +"If the desired product is not readily visible, type the name of the desired " "product in the :guilabel:`Product` field, and the option appears in the " "drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search " "More...` from the drop-down menu." msgstr "" -"Se o produto desejado não estiver prontamente visível, digite o nome do " -"produto desejado no campo :guilabel:`Produto` e a opção aparecerá no menu " -"suspenso. Os produtos também podem ser encontrados clicando em " -":guilabel:`Pesquisar mais…` no menu suspenso." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:128 msgid "" -"In Odoo 17, it is now possible to add event-related products (booths and " -"registrations) to quotation templates. To do so, click the " -":guilabel:`Product` field, type in `Event`, and select the desired event-" -"related product from the resulting drop-down menu." +"It is possible to add event-related products (booths and registrations) to " +"quotation templates. To do so, click the :guilabel:`Product` field, type in " +"`Event`, and select the desired event-related product from the resulting " +"drop-down menu." msgstr "" -"No Odoo 17, é possível adicionar produtos relacionados a eventos (estandes e" -" inscrições) aos modelos de cotação. Para isso, clique no campo " -":guilabel:`Produto`, digite `Evento` e selecione o produto relacionado ao " -"evento em questão no menu suspenso." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" "When a product is added to a quotation template, the default " ":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time." @@ -29822,15 +30695,13 @@ msgstr "" "Quando um produto é adicionado a um modelo de cotação, o padrão " ":guilabel:`Quantidade` é `1`, mas isso pode ser editado a qualquer momento." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 msgid "" -"Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the " +"Then, drag and drop the product to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." msgstr "" -"Em seguida, arraste e solte o produto na posição desejada pelo ícone de " -":guilabel:`seis quadrados`, localizado à esquerda de cada item de linha." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 msgid "" "To add a *section*, which serves as a header to organize the lines of a " "sales order, click :guilabel:`Add a section` in the :guilabel:`Lines` tab. " @@ -29844,59 +30715,49 @@ msgstr "" "qual o nome desejado da seção pode ser digitado. Quando o nome tiver sido " "digitado, clique em outro lugar para manter o nome da seção." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:144 +msgid "" +"Then, drag and drop the section name to the desired position, via the " +":icon:`oi-apps` :guilabel:`(six squares)` icon, located to the left of each " +"line item." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 msgid "" -"Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the " -":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." -msgstr "" -"Em seguida, arraste e solte o nome da seção para a posição desejada pelo " -"ícone de :guilabel:`seis quadrados`, localizado à esquerda de cada item de " -"linha." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:150 -msgid "" -"To add a note, which would appear as a piece of text for the customer on the" -" quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " +"To add a note, which appears as a piece of text for the customer on the " +"quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" -"Para adicionar uma nota, que apareceria como um texto para o cliente na " -"cotação, clique em :guilabel:`Adicionar uma nota` na guia " -":guilabel:`Linhas`. Ao clicar, é exibido um campo em branco, no qual a nota " -"desejada pode ser digitada. Quando a nota tiver sido inserida, clique em " -"outro lugar para mantê-la." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 +msgid "" +"Then, drag and drop the note to the desired position, via the :icon:`oi-" +"apps` :guilabel:`(six squares)` icon." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:154 msgid "" -"Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six" -" squares` icon." -msgstr "" -"Então, arraste e solte a nota na posição desejada pelo ícone de " -":guilabel:`seis quadrados`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:156 -msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Lines` tab (product, section, " -"and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right " -"side of the line." +"and/or note), click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon on" +" the far-right side of the line." msgstr "" -"Para excluir qualquer item de linha da aba :guilabel:`Linhas` (produto, " -"seção e/ou nota), clique no ícone :guilabel:`🗑️ (lixeira)` no lado direito " -"da linha." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 msgid "" -"The use of *optional products* is a marketing strategy that involves the " -"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " -"useful and related products to customers, which may result in an increased " -"sale." +"Using *optional products* is a marketing strategy that involves the cross-" +"selling of products along with a core product. The aim is to offer useful " +"and related products to customers, which may result in an increased sale." msgstr "" -"A utilização de *produtos opcionais* é uma estratégia de marketing que " -"envolve a venda cruzada de produtos com um produto principal. O objetivo é " -"oferecer produtos úteis e relacionados aos clientes, o que pode resultar no " -"aumento das vendas." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:165 +msgid "" +"If a customer wants to buy a car, they have the choice to order massaging " +"seats as an additional product that compliments the car, or ignore the offer" +" and buy the car alone." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" "Optional products appear as a section on the bottom of sales orders and " "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " @@ -29912,20 +30773,14 @@ msgstr "" "Produtos opcionais que aparecem em um pedido de vendas típico com o Odoo " "Vendas." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:174 msgid "" "In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " "cross-selling product related to the original items in the :guilabel:`Lines`" -" tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" -" offering as added value for the prospective buyer." +" tab, if applicable." msgstr "" -"Na aba :guilabel:`Produtos opcionais`, :guilabel:`Adicione uma linha` para " -"cada produto de venda cruzada relacionado aos itens originais na aba " -":guilabel:`Linhas`, se aplicável. O ideal é que os produtos adicionados aqui" -" complementem a oferta original como valor agregado para o possível " -"comprador." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a line` reveals a blank field in the " ":guilabel:`Product` column." @@ -29933,85 +30788,59 @@ msgstr "" "Clicar em :guilabel:`Adicionar uma linha` revela um campo em branco na " "coluna :guilabel:`Produto`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:190 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:182 +msgid "" +"To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " +"the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "Optional products are **not** required to create a quotation template." msgstr "" "Os produtos opcionais **não** são necessários para criar um modelo de " "cotação." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:193 -msgid "Terms \\& Conditions tab" -msgstr "Aba Termos e Condições" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:189 +msgid "Terms & Conditions tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Terms & Conditions` tab provides the opportunity to add terms" +" and conditions to the quotation template. To add terms and conditions, type" +" the desired terms and conditions in this tab." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:195 -msgid "" -"The :guilabel:`Terms \\& Conditions` tab provides the opportunity to add " -"terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," -" simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." -msgstr "" -"A aba :guilabel:`Termos e Condições` oferece a oportunidade de adicionar " -"termos e condições ao modelo de cotação. Para adicionar termos e condições, " -"basta digitar (ou copiar/colar) os termos e condições desejados nessa aba." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:200 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:198 msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." msgstr "" "Os termos e condições **não** são necessários para criar um modelo de " "cotação." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:206 -msgid "PDF Quote Builder tab" -msgstr "Aba Construtor de cotações em PDF" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:208 -msgid "" -"The :guilabel:`PDF Quote Builder` tab provides options to compose an " -"attractive quotation, with more information and visually-pleasing elements, " -"to highlight products and/or services." -msgstr "" -"A aba :guilabel:`Construtor de cotações em PDF` oferece opções para compor " -"uma cotação atraente, com mais informações e elementos visualmente " -"agradáveis, para destacar produtos e/ou serviços." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 -msgid "" -"To upload customer :guilabel:`Header pages` and :guilabel:`Footer pages`, " -"click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon to the right of the respective pages." -" Click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon to delete an uploaded PDF." -msgstr "" -"Para carregar as páginas de :guilabel:`Cabeçalho` e :guilabel:`Rodapé` do " -"cliente, clique no ícone :guilabel:`✏️ (lápis)` à direita das respectivas " -"páginas. Clique no ícone :guilabel:`🗑️ (lixeira)` para excluir um PDF " -"carregado." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:216 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" -msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:219 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:201 msgid "Use quotation templates" msgstr "Usar modelos de cotação" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 msgid "" "When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> New`), choose a " -"pre-configured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." msgstr "" -"Ao criar uma cotação (:menuselection:`app Vendas --> Novo`), escolha um " -"modelo pré-configurado no campo :guilabel:`Modelo de cotação`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:207 +msgid "" +"The order of the templates in the :guilabel:`Quotation Template` field is " +"determined by the order of the templates in the Quotation Templates form. " +"The order of the quotations in the Quotation Templates form does **not** " +"affect anything else." msgstr "" -"Campo de modelos de cotação em um formulário de cotação padrão no Odoo " -"Vendas." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 msgid "" "To view what the customer will see, click the :guilabel:`Preview` button at " "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" @@ -30026,54 +30855,33 @@ msgstr "" msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." msgstr "Visualização do cliente de um modelo de cotação no Odoo Vendas." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:237 -msgid "" -"Quotation template design uses the same methodology and functionality with " -"design building blocks as a typical web page design with Odoo *Website*. Be " -"sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " -"learn more." -msgstr "" -"O design do modelo de cotação usa a mesma metodologia e funcionalidade com " -"blocos de construção de design que um design típico de página da web com o " -"Odoo *Site*. Não deixe de consultar a documentação " -":doc:`../../../websites/website` para saber mais." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:241 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:218 msgid "" "When all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " -"button to put those configurations into place." +"button to save the configuration." msgstr "" -"Quando todos os blocos e personalizações estiverem concluídos, clique no " -"botão :guilabel:`Salvar` para colocar essas configurações em vigor." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:244 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 msgid "" -"There is also a blue banner at the top of the quotation template design with" -" a link to quickly return :guilabel:`Back to edit mode`. When clicked, Odoo " -"returns to the quotation form in the back-end of the *Sales* application." +"The blue banner located at the top of the quotation template preview can be " +"used to quickly return :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Back to edit mode`." +" When clicked, Odoo returns to the quotation form in the back-end of the " +"*Sales* application." msgstr "" -"Há também uma faixa azul na parte superior do design do modelo de cotação " -"com um link para retornar rapidamente :guilabel:`Voltar ao modo de edição`. " -"Quando clicado, o Odoo retorna ao formulário de cotação no back-end do " -"aplicativo *Vendas*." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:226 msgid "Mass cancel quotations/sales orders" msgstr "Cancelamento em massa de cotações/pedidos de venda" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:251 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 msgid "" "Cancel multiple quotations (or sales orders) by navigating to the " ":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations` dashboard, landing, by " "default, in the list view. Then, on the left side of the table, tick the " -"preferred checkboxes for removal." +"checkboxes for the quotations to be canceled." msgstr "" -"Cancele várias cotações (ou pedidos de vendas) navegando até o painel " -":menuselection:`app Vendas --> Pedidos --> Cotações`, que aparece, por " -"padrão, na visualização de lista. Em seguida, no lado esquerdo da tabela, " -"marque as caixas de seleção para remoção." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:233 msgid "" "Select all records in the table by selecting the checkbox column header at " "the top-left of the table; the total number of selected items are displayed " @@ -30083,7 +30891,7 @@ msgstr "" "caixa de seleção na parte superior esquerda da tabela; o número total de " "itens selecionados é exibido na parte superior da página." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:236 msgid "" "Then, with the desired quotations (or sales orders) selected from the list " "view on the :guilabel:`Quotations` page, click the :icon:`fa-cog` " @@ -30093,7 +30901,7 @@ msgstr "" "visualização de lista da página :guilabel:`Cotações`, clique no botão " ":icon:`fa-cog` :guilabel:`Ações` para exibir um menu suspenso." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:240 msgid "From this drop-down menu, select :guilabel:`Cancel quotations`." msgstr "Nesse menu suspenso, selecione :guilabel:`Cancelar cotações`." @@ -30104,7 +30912,7 @@ msgid "" msgstr "" "A opção Cancelar cotações no menu suspenso Ações no aplicativo Odoo Vendas." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" "This action can be performed for quotations in *any* stage, even if it is " "confirmed as a sales order." @@ -30112,7 +30920,7 @@ msgstr "" "Essa ação pode ser executada em cotações em *qualquer* estágio, mesmo que " "esteja confirmada como um pedido de vendas." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 msgid "" "Upon selecting the :guilabel:`Cancel quotations` option, a :guilabel:`Cancel" " quotations` confirmation pop-up window appears. To complete the " @@ -30122,7 +30930,7 @@ msgstr "" "confirmação :guilabel:`Cancelar cotações` será exibida. Para concluir o " "cancelamento, clique no botão :guilabel:`Cancelar cotações`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:278 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:254 msgid "" "An error pop-up message appears when attempting to cancel an order for an " "ongoing subscription that has an invoice." diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po index f47f5705f..7a7c45339 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/services.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/product_management.rst:46 #: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:15 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:15 #: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 @@ -607,18 +607,12 @@ msgstr "Central de Ajuda" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"Odoo **Helpdesk** is a ticket-based customer support application. Multiple " "teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " "pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " "customer issues quickly and efficiently." msgstr "" -"O *Central de ajuda* do Odoo é um aplicativo de suporte ao cliente baseado " -"em chamados. Várias equipes podem ser configuradas e gerenciadas em um único" -" painel, cada uma com seu próprio funil para chamados enviados pelos " -"clientes. Os funis são organizados em estágios personalizáveis que permitem " -"que as equipes rastreiem, priorizem e resolvam os problemas dos clientes de " -"forma rápida e eficiente." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:14 msgid "Create a Helpdesk team" @@ -626,20 +620,16 @@ msgstr "Criar equipes da Central de Ajuda" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:16 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " -":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." +"To view or modify **Helpdesk** teams, go to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button on the top-left of the dashboard." msgstr "" -"Para visualizar ou modificar as equipes da *Central de Ajuda*, vá para " -":menuselection:`app Central de Ajuda --> Configuração --> Equipes da Central" -" de ajuda`. Para criar uma nova equipe, clique no botão :guilabel:`Novo` na " -"parte superior esquerda do painel." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." msgstr "Visão da página das equipes da Central de Ajuda do Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:23 msgid "" "On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " "Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " @@ -652,7 +642,7 @@ msgstr "" " à qual essa equipe está atribuída, selecione-a no menu suspenso " ":guilabel:`Empresa`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:28 msgid "" "The team description is published on the public facing :doc:`website form " "`, where customers and portal users " @@ -671,11 +661,11 @@ msgstr "" "Visualização do formulário do site de uma equipe da Central de Ajuda " "exibindo a descrição da equipe." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:37 msgid "Visibility & Assignment" msgstr "Visibilidade e Atribuição" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 msgid "" "The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " @@ -686,11 +676,11 @@ msgstr "" "configurações *Atribuição* alteram como os usuários são atribuídos para " "tratar cada chamado." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:43 msgid "Determine team visibility" msgstr "Definir a visibilidade da equipe" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" @@ -698,41 +688,29 @@ msgstr "" "Na seção :guilabel:`Visibilidade`, selecione uma das seguintes opções para " "determinar quem pode visualizar essa equipe e seus chamados:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +":guilabel:`Invited internal users (private)`: Internal users can access the " "team and the tickets they are following. This access can be modified on each" " ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " "users are considered *invited* once they are added as followers to an " "individual ticket, or :ref:`to the team itself `." msgstr "" -":guilabel:`Usuários internos convidados (privado)`: os usuários internos " -"podem acessar a equipe e os chamados que estão seguindo. Esse acesso pode " -"ser modificado em cada chamado individualmente, adicionando ou removendo o " -"usuário como seguidor. Os usuários internos são considerados *convidados* ao" -" serem adicionados como seguidores a um chamado individual ou :ref:`à " -"própria equipe `." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`All internal users (company)`: All internal users can access the " +"team and all of its tickets." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 msgid "" -":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " -"team and all of its tickets." -msgstr "" -":guilabel:`Todos os usuários internos (empresa)`: todos os usuários internos" -" podem acessar a equipe e todos os seus chamados." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:56 -msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: All " "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." msgstr "" -":guilabel:`Usuários convidados do portal e todos os usuários internos " -"(público)`: todos os usuários internos podem acessar a equipe e todos os " -"seus chamados. Os usuários do portal só podem acessar os chamados que estão " -"seguindo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:58 msgid "" "A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" @@ -742,7 +720,7 @@ msgstr "" "de remessas e de produtos, teria a visibilidade definida em " ":guilabel:`Usuários convidados do portal e todos os usuários internos`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:61 msgid "" "At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " "accounting or tax information would only need to be visible to " @@ -752,23 +730,20 @@ msgstr "" "relacionados a informações contábeis ou fiscais só precisaria estar visível " "para :guilabel:`Usuários internos convidados`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:65 msgid "" "A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," -" if the team changes from public access to either private or company-only " -"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " -"individual tickets." +" if the team changes from *Invited portal users and all internal users " +"(public)* access to either *Invited internal users (private)* or *All " +"internal users (company)*-only access, portal users are removed as followers" +" from both the team, and from individual tickets." msgstr "" -"A visibilidade de uma equipe pode ser alterada após a configuração inicial. " -"No entanto, se a equipe mudar de acesso público para acesso privado ou " -"somente da empresa, os usuários do portal serão removidos como seguidores da" -" equipe e dos chamados individuais." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:73 msgid "Follow all team's tickets" msgstr "Acompanhar os chamados de todas as equipes" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:75 msgid "" "If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " "team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " @@ -781,7 +756,7 @@ msgstr "" "chamados de todas as equipes`. Vários usuários podem ser selecionados para " "seguir uma única equipe." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:80 msgid "" "External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" " team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " @@ -793,21 +768,17 @@ msgstr "" "convidados (privado)`, os seguidores serão notificados sobre as atualizações" " dos chamados da equipe, mas **não** poderão visualizá-los no portal." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:85 msgid "Automatically assign new tickets" msgstr "Atribuir novos chamados automaticamente" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:87 msgid "" "When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." -" This is done either manually on each ticket individually, or through " +" This is done either manually on each individual ticket, or through " ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" -"Ao receber chamados, é necessário atribui-los a um membro da equipe de " -"suporte. Isso pode ser feito manualmente em cada chamado individual ou " -"através de :guilabel:`Atribuição automática`. Marque a caixa de seleção de " -":guilabel:`Atribuição automática` para habilitar o recurso para essa equipe." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "" @@ -817,15 +788,7 @@ msgstr "" "Visualização de uma página de configurações da equipe do Central de Ajuda enfatizando os recursos de atribuição automática no Odoo\n" "Central de Ajuda." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:97 -msgid "" -"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " -"fields appear." -msgstr "" -"Assim que a :guilabel:`Atribuição automática` for ativada, campos adicionais" -" serão exibidos." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:99 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" @@ -833,28 +796,21 @@ msgstr "" "Selecione um dos seguintes métodos de atribuição, baseado em como a carga de" " trabalho deve ser distribuída entre a equipe:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:98 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" -":guilabel:`Cada usuário recebe um número igual de chamados`: os chamados são" -" atribuídos aos membros da equipe com base na contagem total de chamados, " -"independentemente do número de chamados abertos ou fechados que estejam " -"atribuídos no momento." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." msgstr "" -":guilabel:`Cada usuário tem um número igual de chamados abertos`: os " -"chamados são atribuídos aos membros da equipe com base em quantos chamados " -"abertos estão atribuídos a eles no momento." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 msgid "" "When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " @@ -864,7 +820,7 @@ msgstr "" "selecionado, o número total de chamados atribuídos aos membros da equipe é o" " mesmo, mas **não** considera a carga de trabalho atual." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 msgid "" "When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " @@ -874,7 +830,7 @@ msgstr "" "selecionado, ele garante uma carga de trabalho equilibrada entre os membros " "da equipe, pois leva em consideração o número atual de chamados ativos." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:116 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:112 msgid "" "Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" " this team. Leave the field empty to include all employees who have the " @@ -886,38 +842,32 @@ msgstr "" "tiverem as atribuições e os direitos de acesso adequados configurados nas " "definições de suas contas de usuário." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"If an employee has time off scheduled in the **Time Off** application, they " "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" -"Se um funcionário tiver uma folga programada no aplicativo *Folgas*, ele " -"**não** receberá chamado durante esse período. Se não houver nenhum " -"funcionário disponível, o sistema continuará pesquisando até que haja uma " -"correspondência." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:122 msgid ":ref:`Manage users `" msgstr ":ref:`Gerenciar usuários `" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../general/users/access_rights>`" msgstr ":doc:`Direitos de acesso <../general/users/access_rights>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 msgid "Merge tickets" msgstr "Mesclar chamados" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:128 msgid "" -"If duplicate tickets are found in *Helpdesk*, they can be combined into a " +"If duplicate tickets are found in **Helpdesk**, they can be combined into a " "single ticket using the *merge* feature." msgstr "" -"Se houver chamados duplicados na *Central de Ajuda*, estes podem ser " -"combinados em um único chamado utilizando a função *Mesclar*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 msgid "" "The *merge* feature is **only** accessible if the :doc:`Data Cleaning " "<../productivity/data_cleaning>` application is installed on the database." @@ -926,7 +876,7 @@ msgstr "" ":doc:`Limpeza de dados <../productivity/data_cleaning>` estiver instalado na" " base de dados." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:139 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:135 msgid "" "To merge two or more tickets, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Tickets --> All Tickets`. Identify the tickets to be merged, and tick the " @@ -947,7 +897,80 @@ msgstr "" ":ref:`Mesclar ` para combinar os chamados, ou " "em :guilabel:`DESCARTAR`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:143 +msgid "Convert tickets to opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:145 +msgid "" +"Some tickets may be better handled by the sales team, rather than the " +"support team. In this case, tickets can be converted to *opportunities* and " +"assigned to a sales team for follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:149 +msgid "" +"This feature is **only** available if the :doc:`CRM <../sales/crm>` app is " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:151 +msgid "" +"To convert a ticket to an opportunity, first navigate to a ticket, either " +"from a team's pipeline, or by navigating to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Tickets` and clicking a ticket to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:154 +msgid "" +"At the top of the ticket, click the :guilabel:`Convert to Opportunity` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:157 +msgid "" +"If :doc:`leads <../sales/crm/acquire_leads/convert>` are enabled on the " +"**CRM** app, tickets are converted to *leads*, and the button reads " +":guilabel:`Convert to Lead`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:160 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`Convert to Opportunity` pop-up. Fill in or select " +"the following information on the pop-up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Customer`: Select whether to :guilabel:`Create a new customer`, " +":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a " +"customer`. If :guilabel:`Link to a customer` is chosen, select the " +"appropriate customer name from the :guilabel:`Customer` drop-down." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:167 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: Specify which :guilabel:`Sales Team` and " +":guilabel:`Salesperson` this created opportunity is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 +msgid "The convert to opportunity pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:173 +msgid "" +"After completing the form, click :guilabel:`Convert to Opportunity`. Doing " +"so creates a new opportunity in the **CRM** app. The original ticket is " +"linked in the chatter of the new opportunity for traceability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:178 +msgid "" +"After the ticket is converted to an opportunity, the ticket is archived." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:181 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" "Tutoriais do Odoo: Central de Ajuda " @@ -2654,17 +2677,13 @@ msgstr "Visão geral" msgid "Help Center" msgstr "Ajuda" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:7 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " -"location where teams and customers can search for and share detailed " -"information about products and services." +"Odoo **Helpdesk** integrates with the **Forums**, **eLearning**, and " +"**Knowledge** apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a " +"centralized location where teams and customers can search for and share " +"detailed information about products and services." msgstr "" -"O *Central de Ajuda* do Odoo se integra com os aplicativos *Fórum*, " -"*e-Learning* e *Conhecimento* para criar o painel *Ajuda*. O painel *Ajuda* " -"é um local centralizado onde as equipes e os clientes podem pesquisar e " -"compartilhar informações detalhadas sobre produtos e serviços." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "" @@ -2674,34 +2693,23 @@ msgstr "" "Visão geral da página de definições de uma equipe, com destaque para os " "recursos da Ajuda." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:17 msgid "" -"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " -"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " -"one <../../helpdesk>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set " -"to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " -":guilabel:`Visibility & Assignment` section." +"To activate any of the *Help Center* features on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`. Verify the " +":guilabel:`Visibility` of the team is set to :guilabel:`Invited portal users" +" and all internal users (public)` in the :guilabel:`Visibility & Assignment`" +" section." msgstr "" -"Para ativar qualquer recurso de *Ajuda* (*Fóruns*, *e-Learning* ou " -"*Conhecimento*) em uma equipe do *Central de Ajuda*, acesse " -":menuselection:`app Central de Ajuda --> Configuração --> Equipes da Central" -" de Ajuda` e selecione uma equipe ou crie uma :doc:`nova <../../helpdesk>`. " -"Verifique se a :guilabel:`Visibilidade` da equipe está definida como " -":guilabel:`IUsuários do portal convidados e todos os usuários internos " -"(público)` na seção :guilabel:`Visibilidade e Atribuição`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " -"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the **Helpdesk** team " +"form **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" -"Além disso, a opção :guilabel:`Formulário do site` na página da equipe " -"*Central de Ajuda* **deve** estar ativada para ativar qualquer um dos " -"recursos de *Ajuda*. Quando um ou mais dos recursos de *Ajuda* são ativados," -" o :guilabel:`Formulário do site` também é ativado automaticamente." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:27 msgid "" @@ -2716,12 +2724,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " -"been added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a `paid subscription " +"`_ has **not** been added to the database, it " +"will no longer be active or accessible." msgstr "" -"A instalação de um novo aplicativo na base de dados *Um aplicativo grátis* " -"aciona um teste de 15 dias. No fim do teste, se não for adicionada uma " -"assinatura paga à base, ela não estará mais ativa ou acessível." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 msgid ":doc:`Helpdesk Overview <../../helpdesk>`" @@ -2733,38 +2739,41 @@ msgstr "Conhecimento" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " -"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " -"icon." +"Odoo's **Knowledge** application is a collaborative library, where users can" +" store, edit, and share information. The **Knowledge** app can be used to " +"publish user guides and :abbr:`FAQs (Frequently Asked Questions)` with " +"customers externally, while also collaborating internally on shared " +"documents." msgstr "" -"O aplicativo *Conhecimento* do Odoo é uma biblioteca colaborativa, onde os " -"usuários podem armazenar, editar e compartilhar informações. O aplicativo " -"*Conhecimento* pode ser acessado em toda a base de dados, clicando no ícone " -":guilabel:`Conhecimento (bookmark)`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:45 +msgid "" +"The **Knowledge** app is accessible throughout the database by clicking on " +"the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." msgstr "" "Visão de uma mensagem na Central de Ajuda, com foco no ícone de bookmark do " "Conhecimento." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "The Knowledge app is represented by the bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" msgstr "Habilitar Conhecimento em uma equipe da Central de Ajuda" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable the **Knowledge** feature on a *Helpdesk* team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"Para ativar o recurso *Conhecimento* em uma equipe da *Central de Ajuda*, vá" -" para o :menuselection:`app Central de Ajuda --> Configuração --> Equipes da" -" Central de Ajuda` e selecione uma equipe ou crie uma :doc:`nova equipe " -"<../../helpdesk>`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:59 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." @@ -2772,19 +2781,15 @@ msgstr "" "Quando uma equipe tiver sido selecionada ou criada, o Odoo exibe o " "formulário de detalhes daquela equipe." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:61 msgid "" "On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " "section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " -"appears." +"**Knowledge** feature. When clicked, a new field labeled, " +":guilabel:`Article` appears." msgstr "" -"No formulário de detalhes da equipe, role para baixo até a seção " -":guilabel:`Ajuda`. Em seguida, clique na caixa ao lado de " -":guilabel:`Conhecimento` para ativar o recurso *Conhecimento*. Quando " -"clicado, um novo campo rotulado como :guilabel:`Artigo` é exibido." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -2796,80 +2801,60 @@ msgstr "" " por padrão. Clique em :guilabel:`Ajuda` no menu suspenso para selecionar " "esse artigo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:70 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " -"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon." +"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden |plus|." msgstr "" -"Para criar um novo artigo, vá para o app menuselection:`Conhecimento`, então" -" passe o cursor próximo ao título da seção :guilabel:`Espaço de trabalho`, " -"localizado na barra lateral esquerda. Mover o cursor ali faz aparecer um " -"ícone oculto guilabel:`➕ (sinal de adição)`." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 -msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " -":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " -"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" -" a *Helpdesk* team." -msgstr "" -"Clique no ícone :guilabel:`➕ (sinal de adição)` para criar um novo artigo no" -" :guilabel:`Espaço de trabalho`. No canto superior direito da página, clique" -" no botão :guilabel:`Compartilhar` e deslize o botão de alternância " -":guilabel:`Compartilhar na web` até que diga :guilabel:`Artigo publicado`. " -"Então, é possível adicioná-lo à equipe da *Central de Ajuda*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" -"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " -"can be added and organized through the *Knowledge* app." +"Click the |plus| to create a new article in the :guilabel:`Workspace`. Click" +" the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon, and slide the " +":guilabel:`Share to Web` toggle switch until it reads :guilabel:`Article " +"Published`. It can then be added to a **Helpdesk** team." msgstr "" -"Quando um artigo for criado e atribuído a uma equipe da *Central de Ajuda*, " -"é possível adicionar e organizar conteúdo pelo app *Conhecimento*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" +"Once an article has been created and assigned to a **Helpdesk** team, " +"content can be added and organized through the **Knowledge** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:82 +msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr "" ":doc:`Editar artigos de conhecimento " "<../.../../productivity/knowledge/articles_editing>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "Pesquisar artigos por um chamado da Central de Ajuda" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:87 msgid "" -"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " -"search through the content in the *Knowledge* app for more information on " +"When members of a **Helpdesk** team are trying to solve a ticket, they can " +"search through the content in the **Knowledge** app for more information on " "the issue." msgstr "" -"Quando os membros de uma equipe da *Central de Ajuda* estiverem tentando " -"resolver um chamado, podem pesquisar no conteúdo do app *Conhecimento* para " -"mais informações sobre o problema." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 -msgid "" -"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " -"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, then select a ticket from the list." -msgstr "" -"Para pesquisar artigos do *Conhecimento*, abra um chamado no painel do " -"aplicativo *Central de Ajuda* ou acesse :menuselection:`app Central de Ajuda" -" --> Chamado --> Todos os chamados` e, em seguida, selecione um chamado na " -"lista." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +msgid "" +"To search **Knowledge** articles, open a ticket — either from the " +"**Helpdesk** app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Tickets --> All Tickets`, then select a ticket from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:94 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "" "Quando um chamado é selecionado, o Odoo revela o formulário de detalhes " "desse chamado." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:96 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." @@ -2883,18 +2868,15 @@ msgstr "" "Visão da janela de pesquisa de conhecimento a partir de um chamado da " "central de ajuda." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 -msgid "" -"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " -"desired article." -msgstr "" -"Artigos de *Conhecimento* também podem ser pesquisados pressionando " -":command:`Ctrl + K` para abrir a paleta de comandos e, então, digitando `?` " -"seguido pelo nome do artigo desejado." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" +"**Knowledge** articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` " +"to open the command palette, then typing :kbd:`?`, followed by the name of " +"the desired article." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " "article in the :guilabel:`Knowledge` application." @@ -2903,12 +2885,12 @@ msgstr "" ":guilabel:`Artigo` e pressione :command:`Enter`. Isso abrirá o arquivo no " "aplicativo :guilabel:`Conhecimento`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "" "Para abrir o artigo em uma nova aba, pressione :command:`Ctrl + Enter`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:112 msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." @@ -2917,20 +2899,18 @@ msgstr "" "Isso exibirá uma página separada, na qual uma pesquisa mais detalhada pode " "ser realizada." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:116 msgid "Share an article to the Help Center" msgstr "Compartilhar um artigo na Central de Ajuda" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 -msgid "" -"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " -"it **must** be published." -msgstr "" -"Para disponibilizar um artigo de *Conhecimento* aos clientes e visitantes do" -" site, ele **deve** estar publicado." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" +"To make a **Knowledge** article available to customers and website visitors," +" it **must** be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +msgid "" "Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." @@ -2940,17 +2920,13 @@ msgstr "" "destinados a clientes **devem** ser publicados para que fiquem visíveis no " "site." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " -"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " -"Web` to read :guilabel:`Article Published`." +"above steps, and click the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon. This" +" reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to Web` to" +" read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" -"Para publicar um artigo, navegue até o artigo desejado seguindo as etapas " -"acima e clique no ícone :guilabel:`Compartilhar` no canto superior direito. " -"Isso exibirá um menu. Deslize o botão de alternância chamado " -":guilabel:`Compartilhar na web` até ler :guilabel:`Artigo publicado`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." @@ -2958,49 +2934,37 @@ msgstr "" "Visão de um artigo de conhecimento, com foco nas opções de publicação e " "compartilhamento." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:134 msgid "Solve tickets with a clipboard box" msgstr "Resolver chamados com uma caixa de prancheta" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 msgid "" -"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " -"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"*Clipboard* boxes can be added to **Knowledge** articles to allow content to" +" be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " "ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" -"Caixas de *prancheta* podem ser adicionados a artigos de *Conhecimento* para" -" permitir que conteúdo seja reutilizado, copiado, enviado como mensagem ou " -"adicionado à descrição de um chamado. Isso permite que equipes mantenham " -"consistência ao responder chamados de clientes e minimizem o tempo dependido" -" respondendo perguntas repetidas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:141 msgid "Add clipboard boxes to articles" msgstr "Adicionar caixas de prancheta a artigos" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" "To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " "Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " -":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." +"|plus| next to *Help*." msgstr "" -"Para criar um caixa de prancheta, vá para :menuselection:`Conhecimento --> " -"Ajuda`. Clique em um artigo aninhado existente ou crie um novo clicando no " -"ícone :guilabel:`➕ (sinal de adição)` ao lado de *Ajuda*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:146 msgid "" -"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" -" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " -"content to this block." +"Type :kbd:`/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of " +":doc:`commands <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select " +"or type :kbd:`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any " +"necessary content to this block." msgstr "" -"Digite `/` para abrir a *powerbox* e exibir uma lista suspensa de " -":doc:`comandos <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. " -"Selecione ou digite `clipboard`. Um bloco cinza é então adicionado à página." -" Adicione qualquer conteúdo necessário a esse bloco." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." @@ -3008,54 +2972,40 @@ msgstr "" "Visualização de uma prancheta em conhecimento com foco nas opções de envio e" " cópia." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 msgid "" "Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " -"*Helpdesk*." +"**Helpdesk**." msgstr "" -"Pranchetas só exibem as opções :guilabel:`Usar como descrição` ou " -":guilabel:`Enviar como mensagem` se forem acessados diretamente da *Central " -"de Ajuda*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 msgid "Use clipboard boxes in tickets" msgstr "Adicionar caixas de prancheta a chamados" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:160 msgid "" -"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a **Helpdesk** ticket as " +"a message, or to add information to the ticket's description." msgstr "" -"As caixas de prancheta podem ser usadas para responder por mensagem a um " -"chamado da *Central de Ajuda*, ou para adicionar informações à descrição do " -"chamado." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:163 msgid "" -"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " -"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +"To use clipboard boxes in a **Helpdesk** ticket, first, open a ticket, " +"either from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" -"Para usar pranchetas em um chamado da *Central de Ajuda*, primeiro abra um " -"chamado, seja pelo painel :guilabel:`Central de Ajuda` ou acessando " -":menuselection:`app Central de Ajuda --> Chamados --> Todos os chamados` e " -"selecionando um chamado da lista." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:167 msgid "" "Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " "This opens a search window. In this search window, select, or search, for " "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"**Knowledge** application." msgstr "" -"Clique no ícone :guilabel:`Conhecimento (bookmark)` no canto superior " -"direito. Isso abre uma janela de busca. Nessa janela, selecione ou pesquise " -"pelo artigo desejado. Isso abre a página daquele artigo no aplicativo " -"*Conhecimento* do Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:171 msgid "" "To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" @@ -3065,7 +3015,7 @@ msgstr "" "guilabel:`Enviar como mensagem` no canto superior direito da caixa de " "prancheta localizada no corpo do artigo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:174 msgid "" "Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " @@ -3075,7 +3025,7 @@ msgstr "" "selecione os destinatários, acrescente ou edite o que for necessário na " "prancheta e, então, clique em :guilabel:`Enviar`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:178 msgid "" "To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " ":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " @@ -3089,37 +3039,29 @@ msgstr "" " texto existente na descrição do chamado. O conteúdo da prancheta será " "adicionado como texto extra." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "Community Forum" msgstr "Fórum da comunidade" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " -"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " +"questions and share information. By integrating a forum with a **Helpdesk** " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." msgstr "" -"Os *Fóruns da Comunidade* oferecem espaço para que clientes compartilhem " -"informações e respondam às perguntas uns dos outros. Ao integrar um fórum " -"com uma equipe da *Central de Ajuda*, os chamados enviados por clientes " -"podem ser convertidos em publicações e compartilhados." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 msgid "Enable forums on a Helpdesk team" msgstr "Habilitar fóruns para uma equipe da Central de Ajuda" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:195 msgid "" -"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " +"To enable :guilabel:`Community Forums` on a **Helpdesk** team, start by " "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"Para ativar o :guilabel:`Fóruns da comunidade` em uma equipe da *Central de " -"Ajuda*, comece navegando até o :menuselection:`app Central de Ajuda --> " -"Configuração --> Equipes da Central de Ajuda` e selecione uma equipe ou crie" -" uma :doc:`nova equipe <../../helpdesk>`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " @@ -3130,13 +3072,13 @@ msgstr "" "habilite :guilabel:`Fórum da Comunidade` marcando a caixa de seleção ao " "lado." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "" "Quando ativado, um novo campo chamado guilabel:`Fóruns` aparece embaixo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:204 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -3150,7 +3092,7 @@ msgstr "" " Comunidade` foi habilitado. Selecione :guilabel:`Ajuda` no menu suspenso " "para habilitar aquele fórum." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " @@ -3160,24 +3102,21 @@ msgstr "" ":guilabel:`Fóruns` e clique na opção :guilabel:`Criar e Editar`. É possível " "selecionar vários fóruns nesse campo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:213 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" msgstr ":doc:`Documentação do fórum <../../../websites/forum>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "Criar uma publicação de fórum por um chamado da Central de Ajuda" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:218 msgid "" -"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" -" can be converted to forum posts." +"When a **Helpdesk** team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that " +"team can be converted to forum posts." msgstr "" -"Quando há *Fóruns* habilitados para uma equipe da *Central de Ajuda*, os " -"chamados enviados àquela equipe podem ser convertidos em publicações do " -"fórum." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:221 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " @@ -3187,7 +3126,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Chamados --> Todos os chamados` no aplicativo " ":guilabel:`Central de Ajuda`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:224 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -3203,7 +3142,7 @@ msgstr "" "Visão geral da página de Fóruns de um site, para msotrar os disponíveis na " "Central de Ajuda do Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 msgid "" "When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " @@ -3214,7 +3153,7 @@ msgstr "" "erros de digitação ou modificados para remover informações confidenciais ou " "do cliente." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " @@ -3225,40 +3164,67 @@ msgstr "" "pesquisa. Quando todos os ajustes tiverem sido feitos, clique em " ":guilabel:`Criar e visualizar publicação`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +msgid "Create a Helpdesk ticket from a forum post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +msgid "" +"Forum posts submitted by portal users can be converted to **Helpdesk** " +"tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:241 +msgid "" +"To create a ticket, navigate to a forum post, and click the :icon:`fa-" +"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` icon. Then, click :guilabel:`Create " +"Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "A forum post with the create ticket option visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:247 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Create Ticket` pop-up. Make any necessary edits to " +"the :guilabel:`Create Ticket` field. Then, confirm the :guilabel:`Helpdesk " +"Team` the ticket should be assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250 +msgid "Click :guilabel:`Create & View Ticket` or :guilabel:`Create Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253 +msgid "The original forum post is linked in the chatter on the new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:256 msgid "eLearning" msgstr "e-Learning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "" -"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " -"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " +"Odoo **eLearning** courses offer customers additional training and content " +"in the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " "additional training enables customers to work through issues and find " "solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the " "services and products they are using." msgstr "" -"Os cursos do *e-Learning* oferecem aos clientes conteúdo e treinamento " -"adicional em forma de vídeos, apresentações e certificados/questionários. " -"Fornecer treinamento extra permite que clientes abordem problemas e " -"encontrem soluções por conta própria. Eles também podem aprofundar seus " -"conhecimentos sobre os serviços e produtos que estão usando." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "Habilitar cursos do e-Learning para uma equipe da Central de Ajuda" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266 msgid "" -"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable **eLearning** courses on a **Helpdesk** team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"Para ativar os cursos *e-Learning* em uma equipe da *Central de Ajuda*, " -"acesse :menuselection:`app Central de Ajuda --> Configuração --> Equipes da " -"Central de Ajuda` e selecione uma equipe ou crie uma :doc:`nova " -"<../../helpdesk>`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "" "On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " @@ -3269,7 +3235,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`e-Learning`. Um novo campo, chamado :guilabel:`Cursos`, aparecerá" " embaixo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -3283,30 +3249,24 @@ msgstr "" ":guilabel:`Criar e editar` para criar um novo curso a partir dessa página. " "Vários cursos podem ser atribuídos a uma única equipe." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278 msgid "Create an eLearning course" msgstr "Criar um curso do e-Learning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280 msgid "" -"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" -" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." +"A new **eLearning** course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` " +"team's settings page, as in the step above, or from the **eLearning** app." msgstr "" -"Novos cursos do *e-Learning* podem ser criados pela página de definições da " -"equipe de :guilabel:`Central de Ajuda`, como na etapa acima, ou pelo app " -"*e-Learning*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283 msgid "" -"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" -" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " +"To create a course directly through the **eLearning** application, navigate " +"to :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " "that can be customized and modified as needed." msgstr "" -"Para criar um curso diretamente pelo aplicativo *e-Learning*, navegue para " -":menuselection:`e-Learning --> Novo`. Isso revela um modelo de curso em " -"branco que pode ser personalizado e modificado conforme necessário." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:287 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." @@ -3314,11 +3274,11 @@ msgstr "" "Na página de modelo do curso, adicione um :guilabel:`Título do curso` e, " "abaixo, :guilabel:`Marcadores`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." msgstr "Clique na aba :guilabel:`Opções`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." @@ -3326,7 +3286,7 @@ msgstr "" "Em :guilabel:`Direitos de acesso`, selecione quais usuários podem visualizar" " e se inscrever no curso." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 msgid "" "The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " @@ -3336,17 +3296,17 @@ msgstr "" "campo :guilabel:`Política de inscrição` especifica como eles podem se " "registrar no curso." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." msgstr "" "Em :guilabel:`Exibição`, escolha o :guilabel:`Tipo` de curso desejado." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Add content to an eLearning course" msgstr "Adicionar conteúdo a um curso do e-Learning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" @@ -3364,7 +3324,7 @@ msgstr "" msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk." msgstr "Visão de um curso sendo publicado na Central de Ajuda do Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " @@ -3375,17 +3335,17 @@ msgstr "" ":guilabel:`Certificações` e clique em :guilabel:`Salvar` para ativar a " "definição." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "" "`Tutoriais do Odoo: e-Learning `_" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:318 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "Publicar um curso do e-Learning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." @@ -3393,7 +3353,7 @@ msgstr "" "Para permitir que clientes se matriculem em um curso, tanto o curso quanto " "os conteúdos dele **devem** estar publicados." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323 msgid "" "If the course is published, but the contents of the course are **not** " "published, customers can enroll in the course on the website, but they are " @@ -3407,7 +3367,7 @@ msgstr "" " o curso se os conteúdos dele devem ser lançados aos poucos, como no caso de" " aulas semanais." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." @@ -3415,15 +3375,13 @@ msgstr "" "Para disponibilizar o curso inteiro de uma vez, é preciso antes publicar " "cada parte do curso e, então, o curso pode ser publicado." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " -"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." +"To publish a course, choose a course from the **eLearning** dashboard. On " +"the course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" -"Para publicar, selecione o curso no painel do *e-Learning*. Na página de " -"modelo do curso, clique no botão inteligente :guilabel:`Ir para o site`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " @@ -3433,21 +3391,18 @@ msgstr "" " mova o botão de alternância de :guilabel:`Não publicado` para " ":guilabel:`Publicado`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:338 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "Publicar conteúdos de cursos de e-Learning pelo back-end" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:340 msgid "" -"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " -"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " +"To publish **eLearning** course content from the back-end, choose a course " +"from the **eLearning** dashboard. On the course template page, click the " ":guilabel:`Published Contents` smart button." msgstr "" -"Para publicar conteúdo de cursos de *e-Learning* pelo back-end, selecione um" -" curso pelo painel de *e-Learning*. Na página do modelo do curso, clique no " -"botão inteligente :guilabel:`Conteúdos publicados`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -3459,15 +3414,13 @@ msgstr "" "barra de pesquisa no canto superior direito para exibir todo o conteúdo " "relacionado ao curso – inclusive o conteúdo não publicado." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:347 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " -"beneath the search bar to switch to list view." +"Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon to switch to list " +"view." msgstr "" -"Clique no ícone :guilabel:`≣ (barras)` no canto superior direito, logo " -"abaixo da barra de pesquisa, para alternar para visão de lista." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349 msgid "" "While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" @@ -3478,7 +3431,7 @@ msgstr "" "caixa de seleção, todos os conteúdos do curso são selecionados de uma só " "vez." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:353 msgid "" "With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " @@ -3780,18 +3733,13 @@ msgstr "Receber chamados" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " -"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " -"form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " -"team to manage multi-channel support tickets from one central location." +"Odoo's **Helpdesk** app offers multiple channels where customers can reach " +"out for assistance, such as email, live chat, and through a website's " +"submission form. The variety of these contact options provides customers " +"with multiple opportunities to receive support quickly while also allowing " +"the support team to manage multi-channel support tickets from one central " +"location." msgstr "" -"A *Central de Ajuda* do Odoo oferece vários canais pelos quais os clientes " -"podem solicitar assistência, como e-mail, chat ao vivo e formulários de " -"envio do site. A variedade dessas opções de contato fornece aos clientes " -"oportunidades diversas de receber suporte rápido, ao mesmo tempo que permite" -" que à equipe de suporte gerencie chamados de suporte multicanal em um local" -" centralizado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 msgid "Enable channel options to submit tickets" @@ -3852,23 +3800,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"When a new **Helpdesk** team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" -"Quando uma nova equipe da *Central de Ajuda* é criada, um alias de e-mail é " -"criado para ela. Esse alias pode ser alterado na página de definições da " -"equipe." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +"To change a **Helpdesk** team's email alias, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" -"Para alterar o alias de e-mail de uma equipe da *Central de Ajuda*, navegue " -"até :menuselection:`app Central de Ajuda --> Configuração --> Equipes da " -"Central de Ajuda` e clique no nome da equipe para abrir a página de " -"definições." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:40 msgid "" @@ -3886,16 +3827,13 @@ msgstr "" "Visão geral da página de definições de uma equipe da central de ajuda, com destaque para o recurso de alias de e-mail na Central de Ajuda\n" "do Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:48 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " -"however, they can be configured through the *Settings* app." +"however, they can be configured through the **Settings** app." msgstr "" -"Os domínios de e-mail personalizados **não** são necessários para usar um " -"alias de e-mail; no entanto, eles podem ser configurados pelo aplicativo " -"*Definições*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" "If the database does not have a custom domain already configured, click " ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" @@ -3906,46 +3844,34 @@ msgstr "" "página de :guilabel:`Definições`. Dali, habilite :guilabel:`Servidores de " "e-mail personalizados`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:55 msgid "" "When an email is received, the subject line becomes the title of a new " -"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " -"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +"**Helpdesk** ticket. The body of the email is also added to the ticket, " +"under the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" -"Quando um e-mail é recebido, a linha de assunto se torna o título do novo " -"chamado da *Central de Ajuda*. O corpo do e-mail também é adicionado ao " -"chamado, na aba :guilabel:`Descrição` e na seção do chatter do chamado." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:62 msgid "Live Chat" msgstr "Chat ao Vivo" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:64 msgid "" -"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " -"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" -" these conversations using the :doc:`response command " +"The **Live Chat** feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. **Helpdesk** tickets can be instantly created " +"during these conversations using the :doc:`response command " "` `/ticket`." msgstr "" -"O recurso *Chat ao Vivo* permite que os visitantes do site se conectem " -"diretamente com um agente de suporte ou com o chatbot. Chamados da *Central " -"de Ajuda* podem ser criados instantaneamente usando o :doc:`comando de " -"resposta ` `/ticket`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"To enable **Live Chat**, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" -"Para ativar o *Chat ao vivo*, navegue até a visualização de lista " -":menuselection:`app Central de Ajuda --> Configuração --> Equipes da Central" -" de Ajuda`, selecione uma equipe e, na página de configurações da equipe, " -"clique na caixa de seleção ao lado de :guilabel:`Chat ao vivo`, na seção " -":guilabel:`Canais`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" "If this is the first time :doc:`Live Chat `" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " @@ -3956,16 +3882,12 @@ msgstr "" "seja preciso salvar e atualizar a página manualmente antes de seguir os " "próximos passos." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " -"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " -"Channel` to update the channel's settings." +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a **Helpdesk** team, a" +" new **Live Chat** channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live " +"Chat Channel` to update the channel's settings." msgstr "" -"Depois que a configuração :guilabel:`Chat ao vivo` for ativada em uma equipe" -" *Central de Ajuda*, um novo canal *Chat ao Vivo* será criado. Clique em " -":guilabel:`Configurar canal do Chat ao Vivo` para atualizar as configurações" -" do canal." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 msgid "Live Chat channel configuration" @@ -3974,20 +3896,15 @@ msgstr "Configuração de canais do Chat ao Vivo" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" "On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " -"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"though, Odoo names the channel to match the **Helpdesk** team name, by " "default." msgstr "" -"Na página de configurações do canal, é possível editar o :guilabel:`Nome do " -"canal` pode ser editado, no entanto, por padrão o Odoo nomeia o canal para " -"corresponder ao nome da equipe da *Central de Ajuda*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"If a **Helpdesk** team is named `Customer Care`, a **Live Chat** channel is " "created called `Customer Care`." msgstr "" -"Se uma equipe da *Central de Ajuda* for denominada `Customer Care`, será " -"criado um canal de *Chat ao Vivo* chamado `Customer Care`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 @@ -3995,16 +3912,16 @@ msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" "Visão dos cartões do Kanban para os canais do Chat ao Vivo disponíveis." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "" "No formulário do canal, navegue pelas abas para concluir a configuração." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:97 msgid "Operators tab" msgstr "Aba \"Operadores\"" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:99 msgid "" "*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" @@ -4014,7 +3931,7 @@ msgstr "" "de chat ao vivo dos clientes. O usuário que criou o canal do chat ao vivo " "será adicionado por padrão." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." @@ -4022,7 +3939,7 @@ msgstr "" "Para adicionar outros usuários, clique na guia :guilabel:`Operadores` e, em " "seguida, clique em :guilabel:`Adicionar`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:104 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." @@ -4031,12 +3948,12 @@ msgstr "" "janela pop-up :guilabel:`Adicionar: Operadores\" que aparece e, em seguida, " "clique em :guilabel:`Selecionar`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." msgstr "" "Clique em :guilabel:`Novo` para criar novos operadores, se necessário." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." @@ -4045,7 +3962,7 @@ msgstr "" "Fechar`, ou :guilabel:`Salvar e Novo` para adicionar vários novos " "operadores." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:113 msgid "" "Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " "total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" @@ -4059,7 +3976,7 @@ msgstr "" "já existir, adicioná-lo como operador **não** alterará a assinatura ou a " "taxa de cobrança de uma base de dados." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:118 msgid "" "Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " "their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " @@ -4071,13 +3988,11 @@ msgstr "" "ajustando seus valores no formulário pop-up exibido ou usando um dos botões " "localizados na parte inferior do formulário, como :guilabel:`Remover`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:123 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " -"Channel` button on a *Live Chat* channel." +"Channel` button on a **Live Chat** channel." msgstr "" -"Os usuários podem se adicionar como um operador clicando no botão " -":guilabel:`Entrar no canal` em um canal *Chat ao Vivo*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 msgid "" @@ -4086,11 +4001,11 @@ msgstr "" "Visualização de um cartão Kanban de canal de chat ao vivo com o botão de " "entrar enfatizado." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "Options tab" msgstr "Aba Opções" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:132 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." @@ -4103,67 +4018,51 @@ msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "" "Visualização da aba de opções das configurações de um canal do Chat ao Vivo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +":guilabel:`Notification Text`: This field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" -":guilabel:`Texto da notificação`: esse campo atualiza a saudação exibida no " -"balão de texto quando o botão de bate-papo ao vivo aparece no site." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:140 msgid "" -":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +":guilabel:`Livechat Button Color`: This field alters the color of the live " "chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " "color bubble to open the color selection window, then click and drag the " "circle along the color gradient. Click out of the selection window once " "complete. Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset " "the colors to the default selection." msgstr "" -":guilabel:`Cor do botão do Chat ao Vivo`: esse campo altera a cor do botão " -"do chat ao vivo conforme ele aparece no site. Para alterar a cor, clique em " -"uma bolha de cor para abrir a janela de seleção de cores e, em seguida, " -"clique e arraste o círculo ao longo do gradiente de cores. Clique fora da " -"janela de seleção quando terminar. Clique no ícone de atualização à direita " -"das bolhas de cores para redefinir as cores para a seleção padrão." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 -msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." -msgstr ":guilabel:`Mostrar`: o botão de chat é exibido na página selecionada." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: The chat button displays on the selected page." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "" -":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +":guilabel:`Show with notification`: The chat button is displayed, with the " "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" -":guilabel:`Mostrar com notificação`: o botão de bate-papo é exibido, com a " -"adição do :guilabel:`Texto de notificação` da aba :guilabel:`Opções`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:149 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" -":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +":guilabel:`Open automatically`: The chat button is displayed, and " "automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" -":guilabel:`Abrir automaticamente`: o botão do chat é exibido e abre " -"automaticamente a janela de chat após um determinado período de tempo. O " -"tempo é designada no campo :guilabel:`Timer para abrir automaticamente`, que" -" aparece somente quando essa opção de exibição é selecionada." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 msgid "" -":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." +":guilabel:`Hide`: The chat button is hidden from display on the webpage." msgstr "" -":guilabel:`Ocultar`: o botão de chat está oculto da exibição na página da " -"web." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:155 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " @@ -4173,11 +4072,11 @@ msgstr "" "por seleção de código RGB, HSL ou HEX. Há diferentes opções disponíveis, " "dependendo do sistema operacional ou do navegador." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "Channel Rules tab" msgstr "Aba \"Regras do canal\"" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" @@ -4187,7 +4086,7 @@ msgstr "" "é aberta no site, por lógica de quando uma ação :guilabel:`URL Regex` é " "acionada (ex.: uma visita à página)." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" "A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " "expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" @@ -4199,7 +4098,7 @@ msgstr "" "texto. Uma correspondência é feita dentro de um determinado intervalo de " "números ou do conjunto de caracteres." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." @@ -4207,7 +4106,7 @@ msgstr "" "Edite as regras existentes selecionando-as na aba :guilabel:`Regras do " "canal` ou crie uma nova regra clicando em :guilabel:`Adicionar uma linha`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:172 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." @@ -4215,11 +4114,11 @@ msgstr "" "Em seguida, continue configurando os detalhes de como a regra deve ser " "aplicada no formulário pop-up que aparece." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:175 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." msgstr "Escolha como o botão *Chat ao Vivo* será exibido na página da web." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:188 msgid "" "To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " @@ -4230,7 +4129,7 @@ msgstr "" "disponível, marque a caixa rotulada como :guilabel:`Habilitado somente se " "não houver operador`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:193 msgid "" "If a :doc:`chatbot ` is added to a" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " @@ -4241,7 +4140,7 @@ msgstr "" "aparece no formulário de definições do canal. Clique aqui para criar e " "atualizar o *script* do chatbot." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" "Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " @@ -4251,7 +4150,7 @@ msgstr "" "etapa`, as :guilabel:`respostas` e uma lógica condicional *Somente se* que " "se aplica quando determinadas respostas pré-preenchidas são escolhidas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." @@ -4259,7 +4158,7 @@ msgstr "" "Para criar mais etapas no script, clique em :guilabel:`Adicionar uma linha` " "e preencha o formulário de etapas do script de acordo com a lógica desejada." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:204 msgid "" "Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " @@ -4269,7 +4168,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Regex do URL`. Apenas o caminho do domínio raiz é necessário, não" " o URL completo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:207 msgid "" "If this channel should only be available to users in specific countries, add" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " @@ -4279,11 +4178,11 @@ msgstr "" "adicione esses países ao campo :guilabel:`País`. Se esse campo for deixado " "em branco, o canal ficará disponível para todos os visitantes do site." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:215 msgid "Widget tab" msgstr "Aba \"Widget\"" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " @@ -4294,7 +4193,7 @@ msgstr "" "está disponível um URL que pode fornecer acesso instantâneo a uma janela de " "chat ao vivo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:221 msgid "" "The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " "Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " @@ -4308,7 +4207,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Chat ao Vivo` e selecione o canal a ser adicionado ao site. " "Clique em :guilabel:`Salvar` para aplicar." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party website, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " @@ -4318,7 +4217,7 @@ msgstr "" "botão :guilabel:`Copiar` ao lado do primeiro código listado, e cole o código" " no marcador `` no site." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:229 msgid "" "To send a live chat session to a customer or supplier, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" @@ -4328,11 +4227,11 @@ msgstr "" " no botão :guilabel:`Copiar` ao lado do segundo código listado e envie o URL" " por e-mail." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:233 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "Criar um chamado de suporte a partir de uma sessão do chat ao vivo" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:235 msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." @@ -4340,7 +4239,7 @@ msgstr "" "Os operadores que ingressaram em um canal de chat ao vivo podem se comunicar" " com os visitantes do site em tempo real." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " "` `/ticket` to create a ticket " @@ -4352,20 +4251,17 @@ msgstr "" " sem sair da janela de chat. A transcrição da conversa é adicionada ao novo " "chamado, na aba :guilabel:`Descrição" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:244 msgid "" -"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"**Helpdesk** tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "` app using the same `/ticket` command." msgstr "" -"Os chamados da *Central de Ajuda* também podem ser criados pelo app " -":doc:`WhatsApp ` usando o mesmo comando" -" `/ticket`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "Website Form" msgstr "Formulário do site" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:252 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" @@ -4375,7 +4271,7 @@ msgstr "" "página com um formulário personalizável. Um chamado é criado quando os " "campos obrigatórios do formulário são preenchidos e enviados." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " @@ -4385,7 +4281,7 @@ msgstr "" "uma equipe em :menuselection:`app Central de Ajuda --> Configuração --> " "Equipes da Central de Ajuda` e selecione a equipe em questão na lista." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:258 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." @@ -4393,7 +4289,7 @@ msgstr "" "Em seguida, localize o recurso :guilabel:`Formulário do site`, na seção " ":guilabel:`Ajuda`, e marque a caixa." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "If more than one website is active on the database, confirm the correct " "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " @@ -4403,7 +4299,7 @@ msgstr "" "correto está listado no campo :guilabel:`Site`. Caso contrário, selecione o " "site correto na lista suspensa." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:264 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " @@ -4414,7 +4310,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Equipes` para visualizar e editar o novo formulário do site, que " "é criado automaticamente pelo Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " @@ -4424,7 +4320,7 @@ msgstr "" "necessário atualizar a página de configurações da equipe antes que o botão " "inteligente :guilabel:`Ir para o site` seja exibido." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:272 msgid "" "Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " @@ -4443,11 +4339,11 @@ msgstr "" "Visão geral da página de definições de uma equipe da central de ajuda, com destaque para o botão Ir para o site na \n" "Central de Ajuda do Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "Website ticket form customization" msgstr "Personalização do formulário de chamado do site" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" "To customize the default ticket submission form, while on the website, click" " the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " @@ -4459,7 +4355,7 @@ msgstr "" " barra lateral de edição no lado direito. Em seguida, clique em um dos " "campos do formulário, no corpo do site, para editá-lo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." @@ -4467,19 +4363,19 @@ msgstr "" "Para adicionar um novo campo, vá para a seção :guilabel:`Campo` da barra " "lateral e clique em :guilabel:`+ Campo`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "" "Clique no ícone :guilabel:`🗑️ (lixeira)` para excluir o campo, se " "necessário." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "" "Edite as outras opções do novo campo na barra lateral, conforme desejado:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." @@ -4487,7 +4383,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo`: corresponde a um valor do modelo Odoo para o campo (ex.: " "`Nome do cliente`)." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." @@ -4495,7 +4391,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipo de entrada`: determina o tipo de entrada que o campo deve " "ter, como `Texto`, `E-mail`, `Telefone` ou `URL`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " @@ -4505,7 +4401,7 @@ msgstr "" "completo`, `Endereço de e-mail` etc.). Controle também a posição do rótulo " "no formulário usando as opções de :guilabel:`posições` aninhadas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " "under the input box to provide additional contextual information related to " @@ -4515,12 +4411,12 @@ msgstr "" "editável sob a caixa de entrada para fornecer informações contextuais " "adicionais relacionadas ao campo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr "" ":guilabel:`Marcador de posição`: adicione um exemplo de valor de entrada." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " "would find valuable. For example, this can include prompts of information " @@ -4532,7 +4428,7 @@ msgstr "" "prompts de informações que os clientes devem incluir para facilitar a " "solução de seus problemas, como o número da conta ou o número do produto." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." @@ -4541,7 +4437,7 @@ msgstr "" "obrigatório para que o formulário seja enviado. Alterne a chave de cinza " "para azul." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " @@ -4551,7 +4447,7 @@ msgstr "" "campo. As opções aninhadas, como a visibilidade do dispositivo, aparecem " "quando determinadas opções são selecionadas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." @@ -4565,7 +4461,7 @@ msgstr "" "Visão do formulário não publicado do site para enviar um chamado para a " "Central de Ajuda do Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" "Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " ":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " @@ -4577,11 +4473,11 @@ msgstr "" "publique o formulário alternando a opção :guilabel:`Não publicado` para " ":guilabel:`Publicado` na parte superior da página, se necessário." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:320 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "Priorizar chamados" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:322 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." @@ -4596,27 +4492,27 @@ msgstr "" "Visualização do modo de exibição Kanban de uma equipe e das tarefas " "priorizadas no Odoo Central de Ajuda." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "Os níveis de prioridade são representados por estrelas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:330 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "0 estrelas = *Baixa prioridade*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:331 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "1 estrela = *Prioridade média*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:332 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "2 estrelas = *Alta prioridade*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:333 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "3 estrelas = *Urgente*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "" "Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" @@ -4626,7 +4522,7 @@ msgstr "" "Para alterar o nível de prioridade, selecione o número apropriado de " "estrelas no cartão Kanban ou no chamado." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs `, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " @@ -4636,15 +4532,15 @@ msgstr "" ":doc:`SLAs `, alterar a prioridade de um chamado pode alterar o prazo " "do :abbr:`SLA (Acordo de nível de serviço)`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:343 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:344 msgid ":doc:`../../../general/email_communication`" msgstr ":doc:`../../../general/email_communication`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:345 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`" @@ -4986,7 +4882,7 @@ msgstr "" "tabelas de pivô podem incluir várias medidas." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 msgid "Pivot view" msgstr "Visualização de pivô" @@ -5008,7 +4904,7 @@ msgstr "" "da tela." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "" "Visão do relatório de análise de status do SLA na Central de Ajuda do Odoo." @@ -5027,7 +4923,7 @@ msgstr "" "desmarque a opção em questão." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:154 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 msgid "Graph view" msgstr "Visualização de gráfico" @@ -5078,6 +4974,7 @@ msgstr "" "pizza." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "" "Both the *bar chart* and *line chart* can utilize the *stacked* view option." " This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " @@ -5184,27 +5081,20 @@ msgstr ":doc:`Relatórios do Odoo <../../../essentials/reporting>`" msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "Acordos de nível de serviço (SLA)" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:8 msgid "" -"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " -"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " -"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " -"support team on target." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of support a customer " +"can expect from a service provider. |SLAs| provide a timeline that tells " +"customers when they can expect results and keeps the support team on target." msgstr "" -"Um *acordo de nível de serviço* (SLA) define o nível de serviço que um " -"cliente pode esperar de um fornecedor. :abbr:`SLAs (Service Level " -"Agreements)` fornecem um cronograma que informa aos clientes quando eles " -"podem esperar resultados e mantém a equipe de suporte no alvo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" -" teams." +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created " +"**Helpdesk** teams." msgstr "" -"O recurso *Políticas de SLA* está habilitado por padrão em equipes da " -"*Central de Ajuda* recém-criadas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" "To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" @@ -5215,15 +5105,11 @@ msgstr "" " de Ajuda`. Clique em uma equipe para abrir a página de configuração dessa " "equipe." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:18 msgid "" "From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " -":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " -":guilabel:`SLA Policies` checkbox." +"|SLAs| feature for the team, clear the :guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" -"A partir daí, vá até a seção :guilabel:`Desempenho`. Para desativar o " -"recurso de :abbr:`SLAs` para a equipe, desmarque a caixa de seleção " -":guilabel:`Políticas de SLA`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." @@ -5231,11 +5117,11 @@ msgstr "" "Visualização de uma página de equipe no Central de Ajuda com foco na " "configuração de políticas de SLA." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "Create a new SLA policy" msgstr "Criar uma nova política de SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." @@ -5243,7 +5129,7 @@ msgstr "" "Para criar uma nova política, vá para :menuselection:`app Central de Ajuda " "--> Configuração --> Políticas de SLA` e clique em :guilabel:`Novo`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:30 msgid "" "Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " "Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " @@ -5255,21 +5141,18 @@ msgstr "" "seguida, clique no botão inteligente :guilabel:`Políticas de SLA` na parte " "superior da página de configurações da equipe e clique em :guilabel:`Novo`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:34 msgid "" -"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " -":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " -"proceed to fill out the form using the steps below." +"On the blank |SLA| policy form, enter a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" -"No novo formulário de política de :abbr:`SLA`, insira um :guilabel:`título` " -"e uma :guilabel:`descrição` para a nova política e continue a preencher o " -"formulário seguindo as etapas abaixo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 msgid "Define the criteria for an SLA policy" msgstr "Definir os critérios de uma política de SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." @@ -5277,75 +5160,55 @@ msgstr "" "A seção :guilabel:`Critérios` é usada para identificar a quais chamados essa" " política é aplicada." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" msgstr "Preencha os campos a seguir para ajustar os critérios de seleção:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" "Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." msgstr "" "A menos que indicado de outra forma, várias seleções podem ser feitas em " "cada campo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 msgid "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +":guilabel:`Helpdesk Team`: A policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" msgstr "" -":guilabel:`Equipe da Central de Ajuda`: uma política só pode ser aplicada a " -"uma equipe. *Este campo é obrigatório.*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" -" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" -" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" -" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " -"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " -":guilabel:`⭐ (star)` icons." +":guilabel:`Priority`: The priority level for a ticket is identified by " +"selecting one, two, or three of the :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` " +"icons, representing the priority level on the Kanban card or on the ticket " +"itself. The |SLA| is **only** applied after the priority level has been " +"updated on the ticket to match the |SLA| criteria. If no selection is made " +"in this field, this policy only applies to tickets marked as `Low Priority`," +" meaning those with zero :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` icons." msgstr "" -":guilabel:`Prioridade`: o nível de prioridade de um chamado é identificado " -"pela seleção de um, dois ou três ícones :guilabel:`⭐ (estrela)`, que " -"representam o nível de prioridade no cartão Kanban ou no próprio chamado. O " -":abbr:`SLA` é aplicado **somente** depois que o nível de prioridade tiver " -"sido atualizado no chamado para corresponder aos critérios do :abbr:`SLA`. " -"Se nenhuma seleção for feita nesse campo, essa política se aplicará apenas " -"aos chamados marcados como \"Baixa prioridade\", ou seja, aqueles sem nenhum" -" ícone :guilabel:`⭐ (estrela)`." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " -"Multiple tags can be applied to a single ticket." -msgstr "" -":guilabel:`Marcadores`: os marcadores são usados para indicar o assunto do " -"chamado. Vários marcadores podem ser aplicados a um único chamado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +":guilabel:`Tags`: Tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: Individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" -":guilabel:`Clientes`: contatos individuais ou empresas podem ser " -"selecionados neste campo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " +":guilabel:`Services`: This field is available only if a team has the " +"**Timesheets** app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -":guilabel:`Itens do pedido de vendas`: esse campo está disponível somente se" -" uma equipe tiver o aplicativo *Planilha de horas* habilitado. Isso permite " -"que o chamado seja vinculado diretamente a uma linha específica em um pedido" -" de vendas, que deve ser indicado no campo :guilabel:`Itens do pedido de " -"venda` do chamado." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." @@ -5353,18 +5216,15 @@ msgstr "" "Uma equipe de suporte precisa resolver problemas urgentes de clientes VIP em" " um dia útil." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 msgid "" "The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " -"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " -"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :icon:`fa-" +"star-o` :guilabel:`(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority " +"level." msgstr "" -"A nova política, intitulada \"8 horas para fechar\", é atribuída à equipe de" -" \"Suporte VIP\". Ela **só** se aplica a chamados aos quais foram atribuídos" -" três ícones :guilabel:`⭐ (estrela)`, o que equivale a um nível de " -"prioridade `Urgente`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:68 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." @@ -5380,81 +5240,56 @@ msgstr "" "Visualização de um novo registro de política de SLA com todas as informações" " relevantes inseridas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:75 msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "Estabelecer uma meta para uma política de SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:77 msgid "" "A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " -"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " -":guilabel:`Reach Stage` field." +"reach that stage, in order to satisfy the |SLA| policy. Any stage assigned " +"to a team may be selected for the :guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" -"Uma *meta* é o estágio que um chamado precisa atingir e o tempo alocado para" -" atingir esse estágio, a fim de satisfazer a política de :abbr:`SLA`. " -"Qualquer estágio atribuído a uma equipe pode ser selecionado para o campo " -":guilabel:`Alcançar estágio`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 msgid "" "Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " -"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` deadline." +"**not** included in the calculation of the |SLA| deadline." msgstr "" -"O tempo gasto nas etapas selecionadas no campo :guilabel:`Excluindo " -"estágios` **não** é incluído no cálculo do prazo do :abbr:`SLA`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:85 msgid "" -"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " -"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " -"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " -"Stage`." +"An |SLA| titled `8 Hours to Close` tracks the working time before a ticket " +"is completed, and would have `Solved` as the :guilabel:`Reach Stage`. " +"Simultaneously, an |SLA| titled `2 Days to Start` tracks the working time " +"before work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -"Um :abbr:`SLA` intitulado `8 horas para fechar` monitora o tempo de trabalho" -" antes que um ticket seja concluído e teria `Resolvido` como " -":guilabel:`Alcançar estágio`. Simultaneamente, um :abbr:`SLA` intitulado `2 " -"dias para começar` registra o tempo de trabalho antes do início do trabalho " -"em um chamado e teria `Em andamento` como :guilabel:`Alcançar estágio`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "Atender aos prazos do SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:93 msgid "" -"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" -" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " -"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an |SLA| " +"policy, a deadline is calculated. The deadline is based on the creation date" +" of the ticket, as well as the targeted working hours." msgstr "" -"Assim que é determinado que um chamado se enquadra nos critérios de uma " -"política de :abbr:`SLA`, um prazo é calculado. O prazo se baseia na data de " -"criação do chamado e nas horas de trabalho visadas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " -"deadline. By default, this is determined by the value set in the " -":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " -"--> Employees --> Work Organization`." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an |SLA| " +"policy is used to determine the deadline. By default, this is determined by " +"the value set in the :guilabel:`Company Working Hours` field under " +":menuselection:`Settings app --> Employees --> Work Organization`." msgstr "" -"O valor indicado ao lado do campo :guilabel:`Horas de trabalho` de uma " -"política de :abbr:`SLA` é usado para determinar o prazo. Por padrão, isso é " -"determinado pelo valor definido no campo :guilabel:`Horário de trabalho da " -"empresa` no :menuselection:`app Definições --> Funcionários --> Organização " -"do trabalho`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " -"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +"name of the |SLAs| applied." msgstr "" -"O prazo é então adicionado ao chamado, bem como um marcador indicando o nome" -" do :abbr:`SLA` aplicado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" @@ -5464,14 +5299,11 @@ msgstr "" "Visualização do formulário de chamado enfatizando um prazo de SLA aberto em " "um chamado no Odoo Central de Ajuda." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:108 msgid "" -"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " -"disappears from view on the ticket." +"When a ticket satisfies an |SLA| policy, the |SLA| tag turns green, and the " +"deadline disappears from view on the ticket." msgstr "" -"Quando um chamado atende a uma política de :abbr:`SLA`, o marcador de " -":abbr:`SLA` fica verde e o prazo desaparece da visualização do chamado." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." @@ -5479,29 +5311,20 @@ msgstr "" "Visualização do formulário de um chamado enfatizando um SLA atendido no Odoo" " Central de Ajuda." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 msgid "" -"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " -"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +"If a ticket fits the criteria for more than one |SLA|, the earliest " +"occurring deadline is displayed on the ticket. After that deadline has " +"passed, the next deadline is displayed." msgstr "" -"Se um chamado se enquadrar nos critérios de mais de um :abbr:`SLA`, o prazo " -"mais antigo será exibido no chamado. Depois que esse prazo tiver passado, o " -"próximo prazo será exibido." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:118 msgid "" -"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " -"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " -"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " -"to the :guilabel:`Reach Stage`." +"If the |SLA| deadline passes and the ticket has not moved to the " +":guilabel:`Reach Stage`, the |SLA| tag turns red. After the |SLA| has " +"failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved to " +"the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -"Se o prazo do :abbr:`SLA` for ultrapassado e o chamado não tiver sido " -"passado para o estágio definido em :guilabel:`Alcançar estágio`, o marcador " -"de :abbr:`SLA` ficará vermelho. Se o :abbr:`SLA` não for cumprido, o " -"marcador vermelho permanecerá no chamado, mesmo depois que for movido para o" -" estágio em :guilabel:`Alcançar estágio`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" @@ -5510,37 +5333,27 @@ msgstr "" "Visualização do formulário de chamado com um SLA de cumprido e um não " "cumprido no Odoo Central de Ajuda." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:128 msgid "Analyze SLA performance" msgstr "Analisar o desempenho de SLAs" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " -"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " -"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" -" Analysis`." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an |SLA| is " +"fulfilled, as well as the performance of individual team members. Navigate " +"to the report, and corresponding pivot table, by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status Analysis`." msgstr "" -"O relatório :guilabel:`Análise do status do SLA` acompanha a rapidez com que" -" um :abbr:`SLA` é cumprido, bem como o desempenho de cada membro da equipe. " -"Para acessar o relatório e a tabela dinâmica correspondente, vá para " -":menuselection:`app Central de Ajuda --> Relatórios --> Análise do status do" -" SLA`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:137 msgid "" -"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" -" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " -"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any |SLA| " +"policies in the database with tickets that failed to fulfill a policy, are " +"in progress, or have satisfied a policy are listed. By default, they are " +"grouped by team and ticket count." msgstr "" -"Por padrão, o relatório é exibido em uma visualização de :guilabel:`Pivô`. " -"São listadas todas as políticas de :abbr:`SLA` da base de dados com chamados" -" que não atenderam à política, que estão em andamento ou que cumpriram uma " -"política. Por padrão, elas são agrupadas por equipe e o total de chamados." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." @@ -5548,7 +5361,7 @@ msgstr "" "A visualização pivô agrega dados, que podem ser manipulados com a adição de " "medidas e filtros." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:146 msgid "" "To change the display, or add additional measurements, click the " ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " @@ -5558,17 +5371,13 @@ msgstr "" " :guilabel:`Medidas` para exibir um menu suspenso de critérios de relatório " "e escolha uma das opções disponíveis." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" -"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " -"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " -"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " -"calculations." +"Whenever a measurement is picked, a :icon:`fa-check` :guilabel:`(check)` " +"icon appears in the drop-down menu to indicate that the measurement is " +"included, and a corresponding new column emerges in the pivot table to show " +"the relevant calculations." msgstr "" -"Sempre que uma medida é selecionada, um ícone :guilabel:`✔️ (checkmark)` " -"aparece no menu suspenso para indicar que a medida está incluída, e uma nova" -" coluna correspondente surge na tabela pivô para mostrar os cálculos " -"relevantes." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." @@ -5576,16 +5385,13 @@ msgstr "" "Visualização das medidas disponíveis no relatório de análise de status do " "SLA." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 msgid "" -"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " -"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " -"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +"To add a group to a row or column, click the :icon:`fa-plus-square` " +":guilabel:`(plus)` icon next to the policy name and then select one of the " +"groups. To remove one, click the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon next to the policy name." msgstr "" -"Para adicionar um grupo a uma linha ou coluna, clique no ícone :guilabel:`➕ " -"(mais) ` ao lado do nome da política e, em seguida, selecione um dos grupos." -" Para remover um grupo, clique no ícone :guilabel:`➖ (menos)` ao lado do " -"nome da política." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" @@ -5594,26 +5400,19 @@ msgstr "" "Visualização de grupo disponível por opções no relatório de análise de " "status do SLA." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:166 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " -"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " -"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " -"at the top-left of the graph." +"Switch to the graph view by selecting the :icon:`fa-area-chart` " +":guilabel:`(graph view)` icon at the top of the screen. To switch between " +"the different charts, select the *related icon* at the top of the chart, " +"while in graph view." msgstr "" -"O relatório :guilabel:`Análise de status do SLA` também pode ser visualizado" -" como um :guilabel:`Gráfico de barras`, :guilabel:`Gráfico de linhas` ou " -":guilabel:`Gráfico de pizza`. Para alternar entre essas visualizações, " -"primeiro selecione o botão :guilabel:`Gráfico` no canto superior direito do " -"painel. Em seguida, selecione o ícone de gráfico apropriado na parte " -"superior esquerda do gráfico." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:182 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 msgid "Bar Chart" msgstr "Gráfico de barras" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." @@ -5621,7 +5420,7 @@ msgstr "" "Um gráfico de barras consegue lidar com conjuntos de dados maiores e " "comparar dados entre várias categorias." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:179 msgid "Line Chart" msgstr "Gráfico de linha" @@ -5631,13 +5430,13 @@ msgstr "" "Visualização do relatório de análise de status do SLA na visualização de " "linha." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." msgstr "" "Um gráfico de linhas consegue mostrar tendências de dados ou alterações ao " "longo do tempo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:198 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "Pie Chart" msgstr "Gráfico de pizza" @@ -5647,64 +5446,45 @@ msgstr "" "Visualição do relatório de análise de status do SLA na visualização de " "gráfico de pizza." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:204 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:191 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." msgstr "" "Um gráfico de pizza compara dados entre um pequeno número de categorias." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:207 -msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " -":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" -" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " -"making it easier to compare data." -msgstr "" -"Tanto a visualização de :guilabel:`Gráfico de barras` quanto a de " -":guilabel:`Gráfico de linhas` podem ser :guilabel:`empilhadas` selecionando " -"o ícone :guilabel:`Pilha`. Isso exibe dois ou mais grupos um sobre o outro, " -"em vez de um ao lado do outro, facilitando a comparação de dados." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "" "Visualização do relatório de análise de status do SLA na visualização de " "barra, empilhada." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:203 msgid "Cohort view" msgstr "Visualização de coorte" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:218 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" -"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" -" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " -"next to the other view options." +"The *cohort* view is used to track the changes in data over a period of " +"time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a cohort " +"view, click the :icon:`oi-view-cohort` :guilabel:`(cohort)` icon, next to " +"the other view options." msgstr "" -"A visualização :guilabel:`Coorte` é usada para rastrear as alterações nos " -"dados em um período de tempo. Para exibir o relatório :guilabel:`Análise de " -"status do SLA` em uma visualização :guilabel:`Coorte`, clique no botão " -":guilabel:`Coorte`, representado por :guilabel:`(quatro linhas horizontais " -"em cascata)`, no canto superior direito, ao lado das outras opções de " -"visualização." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "" "Visualização do relatório de análise de status do SLA na visualização de " "coorte." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." msgstr "" "A visualição de coorte examina o ciclo de vida dos dados ao longo do tempo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:230 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:215 msgid ":ref:`Reporting views `" msgstr ":ref:`Visualizações de relatório `" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "`" @@ -6834,6 +6614,213 @@ msgstr "" "Tutoriais do Odoo: Projeto e Planilhas de horas " "`_" +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:3 +msgid "Project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:5 +msgid "" +"The project dashboard allows you to get a comprehensive overview of your " +"project's status. It displays information such as the total number of tasks," +" timesheets, and planned hours linked to the project, as well as detailed " +"information about project milestones and its costs and revenues. Within the " +"project dashboard, you can create :guilabel:`Project updates`, which allow " +"you to take a snapshot of the project's status at a certain point in time. " +"As such, it is a crucial tool for effective project management and ensuring " +"that your project stays on track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:13 +msgid "Using the project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:15 +msgid "" +"To access the project dashboard, open the **Project** app and hover over the" +" desired project’s card. Then, click the :icon:`fa-vertical-ellipsis` " +"(:guilabel:`vertical ellipsis`) icon and select :guilabel:`Dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:19 +msgid "" +"The left side of the dashboard displays a list of existing :ref:`project " +"updates `, and the right side provides " +":ref:`detailed information about records linked to the project " +"`, as well as :ref:`milestones " +"`, :ref:`profitability " +"`, and :ref:`budgets " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:26 +msgid "" +"The information displayed on the project dashboard varies depending on the " +"applications installed on your database. For example, you will not see " +"information about **Timesheets**, **Planning**, or **Purchase Orders** if " +"the corresponding applications are not installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:33 +msgid "Totals smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:35 +msgid "" +"The following smart buttons are displayed on the top left of the project " +"dashboard:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Tasks`: the number of completed (i.e., :guilabel:`Done` or " +":guilabel:`Canceled` :ref:`tasks " +"`) and all tasks, in format " +"completed/all, as well as the entire project's completion percentage " +"estimation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets`: the number of hours or days (depending on the " +"**Timesheets** app configuration) linked to the project. This includes all " +":doc:`timesheets <../timesheets>`, whether or not they have been validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Planned`: the number of hours that have been planned for shifts " +"in the **Planning** app. This includes all :doc:`planned shifts " +"<../planning>`, including past shifts and shifts that have not yet been " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Documents`: number of :doc:`documents " +"<../../productivity/documents>` in the project’s workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Burndown Chart`: click the smart button to access a :doc:`report " +"` on the status of the project’s tasks " +"over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets and Planning`: click the smart button to access a " +":doc:`report ` on the project’s " +"timesheets and shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:52 +msgid "" +"**Additional fields**, such as :guilabel:`Sales Orders`, :guilabel:`Sales " +"Order Items`, :guilabel:`Purchase Orders`, and more, represent the number of" +" records linked to the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:56 +msgid "" +"Use the project dashboard smart buttons to update the project records " +"easily. Click :guilabel:`Timesheets` to validate timesheets, " +":guilabel:`Planned` to create project planning, :guilabel:`Documents` to " +"view and validate documents, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:63 +msgid "Milestones" +msgstr "Marcos" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:65 +msgid "" +"This section is only visible if :doc:`milestones " +"` have been created for this " +"project. Click :guilabel:`Add Milestone` to create a new milestone. Click a " +"milestone in the checklist to edit it, enable its checkbox to mark it as " +"completed, or click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon to remove " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:73 +msgid "Profitability" +msgstr "Rentabilidade" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:75 +msgid "" +"This section only applies to billable projects and provides a breakdown of " +"project costs and revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:81 +msgid "Budgets" +msgstr "Orçamentos" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:83 +msgid "" +"If a budget has been set for the project, its status and related details are" +" displayed in this section. Click :guilabel:`Add Budget` to create a new " +"budget for the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:87 +msgid "" +":doc:`Analytic accounting " +"` must be " +"enabled in your database’s **Accounting** application in order for this " +"section to be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:94 +msgid "Project updates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:96 +msgid "" +"Project updates allow you to take a snapshot of the project’s overall status" +" at a given point in time, for example, during a periodic (weekly, bi-" +"weekly, or monthly) review. This allows you to compare specific data points," +" note any aspects of the project that need improvement, and estimate if the " +"project is on or off track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:101 +msgid "" +"To create a new project update, go to the project dashboard, click " +":guilabel:`New`, and fill in the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Status`: Choose between :guilabel:`On Track`, :guilabel:`At " +"Risk`, :guilabel:`Off Track`, :guilabel:`On Hold`, and :guilabel:`Done`. " +"Once the status is set, a color-coded dot is displayed on the project’s " +"Kanban card, allowing the project manager to easily identify which projects " +"need attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Progress`: Manually input the completion percentage based on the " +"project's progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Date` and :guilabel:`Author`: These fields are automatically " +"filled in with appropriate information based on the user who created the " +"update and the current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`Description`: Use this rich-text field to gather notes. Depending" +" on the project configuration (e.g., if the project is billable), this field" +" may be pre-filled with current information on aspects such as " +"profitability, budget, milestones, etc." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" msgstr "Gerenciamento de projeto" @@ -7130,72 +7117,61 @@ msgstr "Configurar a recorrência de tarefas" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:21 msgid "" -"In an existing task, press the :guilabel:`Recurrent` button next to the " -":guilabel:`Planned date`. Then, configure :guilabel:`Repeat Every` field " -"according to your needs." +"In an existing task, click the :icon:`fa-repeat` (:guilabel:`Recurrent`) " +"button next to the :guilabel:`Deadline` field. Then, configure the " +":guilabel:`Repeat Every` field according to your needs." msgstr "" -"Em uma tarefa existente, pressione o botão :guilabel:`Recorrente` ao lado de" -" :guilabel:`Data planejada`. Em seguida, configure o campo " -":guilabel:`Repetir a cada` de acordo com suas necessidades." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:25 msgid "" -"A new task in recurrence will be created once either of this conditions is " -"met: - Previous task in recurrence has been closed. - On the day of the " -"planned recurrence." +"A new task in recurrence will be created once the status of the previous " +"task is set to :guilabel:`Done` or :guilabel:`Canceled`." msgstr "" -"Uma nova tarefa em recorrência será criada quando uma das seguintes " -"condições for atendida: – A tarefa anterior em recorrência foi encerrada. – " -"No dia da recorrência planejada." #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:28 msgid "" -"The new task is created on your project dashboard with the following " +"The new task is created on the project dashboard with the following " "configuration:" msgstr "" -"A nova tarefa é criada no painel do seu projeto com a seguinte configuração:" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30 msgid "" -":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or " -"equivalent);" +":guilabel:`Stage`: is set to the first stage of the project dashboard " +"(:guilabel:`New` or equivalent);" msgstr "" -":guilabel:`Estágio`: o primeiro estágio do painel do projeto " -"(:guilabel:`Novo` ou equivalente);" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:31 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " -"the original task;" +":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: are copied " +"from the original task;" msgstr "" -":guilabel:`Nome`, :guilabel:`Descrição`, :guilabel:`Projeto`, " -":guilabel:`Responsáveis`, :guilabel:`Cliente`, :guilabel:`Marcadores`: " -"copiados da tarefa original;" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34 msgid "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: those " -"fields are not copied;" +":guilabel:`Deadline`: is updated based on the :guilabel:`Repeat Every` field" +" (e.g., if the task is set to repeat once a week, 7 days will be added to " +"the deadline);" msgstr "" -":guilabel:`Marcos`, :guilabel:`Prazo`, :guilabel:`Planilha de horas`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Atividades`, :guilabel:`Subtarefas`: esses " -"campos não são copiados;" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 msgid "" -"A **smart button** on the task displays the total number of existing " -"recurrences." +":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Timesheets`, :guilabel:`Chatter`, " +":guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: are **not** copied from the " +"original task." msgstr "" -"O número total de recorrências existentes é exibido na tarefa por um **botão" -" inteligente**." #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:39 +msgid "" +"Once a recurrence is configured, a **smart button** on the task displays the" +" total number of existing recurrences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43 msgid "Edit or stop task recurrence" msgstr "Editar ou interromper a recorrência da tarefa" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:41 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:45 msgid "" "**To edit** the recurrence, open the last task in recurrence. Any changes " "made on the task will be applied to the tasks that will be created in the " @@ -7204,7 +7180,7 @@ msgstr "" "**Para editar** a recorrência, abra a última tarefa em recorrência. " "Alterações feitas na tarefa serão aplicadas às tarefas criadas no futuro." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:44 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:48 msgid "" "**To stop** the recurrence, open the last task in recurrence and press the " ":guilabel:`Recurrent` button next to the :guilabel:`Planned date`." @@ -7744,6 +7720,86 @@ msgstr "" ":doc:`Conteúdo dinâmico do site " "<../../../websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content>`" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:3 +msgid "Task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:5 +msgid "" +"Odoo Project allows you to break down projects into tasks and establish " +"relationships between those tasks to determine the order in which they are " +"executed. Task dependencies ensure that certain tasks begin only after the " +"preceding tasks are completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:9 +msgid "" +"To enable task dependencies in projects, go to :menuselection:`Project --> " +"Configuration --> Settings`, enable :guilabel:`Task Dependencies`, and click" +" :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:13 +msgid "Set task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:15 +msgid "" +"Task dependencies can be created from the task form or the project's Gantt " +"view by linking the successor task (i.e., the task blocked by other tasks) " +"to its predecessor task(s) (i.e., the tasks blocking the successor task)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:19 +msgid "" +"To create task dependencies from the task form, access the desired task and," +" in the :guilabel:`Blocked by` tab, click :guilabel:`Add a line`. Click " +":guilabel:`View` to access the predecessor task. To access the successor " +"tasks from the predecessor task, click the :guilabel:`Blocked Tasks` smart " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:24 +msgid "" +"To create a task dependency from the Gantt view, hover your mouse over the " +"predecessor task, then click one of the dots that appear around it. Drag and" +" drop the dot onto the successor task. An arrow appears, indicating the " +"dependency from the predecessor task to the successor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst-1 +msgid "Task dependency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:32 +msgid "" +"Odoo automatically manages task progress based on their dependency. " +"Successor tasks are assigned the :guilabel:`Waiting` status and cannot be " +"moved to :guilabel:`In Progress` until their predecessor task(s) are marked " +"as :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Cancelled`, or :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:37 +msgid "Remove dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:39 +msgid "To remove a task dependency, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:41 +msgid "" +"From the task form, go to the **Blocked by** tab and click the :icon:`fa-" +"times` (:guilabel:`times`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:43 +msgid "" +"From the Gantt view, click the red :icon:`fa-times` (:guilabel:`times`) " +"button that appears at the center of the arrow when you hover your mouse " +"over it." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:3 msgid "Task stages and statuses" msgstr "Estágios e status das tarefas" @@ -7883,11 +7939,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Arquivar/Desarquivar tudo`: para arquivar ou desarquivar todas as" " tarefas desse estágio." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:51 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 msgid "Task statuses" msgstr "Status das tarefas" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:55 msgid "" "Task statuses are used to track the status of tasks within the Kanban stage," " as well as to close the task when it’s done or canceled. Unlike Kanban " @@ -7900,7 +7956,7 @@ msgstr "" "personalizado; existem cinco status de tarefa no Odoo e são utilizados da " "seguinte forma:" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:57 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 msgid "" ":guilabel:`In Progress`: this is the default state of all tasks, meaning " "that work required for the task to move to the next Kanban stage is ongoing." @@ -7909,7 +7965,7 @@ msgstr "" "significa que o trabalho necessário para que a tarefa passe para o estágio " "seguinte do Kanban está em andamento." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Changes Requested`: to highlight that changes, either requested " "by the customer or internally, are needed before the task is moved to the " @@ -7919,7 +7975,7 @@ msgstr "" "sejam elas solicitadas pelo cliente ou internamente, antes de a tarefa ser " "movida para a fase seguinte do Kanban." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Approved`: to highlight that the task is ready to be moved to the" " next stage." @@ -7927,16 +7983,16 @@ msgstr "" ":guilabel:`Aprovado`: indica que a tarefa está pronta para passar ao estágio" " seguinte." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:62 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:64 msgid ":guilabel:`Canceled`: to cancel the task." msgstr ":guilabel:`Cancelado`: para cancelar a tarefa." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:65 msgid ":guilabel:`Done`: to close the task once it's been completed." msgstr "" ":guilabel:`Concluído`: para fechar a tarefa quando esta estiver concluída." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:67 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:69 msgid "" "The :guilabel:`Changes Requested` and :guilabel:`Approved` task statuses are" " cleared as soon as the task is moved to another Kanban stage. The task " @@ -7951,7 +8007,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Aprovado` possa ser aplicado novamente assim que o trabalho " "necessário tenha sido concluído nesse estágio do Kanban." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:71 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Done` and :guilabel:`Canceled` statuses are independent from " "the Kanban stage. Once a task is marked as :guilabel:`Done` or " diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po index 6cbcaf3af..6be332b00 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/websites.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" @@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "" "Tutoriais do Odoo: e-Commerce `_" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 -msgid "Checkout, payment, and shipping" -msgstr "Checkout, pagamento e envio" +msgid "Checkout, payment, and delivery" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 msgid "Add to cart" @@ -1070,16 +1070,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "Inserir o código do cartão de presente para processar o checkout" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 -msgid "Shipping" -msgstr "Envio" +msgid "Delivery" +msgstr "Entregas" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 msgid "" -"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " -"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " -"include :ref:`external providers `, " -":ref:`custom options ` such as flat-rate " -"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " +"Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling " +"customers to choose their preferred option at :doc:`checkout `. " +"These methods include :ref:`external providers `, :ref:`custom options ` such as" +" flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" " or :ref:`Based on Rules `, and :ref:`in-store " "pickup `." @@ -1108,15 +1108,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 msgid "" -"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" -" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " -"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." +"To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, " +"select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " -"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and " +"select the delivery method in the list to :ref:`configure it " "`." msgstr "" @@ -1129,10 +1129,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 msgid "" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" -"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " +"party delivery provider account**, even if you do not plan to charge " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " -"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." +"error message prompts the customer to select an alternative delivery method." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 @@ -1165,16 +1165,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 -msgid "Custom shipping method" +msgid "Custom delivery method" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 -msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" +msgid "Custom delivery methods must be created, for example:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 msgid "" -"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " +"to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" msgstr "" @@ -1192,8 +1192,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 msgid "" -"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " +"To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the " ":ref:`fields `." msgstr "" @@ -1201,55 +1201,107 @@ msgstr "" msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "`, :ref:`Fixed Price `, " -"or :ref:`Pickup in store ` if the shiping method " -"does not involve any specific provider." +"or :ref:`Pickup in store ` if the shipping method" +" does not involve any specific provider." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 msgid "" "Upon :ref:`configuring ` a shipping method, you can:" +"method>` a delivery method, you can:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 msgid "" -"restrict it :doc:`to a specific website " -"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " +"Restrict it :doc:`to a specific website " +"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the " ":guilabel:`Website` field;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 msgid "" -"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " -"carriers displayed based on the customer's area;" +"Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " +":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to " +":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website " +"visitors;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93 msgid "" -"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " -":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " -":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " -"visitors." +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions " +"` for the delivery method based " +"on the order’s content or destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 -msgid "In-store pickup" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100 +msgid "Click & Collect" +msgstr "Clicar e recolher" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102 msgid "" -"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " -"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " -"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`." +"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-" +"store, follow these steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." +msgstr "Acesse :menuselection:`Site --> Configuração --> Definições`." + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " -"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " -"` the fields. Make " -"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`." +"Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & " +"Collect`, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107 +msgid "" +"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to " +":ref:`configure ` " +"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to " +":guilabel:`Pick up in store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110 +msgid "" +"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the " +"warehouse(s) where customers can collect their orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112 +msgid "" +"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to " +"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method " +"available to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116 +msgid "" +"When the product is in stock, a location selector is displayed on the " +":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout ` pages. Customers" +" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that " +"location. The :ref:`Continue selling ` " +"option for out-of-stock products is not supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120 +msgid "" +"If the :ref:`Show Available Qty ` " +"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity " +"available for each warehouse in the location selector on the product page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123 +msgid "" +"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is " +"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the " +"warehouse from being shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125 +msgid "The Click & Collect option is not available for services." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 @@ -2600,12 +2652,6 @@ msgstr "" msgid "To configure product variants for a product:" msgstr "Para configurar variantes de produto para um produto:" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 -msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." -msgstr "Acesse :menuselection:`Site --> Configuração --> Definições`." - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po index 462fbb758..0f72b25eb 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Dorin Hongu , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -5058,16 +5058,15 @@ msgstr "Admin" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -8993,123 +8992,137 @@ msgid "End of support" msgstr "Sfârșitul suportului" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 18.0**" +msgid "Odoo SaaS 18.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 -msgid "October 2024" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 -msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "July 2024" -msgstr "Junie 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo SaaS 17.2" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "January 2025" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "April 2024" -msgstr "Aprilie 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "**Odoo 17.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 -msgid "November 2023" -msgstr "Noiembrie 2023" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "**Odoo 18.0**" +msgstr "" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 -msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "Octombrie 2026 (planificat)" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "October 2024" +msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "**Odoo 16.0**" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +msgid "October 2027 (planned)" +msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "October 2022" -msgstr "Octombrie 2022" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 +msgid "Odoo SaaS 17.4" +msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 -msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "Octombrie 2025 (planificat)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "**Odoo 15.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +msgid "July 2024" +msgstr "Junie 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "April 2024" +msgstr "Aprilie 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "**Odoo 17.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +msgid "November 2023" +msgstr "Noiembrie 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "Octombrie 2026 (planificat)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +msgid "**Odoo 16.0**" +msgstr "**Odoo 16.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +msgid "October 2022" +msgstr "Octombrie 2022" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 +msgid "October 2025 (planned)" +msgstr "Octombrie 2025 (planificat)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +msgid "**Odoo 15.0**" +msgstr "**Odoo 15.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2021" msgstr "Octombrie 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2020" msgstr "Octombrie 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "Versiuni mai vechi" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2020" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Legendă" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Versiune suportată" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| Sfârșitul suportului" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/A Nu a fost niciodată lansat pentru această platformă" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po index d6d48a10d..dd927d038 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "" msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "Vedere a diferitelor lucruri de activat/clic pentru a exporta date." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:34 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:33 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" @@ -1594,12 +1594,10 @@ msgstr "" ":guilabel:`Export Data`, cu mai multe opțiuni pentru exportul datelor:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo." msgstr "" -"Prezentare generală a opțiunilor de luat în considerare atunci când " -"exportați date în Odoo.." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:41 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 msgid "" "With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" " ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " @@ -1609,7 +1607,7 @@ msgid "" " just the ones that can be imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:46 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 msgid "" "When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " "`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " @@ -1621,7 +1619,7 @@ msgstr "" "deține informații despre toate foile de lucru dintr-un fișier, inclusiv " "conținutul și formatarea." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:47 msgid "" "These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " "arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " @@ -1635,7 +1633,7 @@ msgstr "" "Pentru a utiliza mai eficient opțiunea :guilabel:`Search`, faceți clic pe " "toate :guilabel:`> (săgeți la dreapta)` pentru a afișa toate câmpurile." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." @@ -1643,7 +1641,7 @@ msgstr "" "Butonul pictogramă :guilabel:`+ (semnul plus)` este prezent pentru a adăuga " "câmpuri la lista :guilabel:`Câmpuri de exportat`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:55 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 msgid "" "The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" " used to move the fields up and down, to change the order in which they are " @@ -1655,7 +1653,7 @@ msgstr "" "în care sunt afișate în fișierul exportat. Trageți și plasați folosind " "pictograma :guilabel:`↕️ (săgeată sus-jos)`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." @@ -1664,7 +1662,7 @@ msgstr "" "câmpuri. Faceți clic pe pictograma :guilabel:`🗑️ (coș de gunoi)` pentru a " "elimina câmpul." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:60 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 msgid "" "For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " "needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " @@ -1681,7 +1679,7 @@ msgstr "" "viitoare când aceeași listă trebuie să fie exportată, selectați șablonul " "asociat care a fost salvat anterior din meniul derulant." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:67 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:65 msgid "" "It is helpful to know the field's external identifier. For example, " ":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " @@ -1694,11 +1692,11 @@ msgstr "" " atunci, singurele date exportate sunt cele care ar trebui modificate și " "reimportate." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 msgid "Import data into Odoo" msgstr "Importați date în Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 msgid "" "Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " "times where data needs to be :ref:`updated in bulk ` changes the visible import" " settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " @@ -1733,7 +1731,7 @@ msgstr "" msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "Opțiuni avansate de import când modul dezvoltator este activat." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" "If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " @@ -1743,7 +1741,7 @@ msgstr "" "timpul importului` setează abonamente și trimite notificări în timpul " "importului, dar duce la un import mai lent." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 msgid "" "Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " "then all subfields within a field are used to match under the " @@ -1753,11 +1751,11 @@ msgstr "" "este selectată, atunci toate subcâmpurile dintr-un câmp sunt folosite pentru" " a se potrivi sub :guilabel:`Câmpul Odoo` în timpul importului." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:99 msgid "Get started" msgstr "Introducere" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:102 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101 msgid "" "Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " @@ -1768,14 +1766,12 @@ msgstr "" "(`.csv`). Aceasta include: contacte, produse, extrase bancare, înregistrări " "de jurnal și comenzi." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:105 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " -"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." +"click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon and select " +":guilabel:`Import records`." msgstr "" -"Deschideți vizualizarea obiectului în care ar trebui să fie " -"importate/populate datele și faceți clic pe :menuselection:`⚙️ (Acțiune) -->" -" Import records`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." @@ -1783,53 +1779,60 @@ msgstr "" "Meniul de acțiuni este dezvăluit cu opțiunea de import înregistrări " "evidențiată." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:111 msgid "" -"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" -" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." -" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " -"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " -"Customers` at the center of the page." +"Click :icon:`fa-download`:guilabel:`Import Template for Customers` at the " +"center of the page to download a :ref:`template " +"` and populate it with the " +"company's own data. Such templates can be imported in one click since the " +"data mapping is already preconfigured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:116 +msgid "" +"To upload the downloaded template or your own file, follow the next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:118 +msgid "Click :guilabel:`Upload Data File` and select the desired file." msgstr "" -"După ce faceți clic pe :guilabel:`Importați înregistrări`, Odoo dezvăluie o " -"pagină separată cu șabloane care pot fi descărcate și completate cu datele " -"proprii ale companiei. Astfel de șabloane pot fi importate cu un singur " -"clic, deoarece maparea datelor este deja făcută. Pentru a descărca un " -"șablon, faceți clic pe :guilabel:`Importați șablon pentru clienți` în " -"centrul paginii." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:119 msgid "" -"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " -":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " -"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." +"Adjust the :guilabel:`Formatting` options as needed (for CSV files only)." msgstr "" -"Când importați un fișier :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)`, Odoo " -"oferă opțiuni :guilabel:`Formatting`. Aceste opțiuni **nu** apar la importul" -" tipului de fișier Excel proprietar (`.xls`, `.xlsx`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 -msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 +msgid "" +"Ensure all data in the :guilabel:`File Column` is correctly mapped to the " +"appropriate :guilabel:`Odoo Field` and free of errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +msgid "" +"(Optional) Click :guilabel:`Load Data File` to reload the same file or " +"upload a different one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:123 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that the data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:124 +msgid "Click :guilabel:`Import`." msgstr "" -"Opțiuni de formatare prezentate atunci când un fișier CVS este importat în " -"Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:127 msgid "" -"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " -"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " -"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +"The :guilabel:`Formatting` options do **not** appear when importing the " +"proprietary Excel file type (i.e., `.xls` or `.xlsx`)." msgstr "" -"Efectuați ajustările necesare opțiunilor *Formatare* și asigurați-vă că " -"toate coloanele din câmpul :guilabel:`Odoo` și :guilabel:`Coloana " -"fișierului` sunt lipsite de erori. În cele din urmă, faceți clic pe " -":guilabel:`Import` pentru a importa datele." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133 msgid "Adapt a template" msgstr "Adaptați un șablon" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " @@ -1841,17 +1844,17 @@ msgstr "" "Deschideți-le cu orice software pentru foi de calcul (*Microsoft Office*, " "*OpenOffice*, *Google Drive* etc.)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:138 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "Odată ce șablonul este descărcat, continuați să urmați acești pași:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:140 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "" "Adăugați, eliminați și sortați coloane pentru a se potrivi cel mai bine cu " "structura de date." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:142 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." @@ -1859,7 +1862,7 @@ msgstr "" "Este recomandat să **nu** să eliminați coloana :guilabel:`ID extern` (ID) " "(vezi de ce în secțiunea următoare)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:143 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:144 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." @@ -1891,7 +1894,7 @@ msgstr "" msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "Meniul drop-down extins în ecranul inițial de import pe Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:158 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." @@ -1899,7 +1902,7 @@ msgstr "" "Apoi, utilizați eticheta acestui câmp în fișierul de import pentru a vă " "asigura că importurile viitoare au succes." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "" "Another useful way to find out the proper column names to import is to " "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " @@ -1910,11 +1913,11 @@ msgstr "" "importate. În acest fel, dacă nu există un model de șablon de import, numele" " sunt corecte." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid "Import from another application" msgstr "Importă dintr-o altă aplicație" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " @@ -1924,23 +1927,23 @@ msgstr "" " Simțiți-vă liber să utilizați unul din software-ul anterior pentru a " "facilita tranziția la Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:175 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" "Setarea unui ID nu este obligatorie la import, dar ajută în multe cazuri:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 msgid "" ":ref:`Update imports `: import the same file several" " times without creating duplicates." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:179 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr ":ref:`Import relații câmpuri `." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:181 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" "To recreate relationships between different records, the unique identifier " "from the original application should be used to map it to the " @@ -1950,7 +1953,7 @@ msgstr "" "din aplicația originală trebuie utilizat pentru a o mapa la coloana " ":guilabel:`ID extern` (ID) din Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:183 msgid "" "When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " @@ -1960,17 +1963,17 @@ msgstr "" "**XXX/ID** (XXX/ID extern) pentru identificatorul unic original. Această " "înregistrare poate fi găsită și folosind numele său." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:188 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:187 msgid "" "It should be noted that conflicts occur if two (or more) records have the " "same *External ID*." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:190 msgid "Field missing to map column" msgstr "Câmp lipsește pe coloana hărții" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." @@ -1979,7 +1982,7 @@ msgstr "" "interiorul fișierului importat, pe baza primelor zece rânduri ale " "fișierelor." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:196 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." @@ -1987,7 +1990,7 @@ msgstr "" "De exemplu, dacă există o coloană care conține doar numere, doar câmpurile " "cu tipul *integer* sunt prezentate ca opțiuni." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:199 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 msgid "" "While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " @@ -1997,7 +2000,7 @@ msgstr "" "de asemenea, posibil ca acesta să eșueze sau coloana să fie mapată la un " "câmp care nu este propus implicit." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:201 msgid "" "If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " @@ -2011,11 +2014,11 @@ msgstr "" msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "Se caută câmpul care să se potrivească cu coloana de taxe." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:210 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:208 msgid "Change data import format" msgstr "Schimbați formatul de import al datelor" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " "date format from a set of most commonly used date formats. While this " @@ -2032,7 +2035,7 @@ msgstr "" " dintr-un format de dată este ziua și care parte este luna, într-o dată, cum" " ar fi `01-03-2016`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:217 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." @@ -2040,7 +2043,7 @@ msgstr "" "Când importați un fișier :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)`, Odoo " "oferă opțiuni :guilabel:`Formatting`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" "To view which date format Odoo has found from the file, check the " ":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " @@ -2052,7 +2055,7 @@ msgstr "" "sub selectorul de fișiere. Dacă acest format este incorect, schimbați-l în " "formatul preferat folosind *ISO 8601* pentru a defini formatul." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" "*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " "along with the communication of date and time-related data. For example, the" @@ -2064,7 +2067,7 @@ msgstr "" "formatul datei ar trebui să fie `AAAA-LL-ZZ`. Deci, în cazul zilei de 24 " "iulie 1981, ar trebui scris ca „1981-07-24”." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 msgid "" "When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" " store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " @@ -2079,11 +2082,11 @@ msgstr "" " virgulă)`, utilizați secțiunea Odoo :guilabel:`Formatting` pentru a selecta" " coloanele cu formatul de dată de importat." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:236 msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "Importă numere cu semne valutare" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 msgid "" "Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" " well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " @@ -2097,7 +2100,7 @@ msgstr "" "Dacă se folosește un simbol valutar necunoscut de Odoo, este posibil să nu " "fie recunoscut ca număr și importul se blochează." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " @@ -2107,53 +2110,53 @@ msgstr "" ":guilabel:`Formatting` apare în coloana din stânga. Sub aceste opțiuni, " ":guilabel:`Separatorul de mii` poate fi schimbat." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" "Exemple de numere acceptate (folosind „treizeci și două de mii” ca cifră):" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:257 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "$ 32.000,00" msgstr "$ 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "(32000.00 €)" msgstr "(32000.00 €)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 msgid "Example that will not work:" msgstr "Exemplu care nu va funcționa:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "ABC 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:263 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:261 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "$ (32.000,00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "" "A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " @@ -2163,11 +2166,11 @@ msgstr "" "este o valoare negativă. Simbolul monedei **trebuie** să fie plasat în " "paranteză pentru ca Odoo să-l recunoască ca valoare negativă a monedei." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:269 msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "Tabelul de previzualizare import nu este afișat corect" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:273 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 msgid "" "By default, the import preview is set on commas as field separators, and " "quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2183,7 +2186,7 @@ msgstr "" "(Valori separate prin virgulă) )` bara de fișiere după selectarea fișierului" " :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:279 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 msgid "" "If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " "separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" @@ -2196,11 +2199,11 @@ msgstr "" "secțiune :ref:`Schimbați formatul fișierului CSV `." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:285 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" msgstr "Schimbați formatul fișierului CSV în aplicația pentru foi de calcul" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 msgid "" "When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " "spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " @@ -2217,7 +2220,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`'Salvare ca' --> Bifați caseta 'Editați setările filtrului' " "--> Salvare`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." @@ -2226,11 +2229,11 @@ msgstr "" "(:menuselection:`'Salvare ca' caseta de dialog --> meniul drop-down " "'Instrumente' --> fila Codificare`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:297 msgid "Difference between Database ID and External ID" msgstr "Diferența dintre ID-ul bazei de date și ID-ul extern" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " @@ -2243,13 +2246,13 @@ msgstr "" "diferitele înregistrări. Pentru a ajuta la importarea acestor câmpuri, Odoo " "oferă trei mecanisme." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "" "**Numai un singur mecanism** trebuie utilizat pentru fiecare câmp care este " "importat." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" @@ -2257,11 +2260,11 @@ msgstr "" "De exemplu, pentru a face referire la țara unei persoane de contact, Odoo " "propune trei câmpuri diferite de importat:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" msgstr ":guilabel:`Țara`: numele sau codul țării" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" @@ -2269,7 +2272,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Country/Database ID`: ID-ul unic Odoo pentru o înregistrare, " "definit de coloana ID PostgreSQL" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" @@ -2277,7 +2280,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Country/External ID`: ID-ul acestei înregistrări la care se face " "referire în altă aplicație (sau fișierul `.XML` care a importat-o)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" @@ -2285,19 +2288,19 @@ msgstr "" "Pentru țara Belgia, de exemplu, utilizați una dintre aceste trei moduri de a" " importa:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" msgstr ":guilabel:`Țara`: `Belgia`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" msgstr ":guilabel:`Țară/ID bază de date`: `21`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" msgstr ":guilabel:`Țară/ID extern`: `base.be`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" "According to the company's need, use one of these three ways to reference " "records in relations. Here is an example when one or the other should be " @@ -2307,7 +2310,7 @@ msgstr "" "pentru a face referire la înregistrările în relații. Iată un exemplu când ar" " trebui folosit unul sau altul, în funcție de nevoie:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." @@ -2316,7 +2319,7 @@ msgstr "" "datele provin din fișiere :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)` care au" " fost create manual." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 msgid "" "Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " "mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " @@ -2328,7 +2331,7 @@ msgstr "" "avantaj este că nu există niciodată conflicte (pot fi mai multe înregistrări" " cu același nume, dar au întotdeauna un ID unic al bazei de date)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:330 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." @@ -2336,7 +2339,7 @@ msgstr "" "Utilizați :guilabel:`Țară/ID extern`: utilizați *ID extern* când importați " "date dintr-o aplicație terță parte." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" "When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " @@ -2352,7 +2355,7 @@ msgstr "" "Următoarele două fișiere :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` oferă un " "exemplu pentru produse și categoriile acestora." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:336 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" @@ -2360,7 +2363,7 @@ msgstr "" ":descărcare:`Fișier CSV pentru categoriile " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" @@ -2368,11 +2371,11 @@ msgstr "" ":descărcare:`Fișier CSV pentru produse " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:344 msgid "Import relation fields" msgstr "Importați câmpuri de relații" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:348 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " @@ -2384,7 +2387,7 @@ msgstr "" " a importa aceste relații, înregistrările obiectului asociat trebuie " "importate mai întâi, din meniul propriu de listă." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "" "This can be achieved by using either the name of the related record, or its " "ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" @@ -2397,11 +2400,11 @@ msgstr "" "ID` la sfârșitul titlului coloanei (de exemplu, pentru atributele " "produsului: `Atribute produs / Atribut / ID`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:355 msgid "Options for multiple matches on fields" msgstr "Opțiuni pentru mai multe potriviri pe câmpuri" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 msgid "" "If, for example, there are two product categories with the child name " "`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" @@ -2420,7 +2423,7 @@ msgstr "" "recomandă modificarea uneia dintre valorile duplicatului sau a ierarhiei " "categoriilor de produse." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," @@ -2430,11 +2433,11 @@ msgstr "" "categoriilor de produse, Odoo recomandă utilizarea *ID-ului extern* pentru " "acest câmp, „Categorie”." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:368 msgid "Import many2many relationship fields" msgstr "Importați many2many câmpuri de relație" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 msgid "" "The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " "if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" @@ -2446,7 +2449,7 @@ msgstr "" "„Comerciant” atunci „Producător,Vânzător” trebuie să fie codificat în " "aceeași coloană a fișierului :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)` ." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" @@ -2454,11 +2457,11 @@ msgstr "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:377 msgid "Import one2many relationships" msgstr "Importă relații one2many" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "If a company wants to import a sales order with several order lines, a " "specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2475,7 +2478,7 @@ msgstr "" "suplimentar care nu are nicio informație în câmpurile referitoare la " "comandă." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:384 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" @@ -2483,7 +2486,7 @@ msgstr "" "Ca exemplu, iată un fișier :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` al unor " "citate care pot fi importate, pe baza datelor demonstrative:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:387 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" @@ -2491,7 +2494,7 @@ msgstr "" ":download:`Fișier pentru unele cotații " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:390 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" @@ -2499,7 +2502,7 @@ msgstr "" "Următorul fișier :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` arată cum să importați" " comenzile de achiziție cu liniile lor de comandă de achiziție respective:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:393 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" @@ -2507,7 +2510,7 @@ msgstr "" ":download:`Comenzile de achiziție cu liniile lor de comandă de achiziție " "respective `" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:396 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" @@ -2515,7 +2518,7 @@ msgstr "" "Următorul fișier :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)` arată cum să " "importați clienții și contactele lor respective:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:401 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" @@ -2523,11 +2526,81 @@ msgstr "" ":download:`Clienții și contactele lor respective " "`" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 +msgid "Import image files" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"To import image files along with the :ref:`uploaded " +"` CSV or Excel file, follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:408 +msgid "" +"Add the image file names to the relevant :guilabel:`Image` column in the " +"data file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +msgid "" +":ref:`Upload the data file ` or " +"reload it by clicking :guilabel:`Load Data File`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "" +"Click :guilabel:`Upload your files` under the :guilabel:`Files to import` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +msgid "" +"Select the relevant image files. The number of files selected appears next " +"to the button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that all data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +msgid "" +"Click :guilabel:`Import`. During the import process, Odoo performs a file " +"check to automatically link the uploaded images to the imported data file. " +"If there is no match, the data file is imported without any image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419 +msgid "" +"The :guilabel:`Files to import` section is enabled if your product template " +"has an :guilabel:`Image` column with all fields populated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421 +msgid "" +"The image file names in the data file must correspond to the uploaded image " +"files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:422 +msgid "" +"When importing a large number of images, you can specify the maximum batch " +"size in megabytes and set a delay to prevent the system from becoming " +"overloaded. To do so, :doc:`enable the developer mode " +"<../general/developer_mode>` and fill in the :guilabel:`Max size per batch` " +"and the :guilabel:`Delay after each batch` fields in the :guilabel:`Files to" +" import` section. By default, the delay meets the RPC/API call limit defined" +" in the `Odoo Cloud - Acceptable Use Policy " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430 msgid "Import records several times" msgstr "Importați înregistrări de mai multe ori" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:432 msgid "" "If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " ":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " @@ -2542,7 +2615,7 @@ msgstr "" " separate prin virgulă)` de mai multe ori, în timp ce au făcut unele " "modificări între două importuri." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:437 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." @@ -2550,7 +2623,7 @@ msgstr "" "Odoo se ocupă de crearea sau modificarea fiecărei înregistrări, în funcție " "de faptul că este nouă sau nu." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:439 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." @@ -2559,11 +2632,11 @@ msgstr "" "Import/Export* din Odoo pentru a modifica un lot de înregistrări într-o " "aplicație de calcul." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 msgid "Value not provided for a specific field" msgstr "Valoarea nu este furnizată pentru un anumit câmp" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:445 msgid "" "If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " "for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" @@ -2575,11 +2648,11 @@ msgstr "" "valori goale în fișierul :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`, Odoo setează " "valoarea goală în câmp, în loc să atribuie valoarea implicită." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:450 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" msgstr "Exportați/importați diferite tabele dintr-o aplicație SQL în Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:427 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:452 msgid "" "If data needs to be imported from different tables, relations need to be " "recreated between records belonging to different tables. For instance, if " @@ -2591,7 +2664,7 @@ msgstr "" "dacă companiile și oamenii sunt importați, legătura dintre fiecare persoană " "și compania pentru care lucrează trebuie să fie recreată." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:431 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:456 msgid "" "To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " "Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " @@ -2607,7 +2680,7 @@ msgstr "" " să prefixați acest „ID extern” cu numele aplicației sau al tabelului. (cum " "ar fi „compania_1”, „persoana_1” – în loc de „1”)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:461 msgid "" "As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " @@ -2618,7 +2691,7 @@ msgstr "" " singure companii, așa că trebuie recreată legătura dintre o persoană și " "compania pentru care lucrează." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:440 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." @@ -2626,7 +2699,7 @@ msgstr "" "Testați acest exemplu, cu un :download:`eșantion al unei baze de date " "PostgreSQL `." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" @@ -2634,7 +2707,7 @@ msgstr "" "Mai întâi, exportați toate companiile și *ID-ul extern* al acestora. În " "PSQL, scrieți următoarea comandă:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:449 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" @@ -2642,7 +2715,7 @@ msgstr "" "Această comandă SQL creează următorul fișier :abbr:`CSV (Valori separate " "prin virgulă)`:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:483 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" @@ -2650,11 +2723,11 @@ msgstr "" "Pentru a crea fișierul :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` pentru " "persoanele conectate la companii, utilizați următoarea comandă SQL în PSQL:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:490 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" msgstr "Produce următorul fișier :abbr:`CSV (Valori separate prin virgulă)`:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:500 msgid "" "In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " "(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " @@ -2670,7 +2743,7 @@ msgstr "" "de ID între persoane și companii (`persoana_1` și `compania_1`, care au " "partajat același ID 1 în baza de date inițială)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:481 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:506 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2684,21 +2757,21 @@ msgstr "" "contacte sunt legate de prima companie). Rețineți că importați mai întâi " "companiile și apoi oamenii." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:489 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:514 msgid "Update data in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:491 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 msgid "" "Existing data can be updated in bulk through a data import, as long as the " ":ref:`External ID ` remains consistent." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:495 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:520 msgid "Prepare data export" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:497 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 msgid "" "To update data through an import, first navigate to the data to be updated, " "and select the |list| to activate list view. On the far-left side of the " @@ -2706,7 +2779,7 @@ msgid "" " and select :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:502 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:527 msgid "" "On the resulting :guilabel:`Export Data` pop-up window, tick the checkbox " "labeled, :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)`. This " @@ -2715,7 +2788,7 @@ msgid "" " are able to be imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:508 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:533 msgid "" "The :guilabel:`External ID` field does **not** appear in the " ":guilabel:`Fields to export` list unless it is manually added, but it is " @@ -2724,25 +2797,25 @@ msgid "" "export." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:512 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:537 msgid "" "Select the required fields to be included in the export using the " ":ref:`options ` on the pop-up window, then click " ":guilabel:`Export`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:541 msgid "Import updated data" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:518 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:543 msgid "" "After exporting, make any necessary changes to the data file. When the file " "is ready, it can be :ref:`imported ` by following the same " "process as a normal data import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:547 msgid "" "When updating data, it is extremely important that the *External ID* remain " "consistent, as this is how the system identifies a record. If an ID is " diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po index bb761b47a..4e8efa79c 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po @@ -12,17 +12,17 @@ # Cozmin Candea , 2024 # Dorin Hongu , 2024 # Alin Miclea, 2025 -# Wil Odoo, 2025 # Larisa_nexterp, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" "disponibile și actualizate în timp real:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Verificare registru" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 msgid "Partner" msgstr "Partener" @@ -502,14 +502,10 @@ msgstr "Conturi bancare și numerar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " -"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " -"entries." +"Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" +"date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " +"journal entries." msgstr "" -"Puteți gestiona atâtea conturi bancare sau numerar cât este necesar în baza " -"de date. Configurarea lor corectă vă permite să aveți toate datele bancare " -"actualizate și gata :doc:` reconciliere ` cu intrările " -"în jurnal." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -543,27 +539,23 @@ msgstr "" "conțin butoane de acțiune" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 -msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "Gestionați conturile bancare și numerar" +msgid "Manage bank and cash accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 -msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "Conectați-vă la banca pentru sincronizare automată" +msgid "Connect a bank for automatic synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," -" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" +" your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" -"Pentru a conecta contul bancar la baza de date, accesați " -":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Banca: Adăugați un cont " -"Bancar`, selectați banca din listă, faceți clic pe :guilabel:`Conectați-vă` " -"și urmați instrucțiunile." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`banca/sincronizare_bancă`" @@ -585,15 +577,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" -" (at the bottom right), and fill out the form." +"Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " +"transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," +" and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"Pentru a adăuga manual un cont bancar, accesați " -":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Banca: Adăugați un cont " -"bancar`, faceți clic pe :guilabel:`Creați-l` (în partea dreaptă jos) și " -"completați formularul." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." @@ -601,7 +590,7 @@ msgstr "" "Odoo detectează automat tipul de cont bancar (de exemplu, IBAN) și activează" " conform acesteia unele funcții." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -613,11 +602,11 @@ msgstr "" "Configurare --> Contabilitate: Jurnale --> Bancă`. Deschideți-l și editați " "diferitele câmpuri pentru a se potrivi cu informațiile contului bancar." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "Creați un jurnal de numerar" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " @@ -628,15 +617,13 @@ msgstr "" "faceți clic pe :guilabel:`Creare` și selectați :guilabel:`Numerar` în câmpul" " :guilabel:`Tip`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " -":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." +":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." msgstr "" -"Pentru mai multe informații despre câmpurile de informații contabile, citiți" -" secțiunea :ref:`bank_accounts/configuration` a acestei pagini." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -646,11 +633,11 @@ msgstr "" "Puteți să îl revizuiți accesând :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Contabilitate: Jurnale --> Numerar`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "Editați un jurnal bancar sau de numerar existent" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " @@ -660,12 +647,13 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Jurnale` și" " selectați jurnalul pe care doriți să-l modificați." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 @@ -681,7 +669,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 @@ -704,10 +691,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 @@ -716,7 +703,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -726,12 +713,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:914 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 @@ -748,7 +736,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Configurare" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." @@ -760,34 +748,46 @@ msgstr "" msgid "Manually configure your bank information" msgstr "Configurați manual informațiile bancare" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`începe/multi_valută`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bancă/tranzacții`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 +msgid "`Bank configuration `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "Cont de suspiciune" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" -"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " -"until the final reconciliation allows finding the right account." +"Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " +"are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" +" ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." msgstr "" -"Tranzacțiile extrasului bancar sunt postate pe :guilabel:`Contul de " -"suspiciune` până când reconcilierea finală permite găsirea contului " -"potrivit." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +"replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" +" reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " +"payments account ` if reconciling with" +" a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " +"with an invoice or bill directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "Conturi de profit și pierdere" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " @@ -800,49 +800,42 @@ msgstr "" " pentru a înregistra o pierdere atunci când soldul final al unui registru de" " numerar diferă de ceea ce sistemul calculează." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "Monedă" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 -msgid "You can edit the currency used to enter the statements." -msgstr "Puteți edita moneda utilizată pentru introducerea extraselelor." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 +msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:124 msgid "Account number" msgstr "Număr de cont" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " -"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " -"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " -"bank information accordingly. These details are used when registering " +"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " +"click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " +"your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" -"Dacă aveți nevoie să **editați detaliile contului bancar**, faceți clic pe " -"săgeata linkului extern lângă :guilabel:`Numărul de cont`. Pe pagina nouă, " -"faceți clic pe săgeata linkului extern lângă :guilabel:`Banca` și " -"actualizați informațiile bancare în consecință. Aceste detalii sunt " -"utilizate la înregistrarea plăților." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "Editați informațiile bancare" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 msgid "Bank feeds" msgstr "Fluxuri bancare" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" -" options are available:" +":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " +"Three options are available:" msgstr "" -":guilabel:`Fluxurile bancare` definesc cum sunt înregistrate extrasele " -"bancare. Sunt disponibile trei opțiuni:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." @@ -850,16 +843,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Nedefinit încă`, care ar trebui să fie selectat atunci când nu " "știți încă dacă veți sincroniza contul bancar cu baza de date sau nu." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " -"you want to import your bank statement using a different format." +"you want to import your bank statements and transactions using a different " +"format." msgstr "" -":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, care ar trebui să fie " -"selectat dacă doriți să importați extrasul bancar utilizând un format " -"diferit." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." @@ -867,119 +858,80 @@ msgstr "" ":guilabel:`Sincronizarea automată a bancii`, care ar trebui să fie selectat " "dacă banca este sincronizată cu baza de date." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "Outstanding accounts" msgstr "Conturi neachitate" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 -msgid "" -"By default, payments are registered through transitory accounts named " -"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." -msgstr "" -"În mod implicit, plățile sunt înregistrate prin conturi tranzitorii denumite" -" **conturi restante**, înainte de a fi înregistrate în contul dvs. bancar." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 -msgid "" -"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " -"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." -msgstr "" -"Un **cont de plăți restante** este locul în care plățile efectuate sunt " -"înregistrate până când acestea sunt asociate cu o retragere din extrasul " -"dvs. bancar." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 -msgid "" -"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " -"until they are linked with a deposit from your bank statement." -msgstr "" -"Un **cont de încasări restante** este locul în care plățile primite sunt " -"înregistrate până când acestea sunt asociate cu o depunere din extrasul dvs." -" bancar." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 -msgid "" -"These accounts should be of :ref:`type ` " -":guilabel:`Current Assets`." -msgstr "" -"Aceste conturi ar trebui să fie de :ref:`tip ` " -":guilabel:`Active`." - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" -"The movement from an outstanding account to a bank account is done " -"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " +"easily be configured to create journal entries using **outstanding " +"accounts**." msgstr "" -"Trecerea de la un cont restant la un cont bancar se face automat atunci când" -" reconciliați contul bancar cu un extras de cont bancar." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 -msgid "Default accounts configuration" -msgstr "Configurarea implicită a conturilor" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:159 msgid "" -"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " -"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " -"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with incoming bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with outgoing bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:164 +msgid "" +"These accounts are usually of :ref:`type ` " +":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" -"Conturile restante sunt definite implicit. Dacă este necesar, le puteți " -"actualiza accesând :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări " -"--> Conturi implicite` și actualizați :guilabel:`Contul de încasări " -"restante` și :guilabel:`Contul de plăți restante`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 -msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "Configurarea jurnalelor bancare și de numerar" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" -"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " -":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +"Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " +"and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " +"outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " +"balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " +"and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " +"the balance of registered outgoing payments that have not yet been " +"reconciled." msgstr "" -"De asemenea, puteți seta anumite conturi restante pentru orice jurnal cu " -":ref:`tip ` :guilabel:`Bancă` sau " -":guilabel:`Numerar`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:174 +msgid "Bank and cash journal configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "" -"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" -" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " -"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " -"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " -":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." +"To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " +"for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" +" :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" -"Din :guilabel:`Tabloul de bord contabil`, faceți clic pe selecția de meniu ⋮" -" a jurnalului pe care doriți să-l configurați și faceți clic pe " -":guilabel:`Configurare`, apoi deschideți fila :guilabel:`Plăți " -"primite/ieșite`. Pentru a afișa coloana de conturi restante, faceți clic pe " -"butonul de comutare și verificați :guilabel:`Conturile de încasări/plăți " -"restante”, apoi actualizați contul." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 -msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "Selectați butonul de comutare și faceți clic pe Conturi restante" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 msgid "" -"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " -"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " -"accounts." +"To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" +" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" +" a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " +":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " +"accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " +"method that you want to create journal entries." msgstr "" -"Dacă nu specificați un cont de plăți restante sau un cont de încasări " -"restante pentru un anumit jurnal, Odoo folosește conturile restante " -"implicite." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:187 msgid "" -"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " -"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " -"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +"If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " +"account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " +"invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:190 +msgid "" +"If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " +"method is left blank, registering a payment with that payment method will " +"not create any journal entry." msgstr "" -"Dacă contul dvs. bancar principal este adăugat ca cont de încasări restante " -"sau cont de plăți restante, atunci când o plată este înregistrată, factura " -"sau starea plății este direct setată la :guilabel:`Plătit`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" @@ -1001,8 +953,8 @@ msgstr "" "suportate`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 -msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." -msgstr "Odoo suportă mai mult de 25.000 de instituții din întreaga lume." +msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -2130,6 +2082,113 @@ msgstr "" msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "Raportul de câștiguri/pierderi de valutare neîncasate după ajustare." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 +msgid "Internal transfers" +msgstr "Transferuri interne" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 +msgid "" +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " +"accounts are needed to make internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 +msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 +msgid "" +"An internal transfer account is automatically created on your database based" +" on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " +"depending on your country’s legislation. To modify the default " +":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " +"Accounts` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 +msgid "Register an internal transfer from one bank to another" +msgstr "Înregistrați un transfer intern de la o bancă la alta" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 +msgid "" +"When money is transferred from one bank or cash account to another, that " +"amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " +"the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " +"synchronization `. When reconciling the transaction, " +"select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " +"` button. This reconciliation model button writes the" +" transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 +msgid "" +"Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " +"the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " +"journal that receives the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 +msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 +msgid "Bank journal (Bank A)" +msgstr "Jurnal bancar (Banca A)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 +msgid "**Account**" +msgstr "**Cont**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Debit**" +msgstr "**Debit**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Credit**" +msgstr "**Credit**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 +msgid "Bank A account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 +msgid "$1,000" +msgstr "$1,000" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 +msgid "**Internal transfer account**" +msgstr "**Contul de transfer intern**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 +msgid "**$1,000**" +msgstr "**$1,000**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 +msgid "Bank journal (Bank B)" +msgstr "Jurnal bancar (Banca B)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 +msgid "Bank B account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 +msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "" @@ -3140,7 +3199,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 msgid "Customer invoices" msgstr "Facturi client" @@ -8340,7 +8399,7 @@ msgstr "Cont" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "Debit" @@ -8352,7 +8411,7 @@ msgstr "Debit" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "Credit" @@ -8386,7 +8445,7 @@ msgid "Product Sales" msgstr "Vânzări de produse" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "1000" msgstr "1000" @@ -8787,21 +8846,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid "Taxes" msgstr "Taxe" @@ -9227,8 +9286,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "0" @@ -9276,8 +9335,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" @@ -9582,7 +9641,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 @@ -10175,19 +10234,20 @@ msgstr "Returnează pentru a primi 10 dolari înapoi." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 msgid "Chart of accounts" msgstr "Planul de conturi" @@ -10323,7 +10383,7 @@ msgstr "Tipuri de conturi" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilanț" @@ -10401,8 +10461,8 @@ msgid "Current Year Earnings" msgstr "Profitul anului curent" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "Profit & Pierdere" @@ -10645,7 +10705,7 @@ msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" @@ -11378,9 +11438,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 msgid "Journals" msgstr "Jurnale" @@ -11643,8 +11703,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 -msgid ":doc:`Internal transfers `" -msgstr ":doc:`Internal transfers `" +msgid ":doc:`Internal transfers `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" @@ -11661,11 +11721,11 @@ msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " -"` **receipts** or **payments** account. At this " -"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " -"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" -" status." +"` **receipts** or **payments** " +"account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " +":guilabel:`In payment`. Then, when the outstanding account is reconciled " +"with a bank transaction line, the invoice or vendor bill changes to the " +":guilabel:`Paid` status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 @@ -11710,9 +11770,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" "If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " -"registered as :guilabel:`Paid`." +"`, and the payment is registered in " +"Odoo (not through a related bank transaction), invoices and bills are " +"directly registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 @@ -12394,8 +12454,8 @@ msgstr "" "extrasului bancar." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 -msgid ":ref:`Outstanding accounts `" -msgstr ":ref:`Conturi restante `" +msgid ":ref:`Outstanding accounts `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" @@ -12851,7 +12911,7 @@ msgstr "" "selectați :guilabel:`Process follow-ups`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -12985,140 +13045,6 @@ msgstr "" ":menuselection:`Grupare după --> Data scadentă` și selectând o perioadă de " "timp." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 -msgid "Internal transfers" -msgstr "Transferuri interne" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 -msgid "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " -"are needed to make internal transfers." -msgstr "" -"Transferurile interne de bani pot fi gestionate în Odoo. Pentru efectuarea " -"transferurilor interne sunt necesare cel puțin două conturi bancare." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 -msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" -msgstr ":doc:`Cum se adaugă un cont bancar suplimentar <../bank>`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 -msgid "" -"An internal transfer account is automatically created on your database based" -" on your company's localization and depending on your country’s legislation." -" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " -"to the :guilabel:`Default Accounts` section." -msgstr "" -"Un cont de transfer intern este creat automat în baza de date pe baza " -"localizării companiei dumneavoastră și în funcție de legislația țării " -"dumneavoastră. Pentru a modifica :guilabel:`Contul de transfer intern` " -"implicit, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`" -" și derulați în jos la secțiunea :guilabel:`Conturi implicite`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 -msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "Înregistrați un transfer intern de la o bancă la alta" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 -msgid "" -"If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " -"on the bank from which you want to make the transfer, then click " -":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " -"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." -msgstr "" -"Dacă doriți să transferați bani de la o bancă la alta, accesați Tabloul de " -"bord de contabilitate, faceți clic pe butonul de selecție drop-down " -"(:guilabel:`⋮`) de pe banca de la care doriți să efectuați transferul, apoi " -"faceți clic pe :guilabel:` Plăți`. Selectați sau creați o plată, bifați " -"caseta de selectare :guilabel:`Transfer intern` și selectați un " -":guilabel:`Jurnal de destinație` înainte de :guilabel:`Confirmați` " -"transferul intern." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 -msgid "" -"The money is now booked in the transfer account and another payment is " -"automatically created in the destination journal." -msgstr "" -"Banii sunt acum înregistrați în contul de transfer și o altă plată este " -"creată automat în jurnalul de destinație." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 -msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "Jurnal bancar (Banca A)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 -msgid "**Account**" -msgstr "**Cont**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Debit**" -msgstr "**Debit**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Credit**" -msgstr "**Credit**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 -msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "Contul plăților în așteptare" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 -msgid "$1,000" -msgstr "$1,000" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 -msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "**Contul de transfer intern**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 -msgid "**$1,000**" -msgstr "**$1,000**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 -msgid "Bank journal (Bank B)" -msgstr "Jurnal bancar (Banca B)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 -msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "Contul primirilor în așteptare" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 -msgid "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" -" in your two bank account journals because the bank statement confirming the" -" sending and receiving of the money has not been booked yet." -msgstr "" -"Există **o plată restantă** și **o chitanță restante** în așteptare în cele " -"două jurnale ale contului bancar, deoarece extrasul bancar care confirmă " -"trimiterea și primirea banilor nu a fost încă rezervat." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 -msgid "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " -"usual." -msgstr "" -"După ce ați făcut acest lucru, puteți rezerva și reconcilia rândurile " -"extrasului dvs. bancar ca de obicei." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 -msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" @@ -14109,7 +14035,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "Raport Taxa" @@ -15764,6 +15689,7 @@ msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "Raport de verificare a consistenței datelor pentru un jurnal" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat" @@ -16533,13 +16459,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Jurnal`: selectați jurnalul în care să înregistrați declarația " "fiscală." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" -msgstr "" -"Configurați cât de des trebuie făcute declarațiile fiscale în Contabilitatea" -" Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." @@ -16547,11 +16467,11 @@ msgstr "" "Acesta este de obicei configurat în timpul configurării inițiale a " "aplicației :doc:`<../get_started>`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "Grile fiscale" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" @@ -16570,24 +16490,15 @@ msgstr "" "vezi ce grile fiscale sunt folosite pentru a inregistra tranzactiile in " "Contabilitatea Odoo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" -" invoices or credit notes." +" invoices or refunds." msgstr "" -"Pentru a vă configura grilele de taxe, accesați " -":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Taxe` și deschideți taxa " -"pe care doriți să o modificați. Acolo, vă puteți edita setările fiscale, " -"împreună cu grilele de taxe care sunt utilizate pentru a înregistra " -"facturile sau notele de credit." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "Configurarea taxelor și grilelor de taxe în Contabilitatea Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " @@ -16597,27 +16508,23 @@ msgstr "" ":ref:`pachet de localizare fiscală ` este " "instalat în funcție de țara pe care o selectați la crearea bazei de date." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "Închideți o perioadă fiscală" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "Date Siguranță" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 -msgid "" -"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " -"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " -"to make sure that no change can be made to a report once its period is " -"closed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 +msgid "Tax lock date" msgstr "" -"Orice tranzacție nouă a cărei dată contabilă anterioară :guilabel:`Data de " -"blocare a taxei` are valorile fiscale mutate în următoarea perioadă fiscală " -"deschisă. Acest lucru este util pentru a vă asigura că nicio modificare nu " -"poate fi adusă unui raport odată ce perioada acestuia este închisă." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 +msgid "" +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " +"Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " +"useful to make sure that no change can be made to a report once its period " +"is closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " @@ -16630,46 +16537,45 @@ msgstr "" ":guilabel:`Închiderii înregistrării a jurnalului`, ceea ce vă poate ajuta să" " evitați unele erori de declarație fiscală." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 +msgid "" +"To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 +msgid "Tax return" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" -"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." -msgstr "" -"Pentru a verifica actuala :guilabel:`Dată de blocare a taxelor` sau pentru a" -" o edita, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> " -"Acțiuni: Datele de blocare`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" -msgstr "Blocați-vă impozitul pentru o anumită perioadă în Contabilitatea Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 -msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " -"Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " -"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " -"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " -"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." +"you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " +"you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " +"return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " +"journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." +" Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" -"După ce toate tranzacțiile care implică taxe au fost înregistrate pentru " -"perioada pe care doriți să o raportați, deschideți :guilabel:`Raportul " -"fiscal` accesând :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Rapoarte de" -" audit: Raport fiscal`. Asigurați-vă că selectați perioada potrivită pe care" -" doriți să o declarați folosind filtrul de dată, astfel puteți avea o " -"imagine de ansamblu asupra raportului dvs. fiscal. Din această vizualizare, " -"puteți accesa cu ușurință diferitele formate ale raportului fiscal, cum ar " -"fi „PDF” și XLSX. Acestea includ toate valorile de raportat autorităților " -"fiscale, împreună cu suma pe care trebuie să o plătiți sau să fiți " -"rambursat." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" -msgstr "descărcați PDF-ul cu raportul dvs. fiscal în Contabilitatea Odoo" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 +msgid "" +"From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " +"Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " +":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " +"the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" +" icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " +":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " +":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 +msgid "" +"The report includes all the values to report to the tax authorities, along " +"with the amount to be paid or refunded." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" @@ -16684,14 +16590,14 @@ msgstr "" "recomandă să blocați manual data fiscală înainte, așa cum este descris mai " "sus." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr ":doc:`../taxes`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr ":doc:`../get_started`" @@ -16816,9 +16722,8 @@ msgstr "" "și înregistrate cu acuratețe." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 -msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." msgstr "" -"Închideți toate :ref:`conturile de suspendare `." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" @@ -17184,7 +17089,7 @@ msgstr "Prețul fără impozit" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "Taxă" @@ -17209,7 +17114,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" @@ -18437,7 +18342,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 @@ -18445,7 +18350,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 @@ -18473,7 +18378,7 @@ msgstr "Nume" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 @@ -18497,7 +18402,7 @@ msgstr "Nume tehnic" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 @@ -18505,7 +18410,7 @@ msgstr "Nume tehnic" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 @@ -19616,10 +19521,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "Rapoarte" @@ -21074,7 +20981,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "Facturi vânzător" @@ -22387,13 +22294,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." msgstr "" -"Dacă sunteți pe Odoo Online și aveți versiunea Enterprise, beneficiați de " -"credite de încercare gratuite pentru a testa funcția." +"Utilizatorii Enterprise Odoo cu un abonament valid primesc credite gratuite " +"pentru a testa funcțiile IAP înainte de a decide să cumpere mai multe " +"credite pentru baza de date. Acestea includ baze de date demonstrative/de " +"instruire, baze de date educaționale și baze de date fără o aplicație." -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" "`Politica noastră de confidențialitate " @@ -24134,6 +24045,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "Contabilitate" @@ -24644,7 +24556,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45 @@ -24733,7 +24644,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103 msgid "Configure your company" msgstr "Configurați compania dvs" @@ -25036,7 +24947,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250 msgid "Document types" msgstr "Tipuri de documente" @@ -25366,7 +25277,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394 msgid "Usage and testing" msgstr "Utilizare și testare" @@ -26664,11 +26575,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994 msgid "Products" msgstr "Produse" @@ -26687,7 +26599,7 @@ msgstr "" "comandate` și definiți :guilabel:`Taxele pentru clienți` dorite." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "Fluxul de facturare pentru comerțul electronic" @@ -26967,7 +26879,7 @@ msgstr "Australia" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "Modules" msgstr "Module" @@ -27648,7 +27560,7 @@ msgid "Remittance advice example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "Facturare electronică" @@ -28014,6 +27926,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr ":guilabel:`Adresa`" @@ -29669,11 +29582,17 @@ msgstr "`l10n_at_saft`" msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "Adaugă exportul SAF-T." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "Următoarele rapoarte localizate sunt disponibile:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" @@ -29681,7 +29600,7 @@ msgstr "" "Bilanț conform `§ 224 UGB " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" @@ -29691,16 +29610,16 @@ msgstr "" "`_" " (Gesverfamrent)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr "" ":doc:`Documentația de raportare contabilă <../contabilitate/rapoarte>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "SAF-T (Fișier de audit standard pentru taxe)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." @@ -29708,7 +29627,7 @@ msgstr "" "Biroul fiscal austriac poate solicita un SAF-T. Modulul Austriac SAF-T " "Export permite exportul raportului în format XML." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " @@ -29720,16 +29639,16 @@ msgstr "" "ceva, în timpul exportului va fi afișat un mesaj de avertizare care listează" " informațiile necesare." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "Informațiile Companiei" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " @@ -29739,48 +29658,48 @@ msgstr "" " faceți clic pe :guilabel:`Actualizare informații` și asigurați-vă că " "următoarele câmpuri sunt completate corect:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr ":guilabel:`Adresa`, furnizând cel puțin următoarele informații:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr ":guilabel:`Strada`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`City`" msgstr ":guilabel:`Oras`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr ":guilabel:`Cod Poștal`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr ":guilabel:`Țară`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr ":guilabel:`Telefon`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr ":guilabel:`Company ID` furnizând codul fiscal al companiei dvs" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" @@ -29788,11 +29707,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Cod fiscal`, furnizând, dacă aveți unul, :abbr:`Numărul UID " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (inclusiv prefixul țării)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "Persoana de contact" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" @@ -29800,16 +29719,16 @@ msgstr "" "Cel puțin o **persoană de contact** trebuie să fie conectată la compania " "dvs. în aplicația :guilabel:`Contacte` și:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "" "Asigurați-vă că tipul de contact este setat la :guilabel:`Individual`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "Selectați compania dvs. în câmpul :guilabel:`Nume companie`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." @@ -29817,11 +29736,11 @@ msgstr "" "Furnizați cel puțin un număr de telefon folosind câmpul :guilabel:`Telefon` " "sau :guilabel:`Mobil`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "Informații despre clienți și furnizori" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." @@ -29830,7 +29749,7 @@ msgstr "" "oricărui partener care apare în facturile, facturile de furnizor sau plățile" " dvs." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." @@ -29838,12 +29757,12 @@ msgstr "" "Pentru partenerii care sunt companii, completați numărul de TVA (inclusiv " "prefixul de țară) în câmpul :guilabel:`Cod fiscal`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "Accounting settings" msgstr "Setări contabile" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" @@ -29851,15 +29770,15 @@ msgstr "" "Accesați :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`. În " "secțiunea :guilabel:`Localizare austriacă`, completați următoarele câmpuri:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr ":guilabel:`Metoda de evaluare a profitului`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" @@ -29867,11 +29786,11 @@ msgstr "" "`Informații ÖNACE pe site-ul web al Camerelor Economice austriece " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "Maparea planului de conturi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " @@ -29881,7 +29800,7 @@ msgstr "" "conturile relevante pentru exportul SAF-T trebuie să fie adnotate cu un cont" " adecvat din acest COA." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " @@ -29893,7 +29812,7 @@ msgstr "" "mapează (virtual) la contul SAF-T COA cu codul `1000`. Orice număr poate fi " "folosit atâta timp cât există un cont în COA SAF-T cu acel cod." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " @@ -29903,7 +29822,7 @@ msgstr "" " cont SAF-T COA. În plus, mapează automat multe conturi din COA implicit " "austriac." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" @@ -29916,7 +29835,7 @@ msgstr "" "Făcând clic pe :guilabel:`Vedeți conturile cu probleme`, vă permite să le " "vizualizați." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" @@ -29924,11 +29843,11 @@ msgstr "" ":doc:`Documentația planului de conturi " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "Exportarea raportului SAF-T" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " @@ -29958,7 +29877,13 @@ msgstr "" "contabile implicite ale localizării belgiene, urmând regulile " ":abbr:`IFRS((Standarde internaționale de raportare financiară)` ." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -29967,7 +29892,7 @@ msgstr "" "Puteți ajunge la :guilabel:`Planul de conturi` accesând :selectare " "meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Plan de conturi`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," @@ -29980,16 +29905,16 @@ msgstr "" "Completați-l, faceți clic pe :guilabel:`Salvați`, apoi pe :guilabel:`Setup` " "pentru a o configura mai departe." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../contabilitate/get_started/plan_de_conturi`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " @@ -30003,7 +29928,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Raportul fiscal` din Belgia, disponibil accesând :selectare " "meniu:`Contabilitate --> Raportare --> Rapoarte declarații: Raport fiscal`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " @@ -30021,11 +29946,11 @@ msgstr "" " **0%** se aplică unor bunuri și servicii excepționale, cum ar fi unele " "publicații zilnice și săptămânale, precum și bunurilor reciclate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "Taxe nedeductibile" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " @@ -30035,7 +29960,7 @@ msgstr "" "întreținerea mașinilor. Aceasta înseamnă că o parte din aceste taxe este " "considerată o cheltuială." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " @@ -30046,7 +29971,7 @@ msgstr "" "aceste taxe și conectându-le la conturile corespunzătoare. În acest fel, " "sistemul calculează automat taxele și le alocă conturilor corespunzătoare." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" @@ -30055,7 +29980,7 @@ msgstr "" "meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Taxe` și faceți clic" " pe :guilabel:`Nou`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" @@ -30063,7 +29988,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Adăugați o linie` și selectați :guilabel:`Base` în coloana " ":guilabel:`Based On`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " @@ -30073,7 +29998,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Pe baza` și introduceți procentul **nedeductibil** în coloana " ":guilabel:`%`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" @@ -30081,7 +30006,7 @@ msgstr "" "Pe linia :guilabel:`of tax`, selectați :guilabel:`Tax Grid(e)` aferentă " "taxei dvs.;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" @@ -30089,11 +30014,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Adăugați o linie` cu procentul **deductibilă** în coloana " ":guilabel:`%`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr "Setați :guilabel:`of tax` în :guilabel:`Based On`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." @@ -30101,7 +30026,7 @@ msgstr "" "Selectați :guilabel:`411000 TVA recuperabil` ca cont și selectați grila " "fiscală aferentă." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " @@ -30114,7 +30039,7 @@ msgstr "" "de credit. Sistemul calculează automat suma taxei și o alocă conturilor " "corespunzătoare pe baza regulilor de impozitare configurate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." @@ -30126,45 +30051,45 @@ msgstr "" msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "Exemplu de impozit nedeductibil complet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`Taxe <../contabilitate/taxe>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`../contabilitate/rapoarte/deconturi_fiscale`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "Iată lista rapoartelor specifice Belgiei disponibile:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "Bilanț;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "Pierderea profitului;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "Raport fiscal;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "Listare cu TVA pentru parteneri;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "Lista de vânzări EC;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "Intrastat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." @@ -30177,15 +30102,15 @@ msgstr "" msgid "Belgian version of reports" msgstr "Versiunea belgiană a rapoartelor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr ":doc:`../contabilitate/raportare`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "Raport de cheltuieli nepermis" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." @@ -30193,7 +30118,7 @@ msgstr "" "**Cheltuielile nepermise** sunt cheltuieli care pot fi deduse din rezultatul" " contabil, dar nu din rezultatul fiscal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " @@ -30213,7 +30138,7 @@ msgstr "" "implicit, dar nu au tarife. Faceți clic pe :guilabel:`Set Rates` pentru a " "actualiza o anumită categorie." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " @@ -30223,7 +30148,7 @@ msgstr "" "utilizată pentru a calcula cheltuiala depinde de data la care este calculată" " și de rata stabilită pentru acea dată." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" @@ -30233,7 +30158,7 @@ msgstr "" " mașinii` atunci când este cazul. Acest lucru face ca vehiculul să fie " "obligatoriu în momentul rezervării unei facturi de furnizor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -30251,17 +30176,17 @@ msgstr "" "cheltuială cu acest cont, cheltuiala nepermisă este calculată pe baza ratei " "menționate în :guilabel:`categoria Cheltuieli nepermise`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "" "Să luăm un exemplu care reflectă **restaurant** și **cheltuielile cu " "mașina**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "Cheltuieli de restaurant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" @@ -30277,11 +30202,11 @@ msgstr "" msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "Categorii de cheltuieli nepermise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "Cheltuieli cu mașina: vehicul împărțit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" @@ -30298,7 +30223,7 @@ msgstr "" "Adăugați o :guilabel:`Data de începere` și o :guilabel:`%`. Sumele merg în " "același cont pentru toate cheltuielile cu mașina." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " @@ -30308,7 +30233,7 @@ msgstr "" "cheltuială la o anumită mașină completând coloana :guilabel:`Vehicul`, " "astfel încât să fie aplicat procentul potrivit." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." @@ -30317,15 +30242,15 @@ msgstr "" "cheltuieli nepermise vă permite să vedeți tariful și suma nepermisă pentru " "fiecare mașină." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "Taxa formular 281.50 si formularul 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "Formular de taxa 281,50" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " @@ -30345,7 +30270,7 @@ msgstr "" msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "adăugați eticheta 281.50 pe un formular de contact" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." @@ -30353,7 +30278,7 @@ msgstr "" "Asigurați-vă că **strada, codul poștal, țara** și **numărul de TVA** sunt de" " asemenea informate în **formularul de contact**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -30369,11 +30294,11 @@ msgstr "" "`281.50` corespunzătoare pe conturile afectate, adică: guilabel:`281,50 - " "Comisioane`, in functie de natura cheltuielii." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "Formularul 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " @@ -30391,15 +30316,15 @@ msgstr "" msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "Adăugați eticheta 281-50 pe un formular de contact" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "Adăugați eticheta 281-50 pe un formular de contact" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " @@ -30415,15 +30340,15 @@ msgstr "" msgid "Import CODA files" msgstr "Importați fișiere CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr ":ref:`Importă fișiere bancare `" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " @@ -30436,7 +30361,7 @@ msgstr "" "**tabloul de bord** de Contabilitate și făcând clic pe :guilabel:`Încărcați`" " în formularul de card de jurnal aferent." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." @@ -30448,11 +30373,11 @@ msgstr "" msgid "Import SODA files" msgstr "Importați fișiere SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " @@ -30462,7 +30387,7 @@ msgstr "" " să acceseze informațiile bancare și extrasele clienților lor. Odoo oferă o " "modalitate de a importa automat astfel de declarații." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " @@ -30474,7 +30399,7 @@ msgstr "" "amestecarea datelor lor. Conexiunea trebuie realizată de firma de " "contabilitate cu acreditări valide CodaBox Connect." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " @@ -30484,13 +30409,13 @@ msgstr "" "instrucțiuni, ne vom referi la compania clientului dvs. ca *Companie* și la " "firma dvs. de contabilitate ca *Firmă de contabilitate*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " @@ -30502,24 +30427,24 @@ msgstr "" ":guilabel:`Firmă de contabilitate` sunt completate, precum și :guilabel: " "`Cod fiscal` al :guilabel:`Firme de contabilitate`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "Configurați jurnalele" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr ":doc:`Creați un nou jurnal bancar <../accounting/bank>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "Setați codul IBAN corect în câmpul :guilabel:`Număr cont`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "" @@ -30529,7 +30454,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "Configurarea unui jurnal CODA." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " @@ -30539,17 +30464,17 @@ msgstr "" "recomandă să creați mai multe jurnale cu același cont bancar, dar cu valute " "diferite." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "Creați un nou jurnal diverse." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." @@ -30557,7 +30482,7 @@ msgstr "" "Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`, apoi " "accesați secțiunea :guilabel:`CodaBox`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "Selectați jurnalul pe care tocmai l-ați creat în câmpul Jurnal SODA." @@ -30565,11 +30490,11 @@ msgstr "Selectați jurnalul pe care tocmai l-ați creat în câmpul Jurnal SODA. msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "Configurarea unui jurnal SODA." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "Configurați conexiunea" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " @@ -30579,7 +30504,7 @@ msgstr "" "de conectare, care afișează numărul :guilabel:`Accounting Firm VAT` și " ":guilabel:`Company VAT` numărul care va fi utilizat pentru conexiune." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " @@ -30591,7 +30516,7 @@ msgstr "" "Odoo**. Urmați pașii pentru a valida conexiunea și pe **partea lui " "CodaBox**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " @@ -30601,7 +30526,7 @@ msgstr "" "contabilitate` furnizată de Odoo în timpul primei conexiuni va fi solicitată" " pentru a crea o nouă conexiune." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." @@ -30609,22 +30534,22 @@ msgstr "" "Această :guilabel:`Parola firmei de contabilitate` este unică pentru Odoo și" " trebuie păstrată în siguranță de partea dvs." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "" ":guilabel:`Stare` ar fi trebuit să treacă acum la :guilabel:`Conectat`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "Sincronizare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "Odată stabilită conexiunea, Odoo poate fi sincronizat cu CodaBox." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," @@ -30634,7 +30559,7 @@ msgstr "" "trebuie să faci nimic. Totuși, dacă doriți, se poate face și manual, făcând " "clic pe :guilabel:`Fetch from CodaBox` din Tabloul de bord contabil." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " @@ -30646,7 +30571,7 @@ msgstr "" "manual făcând clic pe :guilabel:`Fetch from CodaBox` din tabloul de bord de " "contabilitate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " @@ -30656,7 +30581,7 @@ msgstr "" "Odoo, se folosește Contul de suspensie (499000) și se adaugă o notă la " "înregistrarea de jurnal creată." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " @@ -30667,16 +30592,16 @@ msgstr "" "butonul :guilabel:`Deschideți maparea SODA` din secțiunea " ":guilabel:`CodaBox` ." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "Probleme potențiale" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "" "**CodaBox nu este configurat. Vă rugăm să vă verificați configurația.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." @@ -30684,7 +30609,7 @@ msgstr "" "Fie :guilabel:`TVA-ul companiei`, fie :guilabel:`TVA-ul firmei de " "contabilitate` nu este setat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" @@ -30692,7 +30617,7 @@ msgstr "" "**Nu există nicio legătură cu aceste firme de contabilitate și numere de TVA" " ale companiei.** **Vă rugăm să vă verificați configurația.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " @@ -30709,7 +30634,7 @@ msgstr "" "` pentru acest :guilabel:`TVA al " "companiei`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" @@ -30717,7 +30642,7 @@ msgstr "" "**Se pare că conexiunea dumneavoastră CodaBox nu mai este valabilă. Vă rugăm" " să vă conectați din nou.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " @@ -30727,7 +30652,7 @@ msgstr "" "CodaBox sau trebuie totuși să finalizați procesul de configurare. În acest " "caz, trebuie să revocați conexiunea și să creați una nouă." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" @@ -30736,7 +30661,7 @@ msgstr "" " **Trebuie să refolosiți parola pe care ați primit-o de la Odoo în timpul " "primei conexiuni.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " @@ -30754,7 +30679,7 @@ msgstr "" " pe portalul dvs. myCodaBox). Apoi, puteți revoca conexiunea din partea lui " "Odoo și :ref:`creați una nouă `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" @@ -30763,7 +30688,7 @@ msgstr "" "care l-ați furnizat nu este valid.** **Vă rugăm să vă verificați " "configurația.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." @@ -30771,7 +30696,7 @@ msgstr "" "Fie :guilabel:`TVA al companiei`, fie :guilabel:`TVA al firmei de " "contabilitate` nu este într-un format belgian valid." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" @@ -30779,7 +30704,7 @@ msgstr "" "**Se pare că numărul de TVA al firmei de contabilitate pe care l-ați " "furnizat nu există în CodaBox.** **Vă rugăm să vă verificați configurația.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " @@ -30789,7 +30714,7 @@ msgstr "" "este înregistrat în CodaBox. Este posibil să nu aveți o licență CodaBox " "validă legată de acest număr de TVA." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " @@ -30799,7 +30724,7 @@ msgstr "" "contabilitate.** **Pentru a crea o nouă conexiune, trebuie mai întâi să o " "revocați pe cea veche pe portalul myCodaBox.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " @@ -30809,7 +30734,7 @@ msgstr "" " dvs. CodaBox. Apoi, puteți :ref:`creați o nouă conexiune ` de partea lui Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " @@ -30821,14 +30746,14 @@ msgstr "" "la secțiunea :guilabel:`CodaBox`, faceți clic pe :guilabel:`Gestionați " "conexiunea`, apoi faceți clic pe pe :guilabel:`Revocare`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:407 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Facturare Electronică" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -30842,18 +30767,18 @@ msgstr "" "formularul de contact, iar în fila :guilabel:`Contabilitate`, selectați " ":guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0 format `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../contabilitate/factură client/facturare electronică`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "Reducere" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " @@ -30863,7 +30788,7 @@ msgstr "" "taxa se calculează pe baza sumei totale reduse, indiferent dacă clientul " "beneficiază sau nu de reducere." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." @@ -30872,17 +30797,17 @@ msgstr "" "decontul dvs. de TVA, setați reducerea taxei ca :guilabel:`Întotdeauna (pe " "factură)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../contabilitate/facturi client/reduceri de numerar`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "Certificare fiscală: POS restaurant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " @@ -30895,7 +30820,7 @@ msgstr "" " aplică în cazul în care veniturile lor anuale (fără TVA, băuturi și mâncare" " la pachet) depășesc 25.000 de euro." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " @@ -30907,7 +30832,7 @@ msgstr "" ":ref:`Modul de date fiscale ` (sau **negru caseta**) și un " ":ref:`Carte de semnare TVA `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:444 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " @@ -30918,37 +30843,34 @@ msgstr "" "public federal " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "Sistem POS certificat" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "On-Premise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 @@ -30961,30 +30883,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "Certificat" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "Odoo 16.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "Odoo 15.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "Odoo 14.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " @@ -30996,11 +30921,11 @@ msgstr "" "să respecte reglementările guvernamentale riguroase, ceea ce înseamnă că " "funcționează diferit de un POS necertificat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "Pe un POS certificat, nu puteți:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." @@ -31008,7 +30933,7 @@ msgstr "" "Configurați și utilizați caracteristica **reduceri globale** (modulul " "`pos_discount` este pe lista neagră și nu poate fi activat)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." @@ -31016,7 +30941,7 @@ msgstr "" "Configurați și utilizați caracteristica **programe de fidelitate** (modulul " "`pos_loyalty` este pe lista neagră și nu poate fi activat)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." @@ -31024,23 +30949,23 @@ msgstr "" "Retipărește chitanțele (modulul `pos_reprint` este pe lista neagră și nu " "poate fi activat)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "Modificați prețurile în liniile de comandă." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "Modificați sau ștergeți liniile de comandă din comenzile POS." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "Vinde produse fără un număr de TVA valid." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "Utilizați un POS care nu este conectat la o cutie IoT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " @@ -31051,7 +30976,7 @@ msgstr "" "și setată la o :guilabel:`Precizie de rotunjire` de `0,05` și un :guilabel:`" " Metoda de rotunjire` stabilită ca :guilabel:`Jumătate în sus`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " @@ -31066,7 +30991,7 @@ msgstr "" "implicit pentru taxa pe vânzări. Acolo, faceți clic pe :guilabel:`Opțiuni " "avansate` și activați :guilabel:`Inclus in Price`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " @@ -31079,7 +31004,7 @@ msgstr "" " face comenzi POS. De asemenea, trebuie să facă clic pe :guilabel:`Work Out`" " pentru a termina la sfârșitul sesiunii." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." @@ -31087,11 +31012,11 @@ msgstr "" "Dacă configurați un POS să funcționeze cu un :abbr:`FDM (Fiscal Data " "Module)`, nu îl puteți utiliza din nou fără el." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "Modulul de date fiscale (FDM)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " @@ -31105,7 +31030,7 @@ msgstr "" "pentru fiecare comandă POS și adăugat la chitanța acesteia. Acest lucru " "permite guvernului să verifice dacă toate veniturile sunt declarate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ este acceptat de Odoo. `Contactați producătorul" " (GCV BMC) `_ pentru a comanda unul." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" @@ -31125,31 +31050,31 @@ msgstr "" "Înainte de a configura baza de date pentru a funcționa cu un FDM, asigurați-" "vă că aveți următorul hardware:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "o imprimantă de chitanțe." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:549 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "Modul cutie neagră" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -31161,7 +31086,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "module cutie neagră pentru certificarea fiscală belgiană" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -31184,7 +31109,7 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "Câmpul cu numărul ISNZ sau BIS de pe formularul de angajat" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " @@ -31194,7 +31119,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Profilul meu --> fila Preferințe` și introduceți numărul " "dvs. INSZ sau BIS în câmpul desemnat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " @@ -31204,11 +31129,11 @@ msgstr "" "date de producție. Utilizarea acestuia într-un mediu de testare poate duce " "la stocarea datelor incorecte în FDM." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:577 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " @@ -31220,19 +31145,19 @@ msgstr "" "contactați prin „formularul nostru de contact de asistență " "`_ și să furnizați următoarele informații:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "numărul dvs. de TVA;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "numele companiei dvs., adresa și structura juridică; și" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "adresa Mac a casetei dvs. IoT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " @@ -31248,7 +31173,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "Pagina de stare hardware pe o cutie IoT înregistrată" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -31261,7 +31186,7 @@ msgstr "" "conectat` și activați :guilabel:`IoT Box `. În cele din urmă, adăugați FMD " "în câmpul :guilabel:`Modul de date fiscale`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." @@ -31269,11 +31194,11 @@ msgstr "" "Pentru a putea folosi un FDM, trebuie să conectați cel puțin o " ":guilabel:`Imprimantă de chitanțe`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "Card de semnare TVA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -32061,11 +31986,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221 msgid "Contacts" msgstr "Contacte" @@ -32220,7 +32145,7 @@ msgstr "Configurarea poziției fiscale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "Workflows" msgstr "Fluxuri de lucru" @@ -32480,7 +32405,7 @@ msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr ":ref:`Emite o notă de credit `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 msgid "Debit Notes" msgstr "Note de debit" @@ -32520,7 +32445,7 @@ msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr ":ref:`Emite o notă de debit `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 msgid "Invoice cancellation" msgstr "Anularea facturii" @@ -33519,7 +33444,7 @@ msgstr "" "(Servicio de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." @@ -33556,19 +33481,20 @@ msgstr "" "completate corect:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr ":guilabel:`Numele companiei`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr ":guilabel:`Adresa`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`State`" msgstr ":guilabel:`Stat`" @@ -33665,7 +33591,7 @@ msgstr "" ":abbr:`SII (Internal Revenue Service)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "Electronic invoice data" msgstr "Datele facturii electronice" @@ -33861,7 +33787,7 @@ msgstr "" "procesate în Odoo din căsuța dvs. de e-mail." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "Certificate" msgstr "Certificate" @@ -33919,7 +33845,7 @@ msgstr "Configurarea certificatului digital." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "Multicurrency" msgstr "Valută multiplă" @@ -33938,7 +33864,7 @@ msgstr "" "selecta un alt serviciu :guilabel:` `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:223 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "Informații despre parteneri" @@ -34279,7 +34205,7 @@ msgid "Default Account Payable" msgstr "Cont prestabilit de plătit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Default Account Receivable" msgstr "Cont implicit de încasat" @@ -34315,7 +34241,7 @@ msgstr "**ILA**: taxa pentru băuturile alcoolice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr "" @@ -34652,7 +34578,7 @@ msgstr "Factură Starea comercială a fost actualizată la revendicat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:547 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:431 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856 msgid "Common errors" msgstr "Erori comune" @@ -35698,7 +35624,7 @@ msgstr "" "de mărfuri." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:994 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "facturare electronică de comerț electronic" @@ -36597,7 +36523,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 msgid "Master data" msgstr "" @@ -36653,7 +36579,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 msgid "Sales journals" msgstr "Jurnalele de vânzări" @@ -37040,7 +36966,7 @@ msgstr "" "următoarele informații:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:400 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`Motiv`: Introduceți motivul notei de debit." @@ -38045,7 +37971,7 @@ msgstr "" "După ce ați configurat baza de date, vă puteți înregistra documentele." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 msgid "Sales documents" msgstr "Documente de vânzare" @@ -38063,7 +37989,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr ":guilabel:`Client`: introduceți informațiile despre client." @@ -38102,7 +38028,7 @@ msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "Factură client pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "Customer credit note" msgstr "Nota de credit client" @@ -38159,7 +38085,7 @@ msgstr "" "automat o nouă ciornă de factură." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`Motiv`: introduceți motivul notei de credit." @@ -38169,7 +38095,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Data de retragere`: selectați opțiunile :guilabel:`specifice`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr ":guilabel:`Data inversare`: introduceți data." @@ -38228,7 +38154,7 @@ msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "Nota de credit pentru client pentru Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid "Customer debit note" msgstr "Nota de debit client" @@ -38349,7 +38275,7 @@ msgid "Purchase Documents" msgstr "Documente de achiziție" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "Factură furnizor" @@ -39206,7 +39132,7 @@ msgstr "Aceste coduri sunt confidențiale și trebuie păstrate în siguranță. #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "Configurare pe Odoo" @@ -39525,13 +39451,12 @@ msgstr "" "https://www.odoo.com/page/download și începeți instalarea pe computer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 -msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." -msgstr "Selectați :guilabel:`Mod proxy local` ca tip de instalare." +msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 -msgid "" -"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." -msgstr "Selectarea „Modului proxy local” în timpul instalării Odoo Community." +msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" @@ -39755,11 +39680,17 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Franța" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fișier înregistrări contabile" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -39771,7 +39702,7 @@ msgstr "" "contabile pentru un exercițiu financiar. Înregistrările din dosar trebuie " "aranjate în ordine cronologică." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." @@ -39780,11 +39711,11 @@ msgstr "" "producă și să transmită acest dosar la cererea autorităților fiscale în " "scopuri de audit." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -39796,7 +39727,7 @@ msgstr "" "funcția **FEC Import** (numele modulului: ``l10n_fr_fec_import``), care " "permite importul de fișierele FEC existente din software-ul mai vechi." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -39805,7 +39736,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Import " "contabil`, activați **Import FEC** și *Salvați*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -39831,18 +39762,18 @@ msgstr "" "cu soldul de început al anului, ar putea fi necesar să anulați acele intrări" " în interfața cu utilizatorul. Odoo face acele intrări (RAN) inutile." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "Formate de fișiere" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" "Fișierele FEC pot fi doar în format CSV, deoarece formatul XML nu este " "acceptat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -39854,388 +39785,388 @@ msgstr "" "intrare, iar fiecare rând următoare reprezentând o înregistrare contabilă, " "într-o ordine predeterminată." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" "Modulul nostru se așteaptă ca fișierele să îndeplinească următoarele " "specificații tehnice:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "Descrierea și utilizarea câmpurilor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "Numele domeniului" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "Utilizare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "Cod Jurnal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "Cod Jurnal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "Etichetă Jurnal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "`nume.jurnal`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" "Numerotare specifică fiecărui jurnal numărul de secvență al înregistrării" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "`mută.nume`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "Data intrării contabile" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "`mutare.data`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "Număr de Cont" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "`cod.cont`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "`cont.nume`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "Numărul de cont secundar (acceptă nul)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partener.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "Etichetă de cont secundar (acceptă nul)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "`nume.partener`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "Referință document" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "Data piesei" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "Data documentului" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "Etichetă de intrare în cont" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "Suma debitată" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "Real" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "Suma creditului (numele câmpului „Crédit” nu este permis)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "Referință încrucișată a intrărilor contabile (acceptă nul)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "Data intrării în contabilitate (acceptă nul)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "nefolosit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "Data valida" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "Data validării înregistrării contabile" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "Suma valutară (acceptă nul)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "Identificator de monedă (acceptă nul)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" "Aceste două câmpuri pot fi găsite în locul celorlalte în propoziția de mai " "sus." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "Sumă" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "Caracter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "Detalii de implementare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." @@ -40243,7 +40174,7 @@ msgstr "" "Următoarele entități contabile sunt importate din fișierele FEC: **Conturi, " "Jurnale, Parteneri** și **Mutări**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." @@ -40251,7 +40182,7 @@ msgstr "" "Modulul nostru determină codificarea, caracterul de terminare a liniei și " "separatorul care sunt utilizate în fișier." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." @@ -40259,7 +40190,7 @@ msgstr "" "Se efectuează apoi o verificare pentru a vedea dacă fiecare linie are " "numărul corect de câmpuri corespunzător antetului." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -40269,11 +40200,11 @@ msgstr "" "memorie și scanat. Entitățile contabile sunt importate câte un tip, în " "următoarea ordine." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "Conturi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." @@ -40281,11 +40212,11 @@ msgstr "" "Fiecare înregistrare contabilă este legată de un cont, care ar trebui să fie" " determinat de câmpul `CompteNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "Potrivirea codului" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -40293,7 +40224,7 @@ msgstr "" "În cazul în care un cod de cont similar este deja prezent în sistem, cel " "existent este utilizat în loc de a crea unul nou." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -40303,7 +40234,7 @@ msgstr "" "pentru localizarea fiscală. Deoarece modulul FEC este legat de localizarea " "franceză, numărul implicit de cifre relevante este 6." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -40315,7 +40246,7 @@ msgstr "" "existente deja în Odoo se realizează doar pe primele șase cifre ale " "codurilor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -40324,11 +40255,11 @@ msgstr "" "Codul de cont `65800000` din fișier este corelat cu un cont `658000` " "existent în Odoo, iar acel cont este utilizat în loc să creeze unul nou." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -40338,7 +40269,7 @@ msgstr "" "primul rând în care apare are câmpul `EcritureLet` completat, deoarece acest" " indicator înseamnă că înregistrarea contabilă va fi reconciliată cu alta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -40350,11 +40281,11 @@ msgstr "" "înregistrată, aceasta oricum nu este o problemă; contul este marcat ca " "reconciliabil de îndată ce importul liniilor de mutare necesită acest lucru." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -40366,7 +40297,7 @@ msgstr "" " procesului de import, sunt comparate cu șabloane de Plan de conturi " "instalate. De asemenea, steagul *reconcilie* este calculat și în acest fel." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." @@ -40374,60 +40305,60 @@ msgstr "" "Potrivirea se face cu cifrele din stânga, începând cu utilizarea tuturor " "cifrelor, apoi 3, apoi 2." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Cod" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "Comparație completă" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "comparație cu 3 cifre" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "comparație cu 2 cifre" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Șablon" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "**Rezultat**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "Potrivire găsită**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." @@ -40435,7 +40366,7 @@ msgstr "" "Tipul de cont este apoi marcat ca *plătibil* și *reconciliabil* conform " "șablonului de cont." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." @@ -40443,7 +40374,7 @@ msgstr "" "Jurnalele sunt, de asemenea, verificate față de cele existente deja în Odoo " "pentru a evita duplicarea, și în cazul importurilor multiple de fișiere FEC." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -40451,15 +40382,15 @@ msgstr "" "În cazul în care un cod de jurnal similar este deja prezent în sistem, cel " "existent este utilizat în loc de a crea unul nou." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "Noile jurnale au numele prefixat de șirul ``FEC-``." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." @@ -40467,11 +40398,11 @@ msgstr "" "Jurnalele sunt *nu* arhivate, utilizatorul are dreptul să le gestioneze după" " cum dorește." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "Determinarea tipului de jurnal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." @@ -40479,7 +40410,7 @@ msgstr "" "De asemenea, tipul jurnalului nu este specificat în format (ca în conturi) " "și, prin urmare, este creat la început cu tipul implicit „general”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -40536,12 +40467,12 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "`general`: pentru orice altceva." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" "Pentru identificarea tipului de jurnal sunt necesare cel puțin trei mișcări." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." @@ -40549,65 +40480,65 @@ msgstr "" "Un prag de 70% din mutări trebuie sa corespunda unui criteriu pentru ca un " "tip de jurnal sa fie determinat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" "Să presupunem că analizăm mișcările care au în comun un anumit „jurnal_id”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "Mișcări" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "Număr" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "Procentaj" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" "care au o linie de cont de vânzare și nicio linie de cont de cumpărare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" "care au o linie de cont de cumpărare și nicio linie de cont de vânzare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "care au o linie de cont de lichiditate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "**Total**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." @@ -40615,15 +40546,15 @@ msgstr "" "Jurnalul `tip` ar fi `bancă`, deoarece procentul de mișcări ale băncii (75%)" " depășește pragul (70%)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "Parteneri" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "Fiecare partener își păstrează „Referința” din câmpul „CompAuxNum”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." @@ -40631,7 +40562,7 @@ msgstr "" "Aceste câmpuri pot fi căutate, în conformitate cu fostele importuri FEC din " "partea expertului contabil în scopuri fiscale/audit." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -40642,7 +40573,7 @@ msgstr "" " de către utilizator, cu asistență din partea sistemului care îi grupează " "după intrări similare." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." @@ -40650,7 +40581,7 @@ msgstr "" "Intrările sunt imediat postate și reconciliate după trimitere, folosind " "câmpul `EcritureLet` pentru a face potrivirea între intrările în sine." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:298 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -40660,11 +40591,11 @@ msgstr "" "este posibil să nu fie completat. În acest caz, se utilizează câmpul " "„PieceRef”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "Probleme de rotunjire" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -40675,22 +40606,22 @@ msgstr "" "adăugată o nouă linie, denumită *Import diferența de rotunjire*, care " "vizează conturile:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" "`658000` Cheltuieli diverse de administrare curentă, pentru debite adăugate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" "`758000` Diverse produse de management de zi cu zi, pentru credite " "suplimentare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "Numele mișcării lipsește" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -40705,7 +40636,7 @@ msgstr "" "fie grupate într-o singură mișcare și împiedicând efectiv crearea de mișcări" " echilibrate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -40717,12 +40648,12 @@ msgstr "" "echilibrate (sumă (credit) - sumă (debit) = 0), atunci fiecare combinație " "diferită de jurnal și dată creează o nouă mutare." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." @@ -40731,7 +40662,7 @@ msgstr "" "mesaj de eroare cu toate liniile de mutare care se presupune că sunt " "dezechilibrate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -40741,11 +40672,11 @@ msgstr "" " copiate în mișcarea contabilă în sine dacă Jurnalul vizat este de tipul " "*plătibil* sau *de primire*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -40756,7 +40687,7 @@ msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Raportare --> Franța --> FEC`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -40766,7 +40697,7 @@ msgstr "" "filtrul *Apps*, apoi căutați modulul numit **France-FEC** și asigurați-vă că" " este instalat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -40774,17 +40705,17 @@ msgstr "" "`Specificație tehnică oficială (fr) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -40792,23 +40723,23 @@ msgstr "" "Dacă ați instalat Contabilitatea franceză, veți avea acces la unele rapoarte" " contabile specifice Franței:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilant contabil" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "Adeverință de venit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Planul fiscal din Franța" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " @@ -40816,7 +40747,7 @@ msgid "" " corporate taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " @@ -40825,23 +40756,23 @@ msgid "" "Publiques), follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " @@ -40852,17 +40783,17 @@ msgid "" "Identification System)` number of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" @@ -40871,41 +40802,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " @@ -40916,30 +40847,30 @@ msgid "" "both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " "notices` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " @@ -40948,32 +40879,32 @@ msgid "" "liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " "voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " @@ -40982,23 +40913,23 @@ msgid "" "*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "Obțineți certificarea antifraudă TVA cu Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -41012,11 +40943,11 @@ msgstr "" "Aceste cerințe legale sunt implementate în Odoo, versiunea 9 ulterioară, " "printr-un modul și un certificat de conformitate pentru descărcare." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "Compania mea este obligată să utilizeze software antifraudă?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -41024,15 +40955,15 @@ msgstr "" "Compania dumneavoastră este obligată să utilizeze un software de casă " "antifraudă precum Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) dacă:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "Sunteți impozabil (nu scutit de TVA) în Franța sau în orice DOM-TOM," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Unii dintre clienții tăi sunt persoane fizice (B2C)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -41040,15 +40971,15 @@ msgstr "" "Această regulă se aplică pentru orice dimensiune a companiei. Auto-" "antreprenorii sunt scutiți de TVA și, prin urmare, nu sunt afectați." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Obțineți certificarea cu Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "A fi conform cu Odoo este foarte ușor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -41067,16 +40998,16 @@ msgstr "" "` sau să contactați " "furnizorul dvs. de servicii Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" "În caz de neconformitate, compania dumneavoastră riscă o amendă de 7.500 €." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "Pentru a obține certificarea, trebuie doar să urmați următorii pași:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -41089,7 +41020,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Aplicații`, eliminând filtrul *Aplicații*, apoi căutând " "*l10n_fr_pos_cert* și instalând modulul." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -41101,7 +41032,7 @@ msgstr "" "datele companiei dvs., accesați :menuselection:`Settings --> Users & " "Companies --> Companies`. Selectați o țară din listă; Nu creați o țară nouă." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -41109,7 +41040,7 @@ msgstr "" "Descarcă certificatul de conformitate obligatoriu eliberat de Odoo SA `aici " "`__." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -41121,7 +41052,7 @@ msgstr "" "activați :ref:`developer mode `. Apoi accesați meniul " "*Aplicații* și apăsați pe *Actualizați lista modulelor* în meniul de sus." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." @@ -41129,7 +41060,7 @@ msgstr "" "În cazul în care rulați Odoo on-premise, trebuie să vă actualizați " "instalarea și să reporniți serverul în prealabil." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -41145,15 +41076,15 @@ msgstr "" "clic pe *Upgrade*. În cele din urmă, asigurați-vă că următorul modul " "*l10n_fr_sale_closing* este instalat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Caracteristici antifraudă" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "Modulul antifraudă introduce următoarele caracteristici:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -41162,12 +41093,12 @@ msgstr "" "modificare a datelor cheie ale comenzilor POS, facturilor și înregistrărilor" " de jurnal;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" "**Securitate**: algoritm de înlănțuire pentru a verifica inalterabilitatea;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -41175,11 +41106,11 @@ msgstr "" "**Depozitare**: închideri automate ale vânzărilor cu calcularea atât a " "totalului perioadei, cât și a totalului cumulat (zilnic, lunar, anual)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -41189,7 +41120,7 @@ msgstr "" "comenzilor POS plătite, facturilor confirmate și înregistrărilor de jurnal " "sunt dezactivate, dacă compania este situată în Franța sau în orice DOM-TOM." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." @@ -41197,11 +41128,11 @@ msgstr "" "Dacă conduceți un mediu cu mai multe companii, doar documentele acestor " "companii sunt afectate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "Securitate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -41211,7 +41142,7 @@ msgstr "" "este criptată la validare. Acest număr (sau hash) este calculat din datele " "cheie ale documentului, precum și din hash-ul documentelor precedente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -41225,7 +41156,7 @@ msgstr "" "cele inițiale. În caz de defecțiune, sistemul indică primul document corupt " "înregistrat în sistem." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -41238,11 +41169,11 @@ msgstr "" "jurnal, accesați :menuselection:`Facturare/Contabilitate --> Raportare --> " "Extrase franceze`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:589 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "Stocare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -41254,7 +41185,7 @@ msgstr "" "totalul vânzărilor din perioada, precum și totalurile generale cumulate de " "la prima intrare de vânzări înregistrată în sistem." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -41262,7 +41193,7 @@ msgstr "" "Închiderile pot fi găsite în meniul *French Statements* din aplicațiile " "Punct de vânzare, Facturare și Contabilitate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:602 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." @@ -41270,14 +41201,14 @@ msgstr "" "Închiderile calculează totalurile pentru intrările de jurnal ale jurnalelor " "de vânzări (Tipul jurnal = Vânzări)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "Pentru mediile cu mai multe companii, astfel de închideri sunt efectuate de " "companie." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -41290,7 +41221,7 @@ msgstr "" "deschise cu mai mult de 24 de ore în urmă. O astfel de sesiune trebuie " "închisă înainte de a vinde din nou." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -41303,7 +41234,7 @@ msgstr "" "pentru o perioadă deja închisă, aceasta va fi numărată chiar în următoarea " "închidere." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." @@ -41311,7 +41242,7 @@ msgstr "" "În scopuri de testare și audit, astfel de închideri pot fi generate manual " "în :ref:`developer mode `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:621 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." @@ -41319,11 +41250,11 @@ msgstr "" "Apoi accesați :menuselection:`Setări --> Tehnic --> Automatizare --> Acțiuni" " programate`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "Responsabilități" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:628 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -41332,7 +41263,7 @@ msgstr "" "și niciuna dintre datele dvs. anterioare nu va mai fi garantată ca fiind " "inalterabilă." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:631 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -41342,7 +41273,7 @@ msgstr "" "folosească cu diligența. Nu este permisă modificarea codului sursă care " "garantează inalterabilitatea datelor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -41350,11 +41281,11 @@ msgstr "" "Odoo își exonerează toată responsabilitatea în cazul modificărilor în " "funcțiile modulului cauzate de aplicații terțe necertificate de Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." @@ -41362,20 +41293,20 @@ msgstr "" "Mai multe informații despre această legislație puteți găsi în următoarele " "documente oficiale." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:649 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -41385,508 +41316,276 @@ msgstr "" msgid "Germany" msgstr "Germania" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 -msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "Planul de conturi german" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" -"Planul de conturi SKR03 și SKR04 sunt ambele acceptate în Odoo. Îl poți " -"alege pe cel dorit mergând în :menuselection:`Contabilitate -->Configurare` " -"apoi alege pachetul dorit în secțiunea Localizare Fiscala." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." +"Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " +"create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" -"Atenție, puteți schimba pachetul contabil doar atâta timp cât nu ați creat " -"nicio înregistrare contabilă." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" -"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " -"default." +"Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" +" the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" -"Când creați o nouă bază de date Odoo Online, SKR03 este instalat implicit." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 -msgid "German Accounting Reports" -msgstr "Rapoarte contabile germane" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +"Selecting another package is only possible if you have not created an " +"accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " +"up to select another package. In addition, all journal entries will need to " +"be created again." msgstr "" -"Iată lista rapoartelor specifice Germaniei disponibile pe Odoo Enterprise:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 +msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "Raport fiscal (decontare anticipată de TVA)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 -msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "TVA partener" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 +msgid "EC Sales List" +msgstr "Listă Vânzări EC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 -msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "Exportați din Odoo în Datev" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 -msgid "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 +msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" msgstr "" -"Este posibil să exportați înregistrările contabile din Odoo în Datev. Pentru" -" a putea folosi această caracteristică, localizarea contabilă germană " -"trebuie să fie instalată în baza de date Odoo Enterprise. Apoi puteți accesa" -" :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Carte contabilă generală` " -"apoi faceți clic pe butonul **Export Datev (csv)**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 -msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "Punct de vânzare în Germania: Sistem de securitate tehnică" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" -"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " -"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " -"systems - including the :doc:`point of sale " -"` systems - must be equipped with a " -"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." +"Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " +"` is installed, you can export your " +"accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" -"**Kassensicherungsverordnung** (Legea privind protecția împotriva " -"manipulării înregistrărilor digitale) impune ca sistemele electronice de " -"păstrare a înregistrărilor - inclusiv sistemele :doc:`punctul de vânzare " -"` - trebuie să fie echipate cu un " -"**Sistem de securitate tehnică** (numit și **TSS** sau **TSE**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" -"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " -"`_, a *cloud-based solution*." +"Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" +" DATA export." msgstr "" -"Odoo oferă un serviciu care este compatibil cu ajutorul `fiskaly " -"`_, o *soluție bazată pe cloud*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" -"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " -"required." +"Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," +" as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " +"Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" -"Deoarece această soluție este bazată pe cloud, este necesară o conexiune la " -"internet funcțională." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 -msgid "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " -"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 +msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" -"Singurele cote de TVA permise sunt date de fiskaly. Puteți verifica aceste " -"tarife consultând: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" -"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " -"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " -"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" ATCH (zip)`." msgstr "" -"Dacă baza de date a fost creată înainte de iunie 2021, :ref:`actualizați " -"` aplicația dvs. **Punctul de vânzare** (`point_of_sale`) " -"și modulul **Restaurant** (`pos_restaurant`)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 -msgid "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " -"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " -"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." -msgstr "" -":ref:`Instalați ` modulele **Germania - Certificare pentru " -"punctul de vânzare** (`l10n_de_pos_cert`) și **Germania - Certificare pentru" -" punctul de vânzare de tip restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 -msgid "" -"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " -"`." -msgstr "" -"Dacă aceste module nu sunt listate, :ref:`actualizați lista de aplicații " -"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 +msgid "" +"Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 +msgid "" +"If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " +"computer, ask your tax advisor to help you with this." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 +msgid "" +"The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " +"invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" +" using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " +"have been received via an email alias or uploaded by using the " +":guilabel:`Upload` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 +msgid "DATEV ATCH ZIP file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 +msgid "The ZIP file contains two types of files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 +msgid "" +"the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " +"on the general ledger, and" msgstr "" -"Actualizarea punctului de vânzare Odoo din tabloul de bord al aplicațiilor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 -msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "Înregistrați-vă compania la autoritatea financiară" +msgid "" +"a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " +"file." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" -"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " -"*Save*." +"These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" +" files to the individual journal items, which will be imported with the " +"DATEV DATA file in the next step." msgstr "" -"Pentru a vă înregistra compania, mergeți la :menuselection:`Setări --> " -"Setări generale --> Companii --> Actualizare informații`, completați " -"următoarele câmpuri și *Salvați*." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 -msgid "**Company name**" -msgstr "**Numele companiei**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 -msgid "Valid **address**" -msgstr "**adresă** validă" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 -msgid "**VAT** number" -msgstr "**TVA**" +msgid "2. DATEV DATA" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " -"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" DATA (zip)`." msgstr "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): acest număr este atribuit de către biroul fiscal " -"fiecărei persoane fizice sau juridice impozabile. (de ex., „2893081508152”)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " -"permanent identification number for economically active persons." +"Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" +" ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): acest număr este utilizat ca" -" număr de identificare permanent pentru persoanele active din punct de " -"vedere economic." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 +msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 +msgid "The ZIP file contains three CSV files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" -"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " -"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." +"the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " +"related to your customers," msgstr "" -"Puteți apoi să vă **înregistrați compania prin fiskaly** deschizând fila " -"*fiskaly* și făcând clic pe butonul *fiskaly Registration*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "Buton pentru a înregistra o companie prin fiskaly în Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" -"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " -"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +"the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" +" to your vendors, and" msgstr "" -"Dacă nu vedeți butonul *Fiskaly Registration*, asigurați-vă că ați *salvat* " -"detaliile companiei și că nu vă mai aflați în *modul de editare*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 -msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "Odată ce înregistrarea a fost finalizată, apar câmpuri noi:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " -"side." -msgstr "" -"**fiskaly organization ID** se referă la ID-ul companiei dvs. din partea " -"fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 -msgid "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " -"access the services offered by fiskaly." -msgstr "" -"**fiskaly API key** și **secret** sunt acreditările pe care sistemul le " -"folosește pentru a accesa serviciile oferite de fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "tastele fiskaly așa cum sunt afișate pe Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 -msgid "" -"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " -"current ones." -msgstr "" -"Este posibil să solicitați noi acreditări dacă există vreo problemă cu cele " -"actuale." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 -msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "Creați și conectați un sistem de securitate tehnică la PoS" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "Creați opțiunea TSS dintr-un punct de vânzare" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 -msgid "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " -"(Technical Security System)` for it." -msgstr "" -"Pentru a vă folosi punctul de vânzare din Germania, trebuie mai întâi să " -"creați un :abbr:`TSS (Sistem de securitate tehnică)` pentru acesta." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" -" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " -"**Create TSS** and *Save*." -msgstr "" -"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Punctul de vânzare --> " -"Configurare --> Punctul de vânzare`, deschideți punctul de vânzare pe care " -"doriți să îl editați, apoi bifați caseta de lângă **Creați TSS** și *Salvați" -" *." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "" -"Exemplu de ID TSS și ID de client de la fiskaly în Punctul de vânzare Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 -msgid "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" -" **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "" -"Odată ce crearea TSS are succes, puteți găsi **TSS ID** și **Client ID** în " -"secțiunea *fiskaly API*." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 -msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "**TSS ID** se referă la ID-ul TSS-ului dvs. de lângă fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 -msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "**Client ID** se referă la PoS-ul dvs., dar de partea lui fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 -msgid "DSFinV-K" +"the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" +" period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " +"that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " +"file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "Meniu pentru a exporta DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 -msgid "" -"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` service of fiskaly." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 +msgid "GoBD compliance" msgstr "" -"Ori de câte ori închideți o sesiune PoS, detaliile comenzilor sunt trimise " -"către serviciul :abbr:`DSFinV-K (Interfață digitală a administrației " -"financiare pentru sisteme de case de marcat)` al fiskaly." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 -msgid "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " -":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." -msgstr "" -"În cazul unui audit, puteți exporta datele trimise către DSFinV-K accesând " -":menuselection:`Punctul de vânzare --> Comenzi --> DSFinV-k exports`." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 -msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "Aceste câmpuri sunt obligatorii:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 -msgid "**Name**" -msgstr "**Nume**" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 -msgid "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" -" start date)" -msgstr "" -"**Data de începere** (exportați date cu date mai mari sau egale cu data de " -"începere dată)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 -msgid "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " -"end date)" -msgstr "" -"**Data de încheiere** (exportați date cu date mai mici sau egale cu data de " -"încheiere dată)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 -msgid "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " -"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " -"specific PoS' data only." -msgstr "" -"Lăsați câmpul **Punctul de vânzare** necompletat dacă doriți să exportați " -"datele tuturor punctelor dvs. de vânzare. Specificați un punct de vânzare " -"dacă doriți să exportați numai aceste date specifice PoS." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 -msgid "" -"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "" -"Crearea unui export DSFinV-K declanșează exportul de partea lui fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "În așteptarea exportului DSFinV-K pe Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 -msgid "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " -"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " -"*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "" -"După cum puteți vedea, **Statul** este *În așteptare*. Aceasta înseamnă că " -"exportul a fost declanșat cu succes și este în curs de procesare. Trebuie să" -" faceți clic pe *Refresh State* pentru a verifica dacă este gata." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 -msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "" -"Standardele germane de contabilitate fiscală: ghidul Odoo pentru " -"conformitatea cu GoBD" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " +" Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " -"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " -"declaration, and balance sheet." +"data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," +" and balance sheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " -"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " -"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " -"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " -"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." -msgstr "" -"Aceste principii au fost scrise și publicate de Ministerul Federal de " -"Finanțe (BMF) în noiembrie 2014. Din ianuarie 2015, **au devenit norma** și " -"înlocuiesc practicile acceptate anterior legate de contabilitatea " -"computerizată. Mai multe modificări au fost efectuate de BMF în 2019 și " -"ianuarie 2020 pentru a preciza o parte din conținut și ca urmare a " -"dezvoltării soluțiilor digitale (cloud hosting, companii fără hârtie etc.)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 -msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "Odoo vă oferă **mijloacele pentru a fi conform cu GoBD**." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 -msgid "" -"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" -msgstr "" -"Ce trebuie să știți despre GoBD atunci când vă bazați pe software-ul de " -"contabilitate?" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 -msgid "" -"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " -"text `_. It is a bit " -"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " -"expect:" +"norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" +"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " +"January 2020 to specify some of the content due to the development of " +"digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 -msgid "" -"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " -"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" -" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 +msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" -"**GoBD este obligatoriu pentru companiile care trebuie să prezinte conturi, " -"care includ IMM-uri, liber profesioniști și antreprenori, autorităților " -"financiare**. Ca atare, **contribuabilul însuși este singurul responsabil** " -"pentru păstrarea completă și exhaustivă a datelor relevante din punct de " -"vedere fiscal (date financiare și conexe menționate mai sus)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 +msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " +"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " +"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." +" As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " +"and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " +"and related data)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 +msgid "" +"Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" -"În afară de cerințele software, utilizatorul este obligat să asigure sisteme" -" de control intern (*conform sec. 146 din Codul fiscal*):" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 -msgid "Access rights control;" -msgstr "Controlul drepturilor de acces;" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 -msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" -msgstr "Segregarea sarcinilor, Separarea funcțională;" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 -msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 +msgid "access rights control;" msgstr "" -"Controale de intrare (notificări de eroare, verificări de plauzibilitate);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 -msgid "Reconciliation checks at data entry;" -msgstr "Verificări de reconciliere la introducerea datelor;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 +msgid "segregation of duties, functional separating;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 -msgid "Processing controls;" -msgstr "Controale de prelucrare;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 +msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 +msgid "reconciliation checks at data entry;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 +msgid "processing controls; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" -"Măsuri pentru prevenirea manipulării intenționate sau neintenționate a " -"software-ului, datelor sau documentelor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" -"The user must distribute tasks within its organization to the relevant " +"The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" -"Utilizatorul trebuie să distribuie sarcinile din cadrul organizației sale " -"către pozițiile relevante (*control*) și să verifice dacă sarcinile sunt " -"îndeplinite corect și complet (*supraveghere*). Rezultatul acestor controale" -" trebuie înregistrat (*documentație*), iar în cazul în care se constată " -"erori în timpul acestor controale, trebuie luate măsuri adecvate pentru " -"corectarea situației (*prevenire*)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 -msgid "What about data security?" -msgstr "Dar securitatea datelor?" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 -msgid "" -"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " -"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " -"with the GoBD guidelines." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 +msgid "Data security" msgstr "" -"**Plătitorul de impozite trebuie să asigure sistemul împotriva oricărei " -"pierderi de date din cauza ștergerii, eliminării sau furtului oricăror " -"date**. În cazul în care înregistrările nu sunt suficient de securizate, " -"evidența contabilă va fi considerată neconformă cu orientările GoBD." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 +msgid "" +"The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " +"deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" +" secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " +"GoBD guidelines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." @@ -41894,7 +41593,7 @@ msgstr "" "Odată ce rezervările au fost în sfârșit publicate, acestea nu mai pot fi " "modificate sau șterse prin intermediul aplicației." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " @@ -41904,7 +41603,7 @@ msgstr "" "serviciul Odoo Online. În plus, backup-urile obișnuite pot fi descărcate și " "copiate de rezervă pe sisteme externe." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" @@ -41912,15 +41611,13 @@ msgstr "" "`Odoo Cloud Hosting - Acord privind nivelul de servicii " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " -"create the necessary backup infrastructure." +"If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " +"necessary backup infrastructure." msgstr "" -"Dacă serverul este operat local, este responsabilitatea utilizatorului să " -"creeze infrastructura de rezervă necesară." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " @@ -41930,40 +41627,30 @@ msgstr "" "că aveți întotdeauna copii de siguranță salvate. Este și mai important dacă " "decideți să schimbați furnizorul de software." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "Responsabilitatea editorului de software" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" -"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" -" accurate and compliant documentation of financial transactional data of " -"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " -"respect the software related guidelines described in the GoBD." +"Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " +"no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" +" their users' financial transactional data**. It can merely provide the " +"necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " +"described in the GoBD." msgstr "" -"Având în vedere că GoBD se aplică numai între contribuabil și autoritatea " -"financiară, **editorul de software nu poate fi în niciun caz făcut " -"responsabil pentru documentarea corectă și conformă a datelor tranzacționale" -" financiare ale utilizatorilor lor**. Acesta poate oferi doar instrumentele " -"necesare pentru ca utilizatorul să respecte ghidurile legate de software " -"descrise în GoBD." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 -msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" -msgstr "Cum vă poate ajuta Odoo să atingeți conformitatea?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 +msgid "Ensuring compliance through Odoo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " +"The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" -" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +" place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" -"Cuvintele cheie, când vine vorba de GoBD, sunt: ​​**trasabil, verificabil, " -"adevărat, clar și continuu**. Pe scurt, trebuie să aveți o arhivare care să " -"garanteze auditul, iar Odoo vă oferă mijloacele pentru a atinge toate aceste" -" obiective:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" @@ -41973,13 +41660,9 @@ msgstr "**Trasabilitate și verificabilitate**" msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " -"whom in the chatter of the relevant object." +"relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" +" whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" -"Fiecare înregistrare din Odoo este ștampilată cu creatorul documentului, " -"data creării, data modificării și cine l-a modificat. În plus, câmpurile " -"relevante sunt urmărite, astfel încât se poate vedea ce valoare a fost " -"schimbată de către cine în chatter-ul obiectului relevant." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" @@ -41990,16 +41673,10 @@ msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " -"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" -"Toate datele financiare trebuie să fie înregistrate în sistem și nu pot " -"exista lacune. Odoo se asigură că nu există niciun decalaj în numerotarea " -"tranzacțiilor financiare. Este responsabilitatea utilizatorului să codifice " -"toate datele financiare din sistem. Deoarece majoritatea datelor financiare " -"din Odoo sunt generate automat, rămâne responsabilitatea utilizatorului să " -"codifice complet toate facturile de la furnizori și operațiunile diverse." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" @@ -42007,19 +41684,13 @@ msgstr "**Precizie**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " +"Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " -"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" -" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" -" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " -"task*." +"orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" +" is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" +" bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " +"this task*." msgstr "" -"Odoo asigură, cu configurația corectă, că sunt utilizate conturile corecte. " -"În plus, mecanismele de control dintre comenzile de cumpărare și comenzile " -"de vânzare și facturile respective reflectă realitatea afacerii. Este " -"responsabilitatea utilizatorului să scaneze și să atașeze factura de " -"furnizor pe hârtie la înregistrarea respectivă în Odoo. *Odoo Document vă " -"ajută să automatizați această sarcină*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" @@ -42045,17 +41716,12 @@ msgstr "**Ordin**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" -" according to most fields present in the model. A specific ordering is not " -"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " -"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " -"out-of-the-box." +"Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " +"reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" +" is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " +"financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " +"ensures this out-of-the-box." msgstr "" -"Datele financiare stocate în Odoo sunt ordonate în funcție de definiție și " -"pot fi reordonate în funcție de majoritatea câmpurilor prezente în model. O " -"anumită comandă nu este impusă de GoBD, dar sistemul trebuie să se asigure " -"că o anumită tranzacție financiară poate fi găsită rapid de către un expert " -"terț. Odoo asigură acest lucru ieșit din cutie." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" @@ -42071,11 +41737,11 @@ msgstr "" "clauza de inalterabilitate să poată fi respectată fără nicio personalizare " "suplimentară." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 -msgid "Do you need a GoBD-Export?" -msgstr "Ai nevoie de un GoBD-Export?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 +msgid "GoBD export" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " @@ -42087,111 +41753,236 @@ msgstr "" " de la accesul direct la interfață până la predarea datelor financiare pe un" " dispozitiv de stocare." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " -"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " -"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " -"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " -"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." +"In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " +"does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" +" export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" +" in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" -"În cazul predării datelor financiare pe un dispozitiv de stocare, formatul " -"**nu** este impus de GoBD. Poate fi, de exemplu, în format XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP, AS/400 sau altfel. Odoo acceptă exportul CSV și XLS de date " -"financiare imediate. GoBD **recomandă** exportul într-un anumit format GoBD " -"bazat pe XML (a se vedea „Ergänzende Informationen zur " -"Datenntträgerüberlassung” §3), dar nu este obligatoriu." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 -msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" -msgstr "Care este rolul și semnificația certificării de conformitate?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +msgid "Non-compliance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +msgid "" +"In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " +"demanding the implementation of specific measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 +msgid "Point of Sale" +msgstr "Punct de vânzare" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 +msgid "Technical security system" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 +msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"` systems - must be equipped with a " +"**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." +msgstr "" +"Odoo oferă un serviciu care este compatibil cu ajutorul `fiskaly " +"`_, o *soluție bazată pe cloud*." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." +msgstr "" +"Deoarece această soluție este bazată pe cloud, este necesară o conexiune la " +"internet funcțională." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgstr "" +":ref:`Instalați ` modulele **Germania - Certificare pentru " +"punctul de vânzare** (`l10n_de_pos_cert`) și **Germania - Certificare pentru" +" punctul de vânzare de tip restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`)." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." +msgstr "" +"Dacă aceste module nu sunt listate, :ref:`actualizați lista de aplicații " +"`." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 +msgid "Company registration at the financial authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 +msgid "" +"To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " +":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" +" the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 +msgid ":guilabel:`VAT`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 +msgid "" +":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" +" to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 +msgid "" +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " +"as a permanent identification number for economically active persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " +":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +msgid "" +"If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " +"that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 +msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" +msgstr "Odată ce înregistrarea a fost finalizată, apar câmpuri noi:" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " +"fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " +"credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly registration tab" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" -"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" -" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " -"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " -"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " -"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " -"other legal value (A. 12, § 181)." +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 +msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" -"GoBD afirmă în mod clar că, din cauza naturii unui software de contabilitate" -" de ultimă generație, a posibilităților de configurare a acestora, a naturii" -" în schimbare și a diferitelor forme de utilizare, **nu poate fi acordată " -"nicio certificare obligatorie din punct de vedere juridic** și nici " -"software-ul nu poate fi făcut răspunzător. fata de o autoritate publica. " -"Certificatele de la terți pot avea într-adevăr **o valoare informativă** " -"pentru ca clienții să ia decizii de cumpărare de software, dar nu sunt în " -"niciun caz obligatorii din punct de vedere juridic sau de altă valoare " -"juridică (A. 12, § 181)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" -"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " -"according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " -"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " -"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " -"not, however, offer our customer any legal certainty." +"To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " +"Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" +" edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " +":guilabel:`Fiskaly API` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 +msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" -"Un certificat GoBD nu precizează nimic mai mult decât că, dacă utilizați " -"software-ul conform instrucțiunilor sale, software-ul nu vă va abține să " -"respectați GoBD. Aceste certificări sunt foarte costisitoare în termeni și " -"costuri, iar valoarea lor este foarte relativă. Astfel, ne concentrăm " -"eforturile pe asigurarea conformității GoBD, mai degrabă decât să plătim " -"pentru un instrument de marketing care, totuși, nu oferă clienților noștri " -"nicio siguranță juridică." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" -"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " -"`_:" +":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " +"and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " -"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " -"in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." +":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" -"180. Atestările pozitive privind corectitudinea evidenței contabile - și, " -"prin urmare, asupra corectitudinii sistemelor informatice de contabilitate -" -" nu sunt emise nici în contextul unui control fiscal în domeniu, nici în " -"contextul unor informații obligatorii." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly API section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 +msgid "DSFinV-K export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 msgid "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " -"decision criterion for the company when selecting a software product, but " -"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." +"Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" -"181. „Certificatele” sau „atestările” de la terți pot servi drept criteriu " -"de decizie pentru companie la selectarea unui produs software, dar se " -"dezvoltă din nr. 179 nu este obligatoriu pentru organele fiscale." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 -msgid "What happens if you are not compliant?" -msgstr "Ce se întâmplă dacă nu sunteți conform?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "Meniu pentru a exporta DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 +msgid "These fields are mandatory:" +msgstr "Aceste câmpuri sunt obligatorii:" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" -"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " -"order demanding the implementation of specific measures." +":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " +"the given start date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " +"the given end date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " +"your points of sale; specify one if you want to export data for this " +"specific POS only." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Exporting DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 +msgid "" +"When an export is successfully triggered and is being processed, the " +":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " +":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." msgstr "" -"În cazul unei încălcări, vă puteți aștepta la o amendă, dar și la o hotărâre" -" judecătorească prin care se solicită implementarea unor măsuri specifice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 msgid "Hong Kong" @@ -43847,7 +43638,7 @@ msgstr "Trimiteți numele de utilizator și parola specifice API" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configurare în Odoo" @@ -43885,13 +43676,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "Flux de lucru" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "Invoice validation" msgstr "Validare factura" @@ -45195,7 +44986,13 @@ msgstr "" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "Documente de transport - Document de transport (DDT)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " @@ -45208,19 +45005,19 @@ msgstr "" ":guilabel:`Companies`, faceți clic pe :guilabel:`Update info`. De aici, " "completați câmpurile:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr ":guilabel:`Adresa`: adresa firmei;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr ":guilabel:`TVA`: TVA-ul firmei;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr ":guilabel:`Codice Fiscale`: codul fiscal al societății;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr "" ":guilabel:`Sistem fiscal`: sistemul fiscal sub care se încadrează firma;" @@ -45229,11 +45026,11 @@ msgstr "" msgid "Company information to be provided" msgstr "Informații despre companie care trebuie furnizate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "Configurarea taxelor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " @@ -45244,7 +45041,7 @@ msgstr "" "pentru a genera corect facturile și a gestiona alte cazuri de utilizare a " "facturării." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." @@ -45252,11 +45049,11 @@ msgstr "" "Localizarea **italiană** conține **exemple** predefinite de taxe pentru " "diverse scopuri." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "Scutire de impozit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" @@ -45268,7 +45065,7 @@ msgstr "" "de scutire de taxe (Natura)` și :guilabel:`Referința legii` care justifică " "scutirea operată pe o linie de factură." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " @@ -45284,7 +45081,7 @@ msgstr "" msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "Setări de scutire de taxe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " @@ -45294,7 +45091,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Law Reference`. Asigurați-vă că verificați cea mai recentă " "versiune disponibilă pentru a obține cele mai recente informații despre:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " @@ -45329,7 +45126,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Exonerare` și :guilabel:`Referință de lege`. Pentru a confirma, " "faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." @@ -45337,11 +45134,11 @@ msgstr "" "**Redenumiți** taxele dvs. în câmpul :guilabel:`Nume` în funcție de " ":guilabel:`Exonerare` pentru a le diferenția cu ușurință." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "Taxare inversă" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " @@ -45380,13 +45177,13 @@ msgstr "" "atunci UE oferă un mecanism care permite vânzătorului să-și transfere " "responsabilitatea către cumpărător." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "Facturi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " @@ -45402,7 +45199,7 @@ msgstr "" "de 0% care pot fi alocate fiecărei linii de factură cu taxare inversă, " "reprezentând configurațiile cele mai frecvent utilizate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." @@ -45410,7 +45207,7 @@ msgstr "" "Companiile italiene supuse taxării inverse trebuie să trimită informațiile " "din factura primită către :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." @@ -45418,7 +45215,7 @@ msgstr "" "Fișierele XML cu TVA auto-raportate trebuie emise și trimise către " ":abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` pentru facturile taxate invers." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " @@ -45434,11 +45231,11 @@ msgstr "" " sunt activate, printre altele. Datorită configurației automate a poziției " "fiscale italiene, acestea sunt activate automat în lista de taxe." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "Grilele fiscale" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " @@ -45455,7 +45252,7 @@ msgstr "" msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "Grila de taxare inversă din secțiunea VJ a Declarației de impunere" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " @@ -45471,7 +45268,7 @@ msgstr "" "(Electronic Data Interchange)` numit **FatturaPA** și validate oficial de " "sistem înainte de a fi livrate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " @@ -45485,7 +45282,7 @@ msgstr "" "lucru, trebuie să configurați :guilabel:`Codul de destinație` al Odoo pe " "portalul :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" @@ -45493,11 +45290,11 @@ msgstr "" "Accesați `Portalul autorităților italiene " "`_ și autentificați-vă;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "Accesați secțiunea :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" @@ -45505,7 +45302,7 @@ msgstr "" "Setați utilizatorul ca Parte Legală pentru numărul de TVA la care doriți să " "configurați adresa electronică;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " @@ -45517,11 +45314,11 @@ msgstr "" "electronice`, introduceți :guilabel:`Codul de destinație` `K95IV18` de la " "Odoo și confirmați." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "Mod EDI și autorizare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " @@ -45535,7 +45332,7 @@ msgstr "" "Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> " "Configurare --> Setări --> Facturare documente electronice`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "Există trei moduri disponibile:" @@ -45580,7 +45377,7 @@ msgstr "" "Acesta este un mod de producție care trimite facturile dvs. direct către " ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " @@ -45591,7 +45388,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Salvați`. Acum vă puteți înregistra tranzacțiile în Odoo " "Accounting." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " @@ -45604,7 +45401,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Demo`. Vă recomandăm să creați o **bază de date separată** numai " "în scopuri de testare." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" @@ -45623,12 +45420,12 @@ msgstr "" msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "Setări pentru facturarea documentelor electronice" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "Proces" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " @@ -45641,7 +45438,7 @@ msgstr "" "delle Entrate)` către reduce erorile și verifică corectitudinea " "operațiunilor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." @@ -45653,11 +45450,11 @@ msgstr "" msgid "EDI system architecture" msgstr "Arhitectura sistemului EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "Crearea documentelor XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" @@ -45673,7 +45470,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print menu" msgstr "Meniul Trimitere și imprimare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." @@ -45685,7 +45482,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print dialog" msgstr "Dialog Trimitere și imprimare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "Fișierul XML, precum și PDF-ul o dată pot fi găsite atașate facturii." @@ -45694,11 +45491,11 @@ msgstr "Fișierul XML, precum și PDF-ul o dată pot fi găsite atașate facturi msgid "EDI Attachments" msgstr "Atașamente EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "Depunerea la SDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " @@ -45714,11 +45511,11 @@ msgstr "" "de trimitere a facturii prin intermediul butonului :guilabel:`Verifică " "trimiterea` din partea de sus a vizualizării facturii." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "Prelucrare de către SDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " @@ -45740,11 +45537,11 @@ msgstr "" msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "Verificați butonul Trimitere și starea procesării Sdi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "Acceptare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " @@ -45757,7 +45554,7 @@ msgstr "" "(Conservazione Sostitutiva)` dacă este solicitat în mod explicit pe site-ul " "Agenției. portal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " @@ -45769,7 +45566,7 @@ msgstr "" "furnizori și :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` furnizează depozitare " "gratuită și certificată pentru a îndeplini specificațiile cerute de lege." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " @@ -45787,11 +45584,11 @@ msgstr "" " dacă nu reușește, acest proces poate dura până la trei zile. Starea " "facturii este :guilabel:`Acceptată de SDI, Redirecționare către partener`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "Posibila respingere" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " @@ -45809,7 +45606,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Draft` și să remediați erorile. Odată ce factura este gata, " "aceasta poate fi retrimise." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " @@ -45823,11 +45620,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Rejected State" msgstr "Stat respins EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "Redirecționare finalizată" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " @@ -45837,7 +45634,7 @@ msgstr "" "clientului în format PDF prin e-mail sau poștă. Starea sa este " ":guilabel:`Acceptat de SDI, livrat partenerului`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " @@ -45851,11 +45648,11 @@ msgstr "" "prin e-mail sau prin poștă. Factura este apoi în starea :guilabel:`Acceptată" " de SDI, Livrare partener eșuată`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "Integrare fiscală" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " @@ -45869,7 +45666,7 @@ msgstr "" "înapoi către :abbr:`SdI. (Sistema de Interscambio)`. Se întâmplă atunci când" " o tranzacție care a fost scutită de taxe devine impozabilă din orice motiv." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "" @@ -45915,7 +45712,7 @@ msgstr "" "care l-ați cumpărat pentru afaceri din motive personale, trebuie să plătiți " "acele taxe pe care le-ați dedus inițial ca cost de afaceri pentru acesta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" @@ -45925,7 +45722,7 @@ msgstr "" "document de tip care necesită integrare fiscală, așa cum este detaliat în " "secțiunea :ref:`italy/document-types`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" @@ -45937,7 +45734,7 @@ msgstr "" ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Apoi apare un buton în partea de sus a " "formularului de factură pentru un singur furnizor pentru a le trimite." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " @@ -45951,12 +45748,12 @@ msgstr "" msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "Butonul EDI Send Tax Integration" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "Document Types" msgstr "Tipuri de documente" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " @@ -45966,7 +45763,7 @@ msgstr "" "facturile clienților și alte documente prin :abbr:`EDI (Electronic Data " "Interchange)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." @@ -45974,11 +45771,11 @@ msgstr "" "Următoarele coduri :guilabel:`Tip de document` identifică toate din punct de" " vedere tehnic diferite cazuri de utilizare în afaceri." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "TD01 - Facturi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " @@ -45991,11 +45788,11 @@ msgstr "" "ca factură obișnuită, identificată prin :guilabel:`Tipul de document` " "`TD01`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "TD02 - Avansuri" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " @@ -46005,29 +45802,29 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tip document` `TDO2` diferit de facturile obișnuite. La importul " "facturii, se creează o factură obișnuită a furnizorului." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exportă tranzacțiile ca „TD02” dacă sunt îndeplinite următoarele " "condiții:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "Este o factură;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "" "Toate liniile de factură sunt legate de liniile de comenzi de vânzări de " "plată în avans." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "TD04 - Note de credit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" @@ -46037,11 +45834,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Document Type` `TD04`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "TD07, TD08, TD09 - Facturare simplificată" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " @@ -46053,13 +45850,13 @@ msgstr "" "400 EUR (TVA inclus). Statutul său este același cu cel al unei facturi " "obișnuite, dar cu mai puține cerințe de informații." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "" "Pentru ca o factură simplificată să fie stabilită, aceasta trebuie să " "includă:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" @@ -46067,11 +45864,11 @@ msgstr "" ":guilabel:Referința „Factura clientului”: secvență de numerotare **unicată**" " cu **fără lacune**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr ":guilabel:`Data facturii`: ​​**data** emiterii facturii;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " @@ -46081,17 +45878,17 @@ msgstr "" "**vânzătorului** (număr TVA/TIN, nume, adresă completă) sub " ":menuselection:`Setări generale --> Companii (secțiunea)`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr "" ":guilabel:`TVA`: numărul de TVA/TIN al **cumpărătorului** (pe formularul de " "partener);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr ":guilabel:`Total`: totalul **suma** (TVA inclus) a facturii." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" @@ -46099,11 +45896,11 @@ msgstr "" "În :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exportă facturile " "simplificate dacă:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "Este o tranzacție internă (adică, partenerul este din Italia);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" @@ -46113,7 +45910,7 @@ msgstr "" "(:guilabel:`Număr TVA` sau :guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Regimul " "fiscal` și **adresa** completă);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" @@ -46121,12 +45918,12 @@ msgstr "" "Adresa partenerului nu este complet specificată (adică îi lipsește orașul " "sau codul poștal);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "" "Valoarea totală a TVA-ului inclus este **mai puțin** decât **400 EUR**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " @@ -46138,11 +45935,11 @@ msgstr "" "`_. Vă " "sfătuim să verificați valoarea oficială curentă." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "TD16 - Încărcare inversă internă" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " @@ -46152,15 +45949,15 @@ msgstr "" "exemption` și :ref:`italia/reverse-charge`) sunt exportate ca `TD16` dacă " "sunt îndeplinite următoarele condiții:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "Este o factură de vânzător;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," @@ -46170,11 +45967,11 @@ msgstr "" "următoarele :ref:`grile de taxe `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`," " `VJ13 `, `VJ14`, `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "TD17 - Cumpărarea de servicii din străinătate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " @@ -46188,7 +45985,7 @@ msgstr "" "deoarece acesta nu este impozabil în Italia. TVA-ul este plătit de " "*cumpărător* în Italia." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" @@ -46196,20 +45993,20 @@ msgstr "" "În UE: *cumpărătorul* integrează factura primită cu **informațiile TVA** " "datorate în Italia (adică, **integrarea taxei pe factura furnizorului**);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" "Non-UE: *cumpărătorul* își trimite o factură (adică, **autofacturare**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exportă o tranzacție ca „TD17” dacă sunt îndeplinite următoarele " "condiții:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" @@ -46217,7 +46014,7 @@ msgstr "" "Are cel puțin **o taxă** pe liniile de factură care vizează grila de taxe " ":ref:`VJ3 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." @@ -46225,11 +46022,11 @@ msgstr "" "Toate liniile de factură fie au :guilabel:`Servicii` ca **produse**, fie o " "taxă cu :guilabel:`Servicii` ca **domeniu fiscal**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "TD18 - Cumpărarea de bunuri din UE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." @@ -46237,18 +46034,18 @@ msgstr "" "Facturile emise în UE urmează un **format standard**, prin urmare este " "necesară doar o integrare a facturii existente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exportă o tranzacție ca „TD18” dacă sunt îndeplinite următoarele " "condiții:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "**partenerul** este dintr-o țară **UE**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" @@ -46256,7 +46053,7 @@ msgstr "" "Are cel puțin o taxă pe liniile de factură care vizează grila de taxe " ":ref:`VJ9 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." @@ -46264,11 +46061,11 @@ msgstr "" "Toate liniile de factură fie au :guilabel:`Consumabil` ca **produse**, fie o" " taxă cu :guilabel:`Bunuri` ca **sfera fiscală**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "TD19 - Cumpararea de bunuri din depozit de TVA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." @@ -46276,7 +46073,7 @@ msgstr "" "Cumpărați **bunuri** de la un furnizor **străin**, dar **bunurile** sunt " "deja în **Italia** într-un **depozit de TVA**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" @@ -46284,7 +46081,7 @@ msgstr "" "Din UE: *cumpărătorul* integrează factura primită cu **informațiile TVA** " "datorate în Italia (adică, **integrarea taxei pe factura furnizorului**);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." @@ -46292,14 +46089,14 @@ msgstr "" "Non-UE: *cumpărătorul* trimite o factură către *șiși* (adică, " "**autofacturare**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exportă o tranzacție ca „TD19” dacă sunt îndeplinite următoarele " "condiții:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" @@ -46307,7 +46104,7 @@ msgstr "" "Are cel puțin o taxă pe liniile de factură care vizează grila de taxe " ":ref:`VJ3 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." @@ -46315,11 +46112,11 @@ msgstr "" "Toate liniile de factură fie au :guilabel:`Consumabile` ca produse, fie o " "taxă cu :guilabel:`Bunuri` ca **sfera fiscală**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "TD24 - Facturi amânate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " @@ -46331,7 +46128,7 @@ msgstr "" "trebuie să fie emisă cel târziu în **a 15-a zi** a lunii următoare livrării " "vizate de document." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " @@ -46345,7 +46142,7 @@ msgstr "" "general la **sfârșitul lunii** în scopuri contabile. Facturile amânate sunt " "implicite pentru **angrosistii** care au clienți recurenți." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" @@ -46357,7 +46154,7 @@ msgstr "" "transport**. Factura amânată **trebuie** să indice detaliile tuturor " "informațiilor **DDT-uri** pentru o urmărire mai bună." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" @@ -46367,14 +46164,14 @@ msgstr "" ":ref:`modulul `. În acest caz, un :guilabel:`Tip de document`" " `TD24` este utilizat în factura electronică." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exportă tranzacțiile ca „TD24” dacă sunt îndeplinite următoarele " "condiții:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." @@ -46382,11 +46179,11 @@ msgstr "" "Este asociat cu livrările ale căror **DDT-uri** au o dată **diferită** decât" " data emiterii facturii." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " @@ -46401,17 +46198,17 @@ msgstr "" " suplimentare nu sunt aplicate de Odoo. Cu toate acestea, utilizatorului i " "se solicită de către **Stat** să:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "Selectați o taxă cu :guilabel:`Tex Exemption Kind` setat la `N3.3`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." @@ -46419,11 +46216,11 @@ msgstr "" "Factura este apoi direcționată de către un birou dedicat din San Marino " "către afacerea corectă." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "Facturi furnizor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " @@ -46435,14 +46232,14 @@ msgstr "" "Entrate)`, indicând :guilabel:`Tipul de document al facturii electronice. ` " "câmp cu valoarea specială `TD28`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exportă o tranzacție ca „TD28” dacă sunt îndeplinite următoarele " "condiții:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" @@ -46450,15 +46247,15 @@ msgstr "" "Are cel puțin o taxa pe liniile de factura care vizează grilele de taxe " ":ref:`VJ `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "**Țara** partenerului este **San Marino**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "Afaceri din administrația publică (B2G)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " @@ -46473,7 +46270,7 @@ msgstr "" "process>`, așa cum :abbr:`PA (Administrația Publică)` pot ** accept** sau " "**refuză** facturile." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " @@ -46484,7 +46281,7 @@ msgstr "" "destinație` din 6 cifre, numit și :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)`, " "adică **obligatoriu**, **PEC ** adresa nu poate fi folosită în acest caz." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " @@ -46496,11 +46293,11 @@ msgstr "" "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" @@ -46509,7 +46306,7 @@ msgstr "" " publice, facturile electronice emise către administrațiile publice trebuie " "să conțină:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" @@ -46518,7 +46315,7 @@ msgstr "" " de la obligațiile de trasabilitate prevăzute de legea nr. 136 din 13 august" " 2010;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." @@ -46526,7 +46323,7 @@ msgstr "" ":abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, în cazul facturilor aferente " "lucrărilor publice." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " @@ -46538,7 +46335,7 @@ msgstr "" "XML conține un :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` și :abbr:` CUP " "(Codice Unico di Progetto)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " @@ -46546,7 +46343,7 @@ msgid "" "`DatiFattureCollegate` XML tags." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" @@ -46557,11 +46354,11 @@ msgstr "" "tabel poate fi găsit pe site-ul guvernamental " " `_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "Plată în rate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." @@ -46569,7 +46366,7 @@ msgstr "" "Mecanismul :guilabel:`Split Payment` se comportă la fel ca " ":ref:`italy/reverse-charge`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " @@ -46584,7 +46381,7 @@ msgstr "" "corespunzătoare cu :guilabel:`Scutirea de taxe` potrivită pentru liniile de " "factură." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " @@ -46594,11 +46391,11 @@ msgstr "" "disponibilă pentru a trata partenerii aparținând :abbr:`PA (Administrația " "Publică)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "Semnătură digitală calificată" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" @@ -46610,19 +46407,19 @@ msgstr "" "trimise prin :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Fișierul XML trebuie să " "fie certificat folosind un certificat care este:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" @@ -46640,11 +46437,11 @@ msgstr "" "furnizor :guilabel:`Digital Qualified Signature` și îl puteți trimite prin " "portalul :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "Acceptare sau refuz" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " @@ -46658,7 +46455,7 @@ msgstr "" "Entrate)`, Odoo primește notificări despre aceasta, punând pe factură " ":guilabel:`SdI State` corect." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " @@ -46676,11 +46473,11 @@ msgstr "" "(Sistema di Interscambio)`. Apoi trebuie să emiteți o notă de credit pentru " "a compensa și să o trimiteți către :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "Termeni expirați" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " @@ -46694,11 +46491,11 @@ msgstr "" "de către e-mail. Puteți face un aranjament cu ei și puteți seta manual " ":guilabel:`SdI State` corect pe factură." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " @@ -46708,12 +46505,12 @@ msgid "" "integrity and compliance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "Modul de simulare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " @@ -46721,73 +46518,72 @@ msgid "" "simulation mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:653 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 -msgid "" -"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 -msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:656 -msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 -msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 -msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 -msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 +msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 +msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 +msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 +msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " "` must be connected to the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " @@ -46795,55 +46591,60 @@ msgid "" "configuration software or the keyboard connected to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " "Risk Ahead` security message appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:698 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " @@ -47648,10 +47449,16 @@ msgstr "" "toate cele trei module simultan." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "Planul de conturi standard - PCN 2020" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " @@ -47661,18 +47468,18 @@ msgstr "" "Odoo pentru Luxemburg include actualul **plan de conturi standard (PCN " "2020)**, în vigoare din ianuarie 2020." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "declarație fiscală eCDF" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" "Declarațiile fiscale din Luxemburg necesită un fișier XML specific pentru a " "încărca pe eCDF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." @@ -47681,7 +47488,7 @@ msgstr "" "Rapoarte de audit --> Raport fiscal` și faceți clic pe :guilabel:`Export " "declarație eCDF`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" @@ -47689,11 +47496,11 @@ msgstr "" "`Platformă de colectare electronică a datelor financiare (eCDF) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "Raport fiscal anual" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." @@ -47701,7 +47508,7 @@ msgstr "" "Puteți genera un fișier XML pentru a depune electronic raportul fiscal anual" " la biroul fiscal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " @@ -47711,7 +47518,7 @@ msgstr "" " --> Luxemburg --> Raport anual fiscal`, faceți clic pe :guilabel:`Creați`, " "apoi definiți perioada anuală în câmpul :guilabel:`Anul` ." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " @@ -47729,7 +47536,7 @@ msgstr "" "Contabilitatea Odoo (localizare Luxemburg) generează o declarație fiscală " "anuală." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -47746,13 +47553,13 @@ msgstr "" msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "Meniu derulant pentru a selecta tipul de raport fiscal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" "În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Export XML` pentru a descărca " "fișierul XML." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." @@ -47760,11 +47567,11 @@ msgstr "" "Această funcție necesită instalarea modulului :guilabel:`Luxemburg - Raport " "anual de TVA`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " @@ -47776,7 +47583,7 @@ msgstr "" "contabilitate al contribuabililor și fisc. Este versiunea luxemburgheză a " "SAF-T (Fișier standard de audit pentru taxe) recomandat de OCDE." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " @@ -47786,7 +47593,7 @@ msgstr "" "contabile conform regulilor impuse de autoritățile fiscale luxemburgheze " "asupra fișierelor de audit digital." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." @@ -47794,11 +47601,11 @@ msgstr "" "Această caracteristică necesită instalarea modulului :guilabel:`Luxemburg - " "Rapoarte contabile`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "Exportați fișierul FAIA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." @@ -47973,42 +47780,50 @@ msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 -msgid ":guilabel:`Name`: `ODOO S.A.`" +msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 +msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 +msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." @@ -48018,7 +47833,7 @@ msgstr "" msgid "MyInvois status active" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " @@ -48026,60 +47841,60 @@ msgid "" "MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 msgid "Company" msgstr "Companie" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " @@ -48087,11 +47902,11 @@ msgid "" "classification code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" @@ -48099,11 +47914,11 @@ msgid "" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " @@ -48112,14 +47927,14 @@ msgid "" "available on MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " @@ -48128,14 +47943,14 @@ msgid "" ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 @@ -48145,7 +47960,7 @@ msgid "" "solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " @@ -50730,10 +50545,17 @@ msgid "Netherlands" msgstr "Olanda" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " +"Netherlands " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "Export XAF" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " @@ -50747,11 +50569,11 @@ msgstr "" "înregistrările pe care doriți să le exportați folosind filtrele (perioadă, " "jurnale, ...) și apoi faceți clic pe butonul butonul **EXPORT (XAF)**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "Rapoarte contabile olandeze" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" @@ -50759,11 +50581,11 @@ msgstr "" "Dacă instalați localizarea contabilă olandeză, veți avea acces la unele " "rapoarte care sunt specifice Țărilor de Jos, cum ar fi:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "Raport fiscal (Aangifte omzetbelasting)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "Raport Intrastat (ICP)" @@ -50782,21 +50604,21 @@ msgstr "" msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " @@ -50804,143 +50626,157 @@ msgid "" "module are the chart of accounts, taxes, document types." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " "validated that the delivery guide can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 -msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 -msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +msgid "`l10n_pe_reports_stock`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 +msgid "" +"Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " +"record in physical units and permanent valued inventory records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "Instalați modulele de localizare peruviană" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " @@ -50955,7 +50791,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "Filtrul „Modul” este setat pe „Peru”" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." @@ -50963,7 +50799,7 @@ msgstr "" "Când instalați o bază de date de la zero selectând Peru ca țară, Odoo " "instalează automat modulul de bază: Peru - Contabilitate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " @@ -50981,7 +50817,7 @@ msgstr "" msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " @@ -50991,15 +50827,15 @@ msgstr "" "valoare implicită: 0000. Rețineți că dacă este introdusă o valoare " "incorectă, validarea facturii electronice poate avea erori." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "NIF-ul trebuie setat conform formatului RUC." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 msgid "Chart of Account" msgstr "Planul de conturi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " @@ -51008,11 +50844,11 @@ msgstr "" "Planul de conturi este instalat implicit ca parte a setului de date inclus " "în modulul de localizare, conturile sunt mapate automat în:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Default Account Payable." msgstr "Cont implicit de furnizori." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " @@ -51022,11 +50858,11 @@ msgstr "" ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, care este grupată în mai " "multe categorii și este compatibilă cu contabilitatea NIIF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "Accounting Settings" msgstr "Setări contabilitate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" @@ -51038,37 +50874,37 @@ msgstr "" " Factura electronică. Pentru aceasta, accesați :menuselection:`Contabilitate" " --> Setări --> Localizare peruviană`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "Basic Concepts" msgstr "Noțiuni de bază" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "Iată câțiva termeni care sunt esențiali pentru localizarea peruană:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "" "**EDI**: Schimb electronic de date, care se referă la Factura electronică." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "**SUNAT**: este organizația care aplică vamă și impozite în Peru." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "**CDR**: Certificat de primire (Constancia de Recepción)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." @@ -51076,11 +50912,11 @@ msgstr "" "**Acreditări SOL**: Sunat Operaciones en Línea. Utilizatorul și parola sunt " "furnizate de SUNAT și oferă acces la sistemele de operațiuni online." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "Signature Provider" msgstr "Furnizor de semnături" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " @@ -51092,22 +50928,22 @@ msgstr "" " de procesul de semnare a documentelor și va gestiona răspunsul de validare " "SUNAT. Odoo oferă trei opțiuni:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 msgid "Digiflow" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242 msgid "SUNAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." @@ -51115,7 +50951,7 @@ msgstr "" "Consultați secțiunile de mai jos pentru a verifica detaliile și " "considerațiile pentru fiecare opțiune." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." @@ -51127,11 +50963,11 @@ msgstr "" msgid "IAP option as signature providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "What is the IAP?" msgstr "Ce este IAP-ul?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" @@ -51139,7 +50975,7 @@ msgstr "" "Acesta este un serviciu de semnătură oferit direct de Odoo, serviciul se " "ocupă de următorul proces:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." @@ -51147,19 +50983,19 @@ msgstr "" "Oferă Certificatul de factură electronică, astfel încât nu trebuie să " "achiziționați unul singur." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "Trimiteți documentul la OSE, în acest caz, Digiflow." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "Primiți validarea OSE și CDR." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "How does it work?" msgstr "Cum funcționează?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " @@ -51169,48 +51005,48 @@ msgstr "" " oferă 1000 de credite gratuit în baze de date noi. După ce aceste credite " "sunt consumate, trebuie să cumpărați un pachet de credite." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "Credits" msgstr "Credite" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "EUR" msgstr "EUR" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "22" msgstr "22" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "5000" msgstr "5000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "110" msgstr "110" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "10,000" msgstr "10,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "220" msgstr "220" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "20,000" msgstr "20,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "440" msgstr "440" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "" "Creditele sunt consumate pentru fiecare document care este trimis la OSE." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" @@ -51221,11 +51057,11 @@ msgstr "" " va percepe un credit suplimentar. Prin urmare, este esențial să verificați " "că toate informațiile sunt corecte înainte de a trimite documentul la OSE." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "What do you need to do?" msgstr "Ce ai nevoie sa faci?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." @@ -51234,7 +51070,7 @@ msgstr "" "să lucrați în Productie, trebuie să cumpărați credite odată ce primele 1000 " "sunt consumate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " @@ -51246,7 +51082,7 @@ msgstr "" " Pentru mai multe informații, consultați „Ghidul de afiliere OSE " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " @@ -51256,7 +51092,7 @@ msgstr "" "afiliere PSE " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " @@ -51266,8 +51102,8 @@ msgstr "" "serviciile IAP, puteți trimite validarea documentului direct către Digiflow." " În acest caz, trebuie să luați în considerare:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " @@ -51279,7 +51115,7 @@ msgstr "" "rugăm să consultați „SUNAT Digital Ceritifcates " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." @@ -51287,7 +51123,7 @@ msgstr "" "Semnează un acord de servicii direct cu `Digiflow " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "Furnizați-vă acreditările SOL." @@ -51295,7 +51131,7 @@ msgstr "Furnizați-vă acreditările SOL." msgid "Digiflow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " @@ -51306,11 +51142,11 @@ msgstr "" "acest caz, trebuie să luați în considerare: - Obțineți procesul de " "Certificare SUNAT acceptat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "Furnizați-vă acreditările SOL." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" @@ -51318,11 +51154,11 @@ msgstr "" "Când utilizați conexiunea directă cu SUNAT, utilizatorul SOL trebuie să fie " "setat cu RUT al companiei + ID utilizator. Exemplu: ``20121888549JOHNSMITH``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259 msgid "Testing environment" msgstr "Mediul de testare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." @@ -51330,7 +51166,7 @@ msgstr "" "Odoo oferă un mediu de testare care poate fi activat înainte ca compania " "dumneavoastră să intre în producție." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " @@ -51340,7 +51176,7 @@ msgstr "" "credite de testare pentru tranzacțiile dvs., deoarece toate sunt validate " "implicit." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." @@ -51348,7 +51184,7 @@ msgstr "" "În mod implicit, bazele de date sunt setate să funcționeze în producție, " "asigurați-vă că activați modul de testare dacă este necesar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " @@ -51362,7 +51198,7 @@ msgstr "" msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " @@ -51373,7 +51209,7 @@ msgstr "" msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." @@ -51382,11 +51218,11 @@ msgstr "" "informații despre :doc:`multicurrency " "<../accounting/get_started/multi_currency>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Configure Master data" msgstr "Configurați datele principale" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." @@ -51398,11 +51234,11 @@ msgstr "" msgid "List of default taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "EDI Configuration" msgstr "Configurare EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " @@ -51416,11 +51252,11 @@ msgstr "" msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317 msgid "Fiscal Positions" msgstr "Poziții fiscale" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." @@ -51428,7 +51264,7 @@ msgstr "" "Există două poziții fiscale principale incluse în mod implicit atunci când " "instalați localizarea peruană." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." @@ -51436,12 +51272,12 @@ msgstr "" "**Extranjero - Exportación**: Setați această poziție fiscală asupra " "clienților pentru tranzacțiile de export." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" "**Peru local**: setați această poziție fiscală pentru clienții locali." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " @@ -51453,7 +51289,7 @@ msgstr "" "tipuri de documente, definite de autoritățile fiscale guvernamentale, în " "acest caz de SUNAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " @@ -51465,7 +51301,7 @@ msgstr "" "care este aplicabil documentul; datele sunt create automat atunci când " "modulul de localizare este instalat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" @@ -51478,7 +51314,7 @@ msgstr "" msgid "Document Type list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." @@ -51486,7 +51322,7 @@ msgstr "" "În prezent documentele suportate pe facturile clienților sunt: ​​Factura, " "Boleta, Nota de Debit și Nota de Credit." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" @@ -51494,11 +51330,11 @@ msgstr "" "La crearea jurnalelor de vânzări, pe lângă câmpurile standard din jurnale, " "trebuie completate următoarele informații:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "Use Documents" msgstr "Folosiți documente" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " @@ -51511,11 +51347,11 @@ msgstr "" "în Peru. În mod implicit, toate jurnalele de vânzări create folosesc " "documente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "Schimb Electronic de Date" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." @@ -51525,7 +51361,7 @@ msgstr "" msgid "Journal EDI field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." @@ -51533,11 +51369,11 @@ msgstr "" "În mod implicit, valoarea Factur-X (FR) este întotdeauna afișată, asigurați-" "vă că o puteți debifa manual." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "Identificare tip și TVA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " @@ -51554,12 +51390,12 @@ msgstr "" msgid "Partner identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "Produs" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " @@ -51573,15 +51409,15 @@ msgstr "" msgid "UNSPC Code on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 msgid "Customer invoice" msgstr "Factură Client" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "EDI Elements" msgstr "Elemente EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " @@ -51595,7 +51431,7 @@ msgstr "" "<../accounting/customer_invoices/overview>`, există câteva câmpuri " "obligatorii ca parte a Peru EDI:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." @@ -51608,7 +51444,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " @@ -51624,7 +51460,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " @@ -51642,7 +51478,7 @@ msgstr "" msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " @@ -51659,7 +51495,7 @@ msgstr "" msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." @@ -51667,12 +51503,12 @@ msgstr "" "Asincron înseamnă că documentul nu este trimis automat după ce factura a " "fost înregistrată." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "Starea facturii electronice" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," @@ -51687,7 +51523,7 @@ msgstr "" msgid "Send EDI manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " @@ -51701,7 +51537,7 @@ msgstr "" msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " @@ -51711,7 +51547,7 @@ msgstr "" "rămâne în „De trimis”, astfel încât să se poată face corecturile și factura " "poate fi trimisă din nou." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " @@ -51721,11 +51557,11 @@ msgstr "" "validare, în acest sens dacă pe o factură se detectează o eroare și o mai " "trimiteți o dată se consumă în total două credite." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468 msgid "Common Errors" msgstr "Erori Comune" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " @@ -51736,11 +51572,11 @@ msgstr "" "a facturii indicând detaliile erorii și, în cele mai frecvente cazuri, un " "indiciu pentru a remedia problema." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "Dacă se primește o eroare de validare, aveți două opțiuni:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " @@ -51751,7 +51587,7 @@ msgstr "" "înregistrare (exemplu tip de identificare a clientului) și odată ce ați " "terminat să faceți clic pe butonul Reîncercați." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" @@ -51767,7 +51603,7 @@ msgstr "" msgid "List of common errors on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." @@ -51775,11 +51611,11 @@ msgstr "" "Pentru mai multe detalii, consultați `Erori comune în SUNAT " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "Raport PDF Factura" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" @@ -51793,11 +51629,11 @@ msgstr "" msgid "Invoice PDF report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 msgid "IAP Credits" msgstr "Credite IAP" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " @@ -51807,7 +51643,7 @@ msgstr "" "sunt consumate în baza de date de producție, compania dumneavoastră trebuie " "să cumpere noi credite pentru a vă procesa tranzacțiile." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " @@ -51821,7 +51657,7 @@ msgstr "" msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." @@ -51830,15 +51666,15 @@ msgstr "" "numărul de credite. Lista de prețuri din IAP este întotdeauna afișată în " "EUR." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Special Use cases" msgstr "Cazuri speciale de utilizare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "Cancellation process" msgstr "Proces de anulare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " @@ -51854,11 +51690,11 @@ msgstr "" msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "Pentru a anula o factură, vă rugăm să furnizați un motiv de anulare." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -51877,7 +51713,7 @@ msgstr "" msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " @@ -51893,15 +51729,15 @@ msgstr "" msgid "Invoice after cancellation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "Se consumă un credit la fiecare cerere de anulare." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 msgid "Export invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" @@ -51909,15 +51745,15 @@ msgstr "" "Atunci când creați facturile de export, luați în considerare următoarele " "considerații:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "Tipul de identificare al clientului dvs. trebuie să fie ID străin." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "Tipul de operațiune din factura dvs. trebuie să fie unul de export." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "Taxele incluse în liniile de factură ar trebui să fie taxe EXP." @@ -51925,29 +51761,29 @@ msgstr "Taxele incluse în liniile de factură ar trebui să fie taxe EXP." msgid "Exportation invoices main data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 msgid "Advance Payments" msgstr "Plăți în avans" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "Creați factura de plată în avans și aplicați plata aferentă acesteia." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "Creați factura finală fără a lua în considerare plata în avans." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" "Creați o notă de credit pentru factura finală cu suma plății în avans." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "Reconciliază nota de credit cu factura finală." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:564 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." @@ -51955,11 +51791,11 @@ msgstr "" "Soldul rămas pe factura finală trebuie plătit printr-o tranzacție de plată " "obișnuită." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572 msgid "Detraction Invoices" msgstr "Facturi de detragere" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" @@ -51967,7 +51803,7 @@ msgstr "" "Atunci când creați facturi care fac obiectul detractărilor, luați în " "considerare următoarele considerații:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" @@ -51978,7 +51814,7 @@ msgstr "" msgid "Detraction fields on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "Tipul de operațiune din factura dvs. trebuie să fie ``1001``" @@ -51986,11 +51822,11 @@ msgstr "Tipul de operațiune din factura dvs. trebuie să fie ``1001``" msgid "Detraction code on invoices." msgstr "Cod de detractare pe facturi." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "Credit Notes" msgstr "Note de credit" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," @@ -52007,7 +51843,7 @@ msgstr "" msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." @@ -52015,7 +51851,7 @@ msgstr "" "Când creați prima notă de credit, selectați Metoda de credit: rambursare " "parțială, aceasta vă permite să definiți secvența notei de credit." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:595 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "În mod implicit, nota de credit este setată în tipul de document:" @@ -52023,7 +51859,7 @@ msgstr "În mod implicit, nota de credit este setată în tipul de document:" msgid "Credit Note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." @@ -52032,14 +51868,14 @@ msgstr "" "noastră despre Note de credit " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" "Fluxul de lucru EDI pentru Notele de Credit funcționează în același mod ca " "și facturile." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " @@ -52049,15 +51885,15 @@ msgstr "" "un document existent, puteți crea și note de debit. Pentru aceasta trebuie " "doar să utilizați butonul „Adăugați o notă de debit”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "În mod implicit, nota de debit este setată în tipul de document." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "Ghid de livrare electronică 2.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " @@ -52071,7 +51907,7 @@ msgstr "" " mulți pași de configurare înainte de a putea utiliza cu succes această " "funcție." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " @@ -52083,15 +51919,15 @@ msgstr "" "transfere produsele, cu excepția celor sub *Regimul unic simplificat* " "(régimen único simplificado sau RUS)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "Delivery guide types" msgstr "Tipuri de ghid de livrare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "Sender" msgstr "Expeditor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " @@ -52102,7 +51938,7 @@ msgstr "" "atribuite pentru utilizare sau mărfurile sunt transferate între sediile " "aceleiași companii și altele." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:638 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " @@ -52112,16 +51948,16 @@ msgstr "" "expeditorul) la începutul expedierii. Ghidul de livrare a expeditorului este" " acceptat în Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid "Carrier" msgstr "Transportator" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." @@ -52129,7 +51965,7 @@ msgstr "" "Tipul de ghid de livrare *Carrier* justifică serviciul de transport pe care " "șoferul (sau transportatorul) îl efectuează." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." @@ -52137,25 +51973,25 @@ msgstr "" "Acest ghid de livrare este emis de transportator și trebuie eliberat " "fiecărui expeditor atunci când transportul trece prin transportul public." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "Ghidul de livrare a operatorului **nu** este acceptat în Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "Transportation types" msgstr "Tipuri de transport" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669 msgid "Private" msgstr "Personal" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" @@ -52165,11 +52001,11 @@ msgstr "" "proprietarul transferă mărfuri folosind propriile vehicule. În acest caz, " "trebuie emis un ghid de livrare al expeditorului." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675 msgid "Public" msgstr "Public" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " @@ -52180,11 +52016,11 @@ msgstr "" "ghiduri de livrare: ghidul de livrare al expeditorului și ghidul de livrare " "al transportatorului." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "Depunere directă la SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " @@ -52194,12 +52030,12 @@ msgstr "" "|SUNAT|, indiferent de furnizorul de documente electronice: IAP, Digiflow, " "sau |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "Informația necesară" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " @@ -52211,11 +52047,11 @@ msgstr "" " configurația generală, este necesar să adăugați noi acreditări pe care le " "puteți prelua din |SUNAT| portal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 msgid "Cancellations" msgstr "Anulări" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" @@ -52223,11 +52059,11 @@ msgstr "" "**Atât** expeditorul, cât și transportatorul pot anula scrisoarea de " "transport electronică atâta timp cât sunt îndeplinite următoarele condiții:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "Expedierea nu a fost inițiată." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." @@ -52235,7 +52071,7 @@ msgstr "" "Dacă expedierea a fost inițiată, receptorul **trebuie** schimbat înainte de " "a ajunge la destinația finală." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." @@ -52243,13 +52079,13 @@ msgstr "" "|SUNAT| nu mai folosește termenul „Anula”, dar acum folosește termenul „Dar " "de baja” pentru anulări." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "Testare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " @@ -52259,7 +52095,7 @@ msgstr "" "de livrare care au fost generate din greșeală **vor** vor fi trimise către " "|SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." @@ -52267,7 +52103,7 @@ msgstr "" "Dacă, din greșeală, scrisoarea de parcurs a fost creată în acest mediu, este" " necesară ștergerea acesteia din |SUNAT| portal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." @@ -52275,7 +52111,7 @@ msgstr "" "Expeditorul electronic |GRE| este în prezent singurul tip de document de " "parcurs acceptat în Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." @@ -52283,14 +52119,14 @@ msgstr "" "Ghidul de livrare depinde de aplicația Odoo *Inventory*, de modulele " ":guilabel:`l10n_pe_edi` și :guilabel:`l10n_pe`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "" "Un al doilea utilizator **trebuie** să fie adăugat pentru crearea " "documentelor electronice." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " @@ -52298,7 +52134,7 @@ msgid "" "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " @@ -52306,7 +52142,7 @@ msgid "" "files/Manual_Servicios_GRE%20%281%29.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." @@ -52315,34 +52151,34 @@ msgstr "" "activate, deoarece acestea pot diferi de setarea utilizatorului pentru " "facturarea electronică." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:733 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:739 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:741 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" @@ -52350,7 +52186,7 @@ msgstr "" msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "Exemplu pentru configurarea secțiunii SUNAT Delivery Guide API." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" @@ -52362,11 +52198,11 @@ msgstr "" "de utilizatorul selectat la generarea |GRE| Acreditările API în |SUNAT| " "portal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 msgid "Operator" msgstr "Operator" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." @@ -52374,7 +52210,7 @@ msgstr "" "*Operatorul* este șoferul vehiculului în cazurile în care ghidul de livrare " "este prin transport *privat*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." @@ -52382,7 +52218,7 @@ msgstr "" "Pentru a crea un nou operator, navigați la :menuselection:`Contacts --> " "Create` și completați informațiile de contact." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " @@ -52392,23 +52228,23 @@ msgstr "" "Apoi, adăugați :guilabel:`Licența de operator` în fila :guilabel:`Contabil` " "din formularul de contact." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" "Pentru adresa clientului, asigurați-vă că următoarele câmpuri sunt complete:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:787 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid ":guilabel:`District`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr ":guilabel:`Număr de identificare fiscală`" @@ -52416,14 +52252,14 @@ msgstr ":guilabel:`Număr de identificare fiscală`" msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "Configurații de operator de tip individual în formularul de contact." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" "*Carrier* este folosit atunci când ghidul de livrare este prin transport " "*public*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:778 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." @@ -52431,7 +52267,7 @@ msgstr "" "Pentru a crea un transportator nou, navigați la :menuselection:`Contacts -->" " Create` și completați informațiile de contact." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " @@ -52441,7 +52277,7 @@ msgstr "" "Apoi, adăugați :guilabel:`Numărul de înregistrare MTC`, :guilabel:`Entitatea" " emitentă a autorizației` și :guilabel:`Numărul de autorizare`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" "Pentru adresa companiei, asigurați-vă că următoarele câmpuri sunt complete:" @@ -52450,11 +52286,11 @@ msgstr "" msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "Configurații operator tip companie în formularul de contact." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "Vehicles" msgstr "Vehicule" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " @@ -52464,35 +52300,35 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventar --> Configurare --> Vehicule` și completați " "formularul de vehicul cu informațiile necesare vehiculului:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr ":guilabel:`Numele vehiculului`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr ":guilabel:`Placă de înmatriculare`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:803 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr ":guilabel:`Entitate care emite autorizații speciale`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr ":guilabel:`Numărul de autorizare`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr ":guilabel:`Operator implicit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr ":guilabel:`Companie`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." @@ -52505,7 +52341,7 @@ msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "" "Vehicul nu este selectat ca tip M1 sau L, cu câmpuri suplimentare afișate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." @@ -52514,7 +52350,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventar --> Produse` și deschideți produsul care urmează să" " fie configurat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" @@ -52524,11 +52360,11 @@ msgstr "" "complet configurate. Câmpul :guilabel:`Partida Arancelaria` (Articol " "tarifar) trebuie completat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Generating a GRE" msgstr "Generarea unui GRE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " @@ -52538,19 +52374,19 @@ msgstr "" "vânzări, asigurați-vă că completați |GRE| câmpurile din secțiunea din " "dreapta sus a formularului de transfer pentru câmpurile:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr ":guilabel:`Tipul de transport`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:831 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr ":guilabel:`Motivul transferului`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr ":guilabel:`Data de începere a plecării`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." @@ -52558,7 +52394,7 @@ msgstr "" "De asemenea, este necesar să completați câmpurile :guilabel:`Vehicul` și " ":guilabel:`Operator` din fila :guilabel:`Guia de Remision PE`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." @@ -52573,7 +52409,7 @@ msgstr "" "Butonul Generator Guia de Remision pe un formular de transfer în etapa " "Terminat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " @@ -52587,11 +52423,11 @@ msgstr "" msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "Detaliile transferului și codul QR pe ​​bonul de livrare generat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "„Prefix diferit pentru produse (T001 în unele, T002 în altele)”" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " @@ -52603,7 +52439,7 @@ msgstr "" "poate face și pentru produsele care nu pot fi depozitate. Cu toate acestea, " "rețineți că nu va exista trasabilitate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" @@ -52611,7 +52447,7 @@ msgstr "" "`2325 - GrossWeightMeasure - Datele nu sunt conforme cu formatul stabilit " "„Câmpul „Greutate” lipsește din produs`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:861 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" @@ -52623,7 +52459,7 @@ msgstr "" " să o recreați. Asigurați-vă că fixați greutatea produsului înainte de a " "crea noua scrisoare de transport, altfel va avea ca rezultat aceeași eroare." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" @@ -52631,7 +52467,7 @@ msgstr "" "`JSONDecodeError: Se așteaptă valoare: linia 1 coloana 1 (caracter 0) la " "crearea unui ghid de livrare`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " @@ -52642,7 +52478,7 @@ msgstr "" "trebuie stabilit cu firma RUT + ID utilizator. De exemplu " "`2012188549JOHNSMITH`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" @@ -52650,7 +52486,7 @@ msgstr "" "`Numărul documentului aferent transferului de marfa nu respecta formatul " "stabilit: eroare: document aferent`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." @@ -52658,11 +52494,11 @@ msgstr "" "Câmpurile *Tipul documentului asociat* și *Numărul documentului asociat* se " "aplică numai facturilor și chitanțelor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "`400 Eroare client: Solicitare greșită pentru URL`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." @@ -52671,14 +52507,14 @@ msgstr "" "|SUNAT| și verifică utilizatorul. Poate fi necesar să creați un utilizator " "nou." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" "„A fost găsit conținut nevalid începând cu elementul " "„cac:BuyerCustomerParty””" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " @@ -52692,11 +52528,11 @@ msgstr "" "(vânzare cu expediere către terți)* sau *12 (altele)* nu funcționează în " "Odoo, deoarece nu ar trebui să aveți un gol sau client gol." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:885 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "`Întrebare client: consumul de credite IAP la utilizarea GRE 2.0`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " @@ -52706,11 +52542,11 @@ msgstr "" "deoarece nu trece prin OSE, adică aceste documente sunt trimise direct către" " |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:889 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "„Erori cu formatul de acreditări GRE 2.0 (eroare de urmărire)”" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" @@ -52720,67 +52556,67 @@ msgstr "" "acreditările nu sunt configurate corect în baza de date. Dacă acest lucru se" " întâmplă în baza de date, vă rugăm să vă verificați acreditările." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:904 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" " flow:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:920 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " ":guilabel:`Customer taxes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " @@ -52788,40 +52624,40 @@ msgid "" "zero), as the shipping method price is added to the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " "methods in Latin America." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:933 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:937 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " "signed-in customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " @@ -52832,11 +52668,155 @@ msgid "" "invoice manually if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956 msgid "" -"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the " -":file:`.zip` with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer " -"portal by clicking the :guilabel:`Download` button." +"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " +"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " +"clicking the :guilabel:`Download` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965 +msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 +msgid "" +"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " +"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " +"made need to be reported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970 +msgid "" +"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " +"inflow and outflow of goods for effective management and planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973 +msgid "" +"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " +"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976 +msgid "" +"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" +"December), with monthly transaction details reported within these periods. " +"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " +"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " +"Superintendencia N° 169-2015*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 +msgid "" +"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " +":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " +"installed, then update the fields for:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987 +msgid ":ref:`Products `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988 +msgid ":ref:`Warehouses `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 +msgid ":ref:`Inventory transfers `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 +msgid "" +"Several configurations related to the product or product category are " +"necessary for |PLE| reporting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 +msgid "" +"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " +"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " +"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002 +msgid "" +"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " +"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." +" Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" +" enabled for a product's :ref:`product category " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008 +msgid "" +"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" +" from stock moves are used to populate the |PLE| reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016 +msgid "Warehouses" +msgstr "Depozite" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 +msgid "" +"When :doc:`setting up a warehouse " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," +" the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " +"acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " +"combination, containing between 4 to 7 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026 +msgid "Inventory transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 +msgid "" +"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" +" 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " +"include both incoming and outgoing shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032 +msgid "" +"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " +"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " +"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037 +msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 +msgid "" +"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " +"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " +"submitted to the |SUNAT| |PLE| software." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042 +msgid "" +"On the :ref:`Inventory Valuation Report " +"`, click the :guilabel:`PLE" +" Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" +" export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " +"generates a `.txt` file for the chosen report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 +msgid "Export Buttons selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051 +msgid "" +"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " +"preview or visualization available within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 @@ -53276,10 +53256,16 @@ msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "Module pentru localizarea românească" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "Declarația D.406" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " @@ -53289,7 +53275,7 @@ msgstr "" "România trebuie să-și raporteze datele contabile la Agenția Fiscală Română " "lunar sau trimestrial în declarația D.406." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " @@ -53299,7 +53285,7 @@ msgstr "" "acestei declarații în format SAF-T XML, pe care o puteți valida și semna " "folosind software-ul furnizat de Agenția Fiscală Română." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " @@ -53311,7 +53297,7 @@ msgstr "" "de furnizor și plăți). Declarația anuală (inclusiv activele) și declarația " "la cerere (inclusiv inventarul) nu sunt încă acceptate." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " @@ -53321,7 +53307,7 @@ msgstr "" "faceți clic pe :guilabel:`Actualizare informații` și completați " ":guilabel:`Țara`, :guilabel:`Oraș` și :guilabel:`Număr de telefon`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" @@ -53333,7 +53319,7 @@ msgstr "" "companii străine) în câmpul :guilabel:`ID companie`, fără Prefixul `RO` (de " "ex., `18547290`)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " @@ -53345,7 +53331,7 @@ msgstr "" "exemplu, `RO18547290`). Dacă firma **nu** este înregistrată la TVA în " "România, **nu trebuie** să completați câmpul :guilabel:`ID fiscal`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" @@ -53358,7 +53344,7 @@ msgstr "" "nu ați fost deja informat. Asigurați-vă că profilul este setat ca " ":guilabel:`Company` deasupra **nume**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " @@ -53371,7 +53357,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Persoană fizică` și selectați compania dvs. în câmpul " ":guilabel:`Nume companie`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" @@ -53380,7 +53366,7 @@ msgstr "" "de conturi nu trebuie să se abate de la un plan de conturi oficial, cum ar " "fi:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " @@ -53390,7 +53376,7 @@ msgstr "" "care se instaleaza implicit la crearea unei societati cu localizare in " "Romania sau;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." @@ -53398,7 +53384,7 @@ msgstr "" "planul de conturi pentru companiile care urmează `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " @@ -53408,11 +53394,11 @@ msgstr "" "România**, setați :guilabel:`Baza contabilă fiscală` pentru a reflecta " "reglementările contabile și Planul de conturi utilizate de companie." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "Client și furnizor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " @@ -53422,7 +53408,7 @@ msgstr "" "ale fiecărui partener care apare în facturile, facturile de furnizor sau " "plățile dvs. prin aplicația **Contacts**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " @@ -53434,7 +53420,7 @@ msgstr "" "partenerul este o companie cu sediul in România, în schimb puteți completa " "numărul CUI (fără prefixul 'RO') în câmpul :guilabel:`Company ID`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " @@ -53451,7 +53437,7 @@ msgstr "" "care doriți să o modificați, faceți clic pe fila :guilabel:`Opțiuni " "avansate` și completați **tipul de taxă** și câmpurile **cod fiscal**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " @@ -53465,7 +53451,7 @@ msgstr "" "o găsiți pe `site-ul Agenției Fiscale Române " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" @@ -53473,20 +53459,20 @@ msgstr "" "Pentru unele tipuri de tranzacții cu mărfuri, :guilabel:`Codul Intrastat` " "(Cod NC) trebuie configurat pe produs, așa cum este cerut de legea română:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "tranzacții de import/export;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "achiziții/livrări de produse alimentare supuse cotei reduse de TVA;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "mișcările intracomunitare supuse raportării intrastat;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" @@ -53494,7 +53480,7 @@ msgstr "" "achiziții / livrări supuse taxării locale inverse de TVA (în funcție de Cod " "NC); și" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." @@ -53502,7 +53488,7 @@ msgstr "" "tranzacții cu produse accizabile pentru care accizele sunt determinate în " "baza Codului NC." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." @@ -53510,7 +53496,7 @@ msgstr "" "Dacă codul Intrastat nu este specificat pe un produs fără servicii, va fi " "utilizat codul implicit „0”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " @@ -53520,11 +53506,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Produse`, selectați un produs," " iar în fila :guilabel:`Contabilitate`, setați un :guilabel:`Marfă Cod`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " @@ -53536,15 +53522,15 @@ msgstr "" "este o factură proprie (adică o factură de furnizor pe care ați emis-o " "singur în absență a unui document de factură primit de la un furnizor)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "Generarea declarației" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "Exportați datele dvs" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " @@ -53558,7 +53544,7 @@ msgstr "" msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "Faceți clic pe butonul „SAF-T” pentru a exporta declarația XML D.406." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." @@ -53566,11 +53552,11 @@ msgstr "" "Apoi, puteți valida și semna fișierul XML folosind software-ul de validare " "al Agenției Fiscale Române, *DUKIntegrator*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "Semnând raportul" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " @@ -53580,7 +53566,7 @@ msgstr "" "`site-ul Agenției Fiscale Române " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." @@ -53588,7 +53574,7 @@ msgstr "" "După ce ați generat XML-ul, deschideți „DUKIntegrator” și selectați fișierul" " pe care tocmai l-ați generat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " @@ -53602,7 +53588,7 @@ msgstr "" msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "Software-ul de validare DUKIntegrator." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " @@ -54053,8 +54039,21 @@ msgstr "" "Puteți schimba pachetul contabil doar atâta timp cât nu ați creat nicio " "înregistrare contabilă." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " +"Country " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 +msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." @@ -54063,7 +54062,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Plan de " "conturi`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." @@ -54071,7 +54070,7 @@ msgstr "" "Când creați o nouă bază de date Odoo Online, **Spania - IMM-uri (2008)** " "este instalată implicit." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " @@ -54089,47 +54088,47 @@ msgstr "" "Spaniei, disponibile accesând :menuselection:`Contabilitate --> Raportare " "--> Rapoarte de extrase: Raport fiscal`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "Iată lista rapoartelor de declarații specifice spaniole disponibile:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "Bilanț;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "Pierderea profitului;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "Raport fiscal (Modelo 111);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "Raport fiscal (Modelo 115);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "Raport fiscal (Modelo 303);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "Raport fiscal (Modelo 347);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "Raport fiscal (Modelo 349);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "Raport fiscal (Modelo 390)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." @@ -54142,35 +54141,35 @@ msgstr "" msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "Rapoarte fiscale specifice Spaniei." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " "the :guilabel:`II` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " "report :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " @@ -54178,41 +54177,41 @@ msgid "" "this action if you wish to modify the other box as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " "**industry** of the corresponding contact to :guilabel:`Agriculture`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " "example), and select a contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " @@ -54223,7 +54222,7 @@ msgstr "" "și de cele trei consilii provinciale ale sale (Álava, Biscaia). , și " "Gipuzkoa)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " @@ -54237,7 +54236,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Setări --> Setări generale` în secțiunea " ":guilabel:`Companii`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -54250,7 +54249,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Agenția fiscală pentru TBAI` din secțiunea :guilabel:`Localizare " "Spania`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " @@ -54260,7 +54259,7 @@ msgstr "" "certificatele (SII/TicketBAI)`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Nou`, " "încărcați certificatul și introduceți parola furnizată de agenția fiscală." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " @@ -54270,12 +54269,12 @@ msgstr "" " :guilabel:`Localizare Spania`, care poate fi găsită sub " ":guilabel:`Contabilitate` în aplicația **Setări**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "Cazuri de utilizare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " @@ -54289,7 +54288,7 @@ msgstr "" msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "Banner TicketBAI în partea de sus a facturii odată trimisă." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " @@ -54299,7 +54298,7 @@ msgstr "" "toate acestea, puteți face clic pe :guilabel:`Procesează acum` pentru a " "trimite imediat factura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " @@ -54313,7 +54312,7 @@ msgstr "" "trasabilitatea altor documente generate legate de factură (de exemplu, dacă " "factura trebuie trimisă și prin **SII**, va apărea aici)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "TBAI **Codul QR** este afișat pe documentul PDF al facturii." @@ -54321,11 +54320,11 @@ msgstr "TBAI **Codul QR** este afișat pe documentul PDF al facturii." msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "Codul QR al TicketBAI pe factură." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." @@ -54333,7 +54332,7 @@ msgstr "" "FACe `_ este platforma de e-Invoicing folosită de " "administrațiile publice din Spania pentru a trimite facturi electronice." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " @@ -54345,24 +54344,32 @@ msgstr "" ":guilabel:`Spania - Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` și alte **Facturae " "EDI* * module aferente." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 -msgid "" -"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " -":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " -":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " -"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " -"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " -"provided by the tax agency, and entering the provided password." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 +msgid "To configure FACe, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 +msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" -"Pentru a activa FACe, mergeți la :menuselection:`Settings --> General " -"Settings`, faceți clic pe :guilabel:`Update Info` în secțiunea " -":guilabel:`Companies`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Update Info` și setați" -" :guilabel :`Țara` și :guilabel:`ID fiscal` al companiei dvs. Apoi, adăugați" -" :guilabel:`Certificatul de semnătură Facturae` făcând clic pe " -":guilabel:`Adăugați o linie`, încărcând certificatul furnizat de agenția " -"fiscală și introducând parola furnizată." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 +msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 +msgid "" +"Complete the fields, including uploading the file of the " +":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " +":guilabel:`Certificate Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 +msgid "" +"If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " +":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " @@ -54377,14 +54384,14 @@ msgstr "" "ce factura este trimisă, fișierul XML generat este disponibil în " "**chatter**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "" "Fișierul **NU** este trimis automat. Trebuie să-l trimiteți singur manual." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "Centre administrative" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." @@ -54406,7 +54413,7 @@ msgstr "" "Pentru ca **FACe** să lucreze cu **centre administrative**, factura " "*trebuie* să includă date specifice despre centre." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " @@ -54416,7 +54423,7 @@ msgstr "" "Administrative Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` " ":ref:``." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " @@ -54429,15 +54436,15 @@ msgstr "" "contact și :guilabel:`Salvați`. Cele **trei** roluri necesare de obicei " "sunt:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "" @@ -54446,7 +54453,7 @@ msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "" "Formular de contact al centrului administrativ pentru entități publice." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." @@ -54454,7 +54461,7 @@ msgstr "" "Dacă centrele administrative au nevoie de :guilabel:`Coduri` diferite pentru" " fiecare rol, *trebuie* să creați centre diferite pentru fiecare rol." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." @@ -54462,7 +54469,7 @@ msgstr "" "Când se creează o factură electronică folosind un partener cu **centre " "administrative**, *toate* centrele administrative sunt incluse în factură." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." @@ -57800,105 +57807,169 @@ msgid "Set up a Uruware account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 -msgid "" -"To set up a Uruware account, first be sure to have a valid Odoo " -"subscription. Then follow the proceeding steps." +msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 +msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Scroll down to " -"the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and click on " -":guilabel:`Create Uruware Account`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" +" environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 +msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " -"subscription with the username and password to enter Uruware's portal and " -"set up your account." +"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" -"Your :guilabel:`Tax ID` needs to be setup to be able to create your account." +"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " +"hours for the account to be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123 +msgid "" +"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " +"Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +msgid "" +"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " +"the *Forgot Password* link in Uruware's portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 msgid "RUT from the company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:126 -msgid "User name (RUT.odoo)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 +msgid "" +"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " +"`213344556677.odoo`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133 msgid "Odoo database link" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "" -"Once the account is created, a confirmation email is sent to the email " -"linked to your subscription in Odoo, containing the credentials to configure" -" the account directly in the Uruware `testing portal " -"`_ or `production portal " +"Once the account is created and you have received the email containing the " +"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" +" `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 -msgid "Use the account credentials in the email to log in to the portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" -"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " -"The email address can be changed in Uruware and the same can be used in both" -" environments." +"Use the account credentials in the email to log in to the to the " +"corresponding (`test `_ or " +"`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" +"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " +"invoices from Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147 +msgid "Complete and correct the company's information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148 +msgid "Add your digital certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +msgid "" +"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " +"document-type you plan to issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +msgid "" +"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154 +msgid "" +"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " +"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " +"de Autorización para Emisión)` are only needed in production." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +msgid "" +"`Odoo Help Forum: Uruguay " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167 +msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " "Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " @@ -57906,30 +57977,53 @@ msgid "" "mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182 +msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 msgid "" -"This data can be obtained from the Uruware portal, after configuring the " -":ref:`Uruware account `. The :guilabel:`Uruware WS " -"Password` differs from the password you use to enter your Uruware account." +"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " +":ref:`Uruware account `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " +":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " +":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " +"Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Branches`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Issuing Points`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -57937,37 +58031,37 @@ msgid "" " accounts payable, and default accounts receivable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." @@ -57977,14 +58071,14 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" " authorities, in this case by the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " @@ -57992,13 +58086,13 @@ msgid "" "by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " @@ -58010,13 +58104,13 @@ msgstr "" msgid "Document types for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " @@ -58025,17 +58119,17 @@ msgid "" "the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " @@ -58043,34 +58137,34 @@ msgid "" "contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -58080,17 +58174,17 @@ msgid "" "credit note` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -58101,23 +58195,23 @@ msgid "" "form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " @@ -58126,17 +58220,17 @@ msgid "" "sure you have |CAEs| available in Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " @@ -58144,36 +58238,36 @@ msgid "" " disclosures` and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "Enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " @@ -58181,11 +58275,11 @@ msgid "" "the product specified in the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " @@ -58194,27 +58288,27 @@ msgid "" " PDF document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381 msgid "Issuer" msgstr "Emitent" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "Receiver" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383 msgid "Addendas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " @@ -59132,13 +59226,9 @@ msgstr "" msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " -":ref:`outstanding account ` for each payment " -"provider to separate the provider's payments from other payments." +":ref:`outstanding account ` for each " +"payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" -"În mod implicit, se folosește :guilabel:`Contul bancar` definit pentru " -":ref:`jurnalul de plăți `, dar puteți specifica " -"și un :ref:`cont restante ` pentru fiecare " -"furnizor de plăți să separe plățile furnizorului de alte plăți." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." @@ -59236,7 +59326,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../payment_providers`" @@ -59707,7 +59797,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "Configurati restul optiunilor dupa preferinte." @@ -61551,15 +61641,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Facturi plătite` și faceți clic pe butonul :guilabel:`Testați și " "salvați` de lângă acesta." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:36 -msgid "" -"Navigate to the `Card Settings page " -"`_" -" and ensure that :guilabel:`Optional 3DS` is enabled while " -":guilabel:`Dynamic 3DS` is disabled." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." @@ -61567,7 +61649,7 @@ msgstr "" ":ref:`Navigați la furnizorul de plăți Xendit ` și" " schimbați-i starea în :guilabel:`Activat`." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po index 2a0a05dde..9680338b7 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/general.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -4375,18 +4375,19 @@ msgstr "" msgid "" "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " -":guilabel:`Discuss` section." +":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the " +"page to save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106 msgid "" -"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" +"Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email" " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" " the values provided by your email provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110 msgid "" "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "test connection does not confirm that the email will go out as some " @@ -4394,61 +4395,61 @@ msgid "" "consult your provider’s documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117 msgid "Local-part values" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119 msgid "" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 msgid "" "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "new value)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 msgid "" "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "the new value)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127 msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 msgid ":doc:`google_oauth`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131 msgid ":doc:`azure_oauth`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136 msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141 msgid "Personalized mail servers" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143 msgid "" "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " @@ -4457,13 +4458,13 @@ msgid "" " managed by the Marketing Automation or Email Marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149 msgid "" "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152 msgid "" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " @@ -4477,7 +4478,7 @@ msgstr "" msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index db1b57732..6d271022f 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -508,9 +508,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:16 @@ -7214,7 +7214,7 @@ msgstr "Afișați câmpul **Cont de cheltuieli** și pictograma linkului extern. #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:372 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:391 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -8810,7 +8810,7 @@ msgstr "" "litere, simboluri tipografice sau un amestec al tuturor celor trei tipuri." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:379 msgid "Traceability" msgstr "Urmărire" @@ -10316,8 +10316,76 @@ msgstr "" "loturi, poate fi util să activați opțiunea :guilabel:`Utilizați " "loturi/Numere de serie existente` pentru bonurile de depozit." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +msgid "Display lots on delivery slips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "" +"When selling products tracked with lots, it is possible to include the lot " +"numbers on the delivery slips sent to customers. This can be helpful to " +"customers in cases where lot numbers are needed, such as filing an RMA or " +"repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:349 +msgid "" +"To include lot numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:354 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, lot numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by lots, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:357 +msgid "" +"To view lot numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to the " +":menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, and " +"select an order containing a product tracked using lots." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +msgid "" +"To view the lot numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` button to the right of the tab. Ensure that the" +" :guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The lot number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:367 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +msgid "" +"When the order is ready to be processed, click :guilabel:`Validate` to " +"confirm the delivery and add product information to the delivery slip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:370 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :guilabel:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Lot numbers are listed next to their " +"respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 +msgid "" +"The order lines section of a delivery slip, showing a product and its serial" +" number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:381 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." @@ -10326,7 +10394,7 @@ msgstr "" "pentru a vedea întregul ciclu de viață al unui produs: de unde a venit, când" " a sosit, unde a fost depozitat, la cine a mers (și când)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:384 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -10337,7 +10405,7 @@ msgstr "" "Loturi/Numere de serie`. Procedând astfel, dezvăluie tabloul de bord " ":menuselection:`Loturi/Numere de serie`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:388 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " @@ -10347,7 +10415,7 @@ msgstr "" "implicit și pot fi extinse pentru a afișa numerele de lot pe care le-au " "atribuit acele produse." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:355 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:391 msgid "" "To group by lots, begin by removing any filters in the :guilabel:`Search...`" " bar. Then, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to" @@ -10364,7 +10432,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Adăugați grup personalizat` și selectați :guilabel:`Număr " "lot/serial` din meniul drop-down." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:397 msgid "" "Doing so reorganizes all the records on the page to display all existing " "lots and serial numbers, and can be expanded to show all quantities of " @@ -10378,11 +10446,11 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "Raport de trasabilitate loturi și numere de serie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:369 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:405 msgid "Traceability report" msgstr "Raport de trasabilitate" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:371 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:407 msgid "" "To view a full stock moves report for a lot number, select the lot number " "line from the :guilabel:`Lots/Serial Number` dashboard. On the lot number " @@ -10399,7 +10467,7 @@ msgstr "" "Afișați raportul de trasabilitate pentru o mulțime, care afișează mișcările " "stocului." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:380 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:416 msgid ":doc:`../product_tracking`" msgstr "" @@ -10830,7 +10898,7 @@ msgstr "" "serie." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:144 -msgid "Create serial numbers to incoming or outgoing products" +msgid "Create serial numbers for incoming or outgoing products" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:146 @@ -11095,21 +11163,75 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:301 -msgid "Traceability & reporting" +msgid "Display serial numbers on delivery slips" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 msgid "" +"When selling products tracked using serial numbers, it is possible to " +"include the serial numbers on the delivery slips sent to customers. This can" +" be helpful to customers in cases where serial numbers are needed, such as " +"filing an RMA or repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:307 +msgid "" +"To include serial numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:312 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, serial numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by serial numbers, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:316 +msgid "" +"To view serial numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to " +"the :menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, " +"and select an order containing a product tracked using serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:320 +msgid "" +"To view the serial numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the right of the tab. Ensure that the " +":guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The serial number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:329 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :menuselection:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Serial numbers are listed next to " +"their respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:338 +msgid "Traceability & reporting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to the *Lots/Serial Numbers* dashboard" " and traceability reports to see the entire lifecycle of a product: when and" " where it originated, where it was stored, and who it was shipped to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:308 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:345 msgid "Lots/Serial Numbers dashboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by serial numbers, go to" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -11120,13 +11242,13 @@ msgstr "" " --> Loturi/Numere de serie`. Procedând astfel, dezvăluie tabloul de bord " ":guilabel:`Loturi/Numere de serie`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:352 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "Raportare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:354 msgid "" "On the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, products with serial " "numbers assigned to them are listed by default. Click the :icon:`fa-caret-" @@ -11134,7 +11256,7 @@ msgid "" "to the chosen product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:358 msgid "" "To group by serial numbers (or lots), first remove any default filters from " "the search bar in the upper-right corner. Then, click the :icon:`fa-caret-" @@ -11143,7 +11265,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number`, and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:363 msgid "" "Doing so reveals all existing serial numbers and lots. Each row can be " "expanded to show all quantities of product assigned to that serial/lot " @@ -11155,7 +11277,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." msgstr "Pagina de raportare a numerelor de serie cu liste derulante." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:371 msgid "" "For additional information regarding an individual serial (or lot) number, " "click the line item for the serial number to reveal that specific " @@ -11165,11 +11287,11 @@ msgid "" "serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:377 msgid ":doc:`Reassign `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:379 msgid "" "In addition to using the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, there " "are several other reporting templates that display the :guilabel:`Lot/Serial" @@ -11177,15 +11299,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Reporting` to access:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:383 msgid ":guilabel:`Locations` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:384 msgid ":guilabel:`Moves History` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:385 msgid ":guilabel:`Moves Analysis` report" msgstr "" @@ -15107,31 +15229,13 @@ msgstr "Alegerea loturilor" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:7 msgid "" "*Batch picking* enables a single picker to handle multiple orders at once, " -"reducing the time needed to navigate to the same location in a warehouse." -msgstr "" -"*Picking-ul pe lot* permite unui singur culegător să gestioneze mai multe " -"comenzi simultan, reducând timpul necesar pentru a naviga în aceeași locație" -" într-un depozit." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:10 -msgid "" +"reducing the number of times needed to navigate to a warehouse location. " "When picking in batches, orders are grouped and consolidated into a picking " "list. After the picking, the batch is taken to an output location, where the" " products are sorted into their respective delivery packages." msgstr "" -"La ridicarea în loturi, comenzile sunt grupate și consolidate într-o listă " -"de picking. După ridicare, lotul este dus la o locație de ieșire, unde " -"produsele sunt sortate în pachetele de livrare respective." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:15 -msgid "" -":ref:`Use Barcode app for pickings " -"`" -msgstr "" -":ref:`Utilizați aplicația Barcode pentru ridicări " -"`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:12 msgid "" "Since orders *must* be sorted at the output location after being picked, " "this picking method suits businesses with a few products that are ordered " @@ -15144,21 +15248,27 @@ msgstr "" "locații ușor accesibile poate crește numărul de comenzi care sunt onorate " "eficient." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:16 +msgid "" +"Batch picking is ideal for industries or warehouses that handle high order " +"volumes with a stable demand. This method increases efficiency by allowing " +"workers to pick items for multiple orders in one trip through the warehouse," +" reducing travel time and boosting productivity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:23 msgid "" "To activate the batch picking option, begin by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under the " -":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch Transfers` box." +":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster " +"Transfers` box." msgstr "" -"Pentru a activa opțiunea de selectare a loturilor, începeți prin a accesa " -":menuselection:`Aplicația inventar --> Configurare --> Setări`. În secțiunea" -" :guilabel:`Operațiuni`, bifați caseta :guilabel:`Transferuri în loturi`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Enable the *Batch Transfers* in Inventory > Configuration > Settings." msgstr "Activați *Transferuri în loturi* în Inventar > Configurare > Setări." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:30 msgid "" "Since batch picking is a method to optimize the *pick* operation in Odoo, " "the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options " @@ -15180,67 +15290,42 @@ msgstr "" "Activați *Locații de stocare* și *Rute în mai mulți pași* Inventar > " "Configurare > Setări." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:40 -msgid "" -"Lastly, enable the warehouse picking feature, by navigating to the warehouse" -" settings page, which is accessible from :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Warehouses`." -msgstr "" -"În cele din urmă, activați funcția de alegere a depozitului, navigând la " -"pagina de setări a depozitului, care este accesibilă din " -":menuselection:`Aplicația Inventory --> Configurare --> Depozite`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:43 -msgid "" -"From here, select the desired warehouse from the list. Then, from the radio " -"options available for :guilabel:`Outgoing Shipments`, select either the " -":guilabel:`Send goods in output and then deliver (2 steps)` or " -":guilabel:`Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)`." -msgstr "" -"De aici, selectați depozitul dorit din listă. Apoi, din opțiunile radio " -"disponibile pentru :guilabel:`Livrări de ieșire`, selectați fie " -":guilabel:`Trimite mărfurile în ieșire și apoi livrați (2 pași)` sau " -":guilabel:`Ambalați mărfurile, trimiteți mărfurile în ieșire și apoi livrați" -" (3 pași)`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:107 msgid "" ":doc:`Delivery in two steps " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:39 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." -msgstr "Configurați expedieri în 2 sau 3 pași." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:42 msgid "Create batch transfers" msgstr "Creați transferuri în loturi" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:44 msgid "" -"Manually create batch transfers directly from the :menuselection:`Inventory " -"app --> Operations --> Batch Transfers` page. Click the :guilabel:`New` " -"button to begin creating a batch transfer." +"To manually group transfers directly from the :menuselection:`Inventory " +"app`, hover over the desired operation type from the :guilabel:`Inventory " +"Overview` menu (e.g. the :guilabel:`Receipts` Kanban card), click the " +":icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon, then select " +":guilabel:`Prepare Batch`." msgstr "" -"Creați manual transferuri în loturi direct din pagina " -":menuselection:`Aplicația Inventory --> Operațiuni --> Pagina Transferuri în" -" loturi`. Faceți clic pe butonul :guilabel:`Nou` pentru a începe să creați " -"un transfer în lot." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "The Inventory dashboard with the Prepare Batch option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:231 msgid "On the batch transfer form, fill the following fields out accordingly:" msgstr "" "Pe formularul de transfer de lot, completați următoarele câmpuri în mod " "corespunzător:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: employee assigned to the picking. Leave this field " "blank if *any* worker can fulfill this picking." @@ -15248,7 +15333,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Responsabil`: angajat desemnat la picking. Lăsați acest câmp " "necompletat dacă *orice* lucrător poate îndeplini această alegere." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Operation Type`: from the drop-down menu, select the operation " @@ -15257,7 +15342,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipul operațiunii`: din meniul derulant, selectați tipul de " "operație în care este clasificată culesul." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: specifies the date by which the " @@ -15268,7 +15353,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Responsabil` ar trebui să finalizeze transferul către locația de " "ieșire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:62 +msgid "" +"To learn more about the :guilabel:`Dock Location`, :guilabel:`Vehicle`, and " +":guilabel:`Vehicle Category` fields, see :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:66 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Transfers` list, click :guilabel:`Add a line` to " "open the :guilabel:`Add: Transfers` window." @@ -15276,7 +15368,7 @@ msgstr "" "Apoi, în lista :guilabel:`Transferuri`, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o" " linie` pentru a deschide fereastra :guilabel:`Adăugați: Transferuri`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:69 msgid "" "If the :guilabel:`Operation Type` field was filled, the list will filter " "transfer records matching the selected :guilabel:`Operation Type`." @@ -15285,11 +15377,11 @@ msgstr "" "înregistrările de transfer care se potrivesc cu :guilabel:`Tipul " "operațiunii` selectat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:72 msgid "Click the :guilabel:`New` button to create a new transfer." msgstr "Faceți clic pe butonul :guilabel:`Nou` pentru a crea un nou transfer." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:74 msgid "" "Once the transfer records are selected, click :guilabel:`Confirm` to confirm" " the batch picking." @@ -15297,21 +15389,18 @@ msgstr "" "După ce înregistrările de transfer sunt selectate, faceți clic pe " ":guilabel:`Confirm` pentru a confirma alegerea lotului." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:77 msgid "" -"A new batch transfer assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel Willis`," -" for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled Date` " -"is set to `August 11`." +"A new batch transfer is assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel " +"Willis`, for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled" +" Date` is set to `August 11`." msgstr "" -"Un nou transfer de lot atribuit :guilabel:`Responsabilului`, `Joel Willis`, " -"pentru `Pick` :guilabel:`Tipul de operație`. :guilabel:`Data programată` " -"este setată la `11 august`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 msgid "View of *Batch Transfers* form." msgstr "Vizualizarea formularului *Transferuri în loturi*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:83 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add a line` button opens the " ":guilabel:`Add:Transfers` window, displaying only pickings. This is because " @@ -15322,7 +15411,7 @@ msgstr "" "datorează faptului că :guilabel:`Tipul operațiunii` a fost setat la `Alege` " "pe formularul de transfer de lot." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:87 msgid "" "Click the checkbox to the left of the transfers, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, to include them in the new transfer. Then, click the " @@ -15337,11 +15426,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "Selectați mai multe transferuri din fereastra *Add:Transfers*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:97 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "Adăugați un lot din lista de transferuri" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:99 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -15362,25 +15451,21 @@ msgstr "" "Afișați toate tipurile de transfer într-un meniu derulant: Chitanțe, Livrări, Transferuri interne,\n" "Producție, transferuri de loturi, dropship-uri." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:107 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " -"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " -"(gear)` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the resulting drop-" -"down menu." +"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Actions` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the " +"resulting drop-down menu." msgstr "" -"În lista de transferuri, bifați caseta de selectare din stânga " -"transferurilor selectate pentru a le adăuga într-un lot. Apoi, navigați la " -"butonul :guilabel:`Acțiuni ⚙️ (îngranaj)` și faceți clic pe " -":guilabel:`Adăugați la lot` din meniul drop-down rezultat." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "Utilizați butonul *Adăugați la lot*, din lista butonului *Acțiune*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:122 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:126 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." @@ -15389,7 +15474,7 @@ msgstr "" "lot`, în care poate fi desemnat angajatul :guilabel:`Responsabil` pentru " "alegere." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:117 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." @@ -15397,13 +15482,26 @@ msgstr "" "Alegeți dintre cele două opțiuni radio pentru a adăuga la :guilabel:`un " "transfer de lot existent` sau creați :guilabel:`un nou transfer de lot`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 -msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:120 +msgid "Add a :guilabel:`Description` for this batch." msgstr "" -"Pentru a începe cu o schiță, bifați caseta de selectare :guilabel:`Draft`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field can be used to add additional information " +"to help workers identify the source of the batch, where to place the batch, " +"what shipping containers to use, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:126 +msgid "" +"To create a batch to be processed at a later time, select the " +":guilabel:`Draft` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "Încheiați procesul făcând clic pe :guilabel:`Confirm`." @@ -15412,11 +15510,69 @@ msgstr "Încheiați procesul făcând clic pe :guilabel:`Confirm`." msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "Afișați fereastra *Adăugați la lot* pentru a crea un transfer în lot." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:134 +msgid "Automatic batches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:136 +msgid "" +"Batches can be automatically created and assigned based on several criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:140 +msgid "" +"In a multi-steps delivery process, the picking operation can be grouped by " +"customer, while the shipping operation can be organized by carrier and " +"destination country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:143 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Then, select one or more" +" :guilabel:`Batch Grouping` criteria by ticking the appropriate checkbox. " +"Even if more than one grouping option is selected, only one batch is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:148 +msgid "" +"Batches can be automatically generated based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:150 +msgid ":guilabel:`Contact`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:151 +msgid ":guilabel:`Carrier`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:152 +msgid ":guilabel:`Destination Country`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:153 +msgid ":guilabel:`Source Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +msgid ":guilabel:`Destination Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "" +"The Batch and Wave Transfers settings page with the Auto batch grouping " +"criteria visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:160 msgid "Process batch transfer" msgstr "Procesați transferul lotului" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:162 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." @@ -15424,7 +15580,7 @@ msgstr "" "Gestionați transferurile în loturi în pagina :menuselection:`Inventory app " "--> Operations --> Batch Transfers`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -15436,7 +15592,7 @@ msgstr "" " produs, sub fila :guilabel:`Operațiuni detaliate`. În cele din urmă, " "selectați :guilabel:`Validate` pentru a finaliza alegerea." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:170 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -15448,7 +15604,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Verificați disponibilitatea` este evidențiat în schimb, înseamnă " "că există articole din lot care în prezent *nu* sunt disponibile în stoc." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:177 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -15471,7 +15627,7 @@ msgstr "" "Afișați transferul lotului de produse de la două ridicări în fila " "*Operațiuni detaliate*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:185 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." @@ -15479,7 +15635,7 @@ msgstr "" "Doar produsele din stoc sunt vizibile în fila :guilabel:`Operațiuni " "detaliate`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -15494,19 +15650,15 @@ msgstr "" ":guilabel:`Done` specifică produsele care au fost culese și sunt gata pentru" " pasul următor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:193 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "`, is only visible in the " ":guilabel:`Operations` tab because there are no :guilabel:`Reserved` " -"quantities in-stock to fulfill the batch picking." +"quantities in stock to fulfill the batch transfer." msgstr "" -"Produsul, `Desk Pad`, din același lot ca și :ref:`exemplul de mai sus " -"`, este vizibil numai în fila " -":guilabel:`Operations` deoarece nu există: guilabel:Cantități „rezervate” în" -" stoc pentru a îndeplini selecția lotului." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -15518,11 +15670,11 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "Afișați cantitățile rezervate indisponibile în fila *Operațiuni*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 msgid "Create backorder" msgstr "Creați restanță" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." @@ -15531,20 +15683,24 @@ msgstr "" " este *mai mică* decât cantitatea :guilabel:`Rezervată`, apare o fereastră " "pop-up." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" "Această fereastră pop-up oferă opțiunea: :guilabel:`Create Backorder?`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:210 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" -" batch transfer, containing the remaining products." +" batch transfer." msgstr "" -"Făcând clic pe butonul :guilabel:`Creare Backorder`, se creează automat un " -"nou transfer de lot, care conține produsele rămase." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:213 +msgid "" +"When creating a new backorder, the transfers that have **not** been " +"validated in the batch will be removed from it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." @@ -15552,7 +15708,7 @@ msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Fără comandă în așteptare` pentru a finaliza " "alegerea *fără* a crea o altă alegere în lot." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:218 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -15564,124 +15720,35 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "Afișați fereastra pop-up *Creare Backorder*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 -msgid "Process batch transfer: Barcode app" -msgstr "Procesați transferul lotului: aplicația de coduri de bare" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 -msgid "" -"Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," -" accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." -msgstr "" -"Transferurile în loturi create sunt, de asemenea, listate în aplicația " -":menuselection:`Cod de bare`, accesibilă prin selectarea butonului " -":guilabel:`Batch Transfers`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 -msgid "" -"By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " -"Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " -"the detailed list of products for the picking." -msgstr "" -"În mod implicit, selecțiile de lot confirmate apar pe pagina " -":guilabel:`Transferuri de loturi`. Pe pagina respectivă, faceți clic pe " -"transferul de lot dorit pentru a deschide lista detaliată de produse pentru " -"picking." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." -msgstr "" -"Afișați lista de transferuri de sarcini în lot în aplicația *Cod de bare*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:215 -msgid "" -"For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " -"page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " -"record a single product for picking. To record multiple quantities, click " -"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " -"picking." -msgstr "" -"Pentru transferul lotului ales, urmați instrucțiunile din partea de sus a " -"paginii pe fundal negru. Începeți prin a scana codul de bare al produsului " -"pentru a înregistra un singur produs pentru alegere. Pentru a înregistra " -"cantități multiple, faceți clic pe pictograma :guilabel:`✏️ (creion)` și " -"introduceți cantitățile necesare pentru cules." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 -msgid "" -"Products from the same order are labeled with the same color on the left. " -"Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "" -"Produsele din aceeași comandă sunt etichetate cu aceeași culoare în stânga. " -"Alegerile finalizate sunt evidențiate cu verde." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 -msgid "" -"In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " -"and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " -"that the last two product pickings are complete." -msgstr "" -"Într-un transfer în lot pentru 2 „Dulap cu uși”, 3 „Ecrane cu bloc acustic” " -"și 4 „Birouri pentru patru persoane”, „3/3” și „4/4” :guilabel: „Unități” " -"indică faptul că ultimele două alegerea produselor este completă." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:229 -msgid "" -"`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " -"scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " -"to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " -":ref:`product tracking `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 -msgid "Display products to be picked in barcode view." -msgstr "" -"Afișați produsele care urmează să fie alese în vizualizarea codurilor de " -"bare." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:237 -msgid "" -"Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " -"mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." -msgstr "" -"După ce toate produsele au fost alese, faceți clic pe :guilabel:`Validate` " -"pentru a marca transferul lotului ca :guilabel:`Done`." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "Alegerea grupurilor" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:10 msgid "" -"Cluster picking is an advanced order fulfillment approach derived from " -":ref:`batch picking `." +"Cluster picking is an advanced picking method that combines the efficiency " +"of :ref:`batch picking ` with immediate " +"sorting during the picking process. It is best suited for warehouses with " +"high order volumes where organization and speed are critical." msgstr "" -"Alegerea grupurilor este o abordare avansată de onorare a comenzilor " -"derivată din :ref:`culegerea loturilor `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:14 msgid "" -"In this strategy, pickers load a cart with multiple packages, each " -"designated for a specific *sales order* (SO). Then, the picker travels to " -"each storage location, and places the products directly in the package of " -"the associated order." +"Unlike batch picking, which requires a separate sorting step after picking, " +"cluster picking sorts items directly into designated bins or containers for " +"each *sales order* (SO). This eliminates the need for post-picking " +"consolidation, making it ideal for operations prioritizing speed and " +"accuracy." msgstr "" -"În această strategie, culegerii încarcă un cărucior cu mai multe pachete, " -"fiecare desemnat pentru o anumită *comandă de vânzare* (SO). Apoi, " -"culegătorul se deplasează la fiecare locație de depozitare și plasează " -"produsele direct în pachetul comenzii asociate." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:18 msgid "" -"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " -"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" -" need for sorting products into packages for customers after picking." +"Cluster picking is particularly effective in environments where immediate " +"organization is crucial, and orders contain a mix of items that need precise" +" sorting during, rather than after, the picking process." msgstr "" -"Această metodă este cea mai eficientă pentru companiile mijlocii, cu volume " -"mari de comenzi și relativ puține produse unice, deoarece metoda elimină " -"nevoia de sortare a produselor în pachete pentru clienți după ridicare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:22 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" @@ -15692,26 +15759,26 @@ msgstr "" "create manual în prealabil. Ca urmare, procesul de cules poate duce la " "blocaje." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" msgstr "|ASĂ| 1 cere un măr și portocală" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 msgid "|SO| 2 calls for one apple and banana" msgstr "|ASĂ| 2 cereri pentru un măr și banană" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:31 msgid "|SO| 3 calls for one apple, orange, and banana" msgstr "|ASĂ| 3 cereri pentru un măr, portocală și banană" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:33 msgid "" "Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C." msgstr "" "Merele sunt depozitate în raftul A, portocalele în raftul B și bananele în " "raftul C." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:35 msgid "" "To pick products for three orders at once, the cart is loaded with three " "empty packages." @@ -15719,7 +15786,7 @@ msgstr "" "Pentru a alege produse pentru trei comenzi deodată, coșul este încărcat cu " "trei pachete goale." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:37 msgid "" "Starting at Shelf A, the picker places apples into each package. Next, the " "picker navigates to Shelf B, and places oranges in the packages designated " @@ -15732,7 +15799,7 @@ msgstr "" "căruciorul la raftul C și încarcă pachete pentru |SO| 2 și |SO| 3 cu o " "banană, fiecare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:41 msgid "" "With the packages for all three |SOS| packed, the picker pushes the cart to " "the output location, where the packages are sealed and prepared for " @@ -15751,19 +15818,15 @@ msgstr "" msgid "" "To enable cluster picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` " -"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch Transfers` " -"options." +"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch, Wave & " +"Cluster Transfers` options." msgstr "" -"Pentru a activa selectarea clusterului, începeți prin a naviga la " -":menuselection:`Aplicația inventar --> Configurare --> Setări`. Sub titlul " -":guilabel:`Operațiuni`, activați opțiunile :guilabel:`Pachete` și " -":guilabel:`Transferuri în loturi`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst-1 msgid "Activate *Packages* and *Batch Transfers* features in the settings." msgstr "Activați funcțiile *Pachete* și *Transferuri în loturi* în setări." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:57 msgid "" "Since batch picking is used to optimize the *pick* operation in Odoo, the " ":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options, " @@ -15775,7 +15838,8 @@ msgstr "" "cu mai multe etape`, sub titlul :guilabel:`Depozit`, trebuie de asemenea " "bifate pe această pagină de setări." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:48 msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " @@ -15785,25 +15849,22 @@ msgstr "" "din care pot fi ridicate, în timp ce *rutele în mai mulți pași* permit " "operația de ridicare în sine." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:64 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." msgstr "Când ați terminat, faceți clic pe :guilabel:`Salvați`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:72 msgid "Packages setup" msgstr "Configurarea pachetelor" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 msgid "" -"After the :guilabel:`Packages` feature is enabled, navigate to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`, and click the " +"To configure the containers to be used during the picking process, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`. Click the " ":guilabel:`New` button to create a new package." msgstr "" -"După ce funcția :guilabel:`Pachete` este activată, navigați la " -":menuselection:`Aplicația de inventar --> Produse --> Pachete` și faceți " -"clic pe butonul :guilabel:`Nou` pentru a crea un pachet nou." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:78 msgid "" "On the new package form, the :guilabel:`Package Reference` is pre-filled " "with the next available `PACK` number in the system. :guilabel:`Pack Date` " @@ -15813,97 +15874,40 @@ msgstr "" " cu următorul număr de `PACK` disponibil în sistem. :guilabel:`Data " "pachetului` este setată automat la data creării formularului." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:82 msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" "Setați câmpul :guilabel:`Utilizare pachet` la :guilabel:`Cutie " "reutilizabilă`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:85 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:88 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " "their intended shipping boxes, so :guilabel:`Package Use` is set to " -":guilabel:`Disposable Box`." +":guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -"Un pachet destinat alegerii cluster este denumit „CLUSTER-PACK-3” pentru o " -"identificare ușoară. Pentru acest flux de lucru, produsele sunt ambalate " -"direct folosind cutiile de expediere destinate, astfel încât " -":guilabel:`Utilizarea pachetului` este setat la :guilabel:`Cutie de unică " -"folosință`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Create new package form." msgstr "Creați un formular de pachet nou." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:96 msgid "Create cluster batch" msgstr "Creați un lot de cluster" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 msgid "" -"To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" -" in the same batch. After confirming an |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart" -" button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing " -"the amount of steps in the outgoing shipment process." +"To create a cluster, navigate to :menuselection:`Inventory app` and select " +"the operation type card, :guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` " +"(whichever is the first operation in the delivery flow)." msgstr "" -"Pentru a vedea cum funcționează selectarea clusterului în Odoo, navigați la " -"aplicația :menuselection:`Vânzări` și creați |SOS| care vor fi îndeplinite " -"împreună în același lot. După confirmarea unui |SO|, butonul inteligent " -":guilabel:`Livrare` devine vizibil. În interiorul pictogramei este afișat un" -" număr care reprezintă numărul de pași în procesul de expediere." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 -msgid "" -"Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" -" in the :ref:`example above `." -msgstr "" -"Începeți prin a crea trei |SOS| pentru mere, portocale și banane, așa cum se" -" arată în :ref:`exemplul de mai sus " -"`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:109 -msgid "" -"After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " -"the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " -"`Delivery`." -msgstr "" -"După confirmarea |SO|, butonul inteligent :guilabel:`Livrare` afișează " -"numărul `2`, indicând că trebuie efectuate două operațiuni: `Alege` și " -"`Livrare`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." -msgstr "Exemplu de comandă de vânzare pentru un măr, portocală și banană." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:116 -msgid "" -"With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " -"navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " -":guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` (whichever is the first " -"operation in the delivery flow)." -msgstr "" -"Cu |SOS| create, acum comenzile trebuie grupate în loturi. Pentru a face " -"acest lucru, navigați la tabloul de bord *Inventar* și selectați cardul tip " -"operațiune, :guilabel:`Comenzi de livrare` sau :guilabel:`Pick` (oricare " -"este prima operațiune din fluxul de livrare)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 -msgid "" -"Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " -":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " -"in stock." -msgstr "" -"Procedând astfel, se afișează o listă filtrată de operațiuni de ieșire cu " -"starea :guilabel:`Gata`, indicând faptul că toate produsele din |SO| sunt in" -" stoc." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:103 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." @@ -15911,29 +15915,25 @@ msgstr "" "Loturile de alegere în grup pot fi create pentru expedierile de ieșire în " "unul, doi sau trei pași." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 msgid "" ":doc:`Delivery in one step <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:108 msgid "" ":doc:`Delivery in three steps <../daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:110 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Actions (gear)` button, and select the :guilabel:`Add to " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button, and select the :guilabel:`Add to " "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -"Faceți clic pe caseta de selectare din stânga operațiunii de ieșire " -"corespunzătoare pentru a le adăuga la lot. Cu alegerile dorite selectate, " -"faceți clic pe butonul :guilabel:`⚙️ Actions (gear)` și selectați opțiunea " -":guilabel:`Add to batch` din meniul derulant rezultat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:115 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "`, in a warehouse configured with " @@ -15943,19 +15943,19 @@ msgstr "" "sus `, într-un depozit configurat cu" " expedieri în doi pași, sunt selectate următoarele operațiuni de ridicare:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:119 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "`WH/PICK/00007`: legat de |SO| 88 pentru un măr și portocală." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "`WH/PICK/00008`: legat de |SO| 89 pentru un măr și banană." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:121 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "`WH/PICK/00009`: legat de |SO| 90 pentru un măr, portocală și banană." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " @@ -15965,7 +15965,11 @@ msgstr "" "pentru: adăugați la :guilabel:`un transfer de lot existent`, fie creați " ":guilabel:`un transfer de lot nou`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:132 +msgid "Then, add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:138 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." @@ -15973,11 +15977,11 @@ msgstr "" "Pentru a crea alegeri de lot schițe pentru a fi confirmate la o dată " "ulterioară, bifați caseta de selectare :guilabel:`Ciornă`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:147 msgid "Process batches" msgstr "Procesați loturile" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:149 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." @@ -15985,7 +15989,7 @@ msgstr "" "Pentru a procesa loturi, navigați la :menuselection:`Inventory app --> " "Operations --> Batch Transfers`. Faceți clic pe un lot pentru a-l selecta." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:152 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." @@ -15993,37 +15997,13 @@ msgstr "" "În fila :guilabel:`Operațiuni detaliate`, produsele care urmează să fie " "alese sunt grupate în funcție de locație." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 msgid "" -"Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " -"field, enter the package used for the picking." +"Set the :guilabel:`Destination Package` to the package dedicated to that " +"particular order." msgstr "" -"Sub câmpul :guilabel:`Pachet sursă` sau :guilabel:`Pachet de destinație`, " -"introduceți pachetul utilizat pentru cules." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:175 -msgid "" -"Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " -"configured as *reusable* on the :ref:`package form `. This means the products are temporarily placed in a container " -"during picking, before getting transferred to their final shipping box." -msgstr "" -"Folosiți câmpul :guilabel:`Pachet sursă` când pachetul de alegere este " -"configurat ca *reutilizabil* pe :ref:`formularul pachetului " -"`. Aceasta înseamnă că produsele sunt plasate" -" temporar într-un container în timpul culesului, înainte de a fi transferate" -" în cutia lor finală de expediere." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:179 -msgid "" -"Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " -"product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." -msgstr "" -"Ca alternativă, utilizați câmpul :guilabel:`Pachet de destinație` când " -"produsul este plasat direct în cutia de transport *de unică folosință* în " -"timpul ridicării." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example ` by assigning" @@ -16033,17 +16013,14 @@ msgstr "" "banane :ref:`example `, atribuind " "fiecare cules unui pachet dedicat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:160 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" -" all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." +" all three pickings to one of the three reusable packages, `CLUSTER-PACK-1`," +" `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -"La locul de depozitare a merelor, „WH/Stock/Shelf A”, atribuiți merele din " -"toate cele trei culese unuia dintre cele trei pachete de unică folosință, " -"„CLUSTER-PACK-1”, „CLUSTER-PACK-2” sau „CLUSTER -PACHET-3`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:163 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -16055,167 +16032,81 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "Exemplu de procesare a selecțiilor de grup în *Inventar*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:197 -msgid "In Barcode" -msgstr "În Cod de bare" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:199 -msgid "" -"To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " -":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " -"select the desired batch." -msgstr "" -"Pentru a procesa alegerile de grup direct din aplicația *Cod de bare*, " -"selectați butonul :guilabel:`Transferuri în loturi` din tabloul de bord *Cod" -" de bare*. Apoi, selectați lotul dorit." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:202 -msgid "" -"On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " -"location, and each line is color-coded to associate products in the same " -"picking together." -msgstr "" -"Pe ecranul de transfer al lotului, produsele din picking sunt grupate după " -"locație, iar fiecare linie este codificată cu culori pentru a asocia " -"produsele din aceeași picking." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:205 -msgid "" -"Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " -"the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " -"product and package to process the transfer." -msgstr "" -"Apoi, urmați promptul pentru :guilabel:`Scanați codul de bare a locației " -"sursei` pentru locația de stocare a primului produs. Apoi, scanați codul de " -"bare pentru produs și pachet pentru a procesa transferul." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:208 -msgid "" -"Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." -msgstr "" -"Repetați acest lucru pentru toate produsele și faceți clic pe butonul " -":guilabel:`Validate`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:211 -msgid "" -"To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " -"(gear)` icon at the top of the package form, and select the " -":guilabel:`Print` option." -msgstr "" -"Pentru a găsi codul de bare al pachetului, navigați la " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`, selectați pachetul" -" dorit, faceți clic pe pictograma :guilabel:`⚙️ (roată)` din partea de sus a" -" formularului de pachet și selectați opțiunea :guilabel:`Print`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:215 -msgid "" -"Next, select one of the three print options to generate the package barcode " -"from the :guilabel:`Package Reference` field." -msgstr "" -"Apoi, selectați una dintre cele trei opțiuni de imprimare pentru a genera " -"codul de bare al pachetului din câmpul :guilabel:`Package Reference`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Display where the package barcode can be generated." -msgstr "Afișează unde poate fi generat codul de bare al pachetului." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:223 -msgid "" -"Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," -" `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " -"`. Doing so highlights all the pickings that need " -"products from this particular location." -msgstr "" -"Începeți să procesați selectarea clusterului mergând la prima locație de " -"stocare, `Raft A`, și scanând :ref:`codul de bare locație `. Acest lucru evidențiază toate alegerile care au " -"nevoie de produse din această locație specială." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:227 -msgid "" -"Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " -"red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." -msgstr "" -"Scanați codul de bare pentru măr, care evidențiază culesul (etichetat cu " -"roșu) pentru produsul `Apple`, pentru cules, `WH/PICK/00007`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:230 -msgid "" -"Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " -"the designated package." -msgstr "" -"Apoi, scanați codul de bare al pachetului `CLUSTER-PACK-1` și puneți " -"produsul în pachetul desemnat." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." -msgstr "Exemplu de lot de cluster din aplicația *Cod de bare*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:237 -msgid "" -"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " -"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" -" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "" -"După ce a creat un transfer de lot și a alocat un pachet unui picking, Odoo " -"sugerează pachetul specificat afișând numele *în cursive* sub numele " -"produsului, asigurându-se că culegerii plasează produsele în casetele " -"corecte." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 -msgid "Process wave transfers" -msgstr "Procesul de transferuri de val" +msgid "Wave transfers" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:7 msgid "" "While a batch transfer is a group of several pickings, a **wave transfer** " -"only contains some parts of different pickings. Both methods are used to " -"pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " -"be a better fit than the other." +"contains certain parts of different pickings. In Odoo, wave transfers are " +"batch transfers with an extra step: transfers are split before being grouped" +" in a batch." msgstr "" -"În timp ce un transfer de loturi este un grup de mai multe ridicări, un ** " -"transfer de val ** conține doar unele părți din diferite ridicări. Ambele " -"metode sunt utilizate pentru ridicați comenzile într-un depozit, și în " -"funcție de situație, o metodă poate este mai potrivit decât celălalt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:11 msgid "" -"To handle orders of a specific product category, or fetch products that are " -"at the same location, wave transfers are the ideal method." +"Wave picking is ideal for warehouses that need to optimize the handling of " +"high order volumes while managing complex picking criteria. With wave " +"transfers, orders are grouped into waves based on factors like product " +"location, category, or scheduled shipping times. Each wave is assigned to a " +"different employee for the most efficient execution." msgstr "" -"Pentru a gestiona comenzile unei categorii de produse specifice, sau a aduce" -" produsele care sunt la aceeași locație, transferurile de val sunt metoda " -"ideală." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 msgid "" -"In Odoo, wave transfers are actually batch transfers with an extra step: " -"transfers are split before being grouped in a batch." +"Wave picking is particularly useful for operations where multiple sales " +"orders (SOs), or a single order, must be picked across different waves. This" +" approach enables flexible scheduling, allowing warehouses to align picking " +"activities with shipping deadlines, or resource availability." msgstr "" -"În Odoo, transferurile in val sunt de fapt transferuri in set cu un pas " -"suplimentar: transferurile sunt împărțite înainte de a fi grupate într-un " -"set." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:18 -msgid "" -"Before a wave transfer can be created, the :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers` options must be activated." -msgstr "" -"Înainte ca un transfer de val să poată fi creat, opțiunile: guilabel: ` " -"Transferuri Set` și :guilabel: ` Transferuri în val` trebuie activate." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:21 -msgid "" -"First, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. In " -"the :guilabel:`Operations` section, enable :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the " -"settings." +msgid "|SO| 1 calls for one apple and one orange" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:22 +msgid "|SO| 2 calls for one apple and one banana" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:23 +msgid "|SO| 3 calls for one apple, one orange, and two bananas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:25 +msgid "" +"Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C. A " +"warehouse employee is assigned to the wave, and is provided with the " +"following instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:28 +msgid "" +"Shelf A: Pick three apples. Place them into a central cart designated for " +"the wave." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:29 +msgid "Shelf B: Pick two oranges. Add them to the same cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 +msgid "Shelf C: Pick three bananas. Add them to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +msgid "" +"The employee then takes the cart to the sorting/packing station. Items are " +"then sorted and packed into individual orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:38 +msgid "" +"To enable wave picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory -->" +" Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Operations` section, tick " +"the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster Transfers` checkbox to enable the " +"setting." msgstr "" -"În primul rând, mergeți la: menuselection: ` Inventar --> Configurare --> " -"Setări`. În secțiunea :guilabel: ` Operații`, activați :guilabel: ` " -"Transferuri Set` și :guilabel: ` Transferuri în val`. Apoi, faceți clic pe: " -"guilabel: ` Salvează` pentru a aplica setările." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "" @@ -16224,102 +16115,170 @@ msgstr "" "Vizualizarea setărilor aplicației Odoo Inventory pentru a activa opțiunea de" " transferuri în val." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 -msgid "Add products to a wave" -msgstr "Adăugați produse în val" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:45 msgid "" -"Now that the settings are activated, start a wave transfer by adding " -"products to a wave." +"Next, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"options, under the :guilabel:`Warehouse` heading, must also be checked on " +"this settings page." msgstr "" -"Acum că setările sunt activate, începeți un transfer în val prin adăugarea " -"produse în val." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 +msgid "Create a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 msgid "" "Wave transfers can only contain product lines from transfers of the same " "operation type. To view all the transfers and product lines in a specific " -"operation, first go to the :guilabel:`Inventory` dashboard and locate the " -"desired operation type's card. Then, open the options menu (the three dots " -"icon in the corner of the operation type's card) and click " -":guilabel:`Operations`." +"operation, navigate to the :menuselection:`Inventory app`. Find the desired " +"Kanban card, then click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical " +"ellipsis)` icon to open the options menu. Under :guilabel:`New`, click " +":guilabel:`Prepare Wave`." msgstr "" -"Transferurile în val pot conține doar linii de produse din transferurile de " -"același tip de operație. Pentru a vizualiza toate transferurile și liniile " -"de produse într-o anumită operație, mergeți mai întâi la: guilabel: ` Panoul" -" de control al inventarului` și localizați cardul tipului de operație dorit." -" Apoi, deschideți meniul de opțiuni (iconița cu trei puncte în colțul " -"cardului tipului de operație) și faceți clic pe :guilabel: ` Operații`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "Modul de a obține o listă de operații de tip de operație." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:43 -msgid "" -"On the operations page, select the product lines you want to add in a new or" -" existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +msgid "Create a new wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:68 +msgid "" +"On the :guilabel:`Prepare Wave` pop-up, stock moves lines are grouped by " +"source location. Select the checkboxes for the product lines that should be " +"added. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" -"Pe pagina de operații, selectați liniile de produse pe care doriți să le " -"adăugați într-o nouă sau valoare existentă. Apoi, faceți clic pe: guilabel: " -"` Adăugați în val`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "Selectați liniile pentru a le adăuga în val." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:75 msgid "" "Use the :guilabel:`Filters` in the search bar to group lines with the same " -"product, location, carrier, etc..." +"product, location, carrier, etc." msgstr "" -"Folosiți: guilabel: ` Filtre` în bara de căutare pentru a grupa liniile cu " -"același produs, locație, transportator, etc ..." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 -msgid "After that, a pop-up box appears." -msgstr "După aceea, apare o casetă pop-up." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:79 +msgid "Add products to an existing wave" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:81 msgid "" -"To add the selected lines to an existing wave transfer, select the " -":guilabel:`an existing wave transfer` option and select the existing wave " -"transfer from the drop-down menu." +"To add products to an existing wave, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Operations --> Wave Transfers`. Click on the appropriate wave from the " +"list to open it." msgstr "" -"Pentru a adăuga liniile selectate într-un transfer în val existent, " -"selectați opțiunea :guilabel: ` un transfer în val existent` și selectați " -"transferul în val existent din meniul drop-down." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:84 msgid "" -"To create a new wave transfer, select the :guilabel:`a new wave transfer` " -"option. If creating a new wave transfer, an employee can also be set in the " -"optional :guilabel:`Responsible` field. Once the desired options are " -"selected, click :guilabel:`Confirm` to add the product lines to a wave." +"Under the :guilabel:`Detailed Operations` tab, click :guilabel:`Add a line`." +" Then, in the :guilabel:`Product` field, search for the desired product." msgstr "" -"Pentru a crea un transfer în val nou, selectați opțiunea: guilabel: ` un " -"transfer în val nou`. Dacă creați un transfer în val nou, un angajat poate " -"fi setat în câmpul opțional :guilabel: ` Responsabil` . După ce opțiunile " -"dorite sunt selectate, faceți clic pe: guilabel: ` Confirmați` pentru a " -"adăuga liniile de produse în val." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:64 -msgid "View wave transfers" -msgstr "Vizualizați transferurile în val" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:88 +msgid "Process a wave" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:90 msgid "" "To view all wave transfers and their statuses, go to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Wave transfers" -" can also be viewed in the :guilabel:`Barcode` app by going to " -":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Click on the " +"appropriate wave from the list to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:93 +msgid "" +"To assign the wave to a specific employee, click the :guilabel:`Responsible`" +" field and select the appropriate name from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:96 +msgid "" +"To designate a :ref:`Dock location `, " +"select an option from the drop-down menu in the :guilabel:`Docks Location` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:100 +msgid "" +"The :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>` feature in Odoo is " +"used to plan and build shipments. Assigning batches to loading docks ensures" +" the right products are pack into the appropriate trucks for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:104 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Vehicle` from the drop-down. Making a selection in this " +"field automatically updates the :guilabel:`Vehicle Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:107 +msgid "Enter a :guilabel:`Description` for this wave, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:110 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field is automatically generated for " +":ref:`automatic waves `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:116 +msgid "Automatic waves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:118 +msgid "" +"Waves can be automatically created and assigned based on different criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level, " +"which enables the creation of waves with distinct grouping criteria for each" +" operation type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:122 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Under the " +":guilabel:`Batch & Wave Transfers` heading, tick the :guilabel:`Automatic " +"Batches` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:127 +msgid "" +"Then, select one or more :guilabel:`Wave Grouping` criteria by ticking the " +"appropriate checkbox. Even if more than one grouping option is selected, " +"only one wave is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:130 +msgid "Automatic waves can be created based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Product`: Split transfers by product, then group transfers that " +"have the same product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:133 +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Split transfers by product category, then " +"group transfers that have the same product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 +msgid "" +"The Automatic batches feature with the wave grouping option for product " +"category selected." msgstr "" -"Pentru a vizualiza toate transferurile în val și stările lor mergi la: " -"menuselection: ` Inventar --> Operații --> Transferuri în val` . " -"Transferurile în val pot fi de asemenea vizualizate în aplicația: guilabel: " -"` Cod de bare` mergând la :menuselection: ` Cod de bare --> Transferuri în " -"val`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6 msgid "Removal strategies" @@ -18960,7 +18919,43 @@ msgstr "" "casete permite livrarea gratuită dacă clientul cheltuiește peste suma " "specificată." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:79 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define conditions for the delivery " +"method based on the order’s content or destination:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Countries`: Specify one or more countries where the method is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: Set a maximum weight; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Max Volume`: Set a maximum volume; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Must Have Tags`: The method is available only if at least one " +"product in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Excluded Tags`: The method is unavailable if at least one product" +" in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:92 msgid "" "For examples on how to configure specific shipping methods, refer to the " "sections below." @@ -18968,11 +18963,11 @@ msgstr "" "Pentru exemple despre cum să configurați anumite metode de expediere, " "consultați secțiunile de mai jos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 msgid "Fixed price" msgstr "Preț fix" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 msgid "" "To configure a shipping price that is the same for all orders, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods`. Then," @@ -18989,7 +18984,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Preț fix` să devină disponibil, unde este definită suma de " "expediere cu tarif fix." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:105 msgid "" "To enable free shipping if the amount of the order exceeds a specified " "amount, check the box :guilabel:`Free if order amount is above` and fill in " @@ -18999,7 +18994,7 @@ msgstr "" " anumită sumă, bifați caseta :guilabel:`Free dacă valoarea comenzii este " "peste` și completați suma." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:109 msgid "" "To set up `$20` flat-rate shipping that becomes free if the customer spends " "over `$100`, fill in the following fields:" @@ -19007,24 +19002,24 @@ msgstr "" "Pentru a configura expedierea forfetară de „20 USD” care devine gratuită " "dacă clientul cheltuiește peste „100 USD”, completați următoarele câmpuri:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: `Flat-rate shipping`" msgstr ":guilabel:`Metoda de expediere`: `Livrare forfetară`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:113 msgid ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" msgstr ":guilabel:`Furnizor`: :guilabel:`Preț fix`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:114 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" msgstr ":guilabel:`Preț fix`: `20,00 USD`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:115 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" msgstr "" ":guilabel:`Gratuit dacă valoarea comenzii este mai mare`: `100,00 USD`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:116 msgid ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgstr ":guilabel:`Produs de livrare`: `[SHIP] Flat`" @@ -19032,11 +19027,11 @@ msgstr ":guilabel:`Produs de livrare`: `[SHIP] Flat`" msgid "Example of filling out a shipping method." msgstr "Exemplu de completare a unei metode de expediere." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:125 msgid "Based on rules" msgstr "Pe baza regulilor" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 msgid "" "To calculate the price of shipping based on pricing rules, set the " ":guilabel:`Provider` field to the :guilabel:`Based on Rules` option. " @@ -19048,11 +19043,11 @@ msgstr "" "Opțional, ajustați :guilabel:`Marja la Rată` și :guilabel:`Marja " "suplimentară` pentru a include costurile de expediere suplimentare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:132 msgid "Create pricing rules" msgstr "Creați reguli de preț" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Pricing` tab and click :guilabel:`Add a line`. " "Doing so opens the :guilabel:`Create Pricing Rules` window, where the " @@ -19066,7 +19061,7 @@ msgstr "" "sau cantitatea produsului este comparată cu o sumă definită pentru a calcula" " :guilabel:`Costul de livrare` ." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 msgid "" "Once finished, click either :guilabel:`Save & New` to add another rule, or " ":guilabel:`Save & Close`." @@ -19074,7 +19069,7 @@ msgstr "" "După ce ați terminat, faceți clic fie pe :guilabel:`Salvează și nou` pentru " "a adăuga o altă regulă, fie pe :guilabel:`Salvează și închide`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:142 msgid "" "To charge customers $20 in shipping for orders with five or fewer products, " "set the :guilabel:`Condition` to `Quantity <= 5.00`, and the " @@ -19091,7 +19086,7 @@ msgstr "" "Fereastra de afișare pentru a adăuga o regulă de preț. Stabiliți o stare și " "costul de livrare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 msgid "" "To restrict shipping to specific destinations on the eCommerce website, in " "the shipping method form, navigate to the :guilabel:`Destination " @@ -19105,11 +19100,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`State` și :guilabel:` Prefixe Zip`. Lăsați aceste câmpuri goale " "dacă se aplică toate locațiile." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 msgid "Calculate delivery cost" msgstr "Calculați costul de livrare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:156 msgid "" "Shipping cost is the :guilabel:`Delivery cost` specified in the rule that " "satisfies the :guilabel:`Condition`, plus any extra charges from the " @@ -19119,7 +19114,7 @@ msgstr "" "care satisface :guilabel:`Condiția`, plus orice taxe suplimentare din " ":guilabel:`Marja la tarif` și :guilabel:`Marja suplimentară`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 msgid "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" @@ -19127,22 +19122,22 @@ msgstr "" "Total = Costul~de~livrare al regulii + (Marja~pe~rată \\times~costul~de~livrare al regulii) + Marja~suplimentară\n" "\n" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:164 msgid "With the two following rules set up:" msgstr "Cu următoarele două reguli stabilite:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 msgid "If the order contains five or fewer products, shipping is $20" msgstr "" "Dacă comanda conține cinci sau mai puține produse, transportul este de 20 " "USD" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:167 msgid "If the order contains more than five products, shipping is $50." msgstr "" "Dacă comanda conține mai mult de cinci produse, transportul este de 50 USD." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Margin on Rate` is `10%` and :guilabel:`Additional margin` is " "`$9.00`." @@ -19157,7 +19152,7 @@ msgstr "" "Afișați exemplu de metodă de expediere „Pe baza regulilor” cu marjele " "configurate." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:175 msgid "" "When the first rule is applied, the delivery cost is $31 (20 + (0.1 * 20) + " "9). When the second rule is applied, the delivery cost is $64 (50 + (0.1 * " @@ -19167,11 +19162,11 @@ msgstr "" "20) + 9). Când se aplică a doua regulă, costul de livrare este de 64 USD (50" " + (0,1 * 50) + 9)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:181 msgid "Pickup in store" msgstr "Preluare din magazin" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 msgid "" "To configure in-store pickup, select :guilabel:`Pickup in store` in the " ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " @@ -19181,7 +19176,7 @@ msgstr "" "magazin` în câmpul :guilabel:`Furnizor` și specificați locația de ridicare " "în :guilabel:`Depozit`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:186 msgid "" "To invoice the customer for the shipping cost to the pickup location, choose" " the :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` option in the " @@ -19197,28 +19192,28 @@ msgstr "" ":guilabel:`Politica de facturare` pentru a decide dacă taxa de expediere " "adăugată la comanda de vânzare este costul exact din livrare purtător." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:193 msgid ":doc:`Invoice cost of shipping `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:198 msgid "Route on shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 msgid "" "Optionally, set different warehouse delivery processes for a shipping method" " by configuring different :doc:`routes ` for " "it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:204 msgid "" "Configuring multiple routes per shipping method is helpful for adjusting " "warehouse delivery processes based on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:207 msgid "" "speed (e.g., use :doc:`one-step delivery " "` for express shipping, or " @@ -19226,71 +19221,71 @@ msgid "" "shipping)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 msgid "" "international shipping (e.g. use :doc:`three-step delivery " "` to prepare documents for customs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 msgid "" "in-store pickup or home delivery: ship from the central warehouse, or pick " "from the store's stock, depending on customer selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 msgid "" "To set up routes, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Routes`. Click :guilabel:`New`, or select the desired route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:218 msgid "" "On the route form, in the :guilabel:`Applicable On` section, tick the " ":guilabel:`Shipping Methods` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox ticked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:227 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:230 msgid "" "On the shipping method form, in the :guilabel:`Routes` field, select the " "available fulfillment routes from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 msgid "" "If the desired route is not selectable, check that the *Shipping Methods* " "option is enabled in the route's *Applicable On* section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "Show set routes on shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "" "By default, most shipping methods are created with two routes available for " "standard or express delivery." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:247 msgid "Add shipping" msgstr "Adăugați transportul" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 msgid "" "Shipping methods can be added to sales orders in the form of delivery " "products, which appear as individual line items. First, navigate to the " @@ -19302,7 +19297,7 @@ msgstr "" "navigați la comanda de vânzare dorită accesând :menuselection:`Aplicația de " "vânzări --> Comenzi --> Comenzi`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add shipping` button, which opens " "the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window. Then, choose a " @@ -19312,7 +19307,7 @@ msgstr "" "care deschide fereastra pop-up :guilabel:`Adăugați o metodă de expediere`. " "Apoi, alegeți o :guilabel:`Metodă de expediere` din listă." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Total Order Weight` is pre-filled based on product weights " "(that are defined in the :guilabel:`Inventory` tab for each product form). " @@ -19325,7 +19320,7 @@ msgstr "" "greutatea exactă, apoi faceți clic pe :guilabel:`Adăugați` pentru a adăuga " "metoda de expediere." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 msgid "" "The amount defined in :guilabel:`Total Order Weight` overwrites the total " "product weights defined on the product form." @@ -19333,7 +19328,7 @@ msgstr "" "Suma definită în :guilabel:`Greutatea totală a comenzii` suprascrie " "greutățile totale ale produsului definite în formularul de produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:264 msgid "" "The shipping cost is added to the *sales order line* as the " ":guilabel:`Delivery Product` detailed on the shipping method form." @@ -19341,7 +19336,7 @@ msgstr "" "Suma definită în :guilabel:`Greutatea totală a comenzii` suprascrie " "greutățile totale ale produsului definite în formularul de produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:268 msgid "" "`Furniture Delivery`, a delivery product with a fixed rate of `$200`, is " "added to sales order `S00088`." @@ -19353,12 +19348,12 @@ msgstr "" msgid "Show delivery order on the sales order line." msgstr "Afișați comanda de livrare pe linia comenzii de vânzare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:265 msgid "Delivery order" msgstr "Ordin de livrare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:278 msgid "" "The shipping method added to the sales order is linked to the shipping " "carrier details on the delivery order. To add or change the delivery method " @@ -19394,14 +19389,15 @@ msgstr "Creați un cont Bpost." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" -"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." -msgstr "" -"Obțineți :ref:`ID-ul contului și fraza de acces `." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 -msgid "Set up the shipping method in Odoo." -msgstr "Configurați metoda de expediere în Odoo." +msgid "" +":ref:`Set up the shipping method in Odoo " +"`." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 msgid "" @@ -19435,8 +19431,8 @@ msgid ":doc:`ups_credentials`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 -msgid "Bpost account setup" -msgstr "Configurarea contului Bpost" +msgid "Account setup" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 msgid "" @@ -19460,11 +19456,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" "Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " -"`_ accounts." +"`_ accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:35 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." @@ -19472,7 +19467,7 @@ msgstr "" "După finalizarea configurării, obțineți ID-ul contului Bpost și fraza de " "acces, navigând la elementul de meniu :guilabel:`Shipping Manager`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:40 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -19487,11 +19482,11 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "În fila *Administrator*, afișați ID-ul contului și fraza de acces." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 -msgid "Configure Bpost shipping method" -msgstr "Configurați metoda de livrare Bpost" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "Shipping method configuration" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " @@ -19501,13 +19496,13 @@ msgstr "" "accesând :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:55 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" "Pe pagina :guilabel:`Metode de expediere`, faceți clic pe " ":guilabel:`Creați`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " @@ -19517,7 +19512,7 @@ msgstr "" "derulant. Procedând astfel, dezvăluie fila :guilabel:`Configurare Bpost` din" " partea de jos a formularului, unde pot fi introduse acreditările Bpost." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:61 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " @@ -19527,7 +19522,7 @@ msgstr "" "expediere, cum ar fi :guilabel:`Produs de livrare`, consultați documentația " ":doc:`Configurați transportatorul terță parte `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " @@ -19537,31 +19532,26 @@ msgstr "" "asigurați-vă că opțiunea :guilabel:`Nivel de integrare` este setată la " ":guilabel:`Obțineți tarif și creați expediere`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" "În fila :guilabel:`Configurare Bpost`, completați următoarele câmpuri:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." +"unique :ref:`account ID ` from " +"the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`Numărul contului Bpost` (câmp obligatoriu): introduceți :ref:`ID-" -"ul contului unic al companiei ` de pe " -"site-ul web Bpost." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." +"` from the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`Passphrase` (câmp obligatoriu): introduceți :ref:`passphrase " -"` de pe site-ul web Bpost." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -19575,7 +19565,7 @@ msgstr "" "câmpurile :guilabel:`Tip de expediere Bpost` și :guilabel:`Instrucțiuni de " "returnare a coletei Bpost`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." @@ -19583,30 +19573,21 @@ msgstr "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: selectați tipul de serviciu de expediere din" " meniul drop-down." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 msgid "" -"For `domestic delivery " -"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +"For `domestic delivery `_, the options are: " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, or " +":guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" -"Pentru `livrare la domiciliu " -"`_, opțiunile sunt: ​​:guilabel:`bpack 24h Pro`, : " -"guilabel:`bpack 24h business`, sau :guilabel:`bpack Bus`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 msgid "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +"For `international delivery `_, the options are:" +" :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, or " +":guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -"Pentru `livrare internațională `_, opțiunile sunt: ​​:guilabel:`bpack World Express " -"Pro`, :guilabel:`bpack World Business` , sau :guilabel:`bpack Europe " -"Business`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -19618,7 +19599,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`CADOU`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel: `DOCUMENTE`, sau " ":guilabel:`ALTELE`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -19630,7 +19611,7 @@ msgstr "" "derulant: :guilabel:`Distruge`, :guilabel:`Reveniți la expeditor pe calea " "aerului` sau :guilabel:`Reveniți la expeditor pe drum`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." @@ -19638,7 +19619,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipul etichetei`: alegeți dimensiunile etichetelor :guilabel:`A6`" " sau :guilabel:`A4` din meniul derulant." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." @@ -19646,7 +19627,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Format etichetă`: alegeți :guilabel:`PDF` sau :guilabel:`PNG` din" " meniul derulant." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" @@ -19654,7 +19635,7 @@ msgstr "" "Pentru livrările interne, aceste funcții sunt disponibile în secțiunea " ":guilabel:`Opțiuni`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " @@ -19665,7 +19646,7 @@ msgstr "" "selectat, această opțiune ar putea implica costuri suplimentare pentru " "companie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:100 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -21914,15 +21895,10 @@ msgstr "" "plasate în interiorul (sau atașat la) pachet." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:43 -msgid ":ref:`Picking list `" -msgstr "" -":ref:`Lista de alegere `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:44 msgid ":doc:`Tracking label <../setup_configuration/labels>`" msgstr ":doc:`Etichetă de urmărire <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:45 msgid "" "After :ref:`enabling the Delivery Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -21934,7 +21910,7 @@ msgstr "" "filei :guilabel:`Hardware`, făcând clic pe :guilabel:`Validare` pe tipul de " "operațiune dorit descarcă un PDF al bonului de livrare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:49 msgid "" "The delivery slip shows products, quantities, the delivery order reference " "number, and the total order weight." @@ -21946,11 +21922,11 @@ msgstr "" msgid "Example delivery slip." msgstr "Exemplu de bon de livrare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:59 msgid "Return slip" msgstr "Borderou de returnare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:61 msgid "" "Print a *return slip* to include in a delivery for customer return packages." " It identifies the return, links to the sales order, and includes item " @@ -21963,7 +21939,7 @@ msgstr "" "clienți. De asemenea, poate include instrucțiuni specifice de returnare " "pentru client." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:65 msgid "" "After :ref:`enabling the Return Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -21975,7 +21951,7 @@ msgstr "" "filei :guilabel:`Hardware`, făcând clic pe :guilabel:`Validare` pe tipul de " "operațiune dorit descarcă un PDF al bonului de retur." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:69 msgid "" "The return slip displays the company's return address, along with barcodes " "for both the order and the return operation." @@ -21987,11 +21963,11 @@ msgstr "" msgid "Example return slip." msgstr "Exemplu de bon de retur." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:79 msgid "Product labels" msgstr "Etichetele produselor" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:81 msgid "" "Print *product labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, barcode, and price." @@ -22000,7 +21976,7 @@ msgstr "" "comandă, oferind informații esențiale, cum ar fi numele produsului, codul de" " bare și prețul." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:84 msgid "" "After navigating to the intended operation type (:menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Operations Types`), in the :guilabel:`Hardware` " @@ -22010,8 +21986,8 @@ msgstr "" "--> Configuration --> Operations Types`), în fila :guilabel:`Hardware`, " "bifați opțiunea :guilabel:`Etichete produse`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:88 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:140 msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Print label as:` drop-down menu visible, where" " each product label can be printed as:" @@ -22019,7 +21995,7 @@ msgstr "" "Procedând astfel, meniul derulant :guilabel:`Tipărește eticheta ca:` este " "vizibil, unde fiecare etichetă de produs poate fi imprimată ca:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:90 msgid "" ":guilabel:`2 x 7 with price`: PDF displays product name, barcode, and price," " fitting two rows and seven columns of product labels per page." @@ -22032,7 +22008,7 @@ msgstr "" msgid "Example 2 x 7 with price." msgstr "Exemplu 2 x 7 cu preț." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:99 msgid "" ":guilabel:`4 x 7 with price`: displays product name, barcode, and price, " "fitting four rows and seven columns of product labels per page." @@ -22045,7 +22021,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 7 with price." msgstr "Exemplu 4 x 7 cu preț." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:108 msgid "" ":guilabel:`4 x 12`: displays product name and barcode. Fits four rows and " "twelve columns of product labels per page." @@ -22058,7 +22034,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 12." msgstr "Exemplu 4 x 12." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:117 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 with price`: displays product name, barcode, and price. " "Fits four rows and twelve columns of product labels per page." @@ -22067,7 +22043,7 @@ msgstr "" "prețul. Se potrivește cu patru rânduri și douăsprezece coloane de etichete " "de produse pe pagină." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:119 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels`: prints labels in the Zebra Programming Language " "(ZPL) containing the product name and barcode. Readable for Zebra printers " @@ -22077,7 +22053,7 @@ msgstr "" "(ZPL) care conțin numele produsului și codul de bare. Citibil pentru " "imprimantele Zebra pentru a imprima automat etichete." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:121 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels with price`: prints labels in the :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)` containing the product name, barcode, and price." @@ -22086,7 +22062,7 @@ msgstr "" "Programming Language)` care conțin numele produsului, codul de bare și " "prețul." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:125 msgid "" "Product labels can be manually printed from any delivery order, by clicking " "the :guilabel:`Print Labels` button." @@ -22094,11 +22070,11 @@ msgstr "" "Etichetele produselor pot fi tipărite manual din orice comandă de livrare, " "făcând clic pe butonul :guilabel:`Tipărește etichete`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:131 msgid "Lot/SN Labels" msgstr "Etichete Lot/SN" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:133 msgid "" "Print *lot/SN labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, lot or serial number, and the barcode." @@ -22107,7 +22083,7 @@ msgstr "" "furnizând informații esențiale, cum ar fi numele produsului, numărul lotului" " sau de serie și codul de bare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:136 msgid "" "To automatically print this PDF, navigate to the intended operation type's " "options page (:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations" @@ -22119,7 +22095,7 @@ msgstr "" "Operations Types`). Apoi, în fila :guilabel:`Hardware`, bifați opțiunea " ":guilabel:`Etichete lot/SN`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:143 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per lot/SN`: PDF with labels for unique lot/serial " "numbers in the order, including product name, lot/serial number, and " @@ -22134,12 +22110,12 @@ msgstr "" msgid "Order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "Comandați cu un singur set unic de numere de lot/serie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:153 msgid "Labels for an order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" "Etichete pentru o comandă cu un singur set unic de numere de lot/serie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:155 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per unit`: PDF with labels matching the quantity of " "items, displaying the product name, lot/serial number, and barcode. Fits " @@ -22150,7 +22126,7 @@ msgstr "" " codul de bare. Se potrivește cu patru rânduri și douăsprezece coloane pe " "pagină." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:157 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per lot/SN`: prints labels in :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)`, containing the product name, lot/serial number, and " @@ -22160,7 +22136,7 @@ msgstr "" "(Zebra Programming Language)`, care conțin numele produsului, lotul/numărul " "de serie și codul de bare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:159 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per unit`: prints labels with the quantity of " "items in :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, containing the product " @@ -22170,11 +22146,11 @@ msgstr "" "de articole în :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, care conțin numele " "produsului, lotul/numărul de serie și codul de bare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:165 msgid "Carrier labels" msgstr "Etichete de transport" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:167 msgid "" "To automatically print a *carrier label* with the recipient address, " "tracking number, and carrier details for specific third-party shipping " @@ -22184,7 +22160,7 @@ msgstr "" "destinatarului, numărul de urmărire și detaliile transportatorului pentru " "anumiți transportatori terți, finalizați următoarea configurare:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:170 msgid "" "Tick the :guilabel:`Carrier Labels` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." @@ -22192,8 +22168,8 @@ msgstr "" "Bifați caseta de selectare :guilabel:`Etichete transportatorului` din " ":ref:`setări de tip operațiune `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:257 msgid "" ":doc:`Connect a printer <../../../../general/iot/devices/printer>` to Odoo's" " *IoT* app." @@ -22201,7 +22177,7 @@ msgstr "" ":doc:`Conectați o imprimantă <../../../../general/iot/devices/printer>` la " "aplicația *IoT* a Odoo." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 msgid "" ":ref:`Assign the carrier label to the printer " "`." @@ -22209,7 +22185,7 @@ msgstr "" ":ref:`Atribuiți eticheta de transport imprimantei " "`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 msgid "" "Configure the shipping method's :ref:`label type " "`." @@ -22217,12 +22193,12 @@ msgstr "" "Configurați :ref:`tipul de etichetă al metodei de expediere " "`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:180 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:261 msgid "Assign printer" msgstr "Atribuiți imprimanta" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:181 msgid "" "Refer to the :doc:`Connect a printer " "<../../../../general/iot/devices/printer>` documentation for details on " @@ -22240,7 +22216,7 @@ msgstr "" msgid "Show a list of IoT devices." msgstr "Afișați o listă de dispozitive IoT." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:190 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` tab" " to configure the types of documents the printer automatically prints. Click" @@ -22255,7 +22231,7 @@ msgstr "" " bara :guilabel:`Căutare...`, tastați `Livrare` și selectați " ":guilabel:`Etichete de expediere`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:196 msgid "" "The :guilabel:`Shipping Documents` report is for :ref:`export documents " "`." @@ -22268,7 +22244,7 @@ msgid "Show carrier label report added to the *Printer Reports*." msgstr "" "Afișați raportul etichetei operatorului adăugat la *Rapoartele imprimantei*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:203 msgid "" "After adding the :guilabel:`Shipping Labels` report in the " ":guilabel:`Printer Reports` tab, ensure the :guilabel:`Report Type` matches " @@ -22278,25 +22254,25 @@ msgstr "" ":guilabel:`Rapoarte de imprimantă`, asigurați-vă că :guilabel:`Tipul de " "raport` se potrivește cu tipul imprimantei conectate la IoT." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:206 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" "Pentru imprimantele laser, setați :guilabel:`Tipul raportului` la " ":guilabel:`PDF`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`Text`." msgstr "" "Pentru imprimantele Zebra, setați :guilabel:`Tipul raport` la " ":guilabel:`Text`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:212 msgid "Shipping carrier label type" msgstr "Tipul etichetei transportatorului de expediere" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:214 msgid "" "Next, complete the setup for the :doc:`third-party shipping connector " "<../setup_configuration/third_party_shipper>`. After that, go to " @@ -22308,7 +22284,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` și " "selectați metoda de expediere dorită." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:218 msgid "" "On the shipping method configuration form, in the :guilabel:`[carrier name] " "Configuration` tab, ensure the :guilabel:`Label Format` matches the " @@ -22320,14 +22296,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Format etichetă` se potrivește cu :ref:`tipul de raport atribuit " "mai devreme ` :" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:222 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" "Pentru imprimantele laser, setați :guilabel:`Format etichetă` la " ":guilabel:`PDF`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`ZPL2`." msgstr "" @@ -22341,11 +22317,11 @@ msgstr "" "Afișați câmpul *Tip etichetă* pe pagina de configurare a metodei de " "expediere a FedEx." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:230 msgid "Example carrier label" msgstr "Exemplu de etichetă de transport" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:232 msgid "" "After validating the operation, the carrier label is generated in the " "chatter, and printed using the IoT-connected printer." @@ -22357,7 +22333,7 @@ msgstr "" msgid "Show an example carrier label for FedEx." msgstr "Afișați un exemplu de etichetă de operator pentru FedEx." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:241 msgid "" "Carrier label for FedEx, containing the recipient address, tracking number, " "barcode, and other shipping information." @@ -22365,16 +22341,16 @@ msgstr "" "Etichetă de transportator pentru FedEx, care conține adresa destinatarului, " "numărul de urmărire, codul de bare și alte informații de expediere." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:245 msgid ":doc:`Print carrier labels <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" ":doc:`Tipărește etichete de transport <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:250 msgid "Export document" msgstr "Document de export" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:252 msgid "" "An *export document*, required by customs to ship packages from one country " "to another, can be automatically printed in Odoo by following these steps:" @@ -22382,7 +22358,7 @@ msgstr "" "Un *document de export*, cerut de vamă pentru a expedia pachetele dintr-o " "țară în alta, poate fi tipărit automat în Odoo, urmând acești pași:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:255 msgid "" "Tick the :guilabel:`Export Documents` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." @@ -22390,11 +22366,11 @@ msgstr "" "Bifați caseta de selectare :guilabel:`Export Documente` din :ref:`setări de " "tip operațiune `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 msgid "Assign the export document to the printer." msgstr "Atribuiți documentul de export imprimantei." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:263 msgid "" "Similar to the :ref:`printer assignment instructions for carrier labels " "`, after connecting a " @@ -22406,7 +22382,7 @@ msgstr "" "conectarea unei imprimante compatibile la aplicația Odoo *IoT*, accesați " ":menuselection:`IoT app --> Devices` și selectați imprimanta dorită." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:268 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:267 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` " "tab, and click :guilabel:`Add a line`. In the :guilabel:`Add: Reports` pop-" @@ -22420,15 +22396,15 @@ msgstr "" "documentul de export imprimantei." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:277 msgid "Export document for a shipment from the USA to Belgium." msgstr "Document de export pentru o expediere din SUA în Belgia." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:282 msgid "Package content" msgstr "Conținutul pachetului" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:284 msgid "" "A *package content* PDF includes the package's barcode, packed date, along " "with a list of contained products and quantities." @@ -22436,7 +22412,7 @@ msgstr "" "Un PDF *conținutul pachetului* include codul de bare al pachetului, data " "ambalării, împreună cu o listă de produse și cantități incluse." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:287 msgid "" "To print this form automatically, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type. " @@ -22448,7 +22424,7 @@ msgstr "" "dorit. Apoi, accesați fila :guilabel:`Hardware` și bifați caseta de " "selectare :guilabel:`Conținutul pachetului`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:292 msgid "" "If the option is not available, enable the :doc:`Packages " "<../../product_management/configure/package>` feature, by going to " @@ -22456,7 +22432,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Packages` checkbox, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:298 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:297 msgid "" "After enabling the feature in the :guilabel:`Hardware` tab, validating the " "operation prints a PDF of the package contents." @@ -22471,17 +22447,17 @@ msgstr "" "Formular pentru conținutul pachetului care arată conținutul pachetului, " "codul de bare și data pachetului." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:306 msgid "Package contents showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" "Conținutul pachetului care arată conținutul pachetului, codul de bare și " "data pachetului." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:311 msgid "Package label" msgstr "Eticheta pachetului" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:314 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:313 msgid "" "A *package label* that shows the package's barcode and pack date can be " "configured to print upon clicking the *Put in Pack* button." @@ -22489,14 +22465,14 @@ msgstr "" "O *etichetă de pachet* care arată codul de bare și data pachetului poate fi " "configurată pentru a fi tipărită la clic pe butonul *Pune în pachet*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Put in Pack` button is available **only** when the " ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>` feature is " "enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:321 msgid "" "After it is enabled, the :guilabel:`Put in Pack` button is available on all " "inventory operations (e.g. receipt, pickings, internal transfers, delivery " @@ -22506,7 +22482,7 @@ msgstr "" "pentru toate operațiunile de inventar (de exemplu, primire, ridicări, " "transferuri interne, comenzi de livrare etc.)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:324 msgid "" "To automatically print the package label when the :guilabel:`Put in Pack` " "button is clicked, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" @@ -23882,7 +23858,7 @@ msgid "Some European countries (see details below)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 -msgid "Bpost" +msgid ":doc:`Bpost `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 @@ -29197,21 +29173,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:29 msgid "" "On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " -"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " -"products, and this number is used to trigger reordering rules." +"sure the :guilabel:`Track Inventory` checkbox is ticked. This is necessary " +"for Odoo to track the product's stock levels and trigger reordering rules." msgstr "" -"Pe formularul de produs, sub fila :guilabel:`Informații generale`, " -"asigurați-vă că :guilabel:`Tipul de produs` este setat la :guilabel:`Produs " -"stocabil`. Acest lucru este necesar deoarece Odoo urmărește doar cantitățile" -" stocurilor de produse stocabile, iar acest număr este folosit pentru a " -"declanșa regulile de recomandă." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "Setați tipul de produs ca stocabil." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -29225,7 +29195,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "Selectați una sau mai multe rute din fila Inventar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -29245,7 +29215,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "Specificați un furnizor și un preț în fila Cumpărare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:50 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -29257,7 +29227,7 @@ msgstr "" "acestuia. Acest lucru este necesar deoarece Odoo creează comenzi de " "producție numai pentru produse cu :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " @@ -29273,59 +29243,46 @@ msgstr "" msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "Butonul inteligent Lista materialelor de pe formularul unui produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:62 msgid "Create new reordering rules" msgstr "Creați reguli noi de reordonare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " -"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"--> Operations --> Replenishment`, then click :guilabel:`New`, and fill out " +"the following fields for the new reordering rule line item:" msgstr "" -"Pentru a crea o nouă regulă de reordonare, navigați la " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`, apoi " -"faceți clic pe :guilabel:`New` și completați noua linie după cum urmează:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr ":guilabel:`Produs`: Produsul care este completat de regulă." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr ":guilabel:`Locație`: Locația în care este depozitat produsul." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Min`: The minimum quantity that can be forecasted without the " +"rule being triggered. When forecasted stock falls below this number, a " +"replenishment order for the product is created." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Max`: The maximum quantity at which the stock is replenished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`To Order`: The number of units, according to the *UoM*, that " +"should be replenished for this reordering rule (e.g., a product could be " +"replenished in batches of 20)." msgstr "" -":guilabel:`Cantitate minimă`: Cantitatea minimă care poate fi prognozată " -"fără ca regula să fie declanșată. Când stocul estimat scade sub acest număr," -" este creată o comandă de reaprovizionare pentru produs." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:76 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr "" -":guilabel:`Cantitate minimă`: Cantitatea minimă care poate fi prognozată " -"fără ca regula să fie declanșată. Când stocul estimat scade sub acest număr," -" este creată o comandă de reaprovizionare pentru produs." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specificați dacă produsul trebuie completat " -"în loturi de o anumită cantitate (de exemplu, un produs poate fi completat " -"în loturi de 20)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:79 -msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." @@ -29338,7 +29295,26 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "Formularul pentru crearea unei noi reguli de reordonare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:83 +msgid "" +"Two other fields are automatically populated: :guilabel:`On Hand` (the " +"number of units currently available in inventory) and :guilabel:`Forecast` " +"(the number of units expected to be available in inventory after all orders " +"are taken into account). These numbers will only change when an " +":doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` is " +"made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 +msgid "" +"Also, additional fields can be accessed by clicking the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(additional options slider icon)`. For example, " +":guilabel:`Multiple Quantity` specifies if the product should be replenished" +" in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " +"batches of 20)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid "" "Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " @@ -29351,7 +29327,7 @@ msgstr "" "inteligent :guilabel:`Reordonarea regulilor` și faceți clic pe " ":guilabel:`Nou` pentru a completa noua linie, așa cum este detaliat mai sus." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" @@ -29359,25 +29335,25 @@ msgstr "" "Pentru utilizarea avansată a regulilor de reordonare, aflați despre " "următoarele câmpuri ale regulilor de reordonare:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid ":ref:`Trigger `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:102 msgid ":ref:`Visibility days `" msgstr "" ":ref:`Zile de vizibilitate `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 msgid ":ref:`Route `" msgstr ":red:`Traseu `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:108 msgid "0/0/1 reordering rule" msgstr "Regula de reordonare 0/0/1" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 msgid "" "The *0/0/1* reordering rule is a specialty rule used to replenish a product " "that is not kept on-hand, each time a sales order (SO) is confirmed for that" @@ -29387,7 +29363,7 @@ msgstr "" "reumple un produs care nu este păstrat la îndemână, de fiecare dată când o " "comandă de vânzare (SO) este confirmată pentru acel produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule is similar to the *Replenish on Order (MTO)* " "route, in that both workflows are used to replenish a product upon " @@ -29397,7 +29373,7 @@ msgstr "" "(MTO)*, prin aceea că ambele fluxuri de lucru sunt folosite pentru a reumple" " un produs la confirmarea unui |SO|." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" "The main difference between the two methods is that the *Replenish on Order*" " route automatically reserves the product for the |SO| that caused it to be " @@ -29408,7 +29384,7 @@ msgstr "" "Aceasta înseamnă că produsul **nu poate fi utilizat** pentru un |SO| " "diferit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule does not have this limitation. A product " "replenished using the rule is not reserved for any specific |SO|, and can be" @@ -29418,7 +29394,7 @@ msgstr "" "folosind regula nu este rezervat pentru niciun |SO| specific și poate fi " "utilizat după cum este necesar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:124 msgid "" "Another key difference is that replenishment orders created by the " "*Replenish on Order* route are linked to the original |SO| by a smart button" @@ -29431,7 +29407,7 @@ msgstr "" "este creată o comandă de reaprovizionare, dar nu este legată de |SO|ul " "original." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "" "See the :doc:`Replenish on Order (MTO) ` documentation for a full " "overview of the MTO route." @@ -29439,7 +29415,7 @@ msgstr "" "Consultați documentația :doc:`Replenish on Order (MTO) ` pentru o " "prezentare completă a rutei MTO." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" "To create a 0/0/1 reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app" " --> Products --> Products`, and select a product." @@ -29448,7 +29424,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products` și selectați un " "produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "" "At the top of the product's page, click the :icon:`fa-refresh` " ":guilabel:`Reordering Rules` smart button to open the :guilabel:`Reordering " @@ -29461,7 +29437,7 @@ msgstr "" " clic pe :guilabel:`Nou` pentru a începe configurarea unei noi reguli de " "reordonare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:137 msgid "" "In the :guilabel:`Location` field of the new reordering rule, select the " "location in which replenished products should be stored. By default, this " @@ -29471,7 +29447,7 @@ msgstr "" "locația în care ar trebui să fie stocate produsele alimentate. În mod " "implicit, această locație este setată la :guilabel:`WH/Stock`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" "In the :guilabel:`Route` field, select the route the rule should use to " "replenish the item. For example, if the product should be purchased from a " @@ -29481,7 +29457,7 @@ msgstr "" "folosească pentru a reumple elementul. De exemplu, dacă produsul ar trebui " "achiziționat de la un furnizor, selectați ruta :guilabel:`Cumpărați`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "" "In the :guilabel:`Min Quantity` field and :guilabel:`Max Quantity` field, " "leave the values set to `0.00`. In the :guilabel:`To Order` field, enter a " @@ -29495,7 +29471,7 @@ msgstr "" msgid "A 0/0/1 reordering rule." msgstr "O regulă de reordonare 0/0/1." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 msgid "" "With the reordering rule configured using these values, each time an |SO| " "causes the forecasted quantity of the product to fall below the " @@ -29509,7 +29485,7 @@ msgstr "" "utilizată pentru a completa produsul în trepte de o unitate, înapoi la " ":guilabel: „Cantitate maximă” de „0,00”." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "A picture frame is configured with a 0/0/1 reordering rule that uses the " "*Buy* route. Zero units of the picture frame are kept on-hand at any given " @@ -29519,7 +29495,7 @@ msgstr "" " ruta *Cumpără*. Zero unități ale ramei imaginii sunt păstrate la îndemână " "în orice moment dat." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:158 msgid "" "An |SO| is confirmed for one unit of the picture frame, which causes the " "forecasted quantity to drop to `-1.00`. This triggers the reordering rule, " @@ -29530,7 +29506,7 @@ msgstr "" "reordonare, care creează automat un |PO| pentru o unitate a ramei de " "imagine." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:162 msgid "" "Once the product is received from the vendor, the forecasted quantity of the" " picture frame returns to `0.00`. There is now one picture frame on-hand, " @@ -29542,11 +29518,11 @@ msgstr "" " este rezervată pentru |SO| care a declanșat cumpărarea acestuia. Poate fi " "folosit pentru a îndeplini acel |SO|, sau rezervat pentru o altă comandă." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Trigger" msgstr "Declanșator" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" "When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " @@ -29556,7 +29532,7 @@ msgstr "" "*declanșatorul* al regulii de recomandă la *automatic* pentru a crea automat" " comenzi de cumpărare sau de fabricație pentru a umple stocul." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 msgid "" "Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " "the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" @@ -29568,11 +29544,11 @@ msgstr "" "reaprovizionare*, unde managerul de achiziții poate examina nivelurile " "stocurilor, timpii de livrare și datele estimate de sosire." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 msgid ":doc:`../replenishment`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:183 msgid "" "The replenishment dashboard is accessible by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." @@ -29580,7 +29556,7 @@ msgstr "" "Tabloul de bord pentru reaprovizionare este accesibil accesând " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" " --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " @@ -29599,7 +29575,7 @@ msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" msgstr "" "Activați câmpul declanșare comutându-l în meniul de opțiuni suplimentare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:194 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -29609,11 +29585,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Manual`. Consultați secțiunile de mai jos pentru a afla despre " "diferitele tipuri de reguli de reordonare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" "Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " @@ -29623,11 +29599,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Trigger` al regulii de reordonare la :guilabel:`Auto`, generează " "comenzi de cumpărare sau de producție atunci când:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" msgstr "programatorul rulează, iar cantitatea *On Hand* este sub minimul" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:204 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" @@ -29635,11 +29611,11 @@ msgstr "" "o comandă de vânzare este confirmată și scade cantitatea *Previzată* a " "produsului sub minimul" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "Planificatorul este setat să ruleze o dată pe zi, în mod implicit." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and select " @@ -29653,11 +29629,11 @@ msgstr "" "Executare programator`. Apoi, faceți clic pe butonul violet :guilabel:`Run " "Scheduler` din fereastra pop-up care apare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:215 msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." msgstr "Rețineți că acest lucru declanșează și orice alte acțiuni programate." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:218 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -29674,7 +29650,7 @@ msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" "Afișați regula de reordonare automată din pagina Reguli de reordonare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " @@ -29686,7 +29662,7 @@ msgstr "" "(Requests for Quotation)`, navigați la :menuselection:`Purchase app --> " "Orders --> Requests for Quotation`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " @@ -29698,7 +29674,7 @@ msgstr "" "uri (Comenzi de fabricație)`, navigați la :menuselection:`Aplicația de " "fabricație --> Operațiuni --> Comenzi de fabricație`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." @@ -29706,7 +29682,7 @@ msgstr "" "Când nu este selectată nicio rută, Odoo selectează :guilabel:`Ruta` " "specificată în fila :guilabel:`Inventar` din formularul de produs." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " @@ -29722,7 +29698,7 @@ msgstr "" " se numesc *nevoi*, deoarece sunt necesare pentru a onora comenzile " "viitoare, dar cantitatea prognozată nu este suficientă." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:246 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " @@ -29735,7 +29711,7 @@ msgstr "" "estimate ale stocurilor și termenele de livrare ale furnizorului. Afișează " "nevoile **doar** atunci când este timpul să reordonezi articolele." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "" "If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " ":ref:`visibility days ` " @@ -29748,7 +29724,7 @@ msgstr "" " să apară pe tabloul de bord pentru reaprovizionare cu un anumit număr de " "zile înainte." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:255 msgid "" "When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " ":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " @@ -29766,17 +29742,17 @@ msgstr "" "Faceți clic pe butonul Comandă o dată de pe tabloul de bord pentru " "reaprovizionare pentru a reumple stocul." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 msgid "Visibility days" msgstr "Zile de vizibilitate" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:267 msgid "" "Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " "this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:269 msgid "" "When :ref:`manual reordering rules `" " are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" @@ -29789,7 +29765,7 @@ msgstr "" "reaprovizionare (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " "Realimentare`) cu un anumit număr de zile înainte." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." @@ -29798,7 +29774,7 @@ msgstr "" " când nivelul stocului scade sub patru unități. Cantitatea curentă " "disponibilă este de zece unități." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 msgid "" "The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " "(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " @@ -29808,7 +29784,7 @@ msgstr "" "vânzare (în fila :guilabel:`Alte informații`) este 3 martie — douăsprezece " "zile de la data curentă." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 msgid "" "The :ref:`vendor lead time ` is " "four days, and the :ref:`purchase security lead time " @@ -29819,7 +29795,7 @@ msgstr "" ":ref:`purchase security lead time ` este de o zi." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 msgid "" "When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " @@ -29837,7 +29813,7 @@ msgstr "" "Grafic care reprezintă momentul în care apare nevoia pe tabloul de bord " "pentru reaprovizionare: 27 februarie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:292 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." @@ -29846,7 +29822,7 @@ msgstr "" "data curentă, 20 februarie, setați :guilabel:`Zilele vizibilității` la " "`7.00`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:295 msgid "" "To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " @@ -29857,11 +29833,11 @@ msgstr "" "astăzi* din *data la care apare necesitatea* pe tabloul de bord pentru " "reaprovizionare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:296 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:298 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" msgstr "Vizibilitate~zile = Nevoie~apare~data -Azi~data" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:301 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:303 msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." @@ -29869,11 +29845,11 @@ msgstr "" "Referindu-ne la exemplul de mai sus, data de astăzi este 20 februarie, iar " "necesitatea produsului apare pe 27 februarie." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" msgstr "(27 februarie - 20 februarie = 7 zile)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " @@ -29891,11 +29867,11 @@ msgstr "" "Afișați tabloul de bord pentru reaprovizionare cu zilele de vizibilitate " "corecte și incorecte setate." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:317 msgid "Route" msgstr "Rută" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:319 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -29907,7 +29883,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Buy`, cât și :guilabel:`Manufacture`, permițând astfel " "funcționalitatea ambelor rute." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." @@ -29920,7 +29896,7 @@ msgstr "" "începeți prin a naviga la :menuselection:`Inventory app --> Configuration " "--> Reordering Rules`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 msgid "" "By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " ":guilabel:`Reordering Rules` page." @@ -29928,7 +29904,7 @@ msgstr "" "În mod implicit, coloana :guilabel:`Rută` este ascunsă în pagina " ":guilabel:`Reguli de reordonare`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:328 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:329 msgid "" "Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " "icon to the far-right of the column titles, and checking the " @@ -29938,7 +29914,7 @@ msgstr "" " din extrema dreaptă a titlurilor coloanei și bifând opțiunea " ":guilabel:`Rută` din meniul drop-down care apare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:332 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -30251,248 +30227,402 @@ msgid "Show shipments from warehouse to store." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:3 -msgid "Inventory aging report" -msgstr "Raport privind vechimea stocurilor" +msgid "Stock valuation dashboard" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:7 msgid "" -"The inventory aging report evaluates all items in stock, providing insights " -"into potentially sunken purchase costs and delays in profitability." +"When a company has physical assets, such as inventory, they often want to " +"know approximately how much has been spent on these goods, or how much they " +"are worth at the moment. This process of assigning a monetary value to " +"account for inventory is known as *stock valuation*." msgstr "" -"Raportul privind vechimea stocului evaluează toate articolele din stoc, " -"oferind informații despre costurile de achiziție potențial reduse și " -"întârzierile în rentabilitate." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:11 msgid "" -"Create customized pivot tables to analyze product, operation types, month, " -"or company breakdowns. This helps identify products in stock that are at " -"risk of passing their expiration or viability dates, or instances of " -"rot/decay for fast-expiring items." +"This value is often reported for accounting purposes. For instance, an " +"insurance company may want to know the value of goods stored in a warehouse," +" in the event of a flood or fire." msgstr "" -"Creați tabele pivot personalizate pentru a analiza produse, tipuri de " -"operațiuni, luni sau defalcări ale companiei. Acest lucru ajută la " -"identificarea produselor din stoc care riscă să-și depășească datele de " -"expirare sau de viabilitate sau cazurile de putrezire/degradare pentru " -"articolele cu expirare rapidă." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:14 msgid "" -"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " -":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +":doc:`Stock valuation " +"<../../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>` " +"typically utilizes one of two accounting systems:" msgstr "" -"Meniul *Raportare* din *Inventar* este accesibil numai utilizatorilor cu " -":doc:`acces de administrator <../../../../general/users/access_rights>`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:17 msgid "" -"To access the inventory aging report, go to :menuselection:`Inventory app " -"--> Reporting --> Inventory Aging`." +"**Perpetual**: The inventory is constantly (perpetually) being updated, and " +"the value is constantly changing." msgstr "" -"Pentru a accesa raportul privind vechimea inventarului, accesați " -":menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory Aging`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:24 -msgid "Navigate the inventory aging report" -msgstr "Navigați în raportul privind vechimea inventarului" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:19 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Inventory Aging` report displays a pivot table, " -"with the month in columns, and product category in rows. The default " -"filters, :guilabel:`Incoming` and :guilabel:`Has Remaining Qty`, show only " -"products from receipts, and are currently in stock." +"**Periodic**: The inventory value is checked on an occasional (periodic) " +"basis, and the value is set at this occasional time." msgstr "" -"În mod implicit, raportul :guilabel:`Învechirea inventarului` afișează un " -"tabel pivot, cu luna în coloane și categoria de produse pe rânduri. Filtrele" -" implicite, :guilabel:`Incoming` și :guilabel:`Has Remaining Canty`, " -"afișează numai produsele din chitanțe și sunt momentan în stoc." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Remaining Qty` displays the number of on-hand items, and " -":guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of purchasing these " -"items." +"Using :ref:`tracked inventory ` in Odoo necessitates a *perpetual* inventory accounting system " +"because of the need to know when and where inventory exists, and how much of" +" it is available or forecasted. There are a few common :ref:`stock valuation" +" methods ` used in Odoo: " +"*standard price*, *average cost* (AVCO), and *first in, first out* (FIFO) " +"accounting. It is important to know that the valuation method chosen for a " +"product impacts the calculation of several fields in the stock valuation " +"reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:31 +msgid "Open the dashboard" msgstr "" -":guilabel:`Cantitatea rămasă` afișează numărul de articole disponibile, iar " -":guilabel:`Valoarea rămasă` afișează costul total al achiziționării acestor " -"articole." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:33 msgid "" -"Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon in each column " -"or row reveals options to expand the pivot table and show a detailed " -"breakdown of the :guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` " -"by :guilabel:`Product`, :guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, or " -":guilabel:`Company`. Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(minus)` icon collapses it back to its previous state." +"Odoo's *Stock Valuation* dashboard displays the financial value of all " +"tracked inventory, according to each product's stock valuation method. This " +"report can provide insights into potential issues in the supply chain, such " +"as sunken purchase costs or delays in profitability. To access the " +"dashboard, go to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." msgstr "" -"Făcând clic pe pictograma :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` din " -"fiecare coloană sau rând, dezvăluie opțiuni de extindere a tabelului pivot " -"și de a afișa o defalcare detaliată a :guilabel:`Cantitatea rămasă` și " -":guilabel :`Valoarea rămasă` de către :guilabel:`Produs`, " -":guilabel:`Categoria de produs`, :guilabel:`Data` sau :guilabel:`Companie`. " -"Făcând clic pe pictograma :icon:`fa-minus-square-o` :guilabel:`(minus)`, o " -"restrânge la starea anterioară." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 -msgid "Inventory aging report." -msgstr "Raport privind vechimea stocurilor." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:39 msgid "" -"Inventory aging report, showing each **Product** in rows and each reception " -"**Date** in columns, to better monitor products with fast expiration dates. " -"Each row shows the the total on-hand quantity and inventory valuation of " -"items purchased on each day." +"The :menuselection:`Reporting`` menu in **Inventory** is only accessible to " +"users with :doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:42 +msgid "" +"This dashboard has three different views, or inventory reports — :ref:`list " +"view ` (i.e. the default " +"stock valuation report), :ref:`pivot view " +"` (i.e. the stock aging report), " +"and :ref:`graph view `. Each view " +"can be customized with different fields to break down inventory valuation by" +" product, operation type, date, or company." msgstr "" -"Raport privind vechimea inventarului, care arată fiecare **Produs** pe " -"rânduri și fiecare **Dată** de recepție în coloane, pentru a monitoriza mai " -"bine produsele cu date de expirare rapide. Fiecare rând arată cantitatea " -"totală disponibilă și evaluarea stocului de articole achiziționate în " -"fiecare zi." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:48 msgid "" -"Records in the :guilabel:`Inventory Aging` report are *stock valuation " -"layers* (SVLs), representing product moves that impact stock valuation." +"All three views can be filtered by various fields. To apply filters, click " +"into the search bar at the top of the report, or click the drop-down arrow " +"next to it. For example, selecting the filter :guilabel:`Has Remaining Qty` " +"will show only products that are currently in stock." msgstr "" -"Înregistrările din raportul :guilabel:`Învechirea stocurilor` sunt *straturi" -" de evaluare a stocurilor* (SVL), reprezentând mișcările de produs care " -"influențează evaluarea stocurilor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:55 +msgid "List view: stock valuation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:57 msgid "" -"Inventory adjustments do **not** create |SVLs|; only items purchased from " -"vendors do." +"By default, the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard displays in *list " +"view*, represented by the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon. This" +" report shows a detailed record of stock movements and their valuations." msgstr "" -"Ajustările de inventar **nu** creează |SVL-uri|; o fac doar articolele " -"achiziționate de la furnizori." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 -msgid "Generate reports" -msgstr "Generați rapoarte" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:199 +msgid "Configure" +msgstr "Configurare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:64 +msgid "The following columns are displayed by default:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:66 msgid "" -"After learning how to :ref:`navigate the inventory aging report " -"`, it can be used to create and " -"share different reports." +":guilabel:`Date`: the date and time when the :ref:`stock move " +"` was created. The valuation report is " +"sorted by this field by default, emphasizing the importance of time when " +"valuing inventory. To sort the report by a different column, simply click on" +" the column title." msgstr "" -"După ce ați învățat cum să :ref:`navigați raportul privind vechimea " -"inventarului `, acesta poate fi " -"folosit pentru a crea și partaja diferite rapoarte." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:70 msgid "" -"A few common reports that can be created using the :guilabel:`Inventory " -"Aging` report are detailed below." +":guilabel:`Reference`: the reference document associated with this stock " +"move (e.g., a warehouse receipt, a delivery order, or a manual inventory " +"adjustment)." msgstr "" -"Câteva rapoarte comune care pot fi create utilizând raportul " -":guilabel:`Învechirea stocurilor` sunt detaliate mai jos." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:63 -msgid "Rotating stock report" -msgstr "Raport de stoc rotativ" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:65 -msgid "" -"To create a report to identify items that have been in stock for a while, " -"follow these steps:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:72 +msgid ":guilabel:`Product`: the product that is being moved and valued." msgstr "" -"Pentru a crea un raport pentru a identifica articolele care au fost în stoc " -"de ceva timp, urmați acești pași:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:67 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." -msgstr "" -"Navigați la :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:68 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory Aging` report, click the :icon:`fa-caret-down` " -":guilabel:`(caret down)` icon in the :guilabel:`Search...` bar to see a " -"drop-down list of :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " -":guilabel:`Favorite` options." -msgstr "" -"În raportul :guilabel:`Învechirea inventarului`, faceți clic pe pictograma " -":icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` din bara " -":guilabel:`Căutare...` pentru a vedea un drop-down lista de jos a opțiunilor" -" :guilabel:`Filtre`, :guilabel:`Grupați după` și :guilabel:`Favorite`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:71 -msgid "" -"Choose :guilabel:`Product` under the :guilabel:`Group By` section. Doing so " -"expands the pivot table to show a product in each row." -msgstr "" -"Alegeți :guilabel:`Produs` din secțiunea :guilabel:`Grupați după`. Procedând" -" astfel, tabelul pivot va fi extins pentru a afișa un produs pe fiecare " -"rând." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:73 msgid "" -"Click the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon to the left of the " -"date column. Hover over :guilabel:`Date` from the drop-down menu and choose " -":guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, :guilabel:`Week`, " -"or :guilabel:`Day`. Doing so expands the columns to show the " -":guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` by the selected " -"time period." +":guilabel:`Quantity`: the number of units by which this product's stock has " +"increased or decreased in this particular stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Total Value`: the value of the product's stock in this particular" +" stock move, calculated by multiplying the :guilabel:`Quantity` and " +":guilabel:`Unit Value`." msgstr "" -"Faceți clic pe pictograma :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` din " -"stânga coloanei date. Plasați cursorul peste :guilabel:`Data` din meniul " -"derulant și alegeți :guilabel:`Anul`, :guilabel:`Trimestru`, " -":guilabel:`Lună`, :guilabel:`Săptămâna` sau :guilabel:`Ziua `. Procedând " -"astfel, coloanele se extind pentru a afișa :guilabel:`Cantitatea rămasă` și " -":guilabel:`Valoarea rămasă` în perioada de timp selectată." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:79 msgid "" -"For products that have a longer shelf life, choose longer time periods such " -"as :guilabel:`Month` or :guilabel:`Quarter` when expanding columns by " -":guilabel:`Date`." +"If a :guilabel:`Reference` document includes several goods, there will be a " +"separate line item generated on the report for each good." msgstr "" -"Pentru produsele care au o durată de valabilitate mai lungă, alegeți " -"perioade de timp mai lungi, cum ar fi :guilabel:`Lună` sau " -":guilabel:`Trimestru`, atunci când extindeți coloanele după " -":guilabel:`Data`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Pivot table, highlighting the plus icon to expand columns." -msgstr "Tabel pivot, evidențiind pictograma plus pentru a extinde coloanele." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:82 +msgid "" +"There are additional fields that can be added to this view to provide more " +"insight into the stock's valuation. To add fields, click the :icon:`oi-" +"settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, and select the desired fields:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:86 msgid "" -"The report now displays the on-hand stock of items, and their total " -"purchasing cost, for each time period." +":guilabel:`Lot/Serial Number`: the uniquely identifying lot or serial number" +" for this product." msgstr "" -"Raportul afișează acum stocul disponibil de articole și costul total de " -"achiziție al acestora, pentru fiecare perioadă de timp." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:87 msgid "" -"Inventory aging report, with the :guilabel:`Group By`: :guilabel:`Product` " -"option selected, and with the :guilabel:`Date` column set to " -":guilabel:`Day`. It gives insight into how much raw fish sashimi products " -"were purchased on each day, and how much it cost. This informs the business " -"owners how much stock is at risk of rotting in stock, per day." +":guilabel:`Company`: for businesses that operate with multiple companies, " +"this field displays the company by which this stock move took place." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Quantity`: the number of units remaining for this " +"valuation of the product, after demand has been accounted for (even from " +"other stock moves). This field can be especially helpful for :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average Cost)` accounting, as it " +"conveys which units of stock came into a warehouse first and the value of " +"said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Unit Value`: the cost of one unit of the product for the company " +"(**not** the price to consumers)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Description`: a description of the reason for this stock " +"valuation (typically, a stock move has occurred). By default, this field is " +"set as the concatenation of the :guilabel:`Reference` and " +":guilabel:`Product` fields. However, the field may also display other " +"important messages for this line item, such as a note stating that the line " +"item is an adjustment due to a change in the product's inventory valuation " +"method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Value`: the value of this product's current stock " +"levels for this particular stock move, after demand has been accounted for. " +"Along with :guilabel:`Remaining Quantity`, this field can be especially " +"helpful for :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average " +"Cost)` accounting, as they convey which stock came into a warehouse first " +"and the value of said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:107 +msgid "" +"Some of these settings may not appear unless first enabled in Odoo's " +"**:doc:`Settings <../../../general>`** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:116 +msgid "Stock valuation layers (SVLs)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:118 +msgid "" +"Each line item in the :guilabel:`Stock Valuation` report represents a record" +" in Odoo's system known as a *stock valuation layer (SVL)*. :abbr:`SVLs " +"(stock move layers)` are generated when products move in a way that impacts " +"their stock valuation. Specifically, the stock moves that generate " +":abbr:`SVLs (stock move layers)` are warehouse receipts, deliveries, " +"dropshipping orders, and dropshipping returns. These stock moves must first " +"be validated (by clicking the :guilabel:`Validate` button) for the " +":abbr:`SVL (stock move layer)` to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:125 +msgid "" +"If a product's inventory valuation method changes on the product form, new " +"line items are generated on the :guilabel:`Stock Valuation` report to " +"reflect the resulting :abbr:`SVLs (stock move layers)`. For example, if the " +"valuation method changes from *standard price* to either :abbr:`AVCO " +"(Average Cost)` or :abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting, " +"*revaluation entries* will be automatically posted to reflect the change in " +"pricing for goods that remain in stock. One entry will be negative to " +"\"remove\" the old pricing, and the second entry will be positive to record " +"the new pricing. These entries are connected to journal entries in Odoo's " +"**Accounting** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:133 +msgid "" +"Below is an example of what the :guilabel:`Stock Valuation` table shows when" +" a few stock moves have occurred for a product using standard price " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation table in standard price accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:139 +msgid "" +"Conversely, the following image depicts what the *Stock Valuation* Report " +"table might look like after a product has switched from standard price to " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "" +"Stock valuation table after switching from standard price to FIFO " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:146 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Value` and :guilabel:`Remaining Quantity` fields " +"are derived from what occurs at the :abbr:`SVL (stock move layer)` level in " +"Odoo and, as such, are better understood with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:150 +msgid "" +"Frankie's Consignment Shop buys sweaters at the cost, or :guilabel:`Unit " +"Value`, of `5.00` dollars. For the first time, Frankie's purchases and " +"receives a :guilabel:`Quantity` of `100.00` sweaters in one stock move, then" +" re-sells and delivers `-10.00` sweaters in a second stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:154 +msgid "" +"In the first stock move line item, the :guilabel:`Remaining Quantity` will " +"change from `100.00` to `90.00`, once the second stock move is recorded. " +"This change reflects that, although 100 sweaters were originally purchased, " +"only 90 of those sweaters remain in stock and should be counted in the " +"valuation. Similarly, the :guilabel:`Remaining Value` will drop from " +"`$500.00` to `$450.00`. The :guilabel:`Total Value` will remain at " +"`$500.00`, regardless of subsequent transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:161 +msgid "" +"On the other hand, the :guilabel:`Remaining Quantity` of the second stock " +"move line item will be recorded and remain at `0.00` because the quantity of" +" `-10.00` was sold. In the system, because the :abbr:`SVL (stock move " +"layer)` was a sale, there is no stock left that needs to be valued from that" +" transaction." msgstr "" -"Raport privind vechimea inventarului, cu opțiunea :guilabel:`Grup după`: " -":guilabel:`Produs` selectată și cu coloana :guilabel:`Data` setată la " -":guilabel:`Ziu`. Oferă o perspectivă asupra câte produse sashimi din pește " -"crud au fost achiziționate în fiecare zi și cât a costat. Acest lucru " -"informează proprietarii de afaceri cât de mult stoc riscă să putrezească în " -"stoc, pe zi." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Inventory aging report, showing product row items and day columns." +msgid "" +"Remaining value and quantity are calculated based on :abbr:`SVLs (stock move" +" layers)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:170 +msgid "Change the valuation date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:172 +msgid "" +"To see the valuation of stock moves at a specific date and time, click the " +":guilabel:`Valuation At Date` button, located in the top-left corner of the " +":guilabel:`Stock Valuation` page. The report will show the " +":guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Total Value` of each stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:177 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Quantity` and :guilabel:`Remaining Value` of the " +"stock moves will *not* be point-in-time for any dates chosen in the past. " +"The stock moves shown when selecting a past date will still display the " +"*current on-hand quantity and value* of the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:182 +msgid "" +"A business has 100 sofas in stock on January 1st and sells 20 of those sofas" +" on February 1st. The :guilabel:`Remaining Quantity` of the :abbr:`SVL " +"(stock move layer)` will drop from `100.00` to `70.00` on February 1st. If " +"no other stock moves take place, and on February 1st, the " +":guilabel:`Valuation at Date` is selected as January 1st, the " +":guilabel:`Remaining Quantity` will still show as `70.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:191 +msgid "Pivot view: stock aging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:193 +msgid "" +"From the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, access pivot view by " +"clicking the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(pivot)` icon. This view is " +"essentially a *stock aging report*, and it shows the on-hand quantity and " +"value of inventory by purchase date, which can help monitor products with " +"expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:201 +msgid "" +"By default, the pivot view shows the value of all *product categories* by " +"*day and month*. Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon" +" in each column or row will reveal a drop-down list of options to create a " +"more granular breakdown of the inventory valuation. The drop-down options " +"include: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, :guilabel:`Company`, or " +":guilabel:`Add Custom Group` Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon collapses the field back to an empty state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:208 +msgid "" +"In the table, the :guilabel:`Remaining Qty` column displays the number of " +"on-hand items, and :guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of " +"purchasing these items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock aging report, showing product row items and day columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 +msgid "Graph view" +msgstr "Vedere grafică" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:219 +msgid "" +"The stock value can be depicted graphically by clicking the :icon:`fa-area-" +"chart` :guilabel:`(graph)` icon. By default, the graph is displayed in " +":icon:`fa-line-chart` line chart view and filtered to show the cumulative " +"total of all inventory value over time in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:223 +msgid "" +"At the top of the report, a :icon:`fa-bar-chart` bar chart or :icon:`fa-pie-" +"chart` pie chart view can be selected instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:227 +msgid ":doc:`Odoo reporting essentials <../../../../essentials/reporting>`" msgstr "" -"Raport privind vechimea inventarului, care afișează articolele de rând de " -"produse și coloanele de zile." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:3 msgid "Locations dashboard" @@ -30513,6 +30643,14 @@ msgstr "" "vizualizați inventarul trecut pentru a vedea locațiile produselor la anumite" " date." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +msgid "" +"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " +":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" +"Meniul *Raportare* din *Inventar* este accesibil numai utilizatorilor cu " +":doc:`acces de administrator <../../../../general/users/access_rights>`." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:16 msgid "" "To access the locations report, the *Storage Locations* feature must be " @@ -30667,6 +30805,10 @@ msgstr "" "în câmpul :guilabel:`Inventar la data`, apoi faceți clic pe " ":guilabel:`Confirmați`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 +msgid "Generate reports" +msgstr "Generați rapoarte" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:72 msgid "" "After learning how to :ref:`navigate the locations dashboard " @@ -32596,10 +32738,6 @@ msgstr "" ":guilabel:`Descărcați xlsx`: tabelul de date pivot este descărcat ca fișier " ".xlsx." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 -msgid "Graph view" -msgstr "Vedere grafică" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" "With the graph view selected, the following options appear between the " diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po index 1eafbf374..054c3761a 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -4938,19 +4938,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 msgid "" -":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " -"auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in " +"your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is " +"**required**." msgstr "" -":guilabel:`Data`: când este programat să aibă loc evenimentul. Acest câmp " -"este completat automat, dar se poate modifica și este **obligatoriu**." #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " -"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times " +"will be displayed on the website. This field is auto-populated, but " +"modifiable, and is **required**." msgstr "" -":guilabel:`Timezone`: fusul orar corespunzător legat de eveniment. Acest " -"câmp este completat automat, dar se poate modifica și este **obligatoriu**." #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po index 410e6fb68..a837b78ac 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po @@ -12,18 +12,18 @@ # Foldi Robert , 2024 # Dorin Hongu , 2024 # Corina Calin, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Larisa_nexterp, 2024 # Cozmin Candea , 2024 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Cozmin Candea , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -86,6 +86,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/qr_code_payment.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 @@ -96,6 +97,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_wallet.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 @@ -114,7 +117,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:24 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:9 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "Configuration" @@ -9639,6 +9642,7 @@ msgid ":ref:`search/favorites`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:54 msgid "Point of Sale" msgstr "Punct de vânzare" @@ -10169,6 +10173,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:50 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" @@ -10257,6 +10262,8 @@ msgid "To make products available for sale," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:102 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products`." msgstr "" @@ -11302,6 +11309,466 @@ msgstr "" "(:guilabel:`⋮`) de pe cardul POS și selectați :guilabel:`Comenzi` din " "secțiunea :guilabel:`Vizualizare`." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:3 +msgid "Online food delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:5 +msgid "" +"**UrbanPiper** is an order management system that integrates with multiple " +"food delivery platforms. It consolidates orders from all connected platforms" +" into a single interface, simplifying the delivery process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:9 +msgid "Supported providers:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:11 +msgid "`Careem `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:12 +msgid "`Cari `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:13 +msgid "`ChowNow `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:14 +msgid "`Deliveroo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:15 +msgid "`DoorDash `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:16 +msgid "`EatEasy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:17 +msgid "`Glovo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:18 +msgid "`Grubhub `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:19 +msgid "`HungryPanda `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:20 +msgid "`HungerStation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:21 +msgid "`Jahez `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:22 +msgid "`Just Eat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:23 +msgid "`Mrsool `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:24 +msgid "`Ninja `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:25 +msgid "`NoonFood `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:26 +msgid "`Postmates `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:27 +msgid "`Rafeeq `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:28 +msgid "`SkipTheDishes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:29 +msgid "`Swiggy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:30 +msgid "`Talabat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:31 +msgid "`UberEats `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:32 +msgid "`Zomato `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:40 +msgid "UrbanPiper credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:42 +msgid "Get your Atlas credentials:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:16 +msgid "Go to the :ref:`POS settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:59 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:46 +msgid "" +"Click :guilabel:`Fill this form to get Username & Api key` and fill out the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:47 +msgid "" +"`Go to your Atlas account `_ and retrieve your" +" API key and username by navigating to :menuselection:`Settings --> API " +"Access`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Atlas API access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:56 +msgid "Enable the :guilabel:`Urban Piper` setting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:60 +msgid "Check the :guilabel:`Urban Piper` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:62 +msgid "Set up UrbanPiper:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:64 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Api Key` fields with your " +":ref:`UrbanPiper credentials `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:66 +msgid "" +"Select the desired delivery providers in the :guilabel:`Food Delivery " +"Platforms` field under the :guilabel:`Urban Piper Location` section (i.e., " +"Zomato, Uber Eats)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:68 +msgid "Save the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`+ Create Store` button. Doing so creates a new location" +" on the UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricelist` and :guilabel:`Fiscal Position` fields are " +"automatically selected after saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:75 +msgid "A successful store creation triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:76 +msgid "" +"The store creation process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:78 +msgid "The store is automatically named after your point of sale name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Food delivery connector settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:84 +msgid "Products" +msgstr "Produse" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:86 +msgid "To make products available individually," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:89 +msgid "Select any product to open its product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:90 +msgid "Go to the :guilabel:`Point of Sale` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:91 +msgid "Complete the :guilabel:`Urban Piper` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:93 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Available on Food Delivery` with the desired POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:94 +msgid "" +"Optionally, set up the :guilabel:`Meal Type` field and enable the " +":guilabel:`Is Recommended` and :guilabel:`Is Alcoholic` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "where to make a single product available for delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:100 +msgid "To make multiple products available for food delivery at once," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:103 +msgid "Click the list icon (:icon:`oi-view-list`) to switch to the list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:104 +msgid "Select the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:105 +msgid "" +"Enter the desired POS in the :guilabel:`Available on Food Delivery` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Product list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:111 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronizare" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:113 +msgid "" +"To make products available on food delivery platforms, synchronize with your" +" UrbanPiper account:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:116 +msgid "Scroll down the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:117 +msgid "Click the :guilabel:`Sync Menu` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:119 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Sync on` timestamp below the :guilabel:`Create Store` " +"and :guilabel:`Sync Menu` buttons updates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:123 +msgid "A successful synchronization triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:124 +msgid "" +"The synchronization process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:128 +msgid "Go live" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:153 +msgid "" +"`Go to the Locations tab `_ of your " +"Atlas account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:131 +msgid "" +"Select the location to activate, then click :guilabel:`Request to go Live`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Request to go live button in the locations tab of the Atlas account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:136 +msgid "In the popup window:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:138 +msgid "Select the platform(s) to activate and click :guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:139 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL` in the " +"corresponding fields to establish the connection between the platform and " +"UrbanPiper." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:141 +msgid "Click the :guilabel:`Request to Go Live` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Go live parameters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:147 +msgid "" +"To find the location's :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL`," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:149 +msgid "Click the location to open its setup form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:150 +msgid "The location's parameters are available in the :guilabel:`HUB` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:151 +msgid "Verify that your location is live:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:154 +msgid "" +"Select any provider in the :guilabel:`Assoc. platform(s)` column to review " +"the status of that platform for this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:158 +msgid "Order flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:160 +msgid "" +"An order placed via the configured delivery platform triggers a " +"notification. To manage these orders, open the orders' list view by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:163 +msgid "Clicking :guilabel:`Review Orders` on the notification popup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:164 +msgid "Clicking the bag-shaped icon for online orders and :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Cart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:170 +msgid "" +"Clicking this icon displays the number of orders at each stage: " +":guilabel:`New`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:172 +msgid "" +"The :guilabel:`New` button indicates newly placed orders, " +":guilabel:`Ongoing` is for accepted orders, and :guilabel:`Done` is for " +"orders ready to be delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:175 +msgid "Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:196 +msgid "Select the desired order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:178 +msgid "Click the :guilabel:`Accept` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:179 +msgid "" +"When an order is accepted, its :guilabel:`Order Status` switches from " +":guilabel:`Placed` to :guilabel:`Acknowledged` and is automatically " +"displayed on the preparation display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:182 +msgid "When the order is ready," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:184 +msgid "Open the orders' list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:185 +msgid "Select the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:186 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Mark as ready` button. Its :guilabel:`Order Status` " +"switches from :guilabel:`Acknowledged` to :guilabel:`Food Ready`, and its " +":guilabel:`Status` switches from :guilabel:`Ongoing` to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:191 +msgid "Order rejection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:193 +msgid "" +"Sometimes, the shop or restaurant may want to **reject** an order. In this " +"case, open the orders' list view," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:197 +msgid "Click the :guilabel:`Reject` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:198 +msgid "Select one of the reasons from the popup window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Reject order pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:204 +msgid "" +"**Swiggy** orders cannot be directly rejected. Attempting to reject one " +"prompts Swiggy customer support to contact the restaurant. Similarly, " +"**Deliveroo**, **JustEat**, and **HungerStation** do not allow order " +"rejection. Always follow the respective provider's guidelines for handling " +"such cases." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" msgstr "Metode de plată" @@ -13168,6 +13635,468 @@ msgstr "" "Setați o adresă IP fixă routerului casetei IoT pentru a preveni pierderea " "conexiunii." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:3 +msgid "Marketing features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:5 +msgid "" +"Use your POS system to engage with customers directly by sending them " +"promotional offers via email or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:9 +msgid "Storing contact details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:11 +msgid "" +"This feature requires your customer's contact details, either their email " +"address or phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:13 +msgid "" +"**Email addresses**: automatically collected and saved in POS orders when " +"sending a receipt by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:15 +msgid "" +"**Phone numbers**: to store phone numbers when sending receipts on WhatsApp " +"or by SMS," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and scroll to the " +":guilabel:`Bills & Receipts` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:19 +msgid "" +"Activate the :guilabel:`WhatsApp Enabled` or :guilabel:`SMS Enabled` " +"option(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "setting to enable to store phone numbers when sending receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:24 +msgid "" +"If a customer’s contact information is missing, it will be automatically " +"saved in POS orders when the receipt is sent via email, SMS, or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:28 +msgid "" +"From a POS order form, navigate to the :guilabel:`Contact Info` category " +"under the :guilabel:`Extra Info` tab, then click the email icon or whatsapp " +"icon to send standalone marketing messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:0 +msgid "pos orders form's standalone marketing message option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:36 +msgid "Email marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:38 +msgid "To send marketing emails to your customers from POS orders," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:101 +msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:102 +msgid "Select the orders;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:42 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`Send Email` from the dropdown " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:44 +msgid "" +"Doing so opens an email composing form. Fill it in and hit :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "mail composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:51 +msgid "" +"Save some time by saving your content as a template. Click the vertical " +"ellipsis button and select your template under the :guilabel:`Insert " +"Template` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:53 +msgid "" +"You can also save your content as template for later use. Click the vertical" +" ellipsis button and select :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:57 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Mass Mailing Name` field to create a mass mailing and" +" track its results in the :doc:`Email Marketing app " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:59 +msgid "" +"If an email address is not related to an existing customer, a new customer " +"is automatically created when sending marketing emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:63 +msgid "" +":doc:`Use the email marketing app for more advanced marketing features " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:67 +msgid "Whatsapp marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:74 +msgid "" +"You first need to enable the related server action to send WhatsApp " +"marketing messages from your POS using the phone numbers collected from POS " +"orders. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:77 +msgid "Go to the WhatsApp application;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:78 +msgid "Create a new :ref:`WhatsApp template `;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:79 +msgid "Configure the fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:81 +msgid ":guilabel:`Applies to` field set to :guilabel:`Point of Sale Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:82 +msgid ":guilabel:`Category` field to :guilabel:`Marketing`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Phone Field` to either :guilabel:`Mobile` or :guilabel:`Customer " +"> Phone`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:84 +msgid "Click :guilabel:`Submit for Approval`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:85 +msgid "" +"Once approved, click the :guilabel:`Allow Multi` button to create a server " +"action in the POS orders list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "approved and configured for marketing uses whatsapp template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:92 +msgid "" +"If you modify the template's content, you must request for approval again, " +"as its status returns to the :guilabel:`Draft` state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:96 +msgid ":doc:`WhatsApp configuration <../../productivity/whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:99 +msgid "Send WhatsApp marketing messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:103 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`WhatsApp Message` from the " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:105 +msgid "" +"Doing so opens a WhatsApp message composing form. Select the desired " +"marketing template in the :guilabel:`Template` field and hit :guilabel:`Send" +" Message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "whatsapp composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:112 +msgid "" +"To use WhatsApp marketing in the Point of Sale, approved marketing templates" +" must have the :guilabel:`Allow Multi` option enabled and :guilabel:`Point " +"of Sale Orders` selected in the :guilabel:`Applies to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:115 +msgid "" +"If the server action is displayed without a properly configured template, an" +" error message appears. Click :guilabel:`Configure Templates` and complete " +"the :ref:`WhatsApp setup ` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:120 +msgid ":doc:`../../productivity/whatsapp`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:3 +msgid "Preparation display" +msgstr "Afișaj pregătire" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:5 +msgid "" +"The preparation display feature allows you to handle POS orders requiring " +"preparation. Concretely," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:7 +msgid "" +"**For retail**: The preparation team is notified after a payment is " +"completed at the POS to gather the purchased items for customer pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:9 +msgid "" +"**For restaurants**: POS orders inform the kitchen of the meals to be " +"prepared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:14 +msgid "To enable the preparation display feature," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:17 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Preparation` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:18 +msgid "Check the :guilabel:`Preparation Display` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Setting to enable the preparation display feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:24 +msgid "To create and set up a preparation display," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:27 +msgid "Click :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:28 +msgid "" +"Give the display a descriptive :guilabel:`Name` (e.g., `Main Kitchen`, " +"`Bar`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:29 +msgid "Set it up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Point of Sale`: Select the POS that sends orders to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Product categories`: Specify the POS :guilabel:`Product " +"categories` sent to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Stages`: Define the steps required for the orders to be ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:36 +msgid "Click :guilabel:`Add a line` to add a stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:37 +msgid "Assign specific colors to each stage for clarity (optional)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:38 +msgid "" +"Define an :guilabel:`Alert timer (min)` for each stage to indicate the " +"expected processing time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "preparation display set-up form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:46 +msgid "" +"To edit a pre-existing preparation display, click the vertical ellipsis " +"button (:icon:`fa-ellipsis-v`) on the display's card and select " +":guilabel:`Configure`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:52 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display` to " +"get an overview of all your displays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Kanban view of the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:59 +msgid "The display card shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:61 +msgid "The configured stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:62 +msgid "The number of orders currently :guilabel:`In progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:63 +msgid "" +"The :guilabel:`Average time` employees usually take to complete an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:66 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Kitchen Display` app icon on your Odoo Dashboard for " +"quicker access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:69 +msgid "Using the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:71 +msgid "" +"To access the preparation display, click :guilabel:`Preparation Screen`. " +"This interface, designed for employees, shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:74 +msgid "" +"**Stages and order count**: Displays the progress of orders across stages " +"such as `To prepare`, `Ready`, and `Completed`, along with the number of " +"orders in each stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:76 +msgid "" +"**Ordered products by category**: Lists all items in progress, grouped by " +"POS categories (e.g., `Drinks`, `Food`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:78 +msgid "**Order cards**: Summarizes individual orders, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:80 +msgid "Associated tables and order numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:81 +msgid "Status, such as `Ready`, highlighted with the defined colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:82 +msgid "Waiting time, with visual indicators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:85 +msgid "" +"The duration indicator turns red if the elapsed time exceeds the predefined " +"alert time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "the preparation display interface with orders to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:91 +msgid "To update order progress:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:93 +msgid "Click items on the order card to cross them off individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:94 +msgid "Click the order card itself to mark all items at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:95 +msgid "" +"The card automatically moves to the next stage once every item is crossed " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:96 +msgid "" +"Click :icon:`fa-undo` :guilabel:`Recall` to move an order back to the " +"previous stage if you mistakenly sent it to the next stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 +msgid "Customer display" +msgstr "Display client" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:102 +msgid "" +"In parallel, click :guilabel:`Order Status Screen` to open the customer " +"interface. This interface, designed for customers, provides an overview of " +"orders that are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:105 +msgid ":guilabel:`Ready` for pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:106 +msgid ":guilabel:`Almost there`, indicating they are taken care of." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:109 +msgid "The order number can be found at the top of the customer's receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5 msgid "Pricing features" msgstr "Caracteristici de stabilire a prețurilor" @@ -15597,10 +16526,6 @@ msgstr "" "accesul ` la POS și :ref:`utilizați coduri de " "bare pentru a vă conecta angajații în `." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 -msgid "Customer display" -msgstr "Display client" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" "The **customer display** feature provides customers with real-time checkout " @@ -16933,30 +17858,6 @@ msgstr "" "Trimite prin Amazon, pe baza stării de livrare sincronizate de la Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 -msgid "" -"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " -"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " -"By Amazon)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 -msgid "" -"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " -"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 -msgid "" -"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " -"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " -"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -16968,7 +17869,7 @@ msgstr "" "lunare, gestionarea litigiilor sau emiterea de rambursări, **trebuie** să " "fie gestionate din *Amazon Seller Central*, ca de obicei." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -16986,11 +17887,11 @@ msgstr "" "identificare personală ale clientului nu mai sunt transmise vânzătorului, " "după o comandă :abbr:`FBA (Fulfilled by Amazon)`." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Supported marketplaces" msgstr "Piețe acceptate" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." @@ -16998,92 +17899,92 @@ msgstr "" "Dacă o piață nu este listată în piețele dvs. Amazon, este posibil să " ":ref:`adăugați o nouă piață `." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 msgid "**North America region**" msgstr "**Regiunea Americii de Nord**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Mexico" msgstr "Mexic" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "US" msgstr "Statele Unite ale Americii" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**Europe region**" msgstr "**Regiunea Europa**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Germany" msgstr "Germania" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Spain" msgstr "Spania" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "France" msgstr "Franța" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "UK" msgstr "Regatul Unit" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Italy" msgstr "Italia" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Netherlands" msgstr "Olanda" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:200 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`manage`" @@ -17128,6 +18029,27 @@ msgid "" "database)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is cancelled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " @@ -26141,7 +27063,7 @@ msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:167 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:158 msgid "Optional Products tab" msgstr "Fila Produse opționale" @@ -26478,13 +27400,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:258 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:329 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" @@ -27182,7 +28104,6 @@ msgstr "" "rezultat o creștere a vânzării." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:166 msgid "" "For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " "order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " @@ -27223,7 +28144,7 @@ msgstr "" "cotații. Procedând astfel, apare un câmp gol în coloana :guilabel:`Produs`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:27 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:183 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:179 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with products from the database appear. " "Select the desired product from the drop-down menu to add it as an optional " @@ -27252,7 +28173,6 @@ msgstr "" " dar aceasta poate fi editată oricând." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:39 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " "the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." @@ -28278,74 +29198,53 @@ msgstr "Formulare de ofertă" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " -"templates for common products or services that the business offers." +"Reusable quotation templates can be made in Odoo's **Sales** app for common " +"products or services." msgstr "" -"În Odoo *Vânzări*, oamenii de vânzări au capacitatea de a crea șabloane de " -"cotație reutilizabile pentru produsele sau serviciile comune pe care le " -"oferă compania." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:7 msgid "" "By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " -"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"at a quicker pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -"Prin utilizarea acestor șabloane, cotațiile pot fi personalizate și trimise " -"clienților într-un ritm mult mai rapid, fără a fi nevoie să creați noi " -"cotații de la zero de fiecare dată când are loc o negociere de vânzare." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations \\& " -"Orders` heading." +"To use quotation templates, begin by activating the setting in " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and scroll to the" +" :guilabel:`Quotations &_Orders` heading." msgstr "" -"Începeți prin a activa setarea în :menuselection:`Aplicația de vânzări --> " -"Configurare --> Setări` și derulați la titlul :guilabel:`Cotații \\& " -"Comenzi`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 msgid "" -"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " -"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " -"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +"Under the heading, tick the :guilabel:`Quotation Templates` checkbox. Doing " +"so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which a default " +"quotation template can be chosen from the drop-down menu." msgstr "" -"În acea secțiune, bifați caseta de lângă opțiunea :guilabel:`Șabloane de " -"cotații`. Procedând astfel, dezvăluie un câmp nou :guilabel:`Șablon " -"implicit`, în care un șablon de cotație implicit poate fi ales dintr-un " -"meniu derulant." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "Cum să activați șabloanele de cotație pe Odoo Sales." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:25 msgid "" -"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " -"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " -":guilabel:`Default Template` field." +"Upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an internal " +":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Quotation Templates` link appears beneath " +"the :guilabel:`Default Template` field." msgstr "" -"De asemenea, la activarea funcției :guilabel:`Șablon de cotație`, un link " -"intern :guilabel:`➡️ Șabloane de cotație` apare sub câmpul :guilabel:`Șablon" -" implicit`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:28 msgid "" -"Clicking that link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " +"Clicking this link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " "which templates can be created, viewed, and edited." msgstr "" -"Făcând clic pe acel link, apare pagina :guilabel:`Șabloane de cotații`, din " -"care șabloanele pot fi create, vizualizate și editate." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" -"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, do not forget to click the " ":guilabel:`Save` button to save all changes made during the session." msgstr "" -"Înainte de a părăsi pagina :guilabel:`Setări`, nu uitați să faceți clic pe " -"butonul :guilabel:`Salvare` pentru a salva toate modificările făcute în " -"timpul sesiunii." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:37 msgid "Create quotation templates" @@ -28353,17 +29252,13 @@ msgstr "Creați șabloane de cotație" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:39 msgid "" -"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " -"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"To create a quotation template, click the :guilabel:`Quotation Templates` " +"link on the :guilabel:`Settings` page once :guilabel:`Quotation templates` " +"are enabled, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " "Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " "Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " "edited." msgstr "" -"Faceți clic pe linkul :guilabel:`Șabloane de cotație` de pe pagina " -":guilabel:`Setări` sau navigați la :menuselection:`Aplicația de vânzări --> " -"Configurare --> Șabloane de cotație`. Ambele opțiuni dezvăluie pagina " -":guilabel:`Șabloane de cotații`, unde șabloanele de cotații pot fi create, " -"vizualizate și editate." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Quotation templates page in the Odoo Sales application." @@ -28373,18 +29268,14 @@ msgstr "Pagina șabloane de cotație din aplicația Odoo Sales." msgid "" "To create a new quotation template, click the :guilabel:`New` button, " "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " -"template form that can be customized in a number of ways." +"template form that can be customized." msgstr "" -"Pentru a crea un nou șablon de cotație, faceți clic pe butonul " -":guilabel:`Nou`, situat în colțul din stânga sus. Procedând astfel, " -"dezvăluie un formular de șablon de cotație necompletat care poate fi " -"personalizat în mai multe moduri." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "Creați un nou șablon de cotație pe Odoo Sales." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:53 msgid "" "Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " "Template` field." @@ -28392,7 +29283,7 @@ msgstr "" "Începeți prin a introduce un nume pentru șablon în câmpul :guilabel:`Șablon " "de cotație`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:55 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Quotation Validity` field, designate how many days " "the quotation template will remain valid for, or leave the field on the " @@ -28402,18 +29293,14 @@ msgstr "" " va rămâne valabil șablonul de cotație sau lăsați câmpul pe `0` implicit " "pentru a păstra șablonul valabil pe o perioadă nedeterminată." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank field to " -"reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured " -"email template to be sent to customers upon confirmation of an order." +"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank drop-down " +"menu to select a preconfigured email template to be sent to customers upon " +"confirmation of an order." msgstr "" -"Apoi, în câmpul :guilabel:`Poștă de confirmare`, faceți clic pe câmpul gol " -"pentru a afișa un meniu derulant. Din meniul derulant, selectați un șablon " -"de e-mail preconfigurat pentru a fi trimis clienților la confirmarea unei " -"comenzi." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "" "To create a new email template directly from the :guilabel:`Confirmation " "Mail` field, start typing the name of the new email template in the field, " @@ -28425,7 +29312,7 @@ msgstr "" "selectați fie: :guilabel:`Creați`, fie :guilabel:`Creați și editați. ..` din" " meniul derulant care apare." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:67 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create` creates the email template, which can be edited" " later." @@ -28433,15 +29320,12 @@ msgstr "" "Selectarea :guilabel:`Creare` creează șablonul de e-mail, care poate fi " "editat ulterior." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create and edit...` creates the email template, and a " ":guilabel:`Create Confirmation Mail` pop-up window appears, in which the " -"email template can be customized and configured right away." +"email template can be customized and configured immediately." msgstr "" -"Selectând :guilabel:`Creați și editați...`, se creează șablonul de e-mail și" -" apare o fereastră pop-up :guilabel:`Creează e-mail de confirmare`, în care " -"șablonul de e-mail poate fi personalizat și configurat imediat." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" @@ -28451,16 +29335,13 @@ msgstr "" "Creați o fereastră pop-up de e-mail de confirmare din formularul șablon de " "ofertă din Odoo Sales." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76 msgid "" -"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to " -"save the email template and return to the quotation form." +"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save & Close` to save " +"the email template and return to the quotation form." msgstr "" -"Când toate modificările sunt finalizate, faceți clic pe :guilabel:`Salvați " -"\\& Închidere` pentru a salva șablonul de e-mail și a reveni la formularul " -"de ofertă." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field" " to designate to which company this quotation template applies." @@ -28469,7 +29350,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Company` pentru a desemna cărei companii i se aplică acest șablon" " de ofertă." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 msgid "" "If a journal is set in the :guilabel:`Invoicing Journal` field, all sales " "orders with this template will invoice in that specified journal. If no " @@ -28481,7 +29362,7 @@ msgstr "" "specificat. Dacă nu este setat niciun jurnal în acest câmp, se utilizează " "jurnalul de vânzări cu cea mai mică secvență." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "" "If the :guilabel:`Online Signature` and/or :guilabel:`Online Payment` " "features are activated in the :guilabel:`Settings` (:menuselection:`Sales " @@ -28493,7 +29374,7 @@ msgstr "" "--> Configurare --> Setări`), acele opțiuni sunt disponibile pe formularele " "șablon de ofertă." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:90 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Signature` to request an online " "signature from the customer to confirm an order." @@ -28501,7 +29382,7 @@ msgstr "" "Bifați caseta de lângă :guilabel:`Semnătură online` pentru a solicita o " "semnătură online de la client pentru a confirma o comandă." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Payment` to request an online payment" " from the customer to confirm an order. When :guilabel:`Online Payment` is " @@ -28513,7 +29394,7 @@ msgstr "" "Online` este bifată, apare un nou câmp procentual, în care poate fi introdus" " un anumit procent de plată." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:97 msgid "" "Both options, :guilabel:`Online Signature` and :guilabel:`Online Payment` " "can be enabled simultaneously, in which case the customer must provide " @@ -28523,7 +29404,7 @@ msgstr "" " fi activate simultan, caz în care clientul trebuie să furnizeze **ambele** " "o semnătură **și** o plată pentru a confirma o comandă." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:101 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring Plan` field, choose from a variety of pre-" "configured amounts of time (e.g. :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Quarterly`," @@ -28534,7 +29415,7 @@ msgstr "" "etc.) pentru a indica cât de des ar trebui să apară acest șablon de cotație " "." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Recurring Plan` field **only** applies to subscription plans." " For more information, check out the documentation on " @@ -28544,11 +29425,11 @@ msgstr "" "abonament. Pentru mai multe informații, consultați documentația de pe " ":doc:`../../subscriptions/plans`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:113 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:110 msgid "Lines tab" msgstr "Fila Linii" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " "template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking " @@ -28562,7 +29443,7 @@ msgstr "" " și explicate în continuare cu informații discreționare (cum ar fi detalii " "despre garanție, termeni etc.) făcând clic pe :guilabel:`Adăugați o notă`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:117 msgid "" "To add a product to a quotation template, click :guilabel:`Add a product` in" " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " @@ -28573,41 +29454,30 @@ msgstr "" "șablon de cotație. Procedând astfel, apare un câmp gol în coloana " ":guilabel:`Produs`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with existing products in the database " -"appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the " -"quotation template." +"appears. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the" +" quotation template." msgstr "" -"Când faceți clic, apare un meniu derulant cu produse existente în baza de " -"date. Selectați produsul dorit din meniul derulant pentru a-l adăuga la " -"șablonul de cotație." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 msgid "" -"If the desired product isn't readily visible, type the name of the desired " +"If the desired product is not readily visible, type the name of the desired " "product in the :guilabel:`Product` field, and the option appears in the " "drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search " "More...` from the drop-down menu." msgstr "" -"Dacă produsul dorit nu este ușor vizibil, introduceți numele produsului " -"dorit în câmpul :guilabel:`Produs`, iar opțiunea apare în meniul derulant. " -"Produsele pot fi găsite și făcând clic pe :guilabel:`Căutați mai multe...` " -"din meniul drop-down." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:128 msgid "" -"In Odoo 17, it is now possible to add event-related products (booths and " -"registrations) to quotation templates. To do so, click the " -":guilabel:`Product` field, type in `Event`, and select the desired event-" -"related product from the resulting drop-down menu." +"It is possible to add event-related products (booths and registrations) to " +"quotation templates. To do so, click the :guilabel:`Product` field, type in " +"`Event`, and select the desired event-related product from the resulting " +"drop-down menu." msgstr "" -"În Odoo 17, acum este posibil să adăugați produse legate de evenimente " -"(cabine și înscrieri) la șabloanele de cotație. Pentru a face acest lucru, " -"faceți clic pe câmpul :guilabel:`Produs`, tastați `Eveniment` și selectați " -"produsul dorit legat de eveniment din meniul derulant rezultat." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" "When a product is added to a quotation template, the default " ":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time." @@ -28615,15 +29485,13 @@ msgstr "" "Când un produs este adăugat la un șablon de ofertă, valoarea implicită " ":guilabel:`Cantitate` este `1`, dar aceasta poate fi editată oricând." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 msgid "" -"Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the " +"Then, drag and drop the product to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." msgstr "" -"Apoi, trageți și plasați produsul în poziția dorită, prin pictograma " -":guilabel:`șase pătrate`, situată în stânga fiecărui element rând." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 msgid "" "To add a *section*, which serves as a header to organize the lines of a " "sales order, click :guilabel:`Add a section` in the :guilabel:`Lines` tab. " @@ -28637,58 +29505,49 @@ msgstr "" "în care se poate introduce numele dorit al secțiunii. După ce numele a fost " "introdus, faceți clic pentru a securiza numele secțiunii." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:144 +msgid "" +"Then, drag and drop the section name to the desired position, via the " +":icon:`oi-apps` :guilabel:`(six squares)` icon, located to the left of each " +"line item." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 msgid "" -"Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the " -":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." -msgstr "" -"Apoi, trageți și plasați numele secțiunii în poziția dorită, prin pictograma" -" :guilabel:`six squares`, situată în stânga fiecărui element rând." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:150 -msgid "" -"To add a note, which would appear as a piece of text for the customer on the" -" quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " +"To add a note, which appears as a piece of text for the customer on the " +"quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" -"Pentru a adăuga o notă, care ar apărea ca o bucată de text pentru client pe " -"ofertă, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o notă` în fila " -":guilabel:`Linii`. Când se face clic, apare un câmp gol, în care se poate " -"introduce nota dorită. După ce nota a fost introdusă, faceți clic pentru a " -"securiza nota." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 +msgid "" +"Then, drag and drop the note to the desired position, via the :icon:`oi-" +"apps` :guilabel:`(six squares)` icon." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:154 msgid "" -"Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six" -" squares` icon." -msgstr "" -"Apoi, trageți și plasați nota în poziția dorită, prin pictograma " -":guilabel:`six squares`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:156 -msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Lines` tab (product, section, " -"and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right " -"side of the line." +"and/or note), click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon on" +" the far-right side of the line." msgstr "" -"Pentru a șterge orice element rând din fila :guilabel:`Linii` (produs, " -"secțiune și/sau notă), faceți clic pe pictograma :guilabel:`🗑️ (coș de " -"gunoi)` din partea extremă dreaptă a liniei." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 msgid "" -"The use of *optional products* is a marketing strategy that involves the " -"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " -"useful and related products to customers, which may result in an increased " -"sale." +"Using *optional products* is a marketing strategy that involves the cross-" +"selling of products along with a core product. The aim is to offer useful " +"and related products to customers, which may result in an increased sale." msgstr "" -"Utilizarea *produselor opționale* este o strategie de marketing care implică" -" vânzarea încrucișată a produselor împreună cu un produs de bază. Scopul " -"este de a oferi clienților produse utile și conexe, ceea ce poate avea ca " -"rezultat o creștere a vânzării." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:165 +msgid "" +"If a customer wants to buy a car, they have the choice to order massaging " +"seats as an additional product that compliments the car, or ignore the offer" +" and buy the car alone." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" "Optional products appear as a section on the bottom of sales orders and " "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " @@ -28703,19 +29562,14 @@ msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales." msgstr "" "Produse opționale care apar pe o comandă de vânzare tipică cu Odoo Sales." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:174 msgid "" "In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " "cross-selling product related to the original items in the :guilabel:`Lines`" -" tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" -" offering as added value for the prospective buyer." +" tab, if applicable." msgstr "" -"În fila :guilabel:`Produse opționale`, :guilabel:`Adăugați o linie` pentru " -"fiecare produs de vânzare încrucișată legat de articolele originale din fila" -" :guilabel:`Linii`, dacă este cazul. Produsele adăugate aici completează în " -"mod ideal oferta inițială ca valoare adăugată pentru potențialul cumpărător." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a line` reveals a blank field in the " ":guilabel:`Product` column." @@ -28723,85 +29577,58 @@ msgstr "" "Făcând clic pe :guilabel:`Adăugați o linie`, apare un câmp gol în coloana " ":guilabel:`Produs`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:190 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:182 +msgid "" +"To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " +"the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "Optional products are **not** required to create a quotation template." msgstr "" "Produsele opționale **nu** sunt necesare pentru a crea un șablon de ofertă." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:193 -msgid "Terms \\& Conditions tab" -msgstr "Fila Termeni \\& Condiții" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:189 +msgid "Terms & Conditions tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Terms & Conditions` tab provides the opportunity to add terms" +" and conditions to the quotation template. To add terms and conditions, type" +" the desired terms and conditions in this tab." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:195 -msgid "" -"The :guilabel:`Terms \\& Conditions` tab provides the opportunity to add " -"terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," -" simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." -msgstr "" -"Fila :guilabel:`Termeni \\& Condiții` oferă posibilitatea de a adăuga " -"termeni și condiții la șablonul de ofertă. Pentru a adăuga termeni și " -"condiții, pur și simplu tastați (sau copiați/lipiți) termenii și condițiile " -"dorite în această filă." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:200 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:198 msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." msgstr "" "Termenii și condițiile **nu** sunt obligatorii pentru a crea un șablon de " "ofertă." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:206 -msgid "PDF Quote Builder tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:208 -msgid "" -"The :guilabel:`PDF Quote Builder` tab provides options to compose an " -"attractive quotation, with more information and visually-pleasing elements, " -"to highlight products and/or services." -msgstr "" -"Fila :guilabel:`PDF Quote Builder` oferă opțiuni pentru a compune o cotație " -"atractivă, cu mai multe informații și elemente plăcute vizual, pentru a " -"evidenția produse și/sau servicii." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 -msgid "" -"To upload customer :guilabel:`Header pages` and :guilabel:`Footer pages`, " -"click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon to the right of the respective pages." -" Click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon to delete an uploaded PDF." -msgstr "" -"Pentru a încărca client :guilabel:`Pagini de antet` și :guilabel:`Pagini de " -"subsol`, faceți clic pe pictograma :guilabel:`✏️ (creion)` din dreapta " -"paginilor respective. Faceți clic pe pictograma :guilabel:`🗑️ (coș de " -"gunoi)` pentru a șterge un PDF încărcat." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:216 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:219 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:201 msgid "Use quotation templates" msgstr "Utilizați șabloane de ofertă" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 msgid "" "When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> New`), choose a " -"pre-configured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." msgstr "" -"Când creați o ofertă (:menuselection:`Aplicație de vânzări --> Nou`), " -"alegeți un șablon preconfigurat în câmpul :guilabel:`Șablon de cotație`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:207 +msgid "" +"The order of the templates in the :guilabel:`Quotation Template` field is " +"determined by the order of the templates in the Quotation Templates form. " +"The order of the quotations in the Quotation Templates form does **not** " +"affect anything else." msgstr "" -"Câmpul șabloane de cotație într-un formular standard de cotație în Odoo " -"Sales." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 msgid "" "To view what the customer will see, click the :guilabel:`Preview` button at " "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" @@ -28816,64 +29643,47 @@ msgstr "" msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." msgstr "Previzualizarea clientului a unui șablon de cotație în Odoo Sales." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:237 -msgid "" -"Quotation template design uses the same methodology and functionality with " -"design building blocks as a typical web page design with Odoo *Website*. Be " -"sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " -"learn more." -msgstr "" -"Designul șablonului de cotație folosește aceeași metodologie și " -"funcționalitate cu blocurile de proiectare ca un design tipic de pagină web " -"cu Odoo *Website*. Asigurați-vă că consultați documentația " -":doc:`../../../websites/website` pentru a afla mai multe." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:241 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:218 msgid "" "When all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " -"button to put those configurations into place." +"button to save the configuration." msgstr "" -"Când toate blocurile și personalizările sunt finalizate, faceți clic pe " -"butonul :guilabel:`Salvați` pentru a pune acele configurații la locul lor." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:244 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 msgid "" -"There is also a blue banner at the top of the quotation template design with" -" a link to quickly return :guilabel:`Back to edit mode`. When clicked, Odoo " -"returns to the quotation form in the back-end of the *Sales* application." +"The blue banner located at the top of the quotation template preview can be " +"used to quickly return :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Back to edit mode`." +" When clicked, Odoo returns to the quotation form in the back-end of the " +"*Sales* application." msgstr "" -"Există, de asemenea, un banner albastru în partea de sus a designului " -"șablonului de cotație cu un link pentru a reveni rapid la :guilabel:`Înapoi " -"la modul de editare`. Când se dă clic, Odoo revine la formularul de ofertă " -"din partea de sus a aplicației *Vânzări*." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:226 msgid "Mass cancel quotations/sales orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:251 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 msgid "" "Cancel multiple quotations (or sales orders) by navigating to the " ":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations` dashboard, landing, by " "default, in the list view. Then, on the left side of the table, tick the " -"preferred checkboxes for removal." +"checkboxes for the quotations to be canceled." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:233 msgid "" "Select all records in the table by selecting the checkbox column header at " "the top-left of the table; the total number of selected items are displayed " "at the top of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:236 msgid "" "Then, with the desired quotations (or sales orders) selected from the list " "view on the :guilabel:`Quotations` page, click the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Actions` button to reveal a drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:240 msgid "From this drop-down menu, select :guilabel:`Cancel quotations`." msgstr "" @@ -28883,20 +29693,20 @@ msgid "" " application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" "This action can be performed for quotations in *any* stage, even if it is " "confirmed as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 msgid "" "Upon selecting the :guilabel:`Cancel quotations` option, a :guilabel:`Cancel" " quotations` confirmation pop-up window appears. To complete the " "cancellation, click the :guilabel:`Cancel quotations` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:278 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:254 msgid "" "An error pop-up message appears when attempting to cancel an order for an " "ongoing subscription that has an invoice." diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po index ba1244710..e6bc21141 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/product_management.rst:46 #: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:15 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:15 #: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 @@ -567,18 +567,12 @@ msgstr "Serviciu de asistență tehnică" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"Odoo **Helpdesk** is a ticket-based customer support application. Multiple " "teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " "pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " "customer issues quickly and efficiently." msgstr "" -"Odoo *Helpdesk* este o aplicație de asistență pentru clienți bazată pe " -"ticketing. Mai multe echipe pot fi configurate și gestionate într-un singur " -"tablou de bord, fiecare cu propriul pipeline pentru biletele trimise de " -"clienți. Conductele sunt organizate în etape personalizabile care permit " -"echipelor să urmărească, să prioritizeze și să rezolve problemele clienților" -" rapid și eficient." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:14 msgid "Create a Helpdesk team" @@ -586,20 +580,16 @@ msgstr "Creați o echipă de Helpdesk" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:16 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " -":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." +"To view or modify **Helpdesk** teams, go to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button on the top-left of the dashboard." msgstr "" -"Pentru a vizualiza sau modifica echipele *Helpdesk*, accesați " -":menuselection:`Aplicația Helpdesk --> Configurare --> Helpdesk Teams`. " -"Pentru a crea o echipă nouă, faceți clic pe butonul :guilabel:`Nou` din " -"partea stângă sus a tabloului de bord." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." msgstr "Vizualizarea paginii echipelor Helpdesk din Odoo Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:23 msgid "" "On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " "Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " @@ -612,7 +602,7 @@ msgstr "" "repartizată această echipă, selectați-o din meniul derulant " ":guilabel:`Companie`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:28 msgid "" "The team description is published on the public facing :doc:`website form " "`, where customers and portal users " @@ -631,11 +621,11 @@ msgstr "" "Vizualizare a formularului site-ului web al unei echipe Helpdesk care " "afișează descrierea echipei." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:37 msgid "Visibility & Assignment" msgstr "Vizibilitate și atribuire" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 msgid "" "The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " @@ -646,11 +636,11 @@ msgstr "" " *Atribuire* modifică modul în care utilizatorii sunt alocați să gestioneze " "fiecare bilet." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:43 msgid "Determine team visibility" msgstr "Determinați vizibilitatea echipei" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" @@ -659,41 +649,29 @@ msgstr "" "opțiuni pentru a determina cine poate vedea această echipă și biletele " "acesteia:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +":guilabel:`Invited internal users (private)`: Internal users can access the " "team and the tickets they are following. This access can be modified on each" " ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " "users are considered *invited* once they are added as followers to an " "individual ticket, or :ref:`to the team itself `." msgstr "" -":guilabel:`Utilizatori interni invitați (privați)`: utilizatorii interni pot" -" accesa echipa și biletele pe care le urmăresc. Acest acces poate fi " -"modificat pe fiecare bilet individual prin adăugarea sau eliminarea " -"utilizatorului ca urmăritor. Utilizatorii interni sunt considerați " -"*invitați* odată ce sunt adăugați ca urmăritori la un bilet individual sau " -":ref:`la echipă în sine `." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`All internal users (company)`: All internal users can access the " +"team and all of its tickets." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 msgid "" -":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " -"team and all of its tickets." -msgstr "" -":guilabel:`Toți utilizatorii interni (compania)`: toți utilizatorii interni " -"pot accesa echipa și toate biletele acesteia." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:56 -msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: All " "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." msgstr "" -":guilabel:`Utilizatori de portal invitați și toți utilizatorii interni " -"(publici)`: toți utilizatorii interni pot accesa echipa și toate biletele " -"acesteia. Utilizatorii portalului pot accesa doar biletele pe care le " -"urmăresc." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:58 msgid "" "A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" @@ -703,7 +681,7 @@ msgstr "" "de expediere și produse, ar avea vizibilitatea setată pe " ":guilabel:`Utilizatorii de portal invitați și toți utilizatorii interni`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:61 msgid "" "At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " "accounting or tax information would only need to be visible to " @@ -713,23 +691,20 @@ msgstr "" " legate de informații contabile sau fiscale ar trebui să fie vizibilă doar " "pentru :guilabel:`Utilizatorii interni invitați`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:65 msgid "" "A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," -" if the team changes from public access to either private or company-only " -"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " -"individual tickets." +" if the team changes from *Invited portal users and all internal users " +"(public)* access to either *Invited internal users (private)* or *All " +"internal users (company)*-only access, portal users are removed as followers" +" from both the team, and from individual tickets." msgstr "" -"Vizibilitatea unei echipe poate fi modificată după configurarea inițială. Cu" -" toate acestea, dacă echipa trece de la accesul public la accesul privat sau" -" exclusiv al companiei, utilizatorii portalului sunt eliminați ca adepți " -"atât din echipă, cât și din biletele individuale." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:73 msgid "Follow all team's tickets" msgstr "Urmăriți biletele tuturor echipelor" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:75 msgid "" "If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " "team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " @@ -742,7 +717,7 @@ msgstr "" "tuturor echipelor`. Mai mulți utilizatori pot fi selectați pentru a urmări o" " singură echipă." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:80 msgid "" "External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" " team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " @@ -754,22 +729,17 @@ msgstr "" " (privați)`, urmăritorii sunt notificați despre actualizările biletelor " "echipei, dar **nu** le pot vedea în portal." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:85 msgid "Automatically assign new tickets" msgstr "Atribuiți automat bilete noi" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:87 msgid "" "When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." -" This is done either manually on each ticket individually, or through " +" This is done either manually on each individual ticket, or through " ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" -"Când biletele sunt primite, acestea trebuie alocate unui membru al echipei. " -"Acest lucru se face fie manual pe fiecare bilet individual, fie prin " -":guilabel:`Atribuire automată`. Bifați caseta de selectare " -":guilabel:`Atribuire automată` pentru a activa această funcție pentru " -"echipă." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "" @@ -779,15 +749,7 @@ msgstr "" "Vizualizarea unei pagini de setări a echipei Helpdesk care evidențiază funcțiile de atribuire automată din Odoo\n" "Ghișeu de ajutor." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:97 -msgid "" -"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " -"fields appear." -msgstr "" -"De îndată ce :guilabel:`Atribuirea automată` a fost activată, apar câmpuri " -"suplimentare." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:99 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" @@ -795,28 +757,21 @@ msgstr "" "Selectați una dintre următoarele metode de atribuire, în funcție de modul în" " care ar trebui să fie alocată volumul de muncă în echipă:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:98 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" -":guilabel:`Fiecărui utilizator i se atribuie un număr egal de bilete`: " -"biletele sunt atribuite membrilor echipei pe baza numărului total de bilete," -" indiferent de numărul de bilete deschise sau închise cărora le sunt " -"atribuite în prezent." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." msgstr "" -":guilabel:`Fiecare utilizator are un număr egal de bilete deschise`: " -"biletele sunt atribuite membrilor echipei în funcție de câte bilete deschise" -" le sunt alocate în prezent." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 msgid "" "When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " @@ -826,7 +781,7 @@ msgstr "" "egal de bilete`, numărul total de bilete atribuite membrilor echipei este " "același, dar **nu** ia în considerare volumul de lucru actual." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 msgid "" "When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " @@ -836,7 +791,7 @@ msgstr "" " deschise`, se asigură un volum de lucru echilibrat între membrii echipei, " "deoarece ia în considerare numărul curent de bilete active." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:116 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:112 msgid "" "Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" " this team. Leave the field empty to include all employees who have the " @@ -848,37 +803,32 @@ msgstr "" "toți angajații care au atribuțiile adecvate și drepturile de acces " "configurate în setările contului de utilizator." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"If an employee has time off scheduled in the **Time Off** application, they " "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" -"Dacă un angajat are un timp liber programat în aplicația *Time Off*, **nu** " -"i se atribuie bilete în acest timp. Dacă nu sunt angajați disponibili, " -"sistemul se uită înainte până când există o potrivire." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:122 msgid ":ref:`Manage users `" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../general/users/access_rights>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 msgid "Merge tickets" msgstr "Îmbinați biletele" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:128 msgid "" -"If duplicate tickets are found in *Helpdesk*, they can be combined into a " +"If duplicate tickets are found in **Helpdesk**, they can be combined into a " "single ticket using the *merge* feature." msgstr "" -"Dacă se găsesc bilete duplicate în *Helpdesk*, acestea pot fi combinate " -"într-un singur bilet folosind funcția *merge*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 msgid "" "The *merge* feature is **only** accessible if the :doc:`Data Cleaning " "<../productivity/data_cleaning>` application is installed on the database." @@ -886,7 +836,7 @@ msgstr "" "Caracteristica *merge* este **doar** accesibilă dacă aplicația :doc:`Data " "Cleaning <../productivity/data_cleaning>` este instalată în baza de date." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:139 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:135 msgid "" "To merge two or more tickets, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Tickets --> All Tickets`. Identify the tickets to be merged, and tick the " @@ -908,7 +858,80 @@ msgstr "" "` pentru a combina biletele, fie pe " ":guilabel:`DISCARD`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:143 +msgid "Convert tickets to opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:145 +msgid "" +"Some tickets may be better handled by the sales team, rather than the " +"support team. In this case, tickets can be converted to *opportunities* and " +"assigned to a sales team for follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:149 +msgid "" +"This feature is **only** available if the :doc:`CRM <../sales/crm>` app is " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:151 +msgid "" +"To convert a ticket to an opportunity, first navigate to a ticket, either " +"from a team's pipeline, or by navigating to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Tickets` and clicking a ticket to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:154 +msgid "" +"At the top of the ticket, click the :guilabel:`Convert to Opportunity` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:157 +msgid "" +"If :doc:`leads <../sales/crm/acquire_leads/convert>` are enabled on the " +"**CRM** app, tickets are converted to *leads*, and the button reads " +":guilabel:`Convert to Lead`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:160 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`Convert to Opportunity` pop-up. Fill in or select " +"the following information on the pop-up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Customer`: Select whether to :guilabel:`Create a new customer`, " +":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a " +"customer`. If :guilabel:`Link to a customer` is chosen, select the " +"appropriate customer name from the :guilabel:`Customer` drop-down." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:167 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: Specify which :guilabel:`Sales Team` and " +":guilabel:`Salesperson` this created opportunity is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 +msgid "The convert to opportunity pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:173 +msgid "" +"After completing the form, click :guilabel:`Convert to Opportunity`. Doing " +"so creates a new opportunity in the **CRM** app. The original ticket is " +"linked in the chatter of the new opportunity for traceability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:178 +msgid "" +"After the ticket is converted to an opportunity, the ticket is archived." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:181 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "`Tutoriale Odoo: Helpdesk `_" @@ -2551,17 +2574,13 @@ msgstr "Imagine de ansamblu" msgid "Help Center" msgstr "Centru de ajutor" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:7 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " -"location where teams and customers can search for and share detailed " -"information about products and services." +"Odoo **Helpdesk** integrates with the **Forums**, **eLearning**, and " +"**Knowledge** apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a " +"centralized location where teams and customers can search for and share " +"detailed information about products and services." msgstr "" -"Odoo *Helpdesk* se integrează cu aplicațiile *Forum*, *eLearning* și " -"*Knowledge* pentru a crea *Centrul de ajutor*. *Centrul de ajutor* este o " -"locație centralizată în care echipele și clienții pot căuta și partaja " -"informații detaliate despre produse și servicii." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "" @@ -2571,35 +2590,23 @@ msgstr "" "Prezentare generală a paginii de setări a unei echipe care evidențiază " "funcțiile Centrului de ajutor." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:17 msgid "" -"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " -"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " -"one <../../helpdesk>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set " -"to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " -":guilabel:`Visibility & Assignment` section." +"To activate any of the *Help Center* features on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`. Verify the " +":guilabel:`Visibility` of the team is set to :guilabel:`Invited portal users" +" and all internal users (public)` in the :guilabel:`Visibility & Assignment`" +" section." msgstr "" -"Pentru a activa orice caracteristică *Helpdesk* (*Forumuri*, *eLearning* sau" -" *Cunoștințe*) într-o echipă *Helpdesk*, accesați :menuselection:`Aplicația " -"Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și selectați o echipa sau " -"creați un :doc:`unul nou <../../helpdesk>`. Verificați că " -":guilabel:`Vizibilitatea` echipei este setată la :guilabel:`Utilizatori de " -"portal invitați și toți utilizatorii interni (publici)` în secțiunea " -":guilabel:`Vizibilitate și atribuire`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " -"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the **Helpdesk** team " +"form **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" -"În plus, opțiunea :guilabel:`Formular site-ului` de pe pagina echipei " -"*Helpdesk* **trebuie** să fie activată pentru a activa oricare dintre " -"funcțiile *Centrul de ajutor*. Când una sau mai multe dintre funcțiile " -"*Centrul de ajutor* sunt activate, :guilabel:`Formularul site-ului` este de " -"asemenea activat automat." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:27 msgid "" @@ -2614,13 +2621,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " -"been added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a `paid subscription " +"`_ has **not** been added to the database, it " +"will no longer be active or accessible." msgstr "" -"Instalarea unei noi aplicații într-o bază de date *One-App-Free* va declanșa" -" o perioadă de încercare de 15 zile. La sfârșitul perioadei de încercare, " -"dacă un abonament plătit **nu** a fost adăugat la baza de date, acesta nu va" -" mai fi activ sau accesibil." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 msgid ":doc:`Helpdesk Overview <../../helpdesk>`" @@ -2632,37 +2636,41 @@ msgstr "Cunoștințe" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " -"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " -"icon." +"Odoo's **Knowledge** application is a collaborative library, where users can" +" store, edit, and share information. The **Knowledge** app can be used to " +"publish user guides and :abbr:`FAQs (Frequently Asked Questions)` with " +"customers externally, while also collaborating internally on shared " +"documents." msgstr "" -"Aplicația *Knowledge* de la Odoo este o bibliotecă colaborativă, unde " -"utilizatorii pot stoca, edita și partaja informații. Aplicația *Knowledge* " -"este accesibilă în întreaga bază de date făcând clic pe pictograma " -":guilabel:`Knowledge (marcaj)`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:45 +msgid "" +"The **Knowledge** app is accessible throughout the database by clicking on " +"the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." msgstr "" "Vizualizarea unui mesaj în Helpdesk care se concentrează pe pictograma " "marcaj Knowledge." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "The Knowledge app is represented by the bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" msgstr "Activați Knowledge într-o echipă de Helpdesk" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable the **Knowledge** feature on a *Helpdesk* team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"Pentru a activa funcția *Cunoștințe* pe o echipă *Helpdesk*, accesați " -":menuselection:`Aplicația Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și " -"selectați o echipă sau creați o :doc:`una nouă <../ ../helpdesk>`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:59 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." @@ -2670,19 +2678,15 @@ msgstr "" "Când o echipă a fost selectată sau creată, Odoo afișează formularul cu " "detaliile acelei echipe." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:61 msgid "" "On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " "section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " -"appears." +"**Knowledge** feature. When clicked, a new field labeled, " +":guilabel:`Article` appears." msgstr "" -"Pe formularul de detalii ale echipei, derulați în jos la secțiunea " -":guilabel:`Centrul de ajutor`. Apoi, faceți clic pe caseta de lângă " -":guilabel:`Cunoștințe` pentru a activa caracteristica *Cunoștințe*. Când " -"faceți clic, apare un câmp nou etichetat, :guilabel:`Articol`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -2694,77 +2698,58 @@ msgstr "" ":guilabel:`Help`, pe care Odoo o oferă implicit. Selectați " ":guilabel:`Ajutor` din meniul derulant pentru a alege acest articol." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:70 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " -"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon." +"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden |plus|." msgstr "" -"Pentru a crea un articol nou, accesați :menuselection:`aplicația Knowledge`," -" apoi plasați cursorul lângă titlul secțiunii :guilabel:`Workspace`, situat " -"în bara laterală din stânga. Mutarea cursorului acolo dezvăluie o pictogramă" -" ascunsă :guilabel:`➕ (semnul plus)`." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 -msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " -":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " -"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" -" a *Helpdesk* team." -msgstr "" -"Faceți clic pe pictograma :guilabel:`➕ (semnul plus)` pentru a crea un " -"articol nou în :guilabel:`Spatiul de lucru`. În colțul din dreapta sus al " -"paginii, faceți clic pe butonul :guilabel:`Partajare` și glisați comutatorul" -" de comutare :guilabel:`Partajare pe Web` până când apare :guilabel:`Articol" -" publicat`. Acesta poate fi apoi adăugat la o echipă *Helpdesk*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" -"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " -"can be added and organized through the *Knowledge* app." +"Click the |plus| to create a new article in the :guilabel:`Workspace`. Click" +" the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon, and slide the " +":guilabel:`Share to Web` toggle switch until it reads :guilabel:`Article " +"Published`. It can then be added to a **Helpdesk** team." msgstr "" -"Odată ce un articol a fost creat și alocat unei echipe *Helpdesk*, " -"conținutul poate fi adăugat și organizat prin aplicația *Knowledge*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" +"Once an article has been created and assigned to a **Helpdesk** team, " +"content can be added and organized through the **Knowledge** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:82 +msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "Căutați articole dintr-un bilet Helpdesk" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:87 msgid "" -"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " -"search through the content in the *Knowledge* app for more information on " +"When members of a **Helpdesk** team are trying to solve a ticket, they can " +"search through the content in the **Knowledge** app for more information on " "the issue." msgstr "" -"Atunci când membrii unei echipe *Helpdesk* încearcă să rezolve un bilet, pot" -" căuta prin conținut în aplicația *Knowledge* pentru mai multe informații " -"despre problemă." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 -msgid "" -"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " -"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, then select a ticket from the list." -msgstr "" -"Pentru a căuta articole *Knowledge*, deschideți un bilet — fie din tabloul " -"de bord al aplicației *Helpdesk*, fie accesând :menuselection:`Aplicația " -"Helpdesk --> Bilete --> Toate biletele`, apoi selectați un bilet din listă." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +msgid "" +"To search **Knowledge** articles, open a ticket — either from the " +"**Helpdesk** app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Tickets --> All Tickets`, then select a ticket from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:94 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "" "Când este selectat un bilet, Odoo dezvăluie formularul de detalii al " "biletului respectiv." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:96 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." @@ -2778,18 +2763,15 @@ msgstr "" "Vedere a ferestrei de căutare a cunoștințelor dintr-un bilet de serviciu de " "asistență." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 -msgid "" -"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " -"desired article." -msgstr "" -"Articolele *cunoștințe* pot fi căutate și apăsând :command:`Ctrl + K` pentru" -" a deschide paleta de comenzi, apoi tastând `?`, urmat de numele articolului" -" dorit." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" +"**Knowledge** articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` " +"to open the command palette, then typing :kbd:`?`, followed by the name of " +"the desired article." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " "article in the :guilabel:`Knowledge` application." @@ -2798,13 +2780,13 @@ msgstr "" "titlul :guilabel:`Articol` și apăsați :command:`Enter`. Acest lucru va " "deschide articolul în aplicația :guilabel:`Knowledge`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "" "Pentru a deschide articolul într-o filă nouă, apăsați :command:`Ctrl + " "Enter`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:112 msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." @@ -2813,20 +2795,18 @@ msgstr "" "Aceasta dezvăluie o pagină separată, în care poate apărea o căutare mai " "detaliată." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:116 msgid "Share an article to the Help Center" msgstr "Distribuiți un articol în Centrul de ajutor" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 -msgid "" -"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " -"it **must** be published." -msgstr "" -"Pentru a face un articol *Cunoștințe* disponibil clienților și vizitatorilor" -" site-ului, acesta **trebuie** să fie publicat." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" +"To make a **Knowledge** article available to customers and website visitors," +" it **must** be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +msgid "" "Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." @@ -2836,18 +2816,13 @@ msgstr "" "destinate clienților **trebuie** să fie publicate pentru ca aceștia să poată" " fi vizualizate pe site." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " -"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " -"Web` to read :guilabel:`Article Published`." +"above steps, and click the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon. This" +" reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to Web` to" +" read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" -"Pentru a publica un articol, navigați la articolul dorit, urmând pașii de " -"mai sus și faceți clic pe pictograma :guilabel:`Partajați` din colțul din " -"dreapta sus. Aceasta dezvăluie un meniu. Glisați butonul de comutare " -"etichetat :guilabel:`Distribuie pe web` pentru a citi :guilabel:`Articol " -"publicat`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." @@ -2855,50 +2830,37 @@ msgstr "" "Vedere a unui articol de cunoștințe axat pe opțiunile de partajare și " "publicare." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:134 msgid "Solve tickets with a clipboard box" msgstr "Rezolvați biletele cu o cutie de clipboard" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 msgid "" -"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " -"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"*Clipboard* boxes can be added to **Knowledge** articles to allow content to" +" be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " "ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" -"Casetele *Clipboard* pot fi adăugate la articolele *Cunoștințe* pentru a " -"permite conținutului să fie reutilizat, copiat, trimis ca mesaje sau adăugat" -" la descrierea de pe un bilet. Acest lucru permite echipelor să mențină " -"consecvența atunci când răspund la biletele clienților și să minimizeze " -"timpul petrecut cu răspunsul la întrebările repetate." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:141 msgid "Add clipboard boxes to articles" msgstr "Adăugați casete de clipboard la articole" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" "To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " "Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " -":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." +"|plus| next to *Help*." msgstr "" -"Pentru a crea o casetă de clipboard, accesați :menuselection:`Aplicația " -"Knowledge --> Help`. Faceți clic pe un articol imbricat existent sau creați " -"unul nou făcând clic pe pictograma :guilabel:`➕ (semnul plus)` de lângă " -"*Ajutor*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:146 msgid "" -"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" -" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " -"content to this block." +"Type :kbd:`/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of " +":doc:`commands <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select " +"or type :kbd:`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any " +"necessary content to this block." msgstr "" -"Tastați `/` pentru a deschide *powerbox* și vizualizați o listă derulantă cu" -" :doc:`comenzi <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. " -"Selectați sau tastați „clipboard”. Un bloc gri este apoi adăugat la pagină. " -"Adăugați orice conținut necesar la acest bloc." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." @@ -2906,53 +2868,40 @@ msgstr "" "Vedere a unui clipboard în cunoștințe, cu accent pe opțiunile de trimitere " "și copiere." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 msgid "" "Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " -"*Helpdesk*." +"**Helpdesk**." msgstr "" -"Casetele din clipboard afișează numai opțiunile :guilabel:`Utilizați ca " -"descriere` sau :guilabel:`Trimiteți ca mesaj` dacă sunt accesate direct din " -"*Helpdesk*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 msgid "Use clipboard boxes in tickets" msgstr "Folosiți cutii de clipboard în bilete" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:160 msgid "" -"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a **Helpdesk** ticket as " +"a message, or to add information to the ticket's description." msgstr "" -"Casetele din clipboard pot fi folosite pentru a răspunde direct la un bilet " -"*Helpdesk* ca mesaj sau pentru a adăuga informații la descrierea biletului." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:163 msgid "" -"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " -"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +"To use clipboard boxes in a **Helpdesk** ticket, first, open a ticket, " +"either from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" -"Pentru a utiliza casetele clipboard într-un bilet *Helpdesk*, mai întâi, " -"deschideți un bilet, fie din tabloul de bord :guilabel:`Helpdesk`, fie " -"accesând :menuselection:`Aplicația Helpdesk --> Bilete --> Toate biletele` " -"și selectând un bilet din lista." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:167 msgid "" "Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " "This opens a search window. In this search window, select, or search, for " "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"**Knowledge** application." msgstr "" -"Faceți clic pe pictograma :guilabel:`Cunoștințe (marcaj)` din colțul din " -"dreapta sus. Aceasta deschide o fereastră de căutare. În această fereastră " -"de căutare, selectați sau căutați articolul dorit. Procedând astfel, " -"dezvăluie pagina respectivă a articolului din aplicația Odoo *Knowledge*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:171 msgid "" "To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" @@ -2962,7 +2911,7 @@ msgstr "" "clic pe :guilabel:`Trimite ca mesaj` în colțul din dreapta sus al casetei " "clipboard, aflat în corpul articolului." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:174 msgid "" "Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " @@ -2973,7 +2922,7 @@ msgstr "" "editările necesare conținutului clipboard-ului, apoi faceți clic pe " ":guilabel:`Trimite`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:178 msgid "" "To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " ":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " @@ -2988,37 +2937,29 @@ msgstr "" "descrierea unui bilet. Conținutul din caseta clipboard este adăugat ca text " "suplimentar." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "Community Forum" msgstr "Forum comunitate" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " -"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " +"questions and share information. By integrating a forum with a **Helpdesk** " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." msgstr "" -"Un *Forum comunitar* oferă clienților un spațiu pentru a răspunde reciproc " -"la întrebările și a împărtăși informații. Prin integrarea unui forum cu o " -"echipă *Helpdesk*, biletele trimise de clienți pot fi convertite în postări " -"și partajate." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 msgid "Enable forums on a Helpdesk team" msgstr "Activați forumuri într-o echipă de Helpdesk" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:195 msgid "" -"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " +"To enable :guilabel:`Community Forums` on a **Helpdesk** team, start by " "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"Pentru a activa :guilabel:`Forumurile comunității` pe o echipă *Helpdesk*, " -"începeți prin a naviga la :menuselection:`Aplicația Helpdesk --> Configurare" -" --> Echipe Helpdesk` și selectați o echipă sau creați una nouă :doc:` " -"<../../helpdesk>`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " @@ -3029,14 +2970,14 @@ msgstr "" "ajutor` și activați :guilabel:`Forum comunitar`, bifând caseta de lângă " "aceasta." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "" "Când este activat, un câmp nou etichetat :guilabel:`Forumuri` apare " "dedesubt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:204 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -3050,7 +2991,7 @@ msgstr "" " funcția :guilabel:`Forumuri comunitare` a fost activată. Selectați " ":guilabel:`Ajutor` din meniul derulant pentru a activa acel forum." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " @@ -3060,23 +3001,21 @@ msgstr "" ":guilabel:`Forumuri`, apoi faceți clic pe opțiunea :guilabel:`Creați și " "editați`. În acest câmp pot fi selectate mai multe forumuri." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:213 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "Creați o postare pe forum dintr-un bilet Helpdesk" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:218 msgid "" -"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" -" can be converted to forum posts." +"When a **Helpdesk** team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that " +"team can be converted to forum posts." msgstr "" -"Când o echipă *Helpdesk* are un *Forum* activat, biletele trimise acelei " -"echipe pot fi convertite în postări pe forum." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:221 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " @@ -3086,7 +3025,7 @@ msgstr "" " fie din :menuselection:`Bilete --> Toate biletele` în aplicația " ":guilabel:`Helpdesk`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:224 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -3102,7 +3041,7 @@ msgstr "" "Prezentare generală a paginii Forumuri a unui site web pentru a le afișa pe " "cele disponibile în Odoo Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 msgid "" "When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " @@ -3113,7 +3052,7 @@ msgstr "" "scriere sau modificate pentru a elimina orice informație proprietară sau " "client." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " @@ -3124,40 +3063,67 @@ msgstr "" "timpul unei căutări. După ce au fost făcute toate ajustările, faceți clic pe" " :guilabel:`Creați și vizualizați postarea`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +msgid "Create a Helpdesk ticket from a forum post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +msgid "" +"Forum posts submitted by portal users can be converted to **Helpdesk** " +"tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:241 +msgid "" +"To create a ticket, navigate to a forum post, and click the :icon:`fa-" +"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` icon. Then, click :guilabel:`Create " +"Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "A forum post with the create ticket option visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:247 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Create Ticket` pop-up. Make any necessary edits to " +"the :guilabel:`Create Ticket` field. Then, confirm the :guilabel:`Helpdesk " +"Team` the ticket should be assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250 +msgid "Click :guilabel:`Create & View Ticket` or :guilabel:`Create Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253 +msgid "The original forum post is linked in the chatter on the new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:256 msgid "eLearning" msgstr "eLearning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "" -"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " -"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " +"Odoo **eLearning** courses offer customers additional training and content " +"in the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " "additional training enables customers to work through issues and find " "solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the " "services and products they are using." msgstr "" -"Cursurile *eLearning* Odoo oferă clienților instruire și conținut " -"suplimentar sub formă de videoclipuri, prezentări și " -"certificări/chestionare. Oferirea de formare suplimentară permite clienților" -" să rezolve problemele și să găsească singuri soluții. De asemenea, ei pot " -"dezvolta o înțelegere mai profundă a serviciilor și produselor pe care le " -"folosesc." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "Activați cursurile de eLearning într-o echipă de Helpdesk" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266 msgid "" -"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable **eLearning** courses on a **Helpdesk** team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"Pentru a activa cursurile *eLearning* într-o echipă *Helpdesk*, accesați " -":menuselection:`Aplicația Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` și " -"selectați o echipă sau creați o :doc:`una nouă <../. ./helpdesk>`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "" "On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " @@ -3167,7 +3133,7 @@ msgstr "" "ajutor` și bifați caseta de lângă :guilabel:`eLearning`. Un câmp nou apare " "mai jos, etichetat :guilabel:`Cursuri`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -3181,29 +3147,24 @@ msgstr "" "clic pe :guilabel:`Creați și editați` pentru a crea un nou curs de pe " "această pagină. Mai multe cursuri pot fi atribuite unei singure echipe." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278 msgid "Create an eLearning course" msgstr "Creați un curs de eLearning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280 msgid "" -"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" -" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." +"A new **eLearning** course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` " +"team's settings page, as in the step above, or from the **eLearning** app." msgstr "" -"Un nou curs *eLearning* poate fi creat din pagina de setări a echipei " -":guilabel:`Helpdesk`, ca în pasul de mai sus, sau din aplicația *eLearning*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283 msgid "" -"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" -" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " +"To create a course directly through the **eLearning** application, navigate " +"to :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " "that can be customized and modified as needed." msgstr "" -"Pentru a crea un curs direct prin aplicația *eLearning*, navigați la " -":menuselection:`eLearning --> New`. Acest lucru dezvăluie un șablon de curs " -"gol care poate fi personalizat și modificat după cum este necesar." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:287 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." @@ -3211,11 +3172,11 @@ msgstr "" "Pe pagina șablonului de curs, adăugați un :guilabel:`Titlul cursului`, iar " "sub acesta, :guilabel:`Etichete`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." msgstr "Faceți clic pe fila :guilabel:`Opțiuni`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." @@ -3223,7 +3184,7 @@ msgstr "" "Sub :guilabel:`Drepturi de acces`, selectați ce utilizatori pot vedea și se " "pot înscrie la curs." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 msgid "" "The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " @@ -3233,16 +3194,16 @@ msgstr "" "Câmpul :guilabel:`Politica de înscriere` specifică modul în care se pot " "înscrie la curs." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." msgstr "Sub :guilabel:`Display`, alegeți cursul preferat :guilabel:`Type`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Add content to an eLearning course" msgstr "Adăugați conținut la un curs de eLearning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" @@ -3261,7 +3222,7 @@ msgstr "" msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk." msgstr "Vedere a unui curs publicat pentru Odoo Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " @@ -3271,17 +3232,17 @@ msgstr "" " --> Configurare --> Setări`, bifați caseta etichetată " ":guilabel:`Certificări` și :guilabel:`Salvați` pentru a activa setarea." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "" "`Tutoriale Odoo: eLearning `_" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:318 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "Publicați un curs de eLearning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." @@ -3289,7 +3250,7 @@ msgstr "" "Pentru a permite clienților să se înscrie la un curs, atât cursul, cât și " "conținutul **trebuie** să fie publicate." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323 msgid "" "If the course is published, but the contents of the course are **not** " "published, customers can enroll in the course on the website, but they are " @@ -3303,7 +3264,7 @@ msgstr "" "publicați mai întâi cursul, dacă conținutul cursului este destinat să fie " "lansat în timp, cum ar fi cursurile cu program săptămânal." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." @@ -3312,16 +3273,13 @@ msgstr "" "conținutul cursului trebuie publicată mai întâi, apoi cursul poate fi " "publicat." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " -"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." +"To publish a course, choose a course from the **eLearning** dashboard. On " +"the course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" -"Pentru a publica un curs, alegeți un curs din tabloul de bord *eLearning*. " -"Pe pagina șablonului de curs, faceți clic pe butonul inteligent " -":guilabel:`Accesați site-ul`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " @@ -3331,21 +3289,18 @@ msgstr "" "sus a paginii web a cursului, mutați comutatorul de comutare " ":guilabel:`Nepublicat` la :guilabel:`Publicat`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:338 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "Publicați conținutul cursului eLearning din back-end" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:340 msgid "" -"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " -"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " +"To publish **eLearning** course content from the back-end, choose a course " +"from the **eLearning** dashboard. On the course template page, click the " ":guilabel:`Published Contents` smart button." msgstr "" -"Pentru a publica conținutul cursului *eLearning* din back-end, alegeți un " -"curs din tabloul de bord *eLearning*. Pe pagina șablonului de curs, faceți " -"clic pe butonul inteligent :guilabel:`Published Contents`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -3357,15 +3312,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`Published` din bara de căutare din colțul din dreapta sus, pentru" " a dezvălui tot conținutul legat de curs - chiar și conținutul nepublicat." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:347 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " -"beneath the search bar to switch to list view." +"Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon to switch to list " +"view." msgstr "" -"Faceți clic pe pictograma :guilabel:`≣ (bare)` din colțul din dreapta sus, " -"direct sub bara de căutare pentru a comuta la vizualizarea listă." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349 msgid "" "While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" @@ -3376,7 +3329,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Titlu`. Când se face clic pe acea casetă de selectare, toate " "conținuturile cursului sunt selectate simultan." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:353 msgid "" "With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " @@ -3675,18 +3628,13 @@ msgstr "Primirea biletelor" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " -"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " -"form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " -"team to manage multi-channel support tickets from one central location." +"Odoo's **Helpdesk** app offers multiple channels where customers can reach " +"out for assistance, such as email, live chat, and through a website's " +"submission form. The variety of these contact options provides customers " +"with multiple opportunities to receive support quickly while also allowing " +"the support team to manage multi-channel support tickets from one central " +"location." msgstr "" -"Odoo *Helpdesk* oferă mai multe canale prin care clienții pot solicita " -"asistență, cum ar fi e-mail, chat live și prin intermediul formularului de " -"trimitere al unui site web. Varietatea acestor opțiuni de contact oferă " -"clienților oportunități multiple de a primi asistență rapidă, permițând " -"totodată echipei de asistență să gestioneze biletele de asistență multicanal" -" dintr-o locație centrală." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 msgid "Enable channel options to submit tickets" @@ -3747,22 +3695,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"When a new **Helpdesk** team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" -"Când este creată o nouă echipă *Helpdesk*, este creat un alias de e-mail " -"pentru aceasta. Acest alias poate fi schimbat pe pagina de setări a echipei." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +"To change a **Helpdesk** team's email alias, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" -"Pentru a schimba aliasul de e-mail al unei echipe *Helpdesk*, navigați la " -":menuselection:`Aplicația Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` și " -"faceți clic pe numele unei echipe pentru a deschide pagina de setări a " -"acesteia." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:40 msgid "" @@ -3781,16 +3723,13 @@ msgstr "" "Vizualizare a paginii de setări a unei echipe de serviciu de asistență care subliniază funcția de alias de e-mail din Odoo\n" "Ghișeu de ajutor." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:48 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " -"however, they can be configured through the *Settings* app." +"however, they can be configured through the **Settings** app." msgstr "" -"Domeniile de e-mail personalizate **nu** sunt necesare pentru a utiliza un " -"alias de e-mail, cu toate acestea, ele pot fi configurate prin aplicația " -"*Setări*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" "If the database does not have a custom domain already configured, click " ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" @@ -3801,45 +3740,34 @@ msgstr "" "pagina :guilabel:`Settings`. De acolo, activați :guilabel:`Servere de e-mail" " personalizate`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:55 msgid "" "When an email is received, the subject line becomes the title of a new " -"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " -"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +"**Helpdesk** ticket. The body of the email is also added to the ticket, " +"under the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" -"Când se primește un e-mail, linia de subiect devine titlul unui nou bilet " -"*Helpdesk*. Corpul e-mailului este adăugat și la bilet, sub fila " -":guilabel:`Description` și în chatter-ul biletului." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:62 msgid "Live Chat" msgstr "Live Chat" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:64 msgid "" -"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " -"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" -" these conversations using the :doc:`response command " +"The **Live Chat** feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. **Helpdesk** tickets can be instantly created " +"during these conversations using the :doc:`response command " "` `/ticket`." msgstr "" -"Funcția *Live Chat* permite vizitatorilor site-ului web să se conecteze " -"direct cu un agent de asistență sau cu un chatbot. Biletele *Helpdesk* pot " -"fi create instantaneu în timpul acestor conversații folosind comanda " -":doc:`response ` `/ticket`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"To enable **Live Chat**, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" -"Pentru a activa *Live Chat*, navigați la :menuselection:`Aplicația Helpdesk " -"--> Configurare --> Echipe de asistență`, selectați o echipă, iar pe pagina " -"de setări a echipei, faceți clic pe caseta de selectare de lângă " -":guilabel:`Live Chat`, în secțiunea :guilabel:`Canale`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" "If this is the first time :doc:`Live Chat `" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " @@ -3849,16 +3777,12 @@ msgstr "" " a fost activat în baza de date, este posibil ca pagina să fie salvată " "manual și reîmprospătată înainte de a putea fi urmați pași." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " -"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " -"Channel` to update the channel's settings." +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a **Helpdesk** team, a" +" new **Live Chat** channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live " +"Chat Channel` to update the channel's settings." msgstr "" -"După ce setarea :guilabel:`Live Chat` este activată într-o echipă " -"*Helpdesk*, este creat un nou canal *Live Chat*. Faceți clic pe " -":guilabel:`Configurați canalul de chat live` pentru a actualiza setările " -"canalului." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 msgid "Live Chat channel configuration" @@ -3867,20 +3791,15 @@ msgstr "Configurarea canalului de chat live" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" "On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " -"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"though, Odoo names the channel to match the **Helpdesk** team name, by " "default." msgstr "" -"Pe pagina de setări a canalului, :guilabel:`Numele canalului` poate fi " -"editat, totuși, Odoo numește canalul pentru a se potrivi cu numele echipei " -"*Helpdesk*, în mod implicit." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"If a **Helpdesk** team is named `Customer Care`, a **Live Chat** channel is " "created called `Customer Care`." msgstr "" -"Dacă o echipă *Helpdesk* este numită `Customer Care`, se creează un canal " -"*Live Chat* numit `Customer Care`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 @@ -3888,16 +3807,16 @@ msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" "Vizualizarea cardurilor Kanban pentru canalele de chat live disponibile." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "" "În formularul canalului, navigați prin file pentru a finaliza configurarea." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:97 msgid "Operators tab" msgstr "Fila Operatori" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:99 msgid "" "*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" @@ -3907,7 +3826,7 @@ msgstr "" "solicitările de chat live din partea clienților. Utilizatorul care a creat " "canalul de chat live este adăugat implicit." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." @@ -3915,7 +3834,7 @@ msgstr "" "Pentru a adăuga utilizatori suplimentari, faceți clic pe fila " ":guilabel:`Operatori`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Adăugați`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:104 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." @@ -3924,13 +3843,13 @@ msgstr "" " adăugați în fereastra pop-up :guilabel:`Add: Operators` care apare, apoi " "faceți clic pe :guilabel:`Selectați`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." msgstr "" "Faceți clic pe :guilabel:`Nou` pentru a crea operatori noi, dacă este " "necesar." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." @@ -3939,7 +3858,7 @@ msgstr "" "închidere` sau :guilabel:`Salvare și noua` pentru a adăuga mai mulți " "operatori noi." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:113 msgid "" "Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " "total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" @@ -3953,7 +3872,7 @@ msgstr "" "Dacă un utilizator există deja, adăugarea acestuia ca operator **nu** va " "modifica abonamentul sau rata de facturare pentru o bază de date." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:118 msgid "" "Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " "their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " @@ -3966,13 +3885,11 @@ msgstr "" "dintre butoanele situate la partea de jos a formularului, cum ar fi " ":guilabel:`Eliminare`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:123 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " -"Channel` button on a *Live Chat* channel." +"Channel` button on a **Live Chat** channel." msgstr "" -"Utilizatorii se pot adăuga ca operator făcând clic pe butonul " -":guilabel:`Înscrieți-vă la canal` pe un canal *Live Chat*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 msgid "" @@ -3981,11 +3898,11 @@ msgstr "" "Vedere a unui card Kanban al canalului de chat live cu butonul de alăturare " "evidențiat." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "Options tab" msgstr "Fila opțiuni" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:132 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." @@ -3997,67 +3914,51 @@ msgstr "" msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "Vedere a filei de opțiuni a setărilor unui canal de chat live." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +":guilabel:`Notification Text`: This field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" -":guilabel:`Text de notificare`: acest câmp actualizează salutul afișat în " -"balonul text atunci când butonul de chat live apare pe site." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:140 msgid "" -":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +":guilabel:`Livechat Button Color`: This field alters the color of the live " "chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " "color bubble to open the color selection window, then click and drag the " "circle along the color gradient. Click out of the selection window once " "complete. Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset " "the colors to the default selection." msgstr "" -":guilabel:`Culoarea butonului de chat live`: acest câmp modifică culoarea " -"butonului de chat live așa cum apare pe site. Pentru a schimba culoarea, " -"faceți clic pe un balon de culoare pentru a deschide fereastra de selecție a" -" culorii, apoi faceți clic și trageți cercul de-a lungul gradientului de " -"culoare. Faceți clic în afara ferestrei de selecție după finalizare. Faceți " -"clic pe pictograma de reîmprospătare din dreapta bulelor de culoare pentru a" -" reseta culorile la selecția implicită." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 -msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." -msgstr ":guilabel:`Show`: butonul de chat se afișează pe pagina selectată." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: The chat button displays on the selected page." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "" -":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +":guilabel:`Show with notification`: The chat button is displayed, with the " "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" -":guilabel:`Afișați cu notificare`: este afișat butonul de chat, cu adăugarea" -" :guilabel:`Text de notificare` din fila :guilabel:`Opțiuni`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:149 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" -":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +":guilabel:`Open automatically`: The chat button is displayed, and " "automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" -":guilabel:`Deschide automat`: este afișat butonul de chat și deschide " -"automat fereastra de chat după o perioadă de timp specificată. Perioada de " -"timp este desemnată în câmpul :guilabel:`Deschide automat cronometrul`, care" -" apare numai când este selectată această opțiune de afișare." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 msgid "" -":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." +":guilabel:`Hide`: The chat button is hidden from display on the webpage." msgstr "" -":guilabel:`Hide`: butonul de chat este ascuns de afișare pe pagina web." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:155 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " @@ -4067,11 +3968,11 @@ msgstr "" "selectarea codului RGB, HSL sau HEX. Sunt disponibile diferite opțiuni, în " "funcție de sistemul de operare sau browser." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "Channel Rules tab" msgstr "Fila Reguli canal" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" @@ -4081,7 +3982,7 @@ msgstr "" "live pe site-ul web în funcție de logica când este declanșată o acțiune " ":guilabel:`URL Regex` (de exemplu, o vizită a paginii)." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" "A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " "expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" @@ -4093,7 +3994,7 @@ msgstr "" " în text. O potrivire se face în intervalul dat de numere sau pentru setul " "de caractere." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." @@ -4101,7 +4002,7 @@ msgstr "" "Editați regulile existente selectându-le din fila :guilabel:`Reguli de " "canal` sau creați o regulă nouă făcând clic pe :guilabel:`Adăugați o linie`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:172 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." @@ -4109,11 +4010,11 @@ msgstr "" "Apoi, continuați să configurați detaliile despre cum ar trebui să se aplice " "regula în formularul pop-up care apare." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:175 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." msgstr "Alegeți modul în care se afișează *Butonul Live Chat* pe pagina web." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:188 msgid "" "To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " @@ -4124,14 +4025,14 @@ msgstr "" "nu sunt operatori disponibili, bifați caseta cu eticheta :guilabel:`Activat " "numai dacă nu există operator`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:193 msgid "" "If a :doc:`chatbot ` is added to a" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " "channel settings form. Click here to create and update the chatbot *script*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" "Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " @@ -4141,7 +4042,7 @@ msgstr "" "pas`, :guilabel:`Răspunsuri` și logica condițională *Numai dacă* care se " "aplică atunci când sunt alese anumite răspunsuri precompletate." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." @@ -4149,7 +4050,7 @@ msgstr "" "Pentru a crea mai mulți pași în script, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o" " linie` și completați formularul de pași de script, conform logicii dorite." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:204 msgid "" "Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " @@ -4159,7 +4060,7 @@ msgstr "" "câmpul :guilabel:`URL Regex`. Este necesară doar calea de la domeniul " "rădăcină, nu adresa URL completă." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:207 msgid "" "If this channel should only be available to users in specific countries, add" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " @@ -4170,11 +4071,11 @@ msgstr "" "câmp este lăsat necompletat, canalul este disponibil pentru toți vizitatorii" " site-ului." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:215 msgid "Widget tab" msgstr "Fila Widget" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " @@ -4185,7 +4086,7 @@ msgstr "" "terților. În plus, este disponibilă o adresă URL, care poate oferi acces " "instantaneu la o fereastră de chat live." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:221 msgid "" "The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " "Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " @@ -4199,7 +4100,7 @@ msgstr "" "Chat` și selectați canalul de adăugat pe site. Faceți clic pe " ":guilabel:`Salvați` pentru a aplica." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party website, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " @@ -4209,7 +4110,7 @@ msgstr "" "faceți clic pe butonul :guilabel:`Copiați` de lângă primul cod afișat și " "inserați codul în eticheta `` de pe site." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:229 msgid "" "To send a live chat session to a customer or supplier, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" @@ -4219,11 +4120,11 @@ msgstr "" "clic pe butonul :guilabel:`Copiați` de lângă al doilea cod afișat și " "trimiteți adresa URL prin e-mail." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:233 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "Creați un bilet de asistență dintr-o sesiune de chat live" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:235 msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." @@ -4231,7 +4132,7 @@ msgstr "" "Operatorii care s-au alăturat unui canal de chat live pot comunica cu " "vizitatorii site-ului în timp real." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " "` `/ticket` to create a ticket " @@ -4243,19 +4144,17 @@ msgstr "" "a crea un bilet fără a părăsi fereastra de chat. Transcrierea conversației " "este adăugată la noul bilet, sub fila :guilabel:`Descriere`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:244 msgid "" -"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"**Helpdesk** tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "` app using the same `/ticket` command." msgstr "" -"Biletele *Helpdesk* pot fi create și prin aplicația :doc:`WhatsApp " -"` folosind aceeași comandă `/ticket`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "Website Form" msgstr "Formular site web" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:252 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" @@ -4265,7 +4164,7 @@ msgstr "" "formular personalizabil. Un nou bilet este creat odată ce câmpurile " "obligatorii ale formularului sunt completate și trimise." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " @@ -4275,7 +4174,7 @@ msgstr "" "unei echipe sub :menuselection:`Aplicația Helpdesk --> Configurare --> " "Echipe Helpdesk` și selectând echipa dorită din listă." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:258 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." @@ -4283,7 +4182,7 @@ msgstr "" "Apoi, localizați caracteristica :guilabel:`Formular site-ului`, în secțiunea" " :guilabel:`Centrul de ajutor` și bifați caseta." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "If more than one website is active on the database, confirm the correct " "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " @@ -4293,7 +4192,7 @@ msgstr "" "ul web corect este listat în câmpul :guilabel:`Site web`. Dacă nu, " "selectați-o pe cea corectă din lista derulantă." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:264 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " @@ -4304,7 +4203,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Teams` pentru a vedea și edita noul formular de site, care este " "creat automat de Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " @@ -4314,7 +4213,7 @@ msgstr "" "pagina de setări a echipei să fie reîmprospătată înainte ca butonul " "inteligent :guilabel:`Accesați site-ul` să apară." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:272 msgid "" "Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " @@ -4333,11 +4232,11 @@ msgstr "" "Vizualizare a paginii de setări a unei echipe de serviciu de asistență, subliniind butonul Accesați site-ul în\n" "Odoo Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "Website ticket form customization" msgstr "Personalizare formular bilet site" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" "To customize the default ticket submission form, while on the website, click" " the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " @@ -4350,7 +4249,7 @@ msgstr "" "partea dreaptă. Apoi, faceți clic pe unul dintre câmpurile din formular, pe " "corpul site-ului, pentru a-l edita." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." @@ -4358,20 +4257,20 @@ msgstr "" "Pentru a adăuga un câmp nou, accesați secțiunea :guilabel:`Field` din bara " "laterală și faceți clic pe :guilabel:`+ Field`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "" "Faceți clic pe pictograma :guilabel:`🗑️ (coș de gunoi)` pentru a șterge " "câmpul, dacă este necesar." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "" "Editați celelalte opțiuni pentru noul câmp din bara laterală, după cum " "doriți:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." @@ -4379,7 +4278,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Type`: potrivește o valoare de model Odoo cu câmpul (de exemplu, " "`Customer Name`)." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." @@ -4387,7 +4286,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tipul de intrare`: determină ce tip de intrare ar trebui să fie " "câmpul, cum ar fi `Text`, `E-mail`, `Telefon` sau `URL`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " @@ -4397,7 +4296,7 @@ msgstr "" "`Nume complet`, `Adresă de e-mail` etc.). De asemenea, controlați poziția " "etichetei pe formular folosind opțiunile imbricate :guilabel:`Poziție`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " "under the input box to provide additional contextual information related to " @@ -4407,11 +4306,11 @@ msgstr "" "caseta de introducere pentru a furniza informații contextuale suplimentare " "legate de câmp." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr ":guilabel:`Placeholder`: adăugați un exemplu de valoare de intrare." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " "would find valuable. For example, this can include prompts of information " @@ -4424,7 +4323,7 @@ msgstr "" "includă pentru a facilita rezolvarea problemei lor, cum ar fi un număr de " "cont sau un număr de produs." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." @@ -4433,7 +4332,7 @@ msgstr "" "obligatoriu, pentru ca formularul să fie trimis. Comutați comutatorul de la " "gri la albastru." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " @@ -4443,7 +4342,7 @@ msgstr "" "câmpului. Opțiunile imbricate, cum ar fi vizibilitatea dispozitivului, apar " "atunci când sunt selectate anumite opțiuni." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." @@ -4458,7 +4357,7 @@ msgstr "" "Vizualizarea formularului nepublicat de pe site pentru a trimite un bilet " "pentru Odoo Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" "Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " ":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " @@ -4470,11 +4369,11 @@ msgstr "" "publicați formularul comutând comutatorul :guilabel:`Nepublicat` la " ":guilabel:`Publicat` din partea de sus a paginii, dacă este necesar." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:320 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "Prioritizarea biletelor" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:322 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." @@ -4489,27 +4388,27 @@ msgstr "" "Vedere a vizualizării Kanban a unei echipe și a sarcinilor prioritizate în " "Odoo Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "Nivelurile de prioritate sunt reprezentate de stele:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:330 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "0 stele = *Prioritate scăzută*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:331 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "1 stea = *Prioritate medie*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:332 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "2 stele = *Prioritate mare*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:333 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "3 stele = *Urgent*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "" "Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" @@ -4519,7 +4418,7 @@ msgstr "" " a schimba nivelul de prioritate, selectați numărul corespunzător de stele " "de pe cardul Kanban sau de pe bilet." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs `, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " @@ -4530,15 +4429,15 @@ msgstr "" "unui bilet poate modifica termenul limită :abbr:`SLA (Service Level " "Agreement)`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:343 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:344 msgid ":doc:`../../../general/email_communication`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:345 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr "" @@ -4878,7 +4777,7 @@ msgstr "" "dar tabelele pivot pot include mai multe măsuri." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 msgid "Pivot view" msgstr "Vedere pivot" @@ -4900,7 +4799,7 @@ msgstr "" "ecranului." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "Vedere a raportului de analiză a stării SLA în Odoo Helpdesk." @@ -4918,7 +4817,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`(minus)` și deselectați opțiunea corespunzătoare." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:154 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 msgid "Graph view" msgstr "Vedere grafică" @@ -4969,6 +4868,7 @@ msgstr "" "circulară." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "" "Both the *bar chart* and *line chart* can utilize the *stacked* view option." " This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " @@ -5077,27 +4977,20 @@ msgstr "" msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "Acorduri de nivel de serviciu (SLA)" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:8 msgid "" -"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " -"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " -"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " -"support team on target." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of support a customer " +"can expect from a service provider. |SLAs| provide a timeline that tells " +"customers when they can expect results and keeps the support team on target." msgstr "" -"Un *acord de nivel de servicii* (SLA) definește nivelul de serviciu pe care " -"un client se poate aștepta de la un furnizor. :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreements)` oferă o cronologie care le spune clienților când se pot aștepta" -" la rezultate și menține echipa de asistență la țintă." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" -" teams." +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created " +"**Helpdesk** teams." msgstr "" -"Caracteristica *Politici SLA* este activată în mod implicit pe echipele " -"*Helpdesk* nou create." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" "To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" @@ -5108,15 +5001,11 @@ msgstr "" "Faceți clic pe o echipă pentru a deschide pagina de configurare a acelei " "echipe." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:18 msgid "" "From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " -":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " -":guilabel:`SLA Policies` checkbox." +"|SLAs| feature for the team, clear the :guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" -"De aici, derulați la secțiunea :guilabel:`Performanță`. Pentru a dezactiva " -"funcția :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` pentru echipă, debifați " -"caseta de selectare :guilabel:`SLA Policies`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." @@ -5124,11 +5013,11 @@ msgstr "" "Vizualizare a unei pagini de echipă în Helpdesk care se concentrează pe " "setarea Politici SLA." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "Create a new SLA policy" msgstr "Creați o nouă politică SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." @@ -5136,7 +5025,7 @@ msgstr "" "Pentru a crea o nouă politică, accesați :menuselection:`Aplicația Helpdesk " "--> Configuration --> SLA Policies` și faceți clic pe :guilabel:`New`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:30 msgid "" "Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " "Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " @@ -5148,21 +5037,18 @@ msgstr "" " inteligent :guilabel:`SLA Policies` din partea de sus a paginii de setări a" " echipei și faceți clic pe :guilabel:`Nou`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:34 msgid "" -"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " -":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " -"proceed to fill out the form using the steps below." +"On the blank |SLA| policy form, enter a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" -"Pe formularul necompletat de politică :abbr:`SLA (Service Level Agreement)`," -" introduceți un :guilabel:`Titlu` și o :guilabel:`Descriere` pentru noua " -"politică și continuați să completați formularul urmând pașii de mai jos." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 msgid "Define the criteria for an SLA policy" msgstr "Definiți criteriile pentru o politică SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." @@ -5170,77 +5056,56 @@ msgstr "" "Secțiunea :guilabel:`Criterii` este utilizată pentru a identifica biletele " "cărora li se aplică această politică." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" msgstr "" "Completați următoarele câmpuri pentru a ajusta criteriile de selecție:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" "Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." msgstr "" "Dacă nu se indică altfel, pot fi făcute selecții multiple pentru fiecare " "câmp." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 msgid "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +":guilabel:`Helpdesk Team`: A policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" msgstr "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: o politică poate fi aplicată doar unei echipe. " -"*Acest câmp este obligatoriu.*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" -" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" -" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" -" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " -"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " -":guilabel:`⭐ (star)` icons." +":guilabel:`Priority`: The priority level for a ticket is identified by " +"selecting one, two, or three of the :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` " +"icons, representing the priority level on the Kanban card or on the ticket " +"itself. The |SLA| is **only** applied after the priority level has been " +"updated on the ticket to match the |SLA| criteria. If no selection is made " +"in this field, this policy only applies to tickets marked as `Low Priority`," +" meaning those with zero :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` icons." msgstr "" -":guilabel:`Prioritate`: nivelul de prioritate pentru un bilet este " -"identificat prin selectarea uneia, două sau trei dintre pictogramele " -":guilabel:`⭐ (stea)`, reprezentând nivelul de prioritate de pe cardul Kanban" -" sau de pe biletul propriu-zis. :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` se " -"aplică **numai** după ce nivelul de prioritate a fost actualizat pe bilet " -"pentru a corespunde criteriilor :abbr:`SLA (Service Level Agreement)`. Dacă " -"nu se face nicio selecție în acest câmp, această politică se aplică numai " -"biletelor marcate ca „Prioritate scăzută”, adică cele cu pictograme zero " -":guilabel:`⭐ (stea)`." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " -"Multiple tags can be applied to a single ticket." -msgstr "" -":guilabel:`Tags`: etichetele sunt folosite pentru a indica despre ce este " -"vorba despre bilet. Mai multe etichete pot fi aplicate unui singur bilet." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +":guilabel:`Tags`: Tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: Individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" -":guilabel:`Clienți`: în acest câmp pot fi selectate contacte individuale sau" -" companii." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " +":guilabel:`Services`: This field is available only if a team has the " +"**Timesheets** app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -":guilabel:`Articole de comandă de vânzări`: acest câmp este disponibil numai" -" dacă o echipă are aplicația *Foi de pontaj* activată. Acest lucru permite " -"biletului să se conecteze direct la o anumită linie dintr-o comandă de " -"vânzare, care trebuie să fie indicată pe bilet în câmpul :guilabel:`Articole" -" de comandă de vânzare`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." @@ -5248,18 +5113,15 @@ msgstr "" "O echipă de asistență trebuie să abordeze problemele urgente pentru clienții" " VIP în termen de o zi lucrătoare." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 msgid "" "The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " -"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " -"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :icon:`fa-" +"star-o` :guilabel:`(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority " +"level." msgstr "" -"Noua politică, intitulată „8 ore până la închidere”, este atribuită echipei " -"„Asistență VIP”. Se aplică **doar** biletelor cărora le sunt alocate trei " -"pictograme :guilabel:`⭐ (stea)`, care echivalează cu un nivel de prioritate " -"`Urgent`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:68 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." @@ -5275,84 +5137,56 @@ msgstr "" "Vizualizarea unei noi înregistrări de politică SLA cu toate informațiile " "relevante introduse." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:75 msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "Stabiliți o țintă pentru o politică SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:77 msgid "" "A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " -"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " -":guilabel:`Reach Stage` field." +"reach that stage, in order to satisfy the |SLA| policy. Any stage assigned " +"to a team may be selected for the :guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" -"O *țintă* este etapa pe care trebuie să o ajungă un bilet și timpul alocat " -"pentru a ajunge la acea etapă, pentru a îndeplini politica :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)`. Orice etapă atribuită unei echipe poate fi " -"selectată pentru câmpul :guilabel:`Reach Stage`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 msgid "" "Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " -"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` deadline." +"**not** included in the calculation of the |SLA| deadline." msgstr "" -"Timpul petrecut în etapele selectate în câmpul :guilabel:`Excluding Stages` " -"este **nu** inclus în calculul termenului limită :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:85 msgid "" -"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " -"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " -"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " -"Stage`." -msgstr "" -"Un :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` intitulat `8 Hours to Close` " -"urmărește timpul de lucru înainte de finalizarea unui bilet și ar avea " -"`Rezolvat` ca :guilabel:`Reach Stage`. Simultan, un :abbr:`SLA (Service " -"Level Agreement)` intitulat `2 Days to Start` urmărește timpul de lucru " -"înainte de începerea lucrării la un bilet și ar avea `În curs` ca " +"An |SLA| titled `8 Hours to Close` tracks the working time before a ticket " +"is completed, and would have `Solved` as the :guilabel:`Reach Stage`. " +"Simultaneously, an |SLA| titled `2 Days to Start` tracks the working time " +"before work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " ":guilabel:`Reach Stage`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "Respectați termenele SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:93 msgid "" -"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" -" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " -"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an |SLA| " +"policy, a deadline is calculated. The deadline is based on the creation date" +" of the ticket, as well as the targeted working hours." msgstr "" -"De îndată ce se stabilește că un bilet îndeplinește criteriile unei politici" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)`, se calculează un termen limită. " -"Termenul limită se bazează pe data creării biletului și pe orele de lucru " -"vizate." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " -"deadline. By default, this is determined by the value set in the " -":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " -"--> Employees --> Work Organization`." -msgstr "" -"Valoarea indicată lângă câmpul :guilabel:`Ore de lucru` al unei politici " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` este utilizată pentru a determina " -"termenul limită. În mod implicit, aceasta este determinată de valoarea " -"setată în câmpul :guilabel:`Ore de lucru al companiei` din " +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an |SLA| " +"policy is used to determine the deadline. By default, this is determined by " +"the value set in the :guilabel:`Company Working Hours` field under " ":menuselection:`Settings app --> Employees --> Work Organization`." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " -"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +"name of the |SLAs| applied." msgstr "" -"Termenul este apoi adăugat la bilet, precum și o etichetă care indică numele" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` aplicat." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" @@ -5362,15 +5196,11 @@ msgstr "" "Vedere a formularului unui bilet care evidențiază un termen SLA deschis pe " "un bilet în Odoo Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:108 msgid "" -"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " -"disappears from view on the ticket." +"When a ticket satisfies an |SLA| policy, the |SLA| tag turns green, and the " +"deadline disappears from view on the ticket." msgstr "" -"Când un bilet îndeplinește o politică :abbr:`SLA (Service Level Agreement)`," -" eticheta :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` devine verde, iar termenul " -"limită dispare din vedere pe bilet." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." @@ -5378,30 +5208,20 @@ msgstr "" "Vedere a formularului unui bilet care evidențiază un SLA satisfăcut în Odoo " "Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 msgid "" -"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " -"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +"If a ticket fits the criteria for more than one |SLA|, the earliest " +"occurring deadline is displayed on the ticket. After that deadline has " +"passed, the next deadline is displayed." msgstr "" -"Dacă un bilet îndeplinește criteriile pentru mai mult de un :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)`, pe bilet este afișat cel mai devreme termen " -"limită. După ce termenul limită a trecut, se afișează următorul termen " -"limită." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:118 msgid "" -"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " -"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " -"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " -"to the :guilabel:`Reach Stage`." +"If the |SLA| deadline passes and the ticket has not moved to the " +":guilabel:`Reach Stage`, the |SLA| tag turns red. After the |SLA| has " +"failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved to " +"the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -"Dacă termenul limită :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` trece și biletul " -"nu a fost mutat la :guilabel:`Reach Stage`, eticheta :abbr:`SLA (Service " -"Level Agreement)` devine roșie. După ce :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` a eșuat, eticheta roșie rămâne pe bilet, chiar și după ce " -"biletul este mutat în :guilabel:`Reach Stage`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" @@ -5410,38 +5230,27 @@ msgstr "" "Vizualizare a formularului unui bilet cu un SLA nereușit și promovat în Odoo" " Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:128 msgid "Analyze SLA performance" msgstr "Analizați performanța SLA" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " -"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " -"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" -" Analysis`." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an |SLA| is " +"fulfilled, as well as the performance of individual team members. Navigate " +"to the report, and corresponding pivot table, by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status Analysis`." msgstr "" -"Raportul :guilabel:`SLA Status Analysis` urmărește cât de repede este " -"îndeplinit un :abbr:`SLA (Service Level Agreement)`, precum și performanța " -"membrilor individuali ai echipei. Navigați la raport și tabelul pivot " -"corespunzător, accesând :menuselection:`Aplicația Helpdesk --> Raportare -->" -" Analiza stării SLA`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:137 msgid "" -"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" -" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " -"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any |SLA| " +"policies in the database with tickets that failed to fulfill a policy, are " +"in progress, or have satisfied a policy are listed. By default, they are " +"grouped by team and ticket count." msgstr "" -"În mod implicit, raportul este afișat într-o vizualizare :guilabel:`Pivot`. " -"Sunt enumerate orice :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` din baza de date " -"cu bilete care nu au îndeplinit o politică, sunt în curs de desfășurare sau " -"au îndeplinit o politică. În mod implicit, acestea sunt grupate după echipă " -"și numărul de bilete." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." @@ -5449,7 +5258,7 @@ msgstr "" "Vizualizarea pivot reunește datele, care pot fi manipulate prin adăugarea de" " măsuri și filtre." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:146 msgid "" "To change the display, or add additional measurements, click the " ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " @@ -5459,32 +5268,25 @@ msgstr "" "faceți clic pe butonul :guilabel:`Măsuri` pentru a afișa un meniu derulant " "cu criterii de raportare și alegeți dintre opțiunile disponibile." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" -"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " -"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " -"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " -"calculations." +"Whenever a measurement is picked, a :icon:`fa-check` :guilabel:`(check)` " +"icon appears in the drop-down menu to indicate that the measurement is " +"included, and a corresponding new column emerges in the pivot table to show " +"the relevant calculations." msgstr "" -"Ori de câte ori este selectată o măsurătoare, o pictogramă :guilabel:`✔️ " -"(bifă)` apare în meniul derulant pentru a indica faptul că măsurarea este " -"inclusă și o nouă coloană corespunzătoare apare în tabelul pivot pentru a " -"afișa calculele relevante." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." msgstr "Vedere a măsurilor disponibile în raportul de analiză a stării SLA." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 msgid "" -"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " -"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " -"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +"To add a group to a row or column, click the :icon:`fa-plus-square` " +":guilabel:`(plus)` icon next to the policy name and then select one of the " +"groups. To remove one, click the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon next to the policy name." msgstr "" -"Pentru a adăuga un grup la un rând sau o coloană, faceți clic pe pictograma " -":guilabel:`➕ (plus)` de lângă numele politicii și apoi selectați unul dintre" -" grupuri. Pentru a elimina una, faceți clic pe pictograma :guilabel:`➖ " -"(minus)` de lângă numele politicii." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" @@ -5493,26 +5295,19 @@ msgstr "" "Vizualizarea grupului disponibil după opțiuni în raportul de analiză a " "stării SLA." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:166 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " -"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " -"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " -"at the top-left of the graph." +"Switch to the graph view by selecting the :icon:`fa-area-chart` " +":guilabel:`(graph view)` icon at the top of the screen. To switch between " +"the different charts, select the *related icon* at the top of the chart, " +"while in graph view." msgstr "" -"Raportul :guilabel:`SLA Status Analysis` poate fi vizualizat și ca " -":guilabel:`Diagramă cu bare`, :guilabel:`Diagramă cu linii` sau " -":guilabel:`Diagramă circulară`. Comutați între aceste vizualizări selectând " -"mai întâi butonul :guilabel:`Graph` din colțul din dreapta sus al tabloului " -"de bord. Apoi, selectați pictograma grafică corespunzătoare din partea " -"stângă sus a graficului." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:182 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 msgid "Bar Chart" msgstr "Grafic bare" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." @@ -5520,7 +5315,7 @@ msgstr "" "O diagramă cu bare poate trata seturi de date mai mari și poate compara " "datele din mai multe categorii." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:179 msgid "Line Chart" msgstr "Grafic liniar" @@ -5528,13 +5323,13 @@ msgstr "Grafic liniar" msgid "View of the SLA status analysis report in line view." msgstr "Vedere a raportului de analiză a stării SLA în vizualizarea linie." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." msgstr "" "O diagramă cu linii poate vizualiza tendințele datelor sau modificările în " "timp." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:198 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "Pie Chart" msgstr "Grafic tip pie" @@ -5544,60 +5339,40 @@ msgstr "" "Vedere a raportului de analiză a stării SLA în vizualizarea diagramă " "circulară." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:204 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:191 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." msgstr "O diagramă circulară compară datele dintr-un număr mic de categorii." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:207 -msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " -":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" -" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " -"making it easier to compare data." -msgstr "" -"Atât vizualizările :guilabel:`Diagrama cu bare`, cât și :guilabel:`Diagrama " -"cu linii` pot fi :guilabel:`Stivuite` selectând pictograma " -":guilabel:`Stivuite`. Acest lucru afișează două sau mai multe grupuri unul " -"deasupra celuilalt în loc să fie unul lângă celălalt, ceea ce face mai " -"ușoară compararea datelor." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "" "Vedere a raportului de analiză a stării SLA în vizualizarea bară, stivuită." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:203 msgid "Cohort view" msgstr "Vedere cohortă" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:218 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" -"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" -" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " -"next to the other view options." +"The *cohort* view is used to track the changes in data over a period of " +"time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a cohort " +"view, click the :icon:`oi-view-cohort` :guilabel:`(cohort)` icon, next to " +"the other view options." msgstr "" -"Vizualizarea :guilabel:`Cohort` este utilizată pentru a urmări modificările " -"datelor de-a lungul unei perioade de timp. Pentru a afișa raportul " -":guilabel:`SLA Status Analysis` într-o vizualizare :guilabel:`Cohort`, " -"faceți clic pe butonul :guilabel:`Cohort`, reprezentat de :guilabel:`(patru " -"linii orizontale în cascadă)`, în partea de sus colțul din dreapta, lângă " -"celelalte opțiuni de vizualizare." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "Vedere a raportului de analiză a stării SLA în vizualizarea cohortei." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." msgstr "Vizualizarea cohortei examinează ciclul de viață al datelor în timp." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:230 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:215 msgid ":ref:`Reporting views `" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "`" @@ -6716,6 +6491,213 @@ msgstr "" "`Tutoriale Odoo: Proiect și Fișe de Pontaj " "`_" +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:3 +msgid "Project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:5 +msgid "" +"The project dashboard allows you to get a comprehensive overview of your " +"project's status. It displays information such as the total number of tasks," +" timesheets, and planned hours linked to the project, as well as detailed " +"information about project milestones and its costs and revenues. Within the " +"project dashboard, you can create :guilabel:`Project updates`, which allow " +"you to take a snapshot of the project's status at a certain point in time. " +"As such, it is a crucial tool for effective project management and ensuring " +"that your project stays on track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:13 +msgid "Using the project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:15 +msgid "" +"To access the project dashboard, open the **Project** app and hover over the" +" desired project’s card. Then, click the :icon:`fa-vertical-ellipsis` " +"(:guilabel:`vertical ellipsis`) icon and select :guilabel:`Dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:19 +msgid "" +"The left side of the dashboard displays a list of existing :ref:`project " +"updates `, and the right side provides " +":ref:`detailed information about records linked to the project " +"`, as well as :ref:`milestones " +"`, :ref:`profitability " +"`, and :ref:`budgets " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:26 +msgid "" +"The information displayed on the project dashboard varies depending on the " +"applications installed on your database. For example, you will not see " +"information about **Timesheets**, **Planning**, or **Purchase Orders** if " +"the corresponding applications are not installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:33 +msgid "Totals smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:35 +msgid "" +"The following smart buttons are displayed on the top left of the project " +"dashboard:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Tasks`: the number of completed (i.e., :guilabel:`Done` or " +":guilabel:`Canceled` :ref:`tasks " +"`) and all tasks, in format " +"completed/all, as well as the entire project's completion percentage " +"estimation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets`: the number of hours or days (depending on the " +"**Timesheets** app configuration) linked to the project. This includes all " +":doc:`timesheets <../timesheets>`, whether or not they have been validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Planned`: the number of hours that have been planned for shifts " +"in the **Planning** app. This includes all :doc:`planned shifts " +"<../planning>`, including past shifts and shifts that have not yet been " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Documents`: number of :doc:`documents " +"<../../productivity/documents>` in the project’s workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Burndown Chart`: click the smart button to access a :doc:`report " +"` on the status of the project’s tasks " +"over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets and Planning`: click the smart button to access a " +":doc:`report ` on the project’s " +"timesheets and shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:52 +msgid "" +"**Additional fields**, such as :guilabel:`Sales Orders`, :guilabel:`Sales " +"Order Items`, :guilabel:`Purchase Orders`, and more, represent the number of" +" records linked to the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:56 +msgid "" +"Use the project dashboard smart buttons to update the project records " +"easily. Click :guilabel:`Timesheets` to validate timesheets, " +":guilabel:`Planned` to create project planning, :guilabel:`Documents` to " +"view and validate documents, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:63 +msgid "Milestones" +msgstr "Etape importante" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:65 +msgid "" +"This section is only visible if :doc:`milestones " +"` have been created for this " +"project. Click :guilabel:`Add Milestone` to create a new milestone. Click a " +"milestone in the checklist to edit it, enable its checkbox to mark it as " +"completed, or click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon to remove " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:73 +msgid "Profitability" +msgstr "Rentabilitatea" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:75 +msgid "" +"This section only applies to billable projects and provides a breakdown of " +"project costs and revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:81 +msgid "Budgets" +msgstr "Bugete" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:83 +msgid "" +"If a budget has been set for the project, its status and related details are" +" displayed in this section. Click :guilabel:`Add Budget` to create a new " +"budget for the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:87 +msgid "" +":doc:`Analytic accounting " +"` must be " +"enabled in your database’s **Accounting** application in order for this " +"section to be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:94 +msgid "Project updates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:96 +msgid "" +"Project updates allow you to take a snapshot of the project’s overall status" +" at a given point in time, for example, during a periodic (weekly, bi-" +"weekly, or monthly) review. This allows you to compare specific data points," +" note any aspects of the project that need improvement, and estimate if the " +"project is on or off track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:101 +msgid "" +"To create a new project update, go to the project dashboard, click " +":guilabel:`New`, and fill in the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Status`: Choose between :guilabel:`On Track`, :guilabel:`At " +"Risk`, :guilabel:`Off Track`, :guilabel:`On Hold`, and :guilabel:`Done`. " +"Once the status is set, a color-coded dot is displayed on the project’s " +"Kanban card, allowing the project manager to easily identify which projects " +"need attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Progress`: Manually input the completion percentage based on the " +"project's progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Date` and :guilabel:`Author`: These fields are automatically " +"filled in with appropriate information based on the user who created the " +"update and the current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`Description`: Use this rich-text field to gather notes. Depending" +" on the project configuration (e.g., if the project is billable), this field" +" may be pre-filled with current information on aspects such as " +"profitability, budget, milestones, etc." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" msgstr "Management de proiect" @@ -7010,73 +6992,61 @@ msgstr "Configurați recurența sarcinii" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:21 msgid "" -"In an existing task, press the :guilabel:`Recurrent` button next to the " -":guilabel:`Planned date`. Then, configure :guilabel:`Repeat Every` field " -"according to your needs." +"In an existing task, click the :icon:`fa-repeat` (:guilabel:`Recurrent`) " +"button next to the :guilabel:`Deadline` field. Then, configure the " +":guilabel:`Repeat Every` field according to your needs." msgstr "" -"Într-o sarcină existentă, apăsați butonul :guilabel:`Recurent` de lângă " -":guilabel:`Data planificată`. Apoi, configurați câmpul :guilabel:`Repetați " -"fiecare` în funcție de nevoile dvs." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:25 msgid "" -"A new task in recurrence will be created once either of this conditions is " -"met: - Previous task in recurrence has been closed. - On the day of the " -"planned recurrence." +"A new task in recurrence will be created once the status of the previous " +"task is set to :guilabel:`Done` or :guilabel:`Canceled`." msgstr "" -"O nouă sarcină în recurență va fi creată odată ce oricare dintre aceste " -"condiții este îndeplinită: - Sarcina anterioară în recurență a fost închisă." -" - În ziua recidivei planificate." #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:28 msgid "" -"The new task is created on your project dashboard with the following " +"The new task is created on the project dashboard with the following " "configuration:" msgstr "" -"Noua sarcină este creată pe tabloul de bord al proiectului cu următoarea " -"configurație:" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30 msgid "" -":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or " -"equivalent);" +":guilabel:`Stage`: is set to the first stage of the project dashboard " +"(:guilabel:`New` or equivalent);" msgstr "" -":guilabel:`Stage`: prima etapă a tabloului de bord al proiectului " -"(:guilabel:`Nou` sau echivalent);" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:31 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " -"the original task;" +":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: are copied " +"from the original task;" msgstr "" -":guilabel:`Nume`, :guilabel:`Descriere`, :guilabel:`Proiect`, " -":guilabel:`Assignatari`, :guilabel:`Client`, :guilabel:`Etichete`: copiat " -"din sarcina originală;" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34 msgid "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: those " -"fields are not copied;" +":guilabel:`Deadline`: is updated based on the :guilabel:`Repeat Every` field" +" (e.g., if the task is set to repeat once a week, 7 days will be added to " +"the deadline);" msgstr "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: acele " -"câmpuri nu sunt copiate;" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 msgid "" -"A **smart button** on the task displays the total number of existing " -"recurrences." +":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Timesheets`, :guilabel:`Chatter`, " +":guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: are **not** copied from the " +"original task." msgstr "" -"Un **buton inteligent** de pe sarcină afișează numărul total de recurențe " -"existente." #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:39 +msgid "" +"Once a recurrence is configured, a **smart button** on the task displays the" +" total number of existing recurrences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43 msgid "Edit or stop task recurrence" msgstr "Editați sau opriți recurența sarcinii" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:41 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:45 msgid "" "**To edit** the recurrence, open the last task in recurrence. Any changes " "made on the task will be applied to the tasks that will be created in the " @@ -7086,7 +7056,7 @@ msgstr "" "modificări aduse sarcinii vor fi aplicate sarcinilor care vor fi create în " "viitor." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:44 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:48 msgid "" "**To stop** the recurrence, open the last task in recurrence and press the " ":guilabel:`Recurrent` button next to the :guilabel:`Planned date`." @@ -7582,6 +7552,86 @@ msgid "" "<../../../websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content>`" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:3 +msgid "Task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:5 +msgid "" +"Odoo Project allows you to break down projects into tasks and establish " +"relationships between those tasks to determine the order in which they are " +"executed. Task dependencies ensure that certain tasks begin only after the " +"preceding tasks are completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:9 +msgid "" +"To enable task dependencies in projects, go to :menuselection:`Project --> " +"Configuration --> Settings`, enable :guilabel:`Task Dependencies`, and click" +" :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:13 +msgid "Set task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:15 +msgid "" +"Task dependencies can be created from the task form or the project's Gantt " +"view by linking the successor task (i.e., the task blocked by other tasks) " +"to its predecessor task(s) (i.e., the tasks blocking the successor task)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:19 +msgid "" +"To create task dependencies from the task form, access the desired task and," +" in the :guilabel:`Blocked by` tab, click :guilabel:`Add a line`. Click " +":guilabel:`View` to access the predecessor task. To access the successor " +"tasks from the predecessor task, click the :guilabel:`Blocked Tasks` smart " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:24 +msgid "" +"To create a task dependency from the Gantt view, hover your mouse over the " +"predecessor task, then click one of the dots that appear around it. Drag and" +" drop the dot onto the successor task. An arrow appears, indicating the " +"dependency from the predecessor task to the successor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst-1 +msgid "Task dependency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:32 +msgid "" +"Odoo automatically manages task progress based on their dependency. " +"Successor tasks are assigned the :guilabel:`Waiting` status and cannot be " +"moved to :guilabel:`In Progress` until their predecessor task(s) are marked " +"as :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Cancelled`, or :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:37 +msgid "Remove dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:39 +msgid "To remove a task dependency, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:41 +msgid "" +"From the task form, go to the **Blocked by** tab and click the :icon:`fa-" +"times` (:guilabel:`times`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:43 +msgid "" +"From the Gantt view, click the red :icon:`fa-times` (:guilabel:`times`) " +"button that appears at the center of the arrow when you hover your mouse " +"over it." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:3 msgid "Task stages and statuses" msgstr "Etapele și stările sarcinii" @@ -7719,11 +7769,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Arhivează/Dezarhivează toate`: pentru a arhiva sau dezarhiva " "toate sarcinile din această etapă." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:51 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 msgid "Task statuses" msgstr "Starea sarcinilor" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:55 msgid "" "Task statuses are used to track the status of tasks within the Kanban stage," " as well as to close the task when it’s done or canceled. Unlike Kanban " @@ -7735,7 +7785,7 @@ msgstr "" " Spre deosebire de etapele Kanban, acestea nu pot fi personalizate; Există " "cinci stări de activitate în Odoo și sunt utilizate după cum urmează:" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:57 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 msgid "" ":guilabel:`In Progress`: this is the default state of all tasks, meaning " "that work required for the task to move to the next Kanban stage is ongoing." @@ -7744,7 +7794,7 @@ msgstr "" "ceea ce înseamnă că munca necesară pentru ca sarcina să treacă la următoarea" " etapă Kanban este în desfășurare." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Changes Requested`: to highlight that changes, either requested " "by the customer or internally, are needed before the task is moved to the " @@ -7754,7 +7804,7 @@ msgstr "" "modificările, fie solicitate de client, fie interne, sunt necesare înainte " "ca sarcina să fie mutată la următoarea etapă Kanban." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Approved`: to highlight that the task is ready to be moved to the" " next stage." @@ -7762,16 +7812,16 @@ msgstr "" ":guilabel:`Aprobat`: pentru a evidenția faptul că sarcina este gata pentru a" " fi mutată la etapa următoare." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:62 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:64 msgid ":guilabel:`Canceled`: to cancel the task." msgstr ":guilabel:`Anulat`: pentru a anula sarcina." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:65 msgid ":guilabel:`Done`: to close the task once it's been completed." msgstr "" ":guilabel:`Terminat`: pentru a închide sarcina odată ce a fost finalizată." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:67 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:69 msgid "" "The :guilabel:`Changes Requested` and :guilabel:`Approved` task statuses are" " cleared as soon as the task is moved to another Kanban stage. The task " @@ -7786,7 +7836,7 @@ msgstr "" "aplicată din nou odată ce lucrările necesare au fost finalizate în această " "etapă Kanban." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:71 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Done` and :guilabel:`Canceled` statuses are independent from " "the Kanban stage. Once a task is marked as :guilabel:`Done` or " diff --git a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po index 6e9598065..ab5d51610 100644 --- a/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" @@ -430,8 +430,8 @@ msgstr "" "`Tutoriale Odoo: eCommerce `_" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 -msgid "Checkout, payment, and shipping" -msgstr "Finalizare, plată și livrare" +msgid "Checkout, payment, and delivery" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 msgid "Add to cart" @@ -1074,16 +1074,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "Introdu codul cardului cadou pentru a procesa finalizarea comenzii" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 -msgid "Shipping" +msgid "Delivery" msgstr "Livrare" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 msgid "" -"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " -"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " -"include :ref:`external providers `, " -":ref:`custom options ` such as flat-rate " -"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " +"Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling " +"customers to choose their preferred option at :doc:`checkout `. " +"These methods include :ref:`external providers `, :ref:`custom options ` such as" +" flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" " or :ref:`Based on Rules `, and :ref:`in-store " "pickup `." @@ -1112,15 +1112,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 msgid "" -"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" -" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " -"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." +"To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, " +"select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " -"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and " +"select the delivery method in the list to :ref:`configure it " "`." msgstr "" @@ -1133,10 +1133,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 msgid "" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" -"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " +"party delivery provider account**, even if you do not plan to charge " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " -"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." +"error message prompts the customer to select an alternative delivery method." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 @@ -1169,16 +1169,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 -msgid "Custom shipping method" +msgid "Custom delivery method" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 -msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" +msgid "Custom delivery methods must be created, for example:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 msgid "" -"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " +"to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" msgstr "" @@ -1196,8 +1196,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 msgid "" -"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " +"To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the " ":ref:`fields `." msgstr "" @@ -1205,55 +1205,107 @@ msgstr "" msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "`, :ref:`Fixed Price `, " -"or :ref:`Pickup in store ` if the shiping method " -"does not involve any specific provider." +"or :ref:`Pickup in store ` if the shipping method" +" does not involve any specific provider." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 msgid "" "Upon :ref:`configuring ` a shipping method, you can:" +"method>` a delivery method, you can:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 msgid "" -"restrict it :doc:`to a specific website " -"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " +"Restrict it :doc:`to a specific website " +"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the " ":guilabel:`Website` field;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 msgid "" -"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " -"carriers displayed based on the customer's area;" +"Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " +":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to " +":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website " +"visitors;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93 msgid "" -"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " -":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " -":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " -"visitors." +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions " +"` for the delivery method based " +"on the order’s content or destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 -msgid "In-store pickup" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100 +msgid "Click & Collect" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102 msgid "" -"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " -"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " -"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`." +"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-" +"store, follow these steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." +msgstr "Accesați :menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări`." + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " -"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " -"` the fields. Make " -"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`." +"Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & " +"Collect`, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107 +msgid "" +"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to " +":ref:`configure ` " +"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to " +":guilabel:`Pick up in store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110 +msgid "" +"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the " +"warehouse(s) where customers can collect their orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112 +msgid "" +"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to " +"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method " +"available to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116 +msgid "" +"When the product is in stock, a location selector is displayed on the " +":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout ` pages. Customers" +" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that " +"location. The :ref:`Continue selling ` " +"option for out-of-stock products is not supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120 +msgid "" +"If the :ref:`Show Available Qty ` " +"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity " +"available for each warehouse in the location selector on the product page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123 +msgid "" +"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is " +"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the " +"warehouse from being shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125 +msgid "The Click & Collect option is not available for services." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 @@ -2418,12 +2470,6 @@ msgstr "" msgid "To configure product variants for a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 -msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." -msgstr "Accesați :menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări`." - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po index 396888703..1b1d60fe6 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -5002,16 +5002,15 @@ msgstr "Administratör" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|grönt|" @@ -8890,123 +8889,137 @@ msgid "End of support" msgstr "Upphörande av stöd" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 18.0**" -msgstr "**Odoo 18.0**" +msgid "Odoo SaaS 18.1" +msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 -msgid "October 2024" -msgstr "oktober 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 -msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "Oktober 2027 (planerat)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "Odoo SaaS 17,4" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 msgid "N/A" msgstr "N/A" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "January 2025" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "**Odoo 18.0**" +msgstr "**Odoo 18.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "July 2024" -msgstr "juli 2024" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "October 2024" +msgstr "oktober 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +msgid "October 2027 (planned)" +msgstr "Oktober 2027 (planerat)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo SaaS 17.2" -msgstr "Odoo SaaS 17.2" +msgid "Odoo SaaS 17.4" +msgstr "Odoo SaaS 17,4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "April 2024" -msgstr "april 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "**Odoo 17.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 -msgid "November 2023" -msgstr "november 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 -msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "Oktober 2026 (planerat)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "**Odoo 16.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "October 2022" -msgstr "Oktober 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 -msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "Oktober 2025 (planerat)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "**Odoo 15.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +msgid "July 2024" +msgstr "juli 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgstr "Odoo SaaS 17.2" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "April 2024" +msgstr "april 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "**Odoo 17.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +msgid "November 2023" +msgstr "november 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "Oktober 2026 (planerat)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +msgid "**Odoo 16.0**" +msgstr "**Odoo 16.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +msgid "October 2022" +msgstr "Oktober 2022" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 +msgid "October 2025 (planned)" +msgstr "Oktober 2025 (planerat)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +msgid "**Odoo 15.0**" +msgstr "**Odoo 15.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2021" msgstr "Oktober 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2020" msgstr "oktober 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "Äldre versioner" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2020" msgstr "Före 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2023" msgstr "Före 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Legend" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|grön| Version som stöds" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|Slut på stöd" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/A Aldrig släppt för denna plattform" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/essentials.po index d29fea07f..c23c6d56d 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "" "Visning av de olika saker som ska aktiveras/klickas på för att exportera " "data." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:34 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:33 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" @@ -1834,11 +1834,10 @@ msgstr "" ":guilabel:`Export Data` med flera alternativ för de data som ska exporteras:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo." msgstr "" -"Översikt över alternativ att tänka på när du exporterar data i Odoo..." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:41 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 msgid "" "With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" " ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " @@ -1854,7 +1853,7 @@ msgstr "" " omarkerad får du många fler fältalternativ eftersom alla fält visas, inte " "bara de som kan importeras." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:46 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 msgid "" "When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " "`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " @@ -1866,7 +1865,7 @@ msgstr "" "innehåller information om alla kalkylblad i en fil, inklusive både innehåll " "och formatering." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:47 msgid "" "These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " "arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " @@ -1880,7 +1879,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Search` mer effektivt, klicka på alla :guilabel:`> " "(högerpilarna)` för att visa alla fält." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." @@ -1888,7 +1887,7 @@ msgstr "" "Ikonknappen :guilabel:`+ (plustecken)` finns för att lägga till fält i " "listan :guilabel:`Fields to export`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:55 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 msgid "" "The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" " used to move the fields up and down, to change the order in which they are " @@ -1900,7 +1899,7 @@ msgstr "" "visas i den exporterade filen. Dra och släpp med hjälp av ikonen " ":guilabel:`↕️ (pil upp-ned)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." @@ -1908,7 +1907,7 @@ msgstr "" "Ikonen :guilabel:`🗑️ (papperskorg)` används för att ta bort fält. Klicka på " "ikonen :guilabel:`🗑️ (papperskorg)` för att ta bort fältet." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:60 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 msgid "" "For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " "needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " @@ -1924,7 +1923,7 @@ msgstr "" "konfigurationen. Nästa gång samma lista behöver exporteras väljer du den " "relaterade mall som tidigare sparats i rullgardinsmenyn." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:67 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:65 msgid "" "It is helpful to know the field's external identifier. For example, " ":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " @@ -1936,11 +1935,11 @@ msgstr "" "*parent_id* (extern identifierare). Detta är bra eftersom det enda data som " "exporteras då är det som ska modifieras och importeras på nytt." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 msgid "Import data into Odoo" msgstr "Importera data till Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 msgid "" "Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " "times where data needs to be :ref:`updated in bulk ` changes the visible import" " settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " @@ -1979,7 +1978,7 @@ msgstr "" msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "Avancerade importalternativ när utvecklarläget är aktiverat." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" "If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " @@ -1989,7 +1988,7 @@ msgstr "" "under import` skapa prenumerationer och skicka meddelanden under importen, " "men det leder till en långsammare import." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 msgid "" "Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " "then all subfields within a field are used to match under the " @@ -1999,11 +1998,11 @@ msgstr "" "alla underfält inom ett fält för att matcha under :guilabel:`Odoo Field` vid" " import." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:99 msgid "Get started" msgstr "Kom igång med arbetet" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:102 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101 msgid "" "Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " @@ -2013,62 +2012,71 @@ msgstr "" "(`.xlsx`) eller :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) format. Detta " "inkluderar: kontakter, produkter, kontoutdrag, verifikat och order." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:105 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " -"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." +"click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon and select " +":guilabel:`Import records`." msgstr "" -"Öppna vyn för det objekt till vilket data ska importeras/fyllas på och " -"klicka på :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "Åtgärdsmenyn visas med alternativet Importera poster markerat." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:111 msgid "" -"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" -" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." -" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " -"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " -"Customers` at the center of the page." +"Click :icon:`fa-download`:guilabel:`Import Template for Customers` at the " +"center of the page to download a :ref:`template " +"` and populate it with the " +"company's own data. Such templates can be imported in one click since the " +"data mapping is already preconfigured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:116 +msgid "" +"To upload the downloaded template or your own file, follow the next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:118 +msgid "Click :guilabel:`Upload Data File` and select the desired file." msgstr "" -"Efter att ha klickat på :guilabel:`Import records` visar Odoo en separat " -"sida med mallar som kan laddas ner och fyllas i med företagets egna data. " -"Sådana mallar kan importeras med ett klick, eftersom datakartläggningen " -"redan är gjord. För att ladda ner en mall klickar du på :guilabel:`Import " -"Template for Customers` i mitten av sidan." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:119 msgid "" -"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " -":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " -"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." +"Adjust the :guilabel:`Formatting` options as needed (for CSV files only)." msgstr "" -"Vid import av en :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-fil tillhandahåller " -"Odoo :guilabel:`Formatting`-alternativ. Dessa alternativ visas **inte** när " -"du importerar den proprietära Excel-filtypen (`.xls`, `.xlsx`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 -msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 +msgid "" +"Ensure all data in the :guilabel:`File Column` is correctly mapped to the " +"appropriate :guilabel:`Odoo Field` and free of errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +msgid "" +"(Optional) Click :guilabel:`Load Data File` to reload the same file or " +"upload a different one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:123 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that the data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:124 +msgid "Click :guilabel:`Import`." msgstr "" -"Formateringsalternativ som presenteras när en CVS-fil importeras i Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:127 msgid "" -"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " -"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " -"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +"The :guilabel:`Formatting` options do **not** appear when importing the " +"proprietary Excel file type (i.e., `.xls` or `.xlsx`)." msgstr "" -"Gör nödvändiga justeringar i alternativen *Formatting* och se till att alla " -"kolumner i :guilabel:`Odoo field` och :guilabel:`File Column` är felfria. " -"Klicka slutligen på :guilabel:`Import` för att importera data." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133 msgid "Adapt a template" msgstr "Anpassa en mall" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " @@ -2079,17 +2087,17 @@ msgstr "" "importeras (kontakter, produkter, kontoutdrag etc.). Öppna dem med valfritt " "kalkylbladsprogram (*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google Drive*, etc.)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:138 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "När mallen har laddats ner fortsätter du med att följa dessa steg:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:140 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "" "Lägg till, ta bort och sortera kolumner så att de passar datastrukturen " "bäst." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:142 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." @@ -2097,7 +2105,7 @@ msgstr "" "Det rekommenderas starkt att **inte** ta bort kolumnen :guilabel:`External " "ID` (ID) (se varför i nästa avsnitt)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:143 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:144 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." @@ -2129,7 +2137,7 @@ msgstr "" msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "Rullgardinsmenyn expanderade i den första importskärmen på Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:158 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." @@ -2137,7 +2145,7 @@ msgstr "" "Använd sedan fältets etikett i importfilen för att säkerställa att framtida " "importer lyckas." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "" "Another useful way to find out the proper column names to import is to " "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " @@ -2147,11 +2155,11 @@ msgstr "" " exportera en exempelfil med de fält som ska importeras. På så sätt blir " "namnen korrekta om det inte finns någon mall för exempelimport." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid "Import from another application" msgstr "Importera från ett annat program" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " @@ -2160,14 +2168,14 @@ msgstr "" "Det :guilabel:`External ID` (ID) är en unik identifierare för raden. Använd " "gärna ett från tidigare programvara för att underlätta övergången till Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:175 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" "Det är inte obligatoriskt att ange ett ID vid import, men det underlättar i " "många fall:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 msgid "" ":ref:`Update imports `: import the same file several" " times without creating duplicates." @@ -2175,11 +2183,11 @@ msgstr "" ":ref:`Uppdatera import `: importera samma fil flera " "gånger utan att skapa dubbletter." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:179 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr ":ref:`Importera relationsfält `." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:181 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" "To recreate relationships between different records, the unique identifier " "from the original application should be used to map it to the " @@ -2189,7 +2197,7 @@ msgstr "" "identifieraren från den ursprungliga applikationen användas för att mappa " "den till kolumnen :guilabel:`External ID` (ID) i Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:183 msgid "" "When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " @@ -2199,7 +2207,7 @@ msgstr "" "(XXX/Externt ID) för den ursprungliga unika identifieraren. Denna post kan " "också hittas med hjälp av dess namn." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:188 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:187 msgid "" "It should be noted that conflicts occur if two (or more) records have the " "same *External ID*." @@ -2207,11 +2215,11 @@ msgstr "" "Det bör noteras att konflikter uppstår om två (eller flera) poster har samma" " *External ID*." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:190 msgid "Field missing to map column" msgstr "Fält saknas till kartkolumn" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." @@ -2219,7 +2227,7 @@ msgstr "" "Odoo försöker heuristiskt hitta typen av fält för varje kolumn i den " "importerade filen, baserat på de första tio raderna i filerna." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:196 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." @@ -2227,7 +2235,7 @@ msgstr "" "Om det t.ex. finns en kolumn som bara innehåller siffror visas bara fälten " "med typen *integer* som alternativ." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:199 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 msgid "" "While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " @@ -2237,7 +2245,7 @@ msgstr "" "möjligt att det misslyckas, eller att kolumnen mappas till ett fält som inte" " föreslås som standard." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:201 msgid "" "If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " @@ -2251,11 +2259,11 @@ msgstr "" msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "Söker efter det fält som ska matcha skattekolumnen." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:210 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:208 msgid "Change data import format" msgstr "Ändra format för dataimport" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " "date format from a set of most commonly used date formats. While this " @@ -2272,7 +2280,7 @@ msgstr "" "dagen och vilken del som är månaden i ett datum, till exempel " "\"01-03-2016\"." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:217 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." @@ -2280,7 +2288,7 @@ msgstr "" "Vid import av en :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-fil tillhandahåller " "Odoo :guilabel:`Formatting`-alternativ." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" "To view which date format Odoo has found from the file, check the " ":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " @@ -2292,7 +2300,7 @@ msgstr "" "filväljaren. Om detta format är felaktigt, ändra det till det önskade " "formatet med hjälp av *ISO 8601* för att definiera formatet." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" "*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " "along with the communication of date and time-related data. For example, the" @@ -2304,7 +2312,7 @@ msgstr "" " datumformatet vara \"ÅÅÅÅÅ-MM-DD\". I fallet med den 24 juli 1981 bör det " "alltså skrivas som \"1981-07-24\"." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 msgid "" "When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" " store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " @@ -2319,11 +2327,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Formatting`-avsnitt för att välja de datumformatkolumner som ska " "importeras." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:236 msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "Importera siffror med valutatecken" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 msgid "" "Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" " well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " @@ -2337,7 +2345,7 @@ msgstr "" "valutasymbol som är okänd för Odoo används kan det hända att det inte känns " "igen som ett tal och importen kraschar." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " @@ -2347,52 +2355,52 @@ msgstr "" ":guilabel:`Formatting` i den vänstra kolumnen. Under dessa alternativ kan " ":guilabel:`Tousands Separator` ändras." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "Exempel på tal som stöds (med \"trettiotvå tusen\" som siffra):" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:257 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "$ 32.000,00" msgstr "$ 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "(32000.00 €)" msgstr "(32000.00 €)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 msgid "Example that will not work:" msgstr "Exempel som inte kommer att fungera:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "ABC 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:263 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:261 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "$ (32.000,00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "" "A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " @@ -2402,11 +2410,11 @@ msgstr "" "värde. Valutasymbolen **måste** placeras inom parentesen för att Odoo ska " "känna igen det som ett negativt valutavärde." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:269 msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "Förhandsgranskningstabell för import visas inte korrekt" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:273 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 msgid "" "By default, the import preview is set on commas as field separators, and " "quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2422,7 +2430,7 @@ msgstr "" ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-filfältet efter att du har valt " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-filen)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:279 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 msgid "" "If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " "separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" @@ -2434,11 +2442,11 @@ msgstr "" "filformatet måste ändras i kalkylbladsprogrammet. Se följande :ref:`Ändra " "CSV-filformat ` avsnitt." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:285 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" msgstr "Ändra CSV filformat i kalkylbladsprogrammet" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 msgid "" "When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " "spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " @@ -2455,7 +2463,7 @@ msgstr "" "som' dialogruta --> Markera rutan 'Redigera filterinställningar' --> " "Spara`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." @@ -2463,11 +2471,11 @@ msgstr "" "Microsoft Excel kan ändra kodningen när du sparar (:menuselection:`'Spara " "som' dialogruta --> 'Verktyg' rullgardinsmeny --> fliken Kodning`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:297 msgid "Difference between Database ID and External ID" msgstr "Skillnad mellan databas-ID och externt ID" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " @@ -2480,11 +2488,11 @@ msgstr "" " För att hjälpa till att importera sådana fält tillhandahåller Odoo tre " "mekanismer." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "**Endast en** mekanism ska användas per fält som importeras." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" @@ -2492,11 +2500,11 @@ msgstr "" "För att till exempel hänvisa till landet för en kontakt föreslår Odoo tre " "olika fält att importera:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" msgstr ":guilabel:`Country`: landets namn eller kod" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" @@ -2504,7 +2512,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Country/Database ID`: det unika Odoo-ID för en post, definierat " "av ID PostgreSQL-kolumnen" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" @@ -2512,7 +2520,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Country/External ID`: ID för den här posten som refereras till i " "ett annat program (eller filen `.XML` som importerade den)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" @@ -2520,19 +2528,19 @@ msgstr "" "För landet Belgien, till exempel, använder du ett av dessa tre sätt att " "importera:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" msgstr ":guilabel:`Land`: `Belgien`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" msgstr ":guilabel:`Land/Databas-ID`: `21`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" msgstr ":guilabel:`Land/Externt ID`: `base.be`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" "According to the company's need, use one of these three ways to reference " "records in relations. Here is an example when one or the other should be " @@ -2542,7 +2550,7 @@ msgstr "" "till poster i relationer. Här följer ett exempel på när det ena eller det " "andra bör användas, beroende på behovet:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." @@ -2550,7 +2558,7 @@ msgstr "" "Använd :guilabel:`Country`: detta är det enklaste sättet när data kommer " "från :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-filer som har skapats manuellt." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 msgid "" "Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " "mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " @@ -2562,7 +2570,7 @@ msgstr "" "uppstår konflikter (det kan finnas flera poster med samma namn, men de har " "alltid ett unikt databas-ID)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:330 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." @@ -2570,7 +2578,7 @@ msgstr "" "Använd :guilabel:`Country/External ID`: använd *External ID* när du " "importerar data från en tredjepartsapplikation." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" "When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " @@ -2586,7 +2594,7 @@ msgstr "" ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-filer ger ett exempel på produkter och " "deras kategorier." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:336 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" @@ -2594,7 +2602,7 @@ msgstr "" ":download:`CSV-fil för kategorier " "``" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" @@ -2602,11 +2610,11 @@ msgstr "" ":download:`CSV-fil för produkter " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:344 msgid "Import relation fields" msgstr "Importera relationsfält" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:348 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " @@ -2618,7 +2626,7 @@ msgstr "" " importera dessa relationer måste posterna för det relaterade objektet " "importeras först, från deras egen listmeny." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "" "This can be achieved by using either the name of the related record, or its " "ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" @@ -2630,11 +2638,11 @@ msgstr "" " samma namn. I sådana fall lägger du till `/ ID` i slutet av kolumnrubriken " "(t.ex. för produktattribut: `Produktattribut / Attribut / ID`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:355 msgid "Options for multiple matches on fields" msgstr "Alternativ för flera matcher på fält" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 msgid "" "If, for example, there are two product categories with the child name " "`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" @@ -2652,7 +2660,7 @@ msgstr "" " (`Misc. Products/Sellable`). Odoo rekommenderar istället att man ändrar ett" " av duplikatets värden eller produktkategorihierarkin." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," @@ -2662,11 +2670,11 @@ msgstr "" "rekommenderar Odoo dock att man använder *Externt ID* för detta fält, " "\"Kategori\"." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:368 msgid "Import many2many relationship fields" msgstr "Importera fält för many2many-relationer" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 msgid "" "The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " "if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" @@ -2678,7 +2686,7 @@ msgstr "" "\"Återförsäljare\", måste \"Tillverkare, Återförsäljare\" kodas i samma " "kolumn i :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-filen." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" @@ -2686,11 +2694,11 @@ msgstr "" ":download:`CSV-fil för tillverkare, återförsäljare " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:377 msgid "Import one2many relationships" msgstr "Importera one2many-relationer" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "If a company wants to import a sales order with several order lines, a " "specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2706,7 +2714,7 @@ msgstr "" "ytterligare rader behöver en extra rad som inte har någon information i " "fälten som är relaterade till ordern." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:384 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" @@ -2714,7 +2722,7 @@ msgstr "" "Här är ett exempel på en :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-fil med några " "citat som kan importeras, baserat på demodata:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:387 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" @@ -2722,7 +2730,7 @@ msgstr "" ":download:`Fil för några offerter " "``" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:390 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" @@ -2730,7 +2738,7 @@ msgstr "" "Följande :abbr:`CSV-fil (Comma-separated Values)` visar hur man importerar " "inköpsorder med sina respektive inköpsorderrader:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:393 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" @@ -2738,7 +2746,7 @@ msgstr "" ":download:`Inköpsorder med respektive inköpsorderrader " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:396 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" @@ -2746,7 +2754,7 @@ msgstr "" "Följande :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-fil visar hur man importerar " "kunder och deras respektive kontakter:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:401 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" @@ -2754,11 +2762,81 @@ msgstr "" ":download:`Kunder och deras respektive kontakter " "`" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 +msgid "Import image files" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"To import image files along with the :ref:`uploaded " +"` CSV or Excel file, follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:408 +msgid "" +"Add the image file names to the relevant :guilabel:`Image` column in the " +"data file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +msgid "" +":ref:`Upload the data file ` or " +"reload it by clicking :guilabel:`Load Data File`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "" +"Click :guilabel:`Upload your files` under the :guilabel:`Files to import` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +msgid "" +"Select the relevant image files. The number of files selected appears next " +"to the button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that all data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +msgid "" +"Click :guilabel:`Import`. During the import process, Odoo performs a file " +"check to automatically link the uploaded images to the imported data file. " +"If there is no match, the data file is imported without any image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419 +msgid "" +"The :guilabel:`Files to import` section is enabled if your product template " +"has an :guilabel:`Image` column with all fields populated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421 +msgid "" +"The image file names in the data file must correspond to the uploaded image " +"files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:422 +msgid "" +"When importing a large number of images, you can specify the maximum batch " +"size in megabytes and set a delay to prevent the system from becoming " +"overloaded. To do so, :doc:`enable the developer mode " +"<../general/developer_mode>` and fill in the :guilabel:`Max size per batch` " +"and the :guilabel:`Delay after each batch` fields in the :guilabel:`Files to" +" import` section. By default, the delay meets the RPC/API call limit defined" +" in the `Odoo Cloud - Acceptable Use Policy " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430 msgid "Import records several times" msgstr "Importera poster flera gånger" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:432 msgid "" "If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " ":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " @@ -2773,7 +2851,7 @@ msgstr "" "Values)`-fil flera gånger, samtidigt som de har gjort vissa ändringar mellan" " två importer." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:437 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." @@ -2781,7 +2859,7 @@ msgstr "" "Odoo tar hand om att skapa eller modifiera varje post, beroende på om den är" " ny eller inte." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:439 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." @@ -2789,11 +2867,11 @@ msgstr "" "Denna funktion gör det möjligt för ett företag att använda *Import/Export-" "verktyget* i Odoo för att ändra ett antal poster i ett kalkylbladsprogram." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 msgid "Value not provided for a specific field" msgstr "Värdet anges inte för ett specifikt fält" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:445 msgid "" "If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " "for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" @@ -2805,11 +2883,11 @@ msgstr "" " (Comma-separated Values)`-filen, anger Odoo det tomma värdet i fältet i " "stället för att tilldela standardvärdet." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:450 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" msgstr "Exportera/importera olika tabeller från en SQL-applikation till Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:427 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:452 msgid "" "If data needs to be imported from different tables, relations need to be " "recreated between records belonging to different tables. For instance, if " @@ -2821,7 +2899,7 @@ msgstr "" "importeras måste länken mellan varje person och det företag som personen " "arbetar för återskapas." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:431 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:456 msgid "" "To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " "Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " @@ -2837,7 +2915,7 @@ msgstr "" "\"externa ID\" med namnet på applikationen eller tabellen. (t.ex. " "'company_1', 'person_1' - i stället för '1')" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:461 msgid "" "As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " @@ -2848,7 +2926,7 @@ msgstr "" " så länken mellan en person och det företag som personen arbetar för måste " "återskapas." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:440 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." @@ -2856,7 +2934,7 @@ msgstr "" "Testa detta exempel med en :download:`prov av en PostgreSQL-databas " "`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" @@ -2864,14 +2942,14 @@ msgstr "" "Exportera först alla företag och deras *Externt ID*. Skriv följande kommando" " i PSQL:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:449 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" msgstr "" "Detta SQL-kommando skapar följande :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-fil:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:483 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" @@ -2879,11 +2957,11 @@ msgstr "" "För att skapa filen :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` för personer " "kopplade till företag använder du följande SQL-kommando i PSQL:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:490 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" msgstr "Den producerar följande :abbr:`CSV (Comma-separated Values)`-fil:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:500 msgid "" "In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " "(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " @@ -2899,7 +2977,7 @@ msgstr "" " företag (`person_1` och `företag_1`, som delade samma ID 1 i den " "ursprungliga databasen)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:481 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:506 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2913,11 +2991,11 @@ msgstr "" "kontakterna är länkade till det första företaget). Tänk på att först " "importera företagen och sedan personerna." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:489 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:514 msgid "Update data in Odoo" msgstr "Uppdatera data i Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:491 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 msgid "" "Existing data can be updated in bulk through a data import, as long as the " ":ref:`External ID ` remains consistent." @@ -2925,11 +3003,11 @@ msgstr "" "Befintliga data kan uppdateras i bulk genom en dataimport, så länge som " ":ref:`Externt ID ` förblir konsekvent." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:495 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:520 msgid "Prepare data export" msgstr "Förbereda dataexport" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:497 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 msgid "" "To update data through an import, first navigate to the data to be updated, " "and select the |list| to activate list view. On the far-left side of the " @@ -2942,7 +3020,7 @@ msgstr "" "på |actions| och välj :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` från " "rullgardinsmenyn." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:502 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:527 msgid "" "On the resulting :guilabel:`Export Data` pop-up window, tick the checkbox " "labeled, :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)`. This " @@ -2956,7 +3034,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Fields to export` till att **endast** innehålla fält som kan " "importeras." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:508 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:533 msgid "" "The :guilabel:`External ID` field does **not** appear in the " ":guilabel:`Fields to export` list unless it is manually added, but it is " @@ -2969,7 +3047,7 @@ msgstr "" "Om kryssrutan :guilabel:`Jag vill uppdatera data (importkompatibel export)` " "är markerad ingår det dock i exporten." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:512 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:537 msgid "" "Select the required fields to be included in the export using the " ":ref:`options ` on the pop-up window, then click " @@ -2979,11 +3057,11 @@ msgstr "" ":ref:`options ` i popup-fönstret och klicka sedan på " ":guilabel:`Export`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:541 msgid "Import updated data" msgstr "Importera uppdaterade data" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:518 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:543 msgid "" "After exporting, make any necessary changes to the data file. When the file " "is ready, it can be :ref:`imported ` by following the same " @@ -2993,7 +3071,7 @@ msgstr "" " är klar kan den :ref:`importeras ` genom att följa samma " "process som vid en normal dataimport." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:547 msgid "" "When updating data, it is extremely important that the *External ID* remain " "consistent, as this is how the system identifies a record. If an ID is " diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po index ca4b42958..88e7e3349 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/finance.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2025\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" " och uppdateras i realtid:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Kontrollera registret" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -495,13 +495,10 @@ msgstr "Bank- och kassakonton" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " -"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " -"entries." +"Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" +"date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " +"journal entries." msgstr "" -"Du kan hantera så många bank- eller kassakonton som behövs i din databas. Om" -" du konfigurerar dem väl kan du ha alla dina bankuppgifter uppdaterade och " -"redo för :doc:`avstämning ` med dina journalposter." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -535,27 +532,23 @@ msgstr "" "åtgärdsknappar" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 -msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "Hantera dina bank- och kassakonton" +msgid "Manage bank and cash accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 -msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "Anslut din bank för automatisk synkronisering" +msgid "Connect a bank for automatic synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," -" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" +" your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" -"För att ansluta ditt bankkonto till din databas, gå till " -":menuelection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, " -"välj din bank i listan, klicka på :guilabel:`Connect` och följ " -"instruktionerna." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank/bank_synkronisering`" @@ -577,15 +570,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" -" (at the bottom right), and fill out the form." +"Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " +"transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," +" and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"För att manuellt lägga till ett bankkonto, gå till " -":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Banker: Add a Bank " -"Account`, klicka på :guilabel:`Create it` (längst ner till höger) och fyll i" -" formuläret." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." @@ -593,7 +583,7 @@ msgstr "" "Odoo känner automatiskt av bankkontotypen (t.ex. IBAN) och aktiverar vissa " "funktioner i enlighet med detta." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -605,11 +595,11 @@ msgstr "" "Konfiguration --> Redovisning: Journaler --> Bank`. Öppna den och redigera " "de olika fälten så att de matchar din bankkontoinformation." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "Skapa en kassajournal" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " @@ -619,15 +609,13 @@ msgstr "" "Konfiguration --> Redovisning: Journals`, klicka på :guilabel:`Create` och " "välj :guilabel:`Cash` i fältet :guilabel:`Type`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " -":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." +":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." msgstr "" -"Mer information om fälten för redovisningsinformation finns i avsnittet " -":ref:`bank_accounts/configuration` på den här sidan." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -637,11 +625,11 @@ msgstr "" "granska den genom att gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration " "--> Redovisning: Journaler --> Kontanter`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "Redigera en befintlig bank- eller kassajournal" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " @@ -651,12 +639,13 @@ msgstr "" ":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Redovisning: Journaler` " "och välj den journal som du vill ändra." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 @@ -672,7 +661,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 @@ -695,10 +683,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 @@ -707,7 +695,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -717,12 +705,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:914 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 @@ -739,7 +728,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." @@ -751,33 +740,46 @@ msgstr "" msgid "Manually configure your bank information" msgstr "Konfigurera din bankinformation manuellt" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bank/transaktioner`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 +msgid "`Bank configuration `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "Avvaktande konto" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" -"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " -"until the final reconciliation allows finding the right account." +"Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " +"are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" +" ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." msgstr "" -"Transaktioner på kontoutdrag bokförs på :guilabel:`Kostnadskonto` tills den " -"slutliga avstämningen gör det möjligt att hitta rätt konto." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +"replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" +" reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " +"payments account ` if reconciling with" +" a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " +"with an invoice or bill directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "Resultat- och balansräkning" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " @@ -789,49 +791,42 @@ msgstr "" ":guilabel:`Loss Account` används för att registrera en förlust när " "slutbalansen i ett kassaregister avviker från vad systemet beräknar." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "Valuta" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 -msgid "You can edit the currency used to enter the statements." -msgstr "Du kan redigera den valuta som används för att ange kontoutdragen." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 +msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:124 msgid "Account number" msgstr "Kontonummer" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " -"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " -"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " -"bank information accordingly. These details are used when registering " +"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " +"click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " +"your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" -"Om du behöver **ändra dina bankkontouppgifter**, klicka på pilen för extern " -"länk bredvid ditt :guilabel:`Kontonummer`. På den nya sidan klickar du på " -"pilen med den externa länken bredvid din :guilabel:`Bank` och uppdaterar " -"dina bankuppgifter i enlighet med detta. Dessa uppgifter används när du " -"registrerar betalningar." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "Ändra din bankinformation" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 msgid "Bank feeds" msgstr "Bankmatningar" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" -" options are available:" +":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " +"Three options are available:" msgstr "" -":guilabel:`Bank Feeds` definierar hur kontoutdragen registreras. Tre " -"alternativ finns tillgängliga:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." @@ -839,15 +834,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Undefined yet`, som bör väljas när du ännu inte vet om du kommer " "att synkronisera ditt bankkonto med din databas eller inte." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " -"you want to import your bank statement using a different format." +"you want to import your bank statements and transactions using a different " +"format." msgstr "" -":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, som ska väljas om du vill " -"importera ditt kontoutdrag med ett annat format." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." @@ -855,117 +849,80 @@ msgstr "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, som bör väljas om din bank är " "synkroniserad med din databas." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "Outstanding accounts" msgstr "Utestående fordringar" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 -msgid "" -"By default, payments are registered through transitory accounts named " -"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." -msgstr "" -"Som standard registreras betalningar via tillfälliga konton som kallas " -"**utestående konton**, innan de bokförs på ditt bankkonto." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 -msgid "" -"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " -"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." -msgstr "" -"Ett **konto för utestående betalningar** är det konto där utgående " -"betalningar bokförs tills de kopplas till ett uttag från ditt kontoutdrag." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 -msgid "" -"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " -"until they are linked with a deposit from your bank statement." -msgstr "" -"Ett **konto för utestående kvitton** är där inkommande betalningar bokförs " -"tills de kopplas till en insättning från ditt kontoutdrag." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 -msgid "" -"These accounts should be of :ref:`type ` " -":guilabel:`Current Assets`." -msgstr "" -"Dessa konton ska vara av :ref:`typ ` " -":guilabel:`Anläggningstillgångar`." - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" -"The movement from an outstanding account to a bank account is done " -"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " +"easily be configured to create journal entries using **outstanding " +"accounts**." msgstr "" -"Förflyttningen från ett utestående konto till ett bankkonto sker automatiskt" -" när du stämmer av bankkontot med ett kontoutdrag." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 -msgid "Default accounts configuration" -msgstr "Standardkonfiguration av konton" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:159 msgid "" -"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " -"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " -"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with incoming bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with outgoing bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:164 +msgid "" +"These accounts are usually of :ref:`type ` " +":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" -"De utestående kontona är definierade som standard. Om det behövs kan du " -"uppdatera dem genom att gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration" -" --> Settings --> Default Accounts` och uppdatera dina " -":guilabel:`Outstanding Receipts Account` och :guilabel:`Outstanding Payments" -" Account`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 -msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "Konfiguration av bank- och kassajournaler" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" -"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " -":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +"Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " +"and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " +"outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " +"balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " +"and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " +"the balance of registered outgoing payments that have not yet been " +"reconciled." msgstr "" -"Du kan också ange specifika utestående konton för alla journaler med " -":ref:`typ ` :guilabel:`Bank` eller :guilabel:`Cash`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:174 +msgid "Bank and cash journal configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "" -"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" -" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " -"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " -"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " -":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." +"To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " +"for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" +" :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" -"Från din :guilabel:`Accounting Dashboard`, klicka på menyvalet ⋮ för den " -"journal du vill konfigurera, och klicka på :guilabel:`Configuration`, öppna " -"sedan fliken :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments`. För att visa kolumnen " -"för utestående konton klickar du på växlingsknappen och markerar " -":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts` och uppdaterar sedan " -"kontot." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 -msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "Välj växlingsknappen och klicka på utestående konton" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 msgid "" -"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " -"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " -"accounts." +"To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" +" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" +" a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " +":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " +"accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " +"method that you want to create journal entries." msgstr "" -"Om du inte anger ett konto för utestående betalningar eller ett konto för " -"utestående kvitton för en specifik journal, använder Odoo standardkontona " -"för utestående betalningar." -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:187 msgid "" -"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " -"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " -"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +"If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " +"account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " +"invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:190 +msgid "" +"If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " +"method is left blank, registering a payment with that payment method will " +"not create any journal entry." msgstr "" -"Om ditt huvudbankkonto läggs till som ett konto för utestående kvitton eller" -" utestående betalningar, när en betalning registreras, sätts fakturans eller" -" räkningens status direkt till :guilabel:`Paid`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" @@ -986,8 +943,8 @@ msgstr "" "klicka på :guilabel:`Se listan över institutioner som stöds`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 -msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." -msgstr "Odoo stöder mer än 25.000 institutioner runt om i världen." +msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -2207,6 +2164,113 @@ msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "" "Orealiserade valutavinster/-förluster rapporteras när de har justerats." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 +msgid "Internal transfers" +msgstr "Interna överföringar" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 +msgid "" +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " +"accounts are needed to make internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 +msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 +msgid "" +"An internal transfer account is automatically created on your database based" +" on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " +"depending on your country’s legislation. To modify the default " +":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " +"Accounts` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 +msgid "Register an internal transfer from one bank to another" +msgstr "Registrera en intern överföring från en bank till en annan" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 +msgid "" +"When money is transferred from one bank or cash account to another, that " +"amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " +"the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " +"synchronization `. When reconciling the transaction, " +"select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " +"` button. This reconciliation model button writes the" +" transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 +msgid "" +"Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " +"the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " +"journal that receives the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 +msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 +msgid "Bank journal (Bank A)" +msgstr "Bankjournal (Bank A)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 +msgid "**Account**" +msgstr "**Konto**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Debit**" +msgstr "**Debit**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Credit**" +msgstr "**Kredit**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 +msgid "Bank A account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 +msgid "$1,000" +msgstr "$1,000" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 +msgid "**Internal transfer account**" +msgstr "**Internt överföringskonto**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 +msgid "**$1,000**" +msgstr "**$1,000**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 +msgid "Bank journal (Bank B)" +msgstr "Bankjournal (Bank B)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 +msgid "Bank B account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 +msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "" @@ -3205,7 +3269,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 msgid "Customer invoices" msgstr "Kundfakturor" @@ -8454,7 +8518,7 @@ msgstr "Konto" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "Debet" @@ -8466,7 +8530,7 @@ msgstr "Debet" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "Kredit" @@ -8500,7 +8564,7 @@ msgid "Product Sales" msgstr "Produktförsäljning" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "1000" msgstr "1000" @@ -8923,21 +8987,21 @@ msgstr ":doc:`Klicka här ` för mer information om bankkonton." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid "Taxes" msgstr "Skatter" @@ -9399,8 +9463,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "0" @@ -9448,8 +9512,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" @@ -9756,7 +9820,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 @@ -10343,19 +10407,20 @@ msgstr "Återvänd för att få 10 dollar tillbaka." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 msgid "Chart of accounts" msgstr "Kontoplan" @@ -10491,7 +10556,7 @@ msgstr "Kontotyper" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "Balansräkning" @@ -10569,8 +10634,8 @@ msgid "Current Year Earnings" msgstr "Intäkter för innevarande år" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "Vinst och förlust" @@ -10807,7 +10872,7 @@ msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../kund_fakturor/uppskjutna_intäkter`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" @@ -11533,9 +11598,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 msgid "Journals" msgstr "Tidskrifter" @@ -11832,8 +11897,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 -msgid ":doc:`Internal transfers `" -msgstr ":doc:`Interna överföringar `" +msgid ":doc:`Internal transfers `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" @@ -11850,11 +11915,11 @@ msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " -"` **receipts** or **payments** account. At this " -"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " -"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" -" status." +"` **receipts** or **payments** " +"account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " +":guilabel:`In payment`. Then, when the outstanding account is reconciled " +"with a bank transaction line, the invoice or vendor bill changes to the " +":guilabel:`Paid` status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 @@ -11899,9 +11964,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" "If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " -"registered as :guilabel:`Paid`." +"`, and the payment is registered in " +"Odoo (not through a related bank transaction), invoices and bills are " +"directly registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 @@ -12578,8 +12643,8 @@ msgstr "" "bankvärdet återspeglas vid tidpunkten för kontoutdraget." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 -msgid ":ref:`Outstanding accounts `" -msgstr ":ref:`Outestående konton `" +msgid ":ref:`Outstanding accounts `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" @@ -13033,7 +13098,7 @@ msgstr "" "kugghjulsikonen :guilabel:`Action` och välj :guilabel:`Process follow-ups`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -13167,139 +13232,6 @@ msgstr "" "Du kan också gruppera räkningar efter förfallodatum genom att klicka på " ":menyselection:`Group By --> Due Date` och välja en tidsperiod." -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 -msgid "Internal transfers" -msgstr "Interna överföringar" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 -msgid "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " -"are needed to make internal transfers." -msgstr "" -"Interna penningöverföringar kan hanteras i Odoo. Minst två bankkonton behövs" -" för att göra interna överföringar." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 -msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" -msgstr ":doc:`Hur man lägger till ett extra bankkonto <../bank>`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 -msgid "" -"An internal transfer account is automatically created on your database based" -" on your company's localization and depending on your country’s legislation." -" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " -"to the :guilabel:`Default Accounts` section." -msgstr "" -"Ett internt överföringskonto skapas automatiskt i din databas baserat på " -"ditt företags lokalisering och beroende på ditt lands lagstiftning. Om du " -"vill ändra standardkontot :guilabel:`Internt överföringskonto` går du till " -":menuelection:`Accounting --> Configuration --> Settings` och bläddrar ner " -"till avsnittet :guilabel:`Default Accounts`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 -msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "Registrera en intern överföring från en bank till en annan" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 -msgid "" -"If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " -"on the bank from which you want to make the transfer, then click " -":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " -"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." -msgstr "" -"Om du vill överföra pengar från en bank till en annan öppnar du Accounting " -"Dashboard, klickar på rullgardinsmenyn (:guilabel:`⋮`) för den bank som du " -"vill göra överföringen från och klickar sedan på :guilabel:`Payments`. Välj " -"eller skapa en betalning, markera kryssrutan :guilabel:`Intern överföring` " -"och välj en :guilabel:`Destination Journal` innan du :guilabel:`Bekräftar` " -"den interna överföringen." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 -msgid "" -"The money is now booked in the transfer account and another payment is " -"automatically created in the destination journal." -msgstr "" -"Pengarna bokförs nu på överföringskontot och en ny betalning skapas " -"automatiskt i destinationsjournalen." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 -msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "Bankjournal (Bank A)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 -msgid "**Account**" -msgstr "**Konto**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Debit**" -msgstr "**Debit**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Credit**" -msgstr "**Kredit**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 -msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "Konto för utestående betalningar" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 -msgid "$1,000" -msgstr "$1,000" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 -msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "**Internt överföringskonto**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 -msgid "**$1,000**" -msgstr "**$1,000**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 -msgid "Bank journal (Bank B)" -msgstr "Bankjournal (Bank B)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 -msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "Konto för utestående inbetalningar" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 -msgid "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" -" in your two bank account journals because the bank statement confirming the" -" sending and receiving of the money has not been booked yet." -msgstr "" -"Det finns **en utestående betalning** och **ett utestående kvitto** i dina " -"två bankkontojournaler eftersom kontoutdraget som bekräftar att pengarna har" -" skickats och tagits emot inte har bokförts ännu." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 -msgid "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " -"usual." -msgstr "" -"När detta är gjort kan du bokföra och stämma av dina kontoutdragsrader som " -"vanligt." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 -msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" @@ -14325,7 +14257,6 @@ msgstr "" " investeringsverksamhet och finansieringsverksamhet." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "Skattedeklaration" @@ -16039,6 +15970,7 @@ msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "Rapport om kontroll av datakonsistens för en journal" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat" @@ -16795,12 +16727,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Journal`: välj den journal där skattedeklarationen ska " "registreras." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" -msgstr "" -"Konfigurera hur ofta skattedeklarationer måste göras i Odoo Accounting" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." @@ -16808,11 +16735,11 @@ msgstr "" "Detta konfigureras vanligtvis under :doc:`appens första installation " "<../get_started>`." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "Skatteskalor" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" @@ -16831,24 +16758,15 @@ msgstr "" "se vilka skattetabeller som används för att registrera transaktioner i Odoo " "Accounting" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" -" invoices or credit notes." +" invoices or refunds." msgstr "" -"För att konfigurera dina skattetabeller går du till " -":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Skatter` och öppnar den " -"skatt du vill ändra. Där kan du redigera dina skatteinställningar, " -"tillsammans med de skattetabeller som används för att registrera fakturor " -"eller kreditnotor." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "Konfigurera skatter och deras skattetabeller i Odoo Accounting" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " @@ -16858,27 +16776,23 @@ msgstr "" ":ref:``fiscal localization package ` " "installeras enligt det land du väljer när du skapar din databas." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "Avsluta en skatteperiod" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "Datum för skattelåsning" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 -msgid "" -"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " -"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " -"to make sure that no change can be made to a report once its period is " -"closed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 +msgid "Tax lock date" msgstr "" -"Alla nya transaktioner vars bokföringsdatum är tidigare än :guilabel:`Tax " -"Lock Date` får sina skattevärden flyttade till nästa öppna skatteperiod. " -"Detta är användbart för att se till att ingen ändring kan göras i en rapport" -" när dess period är stängd." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 +msgid "" +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " +"Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " +"useful to make sure that no change can be made to a report once its period " +"is closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " @@ -16891,45 +16805,45 @@ msgstr "" ":guilabel:`Closing Journal Entry`, vilket kan hjälpa dig att undvika vissa " "fel i skattedeklarationen." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 +msgid "" +"To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 +msgid "Tax return" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" -"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." -msgstr "" -"För att kontrollera det aktuella :guilabel:`Skattespärrdatumet`, eller för " -"att redigera det, gå till :menyval:`Redovisning --> Redovisning --> " -"Åtgärder: Lås datum`." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" -msgstr "Lås din skatt för en viss period i Odoo Accounting" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 -msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " -"Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " -"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " -"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " -"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." +"you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " +"you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " +"return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " +"journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." +" Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" -"När alla transaktioner som rör skatter har bokförts för den period du vill " -"rapportera, öppnar du din :guilabel:`Skatterapport` genom att gå till " -":menyval:`Redovisning --> Rapportering --> Revisionsrapporter: " -"Skatterapport`. Se till att välja rätt period som du vill deklarera genom " -"att använda datumfiltret, på så sätt kan du få en överblick över din " -"skatterapport. Från den här vyn kan du enkelt komma åt olika format av din " -"skatterapport, t.ex. PDF och XLSX. Dessa innehåller alla värden som ska " -"rapporteras till skattemyndigheterna, tillsammans med det belopp som du " -"måste betala eller få tillbaka." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" -msgstr "ladda ner PDF-filen med din skatterapport i Odoo Accounting" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 +msgid "" +"From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " +"Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " +":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " +"the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" +" icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " +":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " +":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 +msgid "" +"The report includes all the values to report to the tax authorities, along " +"with the amount to be paid or refunded." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" @@ -16943,14 +16857,14 @@ msgstr "" "säkerhetsmekanism kan förhindra vissa skattefel, men det rekommenderas att " "du låser ditt skattedatum manuellt innan, enligt beskrivningen ovan." -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr ":doc:`../skatter`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr ":doc:`../get_started`" @@ -17075,8 +16989,8 @@ msgstr "" "och registrerats på ett korrekt sätt." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 -msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." -msgstr "Stäng alla :ref:`suspense-konton `." +msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" @@ -17443,7 +17357,7 @@ msgstr "Pris utan skatt" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "Skatt" @@ -17468,7 +17382,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" @@ -18702,7 +18616,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 @@ -18710,7 +18624,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 @@ -18738,7 +18652,7 @@ msgstr "Namn" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 @@ -18762,7 +18676,7 @@ msgstr "Tekniskt namn" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 @@ -18770,7 +18684,7 @@ msgstr "Tekniskt namn" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 @@ -19873,10 +19787,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" @@ -21298,7 +21214,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "Vendor bills" @@ -22612,13 +22528,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." msgstr "" -"Om du är på Odoo Online och har Enterprise-versionen kan du dra nytta av " -"gratis provkrediter för att testa funktionen." +"Enterprise Odoo-användare med en giltig prenumeration får gratis krediter " +"för att testa IAP-funktioner innan de bestämmer sig för att köpa fler " +"krediter för databasen. Detta inkluderar demo-/utbildningsdatabaser, " +"utbildningsdatabaser och databaser som är fria från en app." -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "Vår integritetspolicy `_" @@ -24892,6 +24812,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "Bokföring" @@ -25403,7 +25324,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45 @@ -25489,7 +25409,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103 msgid "Configure your company" msgstr "Konfigurera ditt företag" @@ -25793,7 +25713,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250 msgid "Document types" msgstr "Dokumenttyper" @@ -26125,7 +26045,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394 msgid "Usage and testing" msgstr "Användning och testning" @@ -27422,11 +27342,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994 msgid "Products" msgstr "Produkter" @@ -27445,7 +27366,7 @@ msgstr "" "och definierar önskad :guilabel:`Kundskatt`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "Faktureringsflöde för e-handel" @@ -27739,7 +27660,7 @@ msgstr "Australien" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "Modules" msgstr "Moduler" @@ -28419,7 +28340,7 @@ msgid "Remittance advice example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "E-fakturering" @@ -28785,6 +28706,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr ":guilabel:`Adress`" @@ -30440,11 +30362,17 @@ msgstr "`l10n_at_saft`" msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "Lägger till SAF-T-export." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "Följande lokala rapporter finns tillgängliga:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" @@ -30452,7 +30380,7 @@ msgstr "" "Balansräkning enligt `§ 224 UGB " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" @@ -30462,17 +30390,17 @@ msgstr "" "`_" " (kostnadsmetoden)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr "" ":doc:`Dokumentation för redovisningsrapportering " "<../redovisning/rapportering>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." @@ -30480,7 +30408,7 @@ msgstr "" "Det österrikiska skattekontoret kan begära en SAF-T. Den österrikiska SAF-T " "Export-modulen gör det möjligt att exportera rapporten i XML-format." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " @@ -30492,16 +30420,16 @@ msgstr "" "visas ett varningsmeddelande under exporten, där det anges vilken " "information som behövs." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "Information om företaget" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " @@ -30511,50 +30439,50 @@ msgstr "" "klickar du på :guilabel:`Update Info` och kontrollerar att följande fält är " "korrekt ifyllda:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr ":guilabel:`Address`, genom att lämna åtminstone följande information:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr ":guilabel:`Street`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`City`" msgstr ":guilabel:`City`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr ":guilabel:`ZIP`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr ":guilabel:`Land`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr ":guilabel:`Telefon`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr "" ":guilabel:`Company ID` genom att ange ditt företags " "skatteregistreringsnummer" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" @@ -30562,11 +30490,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tax ID` genom att ange, om du har ett sådant, ditt :abbr:`UID-" "Nummer (Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (inklusive landsprefix)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "Kontaktpersoner" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" @@ -30574,15 +30502,15 @@ msgstr "" "Minst en **kontaktperson** måste vara kopplad till ditt företag i appen " ":guilabel:`Contacts`, och:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "Se till att kontakttypen är inställd på :guilabel:`Individual`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "Välj ditt företag i fältet :guilabel:`Företagsnamn`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." @@ -30590,11 +30518,11 @@ msgstr "" "Ange minst ett telefonnummer med hjälp av fältet :guilabel:`Phone` eller " ":guilabel:`Mobile`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "Kund- och leverantörsinformation" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." @@ -30603,7 +30531,7 @@ msgstr "" "partner som förekommer på dina fakturor, leverantörsfakturor eller " "betalningar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." @@ -30611,12 +30539,12 @@ msgstr "" "För partners som är företag, fyll i momsregistreringsnumret (inklusive " "landsprefix) i fältet :guilabel:`Tax ID`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "Accounting settings" msgstr "Inställningar för redovisning" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" @@ -30624,15 +30552,15 @@ msgstr "" "Gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under " "avsnittet :guilabel:`Austrian localization` fyller du i följande fält:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr ":guilabel:`ÖNACE-kod`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr ":guilabel:`Profit Assessment Method`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" @@ -30640,11 +30568,11 @@ msgstr "" "ÖNACE information på Austrian Economic Chambers webbplats " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "Kartläggning av kontoplan" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " @@ -30654,7 +30582,7 @@ msgstr "" "Alla konton som är relevanta för SAF-T-exporten måste förses med ett " "passande konto från denna COA." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " @@ -30667,7 +30595,7 @@ msgstr "" "nummer som helst kan användas så länge det finns ett konto i SAF-T COA med " "den koden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " @@ -30677,7 +30605,7 @@ msgstr "" " COA-konto. Dessutom mappar den automatiskt många konton från standard " "Austrian COA." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" @@ -30690,7 +30618,7 @@ msgstr "" "konfiguration eller mappningen. Om du klickar på :guilabel:`Visa " "problematiska konton` kan du visa dem." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" @@ -30698,11 +30626,11 @@ msgstr "" ":doc:`Dokumentation av kontoplan " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "Exportera SAF-T-rapporten" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " @@ -30732,7 +30660,13 @@ msgstr "" "standardbokföringsfunktioner i den belgiska lokaliseringen, enligt " ":abbr:`IFRS(International Financial Reporting Standards)`-reglerna." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -30741,7 +30675,7 @@ msgstr "" "Du når :guilabel:`Kontoplanen` genom att gå till :menuselection:`Redovisning" " --> Konfiguration --> Redovisning: Kontoplan`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," @@ -30754,16 +30688,16 @@ msgstr "" ":guilabel:`Save` och sedan på :guilabel:`Setup` för att konfigurera det " "ytterligare." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " @@ -30777,7 +30711,7 @@ msgstr "" "tillgänglig genom att gå till :menuselection:``Accounting --> Reporting --> " "Statements Reports: Skatterapport`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " @@ -30795,11 +30729,11 @@ msgstr "" "tillämpas på vissa exceptionella varor och tjänster, t.ex. vissa dags- och " "veckopublikationer samt återvunna varor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "Ej avdragsgilla skatter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " @@ -30809,7 +30743,7 @@ msgstr "" "underhåll av bilar. Detta innebär att en del av dessa skatter betraktas som " "en kostnad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " @@ -30821,7 +30755,7 @@ msgstr "" "sätt beräknar systemet automatiskt skatterna och fördelar dem till lämpliga " "konton." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" @@ -30830,7 +30764,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Redovisning: Skatter`, och" " klicka på :guilabel:`Ny`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" @@ -30838,7 +30772,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Add a line` och välj :guilabel:`Base` i kolumnen :guilabel:`Based" " On`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " @@ -30848,7 +30782,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Baserad på` och ange den **icke avdragsgilla** procentsatsen i " "kolumnen :guilabel:`%`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" @@ -30856,7 +30790,7 @@ msgstr "" "På raden :guilabel:`av skatt` väljer du den eller de :guilabel:`Skatterutor " "som är relaterade till din skatt;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" @@ -30864,11 +30798,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Lägg till en rad` med den **avdragsgilla** procentsatsen i " "kolumnen :guilabel:`%`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr "Ange :guilabel:`av skatt` i :guilabel:`Baserad på`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." @@ -30876,7 +30810,7 @@ msgstr "" "Välj :guilabel:`411000 VAT recoverable` som konto, och välj det relaterade " "skattetabellen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " @@ -30889,7 +30823,7 @@ msgstr "" "kreditnotor. Systemet beräknar automatiskt skattebeloppet och allokerar det " "till motsvarande konton baserat på de skatteregler som konfigurerats." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." @@ -30901,45 +30835,45 @@ msgstr "" msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "Exempel på skatt som inte är helt avdragsgill" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`Skatter <../redovisning/skatter>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`../redovisning/rapportering/skatteintäkter`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "Här är en lista över tillgängliga belgiska specifika rapporter:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "Balansräkning;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "Vinst och förlust;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "Skattedeklaration;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "Partner VAT Listing;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "EG:s försäljningslista;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "Intrastat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." @@ -30952,15 +30886,15 @@ msgstr "" msgid "Belgian version of reports" msgstr "Belgisk version av rapporterna" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr ":doc:`../Redovisning/Rapportering`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "Rapport om ogillade kostnader" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." @@ -30968,7 +30902,7 @@ msgstr "" "**Otillåtna utgifter** är utgifter som kan dras av från ditt " "bokföringsmässiga resultat men inte från ditt skattemässiga resultat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " @@ -30988,7 +30922,7 @@ msgstr "" "redan som standard men har inte några priser. Klicka på :guilabel:`Set " "Rates` för att uppdatera en specifik kategori." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " @@ -30998,7 +30932,7 @@ msgstr "" "används för att beräkna kostnaden på det datum då den beräknas och den taxa " "som anges för det datumet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" @@ -31008,7 +30942,7 @@ msgstr "" "Category` när det är tillämpligt. Detta gör fordonet obligatoriskt när du " "bokar en leverantörsfaktura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -31026,16 +30960,16 @@ msgstr "" "detta konto, beräknas den otillåtna utgiften baserat på den skattesats som " "anges i :guilabel:`Disallowed Expense category`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "" "Låt oss ta ett exempel som speglar **restaurang** och **bilkostnader**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "Restaurangkostnader" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" @@ -31051,11 +30985,11 @@ msgstr "" msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "Kategorier av kostnader som inte godkänns" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "Bilkostnader: delat fordon" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" @@ -31071,7 +31005,7 @@ msgstr "" "Lägg till ett :guilabel:`Startdatum` och ett :guilabel:`%`. Beloppen går in " "på samma konto för alla bilutgifter." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " @@ -31081,7 +31015,7 @@ msgstr "" "en specifik bil genom att fylla i kolumnen :guilabel:`Vehicle`, så att rätt " "procentsats tillämpas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." @@ -31090,15 +31024,15 @@ msgstr "" "underkända utgifter kan du se skattesatsen och det underkända beloppet för " "varje bil." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "Avgiftsformulär 281.50 och formulär 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "Avgiftsformulär 281,50" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " @@ -31118,7 +31052,7 @@ msgstr "" msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "lägga till taggen 281.50 på ett kontaktformulär" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." @@ -31126,7 +31060,7 @@ msgstr "" "Se till att **gata, postnummer, land** och **VAT-nummer** också anges i " "**kontaktformuläret**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -31142,11 +31076,11 @@ msgstr "" "påverkade kontona, dvs :guilabel:`281.50 - Provisioner`, beroende på " "kostnadens art." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "Formulär 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " @@ -31164,15 +31098,15 @@ msgstr "" msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "Lägg till taggen 281-50 på ett kontaktformulär" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "CODA- och SODA-uttalanden" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " @@ -31188,15 +31122,15 @@ msgstr "" msgid "Import CODA files" msgstr "Importera CODA-filer" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr ":ref:`Importera bankfiler `" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " @@ -31209,7 +31143,7 @@ msgstr "" "redovisning och klicka på :guilabel:`Upload` i det relaterade " "journalkortsformuläret." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." @@ -31221,11 +31155,11 @@ msgstr "" msgid "Import SODA files" msgstr "Importera SODA-filer" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " @@ -31235,7 +31169,7 @@ msgstr "" " att få tillgång till sina kunders bankinformation och kontoutdrag. Odoo " "tillhandahåller ett sätt att importera sådana kontoutdrag automatiskt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " @@ -31247,7 +31181,7 @@ msgstr "" "Anslutningen måste göras av redovisningsbyrån med giltiga CodaBox Connect-" "autentiseringsuppgifter." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " @@ -31257,7 +31191,7 @@ msgstr "" "kommer vi att referera till din kunds företag som *Företag* och till din " "redovisningsbyrå som *Redovisningsbyrå*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." @@ -31265,7 +31199,7 @@ msgstr "" "Du måste först :ref:`installera ` :guilabel:`CodaBox` för " "att starta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " @@ -31277,24 +31211,24 @@ msgstr "" "och :guilabel:`Redovisningsföretag` är ifyllda, samt :guilabel:`Skatte-ID` " "för :guilabel:`Redovisningsföretag`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "Konfigurera tidskrifterna" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "För CODA-filer" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr ":doc:`Skapa en ny bankjournal <../accounting/bank>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "Ange rätt IBAN i fältet :guilabel:`Account Number`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "Välj :guilabel:`CodaBox synchronization` som :guilabel:`Bank Feed`." @@ -31303,7 +31237,7 @@ msgstr "Välj :guilabel:`CodaBox synchronization` som :guilabel:`Bank Feed`." msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "Konfiguration av en CODA-journal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " @@ -31313,17 +31247,17 @@ msgstr "" "rekommenderas det att du skapar flera journaler med samma bankkonto men " "olika valutor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "För SODA-filer" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "Skapa en ny diversejournal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." @@ -31331,7 +31265,7 @@ msgstr "" "Gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, gå sedan" " till :guilabel:`CodaBox` sektionen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "Välj den journal som du just skapade i fältet SODA-journal." @@ -31339,11 +31273,11 @@ msgstr "Välj den journal som du just skapade i fältet SODA-journal." msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "Konfiguration av en SODA-journal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "Konfigurera anslutningen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " @@ -31353,7 +31287,7 @@ msgstr "" " visar :guilabel:`Accounting Firm VAT` number och :guilabel:`Company VAT` " "number som kommer att användas för anslutningen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " @@ -31364,7 +31298,7 @@ msgstr "" "connection`. Guiden bekräftar att anslutningen har skapats på **Odoo's " "sida**. Följ stegen för att validera anslutningen även på **CodaBox sida**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " @@ -31374,7 +31308,7 @@ msgstr "" " Firm Password` som Odoo tillhandahöll under den första anslutningen att " "begäras för att skapa en ny anslutning." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." @@ -31382,21 +31316,21 @@ msgstr "" "Detta :guilabel:`Accounting Firm Password` är unikt för Odoo och måste " "lagras säkert på din sida." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "Nu borde :guilabel:`Status` ha bytts ut mot :guilabel:`Connected`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "Synkronisering" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "När anslutningen har upprättats kan Odoo synkroniseras med CodaBox." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," @@ -31406,7 +31340,7 @@ msgstr "" "inte göra någonting. Men om du vill kan du också göra det manuellt genom att" " klicka på :guilabel:`Hämta från CodaBox` i Accounting Dashboard." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " @@ -31418,7 +31352,7 @@ msgstr "" "manuellt genom att klicka på :guilabel:`Hämta från CodaBox` i Accounting " "Dashboard." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " @@ -31428,7 +31362,7 @@ msgstr "" "standard Suspense Account (499000) och en anteckning läggs till i den " "skapade journalposten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " @@ -31438,16 +31372,16 @@ msgstr "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` och klicka på " ":guilabel:`Open SODA Mapping`-knappen i :guilabel:`CodaBox`-sektionen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "Potentiella problem" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "" "**CodaBox är inte konfigurerad. Vänligen kontrollera din konfiguration.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." @@ -31455,7 +31389,7 @@ msgstr "" "Antingen är :guilabel:`Company VAT` eller :guilabel:`Accounting Firm VAT` " "inte angiven." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" @@ -31463,7 +31397,7 @@ msgstr "" "**Det finns ingen koppling mellan dessa redovisningsbyråer och företagets " "momsregistreringsnummer.** ** Kontrollera din konfiguration.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " @@ -31479,7 +31413,7 @@ msgstr "" " måste du :ref:`skapa en anslutning ` för denna :guilabel:`Company VAT`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" @@ -31487,7 +31421,7 @@ msgstr "" "**Det verkar som om din CodaBox-anslutning inte är giltig längre. Vänligen " "anslut igen.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " @@ -31497,7 +31431,7 @@ msgstr "" " fortfarande behöver slutföra konfigurationsprocessen. I det här fallet " "måste du återkalla anslutningen och skapa en ny." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" @@ -31506,7 +31440,7 @@ msgstr "" "måste återanvända det lösenord som du fick från Odoo under din första " "anslutning.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " @@ -31524,7 +31458,7 @@ msgstr "" "kan du återkalla anslutningen på Odoos sida och :ref:`skapa en ny " "`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" @@ -31533,7 +31467,7 @@ msgstr "" "redovisningsbyrån som du angav inte är giltigt.** ** Kontrollera din " "konfiguration.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." @@ -31541,7 +31475,7 @@ msgstr "" "Antingen :guilabel:`Company VAT` eller :guilabel:`Accounting Firm VAT` är " "inte i ett giltigt belgiskt format." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" @@ -31549,7 +31483,7 @@ msgstr "" "**Det verkar som om momsnumret för den redovisningsbyrå du angav inte finns " "i CodaBox.** ** Kontrollera din konfiguration.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " @@ -31559,7 +31493,7 @@ msgstr "" "är inte registrerat i CodaBox. Du kanske inte har en giltig CodaBox-licens " "kopplad till detta momsregistreringsnummer." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " @@ -31569,7 +31503,7 @@ msgstr "" " revisionsbyrå.** **För att skapa en ny anslutning måste du först återkalla " "den gamla på myCodaBox-portalen.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " @@ -31579,7 +31513,7 @@ msgstr "" "CodaBox-konto. Sedan kan du :ref:`skapa en ny anslutning ` på Odoos sida." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " @@ -31591,14 +31525,14 @@ msgstr "" " :guilabel:`CodaBox` sektionen, klicka på :guilabel:`Manage Connection`, " "klicka sedan på :guilabel:`Revoke`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:407 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Elektronisk fakturering" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -31612,18 +31546,18 @@ msgstr "" "kontaktformulär och under fliken :guilabel:`Accounting`, välj " ":guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` format." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../redovisning/kundfakturor/elektronisk_fakturering`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "Kontantrabatt" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " @@ -31633,7 +31567,7 @@ msgstr "" "skatten på det rabatterade totalbeloppet, oavsett om kunden drar nytta av " "rabatten eller inte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." @@ -31642,17 +31576,17 @@ msgstr "" "momsdeklaration ska du ange skattereduktionen som :guilabel:`Alltid (vid " "fakturering)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../redovisning/kundfakturor/kontantrabatter`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "Skattecertifiering: POS restaurang" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " @@ -31664,7 +31598,7 @@ msgstr "" "**Cash Register System** för sina kvitton. Detta gäller om deras årliga " "intäkter (exklusive moms, drycker och hämtmat) överstiger 25 000 euro." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " @@ -31676,7 +31610,7 @@ msgstr "" "enhet som kallas en :ref:`Fiscal Data Module ` (eller **svart " "låda**) och ett :ref:`VAT Signing Card `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:444 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " @@ -31686,37 +31620,34 @@ msgstr "" "Public Service Finance registreringsformulär " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "Certifierat POS-system" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "Lokalt på plats" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 @@ -31729,30 +31660,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "Certifierad" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "Odoo 17.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "Odoo 16.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "Odoo 15.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "Odoo 14.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " @@ -31764,11 +31698,11 @@ msgstr "" "följa rigorösa statliga bestämmelser, vilket innebär att det fungerar " "annorlunda än ett icke-certifierat POS." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "På en certifierad POS kan du inte det:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." @@ -31776,7 +31710,7 @@ msgstr "" "Konfigurera och använd funktionen **globala rabatter** (modulen " "`pos_discount` är svartlistad och kan inte aktiveras)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." @@ -31784,7 +31718,7 @@ msgstr "" "Konfigurera och använd funktionen **lojalitetsprogram** (modulen " "`pos_loyalty` är svartlistad och kan inte aktiveras)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." @@ -31792,23 +31726,23 @@ msgstr "" "Skriv ut kvitton på nytt (modulen `pos_reprint` är svartlistad och kan inte " "aktiveras)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "Ändra priserna i orderraderna." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "Ändra eller ta bort orderrader i POS-order." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "Sälja produkter utan giltigt momsregistreringsnummer." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "Använd en POS som inte är ansluten till en IoT-box." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " @@ -31819,7 +31753,7 @@ msgstr "" "inställd på en :guilabel:`Rounding Precision` på `0,05` och en " ":guilabel:`Rounding Method` som är inställd på :guilabel:`Half-Up`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " @@ -31834,7 +31768,7 @@ msgstr "" "standardomsättningsskatt. Där klickar du på :guilabel:`Avancerade " "alternativ` och aktiverar :guilabel:`Inkluderat i pris`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " @@ -31847,7 +31781,7 @@ msgstr "" "sätt måste de klicka på :guilabel:`Work Out` för att stämpla ut i slutet av " "sessionen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." @@ -31855,11 +31789,11 @@ msgstr "" "Om du konfigurerar en kassa för att fungera med en :abbr:`FDM (Fiscal Data " "Module)`, kan du inte använda den igen utan den." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "Modul för finanspolitiska uppgifter (FDM)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " @@ -31873,7 +31807,7 @@ msgstr "" "varje POS-order och läggs till på dess kvitto. Detta gör det möjligt för " "regeringen att verifiera att alla intäkter deklareras." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ stöds av Odoo. `Kontakta tillverkaren (GCV BMC)" " `_ för att beställa en." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" @@ -31893,31 +31827,31 @@ msgstr "" "Innan du konfigurerar din databas för att arbeta med en FDM ska du se till " "att du har följande maskinvara:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "a **Boîtenoire.be** (certifikatnummer BMC04) FDM;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "en RS-232 seriell nollmodemkabel per FDM;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "en RS-232 serie-till-USB-adapter per FDM;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "en :ref:`IoT Box ` (en IoT-box per FDM), och" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "en kvittoskrivare." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:549 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "Modul för svart låda" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -31929,7 +31863,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "black box-moduler för belgisk skattecertifiering" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -31952,7 +31886,7 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "ISNZ- eller BIS-nummerfält på formuläret för anställda" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " @@ -31962,7 +31896,7 @@ msgstr "" " `Min profil --> Preference tab`, och ange ditt INSZ- eller BIS-nummer i det" " angivna fältet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " @@ -31972,11 +31906,11 @@ msgstr "" "produktionsdatabasen. Om du använder den i en testmiljö kan det leda till " "att felaktiga data lagras i FDM." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:577 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "IoT-box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " @@ -31988,19 +31922,19 @@ msgstr "" "via vårt `supportkontaktformulär `_ och " "tillhandahålla följande information:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "ditt momsregistreringsnummer;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "ditt företags namn, adress och juridiska struktur; och" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "Mac-adressen till din IoT Box." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " @@ -32016,7 +31950,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "Sidan för hårdvarustatus på en registrerad IoT-box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -32029,7 +31963,7 @@ msgstr "" "aktivera :guilabel:`IoT Box`. Slutligen lägger du till FMD i fältet " ":guilabel:`Fiscal Data Module`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." @@ -32037,11 +31971,11 @@ msgstr "" "För att kunna använda en FDM måste du ansluta minst en " ":guilabel:`Kvittoskrivare`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "Signeringskort för moms" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -32826,11 +32760,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktpersoner" @@ -32986,7 +32920,7 @@ msgstr "Konfiguration av finanspolitisk ställning" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "Workflows" msgstr "Arbetsflöden" @@ -33241,7 +33175,7 @@ msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr ":ref:`Att utfärda en kreditnota `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 msgid "Debit Notes" msgstr "Skuldebrev" @@ -33281,7 +33215,7 @@ msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr ":ref:`Att utfärda en debetnota `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 msgid "Invoice cancellation" msgstr "Annullering av faktura" @@ -34443,7 +34377,7 @@ msgstr "" "Internos)`s regelverk." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." @@ -34479,19 +34413,20 @@ msgstr "" " till att följande företagsinformation är uppdaterad och korrekt ifylld:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr ":guilabel:`Företagets namn`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr ":guilabel:`Address`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`State`" msgstr ":guilabel:`Stat`" @@ -34587,7 +34522,7 @@ msgstr "" " Internos)` regionala kontor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "Electronic invoice data" msgstr "Elektroniska fakturauppgifter" @@ -34779,7 +34714,7 @@ msgstr "" "behöver behandlas i Odoo från din inkorg." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "Certificate" msgstr "Certifikat" @@ -34834,7 +34769,7 @@ msgstr "Konfiguration av digitalt certifikat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "Multicurrency" msgstr "Multicurrency" @@ -34853,7 +34788,7 @@ msgstr "" " eller för att välja en annan :guilabel:`Service`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:223 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "Information om partner" @@ -35188,7 +35123,7 @@ msgid "Default Account Payable" msgstr "Standard leverantörsreskontra" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Default Account Receivable" msgstr "Standardkonto för kundfordringar" @@ -35224,7 +35159,7 @@ msgstr "**ILA**: skatt på alkoholhaltiga drycker." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr ":doc:`../redovisning/skatter`" @@ -35559,7 +35494,7 @@ msgstr "Fakturans kommersiella status har uppdaterats till \"claimed\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:547 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:431 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856 msgid "Common errors" msgstr "Vanliga fel" @@ -36608,7 +36543,7 @@ msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "PDF-rapportavsnitt för den elektroniska PDF-rapporten om varuexport." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:994 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "e-handel elektronisk fakturering" @@ -37506,7 +37441,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 msgid "Master data" msgstr "Masterdata" @@ -37562,7 +37497,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 msgid "Sales journals" msgstr "Försäljningsjournaler" @@ -37946,7 +37881,7 @@ msgstr "" "Debit Note` och anger följande information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:400 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`Reson`: Ange orsaken till debiteringen." @@ -38945,7 +38880,7 @@ msgid "" msgstr "När du har konfigurerat din databas kan du registrera dina dokument." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 msgid "Sales documents" msgstr "Försäljningsdokument" @@ -38962,7 +38897,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr ":guilabel:`Customer`: skriv in kundens information." @@ -38999,7 +38934,7 @@ msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "Kundfaktura för Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "Customer credit note" msgstr "Kundkreditnota" @@ -39056,7 +38991,7 @@ msgstr "" "automatiskt skapa ett nytt fakturautkast." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`Reason`: skriv orsaken till kreditfakturan." @@ -39065,7 +39000,7 @@ msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr ":guilabel:`Rollback Date`: välj :guilabel:`specifika` alternativ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr ":guilabel:`Reversal Date`: skriv in datumet." @@ -39119,7 +39054,7 @@ msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "Kundkreditnota för Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid "Customer debit note" msgstr "Kunddebitering" @@ -39235,7 +39170,7 @@ msgid "Purchase Documents" msgstr "Inköpsdokument" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "Leverantörsfaktura" @@ -40117,7 +40052,7 @@ msgstr "Dessa koder är konfidentiella och ska förvaras på ett säkert sätt." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "Konfiguration på Odoo" @@ -40438,13 +40373,12 @@ msgstr "" "https://www.odoo.com/page/download och starta installationen på din dator." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 -msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." -msgstr "Välj :guilabel:`Local Proxy Mode` som typ av installation." +msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 -msgid "" -"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." -msgstr "Val av \"Local Proxy Mode\" under installationen av Odoo Community." +msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" @@ -40676,11 +40610,17 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Frankrike" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fil med bokföringsposter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -40691,7 +40631,7 @@ msgstr "" "bokföringsuppgifter och poster som registrerats i alla bokföringsjournaler " "under ett räkenskapsår. Posterna i filen måste ordnas i kronologisk ordning." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." @@ -40699,11 +40639,11 @@ msgstr "" "Sedan den 1 januari 2014 är alla franska företag skyldiga att ta fram och " "överföra denna fil på begäran av skattemyndigheterna för revisionsändamål." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -40715,7 +40655,7 @@ msgstr "" "funktionen **FEC Import** (modulnamn: ``l10n_fr_fec_import``), som möjliggör" " import av befintliga FEC-filer från äldre programvara." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -40724,7 +40664,7 @@ msgstr "" "Konfiguration --> Inställningar --> Import av redovisning`, aktivera **FEC " "Import** och *Spara*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -40750,17 +40690,17 @@ msgstr "" "startsaldo, kan du behöva radera dessa poster i användargränssnittet. Odoo " "gör dessa poster (RAN) värdelösa." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "Filformat" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" "FEC-filer kan endast vara i CSV-format, eftersom XML-format inte stöds." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -40772,22 +40712,22 @@ msgstr "" "post, och varje följande rad representerar en bokföringspost, utan någon " "förutbestämd ordning." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" "Vår modul förväntar sig att filerna ska uppfylla följande tekniska " "specifikationer:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**Kodning**: UTF-8, UTF-8-SIG och iso8859_15." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**Separator**: någon av dessa: `;` eller `|` eller `,` eller `TAB`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." @@ -40795,366 +40735,366 @@ msgstr "" "**Line terminators**: både CR+LF (`\\r\\\\n`) och LF (`\\\\n`) teckengrupper" " stöds." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**Datumformat**: `%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "Beskrivning och användning av fält" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "Fältets namn" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "Användning" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "JournalKod" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "Journalkod" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`journal.code` och `journal.name` om `JournalLib` inte tillhandahålls" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "Alfanumerisk" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "Journal Etikett" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.namn`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" "Numrering som är specifik för varje verifikat Sekvensnummer för posten" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "\"flytta.namn" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "Skrivningsdatum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "Verifikat Datum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "Datum för flytt" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "Datum (ååååMMdd)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "KontantNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "Kontonummer" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "`konto.kod`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "Konto etikett" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "konto.namn" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "Nummer på sekundärt konto (accepterar null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "Etikett för sekundärt konto (accepterar null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.namn`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "StyckeRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "Dokumentreferens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` och `move.name` om `EcritureNum` inte anges" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "StyckeDatum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "Datum för dokument" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "Kontouppgifter Etikett" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "`flytta_linje.namn`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "Debetbelopp" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "flytta_linje.debitering" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "Flottör" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "Kreditbelopp (fältnamnet \"Crédit\" är inte tillåtet)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`flytt_linje.kredit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "Korsreferens för verifikat (accepterar null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "flytta_linje.fec_matchning_nummer" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "DatumLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "Bokföringsdatum (accepterar null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "oanvänd" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "GiltigtDatum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "Bokföringspostens valideringsdatum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "Belopp i valuta (accepterar null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`flytta_linje.belopp_valuta`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "Valutaidentifierare (accepterar null)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "`valuta.namn`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" "Dessa två fält kan hittas i stället för de andra i ovanstående mening." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "Belopp" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` eller `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "Kan vara \"C\" för kredit eller \"D\" för debet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "bestämmer `move_line.debit` eller `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "Röding" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "Detaljer om implementeringen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." @@ -41162,7 +41102,7 @@ msgstr "" "Följande redovisningsenheter importeras från FEC-filerna: **Konton, " "Journaler, Partners** och **Flyttar**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." @@ -41170,7 +41110,7 @@ msgstr "" "Vår modul bestämmer kodningen, radavslutningstecknet och separatorn som " "används i filen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." @@ -41178,7 +41118,7 @@ msgstr "" "Därefter kontrolleras att varje rad har rätt antal fält som motsvarar " "rubriken." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -41187,11 +41127,11 @@ msgstr "" "Om kontrollen godkänns läses filen i sin helhet, sparas i minnet och " "skannas. Bokföringsenheter importeras en typ i taget, i följande ordning." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "Konton" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." @@ -41199,11 +41139,11 @@ msgstr "" "Varje verifikat är relaterad till ett konto, som ska bestämmas av fältet " "\"CompteNum\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "Matchning av kod" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -41211,7 +41151,7 @@ msgstr "" "Om en liknande kontokod redan finns i systemet används den befintliga i " "stället för att skapa en ny." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -41221,7 +41161,7 @@ msgstr "" "skattemässiga lokaliseringen. Eftersom FEC-modulen är relaterad till den " "franska lokaliseringen är standardantalet relevanta siffror 6." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -41232,7 +41172,7 @@ msgstr "" "jämförelsen mellan kontokoderna i FEC-filen och de som redan finns i Odoo " "endast görs på de sex första siffrorna i koderna." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -41241,11 +41181,11 @@ msgstr "" "Kontokoden `65800000` i filen matchas mot ett befintligt `658000`-konto i " "Odoo, och det kontot används istället för att skapa ett nytt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "Försonlig flagga" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -41255,7 +41195,7 @@ msgstr "" "det förekommer har fältet `EcritureLet` ifyllt, eftersom denna flagga " "innebär att verifikatet kommer att stämmas av mot en annan." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -41267,11 +41207,11 @@ msgstr "" "problem; kontot flaggas som avstämningsbart så snart importen av " "flyttraderna kräver det." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -41283,7 +41223,7 @@ msgstr "" "importprocessen, matchas de mot de installerade kontoplanmallarna. Även " "flaggan *reconcile* beräknas på detta sätt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." @@ -41291,60 +41231,60 @@ msgstr "" "Matchningen görs med siffrorna längst till vänster, med början med alla " "siffror, sedan 3, sedan 2." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Kod" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "Fullständig jämförelse" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "3-siffrig jämförelse" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "2-siffrig jämförelse" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Mall" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "`400000'" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000'" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "**Resultat**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "Matchning **hittad**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." @@ -41352,7 +41292,7 @@ msgstr "" "Kontotypen flaggas sedan som *betalbar* och *återförenlig* enligt " "kontomallen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." @@ -41360,7 +41300,7 @@ msgstr "" "Journaler kontrolleras också mot de som redan finns i Odoo för att undvika " "dubbletter, även vid import av flera FEC-filer." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -41368,15 +41308,15 @@ msgstr "" "Om en liknande journalkod redan finns i systemet används den befintliga i " "stället för att skapa en ny." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "Nya tidskrifter har sitt namn föregånget av strängen ``FEC-``." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "PURCHASES` -> `FEC-PURCHASES" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." @@ -41384,11 +41324,11 @@ msgstr "" "Journalerna är *inte* arkiverade, användaren har rätt att hantera dem som " "han vill." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "Bestämning av tidskriftstyp" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." @@ -41396,7 +41336,7 @@ msgstr "" "Journaltypen är inte heller specificerad i formatet (enligt bokföringen) och" " därför skapas den först med standardtypen \"allmän\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -41449,11 +41389,11 @@ msgstr "Verifikat för återbetalning av inköp är debet/kredit inverterade." msgid "`general`: for everything else." msgstr "`general`: för allt annat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "Minst tre drag är nödvändiga för identifiering av tidskriftstyp." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." @@ -41461,62 +41401,62 @@ msgstr "" "Ett tröskelvärde på 70% av flyttarna måste motsvara ett kriterium för att en" " journaltyp ska kunna fastställas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "Anta att vi analyserar de drag som delar ett visst \"journal_id\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "Rörelser" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "Räkna" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "Procentuell andel" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "som har en försäljningskonto rad och ingen inköpskonto rad" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "som har en inköpskonto rad och ingen försäljningskonto rad" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "som har en likviditetskontolinje" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "**Totalt**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." @@ -41524,15 +41464,15 @@ msgstr "" "Journalens `typ` skulle vara `bank`, eftersom andelen bankrörelser (75%) " "överskrider tröskelvärdet (70%)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "Partner" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "Varje partner behåller sin `Reference` från fältet `CompAuxNum`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." @@ -41540,7 +41480,7 @@ msgstr "" "Dessa fält är sökbara, i linje med tidigare FEC-import på " "redovisningsexpertens sida för skatte- och revisionsändamål." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -41550,7 +41490,7 @@ msgstr "" "och kunder eller liknande partnerposter kan slås samman av användaren, med " "hjälp av systemet som grupperar dem efter liknande poster." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." @@ -41558,7 +41498,7 @@ msgstr "" "Posterna bokförs och stäms av omedelbart efter inlämnandet, med hjälp av " "fältet \"EcritureLet\" för att göra matchningen mellan posterna själva." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:298 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -41567,11 +41507,11 @@ msgstr "" "Fältet `EcritureNum` representerar namnet på flyttningen. Vi har märkt att " "det ibland inte är ifyllt. I detta fall används fältet `PieceRef`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "Problem med avrundning" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -41582,20 +41522,20 @@ msgstr "" "flytten, med namnet *Import rounding difference*, som riktar in sig på " "kontona:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" "`658000` Charges diverses de gestion courante, för tillkommande debiteringar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` Produits divers de gestion courante, för extra krediter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "Saknar flyttnamn" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -41609,7 +41549,7 @@ msgstr "" "faktiskt hitta vilka linjer som ska grupperas i ett enda drag och effektivt " "hindrar skapandet av balanserade drag." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -41621,13 +41561,13 @@ msgstr "" "balanserade drag (summa(kredit) - summa(debet) = 0), så skapar varje annan " "kombination av journal och datum ett nytt drag." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" "`ACH` + `2021/05/01` --> nytt drag i tidningen `ACH` med namnet `20210501`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." @@ -41635,7 +41575,7 @@ msgstr "" "Om detta försök misslyckas får användaren ett felmeddelande med alla de " "draglinjer som förmodligen är obalanserade." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -41645,11 +41585,11 @@ msgstr "" "själva bokföringsrörelsen om den riktade journalen är av typen *betalbar* " "eller *inkomsttagare*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -41660,7 +41600,7 @@ msgstr "" "det, gå till :menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> Frankrike --> " "FEC`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -41670,7 +41610,7 @@ msgstr "" "filtret *Apps*, sök sedan efter modulen med namnet **France-FEC** och " "kontrollera att den är installerad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -41678,7 +41618,7 @@ msgstr "" "Officiell teknisk specifikation (fr) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -41686,11 +41626,11 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (Officiellt testverktyg för FEC) " "`__" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -41698,23 +41638,23 @@ msgstr "" "Om du har installerat den franska bokföringen har du tillgång till vissa " "bokföringsrapporter som är specifika för Frankrike:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "Balansräkning" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "Resultaträkning" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Skatteplan Frankrike" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " @@ -41722,7 +41662,7 @@ msgid "" " corporate taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " @@ -41731,23 +41671,23 @@ msgid "" "Publiques), follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " @@ -41758,17 +41698,17 @@ msgid "" "Identification System)` number of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" @@ -41777,41 +41717,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " @@ -41822,30 +41762,30 @@ msgid "" "both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " "notices` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " @@ -41854,32 +41794,32 @@ msgid "" "liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " "voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " @@ -41888,23 +41828,23 @@ msgid "" "*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "Få certifiering mot momsbedrägerier med Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -41919,12 +41859,12 @@ msgstr "" "version 9 och framåt, genom en modul och ett intyg om överensstämmelse som " "kan laddas ner." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" "Är mitt företag skyldigt att använda programvara för bedrägeribekämpning?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -41932,16 +41872,16 @@ msgstr "" "Ditt företag är skyldigt att använda en programvara för kassaregister för " "bedrägeribekämpning som Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) om:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" "Du är skattskyldig (inte momsbefriad) i Frankrike eller något annat DOM-TOM," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "En del av dina kunder är privatpersoner (B2C)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -41949,15 +41889,15 @@ msgstr "" "Denna regel gäller för alla företagsstorlekar. Egenföretagare är undantagna " "från moms och berörs därför inte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Bli certifierad med Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Att bli kompatibel med Odoo är mycket enkelt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -41976,15 +41916,15 @@ msgstr "" "` eller kontakta din " "Odoo-tjänsteleverantör." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "Vid bristande efterlevnad riskerar ditt företag böter på 7.500 euro." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "För att få certifieringen behöver du bara följa följande steg:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -41996,7 +41936,7 @@ msgstr "" "I-3 bis)** genom att gå till :menuselection:`Apps`, ta bort filtret *Apps*, " "sedan söka efter *l10n_fr_pos_cert* och installera modulen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -42008,7 +41948,7 @@ msgstr "" "företags data, gå till :menuselection:`Inställningar --> Användare & Företag" " --> Företag`. Välj ett land från listan; skapa inte ett nytt land." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -42016,7 +41956,7 @@ msgstr "" "Ladda ner det obligatoriska intyget om överensstämmelse som levererats av " "Odoo SA här `__." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -42028,7 +41968,7 @@ msgstr "" ":ref:`utvecklarläget `. Gå sedan till menyn *Apps* och tryck" " på *Update Modules List* i toppmenyn." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." @@ -42036,7 +41976,7 @@ msgstr "" "Om du kör Odoo på plats måste du uppdatera din installation och starta om " "din server i förväg." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -42052,15 +41992,15 @@ msgstr "" "väljer den och klickar på *Upgrade*. Kontrollera slutligen att följande " "modul *l10n_fr_sale_closing* är installerad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Funktioner för bedrägeribekämpning" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "Modulen för bedrägeribekämpning innehåller följande funktioner:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -42068,11 +42008,11 @@ msgstr "" "**Interalterability**: Avaktivering av alla sätt att avbryta eller ändra " "nyckeldata för POS-order, fakturor och journalposter;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**Säkerhet**: kedjealgoritm för att verifiera oföränderligheten;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -42080,11 +42020,11 @@ msgstr "" "**Lagring**: Automatiska försäljningsavslut med beräkning av både period- " "och kumulativa totaler (dagligen, månadsvis, årsvis)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "Oföränderlighet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -42094,7 +42034,7 @@ msgstr "" "bekräftade fakturor och verifikat avaktiveras om företaget är beläget i " "Frankrike eller i något DOM-TOM." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." @@ -42102,11 +42042,11 @@ msgstr "" "Om du driver en miljö med flera företag påverkas endast dokumenten för " "sådana företag." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -42116,7 +42056,7 @@ msgstr "" "vid validering. Detta nummer (eller hash) beräknas utifrån dokumentets " "nyckeldata samt utifrån hashen för de föregående dokumenten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -42130,7 +42070,7 @@ msgstr "" "jämför dem med de ursprungliga värdena. Om testet misslyckas pekar systemet " "ut det första korrupta dokumentet som registrerats i systemet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -42143,11 +42083,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Fakturering/Redovisning --> Rapportering --> Franska " "kontoutdrag`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:589 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "Förvaring" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -42159,7 +42099,7 @@ msgstr "" "samt de ackumulerade totalsummorna från den allra första försäljningsposten " "som registreras i systemet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -42167,7 +42107,7 @@ msgstr "" "Avslut finns i menyn *French Statements* i apparna Point of Sale, Invoicing " "och Accounting." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:602 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." @@ -42175,12 +42115,12 @@ msgstr "" "Avslut beräknar totalsummorna för verifikat i försäljningsjournaler (Journal" " Type = Sales)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "För miljöer med flera företag utförs sådana stängningar per företag." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -42192,7 +42132,7 @@ msgstr "" "dagligen förhindrar modulen att en session som öppnats för mer än 24 timmar " "sedan återupptas. En sådan session måste stängas innan den säljs igen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -42204,7 +42144,7 @@ msgstr "" " försäljningstransaktion för en period som redan är avslutad kommer den att " "räknas med i nästa avslut." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." @@ -42212,7 +42152,7 @@ msgstr "" "För test- och revisionsändamål kan sådana stängningar genereras manuellt i " ":ref:`utvecklarläge `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:621 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." @@ -42220,11 +42160,11 @@ msgstr "" "Gå sedan till :menyval:` `Inställningar --> Tekniska --> Automation --> " "Schemalagda åtgärder`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "Ansvarsområden" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:628 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -42232,7 +42172,7 @@ msgstr "" "Avinstallera inte modulen! Om du gör det kommer hasharna att återställas och" " inga av dina tidigare data kommer längre att garanteras vara oföränderliga." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:631 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -42242,7 +42182,7 @@ msgstr "" "vederbörlig omsorg. Det är inte tillåtet att modifiera källkoden som " "garanterar oföränderligheten av data." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -42251,11 +42191,11 @@ msgstr "" "funktioner orsakade av tredjepartsapplikationer som inte är certifierade av " "Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." @@ -42263,7 +42203,7 @@ msgstr "" "Du hittar mer information om denna lagstiftning i följande officiella " "dokument." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -42271,7 +42211,7 @@ msgstr "" "Vanliga frågor och svar " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:649 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -42293,500 +42233,276 @@ msgstr "" msgid "Germany" msgstr "Tyskland" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 -msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "Tysk kontoplan" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" -"Kontoplanerna SKR03 och SKR04 stöds båda i Odoo. Du kan välja den du vill ha" -" genom att gå in i :menuselection:``Accounting --> Configuration` och sedan " -"välja det paket du vill ha i avsnittet Fiscal Localization." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." +"Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " +"create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" -"Var försiktig, du kan bara ändra bokföringspaketet så länge du inte har " -"skapat någon bokföringspost." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" -"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " -"default." +"Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" +" the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" -"När du skapar en ny Odoo Online-databas installeras SKR03 som standard." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 -msgid "German Accounting Reports" -msgstr "Tyska redovisningsrapporter" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +"Selecting another package is only possible if you have not created an " +"accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " +"up to select another package. In addition, all journal entries will need to " +"be created again." msgstr "" -"Här är listan över tyskspecifika rapporter som finns tillgängliga på Odoo " -"Enterprise:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 +msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "Skatterapport (deklaration av mervärdesskatt)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 -msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "Partner Moms Intra" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 +msgid "EC Sales List" +msgstr "EU periodisk sammanställning" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 -msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "Exportera från Odoo till Datev" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 -msgid "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 +msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" msgstr "" -"Det är möjligt att exportera dina verifikat från Odoo till Datev. För att " -"kunna använda denna funktion måste den tyska bokföringslokaliseringen vara " -"installerad på din Odoo Enterprise-databas. Sedan kan du gå in i " -":menyval:`Redovisning --> Rapportering --> Huvudbok` och sedan klicka på " -"knappen **Export Datev (csv)**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 -msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "Försäljningsställen i Tyskland: Tekniskt säkerhetssystem" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" -"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " -"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " -"systems - including the :doc:`point of sale " -"` systems - must be equipped with a " -"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." +"Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " +"` is installed, you can export your " +"accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" -"Enligt **Kassensicherungsverordnung** (lagen om skydd mot manipulation av " -"digitala register) måste elektroniska registerföringssystem - inklusive " -":doc:`point of sale `-system - vara " -"utrustade med ett **Technical Security System** (även kallat **TSS** eller " -"**TSE**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" -"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " -"`_, a *cloud-based solution*." +"Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" +" DATA export." msgstr "" -"Odoo erbjuder en tjänst som är kompatibel med hjälp av `fiskaly " -"`_, en *molnbaserad lösning*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" -"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " -"required." +"Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," +" as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " +"Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" -"Eftersom denna lösning är molnbaserad krävs en fungerande " -"internetanslutning." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 -msgid "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " -"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 +msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" -"De enda tillåtna momssatserna anges av fiskaly. Du kan kontrollera dessa " -"skattesatser genom att konsultera: `fiskaly DSFinV-K API: Momsdefinition " -"`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" -"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " -"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " -"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" ATCH (zip)`." msgstr "" -"Om din databas skapades före juni 2021 ska du :ref:`upgrade " -"` din app **Point of Sale** (`point_of_sale`) och modulen " -"**Restaurant** (`pos_restaurant`)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 -msgid "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " -"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " -"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." -msgstr "" -":ref:`Installera ` modulerna **Tyskland - Certifiering för " -"försäljningsställen** (`l10n_de_pos_cert`) och **Tyskland - Certifiering för" -" försäljningsställen av typen restaurang** (`l10n_de_pos_res_cert`)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 -msgid "" -"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " -"`." -msgstr "" -"Om dessa moduler inte finns med i listan, :ref:`uppdatera applistan " -"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" -msgstr "Uppgradering av Odoo Point of Sale från Apps-panelen" +msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 +msgid "" +"Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 +msgid "" +"If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " +"computer, ask your tax advisor to help you with this." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 +msgid "" +"The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " +"invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" +" using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " +"have been received via an email alias or uploaded by using the " +":guilabel:`Upload` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 +msgid "DATEV ATCH ZIP file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 +msgid "The ZIP file contains two types of files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 +msgid "" +"the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " +"on the general ledger, and" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 -msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "Registrera ditt företag hos finansinspektionen" +msgid "" +"a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " +"file." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" -"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " -"*Save*." +"These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" +" files to the individual journal items, which will be imported with the " +"DATEV DATA file in the next step." msgstr "" -"För att registrera ditt företag, gå till :menuselection:`Inställningar --> " -"Allmänna inställningar --> Företag --> Uppdatera information`, fyll i " -"följande fält och *Spara*." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 -msgid "**Company name**" -msgstr "**Företagets namn**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 -msgid "Valid **address**" -msgstr "Giltig **adress**" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 -msgid "**VAT** number" -msgstr "**VAT** antal" +msgid "2. DATEV DATA" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " -"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" DATA (zip)`." msgstr "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): detta nummer tilldelas av skattemyndigheten till " -"varje skattskyldig fysisk eller juridisk person. (t.ex. `2893081508152`)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " -"permanent identification number for economically active persons." +"Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" +" ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): detta nummer används som ett" -" permanent identifikationsnummer för ekonomiskt aktiva personer." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 +msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 +msgid "The ZIP file contains three CSV files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" -"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " -"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." +"the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " +"related to your customers," msgstr "" -"Du kan sedan **registrera ditt företag via fiskaly** genom att öppna fliken " -"*fiskaly* och klicka på knappen *fiskaly Registration*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "Knapp för att registrera ett företag via fiskaly i Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" -"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " -"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +"the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" +" to your vendors, and" msgstr "" -"Om du inte ser knappen *fiskaly Registration* ska du kontrollera att du har " -"*sparat* dina företagsuppgifter och inte längre är i *redigeringsläge*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 -msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "När registreringen har slutförts visas nya fält:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " -"side." +"the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" +" period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " +"that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " +"file." msgstr "" -"**fiskaly organization ID** avser ID för ditt företag på fiskaly-sidan." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 -msgid "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " -"access the services offered by fiskaly." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 +msgid "GoBD compliance" msgstr "" -"**fiskaly API-nyckel** och **hemlighet** är de autentiseringsuppgifter som " -"systemet använder för att få tillgång till de tjänster som fiskaly erbjuder." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "fiskaly nycklar som visas på Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 -msgid "" -"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " -"current ones." -msgstr "" -"Det är möjligt att begära nya inloggningsuppgifter om det är något problem " -"med de nuvarande." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 -msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "Skapa och koppla ett tekniskt säkerhetssystem till din PoS" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "Skapa TSS-alternativ från ett försäljningsställe" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 -msgid "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " -"(Technical Security System)` for it." -msgstr "" -"För att kunna använda ditt försäljningsställe i Tyskland måste du först " -"skapa ett :abbr:`TSS (Technical Security System)` för det." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" -" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " -"**Create TSS** and *Save*." -msgstr "" -"För att göra det, gå till :menuselection:`Point of Sale --> Configuration " -"--> Point of Sale`, öppna den försäljningspunkt du vill redigera, markera " -"sedan rutan bredvid **Create TSS** och *Save*." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "Exempel på TSS ID och Client ID från fiskaly i Odoo Point of Sale" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 -msgid "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" -" **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "" -"När skapandet av TSS har lyckats hittar du ditt **TSS-ID** och **Klient-ID**" -" under avsnittet *fiskaly API*." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 -msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "**TSS ID** avser ID för din TSS på Fiskalys sida." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 -msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "**Klient-ID** hänvisar till din PoS, men på Fiskalys sida." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 -msgid "DSFinV-K" -msgstr "DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "Meny för att exportera DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 -msgid "" -"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` service of fiskaly." -msgstr "" -"När du stänger en PoS-session skickas orderuppgifterna till :abbr:`DSFinV-K " -"(Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für Kassensysteme)`-tjänsten " -"hos fiskaly." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 -msgid "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " -":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." -msgstr "" -"I händelse av en revision kan du exportera de data som skickas till DSFinV-K" -" genom att gå till :menyval:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 -msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "Dessa fält är obligatoriska:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 -msgid "**Name**" -msgstr "**Namn**" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 -msgid "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" -" start date)" -msgstr "" -"**Start Datetime** (exportera data med datum som är större än eller lika med" -" det angivna startdatumet)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 -msgid "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " -"end date)" -msgstr "" -"**End Datetime** (exportera data med datum som är mindre än eller lika med " -"det angivna slutdatumet)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 -msgid "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " -"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " -"specific PoS' data only." -msgstr "" -"Lämna fältet **Point of Sale** tomt om du vill exportera data från alla dina" -" försäljningsställen. Ange ett försäljningsställe om du endast vill " -"exportera data för detta specifika försäljningsställe." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 -msgid "" -"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "Skapandet av en DSFinV-K-export utlöser export på Fiskalys sida." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "Väntar på DSFinV-K export på Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 -msgid "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " -"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " -"*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "" -"Som du kan se är **State** *Pending*. Detta innebär att exporten har utlösts" -" och håller på att bearbetas. Du måste klicka på *Refresh State* för att " -"kontrollera om den är klar." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 -msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "" -"Tyska standarder för redovisning av skatter: Odoos guide till GoBD-" -"efterlevnad" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " +" Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " -"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " -"declaration, and balance sheet." +"data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," +" and balance sheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " -"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " -"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " -"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " -"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." -msgstr "" -"Dessa principer har skrivits och publicerats av det federala " -"finansministeriet (BMF) i november 2014. Sedan januari 2015 har **de blivit " -"norm** och ersätter tidigare accepterad praxis kopplad till datorbaserad " -"redovisning. Flera ändringar har gjorts av BMF under 2019 och januari 2020 " -"för att specificera en del av innehållet och på grund av utvecklingen av " -"digitala lösningar (molnhosting, papperslösa företag etc.)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 -msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "Odoo ger dig **medlen för att vara kompatibel med GoBD**." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 -msgid "" -"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" -msgstr "" -"Vad behöver du veta om GoBD när du förlitar dig på redovisningsprogram?" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 -msgid "" -"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " -"text `_. It is a bit " -"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " -"expect:" +"norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" +"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " +"January 2020 to specify some of the content due to the development of " +"digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 -msgid "" -"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " -"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" -" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 +msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" -"**GoBD är bindande för företag som måste presentera räkenskaper, vilket " -"inkluderar små och medelstora företag, frilansare och entreprenörer, till de" -" finansiella myndigheterna**. Som sådan är **skattebetalaren själv den enda " -"ansvariga** för fullständig och uttömmande förvaring av skatterelevanta " -"uppgifter (ovan nämnda finansiella och relaterade uppgifter)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 +msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " +"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " +"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." +" As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " +"and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " +"and related data)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 +msgid "" +"Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" -"Förutom programvarukraven måste användaren säkerställa interna " -"kontrollsystem (*i enlighet med avsnitt 146 i skattelagen*):" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 -msgid "Access rights control;" -msgstr "Kontroll av åtkomsträttigheter;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 +msgid "access rights control;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 -msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" -msgstr "Segregering av arbetsuppgifter, funktionell separering;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 +msgid "segregation of duties, functional separating;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 -msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" -msgstr "Ingångskontroller (felanmälningar, rimlighetskontroller);" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 +msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 -msgid "Reconciliation checks at data entry;" -msgstr "Avstämningskontroller vid datainmatning;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 +msgid "reconciliation checks at data entry;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 -msgid "Processing controls;" -msgstr "Kontroll av bearbetning;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 +msgid "processing controls; and" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" -"Åtgärder för att förhindra avsiktlig eller oavsiktlig manipulation av " -"programvara, data eller dokument." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" -"The user must distribute tasks within its organization to the relevant " +"The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" -"Användaren måste fördela uppgifter inom sin organisation till relevanta " -"befattningar (*kontroll*) och verifiera att uppgifterna utförs korrekt och " -"fullständigt (*övervakning*). Resultatet av dessa kontroller ska registreras" -" (*dokumentation*), och om fel upptäcks under kontrollerna ska lämpliga " -"åtgärder vidtas för att rätta till situationen (*prevention*)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 -msgid "What about data security?" -msgstr "Hur är det med datasäkerheten?" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 -msgid "" -"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " -"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " -"with the GoBD guidelines." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 +msgid "Data security" msgstr "" -"**Skattebetalaren måste säkra systemet mot förlust av data på grund av " -"radering, borttagning eller stöld av data**. Om registreringarna inte är " -"tillräckligt säkrade kommer bokföringen att betraktas som inte i enlighet " -"med GoBD:s riktlinjer." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 +msgid "" +"The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " +"deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" +" secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " +"GoBD guidelines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." @@ -42794,7 +42510,7 @@ msgstr "" "När bokningarna är slutligt bokade kan de inte längre ändras eller tas bort " "via applikationen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " @@ -42804,7 +42520,7 @@ msgstr "" "Online-tjänsten. Dessutom kan regelbundna säkerhetskopior laddas ner och " "säkerhetskopieras på externa system." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" @@ -42812,15 +42528,13 @@ msgstr "" "`Odoo Cloud Hosting - Avtal om servicenivå `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " -"create the necessary backup infrastructure." +"If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " +"necessary backup infrastructure." msgstr "" -"Om servern drivs lokalt är det användarens ansvar att skapa den nödvändiga " -"infrastrukturen för säkerhetskopiering." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " @@ -42830,39 +42544,30 @@ msgstr "" "säkerhetskopior sparade. Det är ännu viktigare om du bestämmer dig för att " "byta programvaruleverantör." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "Programvaruutvecklarens ansvar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" -"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" -" accurate and compliant documentation of financial transactional data of " -"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " -"respect the software related guidelines described in the GoBD." +"Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " +"no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" +" their users' financial transactional data**. It can merely provide the " +"necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " +"described in the GoBD." msgstr "" -"Med tanke på att GoBD endast gäller mellan skattebetalaren och den " -"finansiella myndigheten kan **programvaruutvecklaren inte på något sätt " -"hållas ansvarig för korrekt och kompatibel dokumentation av finansiella " -"transaktionsdata från sina användare**. Den kan endast tillhandahålla de " -"verktyg som krävs för att användaren ska kunna följa de " -"programvarurelaterade riktlinjer som beskrivs i GoBD." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 -msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" -msgstr "Hur kan Odoo hjälpa dig att uppnå Compliance?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 +msgid "Ensuring compliance through Odoo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " +"The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" -" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +" place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" -"Nyckelorden när det gäller GoBD är: **spårbar, verifierbar, sann, tydlig och" -" kontinuerlig**. Kort sagt, du måste ha en revisionssäker arkivering på " -"plats och Odoo ger dig möjlighet att uppnå alla dessa mål:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" @@ -42872,13 +42577,9 @@ msgstr "**Spårbarhet och verifierbarhet**" msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " -"whom in the chatter of the relevant object." +"relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" +" whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" -"Varje post i Odoo är stämplad med dokumentets skapare, skapandedatum, " -"ändringsdatum och vem som ändrade det. Dessutom spåras relevanta fält så att" -" det kan ses vilket värde som ändrades av vem i chattningen av det relevanta" -" objektet." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" @@ -42889,16 +42590,10 @@ msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " -"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" -"Alla finansiella data måste registreras i systemet och det får inte finnas " -"några luckor. Odoo ser till att det inte finns något glapp i numreringen av " -"de finansiella transaktionerna. Det är användarens ansvar att koda alla " -"finansiella data i systemet. Eftersom de flesta finansiella data i Odoo " -"genereras automatiskt, är det fortfarande användarens ansvar att koda alla " -"leverantörsräkningar och diverse operationer fullständigt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" @@ -42906,19 +42601,13 @@ msgstr "**Noggrannhet**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " +"Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " -"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" -" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" -" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " -"task*." +"orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" +" is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" +" bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " +"this task*." msgstr "" -"Odoo säkerställer med rätt konfiguration att rätt konton används. Dessutom " -"återspeglar kontrollmekanismerna mellan inköpsorder och försäljningsorder " -"och deras respektive fakturor affärsverkligheten. Det är användarens ansvar " -"att skanna och bifoga den pappersbaserade leverantörsfakturan till " -"respektive post i Odoo. *Odoo Document hjälper dig att automatisera denna " -"uppgift*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" @@ -42943,17 +42632,12 @@ msgstr "**Beställning**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" -" according to most fields present in the model. A specific ordering is not " -"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " -"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " -"out-of-the-box." +"Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " +"reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" +" is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " +"financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " +"ensures this out-of-the-box." msgstr "" -"Finansiella data som lagras i Odoo är per definition ordnade och kan " -"omordnas enligt de flesta fält som finns i modellen. En specifik ordning är " -"inte påtvingad av GoBD, men systemet måste säkerställa att en viss " -"finansiell transaktion snabbt kan hittas av en tredjepartsexpert. Odoo " -"säkerställer detta direkt från start." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" @@ -42969,11 +42653,11 @@ msgstr "" "sådant sätt att oföränderlighetsklausulen kan följas utan någon ytterligare " "anpassning." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 -msgid "Do you need a GoBD-Export?" -msgstr "Behöver du en GoBD-Export?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 +msgid "GoBD export" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " @@ -42985,113 +42669,236 @@ msgstr "" "direkt åtkomst till gränssnittet till överlämnande av finansiella data på en" " lagringsenhet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " -"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " -"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " -"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " -"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." +"In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " +"does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" +" export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" +" in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" -"Vid överlämnande av finansiella data på en lagringsenhet är formatet " -"**inte** påtvingat av GoBD. Det kan till exempel vara i XLS, CSV, XML, Lotus" -" 123, SAP-format, AS/400-format eller något annat. Odoo stöder CSV- och XLS-" -"export av finansiella data direkt från start. GoBD **rekommenderar** export " -"i ett specifikt XML-baserat GoBD-format (se \"Ergänzende Informationen zur " -"Datenntträgerüberlassung\" §3) men det är inte bindande." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 -msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" -msgstr "Vad är rollen och innebörden av certifieringen av efterlevnad?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +msgid "Non-compliance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +msgid "" +"In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " +"demanding the implementation of specific measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 +msgid "Point of Sale" +msgstr "Kassa" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 +msgid "Technical security system" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 +msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"` systems - must be equipped with a " +"**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." +msgstr "" +"Odoo erbjuder en tjänst som är kompatibel med hjälp av `fiskaly " +"`_, en *molnbaserad lösning*." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." +msgstr "" +"Eftersom denna lösning är molnbaserad krävs en fungerande " +"internetanslutning." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgstr "" +":ref:`Installera ` modulerna **Tyskland - Certifiering för " +"försäljningsställen** (`l10n_de_pos_cert`) och **Tyskland - Certifiering för" +" försäljningsställen av typen restaurang** (`l10n_de_pos_res_cert`)." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." +msgstr "" +"Om dessa moduler inte finns med i listan, :ref:`uppdatera applistan " +"`." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 +msgid "Company registration at the financial authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 +msgid "" +"To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " +":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" +" the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 +msgid ":guilabel:`VAT`" +msgstr ":guilabel:`VAT`" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 +msgid "" +":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" +" to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 +msgid "" +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " +"as a permanent identification number for economically active persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " +":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +msgid "" +"If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " +"that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 +msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" +msgstr "När registreringen har slutförts visas nya fält:" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " +"fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " +"credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly registration tab" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" -"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" -" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " -"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " -"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " -"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " -"other legal value (A. 12, § 181)." +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 +msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" -"GoBD anger tydligt att på grund av karaktären hos ett avancerat " -"bokföringsprogram, dess konfigurationsmöjligheter, föränderliga karaktär och" -" olika former av användning, **kan ingen juridiskt bindande certifiering " -"ges**, och programmet kan inte heller göras ansvarigt gentemot en offentlig " -"myndighet. Tredjepartscertifikat kan visserligen ha **ett informativt " -"värde** för kunder som vill fatta beslut om programvaruköp, men är inte på " -"något sätt rättsligt bindande eller har något annat rättsligt värde (A. 12, " -"§ 181)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" -"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " -"according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " -"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " -"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " -"not, however, offer our customer any legal certainty." +"To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " +"Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" +" edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " +":guilabel:`Fiskaly API` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 +msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" -"Ett GoBD-certifikat säger inget annat än att om du använder programvaran " -"enligt dess riktlinjer kommer programvaran inte att hindra dig från att " -"respektera GoBD. Dessa certifieringar är mycket kostsamma i form av tid och" -" pengar, och deras värde är mycket relativt. Därför fokuserar vi våra " -"ansträngningar på att säkerställa efterlevnad av GoBD snarare än att betala " -"för ett marknadsföringsverktyg som dock inte ger våra kunder någon " -"rättssäkerhet." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" -"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " -"`_:" +":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " +"and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " -"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " -"in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." +":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" -"180. Positiva intyg om bokföringens korrekthet - och därmed om korrektheten " -"i IT-baserade bokföringssystem - utfärdas varken i samband med en " -"skatterevision eller i samband med bindande besked." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly API section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 +msgid "DSFinV-K export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 msgid "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " -"decision criterion for the company when selecting a software product, but " -"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." +"Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" -"181. \"Certifikat\" eller \"intyg\" från tredje part kan tjäna som ett " -"beslutskriterium för företaget när det väljer en mjukvaruprodukt, men " -"utvecklas från marginalnummer 179 är inte bindande för skattemyndigheterna." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 -msgid "What happens if you are not compliant?" -msgstr "Vad händer om du inte uppfyller kraven?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "Meny för att exportera DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 +msgid "These fields are mandatory:" +msgstr "Dessa fält är obligatoriska:" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" -"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " -"order demanding the implementation of specific measures." +":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " +"the given start date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " +"the given end date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " +"your points of sale; specify one if you want to export data for this " +"specific POS only." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Exporting DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 +msgid "" +"When an export is successfully triggered and is being processed, the " +":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " +":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." msgstr "" -"Vid en överträdelse kan du förvänta dig böter men också ett domstolsbeslut " -"med krav på att genomföra specifika åtgärder." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 msgid "Hong Kong" @@ -44748,7 +44555,7 @@ msgstr "Skicka in API-specifikt användarnamn och lösenord" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Konfiguration i Odoo" @@ -44785,13 +44592,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "Arbetsflöde" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "Invoice validation" msgstr "Validering av fakturor" @@ -46124,7 +45931,13 @@ msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "Transportdokument - Transportdokument (DDT)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " @@ -46137,19 +45950,19 @@ msgstr "" "avsnittet :guilabel:`Företag`, klicka på :guilabel:`Uppdatera info`. Här " "fyller du i fälten:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr ":guilabel:`Address`: företagets adress;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr ":guilabel:`VAT`: Företagets moms;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr ":guilabel:`Codice Fiscale`: företagets skattekod;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr ":guilabel:`Tax System`: det skattesystem som företaget omfattas av;" @@ -46157,11 +45970,11 @@ msgstr ":guilabel:`Tax System`: det skattesystem som företaget omfattas av;" msgid "Company information to be provided" msgstr "Företagsinformation som ska tillhandahållas" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "Konfiguration av skatter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " @@ -46171,7 +45984,7 @@ msgstr "" "skattesystem. Därför måste skatterna vara korrekt konfigurerade för att " "generera fakturor korrekt och hantera andra användningsfall för fakturering." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." @@ -46179,11 +45992,11 @@ msgstr "" "Den **italienska** lokaliseringen innehåller fördefinierade **exempel** på " "skatter för olika ändamål." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "Skattebefrielse" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" @@ -46195,7 +46008,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` och :guilabel:`Law Reference` som " "motiverar undantaget som används på en fakturarad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " @@ -46211,7 +46024,7 @@ msgstr "" msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "Inställningar för skattebefrielse" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " @@ -46221,7 +46034,7 @@ msgstr "" " Reference` koder. Se till att du kontrollerar den senaste tillgängliga " "versionen för att få den senaste informationen om:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " @@ -46256,7 +46069,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Exoneration` och :guilabel:`Law Reference`. Klicka på " ":guilabel:`Save` för att bekräfta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." @@ -46264,11 +46077,11 @@ msgstr "" "**Namnge** dina skatter i fältet :guilabel:`Name` enligt deras " ":guilabel:`Exoneration` för att enkelt skilja dem åt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "Omvänd laddning" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " @@ -46308,13 +46121,13 @@ msgstr "" "mekanism som gör det möjligt för säljaren att överföra sitt ansvar till " "köparen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "Fakturor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " @@ -46330,7 +46143,7 @@ msgstr "" "uppsättning speciella 0%-skatter som kan tilldelas varje omvänd debitering " "av fakturarader, som representerar de vanligaste konfigurationerna." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." @@ -46339,7 +46152,7 @@ msgstr "" "informationen i den mottagna räkningen till :abbr:`AdE (Agenzia delle " "Entrate)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." @@ -46347,7 +46160,7 @@ msgstr "" "XML-filer för självdeklarerad moms måste utfärdas och skickas till " ":abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` för omvänd fakturering." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " @@ -46364,11 +46177,11 @@ msgstr "" "av den italienska skattepositionen aktiveras dessa automatiskt i " "skattelistan." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "Tax grids" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " @@ -46386,7 +46199,7 @@ msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "" "Rutnät för omvänd skattskyldighet från VJ-avsnittet i skattedeklarationen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " @@ -46402,7 +46215,7 @@ msgstr "" ":abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`-format som kallas **FatturaPA** " "och formellt bekräftas av systemet innan de levereras." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " @@ -46416,7 +46229,7 @@ msgstr "" " in Odoos :guilabel:`Destination Code` på :abbr:`AdE (Agenzia Delle " "Entrate)`-portalen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" @@ -46424,11 +46237,11 @@ msgstr "" "Gå till `Italienska myndigheters portal " "`_ och autentisera dig;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "Gå till avsnitt :menyval:`Fakturor och debiteringar`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" @@ -46436,7 +46249,7 @@ msgstr "" "Ange användaren som Legal Party för det momsregistreringsnummer som du vill " "konfigurera den elektroniska adressen för;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " @@ -46447,11 +46260,11 @@ msgstr "" "Registering the e-invoice address where to receive all electronic invoices`," " sätt in Odoo's :guilabel:`Destination Code` `K95IV18`, och bekräfta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "EDI-läge och auktorisering" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " @@ -46465,7 +46278,7 @@ msgstr "" " gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar -->" " Elektronisk dokumentfakturering`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "Det finns tre tillgängliga lägen:" @@ -46510,7 +46323,7 @@ msgstr "" "Detta är ett produktionsläge som skickar dina fakturor direkt till " ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " @@ -46520,7 +46333,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Låt Odoo behandla fakturor`, och sedan :guilabel:`Spara`. Du kan " "nu registrera dina transaktioner i Odoo Accounting." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " @@ -46533,7 +46346,7 @@ msgstr "" "(experimental)` eller :guilabel:`Demo`. Vi rekommenderar att du skapar en " "**separat databas** endast för teständamål." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" @@ -46552,12 +46365,12 @@ msgstr "" msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "Inställningar för fakturering av elektroniska dokument" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "Process" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " @@ -46570,7 +46383,7 @@ msgstr "" "Entrate)` för att minska fel och kontrollera att transaktionerna är " "korrekta." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." @@ -46582,11 +46395,11 @@ msgstr "" msgid "EDI system architecture" msgstr "EDI-systemets arkitektur" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "Skapande av XML-dokument" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" @@ -46602,7 +46415,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print menu" msgstr "Meny för sändning och utskrift" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." @@ -46614,7 +46427,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print dialog" msgstr "Dialogrutan Skicka och skriv ut" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "Både XML-filen och PDF-filen finns bifogade till fakturan." @@ -46623,11 +46436,11 @@ msgstr "Både XML-filen och PDF-filen finns bifogade till fakturan." msgid "EDI Attachments" msgstr "EDI-bilagor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "Inlämning till SDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " @@ -46643,11 +46456,11 @@ msgstr "" "Interscambio)`. Kontrollera fakturans sändningsstatus genom att klicka på " "knappen :guilabel:`Check Sending` högst upp i fakturans vy." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "Bearbetning av SDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " @@ -46669,11 +46482,11 @@ msgstr "" msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "Kontrollera sändningsknappen och Sdi Processing-status" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "Acceptans" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " @@ -46685,7 +46498,7 @@ msgstr "" "arkivering i :guilabel:`Substitute Storage (Conservazione Sostitutiva)` om " "detta uttryckligen begärs på byråns portal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " @@ -46698,7 +46511,7 @@ msgstr "" "och certifierad lagring för att uppfylla de specifikationer som krävs enligt" " lag." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " @@ -46716,11 +46529,11 @@ msgstr "" " ta upp till tre dagar. Fakturans status är :guilabel:`Accepted by SDI, " "Forwarding to Partner`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "Eventuellt avslag" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " @@ -46738,7 +46551,7 @@ msgstr "" "fakturan till :guilabel:`Draft` och åtgärda felen. När fakturan är klar kan " "den skickas på nytt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " @@ -46752,11 +46565,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Rejected State" msgstr "EDI avvisad stat" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "Vidarebefordran Avslutad" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " @@ -46766,7 +46579,7 @@ msgstr "" "till kunden i PDF-format via e-post eller post. Dess status är " ":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " @@ -46780,11 +46593,11 @@ msgstr "" "eller post. Fakturan befinner sig då i läget :guilabel:`Accepted by SDI, " "Partner Delivery Failed`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "Integration av skatter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " @@ -46798,7 +46611,7 @@ msgstr "" "skatteinformation till :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Det händer när" " en transaktion som var skattebefriad blir skattepliktig av någon anledning." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "Här är en icke uttömmande lista:" @@ -46844,7 +46657,7 @@ msgstr "" "affärsändamål för personliga ändamål måste du betala den skatt som du " "ursprungligen drog av som en kostnad för affärsändamål." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" @@ -46854,7 +46667,7 @@ msgstr "" "en typ som behöver skatteintegration, enligt vad som beskrivs i avsnittet " ":ref:`italy/document-types`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" @@ -46866,7 +46679,7 @@ msgstr "" "delle Entrate)`. En knapp visas då högst upp på formuläret för den enskilda " "leverantörsfakturan för att skicka dem." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " @@ -46880,12 +46693,12 @@ msgstr "" msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "Knapp för integration av skatt vid EDI-överföring" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "Document Types" msgstr "Dokumenttyper" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " @@ -46895,7 +46708,7 @@ msgstr "" "kundfakturor och andra dokument via :abbr:`EDI (Electronic Data " "Interchange)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." @@ -46903,11 +46716,11 @@ msgstr "" "Följande :guilabel:`Document Type`-koder identifierar alla tekniskt sett " "olika användningsområden för verksamheten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "TD01 - Fakturor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " @@ -46919,11 +46732,11 @@ msgstr "" "något av de specifika specialfallen kategoriseras som vanliga fakturor och " "identifieras med :guilabel:`Document Type` `TD01`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "TD02 - Handpenning" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " @@ -46933,28 +46746,28 @@ msgstr "" ":guilabel:`Document Type`-kod `TDO2` än vanliga fakturor. Vid import av " "fakturan skapas en vanlig leverantörsfaktura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporterar transaktioner som `TD02` om följande villkor är uppfyllda:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "Det är en faktura;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "" "Alla fakturarader är relaterade till rader för försäljningsorder med " "förskottsbetalning." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "TD04 - Kreditnotor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" @@ -46970,11 +46783,11 @@ msgstr "" " måste de skickas till :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, deras " ":guilabel:`Document Type` `TD04`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "TD07, TD08, TD09 - Förenklad fakturering" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " @@ -46986,13 +46799,13 @@ msgstr "" "(inklusive moms). Dess status är densamma som för en vanlig faktura, men med" " färre informationskrav." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "" "För att en förenklad faktura ska kunna upprättas måste den innehålla " "följande:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" @@ -47000,11 +46813,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Kundfaktura` referens: **unik** numreringssekvens med **inga " "luckor**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr ":guilabel:`Invoice Date`: utställningsdatum **datum** för fakturan;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " @@ -47014,16 +46827,16 @@ msgstr "" "nummer, namn, fullständig adress) under :menuselection:`General Settings -->" " Companies (section)`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr ":guilabel:`VAT`: **köparens** VAT/TIN-nummer (på partnerformuläret);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" ":guilabel:`Total`: det totala **beloppet** (inklusive moms) på fakturan." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" @@ -47031,11 +46844,11 @@ msgstr "" "I :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` exporterar Odoo fakturor som " "förenklade if:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "Det är en inhemsk transaktion (dvs. partnern är från Italien);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" @@ -47045,7 +46858,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Skattesystem` och fullständig " "**adress**) anges;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" @@ -47053,11 +46866,11 @@ msgstr "" "Partnerns adress är inte fullständigt specificerad (t.ex. saknas stad eller " "postnummer);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "Det totala beloppet inklusive moms är **mindre** än **400 EUR**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " @@ -47069,11 +46882,11 @@ msgstr "" "`_. Vi råder" " dig att kontrollera det aktuella officiella värdet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "TD16 - Intern omvänd laddning" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " @@ -47083,15 +46896,15 @@ msgstr "" "exemption` och :ref:`italy/reverse-charge`) exporteras som `TD16` om " "följande villkor är uppfyllda:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "Det är en leverantörsräkning;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," @@ -47101,11 +46914,11 @@ msgstr "" "dessa :ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, " "`VJ14`, `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "TD17 - Köpa tjänster från utlandet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " @@ -47116,7 +46929,7 @@ msgstr "" "eftersom den inte är skattepliktig i Italien. Momsen betalas av *köparen* i " "Italien." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" @@ -47125,20 +46938,20 @@ msgstr "" "**momsinformation** som ska betalas i Italien (dvs. **integrering av moms på" " leverantörsfakturan**);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" "Icke-EU: *köparen* skickar en faktura till sig själv (dvs. " "**självfakturering**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporterar en transaktion som `TD17` om följande villkor är uppfyllda:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" @@ -47146,7 +46959,7 @@ msgstr "" "Den har minst **en skatt** på fakturaraderna som riktar sig till " "skattetabellen :ref:`VJ3 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." @@ -47154,11 +46967,11 @@ msgstr "" "Alla fakturarader har antingen :guilabel:`Tjänster` som **produkter** eller " "en skatt med :guilabel:`Tjänster` som **skatteomfattning**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "TD18 - Köpa varor från EU" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." @@ -47166,17 +46979,17 @@ msgstr "" "Fakturor som utfärdas inom EU följer ett **standardformat**, och därför " "krävs endast en integration av den befintliga fakturan." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporterar en transaktion som `TD18` om följande villkor är uppfyllda:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "**partnern** är från ett **EU**-land;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" @@ -47184,7 +46997,7 @@ msgstr "" "Den har minst en skatt på fakturaraderna som riktar sig till skattetabellen " ":ref:`VJ9 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." @@ -47192,11 +47005,11 @@ msgstr "" "Alla fakturarader har antingen :guilabel:`Consumable` som **produkter**, " "eller en skatt med :guilabel:`Goods` som **skatteomfattning**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "TD19 - Köpa varor från momsdeposition" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." @@ -47204,7 +47017,7 @@ msgstr "" "Köper **varor** från en **utländsk** säljare, men **varorna** befinner sig " "redan i **Italien** i en **VAT-deposition**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" @@ -47213,7 +47026,7 @@ msgstr "" "**momsinformation** som ska betalas i Italien (dvs. **integrering av moms på" " leverantörsfakturan**);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." @@ -47221,14 +47034,14 @@ msgstr "" "Icke-EU: *köparen* skickar en faktura till *sig själv* (d.v.s. " "**självfakturering**)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporterar en transaktion som en `TD19` om följande villkor är " "uppfyllda:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" @@ -47236,7 +47049,7 @@ msgstr "" "Den har minst en skatt på fakturaraderna som riktar sig till skattetabellen " ":ref:`VJ3 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." @@ -47244,11 +47057,11 @@ msgstr "" "Alla fakturarader har antingen :guilabel:`Consumables` som produkter eller " "en skatt med :guilabel:`Goods` som **tax scope**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "TD24 - Försenade fakturor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " @@ -47260,7 +47073,7 @@ msgstr "" "En **fördröjd faktura** måste utfärdas senast den **15:e dagen** i den månad" " som följer på den leverans som omfattas av dokumentet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " @@ -47274,7 +47087,7 @@ msgstr "" "utfärdas i **slutet av månaden** för bokföringsändamål. Uppskjutna fakturor " "är standard för **grossister** som har återkommande kunder." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" @@ -47286,7 +47099,7 @@ msgstr "" "Den fördröjda fakturan **måste** innehålla uppgifter om alla **DDT** för " "bättre spårning." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" @@ -47296,13 +47109,13 @@ msgstr "" "`. I detta fall används en särskild :guilabel:`Document Type`" " `TD24` i e-fakturan." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporterar transaktioner som `TD24` om följande villkor är uppfyllda:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." @@ -47310,11 +47123,11 @@ msgstr "" "Den är kopplad till leveranser vars **DDT** har ett **annat** datum än " "fakturans utställningsdatum." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "TD28 - San Marino" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " @@ -47328,17 +47141,17 @@ msgstr "" "`TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`. Ytterligare krav verkställs inte av Odoo. " "Användaren uppmanas dock av **State** att:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "Välj en skatt med :guilabel:`Tax Exemption Kind` inställd på `N3.3`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." @@ -47346,11 +47159,11 @@ msgstr "" "Fakturan vidarebefordras sedan av ett särskilt kontor i San Marino till rätt" " företag." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "Vendor Bills" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " @@ -47362,13 +47175,13 @@ msgstr "" "att ange det särskilda värdet `TD28` i e-fakturans :guilabel:`Document " "Type`-fält." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exporterar en transaktion som `TD28` om följande villkor är uppfyllda:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" @@ -47376,15 +47189,15 @@ msgstr "" "Den har minst en skatt på fakturaraderna som riktar sig till " "skattetabellerna :ref:`VJ `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "Partnerns **land** är **San Marino**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "Företag inom offentlig förvaltning (B2G)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " @@ -47399,7 +47212,7 @@ msgstr "" "eftersom :abbr:`PA (Public Administration)`-företag kan **acceptera** eller " "**vägra** fakturor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " @@ -47411,7 +47224,7 @@ msgstr "" "Ufficio)`, som är **obligatorisk**, **PEC**-adress kan inte användas i detta" " fall." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " @@ -47423,11 +47236,11 @@ msgstr "" "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "CIG, CUP, inköpsorderdata" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" @@ -47436,7 +47249,7 @@ msgstr "" "förvaltningar måste elektroniska fakturor som utfärdas till offentliga " "förvaltningar innehålla följande:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" @@ -47444,7 +47257,7 @@ msgstr "" "Den :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, utom i fall av undantag från " "spårbarhetsskyldigheter som föreskrivs i lag nr 136 av den 13 augusti 2010;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." @@ -47452,7 +47265,7 @@ msgstr "" "Den :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, när det gäller fakturor " "relaterade till offentliga arbeten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " @@ -47464,7 +47277,7 @@ msgstr "" ":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` och :abbr:`CUP (Codice Unico di " "Progetto)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " @@ -47475,7 +47288,7 @@ msgstr "" " Gara)` måste ingå i någon av XML-taggarna `PurchaseOrderData`, " "`ContractData`, `ConventionData`, `ReceiptDate` eller `InvoiceData`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" @@ -47485,11 +47298,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`CodiceCIG` i XML-filen för elektroniska fakturor, vars tabell " "finns på regeringens webbplats `_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "Delad betalning" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." @@ -47497,7 +47310,7 @@ msgstr "" "Mekanismen :guilabel:`Split Payment` fungerar ungefär som " ":ref:`italy/reverse-charge`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " @@ -47511,7 +47324,7 @@ msgstr "" "Skatteverket, och säljaren behöver bara välja rätt skatt med rätt " ":guilabel:`Tax Exemption` för sina fakturarader." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " @@ -47521,11 +47334,11 @@ msgstr "" "tillgänglig för att hantera partners som tillhör :abbr:`PA (Public " "Administration)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "Digital kvalificerad signatur" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" @@ -47537,19 +47350,19 @@ msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. XML-filen måste vara certifierad med " "ett certifikat som antingen är:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "ett **smart kort**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "en **USB-token**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr "en :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" @@ -47566,11 +47379,11 @@ msgstr "" "valfri :guilabel:`Digital Qualified Signature`-leverantörs externa program " "och skicka det via :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`-portalen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "Godkännande eller avslag" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " @@ -47584,7 +47397,7 @@ msgstr "" "Entrate)`-portalen får Odoo meddelanden om det och sätter rätt " ":guilabel:`SdI State` på fakturan." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " @@ -47602,11 +47415,11 @@ msgstr "" "måste då utfärda en kreditnota för att kompensera och skicka den till " ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "Utgångna villkor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " @@ -47620,11 +47433,11 @@ msgstr "" "kan göra en överenskommelse med dem och manuellt ange rätt :guilabel:`SdI " "State` på din faktura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " @@ -47634,12 +47447,12 @@ msgid "" "integrity and compliance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "Simuleringsläge" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " @@ -47647,73 +47460,72 @@ msgid "" "simulation mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:653 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 -msgid "" -"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 -msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:656 -msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 -msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 -msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 -msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 +msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 +msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 +msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 +msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " "` must be connected to the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " @@ -47721,55 +47533,60 @@ msgid "" "configuration software or the keyboard connected to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " "Risk Ahead` security message appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:698 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " @@ -48780,10 +48597,16 @@ msgstr "" "installeras alla tre modulerna på en gång." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "Standardkontoplan - PCN 2020" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " @@ -48793,18 +48616,18 @@ msgstr "" " Luxemburg innehåller den nuvarande **Standardkontoplanen (PCN 2020)**, som " "gäller sedan januari 2020." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "eCDF skattedeklaration" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" "Skattedeklarationer i Luxemburg kräver en specifik XML-fil för att laddas " "upp på eCDF." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." @@ -48813,7 +48636,7 @@ msgstr "" "Revisionsrapporter --> Skatterapport`, och klicka på :guilabel:`Export eCDF " "declaration`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" @@ -48821,11 +48644,11 @@ msgstr "" "`Plattform för elektronisk insamling av finansiella data (eCDF) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "Årlig skattedeklaration" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." @@ -48833,7 +48656,7 @@ msgstr "" "Du kan generera en XML-fil för att elektroniskt lämna in din årliga " "skattedeklaration till skattekontoret." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " @@ -48843,7 +48666,7 @@ msgstr "" "--> Årlig skatterapport`, klicka på :guilabel:`Create` och ange sedan " "årsperioden i fältet :guilabel:`Year`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " @@ -48861,7 +48684,7 @@ msgstr "" "Odoo Accounting (lokalisering i Luxemburg) genererar en årlig " "skattedeklaration." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -48878,12 +48701,12 @@ msgstr "" msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "Rullgardinsmeny för att välja typ av skatterapport" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" "Klicka slutligen på :guilabel:`Export XML` för att ladda ner XML-filen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." @@ -48891,11 +48714,11 @@ msgstr "" "Denna funktion kräver att modulen :guilabel:`Luxembourg - Årlig momsrapport`" " installeras." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "FAIA (SAF-T)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " @@ -48907,7 +48730,7 @@ msgstr "" " redovisningssystem och skattekontoret. Det är den luxemburgska versionen av" " den OECD-rekommenderade SAF-T (Standard Audit File for Tax)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " @@ -48917,7 +48740,7 @@ msgstr "" "redovisningsperiod enligt de regler som de luxemburgska skattemyndigheterna " "har infört för digitala revisionsfiler." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." @@ -48925,11 +48748,11 @@ msgstr "" "Denna funktion kräver att modulen :guilabel:`Luxembourg - Accounting " "Reports` installeras." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "Exportera filen FAIA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." @@ -49104,42 +48927,50 @@ msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 -msgid ":guilabel:`Name`: `ODOO S.A.`" +msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 +msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 +msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." @@ -49149,7 +48980,7 @@ msgstr "" msgid "MyInvois status active" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " @@ -49157,60 +48988,60 @@ msgid "" "MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 msgid "Company" msgstr "Företag" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " @@ -49218,11 +49049,11 @@ msgid "" "classification code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" @@ -49230,11 +49061,11 @@ msgid "" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " @@ -49243,14 +49074,14 @@ msgid "" "available on MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " @@ -49259,14 +49090,14 @@ msgid "" ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "Sysselsättning Hero-lönesumma" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 @@ -49278,7 +49109,7 @@ msgstr "" "Om ditt företag redan är igång med :doc:`Employment Hero ` " "kan du använda vår connector som en alternativ lönelösning." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " @@ -51909,10 +51740,17 @@ msgid "Netherlands" msgstr "Nederländerna" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " +"Netherlands " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "XAF Export" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " @@ -51926,11 +51764,11 @@ msgstr "" "de poster du vill exportera med hjälp av filtren (period, journaler, ...) " "och sedan klickar du på knappen **EXPORT (XAF)**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "Holländska redovisningsrapporter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" @@ -51938,11 +51776,11 @@ msgstr "" "Om du installerar den nederländska bokföringslokaliseringen kommer du att ha" " tillgång till vissa rapporter som är specifika för Nederländerna, t.ex:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "Skattedeklaration" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "Intrastat-rapport (ICP)" @@ -51964,21 +51802,21 @@ msgstr "" msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " @@ -51986,143 +51824,157 @@ msgid "" "module are the chart of accounts, taxes, document types." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " "validated that the delivery guide can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 -msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 -msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +msgid "`l10n_pe_reports_stock`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 +msgid "" +"Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " +"record in physical units and permanent valued inventory records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "`App Tour - Peru lokalisering ``_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "Installera de peruanska lokaliseringsmodulerna" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " @@ -52136,7 +51988,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "Filtret \"Modul\" är inställt på \"Peru\"" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." @@ -52144,7 +51996,7 @@ msgstr "" "När du installerar en databas från början och väljer Peru som land, " "installerar Odoo automatiskt basmodulen: Peru - Redovisning." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " @@ -52162,7 +52014,7 @@ msgstr "" msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " @@ -52172,15 +52024,15 @@ msgstr "" "0000. Tänk på att om ett felaktigt värde anges kan det uppstå fel i " "valideringen av den elektroniska fakturan." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "NIF bör ställas in enligt RUC-formatet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 msgid "Chart of Account" msgstr "Kontoplan" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " @@ -52189,11 +52041,11 @@ msgstr "" "Kontoplanen är installerad som standard som en del av den uppsättning data " "som ingår i lokaliseringsmodulen, kontona mappas automatiskt i:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Default Account Payable." msgstr "Standard leverantörsreskontra." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " @@ -52203,11 +52055,11 @@ msgstr "" ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, som är indelad i flera " "kategorier och är kompatibel med NIIF-redovisning." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "Accounting Settings" msgstr "Inställningar för redovisning" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" @@ -52219,15 +52071,15 @@ msgstr "" "För detta, gå till :menuselection:` `Redovisning --> Inställningar --> " "Peruansk lokalisering`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "Basic Concepts" msgstr "Grundläggande begrepp" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "Här är några termer som är viktiga för den peruanska lokaliseringen:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." @@ -52235,13 +52087,13 @@ msgstr "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, vilket i detta fall avser elektronisk " "faktura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" "**SUNAT**: är den organisation som verkställer tull och beskattning i Peru." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." @@ -52249,11 +52101,11 @@ msgstr "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT:s definition " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "**CDR**: Mottagningsbevis." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." @@ -52261,11 +52113,11 @@ msgstr "" "**SOL-legitimation**: Sunat Operaciones en Línea. Användare och lösenord " "tillhandahålls av SUNAT och ger tillgång till Online Operations-system." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "Signature Provider" msgstr "Underskrift Leverantör" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " @@ -52277,22 +52129,22 @@ msgstr "" "signeringsprocess och hantera SUNAT-valideringssvaret. Odoo erbjuder tre " "alternativ:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Odoo In-App Köp)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 msgid "Digiflow" msgstr "Digiflow" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242 msgid "SUNAT" msgstr "SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." @@ -52300,7 +52152,7 @@ msgstr "" "Se avsnitten nedan för att kontrollera detaljer och överväganden för varje " "alternativ." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." @@ -52312,11 +52164,11 @@ msgstr "" msgid "IAP option as signature providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "What is the IAP?" msgstr "Vad är IAP?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" @@ -52324,7 +52176,7 @@ msgstr "" "Detta är en signaturtjänst som erbjuds direkt av Odoo, tjänsten tar hand om " "nästa process:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." @@ -52332,19 +52184,19 @@ msgstr "" "Tillhandahåller det elektroniska fakturacertifikatet, så att du inte behöver" " skaffa ett själv." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "Skicka dokumentet till OSE, i det här fallet Digiflow." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "Ta emot OSE-valideringen och CDR." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "How does it work?" msgstr "Hur fungerar det?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " @@ -52354,47 +52206,47 @@ msgstr "" "Odoo tillhandahåller 1000 krediter gratis i nya databaser. När dessa " "krediter är förbrukade måste du köpa ett Credit Package." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "Credits" msgstr "Krediter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "EUR" msgstr "EUR" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "22" msgstr "22" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "5000" msgstr "5000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "110" msgstr "110" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "10,000" msgstr "10,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "220" msgstr "220" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "20,000" msgstr "20,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "440" msgstr "440" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "Krediterna förbrukas per varje dokument som skickas till OSE." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" @@ -52406,11 +52258,11 @@ msgstr "" "kontrollerar att all information är korrekt innan du skickar ditt dokument " "till OSE." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "What do you need to do?" msgstr "Vad behöver du göra?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." @@ -52418,7 +52270,7 @@ msgstr "" "I Odoo, när ditt företagsavtal är aktiverat och du börjar arbeta i " "produktionen, måste du köpa krediter när de första 1000 har förbrukats." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " @@ -52430,7 +52282,7 @@ msgstr "" "process. För mer information, vänligen kontrollera `OSE Affiliation guide " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " @@ -52439,7 +52291,7 @@ msgstr "" "Registrera Digiflow som auktoriserad PSE, se \"Guide för PSE-anslutning\" " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " @@ -52449,8 +52301,8 @@ msgstr "" "använda IAP-tjänsterna kan du skicka din dokumentvalidering direkt till " "Digiflow. I det här fallet måste du överväga:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " @@ -52462,14 +52314,14 @@ msgstr "" "Ceritifcates " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "" "Teckna ett serviceavtal direkt med `Digiflow `_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "Ange dina SOL-legitimationsuppgifter." @@ -52477,7 +52329,7 @@ msgstr "Ange dina SOL-legitimationsuppgifter." msgid "Digiflow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " @@ -52487,11 +52339,11 @@ msgstr "" "här alternativet i din konfiguration. I det här fallet måste du överväga: - " "Få SUNAT-certifieringsprocessen accepterad." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "Ge dig SOL-legitimation." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" @@ -52499,11 +52351,11 @@ msgstr "" "Vid direktanslutning med SUNAT måste SOL-användaren ställas in med " "företagets RUT + användar-ID. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259 msgid "Testing environment" msgstr "Testmiljö" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." @@ -52511,7 +52363,7 @@ msgstr "" "Odoo tillhandahåller en testmiljö som kan aktiveras innan ditt företag går i" " produktion." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " @@ -52521,7 +52373,7 @@ msgstr "" "testkrediter för dina transaktioner, eftersom alla transaktioner bekräftas " "som standard." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." @@ -52529,7 +52381,7 @@ msgstr "" "Som standard är databaserna inställda på att fungera i produktion, men se " "till att aktivera testläget om det behövs." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " @@ -52543,7 +52395,7 @@ msgstr "" msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " @@ -52554,7 +52406,7 @@ msgstr "" msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." @@ -52562,11 +52414,11 @@ msgstr "" "Se nästa avsnitt i vår dokumentation för mer information om " ":doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Configure Master data" msgstr "Konfigurera masterdata" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." @@ -52578,11 +52430,11 @@ msgstr "" msgid "List of default taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "EDI Configuration" msgstr "EDI-konfiguration" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " @@ -52596,11 +52448,11 @@ msgstr "" msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317 msgid "Fiscal Positions" msgstr "Finanspolitiska positioner" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." @@ -52608,7 +52460,7 @@ msgstr "" "Det finns två huvudsakliga skattepositioner som ingår som standard när du " "installerar den peruanska lokaliseringen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." @@ -52616,11 +52468,11 @@ msgstr "" "**Extranjero - Exportación**: Ange denna skatteposition på kunder för " "exporttransaktioner." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "**Lokal Peru**: Ställ in denna skatteposition på lokala kunder." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " @@ -52632,7 +52484,7 @@ msgstr "" "dokumenttyper som definieras av de statliga skattemyndigheterna, i det här " "fallet SUNAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " @@ -52644,7 +52496,7 @@ msgstr "" "dokumentet är tillämpligt; uppgifterna skapas automatiskt när " "lokaliseringsmodulen installeras." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" @@ -52656,7 +52508,7 @@ msgstr "" msgid "Document Type list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." @@ -52664,7 +52516,7 @@ msgstr "" "För närvarande är de dokument som stöds på kundfakturor följande: Faktura, " "Boleta, debetnota och kreditnota." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" @@ -52672,11 +52524,11 @@ msgstr "" "När du skapar försäljningsjournaler måste följande information fyllas i, " "utöver de standardfält som finns i journalerna:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "Use Documents" msgstr "Använda dokument" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " @@ -52688,11 +52540,11 @@ msgstr "" "som kan relateras till de olika uppsättningarna av dokumenttyper som finns i" " Peru. Som standard använder alla försäljningsjournaler som skapas dokument." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "Elektroniskt datautbyte" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." @@ -52704,7 +52556,7 @@ msgstr "" msgid "Journal EDI field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." @@ -52712,11 +52564,11 @@ msgstr "" "Som standard visas alltid värdet Factur-X (FR), se till att du kan avmarkera" " det manuellt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "Typ av identifiering och moms" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " @@ -52732,12 +52584,12 @@ msgstr "" msgid "Partner identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "Produkt" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " @@ -52751,15 +52603,15 @@ msgstr "" msgid "UNSPC Code on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 msgid "Customer invoice" msgstr "Kundfaktura" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "EDI Elements" msgstr "EDI-element" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " @@ -52773,7 +52625,7 @@ msgstr "" "<../accounting/customer_invoices/overview>`, finns det ett par fält som " "krävs som en del av Peru EDI:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." @@ -52785,7 +52637,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " @@ -52800,7 +52652,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " @@ -52818,7 +52670,7 @@ msgstr "" msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " @@ -52834,7 +52686,7 @@ msgstr "" msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." @@ -52842,12 +52694,12 @@ msgstr "" "Asynkron innebär att dokumentet inte skickas automatiskt efter att fakturan " "har konterats." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "Status för elektronisk faktura" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," @@ -52862,7 +52714,7 @@ msgstr "" msgid "Send EDI manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " @@ -52876,7 +52728,7 @@ msgstr "" msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " @@ -52886,7 +52738,7 @@ msgstr "" "fakturan i \"Skickas\" så att korrigeringarna kan göras och fakturan kan " "skickas igen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " @@ -52896,11 +52748,11 @@ msgstr "" "vilket innebär att om ett fel upptäcks på en faktura och du skickar den " "ytterligare en gång förbrukas totalt två krediter." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468 msgid "Common Errors" msgstr "Vanliga fel" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " @@ -52911,11 +52763,11 @@ msgstr "" "feldetaljerna och i de vanligaste fallen en ledtråd för att åtgärda " "problemet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "Om du får ett valideringsfel har du två alternativ:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " @@ -52925,7 +52777,7 @@ msgstr "" "kan du helt enkelt tillämpa ändringen på posten (t.ex. " "kundidentifieringstyp) och när det är gjort klicka på knappen Försök igen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" @@ -52941,7 +52793,7 @@ msgstr "" msgid "List of common errors on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." @@ -52949,11 +52801,11 @@ msgstr "" "För mer information hänvisas till \"Vanliga fel i SUNAT " "\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "Faktura PDF-rapport" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" @@ -52967,11 +52819,11 @@ msgstr "" msgid "Invoice PDF report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 msgid "IAP Credits" msgstr "IAP-poäng" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " @@ -52981,7 +52833,7 @@ msgstr "" "krediter har förbrukats i din produktionsdatabas måste ditt företag köpa nya" " krediter för att kunna behandla dina transaktioner." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " @@ -52995,7 +52847,7 @@ msgstr "" msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." @@ -53003,15 +52855,15 @@ msgstr "" "I IAP-tjänsten ingår paket med olika prissättning beroende på antalet " "krediter. Prislistan i IAP visas alltid i EUR." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Special Use cases" msgstr "Särskilda användningsfall" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "Cancellation process" msgstr "Annulleringsprocess" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " @@ -53027,11 +52879,11 @@ msgstr "" msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "För att annullera en faktura måste du ange en annulleringsorsak." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -53049,7 +52901,7 @@ msgstr "" msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " @@ -53064,30 +52916,30 @@ msgstr "" msgid "Invoice after cancellation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "En kredit förbrukas på varje avbokningsbegäran." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 msgid "Export invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "" "När du skapar exportfakturor ska du ta hänsyn till följande överväganden:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "Identifieringstypen på din kund måste vara Foreign ID." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "Operationstypen i din faktura måste vara en Exportation." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "De skatter som ingår i fakturaraderna ska vara EXP-skatter." @@ -53095,30 +52947,30 @@ msgstr "De skatter som ingår i fakturaraderna ska vara EXP-skatter." msgid "Exportation invoices main data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 msgid "Advance Payments" msgstr "Förskottsbetalningar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "Skapa förskottsfakturan och tillämpa den relaterade betalningen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "" "Skapa den slutliga fakturan utan att ta hänsyn till förskottsbetalningen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" "Skapa en kreditfaktura för slutfakturan med förskottsbetalningsbeloppet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "Stäm av kreditfakturan med slutfakturan." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:564 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." @@ -53126,11 +52978,11 @@ msgstr "" "Det återstående beloppet på slutfakturan ska betalas med en vanlig " "betalningstransaktion." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572 msgid "Detraction Invoices" msgstr "Detraction Fakturor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" @@ -53138,7 +52990,7 @@ msgstr "" "När du skapar fakturor som är föremål för Avvikelser, ta hänsyn till " "följande överväganden:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" @@ -53148,7 +53000,7 @@ msgstr "" msgid "Detraction fields on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "Operationstyp i din faktura måste vara ``1001``" @@ -53156,11 +53008,11 @@ msgstr "Operationstyp i din faktura måste vara ``1001``" msgid "Detraction code on invoices." msgstr "Avdragskod på fakturor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "Credit Notes" msgstr "Kreditnotor" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," @@ -53176,7 +53028,7 @@ msgstr "" msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." @@ -53184,7 +53036,7 @@ msgstr "" "När du skapar din första kreditfaktura väljer du Kreditmetod: Delvis " "återbetalning, vilket gör att du kan definiera kreditfakturans sekvens." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:595 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "Som standard är kreditnotan inställd i dokumenttypen:" @@ -53192,7 +53044,7 @@ msgstr "Som standard är kreditnotan inställd i dokumenttypen:" msgid "Credit Note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." @@ -53200,13 +53052,13 @@ msgstr "" "För att avsluta arbetsflödet, följ instruktionerna på :doc:`vår sida om " "kreditnotor <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" "EDI-arbetsflödet för kreditfakturor fungerar på samma sätt som för fakturor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " @@ -53216,15 +53068,15 @@ msgstr "" "kreditnotor från ett befintligt dokument också skapa debetnotor. För detta " "använder du bara knappen \"Lägg till debetnota\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "Som standard är debetnotan inställd i dokumenttypen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "Guide för elektronisk leverans 2.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " @@ -53238,7 +53090,7 @@ msgstr "" "finns det flera konfigurationssteg som behövs innan du kan använda den här " "funktionen på ett framgångsrikt sätt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " @@ -53250,15 +53102,15 @@ msgstr "" " sina produkter, utom de som omfattas av *en enda förenklad ordning* " "(régimen único simplificado eller RUS)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "Delivery guide types" msgstr "Typer av leveransguider" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "Sender" msgstr "Sändare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " @@ -53268,7 +53120,7 @@ msgstr "" "utförs (inklusive bearbetning), varor överlåts för användning eller varor " "överförs mellan lokaler inom samma företag och andra." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:638 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " @@ -53277,17 +53129,17 @@ msgstr "" "Denna leveransguide utfärdas av ägaren till varorna (dvs. avsändaren) i " "början av försändelsen. Avsändarens leveransguide stöds i Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "" "UNAT:s betalningsavisering `__" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid "Carrier" msgstr "Bärare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." @@ -53295,7 +53147,7 @@ msgstr "" "Leveransguidetypen *Carrier* motiverar den transporttjänst som föraren " "(eller transportören) utför." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." @@ -53303,11 +53155,11 @@ msgstr "" "Denna leveransguide utfärdas av transportören och måste utfärdas till varje " "avsändare när försändelsen går i allmän trafik." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "Carrier delivery guide stöds **inte** i Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" @@ -53316,15 +53168,15 @@ msgstr "" "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "Transportation types" msgstr "Typer av transporter" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" @@ -53333,11 +53185,11 @@ msgstr "" "Alternativet *Privat* transporttyp används när ägaren överför gods med sina " "egna fordon. I detta fall måste en avsändarens leveransguide utfärdas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675 msgid "Public" msgstr "Allmänheten" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " @@ -53347,11 +53199,11 @@ msgstr "" "godset. I detta fall måste två leveransguider utfärdas: avsändarens " "leveransguide och transportörens leveransguide." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "Direkt inlämning till SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " @@ -53361,12 +53213,12 @@ msgstr "" "|SUNAT|, oavsett leverantör av elektroniska dokument: IAP, Digiflow eller " "|SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "Obligatorisk information" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " @@ -53378,11 +53230,11 @@ msgstr "" "produkter. I den allmänna konfigurationen är det nödvändigt att lägga till " "nya autentiseringsuppgifter som du kan hämta från portalen |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 msgid "Cancellations" msgstr "Avbeställningar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" @@ -53390,11 +53242,11 @@ msgstr "" "**Både** avsändaren och transportören kan annullera den elektroniska " "fraktsedeln så länge som följande villkor är uppfyllda:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "Transporten har inte påbörjats." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." @@ -53402,7 +53254,7 @@ msgstr "" "Om försändelsen har påbörjats **måste** mottagaren bytas ut innan den når " "slutdestinationen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." @@ -53410,13 +53262,13 @@ msgstr "" "|SUNAT| använder inte längre termen \"Anula\", utan använder nu termen \"Dar" " de baja\" för avbokningar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "Testning" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " @@ -53426,7 +53278,7 @@ msgstr "" "leveransguider som genererats av misstag **kommer** att skickas till " "|SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." @@ -53434,7 +53286,7 @@ msgstr "" "Om fraktsedeln av misstag skapades i denna miljö är det nödvändigt att " "radera den från portalen |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." @@ -53442,7 +53294,7 @@ msgstr "" "Elektronisk avsändarfraktsedel |GRE| är för närvarande den enda typen av " "fraktsedel som stöds i Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." @@ -53450,14 +53302,14 @@ msgstr "" "Leveransguiden är beroende av Odoo *Inventory*-appen, modulerna " ":guilabel:`l10n_pe_edi` och :guilabel:`l10n_pe`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "" "En andra användare **måste** läggas till för skapande av elektroniska " "dokument." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " @@ -53469,7 +53321,7 @@ msgstr "" ":ref:`installera ` :guilabel:`Peruvian - Electronic " "Delivery Note 2.0`-modulen (`l10n_pe_edi_stock_20`)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " @@ -53477,7 +53329,7 @@ msgid "" "files/Manual_Servicios_GRE%20%281%29.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." @@ -53486,34 +53338,34 @@ msgstr "" " eftersom de kan skilja sig från användaruppsättningen för elektronisk " "fakturering." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:733 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:739 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:741 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" @@ -53521,7 +53373,7 @@ msgstr "" msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "Exempel på konfiguration av API-avsnitt i SUNAT Delivery Guide." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" @@ -53533,11 +53385,11 @@ msgstr "" "vilken användare som valdes vid genereringen av |GRE| API-" "autentiseringsuppgifterna i |SUNAT|-portalen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 msgid "Operator" msgstr "Operatör" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." @@ -53545,7 +53397,7 @@ msgstr "" "*Operator* är fordonets förare i de fall leveransguiden sker genom *privat* " "transport." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." @@ -53553,7 +53405,7 @@ msgstr "" "För att skapa en ny operatör, navigera till :menuselection:`Kontakter --> " "Skapa` och fyll i kontaktinformationen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " @@ -53563,22 +53415,22 @@ msgstr "" "till :guilabel:`Operator License` på fliken :guilabel:`Accounting` i " "kontaktformuläret." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "Kontrollera att följande fält är ifyllda för kundadressen:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:787 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid ":guilabel:`District`" msgstr ":guilabel:`Distrikt`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr ":guilabel:`Skatte-ID-nummer`" @@ -53586,13 +53438,13 @@ msgstr ":guilabel:`Skatte-ID-nummer`" msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "Individuell typ av operatörskonfigurationer i kontaktformuläret." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" "Transportör* används när leveransguiden är genom *offentlig* transport." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:778 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." @@ -53600,7 +53452,7 @@ msgstr "" "För att skapa en ny carrier, navigera till :menuselection:`Kontakter --> " "Skapa` och fyll i kontaktinformationen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " @@ -53610,7 +53462,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity` och :guilabel:`Authorization Number`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "Kontrollera att följande fält är ifyllda för företagets adress:" @@ -53618,11 +53470,11 @@ msgstr "Kontrollera att följande fält är ifyllda för företagets adress:" msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "Företagstyp operatörskonfigurationer i kontaktformuläret." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "Vehicles" msgstr "Fordon" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " @@ -53632,35 +53484,35 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Vehicles` och fyll i " "fordonsformuläret med den information som behövs för fordonet:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr ":guilabel:`Fordonsnamn`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr ":guilabel:`Licensskylt`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr ":guilabel:`Är M1 eller L?`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:803 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr ":guilabel:`Enhet som utfärdar särskild auktorisation`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr ":guilabel:`Autorisationsnummer`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr ":guilabel:`Default Operator`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr ":guilabel:`Företag`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." @@ -53672,7 +53524,7 @@ msgstr "" msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "Fordon som inte valts som M1- eller L-typ med extra fält visade." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." @@ -53681,7 +53533,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventory --> Products` och öppna den produkt som ska " "konfigureras." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" @@ -53691,11 +53543,11 @@ msgstr "" "fullständigt konfigurerad. Fältet :guilabel:`Partida Arancelaria` " "(Tariffartikel) måste fyllas i." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Generating a GRE" msgstr "Generering av en GRE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " @@ -53705,19 +53557,19 @@ msgstr "" " se till att fylla i fälten |GRE| längst upp till höger på " "överföringsformuläret för fälten:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr ":guilabel:`Transporttyp`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:831 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr ":guilabel:`Årsak till överföring`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr ":guilabel:`Avresans startdatum`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." @@ -53725,7 +53577,7 @@ msgstr "" "Det krävs också att fälten :guilabel:`Vehicle` och :guilabel:`Operator` " "fylls i under fliken :guilabel:`Guia de Remision PE`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." @@ -53739,7 +53591,7 @@ msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "" "Generar Guia de Remision-knappen på ett överföringsformulär i Done-stadiet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " @@ -53753,11 +53605,11 @@ msgstr "" msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "Överföringsuppgifter och QR-kod på genererad följesedel." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "Olika prefix för produkter (T001 för vissa, T002 för andra)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " @@ -53769,7 +53621,7 @@ msgstr "" "icke-lagringsbara produkter. Tänk dock på att det inte kommer att finnas " "någon spårbarhet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" @@ -53777,7 +53629,7 @@ msgstr "" "2325 - GrossWeightMeasure - Uppgifterna överensstämmer inte med det " "etablerade formatet \"Fältet \"Vikt\" saknas\" i produkten\"" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:861 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" @@ -53789,7 +53641,7 @@ msgstr "" "att du åtgärdar vikten på produkten innan du skapar den nya fraktsedeln, " "annars kommer det att resultera i samma fel." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" @@ -53797,7 +53649,7 @@ msgstr "" "`JSONDecodeError: Förväntat värde: rad 1 kolumn 1 (char 0) när du skapar en " "Delivery Guide`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " @@ -53807,7 +53659,7 @@ msgstr "" "användarens anslutning med |SUNAT|; SOL-användaren måste vara etablerad med " "företagets RUT + användar-ID. Till exempel `2012188549JOHNSMITH`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" @@ -53815,7 +53667,7 @@ msgstr "" "Dokumentnumret för varutransporten överensstämmer inte med det fastställda " "formatet: \"Fel: relaterat dokument\"" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." @@ -53823,11 +53675,11 @@ msgstr "" "Fälten *Relaterad dokumenttyp* och *Relaterat dokumentnummer* gäller endast " "för fakturor och kvitton." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "`400 Klientfel: Dålig begäran för URL`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." @@ -53836,13 +53688,13 @@ msgstr "" " SUNAT och verifierar användaren. Det kan vara nödvändigt att skapa en ny " "användare." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " @@ -53856,11 +53708,11 @@ msgstr "" "leverans till tredje part)* eller *12 (övriga)* i Odoo, eftersom du inte ska" " ha en tom eller blank kund." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:885 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "Kundfråga: Förbrukning av IAP-krediter vid användning av GRE 2.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " @@ -53869,11 +53721,11 @@ msgstr "" "För livekunder som använder IAP förbrukas ingen kredit (i teorin) eftersom " "den inte går via OSE, dvs. dessa dokument skickas direkt till |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:889 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "GRE 2.0 referenser formateringsfel (spårningsfel)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" @@ -53883,7 +53735,7 @@ msgstr "" " om att inloggningsuppgifterna inte är korrekt konfigurerade i databasen. Om" " detta inträffar i din databas, vänligen verifiera dina referenser." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." @@ -53891,7 +53743,7 @@ msgstr "" "Först :ref:`installera ` modulen **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" @@ -53899,23 +53751,23 @@ msgstr "" "Modulen **Peruvian eCommerce** möjliggör funktioner och konfigurationer för " "att:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "låta kunderna skapa onlinekonton för **eCommerce**-ändamål;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "stödja obligatoriska skattefält i **eCommerce**-applikationen;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:904 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "ta emot betalningar för försäljningsorder online;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "generera elektroniska dokument från applikationen **eCommerce**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." @@ -53923,7 +53775,7 @@ msgstr "" "Modulen **Peruvian eCommerce** är beroende av en tidigare installation av " "apparna **Invoicing** eller **Accounting** samt appen **Website**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" @@ -53933,15 +53785,15 @@ msgstr "" "accounting-settings>`-flödet, slutför du följande konfigurationer för " "**eCommerce**-flödet:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr ":ref:`Registrering av klientkonto `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:920 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr ":ref:`Automatisk faktura `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " @@ -53951,11 +53803,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Faktureringspolicy` till :guilabel:`Beställda kvantiteter` och " "definiera önskad :guilabel:`Kundskatt`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr ":doc:`../payment_providers`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " @@ -53968,7 +53820,7 @@ msgstr "" "som är större än `0.00` (inte noll), eftersom priset för leveransmetoden " "läggs till på fakturaraden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " @@ -53978,7 +53830,7 @@ msgstr "" "onlinebetalningsleverantör som stöds i Odoo och som täcker flera länder, " "valutor och betalningsmetoder i Latinamerika." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " @@ -53988,7 +53840,7 @@ msgstr "" "Product` för leveransmetoden för att förhindra fel vid validering av " "fakturan med |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:933 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." @@ -53997,7 +53849,7 @@ msgstr "" " eller använd åtminstone `$0.01` (en cent) för att fakturan ska bekräftas " "med SUNAT." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:937 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" @@ -54005,7 +53857,7 @@ msgstr "" ":doc:`Sätta upp betalningsleverantören Mercado Pago. " "<../betalningsleverantörer/mercado_pago>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " @@ -54015,7 +53867,7 @@ msgstr "" "kommer skattemässiga inmatningsfält att vara tillgängliga under " "utcheckningsprocessen för inloggade kunder." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " @@ -54033,15 +53885,156 @@ msgstr "" "schemalagd åtgärd, men du kan också skicka varje faktura manuellt om det " "behövs." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956 msgid "" -"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the " -":file:`.zip` with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer " -"portal by clicking the :guilabel:`Download` button." +"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " +"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " +"clicking the :guilabel:`Download` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965 +msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 +msgid "" +"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " +"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " +"made need to be reported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970 +msgid "" +"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " +"inflow and outflow of goods for effective management and planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973 +msgid "" +"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " +"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976 +msgid "" +"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" +"December), with monthly transaction details reported within these periods. " +"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " +"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " +"Superintendencia N° 169-2015*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 +msgid "" +"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " +":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " +"installed, then update the fields for:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987 +msgid ":ref:`Products `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988 +msgid ":ref:`Warehouses `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 +msgid ":ref:`Inventory transfers `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 +msgid "" +"Several configurations related to the product or product category are " +"necessary for |PLE| reporting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 +msgid "" +"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " +"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " +"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002 +msgid "" +"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " +"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." +" Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" +" enabled for a product's :ref:`product category " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008 +msgid "" +"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" +" from stock moves are used to populate the |PLE| reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016 +msgid "Warehouses" +msgstr "Lager" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 +msgid "" +"When :doc:`setting up a warehouse " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," +" the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " +"acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " +"combination, containing between 4 to 7 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026 +msgid "Inventory transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 +msgid "" +"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" +" 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " +"include both incoming and outgoing shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032 +msgid "" +"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " +"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " +"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037 +msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 +msgid "" +"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " +"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " +"submitted to the |SUNAT| |PLE| software." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042 +msgid "" +"On the :ref:`Inventory Valuation Report " +"`, click the :guilabel:`PLE" +" Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" +" export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " +"generates a `.txt` file for the chosen report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 +msgid "Export Buttons selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051 +msgid "" +"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " +"preview or visualization available within Odoo." msgstr "" -"När fakturan har validerats med |SUNAT| kan kunderna ladda ner :file:`.zip` " -"med CDR-, XML- och PDF-filerna direkt från kundportalen genom att klicka på " -":guilabel:`Download`-knappen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 msgid "Philippines" @@ -54472,10 +54465,16 @@ msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "Moduler för den rumänska lokaliseringen" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "D.406 förklaring" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " @@ -54486,7 +54485,7 @@ msgstr "" "rumänska skattemyndigheten månadsvis eller kvartalsvis i " "D.406-deklarationen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " @@ -54496,7 +54495,7 @@ msgstr "" "deklaration i SAF-T XML-format, som du kan validera och underteckna med " "hjälp av den programvara som tillhandahålls av det rumänska skatteverket." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " @@ -54509,7 +54508,7 @@ msgstr "" "tillgångar) och deklarationen på begäran (inklusive inventarier) stöds ännu " "inte." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " @@ -54519,7 +54518,7 @@ msgstr "" "**Företag**, klickar du på :guilabel:`Uppdatera information` och fyller i " "företagets :guilabel:`Land`, :guilabel:`Stad` och :guilabel:`Telefonnummer`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" @@ -54530,7 +54529,7 @@ msgstr "" ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)`-nummer (för utländska företag)" " i fältet :guilabel:`Company ID`, utan prefixet `RO` (t.ex. `18547290`)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " @@ -54542,7 +54541,7 @@ msgstr "" "företaget **inte** är momsregistrerat i Rumänien, får du **inte** fylla i " "fältet :guilabel:`Tax ID`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" @@ -54555,7 +54554,7 @@ msgstr "" "angivet. Kontrollera att profilen är inställd som :guilabel:`Företag` " "ovanför **namn**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " @@ -54567,7 +54566,7 @@ msgstr "" "att klicka på :guilabel:`Ny`, ange den som :guilabel:`Individuell` och välj " "ditt företag i fältet :guilabel:`Företagsnamn`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" @@ -54575,7 +54574,7 @@ msgstr "" "För att generera en fil med fordran hos den rumänska skattemyndigheten får " "kontoplanen inte avvika från en officiell kontoplan, till exempel:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " @@ -54585,7 +54584,7 @@ msgstr "" "installeras som standard när du skapar ett företag med den rumänska " "lokaliseringen eller;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." @@ -54593,7 +54592,7 @@ msgstr "" "kontoplanen för företag som följer `IFRS `_ " "(*PlanConturiIFRS*)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " @@ -54604,11 +54603,11 @@ msgstr "" " återspeglar de redovisningsregler och den kontoplan som används av " "företaget." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "Kund och leverantör" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " @@ -54618,7 +54617,7 @@ msgstr "" "varje partner som förekommer på dina fakturor, leverantörsfakturor eller " "betalningar via appen **Contacts**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " @@ -54630,7 +54629,7 @@ msgstr "" "företag baserat i Rumänien kan du istället fylla i CUI-numret (utan prefixet" " \"RO\") i fältet :guilabel:`Company ID`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " @@ -54647,7 +54646,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Advanced Options` och fyll i fälten **tax type** och **tax " "code**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " @@ -54661,7 +54660,7 @@ msgstr "" " du hittar på den rumänska skattebyråns webbplats " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" @@ -54669,23 +54668,23 @@ msgstr "" "För vissa typer av varutransaktioner måste :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) konfigureras på produkten, eftersom det krävs enligt rumänsk lag:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "import-/exporttransaktioner;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "" "förvärv/leveranser av livsmedelsprodukter som omfattas av reducerad " "momssats;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "" "förflyttningar inom gemenskapen som omfattas av intrastatrapportering;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" @@ -54693,7 +54692,7 @@ msgstr "" "förvärv/leveranser som omfattas av lokal omvänd skattskyldighet för moms " "(beroende på Cod NC); och" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." @@ -54701,7 +54700,7 @@ msgstr "" "transaktioner med punktskattepliktiga varor för vilka punktskatterna " "fastställs på grundval av torskskatten." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." @@ -54709,7 +54708,7 @@ msgstr "" "Om Intrastat-koden inte anges för en produkt som inte är en serviceprodukt, " "används standardkoden \"0\"." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " @@ -54719,11 +54718,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, välj en produkt och " "på fliken :guilabel:`Accounting`, ange en :guilabel:`Commodity Code`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../redovisning/rapportering/intrastat`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " @@ -54735,15 +54734,15 @@ msgstr "" "egenfaktura (dvs. en leverantörsfaktura som du har utfärdat själv utan att " "ha fått ett fakturaunderlag från en leverantör)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "Generering av deklarationen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "Exportera dina data" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " @@ -54756,7 +54755,7 @@ msgstr "" msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "Klicka på knappen \"SAF-T\" för att exportera D.406 XML-deklarationen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." @@ -54764,11 +54763,11 @@ msgstr "" "Därefter kan du validera och signera XML-filen med hjälp av det rumänska " "skatteverkets valideringsprogram *DUKIntegrator*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "Undertecknande av rapporten" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " @@ -54778,7 +54777,7 @@ msgstr "" "den rumänska skattemyndighetens webbplats " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." @@ -54786,7 +54785,7 @@ msgstr "" "När du har genererat XML-filen öppnar du \"DUKIntegrator\" och väljer den " "fil som du just har genererat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " @@ -54800,7 +54799,7 @@ msgstr "" msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "Valideringsprogrammet DUKIntegrator." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " @@ -55251,8 +55250,21 @@ msgstr "" "Du kan bara ändra bokföringspaketet så länge du inte har skapat någon " "bokföringspost." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " +"Country " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 +msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." @@ -55260,7 +55272,7 @@ msgstr "" "Du når **Kontoplanen** genom att gå till :menyval:`Redovisning --> " "Konfiguration --> Redovisning: Kontoplan`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." @@ -55268,7 +55280,7 @@ msgstr "" "När du skapar en ny Odoo Online-databas installeras **Spain - SMEs (2008)** " "som standard." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " @@ -55286,47 +55298,47 @@ msgstr "" "genom att gå till :menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> " "Utdragsrapporter: Skatterapport`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "Här är en lista över tillgängliga spanskspecifika rapporter:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "Balansräkning;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "Vinst och förlust;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "Skattedeklaration (Modelo 111);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "Skattedeklaration (Modelo 115);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "Skattedeklaration (Modelo 130);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "Skattedeklaration (Modelo 303);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "Skattedeklaration (Modelo 347);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "Skattedeklaration (Modelo 349);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "Skattedeklaration (Modelo 390)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." @@ -55339,15 +55351,15 @@ msgstr "" msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "Spanien-specifika skatterapporter." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "Modell 130" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "Ändra procentsatsen" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " @@ -55357,7 +55369,7 @@ msgstr "" "avsnittet :guilabel:`I` och/eller av rutan :guilabel:`[09]` under avsnittet " ":guilabel:`II`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " @@ -55367,7 +55379,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, och välj rapporten" " :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." @@ -55375,7 +55387,7 @@ msgstr "" "Klicka på ikonen :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) till höger om " ":guilabel:`Report: Skatterapport (Mod 130) (ES)`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " @@ -55387,11 +55399,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Formula` till den procentsats som du vill använda. Upprepa denna " "åtgärd om du vill ändra den andra rutan också." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "Rapportera jordbruksverksamhet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " @@ -55401,7 +55413,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`[08]` till :guilabel:`[11]`) måste du ändra **bransch** för " "motsvarande kontakt till :guilabel:`Jordbruk`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " @@ -55411,7 +55423,7 @@ msgstr "" "Customers` eller :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, till " "exempel) och välj en kontakt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." @@ -55419,7 +55431,7 @@ msgstr "" "På fliken :guilabel:`Sales & Purchase` ställer du in fältet " ":guilabel:`Industry` till :guilabel:`Agriculture`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." @@ -55427,11 +55439,11 @@ msgstr "" "Upprepa denna operation för alla kontakter som är relaterade till " "**jordbruk**-branschen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "TicketBAI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " @@ -55441,7 +55453,7 @@ msgstr "" "**TBAI** är ett e-faktureringssystem som används av den baskiska regeringen " "och dess tre provinsstyrelser (Álava, Biscaya och Gipuzkoa)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " @@ -55455,7 +55467,7 @@ msgstr "" " :menuselection:`Settings --> General Settings` i avsnittet " ":guilabel:`Companies`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -55467,7 +55479,7 @@ msgstr "" "Configuration --> Settings` och välj en **region** i avsnittet " ":guilabel:`Spain Localization` i fältet :guilabel:`Tax Agency for TBAI`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " @@ -55477,7 +55489,7 @@ msgstr "" "(SII/TicketBAI)`, sedan klickar du på :guilabel:`Ny`, laddar upp " "certifikatet och anger lösenordet som tillhandahålls av skatteverket." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " @@ -55487,12 +55499,12 @@ msgstr "" ":guilabel:`Spain Localization`, som du hittar under :guilabel:`Accounting` i" " appen **Settings**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "Användningsfall" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " @@ -55506,7 +55518,7 @@ msgstr "" msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "TicketBAI-banner högst upp på fakturan när den har skickats." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " @@ -55515,7 +55527,7 @@ msgstr "" "Odoo skickar fakturor via TicketBAI automatiskt var **24:e timme**. Du kan " "dock klicka på :guilabel:`Process now` för att skicka fakturan omedelbart." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " @@ -55529,7 +55541,7 @@ msgstr "" " dokument som är relaterade till fakturan (t.ex. om fakturan också ska " "skickas via **SII** visas den här)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "TBAI **QR-koden** visas på fakturans PDF." @@ -55537,11 +55549,11 @@ msgstr "TBAI **QR-koden** visas på fakturans PDF." msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "QR-kod för TicketBAI på fakturan." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "FACe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." @@ -55550,7 +55562,7 @@ msgstr "" "av de offentliga förvaltningarna i Spanien för att skicka elektroniska " "fakturor." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " @@ -55562,24 +55574,32 @@ msgstr "" "Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)`-modulen och andra **Facturae " "EDI**-relaterade moduler." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 -msgid "" -"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " -":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " -":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " -"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " -"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " -"provided by the tax agency, and entering the provided password." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 +msgid "To configure FACe, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 +msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" -"För att aktivera FACe, gå till :menuselection:`Settings --> General " -"Settings`, klicka på :guilabel:`Update Info` i :guilabel:`Companies` " -"sektionen, klicka sedan på :guilabel:`Update Info` och ange " -":guilabel:`Country` och :guilabel:`Tax ID` för ditt företag. Lägg sedan till" -" :guilabel:`Facturae signature certificate` genom att klicka på " -":guilabel:`Add a line`, ladda upp det certifikat som tillhandahålls av " -"skatteverket och ange det angivna lösenordet." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 +msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 +msgid "" +"Complete the fields, including uploading the file of the " +":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " +":guilabel:`Certificate Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 +msgid "" +"If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " +":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " @@ -55593,14 +55613,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Send & Print` igen. När fakturan har skickats finns den " "genererade XML-filen tillgänglig i **chatter**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "" "Filen skickas ** INTE** automatiskt. Du måste själv skicka den manuellt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "Administrativa centra" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." @@ -55622,7 +55642,7 @@ msgstr "" "För att **FACe** ska kunna arbeta med **administrativa center** måste " "fakturan *innehålla* specifika uppgifter om centren." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " @@ -55632,7 +55652,7 @@ msgstr "" "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` :ref:`installerad " "`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " @@ -55644,15 +55664,15 @@ msgstr "" "**typ**, tilldela en eller flera **roller** till den kontakten och " ":guilabel:`Save`. De **tre** roller som vanligtvis krävs är:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "Organisk gest: :guilabel:`Receptor` (Mottagare);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "Bearbetningsenhet: :guilabel:`Pagador` (Betalare);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "Bokföringsbyrå: :guilabel:`Fiscal` (Skatteverket)." @@ -55660,7 +55680,7 @@ msgstr "Bokföringsbyrå: :guilabel:`Fiscal` (Skatteverket)." msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "Kontaktformulär för administrativa center för offentliga enheter." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." @@ -55668,7 +55688,7 @@ msgstr "" "Om administrativa center behöver olika :guilabel:`Codes` per roll, måste du " "*skapa* olika center för varje roll." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." @@ -55677,7 +55697,7 @@ msgstr "" "**administrativa center**, inkluderas *alla* administrativa center i " "fakturan." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." @@ -59521,43 +59541,55 @@ msgid "Set up a Uruware account" msgstr "Skapa ett Uruware-konto" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 -msgid "" -"To set up a Uruware account, first be sure to have a valid Odoo " -"subscription. Then follow the proceeding steps." +msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 +msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" -"För att skapa ett Uruware-konto måste du först se till att du har en giltig " -"Odoo-prenumeration. Följ sedan de fortsatta stegen." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Scroll down to " -"the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and click on " -":guilabel:`Create Uruware Account`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" +" environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" -"Leta reda på Uruware-inställningarna genom att navigera till " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Bläddra ner till" -" avsnittet :guilabel:`Uruguayan Localization` och klicka på " -":guilabel:`Create Uruware Account`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 +msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " -"subscription with the username and password to enter Uruware's portal and " -"set up your account." +"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " +"account." msgstr "" -"När du gör det skickas ett e-postmeddelande till den adress som är kopplad " -"till ditt Odoo-abonnemang med användarnamn och lösenord för att komma in i " -"Uruwares portal och skapa ditt konto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" -"Your :guilabel:`Tax ID` needs to be setup to be able to create your account." +"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " +"hours for the account to be created." msgstr "" -"Ditt :guilabel:`Tax ID` måste vara inställt för att du ska kunna skapa ditt " -"konto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123 +msgid "" +"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " +"Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +msgid "" +"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " +"the *Forgot Password* link in Uruware's portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" @@ -59565,23 +59597,25 @@ msgstr "" "Denna åtgärd kommer att skapa ett konto hos Uruware med följande " "information:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "Juridiskt namn (företagsnamn)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 msgid "RUT from the company" msgstr "RUT från företaget" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:126 -msgid "User name (RUT.odoo)" -msgstr "Användarnamn (RUT.odoo)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 +msgid "" +"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " +"`213344556677.odoo`)" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133 msgid "Odoo database link" msgstr "Odoo databas länk" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." @@ -59589,37 +59623,67 @@ msgstr "" "För att säkerställa att ditt konto skapas korrekt, vänligen lägg till all " "information som saknas från ovan." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "" -"Once the account is created, a confirmation email is sent to the email " -"linked to your subscription in Odoo, containing the credentials to configure" -" the account directly in the Uruware `testing portal " -"`_ or `production portal " +"Once the account is created and you have received the email containing the " +"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" +" `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" -"När kontot har skapats skickas ett bekräftelsemail till den e-postadress som" -" är kopplad till din prenumeration i Odoo, med inloggningsuppgifter för att " -"konfigurera kontot direkt i Uruwares \"testportal\" " -"`_ eller \"produktionsportal\" " -"`_:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 -msgid "Use the account credentials in the email to log in to the portal." -msgstr "" -"Använd kontouppgifterna i e-postmeddelandet för att logga in på portalen." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" -"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " -"The email address can be changed in Uruware and the same can be used in both" -" environments." +"Use the account credentials in the email to log in to the to the " +"corresponding (`test `_ or " +"`production `_) portal." msgstr "" -"Se till att konfigurera två konton, ett för test och ett för produktion. " -"E-postadressen kan ändras i Uruware och samma adress kan användas i båda " -"miljöerna." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" +"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " +"invoices from Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147 +msgid "Complete and correct the company's information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148 +msgid "Add your digital certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +msgid "" +"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " +"document-type you plan to issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +msgid "" +"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154 +msgid "" +"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " +"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " +"de Autorización para Emisión)` are only needed in production." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +msgid "" +"`Odoo Help Forum: Uruguay " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167 +msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " @@ -59630,11 +59694,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` och scrolla ner " "till :guilabel:`Uruguayan Localization` sektionen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "Välj först :guilabel:`UCFE Web Services`-miljön:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." @@ -59642,7 +59706,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Production`: för produktionsdatabaser. I detta läge skickas " "elektroniska dokument till |DGI| via Uruware för validering." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " @@ -59652,7 +59716,7 @@ msgstr "" "direktanslutningsflöden testas, med filer som skickas till |DGI|-testmiljön " "via Uruware." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " @@ -59664,34 +59728,53 @@ msgstr "" "detta läge. Varje intern validering kan testas i demoläge. Undvik att välja " "detta alternativ i en produktionsdatabas." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182 +msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "Gå sedan in på :guilabel:`Uruware Data`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr ":guilabel:`Uruware WS Lösenord`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr ":guilabel:`Handelskod`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr ":guilabel:`Terminalens kod`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 msgid "" -"This data can be obtained from the Uruware portal, after configuring the " -":ref:`Uruware account `. The :guilabel:`Uruware WS " -"Password` differs from the password you use to enter your Uruware account." +"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " +":ref:`Uruware account `." msgstr "" -"Dessa data kan erhållas från Uruware-portalen efter att du har konfigurerat " -":ref:`Uruware-konto `. Lösenordet :guilabel:`Uruware " -"WS Password` skiljer sig från det lösenord du använder för att komma in på " -"ditt Uruware-konto." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " +":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " +":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " +"Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Branches`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Issuing Points`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -59703,11 +59786,11 @@ msgstr "" "lokaliseringsmodulen, kontona mappas automatiskt i skatter, standardkonton " "för leverantörsskulder och standardkonton för kundfordringar." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "Konton kan läggas till eller tas bort beroende på företagets behov." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" @@ -59715,27 +59798,27 @@ msgstr "" "För att skapa en kontakt, navigera till :menuselection:`Contacts app` och " "välj :guilabel:`New`. Ange sedan följande information:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr ":guilabel:`Street`: krävs för att bekräfta en elektronisk faktura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr ":guilabel:`Country`: krävs för att bekräfta en elektronisk faktura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr ":guilabel:`Identifikationsnummer`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr ":guilabel:`Type`: välj en typ av identifiering." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr ":guilabel:`Nummer`: krävs för att bekräfta en elektronisk faktura." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." @@ -59747,7 +59830,7 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "Skatter för Uruguay." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" @@ -59757,7 +59840,7 @@ msgstr "" "*leverantörsfakturor*, klassificeras efter dokumenttyper. Dessa definieras " "av de statliga skattemyndigheterna, i detta fall av |DGI|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " @@ -59768,7 +59851,7 @@ msgstr "" "Uppgifterna skapas automatiskt när lokaliseringsmodulen installeras, och den" " information som krävs för dokumenttyperna ingår som standard." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." @@ -59776,7 +59859,7 @@ msgstr "" "För att granska de dokumenttyper som ingår i lokaliseringen, navigera till " ":menuselection:``Accounting --> Configuration --> Document Types``." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " @@ -59792,7 +59875,7 @@ msgstr "" msgid "Document types for Uruguay." msgstr "Dokumenttyper för Uruguay." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" @@ -59800,7 +59883,7 @@ msgstr "" "För att generera och bekräfta ett elektroniskt dokument som kommer att " "bekräftas av |DGI| måste försäljningsjournalen konfigureras med följande:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " @@ -59814,7 +59897,7 @@ msgstr "" "Det andra alternativet, :guilabel:`Manual`, är för öppna fakturor som " "tidigare stämplats i ett annat system, t.ex. i |DGI|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." @@ -59822,11 +59905,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Use Documents?`: Aktivera detta alternativ om denna journal ska " "använda dokument från listan över dokumenttyper i Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "När du har konfigurerat din databas kan du skapa dina dokument." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " @@ -59838,7 +59921,7 @@ msgstr "" "dokument kan skapas från din försäljningsorder eller manuellt. De måste " "innehålla följande uppgifter:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." @@ -59846,11 +59929,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Due date`: för att beräkna om fakturan förfaller nu eller senare " "(*contado* respektive *crédito*)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr ":guilabel:`Journal`: välj den elektroniska försäljningsjournalen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." @@ -59858,11 +59941,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Document Type`: dokumenttyp i detta format, till exempel `(111) " "e-Invoice`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`Products`: ange produkt(er) med korrekt skatt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " @@ -59872,7 +59955,7 @@ msgstr "" "dokumenttypen :guilabel:`(111) e-Invoice` har en :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -59888,7 +59971,7 @@ msgstr "" "klickar du på knappen :guilabel:`Credit note` för att komma till formuläret " ":guilabel:`Create credit note` och fyller sedan i följande information:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." @@ -59896,11 +59979,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Journal`: välj den tidskrift som måste vara elektronisk och som " "har alternativet :guilabel:`Use Documents?` aktivt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr ":guilabel:`Document Type`: välj dokumenttyp för kreditfakturan." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -59918,7 +60001,7 @@ msgstr "" "formuläret :guilabel:`Create credit note` och fyll sedan i följande " "information:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." @@ -59926,7 +60009,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Journal`: Välj den tidskrift som måste vara elektronisk och som " "har alternativet :guilabel:`Use Documents?` aktivt." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." @@ -59934,11 +60017,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Kopiera rader`: Markera kryssrutan för att kopiera fakturaraderna" " till debetnotan." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr ":guilabel:`Debitnota datum`: Skriv in datumet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " @@ -59952,7 +60035,7 @@ msgstr "" "dokumentsekvensen (numret) hämtas från Uruware när dokumentet har " "behandlats. Se till att du har |CAEs| tillgängliga i Uruware." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." @@ -59960,11 +60043,11 @@ msgstr "" "PDF-filen med det bekräftade dokumentet hämtas från Uruware enligt " "specifikationen från Uruguays regering (DGI)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "Tillägg och upplysningar" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " @@ -59976,16 +60059,16 @@ msgstr "" " frivilliga. För att skapa en ny addenda, gå till :menyval:`Redovisning --> " "Konfiguration --> Addenda och upplysningar` och klicka på :guilabel:`Ny`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "Enter the following information:" msgstr "Ange följande information:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr "" ":guilabel:`Name`: namnet på tillägget eller den obligatoriska informationen." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." @@ -59993,7 +60076,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Typ`: Välj typ av anmärkning, så läggs den till i det specifika " "avsnittet i XML." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." @@ -60001,18 +60084,18 @@ msgstr "" ":guilabel:`Är en legend`: Markera denna ruta om texten är en obligatorisk " "upplysning, lämna den tom om det är ytterligare information." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr "" ":guilabel:`Innehåll`: Lägg till den fullständiga texten i addenda eller " "disclosure." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "Leyenda och ytterligare information i produkten" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " @@ -60024,11 +60107,11 @@ msgstr "" "disclosure till produkten i fakturaraden. Lägg till *leyenda* i fältet " ":guilabel:`Disclosure` för den produkt som anges på raden." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "Leyenda och ytterligare information" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " @@ -60042,27 +60125,27 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tillägg och information`. De tillägg och upplysningar som läggs " "till här kommer att visas i XML-filen och synas i PDF-dokumentet." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "Detta gäller för följande typer av *addendas*:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381 msgid "Issuer" msgstr "Utfärdare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "Receiver" msgstr "Mottagare" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383 msgid "Addendas" msgstr "Tillägg" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " @@ -61027,14 +61110,9 @@ msgstr "" msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " -":ref:`outstanding account ` for each payment " -"provider to separate the provider's payments from other payments." +":ref:`outstanding account ` for each " +"payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" -"Som standard används :guilabel:`Bank Account` som definierats för " -":ref:`payment journal `, men du kan också ange " -"ett :ref:`outstanding account ` för varje " -"betalningsleverantör för att separera leverantörens betalningar från andra " -"betalningar." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." @@ -61132,7 +61210,7 @@ msgstr ":ref:`betalningsleverantörer/läggtill_nya`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../betalningsleverantörer`" @@ -61599,7 +61677,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "Konfigurera resten av alternativen efter eget tycke och smak." @@ -63457,19 +63535,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Invoices paid` och klickar på knappen :guilabel:`Test and save` " "bredvid." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:36 -msgid "" -"Navigate to the `Card Settings page " -"`_" -" and ensure that :guilabel:`Optional 3DS` is enabled while " -":guilabel:`Dynamic 3DS` is disabled." -msgstr "" -"Gå till sidan Kortinställningar " -"`_" -" och kontrollera att :guilabel:`Optional 3DS` är aktiverad och att " -":guilabel:`Dynamic 3DS` är inaktiverad." - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." @@ -63477,7 +63543,7 @@ msgstr "" ":ref:`Navigera till betalningsleverantören Xendit " "` och ändra dess status till :guilabel:`Enabled`." -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/general.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/general.po index 0f5b5b62a..043c9847e 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/general.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -4779,26 +4779,19 @@ msgstr "" msgid "" "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " -":guilabel:`Discuss` section." +":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the " +"page to save the changes." msgstr "" -"För att lägga till en extern SMTP-server i Odoo, öppna :guilabel:`Settings` " -"och aktivera alternativet :guilabel:`Use Custom Email Servers` som finns " -"under avsnittet :guilabel:`Discuss`." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106 msgid "" -"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" +"Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email" " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" " the values provided by your email provider." msgstr "" -"Klicka på :guilabel:`Outgoing Email Servers` under avsnittet " -":guilabel:`Discuss` och sedan på `New` för att skapa en post för en server " -"för utgående e-post. De flesta fälten är vanliga parametrar som används för " -"att skapa en anslutning till en SMTP-server; använd de värden som anges av " -"din e-postleverantör." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110 msgid "" "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "test connection does not confirm that the email will go out as some " @@ -4810,11 +4803,11 @@ msgstr "" "skickas ut eftersom vissa begränsningar kan kvarstå på leverantörens sida, " "så det rekommenderas att du läser leverantörens dokumentation." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117 msgid "Local-part values" msgstr "Värden för lokala delar" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119 msgid "" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" @@ -4823,15 +4816,15 @@ msgstr "" "för att skicka e-postmeddelanden. Det kan krävas att du vitlistar dem i din " "e-postserver:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgstr "Alias Domain Bounce Alias (standardvärde = `bounce`)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgstr "Aliasdomänen Standard från (standardvärde = `notifications`)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 msgid "" "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "new value)," @@ -4839,7 +4832,7 @@ msgstr "" "Standardadministratörsadressen `admin@company-name.odoo.com` eller, om den " "ändrats, det nya värdet)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 msgid "" "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "the new value)," @@ -4847,31 +4840,31 @@ msgstr "" "Odoobots standardadress `odoobot@company-name.odoo.com` eller, om den har " "ändrats, det nya värdet)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgstr "Den specifika FROM som definieras i en e-postmarknadsföringskampanj," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127 msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgstr "Den specifika FROM som kan definieras i en e-postmall." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 msgid ":doc:`google_oauth`" msgstr ":doc:`google_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131 msgid ":doc:`azure_oauth`" msgstr ":doc:`azure_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136 msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgstr "Konfigurera olika servrar för transaktions- och massmejl" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141 msgid "Personalized mail servers" msgstr "Personliga e-postservrar" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143 msgid "" "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " @@ -4886,7 +4879,7 @@ msgstr "" "sändning av fakturor eller offerter, kommer att hanteras av Marketing " "Automation eller Email Marketing-applikationen." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149 msgid "" "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." @@ -4895,7 +4888,7 @@ msgstr "" "transaktionsmeddelanden och tjänster som Mailgun, Sendgrid eller Mailjet för" " massutskick." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152 msgid "" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " @@ -4916,7 +4909,7 @@ msgstr "" msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgstr "Exempel på uppdelning mellan transaktions- och massutskicksservrar." -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 57e68a806..1b37d77ff 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -14,18 +14,18 @@ # Kim Asplund , 2024 # Daniel Osser , 2025 # Anders Wallenquist , 2025 -# Wil Odoo, 2025 # Lasse L, 2025 # Jakob Krabbe , 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Jakob Krabbe , 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -523,9 +523,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:16 @@ -7329,7 +7329,7 @@ msgstr "Visa fältet **Expense Account** och ikonen för extern länk." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:372 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:391 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -9004,7 +9004,7 @@ msgstr "" "typografiska symboler eller en blandning av alla tre typerna." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:379 msgid "Traceability" msgstr "Spårbarhet" @@ -10476,8 +10476,76 @@ msgstr "" "kan det vara användbart att aktivera :guilabel:`Use Existing Lots/Serial " "Numbers` alternativet för lagerkvitton." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +msgid "Display lots on delivery slips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "" +"When selling products tracked with lots, it is possible to include the lot " +"numbers on the delivery slips sent to customers. This can be helpful to " +"customers in cases where lot numbers are needed, such as filing an RMA or " +"repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:349 +msgid "" +"To include lot numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:354 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, lot numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by lots, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:357 +msgid "" +"To view lot numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to the " +":menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, and " +"select an order containing a product tracked using lots." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +msgid "" +"To view the lot numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` button to the right of the tab. Ensure that the" +" :guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The lot number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:367 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +msgid "" +"When the order is ready to be processed, click :guilabel:`Validate` to " +"confirm the delivery and add product information to the delivery slip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:370 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :guilabel:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Lot numbers are listed next to their " +"respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 +msgid "" +"The order lines section of a delivery slip, showing a product and its serial" +" number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:381 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." @@ -10486,7 +10554,7 @@ msgstr "" "produkts hela livscykel: var den kom ifrån, när den anlände, var den " "lagrades, vem den gick till (och när)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:384 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -10497,7 +10565,7 @@ msgstr "" "Numbers`. På så sätt visas instrumentpanelen :menuselection:`Lots/Serial " "Numbers`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:388 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " @@ -10507,7 +10575,7 @@ msgstr "" "och kan expanderas för att visa de lotnummer som dessa produkter har " "tilldelats." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:355 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:391 msgid "" "To group by lots, begin by removing any filters in the :guilabel:`Search...`" " bar. Then, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to" @@ -10524,7 +10592,7 @@ msgstr "" "alternativet :guilabel:`Add Custom Group` och väljer :guilabel:`Lot/Serial " "Number` i rullgardinsmenyn." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:397 msgid "" "Doing so reorganizes all the records on the page to display all existing " "lots and serial numbers, and can be expanded to show all quantities of " @@ -10538,11 +10606,11 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "Spårbarhetsrapport för partier och serienummer." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:369 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:405 msgid "Traceability report" msgstr "Spårbarhetsrapport" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:371 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:407 msgid "" "To view a full stock moves report for a lot number, select the lot number " "line from the :guilabel:`Lots/Serial Number` dashboard. On the lot number " @@ -10557,7 +10625,7 @@ msgstr "" msgid "Show the Traceability Report for a lot, that displays the stock moves." msgstr "Visa spårbarhetsrapporten för ett parti, som visar lagerrörelserna." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:380 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:416 msgid ":doc:`../product_tracking`" msgstr ":doc:`../produkt_spårning`" @@ -10982,7 +11050,7 @@ msgstr "" "detaljformulär för att visa det nya serienumret." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:144 -msgid "Create serial numbers to incoming or outgoing products" +msgid "Create serial numbers for incoming or outgoing products" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:146 @@ -11245,21 +11313,75 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:301 -msgid "Traceability & reporting" +msgid "Display serial numbers on delivery slips" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 msgid "" +"When selling products tracked using serial numbers, it is possible to " +"include the serial numbers on the delivery slips sent to customers. This can" +" be helpful to customers in cases where serial numbers are needed, such as " +"filing an RMA or repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:307 +msgid "" +"To include serial numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:312 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, serial numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by serial numbers, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:316 +msgid "" +"To view serial numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to " +"the :menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, " +"and select an order containing a product tracked using serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:320 +msgid "" +"To view the serial numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the right of the tab. Ensure that the " +":guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The serial number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:329 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :menuselection:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Serial numbers are listed next to " +"their respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:338 +msgid "Traceability & reporting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to the *Lots/Serial Numbers* dashboard" " and traceability reports to see the entire lifecycle of a product: when and" " where it originated, where it was stored, and who it was shipped to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:308 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:345 msgid "Lots/Serial Numbers dashboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by serial numbers, go to" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -11270,13 +11392,13 @@ msgstr "" "Lots/Serial Numbers`. På så sätt visas instrumentpanelen " ":guilabel:`Lots/Serial Numbers`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:352 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "Rapporter" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:354 msgid "" "On the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, products with serial " "numbers assigned to them are listed by default. Click the :icon:`fa-caret-" @@ -11284,7 +11406,7 @@ msgid "" "to the chosen product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:358 msgid "" "To group by serial numbers (or lots), first remove any default filters from " "the search bar in the upper-right corner. Then, click the :icon:`fa-caret-" @@ -11293,7 +11415,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number`, and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:363 msgid "" "Doing so reveals all existing serial numbers and lots. Each row can be " "expanded to show all quantities of product assigned to that serial/lot " @@ -11305,7 +11427,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." msgstr "Rapporteringssida för serienummer med rullgardinslistor." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:371 msgid "" "For additional information regarding an individual serial (or lot) number, " "click the line item for the serial number to reveal that specific " @@ -11315,11 +11437,11 @@ msgid "" "serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:377 msgid ":doc:`Reassign `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:379 msgid "" "In addition to using the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, there " "are several other reporting templates that display the :guilabel:`Lot/Serial" @@ -11327,15 +11449,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Reporting` to access:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:383 msgid ":guilabel:`Locations` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:384 msgid ":guilabel:`Moves History` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:385 msgid ":guilabel:`Moves Analysis` report" msgstr "" @@ -15344,31 +15466,13 @@ msgstr "Plockning av partier" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:7 msgid "" "*Batch picking* enables a single picker to handle multiple orders at once, " -"reducing the time needed to navigate to the same location in a warehouse." -msgstr "" -"Med *Batch picking* kan en enda plockare hantera flera order samtidigt, " -"vilket minskar den tid som krävs för att navigera till samma plats i ett " -"lager." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:10 -msgid "" +"reducing the number of times needed to navigate to a warehouse location. " "When picking in batches, orders are grouped and consolidated into a picking " "list. After the picking, the batch is taken to an output location, where the" " products are sorted into their respective delivery packages." msgstr "" -"Vid plockning i satser grupperas och konsolideras beställningarna till en " -"plocklista. Efter plockningen förs batchen till en utmatningsplats, där " -"produkterna sorteras i sina respektive leveransförpackningar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:15 -msgid "" -":ref:`Use Barcode app for pickings " -"`" -msgstr "" -":ref:`Använd streckkodsapp för plockning " -"`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:12 msgid "" "Since orders *must* be sorted at the output location after being picked, " "this picking method suits businesses with a few products that are ordered " @@ -15380,22 +15484,27 @@ msgstr "" "Genom att lagra efterfrågade artiklar på lättillgängliga platser kan man öka" " antalet order som hanteras effektivt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:16 +msgid "" +"Batch picking is ideal for industries or warehouses that handle high order " +"volumes with a stable demand. This method increases efficiency by allowing " +"workers to pick items for multiple orders in one trip through the warehouse," +" reducing travel time and boosting productivity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:23 msgid "" "To activate the batch picking option, begin by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under the " -":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch Transfers` box." +":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster " +"Transfers` box." msgstr "" -"För att aktivera alternativet för batchplockning börjar du med att gå till " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under " -"avsnittet :guilabel:`Operations` markerar du rutan :guilabel:`Batch " -"Transfers`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Enable the *Batch Transfers* in Inventory > Configuration > Settings." msgstr "Aktivera *Batch Transfers* i Inventory > Configuration > Settings." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:30 msgid "" "Since batch picking is a method to optimize the *pick* operation in Odoo, " "the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options " @@ -15416,65 +15525,41 @@ msgstr "" "Aktivera *Storage Locations* och *Multi-Step Routes* Inventory > " "Configuration > Settings." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:40 -msgid "" -"Lastly, enable the warehouse picking feature, by navigating to the warehouse" -" settings page, which is accessible from :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Warehouses`." -msgstr "" -"Slutligen aktiverar du funktionen för lagerplockning genom att navigera till" -" sidan för lagerinställningar, som du når från :menuselection:`Inventory app" -" --> Configuration --> Warehouses`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:43 -msgid "" -"From here, select the desired warehouse from the list. Then, from the radio " -"options available for :guilabel:`Outgoing Shipments`, select either the " -":guilabel:`Send goods in output and then deliver (2 steps)` or " -":guilabel:`Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)`." -msgstr "" -"Välj sedan önskat lager från listan. Bland de alternativ som finns " -"tillgängliga för :guilabel:`Utgående sändningar` väljer du antingen " -":guilabel:`Sänd varor i utmatning och leverera sedan (2 steg)` eller " -":guilabel:`Packa varor, skicka varor i utmatning och leverera sedan (3 " -"steg)`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:107 msgid "" ":doc:`Delivery in two steps " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" ":doc:`Leverans i två steg <../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:39 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" msgstr ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." -msgstr "Ställ in 2-stegs eller 3-stegs utgående transporter." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:42 msgid "Create batch transfers" msgstr "Skapa batchöverföringar" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:44 msgid "" -"Manually create batch transfers directly from the :menuselection:`Inventory " -"app --> Operations --> Batch Transfers` page. Click the :guilabel:`New` " -"button to begin creating a batch transfer." +"To manually group transfers directly from the :menuselection:`Inventory " +"app`, hover over the desired operation type from the :guilabel:`Inventory " +"Overview` menu (e.g. the :guilabel:`Receipts` Kanban card), click the " +":icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon, then select " +":guilabel:`Prepare Batch`." msgstr "" -"Skapa batchöverföringar manuellt direkt från sidan :menuselection:`Inventory" -" app --> Operations --> Batch Transfers`. Klicka på knappen :guilabel:`New` " -"för att börja skapa en batchöverföring." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "The Inventory dashboard with the Prepare Batch option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:231 msgid "On the batch transfer form, fill the following fields out accordingly:" msgstr "Fyll i följande fält på formuläret för batchöverföring:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: employee assigned to the picking. Leave this field " "blank if *any* worker can fulfill this picking." @@ -15482,7 +15567,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Responsible`: anställd som är ansvarig för plockningen. Lämna " "detta fält tomt om *någon* anställd kan utföra denna plockning." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Operation Type`: from the drop-down menu, select the operation " @@ -15491,7 +15576,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Operation Type`: välj från rullgardinsmenyn den operationstyp " "under vilken plockningen är kategoriserad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: specifies the date by which the " @@ -15501,7 +15586,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`Scheduled Date`: anger det datum då :guilabel:`Responsible` " "personen skall ha slutfört överföringen till utmatningsplatsen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:62 +msgid "" +"To learn more about the :guilabel:`Dock Location`, :guilabel:`Vehicle`, and " +":guilabel:`Vehicle Category` fields, see :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:66 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Transfers` list, click :guilabel:`Add a line` to " "open the :guilabel:`Add: Transfers` window." @@ -15509,7 +15601,7 @@ msgstr "" "Klicka sedan i listan :guilabel:`Transfers` på :guilabel:`Add a line` för " "att öppna fönstret :guilabel:`Add: Överföringar`-fönstret." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:69 msgid "" "If the :guilabel:`Operation Type` field was filled, the list will filter " "transfer records matching the selected :guilabel:`Operation Type`." @@ -15517,11 +15609,11 @@ msgstr "" "Om fältet :guilabel:`Operation Type` har fyllts i kommer listan att filtrera" " överföringsposter som matchar den valda :guilabel:`Operation Type`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:72 msgid "Click the :guilabel:`New` button to create a new transfer." msgstr "Klicka på knappen :guilabel:`New` för att skapa en ny överföring." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:74 msgid "" "Once the transfer records are selected, click :guilabel:`Confirm` to confirm" " the batch picking." @@ -15529,21 +15621,18 @@ msgstr "" "När överföringsposterna har valts klickar du på :guilabel:`Confirm` för att " "bekräfta batchplockningen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:77 msgid "" -"A new batch transfer assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel Willis`," -" for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled Date` " -"is set to `August 11`." +"A new batch transfer is assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel " +"Willis`, for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled" +" Date` is set to `August 11`." msgstr "" -"En ny batchöverföring tilldelad :guilabel:`Responsible`, `Joel Willis`, för " -"`Pick` :guilabel:`Operation Type`. Det :guilabel:`Scheduled Date` är satt " -"till `August 11`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 msgid "View of *Batch Transfers* form." msgstr "Vy över formuläret *Batch Transfers*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:83 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add a line` button opens the " ":guilabel:`Add:Transfers` window, displaying only pickings. This is because " @@ -15554,7 +15643,7 @@ msgstr "" "på att :guilabel:`Operationstyp` var inställd på `Plocka` i formuläret för " "batchöverföring." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:87 msgid "" "Click the checkbox to the left of the transfers, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, to include them in the new transfer. Then, click the " @@ -15569,11 +15658,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "Välj flera överföringar i fönstret *Add:Transfers*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:97 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "Lägg till batch från överföringslistan" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:99 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -15593,25 +15682,21 @@ msgstr "" "Visa alla överföringstyper i en rullgardinsmeny: Kvitton, Leveranser, Interna överföringar,\n" "Tillverkning, Batchöverföringar, Dropships." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:107 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " -"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " -"(gear)` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the resulting drop-" -"down menu." +"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Actions` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the " +"resulting drop-down menu." msgstr "" -"Markera kryssrutan till vänster om de överföringar som du vill lägga till i " -"en batch i listan över överföringar. Gå sedan till knappen " -":guilabel:`Actions ⚙️ (gear)` och klicka på :guilabel:`Add to batch` i den " -"resulterande rullgardinsmenyn." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "Använd knappen *Lägg till batch*, från listan över *Aktion*-knappar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:122 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:126 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." @@ -15619,7 +15704,7 @@ msgstr "" "Då öppnas popup-fönstret :guilabel:`Add to batch`, där den medarbetare " ":guilabel:`Responsible` som ansvarar för plockningen kan anges." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:117 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." @@ -15627,12 +15712,26 @@ msgstr "" "Välj mellan de två radioalternativen att lägga till :guilabel:`en befintlig " "batchöverföring` eller skapa :guilabel:`en ny batchöverföring`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 -msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." -msgstr "För att börja med ett utkast, markera kryssrutan :guilabel:`Draft`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:120 +msgid "Add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field can be used to add additional information " +"to help workers identify the source of the batch, where to place the batch, " +"what shipping containers to use, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:126 +msgid "" +"To create a batch to be processed at a later time, select the " +":guilabel:`Draft` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "Avsluta processen genom att klicka på :guilabel:`Confirm`." @@ -15641,11 +15740,69 @@ msgstr "Avsluta processen genom att klicka på :guilabel:`Confirm`." msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "Visa fönstret *Add to batch* för att skapa en batchöverföring." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:134 +msgid "Automatic batches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:136 +msgid "" +"Batches can be automatically created and assigned based on several criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:140 +msgid "" +"In a multi-steps delivery process, the picking operation can be grouped by " +"customer, while the shipping operation can be organized by carrier and " +"destination country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:143 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Then, select one or more" +" :guilabel:`Batch Grouping` criteria by ticking the appropriate checkbox. " +"Even if more than one grouping option is selected, only one batch is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:148 +msgid "" +"Batches can be automatically generated based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:150 +msgid ":guilabel:`Contact`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:151 +msgid ":guilabel:`Carrier`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:152 +msgid ":guilabel:`Destination Country`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:153 +msgid ":guilabel:`Source Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +msgid ":guilabel:`Destination Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "" +"The Batch and Wave Transfers settings page with the Auto batch grouping " +"criteria visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:160 msgid "Process batch transfer" msgstr "Överföring av processatser" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:162 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." @@ -15653,7 +15810,7 @@ msgstr "" "Hantera batchöverföringar på sidan :menuselection:`Inventory app --> " "Operations --> Batch Transfers`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -15665,7 +15822,7 @@ msgstr "" "produkt under fliken :guilabel:`Detailed Operations`. Välj slutligen " ":guilabel:`Validera` för att slutföra plockningen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:170 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -15677,7 +15834,7 @@ msgstr "" "markerad betyder det att det finns artiklar i satsen som för närvarande " "*inte* finns tillgängliga i lager." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:177 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -15699,7 +15856,7 @@ msgstr "" "Visa batchöverföring av produkter från två plockningar på fliken " "*Detaljerade operationer*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:185 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." @@ -15707,7 +15864,7 @@ msgstr "" "Endast produkter som finns i lager visas på fliken :guilabel:`Detailed " "Operations`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -15721,19 +15878,15 @@ msgstr "" "tillgängliga lagret för att uppfylla ordern. Slutligen anger kolumnen " ":guilabel:`Done` de produkter som har plockats och är redo för nästa steg." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:193 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "`, is only visible in the " ":guilabel:`Operations` tab because there are no :guilabel:`Reserved` " -"quantities in-stock to fulfill the batch picking." +"quantities in stock to fulfill the batch transfer." msgstr "" -"Produkten `Desk Pad`, från samma batch som :ref:`exemplet ovan " -"`, är endast synlig på fliken " -":guilabel:`Operations` eftersom det inte finns några :guilabel:`Reserved` " -"kvantiteter i lager för att uppfylla batchplockningen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -15745,11 +15898,11 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "Visa otillgängliga reserverade kvantiteter på fliken *Operations*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 msgid "Create backorder" msgstr "Skapa restorder" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." @@ -15758,20 +15911,24 @@ msgstr "" ":guilabel:`Reserved`-kvantiteten visas ett popup-fönster på formuläret för " "batchöverföring." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" "I detta popup-fönster finns alternativet: :guilabel:`Create Backorder?`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:210 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" -" batch transfer, containing the remaining products." +" batch transfer." msgstr "" -"Om du klickar på knappen :guilabel:`Create Backorder` skapas automatiskt en " -"ny batchöverföring som innehåller de återstående produkterna." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:213 +msgid "" +"When creating a new backorder, the transfers that have **not** been " +"validated in the batch will be removed from it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." @@ -15779,7 +15936,7 @@ msgstr "" "Klicka på :guilabel:`No Backorder` för att avsluta plockningen *utan* att " "skapa en ny batchplockning." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:218 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -15791,119 +15948,35 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "Visa popup-fönstret *Create Backorder*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 -msgid "Process batch transfer: Barcode app" -msgstr "Process för batchöverföring: Streckkods-app" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 -msgid "" -"Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," -" accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." -msgstr "" -"Skapade batchöverföringar listas också i appen :menuselection:`Barcode`, som" -" du når genom att välja knappen :guilabel:`Batch Transfers`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 -msgid "" -"By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " -"Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " -"the detailed list of products for the picking." -msgstr "" -"Som standard visas bekräftade batchplockningar på sidan :guilabel:`Batch " -"Transfers`. På den sidan klickar du på önskad batchöverföring för att öppna " -"den detaljerade listan över produkter för plockningen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." -msgstr "Visa lista över att göra-batchöverföringar i *Barcode*-appen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:215 -msgid "" -"For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " -"page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " -"record a single product for picking. To record multiple quantities, click " -"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " -"picking." -msgstr "" -"För vald batchöverföring, följ instruktionerna längst upp på sidan i den " -"svarta bakgrunden. Börja med att skanna produktens streckkod för att " -"registrera en enskild produkt för plockning. Om du vill registrera flera " -"kvantiteter klickar du på :guilabel:`✏️ (penna)` och anger de kvantiteter " -"som krävs för plockningen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 -msgid "" -"Products from the same order are labeled with the same color on the left. " -"Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "" -"Produkter från samma order är märkta med samma färg till vänster. Avslutade " -"plockningar är markerade med grönt." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 -msgid "" -"In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " -"and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " -"that the last two product pickings are complete." -msgstr "" -"I en batchöverföring för 2 `Skåp med dörrar`, 3 `Akustikblockskärmar` och 4 " -"`Fyra personers skrivbord`, indikerar `3/3` och `4/4` :guilabel:`Enheter` " -"att de två sista produktplockningarna är slutförda." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:229 -msgid "" -"`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " -"scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " -"to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " -":ref:`product tracking `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 -msgid "Display products to be picked in barcode view." -msgstr "Visa produkter som ska plockas i streckkodsvy." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:237 -msgid "" -"Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " -"mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." -msgstr "" -"När alla produkter har plockats klickar du på :guilabel:`Validate` för att " -"markera batchöverföringen som :guilabel:`Done`." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "Plockning av kluster" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:10 msgid "" -"Cluster picking is an advanced order fulfillment approach derived from " -":ref:`batch picking `." +"Cluster picking is an advanced picking method that combines the efficiency " +"of :ref:`batch picking ` with immediate " +"sorting during the picking process. It is best suited for warehouses with " +"high order volumes where organization and speed are critical." msgstr "" -"Klusterplockning är en avancerad metod för orderhantering som härrör från " -":ref:`batchplockning `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:14 msgid "" -"In this strategy, pickers load a cart with multiple packages, each " -"designated for a specific *sales order* (SO). Then, the picker travels to " -"each storage location, and places the products directly in the package of " -"the associated order." +"Unlike batch picking, which requires a separate sorting step after picking, " +"cluster picking sorts items directly into designated bins or containers for " +"each *sales order* (SO). This eliminates the need for post-picking " +"consolidation, making it ideal for operations prioritizing speed and " +"accuracy." msgstr "" -"I denna strategi lastar plockarna en vagn med flera paket, vart och ett " -"avsett för en specifik *säljorder* (SO). Sedan åker plockaren till varje " -"lagerplats och placerar produkterna direkt i förpackningen för den " -"tillhörande ordern." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:18 msgid "" -"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " -"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" -" need for sorting products into packages for customers after picking." +"Cluster picking is particularly effective in environments where immediate " +"organization is crucial, and orders contain a mix of items that need precise" +" sorting during, rather than after, the picking process." msgstr "" -"Denna metod är mest effektiv för medelstora företag med höga ordervolymer " -"och relativt få unika produkter, eftersom metoden eliminerar behovet av att " -"sortera produkter i paket till kunder efter plockning." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:22 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" @@ -15913,24 +15986,24 @@ msgstr "" "beställningar inte prioriteras och optimerade batcher måste skapas manuellt " "i förväg. Som ett resultat kan plockningsprocessen leda till flaskhalsar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" msgstr "|SO| 1 kräver ett äpple och en apelsin" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 msgid "|SO| 2 calls for one apple and banana" msgstr "|2 anrop för ett äpple och en banan" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:31 msgid "|SO| 3 calls for one apple, orange, and banana" msgstr "|3 kräver ett äpple, en apelsin och en banan" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:33 msgid "" "Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C." msgstr "Äpplen förvaras i hylla A, apelsiner i hylla B och bananer i hylla C." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:35 msgid "" "To pick products for three orders at once, the cart is loaded with three " "empty packages." @@ -15938,7 +16011,7 @@ msgstr "" "För att plocka produkter till tre beställningar samtidigt lastas vagnen med " "tre tomma paket." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:37 msgid "" "Starting at Shelf A, the picker places apples into each package. Next, the " "picker navigates to Shelf B, and places oranges in the packages designated " @@ -15950,7 +16023,7 @@ msgstr "" " |SO| 3. Slutligen skjuter plockaren vagnen till hylla C och laddar " "förpackningarna för |SO| 2 och |SO| 3 med en banan vardera." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:41 msgid "" "With the packages for all three |SOS| packed, the picker pushes the cart to " "the output location, where the packages are sealed and prepared for " @@ -15967,20 +16040,16 @@ msgstr "Visa exempel på att uppfylla försäljningsorder 2 och 3 samtidigt." msgid "" "To enable cluster picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` " -"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch Transfers` " -"options." +"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch, Wave & " +"Cluster Transfers` options." msgstr "" -"För att aktivera klusterplockning börjar du med att navigera till " -":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under " -"rubriken :guilabel:`Operations` aktiverar du alternativen " -":guilabel:`Packages` och :guilabel:`Batch Transfers`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst-1 msgid "Activate *Packages* and *Batch Transfers* features in the settings." msgstr "" "Aktivera funktionerna *Paket* och *Batchöverföringar* i inställningarna." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:57 msgid "" "Since batch picking is used to optimize the *pick* operation in Odoo, the " ":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options, " @@ -15992,7 +16061,8 @@ msgstr "" "Routes`, under rubriken :guilabel:`Warehouse`, också markeras på denna " "inställningssida." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:48 msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " @@ -16001,25 +16071,22 @@ msgstr "" "*Storage locations* gör det möjligt att lagra produkter på specifika platser" " där de kan plockas, medan *multi-step routes* möjliggör själva plockningen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:64 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." msgstr "När du är klar klickar du på :guilabel:`Spara`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:72 msgid "Packages setup" msgstr "Installation av paket" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 msgid "" -"After the :guilabel:`Packages` feature is enabled, navigate to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`, and click the " +"To configure the containers to be used during the picking process, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`. Click the " ":guilabel:`New` button to create a new package." msgstr "" -"När funktionen :guilabel:`Paket` har aktiverats går du till " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages` och klickar på " -"knappen :guilabel:`New` för att skapa ett nytt paket." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:78 msgid "" "On the new package form, the :guilabel:`Package Reference` is pre-filled " "with the next available `PACK` number in the system. :guilabel:`Pack Date` " @@ -16029,93 +16096,38 @@ msgstr "" "nästa tillgängliga `PACK`-nummer i systemet. :guilabel:`Pack Date` sätts " "automatiskt till det datum då formuläret skapades." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:82 msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "Sätt fältet :guilabel:`Package Use` till :guilabel:`Reusable Box`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:85 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" msgstr ":doc:`Paket <../../product_management/configure/package>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:88 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " "their intended shipping boxes, so :guilabel:`Package Use` is set to " -":guilabel:`Disposable Box`." +":guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -"Ett paket som är avsett för klusterplockning får namnet `CLUSTER-PACK-3` för" -" enkel identifiering. I det här arbetsflödet packas produkterna direkt med " -"sina avsedda transportlådor, så :guilabel:`Package Use` är inställt på " -":guilabel:`Disposable Box`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Create new package form." msgstr "Skapa nytt paketformulär." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:96 msgid "Create cluster batch" msgstr "Skapa kluster batch" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 msgid "" -"To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" -" in the same batch. After confirming an |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart" -" button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing " -"the amount of steps in the outgoing shipment process." +"To create a cluster, navigate to :menuselection:`Inventory app` and select " +"the operation type card, :guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` " +"(whichever is the first operation in the delivery flow)." msgstr "" -"För att se hur klusterplockning fungerar i Odoo, navigera till appen " -":menuselection:`Sales` och skapa |SOS| som kommer att uppfyllas tillsammans " -"i samma batch. När du har bekräftat en |SO| blir smartknappen " -":guilabel:`Delivery` synlig. I ikonen visas en siffra som representerar " -"antalet steg i processen för utgående försändelser." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 -msgid "" -"Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" -" in the :ref:`example above `." -msgstr "" -"Börja med att skapa tre |SOS| för äpplena, apelsinerna och bananerna, som " -"visas i :ref:`exemplet ovan `." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:109 -msgid "" -"After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " -"the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " -"`Delivery`." -msgstr "" -"När du har bekräftat |SO| visar :guilabel:`Delivery` smart-knappen siffran " -"`2`, vilket indikerar att det finns två operationer att slutföra: `Plocka` " -"och `Leverera`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." -msgstr "Exempel på försäljningsorder för äpple, apelsin och banan." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:116 -msgid "" -"With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " -"navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " -":guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` (whichever is the first " -"operation in the delivery flow)." -msgstr "" -"När |SOS| har skapats måste beställningarna nu grupperas i batcher. För att " -"göra detta, navigera till *Inventory* dashboard och välj " -"operationstypkortet, :guilabel:`Delivery Orders` eller :guilabel:`Pick` " -"(beroende på vilken som är den första operationen i leveransflödet)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 -msgid "" -"Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " -":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " -"in stock." -msgstr "" -"Om du gör detta visas en filtrerad lista över utgående operationer med " -":guilabel:`Ready`-status, vilket indikerar att alla produkter i |SO| finns i" -" lager." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:103 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." @@ -16123,30 +16135,26 @@ msgstr "" "Klusterplockbatcher kan skapas för utgående sändningar i ett, två eller tre " "steg." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 msgid "" ":doc:`Delivery in one step <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" ":doc:`Leverans i ett steg <../daily_operations/receipts_delivery_one_stepp>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:108 msgid "" ":doc:`Delivery in three steps <../daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr ":doc:`Leverans i tre steg <../daily_operations/delivery_three_steps>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:110 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Actions (gear)` button, and select the :guilabel:`Add to " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button, and select the :guilabel:`Add to " "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -"Klicka på kryssrutan till vänster om motsvarande utgående operation för att " -"lägga till dem i batchen. Klicka på knappen :guilabel:`⚙️ Actions (gear)` " -"och välj alternativet :guilabel:`Add to batch` i rullgardinsmenyn när du har" -" markerat önskad plockning." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:115 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "`, in a warehouse configured with " @@ -16156,20 +16164,20 @@ msgstr "" "`, i ett lager som konfigurerats med" " utgående försändelser i två steg, väljs följande plockoperationer:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:119 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "`WH/PICK/00007`: länk till |SO| 88 för ett äpple och en apelsin." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "`WH/PICK/00008`: länkad till |SO| 89 för ett äpple och en banan." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:121 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" "`WH/PICK/00009`: länk till |SO| 90 för ett äpple, en apelsin och en banan." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " @@ -16179,7 +16187,11 @@ msgstr "" "antingen: lägga till :guilabel:`en befintlig batchöverföring`, eller skapa " ":guilabel:`en ny batchöverföring`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:132 +msgid "Then, add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:138 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." @@ -16187,11 +16199,11 @@ msgstr "" "För att skapa draft batch pickings som ska bekräftas vid ett senare " "tillfälle, markera kryssrutan :guilabel:`Draft`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:147 msgid "Process batches" msgstr "Bearbeta satser" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:149 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." @@ -16199,7 +16211,7 @@ msgstr "" "För att bearbeta batcher, navigera till :menuselection:`Inventory app --> " "Operations --> Batch Transfers`. Klicka på en batch för att välja den." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:152 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." @@ -16207,36 +16219,13 @@ msgstr "" "På fliken :guilabel:`Detailed Operations` är produkter som ska plockas " "grupperade efter plats." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 msgid "" -"Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " -"field, enter the package used for the picking." +"Set the :guilabel:`Destination Package` to the package dedicated to that " +"particular order." msgstr "" -"Under fältet :guilabel:`Source Package` eller :guilabel:`Destination " -"Package` anger du det paket som används för plockningen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:175 -msgid "" -"Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " -"configured as *reusable* on the :ref:`package form `. This means the products are temporarily placed in a container " -"during picking, before getting transferred to their final shipping box." -msgstr "" -"Använd fältet :guilabel:`Source Package` när plockförpackningen är " -"konfigurerad som *återanvändbar* på :ref:`förpackningsformuläret " -"`. Detta innebär att produkterna tillfälligt " -"placeras i en behållare under plockningen, innan de överförs till sin " -"slutliga leveranslåda." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:179 -msgid "" -"Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " -"product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." -msgstr "" -"Alternativt kan du använda fältet :guilabel:`Destination Package` när " -"produkten placeras direkt i sin *engångslåda* under plockningen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example ` by assigning" @@ -16246,17 +16235,14 @@ msgstr "" "bananer :ref:`exempel ` genom att " "tilldela varje plockning till ett särskilt paket." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:160 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" -" all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." +" all three pickings to one of the three reusable packages, `CLUSTER-PACK-1`," +" `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -"På lagringsplatsen för äpplen, `WH/Stock/Shelf A`, tilldelas äpplena i alla " -"tre plockningarna till en av de tre engångsförpackningarna, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, eller `CLUSTER-PACK-3`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:163 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -16268,164 +16254,81 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "Exempel på bearbetning av klusterplock i *Inventory*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:197 -msgid "In Barcode" -msgstr "I streckkod" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:199 -msgid "" -"To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " -":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " -"select the desired batch." -msgstr "" -"För att bearbeta klusterplockningar direkt från *Barcode*-appen, välj " -"knappen :guilabel:`Batch Transfers` från *Barcode*-instrumentpanelen. Välj " -"sedan önskad batch." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:202 -msgid "" -"On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " -"location, and each line is color-coded to associate products in the same " -"picking together." -msgstr "" -"På skärmen för batchöverföring är produkterna i plockningen grupperade efter" -" plats, och varje rad är färgkodad för att associera produkter i samma " -"plockning tillsammans." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:205 -msgid "" -"Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " -"the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " -"product and package to process the transfer." -msgstr "" -"Följ sedan uppmaningen :guilabel:`Skanna streckkoden för källplatsen` för " -"lagringsplatsen för den första produkten. Skanna sedan streckkoden för " -"produkten och förpackningen för att behandla överföringen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:208 -msgid "" -"Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." -msgstr "" -"Upprepa detta för alla produkter och klicka på knappen :guilabel:`Validera`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:211 -msgid "" -"To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " -"(gear)` icon at the top of the package form, and select the " -":guilabel:`Print` option." -msgstr "" -"För att hitta streckkoden för paketet, gå till :menuselection:`Inventory app" -" --> Products --> Packages`, välj önskat paket, klicka på :guilabel:`⚙️ " -"(gear)` ikonen längst upp i paketformuläret, och välj :guilabel:`Print` " -"alternativet." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:215 -msgid "" -"Next, select one of the three print options to generate the package barcode " -"from the :guilabel:`Package Reference` field." -msgstr "" -"Välj sedan ett av de tre utskriftsalternativen för att generera streckkoden " -"för paketet från fältet :guilabel:`Package Reference`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Display where the package barcode can be generated." -msgstr "Visar var streckkoden för paketet kan genereras." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:223 -msgid "" -"Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," -" `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " -"`. Doing so highlights all the pickings that need " -"products from this particular location." -msgstr "" -"Börja bearbetningen av klusterplockningen genom att gå till den första " -"lagringsplatsen, `Shelf A`, och skanna :ref:`location barcode " -"`. På så sätt markeras alla plockningar som behöver " -"produkter från just denna plats." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:227 -msgid "" -"Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " -"red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." -msgstr "" -"Skanna streckkoden för äpplet, vilket markerar plockningen (märkt med rött) " -"för produkten `Äpple`, för plockningen, `WH/PICK/00007`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:230 -msgid "" -"Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " -"the designated package." -msgstr "" -"Skanna sedan streckkoden för förpackningen `CLUSTER-PACK-1` och placera " -"produkten i den avsedda förpackningen." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." -msgstr "Exempel på klusterbatch från appen *Barcode*." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:237 -msgid "" -"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " -"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" -" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "" -"Efter att ha skapat en batchöverföring och tilldelat ett paket till en " -"plockning, föreslår Odoo det angivna paketet genom att visa namnet *kursivt*" -" under produktnamnet, vilket säkerställer att plockarna placerar produkterna" -" i rätt lådor." - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 -msgid "Process wave transfers" -msgstr "Process vågöverföringar" +msgid "Wave transfers" +msgstr "Vågöverföringar" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:7 msgid "" "While a batch transfer is a group of several pickings, a **wave transfer** " -"only contains some parts of different pickings. Both methods are used to " -"pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " -"be a better fit than the other." +"contains certain parts of different pickings. In Odoo, wave transfers are " +"batch transfers with an extra step: transfers are split before being grouped" +" in a batch." msgstr "" -"Medan en batchöverföring är en grupp av flera plockningar, innehåller en " -"**vågöverföring** endast vissa delar av olika plockningar. Båda metoderna " -"används för att plocka order på ett lager, och beroende på situationen kan " -"den ena metoden vara bättre än den andra." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:11 msgid "" -"To handle orders of a specific product category, or fetch products that are " -"at the same location, wave transfers are the ideal method." +"Wave picking is ideal for warehouses that need to optimize the handling of " +"high order volumes while managing complex picking criteria. With wave " +"transfers, orders are grouped into waves based on factors like product " +"location, category, or scheduled shipping times. Each wave is assigned to a " +"different employee for the most efficient execution." msgstr "" -"För att hantera beställningar av en specifik produktkategori, eller hämta " -"produkter som finns på samma plats, är vågöverföring den perfekta metoden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 msgid "" -"In Odoo, wave transfers are actually batch transfers with an extra step: " -"transfers are split before being grouped in a batch." +"Wave picking is particularly useful for operations where multiple sales " +"orders (SOs), or a single order, must be picked across different waves. This" +" approach enables flexible scheduling, allowing warehouses to align picking " +"activities with shipping deadlines, or resource availability." msgstr "" -"I Odoo är vågöverföringar egentligen batchöverföringar med ett extra steg: " -"överföringarna delas upp innan de grupperas i en batch." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:18 -msgid "" -"Before a wave transfer can be created, the :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers` options must be activated." -msgstr "" -"Innan en vågöverföring kan skapas måste alternativen :guilabel:`Batch " -"Transfers` och :guilabel:`Wave Transfers` vara aktiverade." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:21 -msgid "" -"First, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. In " -"the :guilabel:`Operations` section, enable :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the " -"settings." +msgid "|SO| 1 calls for one apple and one orange" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:22 +msgid "|SO| 2 calls for one apple and one banana" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:23 +msgid "|SO| 3 calls for one apple, one orange, and two bananas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:25 +msgid "" +"Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C. A " +"warehouse employee is assigned to the wave, and is provided with the " +"following instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:28 +msgid "" +"Shelf A: Pick three apples. Place them into a central cart designated for " +"the wave." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:29 +msgid "Shelf B: Pick two oranges. Add them to the same cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 +msgid "Shelf C: Pick three bananas. Add them to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +msgid "" +"The employee then takes the cart to the sorting/packing station. Items are " +"then sorted and packed into individual orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:38 +msgid "" +"To enable wave picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory -->" +" Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Operations` section, tick " +"the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster Transfers` checkbox to enable the " +"setting." msgstr "" -"Gå först till :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. I " -"avsnittet :guilabel:`Operations` aktiverar du :guilabel:`Batch Transfers` " -"och :guilabel:`Wave Transfers`. Klicka sedan på :guilabel:`Spara` för att " -"tillämpa inställningarna." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "" @@ -16434,100 +16337,170 @@ msgstr "" "Visa inställningarna för Odoo Inventory-appen för att aktivera alternativet " "för vågöverföringar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 -msgid "Add products to a wave" -msgstr "Lägg till produkter i en våg" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:45 msgid "" -"Now that the settings are activated, start a wave transfer by adding " -"products to a wave." +"Next, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"options, under the :guilabel:`Warehouse` heading, must also be checked on " +"this settings page." msgstr "" -"Nu när inställningarna är aktiverade kan du starta en vågöverföring genom " -"att lägga till produkter i en våg." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 +msgid "Create a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 msgid "" "Wave transfers can only contain product lines from transfers of the same " "operation type. To view all the transfers and product lines in a specific " -"operation, first go to the :guilabel:`Inventory` dashboard and locate the " -"desired operation type's card. Then, open the options menu (the three dots " -"icon in the corner of the operation type's card) and click " -":guilabel:`Operations`." +"operation, navigate to the :menuselection:`Inventory app`. Find the desired " +"Kanban card, then click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical " +"ellipsis)` icon to open the options menu. Under :guilabel:`New`, click " +":guilabel:`Prepare Wave`." msgstr "" -"Vågöverföringar kan endast innehålla produktlinjer från överföringar av " -"samma operationstyp. För att se alla överföringar och produktlinjer i en " -"specifik operation, gå först till :guilabel:`Inventory` dashboard och leta " -"upp kortet för önskad operationstyp. Öppna sedan alternativmenyn (ikonen med" -" tre punkter i hörnet av operationstypens kort) och klicka på " -":guilabel:`Operationer`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "Hur man hämtar en operationstyps lista över operationer." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:43 -msgid "" -"On the operations page, select the product lines you want to add in a new or" -" existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +msgid "Create a new wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:68 +msgid "" +"On the :guilabel:`Prepare Wave` pop-up, stock moves lines are grouped by " +"source location. Select the checkboxes for the product lines that should be " +"added. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" -"På driftsidan väljer du de produktlinjer som du vill lägga till i en ny " -"eller befintlig våg. Klicka sedan på :guilabel:`Lägg till våg`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "Välj linjer att lägga till i vågen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:75 msgid "" "Use the :guilabel:`Filters` in the search bar to group lines with the same " -"product, location, carrier, etc..." +"product, location, carrier, etc." msgstr "" -"Använd :guilabel:`Filters` i sökfältet för att gruppera rader med samma " -"produkt, plats, transportör, etc..." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 -msgid "After that, a pop-up box appears." -msgstr "Därefter visas en popup-ruta." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:79 +msgid "Add products to an existing wave" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:81 msgid "" -"To add the selected lines to an existing wave transfer, select the " -":guilabel:`an existing wave transfer` option and select the existing wave " -"transfer from the drop-down menu." +"To add products to an existing wave, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Operations --> Wave Transfers`. Click on the appropriate wave from the " +"list to open it." msgstr "" -"För att lägga till de valda linjerna till en befintlig vågöverföring, välj " -"alternativet :guilabel:`en befintlig vågöverföring` och välj den befintliga " -"vågöverföringen från rullgardinsmenyn." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:84 msgid "" -"To create a new wave transfer, select the :guilabel:`a new wave transfer` " -"option. If creating a new wave transfer, an employee can also be set in the " -"optional :guilabel:`Responsible` field. Once the desired options are " -"selected, click :guilabel:`Confirm` to add the product lines to a wave." +"Under the :guilabel:`Detailed Operations` tab, click :guilabel:`Add a line`." +" Then, in the :guilabel:`Product` field, search for the desired product." msgstr "" -"För att skapa en ny överföring väljer du alternativet :guilabel:`en ny " -"överföring`. Om du skapar en ny vågöverföring kan du också ange en anställd " -"i det valfria fältet :guilabel:`Responsible`. När du har valt önskade " -"alternativ klickar du på :guilabel:`Bekräfta` för att lägga till " -"produktlinjerna i en våg." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:64 -msgid "View wave transfers" -msgstr "Visa vågöverföringar" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:88 +msgid "Process a wave" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:90 msgid "" "To view all wave transfers and their statuses, go to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Wave transfers" -" can also be viewed in the :guilabel:`Barcode` app by going to " -":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Click on the " +"appropriate wave from the list to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:93 +msgid "" +"To assign the wave to a specific employee, click the :guilabel:`Responsible`" +" field and select the appropriate name from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:96 +msgid "" +"To designate a :ref:`Dock location `, " +"select an option from the drop-down menu in the :guilabel:`Docks Location` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:100 +msgid "" +"The :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>` feature in Odoo is " +"used to plan and build shipments. Assigning batches to loading docks ensures" +" the right products are pack into the appropriate trucks for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:104 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Vehicle` from the drop-down. Making a selection in this " +"field automatically updates the :guilabel:`Vehicle Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:107 +msgid "Enter a :guilabel:`Description` for this wave, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:110 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field is automatically generated for " +":ref:`automatic waves `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:116 +msgid "Automatic waves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:118 +msgid "" +"Waves can be automatically created and assigned based on different criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level, " +"which enables the creation of waves with distinct grouping criteria for each" +" operation type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:122 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Under the " +":guilabel:`Batch & Wave Transfers` heading, tick the :guilabel:`Automatic " +"Batches` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:127 +msgid "" +"Then, select one or more :guilabel:`Wave Grouping` criteria by ticking the " +"appropriate checkbox. Even if more than one grouping option is selected, " +"only one wave is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:130 +msgid "Automatic waves can be created based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Product`: Split transfers by product, then group transfers that " +"have the same product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:133 +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Split transfers by product category, then " +"group transfers that have the same product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 +msgid "" +"The Automatic batches feature with the wave grouping option for product " +"category selected." msgstr "" -"För att se alla vågöverföringar och deras status, gå till " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. " -"Vågöverföringar kan också visas i appen :guilabel:`Barcode` genom att gå " -"till :menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6 msgid "Removal strategies" @@ -19112,7 +19085,43 @@ msgstr "" ":guilabel:`Free if order amount is above`: om du markerar den här rutan " "aktiveras gratis frakt om kunden spenderar över det angivna beloppet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:79 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define conditions for the delivery " +"method based on the order’s content or destination:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Countries`: Specify one or more countries where the method is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: Set a maximum weight; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Max Volume`: Set a maximum volume; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Must Have Tags`: The method is available only if at least one " +"product in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Excluded Tags`: The method is unavailable if at least one product" +" in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:92 msgid "" "For examples on how to configure specific shipping methods, refer to the " "sections below." @@ -19120,11 +19129,11 @@ msgstr "" "Exempel på hur du konfigurerar specifika fraktmetoder finns i avsnitten " "nedan." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 msgid "Fixed price" msgstr "Fast pris" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 msgid "" "To configure a shipping price that is the same for all orders, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods`. Then," @@ -19140,7 +19149,7 @@ msgstr "" "väljer det här alternativet blir fältet :guilabel:`Fixed Price` " "tillgängligt, och det är där det fasta fraktbeloppet definieras." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:105 msgid "" "To enable free shipping if the amount of the order exceeds a specified " "amount, check the box :guilabel:`Free if order amount is above` and fill in " @@ -19150,7 +19159,7 @@ msgstr "" " markerar du rutan :guilabel:`Fri om orderbeloppet är över` och fyller i " "beloppet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:109 msgid "" "To set up `$20` flat-rate shipping that becomes free if the customer spends " "over `$100`, fill in the following fields:" @@ -19158,23 +19167,23 @@ msgstr "" "Fyll i följande fält för att ställa in en fast fraktavgift på `$20` som blir" " gratis om kunden spenderar över `$100`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: `Flat-rate shipping`" msgstr ":guilabel:`Shipping Method`: `Flatrate shipping`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:113 msgid ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" msgstr ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:114 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" msgstr ":guilabel:`Fast pris`: `$20.00`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:115 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" msgstr ":guilabel:`Gratis om orderbeloppet är över`: `$100.00`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:116 msgid ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgstr ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" @@ -19182,11 +19191,11 @@ msgstr ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgid "Example of filling out a shipping method." msgstr "Exempel på hur du fyller i en fraktmetod." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:125 msgid "Based on rules" msgstr "Baserat på regler" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 msgid "" "To calculate the price of shipping based on pricing rules, set the " ":guilabel:`Provider` field to the :guilabel:`Based on Rules` option. " @@ -19198,11 +19207,11 @@ msgstr "" " kan även justera :guilabel:`Margin on Rate` och :guilabel:`Additional " "margin` för att inkludera ytterligare fraktkostnader." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:132 msgid "Create pricing rules" msgstr "Skapa prissättningsregler" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Pricing` tab and click :guilabel:`Add a line`. " "Doing so opens the :guilabel:`Create Pricing Rules` window, where the " @@ -19216,7 +19225,7 @@ msgstr "" "kvantitet jämförs med ett definierat belopp för att beräkna " ":guilabel:`Delivery Cost`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 msgid "" "Once finished, click either :guilabel:`Save & New` to add another rule, or " ":guilabel:`Save & Close`." @@ -19224,7 +19233,7 @@ msgstr "" "När du är klar klickar du antingen på :guilabel:`Save & New` för att lägga " "till en ny regel, eller på :guilabel:`Save & Close`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:142 msgid "" "To charge customers $20 in shipping for orders with five or fewer products, " "set the :guilabel:`Condition` to `Quantity <= 5.00`, and the " @@ -19241,7 +19250,7 @@ msgstr "" "Visa fönster för att lägga till en prisregel. Ange ett villkor och en " "leveranskostnad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 msgid "" "To restrict shipping to specific destinations on the eCommerce website, in " "the shipping method form, navigate to the :guilabel:`Destination " @@ -19254,11 +19263,11 @@ msgstr "" "tillgänglighet` och definiera :guilabel:`Länder`, :guilabel:`Stater` och " ":guilabel:`Zip Prefixes`. Lämna dessa fält tomma om alla orter gäller." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 msgid "Calculate delivery cost" msgstr "Beräkna leveranskostnad" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:156 msgid "" "Shipping cost is the :guilabel:`Delivery cost` specified in the rule that " "satisfies the :guilabel:`Condition`, plus any extra charges from the " @@ -19268,7 +19277,7 @@ msgstr "" "uppfyller :guilabel:`Condition`, plus eventuella extra avgifter från " ":guilabel:`Margin on rate` och :guilabel:`Additional margin`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 msgid "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" @@ -19276,21 +19285,21 @@ msgstr "" "Totalt = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:164 msgid "With the two following rules set up:" msgstr "Med de två följande reglerna fastställda:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 msgid "If the order contains five or fewer products, shipping is $20" msgstr "" "Om beställningen innehåller fem eller färre produkter kostar frakten 20 USD" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:167 msgid "If the order contains more than five products, shipping is $50." msgstr "" "Om beställningen innehåller fler än fem produkter kostar frakten 50 USD." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Margin on Rate` is `10%` and :guilabel:`Additional margin` is " "`$9.00`." @@ -19305,7 +19314,7 @@ msgstr "" "Visa exempel på fraktmetoden \"Baserat på regler\" med konfigurerade " "marginaler." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:175 msgid "" "When the first rule is applied, the delivery cost is $31 (20 + (0.1 * 20) + " "9). When the second rule is applied, the delivery cost is $64 (50 + (0.1 * " @@ -19315,11 +19324,11 @@ msgstr "" " + 9). När den andra regeln tillämpas är leveranskostnaden 64 USD (50 + (0,1" " * 50) + 9)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:181 msgid "Pickup in store" msgstr "Hämtning i butik" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 msgid "" "To configure in-store pickup, select :guilabel:`Pickup in store` in the " ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " @@ -19329,7 +19338,7 @@ msgstr "" " fältet :guilabel:`Leverantör` och ange upphämtningsplatsen i " ":guilabel:`Lager`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:186 msgid "" "To invoice the customer for the shipping cost to the pickup location, choose" " the :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` option in the " @@ -19345,15 +19354,15 @@ msgstr "" "att bestämma om den extra fraktavgiften på försäljningsordern är den exakta " "kostnaden från fraktbolaget." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:193 msgid ":doc:`Invoice cost of shipping `" msgstr ":doc:`Faktureringskostnad för frakt `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:198 msgid "Route on shipping method" msgstr "Rutt på leveransmetod" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 msgid "" "Optionally, set different warehouse delivery processes for a shipping method" " by configuring different :doc:`routes ` for " @@ -19363,7 +19372,7 @@ msgstr "" "genom att konfigurera olika :doc:`routes ` för " "den." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:204 msgid "" "Configuring multiple routes per shipping method is helpful for adjusting " "warehouse delivery processes based on:" @@ -19371,7 +19380,7 @@ msgstr "" "Att konfigurera flera rutter per leveransmetod är användbart för att justera" " leveransprocesserna i lagret baserat på:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:207 msgid "" "speed (e.g., use :doc:`one-step delivery " "` for express shipping, or " @@ -19383,7 +19392,7 @@ msgstr "" ":doc:`two-step ` för " "standardleverans)." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 msgid "" "international shipping (e.g. use :doc:`three-step delivery " "` to prepare documents for customs)" @@ -19392,7 +19401,7 @@ msgstr "" "` för att förbereda dokument för " "tullen)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 msgid "" "in-store pickup or home delivery: ship from the central warehouse, or pick " "from the store's stock, depending on customer selection." @@ -19400,7 +19409,7 @@ msgstr "" "avhämtning i butik eller hemleverans: leverans från centrallagret eller " "plock från butikens lager, beroende på kundens val." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 msgid "" "To set up routes, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Routes`. Click :guilabel:`New`, or select the desired route." @@ -19409,7 +19418,7 @@ msgstr "" "Configuration --> Routes`. Klicka på :guilabel:`New`, eller välj önskad " "rutt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:218 msgid "" "On the route form, in the :guilabel:`Applicable On` section, tick the " ":guilabel:`Shipping Methods` checkbox." @@ -19417,15 +19426,15 @@ msgstr "" "På ruttformuläret, i avsnittet :guilabel:`Applicable On`, markerar du " "kryssrutan :guilabel:`Shipping Methods`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox selected." msgstr "Formuläret Routes med kryssrutan Leveransmetoder markerad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox ticked." msgstr "Routes-formuläret med kryssrutan för leveransmetoder markerad." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:227 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired shipping method." @@ -19433,7 +19442,7 @@ msgstr "" "Gå sedan till :menuselection:``Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, och välj önskad leveransmetod." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:230 msgid "" "On the shipping method form, in the :guilabel:`Routes` field, select the " "available fulfillment routes from the drop-down menu." @@ -19441,7 +19450,7 @@ msgstr "" "På formuläret för leveransmetod, i fältet :guilabel:`Routes`, väljer du de " "tillgängliga leveransvägarna från rullgardinsmenyn." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 msgid "" "If the desired route is not selectable, check that the *Shipping Methods* " "option is enabled in the route's *Applicable On* section." @@ -19449,11 +19458,11 @@ msgstr "" "Om önskad rutt inte är valbar, kontrollera att alternativet *Shipping " "Methods* är aktiverat i ruttens avsnitt *Applicable On*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "Show set routes on shipping method form." msgstr "Visa inställda rutter på formuläret för leveransmetod." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "" "By default, most shipping methods are created with two routes available for " "standard or express delivery." @@ -19461,11 +19470,11 @@ msgstr "" "Som standard skapas de flesta leveransmetoder med två tillgängliga rutter " "för standard- eller expressleverans." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:247 msgid "Add shipping" msgstr "Lägg till frakt" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 msgid "" "Shipping methods can be added to sales orders in the form of delivery " "products, which appear as individual line items. First, navigate to the " @@ -19477,7 +19486,7 @@ msgstr "" "önskade försäljningsordern genom att gå till :menuselection:`Sales app --> " "Orders --> Orders`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add shipping` button, which opens " "the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window. Then, choose a " @@ -19487,7 +19496,7 @@ msgstr "" " öppnar popup-fönstret :guilabel:`Lägg till fraktmetod`. Välj sedan en " ":guilabel:`Fraktmetod` från listan." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Total Order Weight` is pre-filled based on product weights " "(that are defined in the :guilabel:`Inventory` tab for each product form). " @@ -19499,7 +19508,7 @@ msgstr "" "produktformulär). Redigera fältet för att ange den exakta vikten och klicka " "sedan på :guilabel:`Add` för att lägga till fraktmetoden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 msgid "" "The amount defined in :guilabel:`Total Order Weight` overwrites the total " "product weights defined on the product form." @@ -19507,7 +19516,7 @@ msgstr "" "Det belopp som anges i :guilabel:`Total ordervikt` överskriver de totala " "produktvikter som anges på produktformuläret." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:264 msgid "" "The shipping cost is added to the *sales order line* as the " ":guilabel:`Delivery Product` detailed on the shipping method form." @@ -19515,7 +19524,7 @@ msgstr "" "Fraktkostnaden läggs till på *orderraden* som den :guilabel:`Delivery " "Product` som anges i formuläret för fraktmetod." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:268 msgid "" "`Furniture Delivery`, a delivery product with a fixed rate of `$200`, is " "added to sales order `S00088`." @@ -19527,12 +19536,12 @@ msgstr "" msgid "Show delivery order on the sales order line." msgstr "Visa leveransorder på raden för försäljningsorder." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:265 msgid "Delivery order" msgstr "Leveransorder" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:278 msgid "" "The shipping method added to the sales order is linked to the shipping " "carrier details on the delivery order. To add or change the delivery method " @@ -19567,13 +19576,15 @@ msgstr "Skapa ett Bpost-konto." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" -"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." msgstr "" -"Hämta :ref:`Konto-ID och lösenfras `." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 -msgid "Set up the shipping method in Odoo." -msgstr "Ställ in leveransmetoden i Odoo." +msgid "" +":ref:`Set up the shipping method in Odoo " +"`." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 msgid "" @@ -19606,8 +19617,8 @@ msgid ":doc:`ups_credentials`" msgstr ":doc:`ups_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 -msgid "Bpost account setup" -msgstr "Inställning av Bpost-konto" +msgid "Account setup" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 msgid "" @@ -19634,14 +19645,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" "Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " -"`_ accounts." +"`_ accounts." msgstr "" -"Odoo **kan** inte** integreras med Bpost " -"`_-konton som inte är företagskonton." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:35 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." @@ -19650,7 +19657,7 @@ msgstr "" "lösenfras genom att navigera till menyalternativet :guilabel:`Shipping " "Manager`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:40 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -19665,11 +19672,11 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "På fliken *Admin* visar du konto-ID och lösenfras." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 -msgid "Configure Bpost shipping method" -msgstr "Konfigurera leveransmetod för Bpost" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "Shipping method configuration" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " @@ -19679,12 +19686,12 @@ msgstr "" "genom att gå till :menyerelection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:55 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" "På sidan :guilabel:`Shipping Methods` klickar du på :guilabel:`Create`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " @@ -19694,7 +19701,7 @@ msgstr "" "rullgardinsmenyn. Om du gör det visas fliken :guilabel:`Bpost Configuration`" " längst ned i formuläret, där du kan ange Bpost-referenser." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:61 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " @@ -19704,7 +19711,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Delivery Product`, finns i dokumentationen :doc:`Configure third-" "party carrier `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " @@ -19714,29 +19721,25 @@ msgstr "" " alternativet :guilabel:`Integration Level` är inställt på :guilabel:`Get " "Rate and Create Shipment`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "På fliken :guilabel:`Bpost Configuration` fyller du i följande fält:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." +"unique :ref:`account ID ` from " +"the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`Bpost Account Number` (obligatoriskt fält): ange företagets unika" -" :ref:`konto-ID ` från Bposts webbplats." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." +"` from the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`Passphrase` (obligatoriskt fält): ange :ref:`passphrase " -"` från Bposts webbplats." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -19750,7 +19753,7 @@ msgstr "" "aktiverar fälten :guilabel:`Bpost Shipment Type` och :guilabel:`Bpost Parcel" " Return Instructions`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." @@ -19758,30 +19761,21 @@ msgstr "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: välj typ av frakttjänst från " "rullgardinsmenyn." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 msgid "" -"For `domestic delivery " -"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +"For `domestic delivery `_, the options are: " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, or " +":guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" -"För \"inrikes leverans " -"`_\" finns följande alternativ: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business` eller :guilabel:`bpack Bus`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 msgid "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +"For `international delivery `_, the options are:" +" :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, or " +":guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -"För `internationell leverans `_ finns följande alternativ: :guilabel:`bpack World " -"Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business` eller :guilabel:`bpack Europe" -" Business`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -19793,7 +19787,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`GIFT`, :guilabel:`GOODS`, :guilabel:`DOCUMENTS` eller " ":guilabel:`OTHER`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -19805,7 +19799,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Destroy`, :guilabel:`Return to sender by air`, eller " ":guilabel:`Return to sender by road`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." @@ -19813,7 +19807,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Label Type`: välj etikettstorlekarna :guilabel:`A6` eller " ":guilabel:`A4` från rullgardinsmenyn." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." @@ -19821,7 +19815,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Label Format`: välj :guilabel:`PDF` eller :guilabel:`PNG` från " "rullgardinsmenyn." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" @@ -19829,7 +19823,7 @@ msgstr "" "För inrikesleveranser finns dessa funktioner tillgängliga i avsnittet " ":guilabel:`Options`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " @@ -19840,7 +19834,7 @@ msgstr "" "Package Type` som valts kan detta alternativ medföra extra kostnader för " "företaget." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:100 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -22287,14 +22281,10 @@ msgstr "" "vanligtvis inuti (eller fästs på) paketet." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:43 -msgid ":ref:`Picking list `" -msgstr ":ref:`Plocklista `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:44 msgid ":doc:`Tracking label <../setup_configuration/labels>`" msgstr ":doc:`Spårningsetikett <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:45 msgid "" "After :ref:`enabling the Delivery Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -22306,7 +22296,7 @@ msgstr "" "fliken :guilabel:`Hardware`, klickar du på :guilabel:`Validate` på önskad " "operationstyp och laddar ner en PDF av leveranssedeln." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:49 msgid "" "The delivery slip shows products, quantities, the delivery order reference " "number, and the total order weight." @@ -22318,11 +22308,11 @@ msgstr "" msgid "Example delivery slip." msgstr "Exempel på följesedel." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:59 msgid "Return slip" msgstr "Retursedel" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:61 msgid "" "Print a *return slip* to include in a delivery for customer return packages." " It identifies the return, links to the sales order, and includes item " @@ -22334,7 +22324,7 @@ msgstr "" "artikelinformation och kundinformation. Den kan också innehålla specifika " "returinstruktioner för kunden." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:65 msgid "" "After :ref:`enabling the Return Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -22346,7 +22336,7 @@ msgstr "" "fliken :guilabel:`Hardware` kan du ladda ner en PDF-fil av returlappen genom" " att klicka på :guilabel:`Validera` på önskad operationstyp." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:69 msgid "" "The return slip displays the company's return address, along with barcodes " "for both the order and the return operation." @@ -22358,11 +22348,11 @@ msgstr "" msgid "Example return slip." msgstr "Exempel på retursedel." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:79 msgid "Product labels" msgstr "Etiketter på produkter" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:81 msgid "" "Print *product labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, barcode, and price." @@ -22370,7 +22360,7 @@ msgstr "" "Skriv ut *produktetiketter* som ska fästas på artiklarna i en order och som " "innehåller viktig information, t.ex. produktnamn, streckkod och pris." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:84 msgid "" "After navigating to the intended operation type (:menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Operations Types`), in the :guilabel:`Hardware` " @@ -22380,8 +22370,8 @@ msgstr "" "app --> Configuration --> Operations Types`), på fliken " ":guilabel:`Hardware`, kryssa i alternativet :guilabel:`Product Labels`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:88 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:140 msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Print label as:` drop-down menu visible, where" " each product label can be printed as:" @@ -22389,7 +22379,7 @@ msgstr "" "När du gör det visas rullgardinsmenyn :guilabel:`Print label as:`, där varje" " produktetikett kan skrivas ut som:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:90 msgid "" ":guilabel:`2 x 7 with price`: PDF displays product name, barcode, and price," " fitting two rows and seven columns of product labels per page." @@ -22401,7 +22391,7 @@ msgstr "" msgid "Example 2 x 7 with price." msgstr "Exempel 2 x 7 med pris." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:99 msgid "" ":guilabel:`4 x 7 with price`: displays product name, barcode, and price, " "fitting four rows and seven columns of product labels per page." @@ -22413,7 +22403,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 7 with price." msgstr "Exempel 4 x 7 med pris." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:108 msgid "" ":guilabel:`4 x 12`: displays product name and barcode. Fits four rows and " "twelve columns of product labels per page." @@ -22425,7 +22415,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 12." msgstr "Exempel 4 x 12." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:117 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 with price`: displays product name, barcode, and price. " "Fits four rows and twelve columns of product labels per page." @@ -22433,7 +22423,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`4 x 12 med pris`: visar produktnamn, streckkod och pris. Passar " "för fyra rader och tolv kolumner med produktetiketter per sida." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:119 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels`: prints labels in the Zebra Programming Language " "(ZPL) containing the product name and barcode. Readable for Zebra printers " @@ -22443,7 +22433,7 @@ msgstr "" "(ZPL) som innehåller produktnamn och streckkod. Läsbar för Zebra-skrivare " "för att automatiskt skriva ut etiketter." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:121 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels with price`: prints labels in the :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)` containing the product name, barcode, and price." @@ -22451,7 +22441,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ZPL Etiketter med pris`: skriver ut etiketter i :abbr:`ZPL (Zebra" " Programming Language)` som innehåller produktnamn, streckkod och pris." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:125 msgid "" "Product labels can be manually printed from any delivery order, by clicking " "the :guilabel:`Print Labels` button." @@ -22459,11 +22449,11 @@ msgstr "" "Produktetiketter kan skrivas ut manuellt från varje leveransorder genom att " "klicka på knappen :guilabel:`Print Labels`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:131 msgid "Lot/SN Labels" msgstr "Parti/SN Etiketter" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:133 msgid "" "Print *lot/SN labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, lot or serial number, and the barcode." @@ -22472,7 +22462,7 @@ msgstr "" "innehåller viktig information, t.ex. produktnamn, lot- eller serienummer och" " streckkod." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:136 msgid "" "To automatically print this PDF, navigate to the intended operation type's " "options page (:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations" @@ -22484,7 +22474,7 @@ msgstr "" "Configuration --> Operations Types`). På fliken :guilabel:`Hardware` " "markerar du sedan alternativet :guilabel:`Lot/SN Labels`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:143 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per lot/SN`: PDF with labels for unique lot/serial " "numbers in the order, including product name, lot/serial number, and " @@ -22498,12 +22488,12 @@ msgstr "" msgid "Order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "Beställ med endast en unik uppsättning av lot-/serienummer." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:153 msgid "Labels for an order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" "Etiketter för en order med endast en unik uppsättning av lot-/serienummer." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:155 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per unit`: PDF with labels matching the quantity of " "items, displaying the product name, lot/serial number, and barcode. Fits " @@ -22513,7 +22503,7 @@ msgstr "" "artiklar och som visar produktnamn, parti-/serienummer och streckkod. Passar" " fyra rader och tolv kolumner per sida." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:157 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per lot/SN`: prints labels in :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)`, containing the product name, lot/serial number, and " @@ -22523,7 +22513,7 @@ msgstr "" ":abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, som innehåller produktnamn, " "parti-/serienummer och streckkod." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:159 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per unit`: prints labels with the quantity of " "items in :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, containing the product " @@ -22533,11 +22523,11 @@ msgstr "" "artiklar i :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, innehållande " "produktnamn, parti-/serienummer och streckkod." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:165 msgid "Carrier labels" msgstr "Etiketter för bärare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:167 msgid "" "To automatically print a *carrier label* with the recipient address, " "tracking number, and carrier details for specific third-party shipping " @@ -22547,7 +22537,7 @@ msgstr "" "spårningsnummer och transportörsinformation för specifika " "tredjepartsleverantörer, gör du följande inställningar:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:170 msgid "" "Tick the :guilabel:`Carrier Labels` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." @@ -22555,8 +22545,8 @@ msgstr "" "Markera kryssrutan :guilabel:`Carrier Labels` i :ref:``inställningar för " "operationstyp `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:257 msgid "" ":doc:`Connect a printer <../../../../general/iot/devices/printer>` to Odoo's" " *IoT* app." @@ -22564,7 +22554,7 @@ msgstr "" ":doc:`Koppla en skrivare <../../../../../general/iot/devices/printer>` till " "Odoos *IoT*-app." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 msgid "" ":ref:`Assign the carrier label to the printer " "`." @@ -22572,7 +22562,7 @@ msgstr "" ":ref:`Tilldela transportetiketten till skrivaren " "`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 msgid "" "Configure the shipping method's :ref:`label type " "`." @@ -22580,12 +22570,12 @@ msgstr "" "Konfigurera leveransmetodens :ref:`märkelsetyp " "`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:180 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:261 msgid "Assign printer" msgstr "Tilldela skrivare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:181 msgid "" "Refer to the :doc:`Connect a printer " "<../../../../general/iot/devices/printer>` documentation for details on " @@ -22603,7 +22593,7 @@ msgstr "" msgid "Show a list of IoT devices." msgstr "Visa en lista över IoT-enheter." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:190 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` tab" " to configure the types of documents the printer automatically prints. Click" @@ -22618,7 +22608,7 @@ msgstr "" "popup-fönstret. I fältet :guilabel:`Search...` skriver du `Shipping` och " "väljer :guilabel:`Shipping Labels`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:196 msgid "" "The :guilabel:`Shipping Documents` report is for :ref:`export documents " "`." @@ -22630,7 +22620,7 @@ msgstr "" msgid "Show carrier label report added to the *Printer Reports*." msgstr "Rapport om fraktsedeletikett har lagts till i *Printer Reports*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:203 msgid "" "After adding the :guilabel:`Shipping Labels` report in the " ":guilabel:`Printer Reports` tab, ensure the :guilabel:`Report Type` matches " @@ -22640,23 +22630,23 @@ msgstr "" ":guilabel:`Printer Reports` ska du se till att :guilabel:`Report Type` " "matchar den IoT-anslutna skrivarens typ." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:206 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" "För laserskrivare, ställ in :guilabel:`Report Type` till :guilabel:`PDF`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`Text`." msgstr "" "För Zebra-skrivare, ställ in :guilabel:`Report Type` till :guilabel:`Text`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:212 msgid "Shipping carrier label type" msgstr "Typ av etikett för transportör" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:214 msgid "" "Next, complete the setup for the :doc:`third-party shipping connector " "<../setup_configuration/third_party_shipper>`. After that, go to " @@ -22668,7 +22658,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods` och " "väljer önskad leveransmetod." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:218 msgid "" "On the shipping method configuration form, in the :guilabel:`[carrier name] " "Configuration` tab, ensure the :guilabel:`Label Format` matches the " @@ -22680,13 +22670,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`Label Format` matchar :ref:`rapporttyp som tilldelats tidigare " "`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:222 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" "För laserskrivare, ställ in :guilabel:`Label Format` till :guilabel:`PDF`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`ZPL2`." msgstr "" @@ -22698,11 +22688,11 @@ msgid "" msgstr "" "Visa fältet *Label Type* på FedEx konfigurationssida för leveransmetod." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:230 msgid "Example carrier label" msgstr "Exempel på transportetikett" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:232 msgid "" "After validating the operation, the carrier label is generated in the " "chatter, and printed using the IoT-connected printer." @@ -22714,7 +22704,7 @@ msgstr "" msgid "Show an example carrier label for FedEx." msgstr "Visa ett exempel på en transportetikett för FedEx." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:241 msgid "" "Carrier label for FedEx, containing the recipient address, tracking number, " "barcode, and other shipping information." @@ -22722,15 +22712,15 @@ msgstr "" "Carrier label för FedEx, som innehåller mottagaradress, spårningsnummer, " "streckkod och annan leveransinformation." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:245 msgid ":doc:`Print carrier labels <../setup_configuration/labels>`" msgstr ":doc:`Skriv ut transportörsetiketter <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:250 msgid "Export document" msgstr "Exportera dokument" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:252 msgid "" "An *export document*, required by customs to ship packages from one country " "to another, can be automatically printed in Odoo by following these steps:" @@ -22739,7 +22729,7 @@ msgstr "" " till ett annat, kan skrivas ut automatiskt i Odoo genom att följa dessa " "steg:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:255 msgid "" "Tick the :guilabel:`Export Documents` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." @@ -22747,11 +22737,11 @@ msgstr "" "Markera kryssrutan :guilabel:`Export Documents` i :ref:`inställningar för " "operationstyp `." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 msgid "Assign the export document to the printer." msgstr "Tilldela exportdokumentet till skrivaren." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:263 msgid "" "Similar to the :ref:`printer assignment instructions for carrier labels " "`, after connecting a " @@ -22763,7 +22753,7 @@ msgstr "" "kompatibel skrivare till Odoo *IoT*-appen, gå till :menuselection:`IoT app " "--> Devices`, och välj önskad skrivare." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:268 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:267 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` " "tab, and click :guilabel:`Add a line`. In the :guilabel:`Add: Reports` pop-" @@ -22777,15 +22767,15 @@ msgstr "" "skrivaren." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:277 msgid "Export document for a shipment from the USA to Belgium." msgstr "Exportdokument för en sändning från USA till Belgien." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:282 msgid "Package content" msgstr "Paketets innehåll" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:284 msgid "" "A *package content* PDF includes the package's barcode, packed date, along " "with a list of contained products and quantities." @@ -22793,7 +22783,7 @@ msgstr "" "En PDF med *förpackningsinnehåll* innehåller förpackningens streckkod, " "förpackningsdatum samt en lista över innehållna produkter och kvantiteter." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:287 msgid "" "To print this form automatically, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type. " @@ -22805,7 +22795,7 @@ msgstr "" "sedan till fliken :guilabel:`Hardware` och markera kryssrutan " ":guilabel:`Package Contents`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:292 msgid "" "If the option is not available, enable the :doc:`Packages " "<../../product_management/configure/package>` feature, by going to " @@ -22817,7 +22807,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`, markera " "kryssrutan :guilabel:`Packages` och klicka på :guilabel:`Save`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:298 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:297 msgid "" "After enabling the feature in the :guilabel:`Hardware` tab, validating the " "operation prints a PDF of the package contents." @@ -22832,17 +22822,17 @@ msgstr "" "Förpackningens innehållsdeklaration som visar förpackningens innehåll, " "streckkod och förpackningsdatum." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:306 msgid "Package contents showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" "Förpackningsinnehåll som visar förpackningens innehåll, streckkod och " "förpackningsdatum." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:311 msgid "Package label" msgstr "Förpackningens etikett" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:314 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:313 msgid "" "A *package label* that shows the package's barcode and pack date can be " "configured to print upon clicking the *Put in Pack* button." @@ -22850,7 +22840,7 @@ msgstr "" "En *package label* som visar förpackningens streckkod och förpackningsdatum " "kan konfigureras att skrivas ut när du klickar på knappen *Put in Pack*." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Put in Pack` button is available **only** when the " ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>` feature is " @@ -22860,7 +22850,7 @@ msgstr "" ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>` är aktiverad i " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:321 msgid "" "After it is enabled, the :guilabel:`Put in Pack` button is available on all " "inventory operations (e.g. receipt, pickings, internal transfers, delivery " @@ -22870,7 +22860,7 @@ msgstr "" "alla lageroperationer (t.ex. mottagning, plockning, interna överföringar, " "leveransorder etc.)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:324 msgid "" "To automatically print the package label when the :guilabel:`Put in Pack` " "button is clicked, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" @@ -24268,8 +24258,8 @@ msgid "Some European countries (see details below)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 -msgid "Bpost" -msgstr "" +msgid ":doc:`Bpost `" +msgstr ":doc:`Bpost `" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" @@ -29909,21 +29899,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:29 msgid "" "On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " -"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " -"products, and this number is used to trigger reordering rules." +"sure the :guilabel:`Track Inventory` checkbox is ticked. This is necessary " +"for Odoo to track the product's stock levels and trigger reordering rules." msgstr "" -"På produktformuläret, under fliken :guilabel:`General Information`, se till " -"att :guilabel:`Product Type` är inställd på :guilabel:`Storable Product`. " -"Detta är nödvändigt eftersom Odoo endast spårar lagerkvantiteter för " -"lagringsbara produkter, och detta nummer används för att utlösa " -"ombeställningsregler." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "Ange produkttyp som lagringsbar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -29937,7 +29921,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "Välj en eller flera rutter på fliken Inventering." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -29956,7 +29940,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "Ange leverantör och pris på fliken Inköp." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:50 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -29968,7 +29952,7 @@ msgstr "" " eftersom Odoo endast skapar tillverkningsorder för produkter med en " ":abbr:`BoM (Bill of Materials)`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " @@ -29984,57 +29968,46 @@ msgstr "" msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "Den smarta knappen för materialförteckningen på en produktblankett." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:62 msgid "Create new reordering rules" msgstr "Skapa nya regler för omordning" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " -"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"--> Operations --> Replenishment`, then click :guilabel:`New`, and fill out " +"the following fields for the new reordering rule line item:" msgstr "" -"För att skapa en ny ordningsregel, gå till :menuselection:`Inventory app -->" -" Configuration --> Reordering Rules`, klicka sedan på :guilabel:`New`, och " -"fyll i den nya raden enligt följande:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr ":guilabel:`Produkt`: Den produkt som fylls på av regeln." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr ":guilabel:`Location`: Den plats där produkten är lagrad." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Min`: The minimum quantity that can be forecasted without the " +"rule being triggered. When forecasted stock falls below this number, a " +"replenishment order for the product is created." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Max`: The maximum quantity at which the stock is replenished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`To Order`: The number of units, according to the *UoM*, that " +"should be replenished for this reordering rule (e.g., a product could be " +"replenished in batches of 20)." msgstr "" -":guilabel:`Min kvantitet`: Den minsta kvantitet som kan prognostiseras utan " -"att regeln utlöses. När det prognostiserade lagret faller under detta antal " -"skapas en påfyllningsorder för produkten." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:76 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr "" -":guilabel:`Max kvantitet`: Den maximala kvantitet som lagret fylls på upp " -"till." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Ange om produkten ska fyllas på i satser av " -"en viss kvantitet (t.ex. kan en produkt fyllas på i satser om 20)." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:79 -msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." @@ -30047,7 +30020,26 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "Formuläret för att skapa en ny reorderregel." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:83 +msgid "" +"Two other fields are automatically populated: :guilabel:`On Hand` (the " +"number of units currently available in inventory) and :guilabel:`Forecast` " +"(the number of units expected to be available in inventory after all orders " +"are taken into account). These numbers will only change when an " +":doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` is " +"made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 +msgid "" +"Also, additional fields can be accessed by clicking the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(additional options slider icon)`. For example, " +":guilabel:`Multiple Quantity` specifies if the product should be replenished" +" in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " +"batches of 20)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid "" "Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " @@ -30059,7 +30051,7 @@ msgstr "" "produkt. Klicka sedan på smartknappen :guilabel:`Ordningsregler` och klicka " "på :guilabel:`Ny` för att fylla i den nya raden, enligt beskrivningen ovan." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" @@ -30067,23 +30059,23 @@ msgstr "" "För avancerad användning av omordningsregler, läs mer om följande fält för " "omordningsregler:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid ":ref:`Trigger `" msgstr ":ref:`Trigger `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:102 msgid ":ref:`Visibility days `" msgstr ":ref:`Synlighetsdagar `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 msgid ":ref:`Route `" msgstr ":ref:`Rutt `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:108 msgid "0/0/1 reordering rule" msgstr "0/0/1 omordningsregel" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 msgid "" "The *0/0/1* reordering rule is a specialty rule used to replenish a product " "that is not kept on-hand, each time a sales order (SO) is confirmed for that" @@ -30093,7 +30085,7 @@ msgstr "" "som inte finns i lager varje gång en försäljningsorder (SO) bekräftas för " "den produkten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule is similar to the *Replenish on Order (MTO)* " "route, in that both workflows are used to replenish a product upon " @@ -30103,7 +30095,7 @@ msgstr "" "eftersom båda arbetsflödena används för att fylla på en produkt efter " "bekräftelse av en |SO|." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" "The main difference between the two methods is that the *Replenish on Order*" " route automatically reserves the product for the |SO| that caused it to be " @@ -30114,7 +30106,7 @@ msgstr "" "fylldes på. Detta innebär att produkten **inte** kan användas för ett annat " "|SO|." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule does not have this limitation. A product " "replenished using the rule is not reserved for any specific |SO|, and can be" @@ -30124,7 +30116,7 @@ msgstr "" "fylls på med hjälp av regeln är inte reserverad för någon specifik produkt, " "utan kan användas efter behov." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:124 msgid "" "Another key difference is that replenishment orders created by the " "*Replenish on Order* route are linked to the original |SO| by a smart button" @@ -30136,7 +30128,7 @@ msgstr "" "högst upp på ordern. När du använder 0/0/1-regeln skapas en " "påfyllningsorder, men den länkas inte till den ursprungliga |SO|." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "" "See the :doc:`Replenish on Order (MTO) ` documentation for a full " "overview of the MTO route." @@ -30144,7 +30136,7 @@ msgstr "" "Se dokumentationen :doc:`Replenish on Order (MTO) ` för en fullständig " "översikt över MTO-rutten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" "To create a 0/0/1 reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app" " --> Products --> Products`, and select a product." @@ -30153,7 +30145,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, och välj en " "produkt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "" "At the top of the product's page, click the :icon:`fa-refresh` " ":guilabel:`Reordering Rules` smart button to open the :guilabel:`Reordering " @@ -30165,7 +30157,7 @@ msgstr "" "för produkten. Klicka på :guilabel:`New` på den nya sidan för att börja " "konfigurera en ny omordningsregel." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:137 msgid "" "In the :guilabel:`Location` field of the new reordering rule, select the " "location in which replenished products should be stored. By default, this " @@ -30175,7 +30167,7 @@ msgstr "" "plats där påfyllda produkter ska lagras. Som standard är denna plats " "inställd på :guilabel:`WH/Stock`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" "In the :guilabel:`Route` field, select the route the rule should use to " "replenish the item. For example, if the product should be purchased from a " @@ -30185,7 +30177,7 @@ msgstr "" " fylla på artikeln. Om produkten t.ex. ska köpas från en leverantör väljer " "du rutten :guilabel:`Buy`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "" "In the :guilabel:`Min Quantity` field and :guilabel:`Max Quantity` field, " "leave the values set to `0.00`. In the :guilabel:`To Order` field, enter a " @@ -30199,7 +30191,7 @@ msgstr "" msgid "A 0/0/1 reordering rule." msgstr "A 0/0/1 omordningsregel." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 msgid "" "With the reordering rule configured using these values, each time an |SO| " "causes the forecasted quantity of the product to fall below the " @@ -30213,7 +30205,7 @@ msgstr "" "att fylla på produkten i steg om en enhet, tillbaka upp till :guilabel:`Max " "Quantity` på `0.00`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "A picture frame is configured with a 0/0/1 reordering rule that uses the " "*Buy* route. Zero units of the picture frame are kept on-hand at any given " @@ -30223,7 +30215,7 @@ msgstr "" "*Buy*-rutten. Noll enheter av tavelramen hålls tillgängliga vid varje given " "tidpunkt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:158 msgid "" "An |SO| is confirmed for one unit of the picture frame, which causes the " "forecasted quantity to drop to `-1.00`. This triggers the reordering rule, " @@ -30233,7 +30225,7 @@ msgstr "" "prognostiserade kvantiteten sjunker till `-1,00`. Detta utlöser " "omordningsregeln, som automatiskt skapar en |PO| för en enhet av tavelramen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:162 msgid "" "Once the product is received from the vendor, the forecasted quantity of the" " picture frame returns to `0.00`. There is now one picture frame on-hand, " @@ -30245,11 +30237,11 @@ msgstr "" " den är inte reserverad för den |SO| som utlöste inköpet. Den kan användas " "för att uppfylla detta |SO| eller reserveras för en annan order." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Trigger" msgstr "Utlösare" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" "When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " @@ -30259,7 +30251,7 @@ msgstr "" "*utlösare* till *automatisk* för att automatiskt skapa inköps- eller " "tillverkningsorder för att fylla på lagret." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 msgid "" "Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " "the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" @@ -30271,11 +30263,11 @@ msgstr "" "påfyllning*, där inköpschefen kan granska lagernivåerna, ledtiderna och de " "prognostiserade ankomstdatumen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 msgid ":doc:`../replenishment`" msgstr ":doc:`../påfyllning`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:183 msgid "" "The replenishment dashboard is accessible by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." @@ -30283,7 +30275,7 @@ msgstr "" "Instrumentpanelen för påfyllning nås genom att gå till " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" " --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " @@ -30303,7 +30295,7 @@ msgstr "" "Aktivera Trigger-fältet genom att växla det i menyn för ytterligare " "alternativ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:194 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -30313,11 +30305,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Manual`. Se avsnitten nedan för att lära dig mer om de olika " "typerna av omordningsregler." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 msgid "Auto" msgstr "Bil" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" "Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " @@ -30327,11 +30319,11 @@ msgstr "" " :guilabel:`Trigger`-fält till :guilabel:`Auto`, genererar inköps- eller " "tillverkningsorder när:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" msgstr "schemaläggaren kör, och mängden *On Hand* är under miniminivån" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:204 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" @@ -30339,11 +30331,11 @@ msgstr "" "en försäljningsorder bekräftas och sänker den *förväntade* kvantiteten av " "produkten under miniminivån" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "Schemaläggaren är inställd på att köras en gång per dag som standard." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and select " @@ -30357,11 +30349,11 @@ msgstr "" "Klicka sedan på den lila knappen :guilabel:`Run Scheduler` i popup-fönstret " "som visas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:215 msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." msgstr "Tänk på att detta också utlöser andra schemalagda åtgärder." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:218 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -30377,7 +30369,7 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "Visa regel för automatisk omordning från sidan Regel för omordning." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " @@ -30388,7 +30380,7 @@ msgstr "" "Quotation)`. För att visa och hantera :abbr:`RFQ (Request for Quotation)`, " "navigera till :menuselection:`Köp app --> Order --> Request for Quotation`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " @@ -30400,7 +30392,7 @@ msgstr "" "(Tillverkningsorder)`, navigera till :menuselection:`Tillverkningsapp --> " "Verksamhet --> Tillverkningsorder`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." @@ -30408,7 +30400,7 @@ msgstr "" "Om ingen rutt har valts väljer Odoo den :guilabel:`Rutt` som anges på fliken" " :guilabel:`Inventory` i produktformuläret." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " @@ -30424,7 +30416,7 @@ msgstr "" "*behov*, eftersom de behövs för att uppfylla kommande försäljningsorder, men" " den prognostiserade kvantiteten är inte tillräcklig." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:246 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " @@ -30437,7 +30429,7 @@ msgstr "" "leverantörers ledtider. Den visar behov **endast** när det är dags att " "beställa om artiklar." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "" "If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " ":ref:`visibility days ` " @@ -30449,7 +30441,7 @@ msgstr "" "days>` för att se till att behovet visas på påfyllningspanelen ett visst " "antal dagar i förväg." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:255 msgid "" "When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " ":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " @@ -30467,11 +30459,11 @@ msgstr "" "Klicka på knappen Beställ en gång på instrumentpanelen för påfyllning för " "att fylla på lagret." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 msgid "Visibility days" msgstr "Synlighetsdagar" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:267 msgid "" "Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " "this section." @@ -30479,7 +30471,7 @@ msgstr "" "Se till att :doc:`leadtider ` har förståtts innan du fortsätter " "med detta avsnitt." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:269 msgid "" "When :ref:`manual reordering rules `" " are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" @@ -30491,7 +30483,7 @@ msgstr "" "påfyllnadspanelen (:menuselection:`Inventory app --> Operations --> " "Replenishment`) ett visst antal dagar i förväg." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." @@ -30500,7 +30492,7 @@ msgstr "" "lagernivån sjunker under fyra enheter. Den aktuella tillgängliga kvantiteten" " är tio enheter." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 msgid "" "The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " "(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " @@ -30510,7 +30502,7 @@ msgstr "" "försäljningsorder (på fliken :guilabel:`Övrig info`) är den 3 mars - tolv " "dagar från det aktuella datumet." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 msgid "" "The :ref:`vendor lead time ` is " "four days, and the :ref:`purchase security lead time " @@ -30520,7 +30512,7 @@ msgstr "" "fyra dagar och :ref:`Köpssäkerhetens ledtid " "` är en dag." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 msgid "" "When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " @@ -30538,7 +30530,7 @@ msgstr "" "Grafik som visar när behovet visas på instrumentpanelen för påfyllning: 27 " "februari." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:292 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." @@ -30546,7 +30538,7 @@ msgstr "" "För att se produkten på instrumentpanelen för påfyllning för det aktuella " "datumet, den 20 februari, anger du :guilabel:`Visibility Days` till `7.00`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:295 msgid "" "To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " @@ -30556,11 +30548,11 @@ msgstr "" " instrumentpanelen för påfyllning, subtrahera *dagens datum* från *datumet " "då behovet visas* på instrumentpanelen för påfyllning." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:296 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:298 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" msgstr "Synlighet~dagar = Behov~uppstår~datum - Dagens~datum" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:301 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:303 msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." @@ -30568,11 +30560,11 @@ msgstr "" "I exemplet ovan är dagens datum den 20 februari och behovet av produkten " "uppstår den 27 februari." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" msgstr "(27 februari - 20 februari = 7 dagar)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " @@ -30590,11 +30582,11 @@ msgstr "" "Visa instrumentpanelen för påfyllning med korrekta och felaktiga " "synlighetsdagar inställda." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:317 msgid "Route" msgstr "Väg" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:319 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -30606,7 +30598,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Buy` och :guilabel:`Manufacture`, vilket möjliggör " "funktionaliteten för båda rutterna." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." @@ -30619,7 +30611,7 @@ msgstr "" "med att navigera till :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Reordering Rules`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 msgid "" "By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " ":guilabel:`Reordering Rules` page." @@ -30627,7 +30619,7 @@ msgstr "" "Som standard är kolumnen :guilabel:`Route` dold på sidan " ":guilabel:`Reordering Rules`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:328 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:329 msgid "" "Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " "icon to the far-right of the column titles, and checking the " @@ -30637,7 +30629,7 @@ msgstr "" "längst till höger om kolumntitlarna och markera alternativet " ":guilabel:`Route` i den rullgardinsmeny som visas." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:332 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -30949,243 +30941,402 @@ msgid "Show shipments from warehouse to store." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:3 -msgid "Inventory aging report" -msgstr "Rapport om åldrande av inventarier" +msgid "Stock valuation dashboard" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:7 msgid "" -"The inventory aging report evaluates all items in stock, providing insights " -"into potentially sunken purchase costs and delays in profitability." +"When a company has physical assets, such as inventory, they often want to " +"know approximately how much has been spent on these goods, or how much they " +"are worth at the moment. This process of assigning a monetary value to " +"account for inventory is known as *stock valuation*." msgstr "" -"Rapporten om lagerstatus utvärderar alla artiklar i lager och ger insikter " -"om potentiellt sänkta inköpskostnader och förseningar i lönsamheten." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:11 msgid "" -"Create customized pivot tables to analyze product, operation types, month, " -"or company breakdowns. This helps identify products in stock that are at " -"risk of passing their expiration or viability dates, or instances of " -"rot/decay for fast-expiring items." +"This value is often reported for accounting purposes. For instance, an " +"insurance company may want to know the value of goods stored in a warehouse," +" in the event of a flood or fire." msgstr "" -"Skapa anpassade pivottabeller för att analysera produkt-, operationstyp-, " -"månads- eller företagsuppdelningar. Detta hjälper till att identifiera " -"produkter i lager som riskerar att passera sina utgångs- eller " -"hållbarhetsdatum, eller fall av röta/förfall för artiklar med snabbt " -"utgångsdatum." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:14 msgid "" -"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " -":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +":doc:`Stock valuation " +"<../../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>` " +"typically utilizes one of two accounting systems:" msgstr "" -"Menyn *Rapportering* i *Inventory* är endast tillgänglig för användare med " -":doc:`admin-åtkomst <../../../../../general/users/access_rights>`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:17 msgid "" -"To access the inventory aging report, go to :menuselection:`Inventory app " -"--> Reporting --> Inventory Aging`." +"**Perpetual**: The inventory is constantly (perpetually) being updated, and " +"the value is constantly changing." msgstr "" -"För att få tillgång till rapporten över lagrets åldrande, gå till " -":menyval:`Inventory app --> Reporting --> Inventory Aging`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:24 -msgid "Navigate the inventory aging report" -msgstr "Navigera till rapporten för åldrande av inventarier" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:19 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Inventory Aging` report displays a pivot table, " -"with the month in columns, and product category in rows. The default " -"filters, :guilabel:`Incoming` and :guilabel:`Has Remaining Qty`, show only " -"products from receipts, and are currently in stock." +"**Periodic**: The inventory value is checked on an occasional (periodic) " +"basis, and the value is set at this occasional time." msgstr "" -"Som standard visar rapporten :guilabel:`Inventory Aging` en pivottabell med " -"månaden i kolumnerna och produktkategorin i raderna. Standardfiltren " -":guilabel:`Incoming` och :guilabel:`Has Remaining Qty` visar endast " -"produkter från kvitton och som för närvarande finns i lager." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Remaining Qty` displays the number of on-hand items, and " -":guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of purchasing these " -"items." +"Using :ref:`tracked inventory ` in Odoo necessitates a *perpetual* inventory accounting system " +"because of the need to know when and where inventory exists, and how much of" +" it is available or forecasted. There are a few common :ref:`stock valuation" +" methods ` used in Odoo: " +"*standard price*, *average cost* (AVCO), and *first in, first out* (FIFO) " +"accounting. It is important to know that the valuation method chosen for a " +"product impacts the calculation of several fields in the stock valuation " +"reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:31 +msgid "Open the dashboard" msgstr "" -":guilabel:`Remaining Qty` visar antalet artiklar som finns i lager och " -":guilabel:`Remaining Value` visar den totala kostnaden för att köpa dessa " -"artiklar." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:33 msgid "" -"Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon in each column " -"or row reveals options to expand the pivot table and show a detailed " -"breakdown of the :guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` " -"by :guilabel:`Product`, :guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, or " -":guilabel:`Company`. Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(minus)` icon collapses it back to its previous state." +"Odoo's *Stock Valuation* dashboard displays the financial value of all " +"tracked inventory, according to each product's stock valuation method. This " +"report can provide insights into potential issues in the supply chain, such " +"as sunken purchase costs or delays in profitability. To access the " +"dashboard, go to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." msgstr "" -"Om du klickar på ikonen :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` i varje " -"kolumn eller rad visas alternativ för att expandera pivottabellen och visa " -"en detaljerad uppdelning av :guilabel:`Resterande antal` och " -":guilabel:`Resterande värde` efter :guilabel:`Produkt`, " -":guilabel:`Produktkategori`, :guilabel:`Datum` eller :guilabel:`Företag`. Om" -" du klickar på :icon:`fa-minus-square-o` :guilabel:`(minus)`-ikonen " -"kollapsar den tillbaka till sitt tidigare tillstånd." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 -msgid "Inventory aging report." -msgstr "Rapport om åldrande av lager." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:39 msgid "" -"Inventory aging report, showing each **Product** in rows and each reception " -"**Date** in columns, to better monitor products with fast expiration dates. " -"Each row shows the the total on-hand quantity and inventory valuation of " -"items purchased on each day." +"The :menuselection:`Reporting`` menu in **Inventory** is only accessible to " +"users with :doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:42 +msgid "" +"This dashboard has three different views, or inventory reports — :ref:`list " +"view ` (i.e. the default " +"stock valuation report), :ref:`pivot view " +"` (i.e. the stock aging report), " +"and :ref:`graph view `. Each view " +"can be customized with different fields to break down inventory valuation by" +" product, operation type, date, or company." msgstr "" -"Lageråldersrapport som visar varje **Produkt** i rader och varje mottagning " -"**Datum** i kolumner, för bättre övervakning av produkter med snabba " -"utgångsdatum. Varje rad visar den totala kvantiteten i lager och " -"lagervärderingen för de artiklar som köpts in varje dag." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:48 msgid "" -"Records in the :guilabel:`Inventory Aging` report are *stock valuation " -"layers* (SVLs), representing product moves that impact stock valuation." +"All three views can be filtered by various fields. To apply filters, click " +"into the search bar at the top of the report, or click the drop-down arrow " +"next to it. For example, selecting the filter :guilabel:`Has Remaining Qty` " +"will show only products that are currently in stock." msgstr "" -"Posterna i rapporten :guilabel:`Inventory Aging` är *lagervärderingslager* " -"(SVL), som representerar produktförflyttningar som påverkar " -"lagervärderingen." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:55 +msgid "List view: stock valuation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:57 msgid "" -"Inventory adjustments do **not** create |SVLs|; only items purchased from " -"vendors do." +"By default, the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard displays in *list " +"view*, represented by the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon. This" +" report shows a detailed record of stock movements and their valuations." msgstr "" -"Lagerjusteringar skapar **inte** SVL:er, det gör endast artiklar som köpts " -"från leverantörer." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 -msgid "Generate reports" -msgstr "Generera rapporter" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:199 +msgid "Configure" +msgstr "Ställ in" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:64 +msgid "The following columns are displayed by default:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:66 msgid "" -"After learning how to :ref:`navigate the inventory aging report " -"`, it can be used to create and " -"share different reports." +":guilabel:`Date`: the date and time when the :ref:`stock move " +"` was created. The valuation report is " +"sorted by this field by default, emphasizing the importance of time when " +"valuing inventory. To sort the report by a different column, simply click on" +" the column title." msgstr "" -"Efter att ha lärt sig hur man :ref:`navigerar i lageråldersrapporten " -"` kan den användas för att skapa " -"och dela olika rapporter." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:70 msgid "" -"A few common reports that can be created using the :guilabel:`Inventory " -"Aging` report are detailed below." +":guilabel:`Reference`: the reference document associated with this stock " +"move (e.g., a warehouse receipt, a delivery order, or a manual inventory " +"adjustment)." msgstr "" -"Några vanliga rapporter som kan skapas med hjälp av rapporten " -":guilabel:`Inventory Aging` beskrivs nedan." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:63 -msgid "Rotating stock report" -msgstr "Rapport om roterande lager" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:65 -msgid "" -"To create a report to identify items that have been in stock for a while, " -"follow these steps:" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:72 +msgid ":guilabel:`Product`: the product that is being moved and valued." msgstr "" -"Följ dessa steg för att skapa en rapport som identifierar artiklar som har " -"funnits i lager ett tag:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:67 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." -msgstr "" -"Navigera till :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:68 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory Aging` report, click the :icon:`fa-caret-down` " -":guilabel:`(caret down)` icon in the :guilabel:`Search...` bar to see a " -"drop-down list of :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " -":guilabel:`Favorite` options." -msgstr "" -"I rapporten :guilabel:`Inventory Aging` klickar du på ikonen :icon:`fa-" -"caret-down` :guilabel:`(caret down)` i fältet :guilabel:`Search...` för att " -"se en rullgardinslista med alternativen :guilabel:`Filters`, " -":guilabel:`Group By` och :guilabel:`Favorite`." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:71 -msgid "" -"Choose :guilabel:`Product` under the :guilabel:`Group By` section. Doing so " -"expands the pivot table to show a product in each row." -msgstr "" -"Välj :guilabel:`Product` under avsnittet :guilabel:`Group By`. På så sätt " -"expanderas pivottabellen så att en produkt visas i varje rad." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:73 msgid "" -"Click the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon to the left of the " -"date column. Hover over :guilabel:`Date` from the drop-down menu and choose " -":guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, :guilabel:`Week`, " -"or :guilabel:`Day`. Doing so expands the columns to show the " -":guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` by the selected " -"time period." +":guilabel:`Quantity`: the number of units by which this product's stock has " +"increased or decreased in this particular stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Total Value`: the value of the product's stock in this particular" +" stock move, calculated by multiplying the :guilabel:`Quantity` and " +":guilabel:`Unit Value`." msgstr "" -"Klicka på ikonen :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` till vänster om " -"datumkolumnen. Håll muspekaren över :guilabel:`Date` i rullgardinsmenyn och " -"välj :guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, " -":guilabel:`Week` eller :guilabel:`Day`. Om du gör det expanderas kolumnerna " -"så att de visar :guilabel:`Resterande kvantitet` och :guilabel:`Resterande " -"värde` för den valda tidsperioden." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:79 msgid "" -"For products that have a longer shelf life, choose longer time periods such " -"as :guilabel:`Month` or :guilabel:`Quarter` when expanding columns by " -":guilabel:`Date`." +"If a :guilabel:`Reference` document includes several goods, there will be a " +"separate line item generated on the report for each good." msgstr "" -"För produkter som har en längre hållbarhetstid, välj längre tidsperioder som" -" :guilabel:`Month` eller :guilabel:`Quarter` när du expanderar kolumner med " -":guilabel:`Date`." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Pivot table, highlighting the plus icon to expand columns." -msgstr "Pivottabell, markera plusikonen för att expandera kolumnerna." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:82 +msgid "" +"There are additional fields that can be added to this view to provide more " +"insight into the stock's valuation. To add fields, click the :icon:`oi-" +"settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, and select the desired fields:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:86 msgid "" -"The report now displays the on-hand stock of items, and their total " -"purchasing cost, for each time period." +":guilabel:`Lot/Serial Number`: the uniquely identifying lot or serial number" +" for this product." msgstr "" -"Rapporten visar nu det tillgängliga lagret av artiklar och deras totala " -"inköpskostnad för varje tidsperiod." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:87 msgid "" -"Inventory aging report, with the :guilabel:`Group By`: :guilabel:`Product` " -"option selected, and with the :guilabel:`Date` column set to " -":guilabel:`Day`. It gives insight into how much raw fish sashimi products " -"were purchased on each day, and how much it cost. This informs the business " -"owners how much stock is at risk of rotting in stock, per day." +":guilabel:`Company`: for businesses that operate with multiple companies, " +"this field displays the company by which this stock move took place." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Quantity`: the number of units remaining for this " +"valuation of the product, after demand has been accounted for (even from " +"other stock moves). This field can be especially helpful for :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average Cost)` accounting, as it " +"conveys which units of stock came into a warehouse first and the value of " +"said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Unit Value`: the cost of one unit of the product for the company " +"(**not** the price to consumers)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Description`: a description of the reason for this stock " +"valuation (typically, a stock move has occurred). By default, this field is " +"set as the concatenation of the :guilabel:`Reference` and " +":guilabel:`Product` fields. However, the field may also display other " +"important messages for this line item, such as a note stating that the line " +"item is an adjustment due to a change in the product's inventory valuation " +"method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Value`: the value of this product's current stock " +"levels for this particular stock move, after demand has been accounted for. " +"Along with :guilabel:`Remaining Quantity`, this field can be especially " +"helpful for :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average " +"Cost)` accounting, as they convey which stock came into a warehouse first " +"and the value of said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:107 +msgid "" +"Some of these settings may not appear unless first enabled in Odoo's " +"**:doc:`Settings <../../../general>`** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:116 +msgid "Stock valuation layers (SVLs)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:118 +msgid "" +"Each line item in the :guilabel:`Stock Valuation` report represents a record" +" in Odoo's system known as a *stock valuation layer (SVL)*. :abbr:`SVLs " +"(stock move layers)` are generated when products move in a way that impacts " +"their stock valuation. Specifically, the stock moves that generate " +":abbr:`SVLs (stock move layers)` are warehouse receipts, deliveries, " +"dropshipping orders, and dropshipping returns. These stock moves must first " +"be validated (by clicking the :guilabel:`Validate` button) for the " +":abbr:`SVL (stock move layer)` to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:125 +msgid "" +"If a product's inventory valuation method changes on the product form, new " +"line items are generated on the :guilabel:`Stock Valuation` report to " +"reflect the resulting :abbr:`SVLs (stock move layers)`. For example, if the " +"valuation method changes from *standard price* to either :abbr:`AVCO " +"(Average Cost)` or :abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting, " +"*revaluation entries* will be automatically posted to reflect the change in " +"pricing for goods that remain in stock. One entry will be negative to " +"\"remove\" the old pricing, and the second entry will be positive to record " +"the new pricing. These entries are connected to journal entries in Odoo's " +"**Accounting** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:133 +msgid "" +"Below is an example of what the :guilabel:`Stock Valuation` table shows when" +" a few stock moves have occurred for a product using standard price " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation table in standard price accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:139 +msgid "" +"Conversely, the following image depicts what the *Stock Valuation* Report " +"table might look like after a product has switched from standard price to " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "" +"Stock valuation table after switching from standard price to FIFO " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:146 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Value` and :guilabel:`Remaining Quantity` fields " +"are derived from what occurs at the :abbr:`SVL (stock move layer)` level in " +"Odoo and, as such, are better understood with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:150 +msgid "" +"Frankie's Consignment Shop buys sweaters at the cost, or :guilabel:`Unit " +"Value`, of `5.00` dollars. For the first time, Frankie's purchases and " +"receives a :guilabel:`Quantity` of `100.00` sweaters in one stock move, then" +" re-sells and delivers `-10.00` sweaters in a second stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:154 +msgid "" +"In the first stock move line item, the :guilabel:`Remaining Quantity` will " +"change from `100.00` to `90.00`, once the second stock move is recorded. " +"This change reflects that, although 100 sweaters were originally purchased, " +"only 90 of those sweaters remain in stock and should be counted in the " +"valuation. Similarly, the :guilabel:`Remaining Value` will drop from " +"`$500.00` to `$450.00`. The :guilabel:`Total Value` will remain at " +"`$500.00`, regardless of subsequent transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:161 +msgid "" +"On the other hand, the :guilabel:`Remaining Quantity` of the second stock " +"move line item will be recorded and remain at `0.00` because the quantity of" +" `-10.00` was sold. In the system, because the :abbr:`SVL (stock move " +"layer)` was a sale, there is no stock left that needs to be valued from that" +" transaction." msgstr "" -"Lageråldersrapport, med alternativet :guilabel:`Group By`: " -":guilabel:`Product` valt och med kolumnen :guilabel:`Date` inställd på " -":guilabel:`Day`. Det ger insikt i hur mycket rå fisk sashimi produkter som " -"köptes på varje dag, och hur mycket det kostade. Detta informerar " -"affärsinnehavarna om hur mycket lager som riskerar att ruttna i lager per " -"dag." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Inventory aging report, showing product row items and day columns." +msgid "" +"Remaining value and quantity are calculated based on :abbr:`SVLs (stock move" +" layers)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:170 +msgid "Change the valuation date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:172 +msgid "" +"To see the valuation of stock moves at a specific date and time, click the " +":guilabel:`Valuation At Date` button, located in the top-left corner of the " +":guilabel:`Stock Valuation` page. The report will show the " +":guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Total Value` of each stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:177 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Quantity` and :guilabel:`Remaining Value` of the " +"stock moves will *not* be point-in-time for any dates chosen in the past. " +"The stock moves shown when selecting a past date will still display the " +"*current on-hand quantity and value* of the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:182 +msgid "" +"A business has 100 sofas in stock on January 1st and sells 20 of those sofas" +" on February 1st. The :guilabel:`Remaining Quantity` of the :abbr:`SVL " +"(stock move layer)` will drop from `100.00` to `70.00` on February 1st. If " +"no other stock moves take place, and on February 1st, the " +":guilabel:`Valuation at Date` is selected as January 1st, the " +":guilabel:`Remaining Quantity` will still show as `70.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:191 +msgid "Pivot view: stock aging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:193 +msgid "" +"From the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, access pivot view by " +"clicking the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(pivot)` icon. This view is " +"essentially a *stock aging report*, and it shows the on-hand quantity and " +"value of inventory by purchase date, which can help monitor products with " +"expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:201 +msgid "" +"By default, the pivot view shows the value of all *product categories* by " +"*day and month*. Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon" +" in each column or row will reveal a drop-down list of options to create a " +"more granular breakdown of the inventory valuation. The drop-down options " +"include: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, :guilabel:`Company`, or " +":guilabel:`Add Custom Group` Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon collapses the field back to an empty state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:208 +msgid "" +"In the table, the :guilabel:`Remaining Qty` column displays the number of " +"on-hand items, and :guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of " +"purchasing these items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock aging report, showing product row items and day columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 +msgid "Graph view" +msgstr "Grafvy" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:219 +msgid "" +"The stock value can be depicted graphically by clicking the :icon:`fa-area-" +"chart` :guilabel:`(graph)` icon. By default, the graph is displayed in " +":icon:`fa-line-chart` line chart view and filtered to show the cumulative " +"total of all inventory value over time in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:223 +msgid "" +"At the top of the report, a :icon:`fa-bar-chart` bar chart or :icon:`fa-pie-" +"chart` pie chart view can be selected instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:227 +msgid ":doc:`Odoo reporting essentials <../../../../essentials/reporting>`" msgstr "" -"Lageråldersrapport som visar artiklar på produktraden och kolumner för dag." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:3 msgid "Locations dashboard" @@ -31205,6 +31356,14 @@ msgstr "" "artiklar ` eller visa tidigare " "inventeringar för att se var produkterna fanns på specifika datum." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +msgid "" +"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " +":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" +"Menyn *Rapportering* i *Inventory* är endast tillgänglig för användare med " +":doc:`admin-åtkomst <../../../../../general/users/access_rights>`." + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:16 msgid "" "To access the locations report, the *Storage Locations* feature must be " @@ -31361,6 +31520,10 @@ msgstr "" " övre vänstra hörnet på sidan). Välj ett datum och en tid i fältet " ":guilabel:`Inventering på datum` och klicka sedan på :guilabel:`Bekräfta`." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 +msgid "Generate reports" +msgstr "Generera rapporter" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:72 msgid "" "After learning how to :ref:`navigate the locations dashboard " @@ -33261,10 +33424,6 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`Download xlsx`: Pivotdatatabellen laddas ner som en .xlsx-fil." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 -msgid "Graph view" -msgstr "Grafvy" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" "With the graph view selected, the following options appear between the " diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/marketing.po index da7be0512..bb7dba7b9 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Jakob Krabbe , 2025\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -4864,19 +4864,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 msgid "" -":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " -"auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in " +"your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is " +"**required**." msgstr "" -":guilabel:`Date`: när evenemanget är planerat att äga rum. Detta fält fylls " -"i automatiskt, men är ändringsbart och är **obligatoriskt**." #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " -"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times " +"will be displayed on the website. This field is auto-populated, but " +"modifiable, and is **required**." msgstr "" -":guilabel:`Timezone`: den motsvarande tidszonen för händelsen. Detta fält " -"fylls i automatiskt, men är ändringsbart och är **obligatoriskt**." #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po index 3a14cf6a3..f2c4b3789 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/sales.po @@ -9,16 +9,17 @@ # Kristoffer Grundström , 2024 # Kim Asplund , 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Jakob Krabbe , 2024 +# Jakob Krabbe , 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Jakob Krabbe , 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -80,6 +81,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/qr_code_payment.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 @@ -90,6 +92,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_wallet.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 @@ -108,7 +112,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:24 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:9 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "Configuration" @@ -9731,6 +9735,7 @@ msgid ":ref:`search/favorites`" msgstr ":ref:`search/favoriter`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:54 msgid "Point of Sale" msgstr "Point of Sale" @@ -10261,6 +10266,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:50 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" @@ -10353,6 +10359,8 @@ msgid "To make products available for sale," msgstr "Att göra produkter tillgängliga för försäljning," #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:102 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products`." msgstr "Gå till :menyselection:`Point of Sale --> Produkter --> Produkter`." @@ -11395,6 +11403,466 @@ msgstr "" "vertikala ellipsknappen (:guilabel:`⋮`) på POS-kortet och välj " ":guilabel:`Orders` från avsnittet :guilabel:`View`." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:3 +msgid "Online food delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:5 +msgid "" +"**UrbanPiper** is an order management system that integrates with multiple " +"food delivery platforms. It consolidates orders from all connected platforms" +" into a single interface, simplifying the delivery process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:9 +msgid "Supported providers:" +msgstr "Leverantörer som stöds:" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:11 +msgid "`Careem `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:12 +msgid "`Cari `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:13 +msgid "`ChowNow `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:14 +msgid "`Deliveroo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:15 +msgid "`DoorDash `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:16 +msgid "`EatEasy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:17 +msgid "`Glovo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:18 +msgid "`Grubhub `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:19 +msgid "`HungryPanda `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:20 +msgid "`HungerStation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:21 +msgid "`Jahez `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:22 +msgid "`Just Eat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:23 +msgid "`Mrsool `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:24 +msgid "`Ninja `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:25 +msgid "`NoonFood `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:26 +msgid "`Postmates `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:27 +msgid "`Rafeeq `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:28 +msgid "`SkipTheDishes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:29 +msgid "`Swiggy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:30 +msgid "`Talabat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:31 +msgid "`UberEats `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:32 +msgid "`Zomato `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:40 +msgid "UrbanPiper credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:42 +msgid "Get your Atlas credentials:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:16 +msgid "Go to the :ref:`POS settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:59 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:46 +msgid "" +"Click :guilabel:`Fill this form to get Username & Api key` and fill out the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:47 +msgid "" +"`Go to your Atlas account `_ and retrieve your" +" API key and username by navigating to :menuselection:`Settings --> API " +"Access`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Atlas API access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:56 +msgid "Enable the :guilabel:`Urban Piper` setting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:60 +msgid "Check the :guilabel:`Urban Piper` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:62 +msgid "Set up UrbanPiper:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:64 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Api Key` fields with your " +":ref:`UrbanPiper credentials `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:66 +msgid "" +"Select the desired delivery providers in the :guilabel:`Food Delivery " +"Platforms` field under the :guilabel:`Urban Piper Location` section (i.e., " +"Zomato, Uber Eats)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:68 +msgid "Save the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`+ Create Store` button. Doing so creates a new location" +" on the UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricelist` and :guilabel:`Fiscal Position` fields are " +"automatically selected after saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:75 +msgid "A successful store creation triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:76 +msgid "" +"The store creation process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:78 +msgid "The store is automatically named after your point of sale name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Food delivery connector settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:84 +msgid "Products" +msgstr "Produkter" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:86 +msgid "To make products available individually," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:89 +msgid "Select any product to open its product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:90 +msgid "Go to the :guilabel:`Point of Sale` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:91 +msgid "Complete the :guilabel:`Urban Piper` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:93 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Available on Food Delivery` with the desired POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:94 +msgid "" +"Optionally, set up the :guilabel:`Meal Type` field and enable the " +":guilabel:`Is Recommended` and :guilabel:`Is Alcoholic` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "where to make a single product available for delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:100 +msgid "To make multiple products available for food delivery at once," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:103 +msgid "Click the list icon (:icon:`oi-view-list`) to switch to the list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:104 +msgid "Select the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:105 +msgid "" +"Enter the desired POS in the :guilabel:`Available on Food Delivery` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Product list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:111 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synkronisering" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:113 +msgid "" +"To make products available on food delivery platforms, synchronize with your" +" UrbanPiper account:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:116 +msgid "Scroll down the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:117 +msgid "Click the :guilabel:`Sync Menu` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:119 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Sync on` timestamp below the :guilabel:`Create Store` " +"and :guilabel:`Sync Menu` buttons updates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:123 +msgid "A successful synchronization triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:124 +msgid "" +"The synchronization process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:128 +msgid "Go live" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:153 +msgid "" +"`Go to the Locations tab `_ of your " +"Atlas account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:131 +msgid "" +"Select the location to activate, then click :guilabel:`Request to go Live`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Request to go live button in the locations tab of the Atlas account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:136 +msgid "In the popup window:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:138 +msgid "Select the platform(s) to activate and click :guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:139 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL` in the " +"corresponding fields to establish the connection between the platform and " +"UrbanPiper." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:141 +msgid "Click the :guilabel:`Request to Go Live` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Go live parameters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:147 +msgid "" +"To find the location's :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL`," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:149 +msgid "Click the location to open its setup form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:150 +msgid "The location's parameters are available in the :guilabel:`HUB` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:151 +msgid "Verify that your location is live:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:154 +msgid "" +"Select any provider in the :guilabel:`Assoc. platform(s)` column to review " +"the status of that platform for this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:158 +msgid "Order flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:160 +msgid "" +"An order placed via the configured delivery platform triggers a " +"notification. To manage these orders, open the orders' list view by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:163 +msgid "Clicking :guilabel:`Review Orders` on the notification popup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:164 +msgid "Clicking the bag-shaped icon for online orders and :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Cart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:170 +msgid "" +"Clicking this icon displays the number of orders at each stage: " +":guilabel:`New`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:172 +msgid "" +"The :guilabel:`New` button indicates newly placed orders, " +":guilabel:`Ongoing` is for accepted orders, and :guilabel:`Done` is for " +"orders ready to be delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:175 +msgid "Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:196 +msgid "Select the desired order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:178 +msgid "Click the :guilabel:`Accept` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:179 +msgid "" +"When an order is accepted, its :guilabel:`Order Status` switches from " +":guilabel:`Placed` to :guilabel:`Acknowledged` and is automatically " +"displayed on the preparation display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:182 +msgid "When the order is ready," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:184 +msgid "Open the orders' list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:185 +msgid "Select the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:186 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Mark as ready` button. Its :guilabel:`Order Status` " +"switches from :guilabel:`Acknowledged` to :guilabel:`Food Ready`, and its " +":guilabel:`Status` switches from :guilabel:`Ongoing` to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:191 +msgid "Order rejection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:193 +msgid "" +"Sometimes, the shop or restaurant may want to **reject** an order. In this " +"case, open the orders' list view," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:197 +msgid "Click the :guilabel:`Reject` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:198 +msgid "Select one of the reasons from the popup window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Reject order pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:204 +msgid "" +"**Swiggy** orders cannot be directly rejected. Attempting to reject one " +"prompts Swiggy customer support to contact the restaurant. Similarly, " +"**Deliveroo**, **JustEat**, and **HungerStation** do not allow order " +"rejection. Always follow the respective provider's guidelines for handling " +"such cases." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" msgstr "Betalningsmetoder" @@ -13424,6 +13892,468 @@ msgstr "" "Ange en fast IP till IoT-boxens router för att förhindra att anslutningen " "bryts." +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:3 +msgid "Marketing features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:5 +msgid "" +"Use your POS system to engage with customers directly by sending them " +"promotional offers via email or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:9 +msgid "Storing contact details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:11 +msgid "" +"This feature requires your customer's contact details, either their email " +"address or phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:13 +msgid "" +"**Email addresses**: automatically collected and saved in POS orders when " +"sending a receipt by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:15 +msgid "" +"**Phone numbers**: to store phone numbers when sending receipts on WhatsApp " +"or by SMS," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and scroll to the " +":guilabel:`Bills & Receipts` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:19 +msgid "" +"Activate the :guilabel:`WhatsApp Enabled` or :guilabel:`SMS Enabled` " +"option(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "setting to enable to store phone numbers when sending receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:24 +msgid "" +"If a customer’s contact information is missing, it will be automatically " +"saved in POS orders when the receipt is sent via email, SMS, or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:28 +msgid "" +"From a POS order form, navigate to the :guilabel:`Contact Info` category " +"under the :guilabel:`Extra Info` tab, then click the email icon or whatsapp " +"icon to send standalone marketing messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:0 +msgid "pos orders form's standalone marketing message option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:36 +msgid "Email marketing" +msgstr "E-postmarknadsföring" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:38 +msgid "To send marketing emails to your customers from POS orders," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:101 +msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:102 +msgid "Select the orders;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:42 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`Send Email` from the dropdown " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:44 +msgid "" +"Doing so opens an email composing form. Fill it in and hit :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "mail composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:51 +msgid "" +"Save some time by saving your content as a template. Click the vertical " +"ellipsis button and select your template under the :guilabel:`Insert " +"Template` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:53 +msgid "" +"You can also save your content as template for later use. Click the vertical" +" ellipsis button and select :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:57 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Mass Mailing Name` field to create a mass mailing and" +" track its results in the :doc:`Email Marketing app " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:59 +msgid "" +"If an email address is not related to an existing customer, a new customer " +"is automatically created when sending marketing emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:63 +msgid "" +":doc:`Use the email marketing app for more advanced marketing features " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:67 +msgid "Whatsapp marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:74 +msgid "" +"You first need to enable the related server action to send WhatsApp " +"marketing messages from your POS using the phone numbers collected from POS " +"orders. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:77 +msgid "Go to the WhatsApp application;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:78 +msgid "Create a new :ref:`WhatsApp template `;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:79 +msgid "Configure the fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:81 +msgid ":guilabel:`Applies to` field set to :guilabel:`Point of Sale Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:82 +msgid ":guilabel:`Category` field to :guilabel:`Marketing`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Phone Field` to either :guilabel:`Mobile` or :guilabel:`Customer " +"> Phone`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:84 +msgid "Click :guilabel:`Submit for Approval`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:85 +msgid "" +"Once approved, click the :guilabel:`Allow Multi` button to create a server " +"action in the POS orders list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "approved and configured for marketing uses whatsapp template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:92 +msgid "" +"If you modify the template's content, you must request for approval again, " +"as its status returns to the :guilabel:`Draft` state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:96 +msgid ":doc:`WhatsApp configuration <../../productivity/whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:99 +msgid "Send WhatsApp marketing messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:103 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`WhatsApp Message` from the " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:105 +msgid "" +"Doing so opens a WhatsApp message composing form. Select the desired " +"marketing template in the :guilabel:`Template` field and hit :guilabel:`Send" +" Message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "whatsapp composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:112 +msgid "" +"To use WhatsApp marketing in the Point of Sale, approved marketing templates" +" must have the :guilabel:`Allow Multi` option enabled and :guilabel:`Point " +"of Sale Orders` selected in the :guilabel:`Applies to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:115 +msgid "" +"If the server action is displayed without a properly configured template, an" +" error message appears. Click :guilabel:`Configure Templates` and complete " +"the :ref:`WhatsApp setup ` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:120 +msgid ":doc:`../../productivity/whatsapp`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:3 +msgid "Preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:5 +msgid "" +"The preparation display feature allows you to handle POS orders requiring " +"preparation. Concretely," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:7 +msgid "" +"**For retail**: The preparation team is notified after a payment is " +"completed at the POS to gather the purchased items for customer pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:9 +msgid "" +"**For restaurants**: POS orders inform the kitchen of the meals to be " +"prepared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:14 +msgid "To enable the preparation display feature," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:17 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Preparation` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:18 +msgid "Check the :guilabel:`Preparation Display` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Setting to enable the preparation display feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:24 +msgid "To create and set up a preparation display," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:27 +msgid "Click :guilabel:`New`." +msgstr "Klicka på :guilabel:`New`." + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:28 +msgid "" +"Give the display a descriptive :guilabel:`Name` (e.g., `Main Kitchen`, " +"`Bar`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:29 +msgid "Set it up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Point of Sale`: Select the POS that sends orders to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Product categories`: Specify the POS :guilabel:`Product " +"categories` sent to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Stages`: Define the steps required for the orders to be ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:36 +msgid "Click :guilabel:`Add a line` to add a stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:37 +msgid "Assign specific colors to each stage for clarity (optional)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:38 +msgid "" +"Define an :guilabel:`Alert timer (min)` for each stage to indicate the " +"expected processing time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "preparation display set-up form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:46 +msgid "" +"To edit a pre-existing preparation display, click the vertical ellipsis " +"button (:icon:`fa-ellipsis-v`) on the display's card and select " +":guilabel:`Configure`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:52 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display` to " +"get an overview of all your displays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Kanban view of the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:59 +msgid "The display card shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:61 +msgid "The configured stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:62 +msgid "The number of orders currently :guilabel:`In progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:63 +msgid "" +"The :guilabel:`Average time` employees usually take to complete an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:66 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Kitchen Display` app icon on your Odoo Dashboard for " +"quicker access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:69 +msgid "Using the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:71 +msgid "" +"To access the preparation display, click :guilabel:`Preparation Screen`. " +"This interface, designed for employees, shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:74 +msgid "" +"**Stages and order count**: Displays the progress of orders across stages " +"such as `To prepare`, `Ready`, and `Completed`, along with the number of " +"orders in each stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:76 +msgid "" +"**Ordered products by category**: Lists all items in progress, grouped by " +"POS categories (e.g., `Drinks`, `Food`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:78 +msgid "**Order cards**: Summarizes individual orders, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:80 +msgid "Associated tables and order numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:81 +msgid "Status, such as `Ready`, highlighted with the defined colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:82 +msgid "Waiting time, with visual indicators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:85 +msgid "" +"The duration indicator turns red if the elapsed time exceeds the predefined " +"alert time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "the preparation display interface with orders to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:91 +msgid "To update order progress:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:93 +msgid "Click items on the order card to cross them off individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:94 +msgid "Click the order card itself to mark all items at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:95 +msgid "" +"The card automatically moves to the next stage once every item is crossed " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:96 +msgid "" +"Click :icon:`fa-undo` :guilabel:`Recall` to move an order back to the " +"previous stage if you mistakenly sent it to the next stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 +msgid "Customer display" +msgstr "Kunddisplay" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:102 +msgid "" +"In parallel, click :guilabel:`Order Status Screen` to open the customer " +"interface. This interface, designed for customers, provides an overview of " +"orders that are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:105 +msgid ":guilabel:`Ready` for pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:106 +msgid ":guilabel:`Almost there`, indicating they are taken care of." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:109 +msgid "The order number can be found at the top of the customer's receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5 msgid "Pricing features" msgstr "Funktioner för prissättning" @@ -15807,10 +16737,6 @@ msgstr "" "till POS och :ref:`använd streckkoder för att logga dina anställda i " "` din POS." -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 -msgid "Customer display" -msgstr "Kunddisplay" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" "The **customer display** feature provides customers with real-time checkout " @@ -17123,40 +18049,6 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "Skicka av Amazon, baserat på leveransstatus synkroniserad från Odoo." #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 -msgid "" -"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " -"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " -"By Amazon)`." -msgstr "" -"Lagersynkroniseringen stöder **inte** för närvarande försäljning av samma " -"produkt som :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *och* :abbr:`FBA (Fulfilled " -"By Amazon)`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 -msgid "" -"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " -"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." -msgstr "" -"Ibland, när lager skickas för alla produkter, utlöser det ett lagerproblem " -"med Amazon, där Amazon felaktigt tror att produkten :abbr:`FBM (Fulfilled By" -" Merchant)` har en viss kvantitet i :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 -msgid "" -"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " -"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " -"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." -msgstr "" -"Som ett resultat säljer Amazon det sedan som :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)`, istället för att ta det från sitt eget lager. Odoo-utvecklare " -"arbetar för närvarande med att lösa detta problem för att undvika framtida " -"avvikelser." - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -17168,7 +18060,7 @@ msgstr "" "månadsavgifter, hantering av tvister eller utfärdande av återbetalningar, " "**måste** hanteras från *Amazon Seller Central*, som vanligt." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -17185,11 +18077,11 @@ msgstr "" "Med andra ord överförs inte längre personligt identifierbar kundinformation " "till säljaren efter en :abbr:`FBA (Fulfilled by Amazon)`-order." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Supported marketplaces" msgstr "Stödda marknadsplatser" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." @@ -17198,92 +18090,92 @@ msgstr "" "möjligt att :ref:`lägga till en ny marknadsplats `." -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 msgid "**North America region**" msgstr "**Region Nordamerika**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "US" msgstr "USA" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**Europe region**" msgstr "**Europaregionen**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Spain" msgstr "Spanien" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "France" msgstr "Frankrike" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "UK" msgstr "STORBRITANNIEN" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Italy" msgstr "Italien" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Netherlands" msgstr "Nederländerna" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:200 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`manage`" @@ -17333,6 +18225,37 @@ msgstr "" "*Cancelled* order. För varje synkroniserad order skapas en försäljningsorder" " och en kund i Odoo (om kunden inte redan är registrerad i databasen)." +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" +"Lagersynkroniseringen stöder **inte** för närvarande försäljning av samma " +"produkt som :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *och* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" +"Ibland, när lager skickas för alla produkter, utlöser det ett lagerproblem " +"med Amazon, där Amazon felaktigt tror att produkten :abbr:`FBM (Fulfilled By" +" Merchant)` har en viss kvantitet i :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" +"Som ett resultat säljer Amazon det sedan som :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)`, istället för att ta det från sitt eget lager. Odoo-utvecklare " +"arbetar för närvarande med att lösa detta problem för att undvika framtida " +"avvikelser." + #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is cancelled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " @@ -26658,7 +27581,7 @@ msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" msgstr ":doc:`../produkter_priser/priser/prissättning`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:167 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:158 msgid "Optional Products tab" msgstr "Fliken Valfria produkter" @@ -27110,13 +28033,13 @@ msgstr ":doc:`deadline`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:258 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:329 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" @@ -27801,7 +28724,6 @@ msgstr "" "till ökad försäljning." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:166 msgid "" "For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " "order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " @@ -27844,7 +28766,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Produkt`." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:27 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:183 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:179 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with products from the database appear. " "Select the desired product from the drop-down menu to add it as an optional " @@ -27873,7 +28795,6 @@ msgstr "" "men det kan redigeras när som helst." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:39 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " "the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." @@ -28888,71 +29809,53 @@ msgstr "Mallar för offerter" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " -"templates for common products or services that the business offers." +"Reusable quotation templates can be made in Odoo's **Sales** app for common " +"products or services." msgstr "" -"I Odoo *Sales* har säljare möjlighet att skapa återanvändbara offertmallar " -"för vanliga produkter eller tjänster som företaget erbjuder." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:7 msgid "" "By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " -"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"at a quicker pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -"Genom att använda dessa mallar kan offerter skräddarsys och skickas till " -"kunder i en mycket snabbare takt, utan att behöva skapa nya offerter från " -"grunden varje gång en försäljningsförhandling äger rum." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations \\& " -"Orders` heading." +"To use quotation templates, begin by activating the setting in " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and scroll to the" +" :guilabel:`Quotations &_Orders` heading." msgstr "" -"Börja med att aktivera inställningen i :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Settings`, och bläddra till rubriken :guilabel:`Quotations" -" \\& Orders`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 msgid "" -"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " -"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " -"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +"Under the heading, tick the :guilabel:`Quotation Templates` checkbox. Doing " +"so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which a default " +"quotation template can be chosen from the drop-down menu." msgstr "" -"I det avsnittet markerar du rutan bredvid alternativet :guilabel:`Quotation " -"Templates`. Då visas ett nytt :guilabel:`Default Template` fält, där en " -"standard offertmall kan väljas från en rullgardinsmeny." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "Hur man aktiverar offertmallar i Odoo Sales." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:25 msgid "" -"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " -"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " -":guilabel:`Default Template` field." +"Upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an internal " +":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Quotation Templates` link appears beneath " +"the :guilabel:`Default Template` field." msgstr "" -"Vid aktivering av funktionen :guilabel:`Quotation Template` visas också en " -"intern :guilabel:`➡️ Quotation Templates`-länk under fältet " -":guilabel:`Default Template`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:28 msgid "" -"Clicking that link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " +"Clicking this link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " "which templates can be created, viewed, and edited." msgstr "" -"Om du klickar på länken kommer du till sidan :guilabel:`Quotation " -"Templates`, där du kan skapa, visa och redigera mallar." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" -"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, do not forget to click the " ":guilabel:`Save` button to save all changes made during the session." msgstr "" -"Innan du lämnar sidan :guilabel:`Settings`, glöm inte att klicka på knappen " -":guilabel:`Save` för att spara alla ändringar som gjorts under sessionen." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:37 msgid "Create quotation templates" @@ -28960,16 +29863,13 @@ msgstr "Skapa mallar för offerter" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:39 msgid "" -"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " -"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"To create a quotation template, click the :guilabel:`Quotation Templates` " +"link on the :guilabel:`Settings` page once :guilabel:`Quotation templates` " +"are enabled, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " "Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " "Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " "edited." msgstr "" -"Klicka på länken :guilabel:`Offertmallar` på sidan " -":guilabel:`Inställningar`, eller gå till :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Quotation Templates`. Båda alternativen visar sidan " -":guilabel:`Offertmallar`, där offertmallar kan skapas, visas och redigeras." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Quotation templates page in the Odoo Sales application." @@ -28979,17 +29879,14 @@ msgstr "Sidan Offertmallar i applikationen Odoo Sales." msgid "" "To create a new quotation template, click the :guilabel:`New` button, " "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " -"template form that can be customized in a number of ways." +"template form that can be customized." msgstr "" -"För att skapa en ny offertmall klickar du på knappen :guilabel:`New`, som " -"finns i det övre vänstra hörnet. Då visas ett tomt formulär för offertmall " -"som kan anpassas på ett antal olika sätt." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "Skapa en ny offertmall i Odoo Sales." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:53 msgid "" "Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " "Template` field." @@ -28997,7 +29894,7 @@ msgstr "" "Börja med att ange ett namn för mallen i fältet :guilabel:`Quotation " "Template`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:55 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Quotation Validity` field, designate how many days " "the quotation template will remain valid for, or leave the field on the " @@ -29007,17 +29904,14 @@ msgstr "" "offertmallen ska vara giltig, eller lämnar fältet på standardvärdet `0` för " "att mallen ska vara giltig på obestämd tid." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank field to " -"reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured " -"email template to be sent to customers upon confirmation of an order." +"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank drop-down " +"menu to select a preconfigured email template to be sent to customers upon " +"confirmation of an order." msgstr "" -"Klicka sedan på det tomma fältet i fältet :guilabel:`Confirmation Mail` för " -"att visa en rullgardinsmeny. I rullgardinsmenyn väljer du en förkonfigurerad" -" e-postmall som ska skickas till kunder när en beställning har bekräftats." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "" "To create a new email template directly from the :guilabel:`Confirmation " "Mail` field, start typing the name of the new email template in the field, " @@ -29029,7 +29923,7 @@ msgstr "" "antingen: :guilabel:`Create` eller :guilabel:`Create and edit...` från den " "rullgardinsmeny som visas." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:67 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create` creates the email template, which can be edited" " later." @@ -29037,15 +29931,12 @@ msgstr "" "Om du väljer :guilabel:`Create` skapas e-postmallen, som kan redigeras " "senare." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create and edit...` creates the email template, and a " ":guilabel:`Create Confirmation Mail` pop-up window appears, in which the " -"email template can be customized and configured right away." +"email template can be customized and configured immediately." msgstr "" -"Genom att välja :guilabel:`Create and edit...` skapas e-postmallen och ett " -":guilabel:`Create Confirmation Mail` pop-up fönster visas, där e-postmallen " -"kan anpassas och konfigureras direkt." #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" @@ -29055,15 +29946,13 @@ msgstr "" "Skapa popup-fönster för bekräftelsemail från formuläret för offertmall i " "Odoo Sales." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76 msgid "" -"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to " -"save the email template and return to the quotation form." +"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save & Close` to save " +"the email template and return to the quotation form." msgstr "" -"När alla ändringar är klara klickar du på :guilabel:`Save \\& Close` för att" -" spara e-postmallen och återgå till offertformuläret." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field" " to designate to which company this quotation template applies." @@ -29071,7 +29960,7 @@ msgstr "" "Om du arbetar i en miljö med flera företag, använd fältet " ":guilabel:`Company` för att ange vilket företag denna offertmall gäller för." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 msgid "" "If a journal is set in the :guilabel:`Invoicing Journal` field, all sales " "orders with this template will invoice in that specified journal. If no " @@ -29083,7 +29972,7 @@ msgstr "" "ingen journal anges i detta fält används försäljningsjournalen med den " "lägsta sekvensen." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "" "If the :guilabel:`Online Signature` and/or :guilabel:`Online Payment` " "features are activated in the :guilabel:`Settings` (:menuselection:`Sales " @@ -29095,7 +29984,7 @@ msgstr "" "app --> Configuration --> Settings`), är dessa alternativ tillgängliga på " "offertmallar." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:90 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Signature` to request an online " "signature from the customer to confirm an order." @@ -29103,7 +29992,7 @@ msgstr "" "Markera rutan bredvid :guilabel:`Online Signature` för att begära en " "onlineunderskrift från kunden för att bekräfta en beställning." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Payment` to request an online payment" " from the customer to confirm an order. When :guilabel:`Online Payment` is " @@ -29115,7 +30004,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Online Payment` är markerad visas ett nytt procentfält där du kan" " ange en specifik procentsats för betalningen." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:97 msgid "" "Both options, :guilabel:`Online Signature` and :guilabel:`Online Payment` " "can be enabled simultaneously, in which case the customer must provide " @@ -29126,7 +30015,7 @@ msgstr "" "tillhandahålla **både** en signatur **och** en betalning för att bekräfta en" " order." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:101 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring Plan` field, choose from a variety of pre-" "configured amounts of time (e.g. :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Quarterly`," @@ -29137,7 +30026,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Quarterly`, etc.) för att ange hur ofta denna offertmall ska " "användas." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Recurring Plan` field **only** applies to subscription plans." " For more information, check out the documentation on " @@ -29147,11 +30036,11 @@ msgstr "" "prenumerationsplaner. Mer information finns i dokumentationen på " ":doc:`../../subscriptions/plans`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:113 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:110 msgid "Lines tab" msgstr "Fliken Linjer" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " "template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking " @@ -29165,7 +30054,7 @@ msgstr "" "ytterligare med diskretionär information (t.ex. garantidetaljer, villkor " "etc.) genom att klicka på :guilabel:`Add a note`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:117 msgid "" "To add a product to a quotation template, click :guilabel:`Add a product` in" " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " @@ -29176,41 +30065,30 @@ msgstr "" "för offertmallen. När du gör detta visas ett tomt fält i kolumnen " ":guilabel:`Produkt`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with existing products in the database " -"appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the " -"quotation template." +"appears. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the" +" quotation template." msgstr "" -"När du klickar visas en rullgardinsmeny med befintliga produkter i " -"databasen. Välj önskad produkt från rullgardinsmenyn för att lägga till den " -"i offertmallen." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 msgid "" -"If the desired product isn't readily visible, type the name of the desired " +"If the desired product is not readily visible, type the name of the desired " "product in the :guilabel:`Product` field, and the option appears in the " "drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search " "More...` from the drop-down menu." msgstr "" -"Om den önskade produkten inte är direkt synlig, skriv namnet på den önskade " -"produkten i :guilabel:`Produkt`-fältet, så visas alternativet i " -"rullgardinsmenyn. Du kan också hitta produkter genom att klicka på " -":guilabel:`Sök mer...` i rullgardinsmenyn." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:128 msgid "" -"In Odoo 17, it is now possible to add event-related products (booths and " -"registrations) to quotation templates. To do so, click the " -":guilabel:`Product` field, type in `Event`, and select the desired event-" -"related product from the resulting drop-down menu." +"It is possible to add event-related products (booths and registrations) to " +"quotation templates. To do so, click the :guilabel:`Product` field, type in " +"`Event`, and select the desired event-related product from the resulting " +"drop-down menu." msgstr "" -"I Odoo 17 är det nu möjligt att lägga till evenemangsrelaterade produkter " -"(bås och registreringar) i offertmallar. För att göra det, klicka på fältet " -":guilabel:`Product`, skriv in `Event` och välj önskad evenemangsrelaterad " -"produkt från den resulterande rullgardinsmenyn." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" "When a product is added to a quotation template, the default " ":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time." @@ -29218,15 +30096,13 @@ msgstr "" "När en produkt läggs till i en offertmall är standardvärdet för " ":guilabel:`Quantity` `1`, men det kan redigeras när som helst." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 msgid "" -"Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the " +"Then, drag and drop the product to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." msgstr "" -"Dra och släpp sedan produkten till önskad position via :guilabel:`six " -"squares`-ikonen, som finns till vänster om varje radobjekt." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 msgid "" "To add a *section*, which serves as a header to organize the lines of a " "sales order, click :guilabel:`Add a section` in the :guilabel:`Lines` tab. " @@ -29240,58 +30116,49 @@ msgstr "" "tomt fält där du kan skriva in önskat namn på sektionen. När namnet har " "angetts klickar du på bort för att säkra sektionsnamnet." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:144 +msgid "" +"Then, drag and drop the section name to the desired position, via the " +":icon:`oi-apps` :guilabel:`(six squares)` icon, located to the left of each " +"line item." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 msgid "" -"Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the " -":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." -msgstr "" -"Dra och släpp sedan sektionsnamnet till önskad position via :guilabel:`six " -"squares`-ikonen, som finns till vänster om varje radobjekt." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:150 -msgid "" -"To add a note, which would appear as a piece of text for the customer on the" -" quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " +"To add a note, which appears as a piece of text for the customer on the " +"quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" -"För att lägga till en anteckning, som visas som en text för kunden på " -"offerten, klickar du på :guilabel:`Lägg till anteckning` på fliken " -":guilabel:`Linjer`. När du klickar på knappen visas ett tomt fält där du kan" -" skriva in den önskade notisen. När anteckningen har skrivits in klickar du " -"på bort för att säkra anteckningen." + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 +msgid "" +"Then, drag and drop the note to the desired position, via the :icon:`oi-" +"apps` :guilabel:`(six squares)` icon." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:154 msgid "" -"Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six" -" squares` icon." -msgstr "" -"Dra och släpp sedan noten till önskad position via :guilabel:`six " -"squares`-ikonen." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:156 -msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Lines` tab (product, section, " -"and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right " -"side of the line." +"and/or note), click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon on" +" the far-right side of the line." msgstr "" -"Om du vill radera en rad från fliken :guilabel:`Rader` (produkt, sektion " -"och/eller anteckning) klickar du på ikonen :guilabel:`🗑️ (papperskorg)` " -"längst till höger på raden." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 msgid "" -"The use of *optional products* is a marketing strategy that involves the " -"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " -"useful and related products to customers, which may result in an increased " -"sale." +"Using *optional products* is a marketing strategy that involves the cross-" +"selling of products along with a core product. The aim is to offer useful " +"and related products to customers, which may result in an increased sale." msgstr "" -"Användningen av *optionella produkter* är en marknadsföringsstrategi som " -"innebär korsförsäljning av produkter tillsammans med en kärnprodukt. Syftet " -"är att erbjuda användbara och relaterade produkter till kunderna, vilket kan" -" leda till en ökad försäljning." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:165 +msgid "" +"If a customer wants to buy a car, they have the choice to order massaging " +"seats as an additional product that compliments the car, or ignore the offer" +" and buy the car alone." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" "Optional products appear as a section on the bottom of sales orders and " "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " @@ -29306,20 +30173,14 @@ msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales." msgstr "" "Valfria produkter som visas på en typisk försäljningsorder med Odoo Sales." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:174 msgid "" "In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " "cross-selling product related to the original items in the :guilabel:`Lines`" -" tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" -" offering as added value for the prospective buyer." +" tab, if applicable." msgstr "" -"På fliken :guilabel:`Optionella produkter`, :guilabel:`Lägg till en rad` för" -" varje korsförsäljningsprodukt som är relaterad till originalartiklarna på " -"fliken :guilabel:`Rader`, om tillämpligt. De produkter som läggs till här " -"kompletterar i idealfallet det ursprungliga erbjudandet som ett mervärde för" -" den potentiella köparen." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a line` reveals a blank field in the " ":guilabel:`Product` column." @@ -29327,80 +30188,56 @@ msgstr "" "Om du klickar på :guilabel:`Lägg till en rad` visas ett tomt fält i kolumnen" " :guilabel:`Produkt`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:190 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:182 +msgid "" +"To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " +"the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "Optional products are **not** required to create a quotation template." msgstr "" "Valfria produkter är **inte** obligatoriska för att skapa en offertmall." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:193 -msgid "Terms \\& Conditions tab" -msgstr "Villkor \\& Villkor flik" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:189 +msgid "Terms & Conditions tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Terms & Conditions` tab provides the opportunity to add terms" +" and conditions to the quotation template. To add terms and conditions, type" +" the desired terms and conditions in this tab." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:195 -msgid "" -"The :guilabel:`Terms \\& Conditions` tab provides the opportunity to add " -"terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," -" simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." -msgstr "" -"Fliken :guilabel:`Terms \\& Conditions` ger möjlighet att lägga till villkor" -" i offertmallen. För att lägga till villkor skriver du (eller " -"kopierar/klistrar in) önskade villkor på den här fliken." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:200 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:198 msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." msgstr "Villkor krävs **inte** för att skapa en offertmall." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:206 -msgid "PDF Quote Builder tab" -msgstr "Fliken PDF offertverktyg" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:208 -msgid "" -"The :guilabel:`PDF Quote Builder` tab provides options to compose an " -"attractive quotation, with more information and visually-pleasing elements, " -"to highlight products and/or services." -msgstr "" -"Fliken :guilabel:`PDF Quote Builder` innehåller alternativ för att komponera" -" en attraktiv offert, med mer information och visuellt tilltalande element, " -"för att lyfta fram produkter och/eller tjänster." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 -msgid "" -"To upload customer :guilabel:`Header pages` and :guilabel:`Footer pages`, " -"click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon to the right of the respective pages." -" Click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon to delete an uploaded PDF." -msgstr "" -"För att ladda upp :guilabel:`Header pages` och :guilabel:`Footer pages`, " -"klicka på :guilabel:`✏️ (pencil)` ikonen till höger om respektive sida. " -"Klicka på ikonen :guilabel:`🗑️ (papperskorg)` för att radera en uppladdad " -"PDF-fil." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:216 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" -msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:219 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:201 msgid "Use quotation templates" msgstr "Använd offertmallar" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 msgid "" "When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> New`), choose a " -"pre-configured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." msgstr "" -"När du skapar en offert (:menuselection:`Sales app --> New`) kan du välja en" -" förkonfigurerad mall i fältet :guilabel:`Quotation Template`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." -msgstr "Offertmallar fält på en standard offertformulär i Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:207 +msgid "" +"The order of the templates in the :guilabel:`Quotation Template` field is " +"determined by the order of the templates in the Quotation Templates form. " +"The order of the quotations in the Quotation Templates form does **not** " +"affect anything else." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 msgid "" "To view what the customer will see, click the :guilabel:`Preview` button at " "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" @@ -29414,54 +30251,33 @@ msgstr "" msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." msgstr "Kundförhandsgranskning av en offertmall i Odoo Sales." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:237 -msgid "" -"Quotation template design uses the same methodology and functionality with " -"design building blocks as a typical web page design with Odoo *Website*. Be " -"sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " -"learn more." -msgstr "" -"Offertmallens design använder samma metodik och funktionalitet med " -"designbyggstenar som en typisk webbsidedesign med Odoo *Website*. Se till " -"att kolla in :doc:`../../../websites/website` dokumentationen för att lära " -"dig mer." - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:241 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:218 msgid "" "When all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " -"button to put those configurations into place." +"button to save the configuration." msgstr "" -"När alla block och anpassningar är klara klickar du på knappen " -":guilabel:`Save` för att sätta konfigurationerna på plats." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:244 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 msgid "" -"There is also a blue banner at the top of the quotation template design with" -" a link to quickly return :guilabel:`Back to edit mode`. When clicked, Odoo " -"returns to the quotation form in the back-end of the *Sales* application." +"The blue banner located at the top of the quotation template preview can be " +"used to quickly return :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Back to edit mode`." +" When clicked, Odoo returns to the quotation form in the back-end of the " +"*Sales* application." msgstr "" -"Det finns också en blå banner högst upp i offertmallens design med en länk " -"för att snabbt återgå till :guilabel:`Back to edit mode`. När du klickar på " -"länken återgår Odoo till offertformuläret i back-end i applikationen " -"*Sales*." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:226 msgid "Mass cancel quotations/sales orders" msgstr "Massavboka offerter/försäljningsorder" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:251 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 msgid "" "Cancel multiple quotations (or sales orders) by navigating to the " ":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations` dashboard, landing, by " "default, in the list view. Then, on the left side of the table, tick the " -"preferred checkboxes for removal." +"checkboxes for the quotations to be canceled." msgstr "" -"Avbryt flera offerter (eller försäljningsorder) genom att navigera till " -":menuselection:` `Sales app --> Orders --> Quotations` dashboard, landar, " -"som standard, i listvyn. Markera sedan de kryssrutor som ska tas bort på " -"vänster sida av tabellen." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:233 msgid "" "Select all records in the table by selecting the checkbox column header at " "the top-left of the table; the total number of selected items are displayed " @@ -29471,7 +30287,7 @@ msgstr "" "längst upp till vänster i tabellen; det totala antalet markerade poster " "visas högst upp på sidan." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:236 msgid "" "Then, with the desired quotations (or sales orders) selected from the list " "view on the :guilabel:`Quotations` page, click the :icon:`fa-cog` " @@ -29481,7 +30297,7 @@ msgstr "" "listvyn på sidan :guilabel:`Quotations` klickar du på knappen :icon:`fa-cog`" " :guilabel:`Actions` för att visa en rullgardinsmeny." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:240 msgid "From this drop-down menu, select :guilabel:`Cancel quotations`." msgstr "Välj :guilabel:`Annullera offerter` i rullgardinsmenyn." @@ -29493,7 +30309,7 @@ msgstr "" "Alternativet Avbryt offert finns i rullgardinsmenyn Åtgärder i Odoo Sales-" "programmet." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" "This action can be performed for quotations in *any* stage, even if it is " "confirmed as a sales order." @@ -29501,7 +30317,7 @@ msgstr "" "Denna åtgärd kan utföras för offerter i *alla* stadier, även om den " "bekräftas som en försäljningsorder." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 msgid "" "Upon selecting the :guilabel:`Cancel quotations` option, a :guilabel:`Cancel" " quotations` confirmation pop-up window appears. To complete the " @@ -29511,7 +30327,7 @@ msgstr "" "fönster för bekräftelse av :guilabel:`Cancel quotations`. För att slutföra " "annulleringen klickar du på knappen :guilabel:`Cancel quotations`." -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:278 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:254 msgid "" "An error pop-up message appears when attempting to cancel an order for an " "ongoing subscription that has an invoice." diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/services.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/services.po index 53b9ae6db..6e0be233e 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/services.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/product_management.rst:46 #: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:15 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:15 #: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 @@ -598,17 +598,12 @@ msgstr "Helpdesk" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"Odoo **Helpdesk** is a ticket-based customer support application. Multiple " "teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " "pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " "customer issues quickly and efficiently." msgstr "" -"Odoo *Helpdesk* är en ärendebaserad applikation för kundsupport. Flera team " -"kan konfigureras och hanteras i en instrumentpanel, var och en med sin egen " -"pipeline för ärenden som skickas in av kunder. Pipelines är organiserade i " -"anpassningsbara steg som gör det möjligt för teamen att spåra, prioritera " -"och lösa kundproblem snabbt och effektivt." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:14 msgid "Create a Helpdesk team" @@ -616,20 +611,16 @@ msgstr "Skapa ett Helpdesk-team" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:16 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " -":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." +"To view or modify **Helpdesk** teams, go to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button on the top-left of the dashboard." msgstr "" -"För att visa eller ändra *Helpdesk*-team, gå till :menuselection:`Helpdesk " -"app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. För att skapa ett nytt team " -"klickar du på knappen :guilabel:`Ny` längst upp till vänster på " -"instrumentpanelen." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." msgstr "Vy över sidan för Helpdesk-team i Odoo Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:23 msgid "" "On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " "Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " @@ -641,7 +632,7 @@ msgstr "" "teamnamnet, om så önskas. Om du vill ändra det företag som teamet är " "tilldelat väljer du det i rullgardinsmenyn :guilabel:`Bolag`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:28 msgid "" "The team description is published on the public facing :doc:`website form " "`, where customers and portal users " @@ -659,11 +650,11 @@ msgid "" msgstr "" "Vy över ett Helpdesk-teams webbplatsformulär som visar teamets beskrivning." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:37 msgid "Visibility & Assignment" msgstr "Synlighet och tilldelning" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 msgid "" "The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " @@ -674,11 +665,11 @@ msgstr "" "Inställningarna för *Tilldelning* ändrar hur användare tilldelas för att " "hantera varje ärende." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:43 msgid "Determine team visibility" msgstr "Fastställa teamets synlighet" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" @@ -686,40 +677,29 @@ msgstr "" "Under :guilabel:`Synlighet` väljer du ett av följande alternativ för att " "bestämma vem som kan se detta team och dess biljetter:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +":guilabel:`Invited internal users (private)`: Internal users can access the " "team and the tickets they are following. This access can be modified on each" " ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " "users are considered *invited* once they are added as followers to an " "individual ticket, or :ref:`to the team itself `." msgstr "" -":guilabel:`Inbjudna interna användare (privat)`: interna användare har " -"åtkomst till teamet och de ärenden som de följer. Denna åtkomst kan ändras " -"för varje enskilt ärende genom att lägga till eller ta bort användaren som " -"följare. Interna användare anses vara *inbjudna* när de läggs till som " -"följare till ett enskilt ärende, eller :ref:`till själva teamet " -"`." + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`All internal users (company)`: All internal users can access the " +"team and all of its tickets." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 msgid "" -":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " -"team and all of its tickets." -msgstr "" -":guilabel:`Alla interna användare (företag)`: alla interna användare kan " -"komma åt teamet och alla dess ärenden." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:56 -msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: All " "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." msgstr "" -":guilabel:`Inbjudna portalanvändare och alla interna användare (public)`: " -"alla interna användare kan komma åt teamet och alla dess ärenden. " -"Portalanvändare kan bara komma åt de ärenden som de följer." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:58 msgid "" "A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" @@ -729,7 +709,7 @@ msgstr "" "och produktfrågor, skulle ha synligheten inställd på :guilabel:`Inbjudna " "portalanvändare och alla interna användare`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:61 msgid "" "At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " "accounting or tax information would only need to be visible to " @@ -739,23 +719,20 @@ msgstr "" "relaterade till redovisning eller skatteinformation endast behöva vara " "synligt för :guilabel:`Invited internal users`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:65 msgid "" "A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," -" if the team changes from public access to either private or company-only " -"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " -"individual tickets." +" if the team changes from *Invited portal users and all internal users " +"(public)* access to either *Invited internal users (private)* or *All " +"internal users (company)*-only access, portal users are removed as followers" +" from both the team, and from individual tickets." msgstr "" -"Ett teams synlighet kan ändras efter den första konfigurationen. Men om " -"teamet ändras från offentlig åtkomst till antingen privat eller " -"företagskodad åtkomst, tas portalanvändare bort som följare från både teamet" -" och från enskilda ärenden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:73 msgid "Follow all team's tickets" msgstr "Följ alla lags biljetter" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:75 msgid "" "If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " "team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " @@ -767,7 +744,7 @@ msgstr "" "i :guilabel:`Follow All Team's Tickets` fältet. Flera användare kan väljas " "för att följa ett och samma team." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:80 msgid "" "External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" " team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " @@ -779,21 +756,17 @@ msgstr "" "meddelas följare om uppdateringar av teamets ärenden, men de kan **inte** se" " dem i portalen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:85 msgid "Automatically assign new tickets" msgstr "Tilldela nya ärenden automatiskt" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:87 msgid "" "When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." -" This is done either manually on each ticket individually, or through " +" This is done either manually on each individual ticket, or through " ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" -"När ärenden tas emot måste de tilldelas en medlem i teamet. Detta görs " -"antingen manuellt på varje enskilt ärende, eller genom :guilabel:`Automatisk" -" tilldelning`. Markera kryssrutan :guilabel:`Automatisk tilldelning` för att" -" aktivera denna funktion för teamet." #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "" @@ -803,15 +776,7 @@ msgstr "" "Vy över en sida med inställningar för Helpdesk-team som betonar funktionerna för automatisk tilldelning i Odoo\n" "Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:97 -msgid "" -"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " -"fields appear." -msgstr "" -"Så snart :guilabel:`Automatisk tilldelning` har aktiverats visas ytterligare" -" fält." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:99 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" @@ -819,27 +784,21 @@ msgstr "" "Välj en av följande tilldelningsmetoder, baserat på hur arbetsbördan ska " "fördelas i teamet:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:98 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" -":guilabel:`Varje användare tilldelas lika många ärenden`: ärenden tilldelas " -"teammedlemmar baserat på det totala antalet ärenden, oavsett hur många öppna" -" eller stängda ärenden de har tilldelats för tillfället." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." msgstr "" -":guilabel:`Varje användare har lika många öppna ärenden`: ärenden tilldelas " -"teammedlemmar baserat på hur många öppna ärenden de för närvarande är " -"tilldelade." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 msgid "" "When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " @@ -849,7 +808,7 @@ msgstr "" " det totala antalet ärenden som tilldelas teammedlemmarna detsamma, men det " "tar **inte** hänsyn till den aktuella arbetsbelastningen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 msgid "" "When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " @@ -859,7 +818,7 @@ msgstr "" "säkerställer det en balanserad arbetsbelastning bland teammedlemmarna, " "eftersom det tar hänsyn till det aktuella antalet aktiva ärenden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:116 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:112 msgid "" "Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" " this team. Leave the field empty to include all employees who have the " @@ -871,37 +830,32 @@ msgstr "" "rätt tilldelningar och åtkomsträttigheter konfigurerade i sina " "användarkontoinställningar." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"If an employee has time off scheduled in the **Time Off** application, they " "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" -"Om en anställd har schemalagd ledighet i applikationen *Ledig tid* tilldelas" -" de **inte** biljetter under den tiden. Om inga anställda är tillgängliga " -"söker systemet vidare tills det finns en matchning." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:122 msgid ":ref:`Manage users `" msgstr ":ref:`Hantera användare `" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../general/users/access_rights>`" msgstr ":doc:`Attkomsträttigheter <../general/users/access_rights>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 msgid "Merge tickets" msgstr "Merge tickets" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:128 msgid "" -"If duplicate tickets are found in *Helpdesk*, they can be combined into a " +"If duplicate tickets are found in **Helpdesk**, they can be combined into a " "single ticket using the *merge* feature." msgstr "" -"Om dubbla ärenden hittas i *Helpdesk* kan de kombineras till ett enda ärende" -" med hjälp av funktionen *merge*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 msgid "" "The *merge* feature is **only** accessible if the :doc:`Data Cleaning " "<../productivity/data_cleaning>` application is installed on the database." @@ -909,7 +863,7 @@ msgstr "" "Funktionen *merge* är **endast** tillgänglig om programmet :doc:`Data " "Cleaning <../productivity/data_cleaning>` är installerat i databasen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:139 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:135 msgid "" "To merge two or more tickets, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Tickets --> All Tickets`. Identify the tickets to be merged, and tick the " @@ -930,7 +884,80 @@ msgstr "" " ` för att kombinera biljetterna, eller " ":guilabel:`DISCARD`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:143 +msgid "Convert tickets to opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:145 +msgid "" +"Some tickets may be better handled by the sales team, rather than the " +"support team. In this case, tickets can be converted to *opportunities* and " +"assigned to a sales team for follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:149 +msgid "" +"This feature is **only** available if the :doc:`CRM <../sales/crm>` app is " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:151 +msgid "" +"To convert a ticket to an opportunity, first navigate to a ticket, either " +"from a team's pipeline, or by navigating to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Tickets` and clicking a ticket to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:154 +msgid "" +"At the top of the ticket, click the :guilabel:`Convert to Opportunity` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:157 +msgid "" +"If :doc:`leads <../sales/crm/acquire_leads/convert>` are enabled on the " +"**CRM** app, tickets are converted to *leads*, and the button reads " +":guilabel:`Convert to Lead`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:160 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`Convert to Opportunity` pop-up. Fill in or select " +"the following information on the pop-up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Customer`: Select whether to :guilabel:`Create a new customer`, " +":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a " +"customer`. If :guilabel:`Link to a customer` is chosen, select the " +"appropriate customer name from the :guilabel:`Customer` drop-down." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:167 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: Specify which :guilabel:`Sales Team` and " +":guilabel:`Salesperson` this created opportunity is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 +msgid "The convert to opportunity pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:173 +msgid "" +"After completing the form, click :guilabel:`Convert to Opportunity`. Doing " +"so creates a new opportunity in the **CRM** app. The original ticket is " +"linked in the chatter of the new opportunity for traceability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:178 +msgid "" +"After the ticket is converted to an opportunity, the ticket is archived." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:181 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" "Handledning för `Odoo: Helpdesk `_" @@ -2609,17 +2636,13 @@ msgstr "Översikt" msgid "Help Center" msgstr "Hjälpcenter" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:7 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " -"location where teams and customers can search for and share detailed " -"information about products and services." +"Odoo **Helpdesk** integrates with the **Forums**, **eLearning**, and " +"**Knowledge** apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a " +"centralized location where teams and customers can search for and share " +"detailed information about products and services." msgstr "" -"Odoo *Helpdesk* integreras med apparna *Forum*, *eLearning* och *Knowledge* " -"för att skapa *Help Center*. *Help Center* är en central plats där team och " -"kunder kan söka efter och dela detaljerad information om produkter och " -"tjänster." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "" @@ -2629,34 +2652,23 @@ msgstr "" "Översikt över inställningssidan för ett team med betoning på funktionerna i " "Help Center." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:17 msgid "" -"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " -"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " -"one <../../helpdesk>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set " -"to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " -":guilabel:`Visibility & Assignment` section." +"To activate any of the *Help Center* features on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`. Verify the " +":guilabel:`Visibility` of the team is set to :guilabel:`Invited portal users" +" and all internal users (public)` in the :guilabel:`Visibility & Assignment`" +" section." msgstr "" -"För att aktivera alla *Help Center*-funktioner (*Forum*, *eLearning* eller " -"*Knowledge*) i ett *Helpdesk*-team, gå till :menuselection:`Helpdesk app -->" -" Configuration --> Helpdesk Teams` och välj ett team, eller skapa ett " -":doc:`nytt team <../../helpdesk>`. Kontrollera att teamets " -":guilabel:`Visibility` är inställt på :guilabel:`Invitted portal users and " -"all internal users (public)` i avsnittet :guilabel:`Visibility & " -"Assignment`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " -"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the **Helpdesk** team " +"form **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" -"Dessutom måste alternativet :guilabel:`Webbplatsformulär` på teamsidan " -"*Helpdesk* **vara** aktiverat för att någon av funktionerna i *Help Center* " -"ska kunna aktiveras. När en eller flera av funktionerna i *Helpcenter* " -"aktiveras, aktiveras även :guilabel:`Webbplatsformulär` automatiskt." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:27 msgid "" @@ -2671,13 +2683,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " -"been added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a `paid subscription " +"`_ has **not** been added to the database, it " +"will no longer be active or accessible." msgstr "" -"Om du installerar en ny applikation på en *One-App-Free*-databas startar en " -"15-dagars testperiod. Om en betald prenumeration **inte** har lagts till i " -"databasen efter testperioden kommer den inte längre att vara aktiv eller " -"tillgänglig." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 msgid ":doc:`Helpdesk Overview <../../helpdesk>`" @@ -2689,54 +2698,55 @@ msgstr "Kunskap" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " -"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " -"icon." +"Odoo's **Knowledge** application is a collaborative library, where users can" +" store, edit, and share information. The **Knowledge** app can be used to " +"publish user guides and :abbr:`FAQs (Frequently Asked Questions)` with " +"customers externally, while also collaborating internally on shared " +"documents." msgstr "" -"Odoo-applikationen *Knowledge* är ett samarbetsbibliotek där användare kan " -"lagra, redigera och dela information. Appen *Knowledge* är tillgänglig i " -"hela databasen genom att klicka på ikonen :guilabel:`Knowledge (bokmärke)`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:45 +msgid "" +"The **Knowledge** app is accessible throughout the database by clicking on " +"the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." msgstr "" "Vy över ett meddelande i Helpdesk med fokus på bokmärkesikonen Kunskap." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "The Knowledge app is represented by the bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" msgstr "Möjliggöra kunskap i ett Helpdesk-team" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable the **Knowledge** feature on a *Helpdesk* team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"För att aktivera *Knowledge*-funktionen i ett *Helpdesk*-team går du till " -":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` och " -"väljer ett team, eller skapar ett :doc:`nytt team <../../helpdesk>`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:59 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." msgstr "" "När ett team har valts eller skapats visar Odoo teamets detaljformulär." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:61 msgid "" "On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " "section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " -"appears." +"**Knowledge** feature. When clicked, a new field labeled, " +":guilabel:`Article` appears." msgstr "" -"På teamets detaljformulär, scrolla ner till :guilabel:`Help Center` " -"sektionen. Klicka sedan på rutan bredvid :guilabel:`Knowledge` för att " -"aktivera *Knowledge*-funktionen. När du klickar visas ett nytt fält med " -"namnet :guilabel:`Article`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -2748,77 +2758,58 @@ msgstr "" " Odoo tillhandahåller som standard. Välj :guilabel:`Help` från " "rullgardinsmenyn för att välja den här artikeln." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:70 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " -"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon." +"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden |plus|." msgstr "" -"För att skapa en ny artikel, gå till :menuselection:`Knowledge app` och håll" -" sedan markören bredvid :guilabel:`Workspace` sektionsrubriken, som finns i " -"det vänstra sidofältet. Om du flyttar markören dit visas en dold " -":guilabel:`➕ (plustecken)`-ikon." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 -msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " -":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " -"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" -" a *Helpdesk* team." -msgstr "" -"Klicka på ikonen :guilabel:`➕ (plustecknet)` för att skapa en ny artikel i " -":guilabel:`Arbetsyta`. I det övre högra hörnet på sidan klickar du på " -"knappen :guilabel:`Share` och drar i vippknappen :guilabel:`Share to Web` " -"tills det står :guilabel:`Article Published`. Den kan sedan läggas till i " -"ett *Helpdesk*-team." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" -"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " -"can be added and organized through the *Knowledge* app." +"Click the |plus| to create a new article in the :guilabel:`Workspace`. Click" +" the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon, and slide the " +":guilabel:`Share to Web` toggle switch until it reads :guilabel:`Article " +"Published`. It can then be added to a **Helpdesk** team." msgstr "" -"När en artikel har skapats och tilldelats ett *Helpdesk*-team kan innehåll " -"läggas till och organiseras via *Knowledge*-appen." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" +"Once an article has been created and assigned to a **Helpdesk** team, " +"content can be added and organized through the **Knowledge** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:82 +msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr "" ":doc:`Redigering av kunskapsartiklar " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "Sök artiklar från ett Helpdesk-ärende" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:87 msgid "" -"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " -"search through the content in the *Knowledge* app for more information on " +"When members of a **Helpdesk** team are trying to solve a ticket, they can " +"search through the content in the **Knowledge** app for more information on " "the issue." msgstr "" -"När medlemmar i ett *Helpdesk*-team försöker lösa ett ärende kan de söka " -"igenom innehållet i *Knowledge*-appen för mer information om problemet." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 -msgid "" -"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " -"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, then select a ticket from the list." -msgstr "" -"För att söka i *Knowledge* artiklar, öppna ett ärende - antingen från " -"*Helpdesk* appens instrumentpanel, eller genom att gå till " -":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets`, välj sedan ett " -"ärende från listan." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +msgid "" +"To search **Knowledge** articles, open a ticket — either from the " +"**Helpdesk** app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Tickets --> All Tickets`, then select a ticket from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:94 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "När ett ärende väljs visar Odoo detaljformuläret för ärendet." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:96 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." @@ -2830,18 +2821,15 @@ msgstr "" msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket." msgstr "Vy över fönstret för kunskapssökning från ett helpdeskärende." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 -msgid "" -"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " -"desired article." -msgstr "" -"*Knowledge*-artiklar kan också sökas genom att trycka på :command:`Ctrl + K`" -" för att öppna kommandopaletten och sedan skriva `?`, följt av namnet på den" -" önskade artikeln." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" +"**Knowledge** articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` " +"to open the command palette, then typing :kbd:`?`, followed by the name of " +"the desired article." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " "article in the :guilabel:`Knowledge` application." @@ -2850,12 +2838,12 @@ msgstr "" ":guilabel:`Article`-titeln och trycker på :command:`Enter`. Detta öppnar " "artikeln i applikationen :guilabel:`Knowledge`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "" "För att öppna artikeln i en ny flik, tryck på :command:`Ctrl + Enter`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:112 msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." @@ -2863,20 +2851,18 @@ msgstr "" "Om du vill göra en mer djupgående sökning, tryck på :command:`Alt + B`. Då " "visas en separat sida, där en mer detaljerad sökning kan göras." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:116 msgid "Share an article to the Help Center" msgstr "Dela en artikel till hjälpcentret" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 -msgid "" -"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " -"it **must** be published." -msgstr "" -"För att göra en *Knowledge*-artikel tillgänglig för kunder och besökare på " -"webbplatsen **måste** den publiceras." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" +"To make a **Knowledge** article available to customers and website visitors," +" it **must** be published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +msgid "" "Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." @@ -2885,17 +2871,13 @@ msgstr "" " nästlade artiklar till webben. Enskilda artiklar som är avsedda för kunder " "**måste** publiceras för att de ska kunna visas på webbplatsen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " -"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " -"Web` to read :guilabel:`Article Published`." +"above steps, and click the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon. This" +" reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to Web` to" +" read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" -"För att publicera en artikel, navigera till önskad artikel genom att följa " -"stegen ovan, och klicka på :guilabel:`Share` ikonen i det övre högra hörnet." -" Detta visar en meny. Skjut på knappen :guilabel:`Share to Web` för att läsa" -" :guilabel:`Article Published`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." @@ -2903,49 +2885,37 @@ msgstr "" "Vy över en kunskapsartikel med fokus på alternativ för delning och " "publicering." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:134 msgid "Solve tickets with a clipboard box" msgstr "Lös biljetter med en urklippslåda" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 msgid "" -"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " -"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"*Clipboard* boxes can be added to **Knowledge** articles to allow content to" +" be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " "ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" -"Det går att lägga till *Clipboard*-rutor i *Knowledge*-artiklar så att " -"innehåll kan återanvändas, kopieras, skickas som meddelanden eller läggas " -"till i beskrivningen i ett ärende. På så sätt kan teamen vara konsekventa " -"när de besvarar kundärenden och minimera den tid som läggs på att svara på " -"upprepade frågor." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:141 msgid "Add clipboard boxes to articles" msgstr "Lägg till urklippslådor i artiklar" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" "To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " "Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " -":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." +"|plus| next to *Help*." msgstr "" -"För att skapa en urklippsruta, gå till :menuselection:`Knowledge app --> " -"Hjälp`. Klicka på en befintlig nästlad artikel eller skapa en ny genom att " -"klicka på :guilabel:`➕ (plustecknet)` ikonen bredvid *Hjälp*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:146 msgid "" -"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" -" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " -"content to this block." +"Type :kbd:`/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of " +":doc:`commands <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select " +"or type :kbd:`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any " +"necessary content to this block." msgstr "" -"Skriv `/` för att öppna *powerbox*, och visa en rullgardinslista med " -":doc:`kommandon <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Välj " -"eller skriv `klipptavla`. Ett grått block läggs sedan till på sidan. Lägg " -"till allt nödvändigt innehåll i detta block." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." @@ -2953,53 +2923,40 @@ msgstr "" "Vy över ett urklipp i kunskap med fokus på alternativ för att skicka och " "kopiera." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 msgid "" "Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " -"*Helpdesk*." +"**Helpdesk**." msgstr "" -"Urklippsrutor visar endast alternativen :guilabel:`Use as description` eller" -" :guilabel:`Send as Message` om de öppnas direkt från *Helpdesk*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 msgid "Use clipboard boxes in tickets" msgstr "Använd urklippsboxar i biljetter" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:160 msgid "" -"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a **Helpdesk** ticket as " +"a message, or to add information to the ticket's description." msgstr "" -"Urklippsrutor kan användas för att svara direkt på ett *Helpdesk*-ärende som" -" ett meddelande, eller för att lägga till information i ärendets " -"beskrivning." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:163 msgid "" -"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " -"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +"To use clipboard boxes in a **Helpdesk** ticket, first, open a ticket, " +"either from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" -"För att använda klippbordsrutor i ett *Helpdesk*-ärende, öppna först ett " -"ärende, antingen från :guilabel:`Helpdesk` dashboard eller genom att gå till" -" :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` och välja ett " -"ärende från listan." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:167 msgid "" "Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " "This opens a search window. In this search window, select, or search, for " "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"**Knowledge** application." msgstr "" -"Klicka på ikonen :guilabel:`Knowledge (bookmark)` i det övre högra hörnet. " -"Detta öppnar ett sökfönster. I detta sökfönster väljer du, eller söker, " -"efter önskad artikel. När du gör detta visas artikelsidan i Odoo " -"*Knowledge*-applikationen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:171 msgid "" "To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" @@ -3009,7 +2966,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`Sänd som meddelande` i det övre högra hörnet av urklippslådan, " "som finns i artikelns brödtext." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:174 msgid "" "Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " @@ -3019,7 +2976,7 @@ msgstr "" "fönstret väljer du mottagare, gör eventuella tillägg eller ändringar i " "urklippets innehåll och klickar sedan på :guilabel:`Send`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:178 msgid "" "To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " ":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " @@ -3033,36 +2990,29 @@ msgstr "" "ersätter **inte** den befintliga texten i beskrivningen av ärendet. " "Innehållet från urklippsrutan läggs till som ytterligare text." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "Community Forum" msgstr "Forum för gemenskapen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " -"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " +"questions and share information. By integrating a forum with a **Helpdesk** " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." msgstr "" -"Ett *Community Forum* ger kunderna möjlighet att svara på varandras frågor " -"och dela information. Genom att integrera ett forum med ett *Helpdesk*-team " -"kan ärenden från kunder omvandlas till inlägg och delas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 msgid "Enable forums on a Helpdesk team" msgstr "Möjliggöra forum i ett Helpdesk-team" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:195 msgid "" -"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " +"To enable :guilabel:`Community Forums` on a **Helpdesk** team, start by " "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"För att aktivera :guilabel:`Community Forums` på ett *Helpdesk*-team, börja " -"med att navigera till :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " -"Helpdesk Teams` och välj ett team, eller skapa ett :doc:`new one " -"<../../helpdesk>`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " @@ -3072,13 +3022,13 @@ msgstr "" " till :guilabel:`Hjälpcenter` och aktivera :guilabel:`Community Forum` genom" " att markera rutan bredvid den." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "" "När det aktiveras visas ett nytt fält märkt :guilabel:`Forums` nedanför." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:204 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -3092,7 +3042,7 @@ msgstr "" "skapade när funktionen :guilabel:`Community Forums` aktiverades. Välj " ":guilabel:`Hjälp` från rullgardinsmenyn för att aktivera det forumet." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " @@ -3102,23 +3052,21 @@ msgstr "" ":guilabel:`Forums`-fältet och klicka sedan på :guilabel:`Create and " "Edit`-alternativet. Flera forum kan väljas i det här fältet." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:213 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" msgstr ":doc:`Forumdokumentation <../../../webbplatser/forum>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "Skapa ett foruminlägg från ett Helpdesk-ärende" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:218 msgid "" -"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" -" can be converted to forum posts." +"When a **Helpdesk** team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that " +"team can be converted to forum posts." msgstr "" -"När ett *Helpdesk*-team har ett *Forum* aktiverat kan ärenden som skickas " -"till det teamet konverteras till foruminlägg." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:221 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " @@ -3128,7 +3076,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` i applikationen " ":guilabel:`Helpdesk`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:224 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -3144,7 +3092,7 @@ msgstr "" "Översikt över forumsidan på en webbplats för att visa de tillgängliga i Odoo" " Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 msgid "" "When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " @@ -3155,7 +3103,7 @@ msgstr "" "stavfel, eller ändras för att ta bort eventuell äganderättsskyddad " "information eller kundinformation." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " @@ -3165,39 +3113,67 @@ msgstr "" "forumet, vilket gör det lättare för användare att hitta under en sökning. " "När alla justeringar har gjorts, klicka på :guilabel:`Create and View Post`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +msgid "Create a Helpdesk ticket from a forum post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +msgid "" +"Forum posts submitted by portal users can be converted to **Helpdesk** " +"tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:241 +msgid "" +"To create a ticket, navigate to a forum post, and click the :icon:`fa-" +"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` icon. Then, click :guilabel:`Create " +"Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "A forum post with the create ticket option visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:247 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Create Ticket` pop-up. Make any necessary edits to " +"the :guilabel:`Create Ticket` field. Then, confirm the :guilabel:`Helpdesk " +"Team` the ticket should be assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250 +msgid "Click :guilabel:`Create & View Ticket` or :guilabel:`Create Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253 +msgid "The original forum post is linked in the chatter on the new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:256 msgid "eLearning" msgstr "eLärande" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "" -"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " -"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " +"Odoo **eLearning** courses offer customers additional training and content " +"in the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " "additional training enables customers to work through issues and find " "solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the " "services and products they are using." msgstr "" -"Odoo *eLearning*-kurser erbjuder kunderna ytterligare utbildning och " -"innehåll i form av videor, presentationer och certifieringar/quizzar. Genom " -"att tillhandahålla ytterligare utbildning kan kunderna arbeta igenom problem" -" och hitta lösningar på egen hand. De kan också utveckla en djupare " -"förståelse för de tjänster och produkter som de använder." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "Aktivera eLearning-kurser i ett Helpdesk-team" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266 msgid "" -"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable **eLearning** courses on a **Helpdesk** team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -"För att aktivera *eLearning*-kurser i ett *Helpdesk*-team går du till " -":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` och " -"väljer ett team, eller skapar ett :doc:`nytt team <../../helpdesk>`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "" "On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " @@ -3207,7 +3183,7 @@ msgstr "" "Center` och markerar rutan bredvid :guilabel:`eLearning`. Ett nytt fält " "visas nedan, märkt :guilabel:`Kurser`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -3221,29 +3197,24 @@ msgstr "" ":guilabel:`Create and edit` för att skapa en ny kurs från den här sidan. " "Flera kurser kan tilldelas ett och samma team." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278 msgid "Create an eLearning course" msgstr "Skapa en eLearning-kurs" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280 msgid "" -"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" -" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." +"A new **eLearning** course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` " +"team's settings page, as in the step above, or from the **eLearning** app." msgstr "" -"En ny *eLearning*-kurs kan skapas från :guilabel:`Helpdesk`-teamets " -"inställningssida, som i steget ovan, eller från *eLearning*-appen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283 msgid "" -"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" -" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " +"To create a course directly through the **eLearning** application, navigate " +"to :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " "that can be customized and modified as needed." msgstr "" -"För att skapa en kurs direkt via *eLearning*-programmet, gå till " -":menuselection:`eLearning --> New`. Detta visar en tom kursmall som kan " -"anpassas och ändras efter behov." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:287 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." @@ -3251,11 +3222,11 @@ msgstr "" "På sidan för kursmallen lägger du till :guilabel:`Course Title`, och under " "den :guilabel:`Tags`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." msgstr "Klicka på fliken :guilabel:`Options`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." @@ -3263,7 +3234,7 @@ msgstr "" "Under :guilabel:`Access Rights` väljer du vilka användare som ska kunna se " "och anmäla sig till kursen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 msgid "" "The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " @@ -3272,16 +3243,16 @@ msgstr "" "Fältet :guilabel:`Show Course To` definierar vem som kan komma åt kurserna. " "Fältet :guilabel:`Enroll Policy` anger hur de kan registrera sig för kursen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." msgstr "Under :guilabel:`Display` väljer du önskad kurs :guilabel:`Type`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Add content to an eLearning course" msgstr "Lägga till innehåll i en eLearning-kurs" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" @@ -3300,7 +3271,7 @@ msgstr "" msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk." msgstr "Vy över en kurs som publiceras för Odoo Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " @@ -3311,17 +3282,17 @@ msgstr "" ":guilabel:`Certifications`, och :guilabel:`Save` för att aktivera " "inställningen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:318 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "Publicera en eLearning-kurs" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." @@ -3329,7 +3300,7 @@ msgstr "" "För att kunder ska kunna anmäla sig till en kurs **måste** både kursen och " "innehållet publiceras." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323 msgid "" "If the course is published, but the contents of the course are **not** " "published, customers can enroll in the course on the website, but they are " @@ -3343,7 +3314,7 @@ msgstr "" "kursen först, om kursinnehållet är avsett att släppas över tid, till exempel" " klasser med ett veckoschema." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." @@ -3351,15 +3322,13 @@ msgstr "" "För att göra hela kursen tillgänglig på en gång måste varje del av " "kursinnehållet publiceras först, sedan kan kursen publiceras." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " -"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." +"To publish a course, choose a course from the **eLearning** dashboard. On " +"the course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" -"För att publicera en kurs, välj en kurs från *eLearning* instrumentpanelen. " -"Klicka på smartknappen :guilabel:`Gå till webbplatsen` på kursmallssidan." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " @@ -3368,21 +3337,18 @@ msgstr "" "Detta kommer att visa framsidan av kursens webbsida. Längst upp på kursens " "webbsida flyttar du :guilabel:`Unpublished` till :guilabel:`Published`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:338 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "Publicera innehåll i eLearning-kurser från back-end" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:340 msgid "" -"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " -"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " +"To publish **eLearning** course content from the back-end, choose a course " +"from the **eLearning** dashboard. On the course template page, click the " ":guilabel:`Published Contents` smart button." msgstr "" -"För att publicera *eLearning* kursinnehåll från back-end, välj en kurs från " -"*eLearning* instrumentpanelen. Klicka på smartknappen :guilabel:`Publicerat " -"innehåll` på kursmallssidan." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -3394,15 +3360,13 @@ msgstr "" "från sökfältet i det övre högra hörnet för att visa allt innehåll som är " "relaterat till kursen - även det icke-publicerade innehållet." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:347 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " -"beneath the search bar to switch to list view." +"Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon to switch to list " +"view." msgstr "" -"Klicka på ikonen :guilabel:`≣ (bars)` i det övre högra hörnet, direkt under " -"sökfältet för att växla till listvy." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349 msgid "" "While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" @@ -3412,7 +3376,7 @@ msgstr "" "listade kurserna, till vänster om kolumntiteln :guilabel:`Title`. När du " "klickar på den kryssrutan väljs allt kursinnehåll på en gång." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:353 msgid "" "With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " @@ -3701,17 +3665,13 @@ msgstr "Mottagning av biljetter" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " -"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " -"form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " -"team to manage multi-channel support tickets from one central location." +"Odoo's **Helpdesk** app offers multiple channels where customers can reach " +"out for assistance, such as email, live chat, and through a website's " +"submission form. The variety of these contact options provides customers " +"with multiple opportunities to receive support quickly while also allowing " +"the support team to manage multi-channel support tickets from one central " +"location." msgstr "" -"Odoo *Helpdesk* erbjuder flera kanaler där kunder kan få hjälp, till exempel" -" e-post, livechatt och via en webbplats inlämningsformulär. Dessa olika " -"kontaktalternativ ger kunderna flera möjligheter att få support snabbt " -"samtidigt som supportteamet kan hantera supportärenden med flera kanaler " -"från en central plats." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 msgid "Enable channel options to submit tickets" @@ -3771,21 +3731,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"When a new **Helpdesk** team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" -"När ett nytt *Helpdesk*-team skapas, skapas ett e-postalias för det. Detta " -"alias kan ändras på teamets inställningssida." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +"To change a **Helpdesk** team's email alias, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" -"För att ändra ett *Helpdesk*-teams e-postalias, gå till " -":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, och " -"klicka på ett teamnamn för att öppna dess inställningssida." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:40 msgid "" @@ -3803,15 +3758,13 @@ msgstr "" "Vy över inställningssidan för ett Helpdesk-team som betonar funktionen för e-postalias i Odoo\n" "Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:48 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " -"however, they can be configured through the *Settings* app." +"however, they can be configured through the **Settings** app." msgstr "" -"Anpassade e-postdomäner krävs **inte** för att kunna använda ett " -"e-postalias, men de kan konfigureras via appen *Inställningar*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" "If the database does not have a custom domain already configured, click " ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" @@ -3822,45 +3775,34 @@ msgstr "" ":guilabel:`Settings`. Därifrån aktiverar du :guilabel:`Custom Email " "Servers`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:55 msgid "" "When an email is received, the subject line becomes the title of a new " -"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " -"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +"**Helpdesk** ticket. The body of the email is also added to the ticket, " +"under the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" -"När ett e-postmeddelande tas emot blir ämnesraden titeln på ett nytt " -"*Helpdesk*-ärende. Texten i e-postmeddelandet läggs också till i ärendet, " -"under fliken :guilabel:`Description`, och i ärendets chatter." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:62 msgid "Live Chat" msgstr "Live chatt" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:64 msgid "" -"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " -"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" -" these conversations using the :doc:`response command " +"The **Live Chat** feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. **Helpdesk** tickets can be instantly created " +"during these conversations using the :doc:`response command " "` `/ticket`." msgstr "" -"Med funktionen *Live Chat* kan besökare på webbplatsen få direktkontakt med " -"en supportagent eller chattbot. *Helpdesk*-ärenden kan skapas direkt under " -"dessa konversationer med hjälp av kommandot :doc:`response " -"` `/ticket`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"To enable **Live Chat**, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" -"För att aktivera *Live Chat*, navigera till :menuselection:`Helpdesk app -->" -" Configuration --> Helpdesk Teams` listvy, välj ett team, och på teamets " -"inställningssida, klicka på kryssrutan bredvid :guilabel:`Live Chat`, under " -":guilabel:`Channels` avsnittet." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" "If this is the first time :doc:`Live Chat `" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " @@ -3870,16 +3812,12 @@ msgstr "" " har aktiverats i databasen, kan sidan behöva sparas manuellt och uppdateras" " innan ytterligare åtgärder kan vidtas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " -"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " -"Channel` to update the channel's settings." +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a **Helpdesk** team, a" +" new **Live Chat** channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live " +"Chat Channel` to update the channel's settings." msgstr "" -"När inställningen :guilabel:`Live Chat` har aktiverats för ett " -"*Helpdesk*-team skapas en ny *Live Chat*-kanal. Klicka på " -":guilabel:`Konfigurera Live Chat-kanal` för att uppdatera kanalens " -"inställningar." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 msgid "Live Chat channel configuration" @@ -3888,36 +3826,32 @@ msgstr "Konfiguration av kanal för livechatt" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" "On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " -"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"though, Odoo names the channel to match the **Helpdesk** team name, by " "default." msgstr "" -"På kanalens inställningssida, :guilabel:`Channel Name` kan redigeras, men " -"Odoo namnger kanalen för att matcha *Helpdesk * teamnamnet, som standard." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"If a **Helpdesk** team is named `Customer Care`, a **Live Chat** channel is " "created called `Customer Care`." msgstr "" -"Om ett *Helpdesk*-team heter `Customer Care`, skapas en *Live Chat*-kanal " -"som heter `Customer Care`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "Vy över Kanban-korten för de tillgängliga Live Chat-kanalerna." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "" "I kanalformuläret navigerar du genom flikarna för att slutföra " "inställningen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:97 msgid "Operators tab" msgstr "Fliken Operatörer" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:99 msgid "" "*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" @@ -3927,7 +3861,7 @@ msgstr "" "livechattförfrågningar från kunder. Den användare som skapade " "livechattkanalen läggs till som standard." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." @@ -3935,7 +3869,7 @@ msgstr "" "För att lägga till ytterligare användare klickar du på fliken " ":guilabel:`Operators` och sedan på :guilabel:`Add`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:104 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." @@ -3944,11 +3878,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Add: Operators` popup-fönster som visas och klicka sedan på " ":guilabel:`Select`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." msgstr "Klicka på :guilabel:`New` för att skapa nya operatörer, om så behövs." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." @@ -3956,7 +3890,7 @@ msgstr "" "När önskat tillägg är klart, klicka på :guilabel:`Spara & Stäng`, eller " ":guilabel:`Spara & Ny` för att lägga till flera nya operatörer." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:113 msgid "" "Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " "total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" @@ -3970,7 +3904,7 @@ msgstr "" " en användare redan finns kommer det **inte** att ändra abonnemanget eller " "faktureringsgraden för en databas att lägga till dem som operatör." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:118 msgid "" "Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " "their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " @@ -3982,13 +3916,11 @@ msgstr "" "deras formulärvärden i det popup-formulär som visas, eller genom att använda" " en av knapparna längst ner i formuläret, t.ex. :guilabel:`Remove`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:123 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " -"Channel` button on a *Live Chat* channel." +"Channel` button on a **Live Chat** channel." msgstr "" -"Användare kan lägga till sig själva som operatör genom att klicka på knappen" -" :guilabel:`Join Channel` på en *Live Chat*-kanal." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 msgid "" @@ -3996,11 +3928,11 @@ msgid "" msgstr "" "Vy av ett Kanban-kort för en livechattkanal med join-knappen framhävd." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "Options tab" msgstr "Fliken Alternativ" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:132 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." @@ -4012,66 +3944,51 @@ msgstr "" msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "Vy över fliken Alternativ i inställningarna för en Live Chat-kanal." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +":guilabel:`Notification Text`: This field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" -":guilabel:`Notification Text`: detta fält uppdaterar hälsningen som visas i " -"textbubblan när livechattknappen visas på webbplatsen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:140 msgid "" -":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +":guilabel:`Livechat Button Color`: This field alters the color of the live " "chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " "color bubble to open the color selection window, then click and drag the " "circle along the color gradient. Click out of the selection window once " "complete. Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset " "the colors to the default selection." msgstr "" -":guilabel:`Livechat Button Color`: detta fält ändrar färgen på " -"livechattknappen som den visas på webbplatsen. För att ändra färg, klicka på" -" en färgbubbla för att öppna fönstret för färgval, klicka sedan och dra " -"cirkeln längs färggradienten. Klicka ut ur valfönstret när du är klar. " -"Klicka på uppdateringsikonen till höger om färgbubblorna för att återställa " -"färgerna till standardvalet." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 -msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." -msgstr ":guilabel:`Show`: chattknappen visas på den valda sidan." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: The chat button displays on the selected page." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "" -":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +":guilabel:`Show with notification`: The chat button is displayed, with the " "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" -":guilabel:`Visa med notifiering`: chattknappen visas, med tillägg av " -":guilabel:`Notifieringstext` från fliken :guilabel:`Optioner`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:149 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" -":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +":guilabel:`Open automatically`: The chat button is displayed, and " "automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" -":guilabel:`Öppna automatiskt`: chattknappen visas och öppnar automatiskt " -"chattfönstret efter en viss tid. Tidsåtgången anges i fältet :guilabel:`Open" -" automatically timer`, som endast visas när detta visningsalternativ är " -"valt." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 msgid "" -":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." +":guilabel:`Hide`: The chat button is hidden from display on the webpage." msgstr "" -":guilabel:`Hide`: chattknappen är dold så att den inte visas på webbsidan." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:155 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " @@ -4081,11 +3998,11 @@ msgstr "" "HSL- eller HEX-kod. Det finns olika alternativ beroende på operativsystem " "eller webbläsare." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "Channel Rules tab" msgstr "Fliken Kanalregler" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" @@ -4095,7 +4012,7 @@ msgstr "" "webbplatsen genom logik för när en :guilabel:`URL Regex`-åtgärd utlöses " "(t.ex. ett sidbesök)." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" "A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " "expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" @@ -4107,7 +4024,7 @@ msgstr "" " En matchning görs inom det angivna talintervallet eller för " "teckenuppsättningen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." @@ -4115,7 +4032,7 @@ msgstr "" "Redigera befintliga regler genom att välja dem på fliken :guilabel:`Channel " "Rules`, eller skapa en ny regel genom att klicka på :guilabel:`Add a line`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:172 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." @@ -4123,11 +4040,11 @@ msgstr "" "Fortsätt sedan med att konfigurera detaljerna för hur regeln ska tillämpas i" " popup-formuläret som visas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:175 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." msgstr "Välj hur *Live Chat-knappen* ska visas på webbsidan." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:188 msgid "" "To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " @@ -4137,7 +4054,7 @@ msgstr "" "rullgardinsmenyn. Om chatboten endast ska vara aktiv när ingen operatör är " "tillgänglig, markera rutan :guilabel:`Aktiverad endast om ingen operatör`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:193 msgid "" "If a :doc:`chatbot ` is added to a" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " @@ -4148,7 +4065,7 @@ msgstr "" "för kanalinställningar. Klicka här för att skapa och uppdatera chattboten " "*script*." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" "Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " @@ -4158,7 +4075,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Answers` och villkorlig *Only If*-logik som tillämpas när vissa " "förifyllda svar väljs." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." @@ -4166,7 +4083,7 @@ msgstr "" "Om du vill skapa fler steg i skriptet klickar du på :guilabel:`Add a line` " "och fyller i formuläret för skriptsteg enligt önskad logik." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:204 msgid "" "Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " @@ -4176,7 +4093,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`URL Regex`. Endast sökvägen från rotdomänen behövs, inte den " "fullständiga URL-adressen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:207 msgid "" "If this channel should only be available to users in specific countries, add" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " @@ -4186,11 +4103,11 @@ msgstr "" "lägg till dessa länder i :guilabel:`Country` fältet. Om detta fält lämnas " "tomt är kanalen tillgänglig för alla webbplatsbesökare." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:215 msgid "Widget tab" msgstr "Fliken Widget" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " @@ -4200,7 +4117,7 @@ msgstr "" "webbplatswidget som kan läggas till på tredjepartswebbplatser. Dessutom " "finns en URL som kan ge omedelbar åtkomst till ett livechattfönster." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:221 msgid "" "The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " "Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " @@ -4214,7 +4131,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Live Chat` och välj den kanal som ska läggas till på webbplatsen." " Klicka på :guilabel:`Spara` för att tillämpa." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party website, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " @@ -4224,7 +4141,7 @@ msgstr "" "från tredje part klickar du på knappen :guilabel:`Copy` bredvid den första " "angivna koden och klistrar in koden i taggen `` på webbplatsen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:229 msgid "" "To send a live chat session to a customer or supplier, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" @@ -4234,11 +4151,11 @@ msgstr "" " :guilabel:`Copy` knappen bredvid den andra listade koden, och skicka " "webbadressen via e-post." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:233 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "Skapa ett supportärende från en livechatt" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:235 msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." @@ -4246,7 +4163,7 @@ msgstr "" "Operatörer som har anslutit sig till en livechattkanal kan kommunicera med " "webbplatsbesökare i realtid." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " "` `/ticket` to create a ticket " @@ -4258,19 +4175,17 @@ msgstr "" "ärende utan att lämna chattfönstret. Utskriften från konversationen läggs " "till i det nya ärendet, under fliken :guilabel:`Description`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:244 msgid "" -"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"**Helpdesk** tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "` app using the same `/ticket` command." msgstr "" -"*Helpdesk*-ärenden kan också skapas via :doc:`WhatsApp " -"`-appen med samma `/ticket`-kommando." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "Website Form" msgstr "Formulär för webbplats" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:252 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" @@ -4280,7 +4195,7 @@ msgstr "" "webbplatsen med ett anpassningsbart formulär. Ett nytt ärende skapas när de " "obligatoriska fälten i formuläret har fyllts i och skickats in." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " @@ -4290,7 +4205,7 @@ msgstr "" "under :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, " "och välj önskat team från listan." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:258 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." @@ -4298,7 +4213,7 @@ msgstr "" "Leta sedan upp funktionen :guilabel:`Website Form`, under avsnittet " ":guilabel:`Help Center`, och markera kryssrutan." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "If more than one website is active on the database, confirm the correct " "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " @@ -4308,7 +4223,7 @@ msgstr "" "webbplats anges i fältet :guilabel:`Website`. Om inte, välj rätt webbplats " "från rullgardinsmenyn." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:264 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " @@ -4318,7 +4233,7 @@ msgstr "" "Website` högst upp på inställningssidan :guilabel:`Teams` för att visa och " "redigera det nya webbplatsformuläret, som skapas automatiskt av Odoo." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " @@ -4328,7 +4243,7 @@ msgstr "" " inställningssida behöva uppdateras innan smartknappen :guilabel:`Gå till " "webbplatsen` visas." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:272 msgid "" "Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " @@ -4346,11 +4261,11 @@ msgstr "" "Vy över inställningssidan för ett helpdesk-team med betoning på knappen Gå till webbplats i\n" "Odoo Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "Website ticket form customization" msgstr "Anpassning av biljettformulär på webbplatsen" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" "To customize the default ticket submission form, while on the website, click" " the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " @@ -4363,7 +4278,7 @@ msgstr "" "sedan på ett av fälten i formuläret, i huvuddelen av webbplatsen, för att " "redigera det." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." @@ -4371,20 +4286,20 @@ msgstr "" "Lägg till ett nytt fält genom att gå till :guilabel:`Field` i sidofältet och" " klicka på :guilabel:`+ Field`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "" "Klicka på ikonen :guilabel:`🗑️ (papperskorgen)` för att radera fältet om det" " behövs." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "" "Redigera de andra alternativen för det nya fältet i sidofältet efter " "önskemål:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." @@ -4392,7 +4307,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Type`: matchar ett Odoo-modellvärde till fältet (t.ex. `Customer " "Name`)." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." @@ -4400,7 +4315,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Input Type`: bestäm vilken typ av inmatning fältet ska vara, som " "`Text`, `E-post`, `Telefon` eller `URL`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " @@ -4410,7 +4325,7 @@ msgstr "" "`E-postadress`, etc.). Styr också etikettens position på formuläret med " "hjälp av de kapslade :guilabel:`Position`-alternativen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " "under the input box to provide additional contextual information related to " @@ -4420,11 +4335,11 @@ msgstr "" "inmatningsrutan för att ge ytterligare kontextuell information relaterad " "till fältet." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr ":guilabel:`Placeholder`: lägg till ett exempel på ingångsvärde." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " "would find valuable. For example, this can include prompts of information " @@ -4437,7 +4352,7 @@ msgstr "" " det lättare att lösa deras problem, till exempel ett kontonummer eller " "produktnummer." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." @@ -4445,7 +4360,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Required`: avgör om ett fält ska markeras som obligatoriskt eller" " inte, för att formuläret ska kunna skickas in. Växla från grått till blått." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " @@ -4455,7 +4370,7 @@ msgstr "" "fältet. Nästlade alternativ, t.ex. enhetssynlighet, visas när vissa " "alternativ har valts." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." @@ -4469,7 +4384,7 @@ msgstr "" "Vy över det opublicerade webbplatsformuläret för att skicka ett ärende till " "Odoo Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" "Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " ":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " @@ -4481,11 +4396,11 @@ msgstr "" "formuläret genom att växla :guilabel:`Unpublished` till " ":guilabel:`Published` högst upp på sidan, om det behövs." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:320 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "Prioritering av biljetter" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:322 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." @@ -4499,27 +4414,27 @@ msgid "" msgstr "" "Vy över ett teams Kanban-vy och de prioriterade uppgifterna i Odoo Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "Prioritetsnivåerna representeras av stjärnor:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:330 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "0 stjärnor = *låg prioritet*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:331 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "1 stjärna = *Medelprioritet*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:332 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "2 stjärnor = *hög prioritet*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:333 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "3 stars = *Urgent*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "" "Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" @@ -4529,7 +4444,7 @@ msgstr "" "prioritetsnivån väljer du lämpligt antal stjärnor på Kanban-kortet eller på " "biljetten." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs `, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " @@ -4539,15 +4454,15 @@ msgstr "" ":doc:`SLAs `, kan en ändring av prioritetsnivån för ett ärende ändra " ":abbr:`SLA (Service Level Agreement)`-tidsfristen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:343 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:344 msgid ":doc:`../../../general/email_communication`" msgstr ":doc:`../../../generellt/email_kommunikation`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:345 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr ":doc:`/applikationer/webbplatser/livechat`" @@ -4882,7 +4797,7 @@ msgstr "" "innehålla flera mått." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 msgid "Pivot view" msgstr "Pivot-vy" @@ -4903,7 +4818,7 @@ msgstr "" "view-pivot` :guilabel:`(pivot)` längst upp till höger på skärmen." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "Vy över analysrapporten för SLA-status i Odoo Helpdesk." @@ -4921,7 +4836,7 @@ msgstr "" " avmarkerar det lämpliga alternativet." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:154 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 msgid "Graph view" msgstr "Grafvy" @@ -4970,6 +4885,7 @@ msgid "View of the Ticket analysis report in pie chart view." msgstr "Vy över biljettanalysrapporten i form av ett cirkeldiagram." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "" "Both the *bar chart* and *line chart* can utilize the *stacked* view option." " This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " @@ -5075,27 +4991,20 @@ msgstr ":doc:`Odoo-rapportering <../../../essentials/reporting>`" msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "Avtal om servicenivå (SLA)" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:8 msgid "" -"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " -"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " -"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " -"support team on target." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of support a customer " +"can expect from a service provider. |SLAs| provide a timeline that tells " +"customers when they can expect results and keeps the support team on target." msgstr "" -"Ett *servicenivåavtal* (SLA) definierar den servicenivå en kund kan förvänta" -" sig av en leverantör. :abbr:`SLA (Service Level Agreements)` ger en " -"tidslinje som talar om för kunderna när de kan förvänta sig resultat, och " -"håller supportteamet på målet." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" -" teams." +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created " +"**Helpdesk** teams." msgstr "" -"Funktionen *SLA-policyer* är aktiverad som standard för nyskapade " -"*Helpdesk*-team." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" "To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" @@ -5105,26 +5014,22 @@ msgstr "" ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Klicka " "på ett team för att öppna teamets konfigurationssida." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:18 msgid "" "From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " -":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " -":guilabel:`SLA Policies` checkbox." +"|SLAs| feature for the team, clear the :guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" -"Bläddra sedan till avsnittet :guilabel:`Performance`. För att stänga av " -":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)`-funktionen för teamet, avmarkera " -"kryssrutan :guilabel:`SLA Policies`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." msgstr "" "Vy över en teamsida i Helpdesk med fokus på inställningen SLA-policyer." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "Create a new SLA policy" msgstr "Skapa en ny SLA-policy" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." @@ -5132,7 +5037,7 @@ msgstr "" "För att skapa en ny policy, gå till :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> SLA Policies`, och klicka på :guilabel:`New`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:30 msgid "" "Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " "Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " @@ -5144,21 +5049,18 @@ msgstr "" "knappen :guilabel:`SLA Policies` högst upp på teamets inställningssida och " "klicka sedan på :guilabel:`New`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:34 msgid "" -"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " -":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " -"proceed to fill out the form using the steps below." +"On the blank |SLA| policy form, enter a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" -"I det tomma formuläret :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` anger du en " -":guilabel:`Title` och en :guilabel:`Description` för den nya policyn och " -"fortsätter sedan med att fylla i formuläret enligt stegen nedan." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 msgid "Define the criteria for an SLA policy" msgstr "Definiera kriterierna för en SLA-policy" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." @@ -5166,72 +5068,53 @@ msgstr "" "Avsnittet :guilabel:`Criteria` används för att identifiera vilka biljetter " "denna policy tillämpas på." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" msgstr "Fyll i följande fält för att justera urvalskriterierna:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" "Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." msgstr "Om inget annat anges kan flera val göras för varje fält." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 msgid "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +":guilabel:`Helpdesk Team`: A policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" msgstr "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: en policy kan endast tillämpas på ett team. " -"*Detta fält är obligatoriskt.*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" -" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" -" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" -" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " -"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " -":guilabel:`⭐ (star)` icons." +":guilabel:`Priority`: The priority level for a ticket is identified by " +"selecting one, two, or three of the :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` " +"icons, representing the priority level on the Kanban card or on the ticket " +"itself. The |SLA| is **only** applied after the priority level has been " +"updated on the ticket to match the |SLA| criteria. If no selection is made " +"in this field, this policy only applies to tickets marked as `Low Priority`," +" meaning those with zero :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` icons." msgstr "" -":guilabel:`Priority`: prioritetsnivån för ett ärende identifieras genom att " -"välja en, två eller tre av :guilabel:`⭐ (star)`-ikonerna, som representerar " -"prioritetsnivån på Kanban-kortet eller på själva ärendet. :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` tillämpas **endast** efter att prioritetsnivån " -"har uppdaterats på ärendet så att den matchar :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`-kriterierna. Om inget val görs i detta fält gäller denna policy " -"endast för ärenden som är markerade som `Låg prioritet`, vilket innebär de " -"med noll :guilabel:`⭐ (stjärna)` ikoner." - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " -"Multiple tags can be applied to a single ticket." -msgstr "" -":guilabel:`Taggar`: taggar används för att ange vad ärendet handlar om. " -"Flera taggar kan användas för ett och samma ärende." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +":guilabel:`Tags`: Tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: Individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" -":guilabel:`Kunder`: enskilda kontakter eller företag kan väljas i detta " -"fält." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " +":guilabel:`Services`: This field is available only if a team has the " +"**Timesheets** app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -":guilabel:`Säljorderposter`: detta fält är endast tillgängligt om ett team " -"har aktiverat appen *Timesheets*. Detta gör att ärendet kan länkas direkt " -"till en specifik rad på en försäljningsorder, som måste anges på ärendet i " -"fältet :guilabel:`Sales Order Items`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." @@ -5239,17 +5122,15 @@ msgstr "" "Ett supportteam måste kunna hantera akuta problem för VIP-kunder inom en " "arbetsdag." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 msgid "" "The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " -"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " -"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :icon:`fa-" +"star-o` :guilabel:`(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority " +"level." msgstr "" -"Den nya policyn, med titeln `8 timmar till stängning`, är tilldelad `VIP " -"Support`-teamet. Den gäller **endast** för ärenden som tilldelats tre " -":guilabel:`⭐ (star)` ikoner, vilket motsvarar en `Urgent` prioritetsnivå." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:68 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." @@ -5262,84 +5143,56 @@ msgid "" "View of a new SLA policy record with all the relevant information entered." msgstr "Vy över en ny SLA-policypost med all relevant information inlagd." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:75 msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "Fastställa ett mål för en SLA-policy" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:77 msgid "" "A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " -"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " -":guilabel:`Reach Stage` field." +"reach that stage, in order to satisfy the |SLA| policy. Any stage assigned " +"to a team may be selected for the :guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" -"Ett *mål* är det steg som ett ärende måste nå, och den tid som avsatts för " -"att nå det steget, för att uppfylla :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`-policyn. Alla steg som tilldelats ett team kan väljas för fältet" -" :guilabel:`Reach Stage`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 msgid "" "Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " -"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` deadline." +"**not** included in the calculation of the |SLA| deadline." msgstr "" -"Tid som spenderas i steg som valts i :guilabel:`Excluding Stages` fältet är " -"**inte** inkluderade i beräkningen av :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " -"deadline." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:85 msgid "" -"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " -"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " -"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " -"Stage`." +"An |SLA| titled `8 Hours to Close` tracks the working time before a ticket " +"is completed, and would have `Solved` as the :guilabel:`Reach Stage`. " +"Simultaneously, an |SLA| titled `2 Days to Start` tracks the working time " +"before work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -"En :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` med titeln `8 Hours to Close` " -"spårar arbetstiden innan ett ärende är slutfört, och skulle ha `Solved` som " -":guilabel:`Reach Stage`. Samtidigt spårar ett :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` med titeln `2 Days to Start` arbetstiden innan arbetet med ett " -"ärende har påbörjats, och skulle ha `In Progress` som :guilabel:`Reach " -"Stage`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "Uppfylla SLA-tidsfrister" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:93 msgid "" -"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" -" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " -"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an |SLA| " +"policy, a deadline is calculated. The deadline is based on the creation date" +" of the ticket, as well as the targeted working hours." msgstr "" -"Så snart det har fastställts att ett ärende uppfyller kriterierna för en " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)`-policy beräknas en tidsfrist. " -"Tidsfristen baseras på datumet då ärendet skapades och den önskade " -"arbetstiden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " -"deadline. By default, this is determined by the value set in the " -":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " -"--> Employees --> Work Organization`." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an |SLA| " +"policy is used to determine the deadline. By default, this is determined by " +"the value set in the :guilabel:`Company Working Hours` field under " +":menuselection:`Settings app --> Employees --> Work Organization`." msgstr "" -"Det värde som anges bredvid fältet :guilabel:`Arbetstid` i en :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)`-policy används för att bestämma tidsfristen. Som " -"standard bestäms detta av det värde som anges i fältet :guilabel:`Företagets" -" arbetstid` under :menuselection:`Inställningar app --> Anställda --> " -"Arbetsorganisation`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " -"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +"name of the |SLAs| applied." msgstr "" -"Tidsfristen läggs sedan till i ärendet, liksom en tagg som anger namnet på " -"det :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` som tillämpas." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" @@ -5349,44 +5202,31 @@ msgstr "" "Vy av ett ärendeformulär som betonar en öppen SLA-deadline på ett ärende i " "Odoo Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:108 msgid "" -"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " -"disappears from view on the ticket." +"When a ticket satisfies an |SLA| policy, the |SLA| tag turns green, and the " +"deadline disappears from view on the ticket." msgstr "" -"När ett ärende uppfyller en :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy " -"blir :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` taggen grön och tidsfristen " -"försvinner ur bilden på ärendet." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" "Vy över ett ärendeformulär som betonar ett uppfyllt SLA i Odoo Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 msgid "" -"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " -"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +"If a ticket fits the criteria for more than one |SLA|, the earliest " +"occurring deadline is displayed on the ticket. After that deadline has " +"passed, the next deadline is displayed." msgstr "" -"Om ett ärende uppfyller kriterierna för mer än ett :abbr:`SLA (Service Level" -" Agreement)`, visas den tidigaste tidsfristen på ärendet. När den " -"tidsfristen har löpt ut visas nästa tidsfrist." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:118 msgid "" -"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " -"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " -"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " -"to the :guilabel:`Reach Stage`." +"If the |SLA| deadline passes and the ticket has not moved to the " +":guilabel:`Reach Stage`, the |SLA| tag turns red. After the |SLA| has " +"failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved to " +"the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -"Om :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passerar och ärendet inte " -"har flyttats till :guilabel:`Reach Stage`, blir :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` taggen röd. När :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` har " -"misslyckats stannar den röda taggen kvar på ärendet, även efter att ärendet " -"har flyttats till :guilabel:`Reach Stage`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" @@ -5395,36 +5235,27 @@ msgstr "" "Vy över ett ärendeformulär med en misslyckad och godkänd SLA i Odoo " "Helpdesk." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:128 msgid "Analyze SLA performance" msgstr "Objekta SLA-prestanda" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " -"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " -"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" -" Analysis`." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an |SLA| is " +"fulfilled, as well as the performance of individual team members. Navigate " +"to the report, and corresponding pivot table, by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status Analysis`." msgstr "" -"Rapporten :guilabel:`SLA Status Analysis` spårar hur snabbt ett :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` uppfylls, samt hur enskilda teammedlemmar " -"presterar. Navigera till rapporten, och motsvarande pivottabell, genom att " -"gå till :menuselection:`Helpdesk app --> Rapportering --> SLA Statusanalys`." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:137 msgid "" -"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" -" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " -"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any |SLA| " +"policies in the database with tickets that failed to fulfill a policy, are " +"in progress, or have satisfied a policy are listed. By default, they are " +"grouped by team and ticket count." msgstr "" -"Som standard visas rapporten i en :guilabel:`Pivot`-vy. Alla :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)`-policyer i databasen med ärenden som inte " -"uppfyllde en policy, är pågående eller har uppfyllt en policy listas. Som " -"standard är de grupperade efter team och antal ärenden." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." @@ -5432,7 +5263,7 @@ msgstr "" "Pivotvyn aggregerar data som kan manipuleras genom att lägga till mått och " "filter." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:146 msgid "" "To change the display, or add additional measurements, click the " ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " @@ -5442,31 +5273,25 @@ msgstr "" " på knappen :guilabel:`Mätningar` för att visa en rullgardinsmeny med " "rapporteringskriterier och väljer bland de tillgängliga alternativen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" -"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " -"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " -"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " -"calculations." +"Whenever a measurement is picked, a :icon:`fa-check` :guilabel:`(check)` " +"icon appears in the drop-down menu to indicate that the measurement is " +"included, and a corresponding new column emerges in the pivot table to show " +"the relevant calculations." msgstr "" -"När ett mått väljs visas en :guilabel:`✔️ (bock)`-ikon i rullgardinsmenyn " -"för att ange att måttet ingår, och en motsvarande ny kolumn visas i " -"pivottabellen för att visa de relevanta beräkningarna." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." msgstr "Vy över tillgängliga åtgärder i SLA-statusanalysrapporten." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 msgid "" -"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " -"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " -"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +"To add a group to a row or column, click the :icon:`fa-plus-square` " +":guilabel:`(plus)` icon next to the policy name and then select one of the " +"groups. To remove one, click the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon next to the policy name." msgstr "" -"Lägg till en grupp i en rad eller kolumn genom att klicka på :guilabel:`➕ " -"(plus)` ikonen bredvid policynamnet och sedan välja en av grupperna. Ta bort" -" en grupp genom att klicka på :guilabel:`➖ (minus)`-ikonen bredvid " -"policynamnet." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" @@ -5475,25 +5300,19 @@ msgstr "" "Vy över de tillgängliga gruppalternativen i rapporten för analys av SLA-" "status." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:166 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " -"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " -"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " -"at the top-left of the graph." +"Switch to the graph view by selecting the :icon:`fa-area-chart` " +":guilabel:`(graph view)` icon at the top of the screen. To switch between " +"the different charts, select the *related icon* at the top of the chart, " +"while in graph view." msgstr "" -"Rapporten :guilabel:`SLA Status Analysis` kan också visas som ett " -":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart` eller :guilabel:`Pie Chart`. " -"Växla mellan dessa vyer genom att först klicka på knappen :guilabel:`Graph` " -"längst upp till höger på instrumentpanelen. Välj sedan lämplig diagramikon " -"längst upp till vänster i diagrammet." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:182 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 msgid "Bar Chart" msgstr "Stapeldiagram" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." @@ -5501,7 +5320,7 @@ msgstr "" "Ett stapeldiagram kan hantera större datamängder och jämföra data över flera" " kategorier." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:179 msgid "Line Chart" msgstr "Linjediagram" @@ -5509,12 +5328,12 @@ msgstr "Linjediagram" msgid "View of the SLA status analysis report in line view." msgstr "Vy över analysrapporten för SLA-status i linjevy." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." msgstr "" "Ett linjediagram kan visualisera datatrender eller förändringar över tid." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:198 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "Pie Chart" msgstr "Cirkeldiagram" @@ -5522,57 +5341,39 @@ msgstr "Cirkeldiagram" msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." msgstr "Vy över analysrapporten för SLA-status i cirkeldiagramvy." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:204 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:191 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." msgstr "I ett cirkeldiagram jämförs data i ett litet antal kategorier." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:207 -msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " -":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" -" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " -"making it easier to compare data." -msgstr "" -"Både vyerna :guilabel:`Bar Chart` och :guilabel:`Line Chart` kan " -":guilabel:`Stacked` genom att välja ikonen :guilabel:`Stacked`. Då visas två" -" eller flera grupper ovanpå varandra istället för bredvid varandra, vilket " -"gör det lättare att jämföra data." - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "Vy över analysrapporten för SLA-status i stapelvy, staplad." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:203 msgid "Cohort view" msgstr "Kohortvy" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:218 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" -"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" -" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " -"next to the other view options." +"The *cohort* view is used to track the changes in data over a period of " +"time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a cohort " +"view, click the :icon:`oi-view-cohort` :guilabel:`(cohort)` icon, next to " +"the other view options." msgstr "" -"Vyn :guilabel:`Cohort` används för att spåra förändringar i data över en " -"tidsperiod. Om du vill visa rapporten :guilabel:`SLA Status Analysis` i en " -":guilabel:`Cohort`-vy klickar du på knappen :guilabel:`Cohort`, som " -"representeras av :guilabel:`(fyra horisontella linjer)`, i det övre högra " -"hörnet bredvid de andra visningsalternativen." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "Vy över SLA-statusanalysrapporten i kohortvy." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." msgstr "Kohortvyn undersöker livscykeln för data över tid." -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:230 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:215 msgid ":ref:`Reporting views `" msgstr ":ref:`Rapportering av vyer `" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "`" @@ -6667,6 +6468,213 @@ msgstr "" "Handledning för `Odoo: Projekt och tidrapporter " "`_" +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:3 +msgid "Project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:5 +msgid "" +"The project dashboard allows you to get a comprehensive overview of your " +"project's status. It displays information such as the total number of tasks," +" timesheets, and planned hours linked to the project, as well as detailed " +"information about project milestones and its costs and revenues. Within the " +"project dashboard, you can create :guilabel:`Project updates`, which allow " +"you to take a snapshot of the project's status at a certain point in time. " +"As such, it is a crucial tool for effective project management and ensuring " +"that your project stays on track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:13 +msgid "Using the project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:15 +msgid "" +"To access the project dashboard, open the **Project** app and hover over the" +" desired project’s card. Then, click the :icon:`fa-vertical-ellipsis` " +"(:guilabel:`vertical ellipsis`) icon and select :guilabel:`Dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:19 +msgid "" +"The left side of the dashboard displays a list of existing :ref:`project " +"updates `, and the right side provides " +":ref:`detailed information about records linked to the project " +"`, as well as :ref:`milestones " +"`, :ref:`profitability " +"`, and :ref:`budgets " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:26 +msgid "" +"The information displayed on the project dashboard varies depending on the " +"applications installed on your database. For example, you will not see " +"information about **Timesheets**, **Planning**, or **Purchase Orders** if " +"the corresponding applications are not installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:33 +msgid "Totals smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:35 +msgid "" +"The following smart buttons are displayed on the top left of the project " +"dashboard:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Tasks`: the number of completed (i.e., :guilabel:`Done` or " +":guilabel:`Canceled` :ref:`tasks " +"`) and all tasks, in format " +"completed/all, as well as the entire project's completion percentage " +"estimation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets`: the number of hours or days (depending on the " +"**Timesheets** app configuration) linked to the project. This includes all " +":doc:`timesheets <../timesheets>`, whether or not they have been validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Planned`: the number of hours that have been planned for shifts " +"in the **Planning** app. This includes all :doc:`planned shifts " +"<../planning>`, including past shifts and shifts that have not yet been " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Documents`: number of :doc:`documents " +"<../../productivity/documents>` in the project’s workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Burndown Chart`: click the smart button to access a :doc:`report " +"` on the status of the project’s tasks " +"over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets and Planning`: click the smart button to access a " +":doc:`report ` on the project’s " +"timesheets and shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:52 +msgid "" +"**Additional fields**, such as :guilabel:`Sales Orders`, :guilabel:`Sales " +"Order Items`, :guilabel:`Purchase Orders`, and more, represent the number of" +" records linked to the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:56 +msgid "" +"Use the project dashboard smart buttons to update the project records " +"easily. Click :guilabel:`Timesheets` to validate timesheets, " +":guilabel:`Planned` to create project planning, :guilabel:`Documents` to " +"view and validate documents, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:63 +msgid "Milestones" +msgstr "Delmål" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:65 +msgid "" +"This section is only visible if :doc:`milestones " +"` have been created for this " +"project. Click :guilabel:`Add Milestone` to create a new milestone. Click a " +"milestone in the checklist to edit it, enable its checkbox to mark it as " +"completed, or click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon to remove " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:73 +msgid "Profitability" +msgstr "Lönsamhet" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:75 +msgid "" +"This section only applies to billable projects and provides a breakdown of " +"project costs and revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:81 +msgid "Budgets" +msgstr "Budgetar" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:83 +msgid "" +"If a budget has been set for the project, its status and related details are" +" displayed in this section. Click :guilabel:`Add Budget` to create a new " +"budget for the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:87 +msgid "" +":doc:`Analytic accounting " +"` must be " +"enabled in your database’s **Accounting** application in order for this " +"section to be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:94 +msgid "Project updates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:96 +msgid "" +"Project updates allow you to take a snapshot of the project’s overall status" +" at a given point in time, for example, during a periodic (weekly, bi-" +"weekly, or monthly) review. This allows you to compare specific data points," +" note any aspects of the project that need improvement, and estimate if the " +"project is on or off track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:101 +msgid "" +"To create a new project update, go to the project dashboard, click " +":guilabel:`New`, and fill in the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Status`: Choose between :guilabel:`On Track`, :guilabel:`At " +"Risk`, :guilabel:`Off Track`, :guilabel:`On Hold`, and :guilabel:`Done`. " +"Once the status is set, a color-coded dot is displayed on the project’s " +"Kanban card, allowing the project manager to easily identify which projects " +"need attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Progress`: Manually input the completion percentage based on the " +"project's progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Date` and :guilabel:`Author`: These fields are automatically " +"filled in with appropriate information based on the user who created the " +"update and the current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`Description`: Use this rich-text field to gather notes. Depending" +" on the project configuration (e.g., if the project is billable), this field" +" may be pre-filled with current information on aspects such as " +"profitability, budget, milestones, etc." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" msgstr "Projektledning" @@ -6959,72 +6967,61 @@ msgstr "Ställ in återkommande uppgifter" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:21 msgid "" -"In an existing task, press the :guilabel:`Recurrent` button next to the " -":guilabel:`Planned date`. Then, configure :guilabel:`Repeat Every` field " -"according to your needs." +"In an existing task, click the :icon:`fa-repeat` (:guilabel:`Recurrent`) " +"button next to the :guilabel:`Deadline` field. Then, configure the " +":guilabel:`Repeat Every` field according to your needs." msgstr "" -"I en befintlig uppgift trycker du på knappen :guilabel:`Recurrent` bredvid " -":guilabel:`Planerat datum`. Konfigurera sedan :guilabel:`Repeat " -"Every`-fältet efter dina behov." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:25 msgid "" -"A new task in recurrence will be created once either of this conditions is " -"met: - Previous task in recurrence has been closed. - On the day of the " -"planned recurrence." +"A new task in recurrence will be created once the status of the previous " +"task is set to :guilabel:`Done` or :guilabel:`Canceled`." msgstr "" -"En ny återkommande uppgift kommer att skapas när något av dessa villkor " -"uppfylls: - Föregående uppgift i återkommande har stängts. - På dagen för " -"den planerade återkomsten." #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:28 msgid "" -"The new task is created on your project dashboard with the following " +"The new task is created on the project dashboard with the following " "configuration:" msgstr "" -"Den nya uppgiften skapas på din projektpanel med följande konfiguration:" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30 msgid "" -":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or " -"equivalent);" +":guilabel:`Stage`: is set to the first stage of the project dashboard " +"(:guilabel:`New` or equivalent);" msgstr "" -":guilabel:`Stage`: första steget i projektets instrumentpanel " -"(:guilabel:`New` eller motsvarande);" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:31 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " -"the original task;" +":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: are copied " +"from the original task;" msgstr "" -":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: kopieras från" -" den ursprungliga uppgiften;" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34 msgid "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: those " -"fields are not copied;" +":guilabel:`Deadline`: is updated based on the :guilabel:`Repeat Every` field" +" (e.g., if the task is set to repeat once a week, 7 days will be added to " +"the deadline);" msgstr "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: dessa " -"fält kopieras inte;" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 msgid "" -"A **smart button** on the task displays the total number of existing " -"recurrences." +":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Timesheets`, :guilabel:`Chatter`, " +":guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: are **not** copied from the " +"original task." msgstr "" -"En **smart knapp** på uppgiften visar det totala antalet befintliga " -"upprepningar." #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:39 +msgid "" +"Once a recurrence is configured, a **smart button** on the task displays the" +" total number of existing recurrences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43 msgid "Edit or stop task recurrence" msgstr "Redigera eller stoppa återkommande uppgifter" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:41 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:45 msgid "" "**To edit** the recurrence, open the last task in recurrence. Any changes " "made on the task will be applied to the tasks that will be created in the " @@ -7034,7 +7031,7 @@ msgstr "" "Alla ändringar som görs i uppgiften kommer att tillämpas på de uppgifter som" " kommer att skapas i framtiden." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:44 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:48 msgid "" "**To stop** the recurrence, open the last task in recurrence and press the " ":guilabel:`Recurrent` button next to the :guilabel:`Planned date`." @@ -7563,6 +7560,86 @@ msgstr "" ":doc:`Dynamiskt innehåll på webbplatsen " "<../../../webbplatser/webbplats/webbdesign/building_blocks/dynamic_content>`" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:3 +msgid "Task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:5 +msgid "" +"Odoo Project allows you to break down projects into tasks and establish " +"relationships between those tasks to determine the order in which they are " +"executed. Task dependencies ensure that certain tasks begin only after the " +"preceding tasks are completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:9 +msgid "" +"To enable task dependencies in projects, go to :menuselection:`Project --> " +"Configuration --> Settings`, enable :guilabel:`Task Dependencies`, and click" +" :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:13 +msgid "Set task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:15 +msgid "" +"Task dependencies can be created from the task form or the project's Gantt " +"view by linking the successor task (i.e., the task blocked by other tasks) " +"to its predecessor task(s) (i.e., the tasks blocking the successor task)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:19 +msgid "" +"To create task dependencies from the task form, access the desired task and," +" in the :guilabel:`Blocked by` tab, click :guilabel:`Add a line`. Click " +":guilabel:`View` to access the predecessor task. To access the successor " +"tasks from the predecessor task, click the :guilabel:`Blocked Tasks` smart " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:24 +msgid "" +"To create a task dependency from the Gantt view, hover your mouse over the " +"predecessor task, then click one of the dots that appear around it. Drag and" +" drop the dot onto the successor task. An arrow appears, indicating the " +"dependency from the predecessor task to the successor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst-1 +msgid "Task dependency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:32 +msgid "" +"Odoo automatically manages task progress based on their dependency. " +"Successor tasks are assigned the :guilabel:`Waiting` status and cannot be " +"moved to :guilabel:`In Progress` until their predecessor task(s) are marked " +"as :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Cancelled`, or :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:37 +msgid "Remove dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:39 +msgid "To remove a task dependency, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:41 +msgid "" +"From the task form, go to the **Blocked by** tab and click the :icon:`fa-" +"times` (:guilabel:`times`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:43 +msgid "" +"From the Gantt view, click the red :icon:`fa-times` (:guilabel:`times`) " +"button that appears at the center of the arrow when you hover your mouse " +"over it." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:3 msgid "Task stages and statuses" msgstr "Uppgiftssteg och status" @@ -7697,11 +7774,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Arkivera/avarkivera alla`: för att arkivera eller avarkivera alla" " uppgifter i detta steg." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:51 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 msgid "Task statuses" msgstr "Status för uppgifter" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:55 msgid "" "Task statuses are used to track the status of tasks within the Kanban stage," " as well as to close the task when it’s done or canceled. Unlike Kanban " @@ -7713,7 +7790,7 @@ msgstr "" "skillnad från Kanban-steg kan de inte anpassas; fem uppgiftsstatusar finns i" " Odoo och används på följande sätt:" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:57 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 msgid "" ":guilabel:`In Progress`: this is the default state of all tasks, meaning " "that work required for the task to move to the next Kanban stage is ongoing." @@ -7722,7 +7799,7 @@ msgstr "" "vilket innebär att det arbete som krävs för att uppgiften ska gå vidare till" " nästa Kanban-steg pågår." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Changes Requested`: to highlight that changes, either requested " "by the customer or internally, are needed before the task is moved to the " @@ -7732,7 +7809,7 @@ msgstr "" "begärda av kunden eller internt, behövs innan uppgiften flyttas till nästa " "Kanban-steg." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Approved`: to highlight that the task is ready to be moved to the" " next stage." @@ -7740,15 +7817,15 @@ msgstr "" ":guilabel:`Approved`: för att markera att uppgiften är redo att gå vidare " "till nästa steg." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:62 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:64 msgid ":guilabel:`Canceled`: to cancel the task." msgstr ":guilabel:`Canceled`: för att avbryta uppgiften." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:65 msgid ":guilabel:`Done`: to close the task once it's been completed." msgstr ":guilabel:`Done`: för att avsluta uppgiften när den har slutförts." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:67 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:69 msgid "" "The :guilabel:`Changes Requested` and :guilabel:`Approved` task statuses are" " cleared as soon as the task is moved to another Kanban stage. The task " @@ -7762,7 +7839,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`Changes Requested` eller :guilabel:`Approved` kan tillämpas igen" " när det nödvändiga arbetet har slutförts i detta Kanban-steg." -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:71 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Done` and :guilabel:`Canceled` statuses are independent from " "the Kanban stage. Once a task is marked as :guilabel:`Done` or " diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po index 83c29c4b4..d277ff62a 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/websites.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" @@ -424,8 +424,8 @@ msgstr "" "`Odoo-handledning: e-handel `_" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 -msgid "Checkout, payment, and shipping" -msgstr "Checkout, betalning och frakt" +msgid "Checkout, payment, and delivery" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 msgid "Add to cart" @@ -1060,16 +1060,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "Ange presentkortskod för att genomföra utcheckningen" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 -msgid "Shipping" +msgid "Delivery" msgstr "Leverans" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 msgid "" -"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " -"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " -"include :ref:`external providers `, " -":ref:`custom options ` such as flat-rate " -"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " +"Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling " +"customers to choose their preferred option at :doc:`checkout `. " +"These methods include :ref:`external providers `, :ref:`custom options ` such as" +" flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" " or :ref:`Based on Rules `, and :ref:`in-store " "pickup `." @@ -1098,15 +1098,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 msgid "" -"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" -" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " -"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." +"To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, " +"select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " -"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and " +"select the delivery method in the list to :ref:`configure it " "`." msgstr "" @@ -1119,10 +1119,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 msgid "" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" -"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " +"party delivery provider account**, even if you do not plan to charge " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " -"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." +"error message prompts the customer to select an alternative delivery method." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 @@ -1155,16 +1155,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 -msgid "Custom shipping method" +msgid "Custom delivery method" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 -msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" +msgid "Custom delivery methods must be created, for example:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 msgid "" -"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " +"to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" msgstr "" @@ -1182,8 +1182,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 msgid "" -"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " +"To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the " ":ref:`fields `." msgstr "" @@ -1191,55 +1191,108 @@ msgstr "" msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "`, :ref:`Fixed Price `, " -"or :ref:`Pickup in store ` if the shiping method " -"does not involve any specific provider." +"or :ref:`Pickup in store ` if the shipping method" +" does not involve any specific provider." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 msgid "" "Upon :ref:`configuring ` a shipping method, you can:" +"method>` a delivery method, you can:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 msgid "" -"restrict it :doc:`to a specific website " -"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " +"Restrict it :doc:`to a specific website " +"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the " ":guilabel:`Website` field;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 msgid "" -"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " -"carriers displayed based on the customer's area;" +"Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " +":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to " +":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website " +"visitors;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93 msgid "" -"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " -":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " -":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " -"visitors." +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions " +"` for the delivery method based " +"on the order’s content or destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 -msgid "In-store pickup" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100 +msgid "Click & Collect" +msgstr "Klicka och hämta" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102 msgid "" -"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " -"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " -"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`." +"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-" +"store, follow these steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" +"Gå till :menuselection:`Webbplats --> Konfiguration --> Inställningar`." + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " -"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " -"` the fields. Make " -"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`." +"Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & " +"Collect`, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107 +msgid "" +"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to " +":ref:`configure ` " +"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to " +":guilabel:`Pick up in store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110 +msgid "" +"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the " +"warehouse(s) where customers can collect their orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112 +msgid "" +"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to " +"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method " +"available to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116 +msgid "" +"When the product is in stock, a location selector is displayed on the " +":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout ` pages. Customers" +" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that " +"location. The :ref:`Continue selling ` " +"option for out-of-stock products is not supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120 +msgid "" +"If the :ref:`Show Available Qty ` " +"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity " +"available for each warehouse in the location selector on the product page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123 +msgid "" +"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is " +"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the " +"warehouse from being shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125 +msgid "The Click & Collect option is not available for services." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 @@ -2392,13 +2445,6 @@ msgstr "" msgid "To configure product variants for a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 -msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" -"Gå till :menuselection:`Webbplats --> Konfiguration --> Inställningar`." - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po index 29a976444..253d7b109 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -4882,16 +4882,15 @@ msgstr "แอดมิน" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -8705,123 +8704,137 @@ msgid "End of support" msgstr "สิ้นสุดการสนับสนุน" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 18.0**" +msgid "Odoo SaaS 18.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 -msgid "October 2024" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 -msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 msgid "N/A" msgstr "ไม่ระบุ" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "January 2025" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "**Odoo 18.0**" +msgstr "" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "July 2024" -msgstr "กรกฎาคม 2024" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "October 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +msgid "October 2027 (planned)" +msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgid "Odoo SaaS 17.4" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "April 2024" -msgstr "เมษายน 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "**Odoo 17.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 -msgid "November 2023" -msgstr "พฤศจิกายน 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 -msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "ตุลาคม 2026 (วางแผนไว้)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "**Odoo 16.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "October 2022" -msgstr "ตุลาคม 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 -msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "**Odoo 15.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +msgid "July 2024" +msgstr "กรกฎาคม 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "April 2024" +msgstr "เมษายน 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "**Odoo 17.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +msgid "November 2023" +msgstr "พฤศจิกายน 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "ตุลาคม 2026 (วางแผนไว้)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +msgid "**Odoo 16.0**" +msgstr "**Odoo 16.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +msgid "October 2022" +msgstr "ตุลาคม 2022" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 +msgid "October 2025 (planned)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +msgid "**Odoo 15.0**" +msgstr "**Odoo 15.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2021" msgstr "ตุลาคม 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2020" msgstr "ตุลาคม 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "เวอร์ชันเก่ากว่า" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2020" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Legend" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| เวอร์ชันที่รองรับ" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| สิ้นสุดการสนับสนุน" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/A ไม่เคยเผยแพร่สำหรับแพลตฟอร์มนี้" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po index 845c2f410..03dd6299e 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -1429,17 +1429,17 @@ msgstr "" msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:34 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:33 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:41 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 msgid "" "With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" " ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "" "ระบบจะแสดงตัวเลือกฟิลด์เพิ่มเติมมากมาย เนื่องจากจะแสดงฟิลด์ทั้งหมด " "ไม่ใช่เฉพาะฟิลด์ที่สามารถนำเข้าได้" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:46 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 msgid "" "When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " "`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgid "" "formatting." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:47 msgid "" "These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " "arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " @@ -1472,13 +1472,13 @@ msgid "" "fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:55 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 msgid "" "The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" " used to move the fields up and down, to change the order in which they are " @@ -1486,13 +1486,13 @@ msgid "" "down arrow)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:60 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 msgid "" "For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " "needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "" "ในครั้งถัดไปที่ต้องส่งออกรายการเดียวกัน " "ให้เลือกเทมเพลตที่เกี่ยวข้องซึ่งบันทึกไว้ก่อนหน้านี้จากเมนูแบบเลื่อนลง" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:67 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:65 msgid "" "It is helpful to know the field's external identifier. For example, " ":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " @@ -1517,11 +1517,11 @@ msgid "" "data exported is what should be modified and re-imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 msgid "Import data into Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 msgid "" "Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " "times where data needs to be :ref:`updated in bulk ` changes the visible import" " settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "" msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" "If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " @@ -1558,71 +1558,89 @@ msgstr "" "จะตั้งค่าการสมัครสมาชิกและส่งการแจ้งเตือนระหว่างการนำเข้า " "แต่จะทำให้การนำเข้านั้นช้าลง" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 msgid "" "Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " "then all subfields within a field are used to match under the " ":guilabel:`Odoo Field` while importing." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:99 msgid "Get started" msgstr "เริ่มเลย" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:102 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101 msgid "" "Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " "includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:105 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " -"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." +"click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon and select " +":guilabel:`Import records`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:111 msgid "" -"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" -" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." -" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " -"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " -"Customers` at the center of the page." +"Click :icon:`fa-download`:guilabel:`Import Template for Customers` at the " +"center of the page to download a :ref:`template " +"` and populate it with the " +"company's own data. Such templates can be imported in one click since the " +"data mapping is already preconfigured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:116 +msgid "" +"To upload the downloaded template or your own file, follow the next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:118 +msgid "Click :guilabel:`Upload Data File` and select the desired file." msgstr "" -"หลังจากคลิก :guilabel:`นำเข้าบันทึก` แล้ว Odoo " -"จะแสดงหน้าแยกต่างหากที่มีเทมเพลตที่สามารถดาวน์โหลดและเติมข้อมูลของบริษัทได้ " -"เทมเพลตดังกล่าวสามารถนำเข้าได้ในคลิกเดียว " -"เนื่องจากการจับคู่ข้อมูลเสร็จเรียบร้อยแล้ว หากต้องการดาวน์โหลดเทมเพลต " -"ให้คลิก :guilabel:`นำเข้าเทมเพลตสำหรับลูกค้า` ที่ตรงกลางหน้า" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:119 msgid "" -"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " -":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " -"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." +"Adjust the :guilabel:`Formatting` options as needed (for CSV files only)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 -msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 +msgid "" +"Ensure all data in the :guilabel:`File Column` is correctly mapped to the " +"appropriate :guilabel:`Odoo Field` and free of errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +msgid "" +"(Optional) Click :guilabel:`Load Data File` to reload the same file or " +"upload a different one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:123 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that the data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:124 +msgid "Click :guilabel:`Import`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:127 msgid "" -"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " -"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " -"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +"The :guilabel:`Formatting` options do **not** appear when importing the " +"proprietary Excel file type (i.e., `.xls` or `.xlsx`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133 msgid "Adapt a template" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " @@ -1630,21 +1648,21 @@ msgid "" "etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:138 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:140 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:142 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:143 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:144 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." @@ -1668,89 +1686,89 @@ msgstr "" msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:158 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "" "Another useful way to find out the proper column names to import is to " "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " "there is not a sample import template, the names are accurate." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid "Import from another application" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:175 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 msgid "" ":ref:`Update imports `: import the same file several" " times without creating duplicates." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:179 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:181 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" "To recreate relationships between different records, the unique identifier " "from the original application should be used to map it to the " ":guilabel:`External ID` (ID) column in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:183 msgid "" "When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " "be found using its name." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:188 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:187 msgid "" "It should be noted that conflicts occur if two (or more) records have the " "same *External ID*." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:190 msgid "Field missing to map column" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:196 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:199 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 msgid "" "While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " "proposed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:201 msgid "" "If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " @@ -1761,11 +1779,11 @@ msgstr "" msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:210 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:208 msgid "Change data import format" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " "date format from a set of most commonly used date formats. While this " @@ -1782,13 +1800,13 @@ msgstr "" "ทำให้ยากที่จะเดาว่าส่วนใดของรูปแบบวันที่คือวัน และส่วนใดคือเดือนในวันที่ " "เช่น `01-03-2016`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:217 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" "To view which date format Odoo has found from the file, check the " ":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " @@ -1796,7 +1814,7 @@ msgid "" "format using *ISO 8601* to define the format." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" "*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " "along with the communication of date and time-related data. For example, the" @@ -1804,7 +1822,7 @@ msgid "" "should be written as `1981-07-24`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 msgid "" "When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" " store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " @@ -1813,11 +1831,11 @@ msgid "" " the date format columns to import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:236 msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 msgid "" "Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" " well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " @@ -1826,70 +1844,70 @@ msgid "" "number, and the import crashes." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " "options, the :guilabel:`Thousands Separator` can be changed." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:257 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "$ 32.000,00" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "(32000.00 €)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 msgid "Example that will not work:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:263 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:261 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "" "A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " "parenthesis for Odoo to recognize it as a negative currency value." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:269 msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:273 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 msgid "" "By default, the import preview is set on commas as field separators, and " "quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -1899,7 +1917,7 @@ msgid "" " (Comma-separated Values)` file)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:279 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 msgid "" "If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " "separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" @@ -1907,11 +1925,11 @@ msgid "" ":ref:`Change CSV file format ` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:285 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 msgid "" "When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " "spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " @@ -1929,17 +1947,17 @@ msgstr "" ":menuselection:`'บันทึกเป็น' --> ทำเครื่องหมายที่ช่อง " "'แก้ไขการตั้งค่าตัวกรอง' --> บันทึก`)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:297 msgid "Difference between Database ID and External ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " @@ -1947,64 +1965,64 @@ msgid "" "records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" "According to the company's need, use one of these three ways to reference " "records in relations. Here is an example when one or the other should be " "used, according to the need:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 msgid "" "Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " "mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " @@ -2012,13 +2030,13 @@ msgid "" "unique Database ID)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:330 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" "When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " @@ -2034,23 +2052,23 @@ msgstr "" "`Field/External ID` ไฟล์ :abbr:`CSV (ค่าที่คั่นด้วยจุลภาค)` " "สองไฟล์ต่อไปนี้เป็นตัวอย่างของผลิตภัณฑ์และหมวดหมู่ของผลิตภัณฑ์" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:336 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:344 msgid "Import relation fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:348 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " @@ -2058,7 +2076,7 @@ msgid "" " their own list menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "" "This can be achieved by using either the name of the related record, or its " "ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" @@ -2070,11 +2088,11 @@ msgstr "" "ในกรณีดังกล่าว ให้เพิ่ม `/ ID` ที่ส่วนท้ายของชื่อคอลัมน์ (เช่น " "สำหรับคุณลักษณะของผลิตภัณฑ์: `คุณลักษณะของผลิตภัณฑ์ / คุณลักษณะ / ID`)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:355 msgid "Options for multiple matches on fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 msgid "" "If, for example, there are two product categories with the child name " "`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" @@ -2091,18 +2109,18 @@ msgstr "" "`ขายได้` แรกที่พบในรายการ *หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์* (`ผลิตภัณฑ์เบ็ดเตล็ด/ขายได้`) " "Odoo แนะนำให้แก้ไขค่าใดค่าหนึ่งที่ซ้ำกัน หรือลำดับชั้นหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์แทน" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," " 'Category'." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:368 msgid "Import many2many relationship fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 msgid "" "The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " "if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" @@ -2110,17 +2128,17 @@ msgid "" ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:377 msgid "Import one2many relationships" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "If a company wants to import a sales order with several order lines, a " "specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2136,47 +2154,117 @@ msgstr "" " บรรทัดเพิ่มเติมจำเป็นต้องมีแถวเพิ่มเติมที่ไม่มีข้อมูลใดๆ " "ในฟิลด์ที่เกี่ยวข้องกับคำสั่งซื้อ" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:384 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:387 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:390 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:393 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:396 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:401 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 +msgid "Import image files" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"To import image files along with the :ref:`uploaded " +"` CSV or Excel file, follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:408 +msgid "" +"Add the image file names to the relevant :guilabel:`Image` column in the " +"data file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +msgid "" +":ref:`Upload the data file ` or " +"reload it by clicking :guilabel:`Load Data File`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "" +"Click :guilabel:`Upload your files` under the :guilabel:`Files to import` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +msgid "" +"Select the relevant image files. The number of files selected appears next " +"to the button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that all data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +msgid "" +"Click :guilabel:`Import`. During the import process, Odoo performs a file " +"check to automatically link the uploaded images to the imported data file. " +"If there is no match, the data file is imported without any image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419 +msgid "" +"The :guilabel:`Files to import` section is enabled if your product template " +"has an :guilabel:`Image` column with all fields populated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421 +msgid "" +"The image file names in the data file must correspond to the uploaded image " +"files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:422 +msgid "" +"When importing a large number of images, you can specify the maximum batch " +"size in megabytes and set a delay to prevent the system from becoming " +"overloaded. To do so, :doc:`enable the developer mode " +"<../general/developer_mode>` and fill in the :guilabel:`Max size per batch` " +"and the :guilabel:`Delay after each batch` fields in the :guilabel:`Files to" +" import` section. By default, the delay meets the RPC/API call limit defined" +" in the `Odoo Cloud - Acceptable Use Policy " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430 msgid "Import records several times" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:432 msgid "" "If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " ":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " @@ -2191,23 +2279,23 @@ msgstr "" "(Comma-separated Values)` " "เดียวกันได้หลายครั้งในขณะที่มีการเปลี่ยนแปลงบางอย่างระหว่างการนำเข้าสองครั้ง" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:437 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:439 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 msgid "Value not provided for a specific field" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:445 msgid "" "If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " "for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" @@ -2215,11 +2303,11 @@ msgid "" " field, instead of assigning the default value." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:450 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:427 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:452 msgid "" "If data needs to be imported from different tables, relations need to be " "recreated between records belonging to different tables. For instance, if " @@ -2227,7 +2315,7 @@ msgid "" "company they work for needs to be recreated." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:431 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:456 msgid "" "To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " "Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " @@ -2243,42 +2331,42 @@ msgstr "" "ด้วยชื่อของแอปพลิเคชันหรือตาราง (เช่น 'company_1', 'person_1' - แทนที่จะเป็น" " '1')" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:461 msgid "" "As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " "the link between a person and the company they work for must be recreated." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:440 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:449 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:483 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:490 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:500 msgid "" "In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " "(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " @@ -2294,7 +2382,7 @@ msgstr "" "นำหน้าด้วยชื่อของตารางเพื่อหลีกเลี่ยงความขัดแย้งของรหัสระหว่างบุคคลและบริษัท" " (`person_1` และ `company_1` ซึ่งใช้ ID 1 เดียวกันในฐานข้อมูลดั้งเดิม)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:481 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:506 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2308,21 +2396,21 @@ msgstr "" "(รายชื่อผู้ติดต่อสองรายแรกเชื่อมโยงกับบริษัทแรก) " "โปรดจำไว้ว่าต้องนำเข้าบริษัทก่อน จากนั้นจึงนำเข้าบุคคล" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:489 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:514 msgid "Update data in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:491 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 msgid "" "Existing data can be updated in bulk through a data import, as long as the " ":ref:`External ID ` remains consistent." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:495 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:520 msgid "Prepare data export" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:497 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 msgid "" "To update data through an import, first navigate to the data to be updated, " "and select the |list| to activate list view. On the far-left side of the " @@ -2330,7 +2418,7 @@ msgid "" " and select :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:502 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:527 msgid "" "On the resulting :guilabel:`Export Data` pop-up window, tick the checkbox " "labeled, :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)`. This " @@ -2339,7 +2427,7 @@ msgid "" " are able to be imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:508 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:533 msgid "" "The :guilabel:`External ID` field does **not** appear in the " ":guilabel:`Fields to export` list unless it is manually added, but it is " @@ -2348,25 +2436,25 @@ msgid "" "export." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:512 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:537 msgid "" "Select the required fields to be included in the export using the " ":ref:`options ` on the pop-up window, then click " ":guilabel:`Export`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:541 msgid "Import updated data" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:518 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:543 msgid "" "After exporting, make any necessary changes to the data file. When the file " "is ready, it can be :ref:`imported ` by following the same " "process as a normal data import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:547 msgid "" "When updating data, it is extremely important that the *External ID* remain " "consistent, as this is how the system identifies a record. If an ID is " diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po index 2adff9a15..f66005fbf 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8,17 +8,17 @@ # Martin Trigaux, 2024 # Tiffany Chang, 2024 # Ped, 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Rasareeyar Lappiam, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" "พร้อมใช้งานและอัปเดตแบบเรียลไทม์:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "ตรวจสอบทะเบียน" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 msgid "Partner" msgstr "พาร์ทเนอร์" @@ -491,13 +491,10 @@ msgstr "บัญชีธนาคารและเงินสด" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " -"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " -"entries." +"Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" +"date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " +"journal entries." msgstr "" -"คุณสามารถจัดการบัญชีธนาคารหรือเงินสดได้มากเท่าที่ต้องการบนฐานข้อมูลของคุณ " -"การกำหนดค่าอย่างดีจะทำให้ข้อมูลธนาคารทั้งหมดของคุณเป็นปัจจุบันและพร้อมสำหรับ" -" :doc:`การกระทบยอด ` กับรายการสมุดรายวันของคุณ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -529,26 +526,23 @@ msgid "" msgstr "สมุดรายวันของธนาคารจะแสดงบนแดชบอร์ดระบบบัญชีและมีปุ่มการดำเนินการ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 -msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "จัดการบัญชีธนาคารและเงินสดของคุณ" +msgid "Manage bank and cash accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 -msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "เชื่อมต่อธนาคารของคุณเพื่อการซิงโครไนซ์อัตโนมัติ" +msgid "Connect a bank for automatic synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," -" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" +" your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" -"หากต้องการเชื่อมต่อบัญชีธนาคารของคุณกับฐานข้อมูล ให้ไปที่ " -":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ธนาคาร: เพิ่มบัญชีธนาคาร` " -"เลือกธนาคารของคุณในรายการ คลิกที่ :guilabel:`เชื่อมต่อ` และปฏิบัติตามคำแนะนำ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" @@ -570,14 +564,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" -" (at the bottom right), and fill out the form." +"Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " +"transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," +" and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"หากต้องการเพิ่มบัญชีธนาคารด้วยตนเอง ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " -"การกำหนดค่า --> ธนาคาร: เพิ่มบัญชีธนาคาร` คลิกที่ :guilabel:`สร้าง` " -"(ที่ด้านล่างขวา) และกรอกแบบฟอร์ม" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." @@ -585,7 +577,7 @@ msgstr "" "Odoo จะตรวจจับประเภทบัญชีธนาคารโดยอัตโนมัติ (เช่น IBAN) " "และเปิดใช้งานฟีเจอร์บางอย่างตามนั้น" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -596,11 +588,11 @@ msgstr "" " :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน --> " "ธนาคาร` เปิดและแก้ไขฟิลด์ต่างๆ เพื่อให้ตรงกับข้อมูลบัญชีธนาคารของคุณ" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "สร้างสมุดรายวันเงินสด" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " @@ -610,15 +602,13 @@ msgstr "" "การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน` คลิกบน :guilabel:`สร้าง` และเลือก " ":guilabel:`เงินสด` ในช่อง :guilabel:`ประเภท`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " -":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." +":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." msgstr "" -"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับฟิลด์ข้อมูลระบบบัญชี โปรดอ่านส่วน " -":ref:`bank_accounts/configuration` ของหน้านี้" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -628,11 +618,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน --> " "เงินสด`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "แก้ไขธนาคารหรือสมุดรายวันเงินสดที่มีอยู่" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " @@ -642,12 +632,13 @@ msgstr "" "--> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน` " "และเลือกสมุดรายวันที่คุณต้องการแก้ไข" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 @@ -663,7 +654,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 @@ -686,10 +676,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 @@ -698,7 +688,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -708,12 +698,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:914 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 @@ -730,7 +721,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "การกำหนดค่า" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." @@ -740,33 +731,46 @@ msgstr "คุณสามารถแก้ไขข้อมูลทางบ msgid "Manually configure your bank information" msgstr "กำหนดค่าข้อมูลธนาคารของคุณด้วยตนเอง" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bank/transactions`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 +msgid "`Bank configuration `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "บัญชีพัก" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" -"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " -"until the final reconciliation allows finding the right account." +"Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " +"are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" +" ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." msgstr "" -"ธุรกรรมใบแจ้งยอดจากธนาคารจะถูกลงรายการใน :guilabel:`บัญชีพัก` " -"จนกว่าการกระทบยอดขั้นสุดท้ายจะทำให้สามารถค้นหาบัญชีที่ถูกต้องได้" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +"replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" +" reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " +"payments account ` if reconciling with" +" a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " +"with an invoice or bill directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "บัญชีกำไรขาดทุน" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " @@ -779,49 +783,42 @@ msgstr "" "ใช้เพื่อบันทึกการขาดทุนเมื่อยอดดุลสิ้นสุดของ " "เครื่องบันทึกเงินสดแตกต่างจากที่ระบบคำนวณ" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "สกุลเงิน" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 -msgid "You can edit the currency used to enter the statements." -msgstr "คุณสามารถแก้ไขสกุลเงินที่ใช้ในการกรอกใบแจ้งยอดได้" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 +msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:124 msgid "Account number" msgstr "หมายเลขบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " -"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " -"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " -"bank information accordingly. These details are used when registering " +"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " +"click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " +"your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" -"หากคุณต้องการ **แก้ไขรายละเอียดบัญชีธนาคารของคุณ** " -"ให้คลิกที่ลูกศรลิงก์ภายนอกถัดจาก :guilabel:`หมายเลขบัญชี` ในหน้าใหม่ " -"ให้คลิกที่ลูกศรลิงก์ภายนอกถัดจาก :guilabel:`ธนาคาร` " -"และอัปเดตข้อมูลธนาคารของคุณตามนั้น " -"รายละเอียดเหล่านี้ใช้ในการลงทะเบียนการชำระเงิน" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "แก้ไขข้อมูลธนาคารของคุณ" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 msgid "Bank feeds" msgstr "ฟีดธนาคาร" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" -" options are available:" +":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " +"Three options are available:" msgstr "" -":guilabel:`ฟีดธนาคาร` กำหนดวิธีการลงทะเบียนใบแจ้งยอดธนาคาร " -"มีสามตัวเลือกให้เลือก:" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." @@ -829,15 +826,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`ยังไม่ได้กำหนด` " "ซึ่งควรเลือกเมื่อคุณยังไม่รู้ว่าคุณจะซิงโครไนซ์บัญชีธนาคารของคุณกับฐานข้อมูลของคุณหรือไม่" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " -"you want to import your bank statement using a different format." +"you want to import your bank statements and transactions using a different " +"format." msgstr "" -":guilabel:`การนำเข้า (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)` " -"ซึ่งควรเลือกไว้หากคุณต้องการนำเข้าใบแจ้งยอดธนาคารโดยใช้รูปแบบอื่น" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." @@ -845,114 +841,80 @@ msgstr "" ":guilabel:`การซิงโครไนซ์ธนาคารอัตโนมัติ` " "ซึ่งควรเลือกหากธนาคารของคุณซิงโครไนซ์กับฐานข้อมูลของคุณ" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "Outstanding accounts" msgstr "บัญชีคงค้าง" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 -msgid "" -"By default, payments are registered through transitory accounts named " -"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." -msgstr "" -"ตามค่าเริ่มต้น การชำระเงินจะถูกลงทะเบียนผ่านบัญชีชั่วคราวที่ชื่อว่า " -"**บัญชีคงค้าง** ก่อนที่จะบันทึกลงในบัญชีธนาคารของคุณ" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 -msgid "" -"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " -"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." -msgstr "" -"**บัญชีการชำระเงินคงค้าง** " -"คือที่ที่การชำระเงินขาออกจะถูกลงรายการจนกว่าจะเชื่อมโยงกับการถอนเงินจากรายการเคลื่อนไหวของบัญชีธนาคารของคุณ" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 -msgid "" -"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " -"until they are linked with a deposit from your bank statement." -msgstr "" -"**บัญชีใบเสร็จคงค้าง** " -"คือที่ที่การชำระเงินเข้ามาจะถูกลงรายการจนกว่าจะเชื่อมโยงกับเงินฝากจากรายการเคลื่อนไหวของบัญชีธนาคารของคุณ" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 -msgid "" -"These accounts should be of :ref:`type ` " -":guilabel:`Current Assets`." -msgstr "" -"บัญชีเหล่านี้ควรเป็น :ref:`ประเภท ` " -":guilabel:`สินทรัพย์หมุนเวียน`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" -"The movement from an outstanding account to a bank account is done " -"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " +"easily be configured to create journal entries using **outstanding " +"accounts**." msgstr "" -"การย้ายจากบัญชีคงค้างไปยังบัญชีธนาคารจะดำเนินการโดยอัตโนมัติเมื่อคุณกระทบยอดบัญชีธนาคารกับใบแจ้งยอดจากธนาคาร" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 -msgid "Default accounts configuration" -msgstr "การกำหนดค่าบัญชีเริ่มต้น" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:159 msgid "" -"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " -"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " -"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with incoming bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with outgoing bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:164 +msgid "" +"These accounts are usually of :ref:`type ` " +":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" -"บัญชีคงค้างถูกกำหนดโดยค่าเริ่มต้น หากจำเป็น คุณสามารถอัปเดตได้โดยไปที่ " -":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> บัญชีเริ่มต้น` " -"และอัปเดต :guilabel:`บัญชีใบเสร็จรับเงินคงค้าง` และ " -":guilabel:`บัญชีการชำระเงินคงค้าง`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 -msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "การกำหนดค่าสมุดรายวันธนาคารและเงินสด" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" -"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " -":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +"Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " +"and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " +"outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " +"balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " +"and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " +"the balance of registered outgoing payments that have not yet been " +"reconciled." msgstr "" -"คุณยังสามารถกำหนดบัญชีคงค้างเฉพาะสำหรับสมุดรายวันด้วย :ref:`ประเภท ` :guilabel:`ธนาคาร` หรือ :guilabel:`เงินสด`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:174 +msgid "Bank and cash journal configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "" -"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" -" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " -"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " -"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " -":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." +"To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " +"for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" +" :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" -"จาก :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` ของคุณ คลิกบนเมนูที่เลือก ⋮ " -"ของสมุดรายวันที่คุณต้องการกำหนดค่า และคลิกที่ :guilabel:`การกำหนดค่า` " -"จากนั้นเปิดแท็บ :guilabel:`การชำระเงินเข้า/ออก` " -"หากต้องการแสดงคอลัมน์บัญชีคงค้าง ให้คลิกที่ปุ่มสลับและตรวจสอบ " -":guilabel:`บัญชีใบเสร็จ/การชำระเงินคงค้าง` จากนั้นอัปเดตบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 -msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "เลือกปุ่มสลับและคลิกที่บัญชีคงค้าง" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 msgid "" -"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " -"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " -"accounts." +"To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" +" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" +" a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " +":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " +"accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " +"method that you want to create journal entries." msgstr "" -"หากคุณไม่ได้ระบุบัญชีการชำระเงินคงค้างหรือบัญชีใบเสร็จรับเงินคงค้างสำหรับสมุดรายวันเฉพาะ" -" Odoo จะใช้บัญชีคงค้างเริ่มต้น" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:187 msgid "" -"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " -"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " -"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +"If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " +"account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " +"invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:190 +msgid "" +"If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " +"method is left blank, registering a payment with that payment method will " +"not create any journal entry." msgstr "" -"หากบัญชีธนาคารหลักของคุณถูกเพิ่มเป็นบัญชีใบเสร็จคงค้างหรือบัญชีการชำระเงินคงค้าง" -" เมื่อมีการลงทะเบียนการชำระเงิน " -"สถานะของใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินจะถูกตั้งค่าโดยตรงเป็น " -":guilabel:`ชำระแล้ว`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" @@ -973,8 +935,8 @@ msgstr "" "และคลิกที่ :guilabel:`ดูรายชื่อสถาบันที่รองรับ`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 -msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." -msgstr "Odoo รองรับสถาบันมากกว่า 25,000 แห่งทั่วโลก" +msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -2095,6 +2057,113 @@ msgstr "" msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "รายงานกำไร/ขาดทุนจากสกุลเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริงเมื่อปรับบัญชีแล้ว" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 +msgid "Internal transfers" +msgstr "การโอนภายใน" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 +msgid "" +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " +"accounts are needed to make internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 +msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 +msgid "" +"An internal transfer account is automatically created on your database based" +" on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " +"depending on your country’s legislation. To modify the default " +":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " +"Accounts` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 +msgid "Register an internal transfer from one bank to another" +msgstr "ลงทะเบียนการโอนเงินภายในจากธนาคารหนึ่งไปยังอีกธนาคารหนึ่ง" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 +msgid "" +"When money is transferred from one bank or cash account to another, that " +"amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " +"the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " +"synchronization `. When reconciling the transaction, " +"select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " +"` button. This reconciliation model button writes the" +" transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 +msgid "" +"Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " +"the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " +"journal that receives the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 +msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 +msgid "Bank journal (Bank A)" +msgstr "สมุดรายวันธนาคาร (ธนาคาร A)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 +msgid "**Account**" +msgstr "**บัญชี**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Debit**" +msgstr "**เดบิต**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Credit**" +msgstr "**เครดิต**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 +msgid "Bank A account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 +msgid "$1,000" +msgstr "$1,000" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 +msgid "**Internal transfer account**" +msgstr "**บัญชีโอนเงินภายใน**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 +msgid "**$1,000**" +msgstr "**$1,000**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 +msgid "Bank journal (Bank B)" +msgstr "สมุดรายวันธนาคาร (ธนาคาร B)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 +msgid "Bank B account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 +msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "" @@ -3087,7 +3156,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 msgid "Customer invoices" msgstr "ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า" @@ -8248,7 +8317,7 @@ msgstr "บัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "เดบิต" @@ -8260,7 +8329,7 @@ msgstr "เดบิต" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "เครดิต" @@ -8294,7 +8363,7 @@ msgid "Product Sales" msgstr "การขายสินค้า" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "1000" msgstr "1000" @@ -8711,21 +8780,21 @@ msgstr ":doc:`คลิกที่นี่ ` สำหรับข้อ #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid "Taxes" msgstr "ภาษี" @@ -9162,8 +9231,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "0" @@ -9211,8 +9280,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" @@ -9510,7 +9579,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 @@ -10088,19 +10157,20 @@ msgstr "กลับมาเพื่อรับเงินคืน 10 ด #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 msgid "Chart of accounts" msgstr "ผังบัญชี" @@ -10235,7 +10305,7 @@ msgstr "ประเภทบัญชี" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "งบดุล" @@ -10313,8 +10383,8 @@ msgid "Current Year Earnings" msgstr "กำไรสะสม" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "กำไร & ขาดทุน" @@ -10552,7 +10622,7 @@ msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" @@ -11265,9 +11335,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 msgid "Journals" msgstr "สมุดรายวัน" @@ -11560,8 +11630,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 -msgid ":doc:`Internal transfers `" -msgstr ":doc:`การโอนภายใน `" +msgid ":doc:`Internal transfers `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" @@ -11578,11 +11648,11 @@ msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " -"` **receipts** or **payments** account. At this " -"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " -"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" -" status." +"` **receipts** or **payments** " +"account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " +":guilabel:`In payment`. Then, when the outstanding account is reconciled " +"with a bank transaction line, the invoice or vendor bill changes to the " +":guilabel:`Paid` status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 @@ -11627,9 +11697,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" "If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " -"registered as :guilabel:`Paid`." +"`, and the payment is registered in " +"Odoo (not through a related bank transaction), invoices and bills are " +"directly registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 @@ -12297,8 +12367,8 @@ msgstr "" "เนื่องจากมูลค่าทางธนาคารจะแสดงในขณะที่มีรายการเดินบัญชีธนาคาร" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 -msgid ":ref:`Outstanding accounts `" -msgstr ":ref:`บัญชีคงค้าง `" +msgid ":ref:`Outstanding accounts `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" @@ -12745,7 +12815,7 @@ msgstr "" "`การดำเนินการ` และเลือก :guilabel:`ดำเนินการติดตามผล`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -12878,138 +12948,6 @@ msgstr "" "คุณยังสามารถจัดกลุ่มใบเรียกเก็บเงินตามวันครบกำหนดได้โดยคลิก " ":menuselection:`จัดกลุ่มตาม --> วันครบกำหนด` และเลือกช่วงเวลา" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 -msgid "Internal transfers" -msgstr "การโอนภายใน" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 -msgid "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " -"are needed to make internal transfers." -msgstr "" -"การโอนเงินภายในสามารถจัดการได้ใน Odoo " -"ต้องมีบัญชีธนาคารอย่างน้อยสองบัญชีในการโอนเงินภายใน" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 -msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" -msgstr ":doc:`วิธีเพิ่มบัญชีธนาคารเพิ่มเติม <../bank>`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 -msgid "" -"An internal transfer account is automatically created on your database based" -" on your company's localization and depending on your country’s legislation." -" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " -"to the :guilabel:`Default Accounts` section." -msgstr "" -"บัญชีการโอนภายในจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติบนฐานข้อมูลของคุณตามการแปลของบริษัทของคุณและขึ้นอยู่กับกฎหมายในประเทศของคุณ" -" หากต้องการแก้ไขค่าเริ่มต้น :guilabel:`บัญชีการโอนภายใน` ให้ไปที่ " -":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " -"และเลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`บัญชีเริ่มต้น`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 -msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "ลงทะเบียนการโอนเงินภายในจากธนาคารหนึ่งไปยังอีกธนาคารหนึ่ง" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 -msgid "" -"If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " -"on the bank from which you want to make the transfer, then click " -":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " -"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." -msgstr "" -"หากคุณต้องการโอนเงินจากธนาคารหนึ่งไปยังอีกธนาคารหนึ่ง " -"ให้เข้าไปที่แดชบอร์ดระบบบัญชี คลิกปุ่มเลือกแบบเลื่อนลง (:guilabel:`⋮`) " -"บนธนาคารที่คุณต้องการโอนเงิน จากนั้นคลิก :guilabel:` การชำระเงิน` " -"เลือกหรือสร้างการชำระเงิน ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`การโอนเงินภายใน` " -"และเลือก :guilabel:`สมุดรายวันปลายทาง` ก่อนที่คุณจะ :guilabel:`ยืนยัน` " -"การโอนเงินภายใน" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 -msgid "" -"The money is now booked in the transfer account and another payment is " -"automatically created in the destination journal." -msgstr "" -"ขณะนี้เงินถูกสำรองไว้ในบัญชีการโอน " -"และการชำระเงินอื่นจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติในสมุดรายวันปลายทาง" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 -msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "สมุดรายวันธนาคาร (ธนาคาร A)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 -msgid "**Account**" -msgstr "**บัญชี**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Debit**" -msgstr "**เดบิต**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Credit**" -msgstr "**เครดิต**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 -msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "บัญชีการชำระเงินคงค้าง" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 -msgid "$1,000" -msgstr "$1,000" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 -msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "**บัญชีโอนเงินภายใน**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 -msgid "**$1,000**" -msgstr "**$1,000**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 -msgid "Bank journal (Bank B)" -msgstr "สมุดรายวันธนาคาร (ธนาคาร B)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 -msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "บัญชีรายรับคงค้าง" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 -msgid "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" -" in your two bank account journals because the bank statement confirming the" -" sending and receiving of the money has not been booked yet." -msgstr "" -"มี **การชำระเงินคงค้างหนึ่งรายการ** และ **ใบเสร็จค้างชำระหนึ่งรายการ** " -"อยู่ระหว่างดำเนินการในสมุดรายวันบัญชีธนาคารสองฉบับของคุณ " -"เนื่องจากใบแจ้งยอดธนาคารที่ยืนยันการส่งและรับเงินยังไม่ได้สำรองไว้" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 -msgid "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " -"usual." -msgstr "" -"เมื่อดำเนินการเสร็จแล้ว " -"คุณสามารถจองและกระทบยอดรายการใบแจ้งยอดจากธนาคารของคุณได้ตามปกติ" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 -msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" @@ -13979,7 +13917,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "รายงานภาษี" @@ -15592,6 +15529,7 @@ msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "รายงานการตรวจสอบความสอดคล้องของข้อมูลสำหรับสมุดรายวัน" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "อินทราสแทต" @@ -16330,11 +16268,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr ":guilabel:`สมุดรายวัน`: เลือกสมุดรายวันที่ต้องการบันทึกการคืนภาษี" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" -msgstr "กำหนดความถี่ที่จะต้องคืนภาษีใน Odoo ระบบบัญชี" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." @@ -16342,11 +16276,11 @@ msgstr "" "โดยปกติจะมีการกำหนดค่าในระหว่าง :doc:`การตั้งค่าเริ่มต้นของแอป " "<../get_started>`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "ตารางภาษี" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" @@ -16363,23 +16297,15 @@ msgstr "" msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "ดูว่าตารางภาษีใดที่ใช้ในการบันทึกธุรกรรมในการบัญชี Odoo" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" -" invoices or credit notes." +" invoices or refunds." msgstr "" -"หากต้องการกำหนดค่าตารางภาษีของคุณ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " -"การกำหนดค่า --> ภาษี` และเปิดภาษีที่คุณต้องการแก้ไข ที่นั่น " -"คุณสามารถแก้ไขการตั้งค่าภาษีของคุณ " -"รวมถึงตารางภาษีที่ใช้ในการบันทึกใบแจ้งหนี้หรือใบลดหนี้ได้" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "กำหนดค่าภาษีและตารางภาษีใน Odoo ระบบบัญชี" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " @@ -16389,27 +16315,23 @@ msgstr "" ":ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน ` " "ได้รับการติดตั้งตามประเทศที่คุณเลือกเมื่อสร้างฐานข้อมูลของคุณ" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "ปิดรอบระยะเวลาภาษี" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "วันที่ล็อคภาษี" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 -msgid "" -"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " -"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " -"to make sure that no change can be made to a report once its period is " -"closed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 +msgid "Tax lock date" msgstr "" -"ธุรกรรมใหม่ที่มีวันที่ทางบัญชีก่อน :guilabel:`วันที่ล็อคภาษี` " -"จะถูกย้ายมูลค่าภาษีไปยังรอบระยะเวลาภาษีที่เปิดถัดไป " -"สิ่งนี้มีประโยชน์เพื่อให้แน่ใจว่าไม่สามารถทำการเปลี่ยนแปลงใดๆ " -"กับรายงานได้เมื่อปิดรอบระยะเวลาแล้ว" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 +msgid "" +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " +"Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " +"useful to make sure that no change can be made to a report once its period " +"is closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " @@ -16422,44 +16344,45 @@ msgstr "" ":guilabel:`ปิดรายการสมุดรายวัน` " "ซึ่งสามารถช่วยคุณหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดในการประกาศภาษีได้" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 +msgid "" +"To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 +msgid "Tax return" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" -"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." -msgstr "" -"หากต้องการตรวจสอบ :guilabel:`วันที่ล็อคภาษี` ปัจจุบัน หรือหากต้องการแก้ไข " -"ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> การดำเนินการ: " -"ล็อควันที่`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" -msgstr "ล็อคภาษีของคุณในช่วงเวลาที่กำหนดใน Odoo ระบบบัญชี" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 -msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " -"Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " -"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " -"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " -"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." +"you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " +"you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " +"return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " +"journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." +" Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" -"เมื่อธุรกรรมทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับภาษีได้รับการลงรายการในช่วงเวลาที่คุณต้องการรายงานแล้ว" -" ให้เปิด :guilabel:`รายงานภาษี` ของคุณโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี -->" -" การรายงาน --> รายงานการตรวจสอบ: รายงานภาษี` " -"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เลือกช่วงเวลาที่ถูกต้องที่คุณต้องการประกาศโดยใช้ตัวกรองวันที่" -" ซึ่งจะทำให้คุณสามารถดูภาพรวมของรายงานภาษีของคุณได้ จากมุมมองนี้ " -"คุณสามารถเข้าถึงรายงานภาษีรูปแบบต่างๆ ของคุณ เช่น `PDF` และ XLSX " -"ได้อย่างง่ายดาย ซึ่งรวมถึงมูลค่าทั้งหมดที่ต้องรายงานต่อหน่วยงานด้านภาษี " -"พร้อมด้วยจำนวนเงินที่คุณต้องจ่ายหรือได้รับคืน" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" -msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์ PDF พร้อมรายงานภาษีของคุณใน Odoo ระบบบัญชี" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 +msgid "" +"From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " +"Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " +":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " +"the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" +" icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " +":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " +":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 +msgid "" +"The report includes all the values to report to the tax authorities, along " +"with the amount to be paid or refunded." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" @@ -16473,14 +16396,14 @@ msgstr "" " กลไกความปลอดภัยนี้สามารถป้องกันข้อผิดพลาดทางการเงินบางอย่างได้ " "แต่ขอแนะนำให้ล็อกวันที่เสียภาษีด้วยตนเองก่อน ตามที่ได้อธิบายไว้ข้างต้น" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr ":doc:`../taxes`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr ":doc:`../get_started`" @@ -16603,8 +16526,8 @@ msgstr "" "ทั้งหมดได้รับการเข้ารหัสและบันทึกอย่างถูกต้อง" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 -msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." -msgstr "ปิด :ref:`บัญชีพักทั้งหมด `" +msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" @@ -16963,7 +16886,7 @@ msgstr "ราคาไม่รวมภาษี" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "ภาษี" @@ -16988,7 +16911,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" @@ -18185,7 +18108,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 @@ -18193,7 +18116,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 @@ -18221,7 +18144,7 @@ msgstr "ชื่อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 @@ -18245,7 +18168,7 @@ msgstr "ชื่อทางเทคนิค" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 @@ -18253,7 +18176,7 @@ msgstr "ชื่อทางเทคนิค" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 @@ -19331,10 +19254,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "รายงาน" @@ -20726,7 +20651,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "ใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย" @@ -22013,13 +21938,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." msgstr "" -"หากคุณใช้ Odoo Online และมีเวอร์ชัน Enterprise " -"คุณจะได้รับประโยชน์จากเครดิตทดลองใช้ฟรีเพื่อทดสอบฟีเจอร์นี้" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" "`นโยบายความเป็นส่วนตัวของเรา `_" @@ -24290,6 +24215,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "การบัญชี" @@ -24800,7 +24726,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45 @@ -24887,7 +24812,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103 msgid "Configure your company" msgstr "กำหนดค่าบริษัทของคุณ" @@ -25179,7 +25104,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250 msgid "Document types" msgstr "ประเภทเอกสาร" @@ -25496,7 +25421,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394 msgid "Usage and testing" msgstr "การใช้งานและการทดสอบ" @@ -26761,11 +26686,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994 msgid "Products" msgstr "สินค้า" @@ -26784,7 +26710,7 @@ msgstr "" "และกำหนด :guilabel:`ภาษีลูกค้า` ที่ต้องการ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "ขั้นตอนการออกใบแจ้งหนี้สำหรับอีคอมเมิร์ซ" @@ -27081,7 +27007,7 @@ msgstr "ออสเตรเลีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "Modules" msgstr "โมดูล" @@ -27761,7 +27687,7 @@ msgid "Remittance advice example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" @@ -28127,6 +28053,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr ":guilabel:`ที่อยู่`" @@ -29784,11 +29711,17 @@ msgstr "`l10n_at_saft`" msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "เพิ่มการส่งออก SAF-T" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "มีรายงานที่ประยุกต์ใช้เป็นภาษาท้องถิ่นต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" @@ -29796,7 +29729,7 @@ msgstr "" "งบดุลตาม `§ 224 UGB " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" @@ -29806,15 +29739,15 @@ msgstr "" "`_" " (Gesamtkostenverfahren)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr ":doc:`เอกสารการรายงานทางบัญชี <../accounting/reporting>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "SAF-T (ไฟล์ตรวจสอบมาตรฐานสำหรับภาษี)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." @@ -29822,7 +29755,7 @@ msgstr "" "สำนักงานภาษีของประเทศออสเตรียอาจขอ SAF-T โมดูลการส่งออก SAF-T " "ของประเทศออสเตรียอนุญาตให้ส่งออกรายงานในรูปแบบ XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " @@ -29833,16 +29766,16 @@ msgstr "" "ต้องการนั้นพร้อมใช้งาน หากมีสิ่งใดขาดหายไป " "ข้อความเตือนจะแสดงรายการข้อมูลที่จำเป็นในระหว่างการส่งออก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "ข้อมูลบริษัท" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " @@ -29852,49 +29785,49 @@ msgstr "" ":guilabel:`อัปเดตข้อมูล` " "และตรวจสอบว่าได้กรอกข้อมูลในช่องต่อไปนี้อย่างถูกต้อง:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr ":guilabel:`ที่อยู่` โดยระบุข้อมูลอย่างน้อยต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr ":guilabel:`ถนน`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`City`" msgstr ":guilabel:`เมือง`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr ":guilabel:`รหัสไปรษณีย์`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr ":guilabel:`ประเทศ`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr ":guilabel:`โทรศัพท์`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr "" ":guilabel:`รหัสบริษัท` โดยระบุหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีของบริษัทของคุณ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" @@ -29903,11 +29836,11 @@ msgstr "" "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` ของคุณ (หากคุณมี) " "(รวมถึงคำนำหน้าประเทศด้วย)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "ผู้ติดต่อ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" @@ -29915,15 +29848,15 @@ msgstr "" "**รายชื่อผู้ติดต่อ** อย่างน้อยหนึ่งรายจะต้องเชื่อมโยงกับบริษัทของคุณในแอป " ":guilabel:`รายชื่อผู้ติดต่อ` และ:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่าประเภทการติดต่อเป็น :guilabel:`รายบุคคล`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "เลือกบริษัทของคุณในฟิลด์ :guilabel:`ชื่อบริษัท`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." @@ -29931,11 +29864,11 @@ msgstr "" "ระบุหมายเลขโทรศัพท์อย่างน้อยหนึ่งหมายเลขโดยใช้ช่อง :guilabel:`โทรศัพท์` หรือ" " :guilabel:`มือถือ`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "ข้อมูลลูกค้าและซัพพลายเออร์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." @@ -29943,7 +29876,7 @@ msgstr "" "ใช้แอป :guilabel:`รายชื่อผู้ติดต่อ` กรอก :guilabel:`ที่อยู่` ของคู่ค้า " "ที่แสดงในใบแจ้งหนี้ ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย หรือการชำระเงิน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." @@ -29951,12 +29884,12 @@ msgstr "" "สำหรับคู่ค้าที่เป็นบริษัท ให้กรอกหมายเลข VAT (รวมถึงคำนำหน้าประเทศ) ในช่อง " ":guilabel:`รหัสภาษี`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "Accounting settings" msgstr "การตั้งค่าระบบบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" @@ -29964,15 +29897,15 @@ msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ใต้ส่วน " ":guilabel:`การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศออสเตรีย` ให้กรอกข้อมูลในช่องต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr ":guilabel:`ÖNACE-Code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr ":guilabel:`วิธีการประเมินกำไร`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" @@ -29980,11 +29913,11 @@ msgstr "" "`ข้อมูล ÖNACE บนเว็บไซต์หอการค้าเศรษฐกิจของประเทศออสเตรีย " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "การทำแผนที่ผังบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " @@ -29994,7 +29927,7 @@ msgstr "" "บัญชีที่เกี่ยวข้องทั้งหมดสำหรับการส่งออก SAF-T " "จะต้องมีคำอธิบายประกอบด้วยบัญชีที่เหมาะสมจาก COA นี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " @@ -30006,7 +29939,7 @@ msgstr "" "ด้วยรหัส `1000` คุณสามารถใช้หมายเลขใดก็ได้ตราบใดที่มีบัญชีใน SAF-T COA " "พร้อมรหัสนั้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " @@ -30016,7 +29949,7 @@ msgstr "" "แต่ละบัญชี นอกจากนี้ยังจับคู่บัญชีหลายบัญชีจาก COA " "เริ่มต้นของประเทศออสเตรียโดยอัตโนมัติ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" @@ -30028,18 +29961,18 @@ msgstr "" "กับการกำหนดค่าหรือการแมปของคุณ การคลิก :guilabel:`ดูบัญชีที่มีปัญหา` " "จะทำให้คุณสามารถดูบัญชีเหล่านั้นได้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr "" ":doc:`เอกสารประกอบผังบัญชี <../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "การส่งออกรายงาน SAF-T" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " @@ -30069,7 +30002,13 @@ msgstr "" "เพื่อรับฟีเจอร์ระบบบัญชีเริ่มต้นทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเบลเยียม" " ตามกฎ :abbr:`IFRS(International Financial Reporting Standards)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -30078,7 +30017,7 @@ msgstr "" "คุณสามารถเข้าถึง :guilabel:`ผังบัญชี` โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี -->" " การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: ผังบัญชี`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," @@ -30090,16 +30029,16 @@ msgstr "" "คลิก :guilabel:`สร้าง` บรรทัดใหม่จะปรากฏขึ้น กรอกข้อมูล คลิก " ":guilabel:`บันทึก` จากนั้นคลิก :guilabel:`การตั้งค่า` เพื่อกำหนดค่าเพิ่มเติม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " @@ -30113,7 +30052,7 @@ msgstr "" "ของประเทศเบลเยียม ซึ่งสามารถดูได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การรายงาน --> รายงานใบแจ้งยอด: รายงานภาษี`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " @@ -30130,11 +30069,11 @@ msgstr "" " อัตรา **0%** ใช้กับสินค้าและบริการพิเศษบางอย่าง เช่น " "สิ่งพิมพ์รายวันและรายสัปดาห์บางฉบับ รวมถึงสินค้ารีไซเคิล" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "ภาษีที่ไม่สามารถหักลดหย่อนได้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " @@ -30144,7 +30083,7 @@ msgstr "" "ภาษีค่าบำรุงรักษารถยนต์ " "ซึ่งหมายความว่าส่วนหนึ่งของภาษีเหล่านี้ถือเป็นค่าใช้จ่าย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " @@ -30155,7 +30094,7 @@ msgstr "" "คุณสามารถกำหนดค่าภาษีที่ไม่สามารถหักลดหย่อนได้โดยการสร้างกฎภาษีสำหรับภาษีเหล่านี้และเชื่อมโยงกับบัญชีที่เกี่ยวข้อง" " ด้วยวิธีนี้ ระบบจะคำนวณภาษีโดยอัตโนมัติและจัดสรรให้กับบัญชีที่เหมาะสม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" @@ -30164,7 +30103,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: ภาษี` และคลิก " ":guilabel:`สร้าง`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" @@ -30172,7 +30111,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` และเลือก :guilabel:`หลัก` ในคอลัมน์ " ":guilabel:`ขึ้นอยู่กับ`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " @@ -30182,7 +30121,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ขึ้นอยู่กับ` และป้อนเปอร์เซ็นต์ **ไม่สามารถหักลดหย่อนได้** " "ในคอลัมน์ :guilabel:`%`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" @@ -30190,7 +30129,7 @@ msgstr "" "ในบรรทัด :guilabel:`ของภาษี` ให้เลือก :guilabel:`ตารางภาษี` " "ที่เกี่ยวข้องกับภาษีของคุณ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" @@ -30198,11 +30137,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` โดยมีเปอร์เซ็นต์ **หักลดหย่อน** ในคอลัมน์ " ":guilabel:`%`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr "ตั้งค่า :guilabel:`ของภาษี` ใน :guilabel:`ขึ้นอยู่กับ`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." @@ -30210,7 +30149,7 @@ msgstr "" "เลือก :guilabel:`411000 VAT ที่สามารถขอคืนได้` เป็นบัญชี " "และเลือกตารางภาษีที่เกี่ยวข้อง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " @@ -30223,7 +30162,7 @@ msgstr "" " " "ระบบจะคำนวณจำนวนภาษีโดยอัตโนมัติและจัดสรรให้กับบัญชีที่เกี่ยวข้องตามกฎภาษีที่กำหนดค่าไว้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." @@ -30235,45 +30174,45 @@ msgstr "" msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "ตัวอย่างภาษีที่หักลดหย่อนไม่ครบถ้วน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`ภาษี <../accounting/taxes>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "นี่คือรายการรายงานเฉพาะของประเทศเบลเยียมที่มีอยู่:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "งบดุล;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "กำไรและขาดทุน;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "รายงานภาษี;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "รายการภาษีมูลค่าเพิ่มของคู่ค้า;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "รายการขายของ EC;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "อินทราสแทต" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." @@ -30285,15 +30224,15 @@ msgstr "" msgid "Belgian version of reports" msgstr "รายงานสำหรับประเทศเบลเยียม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "รายงานค่าใช้จ่ายที่ไม่ได้รับอนุญาต" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." @@ -30302,7 +30241,7 @@ msgstr "" "คือค่าใช้จ่ายที่สามารถหักออกจากผลลัพธ์ทางบัญชีของคุณได้ " "แต่ไม่ใช่จากผลลัพธ์ทางการเงินของคุณ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " @@ -30323,7 +30262,7 @@ msgstr "" "บางหมวดหมู่มีอยู่แล้วตามค่าเริ่มต้นแต่ไม่มีราคา คลิกที่ " ":guilabel:`กำหนดอัตรา` เพื่ออัปเดตหมวดหมู่เฉพาะ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " @@ -30333,7 +30272,7 @@ msgstr "" "อัตราที่ใช้ในการคำนวณค่าใช้จ่ายจะขึ้นอยู่กับวันที่ที่มีการคำนวณ " "และอัตราที่กำหนดสำหรับวันนั้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" @@ -30343,7 +30282,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`หมวดหมู่รถยนต์` หากมี " "สิ่งนี้ทำให้ยานพาหนะเป็นสิ่งบังคับในขณะที่จองใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -30362,15 +30301,15 @@ msgstr "" "ค่าใช้จ่ายที่ไม่ได้รับอนุญาตจะถูกคำนวณตามอัตราที่กล่าวถึงใน " ":guilabel:`หมวดค่าใช้จ่ายที่ไม่อนุญาต`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "มาดูตัวอย่างที่สะท้อนถึงรายจ่าย **ร้านอาหาร** และ **รถยนต์**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "รายจ่ายร้านอาหาร" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" @@ -30386,11 +30325,11 @@ msgstr "" msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "หมวดหมู่รายจ่ายที่ไม่ได้รับอนุญาต" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "รายจ่ายค่ารถยนต์: การแยกยานพาหนะ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" @@ -30406,7 +30345,7 @@ msgstr "" "เพิ่ม :guilabel:`วันที่เริ่มต้น` และ :guilabel:`%` " "จำนวนเงินจะอยู่ในบัญชีเดียวกันสำหรับค่ารถยนต์ทั้งหมด" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " @@ -30416,7 +30355,7 @@ msgstr "" "คุณสามารถเชื่อมโยงค่าใช้จ่ายแต่ละรายการกับรถยนต์คันใดคันหนึ่งได้โดยการกรอกคอลัมน์" " :guilabel:`ยานพาหนะ` เพื่อใช้เปอร์เซ็นต์ที่ถูกต้อง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." @@ -30424,15 +30363,15 @@ msgstr "" "ตัวเลือก :guilabel:`การแยกยานพาหนะ` ที่มีอยู่ในรายงานรายจ่ายที่ไม่อนุญาต " "ช่วยให้คุณเห็นอัตราและจำนวนเงินที่ไม่ได้รับอนุญาตสำหรับรถแต่ละคัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "ค่าธรรมเนียมแบบฟอร์ม 281.50 และแบบฟอร์ม 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "ค่าธรรมเนียมแบบฟอร์ม 281.50" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " @@ -30452,7 +30391,7 @@ msgstr "" msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "เพิ่มแท็ก 281.50 ในแบบฟอร์มการติดต่อ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." @@ -30460,7 +30399,7 @@ msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่า **ถนน รหัสไปรษณีย์ ประเทศ** และ **หมายเลข VAT** " "ได้รับการแจ้งใน **แบบฟอร์มติดต่อ**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -30475,11 +30414,11 @@ msgstr "" "เพื่อเพิ่มแท็ก `281.50` ที่เกี่ยวข้องในบัญชีที่ได้รับผลกระทบ เช่น : " "guilabel:`281.50 - ค่าคอมมิชชั่น` ขึ้นอยู่กับลักษณะของค่าใช้จ่าย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "จาก 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " @@ -30497,15 +30436,15 @@ msgstr "" msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "เพิ่มแท็ก 281-50 ในแบบฟอร์มการติดต่อ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "คำสั่ง CODA และ SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " @@ -30522,15 +30461,15 @@ msgstr "" msgid "Import CODA files" msgstr "นำเข้าไฟล์ CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr ":ref:`นำเข้าไฟล์ธนาคาร `" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " @@ -30543,7 +30482,7 @@ msgstr "" "**แดชบอร์ด** ระบบบัญชี และคลิก :guilabel:`อัปโหลด` " "ในแบบฟอร์มบัตรสมุดรายวันที่เกี่ยวข้อง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." @@ -30555,11 +30494,11 @@ msgstr "" msgid "Import SODA files" msgstr "นำเข้าไฟล์ SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " @@ -30569,7 +30508,7 @@ msgstr "" "เป็นบริการที่ช่วยให้สำนักงานบัญชีในประเทศเบลเยียมสามารถเข้าถึงข้อมูลธนาคารและใบแจ้งยอดธนาคารของลูกค้าได้" " Odoo มอบวิธีการนำเข้าคำสั่งดังกล่าวโดยอัตโนมัติ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " @@ -30581,7 +30520,7 @@ msgstr "" "การเชื่อมต่อต้องทำโดยสำนักงานบัญชีที่มีข้อมูลรับรอง CodaBox Connect " "ที่ถูกต้อง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " @@ -30591,13 +30530,13 @@ msgstr "" "เราจะเรียกบริษัทลูกค้าของคุณว่า *บริษัท* และสำนักงานบัญชีของคุณเรียกว่า " "*สำนักงานบัญชี*" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " @@ -30609,24 +30548,24 @@ msgstr "" ":guilabel:`สำนักงานบัญชี` ได้รับการกรอกแล้ว เช่นเดียวกับ :guilabel: " "`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี` ของ :guilabel:`สำนักงานบัญชี`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "กำหนดค่าสมุดรายวัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "สำหรับไฟล์ CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr ":doc:`สร้างสมุดรายวันธนาคารใหม่ <../accounting/bank>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "ตั้งค่า IBAN ที่ถูกต้องในช่อง :guilabel:`หมายเลขบัญชี`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "เลือก :guilabel:`การซิงโครไนซ์ CodaBox` เป็น :guilabel:`ฟีดธนาคาร`" @@ -30635,7 +30574,7 @@ msgstr "เลือก :guilabel:`การซิงโครไนซ์ CodaB msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "การกำหนดค่าสมุดรายวัน CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " @@ -30644,17 +30583,17 @@ msgstr "" "เมื่อทำงานกับธุรกรรมธนาคารที่ใช้สกุลเงินต่างกัน " "ขอแนะนำให้สร้างสมุดรายวันหลายรายการด้วยบัญชีธนาคารเดียวกันแต่สกุลเงินต่างกัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "สำหรับไฟล์ SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "สร้างสมุดบันทึกเบ็ดเตล็ดใหม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." @@ -30662,7 +30601,7 @@ msgstr "" "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` " "จากนั้นไปที่ส่วน :guilabel:`CodaBox`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "เลือกสมุดรายวันที่คุณเพิ่งสร้างขึ้นในฟิลด์สมุดรายวัน SODA" @@ -30670,11 +30609,11 @@ msgstr "เลือกสมุดรายวันที่คุณเพิ msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "การกำหนดค่าสมุดรายวัน SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "กำหนดค่าการเชื่อมต่อ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " @@ -30684,7 +30623,7 @@ msgstr "" "ซึ่งจะแสดง :guilabel:`หมายเลข VAT ของสำนักงานบัญชี` และ :guilabel:`หมายเลข " "VAT ของบริษัท ที่จะใช้สำหรับการเชื่อมต่อ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " @@ -30696,7 +30635,7 @@ msgstr "" "**ฝั่ง Odoo** ทำตามขั้นตอนเพื่อตรวจสอบการเชื่อมต่อในฝั่ง **CodaBox** " "ด้วยเช่นกัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " @@ -30705,7 +30644,7 @@ msgstr "" "หากนี่ไม่ใช่การเชื่อมต่อครั้งแรกของคุณ ** :guilabel:`รหัสผ่านสำนักงานบัญชี` " "ที่ได้รับจาก Odoo ระหว่างการเชื่อมต่อครั้งแรกจะถูกขอให้สร้างการเชื่อมต่อใหม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." @@ -30713,21 +30652,21 @@ msgstr "" ":guilabel:`รหัสผ่านสำนักงานบัญชี` นี้เป็นข้อมูลเฉพาะของ Odoo " "และจะต้องเก็บไว้อย่างปลอดภัยจากฝั่งของคุณ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "ตอนนี้ :guilabel:`สถานะ` ควรเปลี่ยนเป็น :guilabel:`เชื่อมต่อ` แล้ว" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "การซิงโครไนซ์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "เมื่อสร้างการเชื่อมต่อแล้ว Odoo จะสามารถซิงโครไนซ์กับ CodaBox ได้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," @@ -30737,7 +30676,7 @@ msgstr "" "คุณไม่จำเป็นต้องทำอะไร หากคุณต้องการ ก็สามารถทำได้ด้วยตนเอง โดยคลิกที่ " ":guilabel:`ดึงข้อมูลจาก CodaBox` ในแดชบอร์ดระบบบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " @@ -30748,7 +30687,7 @@ msgstr "" "คุณไม่จำเป็นต้องทำอะไร หากคุณต้องการ ก็สามารถทำได้ด้วยตนเองโดยคลิกที่ " ":guilabel:`ดึงข้อมูลจาก CodaBox` ในแดชบอร์ดระบบบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " @@ -30757,7 +30696,7 @@ msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น หากบัญชีในไฟล์ SODA ไม่ได้แมปกับบัญชีใน Odoo บัญชีพัก " "(499000) จะถูกนำมาใช้ และเพิ่มบันทึกย่อลงในรายการสมุดรายวันที่สร้างขึ้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " @@ -30767,15 +30706,15 @@ msgstr "" ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` และคลิกที่ปุ่ม " ":guilabel:`เปิดการแมป SODA` ในส่วน :guilabel:`CodaBox` ." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "ปัญหาที่อาจเกิดขึ้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "**ไม่ได้กำหนดค่า CodaBox โปรดตรวจสอบการกำหนดค่าของคุณ**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." @@ -30783,7 +30722,7 @@ msgstr "" "ไม่ได้ตั้งค่า :guilabel:`VAT ของบริษัท` หรือ :guilabel:`VAT " "ของสำนักงานบัญชี`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" @@ -30791,7 +30730,7 @@ msgstr "" "**ไม่มีการเชื่อมต่อกับสำนักงานบัญชีและหมายเลข VAT ของบริษัทเหล่านี้** " "**โปรดตรวจสอบการกำหนดค่าของคุณ**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " @@ -30807,7 +30746,7 @@ msgstr "" "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย คุณต้อง :ref:`สร้างการเชื่อมต่อใหม่ " "` สำหรับ :guilabel:`VAT ของบริษัท`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" @@ -30815,7 +30754,7 @@ msgstr "" "**ดูเหมือนว่าการเชื่อมต่อ CodaBox ของคุณจะไม่ถูกต้องอีกต่อไป " "กรุณาเชื่อมต่ออีกครั้ง**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " @@ -30825,7 +30764,7 @@ msgstr "" "หรือยังจำเป็นต้องดำเนินการกำหนดค่าให้เสร็จสิ้น ในกรณีนี้ " "คุณต้องยกเลิกการเชื่อมต่อและสร้างการเชื่อมต่อใหม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" @@ -30833,7 +30772,7 @@ msgstr "" "**รหัสผ่านที่ให้มาไม่ถูกต้องสำหรับสำนักงานบัญชีนี้** " "**คุณต้องใช้รหัสผ่านที่คุณได้รับจาก Odoo ซ้ำระหว่างการเชื่อมต่อครั้งแรก**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " @@ -30850,7 +30789,7 @@ msgstr "" "(เช่น บนพอร์ทัล myCodaBox ของคุณ) จากนั้น คุณสามารถเพิกถอนการเชื่อมต่อในฝั่ง" " Odoo และ :ref:`สร้างใหม่ `" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" @@ -30858,7 +30797,7 @@ msgstr "" "**ดูเหมือนว่าหมายเลข VAT ของบริษัทหรือสำนักงานบัญชีที่คุณระบุไม่ถูกต้อง** " "**โปรดตรวจสอบการกำหนดค่าของคุณ**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." @@ -30866,7 +30805,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`VAT ของบริษัท` หรือ :guilabel:`VAT ของสำนักงานบัญชี` " "ไม่ได้อยู่ในรูปแบบของประเทศเบลเยียมที่ถูกต้อง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" @@ -30874,7 +30813,7 @@ msgstr "" "**ดูเหมือนว่าหมายเลข VAT ของสำนักงานบัญชีที่คุณระบุไม่มีอยู่ใน CodaBox** " "**โปรดตรวจสอบการกำหนดค่าของคุณ**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " @@ -30883,7 +30822,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`หมายเลข VAT ของสำนักงานบัญชีที่คุณระบุไม่ได้ลงทะเบียนใน CodaBox " "คุณอาจไม่มีใบอนุญาต CodaBox ที่ถูกต้องซึ่งเชื่อมโยงกับหมายเลข VAT นี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " @@ -30893,7 +30832,7 @@ msgstr "" "**หากต้องการสร้างการเชื่อมต่อใหม่ คุณต้องเพิกถอนการเชื่อมต่อเก่าบนพอร์ทัล " "myCodaBox ก่อน**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " @@ -30903,7 +30842,7 @@ msgstr "" "จากนั้น คุณสามารถ :ref:`สร้างการเชื่อมต่อใหม่ ` จากทางฝั่งของ Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " @@ -30915,14 +30854,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`CodaBox` คลิกที่ :guilabel:`จัดการการเชื่อมต่อ` จากนั้นคลิก บน " ":guilabel:`เพิกถอน`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:407 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Electronic invoicing" msgstr "การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -30935,18 +30874,18 @@ msgstr "" "--> ลูกค้า --> ลูกค้า` เปิดแบบฟอร์มติดต่อของพวกเขา และภายใต้แท็บ " ":guilabel:`ระบบบัญชี` ให้เลือกรูปแบบ :guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0 `" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "ส่วนลดเงินสด" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " @@ -30956,7 +30895,7 @@ msgstr "" "ภาษีจะคำนวณตามยอดรวมที่มีส่วนลด " "ไม่ว่าลูกค้าจะได้รับประโยชน์จากส่วนลดหรือไม่ก็ตาม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." @@ -30964,17 +30903,17 @@ msgstr "" "หากต้องการใช้จำนวนภาษีที่ถูกต้องและรายงานอย่างถูกต้องในการคืน VAT ของคุณ " "ให้ตั้งค่าการลดหย่อนภาษีเป็น :guilabel:`เสมอ (ตามใบแจ้งหนี้)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "ใบรับรองทางการเงิน: POS ร้านอาหาร" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " @@ -30986,7 +30925,7 @@ msgstr "" "ที่ได้รับการรับรองจากรัฐบาลสำหรับการรับเงิน ข้อกำหนดนี้ใช้หากรายได้ต่อปี " "(ไม่รวมภาษีมูลค่าเพิ่ม เครื่องดื่ม และอาหารซื้อกลับบ้าน) เกิน 25,000 ยูโร" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " @@ -30998,7 +30937,7 @@ msgstr "" ":ref:`โมดูลข้อมูลทางการเงิน ` (หรือ **black box**) และ " ":ref:`บัตรลงนาม VAT `." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:444 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " @@ -31008,37 +30947,34 @@ msgstr "" "`แบบฟอร์มลงทะเบียนการเงินบริการสาธารณะของรัฐและจังหวัด " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "ได้รับการรับรองระบบ POS" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "ภายในองค์กร" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 @@ -31051,30 +30987,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "ได้รับการรับรอง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "Odoo 16.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "Odoo 15.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "Odoo 14.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " @@ -31086,11 +31025,11 @@ msgstr "" "จะต้องปฏิบัติตามกฎระเบียบที่เข้มงวดของรัฐบาล " "ซึ่งหมายความว่าระบบจะดำเนินงานแตกต่างจาก POS ที่ไม่ผ่านการรับรอง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "บน POS ที่ได้รับการรับรอง คุณไม่สามารถ:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." @@ -31098,7 +31037,7 @@ msgstr "" "ตั้งค่าและใช้ฟีเจอร์ **ส่วนลดสากล** (โมดูล `pos_discount` " "อยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์และไม่สามารถเปิดใช้งานได้)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." @@ -31106,7 +31045,7 @@ msgstr "" "ตั้งค่าและใช้ฟีเจอร์ **โปรแกรมสะสมคะแนน** (โมดูล `pos_loyalty` " "อยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์และไม่สามารถเปิดใช้งานได้)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." @@ -31114,23 +31053,23 @@ msgstr "" "พิมพ์ใบเสร็จซ้ำ (โมดูล `pos_reprint` " "อยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์และไม่สามารถเปิดใช้งานได้)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "แก้ไขราคาในบรรทัดการสั่งซื้อ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "แก้ไขหรือลบรายการใบสั่งซื้อในใบสั่งซื้อของ POS" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "ขายสินค้าโดยไม่มีหมายเลข VAT ที่ถูกต้อง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "ใช้ POS ที่ไม่ได้เชื่อมต่อกับกล่อง IoT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " @@ -31141,7 +31080,7 @@ msgstr "" "จะต้องเปิดใช้งานและตั้งค่าเป็น :guilabel:`ความแม่นยำในการปัดเศษ` เป็น `0,05`" " และ :guilabel:` วิธีการปัดเศษ` ตั้งค่าเป็น :guilabel:`ขึ้นครึ่งเดียว`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " @@ -31155,7 +31094,7 @@ msgstr "" "โดยคลิกที่ลูกศร ถัดจากช่องภาษีการขายเริ่มต้น คลิก " ":guilabel:`ตัวเลือกขั้นสูง` และเปิดใช้งาน :guilabel:`รวมอยู่ในราคาแล้ว`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " @@ -31167,7 +31106,7 @@ msgstr "" "หากผู้ใช้ไม่ได้ลงงาน ผู้ใช้จะไม่สามารถสั่งซื้อ POS ได้ ในทำนองเดียวกัน " "พวกเขาจะต้องคลิก :guilabel:`ออกงาน` เพื่อตอกบัตรออกเมื่อสิ้นสุดเซสชั่น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." @@ -31175,11 +31114,11 @@ msgstr "" "หากคุณกำหนดค่า POS ให้ทำงานกับ :abbr:`FDM (โมดูลข้อมูลทางการเงิน)` " "คุณจะไม่สามารถใช้อีกครั้งได้หากไม่มี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "โมดูลข้อมูลทางการเงิน (FDM)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " @@ -31193,7 +31132,7 @@ msgstr "" "จะถูกสร้างขึ้นสำหรับคำสั่งซื้อ POS แต่ละใบและเพิ่มลงในใบเสร็จรับเงิน " "ช่วยให้รัฐบาลสามารถตรวจสอบได้ว่ามีการประกาศรายได้ทั้งหมดหรือไม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ เท่านั้นที่ได้รับการสนับสนุนโดย Odoo " "`ติดต่อผู้ผลิต (GCV BMC) `_ เพื่อสั่งซื้อ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" @@ -31213,31 +31152,31 @@ msgstr "" "ก่อนที่จะตั้งค่าฐานข้อมูลของคุณให้ทำงานกับ FDM " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีฮาร์ดแวร์ต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "a **Boîtenoire.be** (หมายเลขใบรับรอง BMC04) FDM;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "สายเคเบิลโมเด็ม null อนุกรม RS-232 ต่อ FDM;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "อะแดปเตอร์อนุกรมเป็น USB RS-232 ต่อ FDM" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "an :ref:`IoT Box ` (หนึ่งกล่อง IoT ต่อ FDM); และ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "เครื่องพิมพ์ใบเสร็จ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:549 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "โมดูล Black box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -31250,7 +31189,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "โมดูล black box สำหรับการรับรองทางการเงินของประเทศเบลเยียม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -31272,7 +31211,7 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "ช่องหมายเลข ISNZ หรือ BIS ในแบบฟอร์มพนักงาน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " @@ -31282,7 +31221,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`โปรไฟล์ของฉัน --> แท็บการตั้งค่า` และป้อนหมายเลข INSZ หรือ " "BIS ของคุณในช่องที่กำหนด" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " @@ -31293,11 +31232,11 @@ msgstr "" "การใช้ในสภาพแวดล้อมการทดสอบอาจส่งผลให้มีการจัดเก็บข้อมูลที่ไม่ถูกต้องภายใน " "FDM" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:577 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "กล่อง IoT " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " @@ -31309,19 +31248,19 @@ msgstr "" "`แบบฟอร์มติดต่อฝ่ายสนับสนุน `_ " "และให้ข้อมูลต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "หมายเลข VAT ของคุณ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "ชื่อบริษัท ที่อยู่ และโครงสร้างทางกฎหมายของคุณ และ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "ที่อยู่ Mac ของกล่อง IoT ของคุณ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " @@ -31337,7 +31276,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "หน้าสถานะฮาร์ดแวร์บนกล่อง IoT ที่ลงทะเบียน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -31349,7 +31288,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อ` และเปิดใช้งาน :guilabel:`กล่อง IoT` สุดท้าย " "เพิ่ม FMD ในฟิลด์ :guilabel:`โมดูลข้อมูลทางการเงิน`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." @@ -31357,11 +31296,11 @@ msgstr "" "เพื่อให้สามารถใช้ FDM ได้ คุณต้องเชื่อมต่อ :guilabel:`เครื่องพิมพ์ใบเสร็จ` " "อย่างน้อยหนึ่งเครื่อง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "บัตรลงนาม VAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -32135,11 +32074,11 @@ msgstr ":guilabel:`การกำหนดคนงาน`: กำหนดว #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221 msgid "Contacts" msgstr "การติดต่อ" @@ -32288,7 +32227,7 @@ msgstr "การกำหนดค่าสถานะทางการเง #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "Workflows" msgstr "ขั้นตอนการทำงาน" @@ -32540,7 +32479,7 @@ msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr ":ref:`ออกใบลดหนี้ `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 msgid "Debit Notes" msgstr "ใบเพิ่มหนี้" @@ -32579,7 +32518,7 @@ msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr ":ref:`ออกใบเพิ่มหนี้ `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 msgid "Invoice cancellation" msgstr "การยกเลิกใบแจ้งหนี้" @@ -33647,7 +33586,7 @@ msgstr "" " :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." @@ -33684,19 +33623,20 @@ msgstr "" "และตรวจสอบให้แน่ใจว่าข้อมูลบริษัทต่อไปนี้เป็นข้อมูลล่าสุดและกรอกอย่างถูกต้อง:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr ":guilabel:`ชื่อบริษัท`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr ":guilabel:`ที่อยู่`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`State`" msgstr ":guilabel:`รัฐ`" @@ -33789,7 +33729,7 @@ msgstr "" "(Servicio de Impuestos Internos)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "Electronic invoice data" msgstr "ข้อมูลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" @@ -33985,7 +33925,7 @@ msgstr "" " Odoo ออกจากกล่องจดหมายของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "Certificate" msgstr "ใบรับรอง" @@ -34039,7 +33979,7 @@ msgstr "การกำหนดค่าใบรับรองดิจิท #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "Multicurrency" msgstr "หลายสกุลเงิน" @@ -34058,7 +33998,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`บริการอื่น`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:223 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "ข้อมูลคู่ค้า" @@ -34386,7 +34326,7 @@ msgid "Default Account Payable" msgstr "บัญชีเจ้าหนี้เริ่มต้น" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Default Account Receivable" msgstr "บัญชีลูกหนี้เริ่มต้น" @@ -34423,7 +34363,7 @@ msgstr "**ILA**: ภาษีสำหรับเครื่องดื่ม #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" @@ -34756,7 +34696,7 @@ msgstr "อัปเดตสถานะการค้าของใบแจ #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:547 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:431 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856 msgid "Common errors" msgstr "ข้อผิดพลาดทั่วไป" @@ -35782,7 +35722,7 @@ msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "ส่วนรายงาน PDF สำหรับรายงาน PDF การส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:994 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์อีคอมเมิร์ซ" @@ -36664,7 +36604,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 msgid "Master data" msgstr "" @@ -36720,7 +36660,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 msgid "Sales journals" msgstr "สมุดรายวันการขาย" @@ -37099,7 +37039,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`เพิ่มใบเพิ่มหนี้` และป้อนข้อมูลต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:400 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`เหตุผล`: พิมพ์เหตุผลของใบเพิ่มหนี้" @@ -38097,7 +38037,7 @@ msgid "" msgstr "เมื่อคุณกำหนดค่าฐานข้อมูลแล้ว คุณสามารถลงทะเบียนเอกสารของคุณได้" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 msgid "Sales documents" msgstr "เอกสารการขาย" @@ -38115,7 +38055,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr ":guilabel:`ลูกค้า`: พิมพ์ข้อมูลของลูกค้า" @@ -38152,7 +38092,7 @@ msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "ใบแจ้งหนี้ของลูกค้าสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "Customer credit note" msgstr "ใบลดหนี้ของลูกค้า" @@ -38208,7 +38148,7 @@ msgstr "" "และสร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่โดยอัตโนมัติ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`เหตุผล`: พิมพ์เหตุผลสำหรับใบลดหนี้" @@ -38217,7 +38157,7 @@ msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr ":guilabel:`วันที่ย้อนกลับ`: เลือกตัวเลือก :guilabel:`เฉพาะ`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr ":guilabel:`วันที่กลับรายการ`: พิมพ์วันที่" @@ -38271,7 +38211,7 @@ msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "ใบลดหนี้ของลูกค้าสำหรับประเทศเอกวาดอร์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid "Customer debit note" msgstr "ใบเพิ่มหนี้ลูกค้า" @@ -38384,7 +38324,7 @@ msgid "Purchase Documents" msgstr "เอกสารการจัดซื้อ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "บิลผู้ขาย" @@ -39256,7 +39196,7 @@ msgstr "รหัสเหล่านี้เป็นความลับแ #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "การกำหนดค่าบน Odoo" @@ -39573,13 +39513,12 @@ msgstr "" "https://www.odoo.com/page/download และเริ่มการติดตั้งบนคอมพิวเตอร์ของคุณ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 -msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." -msgstr "เลือก :guilabel:`โหมดพร็อกซีในเครื่อง` เป็นประเภทการติดตั้ง" +msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 -msgid "" -"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." -msgstr "การเลือก \"โหมดพร็อกซีในเครื่อง\" ระหว่างการติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้" +msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" @@ -39799,11 +39738,17 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "ฝรั่งเศส" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -39814,7 +39759,7 @@ msgstr "" "ไฟล์การตรวจสอบประกอบด้วยข้อมูลทางบัญชีและรายการทั้งหมดที่บันทึกไว้ในสมุดรายวันการบัญชีทั้งหมดสำหรับปีการเงิน" " รายการในไฟล์จะต้องจัดเรียงตามลำดับเวลา" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." @@ -39822,11 +39767,11 @@ msgstr "" "ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2014 " "บริษัทในประเทศฝรั่งเศสทุกแห่งจะต้องจัดทำและส่งไฟล์นี้เมื่อมีการร้องขอจากหน่วยงานด้านภาษีเพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -39839,7 +39784,7 @@ msgstr "" "**การนำเข้า FEC** (ชื่อโมดูล: ``l10n_fr_fec_import``) " "ซึ่งช่วยให้สามารถนำเข้า ไฟล์ FEC ที่มีอยู่จากซอฟต์แวร์รุ่นเก่าได้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." @@ -39848,7 +39793,7 @@ msgstr "" "การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> การนำเข้าบัญชี` เปิดใช้งาน **การนำเข้า FEC** " "และ *บันทึก*" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -39873,16 +39818,16 @@ msgstr "" "คุณอาจต้องยกเลิกรายการเหล่านั้นในส่วนต่อประสานกับผู้ใช้ Odoo " "ทำให้รายการเหล่านั้น (RAN) ไร้ประโยชน์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "รูปแบบไฟล์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "ไฟล์ FEC ต้องอยู่ในรูปแบบ CSV เท่านั้น เนื่องจากไม่รองรับรูปแบบ XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -39894,383 +39839,383 @@ msgstr "" "และแต่ละบรรทัดต่อไปนี้แสดงถึงหนึ่งรายการทางบัญชี " "โดยไม่มีลำดับที่กำหนดไว้ล่วงหน้า" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "โมดูลของเราคาดว่าไฟล์จะตรงตามข้อกำหนดทางเทคนิคต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**การเข้ารหัส**: UTF-8, UTF-8-SIG และ iso8859_15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**ตัวคั่น**: รายการใดๆต่อไปนี้: `;` หรือ `|` หรือ `,` หรือ `TAB`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "**ตัวยุติบรรทัด**: รองรับทั้งกลุ่มอักขระ CR+LF (`\\\\r\\\\n`) และ LF (`\\\\n`)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**รูปแบบวันที่**: `%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "คำอธิบายฟิลด์และการใช้งาน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "ชื่อฟิลด์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "ใช้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "รูปแบบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "JournalCode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "รหัสสมุดรายวัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`journal.code` และ `journal.name` หากไม่ได้ระบุ `JournalLib`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "ตัวอักษรและตัวเลข" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "ป้ายกำกับสมุดรายวัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "การกำหนดหมายเลขเฉพาะสำหรับหมายเลขลำดับสมุดรายวันแต่ละรายการของรายการ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "วันที่เข้าบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "วันที่ (ปปปปดดวว)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "หมายเลขบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "ป้ายกำกับบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "หมายเลขบัญชีรอง (ยอมรับค่าว่าง)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "ป้ายกำกับบัญชีรอง (ยอมรับค่าว่าง)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "การอ้างอิงเอกสาร" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` และ `move.name` หากไม่ได้ระบุ `EcritureNum`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "วันที่ของเอกสาร" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "ป้ายกำกับรายการบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "จำนวนเดบิต" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "ลอย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "จำนวนเครดิต (ไม่อนุญาตให้ใช้ชื่อฟิลด์ \"เครดิต\")" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "การอ้างอิงโยงรายการบัญชี (ยอมรับค่าว่าง)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "วันที่เข้าบัญชี (ยอมรับเป็นค่าว่าง)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "ไม่ได้ใช้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "วันที่ตรวจสอบรายการบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "จำนวนสกุลเงิน (ยอมรับค่าว่าง)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "ตัวระบุสกุลเงิน (ยอมรับค่าว่าง)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "ทั้งสองช่องนี้สามารถพบได้แทนที่ช่องอื่นๆ ในความหมายข้างต้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "จำนวน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` or `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "สามารถเป็น \"C\" สำหรับเครดิตหรือ \"D\" สำหรับเดบิต" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "กำหนด `move_line.debit` หรือ `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "Char" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "รายละเอียดการดำเนินการ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." @@ -40278,21 +40223,21 @@ msgstr "" "บัญชีนิติบุคคลต่อไปนี้ถูกนำเข้าจากไฟล์ FEC: **บัญชี สมุดรายวัน คู่ค้า** และ " "**ย้าย**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" "โมดูลของเราจะกำหนดการเข้ารหัส อักขระที่สิ้นสุดบรรทัด และตัวคั่นที่ใช้ในไฟล์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" "จากนั้นจะมีการตรวจสอบเพื่อดูว่าทุกบรรทัดมีจำนวนฟิลด์ที่สอดคล้องกับส่วนหัวถูกต้องหรือไม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " @@ -40301,22 +40246,22 @@ msgstr "" "หากการตรวจสอบผ่าน ไฟล์จะถูกอ่านเต็ม เก็บอยู่ในหน่วยความจำ และสแกน " "บัญชีนิติบุคคลจะถูกนำเข้าครั้งละหนึ่งชนิด ตามลำดับต่อไปนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "บัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" "รายการทางบัญชีทุกรายการเกี่ยวข้องกับบัญชี ซึ่งควรกำหนดโดยฟิลด์ `CompteNum`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "การจับคู่รหัส" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -40324,7 +40269,7 @@ msgstr "" "หากมีรหัสบัญชีที่คล้ายกันอยู่ในระบบแล้ว " "ระบบจะใช้รหัสบัญชีที่มีอยู่แทนการสร้างรหัสใหม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " @@ -40335,7 +40280,7 @@ msgstr "" " FEC เกี่ยวข้องกับการประยุกต์ใช้ในประเทศฝรั่งเศส " "จำนวนหลักที่เกี่ยวข้องโดยค่าเริ่มต้นคือ 6" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -40346,7 +40291,7 @@ msgstr "" "และการเปรียบเทียบระหว่างรหัสบัญชีในไฟล์ FEC กับรหัสที่มีอยู่แล้วใน Odoo " "จะดำเนินการกับรหัสหกหลักแรกเท่านั้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" @@ -40355,11 +40300,11 @@ msgstr "" "รหัสบัญชี `65800000` ในไฟล์ตรงกับบัญชี `658000` ที่มีอยู่ใน Odoo " "และบัญชีนั้นจะถูกใช้แทนการสร้างบัญชีใหม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "ธงปรับยอด" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -40369,7 +40314,7 @@ msgstr "" "หากบรรทัดแรกที่ปรากฏขึ้นมีการกรอกฟิลด์ `EcritureLet` ไว้ " "เนื่องจากการตั้งค่าสถานะนี้หมายความว่ารายการบัญชีจะต้องกระทบยอดกับรายการอื่น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -40381,11 +40326,11 @@ msgstr "" "ก็ไม่เป็นปัญหาแต่อย่างใด " "บัญชีถูกตั้งค่าสถานะว่าสามารถกระทบยอดได้ทันทีที่จำเป็นต้องมีการนำเข้ารายการย้าย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -40398,67 +40343,67 @@ msgstr "" "ติดตั้งเทมเพลตผังบัญชีแล้ว นอกจากนี้ ค่าสถานะ *กระทบยอด* " "ก็คำนวณด้วยวิธีนี้เช่นกัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" "การจับคู่จะจับคู่ด้วยตัวเลขซ้ายสุดโดยเริ่มจากตัวเลขทั้งหมดตามด้วย 3 และ 2" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "โค้ด" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "การเปรียบเทียบแบบเต็ม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "การเปรียบเทียบ 3 หลัก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "การเปรียบเทียบตัวเลข 2 หลัก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "เทมเพลต" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "**ผลลัพธ์**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "**พบ**ตรงกัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." @@ -40466,7 +40411,7 @@ msgstr "" "จากนั้นประเภทบัญชีจะถูกตั้งค่าสถานะเป็น *เจ้าหนี้* และ *กระทบยอด* " "ตามเทมเพลตบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." @@ -40474,7 +40419,7 @@ msgstr "" "นอกจากนี้สมุดรายวันยังได้รับการตรวจสอบเทียบกับรายการที่มีอยู่ใน Odoo " "อยู่แล้วเพื่อหลีกเลี่ยงการทำซ้ำ ในกรณีที่มีการนำเข้าไฟล์ FEC หลายไฟล์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." @@ -40482,25 +40427,25 @@ msgstr "" "หากมีรหัสสมุดรายวันที่คล้ายกันอยู่ในระบบแล้ว " "รหัสที่มีอยู่จะถูกนำมาใช้แทนการสร้างรหัสใหม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "สมุดรายวันใหม่จะมีชื่อนำหน้าด้วยสตริง ``FEC-``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "สมุดรายวัน *ไม่* ถูกเก็บถาวร ผู้ใช้มีสิทธิ์จัดการได้ตามต้องการ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "การกำหนดประเภทสมุดรายวัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." @@ -40508,7 +40453,7 @@ msgstr "" "ประเภทสมุดรายวันไม่ได้ระบุในรูปแบบ (ตามบัญชี) " "ดังนั้นในตอนแรกจึงถูกสร้างขึ้นด้วยประเภทเริ่มต้น `ทั่วไป`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -40560,11 +40505,11 @@ msgstr "รายการสมุดรายวันการคืนเง msgid "`general`: for everything else." msgstr "`ทั่วไป`: สำหรับทุกสิ่งทุกอย่าง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "จำเป็นต้องมีการเคลื่อนไหวอย่างน้อยสามครั้งเพื่อระบุประเภทสมุดรายวัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." @@ -40572,62 +40517,62 @@ msgstr "" "เกณฑ์ขั้นต่ำ 70% " "ของการเคลื่อนไหวจะต้องสอดคล้องกับเกณฑ์สำหรับประเภทสมุดรายวันที่จะกำหนด" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "สมมติว่าเรากำลังวิเคราะห์การเคลื่อนไหวที่มี `journal_id` ร่วมกัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "การเคลื่อนย้าย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "จำนวน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "เปอร์เซ็นต์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "ที่มีรายการบัญชีการขายและไม่มีรายการบัญชีการจัดซื้อ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "ที่มีรายการบัญชีการจัดซื้อและไม่มีรายการบัญชีการขายออกมา" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "ที่มีรายการบัญชีสภาพคล่อง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "**ทั้งหมด**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." @@ -40635,15 +40580,15 @@ msgstr "" "สมุดรายวัน `ประเภท` จะเป็น `ธนาคาร` เนื่องจากเปอร์เซ็นต์การย้ายของธนาคาร " "(75%) เกินเกณฑ์ (70%)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "พาร์ทเนอร์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "คู่ค้าแต่ละรายจะเก็บ `ข้อมูลอ้างอิง` ของพวกเขาไว้ในช่อง `CompAuxNum`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." @@ -40651,7 +40596,7 @@ msgstr "" "ฟิลด์เหล่านี้สามารถค้นหาได้ โดยสอดคล้องกับการนำเข้า FEC " "ในอดีตของผู้เชี่ยวชาญด้านบัญชีเพื่อวัตถุประสงค์ทางการเงิน/การตรวจสอบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " @@ -40661,7 +40606,7 @@ msgstr "" "ซึ่งผู้ขายและลูกค้าหรือรายการคู่ค้าที่คล้ายกันอาจถูกรวมเข้าด้วยกันโดยผู้ใช้ " "โดยได้รับความช่วยเหลือจากระบบที่จัดกลุ่มพวกเขาตามรายการที่คล้ายกัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." @@ -40669,7 +40614,7 @@ msgstr "" "รายการต่างๆ จะถูกโพสต์ทันทีและปรับยอดหลังจากส่งแล้ว โดยใช้ช่อง `WriteLet` " "เพื่อทำการจับคู่ระหว่างรายการต่างๆ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:298 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " @@ -40678,11 +40623,11 @@ msgstr "" "ช่อง `EcritureNum` แสดงถึงชื่อของการเคลื่อนไหว " "เราสังเกตเห็นว่าบางครั้งอาจจะไม่ได้กรอก ในกรณีนี้ จะใช้ฟิลด์ ` PieceRef`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "ปัญหาการปัดเศษ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -40693,19 +40638,19 @@ msgstr "" "บรรทัดใหม่จะถูกเพิ่มในการย้ายชื่อ *นำเข้าผลต่างการปัดเศษ* " "โดยกำหนดเป้าหมายไปที่บัญชี:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` ค่าธรรมเนียมการจัดการอื่นๆ ในปัจจุบัน สำหรับเดบิตที่เพิ่ม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` ผลิตภัณฑ์รับประกันคุณภาพสำหรับเครดิตเพิ่มเติม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "ไม่มีชื่อการย้าย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -40718,7 +40663,7 @@ msgstr "" "ทำให้ไม่มีทางที่จะค้นหาว่ารายการใดที่จะจัดกลุ่มในการเคลื่อนไหวเพียงครั้งเดียว" " และขัดขวางการสร้างการเคลื่อนไหวที่สมดุลได้อย่างมีประสิทธิภาพ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -40731,13 +40676,13 @@ msgstr "" " ผลรวม(เดบิต) = 0) " "ดังนั้นการรวมสมุดรายวันและวันที่ที่แตกต่างกันแต่ละรายการจะสร้างการเคลื่อนไหวใหม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" "`ACH` + `2021/05/01` --> การเคลื่อนไหวใหม่ในวารสาร `ACH` ด้วยชื่อ `20210501`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." @@ -40745,7 +40690,7 @@ msgstr "" "หากความพยายามนี้ล้มเหลว " "ผู้ใช้จะได้รับข้อความแสดงข้อผิดพลาดพร้อมกับรายการการย้ายทั้งหมดที่คาดว่าจะไม่สมดุล" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " @@ -40754,11 +40699,11 @@ msgstr "" "ถ้าบรรทัดมีข้อมูลคู่ค้าที่ระบุ ข้อมูลจะถูกคัดลอกไปยังการย้ายทางบัญชีเอง " "ถ้าสมุดรายวันเป้าหมายเป็นประเภท *เจ้าหนี้* หรือ *ลูกหนี้*" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "ส่งออก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -40768,7 +40713,7 @@ msgstr "" "` คุณควรจะสามารถดาวน์โหลด FEC ได้ โดยไปที่ " ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> ประเทศฝรั่งเศส --> FEC`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -40777,7 +40722,7 @@ msgstr "" "หากคุณไม่เห็นเมนูย่อย **FEC** ให้ไปที่ :menuselection:`แอป` ลบตัวกรอง *แอป* " "จากนั้นค้นหาโมดูลชื่อ **France-FEC** และตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งแล้ว" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" @@ -40785,7 +40730,7 @@ msgstr "" "`ข้อกำหนดทางเทคนิคอย่างเป็นทางการ (fr) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -40793,11 +40738,11 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat (เครื่องมือทดสอบ FEC อย่างเป็นทางการ) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -40805,23 +40750,23 @@ msgstr "" "หากคุณได้ติดตั้ง ระบบบัญชีฝรั่งเศส " "คุณจะสามารถเข้าถึงรายงานทางบัญชีบางฉบับสำหรับประเทศฝรั่งเศสได้โดยเฉพาะ:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "เข้ากันได้กับ Bilan" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de Taxes France" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " @@ -40829,7 +40774,7 @@ msgid "" " corporate taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " @@ -40838,23 +40783,23 @@ msgid "" "Publiques), follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " @@ -40865,17 +40810,17 @@ msgid "" "Identification System)` number of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" @@ -40884,41 +40829,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " @@ -40929,30 +40874,30 @@ msgid "" "both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " "notices` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " @@ -40961,32 +40906,32 @@ msgid "" "liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " "voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " @@ -40995,23 +40940,23 @@ msgid "" "*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "รับใบรับรองต่อต้านการฉ้อโกง VAT กับ Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -41026,11 +40971,11 @@ msgstr "" "ข้อกำหนดทางกฎหมายเหล่านี้มีการบังคับใช้ใน Odoo เวอร์ชัน 9 เป็นต้นไป " "ผ่านโมดูลและใบรับรองความสอดคล้องเพื่อดาวน์โหลด" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "บริษัทของฉันจำเป็นต้องใช้ซอฟต์แวร์ป้องกันการฉ้อโกงหรือไม่?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" @@ -41038,16 +40983,16 @@ msgstr "" "บริษัทของคุณจำเป็นต้องใช้ซอฟต์แวร์เครื่องบันทึกเงินสดป้องกันการฉ้อโกง เช่น " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) หาก:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" "คุณต้องเสียภาษี (ไม่ได้รับการยกเว้น VAT) ในประเทศฝรั่งเศสหรือ DOM-TOM ใดๆ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "ลูกค้าบางรายของคุณเป็นบุคคลธรรมดา (B2C)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." @@ -41055,15 +41000,15 @@ msgstr "" "กฎนี้ใช้กับบริษัททุกขนาด ผู้ประกอบการอัตโนมัติได้รับการยกเว้นภาษีมูลค่าเพิ่ม" " จึงไม่ได้รับผลกระทบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "รับใบรับรองกับ Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "การปฏิบัติตาม Odoo นั้นง่ายมาก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -41080,15 +41025,15 @@ msgstr "" "` หรือติดต่อผู้ให้บริการ" " Odoo ของคุณ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "ในกรณีที่ไม่เป็นไปตามข้อกำหนด บริษัทของคุณเสี่ยงต่อการถูกปรับ €7,500" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "หากต้องการรับใบรับรอง ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -41100,7 +41045,7 @@ msgstr "" "(CGI 286 I-3 bis)** โดยไปที่ ไปที่ :menuselection:`แอป` โดยลบตัวกรอง *แอป* " "จากนั้นค้นหา *l10n_fr_pos_cert* และติดตั้งโมดูล" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -41113,7 +41058,7 @@ msgstr "" "ผู้ใช้และบริษัท --> บริษัท` เลือกประเทศจากรายการ " "ไม่จำเป็นต้องสร้างประเทศใหม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." @@ -41121,7 +41066,7 @@ msgstr "" "ดาวน์โหลดใบรับรองความสอดคล้องบังคับซึ่งจัดส่งโดย Odoo SA `ที่นี่ " "`__" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -41132,7 +41077,7 @@ msgstr "" "คุณควรอัปเดตรายการโมดูล โดยเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา ` " "จากนั้นไปที่เมนู *แอป* และกด *อัปเดตรายการโมดูล* ในเมนูด้านบน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." @@ -41140,7 +41085,7 @@ msgstr "" "ในกรณีที่คุณเรียกใช้ Odoo On-premise " "คุณจะต้องอัปเดตการติดตั้งและรีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ล่วงหน้า" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -41155,15 +41100,15 @@ msgstr "" "ให้ค้นหาโมดูลที่อัพเดตใน *แอป* เลือกโมดูลนั้นแล้วคลิก *อัปเกรด* สุดท้าย " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งโมดูลต่อไปนี้ *l10n_fr_sale_closing* แล้ว" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "ฟีเจอร์ป้องกันการฉ้อโกง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "โมดูลป้องกันการฉ้อโกง แนะนำฟีเจอร์ดังต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" @@ -41172,11 +41117,11 @@ msgstr "" "การปิดใช้งานวิธีทั้งหมดในการยกเลิกหรือแก้ไขข้อมูลสำคัญของคำสั่งซื้อ POS " "ใบแจ้งหนี้ และรายการสมุดรายวัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**ความปลอดภัย**: อัลกอริธึมการผูกมัดเพื่อตรวจสอบความไม่เปลี่ยนแปลง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." @@ -41184,11 +41129,11 @@ msgstr "" "**การจัดเก็บ**: ปิดการขายอัตโนมัติพร้อมการคำนวณทั้งงวดและยอดรวมสะสม (รายวัน " "รายเดือน รายปี)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " @@ -41198,7 +41143,7 @@ msgstr "" "ที่ชำระเงิน ใบแจ้งหนี้ที่ยืนยัน และรายการสมุดรายวันจะถูกปิดใช้งาน " "หากบริษัทตั้งอยู่ในประเทศฝรั่งเศสหรือใน DOM-TOM ใดๆ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." @@ -41206,11 +41151,11 @@ msgstr "" "หากคุณเรียกใช้สภาพแวดล้อมที่มีหลายบริษัท " "เฉพาะเอกสารของบริษัทดังกล่าวเท่านั้นที่ได้รับผลกระทบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "ความปลอดภัย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " @@ -41220,7 +41165,7 @@ msgstr "" "ทุกคำสั่งซื้อหรือรายการสมุดรายวันจะถูกเข้ารหัสเมื่อตรวจสอบความถูกต้อง " "หมายเลขนี้ (หรือแฮช) คำนวณจากข้อมูลสำคัญของเอกสารและจากแฮชของเอกสารตัวอย่าง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -41235,7 +41180,7 @@ msgstr "" "ในกรณีที่เกิดความล้มเหลว " "ระบบจะชี้ให้เห็นเอกสารเสียหายชุดแรกที่บันทึกไว้ในระบบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -41248,11 +41193,11 @@ msgstr "" "สำหรับใบแจ้งหนี้หรือรายการบันทึกรายวัน ให้ไปที่ " ":menuselection:`ใบแจ้งหนี้/ระบบบัญชี --> การรายงาน --> ใบแจ้งยอดฝรั่งเศส`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:589 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "อุปกรณ์จัดเก็บ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -41263,7 +41208,7 @@ msgstr "" "การปิดดังกล่าวจะคำนวณยอดขายรวมของงวดอย่างชัดเจน " "รวมถึงยอดรวมสะสมจากรายการการขายแรกที่บันทึกไว้ในระบบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -41271,7 +41216,7 @@ msgstr "" "สามารถดูการปิดบัญชีได้ในเมนู *ใบแจ้งยอดฝรั่งเศส* ของแอประบบขายหน้าร้าน " "ใบแจ้งหนี้ และระบบบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:602 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." @@ -41279,12 +41224,12 @@ msgstr "" "การปิดบัญชีจะคำนวณผลรวมสำหรับรายการสมุดรายวันของสมุดรายวันการขาย " "(ชนิดสมุดรายวัน = การขาย)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "สำหรับสภาพแวดล้อมที่มีหลายบริษัท การปิดดังกล่าวจะดำเนินการโดยบริษัท" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -41296,7 +41241,7 @@ msgstr "" "โมดูลจะป้องกันไม่ให้เปิดเซสชันต่อเมื่อเกิน 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา " "เซสชั่นดังกล่าวจะต้องปิดก่อนที่จะขายอีกครั้ง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -41308,7 +41253,7 @@ msgstr "" "หากคุณบันทึกธุรกรรมการขายใหม่ในช่วงเวลาที่ปิดไปแล้ว " "จะถูกนับในการปิดบัญชีครั้งถัดไป" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." @@ -41316,7 +41261,7 @@ msgstr "" "เพื่อวัตถุประสงค์ในการทดสอบและตรวจสอบการปิดดังกล่าวสามารถสร้างได้ด้วยตนเองใน" " :ref:`โหมดนักพัฒนา`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:621 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." @@ -41324,11 +41269,11 @@ msgstr "" "จากนั้นไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> เทคนิค --> ระบบอัตโนมัติ --> " "การดำเนินการตามกำหนดการ`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "ความรับผิดชอบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:628 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -41336,7 +41281,7 @@ msgstr "" "ไม่ต้องถอนการติดตั้งโมดูล! หากคุณทำเช่นนั้น แฮชจะถูกรีเซ็ต " "และไม่มีการรับประกันข้อมูลในอดีตของคุณว่าไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้อีกต่อไป" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:631 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " @@ -41345,7 +41290,7 @@ msgstr "" "ผู้ใช้ยังคงรับผิดชอบต่ออินสแตนซ์ Odoo ของตนเองและต้องใช้ด้วยการตรวจสอบสถานะ " "ไม่อนุญาตให้แก้ไขซอร์สโค้ดซึ่งรับประกันการเปลี่ยนแปลงข้อมูลไม่ได้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." @@ -41354,18 +41299,18 @@ msgstr "" "ละทิ้งความรับผิดชอบทั้งหมดในกรณีที่มีการเปลี่ยนแปลงฟังก์ชันของโมดูลที่เกิดจากแอปพลิเคชันบุคคลที่สามที่ไม่ได้รับการรับรองโดย" " Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" "คุณสามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกฎหมายนี้ได้จากเอกสารอย่างเป็นทางการต่อไปนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" @@ -41373,7 +41318,7 @@ msgstr "" "`คำถามที่พบบ่อย " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:649 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -41395,507 +41340,283 @@ msgstr "" msgid "Germany" msgstr "เยอรมันนี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 -msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "ผังบัญชีประเทศเยอรมัน" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" -"Odoo รองรับผังบัญชี SKR03 และ SKR04 ทั้งคู่ " -"คุณสามารถเลือกสิ่งที่คุณต้องการได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " -"การกำหนดค่า` จากนั้นเลือกแพ็คเกจที่คุณต้องการในส่วนการประยุกต์ใช้ทางการเงิน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." +"Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " +"create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" -"ระวัง " -"คุณสามารถเปลี่ยนแพ็คเกจระบบบัญชีได้ตราบเท่าที่คุณยังไม่ได้สร้างรายการบัญชีใดๆ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" -"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " -"default." +"Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" +" the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" -"เมื่อคุณสร้างฐานข้อมูล Odoo Online ใหม่ SKR03 จะถูกติดตั้งตามค่าเริ่มต้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 -msgid "German Accounting Reports" -msgstr "รายงานทางบัญชีประเทศเยอรมัน" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +"Selecting another package is only possible if you have not created an " +"accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " +"up to select another package. In addition, all journal entries will need to " +"be created again." msgstr "" -"นี่คือรายการรายงานเฉพาะสำหรับประเทศเยอรมันที่มีอยู่บน Odoo Enterprise:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 +msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "รายงานภาษี (Umsatzsteuervoranmeldung)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 -msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "VAT ภายในของคู่ค้า" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 +msgid "EC Sales List" +msgstr "รายการขาย EC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 -msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "ส่งออกจาก Odoo ไปยัง Datev" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 -msgid "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 +msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" msgstr "" -"คุณสามารถส่งออกรายการบัญชีของคุณจาก Odoo ไปยัง Datev ได้ " -"เพื่อให้สามารถใช้ฟีเจอร์นี้ได้ " -"จำเป็นต้องติดตั้งการประยุกต์ใช้ทางบัญชีสำหรับประเทศเยอรมันในฐานข้อมูล Odoo " -"Enterprise ของคุณ จากนั้นคุณสามารถเข้าไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " -"การรายงาน --> บัญชีแยกประเภททั่วไป` จากนั้นคลิกที่ปุ่ม **ส่งออก Datev " -"(csv)**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 -msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "ระบบขายหน้าร้านในประเทศเยอรมนี: ระบบรักษาความปลอดภัยทางเทคนิค" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" -"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " -"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " -"systems - including the :doc:`point of sale " -"` systems - must be equipped with a " -"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." +"Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " +"` is installed, you can export your " +"accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" -"**Kassensicherungsverordnung** " -"(กฎหมายว่าด้วยการป้องกันการจัดการบันทึกดิจิทัล) " -"กำหนดให้ระบบการเก็บบันทึกทางอิเล็กทรอนิกส์ - รวมถึงระบบ " -":doc:`ระบบขายหน้าร้าน ` - จะต้องติดตั้ง " -"**ระบบรักษาความปลอดภัยทางเทคนิค** (หรือที่เรียกว่า **TSS** หรือ **TSE**)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" -"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " -"`_, a *cloud-based solution*." +"Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" +" DATA export." msgstr "" -"Odoo นำเสนอบริการที่สอดคล้องกับความช่วยเหลือของ `fiskaly " -"`_ ซึ่งเป็น *โซลูชันบนคลาวด์*" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" -"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " -"required." +"Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," +" as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " +"Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" -"เนื่องจากโซลูชันนี้เป็นระบบคลาวด์ " -"จึงจำเป็นต้องมีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตที่ใช้งานได้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 -msgid "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " -"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 +msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" -"fiskaly เป็นผู้กำหนดอัตราภาษีมูลค่าเพิ่มเพียงอัตราเดียว " -"คุณสามารถตรวจสอบอัตราเหล่านี้ได้โดยปรึกษา: `fiskaly DSFinV-K API: " -"คำจำกัดความภาษีมูลค่าเพิ่ม " -"`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" -"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " -"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " -"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" ATCH (zip)`." msgstr "" -"หากฐานข้อมูลของคุณถูกสร้างขึ้นก่อนเดือน มิถุนายน 2021 :ref:`อัปเกรด " -"` แอป **ระบบขายหน้าร้าน** ของคุณ (`point_of_sale`) และโมดูล" -" **ร้านอาหาร** (`pos_restaurant`)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 -msgid "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " -"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " -"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." -msgstr "" -":ref:`ติดตั้ง ` โมดูล **ประเทศเยอรมนี - " -"การรับรองสำหรับระบบขายหน้าร้าน** (`l10n_de_pos_cert`) และ **ประเทศเยอรมนี - " -"การรับรองสำหรับระบบขายหน้าร้านประเภทร้านอาหาร** (`l10n_de_pos_res_cert`)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 -msgid "" -"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " -"`." -msgstr "" -"หากไม่มีโมดูลเหล่านี้อยู่ในรายการ :ref:`อัปเดตรายการแอป `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" -msgstr "การอัปเกรด Odoo ระบบขายหน้าร้านจากแดชบอร์ดแอป" +msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 +msgid "" +"Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 +msgid "" +"If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " +"computer, ask your tax advisor to help you with this." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 +msgid "" +"The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " +"invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" +" using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " +"have been received via an email alias or uploaded by using the " +":guilabel:`Upload` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 +msgid "DATEV ATCH ZIP file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 +msgid "The ZIP file contains two types of files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 +msgid "" +"the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " +"on the general ledger, and" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 -msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "ลงทะเบียนบริษัทของคุณที่หน่วยงานทางการเงิน" +msgid "" +"a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " +"file." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" -"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " -"*Save*." +"These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" +" files to the individual journal items, which will be imported with the " +"DATEV DATA file in the next step." msgstr "" -"หากต้องการจดทะเบียนบริษัทของคุณ ให้ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> " -"การตั้งค่าทั่วไป --> บริษัท --> อัปเดตข้อมูล` กรอกข้อมูลในช่องต่อไปนี้แล้ว " -"*บันทึก*" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 -msgid "**Company name**" -msgstr "**ชื่อบริษัท**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 -msgid "Valid **address**" -msgstr "**ที่อยู่**ที่ถูกต้อง" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 -msgid "**VAT** number" -msgstr "หมายเลข **ภาษี**" +msgid "2. DATEV DATA" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " -"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" DATA (zip)`." msgstr "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): " -"สำนักงานสรรพากรกำหนดหมายเลขนี้ให้กับบุคคลธรรมดาหรือนิติบุคคลที่ต้องเสียภาษีทุกคน" -" (เช่น `2893081508152`)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " -"permanent identification number for economically active persons." +"Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" +" ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): " -"หมายเลขนี้ใช้เป็นหมายเลขประจำตัวถาวรสำหรับบุคคลที่กระตือรือร้นทางเศรษฐกิจ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 +msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 +msgid "The ZIP file contains three CSV files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" -"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " -"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." +"the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " +"related to your customers," msgstr "" -"จากนั้น คุณสามารถ **จดทะเบียนบริษัทของคุณผ่าน fiskaly** ได้โดยเปิดแท็บ " -"*fiskaly* และคลิกที่ปุ่ม *การลงทะเบียน fiskaly*" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "ปุ่มสำหรับจดทะเบียนบริษัทผ่าน fiskaly ใน Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" -"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " -"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +"the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" +" to your vendors, and" msgstr "" -"หากคุณไม่เห็นปุ่ม *การลงทะเบียน fiskaly* ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณ *บันทึก* " -"รายละเอียดบริษัทของคุณและไม่ได้อยู่ใน *โหมดแก้ไข* อีกต่อไป" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 -msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "เมื่อการลงทะเบียนเสร็จสิ้น ฟิลด์ใหม่จะปรากฏขึ้น:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " -"side." -msgstr "**รหัสองค์กร fiskaly** หมายถึงรหัสของบริษัทของคุณที่ฝั่ง fiskaly" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 -msgid "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " -"access the services offered by fiskaly." +"the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" +" period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " +"that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " +"file." msgstr "" -"**คีย์ fiskaly API** และ **ความลับ** " -"คือข้อมูลประจำตัวที่ระบบใช้ในการเข้าถึงบริการที่นำเสนอโดย fiskaly" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "ปุ่ม fiskaly ตามที่แสดงบน Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 -msgid "" -"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " -"current ones." -msgstr "สามารถขอข้อมูลประจำตัวใหม่ได้หากมีปัญหากับข้อมูลปัจจุบัน" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 -msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "สร้างและเชื่อมโยงระบบความปลอดภัยทางเทคนิคกับ PoS ของคุณ" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "สร้างตัวเลือก TSS จากระบบขายหน้าร้าน" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 -msgid "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " -"(Technical Security System)` for it." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 +msgid "GoBD compliance" msgstr "" -"หากต้องการใช้ระบบขายหน้าร้านในประเทศเยอรมนี คุณต้องสร้าง :abbr:`TSS " -"(ระบบความปลอดภัยทางเทคนิค)` ก่อน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" -" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " -"**Create TSS** and *Save*." -msgstr "" -"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบขายหน้าร้าน --> การกำหนดค่า --> " -"ระบบขายหน้าร้าน` เปิดระบบขายหน้าร้านที่คุณต้องการแก้ไข " -"จากนั้นทำเครื่องหมายที่ช่องถัดจาก **สร้าง TSS** และ *บันทึก *" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "ตัวอย่าง TSS ID และ Client ID จาก fiskaly ในระบบขายหน้าร้าน Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 -msgid "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" -" **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "" -"เมื่อสร้าง TSS สำเร็จแล้ว คุณจะพบ **TSS ID** และ **Client ID** " -"ของคุณได้ใต้ส่วน *fiskaly API*" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 -msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "**TSS ID** หมายถึง ID ของ TSS ของคุณที่ฝั่ง fiskaly" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 -msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "**Client ID** หมายถึง PoS ของคุณ แต่อยู่ที่ฝั่ง fiskaly" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 -msgid "DSFinV-K" -msgstr "DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "เมนูสำหรับส่งออก DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 -msgid "" -"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` service of fiskaly." -msgstr "" -"เมื่อใดก็ตามที่คุณปิดเซสชัน PoS รายละเอียดคำสั่งซื้อจะถูกส่งไปยังบริการ " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` ของ fiskaly" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 -msgid "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " -":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." -msgstr "" -"ในกรณีของการตรวจสอบ คุณสามารถส่งออกข้อมูลที่ส่งไปยัง DSFinV-K ได้โดยไปที่ " -":menuselection:`ระบบขายหน้าร้าน --> คำสั่งซื้อ --> การส่งออก DSFinV-k`" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 -msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "ฟิลด์เหล่านี้เป็นฟิลด์บังคับ:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 -msgid "**Name**" -msgstr "**ชื่อ**" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 -msgid "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" -" start date)" -msgstr "" -"**วันที่เริ่มต้น** " -"(ส่งออกข้อมูลที่มีวันที่มากกว่าหรือเท่ากับวันที่เริ่มต้นที่กำหนด)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 -msgid "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " -"end date)" -msgstr "" -"**วันที่สิ้นสุด** " -"(ส่งออกข้อมูลที่มีวันที่น้อยกว่าหรือเท่ากับวันที่สิ้นสุดที่กำหนด)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 -msgid "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " -"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " -"specific PoS' data only." -msgstr "" -"ปล่อยช่อง **ระบบขายหน้าร้าน** ว่างไว้ " -"หากคุณต้องการส่งออกข้อมูลระบบขายหน้าร้านทั้งหมด ระบุระบบขายหน้าร้าน " -"หากคุณต้องการส่งออกข้อมูล PoS เฉพาะนี้เท่านั้น" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 -msgid "" -"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "การสร้างการส่งออก DSFinV-K จะเริ่มต้นการส่งออกที่ฝั่งของ fiskaly" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "รอการส่งออก DSFinV-K บน Odoo" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 -msgid "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " -"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " -"*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "" -"อย่างที่คุณเห็น **สถานะ** อยู่ระหว่าง *รอดำเนินการ* " -"ซึ่งหมายความว่าการส่งออกได้รับการทริกเกอร์เรียบร้อยแล้วและกำลังดำเนินการอยู่" -" คุณต้องคลิก *สถานะรีเฟรช* เพื่อตรวจสอบว่าพร้อมหรือไม่" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 -msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "" -"มาตรฐานการบัญชีภาษีของประเทศเยอรมนี: คู่มือ Odoo เกี่ยวกับการปฏิบัติตาม GoBD" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " +" Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " -"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " -"declaration, and balance sheet." +"data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," +" and balance sheet." msgstr "" -"**GoBD** ย่อมาจาก *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung " -"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen ในรูปแบบ elektronischer sowie zum" -" Datenzugriff* กล่าวโดยย่อคือ **แนวทางสำหรับการจัดการและการจัดเก็บหนังสือ " -"บันทึก และเอกสารในรูปแบบอิเล็กทรอนิกส์อย่างเหมาะสม รวมถึงการเข้าถึงข้อมูล** " -"ที่เกี่ยวข้องกับหน่วยงานภาษีของประเทศเยอรมนี การสำแดงภาษี และงบดุล" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " -"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " -"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " -"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " -"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." -msgstr "" -"หลักการเหล่านี้เขียนและเผยแพร่โดยกระทรวงการคลังของรัฐและจังหวัด (BMF) " -"ในเดือน พฤศจิกายน 2557 ตั้งแต่เดือนมกราคม 2558 " -"**หลักการเหล่านี้ได้กลายเป็นบรรทัดฐาน** " -"และแทนที่หลักปฏิบัติที่ได้รับการยอมรับก่อนหน้านี้ซึ่งเชื่อมโยงกับระบบบัญชีที่ใช้คอมพิวเตอร์" -" BMF มีการเปลี่ยนแปลงหลายประการในปี 2562 และมกราคม 2563 " -"เพื่อระบุเนื้อหาบางส่วนและเนื่องมาจากการพัฒนาโซลูชันดิจิทัล (โฮสติ้งบนคลาวด์" -" บริษัทที่ไร้กระดาษ ฯลฯ)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 -msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "Odoo ให้ **ช่องทางในการปฏิบัติตาม GoBD** กับคุณ" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 -msgid "" -"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" -msgstr "คุณต้องรู้อะไรบ้างเกี่ยวกับ GoBD เมื่อต้องใช้ซอฟต์แวร์ระบบบัญชี" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 -msgid "" -"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " -"text `_. It is a bit " -"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " -"expect:" +"norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" +"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " +"January 2020 to specify some of the content due to the development of " +"digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 -msgid "" -"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " -"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" -" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 +msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" -"**GoBD มีผลผูกพันกับบริษัทที่ต้องแสดงบัญชี ซึ่งรวมถึง SMEs ฟรีแลนซ์ " -"และผู้ประกอบการ ต่อหน่วยงานทางการเงิน** ด้วยเหตุนี้ " -"**ผู้เสียภาษีเองเป็นผู้รับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียว** " -"ในการเก็บรักษาข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับการเงินให้ครบถ้วนและครบถ้วนสมบูรณ์ " -"(ข้อมูลทางการเงินและข้อมูลที่เกี่ยวข้องตามที่กล่าวไว้ข้างต้น)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 +msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " +"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " +"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." +" As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " +"and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " +"and related data)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 +msgid "" +"Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" -"นอกเหนือจากข้อกำหนดของซอฟต์แวร์แล้ว ผู้ใช้ยังต้องมั่นใจในระบบควบคุมภายใน " -"(*ตามมาตรา 146 ของรหัสการเงิน*):" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 -msgid "Access rights control;" -msgstr "การควบคุมสิทธิ์การเข้าถึง;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 +msgid "access rights control;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 -msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" -msgstr "การแบ่งแยกหน้าที่ การแยกหน้าที่;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 +msgid "segregation of duties, functional separating;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 -msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" -msgstr "การควบคุมรายการ (การแจ้งเตือนข้อผิดพลาด การตรวจสอบความน่าเชื่อถือ);" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 +msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 -msgid "Reconciliation checks at data entry;" -msgstr "การตรวจสอบการกระทบยอดเมื่อป้อนข้อมูล;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 +msgid "reconciliation checks at data entry;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 -msgid "Processing controls;" -msgstr "การควบคุมการประมวลผล;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 +msgid "processing controls; and" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" -"มาตรการป้องกันการบิดเบือนซอฟต์แวร์ ข้อมูล หรือเอกสารโดยเจตนาหรือไม่ตั้งใจ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" -"The user must distribute tasks within its organization to the relevant " +"The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" -"ผู้ใช้จะต้องกระจายงานภายในองค์กรไปยังตำแหน่งที่เกี่ยวข้อง (*การควบคุม*) " -"และตรวจสอบว่างานได้รับการปฏิบัติอย่างถูกต้องและครบถ้วน (*การควบคุมดูแล*) " -"จะต้องบันทึกผลลัพธ์ของการควบคุมเหล่านี้ (*เอกสารประกอบ*) " -"และหากพบข้อผิดพลาดระหว่างการควบคุมเหล่านี้ " -"ควรใช้มาตรการที่เหมาะสมเพื่อแก้ไขสถานการณ์ (*การป้องกัน*)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 -msgid "What about data security?" -msgstr "ความปลอดภัยของข้อมูลล่ะ?" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 -msgid "" -"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " -"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " -"with the GoBD guidelines." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 +msgid "Data security" msgstr "" -"**ผู้เสียภาษีจะต้องรักษาความปลอดภัยระบบไม่ให้ข้อมูลสูญหายอันเนื่องมาจากการลบ" -" ลบออก หรือถูกขโมยข้อมูลใดๆ** หากรายการมีความปลอดภัยไม่เพียงพอ " -"การทำบัญชีจะถือว่าไม่เป็นไปตามหลักเกณฑ์ของ GoBD" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 +msgid "" +"The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " +"deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" +" secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " +"GoBD guidelines." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" "เมื่อโพสต์การจองแล้ว จะไม่สามารถเปลี่ยนแปลงหรือลบผ่านแอปพลิเคชันได้อีกต่อไป" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " @@ -41904,7 +41625,7 @@ msgstr "" "หากใช้ Odoo ในระบบคลาวด์ การสำรองข้อมูลปกติจะเป็นส่วนหนึ่งของบริการ Odoo " "Online นอกจากนี้ยังสามารถดาวน์โหลดและสำรองข้อมูลบนระบบภายนอกได้อีกด้วย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" @@ -41912,15 +41633,13 @@ msgstr "" "`Odoo คลาวด์โฮสติ้ง - ข้อตกลงระดับการให้บริการ `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " -"create the necessary backup infrastructure." +"If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " +"necessary backup infrastructure." msgstr "" -"หากเซิร์ฟเวอร์ดำเนินการภายในเครื่อง " -"ผู้ใช้จะต้องรับผิดชอบในการสร้างโครงสร้างพื้นฐานการสำรองข้อมูลที่จำเป็น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " @@ -41930,38 +41649,30 @@ msgstr "" "ดังนั้นควรสำรองข้อมูลไว้เสมอ " "จะมีความสำคัญมากยิ่งขึ้นหากคุณตัดสินใจเปลี่ยนผู้ให้บริการซอฟต์แวร์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "ความรับผิดชอบของการแก้ไขซอฟต์แวร์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" -"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" -" accurate and compliant documentation of financial transactional data of " -"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " -"respect the software related guidelines described in the GoBD." +"Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " +"no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" +" their users' financial transactional data**. It can merely provide the " +"necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " +"described in the GoBD." msgstr "" -"เมื่อพิจารณาว่า GoBD มีผลระหว่างผู้เสียภาษีและหน่วยงานทางการเงินเท่านั้น " -"**ผู้แก้ไขซอฟต์แวร์ไม่สามารถรับผิดชอบต่อเอกสารประกอบข้อมูลธุรกรรมทางการเงินของผู้ใช้ที่ถูกต้องและเป็นไปตามข้อกำหนด**" -" " -"โดยสามารถจัดเตรียมเครื่องมือที่จำเป็นสำหรับผู้ใช้เพื่อให้เป็นไปตามแนวทางที่เกี่ยวข้องกับซอฟต์แวร์ที่อธิบายไว้ใน" -" GoBD" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 -msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" -msgstr "Odoo สามารถช่วยให้คุณปฏิบัติตามข้อกำหนดได้อย่างไร?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 +msgid "Ensuring compliance through Odoo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " +"The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" -" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +" place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" -"คำสำคัญเมื่อพูดถึง GoBD คือ: **ตรวจสอบย้อนกลับได้ ตรวจสอบได้ จริง ชัดเจน " -"และต่อเนื่อง** กล่าวโดยสรุป คุณต้องมีการจัดเก็บถาวรที่รับรองการตรวจสอบ และ " -"Odoo ก็มอบวิธีการในการบรรลุวัตถุประสงค์ทั้งหมดเหล่านี้ให้กับคุณ:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" @@ -41971,12 +41682,9 @@ msgstr "**การตรวจสอบย้อนกลับและตร msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " -"whom in the chatter of the relevant object." +"relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" +" whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" -"แต่ละบันทึกใน Odoo จะถูกประทับตราผู้สร้างเอกสาร วันที่สร้าง วันที่แก้ไข " -"และใครเป็นผู้แก้ไข นอกจากนี้ ฟิลด์ที่เกี่ยวข้องจะถูกติดตาม " -"ดังนั้นจึงสามารถเห็นได้ว่าค่าใดถูกเปลี่ยนแปลงโดยใครในช่องแชทของวัตถุที่เกี่ยวข้อง" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" @@ -41987,15 +41695,10 @@ msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " -"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" -"ข้อมูลทางการเงินทั้งหมดจะต้องถูกบันทึกไว้ในระบบและไม่มีช่องว่าง Odoo " -"ช่วยให้มั่นใจว่าไม่มีช่องว่างในการกำหนดจำนวนธุรกรรมทางการเงิน " -"เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้ในการเข้ารหัสข้อมูลทางการเงินทั้งหมดในระบบ " -"เนื่องจากข้อมูลทางการเงินส่วนใหญ่ใน Odoo ถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ " -"ผู้ใช้จึงยังคงเป็นความรับผิดชอบในการเข้ารหัสใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายและการดำเนินการเบ็ดเตล็ดทั้งหมดให้สมบูรณ์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" @@ -42003,18 +41706,13 @@ msgstr "**ความแม่นยำ**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " +"Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " -"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" -" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" -" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " -"task*." +"orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" +" is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" +" bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " +"this task*." msgstr "" -"Odoo รับประกันด้วยการกำหนดค่าที่ถูกต้องว่ามีการใช้บัญชีที่ถูกต้อง นอกจากนี้ " -"กลไกการควบคุมระหว่างใบสั่งซื้อและใบสั่งขายและใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องจะสะท้อนถึงความเป็นจริงทางธุรกิจ" -" " -"เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้ในการสแกนและแนบใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายแบบกระดาษลงในบันทึกที่เกี่ยวข้องใน" -" Odoo *แอปเอกสารของ Odoo ช่วยให้คุณทำงานนี้ได้โดยอัตโนมัติ*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" @@ -42040,17 +41738,12 @@ msgstr "**คำสั่ง**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" -" according to most fields present in the model. A specific ordering is not " -"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " -"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " -"out-of-the-box." +"Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " +"reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" +" is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " +"financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " +"ensures this out-of-the-box." msgstr "" -"ข้อมูลทางการเงินที่จัดเก็บไว้ใน Odoo " -"เป็นไปตามคำจำกัดความและสามารถเรียงลำดับใหม่ได้ตามฟิลด์ส่วนใหญ่ที่มีอยู่ในโมเดล" -" GoBD ไม่ได้บังคับใช้การสั่งซื้อเฉพาะเจาะจง " -"แต่ระบบจะต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าผู้เชี่ยวชาญจากภายนอกสามารถค้นหาธุรกรรมทางการเงินที่กำหนดได้อย่างรวดเร็ว" -" Odoo รับประกันว่าสิ่งนี้จะพร้อมใช้งานทันที" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" @@ -42065,11 +41758,11 @@ msgstr "" "ด้วยการประยุกต์ใช้ Odoo สำหรับประเทศเยอรมัน Odoo " "จะได้รับการกำหนดค่ามาตรฐานในลักษณะที่สามารถปฏิบัติตามข้อกำหนดที่ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องปรับแต่งเพิ่มเติม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 -msgid "Do you need a GoBD-Export?" -msgstr "คุณต้องการ GoBD-Export หรือไม่?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 +msgid "GoBD export" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " @@ -42080,111 +41773,235 @@ msgstr "" "หน่วยงานทางการคลังสามารถขอการเข้าถึงระบบบัญชีได้สามระดับ (Z1, Z2, Z3) " "ระดับเหล่านี้แตกต่างกันไปตั้งแต่การเข้าถึงอินเทอร์เฟซโดยตรงไปจนถึงการส่งมอบข้อมูลทางการเงินบนอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูล" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " -"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " -"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " -"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " -"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." +"In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " +"does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" +" export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" +" in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" -"ในกรณีที่มีการส่งมอบข้อมูลทางการเงินบนอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูล รูปแบบจะ **ไม่** " -"บังคับใช้โดย GoBD อาจเป็นในรูปแบบ XLS, CSV, XML, Lotus 123, รูปแบบ SAP, " -"รูปแบบ AS/400 หรืออื่นๆ Odoo รองรับการส่งออกข้อมูลทางการเงิน CSV และ XLS " -"ได้ทันที GoBD **แนะนำ** การส่งออกในรูปแบบ GoBD ที่ใช้ XML เฉพาะ (ดู " -"\"Ergänzende Informationen zur Datenntträgerüberlassung\" §3) " -"แต่ไม่มีผลผูกพัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 -msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" -msgstr "บทบาทและความหมายของการรับรองการปฏิบัติตามข้อกำหนดคืออะไร?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +msgid "Non-compliance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +msgid "" +"In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " +"demanding the implementation of specific measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 +msgid "Point of Sale" +msgstr "การขายหน้าร้าน" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 +msgid "Technical security system" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 +msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"` systems - must be equipped with a " +"**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." +msgstr "" +"Odoo นำเสนอบริการที่สอดคล้องกับความช่วยเหลือของ `fiskaly " +"`_ ซึ่งเป็น *โซลูชันบนคลาวด์*" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." +msgstr "" +"เนื่องจากโซลูชันนี้เป็นระบบคลาวด์ " +"จึงจำเป็นต้องมีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตที่ใช้งานได้" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgstr "" +":ref:`ติดตั้ง ` โมดูล **ประเทศเยอรมนี - " +"การรับรองสำหรับระบบขายหน้าร้าน** (`l10n_de_pos_cert`) และ **ประเทศเยอรมนี - " +"การรับรองสำหรับระบบขายหน้าร้านประเภทร้านอาหาร** (`l10n_de_pos_res_cert`)" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." +msgstr "" +"หากไม่มีโมดูลเหล่านี้อยู่ในรายการ :ref:`อัปเดตรายการแอป `" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 +msgid "Company registration at the financial authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 +msgid "" +"To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " +":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" +" the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 +msgid ":guilabel:`VAT`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 +msgid "" +":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" +" to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 +msgid "" +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " +"as a permanent identification number for economically active persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " +":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +msgid "" +"If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " +"that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 +msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" +msgstr "เมื่อการลงทะเบียนเสร็จสิ้น ฟิลด์ใหม่จะปรากฏขึ้น:" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " +"fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " +"credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly registration tab" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" -"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" -" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " -"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " -"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " -"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " -"other legal value (A. 12, § 181)." +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 +msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" -"GoBD ระบุอย่างชัดเจนว่าเนื่องจากลักษณะของซอฟต์แวร์บัญชีที่ทันสมัย " -"ความเป็นไปได้ในการกำหนดค่า ลักษณะการเปลี่ยนแปลง และรูปแบบการใช้งานต่างๆ " -"**ไม่สามารถให้การรับรองที่มีผลผูกพันทางกฎหมาย** " -"และซอฟต์แวร์ไม่สามารถรับผิดชอบได้ ไปสู่หน่วยงานสาธารณะ " -"ใบรับรองจากบุคคลที่สามสามารถ **มีคุณค่าในการให้ข้อมูล** " -"สำหรับลูกค้าในการตัดสินใจซื้อซอฟต์แวร์ " -"แต่ไม่มีผลผูกพันทางกฎหมายหรือมีคุณค่าทางกฎหมายอื่นใด (A. 12, § 181)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" -"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " -"according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " -"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " -"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " -"not, however, offer our customer any legal certainty." +"To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " +"Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" +" edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " +":guilabel:`Fiskaly API` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 +msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" -"ใบรับรอง GoBD ไม่ได้ระบุอะไรมากไปกว่านั้นหากคุณใช้ซอฟต์แวร์ตามหลักเกณฑ์ " -"ซอฟต์แวร์จะไม่ละเว้นคุณจากการเคารพต่อ GoBD " -"การรับรองเหล่านี้มีราคาสูงทั้งในแง่ของเวลาและต้นทุน " -"และมูลค่าของการรับรองนั้นสัมพันธ์กันมาก " -"ดังนั้นเราจึงมุ่งเน้นความพยายามของเราในการรับรองการปฏิบัติตาม GoBD " -"แทนที่จะจ่ายเงินเพื่อซื้อเครื่องมือทางการตลาดซึ่งไม่ได้ให้ความมั่นใจทางกฎหมายแก่ลูกค้าของเรา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" -"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " -"`_:" +":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " +"and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " -"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " -"in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." +":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" -"180. การรับรองเชิงบวกเกี่ยวกับความถูกต้องของการทำบัญชี - " -"และความถูกต้องของระบบการทำบัญชีที่ใช้ไอที - " -"จะไม่ออกในบริบทของการตรวจสอบภาคสนามด้านภาษีหรือในบริบทของข้อมูลที่มีผลผูกพัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly API section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 +msgid "DSFinV-K export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 msgid "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " -"decision criterion for the company when selecting a software product, but " -"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." +"Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" -"181. \"ใบรับรอง\" หรือ \"หนังสือรับรอง\" " -"จากบุคคลที่สามสามารถใช้เป็นเกณฑ์การตัดสินใจสำหรับบริษัทในการเลือกผลิตภัณฑ์ซอฟต์แวร์" -" แต่จะพัฒนาจากในส่วนขอบหมายเลข 179 ไม่มีผลผูกพันกับหน่วยงานด้านภาษี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" -"เนื้อหาก่อนหน้านี้ได้รับการ `แปลอัตโนมัติจากภาษาเยอรมันด้วย Google Translate" -" " -"`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 -msgid "What happens if you are not compliant?" -msgstr "จะเกิดอะไรขึ้นหากคุณไม่ปฏิบัติตามข้อกำหนด?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "เมนูสำหรับส่งออก DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 +msgid "These fields are mandatory:" +msgstr "ฟิลด์เหล่านี้เป็นฟิลด์บังคับ:" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" -"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " -"order demanding the implementation of specific measures." +":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " +"the given start date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " +"the given end date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " +"your points of sale; specify one if you want to export data for this " +"specific POS only." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Exporting DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 +msgid "" +"When an export is successfully triggered and is being processed, the " +":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " +":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." msgstr "" -"ในกรณีที่มีการละเมิด " -"คุณสามารถคาดหวังค่าปรับและยังมีคำสั่งศาลเรียกร้องให้ดำเนินการตามมาตรการเฉพาะอีกด้วย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 msgid "Hong Kong" @@ -43821,7 +43638,7 @@ msgstr "ส่งชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "การกำหนดค่าใน Odoo" @@ -43860,13 +43677,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "เวิร์คโฟลว์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "Invoice validation" msgstr "การตรวจสอบใบแจ้งหนี้" @@ -45149,7 +44966,13 @@ msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "เอกสารการขนส่ง - Documento di Trasporto (DDT)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " @@ -45161,19 +44984,19 @@ msgstr "" "การตั้งค่าทั่วไป` และในส่วน :guilabel:`บริษัท` ให้คลิก " ":guilabel:`อัปเดตข้อมูล` จากที่นี่ ให้กรอกข้อมูลในฟิลด์:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr ":guilabel:`ที่อยู่`: ที่อยู่ของบริษัท;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr ":guilabel:`ภาษี`: ภาษีมูลค่าเพิ่มของบริษัท;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr ":guilabel:`Codice Fiscale`: รหัสทางการเงินของบริษัท;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr ":guilabel:`ระบบภาษี`: ระบบภาษีที่บริษัทอยู่ภายใต้;" @@ -45181,11 +45004,11 @@ msgstr ":guilabel:`ระบบภาษี`: ระบบภาษีที่ msgid "Company information to be provided" msgstr "ข้อมูลบริษัทที่ต้องจัดเตรียม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "การกำหนดค่าภาษี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " @@ -45196,7 +45019,7 @@ msgstr "" "ภาษีจึงต้องได้รับการกำหนดค่าอย่างเหมาะสมเพื่อสร้างใบแจ้งหนี้อย่างถูกต้อง " "และจัดการกรณีการใช้การเรียกเก็บเงินอื่นๆ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." @@ -45204,11 +45027,11 @@ msgstr "" "การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศ **อิตาลี** มี **ตัวอย่าง** " "ภาษีที่กำหนดไว้ล่วงหน้าเพื่อวัตถุประสงค์ต่างๆ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "การยกเว้นภาษี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" @@ -45220,7 +45043,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`การอ้างอิงกฎหมาย` ที่ถูกต้อง " "การยกเว้นที่ดำเนินการในบรรทัดใบแจ้งหนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " @@ -45236,7 +45059,7 @@ msgstr "" msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "การตั้งค่าการยกเว้นภาษี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " @@ -45246,7 +45069,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`การอ้างอิงกฎหมาย` มากมาย " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณตรวจสอบเวอร์ชันล่าสุดที่มีอยู่เพื่อรับข้อมูลล่าสุดเกี่ยวกับ:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " @@ -45280,7 +45103,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`การพ้นโทษ` และ :guilabel:`การอ้างอิงกฎหมาย` เพื่อยืนยันคลิกที่ " ":guilabel:`บันทึก`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." @@ -45288,11 +45111,11 @@ msgstr "" "**เปลี่ยนชื่อ** ภาษีของคุณในช่อง :guilabel:`ชื่อ` ตาม :guilabel:`การพ้นโทษ` " "เพื่อแยกความแตกต่างได้อย่างง่ายดาย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "การเรียกเก็บเงินย้อนกลับ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " @@ -45330,13 +45153,13 @@ msgstr "" "เมื่อผู้ซื้อเป็นธุรกิจในประเทศอิตาลี " "สหภาพยุโรปจะเสนอกลไกที่ช่วยให้ผู้ขายสามารถโอนความรับผิดชอบของเขาไปยังผู้ซื้อได้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "การแจ้งหนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " @@ -45353,7 +45176,7 @@ msgstr "" "ที่สามารถกำหนดให้กับบรรทัดใบแจ้งหนี้ที่เรียกเก็บย้อนกลับแต่ละบรรทัด " "ซึ่งแสดงถึงการกำหนดค่าที่ใช้บ่อยที่สุด" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." @@ -45361,7 +45184,7 @@ msgstr "" "บริษัทอิตาลีที่ถูกเรียกเก็บค่าธรรมเนียมย้อนกลับจะต้องส่งข้อมูลในใบเรียกเก็บเงินที่ได้รับไปที่" " :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." @@ -45369,7 +45192,7 @@ msgstr "" "ไฟล์ VAT XML ที่รายงานด้วยตนเองจะต้องออกและส่งไปที่ :abbr:`AdE (Agenzia " "Delle Entrate)` สำหรับการเรียกเก็บเงินแบบย้อนกลับ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " @@ -45386,11 +45209,11 @@ msgstr "" "เนื่องจากการตั้งค่าคอนฟิกอัตโนมัติของสถานะทางบัญชีของประเทศอิตาลี " "สิ่งเหล่านี้จึงถูกเปิดใช้งานโดยอัตโนมัติในรายการภาษี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "ตารางภาษี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " @@ -45407,7 +45230,7 @@ msgstr "" msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "ย้อนกลับตารางภาษีค่าธรรมเนียมจากส่วน VJ ของการแจ้งภาษี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " @@ -45424,7 +45247,7 @@ msgstr "" "ที่เรียกว่า **FatturaPA** " "และได้รับการตรวจสอบอย่างเป็นทางการจากระบบก่อนส่งมอบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " @@ -45438,7 +45261,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`รหัสปลายทาง` ของ Odoo บนพอร์ทัล :abbr:`AdE (Agenzia Delle " "Entrate)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" @@ -45446,11 +45269,11 @@ msgstr "" "ไปที่ `พอร์ทัลทางการของประเทศอิตาลี " "`_ และรับรองความถูกต้อง;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "ไปที่ส่วน :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" @@ -45458,7 +45281,7 @@ msgstr "" "ตั้งค่าผู้ใช้เป็นฝ่ายกฎหมายสำหรับหมายเลข VAT " "ที่คุณต้องการกำหนดค่าที่อยู่อิเล็กทรอนิกส์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " @@ -45469,11 +45292,11 @@ msgstr "" "Registrazione dell'indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " "elettroniche` ให้ใส่ Odoo's :guilabel:`Destination Code` `K95IV18` และยืนยัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "โหมด EDI และการอนุญาต" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " @@ -45486,7 +45309,7 @@ msgstr "" "Odoo ประมวลผลไฟล์ของคุณจากฐานข้อมูลของคุณ โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี" " --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> การออกใบแจ้งหนี้เอกสารอิเล็กทรอนิกส์`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "มีสามโหมดให้เลือก:" @@ -45530,7 +45353,7 @@ msgstr "" "นี่คือโหมดการใช้งานจริงที่ส่งใบแจ้งหนี้ของคุณโดยตรงไปยัง :abbr:`AdE (Agenzia" " delle Entrate)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " @@ -45540,7 +45363,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`อนุญาตให้ Odoo ประมวลผลใบแจ้งหนี้` จากนั้น :guilabel:`บันทึก` " "ตอนนี้คุณสามารถบันทึกธุรกรรมของคุณในระบบบัญชี Odoo ได้แล้ว" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " @@ -45553,7 +45376,7 @@ msgstr "" "หรือ :guilabel:`การสาธิต` เราขอแนะนำให้สร้าง **ฐานข้อมูลแยกต่างหาก** " "เพื่อการทดสอบเท่านั้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" @@ -45571,12 +45394,12 @@ msgstr "" msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "การตั้งค่าการออกใบแจ้งหนี้เอกสารอิเล็กทรอนิกส์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "กระบวนการ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " @@ -45588,7 +45411,7 @@ msgstr "" " XML ระหว่างบริษัทและ :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` ไปยัง " "ลดข้อผิดพลาดและตรวจสอบความถูกต้องของการดำเนินงาน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." @@ -45600,11 +45423,11 @@ msgstr "" msgid "EDI system architecture" msgstr "สถาปัตยกรรมระบบ EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "การสร้างเอกสาร XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" @@ -45620,7 +45443,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print menu" msgstr "เมนูส่งและพิมพ์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." @@ -45632,7 +45455,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print dialog" msgstr "กล่องโต้ตอบส่งและพิมพ์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "คุณสามารถพบไฟล์ XML และ PDF ที่แนบมากับใบแจ้งหนี้ได้" @@ -45641,11 +45464,11 @@ msgstr "คุณสามารถพบไฟล์ XML และ PDF ที msgid "EDI Attachments" msgstr "ไฟล์แนบ EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "ยื่นคำร้องต่อ SDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " @@ -45660,11 +45483,11 @@ msgstr "" "(ระบบ Interscambio)`. ตรวจสอบสถานะการส่งใบแจ้งหนี้ผ่านปุ่ม " ":guilabel:`ตรวจสอบการส่ง` ที่ด้านบนของมุมมองของใบแจ้งหนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "การประมวลผลโดย SDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " @@ -45685,11 +45508,11 @@ msgstr "" msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "ตรวจสอบปุ่มการส่งและสถานะการประมวลผล Sdi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "การยอมรับ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " @@ -45701,7 +45524,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`พื้นที่จัดเก็บทดแทน (Conservazione Sostitutiva)` " "หากมีการร้องขออย่างชัดเจนจาก Agency พอร์ทัล" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " @@ -45713,7 +45536,7 @@ msgstr "" "ผู้ให้บริการรายอื่นและ :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " "จัดหาพื้นที่จัดเก็บข้อมูลฟรีและได้รับการรับรองเพื่อให้เป็นไปตามข้อกำหนดที่กฎหมายร้องขอ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " @@ -45731,11 +45554,11 @@ msgstr "" "แต่กระบวนการนี้อาจใช้เวลาถึงสามวัน สถานะใบแจ้งหนี้คือ :guilabel:`ยอมรับโดย " "SDI ส่งต่อไปยังคู่ค้า`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "การปฏิเสธที่เป็นไปได้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " @@ -45752,7 +45575,7 @@ msgstr "" "เพียงลบไฟล์แนบของใบแจ้งหนี้ คืนใบแจ้งหนี้ไปที่ :guilabel:`ร่าง` " "และแก้ไขข้อผิดพลาดก็เพียงพอแล้ว เมื่อใบแจ้งหนี้พร้อมแล้ว ก็สามารถส่งใหม่ได้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " @@ -45765,11 +45588,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Rejected State" msgstr "สถานะ EDI ถูกปฏิเสธ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "การส่งต่อเสร็จสมบูรณ์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " @@ -45779,7 +45602,7 @@ msgstr "" "คุณยังคงสามารถส่งสำเนาให้ลูกค้าในรูปแบบ PDF ผ่านทางอีเมลหรือโพสต์ได้ " "สถานะคือ :guilabel:`ได้รับการยอมรับจาก SDI ส่งมอบให้กับคู่ค้าแล้ว`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " @@ -45793,11 +45616,11 @@ msgstr "" "ทางอีเมลหรือทางไปรษณีย์ ใบแจ้งหนี้จะอยู่ในสถานะ :guilabel:`ยอมรับโดย SDI " "การนำส่งของคู่ค้าล้มเหลว`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "การรวมภาษี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " @@ -45811,7 +45634,7 @@ msgstr "" "(ระบบอินเตอร์สกัมบิโอ)` " "ซึ่งจะเกิดขึ้นเมื่อธุรกรรมที่ได้รับการยกเว้นภาษีต้องเสียภาษีไม่ว่าด้วยเหตุผลใดก็ตาม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "นี่คือรายการโดยย่อ:" @@ -45857,7 +45680,7 @@ msgstr "" "เมื่อคุณใช้สินทรัพย์ที่คุณซื้อเพื่อธุรกิจด้วยเหตุผลส่วนตัวแทน " "คุณจะต้องจ่ายภาษีที่คุณหักไว้เป็นต้นทุนทางธุรกิจสำหรับสินทรัพย์ดังกล่าว" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" @@ -45867,7 +45690,7 @@ msgstr "" "อาจตรวจพบว่าใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายสามารถตีความได้ว่าเป็นเอกสารประเภทที่ต้องรวมภาษี" " ตามรายละเอียดในส่วน :ref:`italy/document-types`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" @@ -45879,7 +45702,7 @@ msgstr "" "(Agenzia delle Entrate)` " "จากนั้นปุ่มจะปรากฏที่ด้านบนของแบบฟอร์มใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายเดียวเพื่อส่ง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " @@ -45893,12 +45716,12 @@ msgstr "" msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "ปุ่ม EDI ส่งการรวมภาษี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "Document Types" msgstr "ประเภทเอกสาร" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " @@ -45908,7 +45731,7 @@ msgstr "" "กำหนดให้ธุรกิจส่งใบแจ้งหนี้ของลูกค้าและเอกสารอื่นๆ ผ่าน :abbr:`EDI " "(Electronic Data Interchange)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." @@ -45916,11 +45739,11 @@ msgstr "" "รหัสต่อไปนี้ :guilabel:`ประเภทเอกสาร` " "ทั้งหมดจะระบุกรณีการใช้งานทางธุรกิจที่แตกต่างกันในทางเทคนิค" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "TD01 - ใบแจ้งหนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " @@ -45933,11 +45756,11 @@ msgstr "" "ที่ไม่เข้าข่ายกรณีพิเศษอย่างใดอย่างหนึ่งจะถูกจัดประเภทเป็นใบแจ้งหนี้ปกติ " "ซึ่งระบุโดย :guilabel:`ประเภทเอกสาร` `TD01`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "TD02 - การชำระเงินดาวน์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " @@ -45947,25 +45770,25 @@ msgstr "" ":guilabel:`ประเภทเอกสาร` `TDO2` แตกต่างจากใบแจ้งหนี้ปกติ " "เมื่อนำเข้าใบแจ้งหนี้ จะมีการสร้างใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายปกติ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "Odoo ส่งออกธุรกรรมเป็น `TD02` หากตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "เป็นใบแจ้งหนี้;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "รายการใบแจ้งหนี้ทั้งหมดเกี่ยวข้องกับรายการใบสั่งขายแบบชำระเงินดาวน์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "TD04 - ใบลดหนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" @@ -45981,11 +45804,11 @@ msgstr "" "หรือการจ่ายเงินมากเกินไป เช่นเดียวกับใบแจ้งหนี้ จะต้องส่งไปที่ :abbr:`SdI " "(Sistema di Interscambio)` ซึ่ง :guilabel:`ประเภทเอกสาร` `TD04`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "TD07, TD08, TD09 - การออกใบแจ้งหนี้แบบง่าย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " @@ -45997,11 +45820,11 @@ msgstr "" "(รวมภาษีมูลค่าเพิ่มแล้ว) สถานะจะเหมือนกับใบแจ้งหนี้ทั่วไป " "แต่มีข้อกำหนดด้านข้อมูลน้อยกว่า" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "หากต้องการสร้างใบแจ้งหนี้แบบง่าย จะต้องประกอบด้วย:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" @@ -46009,11 +45832,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`การอ้างอิงใบแจ้งหนี้ของลูกค้า: ลำดับหมายเลข **ไม่ซ้ำกัน** โดย " "**ไม่มีช่องว่าง**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr ":guilabel:`วันที่ในใบแจ้งหนี้`: ออก **วันที่** ของใบแจ้งหนี้;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " @@ -46023,17 +45846,17 @@ msgstr "" " ชื่อ ที่อยู่แบบเต็ม) ภายใต้ :menuselection:`การตั้งค่าทั่วไป --> บริษัท " "(ส่วน)`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr "" ":guilabel:`VAT`: หมายเลข VAT/TIN ของ **ผู้ซื้อ** (ในแบบฟอร์มของคู่ค้า)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" ":guilabel:`ทั้งหมด`: ยอดรวม **จำนวน** (รวมภาษีมูลค่าเพิ่ม) ของใบแจ้งหนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" @@ -46041,11 +45864,11 @@ msgstr "" "ใน :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` นั้น Odoo " "จะส่งออกใบแจ้งหนี้ให้ง่ายขึ้น หาก:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "เป็นธุรกรรมในประเทศ (เช่น คู่ค้ามาจากประเทศอิตาลี)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" @@ -46055,18 +45878,18 @@ msgstr "" ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`ระบบการเงิน` และ **ที่อยู่** แบบเต็ม)" " ระบุไว้แล้ว" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" msgstr "" "ที่อยู่ของคู่ค้าไม่ได้ระบุอย่างครบถ้วน (เช่น ไม่มีเมืองหรือรหัสไปรษณีย์)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "ยอดรวมภาษีมูลค่าเพิ่มคือ **น้อยกว่า** กว่า **400 ยูโร**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " @@ -46078,11 +45901,11 @@ msgstr "" "`_ " "เราแนะนำให้คุณตรวจสอบมูลค่าอย่างเป็นทางการในปัจจุบัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "TD16 - การเรียกเก็บเงินย้อนกลับภายใน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " @@ -46092,15 +45915,15 @@ msgstr "" ":ref:`italy/reverse-charge`) จะถูกส่งออกเป็น `TD16` " "หากตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "เป็นใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," @@ -46111,11 +45934,11 @@ msgstr "" "`: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`, `VJ15`, `VJ16`," " `VJ17`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "TD17 – การรับซื้อบริการจากต่างประเทศ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " @@ -46125,7 +45948,7 @@ msgstr "" "ต่างประเทศจะออกใบแจ้งหนี้บริการด้วยราคา **ไม่รวม VAT** " "เนื่องจากไม่ต้องเสียภาษีในประเทศอิตาลี VAT ชำระโดย *ผู้ซื้อ* ในประเทศอิตาลี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" @@ -46133,19 +45956,19 @@ msgstr "" "ภายในสหภาพยุโรป: *ผู้ซื้อ* รวมใบแจ้งหนี้ที่ได้รับกับ **ข้อมูล VAT** " "ที่ต้องชำระในประเทศอิตาลี (เช่น **การรวมภาษีการเรียกเก็บเงินของผู้ขาย**)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" "นอกสหภาพยุโรป: *ผู้ซื้อ* ส่งใบแจ้งหนี้ให้ตนเอง (เช่น " "**การเรียกเก็บเงินด้วยตนเอง**)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "Odoo ส่งออกธุรกรรมเป็น `TD17` หากตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" @@ -46153,7 +45976,7 @@ msgstr "" "มีอย่างน้อย **หนึ่งภาษี** บนบรรทัดใบแจ้งหนี้ที่กำหนดเป้าหมายตารางภาษี " ":ref:`VJ3 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." @@ -46161,11 +45984,11 @@ msgstr "" "รายการใบแจ้งหนี้ทั้งหมดมี :guilabel:`บริการ` เป็น **ผลิตภัณฑ์** " "หรือภาษีที่มี :guilabel:`บริการ` เป็น **ขอบเขตภาษี**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "TD18 - การซื้อสินค้าจากสหภาพยุโรป" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." @@ -46173,16 +45996,16 @@ msgstr "" "ใบแจ้งหนี้ที่ออกภายในสหภาพยุโรปเป็นไปตาม **รูปแบบมาตรฐาน** " "ดังนั้นจึงจำเป็นต้องมีการรวมใบแจ้งหนี้ที่มีอยู่เท่านั้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "Odoo ส่งออกธุรกรรมเป็น `TD18` หากตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "**คู่ค้า** มาจาก **สหภาพยุโรป**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" @@ -46190,7 +46013,7 @@ msgstr "" "มีอย่างน้อยหนึ่งภาษีในรายการใบแจ้งหนี้ที่กำหนดเป้าหมายตารางภาษี :ref:`VJ9 " "`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." @@ -46198,11 +46021,11 @@ msgstr "" "บรรทัดใบแจ้งหนี้ทั้งหมดมี :guilabel:`สินค้าสิ้นเปลือง` เป็น **ผลิตภัณฑ์** " "หรือภาษีที่มี :guilabel:`สินค้า` เป็น **ขอบเขตภาษี**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "TD19 - ซื้อสินค้าจากการฝากภาษีมูลค่าเพิ่ม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." @@ -46210,7 +46033,7 @@ msgstr "" "ซื้อ **สินค้า** จากผู้จำหน่าย **ต่างประเทศ** แต่ **สินค้า** นั้นอยู่ใน " "**ประเทศอิตาลี** แล้ว โดยมี **ค่ามัดจำ VAT**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" @@ -46218,7 +46041,7 @@ msgstr "" "จากสหภาพยุโรป: *ผู้ซื้อ* รวมใบแจ้งหนี้ที่ได้รับกับ **ข้อมูล VAT** " "ที่ต้องชำระในประเทศอิตาลี (เช่น **การรวมภาษีการเรียกเก็บเงินของผู้ขาย**)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." @@ -46226,12 +46049,12 @@ msgstr "" "นอกสหภาพยุโรป: *ผู้ซื้อ* ส่งใบแจ้งหนี้ถึง *ตนเอง* (เช่น " "**การเรียกเก็บเงินด้วยตนเอง**)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "Odoo ส่งออกธุรกรรมเป็น `TD19` หากตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" @@ -46239,7 +46062,7 @@ msgstr "" "มีอย่างน้อยหนึ่งภาษีในรายการใบแจ้งหนี้ที่กำหนดเป้าหมายตารางภาษี :ref:`VJ3 " "`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." @@ -46247,11 +46070,11 @@ msgstr "" "บรรทัดใบแจ้งหนี้ทั้งหมดมี :guilabel:`สินค้าสิ้นเปลือง` " "เป็นผลิตภัณฑ์หรือภาษีที่มี :guilabel:`สินค้า` เป็น **ขอบเขตภาษี**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "TD24 - ใบแจ้งหนี้รอการตัดบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " @@ -46263,7 +46086,7 @@ msgstr "" "จะต้องออกอย่างช้าที่สุดภายใน **วันที่ 15** " "ของเดือนถัดจากการจัดส่งที่ครอบคลุมในเอกสาร" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " @@ -46277,7 +46100,7 @@ msgstr "" "ซึ่งโดยทั่วไปจะออกตอน **สิ้นเดือน** เพื่อวัตถุประสงค์ทางบัญชี " "ใบแจ้งหนี้ที่เลื่อนออกไปเป็นค่าเริ่มต้นสำหรับ **ผู้ค้าส่ง** ที่มีลูกค้าประจำ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" @@ -46289,7 +46112,7 @@ msgstr "" "ใบแจ้งหนี้ที่เลื่อนออกไป **ต้อง** ระบุรายละเอียดของข้อมูล **DDTs** " "ทั้งหมดเพื่อการติดตามที่ดีขึ้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" @@ -46299,12 +46122,12 @@ msgstr "" "`l10n_it_stock_ddt` :ref:`โมดูล ` ในกรณีนี้ จะมีการใช้ " ":guilabel:`ประเภทเอกสาร` `TD24` เฉพาะในใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "Odoo ส่งออกธุรกรรมเป็น `TD24` หากตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." @@ -46312,11 +46135,11 @@ msgstr "" "เกี่ยวข้องกับการจัดส่งที่ **DDTs** มีวันที่ **แตกต่าง** " "จากวันที่ออกใบแจ้งหนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "TD28 - ซานมารีโน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " @@ -46331,27 +46154,27 @@ msgstr "" "ข้อกำหนดเพิ่มเติมไม่ได้บังคับใช้โดย Odoo อย่างไรก็ตาม **รัฐ** " "ร้องขอผู้ใช้ให้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "เลือกภาษีโดยตั้งค่า :guilabel:`ประเภทการยกเว้นภาษี` เป็น `N3.3`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." msgstr "จากนั้นสำนักงานเฉพาะในซานมารีโนจะส่งใบแจ้งหนี้ไปยังธุรกิจที่ถูกต้อง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "ใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " @@ -46362,12 +46185,12 @@ msgstr "" "ส่งใบแจ้งหนี้นั้นไปที่ :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` โดยระบุ " ":guilabel:`ประเภทเอกสารของใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ ` ที่มีค่าพิเศษ `TD28`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "Odoo ส่งออกธุรกรรมเป็น `TD28` หากตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" @@ -46375,15 +46198,15 @@ msgstr "" "มีอย่างน้อยหนึ่งภาษีในรายการใบแจ้งหนี้ที่กำหนดเป้าหมายตารางภาษี :ref:`VJ " "`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "**ประเทศ** ของคู่ค้าคือ **ซานมารีโน**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "ธุรกิจบริหารรัฐกิจ (B2G)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " @@ -46397,7 +46220,7 @@ msgstr "" ":ref:`ใบแจ้งหนี้ปกติ ` เนื่องจากธุรกิจ :abbr:`PA " "(Public Administration)` สามารถ ** ยอมรับ** หรือ **ปฏิเสธ** ใบแจ้งหนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " @@ -46408,7 +46231,7 @@ msgstr "" " หรือที่เรียกว่า :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)` นั่นคือ **บังคับ**, " "**PEC ** ที่อยู่ไม่สามารถใช้งานได้ในกรณีนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " @@ -46419,11 +46242,11 @@ msgstr "" "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" @@ -46431,7 +46254,7 @@ msgstr "" "เพื่อให้มั่นใจว่าสามารถตรวจสอบย้อนกลับการชำระเงินโดยหน่วยงานภาครัฐได้อย่างมีประสิทธิภาพ" " ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ที่ออกให้กับหน่วยงานราชการจะต้องมี:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" @@ -46440,7 +46263,7 @@ msgstr "" "ยกเว้นในกรณีของการยกเว้นจากภาระผูกพันในการตรวจสอบย้อนกลับที่กำหนดโดยกฎหมาย " "n. 136 วันที่ 13 สิงหาคม 2553;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." @@ -46448,7 +46271,7 @@ msgstr "" ":abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` " "ในกรณีของใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องกับงานสาธารณะ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " @@ -46460,7 +46283,7 @@ msgstr "" "เมื่อไฟล์ XML มี :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` และ :abbr:` CUP " "(Codice Unico di Progetto)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " @@ -46471,7 +46294,7 @@ msgstr "" " Gara)` จะต้องรวมอยู่ในหนึ่งใน `DatiOrdineAcquisto`, `DatiContratto`, " "`DatiConvenzione`, `DateRicezione` หรือ แท็ก XML `DatiFattureCollegate`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" @@ -46481,11 +46304,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`CodiceCIG` ของไฟล์ XML ของใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ " "ซึ่งสามารถดูตารางได้บนเว็บไซต์ของรัฐบาล `_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "แยกการชำระเงิน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." @@ -46493,7 +46316,7 @@ msgstr "" "กลไก :guilabel:`แบ่งการชำระเงิน` มีพฤติกรรมเหมือนกับ :ref:`italy/reverse-" "charge`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " @@ -46508,7 +46331,7 @@ msgstr "" "และผู้ขายเพียงแค่ต้องเลือกภาษีที่เหมาะสมโดยให้สิทธิ์ " ":guilabel:`การยกเว้นภาษี` สำหรับรายการใบแจ้งหนี้ของพวกเขา" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " @@ -46517,11 +46340,11 @@ msgstr "" "ตำแหน่งทางการเงินเฉพาะ :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` " "มีไว้สำหรับจัดการกับคู่ค้าที่เป็นของ :abbr:`PA (การบริหารสาธารณะ)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "ลายเซ็นดิจิทัลที่ผ่านการรับรอง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" @@ -46533,19 +46356,19 @@ msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` ไฟล์ XML " "จะต้องได้รับการรับรองโดยใช้ใบรับรองที่เป็นอย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "**สมาร์ทการ์ด**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "**โทเค็น USB**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr ":abbr:`HSM (โมดูลความปลอดภัยของฮาร์ดแวร์)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" @@ -46563,11 +46386,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`ลายเซ็นดิจิทัลที่ผ่านการรับรอง` ใดก็ได้ และส่งผ่านพอร์ทัล " ":abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "การยอมรับหรือการปฏิเสธ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " @@ -46581,7 +46404,7 @@ msgstr "" "จะได้รับการแจ้งเตือนเกี่ยวกับใบแจ้งหนี้ โดยใส่ :guilabel:`สถานะ SdI` " "ที่ถูกต้องลงในใบแจ้งหนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " @@ -46599,11 +46422,11 @@ msgstr "" "Interscambio)` จากนั้นคุณจะต้องออกใบลดหนี้เพื่อชดเชยและส่งไปที่ :abbr:`SdI " "(Sistema di Interscambio)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "เงื่อนไขที่หมดอายุ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " @@ -46617,11 +46440,11 @@ msgstr "" "คุณสามารถจัดการกับพวกเขาและตั้งค่า :guilabel:`สถานะ SdI` " "ที่ถูกต้องในใบแจ้งหนี้ของคุณได้ด้วยตนเอง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " @@ -46631,12 +46454,12 @@ msgid "" "integrity and compliance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "โหมดการจำลอง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " @@ -46644,73 +46467,72 @@ msgid "" "simulation mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:653 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 -msgid "" -"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 -msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:656 -msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 -msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 -msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 -msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 +msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 +msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 +msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 +msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " "` must be connected to the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " @@ -46718,55 +46540,60 @@ msgid "" "configuration software or the keyboard connected to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " "Risk Ahead` security message appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:698 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " @@ -47762,10 +47589,16 @@ msgstr "" "จะติดตั้งทั้งสามโมดูลพร้อมกัน" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "ผังบัญชีมาตรฐาน - PCN 2020" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " @@ -47776,17 +47609,17 @@ msgstr "" "**ผังบัญชีมาตรฐาน (PCN 2020)** ในปัจจุบัน " "ซึ่งมีผลบังคับใช้ตั้งแต่เดือนมกราคม 2020" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "การคืนภาษี eCDF" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" "การคืนภาษีในประเทศลักเซมเบิร์กต้องใช้ไฟล์ XML เฉพาะเพื่ออัปโหลดบน eCDF" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." @@ -47794,7 +47627,7 @@ msgstr "" "หากต้องการดาวน์โหลด ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> รายงาน --> " "รายงานการตรวจสอบ --> รายงานภาษี` และคลิกที่ :guilabel:`ส่งออกการประกาศ eCDF`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" @@ -47802,11 +47635,11 @@ msgstr "" "`แพลตฟอร์มสำหรับการรวบรวมข้อมูลทางการเงินทางอิเล็กทรอนิกส์ (eCDF) " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "รายงานภาษีประจำปี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." @@ -47814,7 +47647,7 @@ msgstr "" "คุณสามารถสร้างไฟล์ XML " "เพื่อยื่นรายงานภาษีประจำปีของคุณทางอิเล็กทรอนิกส์กับสำนักงานภาษีได้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " @@ -47824,7 +47657,7 @@ msgstr "" "รายงานภาษีประจำปี` คลิกที่ :guilabel:`สร้าง` จากนั้นกำหนดระยะเวลารายปีในช่อง" " :guilabel:`ปี`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " @@ -47841,7 +47674,7 @@ msgstr "" "Odoo ระบบบัญชี (การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศลักเซมเบิร์ก) " "สร้างการสำแดงภาษีประจำปี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -47857,11 +47690,11 @@ msgstr "" msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "เมนูแบบเลื่อนลงเพื่อเลือกประเภทรายงานภาษี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "สุดท้าย คลิกที่ :guilabel:`ส่งออก XML` เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." @@ -47869,11 +47702,11 @@ msgstr "" "ฟีเจอร์นี้จำเป็นต้องติดตั้งโมดูล :guilabel:`ลักเซมเบิร์ก - รายงาน VAT " "ประจำปี`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "FAIA (SAF-T)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " @@ -47885,7 +47718,7 @@ msgstr "" " เป็นเวอร์ชันประเทศลักเซมเบิร์กของ SAF-T ที่ OECD แนะนำ " "(ไฟล์การตรวจสอบมาตรฐานสำหรับภาษี)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " @@ -47894,7 +47727,7 @@ msgstr "" "Odoo สามารถสร้างไฟล์ XML " "ที่มีเนื้อหาทั้งหมดของรอบระยะเวลาบัญชีตามกฎที่กำหนดโดยหน่วยงานด้านภาษีของประเทศลักเซมเบิร์กเกี่ยวกับไฟล์การตรวจสอบดิจิทัล" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." @@ -47902,11 +47735,11 @@ msgstr "" "ฟีเจอร์นี้จำเป็นต้องติดตั้งโมดูล :guilabel:`ประเทศลักเซมเบิร์ก - " "รายงานการบัญชี`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "ส่งออกไฟล์ FAIA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." @@ -48081,42 +47914,50 @@ msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 -msgid ":guilabel:`Name`: `ODOO S.A.`" +msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 +msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 +msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." @@ -48126,7 +47967,7 @@ msgstr "" msgid "MyInvois status active" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " @@ -48134,60 +47975,60 @@ msgid "" "MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 msgid "Company" msgstr "บริษัท" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " @@ -48195,11 +48036,11 @@ msgid "" "classification code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" @@ -48207,11 +48048,11 @@ msgid "" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " @@ -48220,14 +48061,14 @@ msgid "" "available on MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " @@ -48236,14 +48077,14 @@ msgid "" ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 @@ -48253,7 +48094,7 @@ msgid "" "solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " @@ -50805,10 +50646,17 @@ msgid "Netherlands" msgstr "เนเธอร์แลนด์" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " +"Netherlands " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "XAF ส่งออก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " @@ -50822,11 +50670,11 @@ msgstr "" "บัญชีแยกประเภททั่วไป` คุณกำหนดรายการที่คุณต้องการส่งออกโดยใช้ตัวกรอง (งวด " "สมุดรายวัน ...) จากนั้นคุณคลิกที่ ปุ่ม **ส่งออก (XAF)**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "รายงานการบัญชีสำหรับประเทศดัตช์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" @@ -50834,11 +50682,11 @@ msgstr "" "หากคุณติดตั้งการประยุกต์ใช้ด้านบัญชีเป็นภาษาดัตช์ " "คุณจะสามารถเข้าถึงรายงานบางฉบับที่เกี่ยวข้องกับเนเธอร์แลนด์โดยเฉพาะ เช่น :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "รายงานภาษี (Aangifte omzetbeling)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "รายงานอินทราสแทต (ICP)" @@ -50857,21 +50705,21 @@ msgstr "" msgid "Peru" msgstr "เปรู" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " @@ -50879,143 +50727,157 @@ msgid "" "module are the chart of accounts, taxes, document types." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " "validated that the delivery guide can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 -msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 -msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +msgid "`l10n_pe_reports_stock`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 +msgid "" +"Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " +"record in physical units and permanent valued inventory records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "`App Tour - Localización de Peru `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "ติดตั้งโมดูลการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรู" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " @@ -51029,7 +50891,7 @@ msgstr "" msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "ตัวกรอง \"โมดูล\" ตั้งไว้ที่ \"ประเทศเปรู\"" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." @@ -51037,7 +50899,7 @@ msgstr "" "เมื่อคุณติดตั้งฐานข้อมูลตั้งแต่เริ่มต้น โดยเลือกเปรูเป็นประเทศ Odoo " "จะติดตั้งโมดูลฐานโดยอัตโนมัติ: ประเทศเปรู - ระบบบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " @@ -51054,7 +50916,7 @@ msgstr "" msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " @@ -51064,15 +50926,15 @@ msgstr "" "โปรดทราบว่าหากป้อนค่าไม่ถูกต้อง " "การตรวจสอบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์อาจมีข้อผิดพลาด" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "NIF ควรตั้งค่าตามรูปแบบ RUC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 msgid "Chart of Account" msgstr "ผังบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " @@ -51081,11 +50943,11 @@ msgstr "" "ผังบัญชีได้รับการติดตั้งตามค่าเริ่มต้นโดยเป็นส่วนหนึ่งของชุดข้อมูลที่รวมอยู่ในโมดูลการประยุกต์ใช้" " บัญชีจะถูกแมปโดยอัตโนมัติใน:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Default Account Payable." msgstr "บัญชีเจ้าหนี้เริ่มต้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " @@ -51095,11 +50957,11 @@ msgstr "" "General Empresarial)` ซึ่งจัดกลุ่มเป็นหลายประเภทและเข้ากันได้กับการบัญชี " "NIIF" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "Accounting Settings" msgstr "การตั้งค่าการบัญชี" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" @@ -51111,16 +50973,16 @@ msgstr "" "สำหรับสิ่งนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การตั้งค่า --> " "การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรู`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "Basic Concepts" msgstr "แนวคิดเบื้องต้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "" "ต่อไปนี้เป็นคำศัพท์บางคำที่จำเป็นสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรู:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." @@ -51128,12 +50990,12 @@ msgstr "" "**EDI**: การแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์ " "ซึ่งในที่นี้หมายถึงใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "**SUNAT**: เป็นองค์กรที่บังคับใช้ภาษีศุลกากรและภาษีในประเทศเปรู" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." @@ -51141,11 +51003,11 @@ msgstr "" "**OSE**: ผู้ดำเนินการบริการอิเล็กทรอนิกส์ `คำจำกัดความของ OSE SUNAT " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "**CDR**: ใบรับรองการรับ (Constancia de Recepción)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." @@ -51153,11 +51015,11 @@ msgstr "" "**ข้อมูลรับรอง SOL**: Sunat Operaciones en Línea ผู้ใช้และรหัสผ่านจัดทำโดย " "SUNAT และให้สิทธิ์การเข้าถึงระบบปฏิบัติการออนไลน์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "Signature Provider" msgstr "ผู้ให้บริการลายเซ็น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " @@ -51168,29 +51030,29 @@ msgstr "" "บริษัทของคุณต้องเลือกผู้ให้บริการลายเซ็นที่จะดูแลกระบวนการลงนามเอกสารและจัดการการตอบกลับการตรวจสอบความถูกต้องของ" " SUNAT Odoo มีสามตัวเลือก:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Odoo การซื้อในแอป)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 msgid "Digiflow" msgstr "Digiflow" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242 msgid "SUNAT" msgstr "SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "" "โปรดดูส่วนด้านล่างเพื่อตรวจสอบรายละเอียดและข้อควรพิจารณาสำหรับแต่ละตัวเลือก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." @@ -51202,36 +51064,36 @@ msgstr "" msgid "IAP option as signature providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "What is the IAP?" msgstr "IAP คืออะไร?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "นี่คือบริการเฉพาะที่ Odoo เสนอโดยตรง โดยบริการจะดูแลขั้นตอนถัดไป:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "" "ให้ใบรับรองใบแจ้งหนี้แบบอิเล็กทรอนิกส์ ดังนั้นคุณไม่จำเป็นต้องได้มาด้วยตนเอง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "ส่งเอกสารไปยัง OSE ในกรณีนี้คือ Digiflow" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "รับการตรวจสอบ OSE และ CDR" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "How does it work?" msgstr "มันทำงานอย่างไร?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " @@ -51241,47 +51103,47 @@ msgstr "" " เครดิตให้ฟรีในฐานข้อมูลใหม่ หลังจากใช้เครดิตเหล่านี้หมดแล้ว " "คุณจะต้องซื้อแพ็คเกจเครดิตเพิ่มเติม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "Credits" msgstr "เครดิต" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "EUR" msgstr "EUR" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "22" msgstr "22" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "5000" msgstr "5000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "110" msgstr "110" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "10,000" msgstr "10,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "220" msgstr "220" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "20,000" msgstr "20,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "440" msgstr "440" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "เครดิตจะถูกใช้ตามเอกสารแต่ละฉบับที่ส่งไปยัง OSE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" @@ -51293,11 +51155,11 @@ msgstr "" "ดังนั้นจึงเป็นสิ่งสำคัญยิ่งที่คุณจะต้องตรวจสอบข้อมูลทั้งหมดให้ถูกต้องก่อนที่จะส่งเอกสารของคุณไปยัง" " OSE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "What do you need to do?" msgstr "คุณต้องทำอะไรบ้าง?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." @@ -51305,7 +51167,7 @@ msgstr "" "ใน Odoo เมื่อสัญญาระดับองค์กรของคุณเปิดใช้งานและคุณเริ่มทำงานในฝ่ายการผลิต " "คุณจะต้องซื้อเครดิตเมื่อมีการใช้งาน 1,000 เครดิตแรก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " @@ -51317,7 +51179,7 @@ msgstr "" "สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดตรวจสอบ `คู่มือการเชื่อมโยง OSE " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " @@ -51327,7 +51189,7 @@ msgstr "" "Affiliation " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " @@ -51337,8 +51199,8 @@ msgstr "" "คุณสามารถส่งการตรวจสอบเอกสารของคุณโดยตรงไปยัง Digiflow " "ในกรณีนี้คุณต้องพิจารณา:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " @@ -51350,13 +51212,13 @@ msgstr "" "และขั้นตอนในการรับใบรับรอง โปรดดูที่ `ใบรับรองดิจิทัล SUNAT " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "ลงนามข้อตกลงการบริการโดยตรงกับ `Digiflow `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "ระบุข้อมูลรับรอง SOL ของคุณ" @@ -51364,7 +51226,7 @@ msgstr "ระบุข้อมูลรับรอง SOL ของคุณ" msgid "Digiflow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " @@ -51374,11 +51236,11 @@ msgstr "" "คุณสามารถเลือกตัวเลือกนี้ในการกำหนดค่าของคุณได้ ในกรณีนี้ คุณต้องพิจารณา: - " "รับกระบวนการรับรอง SUNAT ที่ได้รับการยอมรับ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "ให้ข้อมูลประจำตัว SOL กับคุณ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" @@ -51386,11 +51248,11 @@ msgstr "" "เมื่อใช้การเชื่อมต่อโดยตรงกับ SUNAT ผู้ใช้ SOL จะต้องตั้งค่าด้วย Company RUT" " + User Id ตัวอย่าง: ``20121888549JOHNSMITH``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259 msgid "Testing environment" msgstr "สภาพแวดล้อมการทดสอบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." @@ -51398,7 +51260,7 @@ msgstr "" "Odoo " "มีสภาพแวดล้อมการทดสอบที่สามารถเปิดใช้งานได้ก่อนที่บริษัทของคุณจะเข้าสู่การใช้งานจริง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " @@ -51408,7 +51270,7 @@ msgstr "" "คุณไม่จำเป็นต้องซื้อเครดิตทดสอบสำหรับธุรกรรมของคุณ " "เนื่องจากเครดิตทั้งหมดได้รับการตรวจสอบความถูกต้องตามค่าเริ่มต้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." @@ -51416,7 +51278,7 @@ msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น ฐานข้อมูลจะถูกตั้งค่าให้ใช้งานจริง " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เปิดใช้งานโหมดการทดสอบหากจำเป็น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " @@ -51430,7 +51292,7 @@ msgstr "" msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " @@ -51441,7 +51303,7 @@ msgstr "" msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." @@ -51449,11 +51311,11 @@ msgstr "" "โปรดดูส่วนถัดไปในเอกสารประกอบของเราสำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ " ":doc:`หลายสกุลเงิน <../accounting/get_started/multi_currency>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Configure Master data" msgstr "กำหนดค่าข้อมูลหลัก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." @@ -51465,11 +51327,11 @@ msgstr "" msgid "List of default taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "EDI Configuration" msgstr "การกำหนดค่า EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " @@ -51484,18 +51346,18 @@ msgstr "" msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317 msgid "Fiscal Positions" msgstr "ฐานะทางการเงิน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "" "มีสองตำแหน่งทางการเงินหลักที่รวมไว้ตามค่าเริ่มต้นเมื่อคุณติดตั้งการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรู" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." @@ -51503,11 +51365,11 @@ msgstr "" "**Extranjero - Exportación**: " "ตั้งค่าสถานะทางการเงินนี้ให้กับลูกค้าสำหรับธุรกรรมการส่งออก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "**ประเทศเปรูในท้องถิ่น**: กำหนดสถานะทางการเงินนี้กับลูกค้าในพื้นที่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " @@ -51518,7 +51380,7 @@ msgstr "" "ใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย จะถูกจัดประเภทตามชนิดเอกสาร " "ที่กำหนดโดยหน่วยงานด้านการเงินของรัฐบาล ในกรณีนี้คือ SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " @@ -51530,7 +51392,7 @@ msgstr "" "ประเภทเอกสารจะรวมประเทศที่เอกสารนั้นสามารถใช้ได้ " "ข้อมูลจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูลการประยุกต์ใช้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" @@ -51542,7 +51404,7 @@ msgstr "" msgid "Document Type list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." @@ -51550,7 +51412,7 @@ msgstr "" "ปัจจุบันเอกสารที่รองรับในใบแจ้งหนี้ของลูกค้าได้แก่: ใบแจ้งหนี้, Boleta, " "ใบเพิ่มหนี้ และใบลดหนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" @@ -51558,11 +51420,11 @@ msgstr "" "เมื่อสร้างสมุดรายวันการขาย ต้องกรอกข้อมูลต่อไปนี้ " "นอกเหนือจากฟิลด์มาตรฐานในสมุดรายวัน:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "Use Documents" msgstr "ใช้งานเอกสาร" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " @@ -51575,11 +51437,11 @@ msgstr "" "ที่พร้อมใช้งานในประเทศเปรู ตามค่าเริ่มต้น " "สมุดรายวันการขายทั้งหมดที่สร้างขึ้นจะใช้เอกสาร" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "การแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." @@ -51589,7 +51451,7 @@ msgstr "" msgid "Journal EDI field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." @@ -51597,11 +51459,11 @@ msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น ค่า Factur-X (FR) จะแสดงอยู่เสมอ " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณสามารถยกเลิกการเลือกได้ด้วยตนเอง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "ประเภทประจำตัวประชาชนและภาษีมูลค่าเพิ่ม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " @@ -51617,12 +51479,12 @@ msgstr "" msgid "Partner identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "สินค้า" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " @@ -51636,15 +51498,15 @@ msgstr "" msgid "UNSPC Code on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 msgid "Customer invoice" msgstr "ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "EDI Elements" msgstr "องค์ประกอบ EDI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " @@ -51659,7 +51521,7 @@ msgstr "" "<../accounting/customer_invoices/overview>` " "ยังมีช่องบางช่องที่ต้องกรอกเพื่อเป็นส่วนหนึ่งของ EDI ประเทศเปรู:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." @@ -51671,7 +51533,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " @@ -51687,7 +51549,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " @@ -51704,7 +51566,7 @@ msgstr "" msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " @@ -51720,19 +51582,19 @@ msgstr "" msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "" "อะซิงโครนัสหมายความว่าเอกสารจะไม่ถูกส่งโดยอัตโนมัติหลังจากผ่านรายการใบแจ้งหนี้แล้ว" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "สถานะใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," @@ -51746,7 +51608,7 @@ msgstr "" msgid "Send EDI manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " @@ -51760,7 +51622,7 @@ msgstr "" msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " @@ -51770,7 +51632,7 @@ msgstr "" "สถานะใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์จะยังคงอยู่ในสถานะ \"กำลังส่ง\" " "เพื่อให้สามารถแก้ไขและส่งใบแจ้งหนี้ได้อีกครั้ง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " @@ -51780,11 +51642,11 @@ msgstr "" " ในกรณีนี้ หากตรวจพบข้อผิดพลาดในใบแจ้งหนี้และคุณส่งอีกครั้ง " "จะมีการใช้เครดิตทั้งหมดสองรายการ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468 msgid "Common Errors" msgstr "ข้อผิดพลาดทั่วไป" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " @@ -51795,11 +51657,11 @@ msgstr "" "จะส่งข้อความที่ด้านบนของใบแจ้งหนี้เพื่อระบุรายละเอียดข้อผิดพลาด " "และในกรณีที่พบบ่อยที่สุด จะส่งคำแนะนำในการแก้ไขปัญหา" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "หากได้รับข้อผิดพลาดในการตรวจสอบ คุณมีสองตัวเลือก:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " @@ -51809,7 +51671,7 @@ msgstr "" "คุณสามารถใช้การเปลี่ยนแปลงในบันทึก (ตัวอย่างประเภทการระบุลูกค้า) " "และเมื่อดำเนินการเสร็จแล้ว ให้คลิกปุ่มลองอีกครั้ง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" @@ -51825,7 +51687,7 @@ msgstr "" msgid "List of common errors on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." @@ -51833,11 +51695,11 @@ msgstr "" "สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม โปรดดูที่ `ข้อผิดพลาดทั่วไปใน SUNAT " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "รายงานใบแจ้งหนี้ PDF" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" @@ -51851,11 +51713,11 @@ msgstr "" msgid "Invoice PDF report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 msgid "IAP Credits" msgstr "IAP เครดิต" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " @@ -51865,7 +51727,7 @@ msgstr "" "หลังจากใช้เครดิตเหล่านี้ในฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงของคุณแล้ว " "บริษัทของคุณจะต้องซื้อเครดิตใหม่เพื่อประมวลผลธุรกรรมของคุณ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " @@ -51880,7 +51742,7 @@ msgstr "" msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." @@ -51888,15 +51750,15 @@ msgstr "" "ในบริการ IAP ประกอบด้วยแพ็คเกจที่มีราคาแตกต่างกันตามจำนวนเครดิต รายการราคาใน" " IAP จะแสดงเป็นสกุลเงิน EUR เสมอ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Special Use cases" msgstr "กรณีการใช้งานพิเศษ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "Cancellation process" msgstr "ขั้นตอนการยกเลิก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " @@ -51912,11 +51774,11 @@ msgstr "" msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "หากต้องการยกเลิกใบแจ้งหนี้ โปรดระบุเหตุผลในการยกเลิก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -51934,7 +51796,7 @@ msgstr "" msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " @@ -51950,29 +51812,29 @@ msgstr "" msgid "Invoice after cancellation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "มีการใช้หนึ่งเครดิตต่อคำขอยกเลิกแต่ละครั้ง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 msgid "Export invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "เมื่อสร้างใบแจ้งหนี้การส่งออก ให้คำนึงถึงข้อควรพิจารณาถัดไป:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "ประเภทข้อมูลประจำตัวของลูกค้าของคุณต้องเป็นรหัสต่างประเทศ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "ประเภทการดำเนินการในใบแจ้งหนี้ของคุณต้องเป็นประเภทการส่งออก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "ภาษีที่รวมอยู่ในรายการใบแจ้งหนี้ควรเป็นภาษี EXP" @@ -51980,44 +51842,44 @@ msgstr "ภาษีที่รวมอยู่ในรายการใบ msgid "Exportation invoices main data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 msgid "Advance Payments" msgstr "การชำระเงินล่วงหน้า" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้การชำระเงินล่วงหน้าและใช้การชำระเงินที่เกี่ยวข้อง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้ใบสุดท้ายโดยไม่พิจารณาการชำระเงินล่วงหน้า" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "สร้างใบลดหนี้สำหรับใบแจ้งหนี้ฉบับสุดท้ายพร้อมจำนวนเงินที่ชำระล่วงหน้า" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "กระทบยอดใบลดหนี้กับใบแจ้งหนี้สุดท้าย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:564 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "ยอดคงเหลือในใบแจ้งหนี้สุดท้ายควรชำระด้วยธุรกรรมการชำระเงินตามปกติ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572 msgid "Detraction Invoices" msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่ถูกเพิกถอน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "เมื่อสร้างใบแจ้งหนี้ที่อยู่ภายใต้การถอนให้คำนึงถึงข้อควรพิจารณาถัดไป:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่รวมอยู่ในใบแจ้งหนี้ต้องมีการกำหนดค่าช่องเหล่านี้:" @@ -52026,7 +51888,7 @@ msgstr "ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่รวมอย msgid "Detraction fields on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "ประเภทการดำเนินการในใบแจ้งหนี้ของคุณต้องเป็น ``1001``" @@ -52034,11 +51896,11 @@ msgstr "ประเภทการดำเนินการในใบแจ msgid "Detraction code on invoices." msgstr "รหัสการเพิกถอนในใบแจ้งหนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "Credit Notes" msgstr "ใบลดหนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," @@ -52054,7 +51916,7 @@ msgstr "" msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." @@ -52062,7 +51924,7 @@ msgstr "" "เมื่อสร้างใบลดหนี้ใบแรกของคุณ ให้เลือกวิธีการให้เครดิต: การคืนเงินบางส่วน " "ซึ่งจะช่วยให้คุณสามารถกำหนดลำดับใบลดหนี้ได้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:595 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "ตามค่าเริ่มต้น ใบลดหนี้จะถูกตั้งค่าเป็นประเภทเอกสาร:" @@ -52070,7 +51932,7 @@ msgstr "ตามค่าเริ่มต้น ใบลดหนี้จ msgid "Credit Note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." @@ -52079,12 +51941,12 @@ msgstr "" ":doc:`หน้าของเราเกี่ยวกับใบลดหนี้ " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "ลำดับงาน EDI สำหรับใบลดหนี้ทำงานในลักษณะเดียวกับใบแจ้งหนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " @@ -52095,15 +51957,15 @@ msgstr "" "คุณยังสามารถสร้างใบเพิ่มหนี้ได้อีกด้วย สำหรับสิ่งนี้ เพียงใช้ปุ่ม " "“เพิ่มใบเพิ่มหนี้”" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "ตามค่าเริ่มต้น ใบเพิ่มหนี้จะถูกตั้งค่าเป็นประเภทเอกสาร" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "คู่มือการจัดส่งแบบอิเล็กทรอนิกส์ 2.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " @@ -52116,7 +51978,7 @@ msgstr "" " เช่น คลังสินค้าหรือสถานประกอบการ ใน Odoo " "จำเป็นต้องมีขั้นตอนการกำหนดค่าหลายขั้นตอนก่อนที่คุณจะสามารถใช้ฟีเจอร์นี้ได้สำเร็จ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " @@ -52128,15 +51990,15 @@ msgstr "" "สำหรับผู้เสียภาษีที่ต้องการโอนผลิตภัณฑ์ของตน ยกเว้นผู้ที่อยู่ภายใต้ *Single " "Simplified Regime* (régimen único simplificado หรือ RUS)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "Delivery guide types" msgstr "ประเภทคู่มือการจัดส่ง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "Sender" msgstr "ผู้ส่ง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " @@ -52146,7 +52008,7 @@ msgstr "" "(รวมถึงการประมวลผล) สินค้าถูกกำหนดให้ใช้ " "หรือสินค้ามีการโอนระหว่างสถานที่ของบริษัทเดียวกันและบุคคลอื่น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:638 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " @@ -52155,16 +52017,16 @@ msgstr "" "คู่มือการจัดส่งนี้ออกโดยเจ้าของสินค้า (เช่น ผู้ส่ง) เมื่อเริ่มต้นการจัดส่ง " "Odoo รองรับคู่มือการจัดส่งของผู้ส่ง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "`SUNAT guía de remisión `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid "Carrier" msgstr "ผู้ให้บริการ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." @@ -52172,18 +52034,18 @@ msgstr "" "ประเภทคู่มือการจัดส่ง *ผู้ขนส่ง* จะช่วยระบุบริการขนส่งที่คนขับ " "(หรือผู้ขนส่ง) ดำเนินการ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "" "คู่มือการจัดส่งนี้ออกโดยผู้ขนส่งและจะต้องออกให้กับผู้จัดส่งแต่ละรายเมื่อพัสดุผ่านระบบขนส่งสาธารณะ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "คู่มือการจัดส่งของผู้ให้บริการขนส่งไม่ได้รับการรองรับใน Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" @@ -52191,15 +52053,15 @@ msgstr "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "Transportation types" msgstr "ประเภทการขนส่ง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669 msgid "Private" msgstr "ส่วนตัว" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" @@ -52209,11 +52071,11 @@ msgstr "" "จะใช้เมื่อเจ้าของขนส่งสินค้าโดยใช้ยานพาหนะของตนเอง ในกรณีนี้ " "จะต้องออกคู่มือการจัดส่งของผู้ส่ง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675 msgid "Public" msgstr "สาธารณะ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " @@ -52224,11 +52086,11 @@ msgstr "" "จะต้องออกคู่มือการจัดส่งสองฉบับ ได้แก่ " "คู่มือการจัดส่งของผู้ส่งและคู่มือการจัดส่งของผู้ขนส่ง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "ส่งตรงถึง SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " @@ -52237,12 +52099,12 @@ msgstr "" "การสร้าง |GRE| คู่มือการจัดส่งใน Odoo **ต้อง** ส่งโดยตรงไปยัง |SUNAT| " "โดยไม่คำนึงถึงผู้ให้บริการเอกสารอิเล็กทรอนิกส์: IAP, Digiflow หรือ |SUNAT|" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "ข้อมูลที่จำเป็น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " @@ -52254,11 +52116,11 @@ msgstr "" "และผลิตภัณฑ์ ในการกำหนดค่าทั่วไป " "จำเป็นต้องเพิ่มข้อมูลประจำตัวใหม่ที่คุณสามารถดึงข้อมูลจากพอร์ทัล |SUNAT|" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 msgid "Cancellations" msgstr "การยกเลิก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" @@ -52266,11 +52128,11 @@ msgstr "" "ผู้ส่งและผู้ให้บริการ **ทั้งคู่** " "สามารถยกเลิกใบตราส่งสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์ได้ตราบใดที่ตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "ยังไม่ได้เริ่มการจัดส่ง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." @@ -52278,7 +52140,7 @@ msgstr "" "หากเริ่มการจัดส่งแล้ว ชื่อของผู้รับจะ **ต้อง** " "ถูกเปลี่ยนก่อนที่จะถึงจุดหมายปลายทาง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." @@ -52286,13 +52148,13 @@ msgstr "" "|SUNAT| ไม่ใช้คำว่า \"Anula\" อีกต่อไป แต่ปัจจุบันใช้คำว่า \"Dar de baja\" " "ในการยกเลิก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "ทดสอบ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " @@ -52302,7 +52164,7 @@ msgstr "" "ซึ่งหมายความว่าคู่มือการจัดส่งที่สร้างขึ้นโดยไม่ได้ตั้งใจ **จะต้อง** " "ถูกส่งไปยัง |SUNAT|" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." @@ -52310,7 +52172,7 @@ msgstr "" "หากมีการสร้างใบนำส่งสินค้าในสภาพแวดล้อมนี้โดยไม่ได้ตั้งใจ " "จำเป็นต้องลบออกจากพอร์ทัล |SUNAT|" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." @@ -52318,7 +52180,7 @@ msgstr "" "|GRE| ของผู้ส่งทางอิเล็กทรอนิกส์ " "ปัจจุบันเป็นใบนำส่งสินค้าประเภทเดียวที่รองรับใน Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." @@ -52326,12 +52188,12 @@ msgstr "" "คู่มือการนำส่งจะขึ้นอยู่กับแอป Odoo *สินค้าคงคลัง*, โมดูล " ":guilabel:`l10n_pe_edi` และ :guilabel:`l10n_pe`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "ผู้ใช้คนที่สอง **ต้อง** ถูกเพิ่มเพื่อสร้างเอกสารอิเล็กทรอนิกส์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " @@ -52339,7 +52201,7 @@ msgid "" "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " @@ -52347,7 +52209,7 @@ msgid "" "files/Manual_Servicios_GRE%20%281%29.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." @@ -52355,34 +52217,34 @@ msgstr "" "ในพอร์ทัล |SUNAT| สิ่งสำคัญคือต้องเปิดใช้งานสิทธิ์การเข้าถึงที่ถูกต้อง " "เนื่องจากอาจแตกต่างจากที่ผู้ใช้กำหนดไว้สำหรับการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:733 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:739 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:741 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" @@ -52390,7 +52252,7 @@ msgstr "" msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "ตัวอย่างการกำหนดค่าส่วน API คู่มือการจัดส่ง SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" @@ -52401,11 +52263,11 @@ msgstr "" "สำหรับช่อง :guilabel:`คู่มือผู้ใช้ SOL` ขึ้นอยู่กับผู้ใช้ที่เลือกเมื่อสร้าง " "|GRE| ข้อมูลรับรอง API ในพอร์ทัล |SUNAT|" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 msgid "Operator" msgstr "ผู้ปฏิบัติการ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." @@ -52413,7 +52275,7 @@ msgstr "" "*ผู้ดำเนินการ* คือผู้ขับขี่ยานพาหนะ ในกรณีที่คู่มือการนำส่งเป็นการขนส่ง " "*ส่วนตัว*" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." @@ -52421,7 +52283,7 @@ msgstr "" "หากต้องการสร้างโอเปอเรเตอร์ใหม่ ให้ไปที่ :menuselection:`รายชื่อผู้ติดต่อ ->" " สร้าง` และกรอกข้อมูลผู้ติดต่อ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " @@ -52431,23 +52293,23 @@ msgstr "" "เพิ่ม :guilabel:`ใบอนุญาตประกอบการ` ในแท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี` " "ของแบบฟอร์มการติดต่อ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "สำหรับที่อยู่ลูกค้า ตรวจสอบให้แน่ใจว่าช่องต่อไปนี้ครบถ้วน:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:787 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid ":guilabel:`District`" msgstr ":guilabel:`เขต`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr "" ":guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr ":guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี`" @@ -52455,12 +52317,12 @@ msgstr ":guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เส msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "การกำหนดค่าตัวดำเนินการแต่ละประเภทในแบบฟอร์มการติดต่อ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "*ผู้ให้บริการ* จะใช้เมื่อคู่มือการจัดส่งผ่าน *ระบบขนส่งสาธารณะ*" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:778 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." @@ -52468,7 +52330,7 @@ msgstr "" "หากต้องการสร้างผู้ให้บริการรายใหม่ ให้ไปที่ :menuselection:`รายชื่อผู้ติดต่อ" " -> สร้าง` และกรอกข้อมูลผู้ติดต่อ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " @@ -52478,7 +52340,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`หมายเลขทะเบียน MTC`, :guilabel:`หน่วยงานผู้ออกใบอนุญาต` และ " ":guilabel:`หมายเลขการอนุญาต`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "สำหรับที่อยู่บริษัท ตรวจสอบให้แน่ใจว่าช่องต่อไปนี้ครบถ้วน:" @@ -52486,11 +52348,11 @@ msgstr "สำหรับที่อยู่บริษัท ตรวจ msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "การกำหนดค่าตัวดำเนินการประเภทบริษัทในแบบฟอร์มการติดต่อ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "Vehicles" msgstr "ยานพาหนะ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " @@ -52500,35 +52362,35 @@ msgstr "" "--> การกำหนดค่า --> ยานพาหนะ` " "และกรอกแบบฟอร์มยานพาหนะพร้อมข้อมูลที่จำเป็นสำหรับยานพาหนะ:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr ":guilabel:`ชื่อยานพาหนะ`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr ":guilabel:`ป้ายทะเบียน`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr ":guilabel:`M1 หรือ L?`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:803 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr ":guilabel:`หน่วยงานที่ออกการอนุญาตพิเศษ`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr ":guilabel:`หมายเลขการอนุญาต`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr ":guilabel:`ตัวดำเนินการเริ่มต้น`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr ":guilabel:`บริษัท`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." @@ -52540,7 +52402,7 @@ msgstr "" msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "ยานพาหนะไม่ได้ถูกเลือกเป็นประเภท M1 หรือ L โดยแสดงช่องเพิ่มเติม" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." @@ -52548,7 +52410,7 @@ msgstr "" "หากต้องการกำหนดค่าผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่ ให้ไปที่ :menuselection:`สินค้าคงคลัง " "--> ผลิตภัณฑ์` และเปิดผลิตภัณฑ์ที่จะกำหนดค่า" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" @@ -52557,11 +52419,11 @@ msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าข้อมูลที่เกี่ยวข้องในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ได้รับการกำหนดค่าอย่างสมบูรณ์" " จำเป็นต้องกรอก :guilabel:`Partida Arancelaria` (รายการภาษี)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Generating a GRE" msgstr "การสร้าง GRE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " @@ -52571,19 +52433,19 @@ msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณกรอก |GRE| แล้ว " "ช่องที่ด้านบนขวาของแบบฟอร์มการโอนสำหรับช่องต่างๆ:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr ":guilabel:`ประเภทการขนส่ง`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:831 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr ":guilabel:`เหตุผลในการโอน`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr ":guilabel:`วันที่เริ่มต้นการส่งออก`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." @@ -52591,7 +52453,7 @@ msgstr "" "นอกจากนี้ยังจำเป็นต้องกรอกข้อมูลในช่อง :guilabel:`ยานพาหนะ` และ " ":guilabel:`ผู้ดำเนินการ` ใต้แท็บ :guilabel:`Guia de Remision PE`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." @@ -52603,7 +52465,7 @@ msgstr "" msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "ปุ่ม Generar Guia de Remision บนแบบฟอร์มการโอนในขั้นตอนเสร็จสิ้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " @@ -52618,11 +52480,11 @@ msgstr "" msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "รายละเอียดการโอนเงินและรหัส QR โค้ดบนใบส่งสินค้าที่สร้างขึ้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " @@ -52634,7 +52496,7 @@ msgstr "" "นอกจากนี้ยังสามารถทำได้สำหรับผลิตภัณฑ์ที่ไม่สามารถจัดเก็บได้ อย่างไรก็ตาม " "โปรดทราบว่าจะไม่มีการตรวจสอบย้อนกลับ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" @@ -52642,7 +52504,7 @@ msgstr "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:861 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" @@ -52654,7 +52516,7 @@ msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณกำหนดน้ำหนักบนผลิตภัณฑ์ก่อนที่จะสร้างใบตราส่งสินค้าใหม่" " ไม่เช่นนั้นจะส่งผลให้เกิดข้อผิดพลาดเดียวกัน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" @@ -52662,7 +52524,7 @@ msgstr "" "`JSONDecodeError: ค่าที่คาดหวัง: บรรทัด 1 คอลัมน์ 1 (ตัวอักษร 0) " "เมื่อสร้างคู่มือการจัดส่ง`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " @@ -52672,7 +52534,7 @@ msgstr "" "ตรวจสอบการเชื่อมต่อของผู้ใช้กับ |SUNAT|; ผู้ใช้ SOL จะต้องถูกสร้างด้วยบริษัท" " RUT + ID ผู้ใช้ เช่น `2012188549JOHNSMITH`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" @@ -52680,7 +52542,7 @@ msgstr "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." @@ -52688,11 +52550,11 @@ msgstr "" "ช่อง *ประเภทเอกสารที่เกี่ยวข้อง* และ *หมายเลขเอกสารที่เกี่ยวข้อง* " "ใช้กับใบแจ้งหนี้และใบเสร็จรับเงินเท่านั้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "`400 Client error: คำขอ URL ไม่ถูกต้อง'" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." @@ -52700,13 +52562,13 @@ msgstr "" "ข้อผิดพลาดนี้ไม่สามารถแก้ไขได้ด้วย Odoo เราแนะนำให้คุณติดต่อ |SUNAT| " "และตรวจสอบผู้ใช้ อาจจำเป็นต้องสร้างผู้ใช้ใหม่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" "`พบเนื้อหาที่ไม่ถูกต้องเริ่มต้นด้วยองค์ประกอบ 'cac:BuyerCustomerParty''" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " @@ -52720,11 +52582,11 @@ msgstr "" "(อื่นๆ)* ไม่สามารถใช้งานได้ใน Odoo เนื่องจากคุณไม่ควรมีรายการว่างเปล่า หรือ " "ลูกค้าเปล่า" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:885 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " @@ -52733,11 +52595,11 @@ msgstr "" "สำหรับลูกค้าที่ใช้งานจริงที่ใช้ IAP จะไม่มีการใช้เครดิต (ในทางทฤษฎี) " "เนื่องจากไม่ผ่าน OSE กล่าวคือ เอกสารเหล่านี้จะถูกส่งโดยตรงไปยัง |SUNAT|" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:889 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" @@ -52747,67 +52609,67 @@ msgstr "" "ส่งข้อผิดพลาดพร้อมการสืบกลับแทนข้อความแจ้งว่าข้อมูลประจำตัวไม่ได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้องในฐานข้อมูล" " หากสิ่งนี้เกิดขึ้นกับฐานข้อมูลของคุณ โปรดตรวจสอบข้อมูลรับรองของคุณ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:904 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" " flow:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:920 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " ":guilabel:`Customer taxes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " @@ -52815,40 +52677,40 @@ msgid "" "zero), as the shipping method price is added to the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " "methods in Latin America." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:933 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:937 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " "signed-in customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " @@ -52866,11 +52728,155 @@ msgstr "" "ใบแจ้งหนี้ที่เผยแพร่ทั้งหมดจะถูกส่งวันละครั้งผ่านการดำเนินการตามกำหนดเวลา " "แต่คุณสามารถส่งใบแจ้งหนี้แต่ละใบด้วยตนเองได้หากจำเป็น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956 msgid "" -"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the " -":file:`.zip` with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer " -"portal by clicking the :guilabel:`Download` button." +"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " +"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " +"clicking the :guilabel:`Download` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965 +msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 +msgid "" +"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " +"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " +"made need to be reported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970 +msgid "" +"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " +"inflow and outflow of goods for effective management and planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973 +msgid "" +"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " +"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976 +msgid "" +"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" +"December), with monthly transaction details reported within these periods. " +"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " +"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " +"Superintendencia N° 169-2015*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 +msgid "" +"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " +":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " +"installed, then update the fields for:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987 +msgid ":ref:`Products `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988 +msgid ":ref:`Warehouses `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 +msgid ":ref:`Inventory transfers `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 +msgid "" +"Several configurations related to the product or product category are " +"necessary for |PLE| reporting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 +msgid "" +"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " +"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " +"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002 +msgid "" +"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " +"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." +" Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" +" enabled for a product's :ref:`product category " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008 +msgid "" +"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" +" from stock moves are used to populate the |PLE| reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016 +msgid "Warehouses" +msgstr "คลังสินค้า" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 +msgid "" +"When :doc:`setting up a warehouse " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," +" the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " +"acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " +"combination, containing between 4 to 7 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026 +msgid "Inventory transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 +msgid "" +"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" +" 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " +"include both incoming and outgoing shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032 +msgid "" +"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " +"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " +"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037 +msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 +msgid "" +"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " +"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " +"submitted to the |SUNAT| |PLE| software." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042 +msgid "" +"On the :ref:`Inventory Valuation Report " +"`, click the :guilabel:`PLE" +" Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" +" export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " +"generates a `.txt` file for the chosen report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 +msgid "Export Buttons selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051 +msgid "" +"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " +"preview or visualization available within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 @@ -53304,10 +53310,16 @@ msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "โมดูลสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโรมาเนีย" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "คำประกาศ D.406" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " @@ -53317,7 +53329,7 @@ msgstr "" "บริษัทที่จดทะเบียนเพื่อจุดประสงค์ด้านภาษีในประเทศโรมาเนียจะต้องรายงานข้อมูลทางบัญชีของตนไปยังสำนักงานภาษีของประเทศโรมาเนียเป็นรายเดือนหรือรายไตรมาสในประกาศ" " D.406" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " @@ -53326,7 +53338,7 @@ msgstr "" "Odoo มอบทุกสิ่งที่คุณต้องการในการส่งออกข้อมูลการประกาศนี้ในรูปแบบ SAF-T XML " "ซึ่งคุณสามารถตรวจสอบและลงนามโดยใช้ซอฟต์แวร์ที่จัดทำโดยกรมสรรพากรของประเทศโรมาเนีย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " @@ -53338,7 +53350,7 @@ msgstr "" "และการชำระเงิน) ยังไม่รองรับการประกาศรายปี (รวมถึงสินทรัพย์) " "และการประกาศตามความต้องการ (รวมถึงสินค้าคงคลัง)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " @@ -53348,7 +53360,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`อัปเดตข้อมูล` และกรอกข้อมูลของบริษัท :guilabel:`ประเทศ` " ":guilabel:`เมือง` และ :guilabel:`หมายเลขโทรศัพท์`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" @@ -53360,7 +53372,7 @@ msgstr "" "(สำหรับบริษัทต่างประเทศ) ในช่อง :guilabel:`รหัสบริษัท` โดยไม่มี คำนำหน้า " "\"RO\" (เช่น \"18547290\")" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " @@ -53372,7 +53384,7 @@ msgstr "" "`RO18547290`) หากบริษัท **ไม่ได้** จดทะเบียน VAT ในประเทศโรมาเนีย คุณ " "**ต้องไม่** กรอกข้อมูลลงในช่อง :guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" @@ -53385,7 +53397,7 @@ msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าโปรไฟล์ได้รับการตั้งค่าเป็น :guilabel:`บริษัท` เหนือ " "**ชื่อ**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " @@ -53397,7 +53409,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`สร้าง` ตั้งค่าเป็น :guilabel:`ส่วนบุคคล` " "และเลือกบริษัทของคุณในฟิลด์ :guilabel:`ชื่อบริษัท`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" @@ -53405,7 +53417,7 @@ msgstr "" "หากต้องการสร้างไฟล์ที่หน่วยงานภาษีของประเทศโรมาเนียสามารถรับได้ " "ผังบัญชีจะต้องไม่เบี่ยงเบนไปจากผังบัญชีอย่างเป็นทางการ เช่น:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " @@ -53415,7 +53427,7 @@ msgstr "" "ซึ่งได้รับการติดตั้งตามค่าเริ่มต้นเมื่อสร้างบริษัทที่มีการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโรมาเนีย" " หรือ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." @@ -53423,7 +53435,7 @@ msgstr "" "ผังบัญชีสำหรับบริษัทที่ปฏิบัติตาม `IFRS `_ " "(*PlanConturiIFRS*)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " @@ -53434,11 +53446,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`พื้นฐานการบัญชีภาษี` " "เพื่อสะท้อนถึงกฎระเบียบทางการบัญชีและผังบัญชีที่บริษัทใช้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "ลูกค้าและซัพพลายเออร์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " @@ -53448,7 +53460,7 @@ msgstr "" "ของพาร์ทเนอร์แต่ละรายที่แสดงในใบแจ้งหนี้ ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย " "หรือการชำระเงินผ่านแอป **รายชื่อผู้ติดต่อ**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " @@ -53460,7 +53472,7 @@ msgstr "" "หากพาร์ทเนอร์เป็นบริษัทที่ตั้งอยู่ในประเทศโรมาเนีย คุณสามารถกรอกหมายเลข CUI " "แทน (โดยไม่ต้องใส่คำนำหน้า 'RO') ลงในช่อง :guilabel:`รหัสบริษัท`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " @@ -53476,7 +53488,7 @@ msgstr "" "เลือกภาษีที่คุณต้องการแก้ไข คลิกแท็บ :guilabel:`ตัวเลือกขั้นสูง` และกรอก " "**ประเภทภาษี** และช่อง **รหัสภาษี**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " @@ -53491,7 +53503,7 @@ msgstr "" "`เว็บไซต์ของสำนักงานภาษีประเทศโรมาเนีย " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" @@ -53499,20 +53511,20 @@ msgstr "" "สำหรับธุรกรรมสินค้าบางประเภท ต้องกำหนดค่า :guilabel:`รหัสอินทราสแทต` (Cod " "NC) บนผลิตภัณฑ์ ตามที่กฎหมายประเทศโรมาเนียกำหนด:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "ธุรกรรมนำเข้า/ส่งออก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "การซื้อกิจการ/การจัดหาผลิตภัณฑ์อาหารภายใต้อัตราภาษีมูลค่าเพิ่มที่ลดลง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "ความเคลื่อนไหวภายในชุมชนภายใต้การรายงานอินทราสแทต" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" @@ -53520,13 +53532,13 @@ msgstr "" "การซื้อกิจการ/การจัดหาที่ต้องเสียภาษีย้อนหลังในท้องถิ่น (ขึ้นอยู่กับ Cod NC)" " และ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." msgstr "ธุรกรรมกับผลิตภัณฑ์ที่ต้องเสียภาษีซึ่งกำหนดภาษีสรรพสามิตตาม Cod NC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." @@ -53534,7 +53546,7 @@ msgstr "" "ถ้าไม่ได้ระบุรหัสอินทราสแทตบนผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่บริการ รหัสเริ่มต้น '0' " "จะถูกนำมาใช้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " @@ -53544,11 +53556,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ผลิตภัณฑ์` เลือกผลิตภัณฑ์ และในแท็บ" " :guilabel:`ระบบบัญชี` ให้ตั้งค่า :guilabel:`รหัสสินค้าโภคภัณฑ์`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " @@ -53560,15 +53572,15 @@ msgstr "" "สำหรับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่เป็นการออกใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง (เช่น " "ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่คุณออกเองในกรณีที่ไม่มีเอกสารใบแจ้งหนี้ที่ได้รับจากซัพพลายเออร์)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "การสร้างการประกาศ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "การส่งออกข้อมูลของคุณ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " @@ -53582,7 +53594,7 @@ msgstr "" msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "คลิกที่ปุ่ม 'SAF-T' เพื่อส่งออกการประกาศ D.406 XML" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." @@ -53591,11 +53603,11 @@ msgstr "" "โดยใช้ซอฟต์แวร์ตรวจสอบความถูกต้องของสำนักงานภาษีประเทศโรมาเนีย " "*DUKIntegrator*" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "การลงนามในรายงาน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " @@ -53605,7 +53617,7 @@ msgstr "" "`เว็บไซต์ของสำนักงานภาษีประเทศโรมาเนีย " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." @@ -53613,7 +53625,7 @@ msgstr "" "เมื่อคุณสร้าง XML แล้ว ให้เปิด 'DUKIntegrator' " "และเลือกไฟล์ที่คุณเพิ่งสร้างขึ้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " @@ -53627,7 +53639,7 @@ msgstr "" msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "ซอฟต์แวร์ตรวจสอบความถูกต้องของ DUKIntegrator" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " @@ -54069,8 +54081,21 @@ msgid "" msgstr "" "คุณสามารถเปลี่ยนแพ็คเกจการบัญชีได้ตราบใดที่คุณยังไม่ได้สร้างรายการบัญชี" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " +"Country " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 +msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." @@ -54078,7 +54103,7 @@ msgstr "" "คุณสามารถเข้าถึง **ผังบัญชี** ได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: ผังบัญชี`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." @@ -54086,7 +54111,7 @@ msgstr "" "เมื่อคุณสร้างฐานข้อมูล Odoo Online ใหม่ **ประเทศสเปน - SMEs (2008)** " "จะถูกติดตั้งตามค่าเริ่มต้น" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " @@ -54103,47 +54128,47 @@ msgstr "" "**รายงานภาษี (Modelo)** เฉพาะของสเปน โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> " "การรายงาน --> รายงานใบแจ้งยอด: รายงานภาษี`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "นี่คือรายการรายงานใบแจ้งยอดเฉพาะประเทศสเปนที่มีอยู่:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "งบดุล;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "กำไรและขาดทุน;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "รายงานภาษี (โมเดล 111);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "รายงานภาษี (โมเดล 115);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "รายงานภาษี (Modelo 130);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "รายงานภาษี (โมเดล 303);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "รายงานภาษี (โมเดล 347);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "รายงานภาษี (โมเดล 349);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "รายงานภาษี (โมเดล 390);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." @@ -54155,15 +54180,15 @@ msgstr "" msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "รายงานภาษีเฉพาะประเทศสเปน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "Modelo 130" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "การเปลี่ยนแปลงเปอร์เซ็นต์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " @@ -54172,7 +54197,7 @@ msgstr "" "หากคุณต้องการเปลี่ยนการคำนวณเปอร์เซ็นต์ของกล่อง :guilabel:`[04]` ภายใต้ส่วน " ":guilabel:`I` และ/หรือของกล่อง :guilabel:`[09]` ภายใต้ส่วน :guilabel:`II`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " @@ -54182,7 +54207,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> รายงานภาษี` และเลือกรายงาน " ":guilabel:`รายงานภาษี (Modelo 130)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." @@ -54190,7 +54215,7 @@ msgstr "" "คลิกไอคอน :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) ทางด้านขวาของ :guilabel:`รายงาน" " : รายงานภาษี (Mod 130) (ES)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " @@ -54202,11 +54227,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`สูตร` เป็นเปอร์เซ็นต์ที่คุณต้องการใช้ " "ทำซ้ำขั้นตอนนี้หากคุณต้องการปรับเปลี่ยนกล่องอื่นด้วย" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "รายงานกิจกรรมการเกษตร" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " @@ -54216,7 +54241,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`[11]`) คุณต้องเปลี่ยน **อุตสาหกรรม** " "ของผู้ติดต่อที่เกี่ยวข้องเป็น :guilabel:`เกษตรกรรม`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " @@ -54225,7 +54250,7 @@ msgstr "" "ไปที่แบบฟอร์มติดต่อ (เช่น :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ลูกค้า` " "หรือ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> ผู้ขาย`) และเลือกผู้ติดต่อ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." @@ -54233,7 +54258,7 @@ msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`การขายและการจัดซื้อ` ให้ตั้งค่าฟิลด์ " ":guilabel:`อุตสาหกรรม` เป็น :guilabel:`การเกษตร`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." @@ -54241,11 +54266,11 @@ msgstr "" "ทำซ้ำการดำเนินการนี้สำหรับการติดต่อทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับอุตสาหกรรม " "**เกษตรกรรม**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "TicketBAI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " @@ -54255,7 +54280,7 @@ msgstr "" "**TBAI** เป็นระบบการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ที่ใช้โดยรัฐบาล " "ประเทศบาสก์และสภาสามจังหวัด (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " @@ -54268,7 +54293,7 @@ msgstr "" "ให้ตั้งค่า :guilabel:`ประเทศ` และ :guilabel:`รหัสภาษี` ของบริษัทของคุณภายใต้" " :menuselection:`การตั้งค่า -> การตั้งค่าทั่วไป` ในส่วน :guilabel:`บริษัท`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -54281,7 +54306,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศสเปน` ของ :guilabel:`หน่วยงานภาษีสำหรับ" " TBAI`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " @@ -54291,7 +54316,7 @@ msgstr "" "จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้าง` อัปโหลดใบรับรอง " "และกรอกรหัสผ่านที่หน่วยงานจัดเก็บภาษีให้ไว้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " @@ -54301,12 +54326,12 @@ msgstr "" ":guilabel:`การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศสเปน` ซึ่งอยู่ใต้ :guilabel:`ระบบบัญชี`" " ในแอป **การตั้งค่า**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "กรณีการใช้งาน" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " @@ -54320,7 +54345,7 @@ msgstr "" msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "แบนเนอร์ TicketBAI ที่ด้านบนของใบแจ้งหนี้เมื่อส่งแล้ว" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " @@ -54330,7 +54355,7 @@ msgstr "" "อย่างไรก็ตาม คุณสามารถคลิก :guilabel:`ดำเนินการทันที` " "เพื่อส่งใบแจ้งหนี้ได้ทันที" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " @@ -54345,7 +54370,7 @@ msgstr "" "ที่เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้ (เช่น หากใบแจ้งหนี้ควรส่งผ่าน **SII** " "ก็จะแสดงที่นี่)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "TBAI **รหัส QR โค้ด** จะแสดงอยู่ในใบแจ้งหนี้ PDF" @@ -54353,11 +54378,11 @@ msgstr "TBAI **รหัส QR โค้ด** จะแสดงอยู่ใ msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "รหัส QR โค้ดของ TicketBAI บนใบแจ้งหนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "FACe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." @@ -54365,7 +54390,7 @@ msgstr "" "`FACe `_ เป็นแพลตฟอร์ม e-Invoicing " "ที่ใช้โดยหน่วยงานภาครัฐในประเทศสเปนเพื่อส่งใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " @@ -54377,23 +54402,32 @@ msgstr "" "` โมดูล :guilabel:`ประเทศสเปน - Facturae EDI " "(l10n_es_edi_facturae)` และโมดูล **Facturae EDI* อื่นๆ *-โมดูลที่เกี่ยวข้อง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 -msgid "" -"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " -":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " -":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " -"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " -"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " -"provided by the tax agency, and entering the provided password." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 +msgid "To configure FACe, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 +msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" -"หากต้องการเปิดใช้งาน FACe ให้ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> " -"การตั้งค่าทั่วไป` คลิก :guilabel:`อัปเดตข้อมูล` ในส่วน :guilabel:`บริษัท` " -"จากนั้นคลิก :guilabel:`อัปเดตข้อมูล` และตั้งค่า :guilabel :`ประเทศ` และ " -":guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี` ของบริษัทของคุณ จากนั้น เพิ่ม " -":guilabel:`ใบรับรองลายเซ็น Factorae` โดยคลิก :guilabel:`เพิ่มรายการ` " -"อัปโหลดใบรับรองที่หน่วยงานภาษีให้มา และกรอกรหัสผ่านที่ให้มา" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 +msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 +msgid "" +"Complete the fields, including uploading the file of the " +":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " +":guilabel:`Certificate Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 +msgid "" +"If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " +":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " @@ -54407,13 +54441,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`ส่งและพิมพ์` อีกครั้ง เมื่อส่งใบแจ้งหนี้แล้ว ไฟล์ XML " "ที่สร้างขึ้นจะพร้อมใช้งานใน **ช่องแชท**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "ไฟล์นี้ **ไม่ถูกส่ง** โดยอัตโนมัติ คุณต้องส่งด้วยตนเอง" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "ศูนย์บริหาร" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." @@ -54435,7 +54469,7 @@ msgstr "" "เพื่อให้ **FACe** ทำงานร่วมกับ **ศูนย์บริหาร** ใบแจ้งหนี้ *ต้อง* " "มีข้อมูลเฉพาะเกี่ยวกับศูนย์" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " @@ -54445,7 +54479,7 @@ msgstr "" "Administrative Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` " ":ref:`ติดตั้งไว้ `" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " @@ -54457,15 +54491,15 @@ msgstr "" "**ประเภท** มอบหมาย **หน้าที่** อย่างน้อยหนึ่งหน้าที่ให้กับผู้ติดต่อนั้น และ " ":guilabel:`บันทึก` โดยทั่วไป **สาม** หน้าที่ที่ต้องการได้แก่:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." @@ -54473,7 +54507,7 @@ msgstr "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "แบบฟอร์มติดต่อศูนย์บริหารสำหรับหน่วยงานภาครัฐ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." @@ -54481,7 +54515,7 @@ msgstr "" "หากศูนย์การจัดการต้องการ :guilabel:`รหัส` ที่แตกต่างกันในแต่ละหน้าที่ คุณ " "*ต้อง* สร้างศูนย์ที่แตกต่างกันสำหรับแต่ละหน้าที่" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." @@ -54489,7 +54523,7 @@ msgstr "" "เมื่อมีการสร้างใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์โดยใช้คู่ค้ากับ **ศูนย์การจัดการ** " "ศูนย์การจัดการ *ทั้งหมด* จะรวมอยู่ในใบแจ้งหนี้" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." @@ -58228,105 +58262,169 @@ msgid "Set up a Uruware account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 -msgid "" -"To set up a Uruware account, first be sure to have a valid Odoo " -"subscription. Then follow the proceeding steps." +msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 +msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Scroll down to " -"the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and click on " -":guilabel:`Create Uruware Account`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" +" environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 +msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " -"subscription with the username and password to enter Uruware's portal and " -"set up your account." +"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" -"Your :guilabel:`Tax ID` needs to be setup to be able to create your account." +"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " +"hours for the account to be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123 +msgid "" +"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " +"Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +msgid "" +"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " +"the *Forgot Password* link in Uruware's portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 msgid "RUT from the company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:126 -msgid "User name (RUT.odoo)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 +msgid "" +"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " +"`213344556677.odoo`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133 msgid "Odoo database link" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "" -"Once the account is created, a confirmation email is sent to the email " -"linked to your subscription in Odoo, containing the credentials to configure" -" the account directly in the Uruware `testing portal " -"`_ or `production portal " +"Once the account is created and you have received the email containing the " +"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" +" `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 -msgid "Use the account credentials in the email to log in to the portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" -"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " -"The email address can be changed in Uruware and the same can be used in both" -" environments." +"Use the account credentials in the email to log in to the to the " +"corresponding (`test `_ or " +"`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" +"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " +"invoices from Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147 +msgid "Complete and correct the company's information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148 +msgid "Add your digital certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +msgid "" +"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " +"document-type you plan to issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +msgid "" +"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154 +msgid "" +"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " +"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " +"de Autorización para Emisión)` are only needed in production." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +msgid "" +"`Odoo Help Forum: Uruguay " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167 +msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " "Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " @@ -58334,30 +58432,53 @@ msgid "" "mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182 +msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 msgid "" -"This data can be obtained from the Uruware portal, after configuring the " -":ref:`Uruware account `. The :guilabel:`Uruware WS " -"Password` differs from the password you use to enter your Uruware account." +"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " +":ref:`Uruware account `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " +":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " +":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " +"Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Branches`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Issuing Points`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -58365,37 +58486,37 @@ msgid "" " accounts payable, and default accounts receivable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." @@ -58405,14 +58526,14 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" " authorities, in this case by the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " @@ -58420,13 +58541,13 @@ msgid "" "by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " @@ -58438,13 +58559,13 @@ msgstr "" msgid "Document types for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " @@ -58453,17 +58574,17 @@ msgid "" "the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " @@ -58471,34 +58592,34 @@ msgid "" "contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -58513,17 +58634,17 @@ msgstr "" "เพื่อลงทะเบียนบันทึกเครดิต ในใบแจ้งหนี้ ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`ใบลดหนี้` " "เพื่อเข้าถึงแบบฟอร์ม :guilabel:`สร้างใบลดหนี้` จากนั้นกรอกข้อมูลต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -58540,23 +58661,23 @@ msgstr "" "(:guilabel:`action menu`) เลือกตัวเลือก :guilabel:`ใบเพิ่มหนี้` " "เพื่อเข้าถึงแบบฟอร์ม :guilabel:`สร้างใบลดหนี้` จากนั้นกรอกข้อมูลต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " @@ -58569,17 +58690,17 @@ msgstr "" ":guilabel:`สร้าง CFE` ลำดับเอกสารทางกฎหมาย (หมายเลข) จะถูกนำมาจาก Uruware " "เมื่อเอกสารได้รับการประมวลผลแล้ว ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมี |CAE| ใน Uruware" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " @@ -58587,36 +58708,36 @@ msgid "" " disclosures` and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "Enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " @@ -58624,11 +58745,11 @@ msgid "" "the product specified in the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " @@ -58637,27 +58758,27 @@ msgid "" " PDF document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380 msgid "Document" msgstr "เอกสาร" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381 msgid "Issuer" msgstr "ผู้ออก" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "Receiver" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383 msgid "Addendas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " @@ -59598,13 +59719,9 @@ msgstr "" msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " -":ref:`outstanding account ` for each payment " -"provider to separate the provider's payments from other payments." +":ref:`outstanding account ` for each " +"payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" -"ตามค่าเริ่มต้น ระบบจะใช้ :guilabel:`บัญชีธนาคาร` ที่กำหนดไว้สำหรับ " -":ref:`สมุดรายวันการชำระเงิน ` แต่คุณยังสามารถระบุ" -" :ref:`บัญชีคงค้าง ` สำหรับ " -"ผู้ให้บริการชำระเงินแต่ละรายเพื่อแยกการชำระเงินของผู้ให้บริการออกจากการชำระเงินอื่นๆ" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." @@ -59702,7 +59819,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../payment_providers`" @@ -60162,7 +60279,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "กำหนดค่าตัวเลือกที่เหลือตามที่คุณต้องการ" @@ -62002,15 +62119,7 @@ msgstr "" "เว็บฮุค` ฟิลด์ :guilabel:`ชำระเงินตามใบแจ้งหนี้แล้ว` และคลิกปุ่ม " ":guilabel:`ทดสอบและบันทึก` ข้างๆ" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:36 -msgid "" -"Navigate to the `Card Settings page " -"`_" -" and ensure that :guilabel:`Optional 3DS` is enabled while " -":guilabel:`Dynamic 3DS` is disabled." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." @@ -62018,7 +62127,7 @@ msgstr "" ":ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการชำระเงิน Xendit ` " "และเปลี่ยนสถานะเป็น :guilabel:`เปิดใช้งานแล้ว`" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po index bba387d9b..24a9155e0 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/general.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -4631,25 +4631,19 @@ msgstr "" msgid "" "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " -":guilabel:`Discuss` section." +":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the " +"page to save the changes." msgstr "" -"หากต้องการเพิ่มเซิร์ฟเวอร์ SMTP ภายนอกใน Odoo ให้เปิด :guilabel:`การตั้งค่า`" -" และเปิดใช้งานตัวเลือก :guilabel:`ใช้เซิร์ฟเวอร์อีเมลที่กำหนดเอง` " -"ที่พบภายใต้ส่วน :guilabel:`แชท`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106 msgid "" -"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" +"Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email" " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" " the values provided by your email provider." msgstr "" -"ภายใต้ส่วน :guilabel:`แชท` ให้คลิก :guilabel:`เซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออก` " -"จากนั้นคลิก `สร้าง` เพื่อสร้างบันทึกเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออก " -"ฟิลด์ส่วนใหญ่เป็นพารามิเตอร์ทั่วไปที่ใช้ในการตั้งค่าการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์" -" SMTP ใช้ค่าที่ผู้ให้บริการอีเมลของคุณให้มา" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110 msgid "" "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "test connection does not confirm that the email will go out as some " @@ -4661,11 +4655,11 @@ msgstr "" " เนื่องจากอาจมีข้อจำกัดบางอย่างที่ยังคงอยู่ที่ฝั่งผู้ให้บริการ " "ดังนั้นขอแนะนำให้คุณดูเอกสารของผู้ให้บริการ" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117 msgid "Local-part values" msgstr "ค่า Local-part" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119 msgid "" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" @@ -4673,15 +4667,15 @@ msgstr "" "ด้านล่างนี้เป็นค่า local-part ต่างๆ ที่ Odoo สามารถใช้เพื่อส่งอีเมลได้ " "อาจจำเป็นต้องเพิ่มค่าเหล่านี้ลงในเซิร์ฟเวอร์อีเมลของคุณ:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgstr "ชื่อโดเมนการตีกลับ (ค่าเริ่มต้น = `การตีกลับ`)" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgstr "ชื่อโดเมนค่าเริ่มต้นจาก (ค่าเริ่มต้น = `การแจ้งเตือน`)" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 msgid "" "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "new value)," @@ -4689,7 +4683,7 @@ msgstr "" "ที่อยู่ผู้ดูแลระบบเริ่มต้นคือ `admin@company-name.odoo.com` " "หรือถ้ามีการเปลี่ยนแปลง จะเป็นค่าใหม่" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 msgid "" "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "the new value)," @@ -4697,31 +4691,31 @@ msgstr "" "ที่อยู่ Odoobot เริ่มต้นคือ `odoobot@company-name.odoo.com` " "หรือถ้ามีการเปลี่ยนแปลง จะเป็นค่าใหม่" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgstr "เฉพาะ จาก ที่กำหนดไว้ในแคมเปญอีเมลมาร์เก็ตติ้ง" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127 msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgstr "เฉพาะ จาก ที่สามารถกำหนดได้ในเทมเพลตอีเมล" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 msgid ":doc:`google_oauth`" msgstr ":doc:`google_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131 msgid ":doc:`azure_oauth`" msgstr ":doc:`azure_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136 msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgstr "การตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ที่แตกต่างกันสำหรับอีเมลธุรกรรมและอีเมลกลุ่ม" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141 msgid "Personalized mail servers" msgstr "เซิร์ฟเวอร์เมลส่วนบุคคล" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143 msgid "" "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " @@ -4735,7 +4729,7 @@ msgstr "" "*อีเมลส่งจดหมายกลุ่ม* รวมถึงการส่งใบแจ้งหนี้หรือใบเสนอราคาเป็นกลุ่ม " "จะถูกจัดการโดยแอปพลิเคชัน Marketing Automation หรืออีเมลมาร์เก็ตติ้ง" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149 msgid "" "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." @@ -4743,7 +4737,7 @@ msgstr "" "คุณสามารถใช้บริการเช่น Gmail, Amazon SES หรือ Brevo สำหรับอีเมล์ธุรกรรม " "และบริการเช่น Mailgun, Sendgrid หรือ Mailjet สำหรับการส่งอีเมลกลุ่ม" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152 msgid "" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " @@ -4764,7 +4758,7 @@ msgstr "" msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgstr "ตัวอย่างการแยกระหว่างเซิร์ฟเวอร์จดหมายธุรกรรมและจดหมายกลุ่ม" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 3ba274ec0..06de9c7de 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -504,9 +504,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:16 @@ -7105,7 +7105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:372 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:391 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "Manual" msgstr "ด้วยตัวเอง" @@ -8423,7 +8423,7 @@ msgstr "" "สัญลักษณ์ทางการพิมพ์ หรือส่วนผสมของตัวอักษรทั้งสามประเภท" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:379 msgid "Traceability" msgstr "การติดตามย้อนกลับ" @@ -9881,8 +9881,76 @@ msgstr "" "การเปิดใช้งานตัวเลือก :guilabel:`ใช้ล็อต/หมายเลขซีเรียลที่มีอยู่` " "สำหรับใบเสร็จรับเงินในคลังสินค้าอาจเป็นประโยชน์" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +msgid "Display lots on delivery slips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "" +"When selling products tracked with lots, it is possible to include the lot " +"numbers on the delivery slips sent to customers. This can be helpful to " +"customers in cases where lot numbers are needed, such as filing an RMA or " +"repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:349 +msgid "" +"To include lot numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:354 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, lot numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by lots, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:357 +msgid "" +"To view lot numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to the " +":menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, and " +"select an order containing a product tracked using lots." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +msgid "" +"To view the lot numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` button to the right of the tab. Ensure that the" +" :guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The lot number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:367 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +msgid "" +"When the order is ready to be processed, click :guilabel:`Validate` to " +"confirm the delivery and add product information to the delivery slip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:370 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :guilabel:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Lot numbers are listed next to their " +"respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 +msgid "" +"The order lines section of a delivery slip, showing a product and its serial" +" number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:381 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." @@ -9891,7 +9959,7 @@ msgstr "" "สามารถดูรายงานการตรวจสอบย้อนกลับเพื่อดูวงจรชีวิตทั้งหมดของผลิตภัณฑ์ เช่น " "สินค้ามาจากไหน มาถึงเมื่อใด สถานที่จัดเก็บ สินค้าไปที่ใคร (และเมื่อใด)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:384 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -9902,7 +9970,7 @@ msgstr "" "ล็อต/หมายเลขซีเรียล` การดำเนินการดังกล่าวจะแสดงแดชบอร์ด " ":menuselection:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:388 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " @@ -9911,7 +9979,7 @@ msgstr "" "จากที่นี่ ผลิตภัณฑ์ที่มีหมายเลขล็อตที่กำหนดจะถูกแสดงรายการตามค่าเริ่มต้น " "และสามารถขยายเพื่อแสดงหมายเลขล็อตที่ผลิตภัณฑ์เหล่านั้นได้กำหนดไว้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:355 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:391 msgid "" "To group by lots, begin by removing any filters in the :guilabel:`Search...`" " bar. Then, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to" @@ -9927,7 +9995,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`จัดกลุ่มโดย` ให้คลิกตัวเลือก :guilabel:`เพิ่มกลุ่มที่กำหนดเอง` " "และเลือก :guilabel:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล` จากเมนูแบบเลื่อนลง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:397 msgid "" "Doing so reorganizes all the records on the page to display all existing " "lots and serial numbers, and can be expanded to show all quantities of " @@ -9940,11 +10008,11 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "รายงานการตรวจสอบหมายเลขล็อตและหมายเลขซีเรียล" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:369 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:405 msgid "Traceability report" msgstr "รายงานการตรวจสอบย้อนกลับ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:371 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:407 msgid "" "To view a full stock moves report for a lot number, select the lot number " "line from the :guilabel:`Lots/Serial Number` dashboard. On the lot number " @@ -9958,7 +10026,7 @@ msgstr "" msgid "Show the Traceability Report for a lot, that displays the stock moves." msgstr "แสดงรายงานการตรวจสอบย้อนกลับสำหรับล็อตที่แสดงความเคลื่อนไหวของสต็อก" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:380 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:416 msgid ":doc:`../product_tracking`" msgstr ":doc:`../product_tracking`" @@ -10392,7 +10460,7 @@ msgstr "" "อัจฉริยะเพื่อดูหมายเลขซีเรียลใหม่" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:144 -msgid "Create serial numbers to incoming or outgoing products" +msgid "Create serial numbers for incoming or outgoing products" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:146 @@ -10656,21 +10724,75 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:301 -msgid "Traceability & reporting" +msgid "Display serial numbers on delivery slips" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 msgid "" +"When selling products tracked using serial numbers, it is possible to " +"include the serial numbers on the delivery slips sent to customers. This can" +" be helpful to customers in cases where serial numbers are needed, such as " +"filing an RMA or repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:307 +msgid "" +"To include serial numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:312 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, serial numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by serial numbers, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:316 +msgid "" +"To view serial numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to " +"the :menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, " +"and select an order containing a product tracked using serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:320 +msgid "" +"To view the serial numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the right of the tab. Ensure that the " +":guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The serial number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:329 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :menuselection:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Serial numbers are listed next to " +"their respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:338 +msgid "Traceability & reporting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to the *Lots/Serial Numbers* dashboard" " and traceability reports to see the entire lifecycle of a product: when and" " where it originated, where it was stored, and who it was shipped to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:308 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:345 msgid "Lots/Serial Numbers dashboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by serial numbers, go to" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -10681,13 +10803,13 @@ msgstr "" "ล็อต/หมายเลขซีเรียล` การดำเนินการดังกล่าวจะแสดงแดชบอร์ด " ":guilabel:`ล็อต/หมายเลขซีเรียล`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:352 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "การรายงาน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:354 msgid "" "On the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, products with serial " "numbers assigned to them are listed by default. Click the :icon:`fa-caret-" @@ -10695,7 +10817,7 @@ msgid "" "to the chosen product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:358 msgid "" "To group by serial numbers (or lots), first remove any default filters from " "the search bar in the upper-right corner. Then, click the :icon:`fa-caret-" @@ -10704,7 +10826,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number`, and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:363 msgid "" "Doing so reveals all existing serial numbers and lots. Each row can be " "expanded to show all quantities of product assigned to that serial/lot " @@ -10716,7 +10838,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." msgstr "หน้ารายงานหมายเลขซีเรียลพร้อมรายการแบบเลื่อนลง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:371 msgid "" "For additional information regarding an individual serial (or lot) number, " "click the line item for the serial number to reveal that specific " @@ -10726,11 +10848,11 @@ msgid "" "serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:377 msgid ":doc:`Reassign `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:379 msgid "" "In addition to using the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, there " "are several other reporting templates that display the :guilabel:`Lot/Serial" @@ -10738,15 +10860,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Reporting` to access:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:383 msgid ":guilabel:`Locations` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:384 msgid ":guilabel:`Moves History` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:385 msgid ":guilabel:`Moves Analysis` report" msgstr "" @@ -14697,32 +14819,13 @@ msgstr "การเลือกสินค้าเป็นชุด" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:7 msgid "" "*Batch picking* enables a single picker to handle multiple orders at once, " -"reducing the time needed to navigate to the same location in a warehouse." -msgstr "" -"*การเลือกสินค้าเป็นชุด* " -"ช่วยให้ผู้เลือกสินค้าเพียงคนเดียวสามารถจัดการคำสั่งซื้อหลายรายการได้ในคราวเดียว" -" ซึ่งช่วยลดเวลาที่ต้องใช้ในการไปยังสถานที่เดียวกันในคลังสินค้า" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:10 -msgid "" +"reducing the number of times needed to navigate to a warehouse location. " "When picking in batches, orders are grouped and consolidated into a picking " "list. After the picking, the batch is taken to an output location, where the" " products are sorted into their respective delivery packages." msgstr "" -"เมื่อทำการเลือกสินค้าเป็นชุด " -"คำสั่งซื้อจะถูกจัดกลุ่มและรวบรวมเป็นรายการเลือกสินค้า หลังจากเลือกสินค้าแล้ว" -" ชุดสินค้าจะถูกนำไปยังสถานที่ส่งออก " -"โดยจะคัดแยกสินค้าลงในบรรจุภัณฑ์การจัดส่งที่เกี่ยวข้อง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:15 -msgid "" -":ref:`Use Barcode app for pickings " -"`" -msgstr "" -":ref:`ใช้แอปบาร์โค้ดในการเลือกสินค้า " -"`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:12 msgid "" "Since orders *must* be sorted at the output location after being picked, " "this picking method suits businesses with a few products that are ordered " @@ -14734,23 +14837,28 @@ msgstr "" " " "การจัดเก็บสินค้าที่มีความต้องการสูงในตำแหน่งที่เข้าถึงได้ง่ายจะช่วยเพิ่มจำนวนคำสั่งซื้อที่ได้รับการดำเนินการอย่างมีประสิทธิภาพ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:16 +msgid "" +"Batch picking is ideal for industries or warehouses that handle high order " +"volumes with a stable demand. This method increases efficiency by allowing " +"workers to pick items for multiple orders in one trip through the warehouse," +" reducing travel time and boosting productivity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:23 msgid "" "To activate the batch picking option, begin by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under the " -":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch Transfers` box." +":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster " +"Transfers` box." msgstr "" -"หากต้องการเปิดใช้งานตัวเลือกการหยิบสินค้าแบบแบตช์ ให้เริ่มต้นโดยไปที่ " -":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ภายใต้ส่วน " -":guilabel:`การดำเนินงาน` ให้ทำเครื่องหมายที่ช่อง " -":guilabel:`การโอนย้ายเป็นชุด`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Enable the *Batch Transfers* in Inventory > Configuration > Settings." msgstr "" "เปิดใช้งาน *การโอนย้ายเป็นชุด* ในสินค้าคงคลัง > การกำหนดค่า > การตั้งค่า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:30 msgid "" "Since batch picking is a method to optimize the *pick* operation in Odoo, " "the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options " @@ -14772,64 +14880,41 @@ msgstr "" "เปิดใช้งาน *สถานที่จัดเก็บสินค้า* และ *เส้นทางหลายขั้นตอน* สินค้าคงคลัง > " "การกำหนดค่า > การตั้งค่า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:40 -msgid "" -"Lastly, enable the warehouse picking feature, by navigating to the warehouse" -" settings page, which is accessible from :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Warehouses`." -msgstr "" -"สุดท้าย ให้เปิดใช้งานฟีเจอร์การเลือกสินค้าในคลังสินค้า " -"โดยไปที่หน้าการตั้งค่าคลังสินค้า ซึ่งสามารถเข้าถึงได้จาก " -":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> คลังสินค้า`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:43 -msgid "" -"From here, select the desired warehouse from the list. Then, from the radio " -"options available for :guilabel:`Outgoing Shipments`, select either the " -":guilabel:`Send goods in output and then deliver (2 steps)` or " -":guilabel:`Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)`." -msgstr "" -"จากที่นี่ เลือกคลังสินค้าที่ต้องการจากรายการ จากนั้น " -"จากตัวเลือกวิทยุที่มีให้สำหรับ :guilabel:`การจัดส่งขาออก` เลือก " -":guilabel:`ส่งสินค้าขาออกแล้วจัดส่ง (2 ขั้นตอน)` หรือ :guilabel:`บรรจุสินค้า" -" ส่งสินค้าขาออกแล้วจัดส่ง (3 ขั้นตอน)`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:107 msgid "" ":doc:`Delivery in two steps " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" ":doc:`จัดส่งแบบ 2 ขั้นตอน <../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:39 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" msgstr ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." -msgstr "ตั้งค่าการจัดส่งขาออกแบบ 2 ขั้นตอนหรือ 3 ขั้นตอน" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:42 msgid "Create batch transfers" msgstr "สร้างการโอนย้ายเป็นชุด" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:44 msgid "" -"Manually create batch transfers directly from the :menuselection:`Inventory " -"app --> Operations --> Batch Transfers` page. Click the :guilabel:`New` " -"button to begin creating a batch transfer." +"To manually group transfers directly from the :menuselection:`Inventory " +"app`, hover over the desired operation type from the :guilabel:`Inventory " +"Overview` menu (e.g. the :guilabel:`Receipts` Kanban card), click the " +":icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon, then select " +":guilabel:`Prepare Batch`." msgstr "" -"สร้างการโอนย้ายเป็นชุดด้วยตนเองโดยตรงจากหน้า :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง" -" --> การดำเนินงาน --> การโอนย้ายเป็นชุด` คลิกปุ่ม :guilabel:`สร้าง` " -"เพื่อเริ่มสร้างการโอนย้ายเป็นชุด" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "The Inventory dashboard with the Prepare Batch option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:231 msgid "On the batch transfer form, fill the following fields out accordingly:" msgstr "ในแบบฟอร์มการโอนย้ายเป็นชุด ให้กรอกข้อมูลในช่องต่อไปนี้ให้ถูกต้อง:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: employee assigned to the picking. Leave this field " "blank if *any* worker can fulfill this picking." @@ -14837,7 +14922,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ผู้รับผิดชอบ`: พนักงานที่ได้รับมอบหมายให้ทำการเลือก " "ให้ปล่อยช่องนี้ว่างไว้หากคนงานสามารถดำเนินการเลือกนี้ได้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Operation Type`: from the drop-down menu, select the operation " @@ -14846,7 +14931,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ประเภทการดำเนินการ`: จากเมนูแบบเลื่อนลง " "เลือกประเภทการดำเนินการที่ใช้ในการเลือกสินค้า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: specifies the date by which the " @@ -14856,7 +14941,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`วันที่กำหนด`: ระบุวันที่ซึ่งผู้ :guilabel:`ผู้รับผิดชอบ` " "จะดำเนินการโอนไปยังตำแหน่งเอาต์พุต" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:62 +msgid "" +"To learn more about the :guilabel:`Dock Location`, :guilabel:`Vehicle`, and " +":guilabel:`Vehicle Category` fields, see :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:66 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Transfers` list, click :guilabel:`Add a line` to " "open the :guilabel:`Add: Transfers` window." @@ -14864,7 +14956,7 @@ msgstr "" "ขั้นตอนถัดไปในรายการ :guilabel:`การโอนย้าย` ให้คลิก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` " "เพื่อเปิดหน้าต่าง :guilabel:`เพิ่ม: การโอนย้าย`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:69 msgid "" "If the :guilabel:`Operation Type` field was filled, the list will filter " "transfer records matching the selected :guilabel:`Operation Type`." @@ -14872,32 +14964,29 @@ msgstr "" "ถ้ากรอกช่อง :guilabel:`ประเภทการดำเนินการ` แล้ว " "รายการจะกรองบันทึกการโอนที่ตรงกับ :guilabel:`ประเภทการดำเนินการ` ที่เลือก" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:72 msgid "Click the :guilabel:`New` button to create a new transfer." msgstr "คลิกปุ่ม :guilabel:`สร้าง` เพื่อสร้างการโอนย้ายใหม่" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:74 msgid "" "Once the transfer records are selected, click :guilabel:`Confirm` to confirm" " the batch picking." msgstr "" "เมื่อเลือกบันทึกการโอนแล้ว คลิก :guilabel:`ยืนยัน` เพื่อยืนยันการเลือกแบบชุด" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:77 msgid "" -"A new batch transfer assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel Willis`," -" for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled Date` " -"is set to `August 11`." +"A new batch transfer is assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel " +"Willis`, for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled" +" Date` is set to `August 11`." msgstr "" -"การโอนชุดใหม่ได้รับมอบหมายให้กับ :guilabel: `Joel Willis` `รับผิดชอบ` สำหรับ" -" `การเลือก` :guilabel:`ประเภทการดำเนินการ` :guilabel:`วันที่กำหนด` " -"ถูกตั้งเป็น `11 สิงหาคม`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 msgid "View of *Batch Transfers* form." msgstr "มุมมองแบบฟอร์ม *การโอนย้ายเป็นชุด*" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:83 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add a line` button opens the " ":guilabel:`Add:Transfers` window, displaying only pickings. This is because " @@ -14908,7 +14997,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ประเภทการดำเนินการ` ถูกตั้งค่าเป็น `เลือก` " "บนแบบฟอร์มการโอนย้ายเป็นชุด" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:87 msgid "" "Click the checkbox to the left of the transfers, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, to include them in the new transfer. Then, click the " @@ -14922,11 +15011,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "เลือกการโอนหลายรายการจากหน้าต่าง *เพิ่ม:การโอนย้าย*" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:97 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "เพิ่มชุดจากรายการโอน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:99 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -14946,25 +15035,21 @@ msgstr "" "แสดงประเภทการโอนทั้งหมดในเมนูแบบเลื่อนลง: การรับสินค้า การจัดส่ง การโอนภายใน \n" "การผลิต การโอนย้ายเป็นชุด การดรอปชิป" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:107 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " -"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " -"(gear)` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the resulting drop-" -"down menu." +"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Actions` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the " +"resulting drop-down menu." msgstr "" -"ในรายการการโอน " -"ให้เลือกช่องกาเครื่องหมายทางด้านซ้ายของการโอนที่เลือกเพื่อเพิ่มลงในชุด " -"จากนั้นไปที่ปุ่ม :guilabel:`การดำเนินการ ⚙️ (รูปเฟือง)` แล้วคลิก " -":guilabel:`เพิ่มลงในชุด` จากเมนูแบบเลื่อนลงที่ปรากฏขึ้น" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "ใช้ปุ่ม *เพิ่มลงในชุด* จากรายการปุ่ม *การดำเนินการ*" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:122 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:126 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." @@ -14972,7 +15057,7 @@ msgstr "" "การดำเนินการดังกล่าวจะเปิดหน้าต่างป็อปอัป :guilabel:`เพิ่มลงในชุด` ขึ้น " "โดยสามารถกำหนดพนักงาน :guilabel:`ผู้รับผิดชอบ` สำหรับการเลือกสินค้าได้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:117 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." @@ -14981,13 +15066,26 @@ msgstr "" ":guilabel:`การโอนย้ายเป็นชุดที่มีอยู่` หรือสร้าง " ":guilabel:`การโอนย้ายเป็นชุดใหม่`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 -msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:120 +msgid "Add a :guilabel:`Description` for this batch." msgstr "" -"ในการเริ่มต้นด้วยฉบับร่าง ให้เลือกช่องทำเครื่องหมาย :guilabel:`ฉบับร่าง`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field can be used to add additional information " +"to help workers identify the source of the batch, where to place the batch, " +"what shipping containers to use, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:126 +msgid "" +"To create a batch to be processed at a later time, select the " +":guilabel:`Draft` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "เสร็จสิ้นขั้นตอนโดยคลิกที่ :guilabel:`ยืนยัน`" @@ -14996,11 +15094,69 @@ msgstr "เสร็จสิ้นขั้นตอนโดยคลิกท msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "แสดงหน้าต่าง *เพิ่มลงในชุด* เพื่อสร้างการโอนย้ายเป็นชุด" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:134 +msgid "Automatic batches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:136 +msgid "" +"Batches can be automatically created and assigned based on several criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:140 +msgid "" +"In a multi-steps delivery process, the picking operation can be grouped by " +"customer, while the shipping operation can be organized by carrier and " +"destination country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:143 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Then, select one or more" +" :guilabel:`Batch Grouping` criteria by ticking the appropriate checkbox. " +"Even if more than one grouping option is selected, only one batch is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:148 +msgid "" +"Batches can be automatically generated based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:150 +msgid ":guilabel:`Contact`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:151 +msgid ":guilabel:`Carrier`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:152 +msgid ":guilabel:`Destination Country`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:153 +msgid ":guilabel:`Source Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +msgid ":guilabel:`Destination Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "" +"The Batch and Wave Transfers settings page with the Auto batch grouping " +"criteria visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:160 msgid "Process batch transfer" msgstr "ดำเนินการโอนย้ายเป็นชุด" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:162 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." @@ -15008,7 +15164,7 @@ msgstr "" "จัดการการโอนย้ายเป็นชุดในหน้า :menuselection: `แอปสินค้าคงคลัง --> " "การดำเนินงาน --> การโอนย้ายเป็นชุด`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -15020,7 +15176,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`รายละเอียดการดำเนินการ` สุดท้าย เลือก :guilabel:`ตรวจสอบ` " "เพื่อดำเนินการเลือกให้เสร็จสิ้น" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:170 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -15031,7 +15187,7 @@ msgstr "" " ถูกไฮไลท์เป็นสีม่วง หากปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบความพร้อม` ถูกไฮไลท์แทน " "แสดงว่าสินค้าในชุดนั้น *ไม่มี* ในสต็อกในขณะนี้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:177 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -15053,7 +15209,7 @@ msgstr "" "แสดงการโอนย้ายเป็นชุดของผลิตภัณฑ์จากการเลือกสินค้าสองครั้งในแท็บ " "*รายละเอียดการดำเนินการ*" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:185 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." @@ -15061,7 +15217,7 @@ msgstr "" "มีเพียงผลิตภัณฑ์ที่อยู่ในสต็อกเท่านั้นที่จะมองเห็นได้ในแท็บ " ":guilabel:`รายละเอียดการดำเนินงาน`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -15076,19 +15232,15 @@ msgstr "" ":guilabel:`เสร็จสิ้น` " "ระบุผลิตภัณฑ์ที่ได้รับการเลือกและพร้อมสำหรับขั้นตอนถัดไป" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:193 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "`, is only visible in the " ":guilabel:`Operations` tab because there are no :guilabel:`Reserved` " -"quantities in-stock to fulfill the batch picking." +"quantities in stock to fulfill the batch transfer." msgstr "" -"ผลิตภัณฑ์ `แผ่นรองโต๊ะ` จากชุดเดียวกันกับ :ref:`ตัวอย่างด้านบน " -"` จะปรากฏในแท็บ " -":guilabel:`การดำเนินงาน` เท่านั้น เนื่องจากไม่มีปริมาณ :guilabel:`สำรอง` " -"ในสต็อกเพื่อดำเนินการเลือกสินค้าเป็นชุด" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -15100,11 +15252,11 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "แสดงปริมาณสำรองที่ไม่พร้อมใช้งานในแท็บ *การดำเนินการ*" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 msgid "Create backorder" msgstr "สร้างคำสั่งล่วงหน้า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." @@ -15112,20 +15264,24 @@ msgstr "" "ในแบบฟอร์มการโอนย้ายเป็นชุด ถ้าปริมาณผลิตภัณฑ์ :guilabel:`เสร็จสิ้น` " "น้อยกว่าปริมาณ :guilabel:`สำรอง` หน้าต่างป๊อปอัปจะปรากฏขึ้น" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" "หน้าต่างป็อปอัปนี้ให้ตัวเลือก: :guilabel:`สร้างการสั่งซื้อล่วงหน้าหรือไม่`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:210 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" -" batch transfer, containing the remaining products." +" batch transfer." msgstr "" -"การคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้างการสั่งซื้อล่วงหน้า` " -"จะสร้างการโอนย้ายเป็นชุดใหม่โดยอัตโนมัติ ซึ่งประกอบด้วยผลิตภัณฑ์ที่เหลืออยู่" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:213 +msgid "" +"When creating a new backorder, the transfers that have **not** been " +"validated in the batch will be removed from it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." @@ -15133,7 +15289,7 @@ msgstr "" "คลิก :guilabel:`ไม่มีการสั่งซื้อล่วงหน้า` เพื่อสิ้นสุดการเลือกสินค้าโดย " "*ไม่* สร้างการเลือกสินค้าแบบชุดอื่น" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:218 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -15145,119 +15301,35 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "แสดงป๊อปอัป *สร้างการสั่งซื้อล่วงหน้า*" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 -msgid "Process batch transfer: Barcode app" -msgstr "ดำเนินการโอนย้ายเป็นชุด: แอปบาร์โค้ด" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 -msgid "" -"Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," -" accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." -msgstr "" -"การโอนย้ายเป็นชุดที่สร้างขึ้นยังปรากฏในแอป :menuselection:`บาร์โค้ด` ด้วย " -"ซึ่งเข้าถึงได้โดยการเลือกปุ่ม :guilabel:`การโอนย้ายเป็นชุด`" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 -msgid "" -"By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " -"Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " -"the detailed list of products for the picking." -msgstr "" -"ตามค่าเริ่มต้น การยืนยันการเลือกสินค้าแบบชุดจะปรากฏในหน้า " -":guilabel:`การโอนย้ายเป็นชุด` ในหน้านี้ " -"ให้คลิกที่การโอนย้ายเป็นชุดที่ต้องการเพื่อเปิดรายการผลิตภัณฑ์โดยละเอียดสำหรับการเลือกสินค้า" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." -msgstr "แสดงรายการสิ่งที่ต้องทำในการโอนย้ายเป็นชุดในแอป *บาร์โค้ด*" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:215 -msgid "" -"For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " -"page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " -"record a single product for picking. To record multiple quantities, click " -"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " -"picking." -msgstr "" -"สำหรับการถ่ายโอนแบบแบตช์ที่เลือก " -"ให้ทำตามคำแนะนำที่ด้านบนของหน้าในพื้นหลังสีดำ " -"เริ่มต้นด้วยการสแกนบาร์โค้ดของผลิตภัณฑ์เพื่อบันทึกผลิตภัณฑ์เดียวสำหรับการเลือกสินค้า" -" หากต้องการบันทึกปริมาณหลายรายการ ให้คลิกไอคอน :guilabel:`✏️ (ดินสอ)` " -"แล้วป้อนปริมาณที่ต้องการสำหรับการเลือกสินค้า" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 -msgid "" -"Products from the same order are labeled with the same color on the left. " -"Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "" -"สินค้าจากออร์เดอร์เดียวกันจะติดป้ายสีเดียวกันทางด้านซ้าย " -"สินค้าที่คัดมาเรียบร้อยแล้วจะไฮไลท์เป็นสีเขียว" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 -msgid "" -"In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " -"and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " -"that the last two product pickings are complete." -msgstr "" -"ในการโอนย้ายเป็นชุดสำหรับ 'ตู้พร้อมประตู' จำนวน 2 ตู้, 'ฉากกั้นเสียง' 3 แผง " -"และ 'โต๊ะทำงาน 4 คน' จำนวน 4 ชุด '3/3' และ '4/4' :guilabel:`หน่วย' " -"บ่งชี้ว่าการเลือกผลิตภัณฑ์สองรายการสุดท้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:229 -msgid "" -"`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " -"scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " -"to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " -":ref:`product tracking `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 -msgid "Display products to be picked in barcode view." -msgstr "แสดงสินค้าที่ต้องเลือกในมุมมองบาร์โค้ด" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:237 -msgid "" -"Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " -"mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." -msgstr "" -"เมื่อเลือกผลิตภัณฑ์ทั้งหมดแล้ว คลิกที่ :guilabel:`ตรวจสอบ` " -"เพื่อทำเครื่องหมายการโอนย้ายเป็นชุดว่า :guilabel:`เสร็จสิ้น`" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "การเลือกสินค้าเป็นคลัสเตอร์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:10 msgid "" -"Cluster picking is an advanced order fulfillment approach derived from " -":ref:`batch picking `." +"Cluster picking is an advanced picking method that combines the efficiency " +"of :ref:`batch picking ` with immediate " +"sorting during the picking process. It is best suited for warehouses with " +"high order volumes where organization and speed are critical." msgstr "" -"การเลือกสินค้าเป็นคลัสเตอร์เป็นวิธีการปฏิบัติตามคำสั่งซื้อขั้นสูงที่ได้มาจาก" -" :ref:`การเลือกสินค้าเป็นชุด `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:14 msgid "" -"In this strategy, pickers load a cart with multiple packages, each " -"designated for a specific *sales order* (SO). Then, the picker travels to " -"each storage location, and places the products directly in the package of " -"the associated order." +"Unlike batch picking, which requires a separate sorting step after picking, " +"cluster picking sorts items directly into designated bins or containers for " +"each *sales order* (SO). This eliminates the need for post-picking " +"consolidation, making it ideal for operations prioritizing speed and " +"accuracy." msgstr "" -"ในกลยุทธ์นี้ พนักงานเก็บสินค้าจะโหลดสินค้าหลายรายการลงในรถเข็น " -"โดยแต่ละรายการจะกำหนดไว้สำหรับ *คำสั่งซื้อ* เฉพาะ จากนั้น " -"พนักงานเก็บสินค้าจะเดินทางไปยังสถานที่จัดเก็บแต่ละแห่ง " -"และวางสินค้าลงในบรรจุภัณฑ์ของคำสั่งซื้อที่เกี่ยวข้องโดยตรง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:18 msgid "" -"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " -"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" -" need for sorting products into packages for customers after picking." +"Cluster picking is particularly effective in environments where immediate " +"organization is crucial, and orders contain a mix of items that need precise" +" sorting during, rather than after, the picking process." msgstr "" -"วิธีนี้มีประสิทธิภาพมากที่สุดสำหรับบริษัทขนาดกลางที่มีปริมาณการสั่งซื้อสูง " -"และมีผลิตภัณฑ์ที่มีเอกลักษณ์ไม่มากนัก " -"เนื่องจากวิธีนี้ช่วยขจัดความจำเป็นในการแยกผลิตภัณฑ์ลงในบรรจุภัณฑ์สำหรับลูกค้าหลังจากการเลือกสินค้า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:22 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" @@ -15268,30 +15340,30 @@ msgstr "" "และต้องสร้างชุดที่ปรับให้เหมาะสมด้วยตนเองก่อน " "ส่งผลให้กระบวนการเลือกสินค้าอาจเกิดปัญหาคอขวดได้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" msgstr "|SO| 1 เรียกแอปเปิ้ลและส้มหนึ่งผล" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 msgid "|SO| 2 calls for one apple and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:31 msgid "|SO| 3 calls for one apple, orange, and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:33 msgid "" "Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:35 msgid "" "To pick products for three orders at once, the cart is loaded with three " "empty packages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:37 msgid "" "Starting at Shelf A, the picker places apples into each package. Next, the " "picker navigates to Shelf B, and places oranges in the packages designated " @@ -15303,7 +15375,7 @@ msgstr "" "1 และ |SO| 3 ในที่สุด คนเก็บจะเข็นรถเข็นไปที่ชั้น C และโหลดแพ็คเกจสำหรับ " "|SO| 2 และ |SO| 3 พร้อมกล้วยคนละ 1 ลูก" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:41 msgid "" "With the packages for all three |SOS| packed, the picker pushes the cart to " "the output location, where the packages are sealed and prepared for " @@ -15318,19 +15390,15 @@ msgstr "" msgid "" "To enable cluster picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` " -"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch Transfers` " -"options." +"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch, Wave & " +"Cluster Transfers` options." msgstr "" -"หากต้องการเปิดใช้งานการเลือกคลัสเตอร์ ให้เริ่มโดยไปที่ " -":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ภายใต้หัวข้อ" -" :guilabel:`การดำเนินงาน` ให้เปิดใช้งานตัวเลือก :guilabel:`แพ็คเกจ` และ " -":guilabel:`การโอนย้ายเป็นชุด`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst-1 msgid "Activate *Packages* and *Batch Transfers* features in the settings." msgstr "เปิดใช้งานฟีเจอร์ *แพ็คเกจ* และ *การโอนย้ายเป็นชุด* ในการตั้งค่า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:57 msgid "" "Since batch picking is used to optimize the *pick* operation in Odoo, the " ":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options, " @@ -15338,148 +15406,111 @@ msgid "" "settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:48 msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " "itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:64 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." msgstr "เมื่อเสร็จแล้ว คลิก :guilabel:`บันทึก`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:72 msgid "Packages setup" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 msgid "" -"After the :guilabel:`Packages` feature is enabled, navigate to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`, and click the " +"To configure the containers to be used during the picking process, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`. Click the " ":guilabel:`New` button to create a new package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:78 msgid "" "On the new package form, the :guilabel:`Package Reference` is pre-filled " "with the next available `PACK` number in the system. :guilabel:`Pack Date` " "is automatically set to the creation date of the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:82 msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:85 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:88 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " "their intended shipping boxes, so :guilabel:`Package Use` is set to " -":guilabel:`Disposable Box`." +":guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Create new package form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:96 msgid "Create cluster batch" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 msgid "" -"To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" -" in the same batch. After confirming an |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart" -" button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing " -"the amount of steps in the outgoing shipment process." -msgstr "" -"หากต้องการดูว่าระบบเลือกคลัสเตอร์ทำงานอย่างไรใน Odoo ให้ไปที่แอป " -":menuselection:`การขาย` และสร้าง |SOS| ที่จะจัดส่งพร้อมกันในชุดเดียวกัน " -"หลังจากยืนยัน |SO| แล้ว ปุ่ม :guilabel:`การจัดส่ง` อัจฉริยะจะแสดงขึ้น " -"ภายในไอคอนจะมีตัวเลขแสดงจำนวนขั้นตอนในกระบวนการจัดส่งขาออก" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 -msgid "" -"Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" -" in the :ref:`example above `." +"To create a cluster, navigate to :menuselection:`Inventory app` and select " +"the operation type card, :guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` " +"(whichever is the first operation in the delivery flow)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:109 -msgid "" -"After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " -"the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " -"`Delivery`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:116 -msgid "" -"With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " -"navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " -":guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` (whichever is the first " -"operation in the delivery flow)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 -msgid "" -"Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " -":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " -"in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:103 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 msgid "" ":doc:`Delivery in one step <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:108 msgid "" ":doc:`Delivery in three steps <../daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:110 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Actions (gear)` button, and select the :guilabel:`Add to " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button, and select the :guilabel:`Add to " "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:115 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "`, in a warehouse configured with " "two-step outgoing shipments, the following pick operations are selected:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:119 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:121 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " @@ -15489,17 +15520,21 @@ msgstr "" ":guilabel:`การโอนย้ายเป็นชุดที่มีอยู่` หรือสร้าง " ":guilabel:`การโอนย้ายเป็นชุดใหม่`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:132 +msgid "Then, add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:138 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:147 msgid "Process batches" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:149 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." @@ -15507,47 +15542,33 @@ msgstr "" "หากต้องการประมวลผลแบบชุด ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> " "การดำเนินงาน --> การโอนชุด` คลิกที่ชุดเพื่อเลือก" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:152 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 msgid "" -"Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " -"field, enter the package used for the picking." +"Set the :guilabel:`Destination Package` to the package dedicated to that " +"particular order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:175 -msgid "" -"Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " -"configured as *reusable* on the :ref:`package form `. This means the products are temporarily placed in a container " -"during picking, before getting transferred to their final shipping box." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:179 -msgid "" -"Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " -"product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example ` by assigning" " each picking to a dedicated package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:160 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" -" all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." +" all three pickings to one of the three reusable packages, `CLUSTER-PACK-1`," +" `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:163 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -15557,232 +15578,251 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:197 -msgid "In Barcode" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:199 -msgid "" -"To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " -":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " -"select the desired batch." -msgstr "" -"หากต้องการประมวลผลการเลือกคลัสเตอร์โดยตรงจากแอป *บาร์โค้ด* ให้เลือกปุ่ม " -":guilabel:`การโอนย้ายเป็นชุด` จากแดชบอร์ด *บาร์โค้ด* " -"จากนั้นเลือกชุดที่ต้องการ" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:202 -msgid "" -"On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " -"location, and each line is color-coded to associate products in the same " -"picking together." -msgstr "" -"ในหน้าจอการโอนย้ายเป็นชุด ผลิตภัณฑ์ในการเลือกสินค้าจะถูกจัดกลุ่มตามสถานที่ " -"และแต่ละบรรทัดจะมีรหัสสีเพื่อเชื่อมโยงผลิตภัณฑ์ในการเลือกสินค้าเดียวกันเข้าด้วยกัน" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:205 -msgid "" -"Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " -"the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " -"product and package to process the transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:208 -msgid "" -"Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:211 -msgid "" -"To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " -"(gear)` icon at the top of the package form, and select the " -":guilabel:`Print` option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:215 -msgid "" -"Next, select one of the three print options to generate the package barcode " -"from the :guilabel:`Package Reference` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Display where the package barcode can be generated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:223 -msgid "" -"Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," -" `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " -"`. Doing so highlights all the pickings that need " -"products from this particular location." -msgstr "" -"เริ่มดำเนินการเลือกคลัสเตอร์โดยไปที่ตำแหน่งจัดเก็บแรก `ชั้น A` และสแกน " -":ref:`ตำแหน่งบาร์โค้ด ` " -"การดำเนินการดังกล่าวจะเน้นการเลือกทั้งหมดที่ต้องการผลิตภัณฑ์จากตำแหน่งเฉพาะนี้" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:227 -msgid "" -"Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " -"red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:230 -msgid "" -"Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " -"the designated package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:237 -msgid "" -"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " -"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" -" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "" -"หลังจากสร้างการโอนย้ายเป็นชุดและกำหนดแพ็คเกจให้กับการเลือกสินค้า Odoo " -"จะแนะนำแพ็คเกจที่ระบุโดยแสดงชื่อ *เป็นตัวเอียง* ใต้ชื่อผลิตภัณฑ์ " -"เพื่อให้แน่ใจว่าคนเลือกสินค้าวางผลิตภัณฑ์ลงในกล่องที่ถูกต้อง" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 -msgid "Process wave transfers" +msgid "Wave transfers" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:7 msgid "" "While a batch transfer is a group of several pickings, a **wave transfer** " -"only contains some parts of different pickings. Both methods are used to " -"pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " -"be a better fit than the other." -msgstr "" -"ในขณะที่การโอนย้ายเป็นชุดของการเลือกสินค้าหลายรายการ **การโอนย้ายแบบคลื่น** " -"จะมีเพียงบางส่วนของการเลือกสินค้าที่แตกต่างกันเท่านั้น " -"ทั้งสองวิธีนี้ใช้ในการเลือกสินค้าในคลังสินค้า และขึ้นอยู่กับสถานการณ์ " -"วิธีหนึ่งอาจเหมาะสมกว่าอีกวิธีหนึ่ง" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:9 -msgid "" -"To handle orders of a specific product category, or fetch products that are " -"at the same location, wave transfers are the ideal method." +"contains certain parts of different pickings. In Odoo, wave transfers are " +"batch transfers with an extra step: transfers are split before being grouped" +" in a batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:11 msgid "" -"In Odoo, wave transfers are actually batch transfers with an extra step: " -"transfers are split before being grouped in a batch." +"Wave picking is ideal for warehouses that need to optimize the handling of " +"high order volumes while managing complex picking criteria. With wave " +"transfers, orders are grouped into waves based on factors like product " +"location, category, or scheduled shipping times. Each wave is assigned to a " +"different employee for the most efficient execution." msgstr "" -"ใน Odoo การโอนย้ายแบบคลื่นเป็นการโอนย้ายเป็นชุดที่มีขั้นตอนพิเศษ นั่นคือ " -"การโอนย้ายจะถูกแยกออกก่อนที่จะถูกจัดกลุ่มเป็นชุด" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 msgid "" -"Before a wave transfer can be created, the :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers` options must be activated." +"Wave picking is particularly useful for operations where multiple sales " +"orders (SOs), or a single order, must be picked across different waves. This" +" approach enables flexible scheduling, allowing warehouses to align picking " +"activities with shipping deadlines, or resource availability." msgstr "" -"ก่อนที่จะสร้างการโอนย้ายแบบคลื่นได้ ต้องเปิดใช้งานตัวเลือก " -":guilabel:`การโอนย้ายเป็นชุด` และ :guilabel:`การโอนย้ายแบบคลื่น`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:21 -msgid "" -"First, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. In " -"the :guilabel:`Operations` section, enable :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the " -"settings." +msgid "|SO| 1 calls for one apple and one orange" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:22 +msgid "|SO| 2 calls for one apple and one banana" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:23 +msgid "|SO| 3 calls for one apple, one orange, and two bananas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:25 +msgid "" +"Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C. A " +"warehouse employee is assigned to the wave, and is provided with the " +"following instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:28 +msgid "" +"Shelf A: Pick three apples. Place them into a central cart designated for " +"the wave." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:29 +msgid "Shelf B: Pick two oranges. Add them to the same cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 +msgid "Shelf C: Pick three bananas. Add them to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +msgid "" +"The employee then takes the cart to the sorting/packing station. Items are " +"then sorted and packed into individual orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:38 +msgid "" +"To enable wave picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory -->" +" Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Operations` section, tick " +"the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster Transfers` checkbox to enable the " +"setting." msgstr "" -"ขั้นแรก ให้ไปที่ :menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> " -"การตั้งค่า` ในส่วน :guilabel:`การดำเนินงาน` ให้เปิดใช้งาน " -":guilabel:`การโอนย้ายเป็นชุด` และ :guilabel:`การโอนย้ายแบบคลื่น` จากนั้นคลิก" -" :guilabel:`บันทึก` เพื่อใช้การตั้งค่าดังกล่าว" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "" "View of Odoo Inventory app settings to enable the wave transfers option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 -msgid "Add products to a wave" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:45 msgid "" -"Now that the settings are activated, start a wave transfer by adding " -"products to a wave." +"Next, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"options, under the :guilabel:`Warehouse` heading, must also be checked on " +"this settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 +msgid "Create a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 msgid "" "Wave transfers can only contain product lines from transfers of the same " "operation type. To view all the transfers and product lines in a specific " -"operation, first go to the :guilabel:`Inventory` dashboard and locate the " -"desired operation type's card. Then, open the options menu (the three dots " -"icon in the corner of the operation type's card) and click " -":guilabel:`Operations`." +"operation, navigate to the :menuselection:`Inventory app`. Find the desired " +"Kanban card, then click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical " +"ellipsis)` icon to open the options menu. Under :guilabel:`New`, click " +":guilabel:`Prepare Wave`." msgstr "" -"การโอนย้ายแบบ Wave " -"สามารถมีเฉพาะสายผลิตภัณฑ์จากการโอนย้ายประเภทการดำเนินงานเดียวกันเท่านั้น " -"หากต้องการดูการโอนย้ายและสายผลิตภัณฑ์ทั้งหมดในการดำเนินงานเฉพาะ " -"ให้ไปที่แดชบอร์ด :guilabel:`สินค้าคงคลัง` ก่อน " -"แล้วค้นหาการ์ดประเภทการดำเนินงานที่ต้องการ จากนั้น เปิดเมนูตัวเลือก " -"(ไอคอนจุดสามจุดที่มุมของการ์ดประเภทการดำเนินงาน) แล้วคลิก " -":guilabel:`การดำเนินงาน`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +msgid "Create a new wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:68 msgid "" -"On the operations page, select the product lines you want to add in a new or" -" existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." +"On the :guilabel:`Prepare Wave` pop-up, stock moves lines are grouped by " +"source location. Select the checkboxes for the product lines that should be " +"added. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:75 msgid "" "Use the :guilabel:`Filters` in the search bar to group lines with the same " -"product, location, carrier, etc..." +"product, location, carrier, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 -msgid "After that, a pop-up box appears." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:79 +msgid "Add products to an existing wave" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:81 msgid "" -"To add the selected lines to an existing wave transfer, select the " -":guilabel:`an existing wave transfer` option and select the existing wave " -"transfer from the drop-down menu." +"To add products to an existing wave, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Operations --> Wave Transfers`. Click on the appropriate wave from the " +"list to open it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:84 msgid "" -"To create a new wave transfer, select the :guilabel:`a new wave transfer` " -"option. If creating a new wave transfer, an employee can also be set in the " -"optional :guilabel:`Responsible` field. Once the desired options are " -"selected, click :guilabel:`Confirm` to add the product lines to a wave." +"Under the :guilabel:`Detailed Operations` tab, click :guilabel:`Add a line`." +" Then, in the :guilabel:`Product` field, search for the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:64 -msgid "View wave transfers" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:88 +msgid "Process a wave" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:90 msgid "" "To view all wave transfers and their statuses, go to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Wave transfers" -" can also be viewed in the :guilabel:`Barcode` app by going to " -":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Click on the " +"appropriate wave from the list to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:93 +msgid "" +"To assign the wave to a specific employee, click the :guilabel:`Responsible`" +" field and select the appropriate name from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:96 +msgid "" +"To designate a :ref:`Dock location `, " +"select an option from the drop-down menu in the :guilabel:`Docks Location` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:100 +msgid "" +"The :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>` feature in Odoo is " +"used to plan and build shipments. Assigning batches to loading docks ensures" +" the right products are pack into the appropriate trucks for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:104 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Vehicle` from the drop-down. Making a selection in this " +"field automatically updates the :guilabel:`Vehicle Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:107 +msgid "Enter a :guilabel:`Description` for this wave, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:110 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field is automatically generated for " +":ref:`automatic waves `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:116 +msgid "Automatic waves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:118 +msgid "" +"Waves can be automatically created and assigned based on different criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level, " +"which enables the creation of waves with distinct grouping criteria for each" +" operation type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:122 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Under the " +":guilabel:`Batch & Wave Transfers` heading, tick the :guilabel:`Automatic " +"Batches` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:127 +msgid "" +"Then, select one or more :guilabel:`Wave Grouping` criteria by ticking the " +"appropriate checkbox. Even if more than one grouping option is selected, " +"only one wave is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:130 +msgid "Automatic waves can be created based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Product`: Split transfers by product, then group transfers that " +"have the same product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:133 +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Split transfers by product category, then " +"group transfers that have the same product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 +msgid "" +"The Automatic batches feature with the wave grouping option for product " +"category selected." msgstr "" -"หากต้องการดูการโอนย้ายแบบคลื่นทั้งหมดและสถานะ ให้ไปที่ " -":menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การดำเนินงาน --> การโอนคลื่น` " -"นอกจากนี้ยังสามารถดูการโอนย้ายแบบเวฟได้ในแอป :guilabel:`บาร์ดค้ด` โดยไปที่ " -":menuselection:`บาร์โค้ด --> การโอนย้ายเป็นชุด`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6 msgid "Removal strategies" @@ -17777,17 +17817,53 @@ msgstr "" ":guilabel:`ฟรี หากยอดสั่งซื้อเกิน`: " "การทำเครื่องหมายในช่องนี้จะช่วยให้สามารถส่งฟรีได้หากลูกค้าใช้จ่ายเกินจำนวนเงินที่ระบุ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:79 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define conditions for the delivery " +"method based on the order’s content or destination:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Countries`: Specify one or more countries where the method is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: Set a maximum weight; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Max Volume`: Set a maximum volume; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Must Have Tags`: The method is available only if at least one " +"product in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Excluded Tags`: The method is unavailable if at least one product" +" in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:92 msgid "" "For examples on how to configure specific shipping methods, refer to the " "sections below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 msgid "Fixed price" msgstr "ราคาคงที่" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 msgid "" "To configure a shipping price that is the same for all orders, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods`. Then," @@ -17803,36 +17879,36 @@ msgstr "" "การเลือกตัวเลือกนี้จะทำให้ฟิลด์ :guilabel:`ราคาคงที่` พร้อมใช้งาน " "ซึ่งเป็นที่ที่จำนวนเงินค่าขนส่งแบบอัตราคงที่ถูกกำหนดไว้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:105 msgid "" "To enable free shipping if the amount of the order exceeds a specified " "amount, check the box :guilabel:`Free if order amount is above` and fill in " "the amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:109 msgid "" "To set up `$20` flat-rate shipping that becomes free if the customer spends " "over `$100`, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: `Flat-rate shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:113 msgid ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:114 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:115 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:116 msgid ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgstr "" @@ -17840,11 +17916,11 @@ msgstr "" msgid "Example of filling out a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:125 msgid "Based on rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 msgid "" "To calculate the price of shipping based on pricing rules, set the " ":guilabel:`Provider` field to the :guilabel:`Based on Rules` option. " @@ -17852,11 +17928,11 @@ msgid "" "margin` to include additional shipping costs." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:132 msgid "Create pricing rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Pricing` tab and click :guilabel:`Add a line`. " "Doing so opens the :guilabel:`Create Pricing Rules` window, where the " @@ -17865,13 +17941,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Cost`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 msgid "" "Once finished, click either :guilabel:`Save & New` to add another rule, or " ":guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:142 msgid "" "To charge customers $20 in shipping for orders with five or fewer products, " "set the :guilabel:`Condition` to `Quantity <= 5.00`, and the " @@ -17883,7 +17959,7 @@ msgid "" "Display window to add a pricing rule. Set a condition and delivery cost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 msgid "" "To restrict shipping to specific destinations on the eCommerce website, in " "the shipping method form, navigate to the :guilabel:`Destination " @@ -17892,36 +17968,36 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 msgid "Calculate delivery cost" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:156 msgid "" "Shipping cost is the :guilabel:`Delivery cost` specified in the rule that " "satisfies the :guilabel:`Condition`, plus any extra charges from the " ":guilabel:`Margin on rate` and :guilabel:`Additional margin`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 msgid "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:164 msgid "With the two following rules set up:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 msgid "If the order contains five or fewer products, shipping is $20" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:167 msgid "If the order contains more than five products, shipping is $50." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Margin on Rate` is `10%` and :guilabel:`Additional margin` is " "`$9.00`." @@ -17932,25 +18008,25 @@ msgid "" "Show example of \"Based on rules\" shipping method with margins configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:175 msgid "" "When the first rule is applied, the delivery cost is $31 (20 + (0.1 * 20) + " "9). When the second rule is applied, the delivery cost is $64 (50 + (0.1 * " "50) + 9)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:181 msgid "Pickup in store" msgstr "รับสินค้าที่ร้านค้า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 msgid "" "To configure in-store pickup, select :guilabel:`Pickup in store` in the " ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " ":guilabel:`Warehouse`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:186 msgid "" "To invoice the customer for the shipping cost to the pickup location, choose" " the :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` option in the " @@ -17965,28 +18041,28 @@ msgstr "" " :guilabel:`ราคาจริง` ในฟิลด์ :guilabel:`นโยบายการออกใบแจ้งหนี้` " "เพื่อตัดสินใจว่าค่าขนส่งที่เพิ่มเข้ามาในใบสั่งขายเป็นต้นทุนที่แน่นอนจากบริษัทขนส่งหรือไม่" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:193 msgid ":doc:`Invoice cost of shipping `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:198 msgid "Route on shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 msgid "" "Optionally, set different warehouse delivery processes for a shipping method" " by configuring different :doc:`routes ` for " "it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:204 msgid "" "Configuring multiple routes per shipping method is helpful for adjusting " "warehouse delivery processes based on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:207 msgid "" "speed (e.g., use :doc:`one-step delivery " "` for express shipping, or " @@ -17994,71 +18070,71 @@ msgid "" "shipping)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 msgid "" "international shipping (e.g. use :doc:`three-step delivery " "` to prepare documents for customs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 msgid "" "in-store pickup or home delivery: ship from the central warehouse, or pick " "from the store's stock, depending on customer selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 msgid "" "To set up routes, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Routes`. Click :guilabel:`New`, or select the desired route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:218 msgid "" "On the route form, in the :guilabel:`Applicable On` section, tick the " ":guilabel:`Shipping Methods` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox ticked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:227 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:230 msgid "" "On the shipping method form, in the :guilabel:`Routes` field, select the " "available fulfillment routes from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 msgid "" "If the desired route is not selectable, check that the *Shipping Methods* " "option is enabled in the route's *Applicable On* section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "Show set routes on shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "" "By default, most shipping methods are created with two routes available for " "standard or express delivery." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:247 msgid "Add shipping" msgstr "เพิ่มการจัดส่ง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 msgid "" "Shipping methods can be added to sales orders in the form of delivery " "products, which appear as individual line items. First, navigate to the " @@ -18066,14 +18142,14 @@ msgid "" "Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add shipping` button, which opens " "the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window. Then, choose a " ":guilabel:`Shipping Method` from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Total Order Weight` is pre-filled based on product weights " "(that are defined in the :guilabel:`Inventory` tab for each product form). " @@ -18081,19 +18157,19 @@ msgid "" "to add the shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 msgid "" "The amount defined in :guilabel:`Total Order Weight` overwrites the total " "product weights defined on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:264 msgid "" "The shipping cost is added to the *sales order line* as the " ":guilabel:`Delivery Product` detailed on the shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:268 msgid "" "`Furniture Delivery`, a delivery product with a fixed rate of `$200`, is " "added to sales order `S00088`." @@ -18103,12 +18179,12 @@ msgstr "" msgid "Show delivery order on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:265 msgid "Delivery order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:278 msgid "" "The shipping method added to the sales order is linked to the shipping " "carrier details on the delivery order. To add or change the delivery method " @@ -18136,11 +18212,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" -"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 -msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgid "" +":ref:`Set up the shipping method in Odoo " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 @@ -18171,7 +18250,7 @@ msgid ":doc:`ups_credentials`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 -msgid "Bpost account setup" +msgid "Account setup" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 @@ -18192,17 +18271,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" "Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " -"`_ accounts." +"`_ accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:35 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:40 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -18213,61 +18291,61 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 -msgid "Configure Bpost shipping method" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "Shipping method configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:55 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:61 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." +"unique :ref:`account ID ` from " +"the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." +"` from the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -18276,28 +18354,27 @@ msgid "" "Return Instructions` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 msgid "" -"For `domestic delivery " -"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +"For `domestic delivery `_, the options are: " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, or " +":guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 msgid "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +"For `international delivery `_, the options are:" +" :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, or " +":guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -18305,7 +18382,7 @@ msgid "" ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -18313,32 +18390,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:100 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -20480,15 +20557,10 @@ msgstr "" "ซึ่งโดยปกติแล้วจะใส่ไว้ข้างใน (หรือแนบมากับ) พัสดุ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:43 -msgid ":ref:`Picking list `" -msgstr "" -":ref:`รายการเลือกสินค้า `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:44 msgid ":doc:`Tracking label <../setup_configuration/labels>`" msgstr ":doc:`ฉลากติดตาม <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:45 msgid "" "After :ref:`enabling the Delivery Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -20500,7 +20572,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ฮาร์ดแวร์` การคลิก :guilabel:`ตรวจสอบ` " "ที่ประเภทการดำเนินการที่ต้องการจะดาวน์โหลดใบส่งสินค้าในรูปแบบ PDF" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:49 msgid "" "The delivery slip shows products, quantities, the delivery order reference " "number, and the total order weight." @@ -20512,11 +20584,11 @@ msgstr "" msgid "Example delivery slip." msgstr "ตัวอย่างใบส่งของ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:59 msgid "Return slip" msgstr "สลิปการส่งคืน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:61 msgid "" "Print a *return slip* to include in a delivery for customer return packages." " It identifies the return, links to the sales order, and includes item " @@ -20528,7 +20600,7 @@ msgstr "" "และรวมถึงรายละเอียดสินค้าและข้อมูลลูกค้า " "นอกจากนี้ยังสามารถรวมคำแนะนำการส่งคืนสินค้าเฉพาะสำหรับลูกค้าได้อีกด้วย" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:65 msgid "" "After :ref:`enabling the Return Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -20540,7 +20612,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ฮาร์ดแวร์` การคลิก :guilabel:`ตรวจสอบ` " "ที่ประเภทการดำเนินการที่ต้องการจะดาวน์โหลด PDF ของใบส่งคืน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:69 msgid "" "The return slip displays the company's return address, along with barcodes " "for both the order and the return operation." @@ -20552,11 +20624,11 @@ msgstr "" msgid "Example return slip." msgstr "ตัวอย่างใบส่งคืนสินค้า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:79 msgid "Product labels" msgstr "ฉลากสินค้า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:81 msgid "" "Print *product labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, barcode, and price." @@ -20564,7 +20636,7 @@ msgstr "" "พิมพ์ *ฉลากสินค้า* เพื่อแนบไปกับรายการในคำสั่งซื้อ โดยใส่ข้อมูลที่จำเป็น " "เช่น ชื่อสินค้า บาร์โค้ด และราคา" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:84 msgid "" "After navigating to the intended operation type (:menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Operations Types`), in the :guilabel:`Hardware` " @@ -20575,8 +20647,8 @@ msgstr "" "ในแท็บ :guilabel:`ฮาร์ดแวร์` ให้ทำเครื่องหมายที่ตัวเลือก " ":guilabel:`ฉลากสินค้า`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:88 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:140 msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Print label as:` drop-down menu visible, where" " each product label can be printed as:" @@ -20584,7 +20656,7 @@ msgstr "" "การดำเนินการดังกล่าวจะทำให้เมนูแบบเลื่อนลง :guilabel:`พิมพ์ฉลากเป็น:` " "ปรากฏขึ้น โดยฉลากผลิตภัณฑ์แต่ละรายการสามารถพิมพ์ได้ดังนี้:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:90 msgid "" ":guilabel:`2 x 7 with price`: PDF displays product name, barcode, and price," " fitting two rows and seven columns of product labels per page." @@ -20596,7 +20668,7 @@ msgstr "" msgid "Example 2 x 7 with price." msgstr "ตัวอย่าง 2 x 7 พร้อมราคา" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:99 msgid "" ":guilabel:`4 x 7 with price`: displays product name, barcode, and price, " "fitting four rows and seven columns of product labels per page." @@ -20608,7 +20680,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 7 with price." msgstr "ตัวอย่าง 4 x 7 พร้อมราคา" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:108 msgid "" ":guilabel:`4 x 12`: displays product name and barcode. Fits four rows and " "twelve columns of product labels per page." @@ -20620,7 +20692,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 12." msgstr "ตัวอย่าง 4 x 12" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:117 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 with price`: displays product name, barcode, and price. " "Fits four rows and twelve columns of product labels per page." @@ -20628,7 +20700,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`4 x 12 พร้อมราคา`: แสดงชื่อสินค้า บาร์โค้ด และราคา " "รองรับฉลากสินค้า 4 แถวและ 12 คอลัมน์ต่อหน้า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:119 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels`: prints labels in the Zebra Programming Language " "(ZPL) containing the product name and barcode. Readable for Zebra printers " @@ -20638,7 +20710,7 @@ msgstr "" "ซึ่งประกอบด้วยชื่อสินค้าและบาร์โค้ด สามารถอ่านได้โดยเครื่องพิมพ์ Zebra " "เพื่อพิมพ์ฉลากโดยอัตโนมัติ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:121 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels with price`: prints labels in the :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)` containing the product name, barcode, and price." @@ -20646,7 +20718,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ป้าย ZPL พร้อมราคา`: พิมพ์ฉลากใน :abbr:`Zebra Programming " "Language` ซึ่งประกอบด้วยชื่อสินค้า บาร์โค้ดและราคา" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:125 msgid "" "Product labels can be manually printed from any delivery order, by clicking " "the :guilabel:`Print Labels` button." @@ -20654,11 +20726,11 @@ msgstr "" "คุณสามารถพิมพ์ฉลากสินค้าด้วยตนเองจากคำสั่งจัดส่งได้ โดยคลิกปุ่ม " ":guilabel:`พิมพ์ฉลาก`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:131 msgid "Lot/SN Labels" msgstr "ฉลากล็อต/SN" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:133 msgid "" "Print *lot/SN labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, lot or serial number, and the barcode." @@ -20666,7 +20738,7 @@ msgstr "" "พิมพ์ *ฉลากล็อต/หมายเลขซีเรียล* เพื่อแนบไปกับสินค้าในคำสั่งซื้อ " "โดยใส่ข้อมูลที่จำเป็น เช่น ชื่อสินค้า ล็อตหรือหมายเลขซีเรียลและบาร์โค้ด" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:136 msgid "" "To automatically print this PDF, navigate to the intended operation type's " "options page (:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations" @@ -20679,7 +20751,7 @@ msgstr "" "จากนั้น ในแท็บ :guilabel:`ฮาร์ดแวร์` ให้เลือกตัวเลือก " ":guilabel:`ฉลากล็อต/หมายเลขซีเรียล`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:143 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per lot/SN`: PDF with labels for unique lot/serial " "numbers in the order, including product name, lot/serial number, and " @@ -20694,12 +20766,12 @@ msgid "Order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" "คำสั่งซื้อโดยใช้ชุดล็อต/หมายเลขซีเรียลที่ไม่ซ้ำกันเพียงชุดเดียวเท่านั้น" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:153 msgid "Labels for an order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" "ฉลากสำหรับคำสั่งซื้อที่มีชุดล็อต/หมายเลขซีเรียลที่ไม่ซ้ำกันเพียงชุดเดียวเท่านั้น" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:155 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per unit`: PDF with labels matching the quantity of " "items, displaying the product name, lot/serial number, and barcode. Fits " @@ -20709,7 +20781,7 @@ msgstr "" "แสดงชื่อสินค้า ล็อต/หมายเลขซีเรียลและบาร์โค้ด เหมาะกับ 4 แถวและ 12 " "คอลัมน์ต่อหน้า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:157 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per lot/SN`: prints labels in :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)`, containing the product name, lot/serial number, and " @@ -20719,7 +20791,7 @@ msgstr "" "Programming Language` ซึ่งประกอบด้วยชื่อสินค้า ล็อต/หมายเลขซีเรียล " "และบาร์โค้ด" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:159 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per unit`: prints labels with the quantity of " "items in :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, containing the product " @@ -20729,11 +20801,11 @@ msgstr "" ":abbr:`Zebra Programming Language` ซึ่งประกอบด้วยชื่อสินค้า " "ล็อต/หมายเลขซีเรียล และบาร์โค้ด" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:165 msgid "Carrier labels" msgstr "ฉลากผู้ให้บริการ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:167 msgid "" "To automatically print a *carrier label* with the recipient address, " "tracking number, and carrier details for specific third-party shipping " @@ -20744,7 +20816,7 @@ msgstr "" "และรายละเอียดผู้ให้บริการขนส่งสำหรับผู้ให้บริการขนส่งบุคคลที่สามรายใดรายหนึ่งโดยเฉพาะ" " ให้ดำเนินการตั้งค่าต่อไปนี้ให้เสร็จสมบูรณ์:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:170 msgid "" "Tick the :guilabel:`Carrier Labels` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." @@ -20753,8 +20825,8 @@ msgstr "" ":ref:`การตั้งค่าประเภทการดำเนินงาน " "`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:257 msgid "" ":doc:`Connect a printer <../../../../general/iot/devices/printer>` to Odoo's" " *IoT* app." @@ -20762,7 +20834,7 @@ msgstr "" ":doc:`เชื่อมต่อเครื่องพิมพ์ <../../../../general/iot/devices/printer>` " "ไปยังแอป *IoT* ของ Odoo" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 msgid "" ":ref:`Assign the carrier label to the printer " "`." @@ -20770,7 +20842,7 @@ msgstr "" ":ref:`กำหนดฉลากผู้ให้บริการให้กับเครื่องพิมพ์ " "`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 msgid "" "Configure the shipping method's :ref:`label type " "`." @@ -20778,12 +20850,12 @@ msgstr "" "กำหนดค่าวิธีการจัดส่ง :ref:`ประเภทฉลาก `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:180 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:261 msgid "Assign printer" msgstr "กำหนดเครื่องพิมพ์" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:181 msgid "" "Refer to the :doc:`Connect a printer " "<../../../../general/iot/devices/printer>` documentation for details on " @@ -20801,7 +20873,7 @@ msgstr "" msgid "Show a list of IoT devices." msgstr "แสดงรายการอุปกรณ์ IoT" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:190 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` tab" " to configure the types of documents the printer automatically prints. Click" @@ -20816,7 +20888,7 @@ msgstr "" "ในแถบ :guilabel:`ค้นหา...` ให้พิมพ์ `การจัดส่ง` และเลือก " ":guilabel:`ฉลากการจัดส่ง`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:196 msgid "" "The :guilabel:`Shipping Documents` report is for :ref:`export documents " "`." @@ -20828,7 +20900,7 @@ msgstr "" msgid "Show carrier label report added to the *Printer Reports*." msgstr "แสดงรายงานฉลากผู้ให้บริการที่เพิ่มไปยัง *รายงานเครื่องพิมพ์*" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:203 msgid "" "After adding the :guilabel:`Shipping Labels` report in the " ":guilabel:`Printer Reports` tab, ensure the :guilabel:`Report Type` matches " @@ -20838,25 +20910,25 @@ msgstr "" ":guilabel:`รายงานเครื่องพิมพ์` แล้ว ตรวจสอบให้แน่ใจว่า " ":guilabel:`ประเภทรายงาน` ตรงกับประเภทของเครื่องพิมพ์ที่เชื่อมต่อ IoT" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:206 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" "สำหรับเครื่องพิมพ์เลเซอร์ ให้ตั้งค่า :guilabel:`ประเภทรายงาน` เป็น " ":guilabel:`PDF`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`Text`." msgstr "" "สำหรับเครื่องพิมพ์ Zebra ให้ตั้งค่า :guilabel:`ประเภทรายงาน` เป็น " ":guilabel:`ข้อความ`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:212 msgid "Shipping carrier label type" msgstr "ประเภทฉลากผู้ให้บริการขนส่ง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:214 msgid "" "Next, complete the setup for the :doc:`third-party shipping connector " "<../setup_configuration/third_party_shipper>`. After that, go to " @@ -20869,7 +20941,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> วิธีการจัดส่ง` " "และเลือกวิธีการจัดส่งที่ต้องการ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:218 msgid "" "On the shipping method configuration form, in the :guilabel:`[carrier name] " "Configuration` tab, ensure the :guilabel:`Label Format` matches the " @@ -20881,14 +20953,14 @@ msgstr "" ":ref:`ประเภทรายงานที่กำหนดไว้ก่อนหน้านี้ " "`:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:222 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" "สำหรับเครื่องพิมพ์เลเซอร์ ให้ตั้งค่า :guilabel:`รูปแบบฉลาก` เป็น " ":guilabel:`PDF`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`ZPL2`." msgstr "" @@ -20900,11 +20972,11 @@ msgid "" "Show the *Label Type* field on FedEx's shipping method configuration page." msgstr "แสดงช่อง *ประเภทฉลาก* ในหน้าการกำหนดค่าวิธีการจัดส่งของ FedEx" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:230 msgid "Example carrier label" msgstr "ตัวอย่างฉลากผู้ให้บริการ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:232 msgid "" "After validating the operation, the carrier label is generated in the " "chatter, and printed using the IoT-connected printer." @@ -20916,7 +20988,7 @@ msgstr "" msgid "Show an example carrier label for FedEx." msgstr "แสดงตัวอย่างฉลากผู้ให้บริการขนส่งของ FedEx" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:241 msgid "" "Carrier label for FedEx, containing the recipient address, tracking number, " "barcode, and other shipping information." @@ -20924,15 +20996,15 @@ msgstr "" "ฉลากผู้ขนส่งของ FedEx ที่มีที่อยู่ผู้รับ หมายเลขติดตาม บาร์โค้ด " "และข้อมูลการจัดส่งอื่นๆ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:245 msgid ":doc:`Print carrier labels <../setup_configuration/labels>`" msgstr ":doc:`พิมพ์ฉลากผู้ให้บริการ <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:250 msgid "Export document" msgstr "เอกสารการส่งออก" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:252 msgid "" "An *export document*, required by customs to ship packages from one country " "to another, can be automatically printed in Odoo by following these steps:" @@ -20941,7 +21013,7 @@ msgstr "" "ที่ศุลกากรต้องการในการจัดส่งพัสดุจากประเทศหนึ่งไปยังอีกประเทศหนึ่ง " "สามารถพิมพ์ใน Odoo ได้โดยอัตโนมัติ โดยทำตามขั้นตอนเหล่านี้:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:255 msgid "" "Tick the :guilabel:`Export Documents` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." @@ -20950,11 +21022,11 @@ msgstr "" ":ref:`การตั้งค่าประเภทการดำเนินการ " "`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 msgid "Assign the export document to the printer." msgstr "กำหนดเอกสารส่งออกไปยังเครื่องพิมพ์" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:263 msgid "" "Similar to the :ref:`printer assignment instructions for carrier labels " "`, after connecting a " @@ -20966,7 +21038,7 @@ msgstr "" "หลังจากเชื่อมต่อเครื่องพิมพ์ที่เข้ากันได้กับแอป Odoo *IoT* แล้ว ให้ไปที่ " ":menuselection:`แอป IoT --> อุปกรณ์` และเลือกเครื่องพิมพ์ที่ต้องการ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:268 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:267 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` " "tab, and click :guilabel:`Add a line`. In the :guilabel:`Add: Reports` pop-" @@ -20979,15 +21051,15 @@ msgstr "" ":guilabel:`เอกสารการจัดส่ง` เพื่อกำหนดเอกสารส่งออกไปยังเครื่องพิมพ์" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:277 msgid "Export document for a shipment from the USA to Belgium." msgstr "เอกสารการส่งออกสำหรับการขนส่งสินค้าจากสหรัฐอเมริกาไปยังประเทศเบลเยียม" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:282 msgid "Package content" msgstr "สิ่งของในแพ็คเกจ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:284 msgid "" "A *package content* PDF includes the package's barcode, packed date, along " "with a list of contained products and quantities." @@ -20995,7 +21067,7 @@ msgstr "" "ไฟล์ PDF *สิ่งของในแพ็คเกจ* ประกอบด้วยบาร์โค้ดของแพ็คเกจ วันที่บรรจุ " "พร้อมทั้งรายการผลิตภัณฑ์ที่บรรจุและปริมาณ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:287 msgid "" "To print this form automatically, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type. " @@ -21007,7 +21079,7 @@ msgstr "" "และเลือกประเภทการดำเนินการที่ต้องการ จากนั้นไปที่แท็บ :guilabel:`ฮาร์ดแวร์` " "และทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`สิ่งของในแพ็คเกจ`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:292 msgid "" "If the option is not available, enable the :doc:`Packages " "<../../product_management/configure/package>` feature, by going to " @@ -21015,7 +21087,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Packages` checkbox, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:298 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:297 msgid "" "After enabling the feature in the :guilabel:`Hardware` tab, validating the " "operation prints a PDF of the package contents." @@ -21029,15 +21101,15 @@ msgid "" msgstr "" "แบบฟอร์มสิ่งของในแพ็คเกจที่แสดงสิ่งของในแพ็คเกจบาร์โค้ด และวันที่บรรจุ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:306 msgid "Package contents showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "สิ่งของในแพ็คเกจที่แสดงสิ่งของในแพ็คเกจ บาร์โค้ด และวันที่บรรจุ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:311 msgid "Package label" msgstr "ฉลากแพ็คเกจ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:314 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:313 msgid "" "A *package label* that shows the package's barcode and pack date can be " "configured to print upon clicking the *Put in Pack* button." @@ -21046,14 +21118,14 @@ msgstr "" "ที่แสดงบาร์โค้ดและวันที่บรรจุภัณฑ์ของบรรจุภัณฑ์ให้พิมพ์ได้โดยคลิกปุ่ม " "*ใส่ในแพ็ค*" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Put in Pack` button is available **only** when the " ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>` feature is " "enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:321 msgid "" "After it is enabled, the :guilabel:`Put in Pack` button is available on all " "inventory operations (e.g. receipt, pickings, internal transfers, delivery " @@ -21063,7 +21135,7 @@ msgstr "" "จะพร้อมใช้งานในการดำเนินการคงคลังทั้งหมด (เช่น การรับสินค้า " "การคัดเลือกสินค้า การโอนภายใน ใบสั่งส่งมอบสินค้า ฯลฯ)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:324 msgid "" "To automatically print the package label when the :guilabel:`Put in Pack` " "button is clicked, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" @@ -22187,7 +22259,7 @@ msgid "Some European countries (see details below)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 -msgid "Bpost" +msgid ":doc:`Bpost `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 @@ -26817,21 +26889,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:29 msgid "" "On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " -"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " -"products, and this number is used to trigger reordering rules." +"sure the :guilabel:`Track Inventory` checkbox is ticked. This is necessary " +"for Odoo to track the product's stock levels and trigger reordering rules." msgstr "" -"ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ภายใต้แท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` ตรวจสอบว่า " -":guilabel:`ประเภทผลิตภัณฑ์` ถูกตั้งค่าเป็น " -":guilabel:`ผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้` ซึ่งจำเป็นเนื่องจาก Odoo " -"ติดตามเฉพาะปริมาณสต็อกสำหรับผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้เท่านั้น " -"และตัวเลขนี้ใช้เพื่อเรียกใช้กฎการสั่งซื้อซ้ำ" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "ตั้งค่าประเภทผลิตภัณฑ์เป็นสามารถจัดเก็บได้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -26845,7 +26911,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "เลือกหนึ่งเส้นทางหรือมากกว่าบนแท็บสินค้าคงคลัง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -26864,7 +26930,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "ระบุผู้จำหน่ายและราคาบนแท็บการซื้อ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:50 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -26876,7 +26942,7 @@ msgstr "" "จะสร้างใบสั่งผลิตสำหรับสินค้าที่มี :abbr:`BoM (Bill of Materials หรือ BoM)` " "เท่านั้น" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " @@ -26892,56 +26958,46 @@ msgstr "" msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "ปุ่มรายการวัสดุอัจฉริยะบนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:62 msgid "Create new reordering rules" msgstr "สร้างกฎการสั่งซื้อซ้ำใหม่" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " -"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"--> Operations --> Replenishment`, then click :guilabel:`New`, and fill out " +"the following fields for the new reordering rule line item:" msgstr "" -"ในการสร้างกฎการสั่งซื้อซ้ำ ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> " -"การกำหนดค่า --> กฎการสั่งซื้อซ้ำ` จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้าง` " -"และกรอกรายการใหม่ดังต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr ":guilabel:`ผลิตภัณฑ์`: ผลิตภัณฑ์ที่ได้รับการเติมเต็มโดยการใช้กฎ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr ":guilabel:`ตำแหน่ง`: ตำแหน่งที่จัดเก็บผลิตภัณฑ์" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Min`: The minimum quantity that can be forecasted without the " +"rule being triggered. When forecasted stock falls below this number, a " +"replenishment order for the product is created." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Max`: The maximum quantity at which the stock is replenished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`To Order`: The number of units, according to the *UoM*, that " +"should be replenished for this reordering rule (e.g., a product could be " +"replenished in batches of 20)." msgstr "" -":guilabel:`ปริมาณขั้นต่ำ`: " -"ปริมาณขั้นต่ำที่สามารถคาดการณ์ได้โดยไม่ต้องมีกฎเกณฑ์ " -"เมื่อสต็อกที่คาดการณ์ไว้ลดลงต่ำกว่าจำนวนนี้ " -"คำสั่งเติมสินค้าจะถูกสร้างขึ้นทันที" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:76 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr ":guilabel:`ปริมาณสูงสุด`: ปริมาณสูงสุดที่สามารถเติมสต็อกได้" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr "" -":guilabel:`ปริมาณหลายรายการ`: ระบุว่าควรเติมผลิตภัณฑ์เป็นชุดๆ " -"ในแต่ละปริมาณที่กำหนดหรือไม่ (เช่น ผลิตภัณฑ์สามารถเติมเป็นชุด ชุดละ 20 ชิ้น)" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:79 -msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." @@ -26953,7 +27009,26 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "แบบฟอร์มสำหรับสร้างกฎการสั่งซื้อซ้ำ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:83 +msgid "" +"Two other fields are automatically populated: :guilabel:`On Hand` (the " +"number of units currently available in inventory) and :guilabel:`Forecast` " +"(the number of units expected to be available in inventory after all orders " +"are taken into account). These numbers will only change when an " +":doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` is " +"made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 +msgid "" +"Also, additional fields can be accessed by clicking the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(additional options slider icon)`. For example, " +":guilabel:`Multiple Quantity` specifies if the product should be replenished" +" in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " +"batches of 20)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid "" "Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " @@ -26965,7 +27040,7 @@ msgstr "" "และเลือกผลิตภัณฑ์ จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`กฎการสั่งซื้อซ้ำ` อัจฉริยะ " "แล้วคลิก :guilabel:`สร้าง` เพื่อกรอกรายการใหม่ตามรายละเอียดด้านบน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" @@ -26973,24 +27048,24 @@ msgstr "" "สำหรับการใช้งานขั้นสูงของกฎการสั่งซื้อซ้ำ " "โปรดเรียนรู้เกี่ยวกับฟิลด์ของกฎการสั่งซื้อซ้ำต่อไปนี้:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid ":ref:`Trigger `" msgstr ":ref:`ทริกเกอร์ `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:102 msgid ":ref:`Visibility days `" msgstr "" ":ref:`วันที่มองเห็นได้ `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 msgid ":ref:`Route `" msgstr ":ref:`เส้นทาง `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:108 msgid "0/0/1 reordering rule" msgstr "กฎการสั่งซื้อซ้ำ 0/0/1" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 msgid "" "The *0/0/1* reordering rule is a specialty rule used to replenish a product " "that is not kept on-hand, each time a sales order (SO) is confirmed for that" @@ -27000,7 +27075,7 @@ msgstr "" "เป็นกฎพิเศษที่ใช้เพื่อเติมสินค้าที่ไม่มีอยู่ในคลังทุกครั้งที่มีการยืนยันใบสั่งขาย" " (SO) สำหรับผลิตภัณฑ์นั้น" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule is similar to the *Replenish on Order (MTO)* " "route, in that both workflows are used to replenish a product upon " @@ -27011,7 +27086,7 @@ msgstr "" "ตรงที่ขั้นตอนการทำงานทั้งสองนี้จะใช้เพื่อเติมสินค้าเมื่อได้รับการยืนยัน |SO|" " แล้ว" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" "The main difference between the two methods is that the *Replenish on Order*" " route automatically reserves the product for the |SO| that caused it to be " @@ -27021,7 +27096,7 @@ msgstr "" "จะสำรองสินค้าไว้สำหรับ |SO| ที่ทำให้มีการเติมสินค้าโดยอัตโนมัติ " "ซึ่งหมายความว่าสินค้าดังกล่าว **ไม่สามารถ** ใช้ได้อีกสำหรับ |SO| อื่น" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule does not have this limitation. A product " "replenished using the rule is not reserved for any specific |SO|, and can be" @@ -27031,7 +27106,7 @@ msgstr "" "ผลิตภัณฑ์ที่เติมเต็มโดยใช้กฎนี้จะไม่ถูกใช้สำหรับ |SO| เฉพาะ " "และสามารถใช้ได้ตามต้องการ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:124 msgid "" "Another key difference is that replenishment orders created by the " "*Replenish on Order* route are linked to the original |SO| by a smart button" @@ -27044,7 +27119,7 @@ msgstr "" "เมื่อใช้กฎการสั่งซื้อซ้ำ 0/0/1 คำสั่งการเติมสินค้าจะถูกสร้างขึ้น " "แต่จะไม่เชื่อมโยงกับ |SO| เดิม" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "" "See the :doc:`Replenish on Order (MTO) ` documentation for a full " "overview of the MTO route." @@ -27052,7 +27127,7 @@ msgstr "" "See the :doc:`เติมสินค้าตามคำสั่งซื้อ (MTO) ` " "เอกสารประกอบสำหรับภาพรวมเต็มรูปแบบของเส้นทาง MTO" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" "To create a 0/0/1 reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app" " --> Products --> Products`, and select a product." @@ -27061,7 +27136,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง -> ผลิตภัณฑ์ -> ผลิตภัณฑ์` " "แล้วเลือกผลิตภัณฑ์" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "" "At the top of the product's page, click the :icon:`fa-refresh` " ":guilabel:`Reordering Rules` smart button to open the :guilabel:`Reordering " @@ -27073,7 +27148,7 @@ msgstr "" "สำหรับผลิตภัณฑ์ ในหน้าที่ปรากฏขึ้น ให้คลิก :guilabel:`สร้าง` " "เพื่อเริ่มกำหนดค่ากฎการสั่งซื้อซ้ำ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:137 msgid "" "In the :guilabel:`Location` field of the new reordering rule, select the " "location in which replenished products should be stored. By default, this " @@ -27083,7 +27158,7 @@ msgstr "" "ให้เลือกตำแหน่งที่จะจัดเก็บผลิตภัณฑ์ที่เติมใหม่ โดยค่าเริ่มต้น " "ตำแหน่งนี้จะตั้งเป็น :guilabel:`คลังสินค้า/สต็อก`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" "In the :guilabel:`Route` field, select the route the rule should use to " "replenish the item. For example, if the product should be purchased from a " @@ -27092,7 +27167,7 @@ msgstr "" "ในฟิลด์ :guilabel:`เส้นทาง` ให้เลือกเส้นทางที่กฎควรใช้เพื่อเติมสินค้า " "ตัวอย่างเช่น หากต้องซื้อผลิตภัณฑ์จากผู้ขาย ให้เลือกเส้นทาง :guilabel:`ซื้อ`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "" "In the :guilabel:`Min Quantity` field and :guilabel:`Max Quantity` field, " "leave the values set to `0.00`. In the :guilabel:`To Order` field, enter a " @@ -27106,7 +27181,7 @@ msgstr "" msgid "A 0/0/1 reordering rule." msgstr "กฎการสั่งซื้อซ้ำ 0/0/1" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 msgid "" "With the reordering rule configured using these values, each time an |SO| " "causes the forecasted quantity of the product to fall below the " @@ -27119,7 +27194,7 @@ msgstr "" " `0.00` ระบบจะใช้ :guilabel:`เส้นทาง` ที่เลือกเพื่อเติมผลิตภัณฑ์ทีละหน่วย " "กลับขึ้นไปถึง :guilabel:`ปริมาณสูงสุด` เป็น `0.00`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "A picture frame is configured with a 0/0/1 reordering rule that uses the " "*Buy* route. Zero units of the picture frame are kept on-hand at any given " @@ -27128,7 +27203,7 @@ msgstr "" "กรอบรูปได้รับการกำหนดค่าด้วยกฎการสั่งซื้อซ้ำ 0/0/1 ที่ใช้เส้นทาง *ซื้อ* " "กรอบรูปจะเก็บไว้เป็นศูนย์หน่วยในเวลาที่กำหนด" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:158 msgid "" "An |SO| is confirmed for one unit of the picture frame, which causes the " "forecasted quantity to drop to `-1.00`. This triggers the reordering rule, " @@ -27139,7 +27214,7 @@ msgstr "" "การดำเนินการนี้จะกระตุ้นกฎการสั่งซื้อซ้ำ ซึ่งจะสร้าง |PO| " "สำหรับหนึ่งหน่วยของกรอบรูปโดยอัตโนมัติ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:162 msgid "" "Once the product is received from the vendor, the forecasted quantity of the" " picture frame returns to `0.00`. There is now one picture frame on-hand, " @@ -27151,11 +27226,11 @@ msgstr "" "ที่กระตุ้นให้เกิดการซื้อ กรอบรูปนี้สามารถใช้เพื่อเติมเต็ม |SO| " "นั้นหรือสำรองไว้สำหรับคำสั่งซื้ออื่น" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Trigger" msgstr "เปิดใช้งาน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" "When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " @@ -27165,7 +27240,7 @@ msgstr "" "ของกฎการสั่งซื้อซ้ำเป็น *อัตโนมัติ* " "เพื่อสร้างใบสั่งซื้อหรือใบผลิตเพื่อเติมสต็อกสินค้าโดยอัตโนมัติ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 msgid "" "Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " "the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" @@ -27177,11 +27252,11 @@ msgstr "" "โดยที่ผู้จัดการจัดซื้อสามารถตรวจสอบระดับสต็อก ระยะเวลาดำเนินการ " "และวันที่มาถึงที่คาดการณ์ไว้ได้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 msgid ":doc:`../replenishment`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:183 msgid "" "The replenishment dashboard is accessible by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." @@ -27189,7 +27264,7 @@ msgstr "" "สามารถเข้าถึงแดชบอร์ดการเติมสินค้าได้โดยไปที่ " ":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การดำเนินการ --> การเติมสินค้า`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" " --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " @@ -27207,7 +27282,7 @@ msgstr "" msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" msgstr "เปิดใช้งานฟิลด์ทริกเกอร์โดยสลับในเมนูตัวเลือกเพิ่มเติม" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:194 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" @@ -27217,11 +27292,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`กำหนดเอง` ดูที่ส่วนต่างๆ " "ด้านล่างเพื่อเรียนรู้เกี่ยวกับกฎการเรียงลำดับประเภทต่างๆ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 msgid "Auto" msgstr "ออโต้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" "Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " @@ -27231,22 +27306,22 @@ msgstr "" "ของกฎการสั่งซื้อซ้ำเป็น :guilabel:`อัตโนมัติ` " "จะสร้างใบสั่งซื้อหรือใบผลิตเมื่อ:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" msgstr "ตัวกำหนดตารางเวลาทำงาน และปริมาณ *คงเหลือ* ต่ำกว่าค่าขั้นต่ำ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:204 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" msgstr "" "ยืนยันคำสั่งซื้อแล้ว และลดปริมาณ *คาดการณ์* ของผลิตภัณฑ์ให้ต่ำกว่าค่าขั้นต่ำ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "ตัวกำหนดตารางเวลาถูกตั้งค่าให้ทำงานครั้งเดียวต่อวันตามค่าเริ่มต้น" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and select " @@ -27260,12 +27335,12 @@ msgstr "" "เรียกใช้ตัวกำหนดเวลา` จากนั้นคลิกปุ่มสีม่วง :guilabel:`เรียกใช้ตัวกำหนดเวลา`" " บนหน้าต่างป๊อปอัปที่ปรากฏขึ้น" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:215 msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." msgstr "" "โปรดทราบว่าการดำเนินการดังกล่าวจะส่งผลต่อการดำเนินการตามกำหนดเวลาอื่นๆ ด้วย" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:218 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -27281,7 +27356,7 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "แสดงกฎการสั่งซื้อซ้ำอัตโนมัติจากหน้ากฎการสั่งซื้อซ้ำ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " @@ -27292,7 +27367,7 @@ msgstr "" "Quotation)` หากต้องการดูและจัดการ :abbr:`RFQs (Requests for Quotation)` " "ให้ไปที่ :menuselection:`แอปการจัดซื้อ --> คำสั่งซื้อ --> คำขอใบเสนอราคา`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " @@ -27303,7 +27378,7 @@ msgstr "" "Order)` หากต้องการดูและจัดการ :abbr:`MO (Manufacturing Orders)` ให้ไปที่ " ":menuselection:`แอประบบการผลิต --> การดำเนินการ --> ใบสั่งผลิต`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." @@ -27311,7 +27386,7 @@ msgstr "" "เมื่อไม่ได้เลือกเส้นทาง Odoo จะเลือก :guilabel:`เส้นทาง` ที่ระบุในแท็บ " ":guilabel:`สินค้าคงคลัง` ของแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " @@ -27327,7 +27402,7 @@ msgstr "" "เนื่องจากจำเป็นต้องใช้เพื่อตอบสนองคำสั่งซื้อที่กำลังจะมีขึ้น " "แต่ปริมาณที่คาดการณ์ไว้ไม่เพียงพอ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:246 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " @@ -27340,7 +27415,7 @@ msgstr "" "และระยะเวลาจัดส่งของผู้ขายโดยจะแสดงความต้องการเมื่อถึงเวลาที่ต้องสั่งสินค้าใหม่" " **เท่านั้น**" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "" "If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " ":ref:`visibility days ` " @@ -27351,7 +27426,7 @@ msgstr "" ":ref:`วันที่มองเห็นได้ ` " "เพื่อให้ความต้องการปรากฏบนแดชบอร์ดการเติมสินค้าล่วงหน้าเป็นจำนวนวันที่กำหนด" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:255 msgid "" "When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " ":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " @@ -27367,11 +27442,11 @@ msgid "" "stock." msgstr "คลิกปุ่มสั่งซื้อครั้งเดียวบนแดชบอร์ดการเติมสินค้าเพื่อเติมสต็อกสินค้า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 msgid "Visibility days" msgstr "วันที่มองเห็นได้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:267 msgid "" "Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " "this section." @@ -27379,7 +27454,7 @@ msgstr "" "ตรวจสอบให้แน่ใจว่า :doc:`ระยะเวลาดำเนินการ` " "เป็นที่เข้าใจก่อนที่จะดำเนินการต่อในส่วนนี้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:269 msgid "" "When :ref:`manual reordering rules `" " are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" @@ -27392,7 +27467,7 @@ msgstr "" "(:menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การดำเนินการ --> การเติมสินค้า`) " "ล่วงหน้าเป็นจำนวนวันที่กำหนด" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." @@ -27400,7 +27475,7 @@ msgstr "" "ผลิตภัณฑ์มีกฎการสั่งซื้อซ้ำแบบกำหนดเองที่กำหนดให้ทำงานเมื่อระดับสต็อกลดลงต่ำกว่า" " 4 หน่วย ปริมาณสินค้าคงเหลือปัจจุบันคือ 10 หน่วย" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 msgid "" "The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " "(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " @@ -27409,7 +27484,7 @@ msgstr "" "วันที่ปัจจุบันคือวันที่ 20 กุมภาพันธ์ และ *วันที่จัดส่ง* บนใบสั่งขาย (ในแท็บ" " :guilabel:`ข้อมูลอื่น`) คือวันที่ 3 มีนาคม — 12 วันจากวันที่ปัจจุบัน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 msgid "" "The :ref:`vendor lead time ` is " "four days, and the :ref:`purchase security lead time " @@ -27419,7 +27494,7 @@ msgstr "" "คือ 4 วัน และ :ref:`ระยะเวลาดำเนินการเพื่อความปลอดภัยในการซื้อ " "` คือ 1 วัน" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 msgid "" "When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " @@ -27437,7 +27512,7 @@ msgid "" msgstr "" "กราฟิกที่แสดงเวลาที่ต้องการปรากฏบนแดชบอร์ดการเติมสินค้า: 27 กุมภาพันธ์" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:292 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." @@ -27445,7 +27520,7 @@ msgstr "" "หากต้องการดูผลิตภัณฑ์บนแดชบอร์ดการเติมสินค้าในวันที่ปัจจุบัน คือ 20 " "กุมภาพันธ์ ให้ตั้งค่า :guilabel:`วันที่มองเห็นได้` เป็น `7.00`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:295 msgid "" "To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " @@ -27454,11 +27529,11 @@ msgstr "" "หากต้องการกำหนดจำนวนวันที่ต้องการดูผลิตภัณฑ์บนแดชบอร์ดการเติมสินค้า ให้ลบ " "*วันที่วันนี้* ออกจาก *วันที่ความต้องการปรากฏ* บนแดชบอร์ดการเติมสินค้า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:296 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:298 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" msgstr "วัน~ที่มองเห็นได้ = วัน~ที่ต้องการ~สินค้า - วันที่~วันนี้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:301 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:303 msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." @@ -27466,11 +27541,11 @@ msgstr "" "อ้างอิงจากตัวอย่างข้างต้น วันที่ปัจจุบันคือวันที่ 20 กุมภาพันธ์ " "และมีความต้องการผลิตภัณฑ์ในวันที่ 27 กุมภาพันธ์" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" msgstr "(27 กุมภาพันธ์ – 20 กุมภาพันธ์ = 7 วัน)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " @@ -27486,11 +27561,11 @@ msgid "" msgstr "" "แสดงแดชบอร์ดการเติมสินค้าพร้อมชุดวันที่มองเห็นได้ที่ถูกต้องและไม่ถูกต้อง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:317 msgid "Route" msgstr "เส้นทาง" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:319 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -27501,7 +27576,7 @@ msgstr "" "บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์แต่ละแบบ ตัวอย่างเช่น สามารถเลือกทั้ง :guilabel:`ซื้อ` " "และ :guilabel:`การผลิต` ได้ ซึ่งจะทำให้สามารถใช้เส้นทางทั้งสองเส้นทางได้" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." @@ -27513,7 +27588,7 @@ msgstr "" "ในการเลือกเส้นทางที่ต้องการ ให้เริ่มต้นด้วยการนำทางไปที่ " ":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> กฎการสั่งซื้อซ้ำ`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 msgid "" "By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " ":guilabel:`Reordering Rules` page." @@ -27521,7 +27596,7 @@ msgstr "" "ตามค่าเริ่มต้น คอลัมน์ :guilabel:`เส้นทาง` จะถูกซ่อนอยู่บนหน้า " ":guilabel:`กฎการสั่งซื้อซ้ำ`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:328 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:329 msgid "" "Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " "icon to the far-right of the column titles, and checking the " @@ -27531,7 +27606,7 @@ msgstr "" "ที่ด้านขวาสุดของชื่อคอลัมน์ และเลือกตัวเลือก :guilabel:`เส้นทาง` " "จากเมนูแบบเลื่อนลงที่ปรากฏขึ้น" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:332 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -27841,181 +27916,401 @@ msgid "Show shipments from warehouse to store." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:3 -msgid "Inventory aging report" +msgid "Stock valuation dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:7 msgid "" -"The inventory aging report evaluates all items in stock, providing insights " -"into potentially sunken purchase costs and delays in profitability." +"When a company has physical assets, such as inventory, they often want to " +"know approximately how much has been spent on these goods, or how much they " +"are worth at the moment. This process of assigning a monetary value to " +"account for inventory is known as *stock valuation*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:11 msgid "" -"Create customized pivot tables to analyze product, operation types, month, " -"or company breakdowns. This helps identify products in stock that are at " -"risk of passing their expiration or viability dates, or instances of " -"rot/decay for fast-expiring items." +"This value is often reported for accounting purposes. For instance, an " +"insurance company may want to know the value of goods stored in a warehouse," +" in the event of a flood or fire." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:14 msgid "" -"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " -":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +":doc:`Stock valuation " +"<../../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>` " +"typically utilizes one of two accounting systems:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:17 msgid "" -"To access the inventory aging report, go to :menuselection:`Inventory app " -"--> Reporting --> Inventory Aging`." +"**Perpetual**: The inventory is constantly (perpetually) being updated, and " +"the value is constantly changing." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:24 -msgid "Navigate the inventory aging report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:19 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Inventory Aging` report displays a pivot table, " -"with the month in columns, and product category in rows. The default " -"filters, :guilabel:`Incoming` and :guilabel:`Has Remaining Qty`, show only " -"products from receipts, and are currently in stock." +"**Periodic**: The inventory value is checked on an occasional (periodic) " +"basis, and the value is set at this occasional time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Remaining Qty` displays the number of on-hand items, and " -":guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of purchasing these " -"items." +"Using :ref:`tracked inventory ` in Odoo necessitates a *perpetual* inventory accounting system " +"because of the need to know when and where inventory exists, and how much of" +" it is available or forecasted. There are a few common :ref:`stock valuation" +" methods ` used in Odoo: " +"*standard price*, *average cost* (AVCO), and *first in, first out* (FIFO) " +"accounting. It is important to know that the valuation method chosen for a " +"product impacts the calculation of several fields in the stock valuation " +"reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:31 +msgid "Open the dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:33 msgid "" -"Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon in each column " -"or row reveals options to expand the pivot table and show a detailed " -"breakdown of the :guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` " -"by :guilabel:`Product`, :guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, or " -":guilabel:`Company`. Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(minus)` icon collapses it back to its previous state." +"Odoo's *Stock Valuation* dashboard displays the financial value of all " +"tracked inventory, according to each product's stock valuation method. This " +"report can provide insights into potential issues in the supply chain, such " +"as sunken purchase costs or delays in profitability. To access the " +"dashboard, go to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 -msgid "Inventory aging report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:39 msgid "" -"Inventory aging report, showing each **Product** in rows and each reception " -"**Date** in columns, to better monitor products with fast expiration dates. " -"Each row shows the the total on-hand quantity and inventory valuation of " -"items purchased on each day." +"The :menuselection:`Reporting`` menu in **Inventory** is only accessible to " +"users with :doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:42 +msgid "" +"This dashboard has three different views, or inventory reports — :ref:`list " +"view ` (i.e. the default " +"stock valuation report), :ref:`pivot view " +"` (i.e. the stock aging report), " +"and :ref:`graph view `. Each view " +"can be customized with different fields to break down inventory valuation by" +" product, operation type, date, or company." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:48 msgid "" -"Records in the :guilabel:`Inventory Aging` report are *stock valuation " -"layers* (SVLs), representing product moves that impact stock valuation." +"All three views can be filtered by various fields. To apply filters, click " +"into the search bar at the top of the report, or click the drop-down arrow " +"next to it. For example, selecting the filter :guilabel:`Has Remaining Qty` " +"will show only products that are currently in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:55 +msgid "List view: stock valuation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:57 msgid "" -"Inventory adjustments do **not** create |SVLs|; only items purchased from " -"vendors do." +"By default, the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard displays in *list " +"view*, represented by the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon. This" +" report shows a detailed record of stock movements and their valuations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 -msgid "Generate reports" -msgstr "สร้างรายงาน" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:199 +msgid "Configure" +msgstr "กำหนดค่า" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:64 +msgid "The following columns are displayed by default:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:66 msgid "" -"After learning how to :ref:`navigate the inventory aging report " -"`, it can be used to create and " -"share different reports." +":guilabel:`Date`: the date and time when the :ref:`stock move " +"` was created. The valuation report is " +"sorted by this field by default, emphasizing the importance of time when " +"valuing inventory. To sort the report by a different column, simply click on" +" the column title." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:70 msgid "" -"A few common reports that can be created using the :guilabel:`Inventory " -"Aging` report are detailed below." +":guilabel:`Reference`: the reference document associated with this stock " +"move (e.g., a warehouse receipt, a delivery order, or a manual inventory " +"adjustment)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:63 -msgid "Rotating stock report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:65 -msgid "" -"To create a report to identify items that have been in stock for a while, " -"follow these steps:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:67 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:68 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory Aging` report, click the :icon:`fa-caret-down` " -":guilabel:`(caret down)` icon in the :guilabel:`Search...` bar to see a " -"drop-down list of :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " -":guilabel:`Favorite` options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:71 -msgid "" -"Choose :guilabel:`Product` under the :guilabel:`Group By` section. Doing so " -"expands the pivot table to show a product in each row." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:72 +msgid ":guilabel:`Product`: the product that is being moved and valued." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:73 msgid "" -"Click the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon to the left of the " -"date column. Hover over :guilabel:`Date` from the drop-down menu and choose " -":guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, :guilabel:`Week`, " -"or :guilabel:`Day`. Doing so expands the columns to show the " -":guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` by the selected " -"time period." +":guilabel:`Quantity`: the number of units by which this product's stock has " +"increased or decreased in this particular stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Total Value`: the value of the product's stock in this particular" +" stock move, calculated by multiplying the :guilabel:`Quantity` and " +":guilabel:`Unit Value`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:79 msgid "" -"For products that have a longer shelf life, choose longer time periods such " -"as :guilabel:`Month` or :guilabel:`Quarter` when expanding columns by " -":guilabel:`Date`." +"If a :guilabel:`Reference` document includes several goods, there will be a " +"separate line item generated on the report for each good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Pivot table, highlighting the plus icon to expand columns." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:82 +msgid "" +"There are additional fields that can be added to this view to provide more " +"insight into the stock's valuation. To add fields, click the :icon:`oi-" +"settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, and select the desired fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:86 msgid "" -"The report now displays the on-hand stock of items, and their total " -"purchasing cost, for each time period." +":guilabel:`Lot/Serial Number`: the uniquely identifying lot or serial number" +" for this product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:87 msgid "" -"Inventory aging report, with the :guilabel:`Group By`: :guilabel:`Product` " -"option selected, and with the :guilabel:`Date` column set to " -":guilabel:`Day`. It gives insight into how much raw fish sashimi products " -"were purchased on each day, and how much it cost. This informs the business " -"owners how much stock is at risk of rotting in stock, per day." +":guilabel:`Company`: for businesses that operate with multiple companies, " +"this field displays the company by which this stock move took place." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Quantity`: the number of units remaining for this " +"valuation of the product, after demand has been accounted for (even from " +"other stock moves). This field can be especially helpful for :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average Cost)` accounting, as it " +"conveys which units of stock came into a warehouse first and the value of " +"said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Unit Value`: the cost of one unit of the product for the company " +"(**not** the price to consumers)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Description`: a description of the reason for this stock " +"valuation (typically, a stock move has occurred). By default, this field is " +"set as the concatenation of the :guilabel:`Reference` and " +":guilabel:`Product` fields. However, the field may also display other " +"important messages for this line item, such as a note stating that the line " +"item is an adjustment due to a change in the product's inventory valuation " +"method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Value`: the value of this product's current stock " +"levels for this particular stock move, after demand has been accounted for. " +"Along with :guilabel:`Remaining Quantity`, this field can be especially " +"helpful for :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average " +"Cost)` accounting, as they convey which stock came into a warehouse first " +"and the value of said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:107 +msgid "" +"Some of these settings may not appear unless first enabled in Odoo's " +"**:doc:`Settings <../../../general>`** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:116 +msgid "Stock valuation layers (SVLs)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:118 +msgid "" +"Each line item in the :guilabel:`Stock Valuation` report represents a record" +" in Odoo's system known as a *stock valuation layer (SVL)*. :abbr:`SVLs " +"(stock move layers)` are generated when products move in a way that impacts " +"their stock valuation. Specifically, the stock moves that generate " +":abbr:`SVLs (stock move layers)` are warehouse receipts, deliveries, " +"dropshipping orders, and dropshipping returns. These stock moves must first " +"be validated (by clicking the :guilabel:`Validate` button) for the " +":abbr:`SVL (stock move layer)` to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:125 +msgid "" +"If a product's inventory valuation method changes on the product form, new " +"line items are generated on the :guilabel:`Stock Valuation` report to " +"reflect the resulting :abbr:`SVLs (stock move layers)`. For example, if the " +"valuation method changes from *standard price* to either :abbr:`AVCO " +"(Average Cost)` or :abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting, " +"*revaluation entries* will be automatically posted to reflect the change in " +"pricing for goods that remain in stock. One entry will be negative to " +"\"remove\" the old pricing, and the second entry will be positive to record " +"the new pricing. These entries are connected to journal entries in Odoo's " +"**Accounting** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:133 +msgid "" +"Below is an example of what the :guilabel:`Stock Valuation` table shows when" +" a few stock moves have occurred for a product using standard price " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation table in standard price accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:139 +msgid "" +"Conversely, the following image depicts what the *Stock Valuation* Report " +"table might look like after a product has switched from standard price to " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "" +"Stock valuation table after switching from standard price to FIFO " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:146 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Value` and :guilabel:`Remaining Quantity` fields " +"are derived from what occurs at the :abbr:`SVL (stock move layer)` level in " +"Odoo and, as such, are better understood with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:150 +msgid "" +"Frankie's Consignment Shop buys sweaters at the cost, or :guilabel:`Unit " +"Value`, of `5.00` dollars. For the first time, Frankie's purchases and " +"receives a :guilabel:`Quantity` of `100.00` sweaters in one stock move, then" +" re-sells and delivers `-10.00` sweaters in a second stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:154 +msgid "" +"In the first stock move line item, the :guilabel:`Remaining Quantity` will " +"change from `100.00` to `90.00`, once the second stock move is recorded. " +"This change reflects that, although 100 sweaters were originally purchased, " +"only 90 of those sweaters remain in stock and should be counted in the " +"valuation. Similarly, the :guilabel:`Remaining Value` will drop from " +"`$500.00` to `$450.00`. The :guilabel:`Total Value` will remain at " +"`$500.00`, regardless of subsequent transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:161 +msgid "" +"On the other hand, the :guilabel:`Remaining Quantity` of the second stock " +"move line item will be recorded and remain at `0.00` because the quantity of" +" `-10.00` was sold. In the system, because the :abbr:`SVL (stock move " +"layer)` was a sale, there is no stock left that needs to be valued from that" +" transaction." msgstr "" -"รายงานการเสื่อมสภาพของสินค้าคงคลัง โดยเลือกตัวเลือก :guilabel:`จัดกลุ่มตาม`:" -" :guilabel:`ผลิตภัณฑ์` และตั้งค่าคอลัมน์ :guilabel:`วันที่` เป็น " -":guilabel:`วัน` " -"รายงานนี้ให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับปริมาณการซื้อผลิตภัณฑ์ซาซิมิปลาดิบในแต่ละวัน" -" และต้นทุนของสินค้า " -"ซึ่งจะช่วยให้เจ้าของธุรกิจทราบว่าสินค้าที่เสี่ยงต่อการเน่าเสียมีปริมาณเท่าใดต่อวัน" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Inventory aging report, showing product row items and day columns." +msgid "" +"Remaining value and quantity are calculated based on :abbr:`SVLs (stock move" +" layers)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:170 +msgid "Change the valuation date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:172 +msgid "" +"To see the valuation of stock moves at a specific date and time, click the " +":guilabel:`Valuation At Date` button, located in the top-left corner of the " +":guilabel:`Stock Valuation` page. The report will show the " +":guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Total Value` of each stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:177 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Quantity` and :guilabel:`Remaining Value` of the " +"stock moves will *not* be point-in-time for any dates chosen in the past. " +"The stock moves shown when selecting a past date will still display the " +"*current on-hand quantity and value* of the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:182 +msgid "" +"A business has 100 sofas in stock on January 1st and sells 20 of those sofas" +" on February 1st. The :guilabel:`Remaining Quantity` of the :abbr:`SVL " +"(stock move layer)` will drop from `100.00` to `70.00` on February 1st. If " +"no other stock moves take place, and on February 1st, the " +":guilabel:`Valuation at Date` is selected as January 1st, the " +":guilabel:`Remaining Quantity` will still show as `70.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:191 +msgid "Pivot view: stock aging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:193 +msgid "" +"From the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, access pivot view by " +"clicking the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(pivot)` icon. This view is " +"essentially a *stock aging report*, and it shows the on-hand quantity and " +"value of inventory by purchase date, which can help monitor products with " +"expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:201 +msgid "" +"By default, the pivot view shows the value of all *product categories* by " +"*day and month*. Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon" +" in each column or row will reveal a drop-down list of options to create a " +"more granular breakdown of the inventory valuation. The drop-down options " +"include: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, :guilabel:`Company`, or " +":guilabel:`Add Custom Group` Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon collapses the field back to an empty state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:208 +msgid "" +"In the table, the :guilabel:`Remaining Qty` column displays the number of " +"on-hand items, and :guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of " +"purchasing these items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock aging report, showing product row items and day columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 +msgid "Graph view" +msgstr "มุมมองกราฟ" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:219 +msgid "" +"The stock value can be depicted graphically by clicking the :icon:`fa-area-" +"chart` :guilabel:`(graph)` icon. By default, the graph is displayed in " +":icon:`fa-line-chart` line chart view and filtered to show the cumulative " +"total of all inventory value over time in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:223 +msgid "" +"At the top of the report, a :icon:`fa-bar-chart` bar chart or :icon:`fa-pie-" +"chart` pie chart view can be selected instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:227 +msgid ":doc:`Odoo reporting essentials <../../../../essentials/reporting>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:3 @@ -28031,6 +28326,12 @@ msgid "" "product locations on specific dates." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +msgid "" +"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " +":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:16 msgid "" "To access the locations report, the *Storage Locations* feature must be " @@ -28143,6 +28444,10 @@ msgid "" " at Date` field, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 +msgid "Generate reports" +msgstr "สร้างรายงาน" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:72 msgid "" "After learning how to :ref:`navigate the locations dashboard " @@ -29622,10 +29927,6 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`ดาวน์โหลด xlsx`: ตารางข้อมูลสรุป ถูกดาวน์โหลดเป็นไฟล์ .xlsx" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 -msgid "Graph view" -msgstr "มุมมองกราฟ" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" "With the graph view selected, the following options appear between the " diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po index 24d16b39d..3c2b22e3a 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -3774,14 +3774,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 msgid "" -":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " -"auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in " +"your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is " +"**required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " -"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times " +"will be displayed on the website. This field is auto-populated, but " +"modifiable, and is **required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po index f812a5c7f..91e7c07e1 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/sales.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Tiffany Chang, 2024 # Ped, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Rasareeyar Lappiam, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -74,6 +74,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/qr_code_payment.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 @@ -84,6 +85,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_wallet.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 @@ -102,7 +105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:24 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:9 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "Configuration" @@ -7584,6 +7587,7 @@ msgid ":ref:`search/favorites`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:54 msgid "Point of Sale" msgstr "การขายหน้าร้าน" @@ -7989,6 +7993,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:50 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" @@ -8062,6 +8067,8 @@ msgid "To make products available for sale," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:102 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products`." msgstr "" @@ -8951,6 +8958,466 @@ msgid "" ":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:3 +msgid "Online food delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:5 +msgid "" +"**UrbanPiper** is an order management system that integrates with multiple " +"food delivery platforms. It consolidates orders from all connected platforms" +" into a single interface, simplifying the delivery process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:9 +msgid "Supported providers:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:11 +msgid "`Careem `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:12 +msgid "`Cari `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:13 +msgid "`ChowNow `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:14 +msgid "`Deliveroo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:15 +msgid "`DoorDash `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:16 +msgid "`EatEasy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:17 +msgid "`Glovo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:18 +msgid "`Grubhub `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:19 +msgid "`HungryPanda `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:20 +msgid "`HungerStation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:21 +msgid "`Jahez `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:22 +msgid "`Just Eat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:23 +msgid "`Mrsool `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:24 +msgid "`Ninja `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:25 +msgid "`NoonFood `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:26 +msgid "`Postmates `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:27 +msgid "`Rafeeq `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:28 +msgid "`SkipTheDishes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:29 +msgid "`Swiggy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:30 +msgid "`Talabat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:31 +msgid "`UberEats `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:32 +msgid "`Zomato `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:40 +msgid "UrbanPiper credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:42 +msgid "Get your Atlas credentials:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:16 +msgid "Go to the :ref:`POS settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:59 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:46 +msgid "" +"Click :guilabel:`Fill this form to get Username & Api key` and fill out the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:47 +msgid "" +"`Go to your Atlas account `_ and retrieve your" +" API key and username by navigating to :menuselection:`Settings --> API " +"Access`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Atlas API access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:56 +msgid "Enable the :guilabel:`Urban Piper` setting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:60 +msgid "Check the :guilabel:`Urban Piper` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:62 +msgid "Set up UrbanPiper:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:64 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Api Key` fields with your " +":ref:`UrbanPiper credentials `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:66 +msgid "" +"Select the desired delivery providers in the :guilabel:`Food Delivery " +"Platforms` field under the :guilabel:`Urban Piper Location` section (i.e., " +"Zomato, Uber Eats)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:68 +msgid "Save the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`+ Create Store` button. Doing so creates a new location" +" on the UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricelist` and :guilabel:`Fiscal Position` fields are " +"automatically selected after saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:75 +msgid "A successful store creation triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:76 +msgid "" +"The store creation process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:78 +msgid "The store is automatically named after your point of sale name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Food delivery connector settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:84 +msgid "Products" +msgstr "สินค้า" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:86 +msgid "To make products available individually," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:89 +msgid "Select any product to open its product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:90 +msgid "Go to the :guilabel:`Point of Sale` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:91 +msgid "Complete the :guilabel:`Urban Piper` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:93 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Available on Food Delivery` with the desired POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:94 +msgid "" +"Optionally, set up the :guilabel:`Meal Type` field and enable the " +":guilabel:`Is Recommended` and :guilabel:`Is Alcoholic` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "where to make a single product available for delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:100 +msgid "To make multiple products available for food delivery at once," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:103 +msgid "Click the list icon (:icon:`oi-view-list`) to switch to the list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:104 +msgid "Select the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:105 +msgid "" +"Enter the desired POS in the :guilabel:`Available on Food Delivery` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Product list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:111 +msgid "Synchronization" +msgstr "การซิงโครไนซ์" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:113 +msgid "" +"To make products available on food delivery platforms, synchronize with your" +" UrbanPiper account:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:116 +msgid "Scroll down the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:117 +msgid "Click the :guilabel:`Sync Menu` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:119 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Sync on` timestamp below the :guilabel:`Create Store` " +"and :guilabel:`Sync Menu` buttons updates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:123 +msgid "A successful synchronization triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:124 +msgid "" +"The synchronization process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:128 +msgid "Go live" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:153 +msgid "" +"`Go to the Locations tab `_ of your " +"Atlas account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:131 +msgid "" +"Select the location to activate, then click :guilabel:`Request to go Live`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Request to go live button in the locations tab of the Atlas account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:136 +msgid "In the popup window:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:138 +msgid "Select the platform(s) to activate and click :guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:139 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL` in the " +"corresponding fields to establish the connection between the platform and " +"UrbanPiper." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:141 +msgid "Click the :guilabel:`Request to Go Live` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Go live parameters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:147 +msgid "" +"To find the location's :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL`," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:149 +msgid "Click the location to open its setup form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:150 +msgid "The location's parameters are available in the :guilabel:`HUB` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:151 +msgid "Verify that your location is live:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:154 +msgid "" +"Select any provider in the :guilabel:`Assoc. platform(s)` column to review " +"the status of that platform for this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:158 +msgid "Order flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:160 +msgid "" +"An order placed via the configured delivery platform triggers a " +"notification. To manage these orders, open the orders' list view by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:163 +msgid "Clicking :guilabel:`Review Orders` on the notification popup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:164 +msgid "Clicking the bag-shaped icon for online orders and :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Cart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:170 +msgid "" +"Clicking this icon displays the number of orders at each stage: " +":guilabel:`New`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:172 +msgid "" +"The :guilabel:`New` button indicates newly placed orders, " +":guilabel:`Ongoing` is for accepted orders, and :guilabel:`Done` is for " +"orders ready to be delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:175 +msgid "Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:196 +msgid "Select the desired order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:178 +msgid "Click the :guilabel:`Accept` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:179 +msgid "" +"When an order is accepted, its :guilabel:`Order Status` switches from " +":guilabel:`Placed` to :guilabel:`Acknowledged` and is automatically " +"displayed on the preparation display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:182 +msgid "When the order is ready," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:184 +msgid "Open the orders' list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:185 +msgid "Select the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:186 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Mark as ready` button. Its :guilabel:`Order Status` " +"switches from :guilabel:`Acknowledged` to :guilabel:`Food Ready`, and its " +":guilabel:`Status` switches from :guilabel:`Ongoing` to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:191 +msgid "Order rejection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:193 +msgid "" +"Sometimes, the shop or restaurant may want to **reject** an order. In this " +"case, open the orders' list view," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:197 +msgid "Click the :guilabel:`Reject` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:198 +msgid "Select one of the reasons from the popup window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Reject order pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:204 +msgid "" +"**Swiggy** orders cannot be directly rejected. Attempting to reject one " +"prompts Swiggy customer support to contact the restaurant. Similarly, " +"**Deliveroo**, **JustEat**, and **HungerStation** do not allow order " +"rejection. Always follow the respective provider's guidelines for handling " +"such cases." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" msgstr "วิธีการชำระเงิน" @@ -10582,6 +11049,468 @@ msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:3 +msgid "Marketing features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:5 +msgid "" +"Use your POS system to engage with customers directly by sending them " +"promotional offers via email or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:9 +msgid "Storing contact details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:11 +msgid "" +"This feature requires your customer's contact details, either their email " +"address or phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:13 +msgid "" +"**Email addresses**: automatically collected and saved in POS orders when " +"sending a receipt by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:15 +msgid "" +"**Phone numbers**: to store phone numbers when sending receipts on WhatsApp " +"or by SMS," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and scroll to the " +":guilabel:`Bills & Receipts` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:19 +msgid "" +"Activate the :guilabel:`WhatsApp Enabled` or :guilabel:`SMS Enabled` " +"option(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "setting to enable to store phone numbers when sending receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:24 +msgid "" +"If a customer’s contact information is missing, it will be automatically " +"saved in POS orders when the receipt is sent via email, SMS, or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:28 +msgid "" +"From a POS order form, navigate to the :guilabel:`Contact Info` category " +"under the :guilabel:`Extra Info` tab, then click the email icon or whatsapp " +"icon to send standalone marketing messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:0 +msgid "pos orders form's standalone marketing message option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:36 +msgid "Email marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:38 +msgid "To send marketing emails to your customers from POS orders," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:101 +msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:102 +msgid "Select the orders;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:42 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`Send Email` from the dropdown " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:44 +msgid "" +"Doing so opens an email composing form. Fill it in and hit :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "mail composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:51 +msgid "" +"Save some time by saving your content as a template. Click the vertical " +"ellipsis button and select your template under the :guilabel:`Insert " +"Template` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:53 +msgid "" +"You can also save your content as template for later use. Click the vertical" +" ellipsis button and select :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:57 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Mass Mailing Name` field to create a mass mailing and" +" track its results in the :doc:`Email Marketing app " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:59 +msgid "" +"If an email address is not related to an existing customer, a new customer " +"is automatically created when sending marketing emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:63 +msgid "" +":doc:`Use the email marketing app for more advanced marketing features " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:67 +msgid "Whatsapp marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:74 +msgid "" +"You first need to enable the related server action to send WhatsApp " +"marketing messages from your POS using the phone numbers collected from POS " +"orders. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:77 +msgid "Go to the WhatsApp application;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:78 +msgid "Create a new :ref:`WhatsApp template `;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:79 +msgid "Configure the fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:81 +msgid ":guilabel:`Applies to` field set to :guilabel:`Point of Sale Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:82 +msgid ":guilabel:`Category` field to :guilabel:`Marketing`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Phone Field` to either :guilabel:`Mobile` or :guilabel:`Customer " +"> Phone`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:84 +msgid "Click :guilabel:`Submit for Approval`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:85 +msgid "" +"Once approved, click the :guilabel:`Allow Multi` button to create a server " +"action in the POS orders list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "approved and configured for marketing uses whatsapp template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:92 +msgid "" +"If you modify the template's content, you must request for approval again, " +"as its status returns to the :guilabel:`Draft` state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:96 +msgid ":doc:`WhatsApp configuration <../../productivity/whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:99 +msgid "Send WhatsApp marketing messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:103 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`WhatsApp Message` from the " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:105 +msgid "" +"Doing so opens a WhatsApp message composing form. Select the desired " +"marketing template in the :guilabel:`Template` field and hit :guilabel:`Send" +" Message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "whatsapp composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:112 +msgid "" +"To use WhatsApp marketing in the Point of Sale, approved marketing templates" +" must have the :guilabel:`Allow Multi` option enabled and :guilabel:`Point " +"of Sale Orders` selected in the :guilabel:`Applies to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:115 +msgid "" +"If the server action is displayed without a properly configured template, an" +" error message appears. Click :guilabel:`Configure Templates` and complete " +"the :ref:`WhatsApp setup ` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:120 +msgid ":doc:`../../productivity/whatsapp`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:3 +msgid "Preparation display" +msgstr "หน้าจอแสดงผลการเตรียมการ" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:5 +msgid "" +"The preparation display feature allows you to handle POS orders requiring " +"preparation. Concretely," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:7 +msgid "" +"**For retail**: The preparation team is notified after a payment is " +"completed at the POS to gather the purchased items for customer pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:9 +msgid "" +"**For restaurants**: POS orders inform the kitchen of the meals to be " +"prepared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:14 +msgid "To enable the preparation display feature," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:17 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Preparation` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:18 +msgid "Check the :guilabel:`Preparation Display` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Setting to enable the preparation display feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:24 +msgid "To create and set up a preparation display," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:27 +msgid "Click :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:28 +msgid "" +"Give the display a descriptive :guilabel:`Name` (e.g., `Main Kitchen`, " +"`Bar`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:29 +msgid "Set it up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Point of Sale`: Select the POS that sends orders to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Product categories`: Specify the POS :guilabel:`Product " +"categories` sent to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Stages`: Define the steps required for the orders to be ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:36 +msgid "Click :guilabel:`Add a line` to add a stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:37 +msgid "Assign specific colors to each stage for clarity (optional)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:38 +msgid "" +"Define an :guilabel:`Alert timer (min)` for each stage to indicate the " +"expected processing time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "preparation display set-up form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:46 +msgid "" +"To edit a pre-existing preparation display, click the vertical ellipsis " +"button (:icon:`fa-ellipsis-v`) on the display's card and select " +":guilabel:`Configure`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:52 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display` to " +"get an overview of all your displays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Kanban view of the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:59 +msgid "The display card shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:61 +msgid "The configured stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:62 +msgid "The number of orders currently :guilabel:`In progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:63 +msgid "" +"The :guilabel:`Average time` employees usually take to complete an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:66 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Kitchen Display` app icon on your Odoo Dashboard for " +"quicker access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:69 +msgid "Using the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:71 +msgid "" +"To access the preparation display, click :guilabel:`Preparation Screen`. " +"This interface, designed for employees, shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:74 +msgid "" +"**Stages and order count**: Displays the progress of orders across stages " +"such as `To prepare`, `Ready`, and `Completed`, along with the number of " +"orders in each stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:76 +msgid "" +"**Ordered products by category**: Lists all items in progress, grouped by " +"POS categories (e.g., `Drinks`, `Food`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:78 +msgid "**Order cards**: Summarizes individual orders, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:80 +msgid "Associated tables and order numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:81 +msgid "Status, such as `Ready`, highlighted with the defined colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:82 +msgid "Waiting time, with visual indicators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:85 +msgid "" +"The duration indicator turns red if the elapsed time exceeds the predefined " +"alert time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "the preparation display interface with orders to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:91 +msgid "To update order progress:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:93 +msgid "Click items on the order card to cross them off individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:94 +msgid "Click the order card itself to mark all items at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:95 +msgid "" +"The card automatically moves to the next stage once every item is crossed " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:96 +msgid "" +"Click :icon:`fa-undo` :guilabel:`Recall` to move an order back to the " +"previous stage if you mistakenly sent it to the next stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 +msgid "Customer display" +msgstr "จอแสดงของลูกค้า" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:102 +msgid "" +"In parallel, click :guilabel:`Order Status Screen` to open the customer " +"interface. This interface, designed for customers, provides an overview of " +"orders that are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:105 +msgid ":guilabel:`Ready` for pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:106 +msgid ":guilabel:`Almost there`, indicating they are taken care of." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:109 +msgid "The order number can be found at the top of the customer's receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5 msgid "Pricing features" msgstr "" @@ -12532,10 +13461,6 @@ msgstr "" "POS และ :ref:`ใช้บาร์โค้ดเพื่อบันทึกพนักงานของคุณใน ` " "POS ของคุณ" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 -msgid "Customer display" -msgstr "จอแสดงของลูกค้า" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" "The **customer display** feature provides customers with real-time checkout " @@ -13572,30 +14497,6 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 -msgid "" -"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " -"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " -"By Amazon)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 -msgid "" -"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " -"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 -msgid "" -"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " -"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " -"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -13603,7 +14504,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -13621,102 +14522,102 @@ msgstr "" "ข้อมูลของลูกค้าที่สามารถระบุตัวตนได้จะไม่ถูกส่งไปยังผู้ขายอีกต่อไป " "หลังจากคำสั่งซื้อ :abbr:`FBA (ดำเนินการโดย Amazon)`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Supported marketplaces" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Canada" msgstr "แคนาดา" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Mexico" msgstr "เม็กซิโก" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "US" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Germany" msgstr "เยอรมันนี" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Spain" msgstr "สเปน" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "France" msgstr "ฝรั่งเศส" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "UK" msgstr "สหราชอาณาจักร" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Italy" msgstr "อิตาลี" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Netherlands" msgstr "เนเธอร์แลนด์" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:200 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`จัดการ`" @@ -13756,6 +14657,27 @@ msgid "" "database)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is cancelled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " @@ -20850,7 +21772,7 @@ msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:167 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:158 msgid "Optional Products tab" msgstr "" @@ -21206,13 +22128,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:258 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:329 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" @@ -21750,7 +22672,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:166 msgid "" "For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " "order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " @@ -21781,7 +22702,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:27 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:183 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:179 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with products from the database appear. " "Select the desired product from the drop-down menu to add it as an optional " @@ -21802,7 +22723,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:39 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " "the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." @@ -22595,51 +23515,51 @@ msgstr "เทมเพลตใบเสนอราคา" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " -"templates for common products or services that the business offers." +"Reusable quotation templates can be made in Odoo's **Sales** app for common " +"products or services." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:7 msgid "" "By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " -"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"at a quicker pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations \\& " -"Orders` heading." +"To use quotation templates, begin by activating the setting in " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and scroll to the" +" :guilabel:`Quotations &_Orders` heading." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 msgid "" -"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " -"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " -"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +"Under the heading, tick the :guilabel:`Quotation Templates` checkbox. Doing " +"so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which a default " +"quotation template can be chosen from the drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:25 msgid "" -"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " -"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " -":guilabel:`Default Template` field." +"Upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an internal " +":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Quotation Templates` link appears beneath " +"the :guilabel:`Default Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:28 msgid "" -"Clicking that link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " +"Clicking this link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " "which templates can be created, viewed, and edited." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" -"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, do not forget to click the " ":guilabel:`Save` button to save all changes made during the session." msgstr "" @@ -22649,8 +23569,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:39 msgid "" -"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " -"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"To create a quotation template, click the :guilabel:`Quotation Templates` " +"link on the :guilabel:`Settings` page once :guilabel:`Quotation templates` " +"are enabled, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " "Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " "Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " "edited." @@ -22664,34 +23585,34 @@ msgstr "" msgid "" "To create a new quotation template, click the :guilabel:`New` button, " "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " -"template form that can be customized in a number of ways." +"template form that can be customized." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:53 msgid "" "Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " "Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:55 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Quotation Validity` field, designate how many days " "the quotation template will remain valid for, or leave the field on the " "default `0` to keep the template valid indefinitely." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank field to " -"reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured " -"email template to be sent to customers upon confirmation of an order." +"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank drop-down " +"menu to select a preconfigured email template to be sent to customers upon " +"confirmation of an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "" "To create a new email template directly from the :guilabel:`Confirmation " "Mail` field, start typing the name of the new email template in the field, " @@ -22699,17 +23620,17 @@ msgid "" " the drop-down menu that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:67 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create` creates the email template, which can be edited" " later." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create and edit...` creates the email template, and a " ":guilabel:`Create Confirmation Mail` pop-up window appears, in which the " -"email template can be customized and configured right away." +"email template can be customized and configured immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 @@ -22718,19 +23639,19 @@ msgid "" "Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76 msgid "" -"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to " -"save the email template and return to the quotation form." +"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save & Close` to save " +"the email template and return to the quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field" " to designate to which company this quotation template applies." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 msgid "" "If a journal is set in the :guilabel:`Invoicing Journal` field, all sales " "orders with this template will invoice in that specified journal. If no " @@ -22738,7 +23659,7 @@ msgid "" "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "" "If the :guilabel:`Online Signature` and/or :guilabel:`Online Payment` " "features are activated in the :guilabel:`Settings` (:menuselection:`Sales " @@ -22746,13 +23667,13 @@ msgid "" "quotation template forms." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:90 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Signature` to request an online " "signature from the customer to confirm an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Payment` to request an online payment" " from the customer to confirm an order. When :guilabel:`Online Payment` is " @@ -22760,32 +23681,32 @@ msgid "" "payment can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:97 msgid "" "Both options, :guilabel:`Online Signature` and :guilabel:`Online Payment` " "can be enabled simultaneously, in which case the customer must provide " "**both** a signature **and** a payment to confirm an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:101 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring Plan` field, choose from a variety of pre-" "configured amounts of time (e.g. :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Quarterly`," " etc.) to designate how often this quotation template should occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Recurring Plan` field **only** applies to subscription plans." " For more information, check out the documentation on " ":doc:`../../subscriptions/plans`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:113 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:110 msgid "Lines tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " "template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking " @@ -22794,49 +23715,49 @@ msgid "" "terms, etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:117 msgid "" "To add a product to a quotation template, click :guilabel:`Add a product` in" " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " "blank field in the :guilabel:`Product` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with existing products in the database " -"appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the " -"quotation template." +"appears. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the" +" quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 msgid "" -"If the desired product isn't readily visible, type the name of the desired " +"If the desired product is not readily visible, type the name of the desired " "product in the :guilabel:`Product` field, and the option appears in the " "drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search " "More...` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:128 msgid "" -"In Odoo 17, it is now possible to add event-related products (booths and " -"registrations) to quotation templates. To do so, click the " -":guilabel:`Product` field, type in `Event`, and select the desired event-" -"related product from the resulting drop-down menu." +"It is possible to add event-related products (booths and registrations) to " +"quotation templates. To do so, click the :guilabel:`Product` field, type in " +"`Event`, and select the desired event-related product from the resulting " +"drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" "When a product is added to a quotation template, the default " ":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 msgid "" -"Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the " +"Then, drag and drop the product to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 msgid "" "To add a *section*, which serves as a header to organize the lines of a " "sales order, click :guilabel:`Add a section` in the :guilabel:`Lines` tab. " @@ -22850,46 +23771,49 @@ msgstr "" "จะมีช่องว่างปรากฏขึ้น โดยคุณสามารถพิมพ์ชื่อส่วนที่ต้องการได้ " "เมื่อป้อนชื่อแล้ว ให้คลิกออกเพื่อล็อกชื่อส่วน" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:144 msgid "" -"Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the " -":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." +"Then, drag and drop the section name to the desired position, via the " +":icon:`oi-apps` :guilabel:`(six squares)` icon, located to the left of each " +"line item." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:150 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 msgid "" -"To add a note, which would appear as a piece of text for the customer on the" -" quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " +"To add a note, which appears as a piece of text for the customer on the " +"quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" -"หากต้องการเพิ่มหมายเหตุซึ่งจะแสดงเป็นข้อความสำหรับลูกค้าในใบเสนอราคา ให้คลิก" -" :guilabel:`เพิ่มหมายเหตุ` ในแท็บ :guilabel:`รายการ` เมื่อคลิกแล้ว " -"จะมีช่องว่างแสดงขึ้นเพื่อพิมพ์หมายเหตุที่ต้องการ เมื่อป้อนหมายเหตุแล้ว " -"ให้คลิกเพื่อล็อกหมายเหตุ" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 +msgid "" +"Then, drag and drop the note to the desired position, via the :icon:`oi-" +"apps` :guilabel:`(six squares)` icon." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:154 msgid "" -"Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six" -" squares` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:156 -msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Lines` tab (product, section, " -"and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right " -"side of the line." +"and/or note), click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon on" +" the far-right side of the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 msgid "" -"The use of *optional products* is a marketing strategy that involves the " -"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " -"useful and related products to customers, which may result in an increased " -"sale." +"Using *optional products* is a marketing strategy that involves the cross-" +"selling of products along with a core product. The aim is to offer useful " +"and related products to customers, which may result in an increased sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:165 +msgid "" +"If a customer wants to buy a car, they have the choice to order massaging " +"seats as an additional product that compliments the car, or ignore the offer" +" and buy the car alone." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" "Optional products appear as a section on the bottom of sales orders and " "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " @@ -22900,81 +23824,68 @@ msgstr "" msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:174 msgid "" "In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " "cross-selling product related to the original items in the :guilabel:`Lines`" -" tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" -" offering as added value for the prospective buyer." +" tab, if applicable." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a line` reveals a blank field in the " ":guilabel:`Product` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:190 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:182 +msgid "" +"To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " +"the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "Optional products are **not** required to create a quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:193 -msgid "Terms \\& Conditions tab" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:189 +msgid "Terms & Conditions tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Terms & Conditions` tab provides the opportunity to add terms" +" and conditions to the quotation template. To add terms and conditions, type" +" the desired terms and conditions in this tab." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:195 -msgid "" -"The :guilabel:`Terms \\& Conditions` tab provides the opportunity to add " -"terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," -" simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:200 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:198 msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:206 -msgid "PDF Quote Builder tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:208 -msgid "" -"The :guilabel:`PDF Quote Builder` tab provides options to compose an " -"attractive quotation, with more information and visually-pleasing elements, " -"to highlight products and/or services." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 -msgid "" -"To upload customer :guilabel:`Header pages` and :guilabel:`Footer pages`, " -"click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon to the right of the respective pages." -" Click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon to delete an uploaded PDF." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:216 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" -msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:219 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:201 msgid "Use quotation templates" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 msgid "" "When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> New`), choose a " -"pre-configured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:207 +msgid "" +"The order of the templates in the :guilabel:`Quotation Template` field is " +"determined by the order of the templates in the Quotation Templates form. " +"The order of the quotations in the Quotation Templates form does **not** " +"affect anything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 msgid "" "To view what the customer will see, click the :guilabel:`Preview` button at " "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" @@ -22985,54 +23896,47 @@ msgstr "" msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:237 -msgid "" -"Quotation template design uses the same methodology and functionality with " -"design building blocks as a typical web page design with Odoo *Website*. Be " -"sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " -"learn more." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:241 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:218 msgid "" "When all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " -"button to put those configurations into place." +"button to save the configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:244 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 msgid "" -"There is also a blue banner at the top of the quotation template design with" -" a link to quickly return :guilabel:`Back to edit mode`. When clicked, Odoo " -"returns to the quotation form in the back-end of the *Sales* application." +"The blue banner located at the top of the quotation template preview can be " +"used to quickly return :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Back to edit mode`." +" When clicked, Odoo returns to the quotation form in the back-end of the " +"*Sales* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:226 msgid "Mass cancel quotations/sales orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:251 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 msgid "" "Cancel multiple quotations (or sales orders) by navigating to the " ":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations` dashboard, landing, by " "default, in the list view. Then, on the left side of the table, tick the " -"preferred checkboxes for removal." +"checkboxes for the quotations to be canceled." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:233 msgid "" "Select all records in the table by selecting the checkbox column header at " "the top-left of the table; the total number of selected items are displayed " "at the top of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:236 msgid "" "Then, with the desired quotations (or sales orders) selected from the list " "view on the :guilabel:`Quotations` page, click the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Actions` button to reveal a drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:240 msgid "From this drop-down menu, select :guilabel:`Cancel quotations`." msgstr "" @@ -23042,20 +23946,20 @@ msgid "" " application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" "This action can be performed for quotations in *any* stage, even if it is " "confirmed as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 msgid "" "Upon selecting the :guilabel:`Cancel quotations` option, a :guilabel:`Cancel" " quotations` confirmation pop-up window appears. To complete the " "cancellation, click the :guilabel:`Cancel quotations` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:278 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:254 msgid "" "An error pop-up message appears when attempting to cancel an order for an " "ongoing subscription that has an invoice." diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/services.po b/locale/th/LC_MESSAGES/services.po index bbf33ac0e..c268b3a3c 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/services.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/product_management.rst:46 #: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:15 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:15 #: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "ดูแลช่วยเหลือ" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"Odoo **Helpdesk** is a ticket-based customer support application. Multiple " "teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " "pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " @@ -471,16 +471,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:16 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " -":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." +"To view or modify **Helpdesk** teams, go to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button on the top-left of the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:23 msgid "" "On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " "Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:28 msgid "" "The team description is published on the public facing :doc:`website form " "`, where customers and portal users " @@ -501,82 +501,77 @@ msgid "" "View of a Helpdesk team's website form displaying the team description." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:37 msgid "Visibility & Assignment" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 msgid "" "The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " "users are assigned to handle each ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:43 msgid "Determine team visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +":guilabel:`Invited internal users (private)`: Internal users can access the " "team and the tickets they are following. This access can be modified on each" " ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " "users are considered *invited* once they are added as followers to an " "individual ticket, or :ref:`to the team itself `." msgstr "" -":guilabel:`ผู้ใช้ภายในที่ได้รับเชิญ (ส่วนตัว)`: " -"ผู้ใช้ภายในสามารถเข้าถึงทีมและทิกเก็ตที่ตนกำลังติดตามได้ " -"สิทธิ์การเข้าถึงนี้สามารถแก้ไขได้ในแต่ละทิกเก็ตโดยการเพิ่มหรือลบผู้ใช้ที่เป็นผู้ติดตาม" -" " -"ผู้ใช้ภายในจะถือว่าได้รับเชิญเมื่อเพิ่มพวกเขาเป็นผู้ติดตามทิกเก็ตรายบุคคลหรือ" -" :ref:`ทีมนั้นเอง `" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:52 msgid "" -":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " +":guilabel:`All internal users (company)`: All internal users can access the " "team and all of its tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: All " "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:58 msgid "" "A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" " all internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:61 msgid "" "At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " "accounting or tax information would only need to be visible to " ":guilabel:`Invited internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:65 msgid "" "A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," -" if the team changes from public access to either private or company-only " -"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " -"individual tickets." +" if the team changes from *Invited portal users and all internal users " +"(public)* access to either *Invited internal users (private)* or *All " +"internal users (company)*-only access, portal users are removed as followers" +" from both the team, and from individual tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:73 msgid "Follow all team's tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:75 msgid "" "If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " "team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " @@ -584,7 +579,7 @@ msgid "" "can be selected to follow a single team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:80 msgid "" "External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" " team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " @@ -592,14 +587,14 @@ msgid "" "able to view them in the portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:85 msgid "Automatically assign new tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:87 msgid "" "When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." -" This is done either manually on each ticket individually, or through " +" This is done either manually on each individual ticket, or through " ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" @@ -610,40 +605,34 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:97 -msgid "" -"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " -"fields appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:99 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:98 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 msgid "" "When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " "same, but it does **not** consider the current workload." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 msgid "" "When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " @@ -653,7 +642,7 @@ msgstr "" "จะช่วยรับประกันปริมาณงานที่สมดุลระหว่างสมาชิกในทีม " "เนื่องจากจะนำจำนวนทิกเก็ตที่ใช้งานอยู่ในปัจจุบันมาพิจารณาด้วย" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:116 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:112 msgid "" "Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" " this team. Leave the field empty to include all employees who have the " @@ -661,38 +650,38 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"If an employee has time off scheduled in the **Time Off** application, they " "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:122 msgid ":ref:`Manage users `" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../general/users/access_rights>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 msgid "Merge tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:128 msgid "" -"If duplicate tickets are found in *Helpdesk*, they can be combined into a " +"If duplicate tickets are found in **Helpdesk**, they can be combined into a " "single ticket using the *merge* feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 msgid "" "The *merge* feature is **only** accessible if the :doc:`Data Cleaning " "<../productivity/data_cleaning>` application is installed on the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:139 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:135 msgid "" "To merge two or more tickets, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Tickets --> All Tickets`. Identify the tickets to be merged, and tick the " @@ -712,7 +701,80 @@ msgstr "" " :guilabel:`ความเหมือน` จากที่นี่ ให้คลิก :ref:`รวม ` เพื่อรวมทิกเก็ต หรือ :guilabel:`ละทิ้ง`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:143 +msgid "Convert tickets to opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:145 +msgid "" +"Some tickets may be better handled by the sales team, rather than the " +"support team. In this case, tickets can be converted to *opportunities* and " +"assigned to a sales team for follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:149 +msgid "" +"This feature is **only** available if the :doc:`CRM <../sales/crm>` app is " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:151 +msgid "" +"To convert a ticket to an opportunity, first navigate to a ticket, either " +"from a team's pipeline, or by navigating to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Tickets` and clicking a ticket to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:154 +msgid "" +"At the top of the ticket, click the :guilabel:`Convert to Opportunity` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:157 +msgid "" +"If :doc:`leads <../sales/crm/acquire_leads/convert>` are enabled on the " +"**CRM** app, tickets are converted to *leads*, and the button reads " +":guilabel:`Convert to Lead`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:160 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`Convert to Opportunity` pop-up. Fill in or select " +"the following information on the pop-up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Customer`: Select whether to :guilabel:`Create a new customer`, " +":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a " +"customer`. If :guilabel:`Link to a customer` is chosen, select the " +"appropriate customer name from the :guilabel:`Customer` drop-down." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:167 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: Specify which :guilabel:`Sales Team` and " +":guilabel:`Salesperson` this created opportunity is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 +msgid "The convert to opportunity pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:173 +msgid "" +"After completing the form, click :guilabel:`Convert to Opportunity`. Doing " +"so creates a new opportunity in the **CRM** app. The original ticket is " +"linked in the chatter of the new opportunity for traceability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:178 +msgid "" +"After the ticket is converted to an opportunity, the ticket is archived." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:181 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" @@ -2029,12 +2091,12 @@ msgstr "ภาพรวม" msgid "Help Center" msgstr "ศูนย์ช่วยเหลือ" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:7 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " -"location where teams and customers can search for and share detailed " -"information about products and services." +"Odoo **Helpdesk** integrates with the **Forums**, **eLearning**, and " +"**Knowledge** apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a " +"centralized location where teams and customers can search for and share " +"detailed information about products and services." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 @@ -2043,26 +2105,20 @@ msgid "" "features." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:17 msgid "" -"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " -"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " -"one <../../helpdesk>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set " -"to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " -":guilabel:`Visibility & Assignment` section." +"To activate any of the *Help Center* features on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`. Verify the " +":guilabel:`Visibility` of the team is set to :guilabel:`Invited portal users" +" and all internal users (public)` in the :guilabel:`Visibility & Assignment`" +" section." msgstr "" -"หากต้องการเปิดใช้งานฟีเจอร์ *ศูนย์ช่วยเหลือ* (*ฟอรัม*, *การอบรมออนไลน์* หรือ" -" *คลังข้อมูล*) ในทีม *Helpdesk* ให้ไปที่ :menuselection:`แอป Helpdesk --> " -"การกำหนดค่า --> ทีม Helpdesk` และเลือกทีม หรือสร้าง :doc:`ทีมใหม่ " -"<../../helpdesk>` ตรวจสอบว่า :guilabel:`การมองเห็น` ของทีมถูกตั้งค่าเป็น " -":guilabel:`ผู้ใช้พอร์ทัลที่ได้รับเชิญและผู้ใช้ภายในทั้งหมด (สาธารณะ)` ในส่วน" -" :guilabel:`การมองเห็นและการมอบหมาย`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " -"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the **Helpdesk** team " +"form **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" @@ -2077,8 +2133,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " -"been added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a `paid subscription " +"`_ has **not** been added to the database, it " +"will no longer be active or accessible." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 @@ -2091,42 +2148,53 @@ msgstr "ความรู้" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " -"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " -"icon." +"Odoo's **Knowledge** application is a collaborative library, where users can" +" store, edit, and share information. The **Knowledge** app can be used to " +"publish user guides and :abbr:`FAQs (Frequently Asked Questions)` with " +"customers externally, while also collaborating internally on shared " +"documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 -msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 -msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:45 +msgid "" +"The **Knowledge** app is accessible throughout the database by clicking on " +"the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "The Knowledge app is represented by the bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable the **Knowledge** feature on a *Helpdesk* team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:59 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:61 msgid "" "On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " "section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " -"appears." +"**Knowledge** feature. When clicked, a new field labeled, " +":guilabel:`Article` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -2134,58 +2202,56 @@ msgid "" "menu to choose this article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:70 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " -"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 -msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " -":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " -"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" -" a *Helpdesk* team." +"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden |plus|." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" -"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " -"can be added and organized through the *Knowledge* app." +"Click the |plus| to create a new article in the :guilabel:`Workspace`. Click" +" the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon, and slide the " +":guilabel:`Share to Web` toggle switch until it reads :guilabel:`Article " +"Published`. It can then be added to a **Helpdesk** team." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" +"Once an article has been created and assigned to a **Helpdesk** team, " +"content can be added and organized through the **Knowledge** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:82 +msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:87 msgid "" -"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " -"search through the content in the *Knowledge* app for more information on " +"When members of a **Helpdesk** team are trying to solve a ticket, they can " +"search through the content in the **Knowledge** app for more information on " "the issue." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 msgid "" -"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " -"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, then select a ticket from the list." +"To search **Knowledge** articles, open a ticket — either from the " +"**Helpdesk** app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Tickets --> All Tickets`, then select a ticket from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:94 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:96 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." @@ -2195,143 +2261,143 @@ msgstr "" msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" -"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " -"desired article." +"**Knowledge** articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` " +"to open the command palette, then typing :kbd:`?`, followed by the name of " +"the desired article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " "article in the :guilabel:`Knowledge` application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:112 msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:116 msgid "Share an article to the Help Center" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" -"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " -"it **must** be published." +"To make a **Knowledge** article available to customers and website visitors," +" it **must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 msgid "" "Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " -"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " -"Web` to read :guilabel:`Article Published`." +"above steps, and click the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon. This" +" reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to Web` to" +" read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:134 msgid "Solve tickets with a clipboard box" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 msgid "" -"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " -"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"*Clipboard* boxes can be added to **Knowledge** articles to allow content to" +" be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " "ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:141 msgid "Add clipboard boxes to articles" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 -msgid "" -"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " -"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " -":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" -"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" -" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " -"content to this block." +"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " +"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " +"|plus| next to *Help*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:146 +msgid "" +"Type :kbd:`/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of " +":doc:`commands <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select " +"or type :kbd:`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any " +"necessary content to this block." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 msgid "" "Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " -"*Helpdesk*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 -msgid "Use clipboard boxes in tickets" +"**Helpdesk**." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 -msgid "" -"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." +msgid "Use clipboard boxes in tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:160 msgid "" -"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " -"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a **Helpdesk** ticket as " +"a message, or to add information to the ticket's description." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:163 +msgid "" +"To use clipboard boxes in a **Helpdesk** ticket, first, open a ticket, " +"either from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:167 msgid "" "Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " "This opens a search window. In this search window, select, or search, for " "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"**Knowledge** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:171 msgid "" "To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" " of the article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:174 msgid "" "Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " "clipboard content, then click :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:178 msgid "" "To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " ":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " @@ -2345,45 +2411,41 @@ msgstr "" "การทำเช่นนี้จะไม่**แทนที่**ข้อความที่มีอยู่ในคำอธิบายของทิกเก็ต " "เนื้อหาจากกล่องคลิปบอร์ดจะถูกเพิ่มเป็นข้อความเพิ่มเติม" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "Community Forum" msgstr "ฟอรั่มชุมชน" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " -"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " +"questions and share information. By integrating a forum with a **Helpdesk** " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." msgstr "" -"*ฟอรั่มคอมมูนิตี้* " -"มีพื้นที่สำหรับลูกค้าในการตอบคำถามของกันและกันและแชร์ข้อมูล " -"ด้วยการรวมฟอรัมเข้ากับทีม *Helpdesk* " -"ทิกเก็ตที่ลูกค้าส่งมาสามารถแปลงเป็นโพสต์และแชร์ได้" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 -msgid "Enable forums on a Helpdesk team" -msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 +msgid "Enable forums on a Helpdesk team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:195 msgid "" -"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " +"To enable :guilabel:`Community Forums` on a **Helpdesk** team, start by " "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " ":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:204 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -2397,35 +2459,35 @@ msgstr "" "สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อเปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`ฟอรั่มคอมมูนิตี้` " "เลือก :guilabel:`ช่วยเหลือ` จากเมนูแบบเลื่อนลงเพื่อเปิดใช้งานฟอรั่มนั้น" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " "selected in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:213 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:218 msgid "" -"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" -" can be converted to forum posts." +"When a **Helpdesk** team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that " +"team can be converted to forum posts." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:221 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:224 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -2437,52 +2499,88 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 msgid "" "When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " "any proprietary or client information." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " "have been made, click :guilabel:`Create and View Post`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +msgid "Create a Helpdesk ticket from a forum post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +msgid "" +"Forum posts submitted by portal users can be converted to **Helpdesk** " +"tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:241 +msgid "" +"To create a ticket, navigate to a forum post, and click the :icon:`fa-" +"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` icon. Then, click :guilabel:`Create " +"Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "A forum post with the create ticket option visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:247 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Create Ticket` pop-up. Make any necessary edits to " +"the :guilabel:`Create Ticket` field. Then, confirm the :guilabel:`Helpdesk " +"Team` the ticket should be assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250 +msgid "Click :guilabel:`Create & View Ticket` or :guilabel:`Create Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253 +msgid "The original forum post is linked in the chatter on the new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:256 msgid "eLearning" msgstr "การอบรมออนไลน์" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "" -"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " -"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " +"Odoo **eLearning** courses offer customers additional training and content " +"in the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " "additional training enables customers to work through issues and find " "solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the " "services and products they are using." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266 msgid "" -"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable **eLearning** courses on a **Helpdesk** team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "" "On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " "labeled :guilabel:`Courses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -2496,56 +2594,56 @@ msgstr "" "แล้วคลิก :guilabel:`สร้างและแก้ไข` เพื่อสร้างหลักสูตรใหม่จากหน้านี้ " "สามารถกำหนดหลักสูตรหลายหลักสูตรให้กับทีมเดียวได้" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278 msgid "Create an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280 msgid "" -"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" -" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." +"A new **eLearning** course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` " +"team's settings page, as in the step above, or from the **eLearning** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283 msgid "" -"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" -" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " +"To create a course directly through the **eLearning** application, navigate " +"to :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " "that can be customized and modified as needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:287 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 msgid "" "The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Add content to an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" @@ -2558,30 +2656,30 @@ msgstr "" msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " ":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "" "`บทช่วยสอน Odoo: อบรมออนไลน์ `_" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:318 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323 msgid "" "If the course is published, but the contents of the course are **not** " "published, customers can enroll in the course on the website, but they are " @@ -2595,37 +2693,37 @@ msgstr "" "การเผยแพร่หลักสูตรก่อนจึงเป็นประโยชน์ถ้าหากหลักสูตรมีกำหนดการเผยแพร่ในระยะเวลาหนึ่ง" " เช่น ชั้นเรียนที่มีตารางเรียนเป็นรายสัปดาห์" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " -"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." +"To publish a course, choose a course from the **eLearning** dashboard. On " +"the course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " ":guilabel:`Published`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:338 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:340 msgid "" -"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " -"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " +"To publish **eLearning** course content from the back-end, choose a course " +"from the **eLearning** dashboard. On the course template page, click the " ":guilabel:`Published Contents` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -2633,20 +2731,20 @@ msgid "" " to the course - even the non-published content." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:347 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " -"beneath the search bar to switch to list view." +"Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon to switch to list " +"view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349 msgid "" "While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" " that checkbox is clicked, all the course contents are selected at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:353 msgid "" "With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " @@ -2878,17 +2976,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " -"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " -"form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " -"team to manage multi-channel support tickets from one central location." +"Odoo's **Helpdesk** app offers multiple channels where customers can reach " +"out for assistance, such as email, live chat, and through a website's " +"submission form. The variety of these contact options provides customers " +"with multiple opportunities to receive support quickly while also allowing " +"the support team to manage multi-channel support tickets from one central " +"location." msgstr "" -"Odoo *Helpdesk* นำเสนอช่องทางต่างๆ ที่ลูกค้าสามารถติดต่อขอความช่วยเหลือได้ " -"เช่น อีเมล ไลฟ์แชท และแบบฟอร์มส่งเอกสารของเว็บไซต์ " -"ตัวเลือกการติดต่อที่หลากหลายเหล่านี้ทำให้ลูกค้ามีโอกาสมากมายในการรับการสนับสนุนอย่างรวดเร็ว" -" " -"ขณะเดียวกันก็ช่วยให้ทีมสนับสนุนสามารถจัดการทิกเก็ตช่วยเหลือหลายช่องทางจากตำแหน่งศูนย์กลางแห่งเดียวได้" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 msgid "Enable channel options to submit tickets" @@ -2941,21 +3035,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"When a new **Helpdesk** team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" -"เมื่อสร้างทีม *Helpdesk* ใหม่ จะมีการสร้างชื่ออีเมลสำหรับทีมนั้น " -"คุณสามารถเปลี่ยนชื่อนี้ได้ในหน้าการตั้งค่าของทีม" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +"To change a **Helpdesk** team's email alias, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" -"หากต้องการเปลี่ยนชื่ออีเมลของทีม *Helpdesk* ให้ไปที่ :menuselection:`แอป " -"Helpdesk --> การกำหนดค่า --> ทีม Helpdesk` " -"แล้วคลิกชื่อทีมเพื่อเปิดหน้าการตั้งค่า" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:40 msgid "" @@ -2973,15 +3062,13 @@ msgstr "" "มุมมองของหน้าการตั้งค่าของทีม Helpdesk ที่เน้นฟีเจอร์ชื่ออีเมลใน Odoo\n" "Helpdesk" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:48 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " -"however, they can be configured through the *Settings* app." +"however, they can be configured through the **Settings** app." msgstr "" -"โดเมนอีเมลแบบกำหนดเองนั้น **ไม่จำเป็น** สำหรับการใช้ชื่ออีเมล " -"แต่สามารถกำหนดค่าได้ผ่านแอป *การตั้งค่า*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" "If the database does not have a custom domain already configured, click " ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" @@ -2992,48 +3079,45 @@ msgstr "" ":guilabel:`การตั้งค่า` จากนั้นเปิดใช้งาน " ":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์อีเมลที่กำหนดเอง`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:55 msgid "" "When an email is received, the subject line becomes the title of a new " -"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " -"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +"**Helpdesk** ticket. The body of the email is also added to the ticket, " +"under the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" -"เมื่อได้รับอีเมล บรรทัดหัวเรื่องจะกลายเป็นหัวเรื่องของทิกเก็ต *Helpdesk* " -"ใหม่ เนื้อหาของอีเมลจะถูกเพิ่มลงในทิกเก็ตภายใต้แท็บ :guilabel:`คำอธิบาย` " -"และในการสนทนาของทิกเก็ตด้วย" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:62 msgid "Live Chat" msgstr "ไลฟ์แชท" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:64 msgid "" -"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " -"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" -" these conversations using the :doc:`response command " +"The **Live Chat** feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. **Helpdesk** tickets can be instantly created " +"during these conversations using the :doc:`response command " "` `/ticket`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"To enable **Live Chat**, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" "If this is the first time :doc:`Live Chat `" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " "and refreshed before any further steps can be taken." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " -"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " -"Channel` to update the channel's settings." +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a **Helpdesk** team, a" +" new **Live Chat** channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live " +"Chat Channel` to update the channel's settings." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 @@ -3043,13 +3127,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" "On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " -"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"though, Odoo names the channel to match the **Helpdesk** team name, by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"If a **Helpdesk** team is named `Customer Care`, a **Live Chat** channel is " "created called `Customer Care`." msgstr "" @@ -3058,44 +3142,44 @@ msgstr "" msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:97 msgid "Operators tab" msgstr "แท็บตัวดำเนินการ" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:99 msgid "" "*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" " by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:104 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:113 msgid "" "Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " "total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" @@ -3109,7 +3193,7 @@ msgstr "" "การเพิ่มพวกเขาเป็นผู้ดำเนินการจะ **ไม่** " "เปลี่ยนแปลงการสมัครสมาชิกหรืออัตราการเรียกเก็บเงินสำหรับฐานข้อมูล" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:118 msgid "" "Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " "their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " @@ -3117,10 +3201,10 @@ msgid "" "buttons located at the bottom of the form, such as :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:123 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " -"Channel` button on a *Live Chat* channel." +"Channel` button on a **Live Chat** channel." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 @@ -3128,11 +3212,11 @@ msgid "" "View of a live chat channel Kanban card with the join button emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "Options tab" msgstr "แท็บตัวเลือก" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:132 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." @@ -3142,75 +3226,69 @@ msgstr "" msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +":guilabel:`Notification Text`: This field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:140 msgid "" -":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +":guilabel:`Livechat Button Color`: This field alters the color of the live " "chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " "color bubble to open the color selection window, then click and drag the " "circle along the color gradient. Click out of the selection window once " "complete. Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset " "the colors to the default selection." msgstr "" -":guilabel:`สีของปุ่มไลฟ์แชท`: " -"ช่องนี้จะเปลี่ยนสีของปุ่มไลฟ์แชทตามที่ปรากฏบนเว็บไซต์ หากต้องการเปลี่ยนสี " -"ให้คลิกฟองสีเพื่อเปิดหน้าต่างการเลือกสี " -"จากนั้นคลิกและลากวงกลมไปตามการไล่ระดับสี " -"คลิกออกจากหน้าต่างการเลือกเมื่อเสร็จสิ้น " -"คลิกไอคอนรีเฟรชทางด้านขวาของฟองอากาศสีเพื่อรีเซ็ตสีเป็นการเลือกเริ่มต้น" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 -msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: The chat button displays on the selected page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "" -":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +":guilabel:`Show with notification`: The chat button is displayed, with the " "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:149 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" -":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +":guilabel:`Open automatically`: The chat button is displayed, and " "automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 msgid "" -":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." +":guilabel:`Hide`: The chat button is hidden from display on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:155 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " "on the operating system or browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "Channel Rules tab" msgstr "แท็บกฎของช่อง" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" " (e.g., a page visit)." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" "A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " "expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" @@ -3218,75 +3296,75 @@ msgid "" "characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:172 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:175 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:188 msgid "" "To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " "available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:193 msgid "" "If a :doc:`chatbot ` is added to a" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " "channel settings form. Click here to create and update the chatbot *script*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" "Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " "when certain pre-filled answers are chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:204 msgid "" "Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " "not the full URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:207 msgid "" "If this channel should only be available to users in specific countries, add" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " "blank, the channel is available to all site visitors." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:215 msgid "Widget tab" msgstr "แท็บวิดเจ็ต" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " "available, that can provide instant access to a live chat window." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:221 msgid "" "The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " "Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " @@ -3295,31 +3373,31 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party website, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " "into the `` tag on the site." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:229 msgid "" "To send a live chat session to a customer or supplier, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" " email." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:233 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:235 msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " "` `/ticket` to create a ticket " @@ -3327,58 +3405,58 @@ msgid "" "added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:244 msgid "" -"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"**Helpdesk** tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "` app using the same `/ticket` command." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "Website Form" msgstr "แบบฟอร์มเว็บไซต์" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:252 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" " filled out and submitted." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "selecting the desired team from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:258 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "If more than one website is active on the database, confirm the correct " "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " "correct one from the drop-down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:264 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " "the new website form, which is created automatically by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " "button appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:272 msgid "" "Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " @@ -3391,11 +3469,11 @@ msgid "" "Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "Website ticket form customization" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" "To customize the default ticket submission form, while on the website, click" " the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " @@ -3403,52 +3481,52 @@ msgid "" "fields in the form, on the body of the website, to edit it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " "nested :guilabel:`Position` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " "under the input box to provide additional contextual information related to " "the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " "would find valuable. For example, this can include prompts of information " @@ -3456,20 +3534,20 @@ msgid "" "account number, or product number." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " "options are selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." @@ -3480,7 +3558,7 @@ msgid "" "View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" "Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " ":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " @@ -3488,11 +3566,11 @@ msgid "" "the page, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:320 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:322 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." @@ -3503,49 +3581,49 @@ msgid "" "View of a team's Kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:330 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:331 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:332 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:333 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "" "Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" " ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs `, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " "Level Agreement)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:343 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:344 msgid ":doc:`../../../general/email_communication`" msgstr ":doc:`../../../general/email_communication`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:345 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`" @@ -3799,7 +3877,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 msgid "Pivot view" msgstr "มุมมองสรุป" @@ -3816,7 +3894,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -3829,7 +3907,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:154 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 msgid "Graph view" msgstr "มุมมองกราฟ" @@ -3872,6 +3950,7 @@ msgid "View of the Ticket analysis report in pie chart view." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "" "Both the *bar chart* and *line chart* can utilize the *stacked* view option." " This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " @@ -3959,49 +4038,47 @@ msgstr "" msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:8 msgid "" -"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " -"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " -"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " -"support team on target." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of support a customer " +"can expect from a service provider. |SLAs| provide a timeline that tells " +"customers when they can expect results and keeps the support team on target." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" -" teams." +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created " +"**Helpdesk** teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" "To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" " a team to open that team's configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:18 msgid "" "From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " -":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " -":guilabel:`SLA Policies` checkbox." +"|SLAs| feature for the team, clear the :guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "Create a new SLA policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:30 msgid "" "Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " "Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " @@ -4009,94 +4086,84 @@ msgid "" ":guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:34 msgid "" -"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " -":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " -"proceed to fill out the form using the steps below." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 -msgid "Define the criteria for an SLA policy" +"On the blank |SLA| policy form, enter a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "Define the criteria for an SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 -msgid "" -"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: A policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" -" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" -" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" -" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " -"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " -":guilabel:`⭐ (star)` icons." -msgstr "" -":guilabel:`ลำดับความสำคัญ`: " -"ลำดับความสำคัญของทิกเก็ตจะถูกระบุโดยการเลือกหนึ่ง สอง หรือสามไอคอน " -":guilabel:`⭐ (ดาว)` " -"ซึ่งแสดงถึงระดับความสำคัญบนการ์ดคัมบังหรือบนตัวทิกเก็ตเอง :abbr:`SLA " -"(ข้อตกลงระดับการให้บริการ)` " -"จะมีผลหลังจากที่ระดับความสำคัญได้รับการอัปเดตบนทิกเก็ตให้ตรงกับเกณฑ์ " -":abbr:`SLA (ข้อตกลงระดับการให้บริการ)` **เท่านั้น** " -"หากไม่มีการเลือกในช่องนี้ นโยบายนี้จะมีผลกับทิกเก็ตที่มีเครื่องหมาย " -"'ลำดับความสำคัญต่ำ' เท่านั้น ซึ่งหมายถึงทิกเก็ตที่มีไอคอน :guilabel:`⭐ (ดาว)" -" เป็นศูนย์" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " -"Multiple tags can be applied to a single ticket." +":guilabel:`Priority`: The priority level for a ticket is identified by " +"selecting one, two, or three of the :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` " +"icons, representing the priority level on the Kanban card or on the ticket " +"itself. The |SLA| is **only** applied after the priority level has been " +"updated on the ticket to match the |SLA| criteria. If no selection is made " +"in this field, this policy only applies to tickets marked as `Low Priority`," +" meaning those with zero :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` icons." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +":guilabel:`Tags`: Tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: Individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " +":guilabel:`Services`: This field is available only if a team has the " +"**Timesheets** app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 msgid "" "The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " -"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " -"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :icon:`fa-" +"star-o` :guilabel:`(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority " +"level." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:68 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." @@ -4107,64 +4174,55 @@ msgid "" "View of a new SLA policy record with all the relevant information entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:75 msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:77 msgid "" "A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " -"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " -":guilabel:`Reach Stage` field." +"reach that stage, in order to satisfy the |SLA| policy. Any stage assigned " +"to a team may be selected for the :guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 msgid "" "Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " -"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` deadline." +"**not** included in the calculation of the |SLA| deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:85 msgid "" -"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " -"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " -"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " -"Stage`." +"An |SLA| titled `8 Hours to Close` tracks the working time before a ticket " +"is completed, and would have `Solved` as the :guilabel:`Reach Stage`. " +"Simultaneously, an |SLA| titled `2 Days to Start` tracks the working time " +"before work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -":abbr:`SLA (ข้อตกลงระดับบริการ)` ที่มีชื่อว่า `8 ชั่วโมงในการปิด` " -"จะติดตามเวลาทำงานก่อนที่ตั๋วจะเสร็จสมบูรณ์ และจะมี `แก้ไขแล้ว` เป็น " -":guilabel:`ระยะการเข้าถึง` ในเวลาเดียวกัน :abbr:`SLA (ข้อตกลงระดับบริการ)` " -"ที่มีชื่อว่า `2 วันในการเริ่ม` จะติดตามเวลาทำงานก่อนที่งานในตั๋วจะเริ่มต้น " -"และจะมี `อยู่ระหว่างดำเนินการ` เป็น :guilabel:`ระยะการเข้าถึง`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:93 msgid "" -"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" -" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " -"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an |SLA| " +"policy, a deadline is calculated. The deadline is based on the creation date" +" of the ticket, as well as the targeted working hours." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " -"deadline. By default, this is determined by the value set in the " -":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " -"--> Employees --> Work Organization`." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an |SLA| " +"policy is used to determine the deadline. By default, this is determined by " +"the value set in the :guilabel:`Company Working Hours` field under " +":menuselection:`Settings app --> Employees --> Work Organization`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " -"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +"name of the |SLAs| applied." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4173,31 +4231,29 @@ msgid "" " Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:108 msgid "" -"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " -"disappears from view on the ticket." +"When a ticket satisfies an |SLA| policy, the |SLA| tag turns green, and the " +"deadline disappears from view on the ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 msgid "" -"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " -"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +"If a ticket fits the criteria for more than one |SLA|, the earliest " +"occurring deadline is displayed on the ticket. After that deadline has " +"passed, the next deadline is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:118 msgid "" -"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " -"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " -"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " -"to the :guilabel:`Reach Stage`." +"If the |SLA| deadline passes and the ticket has not moved to the " +":guilabel:`Reach Stage`, the |SLA| tag turns red. After the |SLA| has " +"failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved to " +"the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4205,57 +4261,57 @@ msgid "" "View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:128 msgid "Analyze SLA performance" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " -"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " -"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" -" Analysis`." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an |SLA| is " +"fulfilled, as well as the performance of individual team members. Navigate " +"to the report, and corresponding pivot table, by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status Analysis`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:137 msgid "" -"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" -" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " -"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any |SLA| " +"policies in the database with tickets that failed to fulfill a policy, are " +"in progress, or have satisfied a policy are listed. By default, they are " +"grouped by team and ticket count." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:146 msgid "" "To change the display, or add additional measurements, click the " ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " "criteria, and choose from the options available." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" -"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " -"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " -"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " -"calculations." +"Whenever a measurement is picked, a :icon:`fa-check` :guilabel:`(check)` " +"icon appears in the drop-down menu to indicate that the measurement is " +"included, and a corresponding new column emerges in the pivot table to show " +"the relevant calculations." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 msgid "" -"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " -"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " -"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +"To add a group to a row or column, click the :icon:`fa-plus-square` " +":guilabel:`(plus)` icon next to the policy name and then select one of the " +"groups. To remove one, click the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon next to the policy name." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4263,26 +4319,25 @@ msgid "" "View of the available group by options in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:166 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " -"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " -"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " -"at the top-left of the graph." +"Switch to the graph view by selecting the :icon:`fa-area-chart` " +":guilabel:`(graph view)` icon at the top of the screen. To switch between " +"the different charts, select the *related icon* at the top of the chart, " +"while in graph view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:182 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 msgid "Bar Chart" msgstr "แผนภูมิแท่ง" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:179 msgid "Line Chart" msgstr "แผนภูมิเส้น" @@ -4290,11 +4345,11 @@ msgstr "แผนภูมิเส้น" msgid "View of the SLA status analysis report in line view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:198 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "Pie Chart" msgstr "แผนภูมิวงกลม" @@ -4302,48 +4357,39 @@ msgstr "แผนภูมิวงกลม" msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:204 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:191 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:207 -msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " -":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" -" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " -"making it easier to compare data." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:203 msgid "Cohort view" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:218 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" -"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" -" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " -"next to the other view options." +"The *cohort* view is used to track the changes in data over a period of " +"time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a cohort " +"view, click the :icon:`oi-view-cohort` :guilabel:`(cohort)` icon, next to " +"the other view options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:230 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:215 msgid ":ref:`Reporting views `" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "`" @@ -5213,6 +5259,213 @@ msgstr "" "`บทช่วยสอน Odoo: โปรเจ็กต์และระบบบันทึกเวลา " "`_" +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:3 +msgid "Project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:5 +msgid "" +"The project dashboard allows you to get a comprehensive overview of your " +"project's status. It displays information such as the total number of tasks," +" timesheets, and planned hours linked to the project, as well as detailed " +"information about project milestones and its costs and revenues. Within the " +"project dashboard, you can create :guilabel:`Project updates`, which allow " +"you to take a snapshot of the project's status at a certain point in time. " +"As such, it is a crucial tool for effective project management and ensuring " +"that your project stays on track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:13 +msgid "Using the project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:15 +msgid "" +"To access the project dashboard, open the **Project** app and hover over the" +" desired project’s card. Then, click the :icon:`fa-vertical-ellipsis` " +"(:guilabel:`vertical ellipsis`) icon and select :guilabel:`Dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:19 +msgid "" +"The left side of the dashboard displays a list of existing :ref:`project " +"updates `, and the right side provides " +":ref:`detailed information about records linked to the project " +"`, as well as :ref:`milestones " +"`, :ref:`profitability " +"`, and :ref:`budgets " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:26 +msgid "" +"The information displayed on the project dashboard varies depending on the " +"applications installed on your database. For example, you will not see " +"information about **Timesheets**, **Planning**, or **Purchase Orders** if " +"the corresponding applications are not installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:33 +msgid "Totals smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:35 +msgid "" +"The following smart buttons are displayed on the top left of the project " +"dashboard:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Tasks`: the number of completed (i.e., :guilabel:`Done` or " +":guilabel:`Canceled` :ref:`tasks " +"`) and all tasks, in format " +"completed/all, as well as the entire project's completion percentage " +"estimation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets`: the number of hours or days (depending on the " +"**Timesheets** app configuration) linked to the project. This includes all " +":doc:`timesheets <../timesheets>`, whether or not they have been validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Planned`: the number of hours that have been planned for shifts " +"in the **Planning** app. This includes all :doc:`planned shifts " +"<../planning>`, including past shifts and shifts that have not yet been " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Documents`: number of :doc:`documents " +"<../../productivity/documents>` in the project’s workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Burndown Chart`: click the smart button to access a :doc:`report " +"` on the status of the project’s tasks " +"over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets and Planning`: click the smart button to access a " +":doc:`report ` on the project’s " +"timesheets and shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:52 +msgid "" +"**Additional fields**, such as :guilabel:`Sales Orders`, :guilabel:`Sales " +"Order Items`, :guilabel:`Purchase Orders`, and more, represent the number of" +" records linked to the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:56 +msgid "" +"Use the project dashboard smart buttons to update the project records " +"easily. Click :guilabel:`Timesheets` to validate timesheets, " +":guilabel:`Planned` to create project planning, :guilabel:`Documents` to " +"view and validate documents, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:63 +msgid "Milestones" +msgstr "ไมล์สโตน" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:65 +msgid "" +"This section is only visible if :doc:`milestones " +"` have been created for this " +"project. Click :guilabel:`Add Milestone` to create a new milestone. Click a " +"milestone in the checklist to edit it, enable its checkbox to mark it as " +"completed, or click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon to remove " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:73 +msgid "Profitability" +msgstr "การทำกำไร" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:75 +msgid "" +"This section only applies to billable projects and provides a breakdown of " +"project costs and revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:81 +msgid "Budgets" +msgstr "งบประมาณ" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:83 +msgid "" +"If a budget has been set for the project, its status and related details are" +" displayed in this section. Click :guilabel:`Add Budget` to create a new " +"budget for the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:87 +msgid "" +":doc:`Analytic accounting " +"` must be " +"enabled in your database’s **Accounting** application in order for this " +"section to be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:94 +msgid "Project updates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:96 +msgid "" +"Project updates allow you to take a snapshot of the project’s overall status" +" at a given point in time, for example, during a periodic (weekly, bi-" +"weekly, or monthly) review. This allows you to compare specific data points," +" note any aspects of the project that need improvement, and estimate if the " +"project is on or off track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:101 +msgid "" +"To create a new project update, go to the project dashboard, click " +":guilabel:`New`, and fill in the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Status`: Choose between :guilabel:`On Track`, :guilabel:`At " +"Risk`, :guilabel:`Off Track`, :guilabel:`On Hold`, and :guilabel:`Done`. " +"Once the status is set, a color-coded dot is displayed on the project’s " +"Kanban card, allowing the project manager to easily identify which projects " +"need attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Progress`: Manually input the completion percentage based on the " +"project's progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Date` and :guilabel:`Author`: These fields are automatically " +"filled in with appropriate information based on the user who created the " +"update and the current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`Description`: Use this rich-text field to gather notes. Depending" +" on the project configuration (e.g., if the project is billable), this field" +" may be pre-filled with current information on aspects such as " +"profitability, budget, milestones, etc." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" msgstr "การจัดการโปรเจ็กต์" @@ -5498,71 +5751,68 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:21 msgid "" -"In an existing task, press the :guilabel:`Recurrent` button next to the " -":guilabel:`Planned date`. Then, configure :guilabel:`Repeat Every` field " -"according to your needs." +"In an existing task, click the :icon:`fa-repeat` (:guilabel:`Recurrent`) " +"button next to the :guilabel:`Deadline` field. Then, configure the " +":guilabel:`Repeat Every` field according to your needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:25 msgid "" -"A new task in recurrence will be created once either of this conditions is " -"met: - Previous task in recurrence has been closed. - On the day of the " -"planned recurrence." +"A new task in recurrence will be created once the status of the previous " +"task is set to :guilabel:`Done` or :guilabel:`Canceled`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:28 msgid "" -"The new task is created on your project dashboard with the following " +"The new task is created on the project dashboard with the following " "configuration:" msgstr "" -"งานใหม่จะถูกสร้างขึ้นบนแดชบอร์ดโปรเจ็กต์ของคุณด้วยการกำหนดค่าต่อไปนี้:" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30 msgid "" -":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or " -"equivalent);" +":guilabel:`Stage`: is set to the first stage of the project dashboard " +"(:guilabel:`New` or equivalent);" msgstr "" -":guilabel:`ขั้นตอน`: ขั้นตอนแรกของแดชบอร์ดโปรเจ็กต์(:guilabel:`ใหม่` " -"หรือเทียบเท่า);" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:31 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " -"the original task;" +":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: are copied " +"from the original task;" msgstr "" -":guilabel:`ชื่อ`, :guilabel:`คำอธิบาย`, :guilabel:`โปรเจ็กต์`, " -":guilabel:`ผู้รับมอบหมาย`, :guilabel:`ลูกค้า`, :guilabel:`แท็ก`: " -"คัดลอกมาจากงานต้นฉบับ;" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34 msgid "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: those " -"fields are not copied;" +":guilabel:`Deadline`: is updated based on the :guilabel:`Repeat Every` field" +" (e.g., if the task is set to repeat once a week, 7 days will be added to " +"the deadline);" msgstr "" -":guilabel:`ไมล์สโตน`, :guilabel:`ครบกำหนด`, :guilabel:`ระบบบันทึกเวลา`, " -":guilabel:`ช่องแชท`, :guilabel:`กิจกรรม`, :guilabel:`งานย่อย`: " -"ฟิลด์เหล่านั้นไม่ได้ถูกคัดลอก;" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 msgid "" -"A **smart button** on the task displays the total number of existing " -"recurrences." +":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Timesheets`, :guilabel:`Chatter`, " +":guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: are **not** copied from the " +"original task." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:39 +msgid "" +"Once a recurrence is configured, a **smart button** on the task displays the" +" total number of existing recurrences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43 msgid "Edit or stop task recurrence" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:41 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:45 msgid "" "**To edit** the recurrence, open the last task in recurrence. Any changes " "made on the task will be applied to the tasks that will be created in the " "future." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:44 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:48 msgid "" "**To stop** the recurrence, open the last task in recurrence and press the " ":guilabel:`Recurrent` button next to the :guilabel:`Planned date`." @@ -5977,6 +6227,86 @@ msgid "" "<../../../websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content>`" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:3 +msgid "Task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:5 +msgid "" +"Odoo Project allows you to break down projects into tasks and establish " +"relationships between those tasks to determine the order in which they are " +"executed. Task dependencies ensure that certain tasks begin only after the " +"preceding tasks are completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:9 +msgid "" +"To enable task dependencies in projects, go to :menuselection:`Project --> " +"Configuration --> Settings`, enable :guilabel:`Task Dependencies`, and click" +" :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:13 +msgid "Set task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:15 +msgid "" +"Task dependencies can be created from the task form or the project's Gantt " +"view by linking the successor task (i.e., the task blocked by other tasks) " +"to its predecessor task(s) (i.e., the tasks blocking the successor task)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:19 +msgid "" +"To create task dependencies from the task form, access the desired task and," +" in the :guilabel:`Blocked by` tab, click :guilabel:`Add a line`. Click " +":guilabel:`View` to access the predecessor task. To access the successor " +"tasks from the predecessor task, click the :guilabel:`Blocked Tasks` smart " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:24 +msgid "" +"To create a task dependency from the Gantt view, hover your mouse over the " +"predecessor task, then click one of the dots that appear around it. Drag and" +" drop the dot onto the successor task. An arrow appears, indicating the " +"dependency from the predecessor task to the successor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst-1 +msgid "Task dependency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:32 +msgid "" +"Odoo automatically manages task progress based on their dependency. " +"Successor tasks are assigned the :guilabel:`Waiting` status and cannot be " +"moved to :guilabel:`In Progress` until their predecessor task(s) are marked " +"as :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Cancelled`, or :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:37 +msgid "Remove dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:39 +msgid "To remove a task dependency, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:41 +msgid "" +"From the task form, go to the **Blocked by** tab and click the :icon:`fa-" +"times` (:guilabel:`times`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:43 +msgid "" +"From the Gantt view, click the red :icon:`fa-times` (:guilabel:`times`) " +"button that appears at the center of the arrow when you hover your mouse " +"over it." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:3 msgid "Task stages and statuses" msgstr "" @@ -6082,11 +6412,11 @@ msgid "" "in this stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:51 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 msgid "Task statuses" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:55 msgid "" "Task statuses are used to track the status of tasks within the Kanban stage," " as well as to close the task when it’s done or canceled. Unlike Kanban " @@ -6094,34 +6424,34 @@ msgid "" "used as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:57 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 msgid "" ":guilabel:`In Progress`: this is the default state of all tasks, meaning " "that work required for the task to move to the next Kanban stage is ongoing." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Changes Requested`: to highlight that changes, either requested " "by the customer or internally, are needed before the task is moved to the " "next Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Approved`: to highlight that the task is ready to be moved to the" " next stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:62 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:64 msgid ":guilabel:`Canceled`: to cancel the task." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:65 msgid ":guilabel:`Done`: to close the task once it's been completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:67 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:69 msgid "" "The :guilabel:`Changes Requested` and :guilabel:`Approved` task statuses are" " cleared as soon as the task is moved to another Kanban stage. The task " @@ -6137,7 +6467,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ที่ได้รับการอนุมัติ` " "ได้อีกครั้งเมื่องานที่จำเป็นเสร็จสมบูรณ์ในขั้นตอนคัมบังนี้" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:71 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Done` and :guilabel:`Canceled` statuses are independent from " "the Kanban stage. Once a task is marked as :guilabel:`Done` or " diff --git a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po index 1bd6d023c..8d2e042a8 100644 --- a/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/th/LC_MESSAGES/websites.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 -msgid "Checkout, payment, and shipping" +msgid "Checkout, payment, and delivery" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 @@ -854,16 +854,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 -msgid "Shipping" -msgstr "การจัดส่งสินค้า" +msgid "Delivery" +msgstr "การจัดส่ง" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 msgid "" -"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " -"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " -"include :ref:`external providers `, " -":ref:`custom options ` such as flat-rate " -"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " +"Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling " +"customers to choose their preferred option at :doc:`checkout `. " +"These methods include :ref:`external providers `, :ref:`custom options ` such as" +" flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" " or :ref:`Based on Rules `, and :ref:`in-store " "pickup `." @@ -892,15 +892,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 msgid "" -"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" -" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " -"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." +"To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, " +"select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " -"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and " +"select the delivery method in the list to :ref:`configure it " "`." msgstr "" @@ -913,10 +913,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 msgid "" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" -"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " +"party delivery provider account**, even if you do not plan to charge " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " -"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." +"error message prompts the customer to select an alternative delivery method." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 @@ -949,16 +949,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 -msgid "Custom shipping method" +msgid "Custom delivery method" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 -msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" +msgid "Custom delivery methods must be created, for example:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 msgid "" -"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " +"to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" msgstr "" @@ -976,8 +976,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 msgid "" -"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " +"To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the " ":ref:`fields `." msgstr "" @@ -985,55 +985,107 @@ msgstr "" msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "`, :ref:`Fixed Price `, " -"or :ref:`Pickup in store ` if the shiping method " -"does not involve any specific provider." +"or :ref:`Pickup in store ` if the shipping method" +" does not involve any specific provider." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 msgid "" "Upon :ref:`configuring ` a shipping method, you can:" +"method>` a delivery method, you can:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 msgid "" -"restrict it :doc:`to a specific website " -"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " +"Restrict it :doc:`to a specific website " +"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the " ":guilabel:`Website` field;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 msgid "" -"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " -"carriers displayed based on the customer's area;" +"Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " +":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to " +":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website " +"visitors;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93 msgid "" -"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " -":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " -":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " -"visitors." +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions " +"` for the delivery method based " +"on the order’s content or destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 -msgid "In-store pickup" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100 +msgid "Click & Collect" +msgstr "คลิก & เก็บ" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102 msgid "" -"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " -"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " -"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`." +"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-" +"store, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " -"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " -"` the fields. Make " -"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`." +"Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & " +"Collect`, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107 +msgid "" +"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to " +":ref:`configure ` " +"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to " +":guilabel:`Pick up in store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110 +msgid "" +"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the " +"warehouse(s) where customers can collect their orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112 +msgid "" +"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to " +"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method " +"available to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116 +msgid "" +"When the product is in stock, a location selector is displayed on the " +":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout ` pages. Customers" +" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that " +"location. The :ref:`Continue selling ` " +"option for out-of-stock products is not supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120 +msgid "" +"If the :ref:`Show Available Qty ` " +"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity " +"available for each warehouse in the location selector on the product page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123 +msgid "" +"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is " +"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the " +"warehouse from being shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125 +msgid "The Click & Collect option is not available for services." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 @@ -2085,12 +2137,6 @@ msgstr "" msgid "To configure product variants for a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 -msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po index 71d383cfc..cbcd3acfb 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/administration.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -4984,16 +4984,15 @@ msgstr "Quản trị viên" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -8843,123 +8842,137 @@ msgid "End of support" msgstr "Ngừng hỗ trợ" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 18.0**" -msgstr "**Odoo 18.0**" +msgid "Odoo SaaS 18.1" +msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 -msgid "October 2024" -msgstr "Tháng 10, 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 -msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "Tháng 10, 2027 (theo kế hoạch)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "Odoo SaaS 17.4" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 msgid "N/A" msgstr "N/A" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "January 2025" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "**Odoo 18.0**" +msgstr "**Odoo 18.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "July 2024" -msgstr "Tháng 7 2024" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "October 2024" +msgstr "Tháng 10, 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +msgid "October 2027 (planned)" +msgstr "Tháng 10, 2027 (theo kế hoạch)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo SaaS 17.2" -msgstr "Odoo SaaS 17.2" +msgid "Odoo SaaS 17.4" +msgstr "Odoo SaaS 17.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "April 2024" -msgstr "Tháng 4, 2024" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "**Odoo 17.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 -msgid "November 2023" -msgstr "Tháng 11, 2023" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 -msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "Tháng 10, 2026 (theo kế hoạch)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "**Odoo 16.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "October 2022" -msgstr "Tháng 10, 2022" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 -msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "Tháng 10, 2025 (theo kế hoạch)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "**Odoo 15.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +msgid "July 2024" +msgstr "Tháng 7 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgstr "Odoo SaaS 17.2" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "April 2024" +msgstr "Tháng 4, 2024" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "**Odoo 17.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +msgid "November 2023" +msgstr "Tháng 11, 2023" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "Tháng 10, 2026 (theo kế hoạch)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +msgid "**Odoo 16.0**" +msgstr "**Odoo 16.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +msgid "October 2022" +msgstr "Tháng 10, 2022" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 +msgid "October 2025 (planned)" +msgstr "Tháng 10, 2025 (theo kế hoạch)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +msgid "**Odoo 15.0**" +msgstr "**Odoo 15.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2021" msgstr "Tháng 10, 2021" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2020" msgstr "Tháng 10, 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "Phiên bản cũ hơn" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2020" msgstr "Trước 2020" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2023" msgstr "Trước 2023" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "Quy tắc" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| Phiên bản được hỗ trợ" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| End-of-support" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "N/A Không bao giờ phát hành cho nền tảng này" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po index 9b50630ee..82b4538f2 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "" msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "Chế độ xem những mục khác nhau cần bật/nhấp để xuất dữ liệu." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:34 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:33 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" @@ -1819,10 +1819,10 @@ msgstr "" "lên với một số tùy chọn để xuất dữ liệu:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." -msgstr "Tổng quan về các tùy chọn cần cân nhắc khi xuất dữ liệu trong Odoo." +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:41 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 msgid "" "With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" " ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "" "chọn, bạn sẽ có nhiều tùy chọn trường hơn vì tất cả các trường sẽ hiển thị " "mà không chỉ các trường có thể nhập." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:46 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 msgid "" "When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " "`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "" " các mục được phân tách bằng dấu phẩy, trong khi `.xls` chứa thông tin về " "tất cả bảng tính trong một tệp, bao gồm cả nội dung và định dạng." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:47 msgid "" "These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " "arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Tìm kiếm` hiệu quả hơn, hãy nhấp vào tất cả :guilabel:`> (mũi tên" " hướng sang phải)` để hiển thị tất cả các trường." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "" "Nút biểu tượng :guilabel:`+ (dấu cộng)` có tác dụng thêm các trường vào danh" " sách :guilabel:`Trường cần xuất`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:55 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 msgid "" "The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" " used to move the fields up and down, to change the order in which they are " @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "" " hiển thị của chúng trong tệp đã xuất. Kéo và thả bằng biểu tượng " ":guilabel:`↕️ (mũi tên lên-xuống)`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "" "Biểu tượng :guilabel:`🗑️ (thùng rác)` được sử dụng để xóa các trường. Nhấp " "vào biểu tượng :guilabel:`🗑️ (thùng rác)` để xóa trường." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:60 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 msgid "" "For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " "needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "" "cần xuất cùng một danh sách, hãy chọn mẫu liên quan đã lưu trước đó từ menu " "thả xuống." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:67 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:65 msgid "" "It is helpful to know the field's external identifier. For example, " ":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " @@ -1919,11 +1919,11 @@ msgstr "" " liên quan` trong giao diện người dùng xuất dữ liệu tương ứng với " "*parent_id* (ID ngoài)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 msgid "Import data into Odoo" msgstr "Nhập dữ liệu từ Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 msgid "" "Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " "times where data needs to be :ref:`updated in bulk `. Tài liệu sau đây trình bày cách nhập dữ liệu vào " "cơ sở dữ liệu Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:81 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 msgid "" "Imports are permanent and **cannot** be undone. However, it is possible to " "use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "" "cuối`) để xác định các bản ghi đã thay đổi hoặc được tạo bởi lần nhập dữ " "liệu." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:85 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:83 msgid "" "Activating :ref:`developer mode ` changes the visible import" " settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "" msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "Tùy chọn nhập nâng cao khi chế độ lập trình được kích hoạt." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" "If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " @@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "" "quá trình nhập` sẽ thiết lập đăng ký và gửi thông báo trong quá trình nhập, " "nhưng sẽ kéo dài thời gian nhập." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 msgid "" "Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " "then all subfields within a field are used to match under the " @@ -1983,11 +1983,11 @@ msgstr "" "trường con trong một trường sẽ được sử dụng để khớp với :guilabel:`Trường " "Odoo` khi nhập." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:99 msgid "Get started" msgstr "Bắt đầu" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:102 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101 msgid "" "Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " @@ -1998,61 +1998,71 @@ msgstr "" " (`.csv`). Bao gồm: liên hệ, sản phẩm, sao kê ngân hàng, bút toán và đơn " "hàng." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:105 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " -"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." +"click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon and select " +":guilabel:`Import records`." msgstr "" -"Mở chế độ xem của đối tượng mà dữ liệu cần được nhập/điền vào và nhấp " -":menuselection: `⚙️ (Tác vụ) --> Nhập bản ghi`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "Menu hành động được hiển thị với tùy chọn nhập bản ghi được tô sáng." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:111 msgid "" -"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" -" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." -" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " -"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " -"Customers` at the center of the page." +"Click :icon:`fa-download`:guilabel:`Import Template for Customers` at the " +"center of the page to download a :ref:`template " +"` and populate it with the " +"company's own data. Such templates can be imported in one click since the " +"data mapping is already preconfigured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:116 +msgid "" +"To upload the downloaded template or your own file, follow the next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:118 +msgid "Click :guilabel:`Upload Data File` and select the desired file." msgstr "" -"Sau khi nhấp vào :guilabel:`Nhập bản ghi`, Odoo sẽ hiển thị một trang riêng " -"chứa các mẫu có thể tải xuống và điền vào bằng dữ liệu của công ty. Bạn có " -"thể nhập các mẫu đó chỉ bằng một cú nhấp chuột, vì quá trình mapping dữ liệu" -" đã được thực hiện. Để tải xuống một mẫu, hãy nhấp vào :guilabel:`Mẫu nhập " -"cho khách hàng` ở giữa trang." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:119 msgid "" -"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " -":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " -"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." +"Adjust the :guilabel:`Formatting` options as needed (for CSV files only)." msgstr "" -"Khi nhập tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân cách bằng dấu phẩy)`, Odoo cung cấp " -"tùy chọn :guilabel:`Định dạng`. Các tùy chọn này **không** xuất hiện khi " -"nhập loại tệp Excel riêng (`.xls`, `.xlsx`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 -msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." -msgstr "Các tùy chọn định dạng được hiển thị khi tệp CVS được nhập vào Odoo." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 +msgid "" +"Ensure all data in the :guilabel:`File Column` is correctly mapped to the " +"appropriate :guilabel:`Odoo Field` and free of errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +msgid "" +"(Optional) Click :guilabel:`Load Data File` to reload the same file or " +"upload a different one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:123 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that the data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:124 +msgid "Click :guilabel:`Import`." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:127 msgid "" -"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " -"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " -"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +"The :guilabel:`Formatting` options do **not** appear when importing the " +"proprietary Excel file type (i.e., `.xls` or `.xlsx`)." msgstr "" -"Thực hiện những điều chỉnh cần thiết cho các tùy chọn *Định dạng* và đảm bảo" -" tất cả các cột trong :guilabel:`Trường Odoo` và :guilabel:`Cột tệp` không " -"có lỗi. Cuối cùng, nhấp vào :guilabel:`Nhập` để nhập dữ liệu." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133 msgid "Adapt a template" msgstr "Điều chỉnh mẫu" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " @@ -2064,16 +2074,16 @@ msgstr "" "bất kỳ phần mềm bảng tính nào (*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google " "Drive*,...)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:138 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "Sau khi tải mẫu xuống, hãy làm theo các bước sau:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:140 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "" "Thêm, xóa và sắp xếp các cột sao cho phù hợp nhất với cấu trúc dữ liệu." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:142 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." @@ -2081,7 +2091,7 @@ msgstr "" "Chúng tôi khuyên bạn **không** nên xóa cột :guilabel:`ID ngoài` (ID) (xem lý" " do trong phần tiếp theo)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:143 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:144 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." @@ -2111,7 +2121,7 @@ msgstr "" msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "Menu thả xuống được mở rộng trong màn hình nhập ban đầu trên Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:158 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." @@ -2119,7 +2129,7 @@ msgstr "" "Sau đó, sử dụng nhãn của trường này trong tệp nhập để đảm bảo các lần nhập " "trong tương lai thành công." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "" "Another useful way to find out the proper column names to import is to " "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " @@ -2129,11 +2139,11 @@ msgstr "" "bằng các trường cần nhập. Theo cách này, nếu không có mẫu nhập mẫu, tên sẽ " "chính xác." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid "Import from another application" msgstr "Nhập từ một ứng dụng khác" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " @@ -2142,14 +2152,14 @@ msgstr "" ":guilabel:`ID ngoài` (ID) là mã định danh duy nhất cho mục hàng. Bạn có thể " "sử dụng mã định danh từ phần mềm trước đó để dễ dàng chuyển sang Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:175 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" "Việc thiết lập ID không bắt buộc khi nhập, nhưng sẽ hữu ích trong nhiều " "trường hợp:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 msgid "" ":ref:`Update imports `: import the same file several" " times without creating duplicates." @@ -2157,11 +2167,11 @@ msgstr "" ":ref:`Cập nhật tệp nhập `: nhập cùng một tệp nhiều " "lần mà không tạo bản sao." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:179 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr ":ref:`Nhập trường quan hệ `." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:181 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" "To recreate relationships between different records, the unique identifier " "from the original application should be used to map it to the " @@ -2170,7 +2180,7 @@ msgstr "" "Để tạo lại mối quan hệ giữa các bản ghi khác nhau, cần sử dụng ID duy nhất " "từ ​​ứng dụng gốc để map tới cột :guilabel:`ID ngoài` (ID) trong Odoo." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:183 msgid "" "When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " @@ -2180,7 +2190,7 @@ msgstr "" " **XXX/ID** (XXX/ID ngoài) cho ID duy nhất ban đầu. Bản ghi này cũng có thể " "được tìm bằng tên." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:188 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:187 msgid "" "It should be noted that conflicts occur if two (or more) records have the " "same *External ID*." @@ -2188,11 +2198,11 @@ msgstr "" "Cần lưu ý rằng xung đột sẽ xảy ra nếu hai (hoặc nhiều) bản ghi có cùng *ID " "ngoài*." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:190 msgid "Field missing to map column" msgstr "Thiếu trường để map cột" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." @@ -2200,7 +2210,7 @@ msgstr "" "Odoo sẽ cố gắng tìm loại trường cho mỗi cột bên trong tệp được nhập dựa trên" " mười dòng đầu tiên của tệp." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:196 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." @@ -2208,7 +2218,7 @@ msgstr "" "Ví dụ, nếu có một cột chỉ chứa số, thì chỉ những trường thuộc loại *số " "nguyên* mới được hiển thị dưới dạng tùy chọn." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:199 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 msgid "" "While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " @@ -2218,7 +2228,7 @@ msgstr "" "có khả năng nó sẽ không thành công hoặc cột có thể được map tới một trường " "không được đề xuất theo mặc định." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:201 msgid "" "If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " @@ -2232,11 +2242,11 @@ msgstr "" msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "Đang tìm kiếm trường phù hợp với cột thuế." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:210 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:208 msgid "Change data import format" msgstr "Thay đổi định dạng nhập dữ liệu" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " "date format from a set of most commonly used date formats. While this " @@ -2253,7 +2263,7 @@ msgstr "" "định dạng ngày là ngày và phần nào là tháng trong một ngày, chẳng hạn như " "`01-03-2016`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:217 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." @@ -2261,7 +2271,7 @@ msgstr "" "Khi nhập tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)`, Odoo cung cấp " "tùy chọn :guilabel:`Định dạng`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" "To view which date format Odoo has found from the file, check the " ":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " @@ -2273,7 +2283,7 @@ msgstr "" " định dạng này không đúng, hãy thay đổi thành định dạng ưa thích bằng cách " "sử dụng *ISO 8601* để xác định định dạng." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" "*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " "along with the communication of date and time-related data. For example, the" @@ -2285,7 +2295,7 @@ msgstr "" " dụ, khi định dạng ngày tháng là `YYYY-MM-DD; trong trường hợp ngày 24 tháng" " 7 năm 1981, nó phải được viết là `1981-07-24`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 msgid "" "When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" " store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " @@ -2300,11 +2310,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`Định dạng` của Odoo để chọn các cột định dạng ngày tháng cần " "nhập." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:236 msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "Nhập số kèm ký hiệu tiền tệ" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 msgid "" "Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" " well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " @@ -2318,7 +2328,7 @@ msgstr "" "không thể xác định, thì ký hiệu đó có thể không được nhận dạng là số và quá " "trình nhập sẽ bị lỗi." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " @@ -2328,52 +2338,52 @@ msgstr "" ":guilabel:`Định dạng` sẽ xuất hiện ở cột bên trái. Trong các tùy chọn này, " "có thể thay đổi :guilabel:`Dấu phân cách hàng nghìn`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "Ví dụ về các số được hỗ trợ (sử dụng 'ba mươi hai nghìn' làm con số):" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:257 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "$ 32.000,00" msgstr "$ 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "(32000.00 €)" msgstr "(32000.00 €)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 msgid "Example that will not work:" msgstr "Ví dụ về dữ liệu không được hỗ trợ" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "ABC 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:263 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:261 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "$ (32.000,00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "" "A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " @@ -2383,11 +2393,11 @@ msgstr "" "âm. Ký hiệu tiền tệ **phải** được đặt trong dấu ngoặc đơn để Odoo nhận dạng " "đó là giá trị tiền tệ âm." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:269 msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "Bảng xem trước nhập dữ liệu không hiển thị đúng" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:273 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 msgid "" "By default, the import preview is set on commas as field separators, and " "quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2403,7 +2413,7 @@ msgstr "" "trị phân cách bằng dấu phẩy)` :guilabel:`Nhập` sau khi chọn tệp :abbr:`CSV " "(Giá trị phân cách bằng dấu phẩy)`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:279 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 msgid "" "If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " "separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" @@ -2415,11 +2425,11 @@ msgstr "" "tệp cần được sửa đổi trong ứng dụng bảng tính. Xem phần :ref:`Thay đổi định " "dạng tệp CSV ` sau." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:285 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" msgstr "Thay đổi định dạng tệp CSV trong ứng dụng bảng tính" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 msgid "" "When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " "spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " @@ -2435,7 +2445,7 @@ msgstr "" " đi đến hộp thoại :menuselection:`'Lưu dưới dạng' --> Chọn ô 'Chỉnh sửa cài " "đặt bộ lọc' --> Lưu`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." @@ -2444,11 +2454,11 @@ msgstr "" ":menuselection:`'Lưu dưới dạng' --> menu 'Công cụ' thả xuống --> tab Mã " "hóa`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:297 msgid "Difference between Database ID and External ID" msgstr "Sự khác biệt giữa ID cơ sở dữ liệu và ID ngoài" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " @@ -2460,11 +2470,11 @@ msgstr "" "trường này được nhập, Odoo phải tạo lại liên kết giữa các bản ghi khác nhau." " Để hỗ trợ nhập các trường như vậy, Odoo cung cấp ba cơ chế." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "Chỉ nên sử dụng **một** cơ chế cho mỗi trường được nhập." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" @@ -2472,11 +2482,11 @@ msgstr "" "Ví dụ, để tham chiếu quốc gia của một liên hệ, Odoo đề xuất ba trường khác " "nhau để nhập:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" msgstr ":guilabel:`Quốc gia`: tên hoặc mã của quốc gia" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" @@ -2484,7 +2494,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`ID quốc gia/cơ sở dữ liệu`: ID Odoo duy nhất cho một bản ghi, " "được xác định bởi cột ID PostgreSQL" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" @@ -2492,25 +2502,25 @@ msgstr "" ":guilabel:`ID quốc gia/ngoài`: ID của bản ghi này được tham chiếu trong ứng " "dụng khác (hoặc tệp `.XML` đã nhập nó)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" msgstr "Ví dụ, khi quốc gia là Bỉ, hãy sử dụng một trong ba cách sau để nhập:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" msgstr ":guilabel:`Quốc gia`: `Bỉ`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" msgstr ":guilabel:`ID quốc gia/cơ sở dữ liệu`: `21`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" msgstr ":guilabel:`ID quốc gia/ngoài`: `base.be`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" "According to the company's need, use one of these three ways to reference " "records in relations. Here is an example when one or the other should be " @@ -2520,7 +2530,7 @@ msgstr "" " sơ trong quan hệ. Sau đây là ví dụ khi nào nên sử dụng cách nào, tùy theo " "nhu cầu:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." @@ -2528,7 +2538,7 @@ msgstr "" "Sử dụng :guilabel:`Quốc gia`: đây là cách dễ nhất khi dữ liệu đến từ các tệp" " :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` được tạo thủ công." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 msgid "" "Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " "mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " @@ -2540,7 +2550,7 @@ msgstr "" "bao giờ có xung đột (có thể có một số bản ghi có cùng tên, nhưng chúng luôn " "có một ID cơ sở dữ liệu duy nhất)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:330 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." @@ -2548,7 +2558,7 @@ msgstr "" "Sử dụng :guilabel:`ID quốc gia/ngoài`: sử dụng *ID ngoài* khi nhập dữ liệu " "từ ứng dụng của bên thứ ba." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" "When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " @@ -2563,7 +2573,7 @@ msgstr "" "`Trường/ID ngoài`. Hai tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` sau" " đây cung cấp ví dụ về các sản phẩm và danh mục của chúng." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:336 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" @@ -2571,7 +2581,7 @@ msgstr "" ":download:`Tệp CSV cho danh mục " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" @@ -2579,11 +2589,11 @@ msgstr "" ":download:`Tệp CSV cho Sản phẩm " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:344 msgid "Import relation fields" msgstr "Nhập trường quan hệ" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:348 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " @@ -2595,7 +2605,7 @@ msgstr "" " các mối quan hệ đó, trước tiên cần nhập các bản ghi của đối tượng liên quan" " từ menu danh sách của riêng chúng." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "" "This can be achieved by using either the name of the related record, or its " "ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" @@ -2607,11 +2617,11 @@ msgstr "" "cùng tên. Khi đó, hãy thêm `/ID` vào cuối tiêu đề cột (VD: đối với thuộc " "tính sản phẩm: `Thuộc tính sản phẩm/Thuộc tính/ID`)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:355 msgid "Options for multiple matches on fields" msgstr "Tùy chọn cho nhiều kết quả khớp trên các trường" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 msgid "" "If, for example, there are two product categories with the child name " "`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" @@ -2629,7 +2639,7 @@ msgstr "" "(`Sản phẩm hỗn hợp/Có thể bán`). Thay vào đó, bạn nên sửa đổi một trong các " "giá trị trùng lặp hoặc phân cấp danh mục sản phẩm." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," @@ -2638,11 +2648,11 @@ msgstr "" "Tuy nhiên, nếu công ty không muốn thay đổi cấu hình danh mục sản phẩm, Odoo " "khuyên bạn nên sử dụng *ID ngoài* cho trường 'Danh mục' này." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:368 msgid "Import many2many relationship fields" msgstr "Nhập trường quan hệ many2many" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 msgid "" "The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " "if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" @@ -2654,7 +2664,7 @@ msgstr "" "thì `Nhà sản xuất,Nhà bán lẻ' cần được mã hóa trong cùng một cột của tệp " ":abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấy phẩy)`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" @@ -2662,11 +2672,11 @@ msgstr "" ":download:`Tệp CSV cho Nhà sản xuất, Nhà bán lẻ " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:377 msgid "Import one2many relationships" msgstr "Nhập quan hệ one2many" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "If a company wants to import a sales order with several order lines, a " "specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2681,7 +2691,7 @@ msgstr "" "thông tin liên quan đến đơn hàng. Mọi dòng bổ sung cũng cần một hàng bổ sung" " không chứa bất kỳ thông tin nào trong các trường liên quan đến đơn hàng." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:384 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" @@ -2689,7 +2699,7 @@ msgstr "" "Ví dụ, đây là tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` chứa một số " "báo giá có thể được nhập dựa trên dữ liệu demo:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:387 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" @@ -2697,7 +2707,7 @@ msgstr "" ":download:`Tệp cho một số Báo giá " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:390 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" @@ -2705,7 +2715,7 @@ msgstr "" "Tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` sau đây hiển thị cách nhập" " đơn mua hàng với các dòng đơn mua hàng tương ứng:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:393 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" @@ -2713,7 +2723,7 @@ msgstr "" ":download:`Đơn mua hàng với các dòng đơn mua hàng tương ứng " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:396 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" @@ -2721,7 +2731,7 @@ msgstr "" "Tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` sau đây hiển thị cách nhập" " khách hàng và thông tin liên hệ tương ứng của họ:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:401 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" @@ -2729,11 +2739,81 @@ msgstr "" ":download:`Khách hàng và các liên hệ tương ứng của họ " "`" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 +msgid "Import image files" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"To import image files along with the :ref:`uploaded " +"` CSV or Excel file, follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:408 +msgid "" +"Add the image file names to the relevant :guilabel:`Image` column in the " +"data file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +msgid "" +":ref:`Upload the data file ` or " +"reload it by clicking :guilabel:`Load Data File`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "" +"Click :guilabel:`Upload your files` under the :guilabel:`Files to import` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +msgid "" +"Select the relevant image files. The number of files selected appears next " +"to the button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that all data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +msgid "" +"Click :guilabel:`Import`. During the import process, Odoo performs a file " +"check to automatically link the uploaded images to the imported data file. " +"If there is no match, the data file is imported without any image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419 +msgid "" +"The :guilabel:`Files to import` section is enabled if your product template " +"has an :guilabel:`Image` column with all fields populated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421 +msgid "" +"The image file names in the data file must correspond to the uploaded image " +"files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:422 +msgid "" +"When importing a large number of images, you can specify the maximum batch " +"size in megabytes and set a delay to prevent the system from becoming " +"overloaded. To do so, :doc:`enable the developer mode " +"<../general/developer_mode>` and fill in the :guilabel:`Max size per batch` " +"and the :guilabel:`Delay after each batch` fields in the :guilabel:`Files to" +" import` section. By default, the delay meets the RPC/API call limit defined" +" in the `Odoo Cloud - Acceptable Use Policy " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430 msgid "Import records several times" msgstr "Nhập bản ghi nhiều lần" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:432 msgid "" "If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " ":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " @@ -2747,7 +2827,7 @@ msgstr "" "cùng một tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` nhiều lần, trong " "khi đã thực hiện một số thay đổi giữa hai lần nhập." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:437 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." @@ -2755,7 +2835,7 @@ msgstr "" "Odoo sẽ xử lý việc tạo hoặc sửa đổi từng bản ghi, tùy thuộc vào việc bản ghi" " đó có mới hay không." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:439 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." @@ -2763,11 +2843,11 @@ msgstr "" "Tính năng này cho phép công ty sử dụng *Công cụ nhập/xuất* trong Odoo để sửa" " đổi hàng loạt bản ghi trong ứng dụng bảng tính." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 msgid "Value not provided for a specific field" msgstr "Giá trị không được cung cấp cho một trường cụ thể" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:445 msgid "" "If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " "for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" @@ -2780,11 +2860,11 @@ msgstr "" " phẩy)`, Odoo sẽ thiết lập giá trị trống trong trường, thay vì gán giá trị " "mặc định." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:450 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" msgstr "Xuất/nhập các bảng khác nhau từ ứng dụng SQL vào Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:427 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:452 msgid "" "If data needs to be imported from different tables, relations need to be " "recreated between records belonging to different tables. For instance, if " @@ -2796,7 +2876,7 @@ msgstr "" "công ty và người, thì bạn cần phải tạo lại liên kết giữa mỗi người và công " "ty mà họ làm việc." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:431 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:456 msgid "" "To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " "Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " @@ -2812,7 +2892,7 @@ msgstr "" "bằng tên của ứng dụng hoặc bảng (như, 'company_1', 'person_1' - thay vì " "'1')." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:461 msgid "" "As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " @@ -2822,7 +2902,7 @@ msgstr "" "người. Mỗi người thuộc về một công ty, thì liên kết giữa một người và công " "ty mà họ làm việc phải được tạo lại." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:440 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." @@ -2830,7 +2910,7 @@ msgstr "" "Hãy kiểm thử ví dụ này bằng :download:`mẫu cơ sở dữ liệu PostgreSQL " "`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" @@ -2838,14 +2918,14 @@ msgstr "" "Đầu tiên, xuất tất cả công ty và *ID ngoài* của chúng. Trong PSQL, hãy viết " "lệnh sau:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:449 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" msgstr "" "Lệnh SQL này tạo ra tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` sau:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:483 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" @@ -2853,11 +2933,11 @@ msgstr "" "Để tạo tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` cho những người " "được liên kết với công ty, hãy sử dụng lệnh SQL sau trong PSQL:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:490 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" msgstr "Nó tạo ra tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` sau:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:500 msgid "" "In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " "(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " @@ -2873,7 +2953,7 @@ msgstr "" "giữa người và công ty (`person_1` và `company_1`, những người có cùng một ID" " 1 trong cơ sở dữ liệu gốc)." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:481 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:506 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2886,11 +2966,11 @@ msgstr "" "này, có bốn liên hệ và ba công ty (hai liên hệ đầu tiên được liên kết với " "công ty đầu tiên). Hãy nhớ nhập công ty trước, sau đó đến người." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:489 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:514 msgid "Update data in Odoo" msgstr "Cập nhật dữ liệu trong Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:491 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 msgid "" "Existing data can be updated in bulk through a data import, as long as the " ":ref:`External ID ` remains consistent." @@ -2898,11 +2978,11 @@ msgstr "" "Dữ liệu hiện có có thể được cập nhật hàng loạt thông qua quá trình nhập dữ " "liệu, miễn là :ref:`ID ngoài ` vẫn nhất quán." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:495 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:520 msgid "Prepare data export" msgstr "Chuẩn bị xuất dữ liệu" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:497 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 msgid "" "To update data through an import, first navigate to the data to be updated, " "and select the |list| to activate list view. On the far-left side of the " @@ -2915,7 +2995,7 @@ msgstr "" " Sau đó, nhấp vào |actions| và chọn :icon:`fa-upload` :guilabel:`Xuất` từ " "menu thả xuống." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:502 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:527 msgid "" "On the resulting :guilabel:`Export Data` pop-up window, tick the checkbox " "labeled, :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)`. This " @@ -2929,7 +3009,7 @@ msgstr "" " sách :guilabel:`Trường cần xuất` thành **chỉ** bao gồm các trường có thể " "nhập." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:508 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:533 msgid "" "The :guilabel:`External ID` field does **not** appear in the " ":guilabel:`Fields to export` list unless it is manually added, but it is " @@ -2943,7 +3023,7 @@ msgstr "" "nhật dữ liệu (xuất tương thích nhập)`, thì trường này sẽ tự động có trong " "tệp xuất." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:512 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:537 msgid "" "Select the required fields to be included in the export using the " ":ref:`options ` on the pop-up window, then click " @@ -2952,11 +3032,11 @@ msgstr "" "Chọn các trường bắt buộc để đưa vào tệp xuất bằng cách sử dụng :ref:`tuỳ " "chọn ` trên cửa sổ bật lên, sau đó nhấp vào :guilabel:`Xuất`." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:541 msgid "Import updated data" msgstr "Nhập dữ liệu được cập nhật" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:518 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:543 msgid "" "After exporting, make any necessary changes to the data file. When the file " "is ready, it can be :ref:`imported ` by following the same " @@ -2966,7 +3046,7 @@ msgstr "" "sàng, bạn có thể :ref:`nhập ` tệp bằng cách làm theo quy trình " "tương tự như nhập dữ liệu thông thường." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:547 msgid "" "When updating data, it is extremely important that the *External ID* remain " "consistent, as this is how the system identifies a record. If an ID is " diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po index 89b6fa849..6abf3f3ab 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/finance.po @@ -10,17 +10,17 @@ # Trần Hà , 2024 # Tiffany Chang, 2024 # Nancy Momoland , 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Thi Huong Nguyen, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -191,7 +191,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 msgid "Partner" msgstr "Đối tác" @@ -416,9 +416,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " -"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " -"entries." +"Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" +"date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " +"journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 @@ -445,23 +445,23 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 -msgid "Manage your bank and cash accounts" +msgid "Manage bank and cash accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 -msgid "Connect your bank for automatic synchronization" +msgid "Connect a bank for automatic synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," -" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" +" your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" @@ -480,17 +480,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" -" (at the bottom right), and fill out the form." +"Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " +"transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," +" and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -498,47 +499,48 @@ msgid "" "match your bank account information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "Tạo mới sổ nhật kí tiền mặt" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " -":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." +":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Cash`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " "modify." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 @@ -554,7 +556,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 @@ -577,10 +578,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 @@ -589,7 +590,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -599,12 +600,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:914 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 @@ -621,7 +623,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Cấu hình" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." @@ -631,31 +633,46 @@ msgstr "" msgid "Manually configure your bank information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bank/transactions`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 +msgid "`Bank configuration `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "Tài khoản tạm thời" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" -"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " -"until the final reconciliation allows finding the right account." +"Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " +"are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" +" ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +"replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" +" reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " +"payments account ` if reconciling with" +" a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " +"with an invoice or bill directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " @@ -663,24 +680,24 @@ msgid "" "of a cash register differs from what the system computes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "Tiền tệ" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 -msgid "You can edit the currency used to enter the statements." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 +msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:124 msgid "Account number" msgstr "Số tài khoản" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " -"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " -"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " -"bank information accordingly. These details are used when registering " +"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " +"click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " +"your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" @@ -688,115 +705,108 @@ msgstr "" msgid "Edit your bank information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 msgid "Bank feeds" msgstr "Cầu nối ngân hàng" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" -" options are available:" +":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " +"Three options are available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " -"you want to import your bank statement using a different format." +"you want to import your bank statements and transactions using a different " +"format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "Outstanding accounts" msgstr "Tài khoản chưa liên kết" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 -msgid "" -"By default, payments are registered through transitory accounts named " -"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 -msgid "" -"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " -"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 -msgid "" -"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " -"until they are linked with a deposit from your bank statement." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 -msgid "" -"These accounts should be of :ref:`type ` " -":guilabel:`Current Assets`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" -"The movement from an outstanding account to a bank account is done " -"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " +"easily be configured to create journal entries using **outstanding " +"accounts**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 -msgid "Default accounts configuration" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:159 msgid "" -"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " -"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " -"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with incoming bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with outgoing bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:164 +msgid "" +"These accounts are usually of :ref:`type ` " +":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 -msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" -"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " -":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +"Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " +"and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " +"outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " +"balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " +"and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " +"the balance of registered outgoing payments that have not yet been " +"reconciled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:174 +msgid "Bank and cash journal configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "" -"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" -" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " -"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " -"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " -":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." +"To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " +"for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" +" :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 -msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 msgid "" -"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " -"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " -"accounts." +"To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" +" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" +" a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " +":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " +"accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " +"method that you want to create journal entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:187 msgid "" -"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " -"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " -"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +"If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " +"account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " +"invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:190 +msgid "" +"If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " +"method is left blank, registering a payment with that payment method will " +"not create any journal entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 @@ -813,7 +823,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 -msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." +msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 @@ -1737,6 +1747,113 @@ msgstr "" msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 +msgid "Internal transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 +msgid "" +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " +"accounts are needed to make internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 +msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 +msgid "" +"An internal transfer account is automatically created on your database based" +" on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " +"depending on your country’s legislation. To modify the default " +":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " +"Accounts` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 +msgid "Register an internal transfer from one bank to another" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 +msgid "" +"When money is transferred from one bank or cash account to another, that " +"amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " +"the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " +"synchronization `. When reconciling the transaction, " +"select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " +"` button. This reconciliation model button writes the" +" transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 +msgid "" +"Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " +"the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " +"journal that receives the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 +msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 +msgid "Bank journal (Bank A)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 +msgid "**Account**" +msgstr "**Tài khoản**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Debit**" +msgstr "**Nợ**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Credit**" +msgstr "**Có**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 +msgid "Bank A account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 +msgid "$1,000" +msgstr "$1,000" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 +msgid "**Internal transfer account**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 +msgid "**$1,000**" +msgstr "**$1,000**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 +msgid "Bank journal (Bank B)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 +msgid "Bank B account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 +msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "Quản lý khoản vay" @@ -2518,7 +2635,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 msgid "Customer invoices" msgstr "Hóa đơn bán hàng" @@ -7112,7 +7229,7 @@ msgstr "Tài khoản" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "Nợ" @@ -7124,7 +7241,7 @@ msgstr "Nợ" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "Có" @@ -7158,7 +7275,7 @@ msgid "Product Sales" msgstr "Doanh số sản phẩm" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "1000" msgstr "1000" @@ -7478,21 +7595,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid "Taxes" msgstr "Thuế" @@ -7866,8 +7983,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "0" @@ -7915,8 +8032,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" @@ -8160,7 +8277,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 @@ -8620,19 +8737,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 msgid "Chart of accounts" msgstr "Hệ thống tài khoản" @@ -8743,7 +8861,7 @@ msgstr "Loại tài khoản" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bảng cân đối kế toán" @@ -8821,8 +8939,8 @@ msgid "Current Year Earnings" msgstr "Thu nhập năm hiện tại" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "Lãi & lỗ" @@ -9015,7 +9133,7 @@ msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" @@ -9588,9 +9706,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 msgid "Journals" msgstr "Sổ nhật ký" @@ -9815,7 +9933,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 -msgid ":doc:`Internal transfers `" +msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 @@ -9833,11 +9951,11 @@ msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " -"` **receipts** or **payments** account. At this " -"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " -"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" -" status." +"` **receipts** or **payments** " +"account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " +":guilabel:`In payment`. Then, when the outstanding account is reconciled " +"with a bank transaction line, the invoice or vendor bill changes to the " +":guilabel:`Paid` status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 @@ -9880,9 +9998,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" "If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " -"registered as :guilabel:`Paid`." +"`, and the payment is registered in " +"Odoo (not through a related bank transaction), invoices and bills are " +"directly registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 @@ -10434,8 +10552,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 -msgid ":ref:`Outstanding accounts `" -msgstr ":ref:`Tài khoản khoản chưa thanh toán `" +msgid ":ref:`Outstanding accounts `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" @@ -10783,7 +10901,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -10884,119 +11002,6 @@ msgid "" " By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 -msgid "Internal transfers" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 -msgid "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " -"are needed to make internal transfers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 -msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 -msgid "" -"An internal transfer account is automatically created on your database based" -" on your company's localization and depending on your country’s legislation." -" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " -"to the :guilabel:`Default Accounts` section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 -msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 -msgid "" -"If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " -"on the bank from which you want to make the transfer, then click " -":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " -"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 -msgid "" -"The money is now booked in the transfer account and another payment is " -"automatically created in the destination journal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 -msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 -msgid "**Account**" -msgstr "**Tài khoản**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Debit**" -msgstr "**Nợ**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Credit**" -msgstr "**Có**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 -msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 -msgid "$1,000" -msgstr "$1,000" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 -msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 -msgid "**$1,000**" -msgstr "**$1,000**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 -msgid "Bank journal (Bank B)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 -msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 -msgid "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" -" in your two bank account journals because the bank statement confirming the" -" sending and receiving of the money has not been booked yet." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 -msgid "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " -"usual." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 -msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" @@ -11797,7 +11802,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "Báo cáo thuế" @@ -13184,6 +13188,7 @@ msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat" @@ -13765,21 +13770,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "Với thuế" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" @@ -13791,42 +13792,38 @@ msgstr "" msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" -" invoices or credit notes." +" invoices or refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " "according to the country you select at the creation of your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "Ngày chốt thuế" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 -msgid "" -"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " -"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " -"to make sure that no change can be made to a report once its period is " -"closed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 +msgid "Tax lock date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 +msgid "" +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " +"Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " +"useful to make sure that no change can be made to a report once its period " +"is closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " @@ -13834,33 +13831,45 @@ msgid "" " Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 +msgid "" +"To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 +msgid "Tax return" +msgstr "Tờ khai thuế" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" -"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 -msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " -"Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " -"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " -"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " -"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." +"you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " +"you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " +"return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " +"journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." +" Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 +msgid "" +"From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " +"Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " +":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " +"the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" +" icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " +":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " +":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 +msgid "" +"The report includes all the values to report to the tax authorities, along " +"with the amount to be paid or refunded." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" @@ -13869,14 +13878,14 @@ msgid "" " before, as described above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr ":doc:`../taxes`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr ":doc:`../get_started`" @@ -13971,7 +13980,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 -msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 @@ -14259,7 +14268,7 @@ msgstr "Giá không bao gồm thuế" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "Thuế" @@ -14284,7 +14293,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1.000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" @@ -15235,7 +15244,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 @@ -15243,7 +15252,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 @@ -15271,7 +15280,7 @@ msgstr "Tên" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 @@ -15295,7 +15304,7 @@ msgstr "Tên kỹ thuật" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 @@ -15303,7 +15312,7 @@ msgstr "Tên kỹ thuật" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 @@ -16147,10 +16156,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "Báo cáo" @@ -17224,7 +17235,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "" @@ -18216,11 +18227,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." msgstr "" +"Người dùng Odoo Enterprise có đăng ký hợp lệ sẽ nhận được tín dụng miễn phí " +"để kiểm thử các tính năng IAP trước khi quyết định mua thêm tín dụng cho cơ " +"sở dữ liệu; bao gồm cơ sở dữ liệu demo/đào tạo, cơ sở dữ liệu giáo dục và cơ" +" sở dữ liệu có một ứng dụng miễn phí." -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" @@ -19886,6 +19903,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "Kế toán" @@ -20388,7 +20406,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45 @@ -20465,7 +20482,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103 msgid "Configure your company" msgstr "Cấu hình công ty của bạn" @@ -20701,7 +20718,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250 msgid "Document types" msgstr "" @@ -20952,7 +20969,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394 msgid "Usage and testing" msgstr "" @@ -21987,11 +22004,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994 msgid "Products" msgstr "Sản phẩm" @@ -22005,7 +22023,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "" @@ -22231,7 +22249,7 @@ msgstr "Úc" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "Modules" msgstr "Mô đun" @@ -22911,7 +22929,7 @@ msgid "Remittance advice example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "Hoá đơn điện tử" @@ -23273,6 +23291,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr ":guilabel:`Địa chỉ`" @@ -24921,38 +24940,44 @@ msgstr "`l10n_at_saft`" msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" " (Gesamtkostenverfahren)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " @@ -24960,146 +24985,146 @@ msgid "" " the export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " "correctly filled in:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr ":guilabel:`Đường`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`City`" msgstr ":guilabel:`Thành phố`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr ":guilabel:`ZIP`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr ":guilabel:`Quốc gia`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr ":guilabel:`Điện thoại`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "Accounting settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr ":guilabel:`ÖNACE-Code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " "account from this COA." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " @@ -25107,14 +25132,14 @@ msgid "" "there is an account in the SAF-T COA with that code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " "Austrian COA." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" @@ -25122,17 +25147,17 @@ msgid "" ":guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " @@ -25155,14 +25180,20 @@ msgid "" "Financial Reporting Standards)` rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," @@ -25170,16 +25201,16 @@ msgid "" ":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " @@ -25188,7 +25219,7 @@ msgid "" "Tax Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " @@ -25199,18 +25230,18 @@ msgid "" "goods." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " "expense." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " @@ -25218,48 +25249,48 @@ msgid "" "appropriate accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " "the :guilabel:`%` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " @@ -25268,7 +25299,7 @@ msgid "" "configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." @@ -25278,45 +25309,45 @@ msgstr "" msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`Thuế <../accounting/taxes>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "Lãi & lỗ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "Partner VAT Listing;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "EC Sales List;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "Intrastat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." @@ -25326,21 +25357,21 @@ msgstr "" msgid "Belgian version of reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "Báo cáo chi phí không được phép" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " @@ -25352,21 +25383,21 @@ msgid "" "to update a specific category." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " "the rate set for that date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" " bill." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -25377,15 +25408,15 @@ msgid "" ":guilabel:`Disallowed Expense category`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" @@ -25398,11 +25429,11 @@ msgstr "" msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "Danh mục chi phí không được phép" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" @@ -25412,28 +25443,28 @@ msgid "" "the same account for all car expenses." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " "percentage is applied." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "Mẫu phí 281.50" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " @@ -25447,13 +25478,13 @@ msgstr "" msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -25463,11 +25494,11 @@ msgid "" " the expense." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "Mẫu 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " @@ -25480,15 +25511,15 @@ msgstr "" msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " @@ -25500,15 +25531,15 @@ msgstr "" msgid "Import CODA files" msgstr "Nhập tệp CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " @@ -25516,7 +25547,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Upload` in the related journal card form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." @@ -25526,18 +25557,18 @@ msgstr "" msgid "Import SODA files" msgstr "Nhập tệp SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " "import such statements automatically." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " @@ -25545,20 +25576,20 @@ msgid "" "credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " "your accounting firm as *Accounting Firm*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " @@ -25566,24 +25597,24 @@ msgid "" " ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "Cấu hình sổ nhật ký" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "Dành cho tệp CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "" @@ -25592,30 +25623,30 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " "different currencies." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "Dành cho tệp SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "" @@ -25623,18 +25654,18 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "Cấu hình kết nối" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " "VAT` number that will be used for the connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " @@ -25642,41 +25673,41 @@ msgid "" "side**, too." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " "create a new connection." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "Đồng bộ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," " by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " @@ -25684,41 +25715,41 @@ msgid "" "Dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " "created journal entry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " "the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " @@ -25728,26 +25759,26 @@ msgid "" "configuration-connection>` for this :guilabel:`Company VAT`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " "the connection and create a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " @@ -25758,46 +25789,46 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " "number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " "old one on myCodaBox portal.**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " "` on Odoo's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " @@ -25805,14 +25836,14 @@ msgid "" "then click on :guilabel:`Revoke`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:407 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Hóa đơn điện tử" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -25821,41 +25852,41 @@ msgid "" "format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " "benefits from the discount or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " @@ -25863,7 +25894,7 @@ msgid "" "(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " @@ -25871,44 +25902,41 @@ msgid "" "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:444 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "Hệ thống POS được chứng nhận" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "On-Premise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "Odoo 18.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 @@ -25921,30 +25949,33 @@ msgstr "Odoo 18.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "Đã chứng nhận" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "Odoo 17.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "Odoo 16.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "Odoo 15.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "Odoo 14.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " @@ -25952,52 +25983,52 @@ msgid "" "differently from a non-certified POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " "`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " @@ -26006,7 +26037,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " @@ -26014,17 +26045,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " @@ -26033,7 +26064,7 @@ msgid "" "verify that all revenue is declared." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ to order one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "máy in biên lai." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:549 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -26081,7 +26112,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -26096,25 +26127,25 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:577 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "Hộp IoT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " @@ -26122,19 +26153,19 @@ msgid "" "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "mã số thuế GTGT của bạn," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " @@ -26146,7 +26177,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -26154,17 +26185,17 @@ msgid "" "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -26778,11 +26809,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221 msgid "Contacts" msgstr "Liên hệ" @@ -26909,7 +26940,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "Workflows" msgstr "Quy trình làm việc" @@ -27117,7 +27148,7 @@ msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 msgid "Debit Notes" msgstr "Giấy báo Nợ" @@ -27147,7 +27178,7 @@ msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 msgid "Invoice cancellation" msgstr "" @@ -28092,7 +28123,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." @@ -28119,19 +28150,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr ":guilabel:`Tên công ty`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr ":guilabel:`Địa chỉ`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`State`" msgstr ":guilabel:`Tỉnh/TP`" @@ -28212,7 +28244,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "Electronic invoice data" msgstr "" @@ -28364,7 +28396,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "Certificate" msgstr "Chứng chỉ" @@ -28406,7 +28438,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "Multicurrency" msgstr "Nhiều loại tiền tệ" @@ -28420,7 +28452,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:223 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "" @@ -28674,7 +28706,7 @@ msgid "Default Account Payable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Default Account Receivable" msgstr "" @@ -28707,7 +28739,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" @@ -28968,7 +29000,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:547 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:431 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856 msgid "Common errors" msgstr "" @@ -29751,7 +29783,7 @@ msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:994 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "" @@ -30517,7 +30549,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 msgid "Master data" msgstr "" @@ -30571,7 +30603,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 msgid "Sales journals" msgstr "Sổ nhật ký bán hàng" @@ -30927,7 +30959,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:400 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr "" @@ -31727,7 +31759,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 msgid "Sales documents" msgstr "" @@ -31741,7 +31773,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr "" @@ -31775,7 +31807,7 @@ msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "Customer credit note" msgstr "Giấy báo có khách hàng" @@ -31816,7 +31848,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr "" @@ -31825,7 +31857,7 @@ msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr "" @@ -31874,7 +31906,7 @@ msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid "Customer debit note" msgstr "Giấy báo nợ khách hàng" @@ -31969,7 +32001,7 @@ msgid "Purchase Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "Hóa đơn mua hàng" @@ -32659,7 +32691,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" @@ -32912,12 +32944,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 -msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." +msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 -msgid "" -"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." +msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 @@ -33100,11 +33131,17 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "Pháp" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -33112,17 +33149,17 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "Nhập FEC" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -33130,13 +33167,13 @@ msgid "" "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -33155,16 +33192,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -33172,435 +33209,435 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**Định dạng ngày**: `%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "Sử dụng" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "Định dạng" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "JournalCode" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "Mã bút toán" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "Chữ số và chữ cái" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "Journal Label" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "Số tài khoản" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "Nhãn tài khoản " -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "Float" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "Montant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "Số tiền" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` hoặc `move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "Sens" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "Ký tự" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "Tài khoản" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -33608,25 +33645,25 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -33634,11 +33671,11 @@ msgid "" "the import of the move lines requires it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -33646,108 +33683,108 @@ msgid "" "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "Mã" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "Mẫu" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "**Kết quả**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -33789,135 +33826,135 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "Dịch chuyển" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "Số tập dữ liệu" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "Phần trăm" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "**Tổng**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "Đối tác" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:298 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -33926,7 +33963,7 @@ msgid "" " creation of balanced moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -33934,81 +33971,81 @@ msgid "" "and date creates a new move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "Xuất" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " @@ -34016,7 +34053,7 @@ msgid "" " corporate taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " @@ -34025,23 +34062,23 @@ msgid "" "Publiques), follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr ":ref:`localization/france/teledec-account`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr ":ref:`localization/france/teledec-registration`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " @@ -34052,17 +34089,17 @@ msgid "" "Identification System)` number of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" @@ -34071,41 +34108,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " @@ -34116,30 +34153,30 @@ msgid "" "both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " "notices` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " @@ -34148,32 +34185,32 @@ msgid "" "liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " "voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " @@ -34182,23 +34219,23 @@ msgid "" "*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -34207,39 +34244,39 @@ msgid "" "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -34250,15 +34287,15 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -34266,7 +34303,7 @@ msgid "" " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -34274,13 +34311,13 @@ msgid "" "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -34288,13 +34325,13 @@ msgid "" "List* in the top-menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -34304,59 +34341,59 @@ msgid "" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "Tính không thể thay đổi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "Bảo mật" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -34365,7 +34402,7 @@ msgid "" "document recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -34373,11 +34410,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:589 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "Lưu trữ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -34385,24 +34422,24 @@ msgid "" "recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:602 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -34410,7 +34447,7 @@ msgid "" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -34418,58 +34455,58 @@ msgid "" "counted in the very next closing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:621 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "Chịu trách nhiệm" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:628 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:631 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:649 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -34489,382 +34526,256 @@ msgstr "" msgid "Germany" msgstr "Đức" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 -msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." +"Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " +"create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" -"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " -"default." +"Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" +" the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 -msgid "German Accounting Reports" -msgstr "Báo cáo kế toán của Đức" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +"Selecting another package is only possible if you have not created an " +"accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " +"up to select another package. In addition, all journal entries will need to " +"be created again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 +msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "Báo cáo thuế (Umsatzsteuervoranmeldung)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 -msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "Partner VAT Intra" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 +msgid "EC Sales List" +msgstr "EC Sales List" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 -msgid "Export from Odoo to Datev" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 +msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." +"Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " +"` is installed, you can export your " +"accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 -msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" -"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " -"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " -"systems - including the :doc:`point of sale " -"` systems - must be equipped with a " -"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." +"Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" +" DATA export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" -"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " -"`_, a *cloud-based solution*." +"Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," +" as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " +"Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 -msgid "" -"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " -"required." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 +msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " -"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 -msgid "" -"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " -"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " -"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 -msgid "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " -"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " -"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 -msgid "" -"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " -"`." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" ATCH (zip)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 +msgid "" +"Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 +msgid "" +"If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " +"computer, ask your tax advisor to help you with this." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 +msgid "" +"The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " +"invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" +" using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " +"have been received via an email alias or uploaded by using the " +":guilabel:`Upload` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 +msgid "DATEV ATCH ZIP file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 +msgid "The ZIP file contains two types of files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 +msgid "" +"the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " +"on the general ledger, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 -msgid "Register your company at the financial authority" +msgid "" +"a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " +"file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" -"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " -"*Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 -msgid "**Company name**" +"These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" +" files to the individual journal items, which will be imported with the " +"DATEV DATA file in the next step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 -msgid "Valid **address**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 -msgid "**VAT** number" +msgid "2. DATEV DATA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " -"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" DATA (zip)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " -"permanent identification number for economically active persons." +"Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" +" ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 +msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 +msgid "The ZIP file contains three CSV files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" -"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " -"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." +"the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " +"related to your customers," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" -"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " -"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +"the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" +" to your vendors, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 -msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " -"side." +"the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" +" period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " +"that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " +"file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 -msgid "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " -"access the services offered by fiskaly." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 +msgid "GoBD compliance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 -msgid "" -"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " -"current ones." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 -msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 -msgid "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " -"(Technical Security System)` for it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" -" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " -"**Create TSS** and *Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 -msgid "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" -" **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 -msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 -msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 -msgid "DSFinV-K" -msgstr "DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 -msgid "" -"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` service of fiskaly." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 -msgid "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " -":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 -msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 -msgid "**Name**" -msgstr "**Tên**" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 -msgid "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" -" start date)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 -msgid "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " -"end date)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 -msgid "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " -"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " -"specific PoS' data only." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 -msgid "" -"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 -msgid "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " -"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " -"*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 -msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " +" Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " -"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " -"declaration, and balance sheet." +"data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," +" and balance sheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " -"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " -"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " -"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " -"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." +"norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" +"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " +"January 2020 to specify some of the content due to the development of " +"digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 -msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 +msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 +msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" -"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" +"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " +"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." +" As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " +"and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " +"and related data)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 msgid "" -"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " -"text `_. It is a bit " -"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " -"expect:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 -msgid "" -"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " -"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" -" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 -msgid "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " +"Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 -msgid "Access rights control;" -msgstr "Kiểm soát quyền truy cập;" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 -msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 +msgid "access rights control;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 -msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 +msgid "segregation of duties, functional separating;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 -msgid "Reconciliation checks at data entry;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 +msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 -msgid "Processing controls;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 +msgid "reconciliation checks at data entry;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 +msgid "processing controls; and" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" -"The user must distribute tasks within its organization to the relevant " +"The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " @@ -34872,72 +34783,72 @@ msgid "" "(*prevention*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 -msgid "What about data security?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 +msgid "Data security" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 msgid "" -"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " -"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " -"with the GoBD guidelines." +"The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " +"deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" +" secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " +"GoBD guidelines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " -"create the necessary backup infrastructure." +"If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " +"necessary backup infrastructure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" -"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" -" accurate and compliant documentation of financial transactional data of " -"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " -"respect the software related guidelines described in the GoBD." +"Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " +"no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" +" their users' financial transactional data**. It can merely provide the " +"necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " +"described in the GoBD." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 -msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 +msgid "Ensuring compliance through Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " +"The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" -" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +" place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" @@ -34949,8 +34860,8 @@ msgstr "" msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " -"whom in the chatter of the relevant object." +"relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" +" whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -34962,7 +34873,7 @@ msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " -"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" @@ -34973,12 +34884,12 @@ msgstr "**Tính chính xác**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " +"Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " -"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" -" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" -" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " -"task*." +"orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" +" is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" +" bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " +"this task*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -35000,11 +34911,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" -" according to most fields present in the model. A specific ordering is not " -"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " -"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " -"out-of-the-box." +"Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " +"reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" +" is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " +"financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " +"ensures this out-of-the-box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -35018,11 +34929,11 @@ msgid "" "customization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 -msgid "Do you need a GoBD-Export?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 +msgid "GoBD export" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " @@ -35030,79 +34941,226 @@ msgid "" "storage device." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " -"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " -"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " -"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " -"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." +"In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " +"does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" +" export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" +" in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 -msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +msgid "Non-compliance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +msgid "" +"In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " +"demanding the implementation of specific measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 +msgid "Point of Sale" +msgstr "Điểm bán hàng" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 +msgid "Technical security system" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 +msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"` systems - must be equipped with a " +"**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 +msgid "Company registration at the financial authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 +msgid "" +"To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " +":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" +" the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 +msgid ":guilabel:`VAT`" +msgstr ":guilabel:`Thuế GTGT`" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 +msgid "" +":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" +" to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 +msgid "" +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " +"as a permanent identification number for economically active persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " +":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +msgid "" +"If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " +"that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 +msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " +"fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " +"credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly registration tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" -"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" -" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " -"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " -"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " -"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " -"other legal value (A. 12, § 181)." +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 +msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" -"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " -"according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " -"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " -"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " -"not, however, offer our customer any legal certainty." +"To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " +"Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" +" edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " +":guilabel:`Fiskaly API` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 +msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" -"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " -"`_:" +":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " +"and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " -"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " -"in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." +":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly API section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 +msgid "DSFinV-K export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 msgid "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " -"decision criterion for the company when selecting a software product, but " -"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." +"Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 -msgid "What happens if you are not compliant?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 +msgid "These fields are mandatory:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" -"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " -"order demanding the implementation of specific measures." +":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " +"the given start date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " +"the given end date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " +"your points of sale; specify one if you want to export data for this " +"specific POS only." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Exporting DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 +msgid "" +"When an export is successfully triggered and is being processed, the " +":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " +":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 @@ -36463,7 +36521,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Cấu hình trong Odoo" @@ -36491,13 +36549,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "Quy trình làm việc" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "Invoice validation" msgstr "" @@ -37585,7 +37643,13 @@ msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " @@ -37593,19 +37657,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr "" @@ -37613,28 +37677,28 @@ msgstr "" msgid "Company information to be provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " "handle other billing use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" @@ -37642,7 +37706,7 @@ msgid "" " on an invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " @@ -37654,28 +37718,28 @@ msgstr "" msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " "the latest information on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " @@ -37684,17 +37748,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " @@ -37724,13 +37788,13 @@ msgid "" " to the buyer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "Hóa đơn" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " @@ -37740,19 +37804,19 @@ msgid "" "commonly used configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " @@ -37762,11 +37826,11 @@ msgid "" "position, these are automatically activated in the tax list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " @@ -37778,7 +37842,7 @@ msgstr "" msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " @@ -37788,7 +37852,7 @@ msgid "" "system before being delivered." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " @@ -37797,23 +37861,23 @@ msgid "" "portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " @@ -37821,11 +37885,11 @@ msgid "" "confirm." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " @@ -37834,7 +37898,7 @@ msgid "" "Electronic Document Invoicing`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "" @@ -37870,14 +37934,14 @@ msgid "" ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " ":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " @@ -37885,7 +37949,7 @@ msgid "" "recommend creating a **separate database** for testing purposes only." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" @@ -37898,12 +37962,12 @@ msgstr "" msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "Xử lý" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " @@ -37911,7 +37975,7 @@ msgid "" "Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." @@ -37921,11 +37985,11 @@ msgstr "" msgid "EDI system architecture" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" @@ -37937,7 +38001,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." @@ -37947,7 +38011,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print dialog" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "" @@ -37956,11 +38020,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Attachments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " @@ -37970,11 +38034,11 @@ msgid "" "invoice's view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " @@ -37989,11 +38053,11 @@ msgstr "" msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " @@ -38001,7 +38065,7 @@ msgid "" "requested on the Agency's portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " @@ -38009,7 +38073,7 @@ msgid "" " free and certified storage to meet the specifications requested by law." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " @@ -38020,11 +38084,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " @@ -38035,7 +38099,7 @@ msgid "" "ready, it can be resent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " @@ -38046,18 +38110,18 @@ msgstr "" msgid "EDI Rejected State" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " @@ -38066,11 +38130,11 @@ msgid "" "Delivery Failed` state." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " @@ -38079,7 +38143,7 @@ msgid "" "was tax exempt becomes taxable for any reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "" @@ -38116,14 +38180,14 @@ msgid "" "deducted as a business cost for it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" "types` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" @@ -38131,7 +38195,7 @@ msgid "" " form to send them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " @@ -38142,29 +38206,29 @@ msgstr "" msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "Document Types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " "Data Interchange)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "TD01 - Hoá đơn" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " @@ -38172,36 +38236,36 @@ msgid "" " regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " "the invoice, a regular vendor bill is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" @@ -38211,11 +38275,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Document Type` `TD04`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " @@ -38223,63 +38287,63 @@ msgid "" "fewer information requirements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" " are provided;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " @@ -38287,146 +38351,146 @@ msgid "" "advise you to check the current official value." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " "conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," " `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " "taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " @@ -38434,7 +38498,7 @@ msgid "" "following the delivery covered by the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " @@ -38443,7 +38507,7 @@ msgid "" "**wholesalers** having recurrent clients." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" @@ -38451,29 +38515,29 @@ msgid "" "information for better tracing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" " Type` `TD24` is used in the e-invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " @@ -38482,27 +38546,27 @@ msgid "" "Odoo. However, the user is requested by the **State** to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "Hoá đơn mua hàng" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " @@ -38510,26 +38574,26 @@ msgid "" "value `TD28`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " @@ -38538,7 +38602,7 @@ msgid "" "Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " @@ -38546,7 +38610,7 @@ msgid "" "case." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " @@ -38554,29 +38618,29 @@ msgid "" "tematiche/fatturazione-elettronica>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " @@ -38584,7 +38648,7 @@ msgid "" "Progetto)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " @@ -38592,24 +38656,24 @@ msgid "" "`DatiFattureCollegate` XML tags." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" " found on the government `website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " @@ -38618,18 +38682,18 @@ msgid "" "right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " "Administration)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" @@ -38637,19 +38701,19 @@ msgid "" " a certificate that is either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" @@ -38660,11 +38724,11 @@ msgid "" " portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " @@ -38673,7 +38737,7 @@ msgid "" ":guilabel:`SdI State` on the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " @@ -38684,11 +38748,11 @@ msgid "" "it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " @@ -38697,11 +38761,11 @@ msgid "" "set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " @@ -38711,12 +38775,12 @@ msgid "" "integrity and compliance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " @@ -38724,73 +38788,72 @@ msgid "" "simulation mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:653 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 -msgid "" -"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 -msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:656 -msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 -msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 -msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 -msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 +msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 +msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 +msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 +msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " "` must be connected to the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " @@ -38798,55 +38861,60 @@ msgid "" "configuration software or the keyboard connected to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " "Risk Ahead` security message appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:698 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " @@ -39646,55 +39714,61 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "Tờ khai thuế eCDF" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "Báo cáo thuế hàng năm" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " @@ -39707,7 +39781,7 @@ msgid "" "declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -39719,21 +39793,21 @@ msgstr "" msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "FAIA (SAF-T)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " @@ -39741,24 +39815,24 @@ msgid "" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "Xuất tệp FAIA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." @@ -39931,42 +40005,50 @@ msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 -msgid ":guilabel:`Name`: `ODOO S.A.`" +msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 +msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 +msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." @@ -39976,7 +40058,7 @@ msgstr "" msgid "MyInvois status active" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " @@ -39984,60 +40066,60 @@ msgid "" "MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 msgid "Company" msgstr "Công ty" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr ":guilabel:`ID thuế`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " @@ -40045,11 +40127,11 @@ msgid "" "classification code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" @@ -40057,11 +40139,11 @@ msgid "" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "Trạng thái MyInvois" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " @@ -40070,14 +40152,14 @@ msgid "" "available on MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " @@ -40086,14 +40168,14 @@ msgid "" ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 @@ -40103,7 +40185,7 @@ msgid "" "solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " @@ -42068,10 +42150,17 @@ msgid "Netherlands" msgstr "Hà Lan" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " +"Netherlands " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " @@ -42080,21 +42169,21 @@ msgid "" "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "Báo cáo kế toán của Hà Lan" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "Báo cáo Intrastat (ICP)" @@ -42113,21 +42202,21 @@ msgstr "" msgid "Peru" msgstr "Pê-ru" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Peru - Kế toán`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "`l10n_pe`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " @@ -42135,143 +42224,157 @@ msgid "" "module are the chart of accounts, taxes, document types." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "`l10n_pe_edi`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "`l10n_pe_reports`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "`l10n_pe_edi_stock`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " "validated that the delivery guide can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 +msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +msgid "`l10n_pe_reports_stock`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 +msgid "" +"Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " +"record in physical units and permanent valued inventory records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" msgstr ":guilabel:`Thương mại điện tử của Peru`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 msgid "`l10n_pe_website_sale`" msgstr "`l10n_pe_website_sale`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "`l10n_pe_pos`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " @@ -42282,13 +42385,13 @@ msgstr "" msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " @@ -42301,44 +42404,44 @@ msgstr "" msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 msgid "Chart of Account" msgstr "Hệ thống tài khoản" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Default Account Payable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "Accounting Settings" msgstr "Cài đặt kế toán" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" @@ -42346,46 +42449,46 @@ msgid "" "Localization`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "Basic Concepts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "Signature Provider" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " @@ -42393,28 +42496,28 @@ msgid "" "options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 msgid "Digiflow" msgstr "Digiflow" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242 msgid "SUNAT" msgstr "SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." @@ -42424,82 +42527,82 @@ msgstr "" msgid "IAP option as signature providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "What is the IAP?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "How does it work?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "Credits" msgstr "Tín dụng" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "EUR" msgstr "EUR" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "22" msgstr "22" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "5000" msgstr "5000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "110" msgstr "110" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "10,000" msgstr "10.000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "220" msgstr "220" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "20,000" msgstr "20.000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "440" msgstr "440" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" @@ -42507,17 +42610,17 @@ msgid "" "OSE." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "What do you need to do?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " @@ -42525,22 +42628,22 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " @@ -42548,13 +42651,13 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "" @@ -42562,47 +42665,47 @@ msgstr "" msgid "Digiflow." msgstr "Digiflow." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259 msgid "Testing environment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " @@ -42613,7 +42716,7 @@ msgstr "" msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " @@ -42624,17 +42727,17 @@ msgstr "" msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Configure Master data" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." @@ -42644,11 +42747,11 @@ msgstr "" msgid "List of default taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "EDI Configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " @@ -42659,27 +42762,27 @@ msgstr "" msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317 msgid "Fiscal Positions" msgstr "Vị trí tài chính" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " @@ -42687,7 +42790,7 @@ msgid "" "SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " @@ -42695,7 +42798,7 @@ msgid "" "automatically when the localization module is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" @@ -42705,23 +42808,23 @@ msgstr "" msgid "Document Type list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "Use Documents" msgstr "Sử dụng Tài liệu" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " @@ -42729,11 +42832,11 @@ msgid "" "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "Trao đổi dữ liệu điện tử" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." @@ -42743,17 +42846,17 @@ msgstr "" msgid "Journal EDI field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " @@ -42765,12 +42868,12 @@ msgstr "" msgid "Partner identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "Sản phẩm" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " @@ -42781,15 +42884,15 @@ msgstr "" msgid "UNSPC Code on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 msgid "Customer invoice" msgstr "Hóa đơn bán hàng" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "EDI Elements" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " @@ -42798,7 +42901,7 @@ msgid "" "required as part of the Peru EDI:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." @@ -42808,7 +42911,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " @@ -42820,7 +42923,7 @@ msgstr "" msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " @@ -42833,7 +42936,7 @@ msgstr "" msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " @@ -42845,18 +42948,18 @@ msgstr "" msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," @@ -42867,7 +42970,7 @@ msgstr "" msgid "Send EDI manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " @@ -42878,43 +42981,43 @@ msgstr "" msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468 msgid "Common Errors" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" @@ -42926,17 +43029,17 @@ msgstr "" msgid "List of common errors on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "Báo cáo hoá đơn PDF" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" @@ -42947,18 +43050,18 @@ msgstr "" msgid "Invoice PDF report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 msgid "IAP Credits" msgstr "Tín dụng IAP" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " @@ -42969,21 +43072,21 @@ msgstr "" msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Special Use cases" msgstr "Trường hợp vận dụng đặc biệt" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "Cancellation process" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " @@ -42995,11 +43098,11 @@ msgstr "" msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -43012,7 +43115,7 @@ msgstr "" msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " @@ -43024,29 +43127,29 @@ msgstr "" msgid "Invoice after cancellation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 msgid "Export invoices" msgstr "Xuất hóa đơn" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" @@ -43054,44 +43157,44 @@ msgstr "" msgid "Exportation invoices main data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 msgid "Advance Payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:564 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572 msgid "Detraction Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" @@ -43100,7 +43203,7 @@ msgstr "" msgid "Detraction fields on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" @@ -43108,11 +43211,11 @@ msgstr "" msgid "Detraction code on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "Credit Notes" msgstr "Giấy báo Có" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," @@ -43124,13 +43227,13 @@ msgstr "" msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:595 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" @@ -43138,33 +43241,33 @@ msgstr "" msgid "Credit Note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " @@ -43173,7 +43276,7 @@ msgid "" "feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " @@ -43181,102 +43284,102 @@ msgid "" "simplificado or RUS)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "Delivery guide types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "Sender" msgstr "Người gửi" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:638 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid "Carrier" msgstr "Đơn vị vận chuyển" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "Transportation types" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669 msgid "Private" msgstr "Riêng tư" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675 msgid "Public" msgstr "Công khai" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " @@ -43284,69 +43387,69 @@ msgid "" "retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 msgid "Cancellations" msgstr "Huỷ" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "Kiểm tra" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " @@ -43354,7 +43457,7 @@ msgid "" "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " @@ -43362,40 +43465,40 @@ msgid "" "files/Manual_Servicios_GRE%20%281%29.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:733 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:739 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:741 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" @@ -43403,7 +43506,7 @@ msgstr "" msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" @@ -43411,45 +43514,45 @@ msgid "" "portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 msgid "Operator" msgstr "Người vận hành" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:787 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid ":guilabel:`District`" msgstr ":guilabel:`Quận/huyện`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr ":guilabel:`ID thuế` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr ":guilabel:`Mã số thuế`" @@ -43457,25 +43560,25 @@ msgstr ":guilabel:`Mã số thuế`" msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:778 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" @@ -43483,46 +43586,46 @@ msgstr "" msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "Vehicles" msgstr "Phương tiện" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:803 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr ":guilabel:`Công ty`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." @@ -43532,49 +43635,49 @@ msgstr "" msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Generating a GRE" msgstr "Tạo GRE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:831 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." @@ -43584,7 +43687,7 @@ msgstr "" msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " @@ -43595,11 +43698,11 @@ msgstr "" msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " @@ -43607,13 +43710,13 @@ msgid "" "no traceability." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:861 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" @@ -43621,47 +43724,47 @@ msgid "" "result in the same error." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " @@ -43670,89 +43773,89 @@ msgid "" "or blank customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:885 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:889 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:904 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" " flow:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:920 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr ":ref:`Hoá đơn tự động `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " ":guilabel:`Customer taxes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr ":doc:`../payment_providers`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " @@ -43760,40 +43863,40 @@ msgid "" "zero), as the shipping method price is added to the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " "methods in Latin America." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:933 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:937 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " "signed-in customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " @@ -43804,11 +43907,155 @@ msgid "" "invoice manually if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956 msgid "" -"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the " -":file:`.zip` with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer " -"portal by clicking the :guilabel:`Download` button." +"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " +"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " +"clicking the :guilabel:`Download` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965 +msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 +msgid "" +"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " +"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " +"made need to be reported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970 +msgid "" +"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " +"inflow and outflow of goods for effective management and planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973 +msgid "" +"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " +"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976 +msgid "" +"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" +"December), with monthly transaction details reported within these periods. " +"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " +"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " +"Superintendencia N° 169-2015*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 +msgid "" +"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " +":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " +"installed, then update the fields for:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987 +msgid ":ref:`Products `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988 +msgid ":ref:`Warehouses `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 +msgid ":ref:`Inventory transfers `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 +msgid "" +"Several configurations related to the product or product category are " +"necessary for |PLE| reporting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 +msgid "" +"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " +"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " +"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002 +msgid "" +"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " +"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." +" Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" +" enabled for a product's :ref:`product category " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008 +msgid "" +"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" +" from stock moves are used to populate the |PLE| reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016 +msgid "Warehouses" +msgstr "Kho hàng" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 +msgid "" +"When :doc:`setting up a warehouse " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," +" the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " +"acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " +"combination, containing between 4 to 7 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026 +msgid "Inventory transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 +msgid "" +"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" +" 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " +"include both incoming and outgoing shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032 +msgid "" +"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " +"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " +"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037 +msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 +msgid "" +"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " +"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " +"submitted to the |SUNAT| |PLE| software." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042 +msgid "" +"On the :ref:`Inventory Valuation Report " +"`, click the :guilabel:`PLE" +" Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" +" export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " +"generates a `.txt` file for the chosen report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 +msgid "Export Buttons selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051 +msgid "" +"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " +"preview or visualization available within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 @@ -44195,24 +44442,30 @@ msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " "quarterly in the D.406 declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " "provided by the Romanian Tax Agency." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " @@ -44220,14 +44473,14 @@ msgid "" "declaration (including inventory) are not yet supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" @@ -44235,7 +44488,7 @@ msgid "" "`18547290`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " @@ -44243,7 +44496,7 @@ msgid "" "**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" @@ -44251,7 +44504,7 @@ msgid "" " profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " @@ -44259,44 +44512,44 @@ msgid "" "company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " "localization or;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " "regulations and Chart of Accounts used by the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "Khách hàng và nhà cung cấp" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " "through the **Contacts** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " @@ -44304,7 +44557,7 @@ msgid "" "the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " @@ -44314,7 +44567,7 @@ msgid "" "Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " @@ -44323,55 +44576,55 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " "and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " @@ -44379,15 +44632,15 @@ msgid "" " received from a supplier)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "Xuất dữ liệu của bạn" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " @@ -44398,30 +44651,30 @@ msgstr "" msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "Ký báo cáo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " @@ -44432,7 +44685,7 @@ msgstr "" msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " @@ -44781,20 +45034,33 @@ msgid "" "any accounting entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " +"Country " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 +msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " @@ -44805,47 +45071,47 @@ msgid "" "Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "Lãi & lỗ;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." @@ -44855,35 +45121,35 @@ msgstr "" msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " "the :guilabel:`II` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " "report :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " @@ -44891,48 +45157,48 @@ msgid "" "this action if you wish to modify the other box as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " "**industry** of the corresponding contact to :guilabel:`Agriculture`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " "example), and select a contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "TicketBAI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " "three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " @@ -44941,7 +45207,7 @@ msgid "" "section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -44949,26 +45215,26 @@ msgid "" " Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " "enter the password provided by the tax agency." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " ":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "Trường hợp vận dụng" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " @@ -44979,14 +45245,14 @@ msgstr "" msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " "immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " @@ -44995,7 +45261,7 @@ msgid "" "the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "" @@ -45003,17 +45269,17 @@ msgstr "" msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "FACe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " @@ -45021,17 +45287,32 @@ msgid "" "EDI**-related modules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 -msgid "" -"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " -":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " -":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " -"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " -"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " -"provided by the tax agency, and entering the provided password." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 +msgid "To configure FACe, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 +msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 +msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 +msgid "" +"Complete the fields, including uploading the file of the " +":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " +":guilabel:`Certificate Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 +msgid "" +"If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " +":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " @@ -45040,37 +45321,37 @@ msgid "" "available in the **chatter**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " @@ -45078,15 +45359,15 @@ msgid "" " roles usually required are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "" @@ -45094,19 +45375,19 @@ msgstr "" msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." @@ -48175,105 +48456,169 @@ msgid "Set up a Uruware account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 -msgid "" -"To set up a Uruware account, first be sure to have a valid Odoo " -"subscription. Then follow the proceeding steps." +msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 +msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Scroll down to " -"the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and click on " -":guilabel:`Create Uruware Account`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" +" environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 +msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " -"subscription with the username and password to enter Uruware's portal and " -"set up your account." +"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" -"Your :guilabel:`Tax ID` needs to be setup to be able to create your account." +"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " +"hours for the account to be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123 +msgid "" +"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " +"Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +msgid "" +"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " +"the *Forgot Password* link in Uruware's portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 msgid "RUT from the company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:126 -msgid "User name (RUT.odoo)" -msgstr "Tên người dùng (RUT.odoo)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 +msgid "" +"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " +"`213344556677.odoo`)" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133 msgid "Odoo database link" msgstr "Liên kết cơ sở dữ liệu Odoo" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "" -"Once the account is created, a confirmation email is sent to the email " -"linked to your subscription in Odoo, containing the credentials to configure" -" the account directly in the Uruware `testing portal " -"`_ or `production portal " +"Once the account is created and you have received the email containing the " +"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" +" `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 -msgid "Use the account credentials in the email to log in to the portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" -"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " -"The email address can be changed in Uruware and the same can be used in both" -" environments." +"Use the account credentials in the email to log in to the to the " +"corresponding (`test `_ or " +"`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" +"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " +"invoices from Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147 +msgid "Complete and correct the company's information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148 +msgid "Add your digital certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +msgid "" +"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " +"document-type you plan to issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +msgid "" +"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154 +msgid "" +"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " +"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " +"de Autorización para Emisión)` are only needed in production." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +msgid "" +"`Odoo Help Forum: Uruguay " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167 +msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " "Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " @@ -48281,30 +48626,53 @@ msgid "" "mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182 +msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 msgid "" -"This data can be obtained from the Uruware portal, after configuring the " -":ref:`Uruware account `. The :guilabel:`Uruware WS " -"Password` differs from the password you use to enter your Uruware account." +"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " +":ref:`Uruware account `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " +":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " +":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " +"Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Branches`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Issuing Points`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -48312,37 +48680,37 @@ msgid "" " accounts payable, and default accounts receivable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." @@ -48352,14 +48720,14 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" " authorities, in this case by the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " @@ -48367,13 +48735,13 @@ msgid "" "by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " @@ -48385,13 +48753,13 @@ msgstr "" msgid "Document types for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " @@ -48400,17 +48768,17 @@ msgid "" "the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " @@ -48418,34 +48786,34 @@ msgid "" "contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -48455,17 +48823,17 @@ msgid "" "credit note` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -48476,23 +48844,23 @@ msgid "" "form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " @@ -48501,17 +48869,17 @@ msgid "" "sure you have |CAEs| available in Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " @@ -48519,36 +48887,36 @@ msgid "" " disclosures` and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "Enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " @@ -48556,11 +48924,11 @@ msgid "" "the product specified in the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " @@ -48569,27 +48937,27 @@ msgid "" " PDF document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380 msgid "Document" msgstr "Tài liệu" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381 msgid "Issuer" msgstr "Nhà phát hành" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "Receiver" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383 msgid "Addendas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " @@ -49297,8 +49665,8 @@ msgstr "" msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " -":ref:`outstanding account ` for each payment " -"provider to separate the provider's payments from other payments." +":ref:`outstanding account ` for each " +"payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 @@ -49395,7 +49763,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../payment_providers`" @@ -49759,7 +50127,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "" @@ -51230,21 +51598,13 @@ msgid "" "next to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:36 -msgid "" -"Navigate to the `Card Settings page " -"`_" -" and ensure that :guilabel:`Optional 3DS` is enabled while " -":guilabel:`Dynamic 3DS` is disabled." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po index 86ed4e00f..eae811ac6 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/general.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -3644,18 +3644,19 @@ msgstr "" msgid "" "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " -":guilabel:`Discuss` section." +":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the " +"page to save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106 msgid "" -"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" +"Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email" " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" " the values provided by your email provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110 msgid "" "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "test connection does not confirm that the email will go out as some " @@ -3663,61 +3664,61 @@ msgid "" "consult your provider’s documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117 msgid "Local-part values" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119 msgid "" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 msgid "" "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "new value)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 msgid "" "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "the new value)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127 msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 msgid ":doc:`google_oauth`" msgstr ":doc:`google_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131 msgid ":doc:`azure_oauth`" msgstr ":doc:`azure_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136 msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141 msgid "Personalized mail servers" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143 msgid "" "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " @@ -3726,13 +3727,13 @@ msgid "" " managed by the Marketing Automation or Email Marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149 msgid "" "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152 msgid "" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " @@ -3746,7 +3747,7 @@ msgstr "" msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index c113f7a30..36092e600 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # Tiffany Chang, 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Thi Huong Nguyen, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -387,9 +387,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:16 @@ -6188,7 +6188,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:372 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:391 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "Manual" msgstr "Thủ công" @@ -7441,7 +7441,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:379 msgid "Traceability" msgstr "Truy xuất nguồn gốc" @@ -8518,28 +8518,96 @@ msgid "" " warehouse receipts." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +msgid "Display lots on delivery slips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "" +"When selling products tracked with lots, it is possible to include the lot " +"numbers on the delivery slips sent to customers. This can be helpful to " +"customers in cases where lot numbers are needed, such as filing an RMA or " +"repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:349 +msgid "" +"To include lot numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:354 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, lot numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by lots, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:357 +msgid "" +"To view lot numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to the " +":menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, and " +"select an order containing a product tracked using lots." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +msgid "" +"To view the lot numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` button to the right of the tab. Ensure that the" +" :guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The lot number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:367 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +msgid "" +"When the order is ready to be processed, click :guilabel:`Validate` to " +"confirm the delivery and add product information to the delivery slip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:370 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :guilabel:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Lot numbers are listed next to their " +"respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 +msgid "" +"The order lines section of a delivery slip, showing a product and its serial" +" number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:381 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:384 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :menuselection:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:388 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " "assigned to them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:355 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:391 msgid "" "To group by lots, begin by removing any filters in the :guilabel:`Search...`" " bar. Then, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to" @@ -8549,7 +8617,7 @@ msgid "" "Number` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:397 msgid "" "Doing so reorganizes all the records on the page to display all existing " "lots and serial numbers, and can be expanded to show all quantities of " @@ -8560,11 +8628,11 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:369 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:405 msgid "Traceability report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:371 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:407 msgid "" "To view a full stock moves report for a lot number, select the lot number " "line from the :guilabel:`Lots/Serial Number` dashboard. On the lot number " @@ -8575,7 +8643,7 @@ msgstr "" msgid "Show the Traceability Report for a lot, that displays the stock moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:380 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:416 msgid ":doc:`../product_tracking`" msgstr ":doc:`../product_tracking`" @@ -8952,7 +9020,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Số lô/sê-ri` để xem số sê-ri mới." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:144 -msgid "Create serial numbers to incoming or outgoing products" +msgid "Create serial numbers for incoming or outgoing products" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:146 @@ -9203,21 +9271,75 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:301 -msgid "Traceability & reporting" +msgid "Display serial numbers on delivery slips" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 msgid "" +"When selling products tracked using serial numbers, it is possible to " +"include the serial numbers on the delivery slips sent to customers. This can" +" be helpful to customers in cases where serial numbers are needed, such as " +"filing an RMA or repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:307 +msgid "" +"To include serial numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:312 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, serial numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by serial numbers, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:316 +msgid "" +"To view serial numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to " +"the :menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, " +"and select an order containing a product tracked using serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:320 +msgid "" +"To view the serial numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the right of the tab. Ensure that the " +":guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The serial number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:329 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :menuselection:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Serial numbers are listed next to " +"their respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:338 +msgid "Traceability & reporting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to the *Lots/Serial Numbers* dashboard" " and traceability reports to see the entire lifecycle of a product: when and" " where it originated, where it was stored, and who it was shipped to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:308 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:345 msgid "Lots/Serial Numbers dashboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by serial numbers, go to" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -9227,13 +9349,13 @@ msgstr "" "số sê-ri, hãy đi đến :menuselection:`Ứng dụng Tồn kho --> Sản phẩm --> Số " "lô/sê-ri`. Sau đó, trang chủ :guilabel:`Số lô/sê-ri` sẽ hiển thị." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:352 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "Báo cáo" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:354 msgid "" "On the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, products with serial " "numbers assigned to them are listed by default. Click the :icon:`fa-caret-" @@ -9241,7 +9363,7 @@ msgid "" "to the chosen product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:358 msgid "" "To group by serial numbers (or lots), first remove any default filters from " "the search bar in the upper-right corner. Then, click the :icon:`fa-caret-" @@ -9250,7 +9372,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number`, and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:363 msgid "" "Doing so reveals all existing serial numbers and lots. Each row can be " "expanded to show all quantities of product assigned to that serial/lot " @@ -9262,7 +9384,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." msgstr "Trang báo cáo số sê-ri với danh sách thả xuống." -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:371 msgid "" "For additional information regarding an individual serial (or lot) number, " "click the line item for the serial number to reveal that specific " @@ -9272,11 +9394,11 @@ msgid "" "serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:377 msgid ":doc:`Reassign `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:379 msgid "" "In addition to using the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, there " "are several other reporting templates that display the :guilabel:`Lot/Serial" @@ -9284,15 +9406,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Reporting` to access:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:383 msgid ":guilabel:`Locations` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:384 msgid ":guilabel:`Moves History` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:385 msgid ":guilabel:`Moves Analysis` report" msgstr "" @@ -12311,23 +12433,13 @@ msgstr "Lấy hàng theo loạt" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:7 msgid "" "*Batch picking* enables a single picker to handle multiple orders at once, " -"reducing the time needed to navigate to the same location in a warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:10 -msgid "" +"reducing the number of times needed to navigate to a warehouse location. " "When picking in batches, orders are grouped and consolidated into a picking " "list. After the picking, the batch is taken to an output location, where the" " products are sorted into their respective delivery packages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:15 -msgid "" -":ref:`Use Barcode app for pickings " -"`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:12 msgid "" "Since orders *must* be sorted at the output location after being picked, " "this picking method suits businesses with a few products that are ordered " @@ -12335,18 +12447,27 @@ msgid "" " the number of orders that are fulfilled efficiently." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:16 +msgid "" +"Batch picking is ideal for industries or warehouses that handle high order " +"volumes with a stable demand. This method increases efficiency by allowing " +"workers to pick items for multiple orders in one trip through the warehouse," +" reducing travel time and boosting productivity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:23 msgid "" "To activate the batch picking option, begin by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under the " -":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch Transfers` box." +":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster " +"Transfers` box." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Enable the *Batch Transfers* in Inventory > Configuration > Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:30 msgid "" "Since batch picking is a method to optimize the *pick* operation in Odoo, " "the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options " @@ -12361,66 +12482,53 @@ msgid "" " > Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:40 -msgid "" -"Lastly, enable the warehouse picking feature, by navigating to the warehouse" -" settings page, which is accessible from :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Warehouses`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:43 -msgid "" -"From here, select the desired warehouse from the list. Then, from the radio " -"options available for :guilabel:`Outgoing Shipments`, select either the " -":guilabel:`Send goods in output and then deliver (2 steps)` or " -":guilabel:`Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:107 msgid "" ":doc:`Delivery in two steps " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:39 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" msgstr ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:42 msgid "Create batch transfers" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:44 msgid "" -"Manually create batch transfers directly from the :menuselection:`Inventory " -"app --> Operations --> Batch Transfers` page. Click the :guilabel:`New` " -"button to begin creating a batch transfer." +"To manually group transfers directly from the :menuselection:`Inventory " +"app`, hover over the desired operation type from the :guilabel:`Inventory " +"Overview` menu (e.g. the :guilabel:`Receipts` Kanban card), click the " +":icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon, then select " +":guilabel:`Prepare Batch`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "The Inventory dashboard with the Prepare Batch option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:231 msgid "On the batch transfer form, fill the following fields out accordingly:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: employee assigned to the picking. Leave this field " "blank if *any* worker can fulfill this picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Operation Type`: from the drop-down menu, select the operation " "type under which the picking is categorized." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: specifies the date by which the " @@ -12428,47 +12536,54 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:62 +msgid "" +"To learn more about the :guilabel:`Dock Location`, :guilabel:`Vehicle`, and " +":guilabel:`Vehicle Category` fields, see :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:66 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Transfers` list, click :guilabel:`Add a line` to " "open the :guilabel:`Add: Transfers` window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:69 msgid "" "If the :guilabel:`Operation Type` field was filled, the list will filter " "transfer records matching the selected :guilabel:`Operation Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:72 msgid "Click the :guilabel:`New` button to create a new transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:74 msgid "" "Once the transfer records are selected, click :guilabel:`Confirm` to confirm" " the batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:77 msgid "" -"A new batch transfer assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel Willis`," -" for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled Date` " -"is set to `August 11`." +"A new batch transfer is assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel " +"Willis`, for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled" +" Date` is set to `August 11`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 msgid "View of *Batch Transfers* form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:83 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add a line` button opens the " ":guilabel:`Add:Transfers` window, displaying only pickings. This is because " "the :guilabel:`Operation Type` was set to `Pick` on the batch transfer form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:87 msgid "" "Click the checkbox to the left of the transfers, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, to include them in the new transfer. Then, click the " @@ -12479,11 +12594,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:97 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:99 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -12497,12 +12612,12 @@ msgid "" "Manufacturings, Batch Transfers, Dropships." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:107 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " -"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " -"(gear)` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the resulting drop-" -"down menu." +"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Actions` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the " +"resulting drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 @@ -12510,25 +12625,39 @@ msgstr "" msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:122 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:126 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:117 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 -msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:120 +msgid "Add a :guilabel:`Description` for this batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field can be used to add additional information " +"to help workers identify the source of the batch, where to place the batch, " +"what shipping containers to use, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:126 +msgid "" +"To create a batch to be processed at a later time, select the " +":guilabel:`Draft` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" @@ -12537,17 +12666,75 @@ msgstr "" msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:134 +msgid "Automatic batches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:136 +msgid "" +"Batches can be automatically created and assigned based on several criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:140 +msgid "" +"In a multi-steps delivery process, the picking operation can be grouped by " +"customer, while the shipping operation can be organized by carrier and " +"destination country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:143 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Then, select one or more" +" :guilabel:`Batch Grouping` criteria by ticking the appropriate checkbox. " +"Even if more than one grouping option is selected, only one batch is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:148 +msgid "" +"Batches can be automatically generated based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:150 +msgid ":guilabel:`Contact`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:151 +msgid ":guilabel:`Carrier`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:152 +msgid ":guilabel:`Destination Country`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:153 +msgid ":guilabel:`Source Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +msgid ":guilabel:`Destination Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "" +"The Batch and Wave Transfers settings page with the Auto batch grouping " +"criteria visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:160 msgid "Process batch transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:162 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -12555,7 +12742,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` to complete the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:170 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -12563,7 +12750,7 @@ msgid "" "are currently *not* available in-stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:177 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -12578,13 +12765,13 @@ msgid "" "Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:185 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -12593,15 +12780,15 @@ msgid "" "products that have been picked, and are ready for the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:193 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "`, is only visible in the " ":guilabel:`Operations` tab because there are no :guilabel:`Reserved` " -"quantities in-stock to fulfill the batch picking." +"quantities in stock to fulfill the batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -12611,33 +12798,39 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 msgid "Create backorder" msgstr "Tạo đơn hàng chậm trễ" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:210 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" -" batch transfer, containing the remaining products." +" batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:213 +msgid "" +"When creating a new backorder, the transfers that have **not** been " +"validated in the batch will be removed from it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:218 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -12647,123 +12840,65 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 -msgid "Process batch transfer: Barcode app" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 -msgid "" -"Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," -" accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 -msgid "" -"By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " -"Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " -"the detailed list of products for the picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:215 -msgid "" -"For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " -"page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " -"record a single product for picking. To record multiple quantities, click " -"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " -"picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 -msgid "" -"Products from the same order are labeled with the same color on the left. " -"Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 -msgid "" -"In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " -"and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " -"that the last two product pickings are complete." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:229 -msgid "" -"`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " -"scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " -"to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " -":ref:`product tracking `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 -msgid "Display products to be picked in barcode view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:237 -msgid "" -"Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " -"mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:10 msgid "" -"Cluster picking is an advanced order fulfillment approach derived from " -":ref:`batch picking `." +"Cluster picking is an advanced picking method that combines the efficiency " +"of :ref:`batch picking ` with immediate " +"sorting during the picking process. It is best suited for warehouses with " +"high order volumes where organization and speed are critical." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:14 msgid "" -"In this strategy, pickers load a cart with multiple packages, each " -"designated for a specific *sales order* (SO). Then, the picker travels to " -"each storage location, and places the products directly in the package of " -"the associated order." +"Unlike batch picking, which requires a separate sorting step after picking, " +"cluster picking sorts items directly into designated bins or containers for " +"each *sales order* (SO). This eliminates the need for post-picking " +"consolidation, making it ideal for operations prioritizing speed and " +"accuracy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:18 msgid "" -"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " -"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" -" need for sorting products into packages for customers after picking." +"Cluster picking is particularly effective in environments where immediate " +"organization is crucial, and orders contain a mix of items that need precise" +" sorting during, rather than after, the picking process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:22 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" " beforehand. As a result, the picking process can lead to bottlenecks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 msgid "|SO| 2 calls for one apple and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:31 msgid "|SO| 3 calls for one apple, orange, and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:33 msgid "" "Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:35 msgid "" "To pick products for three orders at once, the cart is loaded with three " "empty packages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:37 msgid "" "Starting at Shelf A, the picker places apples into each package. Next, the " "picker navigates to Shelf B, and places oranges in the packages designated " @@ -12771,7 +12906,7 @@ msgid "" "loads packages for |SO| 2 and |SO| 3 with a banana, each." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:41 msgid "" "With the packages for all three |SOS| packed, the picker pushes the cart to " "the output location, where the packages are sealed and prepared for " @@ -12786,15 +12921,15 @@ msgstr "" msgid "" "To enable cluster picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` " -"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch Transfers` " -"options." +"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch, Wave & " +"Cluster Transfers` options." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst-1 msgid "Activate *Packages* and *Batch Transfers* features in the settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:57 msgid "" "Since batch picking is used to optimize the *pick* operation in Odoo, the " ":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options, " @@ -12802,207 +12937,164 @@ msgid "" "settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:48 msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " "itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:64 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:72 msgid "Packages setup" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 msgid "" -"After the :guilabel:`Packages` feature is enabled, navigate to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`, and click the " +"To configure the containers to be used during the picking process, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`. Click the " ":guilabel:`New` button to create a new package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:78 msgid "" "On the new package form, the :guilabel:`Package Reference` is pre-filled " "with the next available `PACK` number in the system. :guilabel:`Pack Date` " "is automatically set to the creation date of the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:82 msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:85 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" msgstr ":doc:`Kiện hàng <../../product_management/configure/package>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:88 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " "their intended shipping boxes, so :guilabel:`Package Use` is set to " -":guilabel:`Disposable Box`." +":guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Create new package form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:96 msgid "Create cluster batch" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 msgid "" -"To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" -" in the same batch. After confirming an |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart" -" button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing " -"the amount of steps in the outgoing shipment process." +"To create a cluster, navigate to :menuselection:`Inventory app` and select " +"the operation type card, :guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` " +"(whichever is the first operation in the delivery flow)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 -msgid "" -"Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" -" in the :ref:`example above `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:109 -msgid "" -"After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " -"the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " -"`Delivery`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:116 -msgid "" -"With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " -"navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " -":guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` (whichever is the first " -"operation in the delivery flow)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 -msgid "" -"Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " -":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " -"in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:103 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 msgid "" ":doc:`Delivery in one step <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:108 msgid "" ":doc:`Delivery in three steps <../daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:110 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Actions (gear)` button, and select the :guilabel:`Add to " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button, and select the :guilabel:`Add to " "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:115 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "`, in a warehouse configured with " "two-step outgoing shipments, the following pick operations are selected:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:119 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:121 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " "transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:132 +msgid "Then, add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:138 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:147 msgid "Process batches" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:149 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:152 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 msgid "" -"Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " -"field, enter the package used for the picking." +"Set the :guilabel:`Destination Package` to the package dedicated to that " +"particular order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:175 -msgid "" -"Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " -"configured as *reusable* on the :ref:`package form `. This means the products are temporarily placed in a container " -"during picking, before getting transferred to their final shipping box." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:179 -msgid "" -"Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " -"product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example ` by assigning" " each picking to a dedicated package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:160 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" -" all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." +" all three pickings to one of the three reusable packages, `CLUSTER-PACK-1`," +" `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:163 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -13012,121 +13104,80 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:197 -msgid "In Barcode" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:199 -msgid "" -"To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " -":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " -"select the desired batch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:202 -msgid "" -"On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " -"location, and each line is color-coded to associate products in the same " -"picking together." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:205 -msgid "" -"Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " -"the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " -"product and package to process the transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:208 -msgid "" -"Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:211 -msgid "" -"To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " -"(gear)` icon at the top of the package form, and select the " -":guilabel:`Print` option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:215 -msgid "" -"Next, select one of the three print options to generate the package barcode " -"from the :guilabel:`Package Reference` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Display where the package barcode can be generated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:223 -msgid "" -"Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," -" `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " -"`. Doing so highlights all the pickings that need " -"products from this particular location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:227 -msgid "" -"Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " -"red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:230 -msgid "" -"Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " -"the designated package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:237 -msgid "" -"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " -"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" -" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 -msgid "Process wave transfers" -msgstr "" +msgid "Wave transfers" +msgstr "Lệnh chuyển hàng theo đợt" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:7 msgid "" "While a batch transfer is a group of several pickings, a **wave transfer** " -"only contains some parts of different pickings. Both methods are used to " -"pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " -"be a better fit than the other." +"contains certain parts of different pickings. In Odoo, wave transfers are " +"batch transfers with an extra step: transfers are split before being grouped" +" in a batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:11 msgid "" -"To handle orders of a specific product category, or fetch products that are " -"at the same location, wave transfers are the ideal method." +"Wave picking is ideal for warehouses that need to optimize the handling of " +"high order volumes while managing complex picking criteria. With wave " +"transfers, orders are grouped into waves based on factors like product " +"location, category, or scheduled shipping times. Each wave is assigned to a " +"different employee for the most efficient execution." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 msgid "" -"In Odoo, wave transfers are actually batch transfers with an extra step: " -"transfers are split before being grouped in a batch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:18 -msgid "" -"Before a wave transfer can be created, the :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers` options must be activated." +"Wave picking is particularly useful for operations where multiple sales " +"orders (SOs), or a single order, must be picked across different waves. This" +" approach enables flexible scheduling, allowing warehouses to align picking " +"activities with shipping deadlines, or resource availability." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:21 +msgid "|SO| 1 calls for one apple and one orange" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:22 +msgid "|SO| 2 calls for one apple and one banana" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:23 +msgid "|SO| 3 calls for one apple, one orange, and two bananas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:25 msgid "" -"First, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. In " -"the :guilabel:`Operations` section, enable :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the " -"settings." +"Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C. A " +"warehouse employee is assigned to the wave, and is provided with the " +"following instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:28 +msgid "" +"Shelf A: Pick three apples. Place them into a central cart designated for " +"the wave." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:29 +msgid "Shelf B: Pick two oranges. Add them to the same cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 +msgid "Shelf C: Pick three bananas. Add them to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +msgid "" +"The employee then takes the cart to the sorting/packing station. Items are " +"then sorted and packed into individual orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:38 +msgid "" +"To enable wave picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory -->" +" Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Operations` section, tick " +"the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster Transfers` checkbox to enable the " +"setting." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 @@ -13134,75 +13185,169 @@ msgid "" "View of Odoo Inventory app settings to enable the wave transfers option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 -msgid "Add products to a wave" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:45 msgid "" -"Now that the settings are activated, start a wave transfer by adding " -"products to a wave." +"Next, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"options, under the :guilabel:`Warehouse` heading, must also be checked on " +"this settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 +msgid "Create a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 msgid "" "Wave transfers can only contain product lines from transfers of the same " "operation type. To view all the transfers and product lines in a specific " -"operation, first go to the :guilabel:`Inventory` dashboard and locate the " -"desired operation type's card. Then, open the options menu (the three dots " -"icon in the corner of the operation type's card) and click " -":guilabel:`Operations`." +"operation, navigate to the :menuselection:`Inventory app`. Find the desired " +"Kanban card, then click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical " +"ellipsis)` icon to open the options menu. Under :guilabel:`New`, click " +":guilabel:`Prepare Wave`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +msgid "Create a new wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:68 msgid "" -"On the operations page, select the product lines you want to add in a new or" -" existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." +"On the :guilabel:`Prepare Wave` pop-up, stock moves lines are grouped by " +"source location. Select the checkboxes for the product lines that should be " +"added. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:75 msgid "" "Use the :guilabel:`Filters` in the search bar to group lines with the same " -"product, location, carrier, etc..." +"product, location, carrier, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 -msgid "After that, a pop-up box appears." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:79 +msgid "Add products to an existing wave" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:81 msgid "" -"To add the selected lines to an existing wave transfer, select the " -":guilabel:`an existing wave transfer` option and select the existing wave " -"transfer from the drop-down menu." +"To add products to an existing wave, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Operations --> Wave Transfers`. Click on the appropriate wave from the " +"list to open it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:84 msgid "" -"To create a new wave transfer, select the :guilabel:`a new wave transfer` " -"option. If creating a new wave transfer, an employee can also be set in the " -"optional :guilabel:`Responsible` field. Once the desired options are " -"selected, click :guilabel:`Confirm` to add the product lines to a wave." +"Under the :guilabel:`Detailed Operations` tab, click :guilabel:`Add a line`." +" Then, in the :guilabel:`Product` field, search for the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:64 -msgid "View wave transfers" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:88 +msgid "Process a wave" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:90 msgid "" "To view all wave transfers and their statuses, go to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Wave transfers" -" can also be viewed in the :guilabel:`Barcode` app by going to " -":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Click on the " +"appropriate wave from the list to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:93 +msgid "" +"To assign the wave to a specific employee, click the :guilabel:`Responsible`" +" field and select the appropriate name from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:96 +msgid "" +"To designate a :ref:`Dock location `, " +"select an option from the drop-down menu in the :guilabel:`Docks Location` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:100 +msgid "" +"The :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>` feature in Odoo is " +"used to plan and build shipments. Assigning batches to loading docks ensures" +" the right products are pack into the appropriate trucks for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:104 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Vehicle` from the drop-down. Making a selection in this " +"field automatically updates the :guilabel:`Vehicle Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:107 +msgid "Enter a :guilabel:`Description` for this wave, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:110 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field is automatically generated for " +":ref:`automatic waves `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:116 +msgid "Automatic waves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:118 +msgid "" +"Waves can be automatically created and assigned based on different criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level, " +"which enables the creation of waves with distinct grouping criteria for each" +" operation type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:122 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Under the " +":guilabel:`Batch & Wave Transfers` heading, tick the :guilabel:`Automatic " +"Batches` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:127 +msgid "" +"Then, select one or more :guilabel:`Wave Grouping` criteria by ticking the " +"appropriate checkbox. Even if more than one grouping option is selected, " +"only one wave is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:130 +msgid "Automatic waves can be created based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Product`: Split transfers by product, then group transfers that " +"have the same product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:133 +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Split transfers by product category, then " +"group transfers that have the same product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 +msgid "" +"The Automatic batches feature with the wave grouping option for product " +"category selected." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6 @@ -15163,17 +15308,53 @@ msgid "" "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:79 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define conditions for the delivery " +"method based on the order’s content or destination:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Countries`: Specify one or more countries where the method is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: Set a maximum weight; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Max Volume`: Set a maximum volume; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Must Have Tags`: The method is available only if at least one " +"product in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Excluded Tags`: The method is unavailable if at least one product" +" in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:92 msgid "" "For examples on how to configure specific shipping methods, refer to the " "sections below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 msgid "Fixed price" msgstr "Giá cố định" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 msgid "" "To configure a shipping price that is the same for all orders, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods`. Then," @@ -15183,36 +15364,36 @@ msgid "" "where the fixed rate shipping amount is defined." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:105 msgid "" "To enable free shipping if the amount of the order exceeds a specified " "amount, check the box :guilabel:`Free if order amount is above` and fill in " "the amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:109 msgid "" "To set up `$20` flat-rate shipping that becomes free if the customer spends " "over `$100`, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: `Flat-rate shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:113 msgid ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:114 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" msgstr ":guilabel:`Giá cố định`: `$20,00`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:115 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:116 msgid ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgstr "" @@ -15220,11 +15401,11 @@ msgstr "" msgid "Example of filling out a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:125 msgid "Based on rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 msgid "" "To calculate the price of shipping based on pricing rules, set the " ":guilabel:`Provider` field to the :guilabel:`Based on Rules` option. " @@ -15232,11 +15413,11 @@ msgid "" "margin` to include additional shipping costs." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:132 msgid "Create pricing rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Pricing` tab and click :guilabel:`Add a line`. " "Doing so opens the :guilabel:`Create Pricing Rules` window, where the " @@ -15245,13 +15426,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Cost`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 msgid "" "Once finished, click either :guilabel:`Save & New` to add another rule, or " ":guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:142 msgid "" "To charge customers $20 in shipping for orders with five or fewer products, " "set the :guilabel:`Condition` to `Quantity <= 5.00`, and the " @@ -15263,7 +15444,7 @@ msgid "" "Display window to add a pricing rule. Set a condition and delivery cost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 msgid "" "To restrict shipping to specific destinations on the eCommerce website, in " "the shipping method form, navigate to the :guilabel:`Destination " @@ -15272,36 +15453,36 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 msgid "Calculate delivery cost" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:156 msgid "" "Shipping cost is the :guilabel:`Delivery cost` specified in the rule that " "satisfies the :guilabel:`Condition`, plus any extra charges from the " ":guilabel:`Margin on rate` and :guilabel:`Additional margin`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 msgid "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:164 msgid "With the two following rules set up:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 msgid "If the order contains five or fewer products, shipping is $20" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:167 msgid "If the order contains more than five products, shipping is $50." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Margin on Rate` is `10%` and :guilabel:`Additional margin` is " "`$9.00`." @@ -15312,25 +15493,25 @@ msgid "" "Show example of \"Based on rules\" shipping method with margins configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:175 msgid "" "When the first rule is applied, the delivery cost is $31 (20 + (0.1 * 20) + " "9). When the second rule is applied, the delivery cost is $64 (50 + (0.1 * " "50) + 9)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:181 msgid "Pickup in store" msgstr "Lấy hàng tại cửa hàng" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 msgid "" "To configure in-store pickup, select :guilabel:`Pickup in store` in the " ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " ":guilabel:`Warehouse`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:186 msgid "" "To invoice the customer for the shipping cost to the pickup location, choose" " the :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` option in the " @@ -15340,28 +15521,28 @@ msgid "" "charge on the sales order is the precise cost from the shipping carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:193 msgid ":doc:`Invoice cost of shipping `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:198 msgid "Route on shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 msgid "" "Optionally, set different warehouse delivery processes for a shipping method" " by configuring different :doc:`routes ` for " "it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:204 msgid "" "Configuring multiple routes per shipping method is helpful for adjusting " "warehouse delivery processes based on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:207 msgid "" "speed (e.g., use :doc:`one-step delivery " "` for express shipping, or " @@ -15369,71 +15550,71 @@ msgid "" "shipping)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 msgid "" "international shipping (e.g. use :doc:`three-step delivery " "` to prepare documents for customs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 msgid "" "in-store pickup or home delivery: ship from the central warehouse, or pick " "from the store's stock, depending on customer selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 msgid "" "To set up routes, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Routes`. Click :guilabel:`New`, or select the desired route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:218 msgid "" "On the route form, in the :guilabel:`Applicable On` section, tick the " ":guilabel:`Shipping Methods` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox ticked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:227 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:230 msgid "" "On the shipping method form, in the :guilabel:`Routes` field, select the " "available fulfillment routes from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 msgid "" "If the desired route is not selectable, check that the *Shipping Methods* " "option is enabled in the route's *Applicable On* section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "Show set routes on shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "" "By default, most shipping methods are created with two routes available for " "standard or express delivery." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:247 msgid "Add shipping" msgstr "Thêm vận chuyển" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 msgid "" "Shipping methods can be added to sales orders in the form of delivery " "products, which appear as individual line items. First, navigate to the " @@ -15441,14 +15622,14 @@ msgid "" "Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add shipping` button, which opens " "the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window. Then, choose a " ":guilabel:`Shipping Method` from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Total Order Weight` is pre-filled based on product weights " "(that are defined in the :guilabel:`Inventory` tab for each product form). " @@ -15456,19 +15637,19 @@ msgid "" "to add the shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 msgid "" "The amount defined in :guilabel:`Total Order Weight` overwrites the total " "product weights defined on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:264 msgid "" "The shipping cost is added to the *sales order line* as the " ":guilabel:`Delivery Product` detailed on the shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:268 msgid "" "`Furniture Delivery`, a delivery product with a fixed rate of `$200`, is " "added to sales order `S00088`." @@ -15478,12 +15659,12 @@ msgstr "" msgid "Show delivery order on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:265 msgid "Delivery order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:278 msgid "" "The shipping method added to the sales order is linked to the shipping " "carrier details on the delivery order. To add or change the delivery method " @@ -15511,11 +15692,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" -"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 -msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgid "" +":ref:`Set up the shipping method in Odoo " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 @@ -15546,7 +15730,7 @@ msgid ":doc:`ups_credentials`" msgstr ":doc:`ups_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 -msgid "Bpost account setup" +msgid "Account setup" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 @@ -15567,17 +15751,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" "Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " -"`_ accounts." +"`_ accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:35 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:40 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -15588,61 +15771,61 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 -msgid "Configure Bpost shipping method" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "Shipping method configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:55 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:61 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." +"unique :ref:`account ID ` from " +"the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." +"` from the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -15651,28 +15834,27 @@ msgid "" "Return Instructions` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 msgid "" -"For `domestic delivery " -"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +"For `domestic delivery `_, the options are: " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, or " +":guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 msgid "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +"For `international delivery `_, the options are:" +" :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, or " +":guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -15680,7 +15862,7 @@ msgid "" ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -15688,32 +15870,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:100 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -17662,15 +17844,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:43 -msgid ":ref:`Picking list `" -msgstr "" -":ref:`Bảng kê hàng hoá `" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:44 msgid ":doc:`Tracking label <../setup_configuration/labels>`" msgstr ":doc:`Nhãn theo dõi <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:45 msgid "" "After :ref:`enabling the Delivery Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -17678,7 +17855,7 @@ msgid "" "operation type downloads a PDF of the delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:49 msgid "" "The delivery slip shows products, quantities, the delivery order reference " "number, and the total order weight." @@ -17688,11 +17865,11 @@ msgstr "" msgid "Example delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:59 msgid "Return slip" msgstr "Phiếu trả hàng" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:61 msgid "" "Print a *return slip* to include in a delivery for customer return packages." " It identifies the return, links to the sales order, and includes item " @@ -17700,7 +17877,7 @@ msgid "" "instructions for the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:65 msgid "" "After :ref:`enabling the Return Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -17708,7 +17885,7 @@ msgid "" "operation type downloads a PDF of the return slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:69 msgid "" "The return slip displays the company's return address, along with barcodes " "for both the order and the return operation." @@ -17718,31 +17895,31 @@ msgstr "" msgid "Example return slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:79 msgid "Product labels" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:81 msgid "" "Print *product labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, barcode, and price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:84 msgid "" "After navigating to the intended operation type (:menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Operations Types`), in the :guilabel:`Hardware` " "tab, tick the :guilabel:`Product Labels` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:88 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:140 msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Print label as:` drop-down menu visible, where" " each product label can be printed as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:90 msgid "" ":guilabel:`2 x 7 with price`: PDF displays product name, barcode, and price," " fitting two rows and seven columns of product labels per page." @@ -17752,7 +17929,7 @@ msgstr "" msgid "Example 2 x 7 with price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:99 msgid "" ":guilabel:`4 x 7 with price`: displays product name, barcode, and price, " "fitting four rows and seven columns of product labels per page." @@ -17762,7 +17939,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 7 with price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:108 msgid "" ":guilabel:`4 x 12`: displays product name and barcode. Fits four rows and " "twelve columns of product labels per page." @@ -17772,42 +17949,42 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 12." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:117 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 with price`: displays product name, barcode, and price. " "Fits four rows and twelve columns of product labels per page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:119 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels`: prints labels in the Zebra Programming Language " "(ZPL) containing the product name and barcode. Readable for Zebra printers " "to automatically print labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:121 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels with price`: prints labels in the :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)` containing the product name, barcode, and price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:125 msgid "" "Product labels can be manually printed from any delivery order, by clicking " "the :guilabel:`Print Labels` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:131 msgid "Lot/SN Labels" msgstr "Nhãn số lô/sê-ri" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:133 msgid "" "Print *lot/SN labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, lot or serial number, and the barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:136 msgid "" "To automatically print this PDF, navigate to the intended operation type's " "options page (:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations" @@ -17815,7 +17992,7 @@ msgid "" "Labels` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:143 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per lot/SN`: PDF with labels for unique lot/serial " "numbers in the order, including product name, lot/serial number, and " @@ -17826,73 +18003,73 @@ msgstr "" msgid "Order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:153 msgid "Labels for an order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:155 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per unit`: PDF with labels matching the quantity of " "items, displaying the product name, lot/serial number, and barcode. Fits " "four rows and twelve columns per page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:157 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per lot/SN`: prints labels in :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)`, containing the product name, lot/serial number, and " "barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:159 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per unit`: prints labels with the quantity of " "items in :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, containing the product " "name, lot/serial number, and barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:165 msgid "Carrier labels" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:167 msgid "" "To automatically print a *carrier label* with the recipient address, " "tracking number, and carrier details for specific third-party shipping " "carriers, complete the following setup:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:170 msgid "" "Tick the :guilabel:`Carrier Labels` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:257 msgid "" ":doc:`Connect a printer <../../../../general/iot/devices/printer>` to Odoo's" " *IoT* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 msgid "" ":ref:`Assign the carrier label to the printer " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 msgid "" "Configure the shipping method's :ref:`label type " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:180 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:261 msgid "Assign printer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:181 msgid "" "Refer to the :doc:`Connect a printer " "<../../../../general/iot/devices/printer>` documentation for details on " @@ -17905,7 +18082,7 @@ msgstr "" msgid "Show a list of IoT devices." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:190 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` tab" " to configure the types of documents the printer automatically prints. Click" @@ -17914,7 +18091,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Shipping Labels`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:196 msgid "" "The :guilabel:`Shipping Documents` report is for :ref:`export documents " "`." @@ -17924,28 +18101,28 @@ msgstr "" msgid "Show carrier label report added to the *Printer Reports*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:203 msgid "" "After adding the :guilabel:`Shipping Labels` report in the " ":guilabel:`Printer Reports` tab, ensure the :guilabel:`Report Type` matches " "the IoT-connected printer's type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:206 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`Text`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:212 msgid "Shipping carrier label type" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:214 msgid "" "Next, complete the setup for the :doc:`third-party shipping connector " "<../setup_configuration/third_party_shipper>`. After that, go to " @@ -17953,7 +18130,7 @@ msgid "" "select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:218 msgid "" "On the shipping method configuration form, in the :guilabel:`[carrier name] " "Configuration` tab, ensure the :guilabel:`Label Format` matches the " @@ -17961,12 +18138,12 @@ msgid "" "printer>`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:222 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`ZPL2`." msgstr "" @@ -17976,11 +18153,11 @@ msgid "" "Show the *Label Type* field on FedEx's shipping method configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:230 msgid "Example carrier label" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:232 msgid "" "After validating the operation, the carrier label is generated in the " "chatter, and printed using the IoT-connected printer." @@ -17990,37 +18167,37 @@ msgstr "" msgid "Show an example carrier label for FedEx." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:241 msgid "" "Carrier label for FedEx, containing the recipient address, tracking number, " "barcode, and other shipping information." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:245 msgid ":doc:`Print carrier labels <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:250 msgid "Export document" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:252 msgid "" "An *export document*, required by customs to ship packages from one country " "to another, can be automatically printed in Odoo by following these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:255 msgid "" "Tick the :guilabel:`Export Documents` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 msgid "Assign the export document to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:263 msgid "" "Similar to the :ref:`printer assignment instructions for carrier labels " "`, after connecting a " @@ -18028,7 +18205,7 @@ msgid "" "Devices`, and select the desired printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:268 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:267 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` " "tab, and click :guilabel:`Add a line`. In the :guilabel:`Add: Reports` pop-" @@ -18037,21 +18214,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:277 msgid "Export document for a shipment from the USA to Belgium." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:282 msgid "Package content" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:284 msgid "" "A *package content* PDF includes the package's barcode, packed date, along " "with a list of contained products and quantities." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:287 msgid "" "To print this form automatically, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type. " @@ -18059,7 +18236,7 @@ msgid "" "Contents` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:292 msgid "" "If the option is not available, enable the :doc:`Packages " "<../../product_management/configure/package>` feature, by going to " @@ -18067,7 +18244,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Packages` checkbox, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:298 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:297 msgid "" "After enabling the feature in the :guilabel:`Hardware` tab, validating the " "operation prints a PDF of the package contents." @@ -18078,35 +18255,35 @@ msgid "" "Package contents form showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:306 msgid "Package contents showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:311 msgid "Package label" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:314 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:313 msgid "" "A *package label* that shows the package's barcode and pack date can be " "configured to print upon clicking the *Put in Pack* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Put in Pack` button is available **only** when the " ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>` feature is " "enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:321 msgid "" "After it is enabled, the :guilabel:`Put in Pack` button is available on all " "inventory operations (e.g. receipt, pickings, internal transfers, delivery " "orders, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:324 msgid "" "To automatically print the package label when the :guilabel:`Put in Pack` " "button is clicked, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" @@ -19205,8 +19382,8 @@ msgid "Some European countries (see details below)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 -msgid "Bpost" -msgstr "Bpost" +msgid ":doc:`Bpost `" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" @@ -23380,16 +23557,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:29 msgid "" "On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " -"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " -"products, and this number is used to trigger reordering rules." +"sure the :guilabel:`Track Inventory` checkbox is ticked. This is necessary " +"for Odoo to track the product's stock levels and trigger reordering rules." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -23400,7 +23576,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -23414,7 +23590,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:50 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -23422,7 +23598,7 @@ msgid "" "with a :abbr:`BoM (Bill of Materials)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " @@ -23434,47 +23610,46 @@ msgstr "" msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:62 msgid "Create new reordering rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " -"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"--> Operations --> Replenishment`, then click :guilabel:`New`, and fill out " +"the following fields for the new reordering rule line item:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Min`: The minimum quantity that can be forecasted without the " +"rule being triggered. When forecasted stock falls below this number, a " +"replenishment order for the product is created." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." +":guilabel:`Max`: The maximum quantity at which the stock is replenished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`To Order`: The number of units, according to the *UoM*, that " +"should be replenished for this reordering rule (e.g., a product could be " +"replenished in batches of 20)." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:76 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:79 -msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." @@ -23484,7 +23659,26 @@ msgstr "" msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:83 +msgid "" +"Two other fields are automatically populated: :guilabel:`On Hand` (the " +"number of units currently available in inventory) and :guilabel:`Forecast` " +"(the number of units expected to be available in inventory after all orders " +"are taken into account). These numbers will only change when an " +":doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` is " +"made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 +msgid "" +"Also, additional fields can be accessed by clicking the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(additional options slider icon)`. For example, " +":guilabel:`Multiple Quantity` specifies if the product should be replenished" +" in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " +"batches of 20)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid "" "Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " @@ -23492,57 +23686,57 @@ msgid "" " and click :guilabel:`New` to fill out the new line, as detailed above." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid ":ref:`Trigger `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:102 msgid ":ref:`Visibility days `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 msgid ":ref:`Route `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:108 msgid "0/0/1 reordering rule" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 msgid "" "The *0/0/1* reordering rule is a specialty rule used to replenish a product " "that is not kept on-hand, each time a sales order (SO) is confirmed for that" " product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule is similar to the *Replenish on Order (MTO)* " "route, in that both workflows are used to replenish a product upon " "confirmation of an |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" "The main difference between the two methods is that the *Replenish on Order*" " route automatically reserves the product for the |SO| that caused it to be " "replenished. This means the product **cannot** be used for a different |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule does not have this limitation. A product " "replenished using the rule is not reserved for any specific |SO|, and can be" " used as needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:124 msgid "" "Another key difference is that replenishment orders created by the " "*Replenish on Order* route are linked to the original |SO| by a smart button" @@ -23550,19 +23744,19 @@ msgid "" "replenishment order is created, but is not linked to the original |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "" "See the :doc:`Replenish on Order (MTO) ` documentation for a full " "overview of the MTO route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" "To create a 0/0/1 reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app" " --> Products --> Products`, and select a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "" "At the top of the product's page, click the :icon:`fa-refresh` " ":guilabel:`Reordering Rules` smart button to open the :guilabel:`Reordering " @@ -23570,21 +23764,21 @@ msgid "" " begin configuring a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:137 msgid "" "In the :guilabel:`Location` field of the new reordering rule, select the " "location in which replenished products should be stored. By default, this " "location is set to :guilabel:`WH/Stock`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" "In the :guilabel:`Route` field, select the route the rule should use to " "replenish the item. For example, if the product should be purchased from a " "vendor, select the :guilabel:`Buy` route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "" "In the :guilabel:`Min Quantity` field and :guilabel:`Max Quantity` field, " "leave the values set to `0.00`. In the :guilabel:`To Order` field, enter a " @@ -23595,7 +23789,7 @@ msgstr "" msgid "A 0/0/1 reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 msgid "" "With the reordering rule configured using these values, each time an |SO| " "causes the forecasted quantity of the product to fall below the " @@ -23604,21 +23798,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Max Quantity` of `0.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "A picture frame is configured with a 0/0/1 reordering rule that uses the " "*Buy* route. Zero units of the picture frame are kept on-hand at any given " "time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:158 msgid "" "An |SO| is confirmed for one unit of the picture frame, which causes the " "forecasted quantity to drop to `-1.00`. This triggers the reordering rule, " "which automatically creates a |PO| for one unit of the picture frame." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:162 msgid "" "Once the product is received from the vendor, the forecasted quantity of the" " picture frame returns to `0.00`. There is now one picture frame on-hand, " @@ -23626,18 +23820,18 @@ msgid "" "used to fulfill that |SO|, or reserved for a different order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Trigger" msgstr "Bộ khởi động" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" "When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " "manufacturing orders to replenish stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 msgid "" "Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " "the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" @@ -23645,17 +23839,17 @@ msgid "" " dates of arrival." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 msgid ":doc:`../replenishment`" msgstr ":doc:`../replenishment`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:183 msgid "" "The replenishment dashboard is accessible by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" " --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " @@ -23668,39 +23862,39 @@ msgstr "" msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:194 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 msgid "Auto" msgstr "Tự động" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" "Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " "manufacturing orders when:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:204 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and select " @@ -23709,11 +23903,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:215 msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:218 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -23725,7 +23919,7 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " @@ -23733,7 +23927,7 @@ msgid "" "Requests for Quotation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " @@ -23741,13 +23935,13 @@ msgid "" "Operations --> Manufacturing Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " @@ -23757,7 +23951,7 @@ msgid "" "enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:246 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " @@ -23765,7 +23959,7 @@ msgid "" "displays needs **only** when it is time to reorder items." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "" "If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " ":ref:`visibility days ` " @@ -23773,7 +23967,7 @@ msgid "" "number of days in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:255 msgid "" "When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " ":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " @@ -23786,17 +23980,17 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 msgid "Visibility days" msgstr "Ngày khả năng hiển thị" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:267 msgid "" "Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " "this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:269 msgid "" "When :ref:`manual reordering rules `" " are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" @@ -23804,27 +23998,27 @@ msgid "" "Replenishment`) a certain number of days in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 msgid "" "The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " "(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " "current date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 msgid "" "The :ref:`vendor lead time ` is " "four days, and the :ref:`purchase security lead time " "` is one day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 msgid "" "When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " @@ -23837,34 +24031,34 @@ msgid "" "Feb 27th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:292 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:295 msgid "" "To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " "appears* on the replenishment dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:296 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:298 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:301 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:303 msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " @@ -23877,11 +24071,11 @@ msgid "" "days set." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:317 msgid "Route" msgstr "Quy trình" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:319 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -23889,7 +24083,7 @@ msgid "" "the functionality of both routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." @@ -23897,20 +24091,20 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 msgid "" "By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " ":guilabel:`Reordering Rules` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:328 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:329 msgid "" "Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " "icon to the far-right of the column titles, and checking the " ":guilabel:`Route` option from the drop-down menu that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:332 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -24214,175 +24408,401 @@ msgid "Show shipments from warehouse to store." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:3 -msgid "Inventory aging report" +msgid "Stock valuation dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:7 msgid "" -"The inventory aging report evaluates all items in stock, providing insights " -"into potentially sunken purchase costs and delays in profitability." +"When a company has physical assets, such as inventory, they often want to " +"know approximately how much has been spent on these goods, or how much they " +"are worth at the moment. This process of assigning a monetary value to " +"account for inventory is known as *stock valuation*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:11 msgid "" -"Create customized pivot tables to analyze product, operation types, month, " -"or company breakdowns. This helps identify products in stock that are at " -"risk of passing their expiration or viability dates, or instances of " -"rot/decay for fast-expiring items." +"This value is often reported for accounting purposes. For instance, an " +"insurance company may want to know the value of goods stored in a warehouse," +" in the event of a flood or fire." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:14 msgid "" -"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " -":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +":doc:`Stock valuation " +"<../../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>` " +"typically utilizes one of two accounting systems:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:17 msgid "" -"To access the inventory aging report, go to :menuselection:`Inventory app " -"--> Reporting --> Inventory Aging`." +"**Perpetual**: The inventory is constantly (perpetually) being updated, and " +"the value is constantly changing." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:24 -msgid "Navigate the inventory aging report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:19 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Inventory Aging` report displays a pivot table, " -"with the month in columns, and product category in rows. The default " -"filters, :guilabel:`Incoming` and :guilabel:`Has Remaining Qty`, show only " -"products from receipts, and are currently in stock." +"**Periodic**: The inventory value is checked on an occasional (periodic) " +"basis, and the value is set at this occasional time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Remaining Qty` displays the number of on-hand items, and " -":guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of purchasing these " -"items." +"Using :ref:`tracked inventory ` in Odoo necessitates a *perpetual* inventory accounting system " +"because of the need to know when and where inventory exists, and how much of" +" it is available or forecasted. There are a few common :ref:`stock valuation" +" methods ` used in Odoo: " +"*standard price*, *average cost* (AVCO), and *first in, first out* (FIFO) " +"accounting. It is important to know that the valuation method chosen for a " +"product impacts the calculation of several fields in the stock valuation " +"reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:31 +msgid "Open the dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:33 msgid "" -"Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon in each column " -"or row reveals options to expand the pivot table and show a detailed " -"breakdown of the :guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` " -"by :guilabel:`Product`, :guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, or " -":guilabel:`Company`. Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(minus)` icon collapses it back to its previous state." +"Odoo's *Stock Valuation* dashboard displays the financial value of all " +"tracked inventory, according to each product's stock valuation method. This " +"report can provide insights into potential issues in the supply chain, such " +"as sunken purchase costs or delays in profitability. To access the " +"dashboard, go to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 -msgid "Inventory aging report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:39 msgid "" -"Inventory aging report, showing each **Product** in rows and each reception " -"**Date** in columns, to better monitor products with fast expiration dates. " -"Each row shows the the total on-hand quantity and inventory valuation of " -"items purchased on each day." +"The :menuselection:`Reporting`` menu in **Inventory** is only accessible to " +"users with :doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:42 +msgid "" +"This dashboard has three different views, or inventory reports — :ref:`list " +"view ` (i.e. the default " +"stock valuation report), :ref:`pivot view " +"` (i.e. the stock aging report), " +"and :ref:`graph view `. Each view " +"can be customized with different fields to break down inventory valuation by" +" product, operation type, date, or company." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:48 msgid "" -"Records in the :guilabel:`Inventory Aging` report are *stock valuation " -"layers* (SVLs), representing product moves that impact stock valuation." +"All three views can be filtered by various fields. To apply filters, click " +"into the search bar at the top of the report, or click the drop-down arrow " +"next to it. For example, selecting the filter :guilabel:`Has Remaining Qty` " +"will show only products that are currently in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:55 +msgid "List view: stock valuation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:57 msgid "" -"Inventory adjustments do **not** create |SVLs|; only items purchased from " -"vendors do." +"By default, the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard displays in *list " +"view*, represented by the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon. This" +" report shows a detailed record of stock movements and their valuations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 -msgid "Generate reports" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:199 +msgid "Configure" +msgstr "Cấu hình" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:64 +msgid "The following columns are displayed by default:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:66 msgid "" -"After learning how to :ref:`navigate the inventory aging report " -"`, it can be used to create and " -"share different reports." +":guilabel:`Date`: the date and time when the :ref:`stock move " +"` was created. The valuation report is " +"sorted by this field by default, emphasizing the importance of time when " +"valuing inventory. To sort the report by a different column, simply click on" +" the column title." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:70 msgid "" -"A few common reports that can be created using the :guilabel:`Inventory " -"Aging` report are detailed below." +":guilabel:`Reference`: the reference document associated with this stock " +"move (e.g., a warehouse receipt, a delivery order, or a manual inventory " +"adjustment)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:63 -msgid "Rotating stock report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:65 -msgid "" -"To create a report to identify items that have been in stock for a while, " -"follow these steps:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:67 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:68 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory Aging` report, click the :icon:`fa-caret-down` " -":guilabel:`(caret down)` icon in the :guilabel:`Search...` bar to see a " -"drop-down list of :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " -":guilabel:`Favorite` options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:71 -msgid "" -"Choose :guilabel:`Product` under the :guilabel:`Group By` section. Doing so " -"expands the pivot table to show a product in each row." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:72 +msgid ":guilabel:`Product`: the product that is being moved and valued." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:73 msgid "" -"Click the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon to the left of the " -"date column. Hover over :guilabel:`Date` from the drop-down menu and choose " -":guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, :guilabel:`Week`, " -"or :guilabel:`Day`. Doing so expands the columns to show the " -":guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` by the selected " -"time period." +":guilabel:`Quantity`: the number of units by which this product's stock has " +"increased or decreased in this particular stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Total Value`: the value of the product's stock in this particular" +" stock move, calculated by multiplying the :guilabel:`Quantity` and " +":guilabel:`Unit Value`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:79 msgid "" -"For products that have a longer shelf life, choose longer time periods such " -"as :guilabel:`Month` or :guilabel:`Quarter` when expanding columns by " -":guilabel:`Date`." +"If a :guilabel:`Reference` document includes several goods, there will be a " +"separate line item generated on the report for each good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Pivot table, highlighting the plus icon to expand columns." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:82 +msgid "" +"There are additional fields that can be added to this view to provide more " +"insight into the stock's valuation. To add fields, click the :icon:`oi-" +"settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, and select the desired fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:86 msgid "" -"The report now displays the on-hand stock of items, and their total " -"purchasing cost, for each time period." +":guilabel:`Lot/Serial Number`: the uniquely identifying lot or serial number" +" for this product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:87 msgid "" -"Inventory aging report, with the :guilabel:`Group By`: :guilabel:`Product` " -"option selected, and with the :guilabel:`Date` column set to " -":guilabel:`Day`. It gives insight into how much raw fish sashimi products " -"were purchased on each day, and how much it cost. This informs the business " -"owners how much stock is at risk of rotting in stock, per day." +":guilabel:`Company`: for businesses that operate with multiple companies, " +"this field displays the company by which this stock move took place." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Quantity`: the number of units remaining for this " +"valuation of the product, after demand has been accounted for (even from " +"other stock moves). This field can be especially helpful for :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average Cost)` accounting, as it " +"conveys which units of stock came into a warehouse first and the value of " +"said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Unit Value`: the cost of one unit of the product for the company " +"(**not** the price to consumers)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Description`: a description of the reason for this stock " +"valuation (typically, a stock move has occurred). By default, this field is " +"set as the concatenation of the :guilabel:`Reference` and " +":guilabel:`Product` fields. However, the field may also display other " +"important messages for this line item, such as a note stating that the line " +"item is an adjustment due to a change in the product's inventory valuation " +"method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Value`: the value of this product's current stock " +"levels for this particular stock move, after demand has been accounted for. " +"Along with :guilabel:`Remaining Quantity`, this field can be especially " +"helpful for :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average " +"Cost)` accounting, as they convey which stock came into a warehouse first " +"and the value of said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:107 +msgid "" +"Some of these settings may not appear unless first enabled in Odoo's " +"**:doc:`Settings <../../../general>`** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:116 +msgid "Stock valuation layers (SVLs)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:118 +msgid "" +"Each line item in the :guilabel:`Stock Valuation` report represents a record" +" in Odoo's system known as a *stock valuation layer (SVL)*. :abbr:`SVLs " +"(stock move layers)` are generated when products move in a way that impacts " +"their stock valuation. Specifically, the stock moves that generate " +":abbr:`SVLs (stock move layers)` are warehouse receipts, deliveries, " +"dropshipping orders, and dropshipping returns. These stock moves must first " +"be validated (by clicking the :guilabel:`Validate` button) for the " +":abbr:`SVL (stock move layer)` to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:125 +msgid "" +"If a product's inventory valuation method changes on the product form, new " +"line items are generated on the :guilabel:`Stock Valuation` report to " +"reflect the resulting :abbr:`SVLs (stock move layers)`. For example, if the " +"valuation method changes from *standard price* to either :abbr:`AVCO " +"(Average Cost)` or :abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting, " +"*revaluation entries* will be automatically posted to reflect the change in " +"pricing for goods that remain in stock. One entry will be negative to " +"\"remove\" the old pricing, and the second entry will be positive to record " +"the new pricing. These entries are connected to journal entries in Odoo's " +"**Accounting** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:133 +msgid "" +"Below is an example of what the :guilabel:`Stock Valuation` table shows when" +" a few stock moves have occurred for a product using standard price " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation table in standard price accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:139 +msgid "" +"Conversely, the following image depicts what the *Stock Valuation* Report " +"table might look like after a product has switched from standard price to " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "" +"Stock valuation table after switching from standard price to FIFO " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:146 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Value` and :guilabel:`Remaining Quantity` fields " +"are derived from what occurs at the :abbr:`SVL (stock move layer)` level in " +"Odoo and, as such, are better understood with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:150 +msgid "" +"Frankie's Consignment Shop buys sweaters at the cost, or :guilabel:`Unit " +"Value`, of `5.00` dollars. For the first time, Frankie's purchases and " +"receives a :guilabel:`Quantity` of `100.00` sweaters in one stock move, then" +" re-sells and delivers `-10.00` sweaters in a second stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:154 +msgid "" +"In the first stock move line item, the :guilabel:`Remaining Quantity` will " +"change from `100.00` to `90.00`, once the second stock move is recorded. " +"This change reflects that, although 100 sweaters were originally purchased, " +"only 90 of those sweaters remain in stock and should be counted in the " +"valuation. Similarly, the :guilabel:`Remaining Value` will drop from " +"`$500.00` to `$450.00`. The :guilabel:`Total Value` will remain at " +"`$500.00`, regardless of subsequent transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:161 +msgid "" +"On the other hand, the :guilabel:`Remaining Quantity` of the second stock " +"move line item will be recorded and remain at `0.00` because the quantity of" +" `-10.00` was sold. In the system, because the :abbr:`SVL (stock move " +"layer)` was a sale, there is no stock left that needs to be valued from that" +" transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Inventory aging report, showing product row items and day columns." +msgid "" +"Remaining value and quantity are calculated based on :abbr:`SVLs (stock move" +" layers)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:170 +msgid "Change the valuation date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:172 +msgid "" +"To see the valuation of stock moves at a specific date and time, click the " +":guilabel:`Valuation At Date` button, located in the top-left corner of the " +":guilabel:`Stock Valuation` page. The report will show the " +":guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Total Value` of each stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:177 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Quantity` and :guilabel:`Remaining Value` of the " +"stock moves will *not* be point-in-time for any dates chosen in the past. " +"The stock moves shown when selecting a past date will still display the " +"*current on-hand quantity and value* of the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:182 +msgid "" +"A business has 100 sofas in stock on January 1st and sells 20 of those sofas" +" on February 1st. The :guilabel:`Remaining Quantity` of the :abbr:`SVL " +"(stock move layer)` will drop from `100.00` to `70.00` on February 1st. If " +"no other stock moves take place, and on February 1st, the " +":guilabel:`Valuation at Date` is selected as January 1st, the " +":guilabel:`Remaining Quantity` will still show as `70.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:191 +msgid "Pivot view: stock aging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:193 +msgid "" +"From the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, access pivot view by " +"clicking the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(pivot)` icon. This view is " +"essentially a *stock aging report*, and it shows the on-hand quantity and " +"value of inventory by purchase date, which can help monitor products with " +"expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:201 +msgid "" +"By default, the pivot view shows the value of all *product categories* by " +"*day and month*. Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon" +" in each column or row will reveal a drop-down list of options to create a " +"more granular breakdown of the inventory valuation. The drop-down options " +"include: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, :guilabel:`Company`, or " +":guilabel:`Add Custom Group` Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon collapses the field back to an empty state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:208 +msgid "" +"In the table, the :guilabel:`Remaining Qty` column displays the number of " +"on-hand items, and :guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of " +"purchasing these items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock aging report, showing product row items and day columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 +msgid "Graph view" +msgstr "Chế độ xem biểu đồ" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:219 +msgid "" +"The stock value can be depicted graphically by clicking the :icon:`fa-area-" +"chart` :guilabel:`(graph)` icon. By default, the graph is displayed in " +":icon:`fa-line-chart` line chart view and filtered to show the cumulative " +"total of all inventory value over time in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:223 +msgid "" +"At the top of the report, a :icon:`fa-bar-chart` bar chart or :icon:`fa-pie-" +"chart` pie chart view can be selected instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:227 +msgid ":doc:`Odoo reporting essentials <../../../../essentials/reporting>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:3 @@ -24398,6 +24818,12 @@ msgid "" "product locations on specific dates." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +msgid "" +"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " +":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:16 msgid "" "To access the locations report, the *Storage Locations* feature must be " @@ -24510,6 +24936,10 @@ msgid "" " at Date` field, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 +msgid "Generate reports" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:72 msgid "" "After learning how to :ref:`navigate the locations dashboard " @@ -25940,10 +26370,6 @@ msgid "" "file." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 -msgid "Graph view" -msgstr "Chế độ xem biểu đồ" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" "With the graph view selected, the following options appear between the " diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/marketing.po index b110cd79a..ed8a01c4f 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" @@ -3680,14 +3680,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 msgid "" -":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " -"auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in " +"your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is " +"**required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " -"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times " +"will be displayed on the website. This field is auto-populated, but " +"modifiable, and is **required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po index 0a632fce5..f2c94475f 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/sales.po @@ -10,17 +10,17 @@ # Hà Trần Thị Minh, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Võ Văn Khoa, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Thi Huong Nguyen, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -79,6 +79,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/qr_code_payment.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 @@ -89,6 +90,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_wallet.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 @@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:24 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:9 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "Configuration" @@ -7310,6 +7313,7 @@ msgid ":ref:`search/favorites`" msgstr ":ref:`search/favorites`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:54 msgid "Point of Sale" msgstr "Điểm bán hàng" @@ -7706,6 +7710,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:50 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" @@ -7779,6 +7784,8 @@ msgid "To make products available for sale," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:102 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products`." msgstr "" @@ -8624,6 +8631,466 @@ msgid "" ":guilabel:`Orders` from the :guilabel:`View` section." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:3 +msgid "Online food delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:5 +msgid "" +"**UrbanPiper** is an order management system that integrates with multiple " +"food delivery platforms. It consolidates orders from all connected platforms" +" into a single interface, simplifying the delivery process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:9 +msgid "Supported providers:" +msgstr "Nhà cung cấp được hỗ trợ:" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:11 +msgid "`Careem `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:12 +msgid "`Cari `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:13 +msgid "`ChowNow `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:14 +msgid "`Deliveroo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:15 +msgid "`DoorDash `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:16 +msgid "`EatEasy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:17 +msgid "`Glovo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:18 +msgid "`Grubhub `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:19 +msgid "`HungryPanda `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:20 +msgid "`HungerStation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:21 +msgid "`Jahez `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:22 +msgid "`Just Eat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:23 +msgid "`Mrsool `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:24 +msgid "`Ninja `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:25 +msgid "`NoonFood `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:26 +msgid "`Postmates `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:27 +msgid "`Rafeeq `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:28 +msgid "`SkipTheDishes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:29 +msgid "`Swiggy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:30 +msgid "`Talabat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:31 +msgid "`UberEats `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:32 +msgid "`Zomato `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:40 +msgid "UrbanPiper credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:42 +msgid "Get your Atlas credentials:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:16 +msgid "Go to the :ref:`POS settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:59 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:46 +msgid "" +"Click :guilabel:`Fill this form to get Username & Api key` and fill out the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:47 +msgid "" +"`Go to your Atlas account `_ and retrieve your" +" API key and username by navigating to :menuselection:`Settings --> API " +"Access`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Atlas API access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:56 +msgid "Enable the :guilabel:`Urban Piper` setting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:60 +msgid "Check the :guilabel:`Urban Piper` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:62 +msgid "Set up UrbanPiper:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:64 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Api Key` fields with your " +":ref:`UrbanPiper credentials `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:66 +msgid "" +"Select the desired delivery providers in the :guilabel:`Food Delivery " +"Platforms` field under the :guilabel:`Urban Piper Location` section (i.e., " +"Zomato, Uber Eats)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:68 +msgid "Save the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`+ Create Store` button. Doing so creates a new location" +" on the UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricelist` and :guilabel:`Fiscal Position` fields are " +"automatically selected after saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:75 +msgid "A successful store creation triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:76 +msgid "" +"The store creation process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:78 +msgid "The store is automatically named after your point of sale name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Food delivery connector settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:84 +msgid "Products" +msgstr "Sản phẩm" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:86 +msgid "To make products available individually," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:89 +msgid "Select any product to open its product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:90 +msgid "Go to the :guilabel:`Point of Sale` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:91 +msgid "Complete the :guilabel:`Urban Piper` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:93 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Available on Food Delivery` with the desired POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:94 +msgid "" +"Optionally, set up the :guilabel:`Meal Type` field and enable the " +":guilabel:`Is Recommended` and :guilabel:`Is Alcoholic` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "where to make a single product available for delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:100 +msgid "To make multiple products available for food delivery at once," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:103 +msgid "Click the list icon (:icon:`oi-view-list`) to switch to the list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:104 +msgid "Select the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:105 +msgid "" +"Enter the desired POS in the :guilabel:`Available on Food Delivery` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Product list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:111 +msgid "Synchronization" +msgstr "Đồng bộ" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:113 +msgid "" +"To make products available on food delivery platforms, synchronize with your" +" UrbanPiper account:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:116 +msgid "Scroll down the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:117 +msgid "Click the :guilabel:`Sync Menu` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:119 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Sync on` timestamp below the :guilabel:`Create Store` " +"and :guilabel:`Sync Menu` buttons updates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:123 +msgid "A successful synchronization triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:124 +msgid "" +"The synchronization process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:128 +msgid "Go live" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:153 +msgid "" +"`Go to the Locations tab `_ of your " +"Atlas account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:131 +msgid "" +"Select the location to activate, then click :guilabel:`Request to go Live`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Request to go live button in the locations tab of the Atlas account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:136 +msgid "In the popup window:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:138 +msgid "Select the platform(s) to activate and click :guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:139 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL` in the " +"corresponding fields to establish the connection between the platform and " +"UrbanPiper." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:141 +msgid "Click the :guilabel:`Request to Go Live` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Go live parameters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:147 +msgid "" +"To find the location's :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL`," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:149 +msgid "Click the location to open its setup form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:150 +msgid "The location's parameters are available in the :guilabel:`HUB` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:151 +msgid "Verify that your location is live:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:154 +msgid "" +"Select any provider in the :guilabel:`Assoc. platform(s)` column to review " +"the status of that platform for this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:158 +msgid "Order flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:160 +msgid "" +"An order placed via the configured delivery platform triggers a " +"notification. To manage these orders, open the orders' list view by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:163 +msgid "Clicking :guilabel:`Review Orders` on the notification popup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:164 +msgid "Clicking the bag-shaped icon for online orders and :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Cart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:170 +msgid "" +"Clicking this icon displays the number of orders at each stage: " +":guilabel:`New`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:172 +msgid "" +"The :guilabel:`New` button indicates newly placed orders, " +":guilabel:`Ongoing` is for accepted orders, and :guilabel:`Done` is for " +"orders ready to be delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:175 +msgid "Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:196 +msgid "Select the desired order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:178 +msgid "Click the :guilabel:`Accept` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:179 +msgid "" +"When an order is accepted, its :guilabel:`Order Status` switches from " +":guilabel:`Placed` to :guilabel:`Acknowledged` and is automatically " +"displayed on the preparation display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:182 +msgid "When the order is ready," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:184 +msgid "Open the orders' list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:185 +msgid "Select the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:186 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Mark as ready` button. Its :guilabel:`Order Status` " +"switches from :guilabel:`Acknowledged` to :guilabel:`Food Ready`, and its " +":guilabel:`Status` switches from :guilabel:`Ongoing` to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:191 +msgid "Order rejection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:193 +msgid "" +"Sometimes, the shop or restaurant may want to **reject** an order. In this " +"case, open the orders' list view," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:197 +msgid "Click the :guilabel:`Reject` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:198 +msgid "Select one of the reasons from the popup window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Reject order pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:204 +msgid "" +"**Swiggy** orders cannot be directly rejected. Attempting to reject one " +"prompts Swiggy customer support to contact the restaurant. Similarly, " +"**Deliveroo**, **JustEat**, and **HungerStation** do not allow order " +"rejection. Always follow the respective provider's guidelines for handling " +"such cases." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" msgstr "Phương thức thanh toán" @@ -10228,6 +10695,468 @@ msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:3 +msgid "Marketing features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:5 +msgid "" +"Use your POS system to engage with customers directly by sending them " +"promotional offers via email or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:9 +msgid "Storing contact details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:11 +msgid "" +"This feature requires your customer's contact details, either their email " +"address or phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:13 +msgid "" +"**Email addresses**: automatically collected and saved in POS orders when " +"sending a receipt by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:15 +msgid "" +"**Phone numbers**: to store phone numbers when sending receipts on WhatsApp " +"or by SMS," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and scroll to the " +":guilabel:`Bills & Receipts` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:19 +msgid "" +"Activate the :guilabel:`WhatsApp Enabled` or :guilabel:`SMS Enabled` " +"option(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "setting to enable to store phone numbers when sending receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:24 +msgid "" +"If a customer’s contact information is missing, it will be automatically " +"saved in POS orders when the receipt is sent via email, SMS, or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:28 +msgid "" +"From a POS order form, navigate to the :guilabel:`Contact Info` category " +"under the :guilabel:`Extra Info` tab, then click the email icon or whatsapp " +"icon to send standalone marketing messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:0 +msgid "pos orders form's standalone marketing message option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:36 +msgid "Email marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:38 +msgid "To send marketing emails to your customers from POS orders," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:101 +msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:102 +msgid "Select the orders;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:42 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`Send Email` from the dropdown " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:44 +msgid "" +"Doing so opens an email composing form. Fill it in and hit :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "mail composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:51 +msgid "" +"Save some time by saving your content as a template. Click the vertical " +"ellipsis button and select your template under the :guilabel:`Insert " +"Template` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:53 +msgid "" +"You can also save your content as template for later use. Click the vertical" +" ellipsis button and select :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:57 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Mass Mailing Name` field to create a mass mailing and" +" track its results in the :doc:`Email Marketing app " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:59 +msgid "" +"If an email address is not related to an existing customer, a new customer " +"is automatically created when sending marketing emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:63 +msgid "" +":doc:`Use the email marketing app for more advanced marketing features " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:67 +msgid "Whatsapp marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:74 +msgid "" +"You first need to enable the related server action to send WhatsApp " +"marketing messages from your POS using the phone numbers collected from POS " +"orders. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:77 +msgid "Go to the WhatsApp application;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:78 +msgid "Create a new :ref:`WhatsApp template `;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:79 +msgid "Configure the fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:81 +msgid ":guilabel:`Applies to` field set to :guilabel:`Point of Sale Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:82 +msgid ":guilabel:`Category` field to :guilabel:`Marketing`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Phone Field` to either :guilabel:`Mobile` or :guilabel:`Customer " +"> Phone`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:84 +msgid "Click :guilabel:`Submit for Approval`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:85 +msgid "" +"Once approved, click the :guilabel:`Allow Multi` button to create a server " +"action in the POS orders list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "approved and configured for marketing uses whatsapp template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:92 +msgid "" +"If you modify the template's content, you must request for approval again, " +"as its status returns to the :guilabel:`Draft` state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:96 +msgid ":doc:`WhatsApp configuration <../../productivity/whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:99 +msgid "Send WhatsApp marketing messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:103 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`WhatsApp Message` from the " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:105 +msgid "" +"Doing so opens a WhatsApp message composing form. Select the desired " +"marketing template in the :guilabel:`Template` field and hit :guilabel:`Send" +" Message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "whatsapp composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:112 +msgid "" +"To use WhatsApp marketing in the Point of Sale, approved marketing templates" +" must have the :guilabel:`Allow Multi` option enabled and :guilabel:`Point " +"of Sale Orders` selected in the :guilabel:`Applies to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:115 +msgid "" +"If the server action is displayed without a properly configured template, an" +" error message appears. Click :guilabel:`Configure Templates` and complete " +"the :ref:`WhatsApp setup ` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:120 +msgid ":doc:`../../productivity/whatsapp`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:3 +msgid "Preparation display" +msgstr "Màn hình khâu chuẩn bị" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:5 +msgid "" +"The preparation display feature allows you to handle POS orders requiring " +"preparation. Concretely," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:7 +msgid "" +"**For retail**: The preparation team is notified after a payment is " +"completed at the POS to gather the purchased items for customer pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:9 +msgid "" +"**For restaurants**: POS orders inform the kitchen of the meals to be " +"prepared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:14 +msgid "To enable the preparation display feature," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:17 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Preparation` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:18 +msgid "Check the :guilabel:`Preparation Display` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Setting to enable the preparation display feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:24 +msgid "To create and set up a preparation display," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:27 +msgid "Click :guilabel:`New`." +msgstr "Nhấp :guilabel:`Mới`." + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:28 +msgid "" +"Give the display a descriptive :guilabel:`Name` (e.g., `Main Kitchen`, " +"`Bar`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:29 +msgid "Set it up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Point of Sale`: Select the POS that sends orders to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Product categories`: Specify the POS :guilabel:`Product " +"categories` sent to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Stages`: Define the steps required for the orders to be ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:36 +msgid "Click :guilabel:`Add a line` to add a stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:37 +msgid "Assign specific colors to each stage for clarity (optional)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:38 +msgid "" +"Define an :guilabel:`Alert timer (min)` for each stage to indicate the " +"expected processing time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "preparation display set-up form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:46 +msgid "" +"To edit a pre-existing preparation display, click the vertical ellipsis " +"button (:icon:`fa-ellipsis-v`) on the display's card and select " +":guilabel:`Configure`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:52 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display` to " +"get an overview of all your displays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Kanban view of the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:59 +msgid "The display card shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:61 +msgid "The configured stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:62 +msgid "The number of orders currently :guilabel:`In progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:63 +msgid "" +"The :guilabel:`Average time` employees usually take to complete an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:66 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Kitchen Display` app icon on your Odoo Dashboard for " +"quicker access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:69 +msgid "Using the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:71 +msgid "" +"To access the preparation display, click :guilabel:`Preparation Screen`. " +"This interface, designed for employees, shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:74 +msgid "" +"**Stages and order count**: Displays the progress of orders across stages " +"such as `To prepare`, `Ready`, and `Completed`, along with the number of " +"orders in each stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:76 +msgid "" +"**Ordered products by category**: Lists all items in progress, grouped by " +"POS categories (e.g., `Drinks`, `Food`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:78 +msgid "**Order cards**: Summarizes individual orders, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:80 +msgid "Associated tables and order numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:81 +msgid "Status, such as `Ready`, highlighted with the defined colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:82 +msgid "Waiting time, with visual indicators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:85 +msgid "" +"The duration indicator turns red if the elapsed time exceeds the predefined " +"alert time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "the preparation display interface with orders to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:91 +msgid "To update order progress:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:93 +msgid "Click items on the order card to cross them off individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:94 +msgid "Click the order card itself to mark all items at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:95 +msgid "" +"The card automatically moves to the next stage once every item is crossed " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:96 +msgid "" +"Click :icon:`fa-undo` :guilabel:`Recall` to move an order back to the " +"previous stage if you mistakenly sent it to the next stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 +msgid "Customer display" +msgstr "Màn hình cho khách hàng" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:102 +msgid "" +"In parallel, click :guilabel:`Order Status Screen` to open the customer " +"interface. This interface, designed for customers, provides an overview of " +"orders that are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:105 +msgid ":guilabel:`Ready` for pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:106 +msgid ":guilabel:`Almost there`, indicating they are taken care of." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:109 +msgid "The order number can be found at the top of the customer's receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5 msgid "Pricing features" msgstr "" @@ -12097,10 +13026,6 @@ msgid "" "POS." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 -msgid "Customer display" -msgstr "Màn hình cho khách hàng" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" "The **customer display** feature provides customers with real-time checkout " @@ -13130,30 +14055,6 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 -msgid "" -"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " -"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " -"By Amazon)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 -msgid "" -"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " -"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 -msgid "" -"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " -"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " -"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -13161,7 +14062,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -13172,102 +14073,102 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Supported marketplaces" msgstr "Marketplace được hỗ trợ" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "US" msgstr "Hoa Kỳ" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**Europe region**" msgstr "**Khu vực Châu Âu**" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Germany" msgstr "Đức" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Spain" msgstr "Tây Ban Nha" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "France" msgstr "Pháp" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "UK" msgstr "Vương quốc Anh" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Italy" msgstr "Ý" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Netherlands" msgstr "Hà Lan" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:200 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`manage`" @@ -13307,6 +14208,27 @@ msgid "" "database)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is cancelled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " @@ -20168,7 +21090,7 @@ msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" msgstr ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:167 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:158 msgid "Optional Products tab" msgstr "" @@ -20505,13 +21427,13 @@ msgstr ":doc:`deadline`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:258 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:329 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" @@ -21047,7 +21969,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:166 msgid "" "For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " "order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " @@ -21078,7 +21999,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:27 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:183 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:179 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with products from the database appear. " "Select the desired product from the drop-down menu to add it as an optional " @@ -21099,7 +22020,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:39 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " "the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." @@ -21892,51 +22812,51 @@ msgstr "Mẫu báo giá" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " -"templates for common products or services that the business offers." +"Reusable quotation templates can be made in Odoo's **Sales** app for common " +"products or services." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:7 msgid "" "By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " -"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"at a quicker pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations \\& " -"Orders` heading." +"To use quotation templates, begin by activating the setting in " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and scroll to the" +" :guilabel:`Quotations &_Orders` heading." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 msgid "" -"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " -"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " -"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +"Under the heading, tick the :guilabel:`Quotation Templates` checkbox. Doing " +"so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which a default " +"quotation template can be chosen from the drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:25 msgid "" -"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " -"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " -":guilabel:`Default Template` field." +"Upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an internal " +":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Quotation Templates` link appears beneath " +"the :guilabel:`Default Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:28 msgid "" -"Clicking that link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " +"Clicking this link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " "which templates can be created, viewed, and edited." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" -"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, do not forget to click the " ":guilabel:`Save` button to save all changes made during the session." msgstr "" @@ -21946,8 +22866,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:39 msgid "" -"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " -"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"To create a quotation template, click the :guilabel:`Quotation Templates` " +"link on the :guilabel:`Settings` page once :guilabel:`Quotation templates` " +"are enabled, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " "Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " "Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " "edited." @@ -21961,34 +22882,34 @@ msgstr "" msgid "" "To create a new quotation template, click the :guilabel:`New` button, " "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " -"template form that can be customized in a number of ways." +"template form that can be customized." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:53 msgid "" "Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " "Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:55 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Quotation Validity` field, designate how many days " "the quotation template will remain valid for, or leave the field on the " "default `0` to keep the template valid indefinitely." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank field to " -"reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured " -"email template to be sent to customers upon confirmation of an order." +"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank drop-down " +"menu to select a preconfigured email template to be sent to customers upon " +"confirmation of an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "" "To create a new email template directly from the :guilabel:`Confirmation " "Mail` field, start typing the name of the new email template in the field, " @@ -21996,17 +22917,17 @@ msgid "" " the drop-down menu that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:67 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create` creates the email template, which can be edited" " later." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create and edit...` creates the email template, and a " ":guilabel:`Create Confirmation Mail` pop-up window appears, in which the " -"email template can be customized and configured right away." +"email template can be customized and configured immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 @@ -22015,19 +22936,19 @@ msgid "" "Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76 msgid "" -"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to " -"save the email template and return to the quotation form." +"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save & Close` to save " +"the email template and return to the quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field" " to designate to which company this quotation template applies." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 msgid "" "If a journal is set in the :guilabel:`Invoicing Journal` field, all sales " "orders with this template will invoice in that specified journal. If no " @@ -22035,7 +22956,7 @@ msgid "" "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "" "If the :guilabel:`Online Signature` and/or :guilabel:`Online Payment` " "features are activated in the :guilabel:`Settings` (:menuselection:`Sales " @@ -22043,13 +22964,13 @@ msgid "" "quotation template forms." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:90 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Signature` to request an online " "signature from the customer to confirm an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Payment` to request an online payment" " from the customer to confirm an order. When :guilabel:`Online Payment` is " @@ -22057,32 +22978,32 @@ msgid "" "payment can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:97 msgid "" "Both options, :guilabel:`Online Signature` and :guilabel:`Online Payment` " "can be enabled simultaneously, in which case the customer must provide " "**both** a signature **and** a payment to confirm an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:101 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring Plan` field, choose from a variety of pre-" "configured amounts of time (e.g. :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Quarterly`," " etc.) to designate how often this quotation template should occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Recurring Plan` field **only** applies to subscription plans." " For more information, check out the documentation on " ":doc:`../../subscriptions/plans`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:113 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:110 msgid "Lines tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " "template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking " @@ -22091,49 +23012,49 @@ msgid "" "terms, etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:117 msgid "" "To add a product to a quotation template, click :guilabel:`Add a product` in" " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " "blank field in the :guilabel:`Product` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with existing products in the database " -"appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the " -"quotation template." +"appears. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the" +" quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 msgid "" -"If the desired product isn't readily visible, type the name of the desired " +"If the desired product is not readily visible, type the name of the desired " "product in the :guilabel:`Product` field, and the option appears in the " "drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search " "More...` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:128 msgid "" -"In Odoo 17, it is now possible to add event-related products (booths and " -"registrations) to quotation templates. To do so, click the " -":guilabel:`Product` field, type in `Event`, and select the desired event-" -"related product from the resulting drop-down menu." +"It is possible to add event-related products (booths and registrations) to " +"quotation templates. To do so, click the :guilabel:`Product` field, type in " +"`Event`, and select the desired event-related product from the resulting " +"drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" "When a product is added to a quotation template, the default " ":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 msgid "" -"Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the " +"Then, drag and drop the product to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 msgid "" "To add a *section*, which serves as a header to organize the lines of a " "sales order, click :guilabel:`Add a section` in the :guilabel:`Lines` tab. " @@ -22142,42 +23063,49 @@ msgid "" "the section name." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:144 msgid "" -"Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the " -":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." +"Then, drag and drop the section name to the desired position, via the " +":icon:`oi-apps` :guilabel:`(six squares)` icon, located to the left of each " +"line item." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:150 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 msgid "" -"To add a note, which would appear as a piece of text for the customer on the" -" quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " +"To add a note, which appears as a piece of text for the customer on the " +"quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 +msgid "" +"Then, drag and drop the note to the desired position, via the :icon:`oi-" +"apps` :guilabel:`(six squares)` icon." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:154 msgid "" -"Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six" -" squares` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:156 -msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Lines` tab (product, section, " -"and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right " -"side of the line." +"and/or note), click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon on" +" the far-right side of the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 msgid "" -"The use of *optional products* is a marketing strategy that involves the " -"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " -"useful and related products to customers, which may result in an increased " -"sale." +"Using *optional products* is a marketing strategy that involves the cross-" +"selling of products along with a core product. The aim is to offer useful " +"and related products to customers, which may result in an increased sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:165 +msgid "" +"If a customer wants to buy a car, they have the choice to order massaging " +"seats as an additional product that compliments the car, or ignore the offer" +" and buy the car alone." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" "Optional products appear as a section on the bottom of sales orders and " "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " @@ -22188,81 +23116,68 @@ msgstr "" msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:174 msgid "" "In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " "cross-selling product related to the original items in the :guilabel:`Lines`" -" tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" -" offering as added value for the prospective buyer." +" tab, if applicable." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a line` reveals a blank field in the " ":guilabel:`Product` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:190 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:182 +msgid "" +"To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " +"the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "Optional products are **not** required to create a quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:193 -msgid "Terms \\& Conditions tab" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:189 +msgid "Terms & Conditions tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Terms & Conditions` tab provides the opportunity to add terms" +" and conditions to the quotation template. To add terms and conditions, type" +" the desired terms and conditions in this tab." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:195 -msgid "" -"The :guilabel:`Terms \\& Conditions` tab provides the opportunity to add " -"terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," -" simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:200 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:198 msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:206 -msgid "PDF Quote Builder tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:208 -msgid "" -"The :guilabel:`PDF Quote Builder` tab provides options to compose an " -"attractive quotation, with more information and visually-pleasing elements, " -"to highlight products and/or services." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 -msgid "" -"To upload customer :guilabel:`Header pages` and :guilabel:`Footer pages`, " -"click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon to the right of the respective pages." -" Click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon to delete an uploaded PDF." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:216 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" -msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:219 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:201 msgid "Use quotation templates" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 msgid "" "When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> New`), choose a " -"pre-configured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:207 +msgid "" +"The order of the templates in the :guilabel:`Quotation Template` field is " +"determined by the order of the templates in the Quotation Templates form. " +"The order of the quotations in the Quotation Templates form does **not** " +"affect anything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 msgid "" "To view what the customer will see, click the :guilabel:`Preview` button at " "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" @@ -22273,54 +23188,47 @@ msgstr "" msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:237 -msgid "" -"Quotation template design uses the same methodology and functionality with " -"design building blocks as a typical web page design with Odoo *Website*. Be " -"sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " -"learn more." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:241 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:218 msgid "" "When all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " -"button to put those configurations into place." +"button to save the configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:244 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 msgid "" -"There is also a blue banner at the top of the quotation template design with" -" a link to quickly return :guilabel:`Back to edit mode`. When clicked, Odoo " -"returns to the quotation form in the back-end of the *Sales* application." +"The blue banner located at the top of the quotation template preview can be " +"used to quickly return :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Back to edit mode`." +" When clicked, Odoo returns to the quotation form in the back-end of the " +"*Sales* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:226 msgid "Mass cancel quotations/sales orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:251 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 msgid "" "Cancel multiple quotations (or sales orders) by navigating to the " ":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations` dashboard, landing, by " "default, in the list view. Then, on the left side of the table, tick the " -"preferred checkboxes for removal." +"checkboxes for the quotations to be canceled." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:233 msgid "" "Select all records in the table by selecting the checkbox column header at " "the top-left of the table; the total number of selected items are displayed " "at the top of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:236 msgid "" "Then, with the desired quotations (or sales orders) selected from the list " "view on the :guilabel:`Quotations` page, click the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Actions` button to reveal a drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:240 msgid "From this drop-down menu, select :guilabel:`Cancel quotations`." msgstr "" @@ -22330,20 +23238,20 @@ msgid "" " application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" "This action can be performed for quotations in *any* stage, even if it is " "confirmed as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 msgid "" "Upon selecting the :guilabel:`Cancel quotations` option, a :guilabel:`Cancel" " quotations` confirmation pop-up window appears. To complete the " "cancellation, click the :guilabel:`Cancel quotations` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:278 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:254 msgid "" "An error pop-up message appears when attempting to cancel an order for an " "ongoing subscription that has an invoice." diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/services.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/services.po index 812fd02b3..96bb66dab 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/services.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Tiffany Chang, 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Thi Huong Nguyen, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/product_management.rst:46 #: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:15 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:15 #: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Hỗ trợ" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"Odoo **Helpdesk** is a ticket-based customer support application. Multiple " "teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " "pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " @@ -472,16 +472,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:16 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " -":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." +"To view or modify **Helpdesk** teams, go to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button on the top-left of the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:23 msgid "" "On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " "Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " @@ -489,7 +489,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:28 msgid "" "The team description is published on the public facing :doc:`website form " "`, where customers and portal users " @@ -502,76 +502,77 @@ msgid "" "View of a Helpdesk team's website form displaying the team description." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:37 msgid "Visibility & Assignment" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 msgid "" "The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " "users are assigned to handle each ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:43 msgid "Determine team visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +":guilabel:`Invited internal users (private)`: Internal users can access the " "team and the tickets they are following. This access can be modified on each" " ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " "users are considered *invited* once they are added as followers to an " "individual ticket, or :ref:`to the team itself `." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:52 msgid "" -":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " +":guilabel:`All internal users (company)`: All internal users can access the " "team and all of its tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: All " "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:58 msgid "" "A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" " all internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:61 msgid "" "At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " "accounting or tax information would only need to be visible to " ":guilabel:`Invited internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:65 msgid "" "A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," -" if the team changes from public access to either private or company-only " -"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " -"individual tickets." +" if the team changes from *Invited portal users and all internal users " +"(public)* access to either *Invited internal users (private)* or *All " +"internal users (company)*-only access, portal users are removed as followers" +" from both the team, and from individual tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:73 msgid "Follow all team's tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:75 msgid "" "If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " "team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " @@ -579,7 +580,7 @@ msgid "" "can be selected to follow a single team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:80 msgid "" "External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" " team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " @@ -587,14 +588,14 @@ msgid "" "able to view them in the portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:85 msgid "Automatically assign new tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:87 msgid "" "When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." -" This is done either manually on each ticket individually, or through " +" This is done either manually on each individual ticket, or through " ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" @@ -605,47 +606,41 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:97 -msgid "" -"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " -"fields appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:99 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:98 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 msgid "" "When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " "same, but it does **not** consider the current workload." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 msgid "" "When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " "number of active tickets into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:116 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:112 msgid "" "Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" " this team. Leave the field empty to include all employees who have the " @@ -653,38 +648,38 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"If an employee has time off scheduled in the **Time Off** application, they " "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:122 msgid ":ref:`Manage users `" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../general/users/access_rights>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 msgid "Merge tickets" msgstr "Gộp phiếu hỗ trợ" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:128 msgid "" -"If duplicate tickets are found in *Helpdesk*, they can be combined into a " +"If duplicate tickets are found in **Helpdesk**, they can be combined into a " "single ticket using the *merge* feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 msgid "" "The *merge* feature is **only** accessible if the :doc:`Data Cleaning " "<../productivity/data_cleaning>` application is installed on the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:139 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:135 msgid "" "To merge two or more tickets, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Tickets --> All Tickets`. Identify the tickets to be merged, and tick the " @@ -696,7 +691,80 @@ msgid "" ":guilabel:`DISCARD`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:143 +msgid "Convert tickets to opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:145 +msgid "" +"Some tickets may be better handled by the sales team, rather than the " +"support team. In this case, tickets can be converted to *opportunities* and " +"assigned to a sales team for follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:149 +msgid "" +"This feature is **only** available if the :doc:`CRM <../sales/crm>` app is " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:151 +msgid "" +"To convert a ticket to an opportunity, first navigate to a ticket, either " +"from a team's pipeline, or by navigating to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Tickets` and clicking a ticket to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:154 +msgid "" +"At the top of the ticket, click the :guilabel:`Convert to Opportunity` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:157 +msgid "" +"If :doc:`leads <../sales/crm/acquire_leads/convert>` are enabled on the " +"**CRM** app, tickets are converted to *leads*, and the button reads " +":guilabel:`Convert to Lead`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:160 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`Convert to Opportunity` pop-up. Fill in or select " +"the following information on the pop-up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Customer`: Select whether to :guilabel:`Create a new customer`, " +":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a " +"customer`. If :guilabel:`Link to a customer` is chosen, select the " +"appropriate customer name from the :guilabel:`Customer` drop-down." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:167 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: Specify which :guilabel:`Sales Team` and " +":guilabel:`Salesperson` this created opportunity is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 +msgid "The convert to opportunity pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:173 +msgid "" +"After completing the form, click :guilabel:`Convert to Opportunity`. Doing " +"so creates a new opportunity in the **CRM** app. The original ticket is " +"linked in the chatter of the new opportunity for traceability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:178 +msgid "" +"After the ticket is converted to an opportunity, the ticket is archived." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:181 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" @@ -1940,12 +2008,12 @@ msgstr "Tổng quan" msgid "Help Center" msgstr "Trung tâm hỗ trợ" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:7 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " -"location where teams and customers can search for and share detailed " -"information about products and services." +"Odoo **Helpdesk** integrates with the **Forums**, **eLearning**, and " +"**Knowledge** apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a " +"centralized location where teams and customers can search for and share " +"detailed information about products and services." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 @@ -1954,20 +2022,20 @@ msgid "" "features." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:17 msgid "" -"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " -"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " -"one <../../helpdesk>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set " -"to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " -":guilabel:`Visibility & Assignment` section." +"To activate any of the *Help Center* features on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`. Verify the " +":guilabel:`Visibility` of the team is set to :guilabel:`Invited portal users" +" and all internal users (public)` in the :guilabel:`Visibility & Assignment`" +" section." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " -"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the **Helpdesk** team " +"form **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" @@ -1982,8 +2050,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " -"been added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a `paid subscription " +"`_ has **not** been added to the database, it " +"will no longer be active or accessible." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 @@ -1996,42 +2065,53 @@ msgstr "Kiến thức" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " -"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " -"icon." +"Odoo's **Knowledge** application is a collaborative library, where users can" +" store, edit, and share information. The **Knowledge** app can be used to " +"publish user guides and :abbr:`FAQs (Frequently Asked Questions)` with " +"customers externally, while also collaborating internally on shared " +"documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 -msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 -msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:45 +msgid "" +"The **Knowledge** app is accessible throughout the database by clicking on " +"the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "The Knowledge app is represented by the bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable the **Knowledge** feature on a *Helpdesk* team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:59 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:61 msgid "" "On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " "section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " -"appears." +"**Knowledge** feature. When clicked, a new field labeled, " +":guilabel:`Article` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -2039,58 +2119,56 @@ msgid "" "menu to choose this article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:70 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " -"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 -msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " -":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " -"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" -" a *Helpdesk* team." +"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden |plus|." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" -"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " -"can be added and organized through the *Knowledge* app." +"Click the |plus| to create a new article in the :guilabel:`Workspace`. Click" +" the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon, and slide the " +":guilabel:`Share to Web` toggle switch until it reads :guilabel:`Article " +"Published`. It can then be added to a **Helpdesk** team." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" +"Once an article has been created and assigned to a **Helpdesk** team, " +"content can be added and organized through the **Knowledge** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:82 +msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:87 msgid "" -"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " -"search through the content in the *Knowledge* app for more information on " +"When members of a **Helpdesk** team are trying to solve a ticket, they can " +"search through the content in the **Knowledge** app for more information on " "the issue." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 msgid "" -"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " -"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, then select a ticket from the list." +"To search **Knowledge** articles, open a ticket — either from the " +"**Helpdesk** app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Tickets --> All Tickets`, then select a ticket from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:94 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:96 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." @@ -2100,143 +2178,143 @@ msgstr "" msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" -"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " -"desired article." +"**Knowledge** articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` " +"to open the command palette, then typing :kbd:`?`, followed by the name of " +"the desired article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " "article in the :guilabel:`Knowledge` application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:112 msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:116 msgid "Share an article to the Help Center" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" -"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " -"it **must** be published." +"To make a **Knowledge** article available to customers and website visitors," +" it **must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 msgid "" "Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " -"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " -"Web` to read :guilabel:`Article Published`." +"above steps, and click the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon. This" +" reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to Web` to" +" read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:134 msgid "Solve tickets with a clipboard box" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 msgid "" -"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " -"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"*Clipboard* boxes can be added to **Knowledge** articles to allow content to" +" be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " "ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:141 msgid "Add clipboard boxes to articles" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 -msgid "" -"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " -"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " -":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" -"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" -" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " -"content to this block." +"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " +"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " +"|plus| next to *Help*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:146 +msgid "" +"Type :kbd:`/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of " +":doc:`commands <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select " +"or type :kbd:`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any " +"necessary content to this block." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 msgid "" "Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " -"*Helpdesk*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 -msgid "Use clipboard boxes in tickets" +"**Helpdesk**." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 -msgid "" -"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." +msgid "Use clipboard boxes in tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:160 msgid "" -"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " -"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a **Helpdesk** ticket as " +"a message, or to add information to the ticket's description." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:163 +msgid "" +"To use clipboard boxes in a **Helpdesk** ticket, first, open a ticket, " +"either from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:167 msgid "" "Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " "This opens a search window. In this search window, select, or search, for " "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"**Knowledge** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:171 msgid "" "To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" " of the article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:174 msgid "" "Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " "clipboard content, then click :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:178 msgid "" "To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " ":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " @@ -2245,41 +2323,41 @@ msgid "" "is added as additional text." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "Community Forum" msgstr "Diễn đàn cộng đồng" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " -"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " +"questions and share information. By integrating a forum with a **Helpdesk** " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 msgid "Enable forums on a Helpdesk team" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:195 msgid "" -"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " +"To enable :guilabel:`Community Forums` on a **Helpdesk** team, start by " "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " ":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:204 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -2288,35 +2366,35 @@ msgid "" " to enable that forum." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " "selected in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:213 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:218 msgid "" -"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" -" can be converted to forum posts." +"When a **Helpdesk** team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that " +"team can be converted to forum posts." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:221 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:224 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -2328,52 +2406,88 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 msgid "" "When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " "any proprietary or client information." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " "have been made, click :guilabel:`Create and View Post`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +msgid "Create a Helpdesk ticket from a forum post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +msgid "" +"Forum posts submitted by portal users can be converted to **Helpdesk** " +"tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:241 +msgid "" +"To create a ticket, navigate to a forum post, and click the :icon:`fa-" +"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` icon. Then, click :guilabel:`Create " +"Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "A forum post with the create ticket option visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:247 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Create Ticket` pop-up. Make any necessary edits to " +"the :guilabel:`Create Ticket` field. Then, confirm the :guilabel:`Helpdesk " +"Team` the ticket should be assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250 +msgid "Click :guilabel:`Create & View Ticket` or :guilabel:`Create Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253 +msgid "The original forum post is linked in the chatter on the new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:256 msgid "eLearning" msgstr "Học online" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "" -"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " -"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " +"Odoo **eLearning** courses offer customers additional training and content " +"in the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " "additional training enables customers to work through issues and find " "solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the " "services and products they are using." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266 msgid "" -"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable **eLearning** courses on a **Helpdesk** team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "" "On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " "labeled :guilabel:`Courses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -2382,56 +2496,56 @@ msgid "" " Multiple courses can be assigned to a single team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278 msgid "Create an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280 msgid "" -"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" -" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." +"A new **eLearning** course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` " +"team's settings page, as in the step above, or from the **eLearning** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283 msgid "" -"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" -" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " +"To create a course directly through the **eLearning** application, navigate " +"to :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " "that can be customized and modified as needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:287 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 msgid "" "The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Add content to an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" @@ -2444,29 +2558,29 @@ msgstr "" msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " ":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:318 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323 msgid "" "If the course is published, but the contents of the course are **not** " "published, customers can enroll in the course on the website, but they are " @@ -2475,37 +2589,37 @@ msgid "" "to be released over time, such as classes with a weekly schedule." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " -"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." +"To publish a course, choose a course from the **eLearning** dashboard. On " +"the course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " ":guilabel:`Published`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:338 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:340 msgid "" -"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " -"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " +"To publish **eLearning** course content from the back-end, choose a course " +"from the **eLearning** dashboard. On the course template page, click the " ":guilabel:`Published Contents` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -2513,20 +2627,20 @@ msgid "" " to the course - even the non-published content." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:347 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " -"beneath the search bar to switch to list view." +"Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon to switch to list " +"view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349 msgid "" "While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" " that checkbox is clicked, all the course contents are selected at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:353 msgid "" "With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " @@ -2741,11 +2855,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " -"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " -"form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " -"team to manage multi-channel support tickets from one central location." +"Odoo's **Helpdesk** app offers multiple channels where customers can reach " +"out for assistance, such as email, live chat, and through a website's " +"submission form. The variety of these contact options provides customers " +"with multiple opportunities to receive support quickly while also allowing " +"the support team to manage multi-channel support tickets from one central " +"location." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 @@ -2796,13 +2911,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"When a new **Helpdesk** team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +"To change a **Helpdesk** team's email alias, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" @@ -2819,58 +2934,58 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:48 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " -"however, they can be configured through the *Settings* app." +"however, they can be configured through the **Settings** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" "If the database does not have a custom domain already configured, click " ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" " page. From there, enable :guilabel:`Custom Email Servers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:55 msgid "" "When an email is received, the subject line becomes the title of a new " -"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " -"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +"**Helpdesk** ticket. The body of the email is also added to the ticket, " +"under the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:62 msgid "Live Chat" msgstr "Livechat" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:64 msgid "" -"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " -"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" -" these conversations using the :doc:`response command " +"The **Live Chat** feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. **Helpdesk** tickets can be instantly created " +"during these conversations using the :doc:`response command " "` `/ticket`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"To enable **Live Chat**, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" "If this is the first time :doc:`Live Chat `" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " "and refreshed before any further steps can be taken." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " -"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " -"Channel` to update the channel's settings." +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a **Helpdesk** team, a" +" new **Live Chat** channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live " +"Chat Channel` to update the channel's settings." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 @@ -2880,13 +2995,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" "On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " -"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"though, Odoo names the channel to match the **Helpdesk** team name, by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"If a **Helpdesk** team is named `Customer Care`, a **Live Chat** channel is " "created called `Customer Care`." msgstr "" @@ -2895,44 +3010,44 @@ msgstr "" msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:97 msgid "Operators tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:99 msgid "" "*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" " by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:104 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:113 msgid "" "Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " "total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" @@ -2941,7 +3056,7 @@ msgid "" "a database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:118 msgid "" "Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " "their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " @@ -2949,10 +3064,10 @@ msgid "" "buttons located at the bottom of the form, such as :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:123 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " -"Channel` button on a *Live Chat* channel." +"Channel` button on a **Live Chat** channel." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 @@ -2960,11 +3075,11 @@ msgid "" "View of a live chat channel Kanban card with the join button emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "Options tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:132 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." @@ -2974,15 +3089,15 @@ msgstr "" msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +":guilabel:`Notification Text`: This field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:140 msgid "" -":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +":guilabel:`Livechat Button Color`: This field alters the color of the live " "chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " "color bubble to open the color selection window, then click and drag the " "circle along the color gradient. Click out of the selection window once " @@ -2990,53 +3105,53 @@ msgid "" "the colors to the default selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 -msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: The chat button displays on the selected page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "" -":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +":guilabel:`Show with notification`: The chat button is displayed, with the " "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:149 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" -":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +":guilabel:`Open automatically`: The chat button is displayed, and " "automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 msgid "" -":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." +":guilabel:`Hide`: The chat button is hidden from display on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:155 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " "on the operating system or browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "Channel Rules tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" " (e.g., a page visit)." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" "A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " "expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" @@ -3044,75 +3159,75 @@ msgid "" "characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:172 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:175 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:188 msgid "" "To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " "available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:193 msgid "" "If a :doc:`chatbot ` is added to a" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " "channel settings form. Click here to create and update the chatbot *script*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" "Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " "when certain pre-filled answers are chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:204 msgid "" "Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " "not the full URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:207 msgid "" "If this channel should only be available to users in specific countries, add" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " "blank, the channel is available to all site visitors." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:215 msgid "Widget tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " "available, that can provide instant access to a live chat window." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:221 msgid "" "The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " "Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " @@ -3121,31 +3236,31 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party website, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " "into the `` tag on the site." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:229 msgid "" "To send a live chat session to a customer or supplier, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" " email." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:233 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:235 msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " "` `/ticket` to create a ticket " @@ -3153,58 +3268,58 @@ msgid "" "added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:244 msgid "" -"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"**Helpdesk** tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "` app using the same `/ticket` command." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "Website Form" msgstr "Biểu mẫu website" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:252 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" " filled out and submitted." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "selecting the desired team from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:258 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "If more than one website is active on the database, confirm the correct " "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " "correct one from the drop-down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:264 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " "the new website form, which is created automatically by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " "button appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:272 msgid "" "Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " @@ -3217,11 +3332,11 @@ msgid "" "Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "Website ticket form customization" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" "To customize the default ticket submission form, while on the website, click" " the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " @@ -3229,52 +3344,52 @@ msgid "" "fields in the form, on the body of the website, to edit it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " "nested :guilabel:`Position` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " "under the input box to provide additional contextual information related to " "the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " "would find valuable. For example, this can include prompts of information " @@ -3282,20 +3397,20 @@ msgid "" "account number, or product number." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " "options are selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." @@ -3306,7 +3421,7 @@ msgid "" "View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" "Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " ":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " @@ -3314,11 +3429,11 @@ msgid "" "the page, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:320 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:322 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." @@ -3329,49 +3444,49 @@ msgid "" "View of a team's Kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:330 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:331 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:332 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:333 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "" "Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" " ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs `, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " "Level Agreement)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:343 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:344 msgid ":doc:`../../../general/email_communication`" msgstr ":doc:`../../../general/email_communication`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:345 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`" @@ -3625,7 +3740,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 msgid "Pivot view" msgstr "Chế độ xem pivot" @@ -3642,7 +3757,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -3655,7 +3770,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:154 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 msgid "Graph view" msgstr "Chế độ xem biểu đồ" @@ -3698,6 +3813,7 @@ msgid "View of the Ticket analysis report in pie chart view." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "" "Both the *bar chart* and *line chart* can utilize the *stacked* view option." " This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " @@ -3779,49 +3895,47 @@ msgstr "" msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:8 msgid "" -"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " -"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " -"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " -"support team on target." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of support a customer " +"can expect from a service provider. |SLAs| provide a timeline that tells " +"customers when they can expect results and keeps the support team on target." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" -" teams." +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created " +"**Helpdesk** teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" "To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" " a team to open that team's configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:18 msgid "" "From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " -":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " -":guilabel:`SLA Policies` checkbox." +"|SLAs| feature for the team, clear the :guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "Create a new SLA policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:30 msgid "" "Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " "Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " @@ -3829,84 +3943,84 @@ msgid "" ":guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:34 msgid "" -"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " -":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " -"proceed to fill out the form using the steps below." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 -msgid "Define the criteria for an SLA policy" +"On the blank |SLA| policy form, enter a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "Define the criteria for an SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 -msgid "" -"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: A policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" -" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" -" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" -" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " -"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " -":guilabel:`⭐ (star)` icons." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " -"Multiple tags can be applied to a single ticket." +":guilabel:`Priority`: The priority level for a ticket is identified by " +"selecting one, two, or three of the :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` " +"icons, representing the priority level on the Kanban card or on the ticket " +"itself. The |SLA| is **only** applied after the priority level has been " +"updated on the ticket to match the |SLA| criteria. If no selection is made " +"in this field, this policy only applies to tickets marked as `Low Priority`," +" meaning those with zero :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` icons." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +":guilabel:`Tags`: Tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: Individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " +":guilabel:`Services`: This field is available only if a team has the " +"**Timesheets** app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 msgid "" "The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " -"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " -"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :icon:`fa-" +"star-o` :guilabel:`(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority " +"level." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:68 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." @@ -3917,59 +4031,55 @@ msgid "" "View of a new SLA policy record with all the relevant information entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:75 msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:77 msgid "" "A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " -"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " -":guilabel:`Reach Stage` field." +"reach that stage, in order to satisfy the |SLA| policy. Any stage assigned " +"to a team may be selected for the :guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 msgid "" "Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " -"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` deadline." +"**not** included in the calculation of the |SLA| deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:85 msgid "" -"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " -"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " -"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " -"Stage`." +"An |SLA| titled `8 Hours to Close` tracks the working time before a ticket " +"is completed, and would have `Solved` as the :guilabel:`Reach Stage`. " +"Simultaneously, an |SLA| titled `2 Days to Start` tracks the working time " +"before work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:93 msgid "" -"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" -" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " -"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an |SLA| " +"policy, a deadline is calculated. The deadline is based on the creation date" +" of the ticket, as well as the targeted working hours." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " -"deadline. By default, this is determined by the value set in the " -":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " -"--> Employees --> Work Organization`." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an |SLA| " +"policy is used to determine the deadline. By default, this is determined by " +"the value set in the :guilabel:`Company Working Hours` field under " +":menuselection:`Settings app --> Employees --> Work Organization`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " -"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +"name of the |SLAs| applied." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -3978,31 +4088,29 @@ msgid "" " Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:108 msgid "" -"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " -"disappears from view on the ticket." +"When a ticket satisfies an |SLA| policy, the |SLA| tag turns green, and the " +"deadline disappears from view on the ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 msgid "" -"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " -"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +"If a ticket fits the criteria for more than one |SLA|, the earliest " +"occurring deadline is displayed on the ticket. After that deadline has " +"passed, the next deadline is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:118 msgid "" -"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " -"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " -"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " -"to the :guilabel:`Reach Stage`." +"If the |SLA| deadline passes and the ticket has not moved to the " +":guilabel:`Reach Stage`, the |SLA| tag turns red. After the |SLA| has " +"failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved to " +"the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4010,57 +4118,57 @@ msgid "" "View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:128 msgid "Analyze SLA performance" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " -"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " -"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" -" Analysis`." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an |SLA| is " +"fulfilled, as well as the performance of individual team members. Navigate " +"to the report, and corresponding pivot table, by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status Analysis`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:137 msgid "" -"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" -" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " -"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any |SLA| " +"policies in the database with tickets that failed to fulfill a policy, are " +"in progress, or have satisfied a policy are listed. By default, they are " +"grouped by team and ticket count." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:146 msgid "" "To change the display, or add additional measurements, click the " ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " "criteria, and choose from the options available." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" -"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " -"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " -"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " -"calculations." +"Whenever a measurement is picked, a :icon:`fa-check` :guilabel:`(check)` " +"icon appears in the drop-down menu to indicate that the measurement is " +"included, and a corresponding new column emerges in the pivot table to show " +"the relevant calculations." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 msgid "" -"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " -"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " -"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +"To add a group to a row or column, click the :icon:`fa-plus-square` " +":guilabel:`(plus)` icon next to the policy name and then select one of the " +"groups. To remove one, click the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon next to the policy name." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4068,26 +4176,25 @@ msgid "" "View of the available group by options in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:166 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " -"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " -"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " -"at the top-left of the graph." +"Switch to the graph view by selecting the :icon:`fa-area-chart` " +":guilabel:`(graph view)` icon at the top of the screen. To switch between " +"the different charts, select the *related icon* at the top of the chart, " +"while in graph view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:182 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 msgid "Bar Chart" msgstr "Biểu đồ cột" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:179 msgid "Line Chart" msgstr "Biểu đồ đường" @@ -4095,11 +4202,11 @@ msgstr "Biểu đồ đường" msgid "View of the SLA status analysis report in line view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:198 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "Pie Chart" msgstr "Biểu đồ tròn" @@ -4107,48 +4214,39 @@ msgstr "Biểu đồ tròn" msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:204 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:191 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:207 -msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " -":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" -" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " -"making it easier to compare data." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:203 msgid "Cohort view" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:218 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" -"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" -" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " -"next to the other view options." +"The *cohort* view is used to track the changes in data over a period of " +"time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a cohort " +"view, click the :icon:`oi-view-cohort` :guilabel:`(cohort)` icon, next to " +"the other view options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:230 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:215 msgid ":ref:`Reporting views `" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "`" @@ -5008,6 +5106,213 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:3 +msgid "Project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:5 +msgid "" +"The project dashboard allows you to get a comprehensive overview of your " +"project's status. It displays information such as the total number of tasks," +" timesheets, and planned hours linked to the project, as well as detailed " +"information about project milestones and its costs and revenues. Within the " +"project dashboard, you can create :guilabel:`Project updates`, which allow " +"you to take a snapshot of the project's status at a certain point in time. " +"As such, it is a crucial tool for effective project management and ensuring " +"that your project stays on track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:13 +msgid "Using the project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:15 +msgid "" +"To access the project dashboard, open the **Project** app and hover over the" +" desired project’s card. Then, click the :icon:`fa-vertical-ellipsis` " +"(:guilabel:`vertical ellipsis`) icon and select :guilabel:`Dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:19 +msgid "" +"The left side of the dashboard displays a list of existing :ref:`project " +"updates `, and the right side provides " +":ref:`detailed information about records linked to the project " +"`, as well as :ref:`milestones " +"`, :ref:`profitability " +"`, and :ref:`budgets " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:26 +msgid "" +"The information displayed on the project dashboard varies depending on the " +"applications installed on your database. For example, you will not see " +"information about **Timesheets**, **Planning**, or **Purchase Orders** if " +"the corresponding applications are not installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:33 +msgid "Totals smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:35 +msgid "" +"The following smart buttons are displayed on the top left of the project " +"dashboard:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Tasks`: the number of completed (i.e., :guilabel:`Done` or " +":guilabel:`Canceled` :ref:`tasks " +"`) and all tasks, in format " +"completed/all, as well as the entire project's completion percentage " +"estimation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets`: the number of hours or days (depending on the " +"**Timesheets** app configuration) linked to the project. This includes all " +":doc:`timesheets <../timesheets>`, whether or not they have been validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Planned`: the number of hours that have been planned for shifts " +"in the **Planning** app. This includes all :doc:`planned shifts " +"<../planning>`, including past shifts and shifts that have not yet been " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Documents`: number of :doc:`documents " +"<../../productivity/documents>` in the project’s workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Burndown Chart`: click the smart button to access a :doc:`report " +"` on the status of the project’s tasks " +"over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets and Planning`: click the smart button to access a " +":doc:`report ` on the project’s " +"timesheets and shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:52 +msgid "" +"**Additional fields**, such as :guilabel:`Sales Orders`, :guilabel:`Sales " +"Order Items`, :guilabel:`Purchase Orders`, and more, represent the number of" +" records linked to the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:56 +msgid "" +"Use the project dashboard smart buttons to update the project records " +"easily. Click :guilabel:`Timesheets` to validate timesheets, " +":guilabel:`Planned` to create project planning, :guilabel:`Documents` to " +"view and validate documents, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:63 +msgid "Milestones" +msgstr "Mốc thời gian" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:65 +msgid "" +"This section is only visible if :doc:`milestones " +"` have been created for this " +"project. Click :guilabel:`Add Milestone` to create a new milestone. Click a " +"milestone in the checklist to edit it, enable its checkbox to mark it as " +"completed, or click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon to remove " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:73 +msgid "Profitability" +msgstr "Lợi nhuận" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:75 +msgid "" +"This section only applies to billable projects and provides a breakdown of " +"project costs and revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:81 +msgid "Budgets" +msgstr "Ngân sách" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:83 +msgid "" +"If a budget has been set for the project, its status and related details are" +" displayed in this section. Click :guilabel:`Add Budget` to create a new " +"budget for the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:87 +msgid "" +":doc:`Analytic accounting " +"` must be " +"enabled in your database’s **Accounting** application in order for this " +"section to be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:94 +msgid "Project updates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:96 +msgid "" +"Project updates allow you to take a snapshot of the project’s overall status" +" at a given point in time, for example, during a periodic (weekly, bi-" +"weekly, or monthly) review. This allows you to compare specific data points," +" note any aspects of the project that need improvement, and estimate if the " +"project is on or off track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:101 +msgid "" +"To create a new project update, go to the project dashboard, click " +":guilabel:`New`, and fill in the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Status`: Choose between :guilabel:`On Track`, :guilabel:`At " +"Risk`, :guilabel:`Off Track`, :guilabel:`On Hold`, and :guilabel:`Done`. " +"Once the status is set, a color-coded dot is displayed on the project’s " +"Kanban card, allowing the project manager to easily identify which projects " +"need attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Progress`: Manually input the completion percentage based on the " +"project's progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Date` and :guilabel:`Author`: These fields are automatically " +"filled in with appropriate information based on the user who created the " +"update and the current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`Description`: Use this rich-text field to gather notes. Depending" +" on the project configuration (e.g., if the project is billable), this field" +" may be pre-filled with current information on aspects such as " +"profitability, budget, milestones, etc." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" msgstr "Quản lý dự án" @@ -5254,62 +5559,68 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:21 msgid "" -"In an existing task, press the :guilabel:`Recurrent` button next to the " -":guilabel:`Planned date`. Then, configure :guilabel:`Repeat Every` field " -"according to your needs." +"In an existing task, click the :icon:`fa-repeat` (:guilabel:`Recurrent`) " +"button next to the :guilabel:`Deadline` field. Then, configure the " +":guilabel:`Repeat Every` field according to your needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:25 msgid "" -"A new task in recurrence will be created once either of this conditions is " -"met: - Previous task in recurrence has been closed. - On the day of the " -"planned recurrence." +"A new task in recurrence will be created once the status of the previous " +"task is set to :guilabel:`Done` or :guilabel:`Canceled`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:28 msgid "" -"The new task is created on your project dashboard with the following " +"The new task is created on the project dashboard with the following " "configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30 msgid "" -":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or " -"equivalent);" +":guilabel:`Stage`: is set to the first stage of the project dashboard " +"(:guilabel:`New` or equivalent);" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:31 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " -"the original task;" +":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: are copied " +"from the original task;" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34 msgid "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: those " -"fields are not copied;" +":guilabel:`Deadline`: is updated based on the :guilabel:`Repeat Every` field" +" (e.g., if the task is set to repeat once a week, 7 days will be added to " +"the deadline);" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 msgid "" -"A **smart button** on the task displays the total number of existing " -"recurrences." +":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Timesheets`, :guilabel:`Chatter`, " +":guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: are **not** copied from the " +"original task." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:39 +msgid "" +"Once a recurrence is configured, a **smart button** on the task displays the" +" total number of existing recurrences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43 msgid "Edit or stop task recurrence" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:41 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:45 msgid "" "**To edit** the recurrence, open the last task in recurrence. Any changes " "made on the task will be applied to the tasks that will be created in the " "future." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:44 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:48 msgid "" "**To stop** the recurrence, open the last task in recurrence and press the " ":guilabel:`Recurrent` button next to the :guilabel:`Planned date`." @@ -5718,6 +6029,86 @@ msgid "" "<../../../websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content>`" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:3 +msgid "Task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:5 +msgid "" +"Odoo Project allows you to break down projects into tasks and establish " +"relationships between those tasks to determine the order in which they are " +"executed. Task dependencies ensure that certain tasks begin only after the " +"preceding tasks are completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:9 +msgid "" +"To enable task dependencies in projects, go to :menuselection:`Project --> " +"Configuration --> Settings`, enable :guilabel:`Task Dependencies`, and click" +" :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:13 +msgid "Set task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:15 +msgid "" +"Task dependencies can be created from the task form or the project's Gantt " +"view by linking the successor task (i.e., the task blocked by other tasks) " +"to its predecessor task(s) (i.e., the tasks blocking the successor task)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:19 +msgid "" +"To create task dependencies from the task form, access the desired task and," +" in the :guilabel:`Blocked by` tab, click :guilabel:`Add a line`. Click " +":guilabel:`View` to access the predecessor task. To access the successor " +"tasks from the predecessor task, click the :guilabel:`Blocked Tasks` smart " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:24 +msgid "" +"To create a task dependency from the Gantt view, hover your mouse over the " +"predecessor task, then click one of the dots that appear around it. Drag and" +" drop the dot onto the successor task. An arrow appears, indicating the " +"dependency from the predecessor task to the successor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst-1 +msgid "Task dependency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:32 +msgid "" +"Odoo automatically manages task progress based on their dependency. " +"Successor tasks are assigned the :guilabel:`Waiting` status and cannot be " +"moved to :guilabel:`In Progress` until their predecessor task(s) are marked " +"as :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Cancelled`, or :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:37 +msgid "Remove dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:39 +msgid "To remove a task dependency, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:41 +msgid "" +"From the task form, go to the **Blocked by** tab and click the :icon:`fa-" +"times` (:guilabel:`times`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:43 +msgid "" +"From the Gantt view, click the red :icon:`fa-times` (:guilabel:`times`) " +"button that appears at the center of the arrow when you hover your mouse " +"over it." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:3 msgid "Task stages and statuses" msgstr "" @@ -5823,11 +6214,11 @@ msgid "" "in this stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:51 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 msgid "Task statuses" msgstr "Trạng thái nhiệm vụ" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:55 msgid "" "Task statuses are used to track the status of tasks within the Kanban stage," " as well as to close the task when it’s done or canceled. Unlike Kanban " @@ -5835,34 +6226,34 @@ msgid "" "used as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:57 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 msgid "" ":guilabel:`In Progress`: this is the default state of all tasks, meaning " "that work required for the task to move to the next Kanban stage is ongoing." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Changes Requested`: to highlight that changes, either requested " "by the customer or internally, are needed before the task is moved to the " "next Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Approved`: to highlight that the task is ready to be moved to the" " next stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:62 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:64 msgid ":guilabel:`Canceled`: to cancel the task." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:65 msgid ":guilabel:`Done`: to close the task once it's been completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:67 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:69 msgid "" "The :guilabel:`Changes Requested` and :guilabel:`Approved` task statuses are" " cleared as soon as the task is moved to another Kanban stage. The task " @@ -5871,7 +6262,7 @@ msgid "" "again once the necessary work has been completed in this Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:71 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Done` and :guilabel:`Canceled` statuses are independent from " "the Kanban stage. Once a task is marked as :guilabel:`Done` or " diff --git a/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po index 6c6efd309..03bc48af9 100644 --- a/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/vi/LC_MESSAGES/websites.po @@ -8,17 +8,17 @@ # Tâm Doãn Bắc, 2024 # Võ Văn Khoa, 2024 # Martin Trigaux, 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Thi Huong Nguyen, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 -msgid "Checkout, payment, and shipping" +msgid "Checkout, payment, and delivery" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 @@ -821,16 +821,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 -msgid "Shipping" -msgstr "Vận chuyển" +msgid "Delivery" +msgstr "Giao hàng" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 msgid "" -"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " -"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " -"include :ref:`external providers `, " -":ref:`custom options ` such as flat-rate " -"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " +"Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling " +"customers to choose their preferred option at :doc:`checkout `. " +"These methods include :ref:`external providers `, :ref:`custom options ` such as" +" flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" " or :ref:`Based on Rules `, and :ref:`in-store " "pickup `." @@ -859,15 +859,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 msgid "" -"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" -" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " -"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." +"To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, " +"select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " -"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and " +"select the delivery method in the list to :ref:`configure it " "`." msgstr "" @@ -880,10 +880,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 msgid "" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" -"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " +"party delivery provider account**, even if you do not plan to charge " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " -"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." +"error message prompts the customer to select an alternative delivery method." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 @@ -916,16 +916,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 -msgid "Custom shipping method" +msgid "Custom delivery method" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 -msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" +msgid "Custom delivery methods must be created, for example:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 msgid "" -"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " +"to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" msgstr "" @@ -943,8 +943,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 msgid "" -"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " +"To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the " ":ref:`fields `." msgstr "" @@ -952,55 +952,107 @@ msgstr "" msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "`, :ref:`Fixed Price `, " -"or :ref:`Pickup in store ` if the shiping method " -"does not involve any specific provider." +"or :ref:`Pickup in store ` if the shipping method" +" does not involve any specific provider." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 msgid "" "Upon :ref:`configuring ` a shipping method, you can:" +"method>` a delivery method, you can:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 msgid "" -"restrict it :doc:`to a specific website " -"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " +"Restrict it :doc:`to a specific website " +"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the " ":guilabel:`Website` field;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 msgid "" -"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " -"carriers displayed based on the customer's area;" +"Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " +":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to " +":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website " +"visitors;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93 msgid "" -"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " -":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " -":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " -"visitors." +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions " +"` for the delivery method based " +"on the order’s content or destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 -msgid "In-store pickup" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100 +msgid "Click & Collect" +msgstr "Đặt & Nhận hàng" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102 msgid "" -"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " -"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " -"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`." +"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-" +"store, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " -"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " -"` the fields. Make " -"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`." +"Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & " +"Collect`, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107 +msgid "" +"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to " +":ref:`configure ` " +"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to " +":guilabel:`Pick up in store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110 +msgid "" +"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the " +"warehouse(s) where customers can collect their orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112 +msgid "" +"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to " +"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method " +"available to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116 +msgid "" +"When the product is in stock, a location selector is displayed on the " +":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout ` pages. Customers" +" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that " +"location. The :ref:`Continue selling ` " +"option for out-of-stock products is not supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120 +msgid "" +"If the :ref:`Show Available Qty ` " +"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity " +"available for each warehouse in the location selector on the product page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123 +msgid "" +"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is " +"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the " +"warehouse from being shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125 +msgid "The Click & Collect option is not available for services." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 @@ -2008,12 +2060,6 @@ msgstr "" msgid "To configure product variants for a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 -msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po index 941f05510..15950c55c 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2025\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -4226,16 +4226,15 @@ msgstr "管理员" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "|green|" @@ -7502,123 +7501,137 @@ msgid "End of support" msgstr "终止支持" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 18.0**" -msgstr "**Odoo 18.0**" +msgid "Odoo SaaS 18.1" +msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 -msgid "October 2024" -msgstr "2024 年 10 月" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 -msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "2027 年 10 月(计划)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "Odoo SaaS 17.4" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 msgid "N/A" msgstr "无" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "January 2025" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "**Odoo 18.0**" +msgstr "**Odoo 18.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "July 2024" -msgstr "2024 年 7 月" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "October 2024" +msgstr "2024 年 10 月" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +msgid "October 2027 (planned)" +msgstr "2027 年 10 月(计划)" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo SaaS 17.2" -msgstr "Odoo SaaS 17.2" +msgid "Odoo SaaS 17.4" +msgstr "Odoo SaaS 17.4" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "April 2024" -msgstr "2024 年 4 月" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "**Odoo 17.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 -msgid "November 2023" -msgstr "2023 年 11 月" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 -msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "2026 年 10 月(计划)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "**Odoo 16.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "October 2022" -msgstr "2022 年 10 月" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 -msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "2025 年 10 月(计划)" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "**Odoo 15.0**" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 msgid "|red|" msgstr "|red|" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +msgid "July 2024" +msgstr "2024 年 7 月" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgstr "Odoo SaaS 17.2" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "April 2024" +msgstr "2024 年 4 月" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "**Odoo 17.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +msgid "November 2023" +msgstr "2023 年 11 月" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "2026 年 10 月(计划)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +msgid "**Odoo 16.0**" +msgstr "**Odoo 16.0**" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 +msgid "October 2022" +msgstr "2022 年 10 月" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 +msgid "October 2025 (planned)" +msgstr "2025 年 10 月(计划)" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +msgid "**Odoo 15.0**" +msgstr "**Odoo 15.0**" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 msgid "October 2021" msgstr "2021 年 10 月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "**Odoo 14.0**" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 msgid "October 2020" msgstr "2020 年 10 月" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 msgid "Older versions" msgstr "更早版本" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2020" msgstr "2020 年之前" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2023" msgstr "2023 年之前" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "图例" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "|green| 支持的版本" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "|red| 终止支持" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "无 从未在此平台发布" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po index 83b26d61e..3692e945a 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2025\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -1507,17 +1507,17 @@ msgstr "" msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "启用/单击以导出数据等操作的视图" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:34 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:33 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" msgstr "点击 :guilabel:`导出` 时,会弹出一个 :guilabel:`导出数据` 窗口,其中有多个导出数据的选项:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." -msgstr "在 Odoo 导出数据时需要考虑的选项概述" +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo." +msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:41 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 msgid "" "With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" " ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "" "` " "的情况很有帮助。这就像一个筛选器。如果不勾选该复选框,就会提供更多的字段选项,因为它会显示所有字段,而不仅仅是可以导入的字段。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:46 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 msgid "" "When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " "`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "" "导出时,可选择以两种格式导出:`.csv`和`.xls`。使用 " "`.csv`,项目之间用逗号分隔,而`.xls`则保存文件中所有工作表的信息,包括内容和格式。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:47 msgid "" "These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " "arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " @@ -1551,13 +1551,13 @@ msgstr "" "这些是可以导出的项目。使用 :guilabel:`>(右箭头)` 图标显示更多子字段选项。使用 :guilabel:`搜索` " "栏查找特定字段。要更有效地使用 :guilabel:`搜索` 选项,请点击所有 :guilabel:`> (右箭头)` 以显示所有字段。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." msgstr ":guilabel:`+(加号)` 图标按钮用于在 :guilabel:`要导出的字段` 列表中添加字段。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:55 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 msgid "" "The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" " used to move the fields up and down, to change the order in which they are " @@ -1567,13 +1567,13 @@ msgstr "" "选定字段左侧的 :guilabel:`↕️(上下箭头)` 可用来上下移动字段,以更改它们在导出文件中的显示顺序。使用 :guilabel:`↕️ " "(向上向下箭头)` 图标进行拖放。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." msgstr ":guilabel:`🗑️(垃圾桶)` 图标用于删除字段。点击 :guilabel:`️🗑️(垃圾桶)` 图标删除字段。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:60 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 msgid "" "For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " "needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "" "对于经常性报告,保存导出预设很有帮助。选择所有需要的字段,并点击模板下拉菜单。然后点击 :guilabel:`新模板`,为刚刚创建的导出命名。点击 " ":guilabel:` 💾(软驱)` 图标保存配置。下次需要导出相同的列表时,从下拉菜单中选择之前保存的相关模板。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:67 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:65 msgid "" "It is helpful to know the field's external identifier. For example, " ":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " @@ -1595,11 +1595,11 @@ msgstr "" "了解字段的外部标识符很有帮助。例如,导出用户界面中的 :guilabel:`相关公司` 等于 " "*parent_id*(外部标识符)。这很有帮助,因为这样导出的唯一数据就是应修改和重新导入的数据。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 msgid "Import data into Odoo" msgstr "将数据导入 Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 msgid "" "Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " "times where data needs to be :ref:`updated in bulk ` 数据时,将数据导入 Odoo " "非常有用。以下文档介绍了如何将数据导入 Odoo 数据库。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:81 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 msgid "" "Imports are permanent and **cannot** be undone. However, it is possible to " "use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" " created by the import." msgstr "导入是永久性的,**无法**撤销。不过,可以使用筛选器(`创建日期`或`最后修改日期`)来识别导入时更改或创建的记录。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:85 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:83 msgid "" "Activating :ref:`developer mode ` changes the visible import" " settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "" msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "激活开发者模式时的高级导入选项。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" "If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果模型使用 openchatter,则 :guilabel:`导入时追踪历史记录` 选项会在导入过程中设置订阅并发送通知,但会导致导入速度变慢。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 msgid "" "Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " "then all subfields within a field are used to match under the " @@ -1646,11 +1646,11 @@ msgid "" msgstr "" "如果选择了 :guilabel:`允许匹配子字段` 选项,则在导入时,字段内的所有子字段都将用于匹配 :guilabel:`Odoo 字段` 下的字段。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:99 msgid "Get started" msgstr "开始" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:102 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101 msgid "" "Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " @@ -1659,55 +1659,71 @@ msgstr "" "可使用 Excel (`.xlsx`)或 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` (`.csv`)格式将数据导入任何 Odoo " "业务对象中。这包括:联系人、产品、银行对账单、日记账分录和订单。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:105 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " -"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." -msgstr "打开要导入/填充数据的对象的视图,然后点击 :menuselection:`⚙️(操作) --> 导入记录`。" +"click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon and select " +":guilabel:`Import records`." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "操作菜单显示,突出显示导入记录选项。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:111 msgid "" -"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" -" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." -" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " -"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " -"Customers` at the center of the page." +"Click :icon:`fa-download`:guilabel:`Import Template for Customers` at the " +"center of the page to download a :ref:`template " +"` and populate it with the " +"company's own data. Such templates can be imported in one click since the " +"data mapping is already preconfigured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:116 +msgid "" +"To upload the downloaded template or your own file, follow the next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:118 +msgid "Click :guilabel:`Upload Data File` and select the desired file." msgstr "" -"点击 :guilabel:`导入记录` 后,Odoo " -"会显示一个单独的页面,其中包含可下载的模板,并可使用公司自己的数据进行填充。这些模板可以一键导入,因为数据映射已经完成。要下载模板,请点击页面中央的 " -":guilabel:`导入客户模板`。" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:119 msgid "" -"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " -":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " -"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." +"Adjust the :guilabel:`Formatting` options as needed (for CSV files only)." msgstr "" -"导入 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` 文件时,Odoo 提供 :guilabel:`格式话` 选项。导入 Excel 专有文件类型(`.xls`," -" `.xlsx`)时,这些选项**不会**出现。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 -msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." -msgstr "在 Odoo 中导入 CVS 文件时显示的格式化选项。" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 +msgid "" +"Ensure all data in the :guilabel:`File Column` is correctly mapped to the " +"appropriate :guilabel:`Odoo Field` and free of errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +msgid "" +"(Optional) Click :guilabel:`Load Data File` to reload the same file or " +"upload a different one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:123 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that the data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:124 +msgid "Click :guilabel:`Import`." +msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:127 msgid "" -"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " -"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " -"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +"The :guilabel:`Formatting` options do **not** appear when importing the " +"proprietary Excel file type (i.e., `.xls` or `.xlsx`)." msgstr "" -"对*格式*选项进行必要调整,并确保 :guilabel:`Odoo 字段`和 :guilabel:`文件栏` 中的所有列都没有错误。最后,点击 " -":guilabel:`导入`,以导入数据。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133 msgid "Adapt a template" msgstr "调整模板" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " @@ -1717,21 +1733,21 @@ msgstr "" "导入工具中提供了最常用的导入数据(联系人、产品、银行对账单等)的导入模板。您可以使用任何电子表格软件(*Microsoft " "Office*、*OpenOffice*、*Google Drive*等)打开它们。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:138 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "下载模板后,请按照以下步骤操作:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:140 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "添加、删除和排序列,以最适应数据结构。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:142 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." msgstr "强烈建议**不要**删除 :guilabel:`外部 ID` (ID) 列(原因见下一节)。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:143 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:144 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." @@ -1756,46 +1772,46 @@ msgstr "" msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "在 Odoo 初始导入屏幕中扩展了下拉菜单。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:158 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." msgstr "然后,在导入文件中使用此字段的标签,以确保将来的导入成功。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "" "Another useful way to find out the proper column names to import is to " "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " "there is not a sample import template, the names are accurate." msgstr "另一个找出正确导入列名的有用方法是使用应导入的字段导出一个示例文件。这样,如果没有样本导入模板,名称也会准确无误。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid "Import from another application" msgstr "从其他应用程序导入" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " "Odoo." msgstr ":guilabel:`外部 ID` (ID) 是行项目的唯一标识符。为便于向 Odoo 过渡,请随意使用以前软件中的 ID。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:175 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "导入时设置ID不是强制性的,但在许多情况下会有所帮助:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 msgid "" ":ref:`Update imports `: import the same file several" " times without creating duplicates." msgstr ":ref:`更新导入 `:多次导入同一文件而不创建重复项。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:179 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr ":ref:`导入关系字段 `." -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:181 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" "To recreate relationships between different records, the unique identifier " "from the original application should be used to map it to the " @@ -1803,43 +1819,43 @@ msgid "" msgstr "" "要重新创建不同记录之间的关系,应使用原始应用程序中的唯一标识符将其映射到 Odoo 中的 :guilabel:`外部 ID` (ID) 列。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:183 msgid "" "When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " "be found using its name." msgstr "当导入另一条记录并链接到第一条记录时,使用 **XXX/ID**(XXX/外部 ID)作为原始唯一标识符。也可使用其名称查找该记录。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:188 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:187 msgid "" "It should be noted that conflicts occur if two (or more) records have the " "same *External ID*." msgstr "需要注意的是,如果两个(或多个)记录具有相同的外部 ID*,就会发生冲突。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:190 msgid "Field missing to map column" msgstr "缺少映射列的字段" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." msgstr "Odoo 会根据文件的前十行,启发式地为导入文件中的每一列查找字段类型。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:196 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." msgstr "例如,如果有一列只包含数字,那么只有*整数*类型的字段才会显示为选项。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:199 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 msgid "" "While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " "proposed by default." msgstr "虽然这种行为在大多数情况下是有益的,但也有可能会失败,或者列可能会被映射到默认情况下没有提出的字段。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:201 msgid "" "If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " @@ -1850,11 +1866,11 @@ msgstr "如果出现这种情况,请选中 :guilabel:`显示关系字段的字 msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "搜索与税列匹配的字段。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:210 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:208 msgid "Change data import format" msgstr "更改数据导入格式" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " "date format from a set of most commonly used date formats. While this " @@ -1866,13 +1882,13 @@ msgstr "" "Odoo " "可自动检测列是否为日期,并尝试从一组最常用的日期格式中猜测日期格式。虽然这个过程可用于许多日期格式,但有些日期格式却无法识别。可能会因日月格式颠倒而造成混乱;在诸如“01-03-2016”这样的日期中,难以判断哪部分代表月份,哪部分代表日。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:217 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." msgstr "导入 :abbr:`CSV (逗号分隔值)` 文件时,Odoo 提供 :guilabel:`格式化` 选项。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" "To view which date format Odoo has found from the file, check the " ":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " @@ -1882,7 +1898,7 @@ msgstr "" "要查看 Odoo 从文件中找到的日期格式,请检查文件选择器下点击选项时显示的 :guilabel:`日期格式`。如果格式不正确,请使用 *ISO " "8601* 定义格式,将其更改为首选格式。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" "*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " "along with the communication of date and time-related data. For example, the" @@ -1892,7 +1908,7 @@ msgstr "" "*ISO 8601* 是一项国际标准,涵盖全球范围内日期和时间相关数据的交换和通信。例如,日期格式应为`YYYY-MM-DD`。因此,以 1981 年 " "7 月 24 日为例,应写成 `1981-07-24`。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 msgid "" "When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" " store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " @@ -1904,11 +1920,11 @@ msgstr "" "中是如何格式化的,都能保持本地显示的日期格式。导入 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` 文件时,使用 Odoo 的 :guilabel:`格式化` " "部分选择要导入的日期格式列。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:236 msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "导入带有货币符号的数字" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 msgid "" "Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" " well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " @@ -1919,7 +1935,7 @@ msgstr "" "Odoo 完全支持用带圆括号的数字代表负数,以及带货币符号的数字。Odoo 还能自动识别使用的千位分隔符和小数分隔符。然而,如果使用 Odoo " "不熟悉的货币符号,可能无法将其识别为数字,导致导入过程失败。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " @@ -1928,63 +1944,63 @@ msgstr "" "导入 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` 文件时,左侧栏会出现 :guilabel:`格式化` 菜单。在这些选项下,可以更改 " ":guilabel:`千位分隔符`。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "支持的数字格式示例(以“三万两千”为例)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:257 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "$ 32.000,00" msgstr "$ 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "(32000.00 €)" msgstr "(32000.00 €)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 msgid "Example that will not work:" msgstr "不合要求的例子:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "ABC 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:263 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:261 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "$ (32.000,00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "" "A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " "parenthesis for Odoo to recognize it as a negative currency value." msgstr "数字周围的 :guilabel:`() (括号)` 表示该数字为负值。货币符号**必须**放在括号内,Odoo 才能将其识别为负数货币值。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:269 msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "无法正确显示导入预览表" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:273 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 msgid "" "By default, the import preview is set on commas as field separators, and " "quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -1997,7 +2013,7 @@ msgstr "" "文件没有这些设置,可以在选择:abbr:`CSV(逗号分隔值)` 文件后,在:guilabel:`导入` :abbr:`CSV(逗号分隔值)` " "文件栏下方显示的:guilabel:`格式设置`选项中进行修改。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:279 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 msgid "" "If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " "separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" @@ -2008,11 +2024,11 @@ msgstr "" "**不会**检测分隔符。需要在电子表格应用程序中修改文件格式选项。请参阅以下 :ref:`更改 CSV " "文件格式` 部分。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:285 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" msgstr "在电子表格应用程序中更改 CSV 文件格式" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 msgid "" "When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " "spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " @@ -2025,7 +2041,7 @@ msgstr "" "*OpenOffice* 或 *LibreOffice*,因为这两个应用程序允许修改所有三个选项(在 *LibreOffice* 应用程序中,转到 " ":menuselection:`'另存为'对话框 --> 勾选'编辑筛选设置' --> 保存`)。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." @@ -2033,11 +2049,11 @@ msgstr "" "Microsoft Excel 可以在保存时修改编码(:menuselection:`'另存为'对话框 --> '工具'下拉菜单 --> " "编码选项卡`)。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:297 msgid "Difference between Database ID and External ID" msgstr "数据库 ID 与外部 ID 的区别" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " @@ -2047,64 +2063,64 @@ msgstr "" "某些字段定义了与另一个对象的关系。例如,联系人的国家/地区与'国家/地区'对象记录关联。导入此类字段时,Odoo " "必须重新创建不同记录之间的关联。为了帮助导入此类字段,Odoo 提供了三种机制。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "每个导入的字段**仅限一个**机制。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" msgstr "例如,要参考联系人所在的国家/地区,Odoo 建议导入三个不同的字段:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" msgstr ":guilabel:`国家/地区`:国家/地区名称或代码" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" msgstr ":guilabel:`国家/数据库 ID`:记录的唯一 Odoo ID,由 ID PostgreSQL 列定义" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" msgstr ":guilabel:`国家/外部 ID`:另一个应用程序(或导入该记录的 `.XML`文件)中引用的该记录的 ID" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" msgstr "以比利时为例,请使用以下三种方式之一进行导入:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" msgstr ":guilabel:`国家/地区`:`比利时`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" msgstr ":guilabel:`国家/数据库 ID`:`21`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" msgstr ":guilabel:`国家/外部 ID`:`base.be`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" "According to the company's need, use one of these three ways to reference " "records in relations. Here is an example when one or the other should be " "used, according to the need:" msgstr "根据公司的需要,使用这三种方式之一来引用关系中的记录。下面是一个根据需要使用其中一种或另一种方式的示例:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." msgstr "使用 :guilabel:`国家`:数据来自手动创建的 :abbr:`CSV (逗号分隔值)` 文件时,这是最简单的方法。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 msgid "" "Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " "mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " @@ -2114,13 +2130,13 @@ msgstr "" "使用 :guilabel:`国家/数据库 " "ID`:应该很少使用此方法。它主要由开发人员使用,因为它的主要优点是不会产生冲突(可能会有多个同名记录,但它们始终具有独特的数据库 ID)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:330 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." msgstr "使用 :guilabel:`国家/外部 ID`:从第三方应用程序导入数据时,使用 *外部 ID*。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" "When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " @@ -2133,7 +2149,7 @@ msgstr "" "列中定义导入的每条记录的 * 外部 ID*。然后,就可以用 `字段/外部 ID` 等列来引用该记录。以下两个 :abbr:`CSV (逗号分隔值)` " "文件提供了一个产品及其类别的示例。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:336 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" @@ -2141,7 +2157,7 @@ msgstr "" ":download:`CV 文件类别 " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" @@ -2149,11 +2165,11 @@ msgstr "" ":download:`产品 CSV 文件 " "`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:344 msgid "Import relation fields" msgstr "导入关系字段" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:348 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " @@ -2163,7 +2179,7 @@ msgstr "" "Odoo " "对象总是与许多其他对象相关联(例如,产品与产品类别、产品属性、供应商等相关联)。要导入这些关系,首先需要从相关对象的列表菜单中导入相关对象的记录。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "" "This can be achieved by using either the name of the related record, or its " "ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" @@ -2173,11 +2189,11 @@ msgstr "" "根据具体情况,可以使用相关记录的名称或 ID 来实现这一点。如果两条记录的名称相同,则应使用 ID。在这种情况下,在列标题末尾添加 `/ " "ID`(例如,产品属性:`产品属性/属性/ID`)。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:355 msgid "Options for multiple matches on fields" msgstr "字段上的多个匹配的选项" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 msgid "" "If, for example, there are two product categories with the child name " "`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" @@ -2191,18 +2207,18 @@ msgstr "" "建议不要导入数据,因为所有数据都将关联到*产品类别*列表(`其他产品/可销售`)中的第一个`可销售`类别。Odoo " "建议修改其中一个重复值,或产品类别层次结构。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," " 'Category'." msgstr "但是,如果公司不想更改产品类别的配置,Odoo 建议使用该字段 '类别' 的*外部 ID*。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:368 msgid "Import many2many relationship fields" msgstr "导入 many2many 关系字段" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 msgid "" "The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " "if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" @@ -2212,17 +2228,17 @@ msgstr "" "标签之间应该用逗号隔开,不能有任何间距。例如,如果一个客户需要关联到两个标签:`制造商` 和 " "`零售商`,那么`制造商,零售商`就需要在:abbr:`CSV(逗号分隔值)`文件的同一列中编码。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" msgstr ":d拥有:“制造商,零售商的CSV文件`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:377 msgid "Import one2many relationships" msgstr "导入 one2many 关系" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "If a company wants to import a sales order with several order lines, a " "specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2234,49 +2250,119 @@ msgstr "" "如果一家公司要导入包含多个订单行的销售订单,则必须在 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` " "文件中为每个订单行保留特定行。第一行订单与订单相关信息导入在同一行。任何其他行都需要一个附加行,该行中没有任何与订单相关的字段信息。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:384 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" msgstr "举例来说,这里有一个 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` 文件,根据演示数据,可以导入一些报价:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:387 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" msgstr "" ":download:`部分报价文件`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:390 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" msgstr "以下:abbr:`CSV(逗号分隔值)` 文件显示了如何导入采购订单及其各自的采购订单行:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:393 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" msgstr "" ":download:`采购订单及其各自的采购订单行`" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:396 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" msgstr "以下 :abbr:`CSV(逗号分割值)` 文件展示了如何导入客户及其各自的联系人:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:401 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" msgstr ":download:`客户及其联系人`" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 +msgid "Import image files" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"To import image files along with the :ref:`uploaded " +"` CSV or Excel file, follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:408 +msgid "" +"Add the image file names to the relevant :guilabel:`Image` column in the " +"data file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +msgid "" +":ref:`Upload the data file ` or " +"reload it by clicking :guilabel:`Load Data File`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "" +"Click :guilabel:`Upload your files` under the :guilabel:`Files to import` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +msgid "" +"Select the relevant image files. The number of files selected appears next " +"to the button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that all data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +msgid "" +"Click :guilabel:`Import`. During the import process, Odoo performs a file " +"check to automatically link the uploaded images to the imported data file. " +"If there is no match, the data file is imported without any image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419 +msgid "" +"The :guilabel:`Files to import` section is enabled if your product template " +"has an :guilabel:`Image` column with all fields populated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421 +msgid "" +"The image file names in the data file must correspond to the uploaded image " +"files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:422 +msgid "" +"When importing a large number of images, you can specify the maximum batch " +"size in megabytes and set a delay to prevent the system from becoming " +"overloaded. To do so, :doc:`enable the developer mode " +"<../general/developer_mode>` and fill in the :guilabel:`Max size per batch` " +"and the :guilabel:`Delay after each batch` fields in the :guilabel:`Files to" +" import` section. By default, the delay meets the RPC/API call limit defined" +" in the `Odoo Cloud - Acceptable Use Policy " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430 msgid "Import records several times" msgstr "多次导入记录" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:432 msgid "" "If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " ":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " @@ -2288,23 +2374,23 @@ msgstr "" "其中一列,则已导入的记录将被修改,而不是创建。这非常有用,因为它允许用户多次导入相同的 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` " "文件,并在两次导入之间进行一些更改。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:437 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." msgstr "Odoo 负责创建或修改每条记录,具体取决于它是否是新记录。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:439 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." msgstr "该功能允许公司使用 Odoo 中的*导入/导出工具*修改电子表格应用程序中的一批记录。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 msgid "Value not provided for a specific field" msgstr "未提供特定字段的值" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:445 msgid "" "If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " "for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" @@ -2314,11 +2400,11 @@ msgstr "" "如果 CSV 文件中未设置所有字段,Odoo 会为每个未定义的字段分配默认值。但是,如果字段在 :abbr:`CSV (逗号分隔值)` " "文件中设置为空值,Odoo 会在字段中设置空值,而不是分配默认值。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:450 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" msgstr "将不同表格从 SQL 应用程序导出/导入 Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:427 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:452 msgid "" "If data needs to be imported from different tables, relations need to be " "recreated between records belonging to different tables. For instance, if " @@ -2327,7 +2413,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果需要从不同的表中导入数据,则需要在属于不同表的记录之间重新创建关系。例如,如果导入了公司和人员,就需要重新创建每个人和他们工作的公司之间的链接。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:431 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:456 msgid "" "To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " "Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " @@ -2340,7 +2426,7 @@ msgstr "" "是该记录在其他应用程序中的唯一标识符。在所有对象的所有记录中,`外部 ID` 必须是唯一的,因此最好在`外部 " "ID`前加上应用程序或表的名称。例如,`company_1`、`person_1`,而不是 `1`)。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:461 msgid "" "As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " @@ -2348,7 +2434,7 @@ msgid "" msgstr "" "举例来说,假设有一个 SQL 数据库,其中有两个表格需要导入:公司和人员。每个人都属于一家公司,因此必须重新创建该员工和工作的公司之间的链接。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:440 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." @@ -2356,29 +2442,29 @@ msgstr "" "使用 :download:`PostgreSQL 数据库 ` " "样本测试此示例。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" msgstr "首先,导出所有公司及其 *外部 ID*。在 PSQL 中编写以下指令:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:449 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" msgstr "这条 SQL 指令将创建以下 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` 文件:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:483 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" msgstr "要为链接到公司的人员创建 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` 文件,请在 PSQL 中使用以下 SQL 命令:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:490 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" msgstr "它会生成以下 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` 文件:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:500 msgid "" "In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " "(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " @@ -2391,7 +2477,7 @@ msgstr "" "公司工作。人员和公司之间的关系通过公司的外部 ID 来建立。外部 ID 的前缀为表格名称,以避免人员和公司之间出现 ID " "冲突(例如,person_1和company_1在原始数据库中的 ID 都是 1)。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:481 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:506 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2402,21 +2488,21 @@ msgstr "" "生成的两个文件无需任何修改即可导入 Odoo。导入这两个 :abbr:`CSV(逗号分隔值)` " "文件后,会出现四个联系人和三个公司(前两个联系人与第一个公司相关联)。请记住,需要首先导入公司,然后再导入人员。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:489 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:514 msgid "Update data in Odoo" msgstr "更新 Odoo 中的数据" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:491 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 msgid "" "Existing data can be updated in bulk through a data import, as long as the " ":ref:`External ID ` remains consistent." msgstr "只要 :ref:`外部 ID ` 保持一致,就可以通过数据导入批量更新现有数据。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:495 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:520 msgid "Prepare data export" msgstr "准备数据导出" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:497 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 msgid "" "To update data through an import, first navigate to the data to be updated, " "and select the |list| to activate list view. On the far-left side of the " @@ -2426,7 +2512,7 @@ msgstr "" "要通过导入更新数据,首先导航到要更新的数据,然后选择 |list|激活列表视图。在列表的最左侧,勾选要更新的任何记录的复选框。然后,点击 " "|actions|,并从下拉菜单中选择 :icon:`fa-upload` :guilabel:`导出`。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:502 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:527 msgid "" "On the resulting :guilabel:`Export Data` pop-up window, tick the checkbox " "labeled, :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)`. This " @@ -2437,7 +2523,7 @@ msgstr "" "在弹出的 :guilabel:`导出数据` 窗口中,勾选标有 :guilabel:`我想更新数据(兼容导入导出)` 复选框。这将自动在导出中包含 *外部" " ID*。此外,它还会限制 :guilabel:`要导出的字段 ` 列表,使其 **只** 包括可导入的字段。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:508 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:533 msgid "" "The :guilabel:`External ID` field does **not** appear in the " ":guilabel:`Fields to export` list unless it is manually added, but it is " @@ -2448,25 +2534,25 @@ msgstr "" "除非手动添加,否则 :guilabel:`外部 ID` 字段 **不会** 出现在 :guilabel:`要导出的字段` " "列表中,但仍会包含在导出中。但是,如果勾选了 :guilabel:`我要更新数据(兼容导入的导出)` 复选框,则导出时会包含该字段。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:512 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:537 msgid "" "Select the required fields to be included in the export using the " ":ref:`options ` on the pop-up window, then click " ":guilabel:`Export`." msgstr "使用弹出窗口中的 :ref:`选项` 选择导出所需的字段,然后点击 :guilabel:`导出`。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:541 msgid "Import updated data" msgstr "导入更新数据" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:518 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:543 msgid "" "After exporting, make any necessary changes to the data file. When the file " "is ready, it can be :ref:`imported ` by following the same " "process as a normal data import." msgstr "导出后,对数据文件进行必要的修改。文件准备就绪后,可按照与正常数据导入相同的流程进行 :ref:`导入`。" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:547 msgid "" "When updating data, it is extremely important that the *External ID* remain " "consistent, as this is how the system identifies a record. If an ID is " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po index 09a027b63..472f39f4e 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/finance.po @@ -14,7 +14,6 @@ # ChunYi Fu, 2024 # Robin Xia , 2024 # e2f , 2024 -# v2exerer <9010446@qq.com>, 2024 # John Lin , 2024 # qilong zhong , 2024 # zpq001 , 2024 @@ -40,17 +39,17 @@ # Emily Jia , 2024 # Odoo哥 , 2024 # Rhea Xiao, 2025 -# Wil Odoo, 2025 # Chloe Wang, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -227,7 +226,7 @@ msgid "" msgstr "以下财务 :doc:`报告 ` 可用并实时更新:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 @@ -291,7 +290,7 @@ msgstr "收银机" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 msgid "Partner" msgstr "合作伙伴" @@ -458,12 +457,10 @@ msgstr "银行和现金账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " -"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " -"entries." +"Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" +"date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " +"journal entries." msgstr "" -"您可以根据需要,在数据库中管理尽可能多的银行或现金账户。配置好这些账户后,您就可以随时更新所有银行数据,并可用于与日记账分录:doc:`对账 " -"` 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" @@ -489,24 +486,23 @@ msgid "" msgstr "会计仪表板上显示的银行日记账,带操作按钮" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 -msgid "Manage your bank and cash accounts" -msgstr "管理您的银行账户和现金账户" +msgid "Manage bank and cash accounts" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 -msgid "Connect your bank for automatic synchronization" -msgstr "连接您的银行,以进行自动同步" +msgid "Connect a bank for automatic synchronization" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," -" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" +" your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" -"要将银行账户连接至数据库,转到:menuselection:`会计-->配置-->银行:添加银行账户`,在列表中选择银行,点击:guilabel:`连接`,然后按照说明进行操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" @@ -525,18 +521,18 @@ msgstr "如果Odoo中没有您的银行,或者不想将银行账户连接至 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" -" (at the bottom right), and fill out the form." +"Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " +"transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," +" and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -"要手动添加银行账户,转到:menuselection:`会计-->配置-->银行:添加银行账户`,点击:guilabel:`创建`(右下角),然后填写信息。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." msgstr "Odoo自动检测银行账户类型(如IBAN),并相应启用相关功能。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -545,11 +541,11 @@ msgid "" msgstr "" "您可以使用默认银行日记账,要配置您的银行账户,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:日记账-->银行`,打开,编辑相应字段,以匹配银行账户信息。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "创建现金日记账" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " @@ -557,36 +553,37 @@ msgid "" msgstr "" "要创建现金日记账,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:日记账`,点击:guilabel:`创建`,然后在:guilabel:`类型`字段选择:guilabel:`现金`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " -":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." -msgstr "有关会计信息字段的详细信息,请参阅本页的:ref:`bank_accounts/configuration`部分。" +":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Cash`." msgstr "可以立即使用默认现金日记账。要查看现金日记账,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:日记账-->现金`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "编辑现有银行日记账或现金日记账" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " "modify." msgstr "要编辑现有银行日记账,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:日记账`,选择要修改的日记账。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 @@ -602,7 +599,6 @@ msgstr "要编辑现有银行日记账,转到:menuselection:`会计-->配置-- #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 @@ -625,10 +621,10 @@ msgstr "要编辑现有银行日记账,转到:menuselection:`会计-->配置-- #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 @@ -637,7 +633,7 @@ msgstr "要编辑现有银行日记账,转到:menuselection:`会计-->配置-- #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -647,12 +643,13 @@ msgstr "要编辑现有银行日记账,转到:menuselection:`会计-->配置-- #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:914 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 @@ -669,7 +666,7 @@ msgstr "要编辑现有银行日记账,转到:menuselection:`会计-->配置-- msgid "Configuration" msgstr "配置" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." @@ -679,31 +676,46 @@ msgstr "您可以根据需要,编辑会计信息和银行账号。" msgid "Manually configure your bank information" msgstr "手动配置银行信息" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bank/transactions`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 +msgid "`Bank configuration `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "暂记科目" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" -"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " -"until the final reconciliation allows finding the right account." -msgstr "银行对账单交易记录过账至:guilabel:`暂记科目`,直至通过最终对账找到正确科目。" +"Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " +"are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" +" ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +"replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" +" reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " +"payments account ` if reconciling with" +" a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " +"with an invoice or bill directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "损益科目" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " @@ -712,148 +724,134 @@ msgid "" msgstr "" "当现金记录期末余额高于系统计算金额时,使用:guilabel:`收益科目`登记收益,当现金记录期末余额低于系统计算金额时,使用:guilabel:`损失科目`登记损失。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "币种" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 -msgid "You can edit the currency used to enter the statements." -msgstr "您可以修改对账币种。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 +msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:124 msgid "Account number" msgstr "账户号码" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " -"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " -"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " -"bank information accordingly. These details are used when registering " +"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " +"click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " +"your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" -"需要**编辑您的银行账户详细信息**,点击:guilabel:`账号`旁的外部链接箭头。在新页面中点击:guilabel:`银行`旁的外部链接箭头,然后更新银行信息。银行详细信息用于登记付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "编辑您的银行信息" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 msgid "Bank feeds" msgstr "银行回单" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" -" options are available:" -msgstr ":guilabel:`银行数据提供服务` 定义了银行对账单的注册方式。有三个选项可供选择:" +":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " +"Three options are available:" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." msgstr "如何您不确定是否将银行账户与数据库同步,选择:guilabel:`未定义`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " -"you want to import your bank statement using a different format." -msgstr "如果导入其他格式的银行对账单,选择:guilabel:`导入(CAMT、CODA、CSV、OFX、QIF)`。" +"you want to import your bank statements and transactions using a different " +"format." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." msgstr "如果希望将银行账户与数据库同步,选择:guilabel:`银行账户自动同步`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "Outstanding accounts" msgstr "未结帐户" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 -msgid "" -"By default, payments are registered through transitory accounts named " -"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." -msgstr "默认情况下,付款通过名为“未结清账户”的临时账户登记,然后再记录在您的银行账户中." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 -msgid "" -"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " -"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." -msgstr "“未结付款帐户”是在与您的银行对帐单中的提款相关联之前发布付款的地方." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 -msgid "" -"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " -"until they are linked with a deposit from your bank statement." -msgstr "“未结收据帐户”是收款在与您的银行对帐单中的存款相关联之前过帐的地方." - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 -msgid "" -"These accounts should be of :ref:`type ` " -":guilabel:`Current Assets`." -msgstr "科目应为:ref:`type ` :guilabel:`流动资产`。" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" -"The movement from an outstanding account to a bank account is done " -"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." -msgstr "当您将银行帐户与银行对帐单核对时,会自动完成从未结帐户到银行帐户的移动。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 -msgid "Default accounts configuration" -msgstr "默认帐户设置" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 -msgid "" -"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " -"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " -"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " +"easily be configured to create journal entries using **outstanding " +"accounts**." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:159 +msgid "" +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with incoming bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with outgoing bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:164 +msgid "" +"These accounts are usually of :ref:`type ` " +":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" -"默认情况下定义未结帐户。 如有必要,您可以通过转到 :菜单选择:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 默认帐户` 并更新您的 " -":guilabel:`未结收据帐户` 和 :guilabel:`未结付款帐户` 来更新它们." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 -msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "银行和现金日记帐配置" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" -"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " -":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +"Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " +"and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " +"outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " +"balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " +"and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " +"the balance of registered outgoing payments that have not yet been " +"reconciled." msgstr "" -"您还可以使用:ref:`type ` " -":guilabel:`银行`或:guilabel:`现金`,为任何日记账设置特定未结科目。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 -msgid "" -"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" -" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " -"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " -"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " -":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:174 +msgid "Bank and cash journal configuration" msgstr "" -"在 :guilabel:`会计仪表板`中,点击要配置的日记账的menuselection ⋮,点击 :guilabel:`配置`,打开 " -":guilabel:`入站/出站付款`选项卡。要显示未结科目列,点击“切换”按钮,勾选 :guilabel`未结收据/付款科目`,然后更新科目。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 -msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "选择切换按钮,点击未结科目" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "" -"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " -"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " -"accounts." -msgstr "如果您没有为特定日记帐指定未结付款帐户或未结收据帐户,Odoo 将使用默认未结帐户。" +"To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " +"for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" +" :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 msgid "" -"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " -"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " -"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." -msgstr "如果您的主要银行科目添加为未结收据科目或未结付款科目,在登记付款时,开票或账单状态将直接设置为:guilabel:`已付`。" +"To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" +" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" +" a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " +":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " +"accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " +"method that you want to create journal entries." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:187 +msgid "" +"If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " +"account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " +"invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:190 +msgid "" +"If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " +"method is left blank, registering a payment with that payment method will " +"not create any journal entry." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" @@ -871,8 +869,8 @@ msgstr "" "features>`_,然后点击:guilabel:`查看支持银行机构列表`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 -msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." -msgstr "Odoo支持全球25000多家银行机构。" +msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" @@ -1862,6 +1860,113 @@ msgstr "过账后,:guilabel:`adjustment`栏显示`0.00`,表示所有**未实 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "调整后的未实现币种损益报告。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 +msgid "Internal transfers" +msgstr "内部转账" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 +msgid "" +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " +"accounts are needed to make internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 +msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 +msgid "" +"An internal transfer account is automatically created on your database based" +" on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " +"depending on your country’s legislation. To modify the default " +":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " +"Accounts` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 +msgid "Register an internal transfer from one bank to another" +msgstr "登记银行间内部转账" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 +msgid "" +"When money is transferred from one bank or cash account to another, that " +"amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " +"the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " +"synchronization `. When reconciling the transaction, " +"select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " +"` button. This reconciliation model button writes the" +" transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 +msgid "" +"Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " +"the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " +"journal that receives the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 +msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 +msgid "Bank journal (Bank A)" +msgstr "银行日记账(银行A)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 +msgid "**Account**" +msgstr "**科目**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Debit**" +msgstr "**借项**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Credit**" +msgstr "**贷方**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 +msgid "Bank A account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 +msgid "$1,000" +msgstr "$1,000" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 +msgid "**Internal transfer account**" +msgstr "**内部转账账户**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 +msgid "**$1,000**" +msgstr "**$1,000**" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 +msgid "Bank journal (Bank B)" +msgstr "银行日记账(银行 B)" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 +msgid "Bank B account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 +msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "贷款管理" @@ -2724,7 +2829,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 msgid "Customer invoices" msgstr "客户开票" @@ -5918,6 +6023,8 @@ msgid "" "requirements for both B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions." msgstr "" +"**自动增值税计算和报告**:Odoo 发票自动计算并在发票中包含增值税,同时对发票进行格式化,以满足 B2B 和 :abbr:`B2G " +"(企业对政府)` 交易的法律要求,从而确保完全符合爱尔兰增值税法规。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:42 msgid "" @@ -5928,10 +6035,12 @@ msgid "" "familiar with Irish e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to" " your specific business needs." msgstr "" +"本页概述爱尔兰电子发票法律以及 Odoo 发票如何支持遵守欧盟指令 2014/55/EU、Peppol " +"标准和其他相关法规。它不构成法律建议。我们建议您咨询熟悉爱尔兰电子发票法规的税务顾问或法律专业人士,以确保符合您的特定业务需求。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Italy" -msgstr "" +msgstr "意大利 Odoo 电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:7 msgid "" @@ -7630,7 +7739,7 @@ msgstr "账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "借方" @@ -7642,7 +7751,7 @@ msgstr "借方" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "贷方" @@ -7676,7 +7785,7 @@ msgid "Product Sales" msgstr "产品销售" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "1000" msgstr "1000" @@ -8030,21 +8139,21 @@ msgstr ":doc:` 点击此处` 获取有关银行账户的更多信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid "Taxes" msgstr "税" @@ -8448,8 +8557,8 @@ msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "0" @@ -8497,8 +8606,8 @@ msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" @@ -8756,7 +8865,7 @@ msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 @@ -9250,19 +9359,20 @@ msgstr "退回即可返还 10 元。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 msgid "Chart of accounts" msgstr "科目表" @@ -9382,7 +9492,7 @@ msgstr "科目类型" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "资产负债表" @@ -9460,8 +9570,8 @@ msgid "Current Year Earnings" msgstr "本年收益" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "损益" @@ -9670,7 +9780,7 @@ msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" @@ -10265,9 +10375,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 msgid "Journals" msgstr "日记账" @@ -10516,8 +10626,8 @@ msgid "" msgstr "如果付款**未链接到发票或帐单**,则客户对公司有未结贷项,或者公司对供应商有未结借项。这些未清金额减少/结算未支付的发票/账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 -msgid ":doc:`Internal transfers `" -msgstr ":doc:`Internal transfers `" +msgid ":doc:`Internal transfers `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" @@ -10535,15 +10645,12 @@ msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " -"` **receipts** or **payments** account. At this " -"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " -"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" -" status." +"` **receipts** or **payments** " +"account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " +":guilabel:`In payment`. Then, when the outstanding account is reconciled " +"with a bank transaction line, the invoice or vendor bill changes to the " +":guilabel:`Paid` status." msgstr "" -"点击客户发票或供应商账单中的 :guilabel:`登记付款` 时,将生成新的日记账分录,并根据付款金额更改应付金额。对应金额反映在 :ref:`未清 " -"` **收款**或 **付款**账户中。此时,客户发票或供应商账单会被标记为 " -":guilabel:`付款中`。然后,当未清账与银行交易细目核对时,发票或供应商账单就会变为 :guilabel:`已支付` 状态。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" @@ -10585,9 +10692,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" "If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " -"registered as :guilabel:`Paid`." +"`, and the payment is registered in " +"Odoo (not through a related bank transaction), invoices and bills are " +"directly registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 @@ -11191,8 +11298,8 @@ msgstr "" "两种方法在流程结束时都会在会计中生成相同的数据。但是,如果您有尚未兑现的支票,**未结账款**方法会将这些支票报告到**未结收据**账户中。但是,无论是否对账,资金都会出现在银行账户中,因为银行价值反映在银行对账单上。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 -msgid ":ref:`Outstanding accounts `" -msgstr ":ref:`未结帐款 `" +msgid ":ref:`Outstanding accounts `" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" @@ -11574,7 +11681,7 @@ msgstr "" "您可以在:guilabel:`跟进报告`页面批量发送提醒邮件,选择您要处理的所有报告,点击单击:guilabel:`动作`齿轮图标,然后选择:guilabel:`处理跟进`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -11685,122 +11792,6 @@ msgid "" " By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "您还可以通过点击 :menuselection:`分组 --> 到期日期` 并选择一个时间段,按到期日对账单进行分组。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 -msgid "Internal transfers" -msgstr "内部转账" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 -msgid "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " -"are needed to make internal transfers." -msgstr "Odoo 可以处理内部转账。内部转账至少需要两个银行账户。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 -msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" -msgstr ":doc:`如何添加额外的银行账户<../bank>`" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 -msgid "" -"An internal transfer account is automatically created on your database based" -" on your company's localization and depending on your country’s legislation." -" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " -"to the :guilabel:`Default Accounts` section." -msgstr "" -"根据公司的本地化和所在国家/地区法律,数据库会自动创建内部转账账户。要修改默认的 :guilabel:`内部转账账户`,请进入 " -":menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`,然后向下滚动到 :guilabel:`默认账户`部分。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 -msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "登记银行间内部转账" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 -msgid "" -"If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " -"on the bank from which you want to make the transfer, then click " -":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " -"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." -msgstr "" -"如果您想从一家银行向另一家银行转账,请访问会计仪表板,点击要转账银行的下拉选择按钮(:guilabel:`⋮`),然后点击:guilabel:`付款`。选择或创建付款,勾选:guilabel:`内部转账`复选框,并在:guilabel:`确认`内部转账前选择:guilabel:`目的地日记账`。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 -msgid "" -"The money is now booked in the transfer account and another payment is " -"automatically created in the destination journal." -msgstr "这笔钱现在已记入转账账户,目的地日记账中也自动生成了另一笔付款。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 -msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "银行日记账(银行A)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 -msgid "**Account**" -msgstr "**科目**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Debit**" -msgstr "**借项**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Credit**" -msgstr "**贷方**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 -msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "未结付款账户" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 -msgid "$1,000" -msgstr "$1,000" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 -msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "**内部转账账户**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 -msgid "**$1,000**" -msgstr "**$1,000**" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 -msgid "Bank journal (Bank B)" -msgstr "银行日记账(银行 B)" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 -msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "未结收据账户" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 -msgid "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" -" in your two bank account journals because the bank statement confirming the" -" sending and receiving of the money has not been booked yet." -msgstr "在您的两个银行账户日记账中,有**一笔未付款**和**一笔未收款**,因为确认汇款和收款的银行对账单尚未记账。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 -msgid "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " -"usual." -msgstr "完成后,您就可以像往常一样预订和核对银行对账单。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 -msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" @@ -12664,7 +12655,6 @@ msgid "" msgstr ":guilabel:`现金流量表` 显示资产负债表账户和收入的变化如何影响现金和现金等价物,并将分析细分为经营、投资和融资活动。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "税务报表" @@ -14127,6 +14117,7 @@ msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "日记账数据一致性检查报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "内部统计" @@ -14768,21 +14759,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr ":guilabel:`日记账`:选择用于记录税务申报表的日记账。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" -msgstr "在Odoo会计应用程序中配置纳税申报频率" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." msgstr "这通常在 :doc:`应用程序的初始设置 <../get_started>` 中配置。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "税项格" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" @@ -14796,21 +14783,15 @@ msgstr "" msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中查看用于记录交易的税项网格" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" -" invoices or credit notes." +" invoices or refunds." msgstr "" -"要配置您的税务网格,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 税收` " -"并打开您要修改的税收。在那里,您可以编辑税收设置,以及用于记录发票或贷项通知的税务网格。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "在Odoo会计应用程序中配置税项和税项网格" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " @@ -14819,24 +14800,23 @@ msgstr "" "税务和报告通常已在 Odoo 中预先配置:根据您在创建数据库时选择的国家/地区,会安装一个 :ref:`财务本地化套装 " "`。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "关闭纳税期" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "税项锁定日期" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 -msgid "" -"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " -"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " -"to make sure that no change can be made to a report once its period is " -"closed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 +msgid "Tax lock date" msgstr "" -"任何会计日期在 :guilabel:`税收锁定日期` 之前的新交易,其税值都将移至下一个未清税期。这对于确保在报告期关闭后无法对报告进行更改非常有用。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 +msgid "" +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " +"Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " +"useful to make sure that no change can be made to a report once its period " +"is closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " @@ -14846,38 +14826,45 @@ msgstr "" "因此,我们建议您在处理 :guilabel:`期终日记账` 前锁定纳税日期。这样,其他用户就无法修改或添加对 :guilabel:`期终日记账分录` " "有影响的交易,从而帮助您避免一些报税错误。" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 +msgid "" +"To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 +msgid "Tax return" +msgstr "报税表" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" -"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." -msgstr "" -"要查看当前的 :guilabel:`税收锁定日期` 或对其进行编辑,请进入 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 操作: " -"锁定日期`。" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" -msgstr "在 Odoo 会计中锁定特定时期的税款" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 -msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " -"Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " -"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " -"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " -"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." +"you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " +"you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " +"return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " +"journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." +" Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" -"一旦要报告的期间内所有涉及税收的交易都已入账,请进入 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 审计报告,打开 " -":guilabel:`税务报告`。确保使用日期筛选器选择正确的申报期,这样就可以概览税务报告。从该视图中,您可以轻松访问不同格式的税务报告,如 PDF " -"和 XLSX。其中包括要向税务机关报告的所有数值,以及您需要支付或退还的金额。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" -msgstr "从Odoo会计应用程序下载PDF和纳税申报单" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 +msgid "" +"From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " +"Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " +":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " +"the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" +" icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " +":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " +":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 +msgid "" +"The report includes all the values to report to the tax authorities, along " +"with the amount to be paid or refunded." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" @@ -14888,14 +14875,14 @@ msgstr "" "如果您在点击:guilabel:`关闭日记账条目`之前忘记锁定纳税日期,Odoo " "会自动将您的会计期间锁定在与您的条目会计日期相同的日期。此安全机制可以防止出现一些财务错误,但如上所述,建议您先手动锁定纳税日期。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr ":doc:`../taxes`" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr ":doc:`../get_started`" @@ -14998,8 +14985,8 @@ msgid "" msgstr "确认所有 :doc:`收到的付款 <.../payments>` 都已编码并准确记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 -msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." -msgstr "关闭所有 :ref:`暂记账户 `。" +msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" @@ -15314,7 +15301,7 @@ msgstr "价格不含税" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "税项" @@ -15339,7 +15326,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" @@ -16368,7 +16355,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 @@ -16376,7 +16363,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 @@ -16404,7 +16391,7 @@ msgstr "名称" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 @@ -16428,7 +16415,7 @@ msgstr "技术名称" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 @@ -16436,7 +16423,7 @@ msgstr "技术名称" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 @@ -17379,10 +17366,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "报表" @@ -18577,7 +18566,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "供应商账单" @@ -19633,11 +19622,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." -msgstr "如果您使用Odoo线上版,且拥有企业版,则可以免费试用积分测试该功能。" +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." +msgstr "" +"拥有有效订阅的企业 Odoo 用户在决定购买更多数据库点数之前,可获得免费点数以测试 IAP " +"功能。这包括演示/培训数据库、教育数据库和单一应用程序免费数据库。" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "`我们的隐私政策`_" @@ -21525,6 +21518,7 @@ msgstr "多公司环境中的每家公司都可以使用不同的财务本地化 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "会计" @@ -22031,7 +22025,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45 @@ -22108,7 +22101,7 @@ msgstr "(可选)允许用户在电子商务结账表单中查看标识类型 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103 msgid "Configure your company" msgstr "Configure your company" @@ -22365,7 +22358,7 @@ msgstr "显示不常用的阿根廷税项的列表,这些选项在 Odoo 中默 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250 msgid "Document types" msgstr "文件类型" @@ -22633,7 +22626,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394 msgid "Usage and testing" msgstr "用法和测试" @@ -23743,11 +23736,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994 msgid "Products" msgstr "产品" @@ -23764,7 +23758,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`客户税费`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "电子商务开票流程" @@ -24006,7 +24000,7 @@ msgstr "澳大利亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "Modules" msgstr "模块" @@ -24686,7 +24680,7 @@ msgid "Remittance advice example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "" @@ -25049,6 +25043,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr ":guilabel:`地址`" @@ -26699,11 +26694,17 @@ msgstr "`l10n_at_saft`" msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "添加 SAF-T 导出。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "可提供以下本地化报告:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" @@ -26712,7 +26713,7 @@ msgstr "" "`_" " 的资产负债表" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" @@ -26721,21 +26722,21 @@ msgstr "" "根据 `§ 231 UGB " "`_(完全成本法)计算的损益" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr ":doc:`会计报告文件 <../accounting/reporting>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "SAF-T(税务标准审计文件)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." msgstr "奥地利税务局可要求提供 SAF-T。奥地利 SAF-T 导出模块允许以 XML 格式导出报告。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " @@ -26743,16 +26744,16 @@ msgid "" " the export." msgstr "本节介绍如何配置数据库,以确保 SAF-T 所需的所有信息都可用。如果缺少任何信息,导出过程中将显示一条警告信息,列出所需的信息。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "公司信息" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " @@ -26760,48 +26761,48 @@ msgid "" msgstr "" "打开数据库 :guilabel:`设置`。在 :guilabel:`公司` 部分,点击 :guilabel:`更新信息` 并确保正确填写以下字段:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr ":guilabel:`地址`,至少提供以下信息:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr ":guilabel:`街道`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`City`" msgstr ":guilabel:`城市`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr ":guilabel:`ZIP`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr ":guilabel:`国家/地区`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr ":guilabel:`电话`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr ":guilabel:`公司 ID` 提供公司的税号" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" @@ -26809,66 +26810,66 @@ msgstr "" ":guilabel:`税务 ID` 如有,请提供您的 :abbr:`UID " "编号(Umsatzsteueridentifikationsnummer)`(包括国家前缀)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "联系人" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" msgstr "在 :guilabel:`联系人` 应用程序中,必须至少有一个**联系人**与公司关联,并且:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "确保联系人类型设置为 :guilabel:`个人`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "在 :guilabel:`公司名称` 字段中选择您的公司。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." msgstr "使用 :guilabel:`电话` 或 :guilabel:`手机` 字段提供至少一个电话号码。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "客户和供应商信息" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." msgstr "使用 :guilabel:`联系人` 应用程序,填写发票、供应商账单或付款中出现的任何合作伙伴的 :guilabel:`地址`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "对于公司合作伙伴,请在 :guilabel:`税务 ID` 字段中填写增值税号(包括国家前缀)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "Accounting settings" msgstr "会计设置" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" msgstr "进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`。在 :guilabel:`奥地利本地化` 部分,填写以下字段:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr ":guilabel:`ÖNACE-Code`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr ":guilabel:`利润评估方法`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" @@ -26876,18 +26877,18 @@ msgstr "" "`奥地利经济商会网站上的 ÖNACE 信息 `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "会计科目表映射" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " "account from this COA." msgstr "奥地利 SAF-T 规范定义了一个会计科目表(COA)。SAF-T 导出的所有相关账目都必须注有该 COA 中的相应账目。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " @@ -26897,7 +26898,7 @@ msgstr "" "所需的映射信息通过在账户中添加标记来提供。例如,在账户中添加`1000`标签,就能将其映射(虚拟映射)到代码为`1000`的 SAF-T COA " "账户。只要 SAF-T COA 中有一个账户具有该代码,就可以使用任何数字。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " @@ -26905,7 +26906,7 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`奥地利 - 会计` 模块为每个 SAF-T COA 账户添加一个标签。此外,它还能自动映射默认奥地利 COA 中的许多账户。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" @@ -26915,17 +26916,17 @@ msgstr "" "您可以尝试导出 SAF-T 报告,检查是否有未映射的账户(或映射到多个 SAF-T 账户)。如果配置或映射存在问题,系统会显示警告。点击 " ":guilabel:`查看问题账户` 可以查看有问题的账户。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr ":doc:`会计科目表文件 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "导出 SAF-T 报告" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " @@ -26953,14 +26954,20 @@ msgstr "" "`,以获得比利时本地化的所有默认会计功能,并遵循 " ":abbr:`IFRS(国际财务报告标准)`规则。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "您可以通过 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计:会计科目表,访问 :guilabel:`会计科目表`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," @@ -26970,16 +26977,16 @@ msgstr "" "比利时会计科目表包括在:abbr:`PCMN(标准化最低会计科目表)`中描述的预设科目。要添加新账户,点击 " ":guilabel:`新建`。出现一行新内容,填写后点击 :guilabel:`保存`,然后点击 :guilabel:`设置`,进一步配置。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " @@ -26991,7 +26998,7 @@ msgstr "" "模块后,会自动创建默认的比利时税种。每个税种都会影响比利时的 :guilabel:`税务报告`,可通过 :menuselection:`会计 --> " "报告 --> 报表报告:税务报告`,来查看该报告。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " @@ -27003,18 +27010,18 @@ msgid "" msgstr "" "在比利时,标准增值税率为**21%**,但某些类别的商品和服务适用较低税率。社会住房和餐厅提供的食品适用中间税率,为**12%**;而大部分基本商品,如食品、供水、书籍和药品适用较低税率,为**6%**。特殊商品和服务适用**0%**税率,例如某些日报、周报以及回收商品。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "不可抵扣的税款" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " "expense." msgstr "在比利时,有些税款是不能完全扣除的,例如汽车保养税。这意味着这些税款的一部分被视为支出。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " @@ -27023,20 +27030,20 @@ msgid "" msgstr "" "在 Odoo 中,您可以通过为这些税项创建税务规则并将其链接到相应的账户,配置不可抵扣的税项。这样,系统就会自动计算税款并将其分配到相应的账户。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" msgstr "" "要配置新的不可扣税,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计:税款`,然后点击 :guilabel:`新建`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " @@ -27044,29 +27051,29 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`添加行`,然后在:guilabel:`基于`栏中选择:guilabel:`税率`,并在:guilabel:`%`栏中输入**不可扣除**百分比;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " @@ -27076,7 +27083,7 @@ msgid "" msgstr "" "创建不可抵扣税款后,可在编码账单和贷项通知时选择相应的税款,将其应用到交易中。系统会自动计算税额,并根据配置的税务规则将其分配到相应的账户。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." @@ -27086,45 +27093,45 @@ msgstr "有了比利时本地化套装,默认收取**21% 汽车**税(50% 不 msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "不可完全扣税的示例" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "以下是可用的比利时特定报告清单:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "资产负债表;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "损益表;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "税务报告;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "合作伙伴增值税清单;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "EC 销售明细行;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "Intrastat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." @@ -27134,21 +27141,21 @@ msgstr "点击**书本**图标,选择报告的比利时语版本,即可获 msgid "Belgian version of reports" msgstr "比利时版报告" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " @@ -27163,21 +27170,21 @@ msgstr "" "来获得。它允许财务结果实时、定期变化。该报告是根据 **不允许的费用类别** 生成的,您可以通过转到 :menuselection:`会计 --> 配置" " --> 管理:不允许的费用类别` 来访问这些类别。某些类别已默认存在,但没有任何费率。点击 :guilabel:`设置费率` 以更新特定类别。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " "the rate set for that date." msgstr "您可以为不同日期添加多个费率。在这种情况下,用于计算费用的费率取决于计算费用的日期以及为该日期设置的费率。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" " bill." msgstr "如果已安装 **车队管理** 应用程序,请在适用时勾选 :guilabel:`车辆类别`方框。这样在预订供应商账单时就必须选择车辆。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -27191,15 +27198,15 @@ msgstr "" ":guilabel:`设置`。在 :guilabel:`不允许的费用` 字段中添加 :guilabel:`不允许的费用` " "类别。从现在起,使用此账户创建支出时,将根据 :guilabel:`不允许的费用类别` 中提及的费率计算不允许的费用。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "让我们举一个**餐厅**和**汽车费用**的例子。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "餐厅费用" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" @@ -27214,11 +27221,11 @@ msgstr "" msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "不允许的费用类别" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "汽车费用:车辆分摊" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" @@ -27231,28 +27238,28 @@ msgstr "" ":guilabel:`税务信息` 选项卡中,转到 :guilabel:`不允许的费用率` 部分并点击 :guilabel:`添加一行`。添加 " ":guilabel:`开始日期` 和 :guilabel:`%`。所有汽车费用的金额都在同一个账户中。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " "percentage is applied." msgstr "创建汽车费用账单时,您可以通过填写 :guilabel:`车辆` 列,将每笔费用与特定汽车联系起来,从而应用正确的百分比。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." msgstr "不允许的费用报告中的 :guilabel:`车辆分裂` 选项可让您查看每辆车的费率和不允许的费用额。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "费用表 281.50 和表 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "费用表 281.50" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " @@ -27269,13 +27276,13 @@ msgstr "" msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "在联系表单上添加标签 281.50" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." msgstr "请确保在**联系表**上注明**街道、邮政编码、国家**和**增值税号**。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -27288,11 +27295,11 @@ msgstr "" "会计:会计科目表`,并点击 :guilabel:`设置`,根据费用的性质,在受影响的账户上添加相应的 `281.50` 标记,即 " ":guilabel:`281.50 - 佣金`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "表 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " @@ -27308,15 +27315,15 @@ msgstr "" msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "在联系表单上添加标签 281-50" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "CODA 和 SODA 报表" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " @@ -27330,15 +27337,15 @@ msgstr "" msgid "Import CODA files" msgstr "导入 CODA 文件" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr ":ref:`导入银行文件 `" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " @@ -27348,7 +27355,7 @@ msgstr "" "**SODA** 是一种电子 XML 格式,用于导入与工资有关的会计分录。进入会计**仪表板**,在相关明细日记账卡片表格中点击 " ":guilabel:`上传`,即可将 SODA 文件导入用于记录工资的明细日记账中。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." @@ -27358,18 +27365,18 @@ msgstr "一旦导入 **SODA** 文件,就会在工资日志中自动创建条 msgid "Import SODA files" msgstr "导入 SODA 文件" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " "import such statements automatically." msgstr "**CodaBox**是一项允许比利时会计师事务所访问客户银行信息和报表的服务。Odoo 提供了自动导入这些报表的方法。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " @@ -27379,20 +27386,20 @@ msgstr "" "作为一家会计师事务所,您必须在不同的数据库中管理您的客户,并对它们进行单独配置,以避免数据混淆。会计师事务所必须使用有效的 CodaBox " "Connect 凭证进行连接。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " "your accounting firm as *Accounting Firm*." msgstr "必须在每个客户数据库中进行配置。在以下说明中,我们将客户的公司称为 *公司*,将会计师事务所称为 *会计师事务所*。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "您必须先 :ref:`安装 ` :guilabel:`CodaBox` 才能启动。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " @@ -27402,24 +27409,24 @@ msgstr "" "确保公司设置配置正确,即国家/地区设置为 :guilabel:`比利时`,:guilabel:`税号` 和 :guilabel:`会计师事务所` " "字段已填写,以及 :guilabel:`会计师事务所` 的 :guilabel:`税号` 字段已填写。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "配置日记账" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "对于 CODA 文件" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr ":doc:`创建新的银行日记账 <../accounting/bank>`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "在 :guilabel:`账号` 字段中设置正确的 IBAN。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "" @@ -27428,30 +27435,30 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "配置 CODA 日记账。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " "different currencies." msgstr "在处理使用不同货币的银行交易时,建议使用相同的银行账户和不同的货币创建多个日记账。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "对于 SODA 文件" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "新建杂项日记账。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`,然后转到 :guilabel:`CodaBox` 部分。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "在 SODA 日记账字段中选择刚刚创建的日记账。" @@ -27459,11 +27466,11 @@ msgstr "在 SODA 日记账字段中选择刚刚创建的日记账。" msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "配置 SODA 日记账。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "配置连接" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " @@ -27472,7 +27479,7 @@ msgstr "" "点击 :guilabel:`管理连接` 打开连接向导,显示用于连接的 :guilabel:`会计公司增值税` 编号和 :guilabel:`公司增值税`" " 编号。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " @@ -27482,34 +27489,34 @@ msgstr "" "如果这是您的**首次连接**,请点击:guilabel:`创建连接`。向导会确认连接已在**Odoo 端**创建。请按照步骤在 CodaBox " "端验证连接。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " "create a new connection." msgstr "如果这**不是您的首次连接**,则将请求使用 Odoo 在首次连接时提供的 :guilabel:`会计公司密码` 来创建新连接。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr "此 :guilabel:`会计公司密码` 专属于 Odoo,必须安全妥善保存。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "现在,:guilabel:`状态`应改为 :guilabel:`已连接`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "同步" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "连接建立后,Odoo 就可以与 CodaBox 同步。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," @@ -27518,7 +27525,7 @@ msgstr "" "CODA 文件每 12 小时自动从 CodaBox 导入一次。您无需做任何操作。不过,如果您愿意,也可以通过点击会计仪表板中的:guilabel:`从 " "CodaBox`手动完成。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:337 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " @@ -27528,14 +27535,14 @@ msgstr "" "SODA 文件每天一次作为草稿从 CodaBox 自动导入。您无需做任何操作。不过,如果您愿意,也可以点击会计仪表板中的:guilabel:`从 " "CodaBox 获取`手动完成。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " "created journal entry." msgstr "默认情况下,如果 SODA 文件中的账户未映射到 Odoo 中的账户,则使用暂记账户(499000),并在创建的日记账分录中添加备注。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " @@ -27544,27 +27551,27 @@ msgstr "" "您可以进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 并点击 :guilabel:`CodaBox` 部分的 " ":guilabel:`打开 SODA 映射` 按钮,访问 SODA 和 Odoo 账户之间的映射。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "潜在问题" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "**CodaBox未配置。请检查您的配置。**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." msgstr "未设置 :guilabel:`公司增值税` 或 :guilabel:`会计公司增值税`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" msgstr "**与这些会计公司和公司增值税号不存在任何联系。** **请检查您的配置。**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " @@ -27577,13 +27584,13 @@ msgstr "" "组合仍需注册,则可能发生这种情况。如果您在建立连接后更改了 :guilabel:`公司增值税` 就可能发生这种情况。出于安全原因,您必须为该 " ":guilabel:`公司增值税` :ref:`重建连接 `。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "**您的 CodaBox 连接似乎已失效。请重新连接。**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " @@ -27591,13 +27598,13 @@ msgid "" msgstr "" "如果您撤销了 Odoo 对您 CodaBox 账户的访问权限或仍需完成配置过程,就会出现这种情况。在这种情况下,您必须撤销连接并创建一个新连接。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "**所提供的密码对该会计公司无效。** **您必须重复使用第一次连接时从 Odoo 收到的密码。**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " @@ -27611,25 +27618,25 @@ msgstr "" " CodaBox(您的 myCodaBox 门户网站)上撤销 Odoo 连接。然后,您可以在 Odoo 端撤销连接,并 :ref:` 创建新 " "` 连接。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" msgstr "**您提供的公司或会计公司增值税号似乎无效。** **请检查您的配置。**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." msgstr "无论是 :guilabel:`公司增值税` 还是 :guilabel:`会计公司增值税` 都不是有效的比利时格式。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" msgstr "**您提供的会计公司增值税号在 CodaBox 中似乎不存在。** **请检查您的配置。**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " @@ -27637,14 +27644,14 @@ msgid "" msgstr "" "您提供的 :guilabel:`会计公司增值税` 号码未在 CodaBox 中注册。您可能没有有效的 CodaBox 许可证链接到此增值税号。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " "old one on myCodaBox portal.**" msgstr "**似乎您已经创建了与该会计公司的 CodaBox 连接。** **要创建新连接,您必须首先在 myCodaBox 门户上撤销旧连接。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " @@ -27653,7 +27660,7 @@ msgstr "" "您必须进入您的 myCodaBox 门户,取消 Odoo 对您 CodaBox 账户的访问权限。然后,您可以 :ref:`在 Odoo 端创建一个新连接" " ` 。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " @@ -27663,14 +27670,14 @@ msgstr "" "要取消 Odoo 和 CodaBox 之间的连接,请进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`,向下滚动到 " ":guilabel:`CodaBox` 部分,点击 :guilabel:`管理连接`,然后点击 :guilabel:`撤销`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:407 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Electronic invoicing" msgstr "电子发票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -27682,41 +27689,41 @@ msgstr "" ":menuselection:`会计 --> 客户 --> 客户`,打开联系表单,并在 :guilabel:`会计` 选项卡下选择 " ":guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` 格式。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "现金折扣" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " "benefits from the discount or not." msgstr "在比利时,如果发票上有提前付款折扣,则无论客户是否享受折扣,税款均按折扣后的总金额计算。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." msgstr "要应用正确的税额并在增值税申报表中正确报告,请将减税设置为 :guilabel:`始终(开具发票时)`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "税务认证:餐厅 POS" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " @@ -27726,7 +27733,7 @@ msgstr "" "在比利时,法律规定餐馆或餐车等烹饪业务的所有者,必须使用政府认证的**收银系统**来登记收据。如果他们的年收入(不包括增值税、饮料和外卖食品)超过 " "25,000 欧元,则必须使用该系统。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " @@ -27736,7 +27743,7 @@ msgstr "" "该政府认证系统需要使用:ref: `认证 POS 系统`、:ref: " "`财政数据模块`(或**黑盒子**)和:ref: `增值税签名卡`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:444 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " @@ -27745,37 +27752,34 @@ msgstr "" "请勿忘记在`联邦公共服务财政登记表 " "`_上登记为*食品服务行业经理*。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "经过认证的 POS 系统" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo云端版本" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "本地部署" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 @@ -27788,30 +27792,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "具有证明的" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "Odoo 17.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "Odoo 16.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "Odoo 15.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "Odoo 14.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " @@ -27821,45 +27828,45 @@ msgstr "" "经认证的 POS 系统 `_ 必须遵守严格的政府规定,这意味着它的操作方式与未经认证的 POS 不同。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "在经过认证的 POS 上,您不能:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." msgstr "设置并使用**全单折扣**功能(`pos_discount`模块被列入黑名单,无法激活)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." msgstr "设置并使用**忠诚程序**功能(`pos_loyalty`模块已列入黑名单,无法激活)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "重印收据(`pos_reprint`模块已列入黑名单,无法激活)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "修改订单行的价格。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "修改或删除 POS 订单中的订单行。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "销售无有效增值税号的产品。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "使用未与物联网盒子连接的 POS。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " @@ -27868,7 +27875,7 @@ msgstr "" "必须激活 :doc:`现金舍入 <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` 功能,并设置 " ":guilabel:`舍入精度` 为 `0,05`,以及 :guilabel:`舍入方法` 为 :guilabel:`小数取整`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " @@ -27880,7 +27887,7 @@ msgstr "" "部分,单击默认销售税字段旁边的箭头,打开 :guilabel:` 默认销售税` " "表单。点击:guilabel:`高级选项`,并启用:guilabel:`包含在价格中`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " @@ -27890,17 +27897,17 @@ msgstr "" "在 POS 会话开始时,用户必须点击 :guilabel:`开始工作` 打卡。这样才能登记 POS 订单。如果用户没有打卡,将无法进行 POS " "订单。同样,用户必须在会话结束时点击 :guilabel:`结束工作` 进行打卡。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." msgstr "如果配置 POS 与 :abbr:`财政数据模块(FDM)` 一起使用,则不能在没有该模块的情况下再次使用。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "Fiscal Data Module (FDM)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " @@ -27911,7 +27918,7 @@ msgstr "" "FDM 或**黑盒子**是一种经政府认证的设备,它与销售点应用程序一起工作,并保存您的 POS 订单信息。具体来说,每个 POS " "订单都会生成一个**哈希**(:dfn: `唯一码`),并添加到收据上。这样,政府就可以核实所有收入都已申报。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_。请联系制造商 (GCV BMC) " "`_ 订购。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "在设置数据库以便与 FDM 配合使用之前,请确保您拥有以下硬件:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "a **Boîtenoire.be**(证书编号 BMC04)FDM;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "为每个 FDM 配置一条 RS-232 串行零调制解调器电缆;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "每个 FDM 配备一个 RS-232 串口转 USB 适配器;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "一个 :ref:`物联网盒 `(每个 FDM 一个物联网盒);以及" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "票据打印机。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:549 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "黑盒模块" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -27963,7 +27970,7 @@ msgstr "前提条件是 :ref:`激活 ` 比利时注册收银机 msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "比利时财政认证黑盒模块" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -27982,7 +27989,7 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "员工表格中的 ISNZ 或 BIS 编号字段" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " @@ -27991,18 +27998,18 @@ msgstr "" "要输入您的信息,请单击您的头像,进入 :menuselection:` 我的个人资料 --> 偏好选项卡` 并在指定字段中输入您的 INSZ 或 BIS" " 编号。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." msgstr "您必须直接在生产数据库中配置 :abbr:`FDM (财政数据模块)'。在测试环境中使用可能会导致 FDM 中存储的数据不正确。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:577 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "物联网盒子" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " @@ -28012,19 +28019,19 @@ msgstr "" "要使用 " ":abbr:`FDM(财政数据模块)`,您需要注册一个物联网盒子。如要注册,您必须通过我们的`支持联系表`_与我们联系,并提供以下信息:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "您的增值税号;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "您公司的名称、地址和法律架构;以及" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "物联网盒子的 Mac 地址" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " @@ -28038,7 +28045,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "已注册物联网盒子上的硬件状态页面" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -28049,17 +28056,17 @@ msgstr "" " :guilabel:`连接设备` 部分,并启用 :guilabel:`物联网盒子`。最后,在 :guilabel:`财政数据模块` 字段中添加 " "FMD。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "要使用 FDM,您必须至少连接一台 :guilabel:`收据打印机`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "VAT signing card" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -28722,11 +28729,11 @@ msgstr ":guilabel:`劳动力分配`:定义您的服务是否包括劳动力" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221 msgid "Contacts" msgstr "联系人" @@ -28857,7 +28864,7 @@ msgstr "财政状况配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "Workflows" msgstr "工作流" @@ -29074,7 +29081,7 @@ msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr ":ref:`签发贷记单 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 msgid "Debit Notes" msgstr "借记单" @@ -29105,7 +29112,7 @@ msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr ":ref:`签发借记单 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 msgid "Invoice cancellation" msgstr "开票取消" @@ -30116,7 +30123,7 @@ msgid "" msgstr "包括所有技术和功能要求,以便根据:abbr:`SII(智利国家税务局)` 法规通过网络服务生成交货指南。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." @@ -30145,19 +30152,20 @@ msgid "" msgstr "导航至 :menuselection:`设置 --> 公司:更新信息`,并确保以下公司信息最新且填写正确:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr ":guilabel:`公司名称`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr ":guilabel:`地址`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`State`" msgstr ":guilabel:`州/省`" @@ -30238,7 +30246,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "Electronic invoice data" msgstr "" @@ -30406,7 +30414,7 @@ msgid "" msgstr "在上线之前,建议存档或删除收件箱中不需要在 Odoo 中处理的所有与供应商账单相关的电子邮件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "Certificate" msgstr "证书" @@ -30452,7 +30460,7 @@ msgstr "数字证书配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "Multicurrency" msgstr "多币种" @@ -30469,7 +30477,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`时间间隔`,或选择其他 :guilabel:`服务`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:223 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "线上伙伴信息" @@ -30743,7 +30751,7 @@ msgid "Default Account Payable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Default Account Receivable" msgstr "默认应收科目(PoS)" @@ -30778,7 +30786,7 @@ msgstr "**ILA**:酒精饮料税。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" @@ -31055,7 +31063,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:547 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:431 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856 msgid "Common errors" msgstr "Common errors" @@ -31906,7 +31914,7 @@ msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "货物电子出口 PDF 报告部分。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:994 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "电子商务电子发票" @@ -32718,7 +32726,7 @@ msgstr "" "`_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 msgid "Master data" msgstr "主数据" @@ -32772,7 +32780,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 msgid "Sales journals" msgstr "销售日记账" @@ -33139,7 +33147,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`添加借记单` 按钮,然后输入以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:400 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`原因`:键入借记的原因。" @@ -33979,7 +33987,7 @@ msgid "" msgstr "配置数据库后,您可以注册文档了。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 msgid "Sales documents" msgstr "销售文档" @@ -33993,7 +34001,7 @@ msgstr ":guilabel:`客户发票`是电子文档,一经验证即发送至 SRI #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr ":guilabel:`客户`:输入客户信息。" @@ -34027,7 +34035,7 @@ msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "厄瓜多尔客户发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "Customer credit note" msgstr "客户贷记单/退款单" @@ -34072,7 +34080,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`全额退款和新发票草稿`:如果贷记单据适用于发票总额,并且需要自动验证贷记单据并与发票核对,以及自动创建新发票草稿,则使用此选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`原因`:输入贷项通知单的原因。" @@ -34081,7 +34089,7 @@ msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr ":guilabel:`回滚日期`:选择 :guilabel:`特定` 选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr ":guilabel:`撤销日期`:输入该日期。" @@ -34130,7 +34138,7 @@ msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "厄瓜多尔的客户贷记单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid "Customer debit note" msgstr "客户借记单/缴款通知" @@ -34229,7 +34237,7 @@ msgid "Purchase Documents" msgstr "采购文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "供应商发票" @@ -34960,7 +34968,7 @@ msgstr "这些代码是机密的,应安全存储." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" "Odoo 电子商务\n" @@ -35379,13 +35387,12 @@ msgid "" msgstr "从页面 https://www.odoo.com/page/download 下载 Odoo 社区安装程序,然后在您的计算机上开始安装。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 -msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." -msgstr "安装类型选择:guilabel:`本地代理模式`。" +msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 -msgid "" -"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." -msgstr "安装Odoo社区应用程序时选择“本地代理模式”。" +msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" @@ -35578,11 +35585,17 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "法国" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -35592,17 +35605,17 @@ msgstr "" "FEC :d fn:`Fichier des Écritures " "Comptables`审计文件包含一个财政年度所有会计日记帐中记录的所有会计数据和分录。文件中的条目必须按时间顺序排列。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "自2014年1月1日起,每家法国公司都必须根据税务机关的要求制作和传输此文件以进行审计。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -35613,13 +35626,13 @@ msgstr "" "` 包括 **FEC 导入** " "功能(模块名称:``l10n_fr_fec_import``),该功能允许从较旧的软件导入现有的 FEC 文件。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "要启用此功能,请转到:菜单选择:“记帐 -->配置 -->设置 -->记帐导入”,启用“FEC 导入”和“*保存”。”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -35638,16 +35651,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "如果多个文件包含任何具有年度起始余额的“新报告”(RAN),则可能需要在用户界面中取消这些条目。Odoo使这些条目(RAN)无用。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "文件格式" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "FEC 文件只能是 CSV 格式,因为不支持 XML 格式。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -35655,435 +35668,435 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "FEC CSV文件具有表示数据表的纯文本格式,第一行是标题并定义每个条目的字段列表,后面的每一行表示一个会计条目,没有预定的顺序。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "我们的模块期望文件满足以下技术规范:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**** :UTF-8、UTF-8-SIG 和 iso8859_15." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**隔** :以下任一项:“;”或“|”或“,”或“TAB”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "行终止** :同时支持 CR+LF (`\\\\r\\\\n`) 和 LF (`\\\\n`) 字符组。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**期格** :“%Y%m%d`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "字段描述和使用" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "#" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "字段名称" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "使用" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "格式" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "日记代码" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "日志代码" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "“journal.code”和“journal.name”(如果未提供“JournalLib`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "字母数字" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "期刊图书馆" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "日记账标签" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "“journal.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "特定于条目的每个日志序列号的编号" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "“move.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "会计分录日期" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "`移动.日期`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "Date (yyyyMMdd)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "05" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "账号" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "“帐户.代码`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "06" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "账户标签" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "“account.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "07" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "辅助帐号(接受空)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "08" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "辅助帐户标签(接受空)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "“partner.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "09" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "片材参考" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "参考文件" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "“move.ref”和“move.name”,如果未提供“EcritureNum`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "片状日期" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "文件日期" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "帐户条目标签" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "“move_line.姓名`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "借方总额" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "“move_line.借记`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "浮动的" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "信用额度(不允许使用字段名称“Crédit”)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "“move_line.credit`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "会计分录交叉引用(接受空)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "日期让我们" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "会计分录日期(接受空)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "在日历年度结束时,未使用的应计费用将被" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "有效日期" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "会计分录验证日期" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "蒙坦特维斯" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "货币金额(接受空值)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "伊德维塞" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "货币标识符(接受空值)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "“currency.name`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "这两个字段可以代替上面的其他字段。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "蒙坦特" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "金额" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "“move_line.debit”或“move_line.credit”" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "森斯" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "可以是“C”表示贷方,“D”表示借方" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "确定“move_line.debit”或“move_line.credit”" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "字符型" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "实现细节" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "从 FEC 文件导入以下会计实体:“科目”、“日记帐”、“合作伙伴”和“移动”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "我们的模块确定编码、行终止符字符和文件中使用的分隔符。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "然后执行检查,以查看每行是否具有与标头对应的正确字段数。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "如果检查通过,则文件将被完全读取、保存在内存中并进行扫描。会计实体按以下顺序一次导入一个类型。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "科目" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "每个会计分录都与一个帐户相关,该帐户应由字段“CompteNum”确定。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "代码匹配" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "如果系统中已存在类似的帐户代码,则使用现有帐户代码,而不是创建新帐户代码。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "Odoo中的帐户通常具有许多数字,这些数字是财务本地化的默认数字。由于 FEC 模块与法语本地化相关,因此相关数字的默认位数为 6。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -36091,18 +36104,18 @@ msgid "" "codes." msgstr "这意味着尾随零的账户代码被右切,并且FEC文件中的账户代码与Odoo中已经存在的账户代码之间的比较仅在代码的前六位数字上执行。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "文件中的帐户代码“65800000”与Odoo中现有的“658000”帐户匹配,并且使用该帐户而不是创建新帐户。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "可调和标志" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " @@ -36110,7 +36123,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果帐户出现的第一行填写了“EcritureLet”字段,则从技术上讲,该帐户被标记为“可对帐”,因为此标志意味着会计条目将与另一个帐户进行对帐。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -36119,11 +36132,11 @@ msgid "" msgstr "" "如果该行以某种方式未填写此字段,但该条目仍必须与尚未记录的付款进行对帐,则无论如何这都不是问题;一旦导入移动行需要,该帐户就会被标记为可对帐。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -36133,108 +36146,108 @@ msgstr "" "由于未在 FEC 格式中指定帐户的 **** ,因此将使用默认类型 *流动资产* 创建**new** " "帐户,然后在导入过程结束时,将它们与已安装的科目表模板进行匹配。此外,*协调*标志也是以这种方式计算的。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "匹配是从最左边的数字完成的,从使用所有数字开始,然后是3,然后是2。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "代码" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "全面比较" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "3 位数字比较" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "2 位数字比较" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "模板" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "`400`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "`40`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "`401`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "(无结果)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "没有找到匹配" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "然后,根据帐户模板,帐户类型将标记为“应付”和“可对帐”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "日志也会根据Odoo中已经存在的日志进行检查,以避免重复,即使在多个FEC文件导入的情况下也是如此。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "如果系统中已存在类似的日志代码,则使用现有代码,而不是创建新的日志代码。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "新期刊的名称以字符串“FEC-”为前缀。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "这些期刊*不*存档,用户有权按照自己的意愿处理它们。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "日志类型确定" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "日记帐类型也没有以格式指定(根据科目),因此首先使用默认类型“常规”创建。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -36276,116 +36289,116 @@ msgstr "购买退款日记帐项目是倒排的借方/贷方。" msgid "`general`: for everything else." msgstr "“一般”:用于其他一切。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "日志类型标识至少需要三次移动。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "阈值 70% of 移动必须对应于要确定的日志类型的条件。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "假设我们正在分析共享某个“journal_id”的动作。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "凭证" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "数量" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "百分比" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "具有销售科目行且没有采购科目行" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "具有采购科目行和无销售科目行" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "具有流动性账户行" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "**合计**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "4" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "日记帐“类型”将为“银行”,因为银行移动百分比 (75%) 超过阈值 (70%)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "合作伙伴" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "每个合作伙伴都保留其“参考”字段中的“CompAuxNum”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "这些字段是可搜索的,与会计专家方面用于财政/审计目的的前FEC导入一致。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "用户可以将合作伙伴与数据清理应用合并,其中供应商和客户或类似的合作伙伴条目可以由用户合并,并得到按类似条目分组的系统的帮助。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "提交后,条目会立即发布并协调,使用“EcritureLet”字段在条目本身之间进行匹配。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:298 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "“EcritureNum”字段表示移动的名称。我们注意到有时可能无法填写。在本例中,将使用字段“PieceRef”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "舍入问题" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " @@ -36393,19 +36406,19 @@ msgid "" msgstr "" "在借方和贷方上有一个与货币相关的精度的舍入容差(即,欧元为0.01)。在此容差下,将向移动中添加一条新行,名为*导入舍入差额*,目标是帐户:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` 对增加的借项收取不同的费用" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` Produits divers de gestion courante, for add credits" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "缺少移动名称" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -36415,7 +36428,7 @@ msgid "" msgstr "" "如果未填写“EcritureNum”,则还可能发生“PieceRef”字段也不适合确定移动名称(它可能用作会计移动行参考),因此无法实际找到要在单个移动中分组的行,并有效地阻碍了平衡移动的创建。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -36425,29 +36438,29 @@ msgstr "" "最后一次尝试,将来自同一期刊和日期(“JournalLib”,“EcritureDate”)的所有行分组。如果此分组生成平衡移动(总和(贷方) - " "总和(借方) = 0),则日记帐和日期的每个不同组合都会创建一个新移动。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "“ACH” + “2021/05/01” -->名为“20210501”的期刊“ACH”的新举措。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "如果此尝试失败,系统会提示用户一条错误消息,其中包含所有被认为不平衡的移动线。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "如果某一行指定了合作伙伴信息,则当目标日记帐的类型为 *应付* 或 *应收* 时,该信息将复制到会计移动本身。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "导出" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" @@ -36456,7 +36469,7 @@ msgstr "" "如果您已安装法语 :ref:`财政本地化包 `,则应能下载 FEC。要执行此操作,请访问 " ":menuselection:`会计 --> 报告 --> 法国 --> FEC`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " @@ -36465,14 +36478,14 @@ msgstr "" "如果您没有看到子菜单 **FEC**,请转到 :menuselection:`Apps`,删除 *Apps* 筛选器,然后搜索名为 **France-" "FEC** 的模块并确保已安装。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" "“官方技术规范(法语)”_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" @@ -36480,11 +36493,11 @@ msgstr "" "`Test-Compta-Demat(官方 FEC 测试工具)`_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" @@ -36492,23 +36505,23 @@ msgstr "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "会计余额" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "结果帐户" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "法国税收计划" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " @@ -36516,7 +36529,7 @@ msgid "" " corporate taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " @@ -36525,23 +36538,23 @@ msgid "" "Publiques), follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " @@ -36552,17 +36565,17 @@ msgid "" "Identification System)` number of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" @@ -36571,41 +36584,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " @@ -36616,30 +36629,30 @@ msgid "" "both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " "notices` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " @@ -36648,32 +36661,32 @@ msgid "" "liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " "voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " @@ -36682,23 +36695,23 @@ msgid "" "*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "通过 Odoo 获得增值税反欺诈认证" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -36709,39 +36722,39 @@ msgstr "" "截至 2018年1月1日, 法国和 DOM-TOM 实施了一项新的反欺诈立法。这一新立法规定了有关销售数据的 " "inalterability、安全、存储和归档的某些标准。这些法律要求在 Odoo 中实施, 版本9继续, 通过模块和合格证书下载." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "我的公司是否需要使用反欺诈软件?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "您的公司需要使用一个反欺诈现金登记软件, 如 Odoo (CGI art. 286, i. 3° bis) 如果:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "您在法国或任何 DOM-汤姆应纳税 (不含增值税)," -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "您的一些客户是个人 (B2C)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "此规则适用于任何公司规模。自动创业者免征增值税, 因此不受影响." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "获得 Odoo 认证" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "与 Odoo 的兼容是非常容易的." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -36757,15 +36770,15 @@ msgstr "" "Enterprise` 或联系您的 Odoo " "服务提供商。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "如果不符合规定, 您的公司将面临7500欧元的罚款." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "要获得认证,只需按照以下步骤操作:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -36775,7 +36788,7 @@ msgstr "" "如果您使** Odoo销售** ,:ref:`安装<一般/安装>`法国 - 销售点增值税反欺诈认证(CGI 286 I-3之二) " "**块,请转到:菜单选择:`应用程序`,删除*Apps*过滤器,然后搜索*l10n_fr_pos_cert*,然后安装模块。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -36785,13 +36798,13 @@ msgstr "" "确保您的公司设置了一个国家/地区,否则您的条目将不会被加密不变性检查。要编辑您公司的数据,请转到 :menuselection: `设置 --> " "用户和公司 --> 公司`。从列表中选择一个国家/地区; 不要创建一个新的国家。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "下载 Odoo SA `这里`__ 提供的强制性合格证书。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -36801,13 +36814,13 @@ msgstr "" "要在 2017 年 12 月 18 日之前创建的任何系统中安装模块,应更新模块列表。为此,请激活 :ref:`开发人员模式 `。然后转到“*应用程序*”菜单,并按顶部菜单中的“更新模块列表”." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "如果您在本地运行 Odoo, 您需要更新您的安装并提前重新启动服务器." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -36820,59 +36833,59 @@ msgstr "" "bis *。更新模块列表后, 在 * 应用程序 * 中搜索更新的模块 *, 选择它, 然后单击 * 升级 *。最后, 确保安装了以下模块 * " "l10n_fr_sale_closing *." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "反欺诈功能" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "反欺诈模块引入了以下功能:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "**变** :取消或修改 POS 订单、开票和日记帐分录的关键数据的所有方式的停用;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**Security**:链算法验证不变化;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "**Storage**:自动销售结转,计算期间和累计合计 (每日、每月、每年)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "Inalterability" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "如果公司位于法国或任何 DOM-TOM, 则取消和修改付费 POS 订单、已确认开票和日记帐分录的关键数据的所有可能方法都将被停用." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "如果您运行的是多公司环境, 则只有这些公司的文档受到影响." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "安全" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "为确保不可更改性,每个订单或日记条目在验证时都会进行加密。此数字(或哈希)是根据文档的关键数据以及先例文档的哈希计算得出的。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -36883,7 +36896,7 @@ msgstr "" "该模块引入一个接口来测试数据 inalterability。如果文档在验证后修改了任何信息, 则测试将失败。算法重新计算所有哈希值, " "并将它们与初始值进行比较。在出现故障时, 系统会指出系统中记录的第一个损坏的文档." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -36893,11 +36906,11 @@ msgstr "" "具有 *管理员* 访问权限的用户可以启动不变化检查。对于 POS 订单,请转到 :menuselection:`POS --> 报告 - " "法国声明`。对于开票或日记帐分录,请转到 :menuselection:`开票/记帐 --> 报告-法国声明`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:589 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "存储" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -36905,7 +36918,7 @@ msgid "" "recorded in the system." msgstr "该系统还处理每日、每月和每年的自动销售结转。此类结算会显著计算该期间的销售总额以及系统中记录的第一个销售条目的累计总计." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." @@ -36913,22 +36926,22 @@ msgstr "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:602 -msgid "" -"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " -"Type = Sales)." -msgstr "" -"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " -"Type = Sales)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:604 -msgid "" -"For multi-companies environments, such closings are performed by company." -msgstr "" -"For multi-companies environments, such closings are performed by company." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" +"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " +"Type = Sales)." +msgstr "" +"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " +"Type = Sales)." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 +msgid "" +"For multi-companies environments, such closings are performed by company." +msgstr "" +"For multi-companies environments, such closings are performed by company." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 +msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" @@ -36939,7 +36952,7 @@ msgstr "" "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -36951,13 +36964,13 @@ msgstr "" "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "出于测试和审计目的,可以在:ref:`developer mode`中手动生成此类关闭 。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:621 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." @@ -36965,11 +36978,11 @@ msgstr "" "然后转到:menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled " "Actions`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "责任" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:628 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." @@ -36977,54 +36990,54 @@ msgstr "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:631 -msgid "" -"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " -"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " -"the inalterability of data." -msgstr "" -"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " -"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " -"the inalterability of data." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" +"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " +"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " +"the inalterability of data." +msgstr "" +"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " +"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " +"the inalterability of data." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 +msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "您可以在以下官方文件中找到有关此立法的更多信息。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 -msgid "" -"`Frequently Asked Questions " -"`_" -msgstr "" -"`Frequently Asked Questions " -"`_" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:649 -msgid "" -"`Official Statement " -"`_" -msgstr "" -"`Official Statement " -"`_" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" +"`Frequently Asked Questions " +"`_" +msgstr "" +"`Frequently Asked Questions " +"`_" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 +msgid "" +"`Official Statement " +"`_" +msgstr "" +"`Official Statement " +"`_" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 +msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" msgstr "" @@ -37035,491 +37048,331 @@ msgstr "" msgid "Germany" msgstr "德国" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 -msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "German Chart of Accounts" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." +"Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " +"create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" -"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " -"default." -msgstr "创建Odoo线上版数据库时,默认安装SKR03。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 -msgid "German Accounting Reports" -msgstr "German Accounting Reports" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 -msgid "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +"Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" +" the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 +msgid "" +"Selecting another package is only possible if you have not created an " +"accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " +"up to select another package. In addition, all journal entries will need to " +"be created again." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 +msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 -msgid "Partner VAT Intra" -msgstr "合作伙伴增值税内" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 +msgid "EC Sales List" +msgstr "欧洲共同体(EC)销售列表" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 -msgid "Export from Odoo to Datev" -msgstr "导出从Odoo到Datev" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 -msgid "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 +msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" msgstr "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 -msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "德国销售点:技术安全系统" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" -"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " -"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " -"systems - including the :doc:`point of sale " -"` systems - must be equipped with a " -"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." +"Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " +"` is installed, you can export your " +"accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" -"** Kassensicherungsverordnung** 规定,电子记录保存系统(包括 :doc:`POS " -"` 系统)必须配备 **技术安全系统**(也称为 **TSS** 或 " -"**TSE**)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" -"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " -"`_, a *cloud-based solution*." -msgstr "Odoo提供了一项在“fiskaly ”的帮助下兼容的服务,这是一种基于云的解决方案*。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 -msgid "" -"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " -"required." -msgstr "由于此解决方案是基于云的,因此需要有效的互联网连接。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 -msgid "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " -"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." +"Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" +" DATA export." msgstr "" -"唯一允许的增值税税率由 fiskaly 给出。您可以通过咨询以下方式查看这些税率:“fiskaly DSFinV-K API:VAT " -"Definition `_。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" -"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " -"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " -"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." +"Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," +" as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " +"Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" -"如果您的数据库是在 2021 年 6 月之前创建的,则 :ref:`upgrade ` 您的 **售** " -"应用(`point_of_sale`)和 **Restaurant** 模块(`pos_restaurant`)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 -msgid "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " -"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " -"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 +msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" -":ref:“安装<一般/安装>” **国 - 销售点认** (“l10n_de_pos_cert”)和 **国 - 餐厅类型销售点认** " -"(“l10n_de_pos_res_cert”)模块。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" -"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " -"`." -msgstr "如果未列出这些模块,则 :ref:`更新应用列表<一般/安装>`。" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" ATCH (zip)`." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" -msgstr "在应用程序仪表板升级Odoo销售点" +msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 +msgid "" +"Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 +msgid "" +"If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " +"computer, ask your tax advisor to help you with this." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 +msgid "" +"The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " +"invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" +" using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " +"have been received via an email alias or uploaded by using the " +":guilabel:`Upload` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 +msgid "DATEV ATCH ZIP file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 +msgid "The ZIP file contains two types of files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 +msgid "" +"the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " +"on the general ledger, and" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 -msgid "Register your company at the financial authority" -msgstr "在金融管理局注册您的公司" +msgid "" +"a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " +"file." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" -"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " -"*Save*." -msgstr "要注册您的公司,请转到:菜单选择:“设置”-->常规设置-->公司-->更新信息“,填写以下字段并*保存*。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 -msgid "**Company name**" -msgstr "公司名称" +"These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" +" files to the individual journal items, which will be imported with the " +"DATEV DATA file in the next step." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 -msgid "Valid **address**" -msgstr "有效的 ****" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 -msgid "**VAT** number" -msgstr "增值税号码" +msgid "2. DATEV DATA" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " -"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" -msgstr "**St.-Nr** (Steuernummer):此编号由税务局分配给每个应税自然人或法人。(例如,“2893081508152”)" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" DATA (zip)`." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " -"permanent identification number for economically active persons." -msgstr "W-IdNr**(Wirtschafts-Identifikationsnummer):这个数字被用作经济活跃人士的永久识别号码。" +"Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" +" ZIP file into DATEV Rechnungswesen." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 +msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 +msgid "The ZIP file contains three CSV files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" -"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " -"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." -msgstr "然后,您可以通过打开*fiskaly*选项卡并单击*fiskaly注册*按钮,通过fiskaly **册您的公司。" +"the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " +"related to your customers," +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "用于通过Odoo fiskaly注册公司账户的按钮" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" -"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " -"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." -msgstr "如果您没有看到*fiskaly注册*按钮,请确保您*保存*了您的公司详细信息,并且不再处于*编辑模式*。" +"the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" +" to your vendors, and" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 -msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "注册完成后,将显示新字段:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " -"side." -msgstr "**fiskaly 组织 ID** 是指贵公司在 fiskaly 端的 ID。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 -msgid "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " -"access the services offered by fiskaly." -msgstr "**fiskaly API 密** 和 **secret** 是系统用于访问 fiskaly 提供的服务的凭据。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "Odoo中显示的fiskaly键" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 -msgid "" -"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " -"current ones." -msgstr "如果当前凭据存在任何问题,则可以请求新凭据。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 -msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "创建技术安全系统并将其链接到您的 PoS" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "在销售点创建TSS选项" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 -msgid "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " -"(Technical Security System)` for it." -msgstr "要在德国使用您的销售点,您首先必须为其创建一个:abbr:`TSS(技术安全系统)`。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" -" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " -"**Create TSS** and *Save*." +"the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" +" period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " +"that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " +"file." msgstr "" -"为此,请转到:menuselection:`销售点-->配置-->销售点`,打开要编辑的销售点,然后选中 **建TSS ***保存*旁边的框。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "Odoo销售点fiskaly的TSS ID和客户ID示例" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 -msgid "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" -" **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "成功创建 TSS 后,您可以在 *fiskaly API* 部分下找到您的 **TSS ID** 和 **户端 ID**。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 -msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "**TSS ID** 是指您的 TSS 在 fiskaly 一侧的 ID。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 -msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "**客户端 ID** 是指您的 PoS,但在 fiskaly 的一侧。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 -msgid "DSFinV-K" -msgstr "DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "用于导出DSFinV-K的菜单" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 -msgid "" -"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` service of fiskaly." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 +msgid "GoBD compliance" msgstr "" -"每当您关闭PoS会话时,订单的详细信息都会发送到fiskaly的:abbr:'DSFinV-K(Digitale Schnittstelle der " -"Finanzverwaltung für Kassensysteme)'服务。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 -msgid "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " -":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." -msgstr "" -"在审计的情况下,您可以通过转到:menuselection:`销售点-->订单-->DSFinV-k导出`来导出发送到DSFinV-K的数据。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 -msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "这些字段是必填字段:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 -msgid "**Name**" -msgstr "**名称**" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 -msgid "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" -" start date)" -msgstr "**开始日期** (导出日期大于或等于给定开始日期的数据)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 -msgid "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " -"end date)" -msgstr "**结束日期时** (导出日期小于或等于给定结束日期的数据)" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 -msgid "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " -"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " -"specific PoS' data only." -msgstr "如果要导出所有销售点的数据,请将“**销售点**”字段留空。如果您只想导出此特定 PoS 的数据,请指定销售点。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 -msgid "" -"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "DSFinV-K 导出的创建会在 fiskaly 的导出时触发。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "Odoo中待导出的DSFinV-K" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 -msgid "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " -"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " -"*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "如您所见, **态 ***待定*。这意味着导出已成功触发并正在处理。您必须单击“*刷新状态*”以检查它是否准备就绪。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 -msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "德国税务会计准则:Odoo 的 GoBD 合规指南" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " +" Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " -"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " -"declaration, and balance sheet." +"data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," +" and balance sheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " -"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " -"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " -"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " -"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." -msgstr "" -"这些原则已由联邦财政部(BMF)于2014年11月撰写并发布。自2015年1月以来, **们已成为常** " -",并取代了以前接受的与基于计算机的会计相关的做法。BMF在2019年和2020年1月进行了一些更改,以指定一些内容,并且由于数字解决方案(云托管,无纸化公司等)的发展。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 -msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." -msgstr "Odoo为您提供了符合GoBD **方法。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 -msgid "" -"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" -msgstr "在依赖会计软件时,您需要了解GoBD的哪些信息?" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 -msgid "" -"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " -"text `_. It is a bit " -"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " -"expect:" +"norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" +"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " +"January 2020 to specify some of the content due to the development of " +"digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 -msgid "" -"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " -"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" -" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 +msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" -"**GoBD对必须向金融当局提交账户的公司具有约束力,其中包括中小企业,自由职业者和企业** 。因此, " -"**税人本人对完整和详尽地保存财政相关数据(上述财务和相关数据)负有唯一责** 。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 +msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " +"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " +"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." +" As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " +"and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " +"and related data)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 +msgid "" +"Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" -msgstr "除软件要求外,用户还需要确保内部控制系统(*根据《财政法》第146条*):" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 -msgid "Access rights control;" -msgstr "访问权限控制;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 +msgid "access rights control;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 -msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" -msgstr "职责分离,职能分离;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 +msgid "segregation of duties, functional separating;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 -msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" -msgstr "输入控件(错误通知、合理性检查);" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 +msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 -msgid "Reconciliation checks at data entry;" -msgstr "数据输入时的对账检查;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 +msgid "reconciliation checks at data entry;" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 -msgid "Processing controls;" -msgstr "处理控制;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 +msgid "processing controls; and" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." -msgstr "防止有意或无意地操纵软件、数据或文档的措施。" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" -"The user must distribute tasks within its organization to the relevant " +"The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" -"用户必须将组织内的任务分发到相关位置(*控制*),并验证任务是否正确和完整地执行(*监督*)。必须记录这些控制的结果(*文档*),如果在这些控制期间发现错误,则应采取适当的措施来纠正这种情况(*预防*)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 -msgid "What about data security?" -msgstr "数据安全性如何?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 +msgid "Data security" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 msgid "" -"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " -"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " -"with the GoBD guidelines." -msgstr "**纳税人必须确保系统不会因删除、移除或盗窃任何数据而造成任何数据丢失** 。如果条目没有得到充分保护,记账将被视为不符合GoBD指南。" +"The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " +"deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" +" secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " +"GoBD guidelines." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "预订最终发布后,将无法再通过应用程序进行更改或删除。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "如果在云端使用Odoo,则提供定期备份服务。此外,可以在外部系统下载和备份定期备份数据。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "`Odoo Cloud Hosting - 服务水平协议 `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " -"create the necessary backup infrastructure." -msgstr "如果服务器在本地运行,则用户有责任创建必要的备份基础结构。" +"If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " +"necessary backup infrastructure." +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "在某些情况下,数据必须保留十年或更长时间,因此始终保存备份。如果您决定更换软件提供商,则更为重要。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "软件编辑的责任" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" -"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" -" accurate and compliant documentation of financial transactional data of " -"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " -"respect the software related guidelines described in the GoBD." +"Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " +"no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" +" their users' financial transactional data**. It can merely provide the " +"necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " +"described in the GoBD." msgstr "" -"考虑到GoBD仅适用于纳税人和金融机构之间, **件编辑绝不对其用户的金融交易数据的准确和合规文档负** " -"。它只能为用户提供必要的工具,以遵守GoBD中描述的软件相关指南。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 -msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" -msgstr "Odoo如何帮助您实现合规性?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 +msgid "Ensuring compliance through Odoo" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " +"The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" -" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +" place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" -"当涉及到GoBD时,关键词是: **追溯,可验证,真实,清晰和连** 。简而言之,您需要有防审计存档,Odoo为您提供了实现所有这些目标的方法:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" @@ -37529,9 +37382,9 @@ msgstr "**追溯性和可验证**" msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " -"whom in the chatter of the relevant object." -msgstr "Odoo中的每条记录都印有文档的创建者,创建日期,修改日期以及修改者。此外,跟踪相关字段,因此可以在相关对象的聊天中看到谁更改了哪个值。" +"relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" +" whom in the chatter of the relevant object." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" @@ -37542,11 +37395,10 @@ msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " -"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" -"所有财务数据都必须记录在系统中,并且不能有间隙。Odoo确保金融交易的编号没有差距。用户有责任对系统中的所有财务数据进行编码。由于Odoo中的大多数财务数据都是自动生成的,因此用户有责任完全编码所有供应商账单和杂项操作。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" @@ -37554,14 +37406,13 @@ msgstr "价格准确性" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " +"Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " -"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" -" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" -" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " -"task*." +"orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" +" is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" +" bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " +"this task*." msgstr "" -"Odoo通过正确的配置确保使用正确的帐户。此外,采购订单和销售订单之间的控制机制及其各自的开票反映了业务现实。用户有责任扫描纸质供应商账单并将其附加到Odoo中的相应记录中。*Odoo文档可帮助您自动执行此任务*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" @@ -37583,13 +37434,12 @@ msgstr "订购" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" -" according to most fields present in the model. A specific ordering is not " -"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " -"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " -"out-of-the-box." +"Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " +"reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" +" is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " +"financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " +"ensures this out-of-the-box." msgstr "" -"存储在Odoo中的财务数据是按定义排序的,可以根据模型中的大多数字段重新排序。GoBD不强制执行特定的排序,但系统必须确保第三方专家可以快速找到给定的金融交易。Odoo确保了这种开箱即用。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" @@ -37602,11 +37452,11 @@ msgid "" "customization." msgstr "通过德语Odoo本地化,Odoo的标准配置方式是,无需任何进一步的自定义即可遵守不可更改性子句。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 -msgid "Do you need a GoBD-Export?" -msgstr "您是否需要 GoBD-导出?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 +msgid "GoBD export" +msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " @@ -37614,93 +37464,229 @@ msgid "" "storage device." msgstr "在财政控制的情况下,财政当局可以请求对会计系统的三个级别的访问(Z1,Z2,Z3)。这些级别从直接访问接口到在存储设备上移交财务数据不等。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " -"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " -"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " -"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " -"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." +"In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " +"does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" +" export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" +" in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" -"如果在存储设备上移交财务数据,则 GoBD 强制执行该格式。例如,它可以是XLS,CSV,XML,Lotus 123,SAP格式,AS / " -"400格式或其他格式。Odoo支持开箱即用的CSV和XLS财务数据导出。GoBD **议 " -"**特定的基于XML的GoBD格式导出(参见“Ergänzende Informationen zur " -"Datenntträgerüberlassung”§3),但它没有绑定。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 -msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" -msgstr "合规认证的作用和含义是什么?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +msgid "Non-compliance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +msgid "" +"In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " +"demanding the implementation of specific measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 +msgid "Point of Sale" +msgstr "POS" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 +msgid "Technical security system" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 +msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"` systems - must be equipped with a " +"**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." +msgstr "Odoo提供了一项在“fiskaly ”的帮助下兼容的服务,这是一种基于云的解决方案*。" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." +msgstr "由于此解决方案是基于云的,因此需要有效的互联网连接。" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgstr "" +":ref:“安装<一般/安装>” **国 - 销售点认** (“l10n_de_pos_cert”)和 **国 - 餐厅类型销售点认** " +"(“l10n_de_pos_res_cert”)模块。" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." +msgstr "如果未列出这些模块,则 :ref:`更新应用列表<一般/安装>`。" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 +msgid "Company registration at the financial authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 +msgid "" +"To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " +":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" +" the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 +msgid ":guilabel:`VAT`" +msgstr ":guilabel:`VAT`" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 +msgid "" +":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" +" to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 +msgid "" +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " +"as a permanent identification number for economically active persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " +":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +msgid "" +"If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " +"that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 +msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" +msgstr "注册完成后,将显示新字段:" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " +"fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " +"credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly registration tab" +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" -"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" -" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " -"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " -"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " -"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " -"other legal value (A. 12, § 181)." +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 +msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" -"GoBD明确指出,由于最先进的会计软件的性质,其配置可能性,不断变化的性质以及各种使用形式, **能给予任何具有法律约束力的认** " -",也不能使该软件对公共机构负责。第三方证书确实可以为客户做出软件购买决策提供信息价值,但绝不具有法律约束力或任何其他法律价值(A. 12, § " -"181)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" -"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " -"according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " -"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " -"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " -"not, however, offer our customer any legal certainty." +"To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " +"Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" +" edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " +":guilabel:`Fiskaly API` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 +msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" -"GoBD证书只规定,如果您根据其指南使用该软件,该软件不会阻止您尊重GoBD。 " -"这些认证在时间和成本方面非常昂贵,其价值是相对的。因此,我们专注于确保GoBD合规性,而不是为营销工具付费,但是,这种营销工具不会为我们的客户提供任何法律确定性。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" -"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " -"`_:" +":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " +"and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " -"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " -"in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." -msgstr "180. 无论是在税务领域审计中,还是在具有约束力的信息中,都没有对簿记的正确性(从而对基于信息技术的簿记系统的正确性)进行正面证明。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 -msgid "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " -"decision criterion for the company when selecting a software product, but " -"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." -msgstr "181. 第三方的“证书”或“证明”可以作为公司选择软件产品时的决定标准,但从第179号中开发对税务机关没有约束力。" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 -msgid "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." +":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" -"之前的内容是“使用Google翻译自动从德语翻译`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 -msgid "What happens if you are not compliant?" -msgstr "如果您不合规,会发生什么情况?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly API section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 +msgid "DSFinV-K export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 +msgid "" +"Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 +msgid "" +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Menu to export DSFinV-K" +msgstr "用于导出DSFinV-K的菜单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 +msgid "These fields are mandatory:" +msgstr "这些字段是必填字段:" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" -"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " -"order demanding the implementation of specific measures." -msgstr "如果发生侵权行为,您可以处以罚款,但也可以期待法院命令,要求实施具体措施。" +":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " +"the given start date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " +"the given end date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " +"your points of sale; specify one if you want to export data for this " +"specific POS only." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Exporting DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 +msgid "" +"When an export is successfully triggered and is being processed, the " +":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " +":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 msgid "Hong Kong" @@ -39097,7 +39083,7 @@ msgstr "提交API用户名和密码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Odoo 中的配置" @@ -39128,13 +39114,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "工作流" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "Invoice validation" msgstr "Invoice validation" @@ -40318,7 +40304,13 @@ msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " @@ -40328,19 +40320,19 @@ msgstr "" "配置公司信息可确保您的会计数据库设置正确。要添加信息,请进入 :menuselection:`设置 --> 常规设置`,在 " ":guilabel:`公司`部分,点击 :guilabel:`更新信息`。在此处填写字段:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr ":guilabel:`地址`:公司地址;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr ":guilabel:`增值税`:公司增值税;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr "" @@ -40348,28 +40340,28 @@ msgstr "" msgid "Company information to be provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "税项配置" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " "handle other billing use cases." msgstr "许多电子发票功能都是使用 Odoo 的税务系统实现的。因此,必须对税务进行适当配置,以便正确生成发票和处理其他账单用例。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." msgstr "**意大利语**本地化包含预定义的税种**示例**,可用于各种目的。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "免税" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" @@ -40377,7 +40369,7 @@ msgid "" " on an invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " @@ -40389,28 +40381,28 @@ msgstr "" msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " "the latest information on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " @@ -40419,17 +40411,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " @@ -40459,13 +40451,13 @@ msgid "" " to the buyer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "发票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " @@ -40475,19 +40467,19 @@ msgid "" "commonly used configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " @@ -40497,11 +40489,11 @@ msgid "" "position, these are automatically activated in the tax list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " @@ -40513,7 +40505,7 @@ msgstr "" msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " @@ -40523,7 +40515,7 @@ msgid "" "system before being delivered." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " @@ -40532,23 +40524,23 @@ msgid "" "portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " @@ -40556,11 +40548,11 @@ msgid "" "confirm." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " @@ -40569,7 +40561,7 @@ msgid "" "Electronic Document Invoicing`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "" @@ -40605,7 +40597,7 @@ msgid "" ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " @@ -40614,7 +40606,7 @@ msgstr "" "选择模式后,您需要通过勾选 :guilabel:`允许 Odoo 处理发票` 接受**条款和条件**,然后 :guilabel:`保存`。现在您可以在 " "Odoo 会计中记录交易。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " @@ -40622,7 +40614,7 @@ msgid "" "recommend creating a **separate database** for testing purposes only." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" @@ -40635,12 +40627,12 @@ msgstr "" msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "处理" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " @@ -40648,7 +40640,7 @@ msgid "" "Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." @@ -40658,11 +40650,11 @@ msgstr "" msgid "EDI system architecture" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" @@ -40674,7 +40666,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." @@ -40684,7 +40676,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print dialog" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "" @@ -40693,11 +40685,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Attachments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " @@ -40707,11 +40699,11 @@ msgid "" "invoice's view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " @@ -40726,11 +40718,11 @@ msgstr "" msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " @@ -40738,7 +40730,7 @@ msgid "" "requested on the Agency's portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " @@ -40746,7 +40738,7 @@ msgid "" " free and certified storage to meet the specifications requested by law." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " @@ -40757,11 +40749,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " @@ -40772,7 +40764,7 @@ msgid "" "ready, it can be resent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " @@ -40783,18 +40775,18 @@ msgstr "" msgid "EDI Rejected State" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " @@ -40803,11 +40795,11 @@ msgid "" "Delivery Failed` state." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " @@ -40816,7 +40808,7 @@ msgid "" "was tax exempt becomes taxable for any reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "" @@ -40853,14 +40845,14 @@ msgid "" "deducted as a business cost for it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" "types` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" @@ -40868,7 +40860,7 @@ msgid "" " form to send them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " @@ -40879,29 +40871,29 @@ msgstr "" msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "Document Types" msgstr "Document Types" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " "Data Interchange)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " @@ -40909,36 +40901,36 @@ msgid "" " regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " "the invoice, a regular vendor bill is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" @@ -40948,11 +40940,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Document Type` `TD04`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " @@ -40960,63 +40952,63 @@ msgid "" "fewer information requirements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" " are provided;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " @@ -41024,146 +41016,146 @@ msgid "" "advise you to check the current official value." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " "conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," " `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " "taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " @@ -41171,7 +41163,7 @@ msgid "" "following the delivery covered by the document." msgstr "**递延发票**是在销售货物或提供服务**之后**开具的发票。**递延发票**最迟必须在单据所涉交货后的下一个月**15 天**内开具。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " @@ -41180,7 +41172,7 @@ msgid "" "**wholesalers** having recurrent clients." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" @@ -41189,29 +41181,29 @@ msgid "" msgstr "" "如果货物由**承运人**运输,则每次交货都有相关的**运输文件(DDT)**或**运输单据**。延期发票**必须**注明所有**DDT**详细信息,以便更好地追踪。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" " Type` `TD24` is used in the e-invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " @@ -41220,27 +41212,27 @@ msgid "" "Odoo. However, the user is requested by the **State** to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "供应商账单" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " @@ -41248,26 +41240,26 @@ msgid "" "value `TD28`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "合作伙伴的**国家**为**圣马力诺**。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " @@ -41276,7 +41268,7 @@ msgid "" "Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " @@ -41284,7 +41276,7 @@ msgid "" "case." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " @@ -41292,29 +41284,29 @@ msgid "" "tematiche/fatturazione-elettronica>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " @@ -41322,7 +41314,7 @@ msgid "" "Progetto)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " @@ -41330,24 +41322,24 @@ msgid "" "`DatiFattureCollegate` XML tags." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" " found on the government `website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " @@ -41356,18 +41348,18 @@ msgid "" "right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " "Administration)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" @@ -41375,19 +41367,19 @@ msgid "" " a certificate that is either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "一张**智能卡**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "**USB 令牌**;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" @@ -41398,11 +41390,11 @@ msgid "" " portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " @@ -41411,7 +41403,7 @@ msgid "" ":guilabel:`SdI State` on the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " @@ -41422,11 +41414,11 @@ msgid "" "it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " @@ -41435,11 +41427,11 @@ msgid "" "set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " @@ -41449,12 +41441,12 @@ msgid "" "integrity and compliance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "模拟模式" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " @@ -41462,73 +41454,72 @@ msgid "" "simulation mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:653 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 -msgid "" -"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 -msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:656 -msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 -msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 -msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 -msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 +msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 +msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 +msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 +msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " "` must be connected to the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " @@ -41536,55 +41527,60 @@ msgid "" "configuration software or the keyboard connected to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " "Risk Ahead` security message appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:698 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " @@ -42394,10 +42390,16 @@ msgid "" msgstr "安装模块 :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` 可同时安装所有三个模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "标准会计科目表 - PCN 2020" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " @@ -42406,38 +42408,38 @@ msgstr "" "Odoo的:ref:`卢森堡财政本地化包`包括当前的**标准会计科目表(PCN " "2020)**,自2020年1月起生效。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "电子财资表报税表" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "卢森堡的纳税申报表需要将特定的 XML 文件上传到 eCDF 上。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "要下载它,请转到:菜单选择:“会计 - >报告 - >审计报告 - >税务报告”,然后单击:guilabel:“导出eCDF申报”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "“电子收集财务数据(eCDF)平台”_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "年度税务报告" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "您可以生成 XML 文件,以电子方式向税务局提交年度税务报告。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " @@ -42446,7 +42448,7 @@ msgstr "" "为此,请转到:menuselection:`会计 -->报告 -->卢森堡 -->年度税务报告`,单击 :guilabel:`Create`,然后在 " ":guilabel:`Year` 字段中定义年度期间。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " @@ -42459,7 +42461,7 @@ msgid "" "declaration." msgstr "Odoo会计(卢森堡本地化)生成年度税务申报单。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -42473,21 +42475,21 @@ msgstr "" msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "用于选择税务报告类型的下拉菜单" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "最后,单击 :guilabel:`Export XML` 以下载 XML 文件。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "此功能需要安装模块 :guilabel:`卢森堡 - 年度增值税报表`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "FAIA (SAF-T)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " @@ -42497,24 +42499,24 @@ msgstr "" "**FAIA(Fichier d'Audit Informatisé " "AED)**是一个标准化和结构化的文件,便于纳税人的会计系统和税务局之间的信息交换。它是经合组织推荐的SAF-T(税务标准审计文件)的卢森堡版本。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "Odoo可以生成一个XML文件,其中包含根据卢森堡税务机关对数字审计文件施加的规则,其中包含会计期间的所有内容。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "此功能需要安装模块 :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "导出 FAIA 文件" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." @@ -42687,42 +42689,50 @@ msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 -msgid ":guilabel:`Name`: `ODOO S.A.`" +msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 +msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 +msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." @@ -42732,7 +42742,7 @@ msgstr "" msgid "MyInvois status active" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " @@ -42740,60 +42750,60 @@ msgid "" "MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 msgid "Company" msgstr "公司" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " @@ -42801,11 +42811,11 @@ msgid "" "classification code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" @@ -42813,11 +42823,11 @@ msgid "" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " @@ -42826,14 +42836,14 @@ msgid "" "available on MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " @@ -42842,14 +42852,14 @@ msgid "" ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "就业英雄工资单" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 @@ -42859,7 +42869,7 @@ msgid "" "solution." msgstr "如果您的企业已经使用 :doc:`就业英雄` 启动并运行,您可以使用我们的连接器作为替代薪资解决方案。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " @@ -45042,10 +45052,17 @@ msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " +"Netherlands " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "XAF Export" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " @@ -45059,11 +45076,11 @@ msgstr "" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "Dutch Accounting Reports" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" @@ -45071,11 +45088,11 @@ msgstr "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "Intrastat Report (ICP)" @@ -45096,21 +45113,21 @@ msgstr "" msgid "Peru" msgstr "秘鲁" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr ":ref:`安装 ` 下列模块,以使用秘鲁本地化的当前所有功能。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr ":guilabel:`秘鲁 - 会计`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "`l10n_pe`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " @@ -45119,143 +45136,157 @@ msgid "" msgstr "" "为秘鲁本地化添加会计功能,这些功能是公司在秘鲁运营所需的最低配置,符合 SUNAT 法规和准则。该模块包含的主要元素有会计科目表、税收、文件类型。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr ":guilabel:`秘鲁 - 电子发票`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "`l10n_pe_edi`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "包括根据 SUNAT 规定在线生成和接收电子发票的所有技术和功能要求。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`秘鲁 - 会计报告`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "`l10n_pe_reports`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "包括以下财务报告:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "`l10n_pe_edi_stock`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " "validated that the delivery guide can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 +msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +msgid "`l10n_pe_reports_stock`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 +msgid "" +"Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " +"record in physical units and permanent valued inventory records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 msgid "`l10n_pe_website_sale`" msgstr "`l10n_pe_website_sale`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "`l10n_pe_pos`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "`应用程序导览 - 秘鲁本地化 `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "安装秘鲁语本地化模块" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " @@ -45268,13 +45299,13 @@ msgstr "" msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "“模块”过滤器设置为“秘鲁”" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "当您从头开始安装数据库并选择秘鲁作为国家/地区时,Odoo会自动安装基本模块:秘鲁 - 会计。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " @@ -45289,44 +45320,44 @@ msgstr "" msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "如果地址类型代码未知,可以将其设置为默认值:0000。请注意,如果输入的值不正确,则电子开票验证可能会有错误。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "NIF 应按照 RUC 格式进行设置。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 msgid "Chart of Account" msgstr "科目表" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "默认情况下,会计科目表作为本地化模块中包含的数据集的一部分进行安装,帐户将自动映射到:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Default Account Payable." msgstr "Default Account Payable." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "秘鲁的会计科目表基于最新版本的:abbr:`PCGE(计划持续总务)“,该版本分为几个类别,与NIIF会计兼容。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "Accounting Settings" msgstr "会计设置" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" @@ -45335,26 +45366,26 @@ msgid "" msgstr "" "安装模块并设置公司的基本信息后,您需要配置电子开票所需的元素。为此,请转到:menuselection:`会计 -->设置 -->秘鲁本地化`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "Basic Concepts" msgstr "基本概念" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "以下是秘鲁本地化中必不可少的一些术语:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "**EDI**:电子数据交换,此处指电子开票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "**SUNAT**:是在秘鲁执行海关和税收的组织。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." @@ -45362,11 +45393,11 @@ msgstr "" "OSE**: 电子服务运营商,“OSE SUNAT " "的定义'_。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "**CDR**: 收据证书 (Constancia de Recepción)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." @@ -45374,11 +45405,11 @@ msgstr "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea.用户和密码由 SUNAT " "提供,并授予对在线操作系统的访问权限。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "Signature Provider" msgstr "签名提供程序" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " @@ -45386,28 +45417,28 @@ msgid "" "options:" msgstr "作为秘鲁电子开票要求的一部分,您的公司需要选择一个签名提供商,负责文档签名过程并管理 SUNAT 验证响应。Odoo提供三个选项:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Odoo 应用内购买)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 msgid "Digiflow" msgstr "数字流" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242 msgid "SUNAT" msgstr "苏纳特" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "请参阅以下部分,查看每个选项的详细信息和注意事项。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." @@ -45417,82 +45448,82 @@ msgstr "这是默认和建议的选项,考虑到数字证书作为服务的一 msgid "IAP option as signature providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "What is the IAP?" msgstr "什么是IAP?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "这是Odoo直接提供的签名服务,该服务负责下一个过程:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "提供电子开票证书,因此您无需自己获取。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "将文档发送到 OSE,在本例中为 Digiflow。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "接收 OSE 验证和 CDR。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "How does it work?" msgstr "工作原理是什么?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "该服务需要积分才能处理您的电子文档。Odoo在新数据库中免费提供1000个积分。消耗这些积分后,您需要购买积分包。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "Credits" msgstr "信用" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "EUR" msgstr "欧元" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "22" msgstr "22" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "5000" msgstr "5000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "110" msgstr "110" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "10,000" msgstr "10,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "220" msgstr "220" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "20,000" msgstr "20,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "440" msgstr "440" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "配额是针对发送到 OSE 的每个文档消耗的。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" @@ -45500,17 +45531,17 @@ msgid "" "OSE." msgstr "如果您遇到验证错误,并且需要再次发送文档,则将收取一个额外的信用额度。因此,在将文档发送到 OSE 之前,请务必验证所有信息是否正确。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "What do you need to do?" msgstr "您需要做什么?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "在Odoo中,一旦您的企业合同被激活并开始在生产中工作,您需要在消耗前1000个积分后购买积分。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " @@ -45521,7 +45552,7 @@ msgstr "" " " "联盟指南”_。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " @@ -45530,15 +45561,15 @@ msgstr "" "将 Digiflow 注册为授权的 PSE,请查看“PSE " "联盟指南”_。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "此选项可以用作替代方案,而不是使用IAP服务,您可以将文档验证直接发送到Digiflow。在这种情况下,您需要考虑:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " @@ -45548,13 +45579,13 @@ msgstr "" "购买您自己的数字证书:有关官方供应商列表的更多详细信息以及获取它的过程,请参阅“SUNAT Digital Ceritifcates " "”_。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "直接与“Digiflow ”签订服务协议。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "提供您的 SOL 凭据。" @@ -45562,47 +45593,47 @@ msgstr "提供您的 SOL 凭据。" msgid "Digiflow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "如果您的公司想要直接使用 SUNAT 签名,则可以在配置中选择此选项。在这种情况下,您需要考虑: - 接受 SUNAT 认证流程。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "为您提供 SOL 凭据。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "与 SUNAT 使用直接连接时,SOL 用户必须设置为公司 RUT + 用户 ID。示例:“20121888549JOHNSMITH”" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259 msgid "Testing environment" msgstr "测试环境" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "Odoo提供了一个可以在公司投入生产之前激活的测试环境。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "使用测试环境和 IAP 签名时,您无需为交易购买测试积分,因为默认情况下,所有这些积分都会经过验证。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "默认情况下,数据库设置为在生产环境中工作,请确保根据需要启用测试模式。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " @@ -45613,7 +45644,7 @@ msgstr "如果您不使用Odoo IAP,为了生成电子开票签名,需要扩 msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "EDI 证书向导。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " @@ -45624,7 +45655,7 @@ msgstr "秘鲁的官方货币汇率由 SUNAT 提供。Odoo 可直接连接其服 msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "SUNAT 显示在多货币服务选项中。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." @@ -45632,11 +45663,11 @@ msgstr "" "有关 :doc:`multicurrency <../accounting/get_started/multi_currency>` " "的更多信息,请参阅我们说明文档的下一部分。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Configure Master data" msgstr "Configure Master data" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." @@ -45646,11 +45677,11 @@ msgstr "作为本地化模块的一部分,将自动创建税收及其相关的 msgid "List of default taxes." msgstr "默认税项列表。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "EDI Configuration" msgstr "EDI 配置" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " @@ -45661,27 +45692,27 @@ msgstr "作为税收配置的一部分,电子开票需要三个新字段,默 msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "秘鲁税项电子数据交换数据。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317 msgid "Fiscal Positions" msgstr "应税设定" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "默认情况下,在安装秘鲁本地化时包括两个主要的财政状况。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "**Extranjero - Exportación**:为出易记录的客户设置此财务状况。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "**秘鲁当地**:对当地客户设置此财务状况。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " @@ -45689,7 +45720,7 @@ msgid "" "SUNAT." msgstr "在一些拉丁美洲国家,包括秘鲁,一些会计交易(如开票和供应商账单)按单据类型分类,由政府财政当局定义,在本例中由SUNAT定义。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " @@ -45698,7 +45729,7 @@ msgid "" msgstr "" "每个文档类型在分配的每个日记帐中都可以有一个唯一的序列。作为本地化的一部分,文档类型包括文档适用的国家/地区;安装本地化模块时会自动创建数据。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" @@ -45708,23 +45739,23 @@ msgstr "默认情况下,包含文档类型所需的信息,因此用户无需 msgid "Document Type list." msgstr "文件类型列表" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "目前,客户开票上支持的文档是:开票,Boleta,借方通知单和贷方通知单。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "创建销售日记帐时,除了日记帐上的标准字段外,还必须填写以下信息:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "Use Documents" msgstr "使用文档" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " @@ -45733,11 +45764,11 @@ msgid "" msgstr "" "此字段用于定义日记帐是否使用文档类型。它仅适用于采购和销售日记帐,这些日记帐可以与秘鲁可用的不同单据类型集相关联。默认情况下,创建的所有销售日记帐都使用单据。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "电子数据交换" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." @@ -45747,17 +45778,17 @@ msgstr "本节说明发票中使用的 EDI 工作流程,对于秘鲁,我们 msgid "Journal EDI field." msgstr "日记账 EDI 字段。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "默认情况下,始终显示值 Factur-X (FR),请确保可以手动取消选中它。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "Identification Type and VAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " @@ -45770,12 +45801,12 @@ msgstr "" msgid "Partner identification type." msgstr "合作伙伴识别类型。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "产品" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " @@ -45786,15 +45817,15 @@ msgstr "除了产品中的基本信息外,对于秘鲁语本地化,产品上 msgid "UNSPC Code on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 msgid "Customer invoice" msgstr "客户结算单" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "EDI Elements" msgstr "EDI 元素" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " @@ -45805,7 +45836,7 @@ msgstr "" "配置好主数据后,可以根据销售订单或手动创建发票。除了在 :doc:`我们的发票开具流程页面 " "<../accounting/customer_invoices/overview>` 中描述的基本发票信息外,Peru EDI 还需要几个字段:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." @@ -45815,7 +45846,7 @@ msgstr "**文档类型**:默认值为“Factura Electronica”,但您可以 msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " @@ -45827,7 +45858,7 @@ msgstr "**操作类型**:此值对于电子开票是必需的,指示交易 msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " @@ -45842,7 +45873,7 @@ msgstr "" msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " @@ -45856,18 +45887,18 @@ msgstr "" msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "异步意味着在开票过帐后不会自动发送单据。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "电子开票状态" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," @@ -45880,7 +45911,7 @@ msgstr "" msgid "Send EDI manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " @@ -45892,25 +45923,25 @@ msgstr "" msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "如果出现验证错误,电子开票状态将保持在“待发送”状态,以便可以进行更正并再次发送开票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "每次发送文档进行验证时都会消耗一个信用额度,从这个意义上说,如果在开票上检测到错误并且您再发送一次,则总共消耗两个信用额度。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468 msgid "Common Errors" msgstr "Common Errors" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " @@ -45918,18 +45949,18 @@ msgid "" msgstr "" "OSE或SUNAT拒绝的原因有很多,当发生这种情况时,Odoo会在开票顶部发送一条消息,指示错误详细信息,并在最常见的情况下发送解决问题的提示。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "如果收到验证错误,您有两种选择:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "如果错误与合作伙伴、客户或税金的主数据相关,您只需在记录上应用更改(例如客户标识类型),完成后单击“重试”按钮。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" @@ -45942,18 +45973,18 @@ msgstr "" msgid "List of common errors on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" "有关更多详细信息,请参阅“SUNAT 中的常见错误”_。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "Invoice PDF Report" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" @@ -45964,18 +45995,18 @@ msgstr "SUNAT 接受并验证开票后,可以打印开票 PDF 报告。该报 msgid "Invoice PDF report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 msgid "IAP Credits" msgstr "IAP 积分" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "Odoo的电子IAP免费提供1000个积分,在您的生产数据库中消耗这些积分后,您的公司必须购买新的积分才能处理您的交易。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " @@ -45986,21 +46017,21 @@ msgstr "一旦您的积分用完了,开票顶部会显示一个红色标签, msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "在IAP服务中,包括根据信用额度数量具有不同定价的软件包。IAP 中的价目表始终以欧元显示。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Special Use cases" msgstr "Special Use cases" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "Cancellation process" msgstr "取消流程" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " @@ -46012,11 +46043,11 @@ msgstr "某些方案需要取消开票,例如,当错误地创建开票时。 msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "要取消开票,请提供取消原因。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -46030,7 +46061,7 @@ msgstr "" msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " @@ -46043,29 +46074,29 @@ msgstr "" msgid "Invoice after cancellation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "每个取消请求都会消耗一个积分。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 msgid "Export invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "创建导出开票时,请考虑以下注意事项:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "客户的身份证明类型必须是“外国身份证”。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "开票中的操作类型必须是导出类型。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "开票行中包含的税款应为 EXP 税。" @@ -46073,44 +46104,44 @@ msgstr "开票行中包含的税款应为 EXP 税。" msgid "Exportation invoices main data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 msgid "Advance Payments" msgstr "从客户收到的预付款" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "创建预付款开票并应用其相关付款。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "在不考虑预付款的情况下创建最终开票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "使用预付款金额为最终开票创建贷方通知单。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "将贷方通知单与最终开票进行对帐。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:564 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "最终开票上的余额应通过定期付款交易支付。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572 msgid "Detraction Invoices" msgstr "减损开票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "创建受减损影响的开票时,请考虑以下注意事项:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "开票中包含的所有产品都必须配置以下字段:" @@ -46119,7 +46150,7 @@ msgstr "开票中包含的所有产品都必须配置以下字段:" msgid "Detraction fields on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "开票中的操作类型必须为“1001”" @@ -46127,11 +46158,11 @@ msgstr "开票中的操作类型必须为“1001”" msgid "Detraction code on invoices." msgstr "开票中的减损代码。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "Credit Notes" msgstr "退款账单" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," @@ -46144,13 +46175,13 @@ msgstr "" msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "创建第一个贷方通知单时,选择贷方方法:部分退款,这允许您定义贷方通知单序列。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:595 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "默认情况下,贷方通知单在单据类型中设置:" @@ -46158,7 +46189,7 @@ msgstr "默认情况下,贷方通知单在单据类型中设置:" msgid "Credit Note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." @@ -46166,27 +46197,27 @@ msgstr "" "要完成工作流程,请按照 :doc:`我们关于贷记单页面 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " "的说明进行操作。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "贷方通知单的 EDI 工作流的工作方式与开票相同。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "作为秘鲁本地化的一部分,除了从现有单据创建贷方通知单外,您还可以创建借方票据。为此,只需使用“添加借方通知单”按钮即可。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "默认情况下,借方通知单在单据类型中设置。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "电子送货指南 2.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " @@ -46198,7 +46229,7 @@ msgstr "" "(GRE)是托运人生成的电子文件,用于支持将货物从一个地方运输或转移到另一个地方,例如仓库或场所。在 Odoo " "中,需要执行几个配置步骤才能成功使用此功能。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " @@ -46208,54 +46239,54 @@ msgstr "" "根据 |SUNAT| 的规定,需要转让产品的纳税人必须使用 *guía de remisión electrónica* 电子文件,但 " "*单一简化制度*(régimen único simplificado 或 RUS)下的纳税人除外。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "Delivery guide types" msgstr "送货指南类型" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "Sender" msgstr "发送者" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "在进行销售、提供服务(包括加工)、分配货物使用或在同一公司与其他公司之间转让货物时,将签发 *发货人* 交货指南类型。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:638 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "该送货指南由货主(即发货人)在送货开始时发布。Odoo 支持发件人送货指南。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "`SUNAT guía de remisión `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid "Carrier" msgstr "承运商" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "*承运人* 送货指南类型说明了司机(或承运人)所提供的运输服务。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "这份交货指南由承运人签发,在货物通过公共运输时,必须发给每个托运人。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "Odoo **暂未** 支持承运商交付指南。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" @@ -46263,37 +46294,37 @@ msgstr "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "Transportation types" msgstr "运输类型" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669 msgid "Private" msgstr "私密" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "若货主使用自己的车辆转移货物,请使用 *私人* 运输类型选项。在这种情况下,必须发出发件人的送货指南。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675 msgid "Public" msgstr "公开" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "由外部承运商移动货物时,请使用 *公共* 运输类型选项。 在这种情况下,必须发出两个送货指南:发件人的投递指南,以及承运人的投递指南。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "直接提交至 SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " @@ -46302,12 +46333,12 @@ msgstr "" "在 Odoo 中创建的 |GRE| 送货指南 **必须** 直接发送到 |SUNAT|,无论电子文档提供商是谁:IAP、Digiflow 或 " "|SUNAT|。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "必须提供的信息" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " @@ -46315,70 +46346,70 @@ msgid "" "retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "电子送货指南 2.0 版需要关于一般配置、车辆、联系人和产品的更多信息。在一般配置中,有必要添加可从 |SUNAT| 门户获取的新凭证。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 msgid "Cancellations" msgstr "取消" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "测试" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" "交付指南依赖于 Odoo *库存* 应用程序、:guilabel:`l10n_pe_edi` 和 :guilabel:`l10n_pe` 模块。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:719 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "**必须**添加第二个用户才能创建电子文档。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " @@ -46389,7 +46420,7 @@ msgstr "" "后, :ref:`安装 ` :guilabel:`秘鲁 - 电子送货单 2.0` 模块 " "(`l10n_pe_edi_stock_20`)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " @@ -46397,40 +46428,40 @@ msgid "" "files/Manual_Servicios_GRE%20%281%29.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "在 |SUNAT| 门户中,必须启用正确的访问权限,因为它们可能与电子发票的用户设置不同。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:733 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:739 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:741 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" @@ -46438,7 +46469,7 @@ msgstr "" msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "SUNAT 交付指南 API 部分配置示例。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" @@ -46449,45 +46480,45 @@ msgstr "" "UsuarioSol`(例如,`20557912879SOLUSER`)格式,这取决于在 |SUNAT| 门户中生成 |GRE| API " "凭证时所选择的用户。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 msgid "Operator" msgstr "操作员" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:787 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid ":guilabel:`District`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr "" @@ -46495,18 +46526,18 @@ msgstr "" msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:778 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "要创建新联系人,请导航至 :menuselection:`联系人 --> 创建` 并填写联系人信息。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " @@ -46515,7 +46546,7 @@ msgstr "" "首先,选择 :guilabel:`公司` 作为 :guilabel:`公司类型`。然后,添加 :guilabel:`MTC " "注册号`、:guilabel:`授权签发实体` 和 :guilabel:` 授权编号`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "对于公司地址,请确保以下字段完整:" @@ -46523,46 +46554,46 @@ msgstr "对于公司地址,请确保以下字段完整:" msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "联系表单中的公司类型运营商配置。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "Vehicles" msgstr "车辆" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "要配置可用车辆,请导航至 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 车辆` 并在车辆表格中填写车辆所需信息:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr ":guilabel:`车辆名称`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr ":guilabel:`车牌`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr ":guilabel:`是否为 M1 或 L 类?`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:803 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr ":guilabel:`特别授权签发实体`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr ":guilabel:`授权号`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr ":guilabel:`默认操作员`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr ":guilabel:`公司`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." @@ -46572,43 +46603,43 @@ msgstr "如果车辆少于四个车轮或少于八个座位,请务必勾选:gu msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "未选择为 M1 或 L 类型的车辆,显示额外字段。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "要配置可用产品,请导航至 :menuselection:`库存 --> 产品` 并打开要配置的产品。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "确保产品表单中的适用信息已完全配置。需要填写 :guilabel:`Partida Arancelaria` (关税项目)字段。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Generating a GRE" msgstr "正在生成 GRE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "一旦在销售工作流程中创建了从库存发货,请确保填写了转移表右上角的 |GRE| 字段:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr ":guilabel:`运输类型`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:831 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr ":guilabel:`转移原因`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr ":guilabel:`出发起始日期`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." @@ -46616,7 +46647,7 @@ msgstr "" "还需要填写 :guilabel:`车辆` 和 :guilabel:`操作员` 选项卡下的 :guilabel:`Guia de Remision PE`" " 字段。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." @@ -46626,7 +46657,7 @@ msgstr "交货转移必须标记为*完成*,:guilabel:`Generar Guia de Remisio msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "在“完成”阶段的转移表上点击 Generar Guia de Remision 按钮。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " @@ -46638,11 +46669,11 @@ msgstr "" msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "在生成的送货单上填写转移详情和二维码。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " @@ -46650,7 +46681,7 @@ msgid "" "no traceability." msgstr "目前,Odoo 不支持产品前缀的自动化。可针对每个产品输出手动完成。非存储产品也可以这样做。但请注意,这将不具有可追溯性。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" @@ -46658,7 +46689,7 @@ msgstr "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:861 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" @@ -46668,13 +46699,13 @@ msgstr "" "当产品重量设置为 `0.00` " "时,会出现此错误。要解决这个问题,需要取消运单并重新创建。确保在创建新的运单之前,先确定产品的重量,否则会导致同样的错误。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "`JSONDecodeError:创建交货指南时的期望值:第 1 行第 1 列(字符 0)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " @@ -46683,7 +46714,7 @@ msgstr "" "该错误通常是由于 SOL 用户问题引起的。验证用户与 |SUNAT| 的连接;SOL 用户必须使用公司 RUT + 用户 ID 建立。例如 " "`2012188549JOHNSMITH`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" @@ -46691,28 +46722,28 @@ msgstr "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "*相关文件类型*和*相关文件编号*字段只适用于发票和收据。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "`400 客户端错误:URL 请求错误`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "此错误无法通过 Odoo 解决;建议您联系 |SUNAT| 并验证用户。可能需要创建一个新用户。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "发现以元素 'cac:BuyerCustomerParty'` 开头的无效内容" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " @@ -46723,22 +46754,22 @@ msgstr "" "当转移原因设置为*其他*时会出现此错误。请选择其他选项。根据 |SUNAT| " "的运单指南官方文档,转移原因*03(销售并发货给第三方)*或*12(其他)*在 Odoo 中无法使用,因为您不应该有一个空的或空白的客户。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:885 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "`客户疑难:使用 GRE 2.0 会消耗 IAP 信用额度`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "对于使用 IAP 的实时客户,由于不经过 OSE,即这些文件直接发送到 |SUNAT|,因此(理论上)不会消耗信用额度。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:889 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "`GRE 2.0 证书格式错误(回溯错误)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" @@ -46746,42 +46777,42 @@ msgid "" msgstr "" "目前,Odoo 在数据库中未正确配置凭据时会抛出一个带有回溯的错误,而不是显示凭据配置不正确的消息。如果在您的数据库上发生这种情况,请验证您的凭据。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" "首先, :ref:`安装 ` **秘鲁电子商务** (`l10n_pe_website_sale`) 模块。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "**秘鲁电子商务** 模块使功能和配置能够:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "允许客户出于**电子商务**目的创建在线帐户;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "支持 **电子商务** 应用程序中的必填财务字段;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:904 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "在线接收销售订单付款;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "从**电子商务**应用程序生成电子文件。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "**秘鲁电子商务** 模块依赖于之前安装的 **发票** 或 **会计** 应用程序以及 **网站** 应用程序。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" @@ -46789,15 +46820,15 @@ msgid "" msgstr "" "配置完秘鲁 :ref:`电子发票` 流程后,请完成对 **电子商务** 流程的以下配置:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr ":ref:`客户账户注册 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:920 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr ":ref:`自动开票 `;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " @@ -46806,11 +46837,11 @@ msgstr "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`:设置 :guilabel:`开票政策` 为 " ":guilabel:`订购数量` 并定义所需的 :guilabel:`客户税`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr ":doc:`../payment_providers`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " @@ -46821,7 +46852,7 @@ msgstr "" " :guilabel:`提供商` 字段为 :guilabel:`固定价格`。然后,设置 :guilabel:`固定价格` 金额大于 " "`0.00`(非零),因为运输方式的价格会添加到发票行。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " @@ -46830,26 +46861,26 @@ msgstr "" "`Mercado Pago `_ 是 Odoo " "支持的在线支付提供商,覆盖拉丁美洲多个国家、货币和支付方式。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "确保在运送方法的 :guilabel:`送货产品` 上定义 :guilabel:`销售价格` 以防止使用 |SUNAT| 验证发票时出错。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:933 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "要提供免费送货服务,请手动删除 :guilabel:`送货产品`,或至少使用 `$0.01`(1 美分),以便 SUNAT 验证发票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:937 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr ":doc:`设置 Mercado Pago 支付提供商。<../payment_providers/mercado_pago>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " @@ -46857,7 +46888,7 @@ msgid "" msgstr "" ":ref:`配置` 全部设置完毕候鸟,已登录的客户在结账过程中就可以使用财务输入字段。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " @@ -46872,14 +46903,156 @@ msgstr "" "SUNAT`。默认情况下,所有已过账的发票都会通过预定操作每天发送一次,但您也可以根据需要手动发送每张发票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956 msgid "" -"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the " -":file:`.zip` with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer " -"portal by clicking the :guilabel:`Download` button." +"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " +"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " +"clicking the :guilabel:`Download` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965 +msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 +msgid "" +"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " +"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " +"made need to be reported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970 +msgid "" +"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " +"inflow and outflow of goods for effective management and planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973 +msgid "" +"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " +"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976 +msgid "" +"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" +"December), with monthly transaction details reported within these periods. " +"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " +"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " +"Superintendencia N° 169-2015*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 +msgid "" +"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " +":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " +"installed, then update the fields for:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987 +msgid ":ref:`Products `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988 +msgid ":ref:`Warehouses `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 +msgid ":ref:`Inventory transfers `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 +msgid "" +"Several configurations related to the product or product category are " +"necessary for |PLE| reporting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 +msgid "" +"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " +"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " +"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002 +msgid "" +"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " +"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." +" Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" +" enabled for a product's :ref:`product category " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008 +msgid "" +"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" +" from stock moves are used to populate the |PLE| reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016 +msgid "Warehouses" +msgstr "仓库" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 +msgid "" +"When :doc:`setting up a warehouse " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," +" the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " +"acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " +"combination, containing between 4 to 7 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026 +msgid "Inventory transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 +msgid "" +"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" +" 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " +"include both incoming and outgoing shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032 +msgid "" +"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " +"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " +"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037 +msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 +msgid "" +"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " +"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " +"submitted to the |SUNAT| |PLE| software." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042 +msgid "" +"On the :ref:`Inventory Valuation Report " +"`, click the :guilabel:`PLE" +" Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" +" export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " +"generates a `.txt` file for the chosen report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 +msgid "Export Buttons selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051 +msgid "" +"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " +"preview or visualization available within Odoo." msgstr "" -"使用 |SUNAT| 验证发票后,客户可点击 :guilabel:`下载` 按钮,直接从客户门户下载包含 CDR、XML 和 PDF 文件的 " -":file:`.zip`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 msgid "Philippines" @@ -47276,24 +47449,30 @@ msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "罗马尼亚本地化模块" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "D.406 申报单" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " "quarterly in the D.406 declaration." msgstr "自 2023 年 1 月 1 日起,在罗马尼亚注册纳税的公司必须每月或每季度以 D.406 申报单的形式向罗马尼亚税务局报告其会计数据。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " "provided by the Romanian Tax Agency." msgstr "Odoo 提供了以 SAF-T XML 格式导出申报数据所需的一切,您可以使用罗马尼亚税务局提供的软件对其进行验证和签署。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " @@ -47303,7 +47482,7 @@ msgstr "" "目前,Odoo 只支持生成月度/季度 D.406 " "报表(包含日记账分录、发票、供应商账单和付款)。目前还不支持年度申报(包括资产)和按需申报(包括库存)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " @@ -47311,7 +47490,7 @@ msgid "" msgstr "" "在:guilabel:`设置-->常规设置`下的**公司**部分,单击:guilabel:`更新信息`并填写公司所在:guilabel:`国家/地区`、:guilabel:`城市`和:guilabel:`电话号码`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" @@ -47322,7 +47501,7 @@ msgstr "" ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` 编号(适用于外国公司),去掉 `RO` " "前缀(例如,`18547290`)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " @@ -47333,7 +47512,7 @@ msgstr "" "字段编号,包括`RO`前缀(例如,`RO18547290`)。如果公司**未**在罗马尼亚注册增值税,则**不必**填写 :guilabel:`税号` " "字段。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" @@ -47343,7 +47522,7 @@ msgstr "" "打开**联系人**应用程序,搜索您的公司。打开公司简介,在 :guilabel:`会计` 选项卡中,点击 :guilabel:`添加行` " "并添加您的**银行账号**(如果尚未告知)。确保个人资料在**姓名**上方设置为 :guilabel:`公司'。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " @@ -47353,26 +47532,26 @@ msgstr "" "在**联系人**应用程序中,您的公司必须至少有一个**联系人**。如果没有**联系人**,请点击 " ":guilabel:`新建`创建一个新联系人,将其设置为 :guilabel:`个人`,并在 :guilabel:`公司名称`字段中选择您的公司。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" msgstr "要生成罗马尼亚税务局的应收账款文件,账目表不得偏离正式账目表,如" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " "localization or;" msgstr "商业公司会计科目表 (*PlanConturiBalSocCom*),在创建公司时默认安装罗马尼亚语本地化或;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." msgstr "遵循 `IFRS `_(*PlanConturiIFRS*) 公司的会计科目表。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " @@ -47381,11 +47560,11 @@ msgstr "" "在 :guilabel:`设置 --> 会计` 下的 **罗马尼亚语本地化**部分,设置 :guilabel:`税务会计基础` " "以反映公司使用的会计法规和会计科目表。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "客户和供应商" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " @@ -47394,7 +47573,7 @@ msgstr "" "填写发票、供应商账单或通过**联系人**应用程序付款时出现的每个合作伙伴的 :guilabel:`国家/地区`、:guilabel:`城市`和 " ":guilabel:`邮编`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " @@ -47404,7 +47583,7 @@ msgstr "" "对于公司合作伙伴,您必须在 :guilabel:`税号` 字段中填写增值税号(包括国家/地区前缀)。如果合作伙伴是总部设在罗马尼亚的公司,您可以在 " ":guilabel:`公司编号` 字段中填写 CUI 编号(不含 'RO' 前缀)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " @@ -47417,7 +47596,7 @@ msgstr "" "位数字)。这已经在 Odoo 中默认存在的税项上完成。要执行此操作,请转至:menuselection:`会计 --> 配置 --> " "税项`,选择要修改的税项,点击:guilabel:`高级选项`选项卡,然后填写**税种**和**税码**字段。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " @@ -47430,44 +47609,44 @@ msgstr "" "`_。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" msgstr "根据罗马尼亚法律规定,对于某些类型的货物交易,必须在产品上配置 :guilabel:`Intrastat Code` (Cod NC):" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " @@ -47476,11 +47655,11 @@ msgstr "" "要配置 :guilabel:`Intrastat Codes`,请进入 :menuselection:`会计 --> 客户 --> " "产品`,选择产品,并在 :guilabel:`会计` 选项卡中设置 :guilabel:`商品编码`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " @@ -47488,15 +47667,15 @@ msgid "" " received from a supplier)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " @@ -47507,17 +47686,17 @@ msgstr "" msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." msgstr "然后,您可以使用罗马尼亚税务局的验证软件 *DUKIntegrator* 验证和签署 XML 文件。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "签署报告" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " @@ -47527,13 +47706,13 @@ msgstr "" "`_" " 上的 *DUKIntegrator* 验证软件。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." msgstr "生成 XML 后,打开 'DUKIntegrator' 并选择刚刚生成的文件。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " @@ -47546,7 +47725,7 @@ msgstr "" msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "DUKIntegrator 验证软件。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " @@ -47925,20 +48104,33 @@ msgid "" "any accounting entry." msgstr "您只能在未创建任何会计分录的情况下更改会计套装。" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " +"Country " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 +msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "您可以通过 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计:会计科目表,进入 **会计科目表**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." msgstr "创建新的 Odoo 云端版数据库时,默认安装 **西班牙 - 中小型企业(2008)**。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " @@ -47952,47 +48144,47 @@ msgstr "" ":guilabel:`西班牙 - 会计(PGCE 2008) (l10n_es_reports)` 模块时,可获得税务报告。每个税种都会影响西班牙特定的" " **税务报告 (Modelo)**,可通过 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 报表报告:税务报告`获取。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "以下是可用的西班牙特定报表清单:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "资产负债表;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "损益表;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "税务报告(Modelo 111);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "税务报告(Modelo 115);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "税务报告(Modelo 130);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "税务报告(Modelo 303);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "税务报告(Modelo 347);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "税务报告(Modelo 349);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "税务报告(Modelo 390)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." @@ -48002,15 +48194,15 @@ msgstr "您可以通过点击报告上的**书本**图标,并选择其西班 msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "西班牙特定版本税务报告。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "Modelo 130" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "更改百分比" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " @@ -48019,7 +48211,7 @@ msgstr "" "如果您希望更改 :guilabel:`I` 部分下的框 :guilabel:`[04]` 和/或 :guilabel:`II` 下的框 " ":guilabel:`[09]` 的百分比计算部分:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " @@ -48028,7 +48220,7 @@ msgstr "" "激活:ref:`开发者模式`,转到 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 税务报告`,然后选择报告" " :guilabel:`税务报告 (Modelo 130)`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." @@ -48036,7 +48228,7 @@ msgstr "" "点击 :guilabel:`报告:税务报告 (Mod 130) (ES)` 右侧的 :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`)" " 图标。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " @@ -48046,11 +48238,11 @@ msgstr "" "点击要更改的方框,然后在弹出窗口中点击 :guilabel:`百分比` 行。在弹出的新窗口中,将 :guilabel:`计算公式` " "字段中的值改为要应用的百分比。如果还想修改其他框,请重复此操作。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "报告农业活动" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " @@ -48059,7 +48251,7 @@ msgstr "" "如果您希望在 :guilabel:`II` 部分输入任何金额(从方格 :guilabel:`[08]` 到 " ":guilabel:`[11]`),您必须将相应联系人的 **行业** 改为 :guilabel:`农业`:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " @@ -48068,23 +48260,23 @@ msgstr "" "转到联系人表单(例如,:menuselection:`会计--> 客户 --> 客户`或 :menuselection:`会计 --> 供应商 " "-->供应商`),然后选择联系人。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." msgstr "在 :guilabel:`销售与采购` 选项卡中,将 :guilabel:`行业` 字段设置为 :guilabel:`农业`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." msgstr "对与 **农业** 相关的所有联系人重复此操作。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "TicketBAI" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " @@ -48093,7 +48285,7 @@ msgstr "" "`Ticket BAI `_ " "或**TBAI**是巴斯克自治区政府及其三个省议会(阿拉瓦、比斯开和吉普斯夸)使用的电子发票系统。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " @@ -48105,7 +48297,7 @@ msgstr "" "支持巴斯克所有三个地区的**TicketBAI(TBAI)**电子发票格式。要启用**TicketBAI**,请在:guilabel:`公司`部分的:menuselection:`设置" " --> 常规设置 `下设置公司的:guilabel:`国家/地区`和:guilabel:`税号`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -48116,7 +48308,7 @@ msgstr "" "(l10n_es_edi_TBAI)`,进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`,在 " ":guilabel:`西班牙本地化` 部分的 :guilabel:`TBAI 税务机构` 字段中选择**地区**。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " @@ -48124,7 +48316,7 @@ msgid "" msgstr "" "选择地区后,点击:guilabel:`管理证书(SII/TicketBAI)`,然后点击:guilabel:`新建`,上传证书并输入税务机关提供的密码。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " @@ -48133,12 +48325,12 @@ msgstr "" "如果要测试证书,请在**设置**应用程序:guilabel:`会计`下的 :guilabel:`西班牙本地化`部分启用 " ":guilabel:`测试模式`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "用例" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " @@ -48151,14 +48343,14 @@ msgstr "" msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "发票发送后,TicketBAI 横幅出现在发票上方。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " "immediately." msgstr "Odoo 每 **24小时** 通过 TicketBAI 自动发送发票。不过,您可以点击 :guilabel:`立即处理`,立即发送发票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " @@ -48170,7 +48362,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`电子数据交换文件` 选项卡下,您可以看到与发票有关的其他已生成文件的可追溯性(例如,如果发票也应通过 **SII** " "发送,它将出现在这里)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "TBAI **QR 代码**显示在 PDF 格式的发票上。" @@ -48178,17 +48370,17 @@ msgstr "TBAI **QR 代码**显示在 PDF 格式的发票上。" msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "发票上 TicketBAI 的二维码。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "FACe" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." msgstr "`FACe `_ 是西班牙公共行政部门用于发送电子发票的电子发票平台。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " @@ -48199,20 +48391,32 @@ msgstr "" "` :guilabel:`西班牙 - Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` " "模块和其他 **Facturae EDI** 相关模块。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 -msgid "" -"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " -":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " -":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " -"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " -"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " -"provided by the tax agency, and entering the provided password." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 +msgid "To configure FACe, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 +msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" -"要启用 FACe,请进入:menuselection:`设置 --> " -"常规设置`,在:guilabel:`公司`部分点击:guilabel:`更新信息`,然后点击:guilabel:`更新信息`并设置公司的:guilabel:`国家/地区`和:guilabel:`税号`。然后,点击:guilabel:`添加行`,上传税务机关提供的证书,并输入密码,添加:guilabel:`Facturae" -" 签名证书`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 +msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 +msgid "" +"Complete the fields, including uploading the file of the " +":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " +":guilabel:`Certificate Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 +msgid "" +"If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " +":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " @@ -48224,13 +48428,13 @@ msgstr "" ":guilabel:`发送和打印`。确保启用 :guilabel:`生成 Facturae edi 文件`,然后再次单击 " ":guilabel:`发送和打印`。发票发送后,生成的 XML 文件可在**沟通栏**中查看。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "文件不会自动发送。您必须自己手动发送。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_ 批量发送 **FACe** XML 文件。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "行政中心" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." msgstr "为了使**FACe**与**行政中心**合作,发票*必须*包括有关中心的具体数据。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " @@ -48258,7 +48462,7 @@ msgstr "" "确保 :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative Centers Patch " "(l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` 模块 :ref:`已安装 `。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " @@ -48268,15 +48472,15 @@ msgstr "" "要添加 **行政中心**,请创建一个新的 **联系人** 添加到 **合作伙伴** 公司。选择 :guilabel:`FACe 中心` 作为 " "**类型**,为该联系人分配一个或多个 **角色**,然后 :guilabel:`保存`。通常需要的 **三个** 角色是:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "Órgano gestor: :guilabel:`接收者`;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "Unidad Tramitadora: :guilabel:`Pagador` (付款人);" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (财政)。" @@ -48284,19 +48488,19 @@ msgstr "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (财政)。" msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "公共实体行政中心联系表。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "如果管理中心需要为每个角色创建不同的 :guilabel:`代码`,则必须为每个角色创建不同的中心。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "当使用具有 **管理中心** 的合作伙伴创建电子发票时,*所有* 管理中心都包含在发票中。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." @@ -51595,105 +51799,169 @@ msgid "Set up a Uruware account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 -msgid "" -"To set up a Uruware account, first be sure to have a valid Odoo " -"subscription. Then follow the proceeding steps." +msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 +msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Scroll down to " -"the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and click on " -":guilabel:`Create Uruware Account`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" +" environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 +msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " -"subscription with the username and password to enter Uruware's portal and " -"set up your account." +"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" -"Your :guilabel:`Tax ID` needs to be setup to be able to create your account." +"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " +"hours for the account to be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123 +msgid "" +"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " +"Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +msgid "" +"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " +"the *Forgot Password* link in Uruware's portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 msgid "RUT from the company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:126 -msgid "User name (RUT.odoo)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 +msgid "" +"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " +"`213344556677.odoo`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133 msgid "Odoo database link" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "" -"Once the account is created, a confirmation email is sent to the email " -"linked to your subscription in Odoo, containing the credentials to configure" -" the account directly in the Uruware `testing portal " -"`_ or `production portal " +"Once the account is created and you have received the email containing the " +"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" +" `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 -msgid "Use the account credentials in the email to log in to the portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" -"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " -"The email address can be changed in Uruware and the same can be used in both" -" environments." +"Use the account credentials in the email to log in to the to the " +"corresponding (`test `_ or " +"`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" +"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " +"invoices from Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147 +msgid "Complete and correct the company's information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148 +msgid "Add your digital certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +msgid "" +"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " +"document-type you plan to issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +msgid "" +"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154 +msgid "" +"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " +"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " +"de Autorización para Emisión)` are only needed in production." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +msgid "" +"`Odoo Help Forum: Uruguay " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167 +msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " "Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " @@ -51701,30 +51969,53 @@ msgid "" "mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182 +msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 msgid "" -"This data can be obtained from the Uruware portal, after configuring the " -":ref:`Uruware account `. The :guilabel:`Uruware WS " -"Password` differs from the password you use to enter your Uruware account." +"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " +":ref:`Uruware account `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " +":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " +":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " +"Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Branches`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Issuing Points`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -51732,37 +52023,37 @@ msgid "" " accounts payable, and default accounts receivable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." @@ -51772,14 +52063,14 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" " authorities, in this case by the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " @@ -51787,13 +52078,13 @@ msgid "" "by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " @@ -51805,13 +52096,13 @@ msgstr "" msgid "Document types for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " @@ -51820,17 +52111,17 @@ msgid "" "the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " @@ -51838,27 +52129,27 @@ msgid "" "contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " @@ -51867,7 +52158,7 @@ msgstr "" "每种文件类型都有特定的贷记单和借记单(例如,文件类型 :guilabel:`(111) 电子发票`有一个 :guilabel:`(112) " "电子发票贷记单`)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -51880,17 +52171,17 @@ msgstr "" "Uruware 发送到 |DGI|。要注册贷记单,必须有一张已验证(已入账)的发票。在发票上点击 :guilabel:`贷记单` 按钮进入 " ":guilabel:`创建贷记单` 表格,然后填写以下信息:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr ":guilabel:`日记账`:选择必须是电子版且 :guilabel:`使用文档` 选项已激活的日记账。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr ":guilabel:`文件类型`:选择贷记单类型。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -51905,23 +52196,23 @@ msgstr "" "cog`(:guilabel:`操作菜单`)图标,选择 :guilabel:`借记单` 选项进入 :guilabel:`创建贷记单` " "表格,然后填写以下信息:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr ":guilabel:`日记账`:选择必须是电子版且 :guilabel:`使用文档` 选项已激活的日记账。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr ":guilabel:`复制行`:勾选复选框,将发票行复制到借记单。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr ":guilabel:`借记单`:输入日期。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " @@ -51932,17 +52223,17 @@ msgstr "" "确认发票以创建具有内部参考的发票。要通过 Uruware 将文档发送到 |DGI|,请点击 :guilabel:`发送和打印` 并选择复选框 " ":guilabel:`创建 CFE`。文件处理完毕后,Uruware 将提供法律文件序列(编号)。确保 Uruware 中有可用的 |CAE|。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "经过验证的 PDF 文件是按照乌拉圭政府(DGI)的规范从 Uruware 中提取的。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "附录和披露" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " @@ -51952,36 +52243,36 @@ msgstr "" "*附录*和*披露*是添加到电子文档中的附加注释和评论,可以是强制性的,也可以是可选的。要创建新的附录,请转到 :menuselection:`会计 " "--> 配置 --> 附录和披露`,然后点击 :guilabel:`新建`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "Enter the following information:" msgstr "输入以下信息:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr ":guilabel:`名称`:附录或强制披露的名称。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr ":guilabel:`类型`:选择备注类型,这会将其添加到 XML 中的特定部分。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr ":guilabel:`是否为图例`:如果文本是强制性披露信息,请选择此框;如果是附加信息,请留空。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr ":guilabel:`内容`:添加附录或披露的完整文本。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "Leyenda 和产品中的附加信息" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " @@ -51991,11 +52282,11 @@ msgstr "" "要将 *leyenda* 或附加信息添加到产品和 XML,需要将预配置的附录和披露添加到发票行中的产品。在该行指定产品的 :guilabel:`披露` " "字段中添加 *leyenda*。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "Leyenda 和其他信息" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " @@ -52006,27 +52297,27 @@ msgstr "" "要在电子发票和 XML 中添加*附录*或其他信息,请访问发票,转到 :guilabel:`其他信息` 选项卡,并在 :guilabel:`附录和披露` " "字段中选择所需的附录。在此添加的附录和披露信息将显示在 XML 中,并在 PDF 文档中清晰可见。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "这适用于以下类型的*附录*:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380 msgid "Document" msgstr "文档" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381 msgid "Issuer" msgstr "发行人" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "Receiver" msgstr "接收方" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383 msgid "Addendas" msgstr "附录" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " @@ -52823,12 +53114,9 @@ msgstr "" msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " -":ref:`outstanding account ` for each payment " -"provider to separate the provider's payments from other payments." +":ref:`outstanding account ` for each " +"payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" -"默认情况下,使用为 :ref:`付款日记账 ` 定义的 " -":guilabel:`银行账户`,但也可以为每个支付提供商指定一个 :ref:`未结账户 `,以将该提供商的支付与其他支付分开。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." @@ -52924,7 +53212,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../payment_providers`" @@ -53319,7 +53607,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "根据个人喜好配置其他选项。" @@ -54959,17 +55247,7 @@ msgstr "" "`/payment/xendit/webhook`(例如,`https://example.odoo.com/payment/xendit/webhook`),并点击旁边的" " :guilabel:`测试并保存` 按钮。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:36 -msgid "" -"Navigate to the `Card Settings page " -"`_" -" and ensure that :guilabel:`Optional 3DS` is enabled while " -":guilabel:`Dynamic 3DS` is disabled." -msgstr "" -"导航至 `卡设置页面 `_,确保启用 :guilabel:`可选3DS`,禁用 :guilabel:`动态 3DS`。" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." @@ -54977,7 +55255,7 @@ msgstr "" ":ref:`导航到支付提供商 Xendit < payment_providers/add_new>` 并将其状态更改为 " ":guilabel:`已启用`。" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po index 7f8061a25..2546e958e 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/general.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2025\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -4062,22 +4062,19 @@ msgstr "如果使用自己的外发邮件服务器,则必须与自己的域名 msgid "" "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " -":guilabel:`Discuss` section." +":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the " +"page to save the changes." msgstr "" -"要在 Odoo 中添加外部 SMTP 服务器,请打开 :guilabel:`设置`,并启用 :guilabel:`讨论` 部分下的 " -":guilabel:`使用自定义电子邮件服务器` 选项。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106 msgid "" -"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" +"Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email" " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" " the values provided by your email provider." msgstr "" -"仍在 :guilabel:`内部讨论` 部分下,点击 :guilabel:`外发电子邮件服务器`,然后点击 `新建` " -"以创建外发邮件服务器记录。大多数字段都是用于设置与 SMTP 服务器连接的常用参数;请使用电子邮件提供商提供的值。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110 msgid "" "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "test connection does not confirm that the email will go out as some " @@ -4087,61 +4084,61 @@ msgstr "" "完成后,点击 " ":guilabel:`测试连接`。请注意,测试连接成功并不表示电子邮件一定会发出,因为提供商方面可能会有一些限制,因此建议查阅提供商的文档。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117 msgid "Local-part values" msgstr "本地部分价值" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119 msgid "" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" msgstr "以下是 Odoo 可用于发送电子邮件的不同本地部分值。您可能需要在邮件服务器中将它们列入白名单:" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgstr "别名域跳转别名 (默认值 = `跳转`)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgstr "别名域默认发件人 (默认值 = `通知`)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 msgid "" "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "new value)," msgstr "默认管理地址 `admin@company-name.odoo.com` 或更改后的新值)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 msgid "" "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "the new value)," msgstr "默认的 Odoobot 地址 `odoobot@company-name.odoo.com` 或更改后的新值)," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgstr "电子邮件营销活动中定义的特定 FROM," -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127 msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgstr "可在电子邮件模板中定义的特定 FROM。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 msgid ":doc:`google_oauth`" msgstr ":doc:`google_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131 msgid ":doc:`azure_oauth`" msgstr ":doc:`azure_oauth`" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136 msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgstr "为事务邮件和群发邮件设置不同的服务器" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141 msgid "Personalized mail servers" msgstr "个性化邮件服务器" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143 msgid "" "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " @@ -4152,7 +4149,7 @@ msgstr "" "可在 Odoo 中使用单独的电子邮件服务器发送交易电子邮件和群发邮件。这样做意味着发送给客户的日常电子邮件、报价单或发票将作为 *交易电子邮件* " "处理。*群发邮件*,包括批量发送发票或报价单,将由营销自动化或电子邮件营销应用程序管理。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149 msgid "" "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." @@ -4160,7 +4157,7 @@ msgstr "" "您可以使用 Gmail、Amazon SES 或 Brevo 等服务发送事务性电子邮件,也可以使用 Mailgun、Sendgrid 或 Mailjet" " 等服务群发电子邮件。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152 msgid "" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " @@ -4177,7 +4174,7 @@ msgstr "" msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgstr "交易邮件服务器和邮件群发服务器分离的示例。" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po index 5da9c4a12..32453d060 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po @@ -3233,6 +3233,7 @@ msgid "" "certification appear in the *Internal Certification* section of the *Resume*" " tab on the :doc:`employee form `." msgstr "" +":guilabel:`内部认证`:选择此选项,认证将显示在 :doc:`员工表格` *简历* 选项卡的 *内部认证* 部分。" #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:91 msgid "" @@ -3240,19 +3241,21 @@ msgid "" "certification appear in *Completed Internal Training* section of the " "*Resume* tab on the :doc:`employee form `." msgstr "" +":guilabel:`完成内部培训`:选择此选项,认证将显示在 :doc:`员工表格` *简历* 选项卡的 " +"*已完成内部培训* 部分。" #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:95 msgid "" ":guilabel:`Display Type`: Select the visibility of the certification in this" " field. The default options are:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`显示类型`:选择该字段中认证的可见性。默认选项为:" #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:98 msgid "" ":guilabel:`Classic`: Select this option to have the certification appear in " "the *Resume* section of the employee form, and **not** appear on the " "*Employee Certifications* report." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:经典`:选择此选项,认证将出现在员工表单的*简历*部分,而**不**出现在*员工认证*报告中。" #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:100 msgid "" @@ -3263,6 +3266,8 @@ msgid "" " Using the drop-down menu, select the course the employee took. The course " "is created in the **Surveys** app." msgstr "" +":guilabel:`课程`:选择此选项可使认证显示在员工表单的*简历*部分,而**不**显示在*员工认证*报告中。选择此选项后,:guilabel:`显示类型`" +" 字段下方会出现一个:guilabel:`课程` 字段。使用下拉菜单,选择员工参加的课程。课程在 **在线调查** 应用程序中创建。" #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:105 msgid "" @@ -3273,12 +3278,15 @@ msgid "" " field. Using the drop-down menu, select the certification the employee " "took." msgstr "" +":guilabel:`认证`:选择此选项可使认证显示在员工表单的*简历*部分,**并** " +"显示在*员工认证*报告中。选择此选项后,:guilabel:`显示类型` 字段下方会出现一个:guilabel:`认证` " +"字段。使用下拉菜单,选择员工所获得的证书。" #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Description`: Enter a description for the certification in this " "field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`描述`:在此字段中输入认证描述。" #: ../../content/applications/hr/employees/certifications.rst:111 msgid "" @@ -4802,11 +4810,11 @@ msgid "" "employee record is updated to reflect their departure, log the reason why, " "close any open activities associated with the employee, and provide them " "with any important documents." -msgstr "" +msgstr "员工离职时,必须确保更新其员工记录,以反映其离职情况,记录离职原因,关闭与该员工相关的任何未结活动,并向其提供任何重要文件。" #: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:10 msgid "Archive an employee" -msgstr "" +msgstr "员工存档" #: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:12 msgid "" @@ -4815,6 +4823,8 @@ msgid "" "From here, locate the employee who is leaving the company, and click on " "their employee card." msgstr "" +"在 Odoo 中,员工离开公司时必须 *存档*。要将员工存档,首先要导航到 " +":menuselection:`员工应用程序`。在此找到即将离开公司的员工,然后点击其员工卡。" #: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:16 msgid "" @@ -4823,52 +4833,54 @@ msgid "" "down menu appears. Click :icon:`oi-archive` :guilabel:`Archive`, and an " ":guilabel:`Employee Termination` pop-up window appears." msgstr "" +"加载员工表单,显示员工的所有信息。点击左上角的 :icon:`fa-gear :guilabel:`齿轮 (gear)` 图标,出现一个下拉菜单。点击 " +":icon:`oi-archive` :guilabel:`存档`,弹出 :guilabel:`员工终止` 窗口。" #: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:21 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:343 #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:280 msgid "Fill out the following fields on the form:" -msgstr "" +msgstr "在表格上填写以下字段:" #: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:23 msgid "" ":guilabel:`Departure Reason`: Select a reason the employee is leaving from " "the drop-down menu. The default options are:" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`离职原因`:从下拉菜单中选择员工离职的原因。默认选项为:" #: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:26 msgid "" ":guilabel:`Fired`: Select this option when an employee is being let go, and " "the company has given notice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`已解雇`:当员工被解雇且公司已发出通知时,请选择此选项。" #: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:28 msgid "" ":guilabel:`Resigned`: Select this option when the employee no longer wishes " "to be employed, and the employee has given notice." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`已辞职`:当员工不再希望继续受雇,并已发出通知时,请选择此选项。" #: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:30 msgid ":guilabel:`Retired`: Select this option when the employee is retiring." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`已退休`:员工退休时选择此选项。" #: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:31 msgid "" ":guilabel:`Became Freelance`: Select this option when the employee is no " "longer working for the company, but is becoming a freelance worker instead." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`成为自由职业者`:当员工不再为公司工作,而是成为自由职业者时,请选择此选项。" #: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Contract End Date`: Using the calendar selector, select the last " "day the employee is working for the company." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`合同结束日期`:使用日历选择器,选择员工为公司工作的最后一天。" #: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Detailed Reason`: Enter a short description for the employee's " "departure in this field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`详细原因`:在此字段中输入员工离职的简短描述。" #: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:37 msgid "" @@ -4877,16 +4889,17 @@ msgid "" "recommended to tick **all** checkboxes that are applicable. The available " "options are:" msgstr "" +":guilabel:`关闭活动`:勾选每种活动类型旁边的复选框,以关闭或删除与之相关的任何打开的活动。建议勾选适用的**全部**复选框。可用选项有:" #: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Appraisals`: cancels all appraisals scheduled after the contract " "end date." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`考评`:取消合同结束日期后的所有评估。" #: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:42 msgid ":guilabel:`Contract`: applies an end date for the current contract." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`合同`:应用当前合同的结束日期。" #: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:43 msgid "" @@ -4894,12 +4907,14 @@ msgid "" "current company car, and :ref:`assigns the next driver " "`, if applicable." msgstr "" +":guilabel:`公司车辆`:删除员工当前公司车辆的司机,并 :ref:` 分配下一个司机`(如适用)。" #: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Time Off`: cancels any time off requests after the contract end " "date." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`休假`:取消合同结束日期后的任何休假请求。" #: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:46 msgid "" @@ -4918,7 +4933,7 @@ msgstr "" msgid "" ":guilabel:`Private Email`: This field appears if the :guilabel:`HR Info` " "checkbox is ticked. Enter the private email address for the employee." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`私人电子邮件`:如果选中 :guilabel:`人力资源信息` 复选框,则显示此字段。输入员工的私人电子邮件地址。" #: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst:53 msgid "" @@ -4929,6 +4944,10 @@ msgid "" "form. The chatter logs the :guilabel:`Departure Date` and " ":guilabel:`Departure Reason`, and if an access link was emailed." msgstr "" +"表格填写完成后,点击 " +":guilabel:`应用`。员工记录将被存档,带有个人文件下载链接的电子邮件将发送到员工的私人电子邮件地址(如已选择),员工表单的右上角会出现红色的 " +":guilabel:`已存档` 条幅。聊天记录会记录 :guilabel:`离职日期` 和 :guilabel:`离职原因` " +"以及是否通过电子邮件发送了访问链接。" #: ../../content/applications/hr/employees/offboarding.rst-1 msgid "The employee termination form with all fields filled out." @@ -5023,13 +5042,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:3 msgid "Employee retention report" -msgstr "" +msgstr "员工留存报告" #: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:5 msgid "" "It is possible to determine the retention rate for a company by modifying an" " existing report." -msgstr "" +msgstr "可以通过修改现有报告来确定公司的留存率。" #: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:7 msgid "" @@ -5038,10 +5057,12 @@ msgid "" "shows the number of all employees for the :guilabel:`Last 365 Days`, in a " "default :icon:`fa-line-chart` :guilabel:`Line Chart`." msgstr "" +"首先,导航至 :menuselection:`员工应用程序 --> 报告 --> 合同` 打开 :guilabel:`员工分析` 报告。该报告以默认的 " +":icon:`fa-line-chart` :guilabel:`折线图` 显示 :guilabel:`过去 365 天` 的所有员工人数。" #: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst-1 msgid "The default Employees Analysis report." -msgstr "" +msgstr "默认员工分析报告。" #: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:15 msgid "" @@ -5051,6 +5072,8 @@ msgid "" "Now, the report shows all the employees who were archived for the " ":guilabel:`Last 365 Days`." msgstr "" +"接下来,点击左上角的 :guilabel:`度量` :icon:`fa-caret-down` 按钮,显示一个下拉菜单。点击列表中的 " +":guilabel:`# 离职员工`,然后点击下拉菜单关闭。现在,报告显示在 :guilabel:`过去 365 天` 期间存档的所有员工。" #: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:20 msgid "" @@ -5058,6 +5081,7 @@ msgid "" "pivot` :guilabel:`(Pivot)` icon in the upper-right corner, and the data is " "presented in a pivot table." msgstr "" +"要以更简便格式查看此信息,请点击右上角的 :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(透视)` 图标,数据将显示在数据透视表中。" #: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:23 msgid "" @@ -5130,6 +5154,9 @@ msgid "" "Then, click :guilabel:`Date`, and click the current year (in this example, " ":guilabel:`2024`) from the resulting drop-down menu." msgstr "" +"要比较当年和上一年的数据,请点击搜索栏中的 :icon:`fa-caret-down`:guilabel:`(向下箭头)`,显示多个筛选和分组选项。在 " +":icon:`fa-filter` :guilabel:`筛选项` 列中点击 :guilabel:`过去 365 天`,关闭该筛选器。然后,点击 " +":guilabel:`日期`,并从出现的下拉菜单中点击当前年份(在本例中为 :guilabel:`2024`)。" #: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:57 msgid "" @@ -5138,6 +5165,8 @@ msgid "" "column appears. Click :guilabel:`Date: Previous Year` in the new column, " "then click off of the drop-down menu to close it." msgstr "" +"在 :icon:`fa-filter` :guilabel:`筛选器` 列的 :guilabel:`日期` 下方进行选择后,将出现 :icon:`fa-" +"adjust` :guilabel:`比较`列。点击新列中的 :guilabel:`日期:上一年`,然后点击下拉菜单关闭它。" #: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:62 msgid "" @@ -5146,6 +5175,8 @@ msgid "" "selected. If not, the :icon:`fa-adjust` :guilabel:`Comparison` column is " "**not** visible." msgstr "" +"在 Odoo 中,要访问 :icon:`fa-adjust`:guilabel:`比较` 列,必须选择 :guilabel:`过去 365 天` " +"以外的特定时间。否则,:icon:`fa-adjust` :guilabel:`比较`列将 **不** 可见。" #: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:66 msgid "" @@ -5155,12 +5186,14 @@ msgid "" "the two different years, and also displays the :guilabel:`Variation` between" " the two." msgstr "" +"现在,数据透视表显示了离开公司的员工总数(:guilabel:`# " +"离职员工`),以及列中的员工总数(:guilabel:`计数`)。这些数据按两个不同年份进一步划分,并显示两者之间的 :guilabel:`差异`。" #: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:71 msgid "" "The rows display the departments, and lists each individual employee for " "each department, in the rows." -msgstr "" +msgstr "各行显示各部门,并列出每个部门的每个员工。" #: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:74 msgid "" @@ -5170,6 +5203,8 @@ msgid "" " left the company for both years, compared to the total number of employees " "for both years, including the difference, in a percentage." msgstr "" +"要更简洁地查看此报告,请单击部门和员工顶行上方的 :icon:`fa-minus-" +"square-o`:guilabel:`总计`,以折叠行。现在,表格显示了两年中离职员工总数与两年中员工总数(包括差额)的百分比。" #: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:80 msgid "" @@ -5179,12 +5214,15 @@ msgid "" " to 2023. Additionally, there was a :guilabel:`143.37%` increase in the " "total number of employees in 2024 as compared to 2023." msgstr "" +"在此示例中,2023 年离职的 :guilabel:`83` 名员工中有 :guilabel:`3` 名员工,2024 年离职的 " +":guilabel:`202` 名员工中有 :guilabel:`8` 名员工。与 2023 年相比,2024 年的离职人数增加了 " +"166.67%。此外,与 2023 年相比,2024 年的员工总数增加了 :guilabel:`143.37%` 。" #: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:0 msgid "" "The report modified to show the difference between two years of employees " "who left." -msgstr "" +msgstr "修改后的报告显示了离职员工两年之间的差异。" #: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:89 msgid "" @@ -5196,6 +5234,9 @@ msgid "" "(:guilabel:`Count`), and the :guilabel:`Variation` (in a percentage) for " "both 2023 and 2024, organized by department." msgstr "" +"要查看各部门更详细的比率,请点击单行中的 :icon:`fa-plus-square`:guilabel:`总计`,显示一个下拉菜单,然后点击 " +":guilabel:`部门`。点击下拉菜单,关闭下拉菜单,现在数据透视表将显示 2023 年和 2024 年的离职员工总数(:guilabel:`# " +"离职员工`)、员工总数(:guilabel:`计数`)和 :guilabel:`变量`(百分比),按部门分列。" #: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:96 msgid "" @@ -5206,6 +5247,8 @@ msgid "" "department had the most turnover, with a :guilabel:`Variation` of " ":guilabel:`300%`." msgstr "" +"在此示例中,可以确定 2024 年 :guilabel:`管理` 部门与 2023 年相比留任率最高,:guilabel:`变化`比率为 " +":guilabel:`100%`。此外,可以确定:guilabel:`管理/研发`部门的人员流失率最高,为:guilabel:`300%`。" #: ../../content/applications/hr/employees/retention_report.rst:0 msgid "The expanded employee retention report by department." @@ -5566,7 +5609,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:97 msgid "Service stages" -msgstr "" +msgstr "服务阶段" #: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:99 msgid "In Odoo's *Fleet* app, there are four default service stages:" @@ -5623,7 +5666,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:129 msgid "Service record" -msgstr "" +msgstr "服务记录" #: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:131 msgid "" @@ -5632,10 +5675,12 @@ msgid "" " open the detailed service form. Click the desired stage in the top-right " "corner, above the service form, to change the status." msgstr "" +"通过导航至 :menuselection:`车队应用程序 --> 车队 --> 服务` 打开 *服务* " +"主面板。然后,点击单个服务记录,打开详细的服务表单。点击服务表格上方右上角所需的阶段以更改状态。" #: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst-1 msgid "The stages as seen from the service form." -msgstr "" +msgstr "从服务表格中看到的阶段。" #: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:144 msgid "" @@ -5644,6 +5689,8 @@ msgid "" ":guilabel:`Kanban` icon in the top-right of the screen, which organizes all " "repairs by vehicle." msgstr "" +"通过导航至 :menuselection:`车队应用程序 --> 车队 --> 服务` 打开 *服务* 主面板。首先,点击屏幕右上角的 " +":icon:`oi-view-kanban`(查看看板) :guilabel:`Kanban`(看板) 图标,该图标按车辆组织所有维修。" #: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:148 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 234a461ed..1308e9f48 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -440,9 +440,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:16 @@ -6335,7 +6335,7 @@ msgstr "显示**开支账户**字段和外部链接图标。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:372 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:391 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "Manual" msgstr "手动" @@ -7692,7 +7692,7 @@ msgid "" msgstr "序列号可以包含多种不同类型的字符:数字、字母、印刷符号或三种类型的混合字符。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:379 msgid "Traceability" msgstr "追溯" @@ -8892,14 +8892,82 @@ msgid "" " warehouse receipts." msgstr "对于涉及按批次跟踪的产品的仓库间转移,启用 :guilabel:`使用现有批次/序号` 仓库收据选项可能很有用。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +msgid "Display lots on delivery slips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "" +"When selling products tracked with lots, it is possible to include the lot " +"numbers on the delivery slips sent to customers. This can be helpful to " +"customers in cases where lot numbers are needed, such as filing an RMA or " +"repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:349 +msgid "" +"To include lot numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:354 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, lot numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by lots, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:357 +msgid "" +"To view lot numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to the " +":menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, and " +"select an order containing a product tracked using lots." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +msgid "" +"To view the lot numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` button to the right of the tab. Ensure that the" +" :guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The lot number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:367 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +msgid "" +"When the order is ready to be processed, click :guilabel:`Validate` to " +"confirm the delivery and add product information to the delivery slip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:370 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :guilabel:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Lot numbers are listed next to their " +"respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 +msgid "" +"The order lines section of a delivery slip, showing a product and its serial" +" number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:381 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." msgstr "制造商和公司可以参考可追溯性报告,了解产品的整个生命周期:产品从哪里来、何时到达、在哪里储存、送货对象和时间。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:384 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -8908,14 +8976,14 @@ msgstr "" "要查看产品的完整可追溯性或按批次分组,请转到 :menuselection:`库存应用程序 --> 产品 --> 批次/序列号`。这样就会显示 " ":menuselection:`批次/序列号` 仪表板。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:388 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " "assigned to them." msgstr "默认情况下,这里将列出已分配批号的产品,并可展开以显示这些产品已分配的批号。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:355 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:391 msgid "" "To group by lots, begin by removing any filters in the :guilabel:`Search...`" " bar. Then, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to" @@ -8929,7 +8997,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`收藏` 的下拉菜单。在 :guilabel:`分组方式` 部分,点击:guilabel:`添加自定义组` 选项,并从下拉菜单中选择" " :guilabel:`批次/序列号`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:397 msgid "" "Doing so reorganizes all the records on the page to display all existing " "lots and serial numbers, and can be expanded to show all quantities of " @@ -8940,11 +9008,11 @@ msgstr "这样做可以重新组织页面上的所有记录,显示所有现有 msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "批号和序列号追溯报告。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:369 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:405 msgid "Traceability report" msgstr "追溯报告" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:371 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:407 msgid "" "To view a full stock moves report for a lot number, select the lot number " "line from the :guilabel:`Lots/Serial Number` dashboard. On the lot number " @@ -8957,7 +9025,7 @@ msgstr "" msgid "Show the Traceability Report for a lot, that displays the stock moves." msgstr "显示批次的追溯报告,展示库存的变动情况。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:380 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:416 msgid ":doc:`../product_tracking`" msgstr ":doc:`../product_tracking`" @@ -9371,8 +9439,8 @@ msgid "" msgstr "在该产品的详细信息表单中,点击 :guilabel:`批次/序列号` 智能按钮查看新序列号。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:144 -msgid "Create serial numbers to incoming or outgoing products" -msgstr "为入库或出库产品创建序列号" +msgid "Create serial numbers for incoming or outgoing products" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:146 msgid "" @@ -9646,21 +9714,75 @@ msgid "" msgstr "完成后,点击收货/交货订单的面包屑导航,分配的序列号将自动保存。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:301 +msgid "Display serial numbers on delivery slips" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 +msgid "" +"When selling products tracked using serial numbers, it is possible to " +"include the serial numbers on the delivery slips sent to customers. This can" +" be helpful to customers in cases where serial numbers are needed, such as " +"filing an RMA or repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:307 +msgid "" +"To include serial numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:312 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, serial numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by serial numbers, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:316 +msgid "" +"To view serial numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to " +"the :menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, " +"and select an order containing a product tracked using serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:320 +msgid "" +"To view the serial numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the right of the tab. Ensure that the " +":guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The serial number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:329 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :menuselection:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Serial numbers are listed next to " +"their respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:338 msgid "Traceability & reporting" msgstr "可追溯性和报告" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 msgid "" "Manufacturers and companies can refer to the *Lots/Serial Numbers* dashboard" " and traceability reports to see the entire lifecycle of a product: when and" " where it originated, where it was stored, and who it was shipped to." msgstr "制造商和公司可以参考 *批次/序列号* 仪表板和可追溯性报告,查看产品的整个生命周期:产品的来源时间和地点、存储地点以及运输对象。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:308 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:345 msgid "Lots/Serial Numbers dashboard" msgstr "批次/序列号仪表板" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by serial numbers, go to" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " @@ -9669,13 +9791,13 @@ msgstr "" "要查看产品的完整可追溯性或按序列号分组,请转到 :menuselection:`库存应用程序--> 产品 --> 批次/序列号`。这样就会显示 " ":guilabel:`批次/序列号` 仪表板。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:352 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "报表" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:354 msgid "" "On the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, products with serial " "numbers assigned to them are listed by default. Click the :icon:`fa-caret-" @@ -9685,7 +9807,7 @@ msgstr "" "在 :guilabel:`批次/序列号` 面板上,默认情况下会列出已分配序列号的产品。点击 :icon:`fa-caret-" "right`:guilabel:`(展开)` 图标,显示所选产品分配了哪些序列号。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:358 msgid "" "To group by serial numbers (or lots), first remove any default filters from " "the search bar in the upper-right corner. Then, click the :icon:`fa-caret-" @@ -9697,7 +9819,7 @@ msgstr "" "down`:guilabel:`(向下箭头)` 图标并选择 :guilabel:`添加自定义分组`,这时会出现一个小型下拉菜单。从该迷你下拉菜单中选择 " ":guilabel:`批次/序列号`,然后点击 :guilabel:`应用`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:363 msgid "" "Doing so reveals all existing serial numbers and lots. Each row can be " "expanded to show all quantities of product assigned to that serial/lot " @@ -9710,7 +9832,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." msgstr "带有下拉列表的序列号报告页面。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:371 msgid "" "For additional information regarding an individual serial (or lot) number, " "click the line item for the serial number to reveal that specific " @@ -9722,11 +9844,11 @@ msgstr "" "有关单个序列号(或批次)的其他信息,请点击序列号的行项目,以显示特定的 :guilabel:`序列号` 表单。在该表单中,点击 " ":guilabel:`位置` 和 :guilabel:`可追溯性` 智能按钮,可查看使用该序列号的所有库存,以及使用该序列号进行的任何操作。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:377 msgid ":doc:`Reassign `" msgstr ":doc:`重新分配 `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:379 msgid "" "In addition to using the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, there " "are several other reporting templates that display the :guilabel:`Lot/Serial" @@ -9736,15 +9858,15 @@ msgstr "" "除了使用 :guilabel:`批次/序列号` 仪表板外,还有其他几个报告模板可显示 :guilabel:`批次/序列号` " "字段或按序列号筛选的功能。进入 :menuselection:`库存应用程序 --> 报告` 访问:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:383 msgid ":guilabel:`Locations` report" msgstr ":guilabel:`位置` 报告" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:384 msgid ":guilabel:`Moves History` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:385 msgid ":guilabel:`Moves Analysis` report" msgstr "" @@ -12873,23 +12995,13 @@ msgstr "批量拣货" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:7 msgid "" "*Batch picking* enables a single picker to handle multiple orders at once, " -"reducing the time needed to navigate to the same location in a warehouse." -msgstr "*批量拣货*使单个拣选员能够同时处理多个订单,减少了在仓库中导航到同一位置所需的时间。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:10 -msgid "" +"reducing the number of times needed to navigate to a warehouse location. " "When picking in batches, orders are grouped and consolidated into a picking " "list. After the picking, the batch is taken to an output location, where the" " products are sorted into their respective delivery packages." -msgstr "在批量拣货时,订单会被分组并合并成一个拣货清单。拣货完成后,批次将被带到一个出库位置,产品将按照各自的交货包装进行分类。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:15 -msgid "" -":ref:`Use Barcode app for pickings " -"`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:12 msgid "" "Since orders *must* be sorted at the output location after being picked, " "this picking method suits businesses with a few products that are ordered " @@ -12898,18 +13010,27 @@ msgid "" msgstr "" "由于订单在分拣后必须在输出地点进行分类,因此这种分拣方法适合经常订购少量产品的企业。将需求量大的产品存放在容易到达的地点,可以提高订单的完成效率。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:16 +msgid "" +"Batch picking is ideal for industries or warehouses that handle high order " +"volumes with a stable demand. This method increases efficiency by allowing " +"workers to pick items for multiple orders in one trip through the warehouse," +" reducing travel time and boosting productivity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:23 msgid "" "To activate the batch picking option, begin by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under the " -":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch Transfers` box." +":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster " +"Transfers` box." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Enable the *Batch Transfers* in Inventory > Configuration > Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:30 msgid "" "Since batch picking is a method to optimize the *pick* operation in Odoo, " "the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options " @@ -12924,66 +13045,53 @@ msgid "" " > Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:40 -msgid "" -"Lastly, enable the warehouse picking feature, by navigating to the warehouse" -" settings page, which is accessible from :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Warehouses`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:43 -msgid "" -"From here, select the desired warehouse from the list. Then, from the radio " -"options available for :guilabel:`Outgoing Shipments`, select either the " -":guilabel:`Send goods in output and then deliver (2 steps)` or " -":guilabel:`Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:107 msgid "" ":doc:`Delivery in two steps " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:39 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:42 msgid "Create batch transfers" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:44 msgid "" -"Manually create batch transfers directly from the :menuselection:`Inventory " -"app --> Operations --> Batch Transfers` page. Click the :guilabel:`New` " -"button to begin creating a batch transfer." +"To manually group transfers directly from the :menuselection:`Inventory " +"app`, hover over the desired operation type from the :guilabel:`Inventory " +"Overview` menu (e.g. the :guilabel:`Receipts` Kanban card), click the " +":icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon, then select " +":guilabel:`Prepare Batch`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "The Inventory dashboard with the Prepare Batch option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:231 msgid "On the batch transfer form, fill the following fields out accordingly:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: employee assigned to the picking. Leave this field " "blank if *any* worker can fulfill this picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Operation Type`: from the drop-down menu, select the operation " "type under which the picking is categorized." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: specifies the date by which the " @@ -12991,47 +13099,54 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:62 +msgid "" +"To learn more about the :guilabel:`Dock Location`, :guilabel:`Vehicle`, and " +":guilabel:`Vehicle Category` fields, see :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:66 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Transfers` list, click :guilabel:`Add a line` to " "open the :guilabel:`Add: Transfers` window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:69 msgid "" "If the :guilabel:`Operation Type` field was filled, the list will filter " "transfer records matching the selected :guilabel:`Operation Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:72 msgid "Click the :guilabel:`New` button to create a new transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:74 msgid "" "Once the transfer records are selected, click :guilabel:`Confirm` to confirm" " the batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:77 msgid "" -"A new batch transfer assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel Willis`," -" for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled Date` " -"is set to `August 11`." +"A new batch transfer is assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel " +"Willis`, for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled" +" Date` is set to `August 11`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 msgid "View of *Batch Transfers* form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:83 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add a line` button opens the " ":guilabel:`Add:Transfers` window, displaying only pickings. This is because " "the :guilabel:`Operation Type` was set to `Pick` on the batch transfer form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:87 msgid "" "Click the checkbox to the left of the transfers, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, to include them in the new transfer. Then, click the " @@ -13042,11 +13157,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:97 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:99 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -13060,12 +13175,12 @@ msgid "" "Manufacturings, Batch Transfers, Dropships." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:107 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " -"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " -"(gear)` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the resulting drop-" -"down menu." +"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Actions` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the " +"resulting drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 @@ -13073,25 +13188,39 @@ msgstr "" msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:122 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:126 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:117 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 -msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:120 +msgid "Add a :guilabel:`Description` for this batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field can be used to add additional information " +"to help workers identify the source of the batch, where to place the batch, " +"what shipping containers to use, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:126 +msgid "" +"To create a batch to be processed at a later time, select the " +":guilabel:`Draft` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" @@ -13100,17 +13229,75 @@ msgstr "" msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:134 +msgid "Automatic batches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:136 +msgid "" +"Batches can be automatically created and assigned based on several criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:140 +msgid "" +"In a multi-steps delivery process, the picking operation can be grouped by " +"customer, while the shipping operation can be organized by carrier and " +"destination country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:143 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Then, select one or more" +" :guilabel:`Batch Grouping` criteria by ticking the appropriate checkbox. " +"Even if more than one grouping option is selected, only one batch is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:148 +msgid "" +"Batches can be automatically generated based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:150 +msgid ":guilabel:`Contact`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:151 +msgid ":guilabel:`Carrier`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:152 +msgid ":guilabel:`Destination Country`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:153 +msgid ":guilabel:`Source Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +msgid ":guilabel:`Destination Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "" +"The Batch and Wave Transfers settings page with the Auto batch grouping " +"criteria visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:160 msgid "Process batch transfer" msgstr "处理批量调拨" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:162 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." msgstr "在 :menuselection:`库存应用程序 --> 操作 --> 批量调拨` 页面处理批量调拨。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -13120,7 +13307,7 @@ msgstr "" "在此处,从列表中选择要调拨的产品。然后,在批量调拨表单的 :guilabel:`已完成` 选项卡下输入每个产品的 :guilabel:`详细操作` " "数量。最后,选择 :guilabel:`验证` 以完成拣选。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:170 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -13130,7 +13317,7 @@ msgstr "" "当 :guilabel:`验证` 按钮突出显示为紫色时,请确定批次调拨已完成。如果 :guilabel:`查看可用性` " "按钮高亮显示,则表示批次中有些项目目前**无**库存。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:177 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -13145,13 +13332,13 @@ msgid "" "Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:185 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -13163,15 +13350,15 @@ msgstr "" "选项卡。在此列表中,:guilabel:`需求`列显示订单所需数量。:guilabel:`保留` " "列显示完成订单的可用库存。最后,:guilabel:`已完成`列说明已拣选并准备好进行下一步的产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:193 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "`, is only visible in the " ":guilabel:`Operations` tab because there are no :guilabel:`Reserved` " -"quantities in-stock to fulfill the batch picking." +"quantities in stock to fulfill the batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -13181,33 +13368,39 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 msgid "Create backorder" msgstr "创建欠单" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:210 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" -" batch transfer, containing the remaining products." +" batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:213 +msgid "" +"When creating a new backorder, the transfers that have **not** been " +"validated in the batch will be removed from it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:218 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -13217,126 +13410,65 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 -msgid "Process batch transfer: Barcode app" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 -msgid "" -"Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," -" accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 -msgid "" -"By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " -"Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " -"the detailed list of products for the picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:215 -msgid "" -"For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " -"page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " -"record a single product for picking. To record multiple quantities, click " -"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " -"picking." -msgstr "" -"对于所选的批量传输,请按照页面顶部黑色背景的说明进行操作。首先扫描产品的条形码以记录单个产品以供拣选。要记录多个数量,请点击 " -":guilabel:`✏️(铅笔)` 图标,然后输入提货所需的数量。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 -msgid "" -"Products from the same order are labeled with the same color on the left. " -"Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "同一订单的产品在左侧标有相同颜色。已完成的拣货以绿色突出显示。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 -msgid "" -"In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " -"and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " -"that the last two product pickings are complete." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:229 -msgid "" -"`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " -"scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " -"to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " -":ref:`product tracking `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 -msgid "Display products to be picked in barcode view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:237 -msgid "" -"Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " -"mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:10 msgid "" -"Cluster picking is an advanced order fulfillment approach derived from " -":ref:`batch picking `." +"Cluster picking is an advanced picking method that combines the efficiency " +"of :ref:`batch picking ` with immediate " +"sorting during the picking process. It is best suited for warehouses with " +"high order volumes where organization and speed are critical." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:14 msgid "" -"In this strategy, pickers load a cart with multiple packages, each " -"designated for a specific *sales order* (SO). Then, the picker travels to " -"each storage location, and places the products directly in the package of " -"the associated order." +"Unlike batch picking, which requires a separate sorting step after picking, " +"cluster picking sorts items directly into designated bins or containers for " +"each *sales order* (SO). This eliminates the need for post-picking " +"consolidation, making it ideal for operations prioritizing speed and " +"accuracy." msgstr "" -"在此策略中,拣货员将多个包裹装入购物车,每个包裹指定一个特定的 *销售订单*。然后,拣货员前往每个存储位置,并将产品直接放入相关订单的包装中。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:18 msgid "" -"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " -"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" -" need for sorting products into packages for customers after picking." -msgstr "这种方法对于订单量大、独特产品相对较少的中型公司来说最为有效,因为该方法无需在拣货后将产品分类到包装中供客户使用。" +"Cluster picking is particularly effective in environments where immediate " +"organization is crucial, and orders contain a mix of items that need precise" +" sorting during, rather than after, the picking process." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:22 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" " beforehand. As a result, the picking process can lead to bottlenecks." msgstr "然而,集群拣货确实有一些缺点。例如,紧急订单无法区分优先级,必须事先手动创建优化批次。因此,拣货过程可能会出现瓶颈。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 msgid "|SO| 2 calls for one apple and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:31 msgid "|SO| 3 calls for one apple, orange, and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:33 msgid "" "Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:35 msgid "" "To pick products for three orders at once, the cart is loaded with three " "empty packages." msgstr "要同时为三份订单挑选产品,购物车中要装入三个空包装。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:37 msgid "" "Starting at Shelf A, the picker places apples into each package. Next, the " "picker navigates to Shelf B, and places oranges in the packages designated " @@ -13344,7 +13476,7 @@ msgid "" "loads packages for |SO| 2 and |SO| 3 with a banana, each." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:41 msgid "" "With the packages for all three |SOS| packed, the picker pushes the cart to " "the output location, where the packages are sealed and prepared for " @@ -13359,15 +13491,15 @@ msgstr "" msgid "" "To enable cluster picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` " -"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch Transfers` " -"options." +"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch, Wave & " +"Cluster Transfers` options." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst-1 msgid "Activate *Packages* and *Batch Transfers* features in the settings." msgstr "在设置中激活*软件包*和*批量传输*功能。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:57 msgid "" "Since batch picking is used to optimize the *pick* operation in Odoo, the " ":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options, " @@ -13375,131 +13507,92 @@ msgid "" "settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:48 msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " "itself." msgstr "*存储位置* 允许将产品存储在可以从中拣选的特定位置,而 *多步骤路线* 可以实现拣选操作本身。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:64 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." msgstr "完成后,点击 :guilabel:`保存`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:72 msgid "Packages setup" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 msgid "" -"After the :guilabel:`Packages` feature is enabled, navigate to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`, and click the " +"To configure the containers to be used during the picking process, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`. Click the " ":guilabel:`New` button to create a new package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:78 msgid "" "On the new package form, the :guilabel:`Package Reference` is pre-filled " "with the next available `PACK` number in the system. :guilabel:`Pack Date` " "is automatically set to the creation date of the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:82 msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:85 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:88 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " "their intended shipping boxes, so :guilabel:`Package Use` is set to " -":guilabel:`Disposable Box`." +":guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -"为便于识别,用于集群分拣的包装被命名为 `CLUSTER-PACK-3`。在此工作流程中,产品直接使用预定的装运箱进行包装,因此 " -":guilabel:`包装用途` 被设置为 :guilabel:`一次性包装盒`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Create new package form." msgstr "创建新软件包表单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:96 msgid "Create cluster batch" msgstr "创建群组批次" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 msgid "" -"To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" -" in the same batch. After confirming an |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart" -" button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing " -"the amount of steps in the outgoing shipment process." -msgstr "" -"要了解集群拣选在 Odoo 中的工作原理,请导航至 :menuselection:`销售` 应用程序,并创建将在同一批次中一起完成的 |SOS|。确认 " -"|SOS| 后,:guilabel:`送货` 智能按钮将变为可见。图标内显示的数字代表出货流程的步骤数量。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 -msgid "" -"Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" -" in the :ref:`example above `." +"To create a cluster, navigate to :menuselection:`Inventory app` and select " +"the operation type card, :guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` " +"(whichever is the first operation in the delivery flow)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:109 -msgid "" -"After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " -"the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " -"`Delivery`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:116 -msgid "" -"With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " -"navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " -":guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` (whichever is the first " -"operation in the delivery flow)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 -msgid "" -"Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " -":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " -"in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:103 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 msgid "" ":doc:`Delivery in one step <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:108 msgid "" ":doc:`Delivery in three steps <../daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:110 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Actions (gear)` button, and select the :guilabel:`Add to " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button, and select the :guilabel:`Add to " "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -"点击相应传出操作左侧的复选框,将其添加到批次中。选择所需的采样后,点击 :guilabel:`⚙️ 操作(齿轮)` 按钮,并从下拉菜单中选择 " -":guilabel:`添加到批次` 选项。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:115 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "`, in a warehouse configured with " @@ -13508,82 +13601,72 @@ msgstr "" "要创建集群批次,如上面的 :ref:`示例 ` " "所示,在配置了两步发货的仓库中,选择以下提货操作:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:119 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:121 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " "transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:132 +msgid "Then, add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:138 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:147 msgid "Process batches" msgstr "处理批次" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:149 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:152 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 msgid "" -"Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " -"field, enter the package used for the picking." +"Set the :guilabel:`Destination Package` to the package dedicated to that " +"particular order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:175 -msgid "" -"Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " -"configured as *reusable* on the :ref:`package form `. This means the products are temporarily placed in a container " -"during picking, before getting transferred to their final shipping box." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:179 -msgid "" -"Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " -"product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example ` by assigning" " each picking to a dedicated package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:160 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" -" all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." +" all three pickings to one of the three reusable packages, `CLUSTER-PACK-1`," +" `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:163 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -13593,209 +13676,251 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:197 -msgid "In Barcode" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:199 -msgid "" -"To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " -":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " -"select the desired batch." -msgstr "要直接从 *条形码* 应用程序处理集群采摘,请从 *条形码* 面板选择 :guilabel:`批量转移` 按钮。然后,选择所需的批次。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:202 -msgid "" -"On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " -"location, and each line is color-coded to associate products in the same " -"picking together." -msgstr "在批次转移屏幕上,分拣中的产品按位置分组,每一行都用颜色编码,以便将同一分拣中的产品联系在一起。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:205 -msgid "" -"Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " -"the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " -"product and package to process the transfer." -msgstr "然后,按照提示 :guilabel:`扫描源位置` 条形码,查看第一个产品的存储位置。然后,扫描产品和包装的条形码以处理传输。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:208 -msgid "" -"Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." -msgstr "对所有产品重复上述操作,然后点击 :guilabel:`验证` 按钮。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:211 -msgid "" -"To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " -"(gear)` icon at the top of the package form, and select the " -":guilabel:`Print` option." -msgstr "" -"要查找软件包条形码,请导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 产品 --> 软件包`,选择所需的软件包,点击软件包表单顶部的 " -":guilabel:`⚙️(齿轮)` 图标,然后选择 :guilabel:`打印` 选项。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:215 -msgid "" -"Next, select one of the three print options to generate the package barcode " -"from the :guilabel:`Package Reference` field." -msgstr "接下来,从三个打印选项中选择一个,从 :guilabel:`软件包参考` 字段生成软件包条形码。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Display where the package barcode can be generated." -msgstr "显示可生成包装条形码的位置。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:223 -msgid "" -"Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," -" `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " -"`. Doing so highlights all the pickings that need " -"products from this particular location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:227 -msgid "" -"Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " -"red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:230 -msgid "" -"Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " -"the designated package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:237 -msgid "" -"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " -"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" -" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "创建批量转移并将包裹分配给拣货后,Odoo 通过在产品名称下显示 *斜体* 名称来建议指定的包裹,确保拣货员将产品放入正确的盒子中。" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 -msgid "Process wave transfers" -msgstr "处理波次转移" +msgid "Wave transfers" +msgstr "波次调拨" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:7 msgid "" "While a batch transfer is a group of several pickings, a **wave transfer** " -"only contains some parts of different pickings. Both methods are used to " -"pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " -"be a better fit than the other." +"contains certain parts of different pickings. In Odoo, wave transfers are " +"batch transfers with an extra step: transfers are split before being grouped" +" in a batch." msgstr "" -"批量转移是由多个分拣物组成的一组,而**波次转移**只包含不同分拣物的某些部分。这两种方法都用于在仓库中拣选订单,根据具体情况,一种方法可能比另一种方法更适合。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:11 msgid "" -"To handle orders of a specific product category, or fetch products that are " -"at the same location, wave transfers are the ideal method." -msgstr "要处理特定产品类别的订单,或提取位于同一地点的产品,波次转移是最理想的方法。" +"Wave picking is ideal for warehouses that need to optimize the handling of " +"high order volumes while managing complex picking criteria. With wave " +"transfers, orders are grouped into waves based on factors like product " +"location, category, or scheduled shipping times. Each wave is assigned to a " +"different employee for the most efficient execution." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 msgid "" -"In Odoo, wave transfers are actually batch transfers with an extra step: " -"transfers are split before being grouped in a batch." -msgstr "在 Odoo 中,波次转移实际上是多了一个步骤的批量转移:在将转移分组为一个批次之前,先将其拆分。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:18 -msgid "" -"Before a wave transfer can be created, the :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers` options must be activated." -msgstr "在创建波次转移之前,必须激活 :guilabel:`批量转移` 和 :guilabel:`波次转移` 选项。" +"Wave picking is particularly useful for operations where multiple sales " +"orders (SOs), or a single order, must be picked across different waves. This" +" approach enables flexible scheduling, allowing warehouses to align picking " +"activities with shipping deadlines, or resource availability." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:21 -msgid "" -"First, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. In " -"the :guilabel:`Operations` section, enable :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the " -"settings." +msgid "|SO| 1 calls for one apple and one orange" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:22 +msgid "|SO| 2 calls for one apple and one banana" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:23 +msgid "|SO| 3 calls for one apple, one orange, and two bananas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:25 +msgid "" +"Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C. A " +"warehouse employee is assigned to the wave, and is provided with the " +"following instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:28 +msgid "" +"Shelf A: Pick three apples. Place them into a central cart designated for " +"the wave." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:29 +msgid "Shelf B: Pick two oranges. Add them to the same cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 +msgid "Shelf C: Pick three bananas. Add them to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +msgid "" +"The employee then takes the cart to the sorting/packing station. Items are " +"then sorted and packed into individual orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:38 +msgid "" +"To enable wave picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory -->" +" Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Operations` section, tick " +"the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster Transfers` checkbox to enable the " +"setting." msgstr "" -"首先,进入 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 设置`。在 :guilabel:`操作` 部分,启用 " -":guilabel:`批量转移` 和 :guilabel:`波次转移`。然后,点击 :guilabel:`保存` 应用设置。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "" "View of Odoo Inventory app settings to enable the wave transfers option." msgstr "查看 Odoo 清单应用程序设置,启用波次转移选项。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 -msgid "Add products to a wave" -msgstr "添加产品到波次中" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:45 msgid "" -"Now that the settings are activated, start a wave transfer by adding " -"products to a wave." -msgstr "现在设置已激活,开始波次转移,将产品添加到波次中。" +"Next, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"options, under the :guilabel:`Warehouse` heading, must also be checked on " +"this settings page." +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 +msgid "Create a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 msgid "" "Wave transfers can only contain product lines from transfers of the same " "operation type. To view all the transfers and product lines in a specific " -"operation, first go to the :guilabel:`Inventory` dashboard and locate the " -"desired operation type's card. Then, open the options menu (the three dots " -"icon in the corner of the operation type's card) and click " -":guilabel:`Operations`." +"operation, navigate to the :menuselection:`Inventory app`. Find the desired " +"Kanban card, then click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical " +"ellipsis)` icon to open the options menu. Under :guilabel:`New`, click " +":guilabel:`Prepare Wave`." msgstr "" -"波次转移只能包含来自相同操作类型转账的产品线。要查看特定操作中的所有调拨和产品线,首先转到 :guilabel:`库存` " -"仪表板,并找到所需操作类型的卡片。然后,打开选项菜单(操作类型卡片角落的三点图标)并点击 :guilabel:`操作`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "如何获取操作类型的操作列表。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +msgid "Create a new wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:68 msgid "" -"On the operations page, select the product lines you want to add in a new or" -" existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." -msgstr "在操作页面,选择要添加到新波次或现有波次中的产品系列。然后,点击 :guilabel:`添加到波次`。" +"On the :guilabel:`Prepare Wave` pop-up, stock moves lines are grouped by " +"source location. Select the checkboxes for the product lines that should be " +"added. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "选择要添加到波次中的行。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:75 msgid "" "Use the :guilabel:`Filters` in the search bar to group lines with the same " -"product, location, carrier, etc..." -msgstr "使用搜索栏中的 :guilabel:`筛选器` 对具有相同产品、地点、运营商等的行进行分组..." - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 -msgid "After that, a pop-up box appears." -msgstr "之后,会出现一个弹窗。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 -msgid "" -"To add the selected lines to an existing wave transfer, select the " -":guilabel:`an existing wave transfer` option and select the existing wave " -"transfer from the drop-down menu." -msgstr "要将所选行添加到现有的波次转移中,请选择 :guilabel:`现有的波次转移` 选项,并从下拉菜单中选择现有的波次转移。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:59 -msgid "" -"To create a new wave transfer, select the :guilabel:`a new wave transfer` " -"option. If creating a new wave transfer, an employee can also be set in the " -"optional :guilabel:`Responsible` field. Once the desired options are " -"selected, click :guilabel:`Confirm` to add the product lines to a wave." +"product, location, carrier, etc." msgstr "" -"要创建新的波次转移,请选择 :guilabel:`新的波次转移` 选项。如果创建新的波次转移,也可在可选的 :guilabel:`负责人` " -"字段中设置员工。选择所需选项后,点击 :guilabel:`确认` 将产品行添加到波次中。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:64 -msgid "View wave transfers" -msgstr "查看波次转移" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:79 +msgid "Add products to an existing wave" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:81 +msgid "" +"To add products to an existing wave, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Operations --> Wave Transfers`. Click on the appropriate wave from the " +"list to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:84 +msgid "" +"Under the :guilabel:`Detailed Operations` tab, click :guilabel:`Add a line`." +" Then, in the :guilabel:`Product` field, search for the desired product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:88 +msgid "Process a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:90 msgid "" "To view all wave transfers and their statuses, go to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Wave transfers" -" can also be viewed in the :guilabel:`Barcode` app by going to " -":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Click on the " +"appropriate wave from the list to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:93 +msgid "" +"To assign the wave to a specific employee, click the :guilabel:`Responsible`" +" field and select the appropriate name from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:96 +msgid "" +"To designate a :ref:`Dock location `, " +"select an option from the drop-down menu in the :guilabel:`Docks Location` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:100 +msgid "" +"The :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>` feature in Odoo is " +"used to plan and build shipments. Assigning batches to loading docks ensures" +" the right products are pack into the appropriate trucks for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:104 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Vehicle` from the drop-down. Making a selection in this " +"field automatically updates the :guilabel:`Vehicle Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:107 +msgid "Enter a :guilabel:`Description` for this wave, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:110 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field is automatically generated for " +":ref:`automatic waves `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:116 +msgid "Automatic waves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:118 +msgid "" +"Waves can be automatically created and assigned based on different criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level, " +"which enables the creation of waves with distinct grouping criteria for each" +" operation type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:122 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Under the " +":guilabel:`Batch & Wave Transfers` heading, tick the :guilabel:`Automatic " +"Batches` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:127 +msgid "" +"Then, select one or more :guilabel:`Wave Grouping` criteria by ticking the " +"appropriate checkbox. Even if more than one grouping option is selected, " +"only one wave is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:130 +msgid "Automatic waves can be created based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Product`: Split transfers by product, then group transfers that " +"have the same product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:133 +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Split transfers by product category, then " +"group transfers that have the same product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 +msgid "" +"The Automatic batches feature with the wave grouping option for product " +"category selected." msgstr "" -"要查看所有波次转移及其状态,请访问 :menuselection:`库存 --> 操作 --> 波次转移`。也可在 :guilabel:`条形码` " -"应用程序中查看波次转移,方法是进入 :menuselection:`条形码 --> 批次转移`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6 msgid "Removal strategies" @@ -15870,17 +15995,53 @@ msgid "" "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:79 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define conditions for the delivery " +"method based on the order’s content or destination:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Countries`: Specify one or more countries where the method is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: Set a maximum weight; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Max Volume`: Set a maximum volume; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Must Have Tags`: The method is available only if at least one " +"product in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Excluded Tags`: The method is unavailable if at least one product" +" in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:92 msgid "" "For examples on how to configure specific shipping methods, refer to the " "sections below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 msgid "Fixed price" msgstr "固定价格" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 msgid "" "To configure a shipping price that is the same for all orders, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods`. Then," @@ -15893,36 +16054,36 @@ msgstr "" ":guilabel:`新建`,并在发货方式表单中将 :guilabel:`提供商` 设为 :guilabel:`固定价格` " "选项。选择该选项后,:guilabel:`固定价格` 字段就可用了,固定费率运费金额就是在此定义的。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:105 msgid "" "To enable free shipping if the amount of the order exceeds a specified " "amount, check the box :guilabel:`Free if order amount is above` and fill in " "the amount." msgstr "要在订单金额超过指定金额时启用免运费,请选中 :guilabel:`订单金额超过则免费` 复选框并填写金额。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:109 msgid "" "To set up `$20` flat-rate shipping that becomes free if the customer spends " "over `$100`, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: `Flat-rate shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:113 msgid ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:114 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" msgstr ":guilabel:`固定价格`:`$20.00`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:115 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:116 msgid ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgstr "" @@ -15930,11 +16091,11 @@ msgstr "" msgid "Example of filling out a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:125 msgid "Based on rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 msgid "" "To calculate the price of shipping based on pricing rules, set the " ":guilabel:`Provider` field to the :guilabel:`Based on Rules` option. " @@ -15942,11 +16103,11 @@ msgid "" "margin` to include additional shipping costs." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:132 msgid "Create pricing rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Pricing` tab and click :guilabel:`Add a line`. " "Doing so opens the :guilabel:`Create Pricing Rules` window, where the " @@ -15955,13 +16116,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Cost`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 msgid "" "Once finished, click either :guilabel:`Save & New` to add another rule, or " ":guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:142 msgid "" "To charge customers $20 in shipping for orders with five or fewer products, " "set the :guilabel:`Condition` to `Quantity <= 5.00`, and the " @@ -15973,7 +16134,7 @@ msgid "" "Display window to add a pricing rule. Set a condition and delivery cost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 msgid "" "To restrict shipping to specific destinations on the eCommerce website, in " "the shipping method form, navigate to the :guilabel:`Destination " @@ -15982,36 +16143,36 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 msgid "Calculate delivery cost" msgstr "计算运送成本" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:156 msgid "" "Shipping cost is the :guilabel:`Delivery cost` specified in the rule that " "satisfies the :guilabel:`Condition`, plus any extra charges from the " ":guilabel:`Margin on rate` and :guilabel:`Additional margin`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 msgid "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:164 msgid "With the two following rules set up:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 msgid "If the order contains five or fewer products, shipping is $20" msgstr "如果订单包含五件或以下产品,运费为 $20。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:167 msgid "If the order contains more than five products, shipping is $50." msgstr "如果订单包含五件以上产品,运费为$ 50。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Margin on Rate` is `10%` and :guilabel:`Additional margin` is " "`$9.00`." @@ -16022,18 +16183,18 @@ msgid "" "Show example of \"Based on rules\" shipping method with margins configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:175 msgid "" "When the first rule is applied, the delivery cost is $31 (20 + (0.1 * 20) + " "9). When the second rule is applied, the delivery cost is $64 (50 + (0.1 * " "50) + 9)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:181 msgid "Pickup in store" msgstr "到店提货" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 msgid "" "To configure in-store pickup, select :guilabel:`Pickup in store` in the " ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " @@ -16041,7 +16202,7 @@ msgid "" msgstr "" "要配置店内取货,请在 :guilabel:`提供商` 字段中选择 :guilabel:`店内取货`,并在 :guilabel:`仓库` 中指定取货位置。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:186 msgid "" "To invoice the customer for the shipping cost to the pickup location, choose" " the :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` option in the " @@ -16054,28 +16215,28 @@ msgstr "" ":guilabel:`发票政策` 字段中选择 :guilabel:`预估费用` 或 :guilabel:`实际成本` " "单选选项,以决定销售订单上增加的运费是否是运输公司的精确费用。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:193 msgid ":doc:`Invoice cost of shipping `" msgstr ":doc:`运费发票`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:198 msgid "Route on shipping method" msgstr "运输方式路线" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 msgid "" "Optionally, set different warehouse delivery processes for a shipping method" " by configuring different :doc:`routes ` for " "it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:204 msgid "" "Configuring multiple routes per shipping method is helpful for adjusting " "warehouse delivery processes based on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:207 msgid "" "speed (e.g., use :doc:`one-step delivery " "` for express shipping, or " @@ -16083,71 +16244,71 @@ msgid "" "shipping)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 msgid "" "international shipping (e.g. use :doc:`three-step delivery " "` to prepare documents for customs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 msgid "" "in-store pickup or home delivery: ship from the central warehouse, or pick " "from the store's stock, depending on customer selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 msgid "" "To set up routes, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Routes`. Click :guilabel:`New`, or select the desired route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:218 msgid "" "On the route form, in the :guilabel:`Applicable On` section, tick the " ":guilabel:`Shipping Methods` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox ticked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:227 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired shipping method." msgstr "然后,转到 :menuselection:`库存应用 --> 配置 --> 运输方式`,然后选择所需的运输方式。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:230 msgid "" "On the shipping method form, in the :guilabel:`Routes` field, select the " "available fulfillment routes from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 msgid "" "If the desired route is not selectable, check that the *Shipping Methods* " "option is enabled in the route's *Applicable On* section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "Show set routes on shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "" "By default, most shipping methods are created with two routes available for " "standard or express delivery." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:247 msgid "Add shipping" msgstr "添加物流" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 msgid "" "Shipping methods can be added to sales orders in the form of delivery " "products, which appear as individual line items. First, navigate to the " @@ -16157,7 +16318,7 @@ msgstr "" "送货方式可以以送货产品的形式添加到销售订单中,并作为单独的行项目显示。首先,进入 :menuselection:`销售应用程序 --> 订单 --> " "订单`,导航到所需的销售订单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add shipping` button, which opens " "the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window. Then, choose a " @@ -16166,7 +16327,7 @@ msgstr "" "在销售订单上,点击 :guilabel:`添加送货方式` 按钮,弹出 :guilabel:`添加送货方式` 窗口。然后,从列表中选择 " ":guilabel:`送货方式`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Total Order Weight` is pre-filled based on product weights " "(that are defined in the :guilabel:`Inventory` tab for each product form). " @@ -16176,19 +16337,19 @@ msgstr "" ":guilabel:`订单总重量` 根据产品重量(在每个产品表单的 :guilabel:`库存` 选项卡中定义)预填。编辑该字段以指定准确重量,然后点击" " :guilabel:`添加`,以添加送货方式。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 msgid "" "The amount defined in :guilabel:`Total Order Weight` overwrites the total " "product weights defined on the product form." msgstr "在 :guilabel:`订单总重量` 中定义的金额会覆盖产品表单中定义的产品总重量。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:264 msgid "" "The shipping cost is added to the *sales order line* as the " ":guilabel:`Delivery Product` detailed on the shipping method form." msgstr "运费将添加到 *销售订单行*,作为 :guilabel:`送货产品` 在送货方式表格中详细列出。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:268 msgid "" "`Furniture Delivery`, a delivery product with a fixed rate of `$200`, is " "added to sales order `S00088`." @@ -16198,12 +16359,12 @@ msgstr "在销售订单 `S00088` 中添加了 `家具配送`,这是一种固 msgid "Show delivery order on the sales order line." msgstr "在销售订单行显示送货订单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:265 msgid "Delivery order" msgstr "送货订单" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:278 msgid "" "The shipping method added to the sales order is linked to the shipping " "carrier details on the delivery order. To add or change the delivery method " @@ -16233,12 +16394,15 @@ msgstr "创建 Bpost 账户。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" -"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." -msgstr "获取 :ref:`账户 ID 和密码 `." +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 -msgid "Set up the shipping method in Odoo." -msgstr "在 Odoo 中设置送货方式。" +msgid "" +":ref:`Set up the shipping method in Odoo " +"`." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 msgid "" @@ -16268,8 +16432,8 @@ msgid ":doc:`ups_credentials`" msgstr ":doc:`ups_credentials`" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 -msgid "Bpost account setup" -msgstr "设置 Bpost 账户" +msgid "Account setup" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 msgid "" @@ -16291,17 +16455,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" "Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " -"`_ accounts." +"`_ accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:35 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "完成设置后,通过导航至 :guilabel:`发货管理器` 菜单项,获取 Bpost 帐户 ID 和密码。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:40 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -16314,11 +16477,11 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "在 *管理* 选项卡中,显示账户 ID 和密码。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 -msgid "Configure Bpost shipping method" -msgstr "配置 Bpost 运输方式" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "Shipping method configuration" +msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " @@ -16326,11 +16489,11 @@ msgid "" msgstr "" "有了这些必要的凭证,请进入 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 运输方式` 在 Odoo 中配置 Bpost 送货方法。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:55 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "在 :guilabel:`运输方式` 页面,点击 :guilabel:`创建`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " @@ -16339,7 +16502,7 @@ msgstr "" "在 :guilabel:`提供商` 字段中,从下拉菜单中选择 :guilabel:`Bpost`。这样就会显示表单底部的 " ":guilabel:`Bpost 配置` 选项卡,可在此输入 Bpost 凭据。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:61 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " @@ -16348,7 +16511,7 @@ msgstr "" "有关配置出货方式的其他字段(如 :guilabel:`交付产品` 字段)的详细信息,请参阅 " ":doc:`配置第三方运营商 ` 文档。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " @@ -16357,29 +16520,25 @@ msgstr "" "要通过 Odoo 生成 Bpost :doc:`送货标签`,请确保 :guilabel:`整合级别` 选项设置为 " ":guilabel:`获取费率并创建货运`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "在 :guilabel:`Bpost 配置` 选项卡中,填写以下字段:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." +"unique :ref:`account ID ` from " +"the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`Bpost 帐号`(必填字段):输入公司在 Bpost 网站上唯一的 :ref:`账户 ID " -"` 。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." +"` from the Bpost website." msgstr "" -":guilabel:`口令`(必填字段):输入 Bpost 网站上的 :ref:`passphrase " -"` 口令。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -16391,34 +16550,27 @@ msgstr "" ":guilabel:`国内` 会显示 :guilabel:`选项` 部分,而 :guilabel:`国际` 会启用 :guilabel:`Bpost " "运输类型` 和 :guilabel:`Bpost 包裹退回说明` 字段。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr ":guilabel:`Bpost 包裹类型`:从下拉菜单中选择运输服务类型。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 msgid "" -"For `domestic delivery " -"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +"For `domestic delivery `_, the options are: " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, or " +":guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" -"对于 `国内送货 `_,选项有::guilabel:`bpack " -"24小时专业版`、:guilabel:`bpack 24小时商务版`或 :guilabel:`bpack 商业版`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 msgid "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +"For `international delivery `_, the options are:" +" :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, or " +":guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -"对于 `国际快递 `_,选项包括: :guilabel:`bpack 全球快递专业版`、:guilabel:`bpack " -"全球商务版` 或 :guilabel:`bpack 欧洲商务版`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -16429,7 +16581,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`样本`、:guilabel:`礼物`、:guilabel:`商品`、:guilabel:`文件` 或 " ":guilabel:`其他`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -16439,25 +16591,25 @@ msgstr "" ":guilabel:`Bpost " "包裹退回地址`:国际快件未能送达时的退回地址。从下拉菜单中选择::guilabel:`销毁`、:guilabel:`空运退回发件人`或:guilabel:`陆运退回发件人`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr ":guilabel:`标签类型`:从下拉菜单中选择 :guilabel:`A6` 或 :guilabel:`A4` 标签尺寸。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr ":guilabel:`标签格式`:从下拉菜单中选择 :guilabel:`PDF` 或 :guilabel:`PNG`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "对于国内送货,这些功能可在 :guilabel:`选项` 部分中使用:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " @@ -16466,7 +16618,7 @@ msgstr "" "启用 :guilabel:`周六送货` 功能,将星期六作为可能的交货日期。根据所选的 :guilabel:`Bpost " "包裹类型`,该选项可能会给公司带来额外费用。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:100 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -18475,14 +18627,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:43 -msgid ":ref:`Picking list `" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:44 msgid ":doc:`Tracking label <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:45 msgid "" "After :ref:`enabling the Delivery Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -18490,7 +18638,7 @@ msgid "" "operation type downloads a PDF of the delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:49 msgid "" "The delivery slip shows products, quantities, the delivery order reference " "number, and the total order weight." @@ -18500,11 +18648,11 @@ msgstr "" msgid "Example delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:59 msgid "Return slip" msgstr "退货单" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:61 msgid "" "Print a *return slip* to include in a delivery for customer return packages." " It identifies the return, links to the sales order, and includes item " @@ -18513,7 +18661,7 @@ msgid "" msgstr "" "打印 *退货单*,将其包含在客户退货包裹的送货单中。它可识别退货、链接到销售订单,并包括商品详情和客户信息。它还可以包括给客户的具体退货说明。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:65 msgid "" "After :ref:`enabling the Return Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -18524,7 +18672,7 @@ msgstr "" "` 后,点击所需操作类型上的 :guilabel:`验证` 可下载 " "PDF 格式的退货单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:69 msgid "" "The return slip displays the company's return address, along with barcodes " "for both the order and the return operation." @@ -18534,17 +18682,17 @@ msgstr "退货单上显示公司的退货地址,以及订单和退货操作的 msgid "Example return slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:79 msgid "Product labels" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:81 msgid "" "Print *product labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, barcode, and price." msgstr "打印 *产品标签*,贴在订单中的产品上,提供产品名称、条形码和价格等基本信息。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:84 msgid "" "After navigating to the intended operation type (:menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Operations Types`), in the :guilabel:`Hardware` " @@ -18553,14 +18701,14 @@ msgstr "" "导航到目标操作类型(:menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 操作类型`)后,在 :guilabel:`硬件` 选项卡中勾选 " ":guilabel:`产品标签` 选项。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:88 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:140 msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Print label as:` drop-down menu visible, where" " each product label can be printed as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:90 msgid "" ":guilabel:`2 x 7 with price`: PDF displays product name, barcode, and price," " fitting two rows and seven columns of product labels per page." @@ -18570,7 +18718,7 @@ msgstr "" msgid "Example 2 x 7 with price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:99 msgid "" ":guilabel:`4 x 7 with price`: displays product name, barcode, and price, " "fitting four rows and seven columns of product labels per page." @@ -18580,7 +18728,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 7 with price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:108 msgid "" ":guilabel:`4 x 12`: displays product name and barcode. Fits four rows and " "twelve columns of product labels per page." @@ -18590,42 +18738,42 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 12." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:117 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 with price`: displays product name, barcode, and price. " "Fits four rows and twelve columns of product labels per page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:119 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels`: prints labels in the Zebra Programming Language " "(ZPL) containing the product name and barcode. Readable for Zebra printers " "to automatically print labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:121 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels with price`: prints labels in the :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)` containing the product name, barcode, and price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:125 msgid "" "Product labels can be manually printed from any delivery order, by clicking " "the :guilabel:`Print Labels` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:131 msgid "Lot/SN Labels" msgstr "批号/序号 标签" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:133 msgid "" "Print *lot/SN labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, lot or serial number, and the barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:136 msgid "" "To automatically print this PDF, navigate to the intended operation type's " "options page (:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations" @@ -18633,7 +18781,7 @@ msgid "" "Labels` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:143 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per lot/SN`: PDF with labels for unique lot/serial " "numbers in the order, including product name, lot/serial number, and " @@ -18644,73 +18792,73 @@ msgstr "" msgid "Order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:153 msgid "Labels for an order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:155 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per unit`: PDF with labels matching the quantity of " "items, displaying the product name, lot/serial number, and barcode. Fits " "four rows and twelve columns per page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:157 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per lot/SN`: prints labels in :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)`, containing the product name, lot/serial number, and " "barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:159 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per unit`: prints labels with the quantity of " "items in :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, containing the product " "name, lot/serial number, and barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:165 msgid "Carrier labels" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:167 msgid "" "To automatically print a *carrier label* with the recipient address, " "tracking number, and carrier details for specific third-party shipping " "carriers, complete the following setup:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:170 msgid "" "Tick the :guilabel:`Carrier Labels` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:257 msgid "" ":doc:`Connect a printer <../../../../general/iot/devices/printer>` to Odoo's" " *IoT* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 msgid "" ":ref:`Assign the carrier label to the printer " "`." msgstr ":ref:`将承运商标签分配给打印机`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 msgid "" "Configure the shipping method's :ref:`label type " "`." msgstr "配置出货方式的 :ref:`标签类型 `。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:180 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:261 msgid "Assign printer" msgstr "指定打印机" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:181 msgid "" "Refer to the :doc:`Connect a printer " "<../../../../general/iot/devices/printer>` documentation for details on " @@ -18726,7 +18874,7 @@ msgstr "" msgid "Show a list of IoT devices." msgstr "显示物联网设备列表。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:190 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` tab" " to configure the types of documents the printer automatically prints. Click" @@ -18737,7 +18885,7 @@ msgstr "" "在打印机配置表中,转到 :guilabel:`打印机报告` 选项卡,配置打印机自动打印的文档类型。点击 :guilabel:`添加行`,打开 " ":guilabel:`添加:报告` 弹出窗口。在 :guilabel:`搜索...` 栏中,键入`出货`,然后选择 :guilabel:`运输标签`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:196 msgid "" "The :guilabel:`Shipping Documents` report is for :ref:`export documents " "`." @@ -18748,7 +18896,7 @@ msgstr "" msgid "Show carrier label report added to the *Printer Reports*." msgstr "显示已添加到 *打印机报告* 中的承运商标签报告。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:203 msgid "" "After adding the :guilabel:`Shipping Labels` report in the " ":guilabel:`Printer Reports` tab, ensure the :guilabel:`Report Type` matches " @@ -18757,21 +18905,21 @@ msgstr "" "在 :guilabel:`打印机报告` 选项卡中添加 :guilabel:`运输标签` 报告后,确保 :guilabel:`报告类型` " "与连接的物联网打印机类型相匹配。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:206 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`PDF`." msgstr "对于激光打印机,将 :guilabel:`报告类型` 设置为 :guilabel:`PDF。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`Text`." msgstr "对于 Zebra 打印机,将 :guilabel:`报告类型` 设置为 :guilabel:`文本`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:212 msgid "Shipping carrier label type" msgstr "运输承运商标签类型" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:214 msgid "" "Next, complete the setup for the :doc:`third-party shipping connector " "<../setup_configuration/third_party_shipper>`. After that, go to " @@ -18781,7 +18929,7 @@ msgstr "" "接下来,完成 :doc:`第三方运输连接器 <../setup_configuration/third_party_shipper>` " "的设置。然后,进入 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 运输方式`,选择所需的运输方式。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:218 msgid "" "On the shipping method configuration form, in the :guilabel:`[carrier name] " "Configuration` tab, ensure the :guilabel:`Label Format` matches the " @@ -18791,12 +18939,12 @@ msgstr "" "在运输方法配置表单的 :guilabel:`[承运商名称] 配置` 选项卡中,确保 :guilabel:`标签格式` 与早先分配的 :ref:`报告类型" " ` 匹配:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:222 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`PDF`." msgstr "对于激光打印机,将 :guilabel:`标签格式` 设置为 :guilabel:`PDF`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`ZPL2`." msgstr "对于 Zebra 打印机,将 :guilabel:`标签格式` 设置为 :guilabel:`ZPL2`。" @@ -18806,11 +18954,11 @@ msgid "" "Show the *Label Type* field on FedEx's shipping method configuration page." msgstr "在 FedEx 的运输方式配置页面上显示 *标签类型* 字段。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:230 msgid "Example carrier label" msgstr "承运商标签示例" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:232 msgid "" "After validating the operation, the carrier label is generated in the " "chatter, and printed using the IoT-connected printer." @@ -18820,27 +18968,27 @@ msgstr "验证操作后,将在聊天工具中生成承运商标签,并使用 msgid "Show an example carrier label for FedEx." msgstr "显示 FedEx 的承运标签示例。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:241 msgid "" "Carrier label for FedEx, containing the recipient address, tracking number, " "barcode, and other shipping information." msgstr "FedEx 承运标签,包含收件人地址、追踪号码、条形码和其他托运信息。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:245 msgid ":doc:`Print carrier labels <../setup_configuration/labels>`" msgstr ":doc:`打印承运商标签 <../setup_configuration/labels>`" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:250 msgid "Export document" msgstr "导出文件" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:252 msgid "" "An *export document*, required by customs to ship packages from one country " "to another, can be automatically printed in Odoo by following these steps:" msgstr "按照以下步骤,可在 Odoo 中自动打印从一个国家向另一个国家运送包裹时海关所要求的*出口单据*:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:255 msgid "" "Tick the :guilabel:`Export Documents` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." @@ -18848,11 +18996,11 @@ msgstr "" "在 :ref:`操作类型设置 ` 中勾选 " ":guilabel:`出口单据` 复选框。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 msgid "Assign the export document to the printer." msgstr "将出口单据分配给打印机。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:263 msgid "" "Similar to the :ref:`printer assignment instructions for carrier labels " "`, after connecting a " @@ -18863,7 +19011,7 @@ msgstr "" "printer>`的打印机分配说明类似,将兼容打印机连接到 Odoo *IoT* 应用程序后,转到:menuselection:`IoT 应用程序 " "--> 设备`,然后选择所需的打印机。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:268 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:267 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` " "tab, and click :guilabel:`Add a line`. In the :guilabel:`Add: Reports` pop-" @@ -18874,21 +19022,21 @@ msgstr "" ":guilabel:`添加:报告`弹出窗口中,添加 :guilabel:`运输文件` 报告,将出口单据分配给打印机。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:277 msgid "Export document for a shipment from the USA to Belgium." msgstr "从美国运往比利时的出口单据。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:282 msgid "Package content" msgstr "包装内容" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:284 msgid "" "A *package content* PDF includes the package's barcode, packed date, along " "with a list of contained products and quantities." msgstr "*包装内容* PDF 包括包装的条形码、包装日期以及所含产品和数量的清单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:287 msgid "" "To print this form automatically, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type. " @@ -18898,7 +19046,7 @@ msgstr "" "要自动打印此表格,请转到 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 操作类型`,并选择所需的操作类型。然后,转到 " ":guilabel:`硬件` 选项卡,勾选 :guilabel:`包装内容` 复选框。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:292 msgid "" "If the option is not available, enable the :doc:`Packages " "<../../product_management/configure/package>` feature, by going to " @@ -18906,7 +19054,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Packages` checkbox, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:298 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:297 msgid "" "After enabling the feature in the :guilabel:`Hardware` tab, validating the " "operation prints a PDF of the package contents." @@ -18917,35 +19065,35 @@ msgid "" "Package contents form showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "显示包装内容、条形码和包装日期的包装内容表。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:306 msgid "Package contents showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "显示包装内容、条形码和包装日期的包装内容。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:311 msgid "Package label" msgstr "包装标签" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:314 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:313 msgid "" "A *package label* that shows the package's barcode and pack date can be " "configured to print upon clicking the *Put in Pack* button." msgstr "可配置显示包装条形码和包装日期的*包装标签*,以便在单击*放入包装*按钮时打印。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Put in Pack` button is available **only** when the " ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>` feature is " "enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:321 msgid "" "After it is enabled, the :guilabel:`Put in Pack` button is available on all " "inventory operations (e.g. receipt, pickings, internal transfers, delivery " "orders, etc.)." msgstr "启用后,:guilabel:`放入包装` 按钮可用于所有库存操作(如收货、分拣、内部转移、交货单等)。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:324 msgid "" "To automatically print the package label when the :guilabel:`Put in Pack` " "button is clicked, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" @@ -20146,8 +20294,8 @@ msgid "Some European countries (see details below)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 -msgid "Bpost" -msgstr "Bpost" +msgid ":doc:`Bpost `" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 msgid "Belgium" @@ -24588,18 +24736,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:29 msgid "" "On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " -"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " -"products, and this number is used to trigger reordering rules." +"sure the :guilabel:`Track Inventory` checkbox is ticked. This is necessary " +"for Odoo to track the product's stock levels and trigger reordering rules." msgstr "" -"在产品表单的 :guilabel:`基本信息` 选项卡下,确保 :guilabel:`产品类型` 设置为 " -":guilabel:`可储存产品`。这是必要的,因为 Odoo 只追踪可储存产品的库存数量,该数量用于触发重新订购规则。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "将产品类型设置为可储存。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -24612,7 +24757,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "在库存选项卡上选择一条或多条路线。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -24628,7 +24773,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "在采购选项卡上指定供应商和价格。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:50 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -24638,7 +24783,7 @@ msgstr "" "如果使用 :guilabel:`制造路径对产品进行补货,则该产品至少需要有一个与之相关的物料清单(BoM)。这一点很有必要,因为 Odoo 只为有 " ":abbr:`BoM(物料清单)` 的产品创建生产订单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " @@ -24652,49 +24797,46 @@ msgstr "" msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "产品表单上的“物料清单”智能按钮。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:62 msgid "Create new reordering rules" msgstr "创建新的重新排序规则" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " -"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"--> Operations --> Replenishment`, then click :guilabel:`New`, and fill out " +"the following fields for the new reordering rule line item:" msgstr "" -"要创建新的重新排序规则,请导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 重新排序规则`,然后点击 " -":guilabel:`新建`,并按如下方式填写新行:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr ":guilabel:`产品`:规则补充的产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr ":guilabel:`位置`:存储产品的位置。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Min`: The minimum quantity that can be forecasted without the " +"rule being triggered. When forecasted stock falls below this number, a " +"replenishment order for the product is created." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." -msgstr ":guilabel:`最小数量`:在不触发规则的情况下可预测的最小数量。当预测库存低于此数量时,将创建该产品的补货订单。" +":guilabel:`Max`: The maximum quantity at which the stock is replenished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`To Order`: The number of units, according to the *UoM*, that " +"should be replenished for this reordering rule (e.g., a product could be " +"replenished in batches of 20)." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:76 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr ":guilabel:`最大数量`:库存补充的最大数量。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr ":guilabel:`多个数量`:指定产品是否应按一定数量分批补充(例如,可按 20 个产品分批补充)。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:79 -msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." @@ -24704,7 +24846,26 @@ msgstr ":guilabel:`UoM`:用于重新订购产品的度量单位。该值可以 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "创建新重新排序规则的表单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:83 +msgid "" +"Two other fields are automatically populated: :guilabel:`On Hand` (the " +"number of units currently available in inventory) and :guilabel:`Forecast` " +"(the number of units expected to be available in inventory after all orders " +"are taken into account). These numbers will only change when an " +":doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` is " +"made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 +msgid "" +"Also, additional fields can be accessed by clicking the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(additional options slider icon)`. For example, " +":guilabel:`Multiple Quantity` specifies if the product should be replenished" +" in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " +"batches of 20)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid "" "Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " @@ -24714,57 +24875,57 @@ msgstr "" "也可在每个产品表单中创建重新排序规则。要执行此操作,请导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 产品 --> " "产品`,然后选择一个产品。然后,点击 :guilabel:`重新排序规则` 智能按钮,并点击 :guilabel:`新建` 以填写新行,详见上文。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "有关重排序规则的高级用法,请了解以下重排序规则字段:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid ":ref:`Trigger `" msgstr ":ref:`触发器 `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:102 msgid ":ref:`Visibility days `" msgstr ":ref:`可见天数 `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 msgid ":ref:`Route `" msgstr ":ref:`路线 `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:108 msgid "0/0/1 reordering rule" msgstr "0/0/1 重新订购规则" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 msgid "" "The *0/0/1* reordering rule is a specialty rule used to replenish a product " "that is not kept on-hand, each time a sales order (SO) is confirmed for that" " product." msgstr "*0/0/1* 重新订购规则是一种特殊规则,用于在每次确认销售订单(SO)时,补充没有库存的产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule is similar to the *Replenish on Order (MTO)* " "route, in that both workflows are used to replenish a product upon " "confirmation of an |SO|." msgstr "0/0/1 重新订购规则与*重新排序(MTO)* 路线类似,因为这两个工作流程都用于在确认 |SO| 后补充产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" "The main difference between the two methods is that the *Replenish on Order*" " route automatically reserves the product for the |SO| that caused it to be " "replenished. This means the product **cannot** be used for a different |SO|." msgstr "这两种方法的主要区别在于,*按订单补货*途径会自动将产品保留给导致其被补货的|SO|。这意味着该产品**不能**用于不同的 |SO|。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule does not have this limitation. A product " "replenished using the rule is not reserved for any specific |SO|, and can be" " used as needed." msgstr "0/0/1 重新排序规则则没有这种限制。使用该规则补充的产品不会被保留给任何特定的 |SO| ,可以根据需要使用。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:124 msgid "" "Another key difference is that replenishment orders created by the " "*Replenish on Order* route are linked to the original |SO| by a smart button" @@ -24774,19 +24935,19 @@ msgstr "" "另一个主要区别是,通过*按订单补货*路线创建的补货订单,会通过订单顶部的智能按钮与原始 |SO| 相链接。而使用 0/0/1 " "重新排序规则时,会创建补货订单,但不会链接到原始 |SO|。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "" "See the :doc:`Replenish on Order (MTO) ` documentation for a full " "overview of the MTO route." msgstr "请参阅 :doc:`按订单补货(MTO)` 文档,了解 MTO 路线的完整概述。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" "To create a 0/0/1 reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app" " --> Products --> Products`, and select a product." msgstr "要创建 0/0/1 重新排序规则,请导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 产品 --> 产品`,然后选择一个产品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "" "At the top of the product's page, click the :icon:`fa-refresh` " ":guilabel:`Reordering Rules` smart button to open the :guilabel:`Reordering " @@ -24796,7 +24957,7 @@ msgstr "" "在产品页面顶部,点击 :icon:`fa-refresh`:guilabel:`重新排序规则`智能按钮,打开产品的 :guilabel:`重新排序规则`" " 页面。在生成的页面上,点击 :guilabel:`新建` 开始配置新的重新排序规则。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:137 msgid "" "In the :guilabel:`Location` field of the new reordering rule, select the " "location in which replenished products should be stored. By default, this " @@ -24804,7 +24965,7 @@ msgid "" msgstr "" "在新重新排序规则的 :guilabel:`位置` 字段中,选择应存储补充产品的位置。默认情况下,该位置设置为 :guilabel:`WH/Stock`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" "In the :guilabel:`Route` field, select the route the rule should use to " "replenish the item. For example, if the product should be purchased from a " @@ -24812,7 +24973,7 @@ msgid "" msgstr "" "在 :guilabel:`路线` 字段中,选择规则用于补充项目的路线。例如,如果要从供应商处购买产品,请选择 :guilabel:`购买` 路线。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "" "In the :guilabel:`Min Quantity` field and :guilabel:`Max Quantity` field, " "leave the values set to `0.00`. In the :guilabel:`To Order` field, enter a " @@ -24825,7 +24986,7 @@ msgstr "" msgid "A 0/0/1 reordering rule." msgstr "0/0/1 重新订购规则。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 msgid "" "With the reordering rule configured using these values, each time an |SO| " "causes the forecasted quantity of the product to fall below the " @@ -24836,21 +24997,21 @@ msgstr "" "使用这些值配置重新排序规则后,每当 |SO| 导致产品的预测数量低于 :guilabel:`最小数量` 的 `0.00`,所选的 " ":guilabel:`路线` 将以一个单位的增量补充产品,直至 :guilabel:`最大数量` 的 `0.00`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "A picture frame is configured with a 0/0/1 reordering rule that uses the " "*Buy* route. Zero units of the picture frame are kept on-hand at any given " "time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:158 msgid "" "An |SO| is confirmed for one unit of the picture frame, which causes the " "forecasted quantity to drop to `-1.00`. This triggers the reordering rule, " "which automatically creates a |PO| for one unit of the picture frame." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:162 msgid "" "Once the product is received from the vendor, the forecasted quantity of the" " picture frame returns to `0.00`. There is now one picture frame on-hand, " @@ -24858,18 +25019,18 @@ msgid "" "used to fulfill that |SO|, or reserved for a different order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Trigger" msgstr "触发器" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" "When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " "manufacturing orders to replenish stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 msgid "" "Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " "the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" @@ -24877,17 +25038,17 @@ msgid "" " dates of arrival." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 msgid ":doc:`../replenishment`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:183 msgid "" "The replenishment dashboard is accessible by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "通过 :menuselection:`库存应用程序 --> 操作 --> 补货` 访问补货仪表板。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" " --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " @@ -24900,39 +25061,39 @@ msgstr "" msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:194 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 msgid "Auto" msgstr "自动" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" "Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " "manufacturing orders when:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:204 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and select " @@ -24941,11 +25102,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:215 msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:218 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -24957,7 +25118,7 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " @@ -24965,7 +25126,7 @@ msgid "" "Requests for Quotation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " @@ -24975,13 +25136,13 @@ msgstr "" "如果选择了 :guilabel:`制造` 路线,则会生成 : abbr:`MO (制造订单)`。要查看和管理 :abbr:`MO(制造订单)`,请导航至" " :menuselection:`制造应用程序 --> 操作 --> 制造订单`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "未选择路线时,Odoo 将选择产品表单的 :guilabel:`库存` 选项卡中指定的 :guilabel:`路线`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " @@ -24994,7 +25155,7 @@ msgstr "" "来配置的,当预测数量低于指定的最小值时,该规则会在补货仪表板上列出产品。该仪表板上的产品称为 *需求* " ",因为它们可供即将到来的销售订单的需求,但预测数量不够。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:246 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " @@ -25004,7 +25165,7 @@ msgstr "" "可通过导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 操作 --> 补货` " "访问补货仪表板,考虑了销售订单截止日期、预测库存水平和供应商交货时间。仅当需要重新订购物品时,**才会**显示需求。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "" "If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " ":ref:`visibility days ` " @@ -25014,7 +25175,7 @@ msgstr "" "如果订购产品的一天窗口太短,可跳至 :ref:`可见天数` " "部分,以提前指定天数让需求出现在补货仪表板上。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:255 msgid "" "When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " ":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " @@ -25028,17 +25189,17 @@ msgid "" "stock." msgstr "点击补货仪表板上的 “订购一次” 按钮,补充库存。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 msgid "Visibility days" msgstr "可见天数" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:267 msgid "" "Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " "this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:269 msgid "" "When :ref:`manual reordering rules `" " are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" @@ -25048,13 +25209,13 @@ msgstr "" "当 :ref:`手动重新排序规则 ` " "分配给产品时,*可见天数*会使产品提前指定的天数出现在补货仪表板上(:menuselection:`库存应用程序 --> 操作 --> 补货`)。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." msgstr "产品库存数量降到 4 个单位以下,就会触发手动补货。目前的实际库存数量为 10 个单位。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 msgid "" "The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " "(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " @@ -25062,7 +25223,7 @@ msgid "" msgstr "" "当前日期是 2 月 20 日,销售订单上的*交货日期*(在 :guilabel:`其他信息` 选项卡中)是 3 月 3 日 — 距离当前日期 12 天。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 msgid "" "The :ref:`vendor lead time ` is " "four days, and the :ref:`purchase security lead time " @@ -25071,7 +25232,7 @@ msgstr "" ":ref:`供货周期 ` 是四天,而 :ref:`采购安全交货时间 " "` 是一天。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 msgid "" "When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " @@ -25085,34 +25246,34 @@ msgid "" "Feb 27th." msgstr "图形显示了产品需求出现在补货仪表板上的时间点:2 月 27 日。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:292 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." msgstr "要在当前日期(2 月 20 日)的补货仪表板上查看产品,请将 :guilabel:`可见天数` 设置为`7.00`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:295 msgid "" "To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " "appears* on the replenishment dashboard." msgstr "要确定在补货仪表板上看到产品所需的可见天数,请从补货仪表板上的*需求出现日期*减去*当前日期*。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:296 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:298 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" msgstr "可见天数 = 需求出现日期 - 今天的日期" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:301 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:303 msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." msgstr "例如,今天是 2 月 20 日,产品需求出现在 2 月 27 日。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" msgstr "(2 月 27 日 - 2 月 20 日 = 7 天)" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " @@ -25125,11 +25286,11 @@ msgid "" "days set." msgstr "显示设置了正确和错误可见天数的补货仪表板。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:317 msgid "Route" msgstr "路线" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:319 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -25139,7 +25300,7 @@ msgstr "" "Odoo 允许在每个产品表单的 :guilabel:`库存` 选项卡下选择多个路径。例如,可以同时选择 :guilabel:`购买` 和 " ":guilabel:`制造`,从而启用两种途径的功能。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." @@ -25149,13 +25310,13 @@ msgstr "" "Odoo 还允许用户为产品重新排序规则设置首选路径。如果选择了多个路径,则该规则默认使用该路径。要选择首选路线,首先导航至 " ":menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 重新排序规则`。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 msgid "" "By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " ":guilabel:`Reordering Rules` page." msgstr "默认情况下,:guilabel:`重新订购规则` 页面上的 :guilabel:`路线` 列被隐藏。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:328 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:329 msgid "" "Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " "icon to the far-right of the column titles, and checking the " @@ -25164,7 +25325,7 @@ msgstr "" "选择列标题最右侧的 :guilabel:`(滑块)` 图标,并从出现的下拉菜单中选中 :guilabel:`路线` 选项,即可显示 " ":guilabel:`路线` 列。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:332 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -25469,197 +25630,402 @@ msgid "Show shipments from warehouse to store." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:3 -msgid "Inventory aging report" -msgstr "库存账龄报告" +msgid "Stock valuation dashboard" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:7 msgid "" -"The inventory aging report evaluates all items in stock, providing insights " -"into potentially sunken purchase costs and delays in profitability." -msgstr "库存账龄报告可评估所有库存物品,深入分析潜在的采购成本损失和盈利延迟。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:10 -msgid "" -"Create customized pivot tables to analyze product, operation types, month, " -"or company breakdowns. This helps identify products in stock that are at " -"risk of passing their expiration or viability dates, or instances of " -"rot/decay for fast-expiring items." -msgstr "创建定制化的数据透视表,以分析产品、操作类型、月份或公司分类。这有助于识别库存中有过期或失效风险的产品,或快速过期物品的腐烂/变质情况。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 -msgid "" -"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " -":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +"When a company has physical assets, such as inventory, they often want to " +"know approximately how much has been spent on these goods, or how much they " +"are worth at the moment. This process of assigning a monetary value to " +"account for inventory is known as *stock valuation*." msgstr "" -"只有拥有 :doc:`管理员访问权限<.../../../../general/users/access_rights>` 的用户才能访问 *库存* " -"中的 *报告* 菜单。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:11 msgid "" -"To access the inventory aging report, go to :menuselection:`Inventory app " -"--> Reporting --> Inventory Aging`." -msgstr "要访问库存账龄报告,请访问 :menuselection:`库存应用程序 --> 报告 --> 库存账龄`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:24 -msgid "Navigate the inventory aging report" -msgstr "浏览库存账龄报告" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:26 -msgid "" -"By default, the :guilabel:`Inventory Aging` report displays a pivot table, " -"with the month in columns, and product category in rows. The default " -"filters, :guilabel:`Incoming` and :guilabel:`Has Remaining Qty`, show only " -"products from receipts, and are currently in stock." +"This value is often reported for accounting purposes. For instance, an " +"insurance company may want to know the value of goods stored in a warehouse," +" in the event of a flood or fire." msgstr "" -"默认情况下,:guilabel:`库存老化`报告显示一个数据透视表,列中显示月份,行中显示产品类别。默认筛选器 :guilabel:`入库` 和 " -":guilabel:`有剩余数量` 只显示收据中的产品和当前库存。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:14 msgid "" -":guilabel:`Remaining Qty` displays the number of on-hand items, and " -":guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of purchasing these " -"items." -msgstr ":guilabel:`剩余数量` 显示手头物品的数量,:guilabel:`剩余价值` 显示购买这些物品的总成本。" +":doc:`Stock valuation " +"<../../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>` " +"typically utilizes one of two accounting systems:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:17 +msgid "" +"**Perpetual**: The inventory is constantly (perpetually) being updated, and " +"the value is constantly changing." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:19 +msgid "" +"**Periodic**: The inventory value is checked on an occasional (periodic) " +"basis, and the value is set at this occasional time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:22 +msgid "" +"Using :ref:`tracked inventory ` in Odoo necessitates a *perpetual* inventory accounting system " +"because of the need to know when and where inventory exists, and how much of" +" it is available or forecasted. There are a few common :ref:`stock valuation" +" methods ` used in Odoo: " +"*standard price*, *average cost* (AVCO), and *first in, first out* (FIFO) " +"accounting. It is important to know that the valuation method chosen for a " +"product impacts the calculation of several fields in the stock valuation " +"reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:31 +msgid "Open the dashboard" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:33 msgid "" -"Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon in each column " -"or row reveals options to expand the pivot table and show a detailed " -"breakdown of the :guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` " -"by :guilabel:`Product`, :guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, or " -":guilabel:`Company`. Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(minus)` icon collapses it back to its previous state." +"Odoo's *Stock Valuation* dashboard displays the financial value of all " +"tracked inventory, according to each product's stock valuation method. This " +"report can provide insights into potential issues in the supply chain, such " +"as sunken purchase costs or delays in profitability. To access the " +"dashboard, go to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." msgstr "" -"点击每列或每行的 :icon:`fa-plus-square`:guilabel:`(plus)`图标,显示选项以展开透视表,并按 " -":guilabel:`产品`、 :guilabel:`产品类别`、 :guilabel:`日期`或 :guilabel:`公司`显示 " -":guilabel:`剩余数量`和 :guilabel:`剩余价值`的详细分类。点击 :icon:`fa-minus-" -"square-o`:guilabel:`(minus)`图标会将其折叠回之前的状态。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 -msgid "Inventory aging report." -msgstr "库存账龄报告。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:39 msgid "" -"Inventory aging report, showing each **Product** in rows and each reception " -"**Date** in columns, to better monitor products with fast expiration dates. " -"Each row shows the the total on-hand quantity and inventory valuation of " -"items purchased on each day." +"The :menuselection:`Reporting`` menu in **Inventory** is only accessible to " +"users with :doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:42 +msgid "" +"This dashboard has three different views, or inventory reports — :ref:`list " +"view ` (i.e. the default " +"stock valuation report), :ref:`pivot view " +"` (i.e. the stock aging report), " +"and :ref:`graph view `. Each view " +"can be customized with different fields to break down inventory valuation by" +" product, operation type, date, or company." msgstr "" -"库存账龄报告,以行显示每个**产品**,以列显示每个接收**日期**,以便更好地监控过期较快的产品。每一行显示的都是每天采购物品的库存总量和库存估价。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:48 msgid "" -"Records in the :guilabel:`Inventory Aging` report are *stock valuation " -"layers* (SVLs), representing product moves that impact stock valuation." -msgstr "在 :guilabel:`库存账龄` 报告中的记录是*库存估价层* (SVL),代表影响库存估价的产品移动。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:51 -msgid "" -"Inventory adjustments do **not** create |SVLs|; only items purchased from " -"vendors do." -msgstr "库存调整**不会**创建 |SVL|;只有从供应商处购买的项目才会。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 -msgid "Generate reports" -msgstr "生成报告" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:56 -msgid "" -"After learning how to :ref:`navigate the inventory aging report " -"`, it can be used to create and " -"share different reports." +"All three views can be filtered by various fields. To apply filters, click " +"into the search bar at the top of the report, or click the drop-down arrow " +"next to it. For example, selecting the filter :guilabel:`Has Remaining Qty` " +"will show only products that are currently in stock." msgstr "" -"在学会 :ref:`浏览库存账龄报告 ` " -"之后,就可以使用它来创建和共享不同的报告。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:59 -msgid "" -"A few common reports that can be created using the :guilabel:`Inventory " -"Aging` report are detailed below." -msgstr "使用 :guilabel:`库存账龄` 报告创建的几种常见报告详述如下。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:63 -msgid "Rotating stock report" -msgstr "轮换库存报告" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:65 -msgid "" -"To create a report to identify items that have been in stock for a while, " -"follow these steps:" -msgstr "要创建一份报告来识别在库存已久的物品,请按照以下步骤操作:" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:67 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." -msgstr "导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 报告 --> 库存账龄`。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:68 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory Aging` report, click the :icon:`fa-caret-down` " -":guilabel:`(caret down)` icon in the :guilabel:`Search...` bar to see a " -"drop-down list of :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " -":guilabel:`Favorite` options." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:55 +msgid "List view: stock valuation" msgstr "" -"在 :guilabel:`库存账龄` 报告中,点击 :guilabel:`搜索...` 栏中的 :icon:`fa-caret-down`(向下键)` " -"图标,查看 :guilabel:`筛选器`,:guilabel:`分组方式` 和 :guilabel:`收藏` 选项的下拉列表。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:57 msgid "" -"Choose :guilabel:`Product` under the :guilabel:`Group By` section. Doing so " -"expands the pivot table to show a product in each row." -msgstr "在 :guilabel:`分组方式` 部分中选择 :guilabel:`产品`。这样做可以扩展透视表,在每一行中显示一个产品。" +"By default, the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard displays in *list " +"view*, represented by the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon. This" +" report shows a detailed record of stock movements and their valuations." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:199 +msgid "Configure" +msgstr "配置" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:64 +msgid "The following columns are displayed by default:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:66 +msgid "" +":guilabel:`Date`: the date and time when the :ref:`stock move " +"` was created. The valuation report is " +"sorted by this field by default, emphasizing the importance of time when " +"valuing inventory. To sort the report by a different column, simply click on" +" the column title." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Reference`: the reference document associated with this stock " +"move (e.g., a warehouse receipt, a delivery order, or a manual inventory " +"adjustment)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:72 +msgid ":guilabel:`Product`: the product that is being moved and valued." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:73 msgid "" -"Click the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon to the left of the " -"date column. Hover over :guilabel:`Date` from the drop-down menu and choose " -":guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, :guilabel:`Week`, " -"or :guilabel:`Day`. Doing so expands the columns to show the " -":guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` by the selected " -"time period." +":guilabel:`Quantity`: the number of units by which this product's stock has " +"increased or decreased in this particular stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Total Value`: the value of the product's stock in this particular" +" stock move, calculated by multiplying the :guilabel:`Quantity` and " +":guilabel:`Unit Value`." msgstr "" -"点击日期列左侧的 :icon:`fa-plus-square`:guilabel:`(plus)`图标。将鼠标悬停在下拉菜单中的 " -":guilabel:`日期` 上,然后选择 :guilabel:`年`、:guilabel:`季度`、:guilabel:`月`、 " -":guilabel:`周` 或 :guilabel:`日`。这样做将按所选时间段扩展列以显示 :guilabel:`剩余数量` 和 " -":guilabel:`剩余价值`。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:79 msgid "" -"For products that have a longer shelf life, choose longer time periods such " -"as :guilabel:`Month` or :guilabel:`Quarter` when expanding columns by " -":guilabel:`Date`." +"If a :guilabel:`Reference` document includes several goods, there will be a " +"separate line item generated on the report for each good." msgstr "" -"对于保质期较长的产品,在按 :guilabel:`日期` 展开列时,请选择较长的时间段,如 :guilabel:`月` 或 :guilabel:`季度`" -" 。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Pivot table, highlighting the plus icon to expand columns." -msgstr "透视表,高亮显示加号图标以扩展列。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:82 +msgid "" +"There are additional fields that can be added to this view to provide more " +"insight into the stock's valuation. To add fields, click the :icon:`oi-" +"settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, and select the desired fields:" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:86 msgid "" -"The report now displays the on-hand stock of items, and their total " -"purchasing cost, for each time period." -msgstr "现在,报告会显示每个时间段的物品库存量及其总采购成本。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:90 -msgid "" -"Inventory aging report, with the :guilabel:`Group By`: :guilabel:`Product` " -"option selected, and with the :guilabel:`Date` column set to " -":guilabel:`Day`. It gives insight into how much raw fish sashimi products " -"were purchased on each day, and how much it cost. This informs the business " -"owners how much stock is at risk of rotting in stock, per day." +":guilabel:`Lot/Serial Number`: the uniquely identifying lot or serial number" +" for this product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Company`: for businesses that operate with multiple companies, " +"this field displays the company by which this stock move took place." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Quantity`: the number of units remaining for this " +"valuation of the product, after demand has been accounted for (even from " +"other stock moves). This field can be especially helpful for :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average Cost)` accounting, as it " +"conveys which units of stock came into a warehouse first and the value of " +"said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Unit Value`: the cost of one unit of the product for the company " +"(**not** the price to consumers)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Description`: a description of the reason for this stock " +"valuation (typically, a stock move has occurred). By default, this field is " +"set as the concatenation of the :guilabel:`Reference` and " +":guilabel:`Product` fields. However, the field may also display other " +"important messages for this line item, such as a note stating that the line " +"item is an adjustment due to a change in the product's inventory valuation " +"method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Value`: the value of this product's current stock " +"levels for this particular stock move, after demand has been accounted for. " +"Along with :guilabel:`Remaining Quantity`, this field can be especially " +"helpful for :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average " +"Cost)` accounting, as they convey which stock came into a warehouse first " +"and the value of said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:107 +msgid "" +"Some of these settings may not appear unless first enabled in Odoo's " +"**:doc:`Settings <../../../general>`** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:116 +msgid "Stock valuation layers (SVLs)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:118 +msgid "" +"Each line item in the :guilabel:`Stock Valuation` report represents a record" +" in Odoo's system known as a *stock valuation layer (SVL)*. :abbr:`SVLs " +"(stock move layers)` are generated when products move in a way that impacts " +"their stock valuation. Specifically, the stock moves that generate " +":abbr:`SVLs (stock move layers)` are warehouse receipts, deliveries, " +"dropshipping orders, and dropshipping returns. These stock moves must first " +"be validated (by clicking the :guilabel:`Validate` button) for the " +":abbr:`SVL (stock move layer)` to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:125 +msgid "" +"If a product's inventory valuation method changes on the product form, new " +"line items are generated on the :guilabel:`Stock Valuation` report to " +"reflect the resulting :abbr:`SVLs (stock move layers)`. For example, if the " +"valuation method changes from *standard price* to either :abbr:`AVCO " +"(Average Cost)` or :abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting, " +"*revaluation entries* will be automatically posted to reflect the change in " +"pricing for goods that remain in stock. One entry will be negative to " +"\"remove\" the old pricing, and the second entry will be positive to record " +"the new pricing. These entries are connected to journal entries in Odoo's " +"**Accounting** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:133 +msgid "" +"Below is an example of what the :guilabel:`Stock Valuation` table shows when" +" a few stock moves have occurred for a product using standard price " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation table in standard price accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:139 +msgid "" +"Conversely, the following image depicts what the *Stock Valuation* Report " +"table might look like after a product has switched from standard price to " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "" +"Stock valuation table after switching from standard price to FIFO " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:146 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Value` and :guilabel:`Remaining Quantity` fields " +"are derived from what occurs at the :abbr:`SVL (stock move layer)` level in " +"Odoo and, as such, are better understood with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:150 +msgid "" +"Frankie's Consignment Shop buys sweaters at the cost, or :guilabel:`Unit " +"Value`, of `5.00` dollars. For the first time, Frankie's purchases and " +"receives a :guilabel:`Quantity` of `100.00` sweaters in one stock move, then" +" re-sells and delivers `-10.00` sweaters in a second stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:154 +msgid "" +"In the first stock move line item, the :guilabel:`Remaining Quantity` will " +"change from `100.00` to `90.00`, once the second stock move is recorded. " +"This change reflects that, although 100 sweaters were originally purchased, " +"only 90 of those sweaters remain in stock and should be counted in the " +"valuation. Similarly, the :guilabel:`Remaining Value` will drop from " +"`$500.00` to `$450.00`. The :guilabel:`Total Value` will remain at " +"`$500.00`, regardless of subsequent transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:161 +msgid "" +"On the other hand, the :guilabel:`Remaining Quantity` of the second stock " +"move line item will be recorded and remain at `0.00` because the quantity of" +" `-10.00` was sold. In the system, because the :abbr:`SVL (stock move " +"layer)` was a sale, there is no stock left that needs to be valued from that" +" transaction." msgstr "" -"库存账龄报告,选择 :guilabel:`分组方式`: :guilabel:`产品` 选项,并将 :guilabel:`日期` 列设置为 " -":guilabel:`日`。这样就可以了解每天购买生鱼片的数量和成本。这将告知管理者每天有多少库存面临腐烂的风险。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Inventory aging report, showing product row items and day columns." -msgstr "库存账龄报告,显示产品行项目和按天分列的列。" +msgid "" +"Remaining value and quantity are calculated based on :abbr:`SVLs (stock move" +" layers)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:170 +msgid "Change the valuation date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:172 +msgid "" +"To see the valuation of stock moves at a specific date and time, click the " +":guilabel:`Valuation At Date` button, located in the top-left corner of the " +":guilabel:`Stock Valuation` page. The report will show the " +":guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Total Value` of each stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:177 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Quantity` and :guilabel:`Remaining Value` of the " +"stock moves will *not* be point-in-time for any dates chosen in the past. " +"The stock moves shown when selecting a past date will still display the " +"*current on-hand quantity and value* of the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:182 +msgid "" +"A business has 100 sofas in stock on January 1st and sells 20 of those sofas" +" on February 1st. The :guilabel:`Remaining Quantity` of the :abbr:`SVL " +"(stock move layer)` will drop from `100.00` to `70.00` on February 1st. If " +"no other stock moves take place, and on February 1st, the " +":guilabel:`Valuation at Date` is selected as January 1st, the " +":guilabel:`Remaining Quantity` will still show as `70.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:191 +msgid "Pivot view: stock aging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:193 +msgid "" +"From the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, access pivot view by " +"clicking the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(pivot)` icon. This view is " +"essentially a *stock aging report*, and it shows the on-hand quantity and " +"value of inventory by purchase date, which can help monitor products with " +"expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:201 +msgid "" +"By default, the pivot view shows the value of all *product categories* by " +"*day and month*. Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon" +" in each column or row will reveal a drop-down list of options to create a " +"more granular breakdown of the inventory valuation. The drop-down options " +"include: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, :guilabel:`Company`, or " +":guilabel:`Add Custom Group` Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon collapses the field back to an empty state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:208 +msgid "" +"In the table, the :guilabel:`Remaining Qty` column displays the number of " +"on-hand items, and :guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of " +"purchasing these items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock aging report, showing product row items and day columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 +msgid "Graph view" +msgstr "图形视图" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:219 +msgid "" +"The stock value can be depicted graphically by clicking the :icon:`fa-area-" +"chart` :guilabel:`(graph)` icon. By default, the graph is displayed in " +":icon:`fa-line-chart` line chart view and filtered to show the cumulative " +"total of all inventory value over time in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:223 +msgid "" +"At the top of the report, a :icon:`fa-bar-chart` bar chart or :icon:`fa-pie-" +"chart` pie chart view can be selected instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:227 +msgid ":doc:`Odoo reporting essentials <../../../../essentials/reporting>`" +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:3 msgid "Locations dashboard" @@ -25676,6 +26042,14 @@ msgstr "" "*库存* 应用程序中的 *位置* 仪表板提供了公司产品在手库存位置的概览。使用该报告可查看库存的存放位置,识别 :ref:` 错位项目 " "`,或查看过去的库存,以查看特定日期的产品位置。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +msgid "" +"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " +":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" +"只有拥有 :doc:`管理员访问权限<.../../../../general/users/access_rights>` 的用户才能访问 *库存* " +"中的 *报告* 菜单。" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:16 msgid "" "To access the locations report, the *Storage Locations* feature must be " @@ -25800,6 +26174,10 @@ msgstr "" "要查看指定日期的产品、数量及其位置,请点击 :guilabel:`库存日期` 按钮(也位于页面左上角)。在 :guilabel:`库存日期` " "字段中选择日期和时间,然后点击 :guilabel:`确认`。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 +msgid "Generate reports" +msgstr "生成报告" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:72 msgid "" "After learning how to :ref:`navigate the locations dashboard " @@ -27329,10 +27707,6 @@ msgid "" "file." msgstr ":guilabel:`下载 xlsx`:数据透视表将下载为 .xlsx 文件。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 -msgid "Graph view" -msgstr "图形视图" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" "With the graph view selected, the following options appear between the " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po index 64809ad52..699dfff2b 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2025\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -3980,15 +3980,17 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 msgid "" -":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " -"auto-populated, but modifiable, and is **required**." -msgstr ":guilabel:`日期`:活动计划发生的时间。此字段为自动填充,但可修改,并且是**必填**。" +":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in " +"your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is " +"**required**." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " -"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." -msgstr ":guilabel:`时区`:与事件相关的相应时区。此字段为自动填充,但可修改,并且是**必填**。" +":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times " +"will be displayed on the website. This field is auto-populated, but " +"modifiable, and is **required**." +msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 08b53be17..b9a37d36f 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -14,24 +14,24 @@ # scott lai, 2024 # Odoo哥 , 2024 # Emily Jia , 2024 -# 稀饭~~ , 2024 # Gary Wei , 2024 # Datasource International , 2024 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024 # Jeffery CHEN , 2024 -# Wil Odoo, 2024 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2024 # Mandy Choy , 2024 # Chloe Wang, 2024 +# 稀饭~~ , 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -87,6 +87,7 @@ msgstr "在创建商机之前,*潜在客户*可作为资格审查步骤。这 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/qr_code_payment.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 @@ -97,6 +98,8 @@ msgstr "在创建商机之前,*潜在客户*可作为资格审查步骤。这 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_wallet.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 @@ -115,7 +118,7 @@ msgstr "在创建商机之前,*潜在客户*可作为资格审查步骤。这 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:24 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:9 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "Configuration" @@ -7820,6 +7823,7 @@ msgid ":ref:`search/favorites`" msgstr ":ref:`search/favorites`" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:54 msgid "Point of Sale" msgstr "销售点" @@ -8230,6 +8234,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:50 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" @@ -8303,6 +8308,8 @@ msgid "To make products available for sale," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:102 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products`." msgstr "" @@ -9213,6 +9220,466 @@ msgstr "" "要查看所有订单(无论在哪个时段),请点击 POS 卡上的垂直省略号按钮(:guilabel:`⋮`),然后从:guilabel:`查看` 部分选择 " ":guilabel:`订单`。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:3 +msgid "Online food delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:5 +msgid "" +"**UrbanPiper** is an order management system that integrates with multiple " +"food delivery platforms. It consolidates orders from all connected platforms" +" into a single interface, simplifying the delivery process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:9 +msgid "Supported providers:" +msgstr "支持的提供商:" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:11 +msgid "`Careem `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:12 +msgid "`Cari `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:13 +msgid "`ChowNow `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:14 +msgid "`Deliveroo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:15 +msgid "`DoorDash `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:16 +msgid "`EatEasy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:17 +msgid "`Glovo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:18 +msgid "`Grubhub `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:19 +msgid "`HungryPanda `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:20 +msgid "`HungerStation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:21 +msgid "`Jahez `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:22 +msgid "`Just Eat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:23 +msgid "`Mrsool `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:24 +msgid "`Ninja `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:25 +msgid "`NoonFood `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:26 +msgid "`Postmates `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:27 +msgid "`Rafeeq `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:28 +msgid "`SkipTheDishes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:29 +msgid "`Swiggy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:30 +msgid "`Talabat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:31 +msgid "`UberEats `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:32 +msgid "`Zomato `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:40 +msgid "UrbanPiper credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:42 +msgid "Get your Atlas credentials:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:16 +msgid "Go to the :ref:`POS settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:59 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:46 +msgid "" +"Click :guilabel:`Fill this form to get Username & Api key` and fill out the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:47 +msgid "" +"`Go to your Atlas account `_ and retrieve your" +" API key and username by navigating to :menuselection:`Settings --> API " +"Access`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Atlas API access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:56 +msgid "Enable the :guilabel:`Urban Piper` setting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:60 +msgid "Check the :guilabel:`Urban Piper` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:62 +msgid "Set up UrbanPiper:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:64 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Api Key` fields with your " +":ref:`UrbanPiper credentials `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:66 +msgid "" +"Select the desired delivery providers in the :guilabel:`Food Delivery " +"Platforms` field under the :guilabel:`Urban Piper Location` section (i.e., " +"Zomato, Uber Eats)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:68 +msgid "Save the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`+ Create Store` button. Doing so creates a new location" +" on the UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricelist` and :guilabel:`Fiscal Position` fields are " +"automatically selected after saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:75 +msgid "A successful store creation triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:76 +msgid "" +"The store creation process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:78 +msgid "The store is automatically named after your point of sale name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Food delivery connector settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:84 +msgid "Products" +msgstr "产品" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:86 +msgid "To make products available individually," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:89 +msgid "Select any product to open its product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:90 +msgid "Go to the :guilabel:`Point of Sale` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:91 +msgid "Complete the :guilabel:`Urban Piper` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:93 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Available on Food Delivery` with the desired POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:94 +msgid "" +"Optionally, set up the :guilabel:`Meal Type` field and enable the " +":guilabel:`Is Recommended` and :guilabel:`Is Alcoholic` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "where to make a single product available for delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:100 +msgid "To make multiple products available for food delivery at once," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:103 +msgid "Click the list icon (:icon:`oi-view-list`) to switch to the list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:104 +msgid "Select the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:105 +msgid "" +"Enter the desired POS in the :guilabel:`Available on Food Delivery` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Product list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:111 +msgid "Synchronization" +msgstr "同步" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:113 +msgid "" +"To make products available on food delivery platforms, synchronize with your" +" UrbanPiper account:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:116 +msgid "Scroll down the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:117 +msgid "Click the :guilabel:`Sync Menu` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:119 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Sync on` timestamp below the :guilabel:`Create Store` " +"and :guilabel:`Sync Menu` buttons updates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:123 +msgid "A successful synchronization triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:124 +msgid "" +"The synchronization process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:128 +msgid "Go live" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:153 +msgid "" +"`Go to the Locations tab `_ of your " +"Atlas account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:131 +msgid "" +"Select the location to activate, then click :guilabel:`Request to go Live`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Request to go live button in the locations tab of the Atlas account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:136 +msgid "In the popup window:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:138 +msgid "Select the platform(s) to activate and click :guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:139 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL` in the " +"corresponding fields to establish the connection between the platform and " +"UrbanPiper." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:141 +msgid "Click the :guilabel:`Request to Go Live` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Go live parameters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:147 +msgid "" +"To find the location's :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL`," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:149 +msgid "Click the location to open its setup form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:150 +msgid "The location's parameters are available in the :guilabel:`HUB` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:151 +msgid "Verify that your location is live:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:154 +msgid "" +"Select any provider in the :guilabel:`Assoc. platform(s)` column to review " +"the status of that platform for this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:158 +msgid "Order flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:160 +msgid "" +"An order placed via the configured delivery platform triggers a " +"notification. To manage these orders, open the orders' list view by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:163 +msgid "Clicking :guilabel:`Review Orders` on the notification popup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:164 +msgid "Clicking the bag-shaped icon for online orders and :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Cart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:170 +msgid "" +"Clicking this icon displays the number of orders at each stage: " +":guilabel:`New`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:172 +msgid "" +"The :guilabel:`New` button indicates newly placed orders, " +":guilabel:`Ongoing` is for accepted orders, and :guilabel:`Done` is for " +"orders ready to be delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:175 +msgid "Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:196 +msgid "Select the desired order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:178 +msgid "Click the :guilabel:`Accept` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:179 +msgid "" +"When an order is accepted, its :guilabel:`Order Status` switches from " +":guilabel:`Placed` to :guilabel:`Acknowledged` and is automatically " +"displayed on the preparation display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:182 +msgid "When the order is ready," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:184 +msgid "Open the orders' list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:185 +msgid "Select the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:186 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Mark as ready` button. Its :guilabel:`Order Status` " +"switches from :guilabel:`Acknowledged` to :guilabel:`Food Ready`, and its " +":guilabel:`Status` switches from :guilabel:`Ongoing` to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:191 +msgid "Order rejection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:193 +msgid "" +"Sometimes, the shop or restaurant may want to **reject** an order. In this " +"case, open the orders' list view," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:197 +msgid "Click the :guilabel:`Reject` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:198 +msgid "Select one of the reasons from the popup window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Reject order pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:204 +msgid "" +"**Swiggy** orders cannot be directly rejected. Attempting to reject one " +"prompts Swiggy customer support to contact the restaurant. Similarly, " +"**Deliveroo**, **JustEat**, and **HungerStation** do not allow order " +"rejection. Always follow the respective provider's guidelines for handling " +"such cases." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" msgstr "支付方式" @@ -10895,6 +11362,468 @@ msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "为物联网盒的路由器设置固定IP,以防止失去连接。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:3 +msgid "Marketing features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:5 +msgid "" +"Use your POS system to engage with customers directly by sending them " +"promotional offers via email or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:9 +msgid "Storing contact details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:11 +msgid "" +"This feature requires your customer's contact details, either their email " +"address or phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:13 +msgid "" +"**Email addresses**: automatically collected and saved in POS orders when " +"sending a receipt by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:15 +msgid "" +"**Phone numbers**: to store phone numbers when sending receipts on WhatsApp " +"or by SMS," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and scroll to the " +":guilabel:`Bills & Receipts` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:19 +msgid "" +"Activate the :guilabel:`WhatsApp Enabled` or :guilabel:`SMS Enabled` " +"option(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "setting to enable to store phone numbers when sending receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:24 +msgid "" +"If a customer’s contact information is missing, it will be automatically " +"saved in POS orders when the receipt is sent via email, SMS, or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:28 +msgid "" +"From a POS order form, navigate to the :guilabel:`Contact Info` category " +"under the :guilabel:`Extra Info` tab, then click the email icon or whatsapp " +"icon to send standalone marketing messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:0 +msgid "pos orders form's standalone marketing message option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:36 +msgid "Email marketing" +msgstr "电子邮件营销" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:38 +msgid "To send marketing emails to your customers from POS orders," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:101 +msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:102 +msgid "Select the orders;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:42 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`Send Email` from the dropdown " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:44 +msgid "" +"Doing so opens an email composing form. Fill it in and hit :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "mail composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:51 +msgid "" +"Save some time by saving your content as a template. Click the vertical " +"ellipsis button and select your template under the :guilabel:`Insert " +"Template` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:53 +msgid "" +"You can also save your content as template for later use. Click the vertical" +" ellipsis button and select :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:57 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Mass Mailing Name` field to create a mass mailing and" +" track its results in the :doc:`Email Marketing app " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:59 +msgid "" +"If an email address is not related to an existing customer, a new customer " +"is automatically created when sending marketing emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:63 +msgid "" +":doc:`Use the email marketing app for more advanced marketing features " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:67 +msgid "Whatsapp marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:74 +msgid "" +"You first need to enable the related server action to send WhatsApp " +"marketing messages from your POS using the phone numbers collected from POS " +"orders. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:77 +msgid "Go to the WhatsApp application;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:78 +msgid "Create a new :ref:`WhatsApp template `;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:79 +msgid "Configure the fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:81 +msgid ":guilabel:`Applies to` field set to :guilabel:`Point of Sale Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:82 +msgid ":guilabel:`Category` field to :guilabel:`Marketing`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Phone Field` to either :guilabel:`Mobile` or :guilabel:`Customer " +"> Phone`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:84 +msgid "Click :guilabel:`Submit for Approval`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:85 +msgid "" +"Once approved, click the :guilabel:`Allow Multi` button to create a server " +"action in the POS orders list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "approved and configured for marketing uses whatsapp template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:92 +msgid "" +"If you modify the template's content, you must request for approval again, " +"as its status returns to the :guilabel:`Draft` state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:96 +msgid ":doc:`WhatsApp configuration <../../productivity/whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:99 +msgid "Send WhatsApp marketing messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:103 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`WhatsApp Message` from the " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:105 +msgid "" +"Doing so opens a WhatsApp message composing form. Select the desired " +"marketing template in the :guilabel:`Template` field and hit :guilabel:`Send" +" Message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "whatsapp composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:112 +msgid "" +"To use WhatsApp marketing in the Point of Sale, approved marketing templates" +" must have the :guilabel:`Allow Multi` option enabled and :guilabel:`Point " +"of Sale Orders` selected in the :guilabel:`Applies to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:115 +msgid "" +"If the server action is displayed without a properly configured template, an" +" error message appears. Click :guilabel:`Configure Templates` and complete " +"the :ref:`WhatsApp setup ` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:120 +msgid ":doc:`../../productivity/whatsapp`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:3 +msgid "Preparation display" +msgstr "准备显示" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:5 +msgid "" +"The preparation display feature allows you to handle POS orders requiring " +"preparation. Concretely," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:7 +msgid "" +"**For retail**: The preparation team is notified after a payment is " +"completed at the POS to gather the purchased items for customer pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:9 +msgid "" +"**For restaurants**: POS orders inform the kitchen of the meals to be " +"prepared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:14 +msgid "To enable the preparation display feature," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:17 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Preparation` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:18 +msgid "Check the :guilabel:`Preparation Display` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Setting to enable the preparation display feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:24 +msgid "To create and set up a preparation display," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:27 +msgid "Click :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:28 +msgid "" +"Give the display a descriptive :guilabel:`Name` (e.g., `Main Kitchen`, " +"`Bar`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:29 +msgid "Set it up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Point of Sale`: Select the POS that sends orders to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Product categories`: Specify the POS :guilabel:`Product " +"categories` sent to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Stages`: Define the steps required for the orders to be ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:36 +msgid "Click :guilabel:`Add a line` to add a stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:37 +msgid "Assign specific colors to each stage for clarity (optional)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:38 +msgid "" +"Define an :guilabel:`Alert timer (min)` for each stage to indicate the " +"expected processing time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "preparation display set-up form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:46 +msgid "" +"To edit a pre-existing preparation display, click the vertical ellipsis " +"button (:icon:`fa-ellipsis-v`) on the display's card and select " +":guilabel:`Configure`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:52 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display` to " +"get an overview of all your displays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Kanban view of the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:59 +msgid "The display card shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:61 +msgid "The configured stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:62 +msgid "The number of orders currently :guilabel:`In progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:63 +msgid "" +"The :guilabel:`Average time` employees usually take to complete an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:66 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Kitchen Display` app icon on your Odoo Dashboard for " +"quicker access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:69 +msgid "Using the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:71 +msgid "" +"To access the preparation display, click :guilabel:`Preparation Screen`. " +"This interface, designed for employees, shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:74 +msgid "" +"**Stages and order count**: Displays the progress of orders across stages " +"such as `To prepare`, `Ready`, and `Completed`, along with the number of " +"orders in each stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:76 +msgid "" +"**Ordered products by category**: Lists all items in progress, grouped by " +"POS categories (e.g., `Drinks`, `Food`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:78 +msgid "**Order cards**: Summarizes individual orders, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:80 +msgid "Associated tables and order numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:81 +msgid "Status, such as `Ready`, highlighted with the defined colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:82 +msgid "Waiting time, with visual indicators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:85 +msgid "" +"The duration indicator turns red if the elapsed time exceeds the predefined " +"alert time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "the preparation display interface with orders to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:91 +msgid "To update order progress:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:93 +msgid "Click items on the order card to cross them off individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:94 +msgid "Click the order card itself to mark all items at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:95 +msgid "" +"The card automatically moves to the next stage once every item is crossed " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:96 +msgid "" +"Click :icon:`fa-undo` :guilabel:`Recall` to move an order back to the " +"previous stage if you mistakenly sent it to the next stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 +msgid "Customer display" +msgstr "客户显示器" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:102 +msgid "" +"In parallel, click :guilabel:`Order Status Screen` to open the customer " +"interface. This interface, designed for customers, provides an overview of " +"orders that are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:105 +msgid ":guilabel:`Ready` for pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:106 +msgid ":guilabel:`Almost there`, indicating they are taken care of." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:109 +msgid "The order number can be found at the top of the customer's receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5 msgid "Pricing features" msgstr "定价供能" @@ -12841,10 +13770,6 @@ msgstr "" "您也可以使用条形码扫描仪记录员工信息。要执行此操作,:ref:`限制对 POS 的 ` " "访问,并 :ref:` 使用条形码在 ` POS 中记录员工信息。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 -msgid "Customer display" -msgstr "客户显示器" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" "The **customer display** feature provides customers with real-time checkout " @@ -13925,30 +14850,6 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "亚马逊根据 Odoo 同步的送货状态进行发送。" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 -msgid "" -"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " -"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " -"By Amazon)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 -msgid "" -"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " -"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 -msgid "" -"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " -"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " -"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -13956,7 +14857,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "亚马逊连接器用于同步销售订单数据。其他操作,如下载月费报告、处理争议或退款,**必须**像往常一样从*亚马逊卖家中心*进行管理。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -13970,102 +14871,102 @@ msgstr "" "Odoo " "中的销售/送货订单。这是因为亚马逊现在代表卖家计算并缴纳销售税。换言之,在:abbr:`FBA(由亚马逊配送)`订单之后,个人可识别的客户信息不再传输给卖家。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Supported marketplaces" msgstr "支持的市场" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "如果亚马逊市场中未列出市场,则可以 :ref:`添加新市场 `。" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 msgid "**North America region**" msgstr " **美地** " -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Canada" msgstr "加拿大" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "US" msgstr "美国" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**Europe region**" msgstr " **洲地** " -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Germany" msgstr "德国" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Spain" msgstr "西班牙" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "France" msgstr "法国" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "UK" msgstr "英国" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Italy" msgstr "意大利" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:200 msgid ":doc:`setup`" msgstr ":doc:`setup`" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 msgid ":doc:`manage`" msgstr ":doc:`manage`" @@ -14105,6 +15006,27 @@ msgid "" "database)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is cancelled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " @@ -21290,7 +22212,7 @@ msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:167 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:158 msgid "Optional Products tab" msgstr "" @@ -21627,13 +22549,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:258 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:329 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" @@ -22169,7 +23091,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:166 msgid "" "For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " "order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " @@ -22202,7 +23123,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`添加产品`。这样,:guilabel:`产品` 列中就会出现一个空白字段。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:27 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:183 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:179 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with products from the database appear. " "Select the desired product from the drop-down menu to add it as an optional " @@ -22223,7 +23144,6 @@ msgid "" msgstr "添加产品时,默认 :guilabel:`数量` 为 `1`,但可以随时编辑。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:39 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " "the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." @@ -23026,51 +23946,51 @@ msgstr "报价模板" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " -"templates for common products or services that the business offers." +"Reusable quotation templates can be made in Odoo's **Sales** app for common " +"products or services." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:7 msgid "" "By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " -"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"at a quicker pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations \\& " -"Orders` heading." +"To use quotation templates, begin by activating the setting in " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and scroll to the" +" :guilabel:`Quotations &_Orders` heading." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 msgid "" -"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " -"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " -"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +"Under the heading, tick the :guilabel:`Quotation Templates` checkbox. Doing " +"so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which a default " +"quotation template can be chosen from the drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:25 msgid "" -"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " -"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " -":guilabel:`Default Template` field." +"Upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an internal " +":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Quotation Templates` link appears beneath " +"the :guilabel:`Default Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:28 msgid "" -"Clicking that link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " +"Clicking this link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " "which templates can be created, viewed, and edited." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" -"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, do not forget to click the " ":guilabel:`Save` button to save all changes made during the session." msgstr "" @@ -23080,8 +24000,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:39 msgid "" -"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " -"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"To create a quotation template, click the :guilabel:`Quotation Templates` " +"link on the :guilabel:`Settings` page once :guilabel:`Quotation templates` " +"are enabled, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " "Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " "Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " "edited." @@ -23095,34 +24016,34 @@ msgstr "" msgid "" "To create a new quotation template, click the :guilabel:`New` button, " "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " -"template form that can be customized in a number of ways." +"template form that can be customized." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:53 msgid "" "Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " "Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:55 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Quotation Validity` field, designate how many days " "the quotation template will remain valid for, or leave the field on the " "default `0` to keep the template valid indefinitely." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank field to " -"reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured " -"email template to be sent to customers upon confirmation of an order." +"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank drop-down " +"menu to select a preconfigured email template to be sent to customers upon " +"confirmation of an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "" "To create a new email template directly from the :guilabel:`Confirmation " "Mail` field, start typing the name of the new email template in the field, " @@ -23130,17 +24051,17 @@ msgid "" " the drop-down menu that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:67 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create` creates the email template, which can be edited" " later." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create and edit...` creates the email template, and a " ":guilabel:`Create Confirmation Mail` pop-up window appears, in which the " -"email template can be customized and configured right away." +"email template can be customized and configured immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 @@ -23149,19 +24070,19 @@ msgid "" "Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76 msgid "" -"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to " -"save the email template and return to the quotation form." +"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save & Close` to save " +"the email template and return to the quotation form." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field" " to designate to which company this quotation template applies." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 msgid "" "If a journal is set in the :guilabel:`Invoicing Journal` field, all sales " "orders with this template will invoice in that specified journal. If no " @@ -23169,7 +24090,7 @@ msgid "" "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "" "If the :guilabel:`Online Signature` and/or :guilabel:`Online Payment` " "features are activated in the :guilabel:`Settings` (:menuselection:`Sales " @@ -23177,13 +24098,13 @@ msgid "" "quotation template forms." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:90 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Signature` to request an online " "signature from the customer to confirm an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Payment` to request an online payment" " from the customer to confirm an order. When :guilabel:`Online Payment` is " @@ -23191,32 +24112,32 @@ msgid "" "payment can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:97 msgid "" "Both options, :guilabel:`Online Signature` and :guilabel:`Online Payment` " "can be enabled simultaneously, in which case the customer must provide " "**both** a signature **and** a payment to confirm an order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:101 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring Plan` field, choose from a variety of pre-" "configured amounts of time (e.g. :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Quarterly`," " etc.) to designate how often this quotation template should occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Recurring Plan` field **only** applies to subscription plans." " For more information, check out the documentation on " ":doc:`../../subscriptions/plans`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:113 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:110 msgid "Lines tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " "template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking " @@ -23225,49 +24146,49 @@ msgid "" "terms, etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:117 msgid "" "To add a product to a quotation template, click :guilabel:`Add a product` in" " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " "blank field in the :guilabel:`Product` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with existing products in the database " -"appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the " -"quotation template." +"appears. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the" +" quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 msgid "" -"If the desired product isn't readily visible, type the name of the desired " +"If the desired product is not readily visible, type the name of the desired " "product in the :guilabel:`Product` field, and the option appears in the " "drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search " "More...` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:128 msgid "" -"In Odoo 17, it is now possible to add event-related products (booths and " -"registrations) to quotation templates. To do so, click the " -":guilabel:`Product` field, type in `Event`, and select the desired event-" -"related product from the resulting drop-down menu." +"It is possible to add event-related products (booths and registrations) to " +"quotation templates. To do so, click the :guilabel:`Product` field, type in " +"`Event`, and select the desired event-related product from the resulting " +"drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" "When a product is added to a quotation template, the default " ":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 msgid "" -"Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the " +"Then, drag and drop the product to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 msgid "" "To add a *section*, which serves as a header to organize the lines of a " "sales order, click :guilabel:`Add a section` in the :guilabel:`Lines` tab. " @@ -23276,42 +24197,49 @@ msgid "" "the section name." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:144 msgid "" -"Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the " -":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." +"Then, drag and drop the section name to the desired position, via the " +":icon:`oi-apps` :guilabel:`(six squares)` icon, located to the left of each " +"line item." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:150 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 msgid "" -"To add a note, which would appear as a piece of text for the customer on the" -" quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " +"To add a note, which appears as a piece of text for the customer on the " +"quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 +msgid "" +"Then, drag and drop the note to the desired position, via the :icon:`oi-" +"apps` :guilabel:`(six squares)` icon." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:154 msgid "" -"Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six" -" squares` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:156 -msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Lines` tab (product, section, " -"and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right " -"side of the line." +"and/or note), click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon on" +" the far-right side of the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 msgid "" -"The use of *optional products* is a marketing strategy that involves the " -"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " -"useful and related products to customers, which may result in an increased " -"sale." +"Using *optional products* is a marketing strategy that involves the cross-" +"selling of products along with a core product. The aim is to offer useful " +"and related products to customers, which may result in an increased sale." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:165 +msgid "" +"If a customer wants to buy a car, they have the choice to order massaging " +"seats as an additional product that compliments the car, or ignore the offer" +" and buy the car alone." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" "Optional products appear as a section on the bottom of sales orders and " "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " @@ -23322,81 +24250,68 @@ msgstr "" msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:174 msgid "" "In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " "cross-selling product related to the original items in the :guilabel:`Lines`" -" tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" -" offering as added value for the prospective buyer." +" tab, if applicable." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a line` reveals a blank field in the " ":guilabel:`Product` column." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:190 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:182 +msgid "" +"To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " +"the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "Optional products are **not** required to create a quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:193 -msgid "Terms \\& Conditions tab" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:189 +msgid "Terms & Conditions tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Terms & Conditions` tab provides the opportunity to add terms" +" and conditions to the quotation template. To add terms and conditions, type" +" the desired terms and conditions in this tab." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:195 -msgid "" -"The :guilabel:`Terms \\& Conditions` tab provides the opportunity to add " -"terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," -" simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:200 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:198 msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:206 -msgid "PDF Quote Builder tab" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:208 -msgid "" -"The :guilabel:`PDF Quote Builder` tab provides options to compose an " -"attractive quotation, with more information and visually-pleasing elements, " -"to highlight products and/or services." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 -msgid "" -"To upload customer :guilabel:`Header pages` and :guilabel:`Footer pages`, " -"click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon to the right of the respective pages." -" Click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon to delete an uploaded PDF." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:216 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:219 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:201 msgid "Use quotation templates" msgstr "使用报价模板" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 msgid "" "When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> New`), choose a " -"pre-configured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:207 +msgid "" +"The order of the templates in the :guilabel:`Quotation Template` field is " +"determined by the order of the templates in the Quotation Templates form. " +"The order of the quotations in the Quotation Templates form does **not** " +"affect anything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 msgid "" "To view what the customer will see, click the :guilabel:`Preview` button at " "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" @@ -23407,54 +24322,47 @@ msgstr "" msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:237 -msgid "" -"Quotation template design uses the same methodology and functionality with " -"design building blocks as a typical web page design with Odoo *Website*. Be " -"sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " -"learn more." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:241 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:218 msgid "" "When all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " -"button to put those configurations into place." +"button to save the configuration." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:244 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 msgid "" -"There is also a blue banner at the top of the quotation template design with" -" a link to quickly return :guilabel:`Back to edit mode`. When clicked, Odoo " -"returns to the quotation form in the back-end of the *Sales* application." +"The blue banner located at the top of the quotation template preview can be " +"used to quickly return :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Back to edit mode`." +" When clicked, Odoo returns to the quotation form in the back-end of the " +"*Sales* application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:226 msgid "Mass cancel quotations/sales orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:251 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 msgid "" "Cancel multiple quotations (or sales orders) by navigating to the " ":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations` dashboard, landing, by " "default, in the list view. Then, on the left side of the table, tick the " -"preferred checkboxes for removal." +"checkboxes for the quotations to be canceled." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:233 msgid "" "Select all records in the table by selecting the checkbox column header at " "the top-left of the table; the total number of selected items are displayed " "at the top of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:236 msgid "" "Then, with the desired quotations (or sales orders) selected from the list " "view on the :guilabel:`Quotations` page, click the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Actions` button to reveal a drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:240 msgid "From this drop-down menu, select :guilabel:`Cancel quotations`." msgstr "" @@ -23464,20 +24372,20 @@ msgid "" " application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" "This action can be performed for quotations in *any* stage, even if it is " "confirmed as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 msgid "" "Upon selecting the :guilabel:`Cancel quotations` option, a :guilabel:`Cancel" " quotations` confirmation pop-up window appears. To complete the " "cancellation, click the :guilabel:`Cancel quotations` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:278 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:254 msgid "" "An error pop-up message appears when attempting to cancel an order for an " "ongoing subscription that has an invoice." diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po index 622ed27e3..37cdbd3cf 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" #: ../../content/applications/services/field_service/product_management.rst:46 #: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:15 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:15 #: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 @@ -511,14 +511,12 @@ msgstr "服务台" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"Odoo **Helpdesk** is a ticket-based customer support application. Multiple " "teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " "pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " "customer issues quickly and efficiently." msgstr "" -"Odoo *服务台* " -"是一款基于工单的客户支持应用程序。可在一个仪表板中配置和管理多个团队,每个团队都有自己的管道来处理客户提交的工单。管道按可定制的阶段组织,使团队能够快速高效地追踪、优先处理和解决客户问题。" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:14 msgid "Create a Helpdesk team" @@ -526,18 +524,16 @@ msgstr "创建服务台团队" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:16 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " -":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." +"To view or modify **Helpdesk** teams, go to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button on the top-left of the dashboard." msgstr "" -"要查看或修改 *服务台* 团队,请访问 :menuselection:`服务台应用程序 --> 配置 --> " -"服务台团队`。要创建新团队,请点击仪表板左上角的 :guilabel:`新建` 按钮。" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." msgstr "Odoo 服务台团队页面视图。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:23 msgid "" "On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " "Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " @@ -547,7 +543,7 @@ msgstr "" "在空白的服务台团队表单中,输入新团队的 :guilabel:`名称` " "。然后,如果需要,在团队名称下面的字段中输入团队描述。要更改分配给该团队的公司,请从 :guilabel:`公司` 下拉菜单中选择。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:28 msgid "" "The team description is published on the public facing :doc:`website form " "`, where customers and portal users " @@ -562,78 +558,77 @@ msgid "" "View of a Helpdesk team's website form displaying the team description." msgstr "显示团队描述的服务台团队网站表格视图。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:37 msgid "Visibility & Assignment" msgstr "可见性和分配" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 msgid "" "The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " "users are assigned to handle each ticket." msgstr "*可见性*设置决定哪些内部用户和门户用户能访问这个团队和其工单。*分配*设置决定如何将用户分配给处理各个工单。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:43 msgid "Determine team visibility" msgstr "确定团队能见度" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" msgstr "在 :guilabel:`可见性` 部分,选择以下选项之一,以确定谁可以查看此团队及其工单:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +":guilabel:`Invited internal users (private)`: Internal users can access the " "team and the tickets they are following. This access can be modified on each" " ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " "users are considered *invited* once they are added as followers to an " "individual ticket, or :ref:`to the team itself `." msgstr "" -":guilabel:`已邀请的内部用户(私人)`:内部用户可以访问团队和他们关注的工单。可以通过添加或删除用户的关注者身份,在每个工单上单独修改此访问权限。内部用户一旦被添加为单个工单的关注者,或" -" :ref:`团队本身 `,即被视为 *已邀请*。" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:52 +msgid "" +":guilabel:`All internal users (company)`: All internal users can access the " +"team and all of its tickets." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 msgid "" -":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " -"team and all of its tickets." -msgstr ":guilabel:`所有内部用户(公司)`:所有内部用户都可以访问团队及其所有工单。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:56 -msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: All " "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." -msgstr ":guilabel:`邀请的门户用户和所有内部用户(公开)`:所有内部用户都可以访问团队及其所有工单。门户用户只能访问他们关注的工单。" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:58 msgid "" "A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" " all internal users`." msgstr "`客户支持` 团队旨在处理一般发货和产品问题,其可见性设置为 :guilabel:`已邀请的门户用户和所有内部用户`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:61 msgid "" "At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " "accounting or tax information would only need to be visible to " ":guilabel:`Invited internal users`." msgstr "同时,处理会计或税务信息相关工单的 `财务服务` 团队只需让 :guilabel:`已邀请的内部用户` 可见。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:65 msgid "" "A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," -" if the team changes from public access to either private or company-only " -"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " -"individual tickets." -msgstr "团队的可见性可以在初始配置后更改。但是,如果团队从公共访问更改为私人或仅限公司访问,则门户用户将作为关注者从团队和个人工单中删除。" +" if the team changes from *Invited portal users and all internal users " +"(public)* access to either *Invited internal users (private)* or *All " +"internal users (company)*-only access, portal users are removed as followers" +" from both the team, and from individual tickets." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:73 msgid "Follow all team's tickets" msgstr "关注所有团队的工单" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:75 msgid "" "If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " "team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " @@ -643,7 +638,7 @@ msgstr "" "如果用户应收到有关该团队工单更新的通知,请从 :guilabel:`关注者` 下拉菜单(位于 :guilabel:`关注所有团队的工单` " "字段)中选择他们的名称。可以选择多个用户关注一个团队。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:80 msgid "" "External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" " team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " @@ -653,19 +648,17 @@ msgstr "" "可在 :guilabel:`关注者` 字段中选择外部联系人。如果团队的可见性设置为 " ":guilabel:`已邀请的内部用户(私人)`,则关注者会收到团队工单更新的通知,但**不能**在门户中查看。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:85 msgid "Automatically assign new tickets" msgstr "自动分配新工单" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:87 msgid "" "When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." -" This is done either manually on each ticket individually, or through " +" This is done either manually on each individual ticket, or through " ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" -"收到工单后,需要将其分配给团队成员。这可以在每个工单上手动完成,也可以通过 :guilabel:`自动分配` 来完成。选中 " -":guilabel:`自动分配` 复选框可为团队启用此功能。" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "" @@ -673,47 +666,41 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "帮助台团队设置页面,重点放在 Odoo 服务台的自动分配功能。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:97 -msgid "" -"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " -"fields appear." -msgstr "启用 :guilabel:`自动分配` 后,会出现附加字段。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:99 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" msgstr "根据如何在团队中分配工作量,从以下分配方法中选择一种:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:98 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." -msgstr ":guilabel:`每个用户分配的工单数量相等`:工单是根据总工单数量分配给团队成员的,而不论他们当前被分配的未完成或已完成工单数量。" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." -msgstr ":guilabel:`每位用户未完成工单数量相同`:根据团队成员当前分配到的未结工单数量,将工单分配给他们。" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 msgid "" "When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " "same, but it does **not** consider the current workload." msgstr "当选择 :guilabel:`每个用户分配的工单数量相等` 时,分配给团队成员的工单总数是相同的,但 **不会** 考虑当前的工作量。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 msgid "" "When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " "number of active tickets into account." msgstr "选择 :guilabel:`每个用户都有相同数量的开放工单` 时,由于会考虑当前活跃工单的数量,因此可确保团队成员之间的工作量平衡。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:116 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:112 msgid "" "Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" " this team. Leave the field empty to include all employees who have the " @@ -722,38 +709,38 @@ msgid "" msgstr "" "最后,添加将为该团队分配工单的 :guilabel:`团队成员`。将该字段留空,以包括在其用户账户设置中配置了适当分配和访问权限的所有员工。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"If an employee has time off scheduled in the **Time Off** application, they " "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." -msgstr "如果员工在 *休假* 应用程序中安排了休假时间,则不会在该时间内分配工单。如果没有可用的员工,系统会向前查找,直到有匹配的员工为止。" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:122 msgid ":ref:`Manage users `" msgstr ":ref:`管理用户 `" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../general/users/access_rights>`" msgstr ":doc:`访问权限 <../general/users/access_rights>`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 msgid "Merge tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:128 msgid "" -"If duplicate tickets are found in *Helpdesk*, they can be combined into a " +"If duplicate tickets are found in **Helpdesk**, they can be combined into a " "single ticket using the *merge* feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 msgid "" "The *merge* feature is **only** accessible if the :doc:`Data Cleaning " "<../productivity/data_cleaning>` application is installed on the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:139 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:135 msgid "" "To merge two or more tickets, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Tickets --> All Tickets`. Identify the tickets to be merged, and tick the " @@ -769,7 +756,80 @@ msgstr "" "图标,并从下拉菜单中选择 :guilabel:`合并`。这样做会打开一个新页面,其中列出了所选工单及其 :guilabel:`相似性` " "评级。在此处,点击 :ref:`合并 ` 合并工单,或 :guilabel:`丢弃`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:143 +msgid "Convert tickets to opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:145 +msgid "" +"Some tickets may be better handled by the sales team, rather than the " +"support team. In this case, tickets can be converted to *opportunities* and " +"assigned to a sales team for follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:149 +msgid "" +"This feature is **only** available if the :doc:`CRM <../sales/crm>` app is " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:151 +msgid "" +"To convert a ticket to an opportunity, first navigate to a ticket, either " +"from a team's pipeline, or by navigating to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Tickets` and clicking a ticket to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:154 +msgid "" +"At the top of the ticket, click the :guilabel:`Convert to Opportunity` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:157 +msgid "" +"If :doc:`leads <../sales/crm/acquire_leads/convert>` are enabled on the " +"**CRM** app, tickets are converted to *leads*, and the button reads " +":guilabel:`Convert to Lead`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:160 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`Convert to Opportunity` pop-up. Fill in or select " +"the following information on the pop-up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Customer`: Select whether to :guilabel:`Create a new customer`, " +":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a " +"customer`. If :guilabel:`Link to a customer` is chosen, select the " +"appropriate customer name from the :guilabel:`Customer` drop-down." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:167 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: Specify which :guilabel:`Sales Team` and " +":guilabel:`Salesperson` this created opportunity is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 +msgid "The convert to opportunity pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:173 +msgid "" +"After completing the form, click :guilabel:`Convert to Opportunity`. Doing " +"so creates a new opportunity in the **CRM** app. The original ticket is " +"linked in the chatter of the new opportunity for traceability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:178 +msgid "" +"After the ticket is converted to an opportunity, the ticket is archived." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:181 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "`Odoo教程:帮助台`_" @@ -2099,15 +2159,13 @@ msgstr "概述" msgid "Help Center" msgstr "帮助中心" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:7 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " -"location where teams and customers can search for and share detailed " -"information about products and services." +"Odoo **Helpdesk** integrates with the **Forums**, **eLearning**, and " +"**Knowledge** apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a " +"centralized location where teams and customers can search for and share " +"detailed information about products and services." msgstr "" -"Odoo *服务台* 与 *论坛*、*在线学习* 和 *指示* 应用程序整合,创建了 *帮助中心*。*帮助中心* " -"是一个整合的位置,团队和客户可在此搜索和共享有关产品和服务的详细信息。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "" @@ -2115,20 +2173,20 @@ msgid "" "features." msgstr "团队设置页面概述,强调帮助中心功能。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:17 msgid "" -"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " -"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " -"one <../../helpdesk>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set " -"to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " -":guilabel:`Visibility & Assignment` section." +"To activate any of the *Help Center* features on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`. Verify the " +":guilabel:`Visibility` of the team is set to :guilabel:`Invited portal users" +" and all internal users (public)` in the :guilabel:`Visibility & Assignment`" +" section." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " -"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the **Helpdesk** team " +"form **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" @@ -2143,8 +2201,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " -"been added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a `paid subscription " +"`_ has **not** been added to the database, it " +"will no longer be active or accessible." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 @@ -2157,42 +2216,53 @@ msgstr "知识" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " -"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " -"icon." +"Odoo's **Knowledge** application is a collaborative library, where users can" +" store, edit, and share information. The **Knowledge** app can be used to " +"publish user guides and :abbr:`FAQs (Frequently Asked Questions)` with " +"customers externally, while also collaborating internally on shared " +"documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:45 +msgid "" +"The **Knowledge** app is accessible throughout the database by clicking on " +"the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "The Knowledge app is represented by the bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" msgstr "在服务台团队启用知识库" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable the **Knowledge** feature on a *Helpdesk* team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:59 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." msgstr "选择或创建一个团队后,Odoo 会显示该团队的详细表单。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:61 msgid "" "On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " "section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " -"appears." +"**Knowledge** feature. When clicked, a new field labeled, " +":guilabel:`Article` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -2202,60 +2272,56 @@ msgstr "" "点击 :guilabel:`文章` 字段会显示一个下拉菜单。起初,下拉菜单中只有一个名为 :guilabel:`帮助` 的选项,由 Odoo " "默认提供。从下拉菜单中选择 :guilabel:`帮助` 即可选择该文章。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:70 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " -"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon." -msgstr "" -"要创建新文章,请进入 :menuselection:`知识库`,然后将光标停留在位于左侧边栏的 :guilabel:`工作区` " -"部分标题旁边。将光标移至该处,会显示一个隐藏的 :guilabel:` ➕(加号)` 图标。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 -msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " -":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " -"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" -" a *Helpdesk* team." +"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden |plus|." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" -"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " -"can be added and organized through the *Knowledge* app." -msgstr "一旦创建了一篇文章并将其分配给*服务台*团队,就可以通过*知识库*应用程序添加和组织内容。" +"Click the |plus| to create a new article in the :guilabel:`Workspace`. Click" +" the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon, and slide the " +":guilabel:`Share to Web` toggle switch until it reads :guilabel:`Article " +"Published`. It can then be added to a **Helpdesk** team." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" +"Once an article has been created and assigned to a **Helpdesk** team, " +"content can be added and organized through the **Knowledge** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:82 +msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "从服务台工单中搜索文章" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:87 msgid "" -"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " -"search through the content in the *Knowledge* app for more information on " +"When members of a **Helpdesk** team are trying to solve a ticket, they can " +"search through the content in the **Knowledge** app for more information on " "the issue." -msgstr "*服务台*团队的成员尝试解决工单问题时,可以通过*知识库*应用程序中的内容搜索有关该问题的更多信息。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 -msgid "" -"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " -"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, then select a ticket from the list." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +msgid "" +"To search **Knowledge** articles, open a ticket — either from the " +"**Helpdesk** app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Tickets --> All Tickets`, then select a ticket from the list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:94 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:96 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." @@ -2265,14 +2331,14 @@ msgstr "" msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket." msgstr "服务台工单中的知识库搜寻窗口视图" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" -"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " -"desired article." +"**Knowledge** articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` " +"to open the command palette, then typing :kbd:`?`, followed by the name of " +"the desired article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " @@ -2281,129 +2347,129 @@ msgstr "" "当 Odoo 显示所需的文章时,点击它,或高亮显示 :guilabel:`文章` 标题,然后按 :command:`进入`。这将在 " ":guilabel:`知识库` 应用程序中打开文章。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "要在新标签页中打开文章,请按 :command:`Ctrl + Enter`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:112 msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:116 msgid "Share an article to the Help Center" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" -"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " -"it **must** be published." +"To make a **Knowledge** article available to customers and website visitors," +" it **must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 msgid "" "Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " -"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " -"Web` to read :guilabel:`Article Published`." +"above steps, and click the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon. This" +" reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to Web` to" +" read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." msgstr "视图:知识库文章,分享和发布选项。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:134 msgid "Solve tickets with a clipboard box" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 msgid "" -"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " -"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"*Clipboard* boxes can be added to **Knowledge** articles to allow content to" +" be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " "ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:141 msgid "Add clipboard boxes to articles" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 -msgid "" -"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " -"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " -":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" -"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" -" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " -"content to this block." +"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " +"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " +"|plus| next to *Help*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:146 +msgid "" +"Type :kbd:`/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of " +":doc:`commands <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select " +"or type :kbd:`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any " +"necessary content to this block." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 msgid "" "Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " -"*Helpdesk*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 -msgid "Use clipboard boxes in tickets" +"**Helpdesk**." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 -msgid "" -"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." +msgid "Use clipboard boxes in tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:160 msgid "" -"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " -"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a **Helpdesk** ticket as " +"a message, or to add information to the ticket's description." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:163 +msgid "" +"To use clipboard boxes in a **Helpdesk** ticket, first, open a ticket, " +"either from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:167 msgid "" "Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " "This opens a search window. In this search window, select, or search, for " "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"**Knowledge** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:171 msgid "" "To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" " of the article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:174 msgid "" "Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " "clipboard content, then click :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:178 msgid "" "To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " ":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " @@ -2412,41 +2478,41 @@ msgid "" "is added as additional text." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "Community Forum" msgstr "社区论坛" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " -"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " +"questions and share information. By integrating a forum with a **Helpdesk** " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." -msgstr "*社区论坛*为客户提供了一个相互解答问题和共享信息的空间。通过将论坛与*服务台*团队整合,可将客户提交的工单转换为帖文并进行共享。" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 msgid "Enable forums on a Helpdesk team" msgstr "启用服务台团队论坛" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:195 msgid "" -"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " +"To enable :guilabel:`Community Forums` on a **Helpdesk** team, start by " "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " ":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "激活后,下方会出现一个标有 :guilabel:`论坛` 的新字段。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:204 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -2457,7 +2523,7 @@ msgstr "" "点击空白的 :guilabel:`论坛` 字段,显示一个下拉菜单。默认情况下,只有一个选项,标注为 :guilabel:`帮助`。这是启用 " ":guilabel:`社区论坛` 功能时 Odoo 自动创建的选项。从下拉菜单中选择 :guilabel:`帮助` 以启用该论坛。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " @@ -2465,21 +2531,21 @@ msgid "" msgstr "" "要创建新论坛,请在空白的 :guilabel:`论坛` 字段中输入名称,然后点击 :guilabel:`创建和编辑` 选项。可在该字段中选择多个论坛。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:213 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "从服务台工单创建论坛帖文" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:218 msgid "" -"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" -" can be converted to forum posts." -msgstr "当 *服务台* 团队启用了 *论坛* 时,提交给该团队的工单可转换为论坛帖文。" +"When a **Helpdesk** team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that " +"team can be converted to forum posts." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:221 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " @@ -2487,7 +2553,7 @@ msgid "" msgstr "" "要执行此操作,请从团队管道或 :guilabel:`服务台` 应用程序中的 :menuselection:`工单 --> 全部工单` 选择工单。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:224 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -2499,54 +2565,88 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 msgid "" "When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " "any proprietary or client information." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " "have been made, click :guilabel:`Create and View Post`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +msgid "Create a Helpdesk ticket from a forum post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +msgid "" +"Forum posts submitted by portal users can be converted to **Helpdesk** " +"tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:241 +msgid "" +"To create a ticket, navigate to a forum post, and click the :icon:`fa-" +"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` icon. Then, click :guilabel:`Create " +"Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "A forum post with the create ticket option visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:247 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Create Ticket` pop-up. Make any necessary edits to " +"the :guilabel:`Create Ticket` field. Then, confirm the :guilabel:`Helpdesk " +"Team` the ticket should be assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250 +msgid "Click :guilabel:`Create & View Ticket` or :guilabel:`Create Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253 +msgid "The original forum post is linked in the chatter on the new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:256 msgid "eLearning" msgstr "在线学习" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "" -"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " -"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " +"Odoo **eLearning** courses offer customers additional training and content " +"in the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " "additional training enables customers to work through issues and find " "solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the " "services and products they are using." msgstr "" -"Odoo *线上学习* " -"课程以视频、演示和认证/测验的形式为客户提供附加培训和内容。通过提供附加培训,客户可以自己解决问题并找到解决方案。他们还可以更深入地了解自己正在使用的服务和产品。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "在服务台团队中启用线上学习课程" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266 msgid "" -"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable **eLearning** courses on a **Helpdesk** team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "" "On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " "labeled :guilabel:`Courses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -2558,58 +2658,56 @@ msgstr "" "旁边的空白区域,显示一个下拉菜单。从下拉菜单中选择可用的课程,或在字段中键入标题,然后单击 :guilabel:`创建并编辑` " "从本页创建新课程。可为一个团队分配多个课程。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278 msgid "Create an eLearning course" msgstr "创建线上学习课程" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280 msgid "" -"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" -" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." -msgstr "可以通过 :guilabel:`服务台` 团队的设置页面(与上述步骤相同)或 *线上学习* 应用程序创建新的 *线上学习* 课程。" +"A new **eLearning** course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` " +"team's settings page, as in the step above, or from the **eLearning** app." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283 msgid "" -"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" -" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " +"To create a course directly through the **eLearning** application, navigate " +"to :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " "that can be customized and modified as needed." msgstr "" -"要直接通过 *线上学习* 应用程序创建课程,请导航至 :menuselection:`线上学习 --> " -"新建`。将显示一个空白课程模板,可根据需要进行自定义和修改。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:287 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." msgstr "在课程模板页面,添加 :guilabel:`课程名称`,并在其下方添加 :guilabel:`标签`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 msgid "" "The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Add content to an eLearning course" msgstr "将内容添加到线上学习课程" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" @@ -2625,7 +2723,7 @@ msgstr "" msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " @@ -2634,22 +2732,22 @@ msgstr "" "要在课程中添加认证,请访问 :menuselection:`线上学习 --> 配置 --> 设置`,选中标有 :guilabel:`认证` " "的复选框,然后 :guilabel:`保存`以激活设置。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "`Odoo 教程:线上学习`_" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:318 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "发布线上学习课程" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323 msgid "" "If the course is published, but the contents of the course are **not** " "published, customers can enroll in the course on the website, but they are " @@ -2658,38 +2756,37 @@ msgid "" "to be released over time, such as classes with a weekly schedule." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." msgstr "要想一次性提供整个课程,必须先发布每个课程内容,然后才能发布课程。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " -"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." -msgstr "要发布课程,请从 *线上学习* 面板选择课程。在课程模板页面,单击 :guilabel:`前往网站` 智能按钮。" +"To publish a course, choose a course from the **eLearning** dashboard. On " +"the course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " ":guilabel:`Published`." msgstr "这将显示课程网页的前端。在课程网页的顶部,将 :guilabel:`未发布` 切换开关移至 :guilabel:`已发布`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:338 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "从后台发布线上学习课程内容" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:340 msgid "" -"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " -"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " +"To publish **eLearning** course content from the back-end, choose a course " +"from the **eLearning** dashboard. On the course template page, click the " ":guilabel:`Published Contents` smart button." msgstr "" -"要从后台发布 *线上学习* 课程内容,请从 *线上学习* 面板选择一个课程。在课程模板页面,单击 :guilabel:`已发布内容` 智能按钮。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -2699,20 +2796,20 @@ msgstr "" "这样就会出现一个单独的页面,显示与该课程相关的所有已发布内容。从右上角的搜索栏中移除默认的 :guilabel:`已发布` " "筛选器,即可显示与课程相关的所有内容,包括未发布的内容。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:347 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " -"beneath the search bar to switch to list view." +"Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon to switch to list " +"view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349 msgid "" "While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" " that checkbox is clicked, all the course contents are selected at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:353 msgid "" "With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " @@ -2934,14 +3031,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " -"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " -"form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " -"team to manage multi-channel support tickets from one central location." +"Odoo's **Helpdesk** app offers multiple channels where customers can reach " +"out for assistance, such as email, live chat, and through a website's " +"submission form. The variety of these contact options provides customers " +"with multiple opportunities to receive support quickly while also allowing " +"the support team to manage multi-channel support tickets from one central " +"location." msgstr "" -"Odoo *服务台* " -"为客户提供了多种渠道,客户可以通过电子邮件、在线客服和网站提交表单。这些多样联系方式,为客户提供了多种快速获得支持的机会,同时也允许支持团队从一个中心位置管理多渠道支持工单。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 msgid "Enable channel options to submit tickets" @@ -2994,18 +3090,16 @@ msgstr "以下步骤适用于 **Odoo 云端版** 和 **Odoo.sh** 数据库。对 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"When a new **Helpdesk** team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." -msgstr "创建新的*服务台*团队时,会为其创建一个电子邮件别名。可以在团队设置页面更改该别名。" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +"To change a **Helpdesk** team's email alias, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" -"要更改*服务台*团队的电子邮件别名,请导航至:menuselection:`服务台应用程序 --> 配置--> " -"服务台团队`,然后点击团队名称,打开设置页面。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:40 msgid "" @@ -3021,13 +3115,13 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "服务台团队设置页面的视图,强调 Odoo 中的电子邮件别名功能。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:48 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " -"however, they can be configured through the *Settings* app." -msgstr "使用电子邮件别名并**不需要**自定义电子邮件域,但可以通过*设置*应用程序进行配置。" +"however, they can be configured through the **Settings** app." +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" "If the database does not have a custom domain already configured, click " ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" @@ -3036,46 +3130,45 @@ msgstr "" "如果数据库尚未配置自定义域,请点击 :guilabel:`设置别名域` 重定向到 :guilabel:`设置` 页面。从那里启用 " ":guilabel:`自定义电子邮件服务器`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:55 msgid "" "When an email is received, the subject line becomes the title of a new " -"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " -"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +"**Helpdesk** ticket. The body of the email is also added to the ticket, " +"under the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" -"收到电子邮件后,主题行将成为新的*服务台*工单的标题。电子邮件的正文也会添加到工单的 :guilabel:`说明` 选项卡下和工单的沟通栏中。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:62 msgid "Live Chat" msgstr "在线聊天" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:64 msgid "" -"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " -"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" -" these conversations using the :doc:`response command " +"The **Live Chat** feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. **Helpdesk** tickets can be instantly created " +"during these conversations using the :doc:`response command " "` `/ticket`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"To enable **Live Chat**, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" "If this is the first time :doc:`Live Chat `" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " "and refreshed before any further steps can be taken." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " -"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " -"Channel` to update the channel's settings." +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a **Helpdesk** team, a" +" new **Live Chat** channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live " +"Chat Channel` to update the channel's settings." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 @@ -3085,13 +3178,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" "On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " -"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"though, Odoo names the channel to match the **Helpdesk** team name, by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"If a **Helpdesk** team is named `Customer Care`, a **Live Chat** channel is " "created called `Customer Care`." msgstr "" @@ -3100,44 +3193,44 @@ msgstr "" msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "在频道表单上,浏览选项卡以完成设置。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:97 msgid "Operators tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:99 msgid "" "*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" " by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:104 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:113 msgid "" "Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " "total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" @@ -3146,7 +3239,7 @@ msgid "" "a database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:118 msgid "" "Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " "their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " @@ -3154,10 +3247,10 @@ msgid "" "buttons located at the bottom of the form, such as :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:123 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " -"Channel` button on a *Live Chat* channel." +"Channel` button on a **Live Chat** channel." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 @@ -3165,11 +3258,11 @@ msgid "" "View of a live chat channel Kanban card with the join button emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "Options tab" msgstr "“选项”选项卡" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:132 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." @@ -3179,15 +3272,15 @@ msgstr ":guilabel:`选项` 选项卡包含在线客服窗口的视觉和文本 msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +":guilabel:`Notification Text`: This field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:140 msgid "" -":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +":guilabel:`Livechat Button Color`: This field alters the color of the live " "chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " "color bubble to open the color selection window, then click and drag the " "circle along the color gradient. Click out of the selection window once " @@ -3195,46 +3288,46 @@ msgid "" "the colors to the default selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 -msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: The chat button displays on the selected page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "" -":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +":guilabel:`Show with notification`: The chat button is displayed, with the " "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:149 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" -":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +":guilabel:`Open automatically`: The chat button is displayed, and " "automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 msgid "" -":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." +":guilabel:`Hide`: The chat button is hidden from display on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:155 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " "on the operating system or browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "Channel Rules tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" @@ -3242,7 +3335,7 @@ msgid "" msgstr "" "guilabel:`频道规则'选项卡根据触发 :guilabel:`URL Regex` 操作(如页面访问)的逻辑决定网站上的即时聊天窗口何时打开。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" "A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " "expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" @@ -3250,75 +3343,75 @@ msgid "" "characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:172 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:175 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:188 msgid "" "To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " "available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:193 msgid "" "If a :doc:`chatbot ` is added to a" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " "channel settings form. Click here to create and update the chatbot *script*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" "Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " "when certain pre-filled answers are chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:204 msgid "" "Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " "not the full URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:207 msgid "" "If this channel should only be available to users in specific countries, add" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " "blank, the channel is available to all site visitors." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:215 msgid "Widget tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " "available, that can provide instant access to a live chat window." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:221 msgid "" "The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " "Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " @@ -3327,31 +3420,31 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party website, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " "into the `` tag on the site." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:229 msgid "" "To send a live chat session to a customer or supplier, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" " email." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:233 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "从在线客服会话创建支持工单" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:235 msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " "` `/ticket` to create a ticket " @@ -3362,26 +3455,24 @@ msgstr "" ":doc:`command``/ticket` " "创建工单,而无需离开聊天窗口。对话副本会添加到新工单的 :guilabel:`描述` 选项卡下。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:244 msgid "" -"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"**Helpdesk** tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "` app using the same `/ticket` command." msgstr "" -"*服务台* 工单也可以通过 :doc:`WhatsApp` " -"应用程序使用相同的`/ticket`指令创建。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "Website Form" msgstr "网站表单" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:252 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" " filled out and submitted." msgstr "启用 *网站表单* 设置可在网站上添加一个带有可定制表单的新页面。一旦填写并提交了所需的表单字段,就会创建一个新的工单。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " @@ -3389,20 +3480,20 @@ msgid "" msgstr "" "要激活网站表单,请导航至:menuselection:`服务台应用程序 --> 配置--> 服务台团队`下的团队设置页面,然后从列表中选择所需的团队。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:258 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." msgstr "然后,找到 :guilabel:`服务台中心` 部分下的 :guilabel:`网站表格` 功能,并选中该复选框。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "If more than one website is active on the database, confirm the correct " "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " "correct one from the drop-down list." msgstr "如果数据库中活跃的网站不止一个,请确认 :guilabel:`网站` 字段中列出的网站是否正确。如果没有,请从下拉列表中选择正确的网站。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:264 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " @@ -3411,14 +3502,14 @@ msgstr "" "激活该功能后,点击 :guilabel:`团队` 设置页面顶部的 :guilabel:`前往网站` 智能按钮,即可查看和编辑 Odoo " "自动创建的新网站表单。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " "button appears." msgstr "启用 :guilabel:`网站表单` 设置后,可能需要刷新团队设置页面,才能显示 :guilabel:`转到网站` 智能按钮。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:272 msgid "" "Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " @@ -3432,11 +3523,11 @@ msgid "" "Odoo Helpdesk." msgstr "帮助台团队设置页面的视图,强调 Odoo 服务中的“转到网站”按钮。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "Website ticket form customization" msgstr "网站工单表格定制" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" "To customize the default ticket submission form, while on the website, click" " the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " @@ -3446,34 +3537,34 @@ msgstr "" "要自定义设置默认工单提交表单,请在网站上点击页面右上角的 :guilabel:`编辑` " "按钮。将打开右侧的编辑边栏。然后,在网站正文中点击表单中的某个字段进行编辑。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." msgstr "要添加新字段,请转到侧边栏的 :guilabel:`字段` 部分,然后点击 :guilabel:`+ 字段`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "如有必要,点击 :guilabel:`️🗑️(垃圾桶)` 图标删除字段。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "根据需要编辑侧边栏中新字段的其他选项:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." msgstr ":guilabel:`类型`:将 Odoo 模型值与字段匹配(例如,`客户名称`)。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." msgstr ":guilabel:`输入类型`:确定字段的输入类型,如`文本`、`电子邮件`、`电话`或`URL`。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " @@ -3482,18 +3573,18 @@ msgstr "" ":guilabel:`标签`:为表单字段添加标签(如`全名`、`电子邮件地址`等)。还可以使用嵌套的 :guilabel:`位置` " "选项控制标签在表单中的位置。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " "under the input box to provide additional contextual information related to " "the field." msgstr ":guilabel:`描述`:决定是否在输入框下添加可编辑行,以提供与字段相关的其他上下文信息。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr ":guilabel:`占位符`:添加样本输入值。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " "would find valuable. For example, this can include prompts of information " @@ -3502,20 +3593,20 @@ msgid "" msgstr "" ":guilabel:`默认值`:添加大多数客户认为有价值的常见用例值。例如,这可以包括客户应包含的信息提示,以便更容易解决他们的问题,如账号或产品编号。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." msgstr ":guilabel:`必填`:决定是否将某个字段标记为必填字段,以便提交表单。将开关从灰色切换到蓝色。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " "options are selected." msgstr ":guilabel:`可见性`:允许字段绝对可见或有条件可见。嵌套选项(如设备可见性)会在选择某些选项时出现。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." @@ -3526,7 +3617,7 @@ msgid "" "View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." msgstr "视图:未发布的网站表单,为 Odoo 服务台提交工单。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" "Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " ":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " @@ -3536,11 +3627,11 @@ msgstr "" "一旦表单经过优化,可以公开使用,请点击 :guilabel:`保存` 应用更改。然后,如有必要,将页面顶部的 :guilabel:`未发布` 开关切换为" " :guilabel:`已发布` 即可发布表单。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:320 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "确定优先级工单" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:322 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." @@ -3551,34 +3642,34 @@ msgid "" "View of a team's Kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "Odoo 服务台的团队看板视图和优先任务视图。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "优先级别用星号表示:" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:330 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "0 星 = *低优先级*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:331 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "1 星 = *中优先级*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:332 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "2 星 = *高优先级*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:333 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "3星= *紧急*" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "" "Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" " ticket." msgstr "默认情况下,工单被设置为低优先级(0 星)。要更改优先级,请在看板卡或工单上选择相应的星数。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs `, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " @@ -3586,15 +3677,15 @@ msgid "" msgstr "" "由于优先级可用作分配 :doc:`SLAs` 的标准,因此更改工单的优先级可改变 :abbr:`SLA (服务水平协议)` 截止日期。" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:343 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:344 msgid ":doc:`../../../general/email_communication`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:345 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`" @@ -3858,7 +3949,7 @@ msgid "" msgstr "图表一次只能选择一个测量值,但数据透视表可以包含多个测量值。" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 msgid "Pivot view" msgstr "数据透视视图" @@ -3875,7 +3966,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "Odoo 服务台 SLA 状态分析报告视图" @@ -3888,7 +3979,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:154 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 msgid "Graph view" msgstr "图形视图" @@ -3931,6 +4022,7 @@ msgid "View of the Ticket analysis report in pie chart view." msgstr "饼状图视图:工单分析报告" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "" "Both the *bar chart* and *line chart* can utilize the *stacked* view option." " This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " @@ -4012,49 +4104,47 @@ msgstr "" msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:8 msgid "" -"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " -"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " -"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " -"support team on target." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of support a customer " +"can expect from a service provider. |SLAs| provide a timeline that tells " +"customers when they can expect results and keeps the support team on target." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" -" teams." +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created " +"**Helpdesk** teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" "To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" " a team to open that team's configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:18 msgid "" "From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " -":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " -":guilabel:`SLA Policies` checkbox." +"|SLAs| feature for the team, clear the :guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "Create a new SLA policy" msgstr "创建新 SLA 政策" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:30 msgid "" "Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " "Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " @@ -4062,84 +4152,84 @@ msgid "" ":guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:34 msgid "" -"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " -":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " -"proceed to fill out the form using the steps below." +"On the blank |SLA| policy form, enter a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 msgid "Define the criteria for an SLA policy" msgstr "定义服务水平协议政策的标准" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 -msgid "" -"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: A policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" -" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" -" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" -" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " -"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " -":guilabel:`⭐ (star)` icons." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " -"Multiple tags can be applied to a single ticket." +":guilabel:`Priority`: The priority level for a ticket is identified by " +"selecting one, two, or three of the :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` " +"icons, representing the priority level on the Kanban card or on the ticket " +"itself. The |SLA| is **only** applied after the priority level has been " +"updated on the ticket to match the |SLA| criteria. If no selection is made " +"in this field, this policy only applies to tickets marked as `Low Priority`," +" meaning those with zero :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` icons." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +":guilabel:`Tags`: Tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: Individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " +":guilabel:`Services`: This field is available only if a team has the " +"**Timesheets** app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 msgid "" "The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " -"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " -"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :icon:`fa-" +"star-o` :guilabel:`(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority " +"level." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:68 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." @@ -4150,59 +4240,55 @@ msgid "" "View of a new SLA policy record with all the relevant information entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:75 msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "建立 SLA 政策目标" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:77 msgid "" "A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " -"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " -":guilabel:`Reach Stage` field." +"reach that stage, in order to satisfy the |SLA| policy. Any stage assigned " +"to a team may be selected for the :guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 msgid "" "Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " -"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` deadline." +"**not** included in the calculation of the |SLA| deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:85 msgid "" -"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " -"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " -"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " -"Stage`." +"An |SLA| titled `8 Hours to Close` tracks the working time before a ticket " +"is completed, and would have `Solved` as the :guilabel:`Reach Stage`. " +"Simultaneously, an |SLA| titled `2 Days to Start` tracks the working time " +"before work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:93 msgid "" -"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" -" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " -"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an |SLA| " +"policy, a deadline is calculated. The deadline is based on the creation date" +" of the ticket, as well as the targeted working hours." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " -"deadline. By default, this is determined by the value set in the " -":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " -"--> Employees --> Work Organization`." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an |SLA| " +"policy is used to determine the deadline. By default, this is determined by " +"the value set in the :guilabel:`Company Working Hours` field under " +":menuselection:`Settings app --> Employees --> Work Organization`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " -"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +"name of the |SLAs| applied." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4211,31 +4297,29 @@ msgid "" " Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:108 msgid "" -"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " -"disappears from view on the ticket." +"When a ticket satisfies an |SLA| policy, the |SLA| tag turns green, and the " +"deadline disappears from view on the ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 msgid "" -"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " -"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +"If a ticket fits the criteria for more than one |SLA|, the earliest " +"occurring deadline is displayed on the ticket. After that deadline has " +"passed, the next deadline is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:118 msgid "" -"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " -"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " -"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " -"to the :guilabel:`Reach Stage`." +"If the |SLA| deadline passes and the ticket has not moved to the " +":guilabel:`Reach Stage`, the |SLA| tag turns red. After the |SLA| has " +"failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved to " +"the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4243,57 +4327,57 @@ msgid "" "View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:128 msgid "Analyze SLA performance" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " -"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " -"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" -" Analysis`." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an |SLA| is " +"fulfilled, as well as the performance of individual team members. Navigate " +"to the report, and corresponding pivot table, by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status Analysis`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:137 msgid "" -"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" -" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " -"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any |SLA| " +"policies in the database with tickets that failed to fulfill a policy, are " +"in progress, or have satisfied a policy are listed. By default, they are " +"grouped by team and ticket count." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:146 msgid "" "To change the display, or add additional measurements, click the " ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " "criteria, and choose from the options available." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" -"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " -"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " -"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " -"calculations." +"Whenever a measurement is picked, a :icon:`fa-check` :guilabel:`(check)` " +"icon appears in the drop-down menu to indicate that the measurement is " +"included, and a corresponding new column emerges in the pivot table to show " +"the relevant calculations." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 msgid "" -"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " -"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " -"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +"To add a group to a row or column, click the :icon:`fa-plus-square` " +":guilabel:`(plus)` icon next to the policy name and then select one of the " +"groups. To remove one, click the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon next to the policy name." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4301,26 +4385,25 @@ msgid "" "View of the available group by options in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:166 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " -"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " -"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " -"at the top-left of the graph." +"Switch to the graph view by selecting the :icon:`fa-area-chart` " +":guilabel:`(graph view)` icon at the top of the screen. To switch between " +"the different charts, select the *related icon* at the top of the chart, " +"while in graph view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:182 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 msgid "Bar Chart" msgstr "柱状图" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:179 msgid "Line Chart" msgstr "线状图" @@ -4328,11 +4411,11 @@ msgstr "线状图" msgid "View of the SLA status analysis report in line view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:198 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "Pie Chart" msgstr "饼图" @@ -4340,48 +4423,39 @@ msgstr "饼图" msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:204 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:191 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:207 -msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " -":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" -" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " -"making it easier to compare data." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:203 msgid "Cohort view" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:218 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" -"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" -" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " -"next to the other view options." +"The *cohort* view is used to track the changes in data over a period of " +"time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a cohort " +"view, click the :icon:`oi-view-cohort` :guilabel:`(cohort)` icon, next to " +"the other view options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:230 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:215 msgid ":ref:`Reporting views `" msgstr ":ref:`报告视图 `" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "`" @@ -5257,6 +5331,213 @@ msgid "" msgstr "" "`Odoo 教程:项目和时间表 `_" +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:3 +msgid "Project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:5 +msgid "" +"The project dashboard allows you to get a comprehensive overview of your " +"project's status. It displays information such as the total number of tasks," +" timesheets, and planned hours linked to the project, as well as detailed " +"information about project milestones and its costs and revenues. Within the " +"project dashboard, you can create :guilabel:`Project updates`, which allow " +"you to take a snapshot of the project's status at a certain point in time. " +"As such, it is a crucial tool for effective project management and ensuring " +"that your project stays on track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:13 +msgid "Using the project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:15 +msgid "" +"To access the project dashboard, open the **Project** app and hover over the" +" desired project’s card. Then, click the :icon:`fa-vertical-ellipsis` " +"(:guilabel:`vertical ellipsis`) icon and select :guilabel:`Dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:19 +msgid "" +"The left side of the dashboard displays a list of existing :ref:`project " +"updates `, and the right side provides " +":ref:`detailed information about records linked to the project " +"`, as well as :ref:`milestones " +"`, :ref:`profitability " +"`, and :ref:`budgets " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:26 +msgid "" +"The information displayed on the project dashboard varies depending on the " +"applications installed on your database. For example, you will not see " +"information about **Timesheets**, **Planning**, or **Purchase Orders** if " +"the corresponding applications are not installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:33 +msgid "Totals smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:35 +msgid "" +"The following smart buttons are displayed on the top left of the project " +"dashboard:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Tasks`: the number of completed (i.e., :guilabel:`Done` or " +":guilabel:`Canceled` :ref:`tasks " +"`) and all tasks, in format " +"completed/all, as well as the entire project's completion percentage " +"estimation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets`: the number of hours or days (depending on the " +"**Timesheets** app configuration) linked to the project. This includes all " +":doc:`timesheets <../timesheets>`, whether or not they have been validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Planned`: the number of hours that have been planned for shifts " +"in the **Planning** app. This includes all :doc:`planned shifts " +"<../planning>`, including past shifts and shifts that have not yet been " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Documents`: number of :doc:`documents " +"<../../productivity/documents>` in the project’s workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Burndown Chart`: click the smart button to access a :doc:`report " +"` on the status of the project’s tasks " +"over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets and Planning`: click the smart button to access a " +":doc:`report ` on the project’s " +"timesheets and shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:52 +msgid "" +"**Additional fields**, such as :guilabel:`Sales Orders`, :guilabel:`Sales " +"Order Items`, :guilabel:`Purchase Orders`, and more, represent the number of" +" records linked to the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:56 +msgid "" +"Use the project dashboard smart buttons to update the project records " +"easily. Click :guilabel:`Timesheets` to validate timesheets, " +":guilabel:`Planned` to create project planning, :guilabel:`Documents` to " +"view and validate documents, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:63 +msgid "Milestones" +msgstr "里程碑" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:65 +msgid "" +"This section is only visible if :doc:`milestones " +"` have been created for this " +"project. Click :guilabel:`Add Milestone` to create a new milestone. Click a " +"milestone in the checklist to edit it, enable its checkbox to mark it as " +"completed, or click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon to remove " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:73 +msgid "Profitability" +msgstr "盈利能力" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:75 +msgid "" +"This section only applies to billable projects and provides a breakdown of " +"project costs and revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:81 +msgid "Budgets" +msgstr "预算" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:83 +msgid "" +"If a budget has been set for the project, its status and related details are" +" displayed in this section. Click :guilabel:`Add Budget` to create a new " +"budget for the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:87 +msgid "" +":doc:`Analytic accounting " +"` must be " +"enabled in your database’s **Accounting** application in order for this " +"section to be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:94 +msgid "Project updates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:96 +msgid "" +"Project updates allow you to take a snapshot of the project’s overall status" +" at a given point in time, for example, during a periodic (weekly, bi-" +"weekly, or monthly) review. This allows you to compare specific data points," +" note any aspects of the project that need improvement, and estimate if the " +"project is on or off track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:101 +msgid "" +"To create a new project update, go to the project dashboard, click " +":guilabel:`New`, and fill in the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Status`: Choose between :guilabel:`On Track`, :guilabel:`At " +"Risk`, :guilabel:`Off Track`, :guilabel:`On Hold`, and :guilabel:`Done`. " +"Once the status is set, a color-coded dot is displayed on the project’s " +"Kanban card, allowing the project manager to easily identify which projects " +"need attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Progress`: Manually input the completion percentage based on the " +"project's progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Date` and :guilabel:`Author`: These fields are automatically " +"filled in with appropriate information based on the user who created the " +"update and the current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`Description`: Use this rich-text field to gather notes. Depending" +" on the project configuration (e.g., if the project is billable), this field" +" may be pre-filled with current information on aspects such as " +"profitability, budget, milestones, etc." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" msgstr "项目管理" @@ -5518,66 +5799,68 @@ msgstr "设置任务重复周期" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:21 msgid "" -"In an existing task, press the :guilabel:`Recurrent` button next to the " -":guilabel:`Planned date`. Then, configure :guilabel:`Repeat Every` field " -"according to your needs." +"In an existing task, click the :icon:`fa-repeat` (:guilabel:`Recurrent`) " +"button next to the :guilabel:`Deadline` field. Then, configure the " +":guilabel:`Repeat Every` field according to your needs." msgstr "" -"在现有任务中,按下 :guilabel:`计划日期` 旁边的 :guilabel:`经常性` 按钮。然后,根据需要配置 :guilabel:`重复` " -"字段。" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:25 msgid "" -"A new task in recurrence will be created once either of this conditions is " -"met: - Previous task in recurrence has been closed. - On the day of the " -"planned recurrence." -msgstr "只要满足以下条件之一,就会创建一个新的循环任务:- 上一个循环任务已关闭。- 在计划的循环日期当天。" +"A new task in recurrence will be created once the status of the previous " +"task is set to :guilabel:`Done` or :guilabel:`Canceled`." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:28 msgid "" -"The new task is created on your project dashboard with the following " +"The new task is created on the project dashboard with the following " "configuration:" -msgstr "新任务在项目仪表板上创建,配置如下:" +msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30 msgid "" -":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or " -"equivalent);" -msgstr ":guilabel:`阶段:项目仪表板的第一阶段(:guilabel:`新建` 或类似内容);" +":guilabel:`Stage`: is set to the first stage of the project dashboard " +"(:guilabel:`New` or equivalent);" +msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:31 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " -"the original task;" +":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: are copied " +"from the original task;" msgstr "" -":guilabel:`名称`、:guilabel:`描述`、:guilabel:`项目`、:guilabel:`获分配者`、:guilabel:`客户`、:guilabel:`标签`:从原始任务复制;" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34 msgid "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: those " -"fields are not copied;" +":guilabel:`Deadline`: is updated based on the :guilabel:`Repeat Every` field" +" (e.g., if the task is set to repeat once a week, 7 days will be added to " +"the deadline);" msgstr "" -":guilabel:`里程碑`、:guilabel:`截止日期`、:guilabel:`工时单`、:guilabel:`沟通栏`、:guilabel:`活动`、:guilabel:`子任务`:这些字段不会被复制;" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 msgid "" -"A **smart button** on the task displays the total number of existing " -"recurrences." -msgstr "任务上的**智能按钮**会显示现有循环任务的总数。" +":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Timesheets`, :guilabel:`Chatter`, " +":guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: are **not** copied from the " +"original task." +msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:39 +msgid "" +"Once a recurrence is configured, a **smart button** on the task displays the" +" total number of existing recurrences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43 msgid "Edit or stop task recurrence" msgstr "编辑或停止任务循环" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:41 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:45 msgid "" "**To edit** the recurrence, open the last task in recurrence. Any changes " "made on the task will be applied to the tasks that will be created in the " "future." msgstr "**要编辑**循环任务,打开循环任务中的最后一项任务。对该任务所做的任何更改都将应用到今后创建的任务中。" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:44 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:48 msgid "" "**To stop** the recurrence, open the last task in recurrence and press the " ":guilabel:`Recurrent` button next to the :guilabel:`Planned date`." @@ -5986,6 +6269,86 @@ msgid "" "<../../../websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content>`" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:3 +msgid "Task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:5 +msgid "" +"Odoo Project allows you to break down projects into tasks and establish " +"relationships between those tasks to determine the order in which they are " +"executed. Task dependencies ensure that certain tasks begin only after the " +"preceding tasks are completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:9 +msgid "" +"To enable task dependencies in projects, go to :menuselection:`Project --> " +"Configuration --> Settings`, enable :guilabel:`Task Dependencies`, and click" +" :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:13 +msgid "Set task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:15 +msgid "" +"Task dependencies can be created from the task form or the project's Gantt " +"view by linking the successor task (i.e., the task blocked by other tasks) " +"to its predecessor task(s) (i.e., the tasks blocking the successor task)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:19 +msgid "" +"To create task dependencies from the task form, access the desired task and," +" in the :guilabel:`Blocked by` tab, click :guilabel:`Add a line`. Click " +":guilabel:`View` to access the predecessor task. To access the successor " +"tasks from the predecessor task, click the :guilabel:`Blocked Tasks` smart " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:24 +msgid "" +"To create a task dependency from the Gantt view, hover your mouse over the " +"predecessor task, then click one of the dots that appear around it. Drag and" +" drop the dot onto the successor task. An arrow appears, indicating the " +"dependency from the predecessor task to the successor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst-1 +msgid "Task dependency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:32 +msgid "" +"Odoo automatically manages task progress based on their dependency. " +"Successor tasks are assigned the :guilabel:`Waiting` status and cannot be " +"moved to :guilabel:`In Progress` until their predecessor task(s) are marked " +"as :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Cancelled`, or :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:37 +msgid "Remove dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:39 +msgid "To remove a task dependency, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:41 +msgid "" +"From the task form, go to the **Blocked by** tab and click the :icon:`fa-" +"times` (:guilabel:`times`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:43 +msgid "" +"From the Gantt view, click the red :icon:`fa-times` (:guilabel:`times`) " +"button that appears at the center of the arrow when you hover your mouse " +"over it." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:3 msgid "Task stages and statuses" msgstr "" @@ -6091,11 +6454,11 @@ msgid "" "in this stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:51 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 msgid "Task statuses" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:55 msgid "" "Task statuses are used to track the status of tasks within the Kanban stage," " as well as to close the task when it’s done or canceled. Unlike Kanban " @@ -6103,34 +6466,34 @@ msgid "" "used as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:57 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 msgid "" ":guilabel:`In Progress`: this is the default state of all tasks, meaning " "that work required for the task to move to the next Kanban stage is ongoing." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Changes Requested`: to highlight that changes, either requested " "by the customer or internally, are needed before the task is moved to the " "next Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Approved`: to highlight that the task is ready to be moved to the" " next stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:62 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:64 msgid ":guilabel:`Canceled`: to cancel the task." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:65 msgid ":guilabel:`Done`: to close the task once it's been completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:67 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:69 msgid "" "The :guilabel:`Changes Requested` and :guilabel:`Approved` task statuses are" " cleared as soon as the task is moved to another Kanban stage. The task " @@ -6139,7 +6502,7 @@ msgid "" "again once the necessary work has been completed in this Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:71 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Done` and :guilabel:`Canceled` statuses are independent from " "the Kanban stage. Once a task is marked as :guilabel:`Done` or " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po index 2a1f91a21..9993b8a37 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/websites.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" @@ -363,8 +363,8 @@ msgid "" msgstr "`Odoo 教程:电子商务 `_" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 -msgid "Checkout, payment, and shipping" -msgstr "结账、付款和运输" +msgid "Checkout, payment, and delivery" +msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 msgid "Add to cart" @@ -896,16 +896,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "输入礼品卡代码进行结账" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 -msgid "Shipping" -msgstr "送货" +msgid "Delivery" +msgstr "发货" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 msgid "" -"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " -"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " -"include :ref:`external providers `, " -":ref:`custom options ` such as flat-rate " -"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " +"Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling " +"customers to choose their preferred option at :doc:`checkout `. " +"These methods include :ref:`external providers `, :ref:`custom options ` such as" +" flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" " or :ref:`Based on Rules `, and :ref:`in-store " "pickup `." @@ -934,15 +934,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 msgid "" -"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" -" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " -"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." +"To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, " +"select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " -"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and " +"select the delivery method in the list to :ref:`configure it " "`." msgstr "" @@ -955,10 +955,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 msgid "" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" -"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " +"party delivery provider account**, even if you do not plan to charge " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " -"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." +"error message prompts the customer to select an alternative delivery method." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 @@ -991,16 +991,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 -msgid "Custom shipping method" +msgid "Custom delivery method" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 -msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" +msgid "Custom delivery methods must be created, for example:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 msgid "" -"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " +"to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" msgstr "" @@ -1018,8 +1018,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 msgid "" -"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " +"To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the " ":ref:`fields `." msgstr "" @@ -1027,55 +1027,107 @@ msgstr "" msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "`, :ref:`Fixed Price `, " -"or :ref:`Pickup in store ` if the shiping method " -"does not involve any specific provider." +"or :ref:`Pickup in store ` if the shipping method" +" does not involve any specific provider." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 msgid "" "Upon :ref:`configuring ` a shipping method, you can:" +"method>` a delivery method, you can:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 msgid "" -"restrict it :doc:`to a specific website " -"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " +"Restrict it :doc:`to a specific website " +"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the " ":guilabel:`Website` field;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 msgid "" -"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " -"carriers displayed based on the customer's area;" +"Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " +":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to " +":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website " +"visitors;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93 msgid "" -"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " -":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " -":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " -"visitors." +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions " +"` for the delivery method based " +"on the order’s content or destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 -msgid "In-store pickup" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100 +msgid "Click & Collect" +msgstr "线上下单 & 线下取货" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102 msgid "" -"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " -"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " -"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`." +"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-" +"store, follow these steps:" msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." +msgstr "转到 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设置`。" + #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " -"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " -"` the fields. Make " -"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`." +"Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & " +"Collect`, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107 +msgid "" +"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to " +":ref:`configure ` " +"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to " +":guilabel:`Pick up in store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110 +msgid "" +"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the " +"warehouse(s) where customers can collect their orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112 +msgid "" +"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to " +"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method " +"available to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116 +msgid "" +"When the product is in stock, a location selector is displayed on the " +":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout ` pages. Customers" +" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that " +"location. The :ref:`Continue selling ` " +"option for out-of-stock products is not supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120 +msgid "" +"If the :ref:`Show Available Qty ` " +"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity " +"available for each warehouse in the location selector on the product page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123 +msgid "" +"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is " +"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the " +"warehouse from being shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125 +msgid "The Click & Collect option is not available for services." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 @@ -2118,12 +2170,6 @@ msgstr "" msgid "To configure product variants for a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 -msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." -msgstr "转到 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设置`。" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the " diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po index 9d6d2e0f4..6fbb4b0b1 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2025\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -3939,16 +3939,15 @@ msgstr "管理員" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:35 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:41 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:59 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:60 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:61 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 msgid "|green|" msgstr "" @@ -6976,123 +6975,137 @@ msgid "End of support" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:34 -msgid "**Odoo 18.0**" +msgid "Odoo SaaS 18.1" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 -msgid "October 2024" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39 -msgid "October 2027 (planned)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 -msgid "Odoo SaaS 17.4" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:48 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:49 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:54 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:55 msgid "N/A" msgstr "不適用" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38 +msgid "January 2025" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40 +msgid "**Odoo 18.0**" +msgstr "" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:44 -msgid "July 2024" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:51 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 +msgid "October 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:45 +msgid "October 2027 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:46 -msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgid "Odoo SaaS 17.4" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 -msgid "April 2024" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 -msgid "**Odoo 17.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:75 -msgid "November 2023" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:57 -msgid "October 2026 (planned)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 -msgid "**Odoo 16.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 -msgid "October 2022" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 -msgid "October 2025 (planned)" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 -msgid "**Odoo 15.0**" -msgstr "" - -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66 -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:71 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:72 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:73 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:77 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:78 #: ../../content/administration/supported_versions.rst:79 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 msgid "|red|" msgstr "" +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50 +msgid "July 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52 +msgid "Odoo SaaS 17.2" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:56 +msgid "April 2024" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:58 +msgid "**Odoo 17.0**" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +msgid "November 2023" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63 +msgid "October 2026 (planned)" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64 +msgid "**Odoo 16.0**" +msgstr "" + #: ../../content/administration/supported_versions.rst:68 -msgid "October 2021" +msgid "October 2022" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69 +msgid "October 2025 (planned)" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:70 -msgid "**Odoo 14.0**" +msgid "**Odoo 15.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:74 -msgid "October 2020" +msgid "October 2021" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:76 -msgid "Older versions" +msgid "**Odoo 14.0**" msgstr "" #: ../../content/administration/supported_versions.rst:80 +msgid "October 2020" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82 +msgid "Older versions" +msgstr "" + +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86 msgid "Before 2020" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 msgid "Before 2023" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 msgid "Legend" msgstr "圖例" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91 msgid "|green| Supported version" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93 msgid "|red| End-of-support" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95 msgid "N/A Never released for this platform" msgstr "" -#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92 +#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98 msgid "" "Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from " "any version `_." diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/essentials.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/essentials.po index 6a16df168..bb0e11ed8 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/essentials.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/essentials.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-02 16:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -1376,17 +1376,17 @@ msgstr "" msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:34 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:33 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 -msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." +msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:41 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:39 msgid "" "With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" " ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid "" " just the ones that can be imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:46 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:44 msgid "" "When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " "`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgid "" "formatting." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:47 msgid "" "These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " "arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " @@ -1413,13 +1413,13 @@ msgid "" "fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:55 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:53 msgid "" "The :guilabel:`↕️ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" " used to move the fields up and down, to change the order in which they are " @@ -1427,13 +1427,13 @@ msgid "" "down arrow)` icon." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to remove the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:60 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:58 msgid "" "For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " "needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgid "" "related template that was previously saved from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:67 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:65 msgid "" "It is helpful to know the field's external identifier. For example, " ":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " @@ -1451,11 +1451,11 @@ msgid "" "data exported is what should be modified and re-imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:72 msgid "Import data into Odoo" msgstr "匯入數據至 Odoo" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:76 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:74 msgid "" "Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " "times where data needs to be :ref:`updated in bulk ` changes the visible import" " settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " @@ -1482,73 +1482,96 @@ msgstr "" msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" "If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " "leads to a slower import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:93 msgid "" "Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " "then all subfields within a field are used to match under the " ":guilabel:`Odoo Field` while importing." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:99 msgid "Get started" msgstr "開始" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:102 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:101 msgid "" "Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " "includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:106 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:105 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " -"and click on :menuselection:`⚙️ (Action) --> Import records`." +"click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon and select " +":guilabel:`Import records`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Action menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:111 msgid "" -"After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" -" templates that can be downloaded and populated with the company's own data." -" Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " -"already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " -"Customers` at the center of the page." +"Click :icon:`fa-download`:guilabel:`Import Template for Customers` at the " +"center of the page to download a :ref:`template " +"` and populate it with the " +"company's own data. Such templates can be imported in one click since the " +"data mapping is already preconfigured." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:116 +msgid "" +"To upload the downloaded template or your own file, follow the next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:118 +msgid "Click :guilabel:`Upload Data File` and select the desired file." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:119 msgid "" -"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " -":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " -"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." +"Adjust the :guilabel:`Formatting` options as needed (for CSV files only)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 -msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:120 +msgid "" +"Ensure all data in the :guilabel:`File Column` is correctly mapped to the " +"appropriate :guilabel:`Odoo Field` and free of errors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:122 +msgid "" +"(Optional) Click :guilabel:`Load Data File` to reload the same file or " +"upload a different one." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:123 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that the data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:124 +msgid "Click :guilabel:`Import`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:127 msgid "" -"Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " -"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " -"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." +"The :guilabel:`Formatting` options do **not** appear when importing the " +"proprietary Excel file type (i.e., `.xls` or `.xlsx`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:133 msgid "Adapt a template" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " @@ -1556,21 +1579,21 @@ msgid "" "etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:138 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:139 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:140 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:141 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:142 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:143 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:144 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." @@ -1594,89 +1617,89 @@ msgstr "" msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:159 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:158 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:162 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "" "Another useful way to find out the proper column names to import is to " "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " "there is not a sample import template, the names are accurate." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:170 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid "Import from another application" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:172 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " "Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:175 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:177 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:176 msgid "" ":ref:`Update imports `: import the same file several" " times without creating duplicates." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:179 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:181 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" "To recreate relationships between different records, the unique identifier " "from the original application should be used to map it to the " ":guilabel:`External ID` (ID) column in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:183 msgid "" "When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " "be found using its name." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:188 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:187 msgid "" "It should be noted that conflicts occur if two (or more) records have the " "same *External ID*." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:191 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:190 msgid "Field missing to map column" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:193 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:196 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:199 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:198 msgid "" "While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " "proposed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:202 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:201 msgid "" "If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " @@ -1687,11 +1710,11 @@ msgstr "" msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:210 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:208 msgid "Change data import format" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:213 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:211 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " "date format from a set of most commonly used date formats. While this " @@ -1701,13 +1724,13 @@ msgid "" " the month, in a date, such as `01-03-2016`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:219 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:217 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:222 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" "To view which date format Odoo has found from the file, check the " ":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " @@ -1715,7 +1738,7 @@ msgid "" "format using *ISO 8601* to define the format." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:227 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" "*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " "along with the communication of date and time-related data. For example, the" @@ -1723,7 +1746,7 @@ msgid "" "should be written as `1981-07-24`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:232 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:230 msgid "" "When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" " store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " @@ -1732,11 +1755,11 @@ msgid "" " the date format columns to import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:236 msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:240 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:238 msgid "" "Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" " well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " @@ -1745,70 +1768,70 @@ msgid "" "number, and the import crashes." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:244 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " "options, the :guilabel:`Thousands Separator` can be changed." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:252 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:254 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:257 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "$ 32.000,00" msgstr "$ 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "(32000.00 €)" msgstr "(32000.00 €)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:258 msgid "Example that will not work:" msgstr "不支援的例子:" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:262 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:260 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "ABC 32.000,00" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:263 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:261 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "$ (32.000,00)" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "" "A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " "parenthesis for Odoo to recognize it as a negative currency value." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:269 msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:273 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:271 msgid "" "By default, the import preview is set on commas as field separators, and " "quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -1818,7 +1841,7 @@ msgid "" " (Comma-separated Values)` file)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:279 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:277 msgid "" "If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " "separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" @@ -1826,11 +1849,11 @@ msgid "" ":ref:`Change CSV file format ` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:285 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:289 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:287 msgid "" "When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " "spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " @@ -1840,17 +1863,17 @@ msgid "" " --> Check the box 'Edit filter settings' --> Save`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:295 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:293 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:297 msgid "Difference between Database ID and External ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " @@ -1858,64 +1881,64 @@ msgid "" "records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:310 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:308 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:314 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:316 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:319 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:317 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:322 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" "According to the company's need, use one of these three ways to reference " "records in relations. Here is an example when one or the other should be " "used, according to the need:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:327 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:325 msgid "" "Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " "mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " @@ -1923,13 +1946,13 @@ msgid "" "unique Database ID)" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:330 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:328 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" "When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " @@ -1939,23 +1962,23 @@ msgid "" "categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:336 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:340 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:338 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:344 msgid "Import relation fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:348 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:346 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " @@ -1963,7 +1986,7 @@ msgid "" " their own list menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "" "This can be achieved by using either the name of the related record, or its " "ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" @@ -1971,11 +1994,11 @@ msgid "" "(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:355 msgid "Options for multiple matches on fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:357 msgid "" "If, for example, there are two product categories with the child name " "`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" @@ -1986,18 +2009,18 @@ msgid "" "duplicate's values, or the product category hierarchy." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:366 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:364 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," " 'Category'." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:368 msgid "Import many2many relationship fields" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:370 msgid "" "The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " "if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" @@ -2005,18 +2028,18 @@ msgid "" ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:376 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" msgstr "" ":download:`製造商及零售商 CSV 檔案 `" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:377 msgid "Import one2many relationships" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:381 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "If a company wants to import a sales order with several order lines, a " "specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2026,47 +2049,117 @@ msgid "" "the order." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:386 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:384 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:389 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:387 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:392 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:390 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:395 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:393 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:396 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:401 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:399 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" msgstr "" +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:403 +msgid "Import image files" +msgstr "" + #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 +msgid "" +"To import image files along with the :ref:`uploaded " +"` CSV or Excel file, follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:408 +msgid "" +"Add the image file names to the relevant :guilabel:`Image` column in the " +"data file." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:409 +msgid "" +":ref:`Upload the data file ` or " +"reload it by clicking :guilabel:`Load Data File`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 +msgid "" +"Click :guilabel:`Upload your files` under the :guilabel:`Files to import` " +"section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +msgid "" +"Select the relevant image files. The number of files selected appears next " +"to the button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 +msgid "Click :guilabel:`Test` to verify that all data is valid." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +msgid "" +"Click :guilabel:`Import`. During the import process, Odoo performs a file " +"check to automatically link the uploaded images to the imported data file. " +"If there is no match, the data file is imported without any image." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:419 +msgid "" +"The :guilabel:`Files to import` section is enabled if your product template " +"has an :guilabel:`Image` column with all fields populated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:421 +msgid "" +"The image file names in the data file must correspond to the uploaded image " +"files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:422 +msgid "" +"When importing a large number of images, you can specify the maximum batch " +"size in megabytes and set a delay to prevent the system from becoming " +"overloaded. To do so, :doc:`enable the developer mode " +"<../general/developer_mode>` and fill in the :guilabel:`Max size per batch` " +"and the :guilabel:`Delay after each batch` fields in the :guilabel:`Files to" +" import` section. By default, the delay meets the RPC/API call limit defined" +" in the `Odoo Cloud - Acceptable Use Policy " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:430 msgid "Import records several times" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:432 msgid "" "If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " ":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " @@ -2075,23 +2168,23 @@ msgid "" "times, while having made some changes in between two imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:412 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:437 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:414 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:439 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 msgid "Value not provided for a specific field" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:445 msgid "" "If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " "for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" @@ -2099,11 +2192,11 @@ msgid "" " field, instead of assigning the default value." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:425 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:450 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:427 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:452 msgid "" "If data needs to be imported from different tables, relations need to be " "recreated between records belonging to different tables. For instance, if " @@ -2111,7 +2204,7 @@ msgid "" "company they work for needs to be recreated." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:431 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:456 msgid "" "To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " "Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " @@ -2121,42 +2214,42 @@ msgid "" "of '1')" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:461 msgid "" "As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " "the link between a person and the company they work for must be recreated." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:440 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:443 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:449 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:483 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:465 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:490 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:475 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:500 msgid "" "In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " "(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " @@ -2166,7 +2259,7 @@ msgid "" "who shared the same ID 1 in the original database)." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:481 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:506 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " @@ -2175,21 +2268,21 @@ msgid "" "companies, and then the people." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:489 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:514 msgid "Update data in Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:491 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 msgid "" "Existing data can be updated in bulk through a data import, as long as the " ":ref:`External ID ` remains consistent." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:495 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:520 msgid "Prepare data export" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:497 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 msgid "" "To update data through an import, first navigate to the data to be updated, " "and select the |list| to activate list view. On the far-left side of the " @@ -2197,7 +2290,7 @@ msgid "" " and select :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:502 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:527 msgid "" "On the resulting :guilabel:`Export Data` pop-up window, tick the checkbox " "labeled, :guilabel:`I want to update data (import-compatible export)`. This " @@ -2206,7 +2299,7 @@ msgid "" " are able to be imported." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:508 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:533 msgid "" "The :guilabel:`External ID` field does **not** appear in the " ":guilabel:`Fields to export` list unless it is manually added, but it is " @@ -2215,25 +2308,25 @@ msgid "" "export." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:512 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:537 msgid "" "Select the required fields to be included in the export using the " ":ref:`options ` on the pop-up window, then click " ":guilabel:`Export`." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:516 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:541 msgid "Import updated data" msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:518 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:543 msgid "" "After exporting, make any necessary changes to the data file. When the file " "is ready, it can be :ref:`imported ` by following the same " "process as a normal data import." msgstr "" -#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:522 +#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:547 msgid "" "When updating data, it is extremely important that the *External ID* remain " "consistent, as this is how the system identifies a record. If an ID is " diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po index fb8c262ae..ca960ebb5 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/finance.po @@ -8,17 +8,17 @@ # 敬雲 林 , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Tiffany Chang, 2024 -# Wil Odoo, 2025 # Tony Ng, 2025 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2025\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -202,7 +202,7 @@ msgid "" msgstr "以下財務 :doc:`報表 ` 可供查看,並會實時更新:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "現金/支票賬" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 msgid "Partner" msgstr "業務夥伴" @@ -430,9 +430,9 @@ msgstr "銀行及現金賬戶" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " -"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " -"and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " -"entries." +"Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" +"date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " +"journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 @@ -459,23 +459,23 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 -msgid "Manage your bank and cash accounts" +msgid "Manage bank and cash accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 -msgid "Connect your bank for automatic synchronization" +msgid "Connect a bank for automatic synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," -" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" +" your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr "" @@ -494,17 +494,18 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" -" (at the bottom right), and fill out the form." +"Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " +"transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," +" and click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " @@ -512,47 +513,48 @@ msgid "" "match your bank account information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " -":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." +":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Cash`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " "modify." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 @@ -568,7 +570,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 @@ -591,10 +592,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:760 @@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 @@ -613,12 +614,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:914 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 @@ -635,7 +637,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "配置" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." @@ -645,31 +647,46 @@ msgstr "" msgid "Manually configure your bank information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:149 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 -msgid "Suspense account" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 +msgid "`Bank configuration `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 -msgid "" -"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " -"until the final reconciliation allows finding the right account." +msgid "Suspense account" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 +msgid "" +"Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " +"are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" +" ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 +msgid "" +"When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " +"replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" +" reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " +"payments account ` if reconciling with" +" a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " +"with an invoice or bill directly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " @@ -677,24 +694,24 @@ msgid "" "of a cash register differs from what the system computes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "貨幣" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 -msgid "You can edit the currency used to enter the statements." +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 +msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:124 msgid "Account number" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " -"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " -"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " -"bank information accordingly. These details are used when registering " +"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " +"click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " +"your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" @@ -702,115 +719,108 @@ msgstr "" msgid "Edit your bank information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 msgid "Bank feeds" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" -" options are available:" +":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " +"Three options are available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " -"you want to import your bank statement using a different format." +"you want to import your bank statements and transactions using a different " +"format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154 msgid "Outstanding accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 -msgid "" -"By default, payments are registered through transitory accounts named " -"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 -msgid "" -"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " -"until they are linked with a withdrawal from your bank statement." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 -msgid "" -"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " -"until they are linked with a deposit from your bank statement." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 -msgid "" -"These accounts should be of :ref:`type ` " -":guilabel:`Current Assets`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" -"The movement from an outstanding account to a bank account is done " -"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." +"By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " +"easily be configured to create journal entries using **outstanding " +"accounts**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 -msgid "Default accounts configuration" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:159 msgid "" -"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " -"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " -"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " -"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." +"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " +"until they are linked with incoming bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 +msgid "" +"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " +"until they are linked with outgoing bank transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:164 +msgid "" +"These accounts are usually of :ref:`type ` " +":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 -msgid "Bank and cash journals configuration" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" -"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " -":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." +"Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " +"and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " +"outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " +"balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " +"and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " +"the balance of registered outgoing payments that have not yet been " +"reconciled." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:174 +msgid "Bank and cash journal configuration" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "" -"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" -" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " -"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " -"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " -":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." +"To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " +"for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" +" :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 -msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180 msgid "" -"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " -"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " -"accounts." +"To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" +" go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" +" a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " +":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " +"accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " +"method that you want to create journal entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:187 msgid "" -"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " -"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " -"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +"If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " +"account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " +"invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:190 +msgid "" +"If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " +"method is left blank, registering a payment with that payment method will " +"not create any journal entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 @@ -827,7 +837,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 -msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." +msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 @@ -1755,6 +1765,113 @@ msgstr "" msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 +msgid "Internal transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 +msgid "" +"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " +"accounts are needed to make internal transfers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 +msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 +msgid "" +"An internal transfer account is automatically created on your database based" +" on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " +"depending on your country’s legislation. To modify the default " +":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " +"Accounts` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 +msgid "Register an internal transfer from one bank to another" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 +msgid "" +"When money is transferred from one bank or cash account to another, that " +"amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " +"the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " +"synchronization `. When reconciling the transaction, " +"select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " +"` button. This reconciliation model button writes the" +" transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 +msgid "" +"Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " +"the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " +"journal that receives the payment." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 +msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 +msgid "Bank journal (Bank A)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 +msgid "**Account**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Debit**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 +msgid "**Credit**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 +msgid "Bank A account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 +msgid "$1,000" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 +msgid "**Internal transfer account**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 +msgid "**$1,000**" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 +msgid "Bank journal (Bank B)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 +msgid "Bank B account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 +msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "" @@ -2536,7 +2653,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 msgid "Customer invoices" msgstr "客戶發票" @@ -7136,7 +7253,7 @@ msgstr "帳戶" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "借方" @@ -7148,7 +7265,7 @@ msgstr "借方" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "貸方" @@ -7182,7 +7299,7 @@ msgid "Product Sales" msgstr "產品銷售" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "1000" msgstr "1000" @@ -7502,21 +7619,21 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid "Taxes" msgstr "稅金" @@ -7890,8 +8007,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "" @@ -7939,8 +8056,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" @@ -8184,7 +8301,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 @@ -8644,19 +8761,20 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 msgid "Chart of accounts" msgstr "項目表" @@ -8767,7 +8885,7 @@ msgstr "賬戶類型" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "資產負債表" @@ -8845,8 +8963,8 @@ msgid "Current Year Earnings" msgstr "目前年度收益" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "利潤及虧損(損益表)" @@ -9039,7 +9157,7 @@ msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" @@ -9612,9 +9730,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:342 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 msgid "Journals" msgstr "日記賬" @@ -9843,7 +9961,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 -msgid ":doc:`Internal transfers `" +msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 @@ -9861,11 +9979,11 @@ msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " -"` **receipts** or **payments** account. At this " -"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " -"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " -"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" -" status." +"` **receipts** or **payments** " +"account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " +":guilabel:`In payment`. Then, when the outstanding account is reconciled " +"with a bank transaction line, the invoice or vendor bill changes to the " +":guilabel:`Paid` status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 @@ -9908,9 +10026,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" "If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " -"`, and the payment is registered in Odoo (not " -"through a related bank transaction), invoices and bills are directly " -"registered as :guilabel:`Paid`." +"`, and the payment is registered in " +"Odoo (not through a related bank transaction), invoices and bills are " +"directly registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 @@ -10459,7 +10577,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 -msgid ":ref:`Outstanding accounts `" +msgid ":ref:`Outstanding accounts `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 @@ -10808,7 +10926,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" @@ -10909,119 +11027,6 @@ msgid "" " By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 -msgid "Internal transfers" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 -msgid "" -"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " -"are needed to make internal transfers." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 -msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 -msgid "" -"An internal transfer account is automatically created on your database based" -" on your company's localization and depending on your country’s legislation." -" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " -"to the :guilabel:`Default Accounts` section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 -msgid "Register an internal transfer from one bank to another" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 -msgid "" -"If you want to transfer money from one bank to another, access the " -"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " -"on the bank from which you want to make the transfer, then click " -":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " -":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " -"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 -msgid "" -"The money is now booked in the transfer account and another payment is " -"automatically created in the destination journal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 -msgid "Bank journal (Bank A)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 -msgid "**Account**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Debit**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 -msgid "**Credit**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 -msgid "Outstanding Payments account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 -msgid "$1,000" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 -msgid "**Internal transfer account**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 -msgid "**$1,000**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 -msgid "Bank journal (Bank B)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 -msgid "Outstanding Receipts account" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 -msgid "" -"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" -" in your two bank account journals because the bank statement confirming the" -" sending and receiving of the money has not been booked yet." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 -msgid "" -"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " -"usual." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 -msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" @@ -11822,7 +11827,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "稅務報表" @@ -13276,6 +13280,7 @@ msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "日記賬數據一致性檢查報告" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat" @@ -13912,21 +13917,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "稅務列表" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" @@ -13938,42 +13939,38 @@ msgstr "" msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" -" invoices or credit notes." +" invoices or refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " "according to the country you select at the creation of your database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 -msgid "Tax Lock Date" -msgstr "稅收鎖定日期" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 -msgid "" -"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " -"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " -"to make sure that no change can be made to a report once its period is " -"closed." +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 +msgid "Tax lock date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 +msgid "" +"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " +"Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " +"useful to make sure that no change can be made to a report once its period " +"is closed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " @@ -13981,33 +13978,45 @@ msgid "" " Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 +msgid "" +"To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " +":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 +msgid "Tax return" +msgstr "報稅表" + #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" -"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " -":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 -msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " -"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " -"Make sure to select the right period you want to declare by using the date " -"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " -"view, you can easily access different formats of your tax report, such as " -"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " -"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." +"you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " +":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " +"you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " +"return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " +"journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." +" Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 -msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 +msgid "" +"From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " +"Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " +":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " +"the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" +" icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " +":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " +":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 +msgid "" +"The report includes all the values to report to the tax authorities, along " +"with the amount to be paid or refunded." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" @@ -14016,14 +14025,14 @@ msgid "" " before, as described above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr ":doc:`../get_started`" @@ -14126,8 +14135,8 @@ msgid "" msgstr "確認所有 :doc:`收到的付款 <../payments>` 都已準確編碼及記錄。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 -msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." -msgstr "關閉所有 :ref:`暫記賬戶 `。" +msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" @@ -14425,7 +14434,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "稅金" @@ -14450,7 +14459,7 @@ msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" @@ -15433,7 +15442,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 @@ -15441,7 +15450,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 @@ -15469,7 +15478,7 @@ msgstr "名稱" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 @@ -15493,7 +15502,7 @@ msgstr "技術名稱" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 @@ -15501,7 +15510,7 @@ msgstr "技術名稱" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 @@ -16414,10 +16423,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "報表" @@ -17491,7 +17502,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "供應商賬單" @@ -18483,11 +18494,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" -"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " -"free trial credits to test the feature." +"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" +" features before deciding to purchase more credits for the database. This " +"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " +"databases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" @@ -20172,6 +20185,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "會計" @@ -20676,7 +20690,6 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45 @@ -20753,7 +20766,7 @@ msgstr "(可選用)允許使用者在電子商務結賬表單中, 查看識 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103 msgid "Configure your company" msgstr "配置你的公司" @@ -21012,7 +21025,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250 msgid "Document types" msgstr "文件類型" @@ -21283,7 +21296,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394 msgid "Usage and testing" msgstr "使用及測試" @@ -22394,11 +22407,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994 msgid "Products" msgstr "產品" @@ -22415,7 +22429,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`客戶稅項`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "電子商務開立發票流程" @@ -22653,7 +22667,7 @@ msgstr "澳洲" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "Modules" msgstr "模組" @@ -23333,7 +23347,7 @@ msgid "Remittance advice example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "" @@ -23696,6 +23710,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr ":guilabel:`地址`" @@ -25346,38 +25361,44 @@ msgstr "" msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" " (Gesamtkostenverfahren)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " @@ -25385,146 +25406,146 @@ msgid "" " the export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "公司資訊" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " "correctly filled in:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr ":guilabel:`街道`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`City`" msgstr ":guilabel:`城市`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr ":guilabel:`郵遞區號`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr ":guilabel:`國家/地區`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr ":guilabel:`電話`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "Accounting settings" msgstr "會計設定" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " "account from this COA." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " @@ -25532,14 +25553,14 @@ msgid "" "there is an account in the SAF-T COA with that code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " "Austrian COA." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" @@ -25547,17 +25568,17 @@ msgid "" ":guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " @@ -25584,7 +25605,13 @@ msgstr "" "of the Belgian localization, following the :abbr:`IFRS(International " "Financial Reporting Standards)` rules." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -25594,7 +25621,7 @@ msgstr "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," @@ -25606,16 +25633,16 @@ msgstr "" " click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, click " ":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " @@ -25629,7 +25656,7 @@ msgstr "" " going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: " "Tax Report`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " @@ -25647,11 +25674,11 @@ msgstr "" "services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled " "goods." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "Non-deductible taxes" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " @@ -25661,74 +25688,74 @@ msgstr "" "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " "expense." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 -msgid "" -"In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " -"these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " -"system automatically calculates the taxes and allocates them to the " -"appropriate accounts." -msgstr "" -"In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " -"these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " -"system automatically calculates the taxes and allocates them to the " -"appropriate accounts." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" -"To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" +"In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " +"these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " +"system automatically calculates the taxes and allocates them to the " +"appropriate accounts." msgstr "" -"To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 -msgid "" -":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " -"On` column;" -msgstr "" -":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " -"On` column;" +"In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " +"these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " +"system automatically calculates the taxes and allocates them to the " +"appropriate accounts." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" -":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " -":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " -"the :guilabel:`%` column;" +"To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" msgstr "" -":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " -":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " -"the :guilabel:`%` column;" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 -msgid "" -"On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " -"to your tax;" -msgstr "" -"On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " -"to your tax;" +"To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" -":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " -":guilabel:`%` column;" +":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " +"On` column;" msgstr "" -":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " -":guilabel:`%` column;" +":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " +"On` column;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 -msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" -msgstr "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 msgid "" -"Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" -" tax grid." +":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " +":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " +"the :guilabel:`%` column;" msgstr "" -"Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" -" tax grid." +":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " +":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " +"the :guilabel:`%` column;" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 +msgid "" +"On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " +"to your tax;" +msgstr "" +"On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " +"to your tax;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" +":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " +":guilabel:`%` column;" +msgstr "" +":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " +":guilabel:`%` column;" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 +msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" +msgstr "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 +msgid "" +"Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" +" tax grid." +msgstr "" +"Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" +" tax grid." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 +msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " "and credit notes. The system automatically calculates the tax amount and " @@ -25741,7 +25768,7 @@ msgstr "" "allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules " "configured." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." @@ -25753,45 +25780,45 @@ msgstr "" msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "Example of not-fully deductible tax" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`稅項 <../accounting/taxes>`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "Here is the list of Belgian-specific reports available:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "Balance sheet;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "Profit & loss;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "Tax report;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "Partner VAT Listing;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "EC Sales List;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "Intrastat." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." @@ -25803,15 +25830,15 @@ msgstr "" msgid "Belgian version of reports" msgstr "Belgian version of reports" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "Disallowed expenses report" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." @@ -25819,7 +25846,7 @@ msgstr "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " @@ -25839,7 +25866,7 @@ msgstr "" "exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` " "to update a specific category." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " @@ -25849,7 +25876,7 @@ msgstr "" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " "the rate set for that date." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" @@ -25859,7 +25886,7 @@ msgstr "" "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" " bill." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " @@ -25877,15 +25904,15 @@ msgstr "" " disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the " ":guilabel:`Disallowed Expense category`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "Restaurant expenses" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" @@ -25901,11 +25928,11 @@ msgstr "" msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "Disallowed expenses categories" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "Car expenses: vehicle split" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" @@ -25921,7 +25948,7 @@ msgstr "" "line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in " "the same account for all car expenses." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " @@ -25931,7 +25958,7 @@ msgstr "" "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " "percentage is applied." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." @@ -25939,15 +25966,15 @@ msgstr "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "Fee form 281.50 and form 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "Fee form 281.50" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " @@ -25967,7 +25994,7 @@ msgstr "" msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "add the tag 281.50 on a contact form" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." @@ -25975,7 +26002,7 @@ msgstr "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -25991,11 +26018,11 @@ msgstr "" "accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of" " the expense." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "Form 325" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " @@ -26013,15 +26040,15 @@ msgstr "" msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "Add the tag 281-50 on a contact form" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "CODA and SODA statements" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "CODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " @@ -26037,15 +26064,15 @@ msgstr "" msgid "Import CODA files" msgstr "Import CODA files" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr ":ref:`Import bank files `" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "SODA" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " @@ -26057,7 +26084,7 @@ msgstr "" "record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking " ":guilabel:`Upload` in the related journal card form." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." @@ -26069,22 +26096,22 @@ msgstr "" msgid "Import SODA files" msgstr "Import SODA files" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 -msgid "" -"**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " -"their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " -"import such statements automatically." -msgstr "" -"**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " -"their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " -"import such statements automatically." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" +"**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " +"their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " +"import such statements automatically." +msgstr "" +"**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " +"their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " +"import such statements automatically." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 +msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " "connection must be made by the accounting firm with valid CodaBox Connect " @@ -26095,7 +26122,7 @@ msgstr "" "connection must be made by the accounting firm with valid CodaBox Connect " "credentials." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " @@ -26105,13 +26132,13 @@ msgstr "" "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " "your accounting firm as *Accounting Firm*." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " @@ -26123,24 +26150,24 @@ msgstr "" ":guilabel:`Accounting Firm` fields are filled, as well as the :guilabel:`Tax" " ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "Configure the journals" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "For CODA files" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "" @@ -26150,7 +26177,7 @@ msgstr "" msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "Configuration of a CODA journal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " @@ -26160,17 +26187,17 @@ msgstr "" "recommended to create multiple journals with the same bank account but " "different currencies." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:288 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "For SODA files" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "Create a new miscellaneous journal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." @@ -26178,7 +26205,7 @@ msgstr "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "Select the journal you just created in the SODA journal field." @@ -26186,11 +26213,11 @@ msgstr "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "Configuration of a SODA journal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "Configure the connection" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " @@ -26200,53 +26227,53 @@ msgstr "" "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " "VAT` number that will be used for the connection." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:309 -msgid "" -"If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " -"connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " -"**Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's " -"side**, too." -msgstr "" -"If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " -"connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " -"**Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's " -"side**, too." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" -"If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " -"Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " -"create a new connection." +"If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " +"connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " +"**Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's " +"side**, too." msgstr "" -"If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " -"Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " -"create a new connection." +"If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " +"connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " +"**Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's " +"side**, too." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" +"If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " +"Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " +"create a new connection." +msgstr "" +"If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " +"Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " +"create a new connection." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 +msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:320 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "同步處理" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," @@ -26256,30 +26283,30 @@ msgstr "" "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," " by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:337 -msgid "" -"SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " -"You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " -"manually by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting " -"Dashboard." -msgstr "" -"SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " -"You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " -"manually by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting " -"Dashboard." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" -"By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " -"Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " -"created journal entry." +"SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " +"You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " +"manually by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting " +"Dashboard." msgstr "" -"By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " -"Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " -"created journal entry." +"SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " +"You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " +"manually by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting " +"Dashboard." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" +"By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " +"Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " +"created journal entry." +msgstr "" +"By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " +"Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " +"created journal entry." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 +msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " "the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." @@ -26288,15 +26315,15 @@ msgstr "" ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " "the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "Potential issues" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." @@ -26304,7 +26331,7 @@ msgstr "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" @@ -26312,7 +26339,7 @@ msgstr "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " @@ -26328,7 +26355,7 @@ msgstr "" "reasons, you have to :ref:`recreate a connection ` for this :guilabel:`Company VAT`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" @@ -26336,7 +26363,7 @@ msgstr "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " @@ -26346,7 +26373,7 @@ msgstr "" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " "the connection and create a new one." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" @@ -26354,7 +26381,7 @@ msgstr "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:374 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " @@ -26372,7 +26399,7 @@ msgstr "" "you can revoke the connection on Odoo's side and :ref:`create a new one " "`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" @@ -26380,7 +26407,7 @@ msgstr "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." @@ -26388,7 +26415,7 @@ msgstr "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" @@ -26396,7 +26423,7 @@ msgstr "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " @@ -26406,7 +26433,7 @@ msgstr "" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " "number." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " @@ -26416,7 +26443,7 @@ msgstr "" "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " "old one on myCodaBox portal.**" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " @@ -26426,7 +26453,7 @@ msgstr "" "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " "` on Odoo's side." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " @@ -26438,14 +26465,14 @@ msgstr "" "the :guilabel:`CodaBox` section, click on :guilabel:`Manage Connection`, " "then click on :guilabel:`Revoke`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:407 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Electronic invoicing" msgstr "電子發票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -26459,18 +26486,18 @@ msgstr "" ":guilabel:`Accounting` tab, select the :guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` " "format." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "現金折扣" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " @@ -26480,38 +26507,38 @@ msgstr "" "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " "benefits from the discount or not." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424 -msgid "" -"To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " -"set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." -msgstr "" -"To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " -"set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 +msgid "" +"To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " +"set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." +msgstr "" +"To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " +"set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "Fiscal certification: POS restaurant" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 -msgid "" -"In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " -"truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " -"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " -"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." -msgstr "" -"In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " -"truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " -"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " -"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" +"In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " +"truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " +"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " +"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." +msgstr "" +"In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " +"truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " +"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " +"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 +msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " "Data Module ` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card " @@ -26522,7 +26549,7 @@ msgstr "" "Data Module ` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card " "`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:444 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " @@ -26532,37 +26559,34 @@ msgstr "" "Public Service Finance registration form " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "Certified POS system" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:452 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "On-Premise" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 @@ -26575,30 +26599,33 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "已認證" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "Odoo 16.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "Odoo 15.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "Odoo 14.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " @@ -26610,51 +26637,51 @@ msgstr "" "adhere to rigorous government regulations, which means it operates " "differently from a non-certified POS." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "On a certified POS, you cannot:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494 -msgid "" -"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " -"is blacklisted and cannot be activated)." -msgstr "" -"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " -"is blacklisted and cannot be activated)." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 -msgid "" -"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" -" blacklisted and cannot be activated)." -msgstr "" -"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" -" blacklisted and cannot be activated)." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" +"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " +"is blacklisted and cannot be activated)." +msgstr "" +"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " +"is blacklisted and cannot be activated)." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +msgid "" +"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" +" blacklisted and cannot be activated)." +msgstr "" +"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" +" blacklisted and cannot be activated)." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "Modify prices in order lines." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "Modify or delete order lines in POS orders." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "Sell products without a valid VAT number." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "Use a POS that is not connected to an IoT box." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " @@ -26664,22 +26691,22 @@ msgstr "" "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " "`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507 -msgid "" -"Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " -":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form " -"by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " -":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." -msgstr "" -"Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " -":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " -":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form " -"by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " -":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" +"Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " +":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form " +"by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " +":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." +msgstr "" +"Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " +":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " +":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form " +"by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " +":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 +msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " "clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click " @@ -26690,7 +26717,7 @@ msgstr "" "clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click " ":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." @@ -26698,11 +26725,11 @@ msgstr "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "Fiscal Data Module (FDM)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " @@ -26716,7 +26743,7 @@ msgstr "" "each POS order and added to its receipt. This allows the government to " "verify that all revenue is declared." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" " (GCV BMC) `_ to order one." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" @@ -26736,31 +26763,31 @@ msgstr "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "a receipt printer." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:549 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "Black box module" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." @@ -26772,7 +26799,7 @@ msgstr "" msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "black box modules for belgian fiscal certification" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " @@ -26794,18 +26821,18 @@ msgstr "" msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "ISNZ or BIS number field on employee form" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567 -msgid "" -"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " -"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " -"designated field." -msgstr "" -"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " -"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " -"designated field." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" +"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " +"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " +"designated field." +msgstr "" +"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " +"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " +"designated field." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 +msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." @@ -26814,11 +26841,11 @@ msgstr "" "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:577 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box 物聯網盒子" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " @@ -26830,19 +26857,19 @@ msgstr "" "contact form `_ and provide the following " "information:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "your VAT number;" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "your company's name, address, and legal structure; and" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "the Mac address of your IoT Box." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " @@ -26858,7 +26885,7 @@ msgstr "" msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "Hardware status page on a registered IoT Box" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " @@ -26870,7 +26897,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. " "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." @@ -26878,11 +26905,11 @@ msgstr "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "VAT signing card" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." @@ -27548,11 +27575,11 @@ msgstr ":guilabel:`勞動力分配`:定義您的服務是否包含勞動力" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221 msgid "Contacts" msgstr "聯絡人" @@ -27688,7 +27715,7 @@ msgstr "財務規則配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "Workflows" msgstr "工作流程" @@ -27905,7 +27932,7 @@ msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr ":ref:`發出貸記單 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 msgid "Debit Notes" msgstr "借記單" @@ -27937,7 +27964,7 @@ msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr ":ref:`發出借記單 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:212 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 msgid "Invoice cancellation" msgstr "取消發票" @@ -28897,7 +28924,7 @@ msgid "" msgstr "包括所有技術和功能要求,以便根據 :abbr:`SII(智利國家稅務局)` 法規通過網絡服務生成交貨指南。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:55 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." @@ -28927,19 +28954,20 @@ msgid "" msgstr "前往 :menuselection:`設定 --> 公司:更新資訊`,並確保以下公司資料最新且填寫正確:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr ":guilabel:`公司名稱`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:71 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:195 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr ":guilabel:`地址`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:199 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`State`" msgstr ":guilabel:`州/省`" @@ -29022,7 +29050,7 @@ msgstr "" "區域辦事處" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:115 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "Electronic invoice data" msgstr "電子發票數據" @@ -29190,7 +29218,7 @@ msgid "" msgstr "在上線之前,建議存檔或刪除收件匣中不需要在 Odoo 處理的所有供應商賬單相關電子郵件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:194 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "Certificate" msgstr "證書" @@ -29236,7 +29264,7 @@ msgstr "數碼證書配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "Multicurrency" msgstr "多種貨幣" @@ -29253,7 +29281,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`時間間隔`,或選擇其他 :guilabel:`服務`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:223 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "合作夥伴資訊" @@ -29552,7 +29580,7 @@ msgid "Default Account Payable" msgstr "Default Account Payable" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Default Account Receivable" msgstr "預設應收賬戶" @@ -29588,7 +29616,7 @@ msgstr "**ILA**: the tax for alcoholic drinks." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" @@ -29918,7 +29946,7 @@ msgstr "Invoice Commercial status updated to claimed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:547 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:431 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856 msgid "Common errors" msgstr "常見錯誤" @@ -30943,7 +30971,7 @@ msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:994 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "" @@ -31734,7 +31762,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 msgid "Master data" msgstr "" @@ -31788,7 +31816,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 msgid "Sales journals" msgstr "銷售日記賬" @@ -32148,7 +32176,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`加入借記單` 按鈕,然後輸入以下資料:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:400 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:300 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`原因`:鍵入借記的原因。" @@ -32979,7 +33007,7 @@ msgid "" msgstr "配置數據庫後,便可以註冊文件了。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 msgid "Sales documents" msgstr "銷售文件" @@ -32994,7 +33022,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr ":guilabel:`客戶`:輸入客戶資料。" @@ -33028,7 +33056,7 @@ msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "厄瓜多爾的客戶發票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "Customer credit note" msgstr "客戶貸記單/退款單" @@ -33073,7 +33101,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`全額退款和新草稿發票`:如果貸方票據適用於總發票,並且您需要自動驗證貸方票據並與發票進行核對,並自動建立新的草稿發票,請使用此選項。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:285 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`原因`:輸入貸項通知單的原因。" @@ -33082,7 +33110,7 @@ msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr ":guilabel:`回滾日期`:選擇 :guilabel:`特定` 選項。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr ":guilabel:`撤銷日期`:輸入該日期。" @@ -33131,7 +33159,7 @@ msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "厄瓜多爾的客戶貸記單。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid "Customer debit note" msgstr "客戶借記單/繳款通知" @@ -33230,7 +33258,7 @@ msgid "Purchase Documents" msgstr "採購文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "供應商賬單" @@ -33958,7 +33986,7 @@ msgstr "這些代碼是機密的,應安全儲存。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "Odoo 上的配置" @@ -34225,13 +34253,12 @@ msgid "" msgstr "從頁面 https://www.odoo.com/page/download 下載 Odoo 社區安裝程序,然後在您的電腦上開始安裝。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 -msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install." -msgstr "安裝類型選擇 :guilabel:`本地代理模式`。" +msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 -msgid "" -"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community." -msgstr "安裝 Odoo 社區應用程式時選擇「本地代理模式」。" +msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." +msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" @@ -34427,11 +34454,17 @@ msgstr "" msgid "France" msgstr "法國" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " @@ -34439,17 +34472,17 @@ msgid "" "order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " @@ -34457,13 +34490,13 @@ msgid "" "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." @@ -34482,16 +34515,16 @@ msgid "" "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " @@ -34499,435 +34532,435 @@ msgid "" "predetermined order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "使用" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "文字格式" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "01" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:67 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "02" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "03" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "04" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "帳戶號碼" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "賬戶標籤" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "浮點數" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:102 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:105 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "金額" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "字元" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:138 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "項目" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:146 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " @@ -34935,25 +34968,25 @@ msgid "" "codes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " @@ -34961,11 +34994,11 @@ msgid "" "the import of the move lines requires it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" @@ -34973,108 +35006,108 @@ msgid "" "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "程式碼" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "範本文字" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:200 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:225 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" @@ -35116,135 +35149,135 @@ msgstr "" msgid "`general`: for everything else." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:252 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "移動" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "個數" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "百分比" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "3" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:275 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "合作夥伴" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:277 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:298 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " @@ -35253,7 +35286,7 @@ msgid "" " creation of balanced moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" @@ -35261,81 +35294,81 @@ msgid "" "and date creates a new move." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:328 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "匯出" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:359 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:365 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " @@ -35343,7 +35376,7 @@ msgid "" " corporate taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " @@ -35352,23 +35385,23 @@ msgid "" "Publiques), follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:388 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " @@ -35379,17 +35412,17 @@ msgid "" "Identification System)` number of the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" @@ -35398,41 +35431,41 @@ msgid "" ":guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:419 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " @@ -35443,30 +35476,30 @@ msgid "" "both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:435 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " "notices` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " @@ -35475,32 +35508,32 @@ msgid "" "liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " "voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:457 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " @@ -35509,23 +35542,23 @@ msgid "" "*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " @@ -35534,39 +35567,39 @@ msgid "" "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " @@ -35577,15 +35610,15 @@ msgid "" "service provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:508 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " @@ -35593,7 +35626,7 @@ msgid "" " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " @@ -35601,13 +35634,13 @@ msgid "" "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " @@ -35615,13 +35648,13 @@ msgid "" "List* in the top-menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:530 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" @@ -35631,59 +35664,59 @@ msgid "" " installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:541 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:554 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:556 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "安全" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:574 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " @@ -35692,7 +35725,7 @@ msgid "" "document recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:580 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " @@ -35700,11 +35733,11 @@ msgid "" ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:589 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "儲存" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:591 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" @@ -35712,24 +35745,24 @@ msgid "" "recorded in the system." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:597 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:602 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " @@ -35737,7 +35770,7 @@ msgid "" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " @@ -35745,65 +35778,65 @@ msgid "" "counted in the very next closing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:621 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:626 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "工作內容" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:628 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:631 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:643 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:649 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" @@ -35813,382 +35846,256 @@ msgstr "" msgid "Germany" msgstr "德國" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 -msgid "German Chart of Accounts" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" -"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " -"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " -"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " -"section." +":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" -"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " -"not created any accounting entry." +"Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " +"create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" -"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " -"default." +"Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " +"Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" +" the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 -msgid "German Accounting Reports" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" -"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 -msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 -msgid "Partner VAT Intra" +"Selecting another package is only possible if you have not created an " +"accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " +"up to select another package. In addition, all journal entries will need to " +"be created again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 -msgid "Export from Odoo to Datev" +msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 +msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 +msgid "EC Sales List" +msgstr "歐盟銷售清單" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 +msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" -"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " -"able to use this feature, the german accounting localization needs to be " -"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " -":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " -"the **Export Datev (csv)** button." +"Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " +"` is installed, you can export your " +"accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 -msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" -"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " -"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " -"systems - including the :doc:`point of sale " -"` systems - must be equipped with a " -"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." +"Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" +" DATA export." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" -"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " -"`_, a *cloud-based solution*." +"Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," +" as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " +"Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 -msgid "" -"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " -"required." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 +msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" -"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " -"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " -"`_." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 -msgid "" -"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " -"` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " -"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 -msgid "" -":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " -"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " -"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 -msgid "" -"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " -"`." +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" ATCH (zip)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" +msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 +msgid "" +"Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 +msgid "" +"If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " +"computer, ask your tax advisor to help you with this." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 +msgid "" +"The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " +"invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" +" using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " +"have been received via an email alias or uploaded by using the " +":guilabel:`Upload` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 +msgid "DATEV ATCH ZIP file" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 +msgid "The ZIP file contains two types of files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 +msgid "" +"the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " +"on the general ledger, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 -msgid "Register your company at the financial authority" +msgid "" +"a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " +"file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" -"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " -"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " -"*Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 -msgid "**Company name**" +"These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" +" files to the individual journal items, which will be imported with the " +"DATEV DATA file in the next step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 -msgid "Valid **address**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 -msgid "**VAT** number" +msgid "2. DATEV DATA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" -"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " -"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" +"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " +"the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" +" DATA (zip)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" -"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " -"permanent identification number for economically active persons." +"Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" +" ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 +msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 +msgid "The ZIP file contains three CSV files:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" -"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " -"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." +"the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " +"related to your customers," msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" -"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " -"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +"the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" +" to your vendors, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 -msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" -"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " -"side." +"the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" +" period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " +"that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " +"file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 -msgid "" -"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " -"access the services offered by fiskaly." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 +msgid "GoBD compliance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 -msgid "" -"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " -"current ones." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 -msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Create TSS option from a point of sale" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 -msgid "" -"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " -"(Technical Security System)` for it." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 -msgid "" -"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" -" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " -"**Create TSS** and *Save*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 -msgid "" -"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" -" **Client ID** under the *fiskaly API* section." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 -msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 -msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 -msgid "DSFinV-K" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Menu to export DSFinV-K" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 -msgid "" -"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " -":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " -"Kassensysteme)` service of fiskaly." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 -msgid "" -"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " -":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 -msgid "These fields are mandatory:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 -msgid "**Name**" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 -msgid "" -"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" -" start date)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 -msgid "" -"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " -"end date)" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 -msgid "" -"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " -"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " -"specific PoS' data only." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 -msgid "" -"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 -msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 -msgid "" -"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " -"been successfully triggered and is being processed. You have to click on " -"*Refresh State* to check if it is ready." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 -msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" -" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " +" Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " -"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " -"declaration, and balance sheet." +"data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," +" and balance sheet." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " -"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " -"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " -"2020 to specify some of the content and due to the development of digital " -"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." +"norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" +"based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " +"January 2020 to specify some of the content due to the development of " +"digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 -msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 +msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 +msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" -"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" +"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " +"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." +" As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " +"and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " +"and related data)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 msgid "" -"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " -"text `_. It is a bit " -"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " -"expect:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 -msgid "" -"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " -"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " -"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" -" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" -"mentioned financial and related data)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 -msgid "" -"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " +"Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 -msgid "Access rights control;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 +msgid "access rights control;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 -msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 +msgid "segregation of duties, functional separating;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 -msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 +msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 -msgid "Reconciliation checks at data entry;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 +msgid "reconciliation checks at data entry;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 -msgid "Processing controls;" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 +msgid "processing controls; and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" -"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " +"measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" -"The user must distribute tasks within its organization to the relevant " +"The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " @@ -36196,72 +36103,72 @@ msgid "" "(*prevention*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 -msgid "What about data security?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 +msgid "Data security" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 msgid "" -"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " -"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " -"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " -"with the GoBD guidelines." +"The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " +"deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" +" secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " +"GoBD guidelines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" -"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " -"create the necessary backup infrastructure." +"If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " +"necessary backup infrastructure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" -"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " -"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" -" accurate and compliant documentation of financial transactional data of " -"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " -"respect the software related guidelines described in the GoBD." +"Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " +"no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" +" their users' financial transactional data**. It can merely provide the " +"necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " +"described in the GoBD." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 -msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 +msgid "Ensuring compliance through Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" -"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " +"The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" -" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " +" place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" @@ -36273,8 +36180,8 @@ msgstr "" msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " -"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " -"whom in the chatter of the relevant object." +"relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" +" whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -36286,7 +36193,7 @@ msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " -"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " +"data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" @@ -36297,12 +36204,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " +"Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " -"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" -" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" -" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " -"task*." +"orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" +" is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" +" bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " +"this task*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -36324,11 +36231,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" -"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" -" according to most fields present in the model. A specific ordering is not " -"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " -"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " -"out-of-the-box." +"Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " +"reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" +" is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " +"financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " +"ensures this out-of-the-box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 @@ -36342,11 +36249,11 @@ msgid "" "customization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 -msgid "Do you need a GoBD-Export?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 +msgid "GoBD export" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " @@ -36354,79 +36261,226 @@ msgid "" "storage device." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" -"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " -"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " -"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " -"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " -"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " -"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." +"In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " +"does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " +"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" +" export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" +" in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " +"Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 -msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 +msgid "Non-compliance" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 +msgid "" +"In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " +"demanding the implementation of specific measures." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 +msgid "Point of Sale" +msgstr "POS營業點" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 +msgid "Technical security system" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 +msgid "" +"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " +"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " +"systems - including the :doc:`point of sale " +"` systems - must be equipped with a " +"**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 +msgid "" +"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " +"`_, a *cloud-based solution*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 +msgid "" +"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " +"required." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 +msgid "" +"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " +"by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " +"`_." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 +msgid "" +":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " +"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " +"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 +msgid "" +"If these modules are not listed, :ref:`update the app list " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 +msgid "Company registration at the financial authority" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 +msgid "" +"To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " +":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" +" the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 +msgid ":guilabel:`VAT`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 +msgid "" +":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" +" to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 +msgid "" +":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " +"as a permanent identification number for economically active persons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 +msgid "" +"You can then **register your company through fiskaly** by opening the " +":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 +msgid "" +"If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " +"that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 +msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " +"fiskaly's side." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 +msgid "" +":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " +"credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly registration tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" -"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " -"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" -" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " -"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " -"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " -"software buying decisions but are by no means legally binding or of any " -"other legal value (A. 12, § 181)." +"It is possible to request new credentials if there is any issue with the " +"current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 +msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" -"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " -"according to its guidelines, the software will not refrain you from " -"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " -"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " -"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " -"not, however, offer our customer any legal certainty." +"To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " +"Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " +"Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" +" edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " +":guilabel:`Fiskaly API` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 +msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" -"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " -"`_:" +":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " +"and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" -"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " -"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " -"in the context of a tax field audit or in the context of binding " -"information." +":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Fiskaly API section" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 +msgid "DSFinV-K export" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 msgid "" -"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " -"decision criterion for the company when selecting a software product, but " -"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." +"Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " +":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " +"Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" -"The previous content was `automatically translated from German with Google " -"Translate " -"`_." +"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " +":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 -msgid "What happens if you are not compliant?" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 +msgid "These fields are mandatory:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" -"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " -"order demanding the implementation of specific measures." +":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " +"the given start date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 +msgid "" +":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " +"the given end date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 +msgid "" +"Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " +"your points of sale; specify one if you want to export data for this " +"specific POS only." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 +msgid "Exporting DSFinV-K" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 +msgid "" +"When an export is successfully triggered and is being processed, the " +":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " +":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 @@ -37789,7 +37843,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:130 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" @@ -37817,13 +37871,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:184 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "工作流" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:424 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "Invoice validation" msgstr "發票驗證" @@ -38915,7 +38969,13 @@ msgstr "" msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " @@ -38923,19 +38983,19 @@ msgid "" ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr "" @@ -38943,28 +39003,28 @@ msgstr "" msgid "Company information to be provided" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " "handle other billing use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" @@ -38972,7 +39032,7 @@ msgid "" " on an invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " @@ -38984,28 +39044,28 @@ msgstr "" msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " "the latest information on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " @@ -39014,17 +39074,17 @@ msgid "" ":guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " @@ -39054,13 +39114,13 @@ msgid "" " to the buyer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "發票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " @@ -39070,19 +39130,19 @@ msgid "" "commonly used configurations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " @@ -39092,11 +39152,11 @@ msgid "" "position, these are automatically activated in the tax list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " @@ -39108,7 +39168,7 @@ msgstr "" msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " @@ -39118,7 +39178,7 @@ msgid "" "system before being delivered." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " @@ -39127,23 +39187,23 @@ msgid "" "portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " @@ -39151,11 +39211,11 @@ msgid "" "confirm." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " @@ -39164,7 +39224,7 @@ msgid "" "Electronic Document Invoicing`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "" @@ -39200,14 +39260,14 @@ msgid "" ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " ":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " @@ -39215,7 +39275,7 @@ msgid "" "recommend creating a **separate database** for testing purposes only." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" @@ -39228,12 +39288,12 @@ msgstr "" msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "處理" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " @@ -39241,7 +39301,7 @@ msgid "" "Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." @@ -39251,11 +39311,11 @@ msgstr "" msgid "EDI system architecture" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" @@ -39267,7 +39327,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." @@ -39277,7 +39337,7 @@ msgstr "" msgid "Send and Print dialog" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "" @@ -39286,11 +39346,11 @@ msgstr "" msgid "EDI Attachments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " @@ -39300,11 +39360,11 @@ msgid "" "invoice's view." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " @@ -39319,11 +39379,11 @@ msgstr "" msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " @@ -39331,7 +39391,7 @@ msgid "" "requested on the Agency's portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " @@ -39339,7 +39399,7 @@ msgid "" " free and certified storage to meet the specifications requested by law." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " @@ -39350,11 +39410,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " @@ -39365,7 +39425,7 @@ msgid "" "ready, it can be resent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " @@ -39376,18 +39436,18 @@ msgstr "" msgid "EDI Rejected State" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " @@ -39396,11 +39456,11 @@ msgid "" "Delivery Failed` state." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " @@ -39409,7 +39469,7 @@ msgid "" "was tax exempt becomes taxable for any reason." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "" @@ -39446,14 +39506,14 @@ msgid "" "deducted as a business cost for it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" "types` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" @@ -39461,7 +39521,7 @@ msgid "" " form to send them." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " @@ -39472,29 +39532,29 @@ msgstr "" msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "Document Types" msgstr "文件類型" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " "Data Interchange)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " @@ -39502,36 +39562,36 @@ msgid "" " regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " "the invoice, a regular vendor bill is created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" @@ -39541,11 +39601,11 @@ msgid "" ":guilabel:`Document Type` `TD04`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " @@ -39553,63 +39613,63 @@ msgid "" "fewer information requirements." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" " are provided;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " @@ -39617,146 +39677,146 @@ msgid "" "advise you to check the current official value." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " "conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," " `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " "taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " @@ -39764,7 +39824,7 @@ msgid "" "following the delivery covered by the document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " @@ -39773,7 +39833,7 @@ msgid "" "**wholesalers** having recurrent clients." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" @@ -39781,29 +39841,29 @@ msgid "" "information for better tracing." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" " Type` `TD24` is used in the e-invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " @@ -39812,27 +39872,27 @@ msgid "" "Odoo. However, the user is requested by the **State** to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "供應商賬單" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " @@ -39840,26 +39900,26 @@ msgid "" "value `TD28`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " @@ -39868,7 +39928,7 @@ msgid "" "Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " @@ -39876,7 +39936,7 @@ msgid "" "case." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " @@ -39884,29 +39944,29 @@ msgid "" "tematiche/fatturazione-elettronica>`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " @@ -39914,7 +39974,7 @@ msgid "" "Progetto)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " @@ -39922,24 +39982,24 @@ msgid "" "`DatiFattureCollegate` XML tags." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" " found on the government `website `_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " @@ -39948,18 +40008,18 @@ msgid "" "right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " "Administration)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" @@ -39967,19 +40027,19 @@ msgid "" " a certificate that is either:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" @@ -39990,11 +40050,11 @@ msgid "" " portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " @@ -40003,7 +40063,7 @@ msgid "" ":guilabel:`SdI State` on the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " @@ -40014,11 +40074,11 @@ msgid "" "it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " @@ -40027,11 +40087,11 @@ msgid "" "set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:635 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " @@ -40041,12 +40101,12 @@ msgid "" "integrity and compliance." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:641 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:644 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " @@ -40054,73 +40114,72 @@ msgid "" "simulation mode." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:651 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:653 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:654 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:683 -msgid "" -"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 -msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:656 -msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 -msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 -msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 -msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 +msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 +msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 +msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 +msgid "Press :guilabel:`Chiave`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " "` must be connected to the same network." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " @@ -40128,55 +40187,60 @@ msgid "" "configuration software or the keyboard connected to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +msgid "" +"Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:693 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " "Risk Ahead` security message appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:698 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " @@ -40976,55 +41040,61 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " @@ -41037,7 +41107,7 @@ msgid "" "declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -41049,21 +41119,21 @@ msgstr "" msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " @@ -41071,24 +41141,24 @@ msgid "" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." @@ -41261,42 +41331,50 @@ msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 -msgid ":guilabel:`Name`: `ODOO S.A.`" +msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 +msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 +msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." @@ -41306,7 +41384,7 @@ msgstr "" msgid "MyInvois status active" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " @@ -41314,60 +41392,60 @@ msgid "" "MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:150 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 msgid "Company" msgstr "公司" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:157 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:177 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " @@ -41375,11 +41453,11 @@ msgid "" "classification code` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:189 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" @@ -41387,11 +41465,11 @@ msgid "" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:200 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " @@ -41400,14 +41478,14 @@ msgid "" "available on MyInvois." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:214 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " @@ -41416,14 +41494,14 @@ msgid "" ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 @@ -41433,7 +41511,7 @@ msgid "" "solution." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:228 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " @@ -43399,10 +43477,17 @@ msgid "Netherlands" msgstr "荷蘭" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " +"Netherlands " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " @@ -43411,21 +43496,21 @@ msgid "" "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "" @@ -43444,21 +43529,21 @@ msgstr "" msgid "Peru" msgstr "秘魯" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:14 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " @@ -43466,143 +43551,157 @@ msgid "" "module are the chart of accounts, taxes, document types." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:29 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " "validated that the delivery guide can be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 -msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" -msgstr "" - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 -msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 +msgid "`l10n_pe_reports_stock`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 +msgid "" +"Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " +"record in physical units and permanent valued inventory records." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +msgid "`l10n_pe_website_sale`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "`應用程式導覽 - 秘魯本地化 `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "安裝秘魯語本地化模組" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " @@ -43615,13 +43714,13 @@ msgstr "" msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "「模組」過濾器設置為「秘魯」" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "當您從頭開始安裝數據庫並選擇秘魯作為國家/地區時,Odoo會自動安裝基本模組:秘魯 - 會計。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " @@ -43636,33 +43735,33 @@ msgstr "" msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "如果地址類型代碼未知,可以將其設置為預設值「0000」。請注意,如果輸入的值不正確,則電子開票驗證可能會有錯誤。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:113 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "NIF 應按照 RUC 格式進行設置。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 msgid "Chart of Account" msgstr "賬目總表" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "預設情況下,會計賬目總表作為本地化模組中包含的數據集的一部分,以進行安裝,賬戶將自動配對至:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Default Account Payable." msgstr "預設應付賬戶。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " @@ -43671,11 +43770,11 @@ msgstr "" "秘魯的會計賬目總表基於最新版本的 :abbr:`PCGE (Plan Contable General " "Empresarial)`,該版本分為幾個類別,與 NIIF 會計兼容。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "Accounting Settings" msgstr "會計設定" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:134 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" @@ -43685,26 +43784,26 @@ msgstr "" "安裝模組並設置公司的基本資訊後,您需要配置電子開票所需的元素。要執行此操作,請前往 :menuselection:`會計 --> 設定 --> " "秘魯本地化`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "Basic Concepts" msgstr "基本概念" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "以下是秘魯本地化中必不可少的一些術語:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "**EDI**:電子數據交換,此處指電子開立發票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "**SUNAT**:是在秘魯執行海關和稅收的組織。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." @@ -43712,22 +43811,22 @@ msgstr "" "**OSE**:電子服務運營商。參考 `OSE SUNAT 的定義 " "`_." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:147 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "**CDR**: 收據證書 (Constancia de Recepción)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" "**SOL 憑證**:Sunat Operaciones en Línea 用戶和密碼由 SUNAT 提供,並授予對在線操作系統的訪問權限。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "Signature Provider" msgstr "簽名提供者" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " @@ -43735,28 +43834,28 @@ msgid "" "options:" msgstr "作為秘魯電子開票要求的一部分,您的公司需要選擇一個簽名提供商,負責文件簽名過程並管理 SUNAT 驗證回應。Odoo 提供三個選項:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:158 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP(Odoo 應用程式內購買)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 msgid "Digiflow" msgstr "Digiflow" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242 msgid "SUNAT" msgstr "SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "請參閱以下部分,查看每個選項的詳細資訊及注意事項。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." @@ -43766,82 +43865,82 @@ msgstr "這是預設及建議的選項,考慮到數碼證書作為服務的一 msgid "IAP option as signature providers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "What is the IAP?" msgstr "甚麼是 IAP?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "這是 Odoo 直接提供的簽名服務,該服務負責下一個過程:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "提供電子開立發票證書,讓你無需自己獲取。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "將文件發送到 OSE(在本例中為 Digiflow)。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:180 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "接收 OSE 驗證以及 CDR。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "How does it work?" msgstr "它是如何運作的?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "該服務需要點數才能處理您的電子文件。Odoo 為新的資料庫免費提供 1,000 個點數。消耗這些點數後,您需要購買點數套裝。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "Credits" msgstr "點數" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "EUR" msgstr "歐元" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "22" msgstr "22" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "5000" msgstr "5000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "110" msgstr "110" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "10,000" msgstr "10,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "220" msgstr "220" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "20,000" msgstr "20,000" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "440" msgstr "440" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "配額是按發送至 OSE 的每份文件消耗。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:204 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" @@ -43849,17 +43948,17 @@ msgid "" "OSE." msgstr "如果您遇到驗證錯誤,並且需要再次發送文件,則將收取一個額外的點數。因此,在將文件發送至 OSE 之前,請務必驗證所有資訊是否正確。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "What do you need to do?" msgstr "你需要做些什麼?" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "在 Odoo 中,一旦企業版合約生效並開始在正式運行,您需要在消耗最初 1,000 個點數後,購買點數。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:213 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " @@ -43870,7 +43969,7 @@ msgstr "" "進行關聯,過程簡單。有關更多資訊,請查看 `OSE 關聯指南 " "`_。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " @@ -43879,15 +43978,15 @@ msgstr "" "將 Digiflow 註冊為授權的 PSE。請查看 `PSE 關聯指南 " "`_。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "此選項可以用作替代方案,而不是使用 IAP 服務,您可以將文件驗證直接發送至 Digiflow。在這種情況下,您需要考慮:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " @@ -43897,13 +43996,13 @@ msgstr "" "購買您自己的數碼證書:有關官方供應商列表的更多詳細資訊,以及獲取它的過程,請參閱 `SUNAT 數碼證書 " "`_。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:230 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "直接與 `Digiflow `_ 簽訂服務協議。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "提供你的 SOL 憑證。" @@ -43911,47 +44010,47 @@ msgstr "提供你的 SOL 憑證。" msgid "Digiflow." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "如果您的公司想直接使用 SUNAT 簽名,可在配置中選擇此選項。在這種情況下,您需要考慮:使 SUNAT 認證流程獲接受。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:247 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "為你提供 SOL 憑證。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "直接連接 SUNAT 時,SOL 用戶必須設置為使用公司 RUT + 用戶 ID,例如:``20121888549JOHNSMITH``" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259 msgid "Testing environment" msgstr "測試環境" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:256 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "Odoo 提供一個可以在公司投入生產之前使用的測試環境。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:258 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "使用測試環境和 IAP 簽名時,無需為交易購買測試點數,因為所有這些點數預設都已經驗證。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "預設情況下,數據庫設為在正式運行環境中工作;你可根據需要啟用測試模式。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " @@ -43962,7 +44061,7 @@ msgstr "如果不使用 Odoo IAP,為了生成電子發票簽名,需要擴展 msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:278 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " @@ -43973,18 +44072,18 @@ msgstr "" msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." msgstr "" "有關 :doc:`多貨幣 <../accounting/get_started/multi_currency>` 的更多資訊,請參閱我們文件的下一部分。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:290 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Configure Master data" msgstr "配置主數據" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." @@ -43994,11 +44093,11 @@ msgstr "作為本地化模組的一部分,系統會自動建立稅收及其相 msgid "List of default taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "EDI Configuration" msgstr "EDI 配置" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " @@ -44009,27 +44108,27 @@ msgstr "作為稅收配置的一部分,電子發票需要三個新欄位,預 msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:312 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317 msgid "Fiscal Positions" msgstr "財務規則" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "預設情況下,在安裝秘魯本地化時,會包括兩個主要的財務規則。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "**Extranjero - Exportación** :為出口交易的客戶設置此財務規則。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "**秘魯本地** :對本地客戶設置此財務規則。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " @@ -44037,7 +44136,7 @@ msgid "" "SUNAT." msgstr "在一些拉丁美洲國家,包括秘魯,一些會計交易(如開立發票和供應商賬單)會按單據類型分類,由政府財政當局定義。在本例中,由 SUNAT 定義。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " @@ -44046,7 +44145,7 @@ msgid "" msgstr "" "每個文件類型在分配的每個日記帳中,都可以有一個唯一的序列。作為本地化的一部分,文檔類型包括文檔適用的國家/地區。安裝本地化模組時,會自動建立數據。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" @@ -44056,23 +44155,23 @@ msgstr "預設情況下,已包含文檔類型所需的資訊,因此用戶無 msgid "Document Type list." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "目前,客戶開立發票上支援的文件有:發票、Boleta 付款票據、借記單及貸記單。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:344 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "創建銷售日記帳時,除了日記帳上的標準欄位外,還必須填寫以下資料:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "Use Documents" msgstr "使用文件" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " @@ -44081,11 +44180,11 @@ msgid "" msgstr "" "此欄位用於定義日記帳是否使用文檔類型。它僅適用於採購和銷售日記帳,這些日記帳可以與秘魯可用的不同單據類型組合相關聯。預設情況下,創建的所有銷售日記帳都會使用單據。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "電子數據交換" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." @@ -44095,17 +44194,17 @@ msgstr "" msgid "Journal EDI field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "預設情況下,必定會顯示 Factur-X(FR)的值。請確保可以手動取消選擇。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:370 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "識別類型及增值稅" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " @@ -44119,12 +44218,12 @@ msgstr "" msgid "Partner identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "產品" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:382 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " @@ -44135,15 +44234,15 @@ msgstr "除了產品中的基本資料外,對於秘魯語本地化,產品上 msgid "UNSPC Code on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:392 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 msgid "Customer invoice" msgstr "客戶發票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "EDI Elements" msgstr "EDI 元素" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " @@ -44154,7 +44253,7 @@ msgstr "" "配置主資料後,可以根據銷售訂單或手動操作,去建立發票。除了在 :doc:`發票流程頁面 " "<../accounting/customer_invoices/overview>` 中所述的基本發票資訊之外,秘魯 EDI 還需要幾個欄位:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." @@ -44164,7 +44263,7 @@ msgstr "**文件類型** :預設值為「Factura Electronica」,但您可以 msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " @@ -44176,7 +44275,7 @@ msgstr "**操作類型** :此值對於電子開票是必需的,指示交易 msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " @@ -44191,7 +44290,7 @@ msgstr "" msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " @@ -44205,18 +44304,18 @@ msgstr "" msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "異步是指發票過賬後,不會自動發送單據。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "電子發票狀態" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," @@ -44229,7 +44328,7 @@ msgstr "" msgid "Send EDI manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " @@ -44242,25 +44341,25 @@ msgstr "" msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "如果出現驗證錯誤,電子發票狀態將保持在「待傳送」狀態,以便進行更正,並再次傳送發票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "每次發送文件進行驗證時,都會消耗一個點數。如果在發票上檢測到錯誤並重新發送一次,則總共會消耗兩個點數。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468 msgid "Common Errors" msgstr "常見錯誤" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " @@ -44268,18 +44367,18 @@ msgid "" msgstr "" "OSE 或 SUNAT 拒絕的原因有很多,當發生這種情況時,Odoo 會在發票頂部發送一個訊息,指示錯誤詳細資料,並為最常見的情況發送解決問題的提示。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:469 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "如果收到驗證錯誤,您有兩種選擇:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:471 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "如果錯誤與合作夥伴、客戶或稅金的主數據相關,您只需在記錄上套用所需更改(例如客戶標識類型),完成後按一下「重試」按鈕。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" @@ -44293,18 +44392,18 @@ msgstr "" msgid "List of common errors on invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" "有關更多詳細資訊,請參閱 `SUNAT 常見錯誤 `_。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "發票 PDF 報告" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:487 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" @@ -44315,18 +44414,18 @@ msgstr "SUNAT 接受並驗證發票後,可以打印開票 PDF 報告。該報 msgid "Invoice PDF report." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 msgid "IAP Credits" msgstr "IAP 點數" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:496 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "Odoo 的電子 IAP 免費提供 1,000 個點數,在您的正式運行數據庫消耗這些點數後,您的公司必須購買新的點數,才可處理您的交易。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " @@ -44337,21 +44436,21 @@ msgstr "一旦您的點數用完,發票頂部會顯示一個紅色標籤,指 msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "IAP 服務提供根據點數數量而有不同價錢的套裝。IAP 中的價格是以歐元顯示。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:510 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Special Use cases" msgstr "特殊使用情況" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "Cancellation process" msgstr "取消流程" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " @@ -44363,11 +44462,11 @@ msgstr "某些方案需要取消發票,例如,當錯誤地創建發票時。 msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "要取消發票,請提供取消原因。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " @@ -44382,7 +44481,7 @@ msgstr "" msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " @@ -44396,29 +44495,29 @@ msgstr "" msgid "Invoice after cancellation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "每個取消請求都會消耗一個點數。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 msgid "Export invoices" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "建立匯出發票時,請考慮以下注意事項:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "客戶的身份證明類型必須是外國身份證。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "發票中的操作類型必須是「匯出」。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "發票資料行中包含的稅項,應為 EXP 稅。" @@ -44426,44 +44525,44 @@ msgstr "發票資料行中包含的稅項,應為 EXP 稅。" msgid "Exportation invoices main data." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 msgid "Advance Payments" msgstr "提早付款" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "創建預付款發票,並套用其相關付款。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:561 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "在不考慮預付款的情況下,建立最終發票。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:562 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "使用預付款金額,為最終發票建立貸記單。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "將貸記單與最終發票進行對帳。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:564 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "最終發票上的餘額,應通過定期付款交易支付。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572 msgid "Detraction Invoices" msgstr "減值發票" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "建立受減損影響的發票時,請考慮以下注意事項:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "發票中包含的所有產品,都必須配置以下欄位:" @@ -44472,7 +44571,7 @@ msgstr "發票中包含的所有產品,都必須配置以下欄位:" msgid "Detraction fields on products." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "發票操作類型必須為 ``1001``" @@ -44480,11 +44579,11 @@ msgstr "發票操作類型必須為 ``1001``" msgid "Detraction code on invoices." msgstr "發票上的減值代碼。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "Credit Notes" msgstr "貸記單" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," @@ -44497,13 +44596,13 @@ msgstr "" msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:592 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "建立第一個貸記單時,選擇貸記方法:部份退款,讓你可定義貸記單序列。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:595 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "默認情況下,貸記單在單據類型中設置:" @@ -44511,7 +44610,7 @@ msgstr "默認情況下,貸記單在單據類型中設置:" msgid "Credit Note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." @@ -44519,27 +44618,27 @@ msgstr "" "要完成工作流程,請按照 :doc:`貸記單頁面 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " "上的說明進行操作。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "貸記單的 EDI 工作流程,運作方式與發票相同。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "作為秘魯本地化的一部分,除了從現有單據創建貸記單外,您還可以創建借記單。為此,只需使用「加入借記單」按鈕便可。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "預設情況下,借記單在單據類型中設置。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "電子送貨指示 2.0" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " @@ -44550,7 +44649,7 @@ msgstr "" "*Guía de Remisión Electrónica* (GRE) " "是由托運人產生的電子文件,用於支援將貨物從一個地方運輸或轉移到另一個地方,例如倉庫或場所。在 Odoo 中,需要執行幾個設定步驟才能成功使用此功能。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " @@ -44560,54 +44659,54 @@ msgstr "" "對於需要轉讓其產品的納稅人, |SUNAT| 要求使用 *guía de remisión electrónica* 電子文件,但在 " "*單一簡化制度*(régimen único simplificado 或 RUS)下的納稅人除外。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "Delivery guide types" msgstr "送貨指示類型" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "Sender" msgstr "發送者" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "若進行銷售、提供服務(包括處理)、分配貨物使用,或在同一公司和其他公司的場所之間轉移貨物時,會發出 *寄件者* 交付指南類型。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:638 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "本出貨指南由貨主(即寄件者)在出貨時發出。 Odoo 支援寄件者傳送指南。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:642 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "`SUNAT guía de remisión `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid "Carrier" msgstr "承運商" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "至於 *承運人* 交付指南類型,是證明司機(或承運人)執行的運輸服務的合理性。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "這個送貨指南由承運人簽發,並且在貨件通過公共交通工具運輸時,必須向每個託運人簽發。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "Odoo **暫未** 支援承運商交付指南。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" @@ -44615,37 +44714,37 @@ msgstr "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "Transportation types" msgstr "運輸類型" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669 msgid "Private" msgstr "私人" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "若貨主使用自己的車輛轉移貨物,請使用 *私人* 運輸類型選項。在這種情況下,必須發出寄件者的送貨指南。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675 msgid "Public" msgstr "公開" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "由外部承運商移動貨物時,請使用 *公共* 運輸類型選項。在這種情況下,必須發出兩個送貨指南:寄件者的投遞指南,以及承運人的投遞指南。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "直接提交至 SUNAT" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " @@ -44655,12 +44754,12 @@ msgstr "" "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "必須提供的資訊" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:685 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " @@ -44672,11 +44771,11 @@ msgstr "" "general configuration, it is necessary to add new credentials that you can " "retrieve from the |SUNAT| portal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 msgid "Cancellations" msgstr "取消" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" @@ -44684,11 +44783,11 @@ msgstr "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "The shipment has not been initiated." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." @@ -44696,7 +44795,7 @@ msgstr "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." @@ -44704,13 +44803,13 @@ msgstr "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "測試" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " @@ -44720,7 +44819,7 @@ msgstr "" "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." @@ -44728,37 +44827,37 @@ msgstr "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 -msgid "" -"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" -" Odoo." -msgstr "" -"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" -" Odoo." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 -msgid "" -"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " -":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." -msgstr "" -"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " -":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:719 -msgid "" -"A second user **must** be added for the creation of electronic documents." -msgstr "" -"A second user **must** be added for the creation of electronic documents." - #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 msgid "" +"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" +" Odoo." +msgstr "" +"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" +" Odoo." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722 +msgid "" +"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " +":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." +msgstr "" +"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " +":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 +msgid "" +"A second user **must** be added for the creation of electronic documents." +msgstr "" +"A second user **must** be added for the creation of electronic documents." + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 +msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " ":ref:`install ` the :guilabel:`Peruvian - Electronic " "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:725 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " @@ -44766,7 +44865,7 @@ msgid "" "files/Manual_Servicios_GRE%20%281%29.pdf>`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." @@ -44774,34 +44873,34 @@ msgstr "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:733 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:739 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:741 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" @@ -44809,7 +44908,7 @@ msgstr "" msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" @@ -44821,11 +44920,11 @@ msgstr "" " the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| " "portal." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 msgid "Operator" msgstr "客服人員" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." @@ -44833,7 +44932,7 @@ msgstr "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." @@ -44841,7 +44940,7 @@ msgstr "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:761 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " @@ -44851,22 +44950,22 @@ msgstr "" "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "對於客戶地址,請確保以下欄位填寫好:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:787 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid ":guilabel:`District`" msgstr ":guilabel:`地區`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr ":guilabel:`稅務識別碼`(:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:789 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr ":guilabel:`稅務識別號碼`" @@ -44874,18 +44973,18 @@ msgstr ":guilabel:`稅務識別號碼`" msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "聯絡表單中的個人類型操作員配置。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "送貨指引使用 *公共* 交通工具時,會使用 *承運人* 。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:778 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "若要建立新的承運商,請前往 :menuselection:`聯絡人 --> 建立`,並填寫聯絡資訊。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " @@ -44894,7 +44993,7 @@ msgstr "" "首先,選擇 :guilabel:`公司` 作為 :guilabel:`公司類型`。然後,新增 :guilabel:`MTC " "註冊號碼`、:guilabel:`授權發出實體` 及 :guilabel:`授權號碼`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "對於公司地址,請確保以下欄位完整:" @@ -44902,46 +45001,46 @@ msgstr "對於公司地址,請確保以下欄位完整:" msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "聯絡表單中的公司類型營運商配置。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "Vehicles" msgstr "車輛" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "要配置可用車輛,請前往 :menuselection:`庫存 --> 配置 --> 車輛` 並在車輛表格中填寫車輛所需資料:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr ":guilabel:`車輛名稱`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:801 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr ":guilabel:`車牌號碼`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr ":guilabel:`是否為 M1 或 L 類?`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:803 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr ":guilabel:`特別授權發出實體`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr ":guilabel:`授權號碼`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr ":guilabel:`預設操作員`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr ":guilabel:`公司`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." @@ -44951,43 +45050,43 @@ msgstr "如果車輛少於四個車輪或少於八個座位,請務必勾選 :g msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "未選擇為 M1 或 L 類型的車輛,會顯示額外欄位。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:818 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "要配置可用產品,請前往 :menuselection:`庫存 --> 產品` 並打開要配置的產品。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "確保產品表單中,適用資訊已完全配置。需要填寫 :guilabel:`Partida Arancelaria` (關稅項目)欄位。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Generating a GRE" msgstr "產生 GRE" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:827 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "在銷售工作流程中從庫存建立了發貨後,請確保填寫轉移表單右上角的 |GRE| 欄位:" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr ":guilabel:`運輸類型`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:831 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr ":guilabel:`轉移原因`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr ":guilabel:`出發開始日期`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." @@ -44995,7 +45094,7 @@ msgstr "" "你亦須填寫 :guilabel:`Guia de Remision PE` 分頁下的 :guilabel:`車輛` 及 :guilabel:`操作員` " "欄位。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." @@ -45006,7 +45105,7 @@ msgstr "" msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "在「完成」階段轉移表單上的 Generar Guia de Remision 按鈕。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " @@ -45019,11 +45118,11 @@ msgstr "" msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "在生成的送貨單上填寫轉移詳情及二維碼。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " @@ -45031,7 +45130,7 @@ msgid "" "no traceability." msgstr "目前,Odoo 不支援產品前綴自動化。你可針對每項輸出產品手動完成。非儲存產品也可以這樣做,但請注意,此操作沒有可追溯性。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" @@ -45039,7 +45138,7 @@ msgstr "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:861 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" @@ -45049,13 +45148,13 @@ msgstr "" "當產品重量設為 `0.00` " "時,會出現此錯誤。要解決這個問題,需要取消運單,並重新建立。請確保在創建新的運單之前,先確定產品的重量,否則會導致同樣的錯誤。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "`JSONDecodeError:建立交貨指示時要求提供數值:第 1 行第 1 欄(字符 0)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " @@ -45064,7 +45163,7 @@ msgstr "" "該錯誤通常是由於 SOL 用戶的問題引起。請驗證用戶與 |SUNAT| 的連接;SOL 用戶必須使用公司 RUT + 用戶 ID 建立,例如: " "`2012188549JOHNSMITH`。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" @@ -45072,28 +45171,28 @@ msgstr "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:872 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "*相關文件類型* 及 *相關文件編號* 欄位,只適用於發票和收據。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "`400 客戶端錯誤:網址請求不當`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "此錯誤無法通過 Odoo 解決;建議聯絡 |SUNAT| 並驗證用戶。可能需要重新建立一個新用戶。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "`發現無效內容,起首元素為 'cac:BuyerCustomerParty'`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " @@ -45104,22 +45203,22 @@ msgstr "" "當轉移原因設為 *其他* 時,會出現此錯誤。請選擇其他選項。根據 |SUNAT| 的官方運單指引,轉移原因 *03(銷售發貨予第三方)* 或 " "*12(其他)* 在 Odoo 中無法使用,因為您不應該有一個空白或沒有資料的客戶。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:885 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "`客戶疑難:使用 GRE 2.0 會消耗 IAP 點數`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:887 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "對於使用 IAP 的正式運行客戶,由於不會經過 OSE,因此(理論上)不會消耗點數。即是說:這些文件會直接發送至 |SUNAT| 。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:889 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "`GRE 2.0 憑證格式錯誤(回溯錯誤)`" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:891 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" @@ -45127,67 +45226,67 @@ msgid "" msgstr "" "目前,Odoo 在資料庫中未正確配置憑據時,會拋出一個帶有回溯的錯誤,而不是顯示憑據配置不正確的消息。如果在您的數據庫上發生這種情況,請驗證您的憑據。" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:900 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:902 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:904 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:916 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" " flow:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:920 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " ":guilabel:`Customer taxes`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " @@ -45195,40 +45294,40 @@ msgid "" "zero), as the shipping method price is added to the invoice line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " "methods in Latin America." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:933 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:937 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " "signed-in customers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " @@ -45239,11 +45338,155 @@ msgid "" "invoice manually if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:951 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956 msgid "" -"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the " -":file:`.zip` with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer " -"portal by clicking the :guilabel:`Download` button." +"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " +"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " +"clicking the :guilabel:`Download` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965 +msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 +msgid "" +"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " +"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " +"made need to be reported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970 +msgid "" +"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " +"inflow and outflow of goods for effective management and planning." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973 +msgid "" +"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " +"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976 +msgid "" +"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" +"December), with monthly transaction details reported within these periods. " +"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " +"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " +"Superintendencia N° 169-2015*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 +msgid "" +"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " +":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " +"installed, then update the fields for:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987 +msgid ":ref:`Products `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988 +msgid ":ref:`Warehouses `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 +msgid ":ref:`Inventory transfers `" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 +msgid "" +"Several configurations related to the product or product category are " +"necessary for |PLE| reporting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 +msgid "" +"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " +"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " +"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002 +msgid "" +"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " +"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." +" Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" +" enabled for a product's :ref:`product category " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008 +msgid "" +"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" +" **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" +" from stock moves are used to populate the |PLE| reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016 +msgid "Warehouses" +msgstr "倉庫" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 +msgid "" +"When :doc:`setting up a warehouse " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," +" the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " +"acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " +"combination, containing between 4 to 7 digits." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026 +msgid "Inventory transfers" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 +msgid "" +"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" +" 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " +"<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " +"include both incoming and outgoing shipments." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032 +msgid "" +"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " +"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " +"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037 +msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 +msgid "" +"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " +"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " +"submitted to the |SUNAT| |PLE| software." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042 +msgid "" +"On the :ref:`Inventory Valuation Report " +"`, click the :guilabel:`PLE" +" Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" +" export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " +"generates a `.txt` file for the chosen report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 +msgid "Export Buttons selection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051 +msgid "" +"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " +"preview or visualization available within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 @@ -45630,24 +45873,30 @@ msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " "quarterly in the D.406 declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " "provided by the Romanian Tax Agency." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " @@ -45655,14 +45904,14 @@ msgid "" "declaration (including inventory) are not yet supported." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" @@ -45670,7 +45919,7 @@ msgid "" "`18547290`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " @@ -45678,7 +45927,7 @@ msgid "" "**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" @@ -45686,7 +45935,7 @@ msgid "" " profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " @@ -45694,44 +45943,44 @@ msgid "" "company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " "localization or;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " "regulations and Chart of Accounts used by the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " "through the **Contacts** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " @@ -45739,7 +45988,7 @@ msgid "" "the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " @@ -45749,7 +45998,7 @@ msgid "" "Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " @@ -45758,55 +46007,55 @@ msgid "" "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " "and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " @@ -45814,15 +46063,15 @@ msgid "" " received from a supplier)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " @@ -45833,30 +46082,30 @@ msgstr "" msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " @@ -45867,7 +46116,7 @@ msgstr "" msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " @@ -46217,20 +46466,33 @@ msgid "" "any accounting entry." msgstr "" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 +msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" +msgstr "" + #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" +":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " +"Country " +"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 +msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " @@ -46241,47 +46503,47 @@ msgid "" "Report`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." @@ -46291,35 +46553,35 @@ msgstr "" msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " "the :guilabel:`II` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " "report :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " @@ -46327,48 +46589,48 @@ msgid "" "this action if you wish to modify the other box as well." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " "**industry** of the corresponding contact to :guilabel:`Agriculture`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " "example), and select a contact." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " "three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " @@ -46377,7 +46639,7 @@ msgid "" "section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " @@ -46385,26 +46647,26 @@ msgid "" " Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " "enter the password provided by the tax agency." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " ":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120 -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "使用例子" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " @@ -46415,14 +46677,14 @@ msgstr "" msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " "immediately." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " @@ -46431,7 +46693,7 @@ msgid "" "the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "" @@ -46439,17 +46701,17 @@ msgstr "" msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " @@ -46457,17 +46719,32 @@ msgid "" "EDI**-related modules." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 -msgid "" -"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " -":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " -":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " -"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " -"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " -"provided by the tax agency, and entering the provided password." +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 +msgid "To configure FACe, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 +msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 +msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 +msgid "" +"Complete the fields, including uploading the file of the " +":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " +":guilabel:`Certificate Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 +msgid "" +"If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " +":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " @@ -46476,37 +46753,37 @@ msgid "" "available in the **chatter**." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " @@ -46514,15 +46791,15 @@ msgid "" " roles usually required are:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "" @@ -46530,19 +46807,19 @@ msgstr "" msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." @@ -49611,105 +49888,169 @@ msgid "Set up a Uruware account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 -msgid "" -"To set up a Uruware account, first be sure to have a valid Odoo " -"subscription. Then follow the proceeding steps." +msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 +msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " -":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Scroll down to " -"the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and click on " -":guilabel:`Create Uruware Account`." +":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113 +msgid "" +"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" +" environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 +msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " -"subscription with the username and password to enter Uruware's portal and " -"set up your account." +"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " +"account." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" -"Your :guilabel:`Tax ID` needs to be setup to be able to create your account." +"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " +"hours for the account to be created." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:122 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123 +msgid "" +"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " +"Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +msgid "" +"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " +"the *Forgot Password* link in Uruware's portal." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 msgid "RUT from the company" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:126 -msgid "User name (RUT.odoo)" +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 +msgid "" +"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " +"`213344556677.odoo`)" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133 msgid "Odoo database link" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:129 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "" -"Once the account is created, a confirmation email is sent to the email " -"linked to your subscription in Odoo, containing the credentials to configure" -" the account directly in the Uruware `testing portal " -"`_ or `production portal " +"Once the account is created and you have received the email containing the " +"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" +" `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 -msgid "Use the account credentials in the email to log in to the portal." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" -"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " -"The email address can be changed in Uruware and the same can be used in both" -" environments." +"Use the account credentials in the email to log in to the to the " +"corresponding (`test `_ or " +"`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" +"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " +"invoices from Odoo:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147 +msgid "Complete and correct the company's information." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148 +msgid "Add your digital certificate." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +msgid "" +"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " +"document-type you plan to issue." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +msgid "" +"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154 +msgid "" +"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " +"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " +"de Autorización para Emisión)` are only needed in production." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +msgid "" +"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +msgid "" +"`Odoo Help Forum: Uruguay " +"`_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167 +msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " "Localization` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " @@ -49717,30 +50058,53 @@ msgid "" "mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182 +msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:162 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 msgid "" -"This data can be obtained from the Uruware portal, after configuring the " -":ref:`Uruware account `. The :guilabel:`Uruware WS " -"Password` differs from the password you use to enter your Uruware account." +"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " +":ref:`Uruware account `." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " +":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " +":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " +"Password`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Branches`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +msgid "" +"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " +"--> Issuing Points`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " @@ -49748,37 +50112,37 @@ msgid "" " accounts payable, and default accounts receivable." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:183 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." @@ -49788,14 +50152,14 @@ msgstr "" msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" " authorities, in this case by the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " @@ -49803,13 +50167,13 @@ msgid "" "by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " @@ -49821,13 +50185,13 @@ msgstr "" msgid "Document types for Uruguay." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:244 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " @@ -49836,17 +50200,17 @@ msgid "" "the |DGI|." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:248 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:262 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " @@ -49854,34 +50218,34 @@ msgid "" "contain the following data:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:269 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:270 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:274 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -49891,17 +50255,17 @@ msgid "" "credit note` form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " @@ -49912,23 +50276,23 @@ msgid "" "form, then complete the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:304 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " @@ -49937,17 +50301,17 @@ msgid "" "sure you have |CAEs| available in Uruware." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:313 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:319 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " @@ -49955,36 +50319,36 @@ msgid "" " disclosures` and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:323 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "Enter the following information:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:327 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:329 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:334 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " @@ -49992,11 +50356,11 @@ msgid "" "the product specified in the line." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:341 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " @@ -50005,27 +50369,27 @@ msgid "" " PDF document." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:346 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:348 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380 msgid "Document" msgstr "文件" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381 msgid "Issuer" msgstr "發行人" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:350 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "Receiver" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383 msgid "Addendas" msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:354 +#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " @@ -50810,12 +51174,9 @@ msgstr "" msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " -":ref:`outstanding account ` for each payment " -"provider to separate the provider's payments from other payments." +":ref:`outstanding account ` for each " +"payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" -"預設情況下,會使用 :ref:`付款日記賬 ` 所設定的 " -":guilabel:`銀行賬戶`,但你亦可以為每個付款服務商指定 :ref:`未清繳賬戶 `,以將該服務商的付款與其他付款分開。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." @@ -50911,7 +51272,7 @@ msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:49 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../payment_providers`" @@ -51319,7 +51680,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:46 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "按照你的喜好,配置其餘選項。" @@ -52865,21 +53226,13 @@ msgid "" "next to it." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:36 -msgid "" -"Navigate to the `Card Settings page " -"`_" -" and ensure that :guilabel:`Optional 3DS` is enabled while " -":guilabel:`Dynamic 3DS` is disabled." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" -#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 +#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po index 93b2057db..9ad35452f 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/general.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -3633,18 +3633,19 @@ msgstr "" msgid "" "To add an external SMTP server in Odoo, open :guilabel:`Settings`, and " "enable the :guilabel:`Use Custom Email Servers` option found under the " -":guilabel:`Discuss` section." +":guilabel:`Emails` section. Then, click :guilabel:`Save` at the top of the " +"page to save the changes." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:105 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:106 msgid "" -"Still under the :guilabel:`Discuss` section, click :guilabel:`Outgoing Email" +"Returning to the :guilabel:`Emails` section, click :guilabel:`Outgoing Email" " Servers`, then `New` to create an outgoing mail server record. Most fields " "are the common parameters used to set up a connection to an SMTP server; use" " the values provided by your email provider." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:109 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:110 msgid "" "Once completed, click :guilabel:`Test Connection`. Note that a successful " "test connection does not confirm that the email will go out as some " @@ -3652,61 +3653,61 @@ msgid "" "consult your provider’s documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:116 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:117 msgid "Local-part values" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:118 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:119 msgid "" "Below are presented the different local-part values that can be used by Odoo" " to send emails. It might be required to whitelist them in your mail server:" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:121 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 msgid "The Alias Domain Bounce Alias (default value = `bounce`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:122 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 msgid "The Alias Domain Default From (default value = `notifications`)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:123 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 msgid "" "The default admin address `admin@company-name.odoo.com` or, if changed, the " "new value)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:124 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 msgid "" "The default Odoobot address `odoobot@company-name.odoo.com` or, if changed, " "the new value)," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:125 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 msgid "The specific FROM defined on an email marketing campaign," msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:126 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:127 msgid "The specific FROM that can be defined in an email template." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:129 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 msgid ":doc:`google_oauth`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:130 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:131 msgid ":doc:`azure_oauth`" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:135 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:136 msgid "Setting up different servers for transactional and mass emails" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:140 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:141 msgid "Personalized mail servers" msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:142 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:143 msgid "" "Transactional emails and mass mailings can be sent using separate email " "servers in Odoo. Doing so means day-to-day emails, quotations, or invoices " @@ -3715,13 +3716,13 @@ msgid "" " managed by the Marketing Automation or Email Marketing application." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:148 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:149 msgid "" "You can use services like Gmail, Amazon SES, or Brevo for transactional " "emails, and services like Mailgun, Sendgrid, or Mailjet for mass mailings." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:151 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:152 msgid "" "First, activate the :ref:`developer-mode` and go to :menuselection:`Settings" " --> Technical --> Email: Outgoing Mail Servers`. There, add two outgoing " @@ -3735,7 +3736,7 @@ msgstr "" msgid "Example of split between transaction and mass mailing mail servers." msgstr "" -#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:160 +#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_outbound.rst:161 msgid "" "Now, go to :menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Settings`, " "enable :guilabel:`Dedicated Server`, and select the appropriate email " diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index bddbe22da..8ae46ee10 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -386,9 +386,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/use_routes.rst:96 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:22 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:16 @@ -5890,7 +5890,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:372 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:391 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:235 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:239 msgid "Manual" msgstr "手動" @@ -7141,7 +7141,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking.rst:70 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:379 msgid "Traceability" msgstr "追溯性" @@ -8218,28 +8218,96 @@ msgid "" " warehouse receipts." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:343 +msgid "Display lots on delivery slips" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:345 msgid "" +"When selling products tracked with lots, it is possible to include the lot " +"numbers on the delivery slips sent to customers. This can be helpful to " +"customers in cases where lot numbers are needed, such as filing an RMA or " +"repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:349 +msgid "" +"To include lot numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:354 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, lot numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by lots, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:357 +msgid "" +"To view lot numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to the " +":menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, and " +"select an order containing a product tracked using lots." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +msgid "" +"To view the lot numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` button to the right of the tab. Ensure that the" +" :guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The lot number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:367 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +msgid "" +"When the order is ready to be processed, click :guilabel:`Validate` to " +"confirm the delivery and add product information to the delivery slip." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:370 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :guilabel:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Lot numbers are listed next to their " +"respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst-1 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst-1 +msgid "" +"The order lines section of a delivery slip, showing a product and its serial" +" number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:381 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to traceability reports to see the " "entire lifecycle of a product: where it came from, when it arrived, where it" " was stored, who it went to (and when)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:384 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by lots, go to the " ":menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :menuselection:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:352 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:388 msgid "" "From here, products with lot numbers assigned to them will be listed by " "default, and can be expanded to show the lot numbers those products have " "assigned to them." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:355 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:391 msgid "" "To group by lots, begin by removing any filters in the :guilabel:`Search...`" " bar. Then, click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret down)` icon to" @@ -8249,7 +8317,7 @@ msgid "" "Number` from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:361 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:397 msgid "" "Doing so reorganizes all the records on the page to display all existing " "lots and serial numbers, and can be expanded to show all quantities of " @@ -8260,11 +8328,11 @@ msgstr "" msgid "Lots and serial numbers traceability report." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:369 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:405 msgid "Traceability report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:371 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:407 msgid "" "To view a full stock moves report for a lot number, select the lot number " "line from the :guilabel:`Lots/Serial Number` dashboard. On the lot number " @@ -8275,7 +8343,7 @@ msgstr "" msgid "Show the Traceability Report for a lot, that displays the stock moves." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:380 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/lots.rst:416 msgid ":doc:`../product_tracking`" msgstr "" @@ -8642,7 +8710,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:144 -msgid "Create serial numbers to incoming or outgoing products" +msgid "Create serial numbers for incoming or outgoing products" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:146 @@ -8893,34 +8961,88 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:301 -msgid "Traceability & reporting" +msgid "Display serial numbers on delivery slips" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:303 msgid "" +"When selling products tracked using serial numbers, it is possible to " +"include the serial numbers on the delivery slips sent to customers. This can" +" be helpful to customers in cases where serial numbers are needed, such as " +"filing an RMA or repair request, or registering the product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:307 +msgid "" +"To include serial numbers on delivery slips, open the " +":menuselection:`Inventory` app, and navigate to " +":menuselection:`Configuration --> Settings`. Scroll down to the " +":guilabel:`Traceability` section, tick the :guilabel:`Display Lots & Serial " +"Numbers on Delivery Slips` checkbox, and click :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:312 +msgid "" +"After enabling the :guilabel:`Display Lots & Serial Numbers on Delivery " +"Slips` setting, serial numbers are listed on delivery slips for products " +"tracked by serial numbers, once the delivery order is validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:316 +msgid "" +"To view serial numbers on delivery orders and delivery slips, navigate to " +"the :menuselection:`Inventory` app, click on :guilabel:`Delivery Orders`, " +"and select an order containing a product tracked using serial numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:320 +msgid "" +"To view the serial numbers of products included in the order, make sure the " +":guilabel:`Operations` tab is selected, then click the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(adjust)` icon to the right of the tab. Ensure that the " +":guilabel:`Serial Numbers` checkbox is ticked, which causes a " +":guilabel:`Serial Numbers` column to appear. The serial number(s) for each " +"product included in the order are displayed in this column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:329 +msgid "" +"At the top of the order's form, click the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`(Actions)` button, and select :menuselection:`Print --> Delivery " +"Slip`. The delivery slip is then downloaded. Open the delivery slip using " +"the device's browser or file manager. Serial numbers are listed next to " +"their respective products in the :guilabel:`Lot/Serial Number` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:338 +msgid "Traceability & reporting" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +msgid "" "Manufacturers and companies can refer to the *Lots/Serial Numbers* dashboard" " and traceability reports to see the entire lifecycle of a product: when and" " where it originated, where it was stored, and who it was shipped to." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:308 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:345 msgid "Lots/Serial Numbers dashboard" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:310 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 msgid "" "To see the full traceability of a product, or group by serial numbers, go to" " :menuselection:`Inventory app --> Products --> Lots/Serial Numbers`. Doing " "so reveals the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:315 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:352 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "報表" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:317 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:354 msgid "" "On the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, products with serial " "numbers assigned to them are listed by default. Click the :icon:`fa-caret-" @@ -8928,7 +9050,7 @@ msgid "" "to the chosen product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:321 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:358 msgid "" "To group by serial numbers (or lots), first remove any default filters from " "the search bar in the upper-right corner. Then, click the :icon:`fa-caret-" @@ -8937,7 +9059,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Lot/Serial Number`, and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:363 msgid "" "Doing so reveals all existing serial numbers and lots. Each row can be " "expanded to show all quantities of product assigned to that serial/lot " @@ -8949,7 +9071,7 @@ msgstr "" msgid "Serial numbers reporting page with drop-down lists." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:334 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:371 msgid "" "For additional information regarding an individual serial (or lot) number, " "click the line item for the serial number to reveal that specific " @@ -8959,11 +9081,11 @@ msgid "" "serial number." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:340 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:377 msgid ":doc:`Reassign `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:342 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:379 msgid "" "In addition to using the :guilabel:`Lots/Serial Numbers` dashboard, there " "are several other reporting templates that display the :guilabel:`Lot/Serial" @@ -8971,15 +9093,15 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Reporting` to access:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:346 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:383 msgid ":guilabel:`Locations` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:347 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:384 msgid ":guilabel:`Moves History` report" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:348 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/serial_numbers.rst:385 msgid ":guilabel:`Moves Analysis` report" msgstr "" @@ -12001,23 +12123,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:7 msgid "" "*Batch picking* enables a single picker to handle multiple orders at once, " -"reducing the time needed to navigate to the same location in a warehouse." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:10 -msgid "" +"reducing the number of times needed to navigate to a warehouse location. " "When picking in batches, orders are grouped and consolidated into a picking " "list. After the picking, the batch is taken to an output location, where the" " products are sorted into their respective delivery packages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:15 -msgid "" -":ref:`Use Barcode app for pickings " -"`" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:12 msgid "" "Since orders *must* be sorted at the output location after being picked, " "this picking method suits businesses with a few products that are ordered " @@ -12025,18 +12137,27 @@ msgid "" " the number of orders that are fulfilled efficiently." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:24 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:16 +msgid "" +"Batch picking is ideal for industries or warehouses that handle high order " +"volumes with a stable demand. This method increases efficiency by allowing " +"workers to pick items for multiple orders in one trip through the warehouse," +" reducing travel time and boosting productivity." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:23 msgid "" "To activate the batch picking option, begin by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`. Under the " -":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch Transfers` box." +":guilabel:`Operations` section, check the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster " +"Transfers` box." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 msgid "Enable the *Batch Transfers* in Inventory > Configuration > Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:30 msgid "" "Since batch picking is a method to optimize the *pick* operation in Odoo, " "the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options " @@ -12051,66 +12172,53 @@ msgid "" " > Settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:40 -msgid "" -"Lastly, enable the warehouse picking feature, by navigating to the warehouse" -" settings page, which is accessible from :menuselection:`Inventory app --> " -"Configuration --> Warehouses`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:43 -msgid "" -"From here, select the desired warehouse from the list. Then, from the radio " -"options available for :guilabel:`Outgoing Shipments`, select either the " -":guilabel:`Send goods in output and then deliver (2 steps)` or " -":guilabel:`Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:48 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:38 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:107 msgid "" ":doc:`Delivery in two steps " "<../daily_operations/receipts_delivery_two_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:49 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:39 msgid ":doc:`../daily_operations/delivery_three_steps`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Set up 2-step or 3-step outgoing shipments." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:42 msgid "Create batch transfers" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:44 msgid "" -"Manually create batch transfers directly from the :menuselection:`Inventory " -"app --> Operations --> Batch Transfers` page. Click the :guilabel:`New` " -"button to begin creating a batch transfer." +"To manually group transfers directly from the :menuselection:`Inventory " +"app`, hover over the desired operation type from the :guilabel:`Inventory " +"Overview` menu (e.g. the :guilabel:`Receipts` Kanban card), click the " +":icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon, then select " +":guilabel:`Prepare Batch`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "The Inventory dashboard with the Prepare Batch option highlighted." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:231 msgid "On the batch transfer form, fill the following fields out accordingly:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:63 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Responsible`: employee assigned to the picking. Leave this field " "blank if *any* worker can fulfill this picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Operation Type`: from the drop-down menu, select the operation " "type under which the picking is categorized." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:67 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dispatch.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Scheduled Date`: specifies the date by which the " @@ -12118,47 +12226,54 @@ msgid "" "location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:62 +msgid "" +"To learn more about the :guilabel:`Dock Location`, :guilabel:`Vehicle`, and " +":guilabel:`Vehicle Category` fields, see :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:66 msgid "" "Next, in the :guilabel:`Transfers` list, click :guilabel:`Add a line` to " "open the :guilabel:`Add: Transfers` window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:69 msgid "" "If the :guilabel:`Operation Type` field was filled, the list will filter " "transfer records matching the selected :guilabel:`Operation Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:72 msgid "Click the :guilabel:`New` button to create a new transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:78 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:74 msgid "" "Once the transfer records are selected, click :guilabel:`Confirm` to confirm" " the batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:77 msgid "" -"A new batch transfer assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel Willis`," -" for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled Date` " -"is set to `August 11`." +"A new batch transfer is assigned to the :guilabel:`Responsible`, `Joel " +"Willis`, for the `Pick` :guilabel:`Operation Type`. The :guilabel:`Scheduled" +" Date` is set to `August 11`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 msgid "View of *Batch Transfers* form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:88 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:83 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Add a line` button opens the " ":guilabel:`Add:Transfers` window, displaying only pickings. This is because " "the :guilabel:`Operation Type` was set to `Pick` on the batch transfer form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:87 msgid "" "Click the checkbox to the left of the transfers, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, to include them in the new transfer. Then, click the " @@ -12169,11 +12284,11 @@ msgstr "" msgid "Select multiple transfers from the *Add:Transfers* window." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:97 msgid "Add batch from transfers list" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:105 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:99 msgid "" "Another method of creating batch transfers is available using the " ":guilabel:`Add to batch` option in a list. Navigate to the " @@ -12187,12 +12302,12 @@ msgid "" "Manufacturings, Batch Transfers, Dropships." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:107 msgid "" "On the transfers list, select the checkbox to the left of the selected " -"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :guilabel:`Actions ⚙️ " -"(gear)` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the resulting drop-" -"down menu." +"transfers to add in a batch. Next, navigate to the :icon:`fa-cog` " +":guilabel:`Actions` button, and click :guilabel:`Add to batch` from the " +"resulting drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 @@ -12200,25 +12315,39 @@ msgstr "" msgid "Use *Add to batch* button, from the *Action* button's list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:122 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:148 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:126 msgid "" "Doing so opens an :guilabel:`Add to batch` pop-up window, wherein the " "employee :guilabel:`Responsible` for the picking can be assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:125 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:117 msgid "" "Choose from the two radio options to add to :guilabel:`an existing batch " "transfer` or create :guilabel:`a new batch transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 -msgid "To begin with a draft, select the :guilabel:`Draft` checkbox." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:120 +msgid "Add a :guilabel:`Description` for this batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:130 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:135 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field can be used to add additional information " +"to help workers identify the source of the batch, where to place the batch, " +"what shipping containers to use, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:126 +msgid "" +"To create a batch to be processed at a later time, select the " +":guilabel:`Draft` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:128 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 msgid "Conclude the process by clicking :guilabel:`Confirm`." msgstr "" @@ -12227,17 +12356,75 @@ msgstr "" msgid "Show *Add to batch* window to create a batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:134 +msgid "Automatic batches" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:136 +msgid "" +"Batches can be automatically created and assigned based on several criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:140 +msgid "" +"In a multi-steps delivery process, the picking operation can be grouped by " +"customer, while the shipping operation can be organized by carrier and " +"destination country." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:143 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Then, select one or more" +" :guilabel:`Batch Grouping` criteria by ticking the appropriate checkbox. " +"Even if more than one grouping option is selected, only one batch is " +"created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:148 +msgid "" +"Batches can be automatically generated based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:150 +msgid ":guilabel:`Contact`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:151 +msgid ":guilabel:`Carrier`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:152 +msgid ":guilabel:`Destination Country`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:153 +msgid ":guilabel:`Source Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +msgid ":guilabel:`Destination Location`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 +msgid "" +"The Batch and Wave Transfers settings page with the Auto batch grouping " +"criteria visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:160 msgid "Process batch transfer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:162 msgid "" "Handle batch transfers in the :menuselection:`Inventory app --> Operations " "--> Batch Transfers` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 msgid "" "From here, select the intended transfer from the list. Then, on the batch " "transfer form, input the :guilabel:`Done` quantities for each product, under" @@ -12245,7 +12432,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Validate` to complete the picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:147 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:170 msgid "" "Be certain the batch transfer is complete when the :guilabel:`Validate` " "button is highlighted in purple. If the :guilabel:`Check Availability` " @@ -12253,7 +12440,7 @@ msgid "" "are currently *not* available in-stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:177 msgid "" "In a batch transfer involving products from pickings, `WH/PICK/00001` and " "`WH/PICK/00002`, the :guilabel:`Detailed Operations` tab shows that the " @@ -12268,13 +12455,13 @@ msgid "" "Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:163 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:185 msgid "" "Only in-stock products are visible in the :guilabel:`Detailed Operations` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:165 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 msgid "" "To view the complete product list, switch to the :guilabel:`Operations` tab." " On this list, the :guilabel:`Demand` column indicates the required quantity" @@ -12283,15 +12470,15 @@ msgid "" "products that have been picked, and are ready for the next step." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:193 msgid "" "The product, `Desk Pad`, from the same batch as the :ref:`example above " "`, is only visible in the " ":guilabel:`Operations` tab because there are no :guilabel:`Reserved` " -"quantities in-stock to fulfill the batch picking." +"quantities in stock to fulfill the batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Check Availability` button to search the stock again " "for available products." @@ -12301,33 +12488,39 @@ msgstr "" msgid "Show unavailable reserved quantities in the *Operations* tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 msgid "Create backorder" msgstr "建立延期交貨欠單" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:184 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 msgid "" "On the batch transfer form, if the :guilabel:`Done` quantity of the product " "is *less* than the :guilabel:`Reserved` quantity, a pop-up window appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:187 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 msgid "This pop-up window provides the option: :guilabel:`Create Backorder?`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:210 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Create Backorder` button automatically creates a new" -" batch transfer, containing the remaining products." +" batch transfer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:213 +msgid "" +"When creating a new backorder, the transfers that have **not** been " +"validated in the batch will be removed from it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:216 msgid "" "Click :guilabel:`No Backorder` to finish the picking *without* creating " "another batch picking." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:194 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:218 msgid "" "Click :guilabel:`Discard` to cancel the validation, and return to the batch " "transfer form." @@ -12337,123 +12530,65 @@ msgstr "" msgid "Show the *Create Backorder* pop-up." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:203 -msgid "Process batch transfer: Barcode app" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:205 -msgid "" -"Created batch transfers are also listed in the :menuselection:`Barcode` app," -" accessible by selecting the :guilabel:`Batch Transfers` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:208 -msgid "" -"By default, confirmed batch pickings appear on the :guilabel:`Batch " -"Transfers` page. On that page, click on the desired batch transfer to open " -"the detailed list of products for the picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst-1 -msgid "Show list of to-do batch transfers in *Barcode* app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:215 -msgid "" -"For the chosen batch transfer, follow the instructions at the top of the " -"page in the black background. Begin by scanning the product's barcode to " -"record a single product for picking. To record multiple quantities, click " -"the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon, and enter the required quantities for the " -"picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:221 -msgid "" -"Products from the same order are labeled with the same color on the left. " -"Completed pickings are highlighted in green." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:225 -msgid "" -"In a batch transfer for 2 `Cabinet with Doors`, 3 `Acoustic Bloc Screens`, " -"and 4 `Four Person Desks`, the `3/3` and `4/4` :guilabel:`Units` indicate " -"that the last two product pickings are complete." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:229 -msgid "" -"`1/2` units of the `Cabinet with Doors` has already been picked, and after " -"scanning the product barcode for the second cabinet, Odoo prompts the user " -"to `Scan a serial number` to record the unique serial number for " -":ref:`product tracking `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:0 -msgid "Display products to be picked in barcode view." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/batch.rst:237 -msgid "" -"Once all the products have been picked, click on :guilabel:`Validate` to " -"mark the batch transfer as :guilabel:`Done`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:3 msgid "Cluster picking" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:10 msgid "" -"Cluster picking is an advanced order fulfillment approach derived from " -":ref:`batch picking `." +"Cluster picking is an advanced picking method that combines the efficiency " +"of :ref:`batch picking ` with immediate " +"sorting during the picking process. It is best suited for warehouses with " +"high order volumes where organization and speed are critical." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:14 msgid "" -"In this strategy, pickers load a cart with multiple packages, each " -"designated for a specific *sales order* (SO). Then, the picker travels to " -"each storage location, and places the products directly in the package of " -"the associated order." +"Unlike batch picking, which requires a separate sorting step after picking, " +"cluster picking sorts items directly into designated bins or containers for " +"each *sales order* (SO). This eliminates the need for post-picking " +"consolidation, making it ideal for operations prioritizing speed and " +"accuracy." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:17 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:18 msgid "" -"This method is most efficient for medium-sized companies, with high order " -"volumes, and relatively few unique products, since the method eliminates the" -" need for sorting products into packages for customers after picking." +"Cluster picking is particularly effective in environments where immediate " +"organization is crucial, and orders contain a mix of items that need precise" +" sorting during, rather than after, the picking process." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:21 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:22 msgid "" "However, cluster picking does have some disadvantages. For instance, urgent " "orders cannot be prioritized, and optimized batches must be manually created" " beforehand. As a result, the picking process can lead to bottlenecks." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:28 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 msgid "|SO| 1 calls for one apple and orange" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:29 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 msgid "|SO| 2 calls for one apple and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:31 msgid "|SO| 3 calls for one apple, orange, and banana" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:33 msgid "" "Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:35 msgid "" "To pick products for three orders at once, the cart is loaded with three " "empty packages." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:36 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:37 msgid "" "Starting at Shelf A, the picker places apples into each package. Next, the " "picker navigates to Shelf B, and places oranges in the packages designated " @@ -12461,7 +12596,7 @@ msgid "" "loads packages for |SO| 2 and |SO| 3 with a banana, each." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:40 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:41 msgid "" "With the packages for all three |SOS| packed, the picker pushes the cart to " "the output location, where the packages are sealed and prepared for " @@ -12476,15 +12611,15 @@ msgstr "" msgid "" "To enable cluster picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Operations` " -"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch Transfers` " -"options." +"heading, activate the :guilabel:`Packages` and :guilabel:`Batch, Wave & " +"Cluster Transfers` options." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst-1 msgid "Activate *Packages* and *Batch Transfers* features in the settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:57 msgid "" "Since batch picking is used to optimize the *pick* operation in Odoo, the " ":guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` options, " @@ -12492,207 +12627,164 @@ msgid "" "settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:61 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:48 msgid "" "*Storage locations* allow products to be stored in specific locations they " "can be picked from, while *multi-step routes* enable the picking operation " "itself." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:65 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:64 msgid "When finished, click :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:72 msgid "Packages setup" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:76 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:74 msgid "" -"After the :guilabel:`Packages` feature is enabled, navigate to " -":menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`, and click the " +"To configure the containers to be used during the picking process, navigate " +"to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`. Click the " ":guilabel:`New` button to create a new package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:78 msgid "" "On the new package form, the :guilabel:`Package Reference` is pre-filled " "with the next available `PACK` number in the system. :guilabel:`Pack Date` " "is automatically set to the creation date of the form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:83 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:82 msgid "Set the :guilabel:`Package Use` field to :guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:85 msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:88 msgid "" "A package intended for cluster picking is named `CLUSTER-PACK-3` for easy " "identification. For this workflow, the products are directly packed using " "their intended shipping boxes, so :guilabel:`Package Use` is set to " -":guilabel:`Disposable Box`." +":guilabel:`Reusable Box`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 msgid "Create new package form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:96 msgid "Create cluster batch" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:98 msgid "" -"To see how cluster picking works in Odoo, navigate to the " -":menuselection:`Sales` app, and create |SOS| that will be fulfilled together" -" in the same batch. After confirming an |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart" -" button becomes visible. Displayed inside the icon is a number representing " -"the amount of steps in the outgoing shipment process." +"To create a cluster, navigate to :menuselection:`Inventory app` and select " +"the operation type card, :guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` " +"(whichever is the first operation in the delivery flow)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 -msgid "" -"Begin by creating three |SOS| for the apples, oranges, and bananas, as shown" -" in the :ref:`example above `." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:109 -msgid "" -"After confirming the |SO|, the :guilabel:`Delivery` smart button displays " -"the number `2`, indicating there are two operations to complete: `Pick` and " -"`Delivery`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example sales order for an apple, orange, and banana." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:116 -msgid "" -"With the |SOS| created, orders now must be grouped into batches. To do so, " -"navigate to the *Inventory* dashboard and select the operation type card, " -":guilabel:`Delivery Orders` or :guilabel:`Pick` (whichever is the first " -"operation in the delivery flow)." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 -msgid "" -"Doing so displays a filtered list of outgoing operations with the " -":guilabel:`Ready` status, indicating that all the products in the |SO| are " -"in stock." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:103 msgid "" "Cluster pick batches can be created for outgoing shipments in one, two, or " "three steps." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:106 msgid "" ":doc:`Delivery in one step <../daily_operations/receipts_delivery_one_step>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:108 msgid "" ":doc:`Delivery in three steps <../daily_operations/delivery_three_steps>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:131 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:110 msgid "" "Click the checkbox to the left of the corresponding outgoing operation to " "add them to the batch. With the desired pickings selected, click the " -":guilabel:`⚙️ Actions (gear)` button, and select the :guilabel:`Add to " +":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button, and select the :guilabel:`Add to " "batch` option from the resulting drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:115 msgid "" "To create a cluster batch, as shown in the :ref:`example above " "`, in a warehouse configured with " "two-step outgoing shipments, the following pick operations are selected:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:140 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:119 msgid "`WH/PICK/00007`: linked to |SO| 88 for one apple and orange." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:120 msgid "`WH/PICK/00008`: linked to |SO| 89 for one apple and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:142 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:121 msgid "`WH/PICK/00009`: linked to |SO| 90 for one apple, orange, and banana." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:129 msgid "" "Choose from the two options in the :guilabel:`Add to` field to either: add " "to :guilabel:`an existing batch transfer`, or create :guilabel:`a new batch " "transfer`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:132 +msgid "Then, add a :guilabel:`Description` for this batch." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:138 msgid "" "To create draft batch pickings to be confirmed at a later date, select the " ":guilabel:`Draft` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:147 msgid "Process batches" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:149 msgid "" "To process batches, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Operations" " --> Batch Transfers`. Click on a batch to select it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:152 msgid "" "In the :guilabel:`Detailed Operations` tab, products that are to be picked " "are grouped by location." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:154 msgid "" -"Under the :guilabel:`Source Package` or :guilabel:`Destination Package` " -"field, enter the package used for the picking." +"Set the :guilabel:`Destination Package` to the package dedicated to that " +"particular order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:175 -msgid "" -"Use the :guilabel:`Source Package` field when the picking package is " -"configured as *reusable* on the :ref:`package form `. This means the products are temporarily placed in a container " -"during picking, before getting transferred to their final shipping box." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:179 -msgid "" -"Alternatively, use the :guilabel:`Destination Package` field when the " -"product is directly placed in its *disposable* shipping box during picking." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:157 msgid "" "Process the cluster batch for the three orders of apples, oranges, and " "bananas :ref:`example ` by assigning" " each picking to a dedicated package." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:186 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:160 msgid "" "At the storage location for apples, `WH/Stock/Shelf A`, assign the apples in" -" all three pickings to one of the three disposable packages, `CLUSTER-" -"PACK-1`, `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." +" all three pickings to one of the three reusable packages, `CLUSTER-PACK-1`," +" `CLUSTER-PACK-2`, or `CLUSTER-PACK-3`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:163 msgid "" "Record this in Odoo using the :guilabel:`Destination Package` field in the " ":guilabel:`Detailed Operations` tab." @@ -12702,121 +12794,80 @@ msgstr "" msgid "Example of processing cluster pickings in *Inventory*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:197 -msgid "In Barcode" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:199 -msgid "" -"To process cluster pickings directly from the *Barcode* app, select the " -":guilabel:`Batch Transfers` button from the *Barcode* dashboard. Then, " -"select the desired batch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:202 -msgid "" -"On the batch transfer screen, the products in the picking are grouped by " -"location, and each line is color-coded to associate products in the same " -"picking together." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:205 -msgid "" -"Then, follow the prompt to :guilabel:`Scan the source location` barcode for " -"the storage location of the first product. Then, scan the barcode for the " -"product and package to process the transfer." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:208 -msgid "" -"Repeat this for all products, and click the :guilabel:`Validate` button." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:211 -msgid "" -"To find the package barcode, navigate to :menuselection:`Inventory app --> " -"Products --> Packages`, select the desired package, click the :guilabel:`⚙️ " -"(gear)` icon at the top of the package form, and select the " -":guilabel:`Print` option." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:215 -msgid "" -"Next, select one of the three print options to generate the package barcode " -"from the :guilabel:`Package Reference` field." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Display where the package barcode can be generated." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:223 -msgid "" -"Begin processing the cluster picking by going to the first storage location," -" `Shelf A`, and scanning the :ref:`location barcode " -"`. Doing so highlights all the pickings that need " -"products from this particular location." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:227 -msgid "" -"Scan the barcode for the apple, which highlights the picking (labeled in " -"red) for the product `Apple`, for the picking, `WH/PICK/00007`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:230 -msgid "" -"Then, scan the `CLUSTER-PACK-1` package barcode, and place the product in " -"the designated package." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:0 -msgid "Example of cluster batch from the *Barcode* app." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:237 -msgid "" -"After creating a batch transfer and assigning a package to a picking, Odoo " -"suggests the specified package by displaying the name *in italics* under the" -" product name, ensuring pickers place products into the correct boxes." -msgstr "" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:3 -msgid "Process wave transfers" -msgstr "" +msgid "Wave transfers" +msgstr "波次轉移" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:5 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:7 msgid "" "While a batch transfer is a group of several pickings, a **wave transfer** " -"only contains some parts of different pickings. Both methods are used to " -"pick orders in a warehouse, and depending on the situation, one method may " -"be a better fit than the other." +"contains certain parts of different pickings. In Odoo, wave transfers are " +"batch transfers with an extra step: transfers are split before being grouped" +" in a batch." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:9 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:11 msgid "" -"To handle orders of a specific product category, or fetch products that are " -"at the same location, wave transfers are the ideal method." +"Wave picking is ideal for warehouses that need to optimize the handling of " +"high order volumes while managing complex picking criteria. With wave " +"transfers, orders are grouped into waves based on factors like product " +"location, category, or scheduled shipping times. Each wave is assigned to a " +"different employee for the most efficient execution." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:12 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:16 msgid "" -"In Odoo, wave transfers are actually batch transfers with an extra step: " -"transfers are split before being grouped in a batch." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:18 -msgid "" -"Before a wave transfer can be created, the :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers` options must be activated." +"Wave picking is particularly useful for operations where multiple sales " +"orders (SOs), or a single order, must be picked across different waves. This" +" approach enables flexible scheduling, allowing warehouses to align picking " +"activities with shipping deadlines, or resource availability." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:21 +msgid "|SO| 1 calls for one apple and one orange" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:22 +msgid "|SO| 2 calls for one apple and one banana" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:23 +msgid "|SO| 3 calls for one apple, one orange, and two bananas" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:25 msgid "" -"First, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. In " -"the :guilabel:`Operations` section, enable :guilabel:`Batch Transfers` and " -":guilabel:`Wave Transfers`. Then, click :guilabel:`Save` to apply the " -"settings." +"Apples are stored in Shelf A, oranges in Shelf B, and bananas in Shelf C. A " +"warehouse employee is assigned to the wave, and is provided with the " +"following instructions:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:28 +msgid "" +"Shelf A: Pick three apples. Place them into a central cart designated for " +"the wave." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:29 +msgid "Shelf B: Pick two oranges. Add them to the same cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 +msgid "Shelf C: Pick three bananas. Add them to the cart." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +msgid "" +"The employee then takes the cart to the sorting/packing station. Items are " +"then sorted and packed into individual orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:38 +msgid "" +"To enable wave picking, begin by navigating to :menuselection:`Inventory -->" +" Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Operations` section, tick " +"the :guilabel:`Batch, Wave & Cluster Transfers` checkbox to enable the " +"setting." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 @@ -12824,75 +12875,169 @@ msgid "" "View of Odoo Inventory app settings to enable the wave transfers option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:30 -msgid "Add products to a wave" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:32 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:45 msgid "" -"Now that the settings are activated, start a wave transfer by adding " -"products to a wave." +"Next, the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` " +"options, under the :guilabel:`Warehouse` heading, must also be checked on " +"this settings page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:34 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +msgid "Then, click :guilabel:`Save` to save the changes." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 +msgid "Create a wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 msgid "" "Wave transfers can only contain product lines from transfers of the same " "operation type. To view all the transfers and product lines in a specific " -"operation, first go to the :guilabel:`Inventory` dashboard and locate the " -"desired operation type's card. Then, open the options menu (the three dots " -"icon in the corner of the operation type's card) and click " -":guilabel:`Operations`." +"operation, navigate to the :menuselection:`Inventory app`. Find the desired " +"Kanban card, then click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical " +"ellipsis)` icon to open the options menu. Under :guilabel:`New`, click " +":guilabel:`Prepare Wave`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "How to get an operation type's list of operations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +msgid "Create a new wave" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:68 msgid "" -"On the operations page, select the product lines you want to add in a new or" -" existing wave. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." +"On the :guilabel:`Prepare Wave` pop-up, stock moves lines are grouped by " +"source location. Select the checkboxes for the product lines that should be " +"added. Then, click :guilabel:`Add to Wave`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 msgid "Select lines to add to the wave." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:75 msgid "" "Use the :guilabel:`Filters` in the search bar to group lines with the same " -"product, location, carrier, etc..." +"product, location, carrier, etc." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:54 -msgid "After that, a pop-up box appears." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:79 +msgid "Add products to an existing wave" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:81 msgid "" -"To add the selected lines to an existing wave transfer, select the " -":guilabel:`an existing wave transfer` option and select the existing wave " -"transfer from the drop-down menu." +"To add products to an existing wave, navigate to :menuselection:`Inventory " +"--> Operations --> Wave Transfers`. Click on the appropriate wave from the " +"list to open it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:84 msgid "" -"To create a new wave transfer, select the :guilabel:`a new wave transfer` " -"option. If creating a new wave transfer, an employee can also be set in the " -"optional :guilabel:`Responsible` field. Once the desired options are " -"selected, click :guilabel:`Confirm` to add the product lines to a wave." +"Under the :guilabel:`Detailed Operations` tab, click :guilabel:`Add a line`." +" Then, in the :guilabel:`Product` field, search for the desired product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:64 -msgid "View wave transfers" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:88 +msgid "Process a wave" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:90 msgid "" "To view all wave transfers and their statuses, go to " -":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Wave transfers" -" can also be viewed in the :guilabel:`Barcode` app by going to " -":menuselection:`Barcode --> Batch Transfers`." +":menuselection:`Inventory --> Operations --> Wave Transfers`. Click on the " +"appropriate wave from the list to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:93 +msgid "" +"To assign the wave to a specific employee, click the :guilabel:`Responsible`" +" field and select the appropriate name from the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:96 +msgid "" +"To designate a :ref:`Dock location `, " +"select an option from the drop-down menu in the :guilabel:`Docks Location` " +"field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:100 +msgid "" +"The :doc:`dispatch management system " +"<../../shipping_receiving/setup_configuration/dispatch>` feature in Odoo is " +"used to plan and build shipments. Assigning batches to loading docks ensures" +" the right products are pack into the appropriate trucks for delivery." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:104 +msgid "" +"Select a :guilabel:`Vehicle` from the drop-down. Making a selection in this " +"field automatically updates the :guilabel:`Vehicle Category` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:107 +msgid "Enter a :guilabel:`Description` for this wave, if desired." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:110 +msgid "" +"The :guilabel:`Description` field is automatically generated for " +":ref:`automatic waves `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:116 +msgid "Automatic waves" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:118 +msgid "" +"Waves can be automatically created and assigned based on different criteria." +" The *Automatic Batches* option is defined on the *operation type* level, " +"which enables the creation of waves with distinct grouping criteria for each" +" operation type." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:122 +msgid "" +"To enable *Automatic Batches*, navigate to :menuselection:`Inventory app -->" +" Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type " +"(e.g. :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Pick`, etc). Under the " +":guilabel:`Batch & Wave Transfers` heading, tick the :guilabel:`Automatic " +"Batches` checkbox." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:127 +msgid "" +"Then, select one or more :guilabel:`Wave Grouping` criteria by ticking the " +"appropriate checkbox. Even if more than one grouping option is selected, " +"only one wave is created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:130 +msgid "Automatic waves can be created based on the following criteria:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:132 +msgid "" +":guilabel:`Product`: Split transfers by product, then group transfers that " +"have the same product." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst:133 +msgid "" +":guilabel:`Product Category`: Split transfers by product category, then " +"group transfers that have the same product category." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/wave.rst-1 +msgid "" +"The Automatic batches feature with the wave grouping option for product " +"category selected." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6 @@ -14851,17 +14996,53 @@ msgid "" "shipping if the customer spends above the specified amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:77 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:79 +msgid "" +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define conditions for the delivery " +"method based on the order’s content or destination:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +msgid "" +":guilabel:`Countries`: Specify one or more countries where the method is " +"available." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Max Weight`: Set a maximum weight; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:85 +msgid "" +":guilabel:`Max Volume`: Set a maximum volume; the method is only available " +"for orders below this limit." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:87 +msgid "" +":guilabel:`Must Have Tags`: The method is available only if at least one " +"product in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Excluded Tags`: The method is unavailable if at least one product" +" in the order has one of these tags." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:92 msgid "" "For examples on how to configure specific shipping methods, refer to the " "sections below." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 msgid "Fixed price" msgstr "固定價格" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:84 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 msgid "" "To configure a shipping price that is the same for all orders, go to " ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping Methods`. Then," @@ -14871,36 +15052,36 @@ msgid "" "where the fixed rate shipping amount is defined." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:105 msgid "" "To enable free shipping if the amount of the order exceeds a specified " "amount, check the box :guilabel:`Free if order amount is above` and fill in " "the amount." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:109 msgid "" "To set up `$20` flat-rate shipping that becomes free if the customer spends " "over `$100`, fill in the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 msgid ":guilabel:`Shipping Method`: `Flat-rate shipping`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:98 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:113 msgid ":guilabel:`Provider`: :guilabel:`Fixed Price`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:114 msgid ":guilabel:`Fixed Price`: `$20.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:115 msgid ":guilabel:`Free if order amount is above`: `$100.00`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:116 msgid ":guilabel:`Delivery Product`: `[SHIP] Flat`" msgstr "" @@ -14908,11 +15089,11 @@ msgstr "" msgid "Example of filling out a shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:125 msgid "Based on rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:112 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 msgid "" "To calculate the price of shipping based on pricing rules, set the " ":guilabel:`Provider` field to the :guilabel:`Based on Rules` option. " @@ -14920,11 +15101,11 @@ msgid "" "margin` to include additional shipping costs." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:132 msgid "Create pricing rules" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:119 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Pricing` tab and click :guilabel:`Add a line`. " "Doing so opens the :guilabel:`Create Pricing Rules` window, where the " @@ -14933,13 +15114,13 @@ msgid "" ":guilabel:`Delivery Cost`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:124 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 msgid "" "Once finished, click either :guilabel:`Save & New` to add another rule, or " ":guilabel:`Save & Close`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:127 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:142 msgid "" "To charge customers $20 in shipping for orders with five or fewer products, " "set the :guilabel:`Condition` to `Quantity <= 5.00`, and the " @@ -14951,7 +15132,7 @@ msgid "" "Display window to add a pricing rule. Set a condition and delivery cost." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 msgid "" "To restrict shipping to specific destinations on the eCommerce website, in " "the shipping method form, navigate to the :guilabel:`Destination " @@ -14960,36 +15141,36 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:139 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 msgid "Calculate delivery cost" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:156 msgid "" "Shipping cost is the :guilabel:`Delivery cost` specified in the rule that " "satisfies the :guilabel:`Condition`, plus any extra charges from the " ":guilabel:`Margin on rate` and :guilabel:`Additional margin`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:145 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 msgid "" "Total = Rule's~Delivery~Cost + (Margin~on~rate \\times Rule's~Delivery~Cost) + Additional~margin\n" "\n" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:164 msgid "With the two following rules set up:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:151 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 msgid "If the order contains five or fewer products, shipping is $20" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:167 msgid "If the order contains more than five products, shipping is $50." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:169 msgid "" ":guilabel:`Margin on Rate` is `10%` and :guilabel:`Additional margin` is " "`$9.00`." @@ -15000,25 +15181,25 @@ msgid "" "Show example of \"Based on rules\" shipping method with margins configured." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:175 msgid "" "When the first rule is applied, the delivery cost is $31 (20 + (0.1 * 20) + " "9). When the second rule is applied, the delivery cost is $64 (50 + (0.1 * " "50) + 9)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:181 msgid "Pickup in store" msgstr "到店自取" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 msgid "" "To configure in-store pickup, select :guilabel:`Pickup in store` in the " ":guilabel:`Provider` field and specify the pickup location in " ":guilabel:`Warehouse`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:186 msgid "" "To invoice the customer for the shipping cost to the pickup location, choose" " the :guilabel:`Get Rate and Create Shipment` option in the " @@ -15028,28 +15209,28 @@ msgid "" "charge on the sales order is the precise cost from the shipping carrier." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:178 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:193 msgid ":doc:`Invoice cost of shipping `" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:183 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:198 msgid "Route on shipping method" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:185 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 msgid "" "Optionally, set different warehouse delivery processes for a shipping method" " by configuring different :doc:`routes ` for " "it." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:204 msgid "" "Configuring multiple routes per shipping method is helpful for adjusting " "warehouse delivery processes based on:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:192 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:207 msgid "" "speed (e.g., use :doc:`one-step delivery " "` for express shipping, or " @@ -15057,71 +15238,71 @@ msgid "" "shipping)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 msgid "" "international shipping (e.g. use :doc:`three-step delivery " "` to prepare documents for customs)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 msgid "" "in-store pickup or home delivery: ship from the central warehouse, or pick " "from the store's stock, depending on customer selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:200 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 msgid "" "To set up routes, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Routes`. Click :guilabel:`New`, or select the desired route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:218 msgid "" "On the route form, in the :guilabel:`Applicable On` section, tick the " ":guilabel:`Shipping Methods` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:225 msgid "Routes form with the Shipping Methods checkbox ticked." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:212 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:227 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Shipping " "Methods`, and select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:230 msgid "" "On the shipping method form, in the :guilabel:`Routes` field, select the " "available fulfillment routes from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 msgid "" "If the desired route is not selectable, check that the *Shipping Methods* " "option is enabled in the route's *Applicable On* section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "Show set routes on shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:226 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 msgid "" "By default, most shipping methods are created with two routes available for " "standard or express delivery." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:232 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:247 msgid "Add shipping" msgstr "加入運送方式" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:234 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 msgid "" "Shipping methods can be added to sales orders in the form of delivery " "products, which appear as individual line items. First, navigate to the " @@ -15129,14 +15310,14 @@ msgid "" "Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:238 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 msgid "" "On the sales order, click the :guilabel:`Add shipping` button, which opens " "the :guilabel:`Add a shipping method` pop-up window. Then, choose a " ":guilabel:`Shipping Method` from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:241 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:256 msgid "" "The :guilabel:`Total Order Weight` is pre-filled based on product weights " "(that are defined in the :guilabel:`Inventory` tab for each product form). " @@ -15144,19 +15325,19 @@ msgid "" "to add the shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 msgid "" "The amount defined in :guilabel:`Total Order Weight` overwrites the total " "product weights defined on the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:249 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:264 msgid "" "The shipping cost is added to the *sales order line* as the " ":guilabel:`Delivery Product` detailed on the shipping method form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:268 msgid "" "`Furniture Delivery`, a delivery product with a fixed rate of `$200`, is " "added to sales order `S00088`." @@ -15166,12 +15347,12 @@ msgstr "" msgid "Show delivery order on the sales order line." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:276 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:265 msgid "Delivery order" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:263 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:278 msgid "" "The shipping method added to the sales order is linked to the shipping " "carrier details on the delivery order. To add or change the delivery method " @@ -15199,11 +15380,14 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:9 msgid "" -"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." +"Get the :ref:`Account ID and passphrase `." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:10 -msgid "Set up the shipping method in Odoo." +msgid "" +":ref:`Set up the shipping method in Odoo " +"`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:12 @@ -15234,7 +15418,7 @@ msgid ":doc:`ups_credentials`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:23 -msgid "Bpost account setup" +msgid "Account setup" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:25 @@ -15255,17 +15439,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:33 msgid "" "Odoo **cannot** be integrated with `non-business Bpost " -"`_ accounts." +"`_ accounts." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:35 msgid "" "After completing the setup, get the Bpost account ID and passphrase, by " "navigating to the :guilabel:`Shipping Manager` menu item." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:42 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:40 msgid "" "On the :guilabel:`Shipping Manager` page, go to the :guilabel:`Admin` tab, " "then the :guilabel:`General Settings` tab, to find the :guilabel:`Account " @@ -15276,61 +15459,61 @@ msgstr "" msgid "In the *Admin* tab, show the Account ID and Passphrase." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:51 -msgid "Configure Bpost shipping method" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:50 +msgid "Shipping method configuration" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:52 msgid "" "With those necessary credentials, configure the Bpost shipping method in " "Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "Shipping Methods`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:55 msgid "On the :guilabel:`Shipping Methods` page, click :guilabel:`Create`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:58 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :guilabel:`Bpost` from the drop-" "down menu. Doing so reveals the :guilabel:`Bpost Configuration` tab at the " "bottom of the form, where the Bpost credentials can be entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:61 msgid "" "For details on configuring the other fields on the shipping method, such as " ":guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`Configure third-party " "carrier ` documentation." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:65 msgid "" "To generate Bpost :doc:`shipping labels ` through Odoo, ensure the " ":guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and " "Create Shipment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:69 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:68 msgid "" "In the :guilabel:`Bpost Configuration` tab, complete the following fields:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Bpost Account Number` (required field): enter the company's " -"unique :ref:`account ID ` from the Bpost " -"website." +"unique :ref:`account ID ` from " +"the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:73 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Passphrase` (required field): enter the :ref:`passphrase " -"` from the Bpost website." +"` from the Bpost website." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:75 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Bpost Delivery Nature`: select either :guilabel:`Domestic` or " ":guilabel:`International` shipping services. Choosing :guilabel:`Domestic` " @@ -15339,28 +15522,27 @@ msgid "" "Return Instructions` fields." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:79 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:78 msgid "" ":guilabel:`Bpost Package Type`: select the type of shipping service from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:81 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:80 msgid "" -"For `domestic delivery " -"`_, the options are: :guilabel:`bpack 24h Pro`, " -":guilabel:`bpack 24h business`, or :guilabel:`bpack Bus`." +"For `domestic delivery `_, the options are: " +":guilabel:`bpack 24h Pro`, :guilabel:`bpack 24h business`, or " +":guilabel:`bpack Bus`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:86 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:83 msgid "" -"For `international delivery `_, the options are: :guilabel:`bpack World Express Pro`," -" :guilabel:`bpack World Business`, or :guilabel:`bpack Europe Business`." +"For `international delivery `_, the options are:" +" :guilabel:`bpack World Express Pro`, :guilabel:`bpack World Business`, or " +":guilabel:`bpack Europe Business`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:89 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Bpost Shipment Type` (required field): for international " "deliveries, declare the type of goods in the package as :guilabel:`SAMPLE`, " @@ -15368,7 +15550,7 @@ msgid "" ":guilabel:`OTHER`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Bpost Parcel Return Address`: return address when an " "international shipment fails to deliver. Select from the drop-down menu: " @@ -15376,32 +15558,32 @@ msgid "" ":guilabel:`Return to sender by road`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Label Type`: choose :guilabel:`A6` or :guilabel:`A4` label sizes " "from the drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Label Format`: choose :guilabel:`PDF` or :guilabel:`PNG` from the" " drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:99 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:95 msgid "" "For domestic deliveries, these features are available in the " ":guilabel:`Options` section:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:97 msgid "" "Enable the :guilabel:`Delivery on Saturday` feature to include Saturdays as " "possible delivery dates. Depending on the :guilabel:`Bpost Package Type` " "selected, this option might incur additional costs to the company." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:104 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:100 msgid "" "Enable the :guilabel:`Generate Return Label` feature to automatically print " "a return label upon validating the delivery order." @@ -17348,14 +17530,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:43 -msgid ":ref:`Picking list `" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:44 msgid ":doc:`Tracking label <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:46 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:45 msgid "" "After :ref:`enabling the Delivery Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -17363,7 +17541,7 @@ msgid "" "operation type downloads a PDF of the delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:50 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:49 msgid "" "The delivery slip shows products, quantities, the delivery order reference " "number, and the total order weight." @@ -17373,11 +17551,11 @@ msgstr "" msgid "Example delivery slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:60 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:59 msgid "Return slip" msgstr "退貨單" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:61 msgid "" "Print a *return slip* to include in a delivery for customer return packages." " It identifies the return, links to the sales order, and includes item " @@ -17385,7 +17563,7 @@ msgid "" "instructions for the customer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:65 msgid "" "After :ref:`enabling the Return Slip setting " "` in the :guilabel:`Hardware` tab " @@ -17393,7 +17571,7 @@ msgid "" "operation type downloads a PDF of the return slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:70 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:69 msgid "" "The return slip displays the company's return address, along with barcodes " "for both the order and the return operation." @@ -17403,31 +17581,31 @@ msgstr "" msgid "Example return slip." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:80 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:79 msgid "Product labels" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:82 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:81 msgid "" "Print *product labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, barcode, and price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:85 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:84 msgid "" "After navigating to the intended operation type (:menuselection:`Inventory " "app --> Configuration --> Operations Types`), in the :guilabel:`Hardware` " "tab, tick the :guilabel:`Product Labels` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:88 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:141 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:140 msgid "" "Doing so makes the :guilabel:`Print label as:` drop-down menu visible, where" " each product label can be printed as:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:91 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:90 msgid "" ":guilabel:`2 x 7 with price`: PDF displays product name, barcode, and price," " fitting two rows and seven columns of product labels per page." @@ -17437,7 +17615,7 @@ msgstr "" msgid "Example 2 x 7 with price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:100 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:99 msgid "" ":guilabel:`4 x 7 with price`: displays product name, barcode, and price, " "fitting four rows and seven columns of product labels per page." @@ -17447,7 +17625,7 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 7 with price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:109 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:108 msgid "" ":guilabel:`4 x 12`: displays product name and barcode. Fits four rows and " "twelve columns of product labels per page." @@ -17457,42 +17635,42 @@ msgstr "" msgid "Example 4 x 12." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:118 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:117 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 with price`: displays product name, barcode, and price. " "Fits four rows and twelve columns of product labels per page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:120 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:119 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels`: prints labels in the Zebra Programming Language " "(ZPL) containing the product name and barcode. Readable for Zebra printers " "to automatically print labels." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:122 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:121 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels with price`: prints labels in the :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)` containing the product name, barcode, and price." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:125 msgid "" "Product labels can be manually printed from any delivery order, by clicking " "the :guilabel:`Print Labels` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:132 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:131 msgid "Lot/SN Labels" msgstr "批次/序號標籤" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:134 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:133 msgid "" "Print *lot/SN labels* to affix to items in an order, providing essential " "information, such as product name, lot or serial number, and the barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:137 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:136 msgid "" "To automatically print this PDF, navigate to the intended operation type's " "options page (:menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Operations" @@ -17500,7 +17678,7 @@ msgid "" "Labels` option." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:144 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:143 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per lot/SN`: PDF with labels for unique lot/serial " "numbers in the order, including product name, lot/serial number, and " @@ -17511,73 +17689,73 @@ msgstr "" msgid "Order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:154 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:153 msgid "Labels for an order with only one unique set of lot/serial numbers." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:155 msgid "" ":guilabel:`4 x 12 - One per unit`: PDF with labels matching the quantity of " "items, displaying the product name, lot/serial number, and barcode. Fits " "four rows and twelve columns per page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:158 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:157 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per lot/SN`: prints labels in :abbr:`ZPL (Zebra " "Programming Language)`, containing the product name, lot/serial number, and " "barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:160 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:159 msgid "" ":guilabel:`ZPL Labels - One per unit`: prints labels with the quantity of " "items in :abbr:`ZPL (Zebra Programming Language)`, containing the product " "name, lot/serial number, and barcode." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:165 msgid "Carrier labels" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:168 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:167 msgid "" "To automatically print a *carrier label* with the recipient address, " "tracking number, and carrier details for specific third-party shipping " "carriers, complete the following setup:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:171 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:170 msgid "" "Tick the :guilabel:`Carrier Labels` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:172 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:257 msgid "" ":doc:`Connect a printer <../../../../general/iot/devices/printer>` to Odoo's" " *IoT* app." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:173 msgid "" ":ref:`Assign the carrier label to the printer " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:175 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:174 msgid "" "Configure the shipping method's :ref:`label type " "`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:180 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:262 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:179 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:261 msgid "Assign printer" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:182 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:181 msgid "" "Refer to the :doc:`Connect a printer " "<../../../../general/iot/devices/printer>` documentation for details on " @@ -17590,7 +17768,7 @@ msgstr "" msgid "Show a list of IoT devices." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:191 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:190 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` tab" " to configure the types of documents the printer automatically prints. Click" @@ -17599,7 +17777,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Shipping Labels`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:197 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:196 msgid "" "The :guilabel:`Shipping Documents` report is for :ref:`export documents " "`." @@ -17609,28 +17787,28 @@ msgstr "" msgid "Show carrier label report added to the *Printer Reports*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:204 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:203 msgid "" "After adding the :guilabel:`Shipping Labels` report in the " ":guilabel:`Printer Reports` tab, ensure the :guilabel:`Report Type` matches " "the IoT-connected printer's type." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:206 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:208 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:207 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Report Type` to :guilabel:`Text`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:212 msgid "Shipping carrier label type" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:215 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:214 msgid "" "Next, complete the setup for the :doc:`third-party shipping connector " "<../setup_configuration/third_party_shipper>`. After that, go to " @@ -17638,7 +17816,7 @@ msgid "" "select the desired shipping method." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:219 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:218 msgid "" "On the shipping method configuration form, in the :guilabel:`[carrier name] " "Configuration` tab, ensure the :guilabel:`Label Format` matches the " @@ -17646,12 +17824,12 @@ msgid "" "printer>`:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:222 msgid "" "For laser printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`PDF`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:224 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:223 msgid "" "For Zebra printers, set the :guilabel:`Label Format` to :guilabel:`ZPL2`." msgstr "" @@ -17661,11 +17839,11 @@ msgid "" "Show the *Label Type* field on FedEx's shipping method configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:231 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:230 msgid "Example carrier label" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:233 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:232 msgid "" "After validating the operation, the carrier label is generated in the " "chatter, and printed using the IoT-connected printer." @@ -17675,37 +17853,37 @@ msgstr "" msgid "Show an example carrier label for FedEx." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:241 msgid "" "Carrier label for FedEx, containing the recipient address, tracking number, " "barcode, and other shipping information." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:246 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:245 msgid ":doc:`Print carrier labels <../setup_configuration/labels>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:250 msgid "Export document" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:253 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:252 msgid "" "An *export document*, required by customs to ship packages from one country " "to another, can be automatically printed in Odoo by following these steps:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:256 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:255 msgid "" "Tick the :guilabel:`Export Documents` checkbox in the :ref:`operation type " "settings `." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:259 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:258 msgid "Assign the export document to the printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:263 msgid "" "Similar to the :ref:`printer assignment instructions for carrier labels " "`, after connecting a " @@ -17713,7 +17891,7 @@ msgid "" "Devices`, and select the desired printer." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:268 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:267 msgid "" "In the printer configuration form, go to the :guilabel:`Printer Reports` " "tab, and click :guilabel:`Add a line`. In the :guilabel:`Add: Reports` pop-" @@ -17722,21 +17900,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:0 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:277 msgid "Export document for a shipment from the USA to Belgium." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:283 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:282 msgid "Package content" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:285 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:284 msgid "" "A *package content* PDF includes the package's barcode, packed date, along " "with a list of contained products and quantities." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:288 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:287 msgid "" "To print this form automatically, go to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Operation Types`, and select the desired operation type. " @@ -17744,7 +17922,7 @@ msgid "" "Contents` checkbox." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:292 msgid "" "If the option is not available, enable the :doc:`Packages " "<../../product_management/configure/package>` feature, by going to " @@ -17752,7 +17930,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Packages` checkbox, and clicking :guilabel:`Save`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:298 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:297 msgid "" "After enabling the feature in the :guilabel:`Hardware` tab, validating the " "operation prints a PDF of the package contents." @@ -17763,35 +17941,35 @@ msgid "" "Package contents form showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:307 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:306 msgid "Package contents showing the package contents, barcode, and pack date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:312 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:311 msgid "Package label" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:314 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:313 msgid "" "A *package label* that shows the package's barcode and pack date can be " "configured to print upon clicking the *Put in Pack* button." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:317 msgid "" "The :guilabel:`Put in Pack` button is available **only** when the " ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>` feature is " "enabled in :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:321 msgid "" "After it is enabled, the :guilabel:`Put in Pack` button is available on all " "inventory operations (e.g. receipt, pickings, internal transfers, delivery " "orders, etc.)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:325 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/print_on_validation.rst:324 msgid "" "To automatically print the package label when the :guilabel:`Put in Pack` " "button is clicked, go to :menuselection:`Inventory app --> Configuration -->" @@ -18890,7 +19068,7 @@ msgid "Some European countries (see details below)" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41 -msgid "Bpost" +msgid ":doc:`Bpost `" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:42 @@ -23119,18 +23297,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:29 msgid "" "On the product form, under the :guilabel:`General Information` tab, make " -"sure the :guilabel:`Product Type` is set to :guilabel:`Storable Product`. " -"This is necessary because Odoo only tracks stock quantities for storable " -"products, and this number is used to trigger reordering rules." +"sure the :guilabel:`Track Inventory` checkbox is ticked. This is necessary " +"for Odoo to track the product's stock levels and trigger reordering rules." msgstr "" -"在產品表單的 :guilabel:`一般資訊` 分頁,確保 :guilabel:`產品類型` 設為 :guilabel:`可儲存產品`。這是必要的,因為" -" Odoo 只會追蹤可儲存產品的庫存數量,而該數量會用於觸發重新訂購規則。" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst-1 msgid "Set the Product Type as Storable." msgstr "將產品類型設為可儲存。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:37 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:36 msgid "" "Next, click on the :guilabel:`Inventory` tab and select one or more routes " "from the :guilabel:`Routes` section. Doing so tells Odoo which route to use " @@ -23142,7 +23317,7 @@ msgstr "" msgid "Select one or more routes on the Inventory tab." msgstr "在庫存分頁,選擇一條或多條路線。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:44 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:42 msgid "" "If the product is reordered using the :guilabel:`Buy` route, confirm that " "the :guilabel:`Can be Purchased` checkbox is enabled under the product name." @@ -23159,7 +23334,7 @@ msgstr "" msgid "Specify a vendor and price on the Purchase tab." msgstr "在採購分頁,指定供應商和價格。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:53 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:50 msgid "" "If the product is replenished using the :guilabel:`Manufacture` route, it " "needs to have at least one Bill of Materials (BoM) associated with it. This " @@ -23169,7 +23344,7 @@ msgstr "" "如果使用 :guilabel:`製造` 路線為產品進行補貨,產品至少需要有一張相關的物料清單(BoM)。這一點很重要,因為 Odoo 只會為設有 " ":abbr:`BoM (物料清單 Bill of Materials)` 的產品建立製造訂單。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:57 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:54 msgid "" "If a :abbr:`BoM (Bill of Materials)` does not already exist for the product," " select the :guilabel:`Bill of Materials` smart button at the top of the " @@ -23182,49 +23357,46 @@ msgstr "" msgid "The Bill of Materials smart button on a product form." msgstr "產品表單上的「物料清單」智能按鈕。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:66 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:62 msgid "Create new reordering rules" msgstr "建立新的重新訂購規則" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:64 msgid "" "To create a new reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app " -"--> Configuration --> Reordering Rules`, then click :guilabel:`New`, and " -"fill out the new line as follows:" +"--> Operations --> Replenishment`, then click :guilabel:`New`, and fill out " +"the following fields for the new reordering rule line item:" msgstr "" -"要建立新的重新訂購規則,請前往 :menuselection:`庫存應用程式 --> 配置 --> 重新訂購規則`,然後按一下 " -":guilabel:`新增`,並依照以下方式填寫新資料行:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:71 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:68 msgid ":guilabel:`Product`: The product that is replenished by the rule." msgstr ":guilabel:`產品`:規則會補充的產品。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:72 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:69 msgid ":guilabel:`Location`: The location where the product is stored." msgstr ":guilabel:`位置`:存放產品的位置。" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:70 +msgid "" +":guilabel:`Min`: The minimum quantity that can be forecasted without the " +"rule being triggered. When forecasted stock falls below this number, a " +"replenishment order for the product is created." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:73 msgid "" -":guilabel:`Min Quantity`: The minimum quantity that can be forecasted " -"without the rule being triggered. When forecasted stock falls below this " -"number, a replenishment order for the product is created." -msgstr ":guilabel:`最小數量`:在不觸發規則的情況下,可預測的最小數量。當預測庫存低於此數量時,系統會建立該產品的補貨訂單。" +":guilabel:`Max`: The maximum quantity at which the stock is replenished." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:74 +msgid "" +":guilabel:`To Order`: The number of units, according to the *UoM*, that " +"should be replenished for this reordering rule (e.g., a product could be " +"replenished in batches of 20)." +msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:76 msgid "" -":guilabel:`Max Quantity`: The maximum quantity that stock is replenished up " -"to." -msgstr ":guilabel:`最大數量`:庫存可補充至的最大數量。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:77 -msgid "" -":guilabel:`Multiple Quantity`: Specify if the product should be replenished " -"in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " -"batches of 20)." -msgstr ":guilabel:`數量倍數`:表示產品是否應按照一定數量,逐個批次補充(例如,產品可能需要按每批次 20 件的方式補充)。" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:79 -msgid "" ":guilabel:`UoM`: The unit of measure used for reordering the product. This " "value can simply be `Units` or a specific unit of measurement for weight, " "length, etc." @@ -23234,7 +23406,26 @@ msgstr ":guilabel:`計量單位`:用於重新訂購產品的量度單位。此 msgid "The form for creating a new reordering rule." msgstr "建立新的重新訂購規則的表單。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:87 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:83 +msgid "" +"Two other fields are automatically populated: :guilabel:`On Hand` (the " +"number of units currently available in inventory) and :guilabel:`Forecast` " +"(the number of units expected to be available in inventory after all orders " +"are taken into account). These numbers will only change when an " +":doc:`inventory adjustment <../inventory_management/count_products>` is " +"made." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:88 +msgid "" +"Also, additional fields can be accessed by clicking the :icon:`oi-settings-" +"adjust` :guilabel:`(additional options slider icon)`. For example, " +":guilabel:`Multiple Quantity` specifies if the product should be replenished" +" in batches of a certain quantity (e.g., a product could be replenished in " +"batches of 20)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 msgid "" "Reordering rules can also be created from each product form. To do so, " "navigate to :menuselection:`Inventory app --> Products --> Products`, and " @@ -23245,57 +23436,57 @@ msgstr "" "產品`,然後選擇一個產品。接着,按一下 :guilabel:`重新訂購規則` 智能按鈕,並按 " ":guilabel:`新增`,以填寫新資料行,方式詳見上文。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:92 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:99 msgid "" "For advanced usage of reordering rules, learn about the following reordering" " rule fields:" msgstr "有關重新訂購規則的進階用法,請參閱以下重新訂購規則欄位的說明:" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:94 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 msgid ":ref:`Trigger `" msgstr ":ref:`觸發器 `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:95 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:102 msgid ":ref:`Visibility days `" msgstr ":ref:`可見日數 `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:96 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 msgid ":ref:`Route `" msgstr ":ref:`路線 `" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:101 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:108 msgid "0/0/1 reordering rule" msgstr "「0/0/1」重新訂購規則" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:103 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 msgid "" "The *0/0/1* reordering rule is a specialty rule used to replenish a product " "that is not kept on-hand, each time a sales order (SO) is confirmed for that" " product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:107 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule is similar to the *Replenish on Order (MTO)* " "route, in that both workflows are used to replenish a product upon " "confirmation of an |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:110 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 msgid "" "The main difference between the two methods is that the *Replenish on Order*" " route automatically reserves the product for the |SO| that caused it to be " "replenished. This means the product **cannot** be used for a different |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:114 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 msgid "" "The 0/0/1 reordering rule does not have this limitation. A product " "replenished using the rule is not reserved for any specific |SO|, and can be" " used as needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:117 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:124 msgid "" "Another key difference is that replenishment orders created by the " "*Replenish on Order* route are linked to the original |SO| by a smart button" @@ -23303,19 +23494,19 @@ msgid "" "replenishment order is created, but is not linked to the original |SO|." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:121 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:128 msgid "" "See the :doc:`Replenish on Order (MTO) ` documentation for a full " "overview of the MTO route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:123 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 msgid "" "To create a 0/0/1 reordering rule, navigate to :menuselection:`Inventory app" " --> Products --> Products`, and select a product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:126 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 msgid "" "At the top of the product's page, click the :icon:`fa-refresh` " ":guilabel:`Reordering Rules` smart button to open the :guilabel:`Reordering " @@ -23323,21 +23514,21 @@ msgid "" " begin configuring a new reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:130 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:137 msgid "" "In the :guilabel:`Location` field of the new reordering rule, select the " "location in which replenished products should be stored. By default, this " "location is set to :guilabel:`WH/Stock`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:133 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:140 msgid "" "In the :guilabel:`Route` field, select the route the rule should use to " "replenish the item. For example, if the product should be purchased from a " "vendor, select the :guilabel:`Buy` route." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:136 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 msgid "" "In the :guilabel:`Min Quantity` field and :guilabel:`Max Quantity` field, " "leave the values set to `0.00`. In the :guilabel:`To Order` field, enter a " @@ -23348,7 +23539,7 @@ msgstr "" msgid "A 0/0/1 reordering rule." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:143 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 msgid "" "With the reordering rule configured using these values, each time an |SO| " "causes the forecasted quantity of the product to fall below the " @@ -23357,21 +23548,21 @@ msgid "" ":guilabel:`Max Quantity` of `0.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:149 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:155 msgid "" "A picture frame is configured with a 0/0/1 reordering rule that uses the " "*Buy* route. Zero units of the picture frame are kept on-hand at any given " "time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:152 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:158 msgid "" "An |SO| is confirmed for one unit of the picture frame, which causes the " "forecasted quantity to drop to `-1.00`. This triggers the reordering rule, " "which automatically creates a |PO| for one unit of the picture frame." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:156 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:162 msgid "" "Once the product is received from the vendor, the forecasted quantity of the" " picture frame returns to `0.00`. There is now one picture frame on-hand, " @@ -23379,18 +23570,18 @@ msgid "" "used to fulfill that |SO|, or reserved for a different order." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:164 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:170 msgid "Trigger" msgstr "觸發" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:166 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:172 msgid "" "When stock falls below the reordering rule's minimum, set the reordering " "rule's *trigger* to *automatic* to automatically create purchase or " "manufacturing orders to replenish stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:169 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:175 msgid "" "Alternatively, setting the reordering rule's trigger to *manual* displays " "the product and forecasted stock on the *replenishment dashboard*, where the" @@ -23398,17 +23589,17 @@ msgid "" " dates of arrival." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:174 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 msgid ":doc:`../replenishment`" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:177 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:183 msgid "" "The replenishment dashboard is accessible by going to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:180 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:186 msgid "" "To enable the :guilabel:`Trigger` field, go to :menuselection:`Inventory app" " --> Configuration --> Reordering Rules`. Then, click the " @@ -23421,39 +23612,39 @@ msgstr "" msgid "Enable the Trigger field by toggling it in the additional options menu" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:189 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:194 msgid "" "In the :guilabel:`Trigger` column, select :guilabel:`Auto` or " ":guilabel:`Manual`. Refer to the sections below to learn about the different" " types of reordering rules." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:193 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 msgid "Auto" msgstr "自動" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:195 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:200 msgid "" "Automatic reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Auto`, generates purchase or " "manufacturing orders when:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:198 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 msgid "the scheduler runs, and the *On Hand* quantity is below the minimum" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:199 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:204 msgid "" "a sales order is confirmed, and lowers the *Forecasted* quantity of the " "product below the minimum" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:203 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:208 msgid "The scheduler is set to run once a day, by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:205 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 msgid "" "To manually trigger a reordering rule before the scheduler runs, ensure " ":ref:`developer mode ` is enabled, and select " @@ -23462,11 +23653,11 @@ msgid "" "appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:210 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:215 msgid "Be aware that this also triggers any other scheduled actions." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:213 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:218 msgid "" "The product, `Office Lamp`, has an automatic reordering rule set to trigger " "when the forecasted quantity falls below the :guilabel:`Min Quantity` of " @@ -23478,7 +23669,7 @@ msgstr "" msgid "Show automatic reordering rule from the Reordering Rule page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:221 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 msgid "" "If the :guilabel:`Buy` route is selected, then an :abbr:`RFQ (Request for " "Quotation)` is generated. To view and manage :abbr:`RFQs (Requests for " @@ -23486,7 +23677,7 @@ msgid "" "Requests for Quotation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:225 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 msgid "" "If the :guilabel:`Manufacture` route is selected, then an :abbr:`MO " "(Manufacturing Order)` is generated. To view and manage :abbr:`MOs " @@ -23494,13 +23685,13 @@ msgid "" "Operations --> Manufacturing Orders`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:229 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:233 msgid "" "When no route is selected, Odoo selects the :guilabel:`Route` specified in " "the :guilabel:`Inventory` tab of the product form." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:237 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:241 msgid "" "Manual reordering rules, configured by setting the reordering rule's " ":guilabel:`Trigger` field to :guilabel:`Manual`, lists a product on the " @@ -23510,7 +23701,7 @@ msgid "" "enough." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:242 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:246 msgid "" "The replenishment dashboard, accessible by navigating to " ":menuselection:`Inventory app --> Operations --> Replenishment`, considers " @@ -23518,7 +23709,7 @@ msgid "" "displays needs **only** when it is time to reorder items." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:247 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 msgid "" "If the one-day window for ordering products is too short, skip to the " ":ref:`visibility days ` " @@ -23526,7 +23717,7 @@ msgid "" "number of days in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:251 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:255 msgid "" "When a product appears on the replenishment dashboard, clicking the " ":guilabel:`Order Once` button generates the purchase or manufacturing order " @@ -23539,17 +23730,17 @@ msgid "" "stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:261 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 msgid "Visibility days" msgstr "可見天數" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:264 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:267 msgid "" "Ensure :doc:`lead times ` are understood before proceeding with " "this section." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:266 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:269 msgid "" "When :ref:`manual reordering rules `" " are assigned to a product, *visibility days* make the product appear on the" @@ -23557,27 +23748,27 @@ msgid "" "Replenishment`) a certain number of days in advance." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:272 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 msgid "" "A product has a manual reordering rule set to trigger when the stock level " "falls below four units. The current on-hand quantity is ten units." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:275 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 msgid "" "The current date is February 20th, and the *delivery date* on a sales order " "(in the :guilabel:`Other Info` tab) is March 3rd — twelve days from the " "current date." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:278 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:281 msgid "" "The :ref:`vendor lead time ` is " "four days, and the :ref:`purchase security lead time " "` is one day." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:282 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:285 msgid "" "When the :guilabel:`Visibility Days` field of the reordering rule is set to " "zero, the product appears on the replenishment dashboard five days before " @@ -23590,34 +23781,34 @@ msgid "" "Feb 27th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:290 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:292 msgid "" "To see the product on the replenishment dashboard for the current date, " "February 20, set the :guilabel:`Visibility Days` to `7.00`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:293 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:295 msgid "" "To determine the amount of visibility days needed to see a product on the " "replenishment dashboard, subtract *today's date* from the *date the need " "appears* on the replenishment dashboard." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:296 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:298 msgid "Visibility~days = Need~appears~date - Today's~date" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:301 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:303 msgid "" "Referring to the example above, today's date is February 20th, and the need " "for the product appears on February 27th." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:304 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 msgid "(February 27 - February 20 = 7 days)" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:306 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:308 msgid "" "Incorrectly setting the :guilabel:`Visibility Days` fewer than seven days in" " this case results in the need **not** appearing on the replenishment " @@ -23630,11 +23821,11 @@ msgid "" "days set." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:316 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:317 msgid "Route" msgstr "途程" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:318 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:319 msgid "" "Odoo allows for multiple routes to be selected under the " ":guilabel:`Inventory` tab on each product form. For instance, it is possible" @@ -23642,7 +23833,7 @@ msgid "" "the functionality of both routes." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:322 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:323 msgid "" "Odoo also enables users to set a preferred route for a product's reordering " "rule. This is the route that the rule defaults to, if multiple are selected." @@ -23650,20 +23841,20 @@ msgid "" ":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Reordering Rules`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:326 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:327 msgid "" "By default, the :guilabel:`Route` column is hidden on the " ":guilabel:`Reordering Rules` page." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:328 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:329 msgid "" "Reveal the :guilabel:`Route` column by selecting the :guilabel:`(slider)` " "icon to the far-right of the column titles, and checking the " ":guilabel:`Route` option from the drop-down menu that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:331 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:332 msgid "" "Click inside of the column on the row of a reordering rule, and a drop-down " "menu shows all available routes for that rule. Select one to set it as the " @@ -23967,175 +24158,401 @@ msgid "Show shipments from warehouse to store." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:3 -msgid "Inventory aging report" +msgid "Stock valuation dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:7 msgid "" -"The inventory aging report evaluates all items in stock, providing insights " -"into potentially sunken purchase costs and delays in profitability." +"When a company has physical assets, such as inventory, they often want to " +"know approximately how much has been spent on these goods, or how much they " +"are worth at the moment. This process of assigning a monetary value to " +"account for inventory is known as *stock valuation*." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:10 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:11 msgid "" -"Create customized pivot tables to analyze product, operation types, month, " -"or company breakdowns. This helps identify products in stock that are at " -"risk of passing their expiration or viability dates, or instances of " -"rot/decay for fast-expiring items." +"This value is often reported for accounting purposes. For instance, an " +"insurance company may want to know the value of goods stored in a warehouse," +" in the event of a flood or fire." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:15 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:14 msgid "" -"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " -":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +":doc:`Stock valuation " +"<../../product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>` " +"typically utilizes one of two accounting systems:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:18 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:17 msgid "" -"To access the inventory aging report, go to :menuselection:`Inventory app " -"--> Reporting --> Inventory Aging`." +"**Perpetual**: The inventory is constantly (perpetually) being updated, and " +"the value is constantly changing." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:24 -msgid "Navigate the inventory aging report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:26 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:19 msgid "" -"By default, the :guilabel:`Inventory Aging` report displays a pivot table, " -"with the month in columns, and product category in rows. The default " -"filters, :guilabel:`Incoming` and :guilabel:`Has Remaining Qty`, show only " -"products from receipts, and are currently in stock." +"**Periodic**: The inventory value is checked on an occasional (periodic) " +"basis, and the value is set at this occasional time." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:30 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:22 msgid "" -":guilabel:`Remaining Qty` displays the number of on-hand items, and " -":guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of purchasing these " -"items." +"Using :ref:`tracked inventory ` in Odoo necessitates a *perpetual* inventory accounting system " +"because of the need to know when and where inventory exists, and how much of" +" it is available or forecasted. There are a few common :ref:`stock valuation" +" methods ` used in Odoo: " +"*standard price*, *average cost* (AVCO), and *first in, first out* (FIFO) " +"accounting. It is important to know that the valuation method chosen for a " +"product impacts the calculation of several fields in the stock valuation " +"reports." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:31 +msgid "Open the dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:33 msgid "" -"Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon in each column " -"or row reveals options to expand the pivot table and show a detailed " -"breakdown of the :guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` " -"by :guilabel:`Product`, :guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, or " -":guilabel:`Company`. Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " -":guilabel:`(minus)` icon collapses it back to its previous state." +"Odoo's *Stock Valuation* dashboard displays the financial value of all " +"tracked inventory, according to each product's stock valuation method. This " +"report can provide insights into potential issues in the supply chain, such " +"as sunken purchase costs or delays in profitability. To access the " +"dashboard, go to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Valuation`." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 -msgid "Inventory aging report." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:43 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:39 msgid "" -"Inventory aging report, showing each **Product** in rows and each reception " -"**Date** in columns, to better monitor products with fast expiration dates. " -"Each row shows the the total on-hand quantity and inventory valuation of " -"items purchased on each day." +"The :menuselection:`Reporting`` menu in **Inventory** is only accessible to " +"users with :doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:42 +msgid "" +"This dashboard has three different views, or inventory reports — :ref:`list " +"view ` (i.e. the default " +"stock valuation report), :ref:`pivot view " +"` (i.e. the stock aging report), " +"and :ref:`graph view `. Each view " +"can be customized with different fields to break down inventory valuation by" +" product, operation type, date, or company." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:48 msgid "" -"Records in the :guilabel:`Inventory Aging` report are *stock valuation " -"layers* (SVLs), representing product moves that impact stock valuation." +"All three views can be filtered by various fields. To apply filters, click " +"into the search bar at the top of the report, or click the drop-down arrow " +"next to it. For example, selecting the filter :guilabel:`Has Remaining Qty` " +"will show only products that are currently in stock." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:51 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:55 +msgid "List view: stock valuation" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:57 msgid "" -"Inventory adjustments do **not** create |SVLs|; only items purchased from " -"vendors do." +"By default, the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard displays in *list " +"view*, represented by the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon. This" +" report shows a detailed record of stock movements and their valuations." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:54 -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 -msgid "Generate reports" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:62 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:199 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:64 +msgid "The following columns are displayed by default:" msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:56 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:66 msgid "" -"After learning how to :ref:`navigate the inventory aging report " -"`, it can be used to create and " -"share different reports." +":guilabel:`Date`: the date and time when the :ref:`stock move " +"` was created. The valuation report is " +"sorted by this field by default, emphasizing the importance of time when " +"valuing inventory. To sort the report by a different column, simply click on" +" the column title." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:59 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:70 msgid "" -"A few common reports that can be created using the :guilabel:`Inventory " -"Aging` report are detailed below." +":guilabel:`Reference`: the reference document associated with this stock " +"move (e.g., a warehouse receipt, a delivery order, or a manual inventory " +"adjustment)." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:63 -msgid "Rotating stock report" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:65 -msgid "" -"To create a report to identify items that have been in stock for a while, " -"follow these steps:" -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:67 -msgid "" -"Navigate to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Inventory " -"Aging`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:68 -msgid "" -"On the :guilabel:`Inventory Aging` report, click the :icon:`fa-caret-down` " -":guilabel:`(caret down)` icon in the :guilabel:`Search...` bar to see a " -"drop-down list of :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group By`, and " -":guilabel:`Favorite` options." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:71 -msgid "" -"Choose :guilabel:`Product` under the :guilabel:`Group By` section. Doing so " -"expands the pivot table to show a product in each row." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:72 +msgid ":guilabel:`Product`: the product that is being moved and valued." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:73 msgid "" -"Click the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon to the left of the " -"date column. Hover over :guilabel:`Date` from the drop-down menu and choose " -":guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, :guilabel:`Week`, " -"or :guilabel:`Day`. Doing so expands the columns to show the " -":guilabel:`Remaining Qty` and :guilabel:`Remaining Value` by the selected " -"time period." +":guilabel:`Quantity`: the number of units by which this product's stock has " +"increased or decreased in this particular stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:75 +msgid "" +":guilabel:`Total Value`: the value of the product's stock in this particular" +" stock move, calculated by multiplying the :guilabel:`Quantity` and " +":guilabel:`Unit Value`." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:79 msgid "" -"For products that have a longer shelf life, choose longer time periods such " -"as :guilabel:`Month` or :guilabel:`Quarter` when expanding columns by " -":guilabel:`Date`." +"If a :guilabel:`Reference` document includes several goods, there will be a " +"separate line item generated on the report for each good." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Pivot table, highlighting the plus icon to expand columns." +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:82 +msgid "" +"There are additional fields that can be added to this view to provide more " +"insight into the stock's valuation. To add fields, click the :icon:`oi-" +"settings-adjust` :guilabel:`(adjust)` icon, and select the desired fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:86 msgid "" -"The report now displays the on-hand stock of items, and their total " -"purchasing cost, for each time period." +":guilabel:`Lot/Serial Number`: the uniquely identifying lot or serial number" +" for this product." msgstr "" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:90 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:87 msgid "" -"Inventory aging report, with the :guilabel:`Group By`: :guilabel:`Product` " -"option selected, and with the :guilabel:`Date` column set to " -":guilabel:`Day`. It gives insight into how much raw fish sashimi products " -"were purchased on each day, and how much it cost. This informs the business " -"owners how much stock is at risk of rotting in stock, per day." +":guilabel:`Company`: for businesses that operate with multiple companies, " +"this field displays the company by which this stock move took place." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:89 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Quantity`: the number of units remaining for this " +"valuation of the product, after demand has been accounted for (even from " +"other stock moves). This field can be especially helpful for :abbr:`FIFO " +"(First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average Cost)` accounting, as it " +"conveys which units of stock came into a warehouse first and the value of " +"said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:93 +msgid "" +":guilabel:`Unit Value`: the cost of one unit of the product for the company " +"(**not** the price to consumers)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:95 +msgid "" +":guilabel:`Description`: a description of the reason for this stock " +"valuation (typically, a stock move has occurred). By default, this field is " +"set as the concatenation of the :guilabel:`Reference` and " +":guilabel:`Product` fields. However, the field may also display other " +"important messages for this line item, such as a note stating that the line " +"item is an adjustment due to a change in the product's inventory valuation " +"method." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:100 +msgid "" +":guilabel:`Remaining Value`: the value of this product's current stock " +"levels for this particular stock move, after demand has been accounted for. " +"Along with :guilabel:`Remaining Quantity`, this field can be especially " +"helpful for :abbr:`FIFO (First In, First Out)` and :abbr:`AVCO (Average " +"Cost)` accounting, as they convey which stock came into a warehouse first " +"and the value of said stock." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:107 +msgid "" +"Some of these settings may not appear unless first enabled in Odoo's " +"**:doc:`Settings <../../../general>`** application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation report." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:116 +msgid "Stock valuation layers (SVLs)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:118 +msgid "" +"Each line item in the :guilabel:`Stock Valuation` report represents a record" +" in Odoo's system known as a *stock valuation layer (SVL)*. :abbr:`SVLs " +"(stock move layers)` are generated when products move in a way that impacts " +"their stock valuation. Specifically, the stock moves that generate " +":abbr:`SVLs (stock move layers)` are warehouse receipts, deliveries, " +"dropshipping orders, and dropshipping returns. These stock moves must first " +"be validated (by clicking the :guilabel:`Validate` button) for the " +":abbr:`SVL (stock move layer)` to be created." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:125 +msgid "" +"If a product's inventory valuation method changes on the product form, new " +"line items are generated on the :guilabel:`Stock Valuation` report to " +"reflect the resulting :abbr:`SVLs (stock move layers)`. For example, if the " +"valuation method changes from *standard price* to either :abbr:`AVCO " +"(Average Cost)` or :abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting, " +"*revaluation entries* will be automatically posted to reflect the change in " +"pricing for goods that remain in stock. One entry will be negative to " +"\"remove\" the old pricing, and the second entry will be positive to record " +"the new pricing. These entries are connected to journal entries in Odoo's " +"**Accounting** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:133 +msgid "" +"Below is an example of what the :guilabel:`Stock Valuation` table shows when" +" a few stock moves have occurred for a product using standard price " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock valuation table in standard price accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:139 +msgid "" +"Conversely, the following image depicts what the *Stock Valuation* Report " +"table might look like after a product has switched from standard price to " +":abbr:`FIFO (First In, First Out)` accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "" +"Stock valuation table after switching from standard price to FIFO " +"accounting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:146 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Value` and :guilabel:`Remaining Quantity` fields " +"are derived from what occurs at the :abbr:`SVL (stock move layer)` level in " +"Odoo and, as such, are better understood with an example." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:150 +msgid "" +"Frankie's Consignment Shop buys sweaters at the cost, or :guilabel:`Unit " +"Value`, of `5.00` dollars. For the first time, Frankie's purchases and " +"receives a :guilabel:`Quantity` of `100.00` sweaters in one stock move, then" +" re-sells and delivers `-10.00` sweaters in a second stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:154 +msgid "" +"In the first stock move line item, the :guilabel:`Remaining Quantity` will " +"change from `100.00` to `90.00`, once the second stock move is recorded. " +"This change reflects that, although 100 sweaters were originally purchased, " +"only 90 of those sweaters remain in stock and should be counted in the " +"valuation. Similarly, the :guilabel:`Remaining Value` will drop from " +"`$500.00` to `$450.00`. The :guilabel:`Total Value` will remain at " +"`$500.00`, regardless of subsequent transactions." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:161 +msgid "" +"On the other hand, the :guilabel:`Remaining Quantity` of the second stock " +"move line item will be recorded and remain at `0.00` because the quantity of" +" `-10.00` was sold. In the system, because the :abbr:`SVL (stock move " +"layer)` was a sale, there is no stock left that needs to be valued from that" +" transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:0 -msgid "Inventory aging report, showing product row items and day columns." +msgid "" +"Remaining value and quantity are calculated based on :abbr:`SVLs (stock move" +" layers)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:170 +msgid "Change the valuation date" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:172 +msgid "" +"To see the valuation of stock moves at a specific date and time, click the " +":guilabel:`Valuation At Date` button, located in the top-left corner of the " +":guilabel:`Stock Valuation` page. The report will show the " +":guilabel:`Quantity` and :guilabel:`Total Value` of each stock move." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:177 +msgid "" +"The :guilabel:`Remaining Quantity` and :guilabel:`Remaining Value` of the " +"stock moves will *not* be point-in-time for any dates chosen in the past. " +"The stock moves shown when selecting a past date will still display the " +"*current on-hand quantity and value* of the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:182 +msgid "" +"A business has 100 sofas in stock on January 1st and sells 20 of those sofas" +" on February 1st. The :guilabel:`Remaining Quantity` of the :abbr:`SVL " +"(stock move layer)` will drop from `100.00` to `70.00` on February 1st. If " +"no other stock moves take place, and on February 1st, the " +":guilabel:`Valuation at Date` is selected as January 1st, the " +":guilabel:`Remaining Quantity` will still show as `70.00`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:191 +msgid "Pivot view: stock aging" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:193 +msgid "" +"From the :guilabel:`Stock Valuation` dashboard, access pivot view by " +"clicking the :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(pivot)` icon. This view is " +"essentially a *stock aging report*, and it shows the on-hand quantity and " +"value of inventory by purchase date, which can help monitor products with " +"expiration dates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:201 +msgid "" +"By default, the pivot view shows the value of all *product categories* by " +"*day and month*. Clicking the :icon:`fa-plus-square` :guilabel:`(plus)` icon" +" in each column or row will reveal a drop-down list of options to create a " +"more granular breakdown of the inventory valuation. The drop-down options " +"include: :guilabel:`Product`, :guilabel:`Lot/Serial Number`, " +":guilabel:`Product Category`, :guilabel:`Date`, :guilabel:`Company`, or " +":guilabel:`Add Custom Group` Clicking the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon collapses the field back to an empty state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:208 +msgid "" +"In the table, the :guilabel:`Remaining Qty` column displays the number of " +"on-hand items, and :guilabel:`Remaining Value` displays the total cost of " +"purchasing these items." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst-1 +msgid "Stock aging report, showing product row items and day columns." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:217 +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 +msgid "Graph view" +msgstr "圖表檢視模式" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:219 +msgid "" +"The stock value can be depicted graphically by clicking the :icon:`fa-area-" +"chart` :guilabel:`(graph)` icon. By default, the graph is displayed in " +":icon:`fa-line-chart` line chart view and filtered to show the cumulative " +"total of all inventory value over time in Odoo." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:223 +msgid "" +"At the top of the report, a :icon:`fa-bar-chart` bar chart or :icon:`fa-pie-" +"chart` pie chart view can be selected instead." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/aging.rst:227 +msgid ":doc:`Odoo reporting essentials <../../../../essentials/reporting>`" msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:3 @@ -24151,6 +24568,12 @@ msgid "" "product locations on specific dates." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:13 +msgid "" +"The *Reporting* menu in *Inventory* is only accessible to users with " +":doc:`admin access <../../../../general/users/access_rights>`." +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:16 msgid "" "To access the locations report, the *Storage Locations* feature must be " @@ -24263,6 +24686,10 @@ msgid "" " at Date` field, then click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" +#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:70 +msgid "Generate reports" +msgstr "" + #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/reporting/locations.rst:72 msgid "" "After learning how to :ref:`navigate the locations dashboard " @@ -25724,10 +26151,6 @@ msgid "" "file." msgstr ":guilabel:`下載 xlsx`:數據樞紐分析表會下載為 .xlsx 檔案。" -#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:301 -msgid "Graph view" -msgstr "圖表檢視模式" - #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/maintenance/maintenance_calendar.rst:303 msgid "" "With the graph view selected, the following options appear between the " diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/marketing.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/marketing.po index 9a1869355..8bd6e8483 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/marketing.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/marketing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -3680,14 +3680,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:65 msgid "" -":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place. This field is " -"auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Date`: when the event is scheduled to take place (expressed in " +"your local timezone). This field is auto-populated, but modifiable, and is " +"**required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:67 msgid "" -":guilabel:`Timezone`: the corresponding timezone related to the event. This " -"field is auto-populated, but modifiable, and is **required**." +":guilabel:`Display Timezone`: the timezone in which the event dates/times " +"will be displayed on the website. This field is auto-populated, but " +"modifiable, and is **required**." msgstr "" #: ../../content/applications/marketing/events/create_events.rst:69 diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po index 4ceeb4f17..1754b452b 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sales.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # 敬雲 林 , 2024 # Tiffany Chang, 2024 -# Wil Odoo, 2024 # Tony Ng, 2024 +# Wil Odoo, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" +"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -73,6 +73,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:10 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:13 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/qr_code_payment.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:20 @@ -83,6 +84,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_wallet.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:16 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:72 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:12 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:16 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:16 @@ -101,7 +104,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:14 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:34 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:24 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:14 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:9 #: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/wire_transfer.rst:17 msgid "Configuration" @@ -7585,6 +7588,7 @@ msgid ":ref:`search/favorites`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:54 msgid "Point of Sale" msgstr "POS營業點" @@ -8018,6 +8022,7 @@ msgstr "建立組合選項並將其加入至產品後,便可在零售店或餐 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/combos.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:26 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:50 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/electronic_labels.rst:122 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:32 msgid "Practical application" @@ -8101,6 +8106,8 @@ msgid "To make products available for sale," msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:43 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:88 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:102 msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Products --> Products`." msgstr "" @@ -9019,6 +9026,466 @@ msgstr "" "若想概覽全部訂單(不論是哪次操作時段),請按 POS 卡片上的垂直省略號按鈕(:guilabel:`⋮`),然後在 :guilabel:`檢視` " "部分選擇 :guilabel:`訂單`。" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:3 +msgid "Online food delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:5 +msgid "" +"**UrbanPiper** is an order management system that integrates with multiple " +"food delivery platforms. It consolidates orders from all connected platforms" +" into a single interface, simplifying the delivery process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:9 +msgid "Supported providers:" +msgstr "支援的服務商:" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:11 +msgid "`Careem `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:12 +msgid "`Cari `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:13 +msgid "`ChowNow `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:14 +msgid "`Deliveroo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:15 +msgid "`DoorDash `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:16 +msgid "`EatEasy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:17 +msgid "`Glovo `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:18 +msgid "`Grubhub `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:19 +msgid "`HungryPanda `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:20 +msgid "`HungerStation `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:21 +msgid "`Jahez `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:22 +msgid "`Just Eat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:23 +msgid "`Mrsool `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:24 +msgid "`Ninja `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:25 +msgid "`NoonFood `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:26 +msgid "`Postmates `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:27 +msgid "`Rafeeq `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:28 +msgid "`SkipTheDishes `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:29 +msgid "`Swiggy `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:30 +msgid "`Talabat `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:31 +msgid "`UberEats `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:32 +msgid "`Zomato `_" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:40 +msgid "UrbanPiper credentials" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:42 +msgid "Get your Atlas credentials:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:44 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:58 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:16 +msgid "Go to the :ref:`POS settings `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:45 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:59 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:46 +msgid "" +"Click :guilabel:`Fill this form to get Username & Api key` and fill out the " +"survey." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:47 +msgid "" +"`Go to your Atlas account `_ and retrieve your" +" API key and username by navigating to :menuselection:`Settings --> API " +"Access`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Atlas API access" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:56 +msgid "Enable the :guilabel:`Urban Piper` setting:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:60 +msgid "Check the :guilabel:`Urban Piper` setting." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:62 +msgid "Set up UrbanPiper:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:64 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Api Key` fields with your " +":ref:`UrbanPiper credentials `." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:66 +msgid "" +"Select the desired delivery providers in the :guilabel:`Food Delivery " +"Platforms` field under the :guilabel:`Urban Piper Location` section (i.e., " +"Zomato, Uber Eats)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:68 +msgid "Save the settings." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:69 +msgid "" +"Click the :guilabel:`+ Create Store` button. Doing so creates a new location" +" on the UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:73 +msgid "" +"The :guilabel:`Pricelist` and :guilabel:`Fiscal Position` fields are " +"automatically selected after saving." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:75 +msgid "A successful store creation triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:76 +msgid "" +"The store creation process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:78 +msgid "The store is automatically named after your point of sale name." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Food delivery connector settings" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:84 +msgid "Products" +msgstr "產品" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:86 +msgid "To make products available individually," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:89 +msgid "Select any product to open its product form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:90 +msgid "Go to the :guilabel:`Point of Sale` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:91 +msgid "Complete the :guilabel:`Urban Piper` section:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:93 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Available on Food Delivery` with the desired POS." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:94 +msgid "" +"Optionally, set up the :guilabel:`Meal Type` field and enable the " +":guilabel:`Is Recommended` and :guilabel:`Is Alcoholic` buttons." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "where to make a single product available for delivery" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:100 +msgid "To make multiple products available for food delivery at once," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:103 +msgid "Click the list icon (:icon:`oi-view-list`) to switch to the list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:104 +msgid "Select the products." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:105 +msgid "" +"Enter the desired POS in the :guilabel:`Available on Food Delivery` column." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Product list" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:111 +msgid "Synchronization" +msgstr "同步處理" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:113 +msgid "" +"To make products available on food delivery platforms, synchronize with your" +" UrbanPiper account:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:116 +msgid "Scroll down the :guilabel:`Food Delivery Connector` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:117 +msgid "Click the :guilabel:`Sync Menu` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:119 +msgid "" +"The :guilabel:`Last Sync on` timestamp below the :guilabel:`Create Store` " +"and :guilabel:`Sync Menu` buttons updates." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:123 +msgid "A successful synchronization triggers a notification." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:124 +msgid "" +"The synchronization process may take 2–3 minutes to reflect changes on the " +"UrbanPiper Atlas platform." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:128 +msgid "Go live" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:130 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:153 +msgid "" +"`Go to the Locations tab `_ of your " +"Atlas account." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:131 +msgid "" +"Select the location to activate, then click :guilabel:`Request to go Live`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Request to go live button in the locations tab of the Atlas account" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:136 +msgid "In the popup window:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:138 +msgid "Select the platform(s) to activate and click :guilabel:`Next`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:139 +msgid "" +"Enter the :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL` in the " +"corresponding fields to establish the connection between the platform and " +"UrbanPiper." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:141 +msgid "Click the :guilabel:`Request to Go Live` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Go live parameters" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:147 +msgid "" +"To find the location's :guilabel:`Platform ID` and :guilabel:`Platform URL`," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:149 +msgid "Click the location to open its setup form." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:150 +msgid "The location's parameters are available in the :guilabel:`HUB` tab." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:151 +msgid "Verify that your location is live:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:154 +msgid "" +"Select any provider in the :guilabel:`Assoc. platform(s)` column to review " +"the status of that platform for this location." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:158 +msgid "Order flow" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:160 +msgid "" +"An order placed via the configured delivery platform triggers a " +"notification. To manage these orders, open the orders' list view by:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:163 +msgid "Clicking :guilabel:`Review Orders` on the notification popup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:164 +msgid "Clicking the bag-shaped icon for online orders and :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:0 +msgid "Cart button" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:170 +msgid "" +"Clicking this icon displays the number of orders at each stage: " +":guilabel:`New`, :guilabel:`Ongoing`, and :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:172 +msgid "" +"The :guilabel:`New` button indicates newly placed orders, " +":guilabel:`Ongoing` is for accepted orders, and :guilabel:`Done` is for " +"orders ready to be delivered." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:175 +msgid "Then," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:196 +msgid "Select the desired order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:178 +msgid "Click the :guilabel:`Accept` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:179 +msgid "" +"When an order is accepted, its :guilabel:`Order Status` switches from " +":guilabel:`Placed` to :guilabel:`Acknowledged` and is automatically " +"displayed on the preparation display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:182 +msgid "When the order is ready," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:184 +msgid "Open the orders' list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:185 +msgid "Select the order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:186 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Mark as ready` button. Its :guilabel:`Order Status` " +"switches from :guilabel:`Acknowledged` to :guilabel:`Food Ready`, and its " +":guilabel:`Status` switches from :guilabel:`Ongoing` to :guilabel:`Paid`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:191 +msgid "Order rejection" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:193 +msgid "" +"Sometimes, the shop or restaurant may want to **reject** an order. In this " +"case, open the orders' list view," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:197 +msgid "Click the :guilabel:`Reject` button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:198 +msgid "Select one of the reasons from the popup window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst-1 +msgid "Reject order pop-up" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/online_food_delivery.rst:204 +msgid "" +"**Swiggy** orders cannot be directly rejected. Attempting to reject one " +"prompts Swiggy customer support to contact the restaurant. Similarly, " +"**Deliveroo**, **JustEat**, and **HungerStation** do not allow order " +"rejection. Always follow the respective provider's guidelines for handling " +"such cases." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 msgid "Payment methods" msgstr "付款方式" @@ -10643,6 +11110,468 @@ msgid "" "Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:3 +msgid "Marketing features" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:5 +msgid "" +"Use your POS system to engage with customers directly by sending them " +"promotional offers via email or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:9 +msgid "Storing contact details" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:11 +msgid "" +"This feature requires your customer's contact details, either their email " +"address or phone number." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:13 +msgid "" +"**Email addresses**: automatically collected and saved in POS orders when " +"sending a receipt by email." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:15 +msgid "" +"**Phone numbers**: to store phone numbers when sending receipts on WhatsApp " +"or by SMS," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:17 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` and scroll to the " +":guilabel:`Bills & Receipts` section;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:19 +msgid "" +"Activate the :guilabel:`WhatsApp Enabled` or :guilabel:`SMS Enabled` " +"option(s)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "setting to enable to store phone numbers when sending receipts" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:24 +msgid "" +"If a customer’s contact information is missing, it will be automatically " +"saved in POS orders when the receipt is sent via email, SMS, or WhatsApp." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:28 +msgid "" +"From a POS order form, navigate to the :guilabel:`Contact Info` category " +"under the :guilabel:`Extra Info` tab, then click the email icon or whatsapp " +"icon to send standalone marketing messages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:0 +msgid "pos orders form's standalone marketing message option" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:36 +msgid "Email marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:38 +msgid "To send marketing emails to your customers from POS orders," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:40 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:101 +msgid "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:41 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:102 +msgid "Select the orders;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:42 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`Send Email` from the dropdown " +"menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:44 +msgid "" +"Doing so opens an email composing form. Fill it in and hit :guilabel:`Send`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "mail composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:51 +msgid "" +"Save some time by saving your content as a template. Click the vertical " +"ellipsis button and select your template under the :guilabel:`Insert " +"Template` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:53 +msgid "" +"You can also save your content as template for later use. Click the vertical" +" ellipsis button and select :guilabel:`Save as Template`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:57 +msgid "" +"Fill in the :guilabel:`Mass Mailing Name` field to create a mass mailing and" +" track its results in the :doc:`Email Marketing app " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:59 +msgid "" +"If an email address is not related to an existing customer, a new customer " +"is automatically created when sending marketing emails." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:63 +msgid "" +":doc:`Use the email marketing app for more advanced marketing features " +"<../../marketing/email_marketing>`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:67 +msgid "Whatsapp marketing" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:74 +msgid "" +"You first need to enable the related server action to send WhatsApp " +"marketing messages from your POS using the phone numbers collected from POS " +"orders. To do so," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:77 +msgid "Go to the WhatsApp application;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:78 +msgid "Create a new :ref:`WhatsApp template `;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:79 +msgid "Configure the fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:81 +msgid ":guilabel:`Applies to` field set to :guilabel:`Point of Sale Orders`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:82 +msgid ":guilabel:`Category` field to :guilabel:`Marketing`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:83 +msgid "" +":guilabel:`Phone Field` to either :guilabel:`Mobile` or :guilabel:`Customer " +"> Phone`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:84 +msgid "Click :guilabel:`Submit for Approval`;" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:85 +msgid "" +"Once approved, click the :guilabel:`Allow Multi` button to create a server " +"action in the POS orders list view." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "approved and configured for marketing uses whatsapp template" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:92 +msgid "" +"If you modify the template's content, you must request for approval again, " +"as its status returns to the :guilabel:`Draft` state." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:96 +msgid ":doc:`WhatsApp configuration <../../productivity/whatsapp>`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:99 +msgid "Send WhatsApp marketing messages" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:103 +msgid "" +"Click :guilabel:`Actions`, then :guilabel:`WhatsApp Message` from the " +"dropdown menu." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:105 +msgid "" +"Doing so opens a WhatsApp message composing form. Select the desired " +"marketing template in the :guilabel:`Template` field and hit :guilabel:`Send" +" Message`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst-1 +msgid "whatsapp composer view" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:112 +msgid "" +"To use WhatsApp marketing in the Point of Sale, approved marketing templates" +" must have the :guilabel:`Allow Multi` option enabled and :guilabel:`Point " +"of Sale Orders` selected in the :guilabel:`Applies to` field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:115 +msgid "" +"If the server action is displayed without a properly configured template, an" +" error message appears. Click :guilabel:`Configure Templates` and complete " +"the :ref:`WhatsApp setup ` steps." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:120 +msgid ":doc:`../../productivity/whatsapp`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:3 +msgid "Preparation display" +msgstr "準備工作顯示" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:5 +msgid "" +"The preparation display feature allows you to handle POS orders requiring " +"preparation. Concretely," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:7 +msgid "" +"**For retail**: The preparation team is notified after a payment is " +"completed at the POS to gather the purchased items for customer pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:9 +msgid "" +"**For restaurants**: POS orders inform the kitchen of the meals to be " +"prepared." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:14 +msgid "To enable the preparation display feature," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:17 +msgid "Scroll down to the :guilabel:`Preparation` section." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:18 +msgid "Check the :guilabel:`Preparation Display` option." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Setting to enable the preparation display feature" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:24 +msgid "To create and set up a preparation display," +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:26 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display`" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:27 +msgid "Click :guilabel:`New`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:28 +msgid "" +"Give the display a descriptive :guilabel:`Name` (e.g., `Main Kitchen`, " +"`Bar`)" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:29 +msgid "Set it up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:31 +msgid "" +":guilabel:`Point of Sale`: Select the POS that sends orders to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:32 +msgid "" +":guilabel:`Product categories`: Specify the POS :guilabel:`Product " +"categories` sent to this display." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:34 +msgid "" +":guilabel:`Stages`: Define the steps required for the orders to be ready." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:36 +msgid "Click :guilabel:`Add a line` to add a stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:37 +msgid "Assign specific colors to each stage for clarity (optional)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:38 +msgid "" +"Define an :guilabel:`Alert timer (min)` for each stage to indicate the " +"expected processing time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "preparation display set-up form" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:46 +msgid "" +"To edit a pre-existing preparation display, click the vertical ellipsis " +"button (:icon:`fa-ellipsis-v`) on the display's card and select " +":guilabel:`Configure`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:52 +msgid "" +"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Preparation Display` to " +"get an overview of all your displays." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "Kanban view of the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:59 +msgid "The display card shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:61 +msgid "The configured stages." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:62 +msgid "The number of orders currently :guilabel:`In progress`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:63 +msgid "" +"The :guilabel:`Average time` employees usually take to complete an order." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:66 +msgid "" +"Click the :guilabel:`Kitchen Display` app icon on your Odoo Dashboard for " +"quicker access." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:69 +msgid "Using the preparation display" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:71 +msgid "" +"To access the preparation display, click :guilabel:`Preparation Screen`. " +"This interface, designed for employees, shows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:74 +msgid "" +"**Stages and order count**: Displays the progress of orders across stages " +"such as `To prepare`, `Ready`, and `Completed`, along with the number of " +"orders in each stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:76 +msgid "" +"**Ordered products by category**: Lists all items in progress, grouped by " +"POS categories (e.g., `Drinks`, `Food`)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:78 +msgid "**Order cards**: Summarizes individual orders, including:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:80 +msgid "Associated tables and order numbers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:81 +msgid "Status, such as `Ready`, highlighted with the defined colors." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:82 +msgid "Waiting time, with visual indicators." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:85 +msgid "" +"The duration indicator turns red if the elapsed time exceeds the predefined " +"alert time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst-1 +msgid "the preparation display interface with orders to process." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:91 +msgid "To update order progress:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:93 +msgid "Click items on the order card to cross them off individually." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:94 +msgid "Click the order card itself to mark all items at once." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:95 +msgid "" +"The card automatically moves to the next stage once every item is crossed " +"off." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:96 +msgid "" +"Click :icon:`fa-undo` :guilabel:`Recall` to move an order back to the " +"previous stage if you mistakenly sent it to the next stage." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 +msgid "Customer display" +msgstr "顧客顯示屏" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:102 +msgid "" +"In parallel, click :guilabel:`Order Status Screen` to open the customer " +"interface. This interface, designed for customers, provides an overview of " +"orders that are:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:105 +msgid ":guilabel:`Ready` for pickup." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:106 +msgid ":guilabel:`Almost there`, indicating they are taken care of." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/preparation.rst:109 +msgid "The order number can be found at the top of the customer's receipt." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing.rst:5 msgid "Pricing features" msgstr "" @@ -12545,10 +13474,6 @@ msgstr "" "你也可使用條碼掃瞄器為員工登入。要執行此操作,你需要 :ref:`限制 POS 存取權限 `" " 及 :ref:`使用條碼為員工登入 ` POS 系統。" -#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3 -msgid "Customer display" -msgstr "顧客顯示屏" - #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5 msgid "" "The **customer display** feature provides customers with real-time checkout " @@ -13647,30 +14572,6 @@ msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 -msgid "" -"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " -"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " -"By Amazon)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 -msgid "" -"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " -"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " -"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73 -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 -msgid "" -"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " -"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " -"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78 msgid "" "The Amazon Connector is designed to synchronize the data of sales orders. " "Other actions, such as downloading monthly fees reports, handling disputes, " @@ -13678,7 +14579,7 @@ msgid "" " usual." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:83 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71 msgid "" "As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA " "(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not " @@ -13689,102 +14590,102 @@ msgid "" "(Fulfilled by Amazon)` order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80 msgid "Supported marketplaces" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82 msgid "" "If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to" " :ref:`add a new marketplace `." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86 msgid "**North America region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Canada" msgstr "加拿大" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88 msgid "Amazon.ca" msgstr "Amazon.ca" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90 msgid "Amazon.com.mx" msgstr "Amazon.com.mx" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "US" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92 msgid "Amazon.com" msgstr "Amazon.com" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96 msgid "**Europe region**" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Germany" msgstr "德國" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98 msgid "Amazon.de" msgstr "Amazon.de" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Spain" msgstr "西班牙" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100 msgid "Amazon.es" msgstr "Amazon.es" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "France" msgstr "法國" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102 msgid "Amazon.fr" msgstr "Amazon.fr" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "UK" msgstr "英國" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:116 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104 msgid "Amazon.co.uk" msgstr "Amazon.co.uk" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Italy" msgstr "意大利" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:118 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106 msgid "Amazon.it" msgstr "Amazon.it" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Netherlands" msgstr "荷蘭" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108 msgid "Amazon.nl" msgstr "Amazon.nl" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:124 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:112 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:200 msgid ":doc:`setup`" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:125 +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155 msgid ":doc:`manage`" msgstr "" @@ -13824,6 +14725,27 @@ msgid "" "database)." msgstr "" +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:20 +msgid "" +"The stock synchronization does **not** currently support selling the same " +"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled " +"By Amazon)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23 +msgid "" +"At times, when stock is sent for all products, it triggers a stock problem " +"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By " +"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27 +msgid "" +"As a result, Amazon then sells it as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, " +"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently " +"working on resolving this issue to avoid future discrepancies." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:32 msgid "" "When an order is cancelled in Amazon, and was already synchronized in Odoo, " @@ -21217,7 +22139,7 @@ msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:167 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:158 msgid "Optional Products tab" msgstr "選購產品分頁" @@ -21554,13 +22476,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:328 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:282 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:258 msgid ":doc:`get_signature_to_validate`" msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:329 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:283 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 msgid ":doc:`get_paid_to_validate`" msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`" @@ -22133,7 +23055,6 @@ msgid "" msgstr "可選產品是一種行銷策略,涉及在核心產品的基礎上交叉銷售其他產品。此策略的目的是向客戶提供有用的相關產品,從而可能增加銷售額。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:166 msgid "" "For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to " "order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. " @@ -22166,7 +23087,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`產品` 直欄中,顯示一個空白欄位。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:27 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:183 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:179 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with products from the database appear. " "Select the desired product from the drop-down menu to add it as an optional " @@ -22187,7 +23108,6 @@ msgid "" msgstr "加入產品時,預設的 :guilabel:`數量` 是 `1`,但你可隨時編輯此值。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:39 -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " "the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon." @@ -23053,59 +23973,53 @@ msgstr "報價單範本" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" -"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation " -"templates for common products or services that the business offers." -msgstr "在 Odoo *銷售* 中,銷售人員可為公司經常提供的常見產品或服務,建立可供重複使用的報價單範本。" +"Reusable quotation templates can be made in Odoo's **Sales** app for common " +"products or services." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:8 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:7 msgid "" "By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers " -"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch " +"at a quicker pace, without having to create new quotations from scratch " "every time a sales negotiation occurs." -msgstr "有了這些範本,你可以用更快的速度自訂報價單及發送給客戶,無需在每次銷售談判時,由零開始草擬新的報價單。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:16 -msgid "" -"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> " -"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations \\& " -"Orders` heading." msgstr "" -"要開始使用,請首先啟動 :menuselection:`銷售應用程式 --> 配置 --> 設定` 內的設定,然後捲動至 " -":guilabel:`報價單及訂單` 標題。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15 msgid "" -"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` " -"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which " -"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu." +"To use quotation templates, begin by activating the setting in " +":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Settings`, and scroll to the" +" :guilabel:`Quotations &_Orders` heading." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18 +msgid "" +"Under the heading, tick the :guilabel:`Quotation Templates` checkbox. Doing " +"so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which a default " +"quotation template can be chosen from the drop-down menu." msgstr "" -"在該部分中,選取 :guilabel:`報價單範本` 選項旁邊的方格。系統會顯示一個新的 :guilabel:`預設範本` " -"欄位,你可從該處的下拉式選單中,選擇預設報價範本。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales." msgstr "如何在 Odoo 銷售程式中,啟用報價單範本。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:27 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:25 msgid "" -"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an " -"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the " -":guilabel:`Default Template` field." +"Upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an internal " +":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Quotation Templates` link appears beneath " +"the :guilabel:`Default Template` field." msgstr "" -"另外,啟動 :guilabel:`報價單範本` 功能後,系統會在 :guilabel:`預設範本` 欄位下方,顯示一條 :guilabel:`➡️ " -"報價單範本` 內部連結。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:30 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:28 msgid "" -"Clicking that link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " +"Clicking this link reveals the :guilabel:`Quotation Templates` page, from " "which templates can be created, viewed, and edited." -msgstr "若按下該連結,系統會顯示 :guilabel:`報價單範本` 頁面,你可在該頁面建立、查看及編輯範本。" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" -"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the " +"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, do not forget to click the " ":guilabel:`Save` button to save all changes made during the session." -msgstr "離開 :guilabel:`設定` 頁面前,記得按一下 :guilabel:`儲存` 按鈕,儲存在操作期間所作的所有變更。" +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:37 msgid "Create quotation templates" @@ -23113,14 +24027,13 @@ msgstr "建立報價單範本" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:39 msgid "" -"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` " -"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " +"To create a quotation template, click the :guilabel:`Quotation Templates` " +"link on the :guilabel:`Settings` page once :guilabel:`Quotation templates` " +"are enabled, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> " "Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation " "Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and " "edited." msgstr "" -"在 :guilabel:`設定` 頁面,按一下 :guilabel:`報價單範本` 連結,或前往 :menuselection:`銷售應用程式 --> " -"配置 --> 報價單範本`。系統會顯示 :guilabel:`報價單範本` 頁面,你可在該頁面建立、查看及編輯報價單範本。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Quotation templates page in the Odoo Sales application." @@ -23130,35 +24043,34 @@ msgstr "Odoo 銷售應用程式中的報價單範本頁面。" msgid "" "To create a new quotation template, click the :guilabel:`New` button, " "located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation " -"template form that can be customized in a number of ways." -msgstr "要建立新的報價單範本,請於左上角按一下 :guilabel:`新增` 按鈕。系統會顯示一張空白的報價單範本表單,可透過不同方式自訂。" +"template form that can be customized." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales." msgstr "在 Odoo 銷售應用程式中,建立新的報價單範本。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:53 msgid "" "Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation " "Template` field." msgstr "首先,在 :guilabel:`報價單範本` 欄位中,輸入範本名稱。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:56 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:55 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Quotation Validity` field, designate how many days " "the quotation template will remain valid for, or leave the field on the " "default `0` to keep the template valid indefinitely." msgstr "然後,在 :guilabel:`報價單有效期` 欄位中,設定報價單範本將維持有效的天數,或將該欄位保留為預設值 `0`,使範本無限期有效。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:60 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" -"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank field to " -"reveal a drop-down menu. From the drop-down menu, select a pre-configured " -"email template to be sent to customers upon confirmation of an order." +"Next, in the :guilabel:`Confirmation Mail` field, click the blank drop-down " +"menu to select a preconfigured email template to be sent to customers upon " +"confirmation of an order." msgstr "" -"之後,在 :guilabel:`確認郵件` 欄位中,按一下空白欄位以顯示下拉式選單。在下拉式選單中,選擇訂單確認後應該傳送給客戶的預先設定電子郵件範本。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "" "To create a new email template directly from the :guilabel:`Confirmation " "Mail` field, start typing the name of the new email template in the field, " @@ -23169,20 +24081,18 @@ msgstr "" "欄位中,直接建立新的電子郵件範本,請在欄位中開始輸入新電郵範本的名稱,然後在顯示的下拉式功能表中選擇以下其中一項::guilabel:`建立` 或 " ":guilabel:`建立並編輯⋯`。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:67 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create` creates the email template, which can be edited" " later." msgstr "選擇 :guilabel:`建立` 會建立電子郵件範本,並可於稍後編輯範本。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:71 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69 msgid "" "Selecting :guilabel:`Create and edit...` creates the email template, and a " ":guilabel:`Create Confirmation Mail` pop-up window appears, in which the " -"email template can be customized and configured right away." +"email template can be customized and configured immediately." msgstr "" -"選擇 :guilabel:`建立並編輯⋯` 會建立電子郵件範本,並緊接顯示 :guilabel:`建立確認郵件` " -"彈出視窗,你可在該處立即自訂及配置電郵範本。" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 msgid "" @@ -23190,19 +24100,19 @@ msgid "" "Odoo Sales." msgstr "從 Odoo 銷售應用程式中的報價單範本表單建立確認郵件的彈出視窗。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:76 msgid "" -"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save \\& Close` to " -"save the email template and return to the quotation form." -msgstr "完成所有修改後,按一下 :guilabel:`儲存並關閉`,以儲存電子郵件範本,並返回報價單表單。" +"When all modifications are complete, click :guilabel:`Save & Close` to save " +"the email template and return to the quotation form." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "If working in a multi-company environment, use the :guilabel:`Company` field" " to designate to which company this quotation template applies." msgstr "如果在多公司環境中操作,請使用 :guilabel:`公司` 欄位設定此報價單範本適用於哪一間公司。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:85 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82 msgid "" "If a journal is set in the :guilabel:`Invoicing Journal` field, all sales " "orders with this template will invoice in that specified journal. If no " @@ -23212,7 +24122,7 @@ msgstr "" "如果有在 :guilabel:`開立發票日記賬` " "欄位設定日記賬,使用此範本的所有銷售訂單,都會使用該指定日記賬開立發票。如果此欄位中未設定日記賬,會使用序號最低的銷售日記賬。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:89 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "" "If the :guilabel:`Online Signature` and/or :guilabel:`Online Payment` " "features are activated in the :guilabel:`Settings` (:menuselection:`Sales " @@ -23222,13 +24132,13 @@ msgstr "" "如果在 :guilabel:`設定` 中(:menuselection:`銷售應用程式 --> 配置 --> 設定`)啟動了 " ":guilabel:`線上簽名` 及/或 :guilabel:`線上付款` 功能,這些選項將會在報價單範本表單上可用。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:90 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Signature` to request an online " "signature from the customer to confirm an order." msgstr "勾選 :guilabel:`線上簽名` 旁邊的方格,可邀請客戶透過網上簽名確認訂單。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:96 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93 msgid "" "Check the box beside :guilabel:`Online Payment` to request an online payment" " from the customer to confirm an order. When :guilabel:`Online Payment` is " @@ -23238,7 +24148,7 @@ msgstr "" "勾選 :guilabel:`線上付款` 旁邊的方格,可要求客戶透過網上付款去確認訂單。選用 :guilabel:`線上付款` " "時,會顯示一個新的百分比欄位,你可在該處輸入要求的付款百分比。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:100 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:97 msgid "" "Both options, :guilabel:`Online Signature` and :guilabel:`Online Payment` " "can be enabled simultaneously, in which case the customer must provide " @@ -23247,7 +24157,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`線上簽名` 及 :guilabel:`線上付款` 兩個選項可同時啟用。在這種情況下,客戶必須 **同時** 提供簽名 **以及**" " 付款,才可確認訂單。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:104 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:101 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring Plan` field, choose from a variety of pre-" "configured amounts of time (e.g. :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Quarterly`," @@ -23256,7 +24166,7 @@ msgstr "" "在 :guilabel:`重複計劃` 欄位中,你可選擇各種預先配置的時間長度(例如 :guilabel:`每月`、:guilabel:`每季` " "等),以指定此報價單範本應使用的頻率。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:109 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Recurring Plan` field **only** applies to subscription plans." " For more information, check out the documentation on " @@ -23265,11 +24175,11 @@ msgstr "" ":guilabel:`重複計劃` 欄位 **只限** " "定期訂購計劃適用。想知更多資訊,請參閱相關使用說明::doc:`../../subscriptions/plans`。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:113 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:110 msgid "Lines tab" msgstr "資料行分頁" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:115 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation " "template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking " @@ -23281,7 +24191,7 @@ msgstr "" ":guilabel:`新增分節`(並拖放分節標題至適當位置)以整理報價單資料;按一下 " ":guilabel:`加入備註`,交代及進一步解釋其他資訊(例如保固詳情、條款等)。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:117 msgid "" "To add a product to a quotation template, click :guilabel:`Add a product` in" " the :guilabel:`Lines` tab of a quotation template form. Doing so reveals a " @@ -23290,46 +24200,42 @@ msgstr "" "若要將產品加入至報價單範本,請在報價單範本表單的 :guilabel:`資料行` 分頁中,按一下 :guilabel:`加入產品`。系統會在 " ":guilabel:`產品` 直欄顯示一個空白欄位。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120 msgid "" "When clicked, a drop-down menu with existing products in the database " -"appear. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the " -"quotation template." -msgstr "按下時,該處會出現一個下拉式選單,提供資料庫中的現有產品資料。你可從下拉式選單選擇所需的產品,將其加入至報價單範本。" +"appears. Select the desired product from the drop-down menu to add it to the" +" quotation template." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:126 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:123 msgid "" -"If the desired product isn't readily visible, type the name of the desired " +"If the desired product is not readily visible, type the name of the desired " "product in the :guilabel:`Product` field, and the option appears in the " "drop-down menu. Products can also be found by clicking :guilabel:`Search " "More...` from the drop-down menu." msgstr "" -"如果未有顯示所需產品,請在 :guilabel:`產品` 欄位中輸入所需產品的名稱,相關選項將會在下拉式功能表中顯示。你也可在下拉式選單中按一下 " -":guilabel:`搜尋更多⋯` 以尋找產品。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:131 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:128 msgid "" -"In Odoo 17, it is now possible to add event-related products (booths and " -"registrations) to quotation templates. To do so, click the " -":guilabel:`Product` field, type in `Event`, and select the desired event-" -"related product from the resulting drop-down menu." +"It is possible to add event-related products (booths and registrations) to " +"quotation templates. To do so, click the :guilabel:`Product` field, type in " +"`Event`, and select the desired event-related product from the resulting " +"drop-down menu." msgstr "" -"在 Odoo 17 中,現在可以將活動相關產品(例如展位、登記參加等)加入至報價單範本內。要執行此操作,請按一下 :guilabel:`產品` " -"欄位,輸入 `活動`,然後在顯示的下拉式選單中,選擇所需的活動相關產品。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133 msgid "" "When a product is added to a quotation template, the default " ":guilabel:`Quantity` is `1`, but that can be edited at any time." msgstr "將產品加入至報價單範本時,預設的 :guilabel:`數量` 是 `1`,但你可隨時編輯此值。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:136 msgid "" -"Then, drag-and-drop the product to the desired position, via the " +"Then, drag and drop the product to the desired position, via the " ":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." -msgstr "之後,你可使用每個資料行項目左側的 :guilabel:`六個正方形` 圖示,將產品拖曳至所需位置。" +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:142 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:139 msgid "" "To add a *section*, which serves as a header to organize the lines of a " "sales order, click :guilabel:`Add a section` in the :guilabel:`Lines` tab. " @@ -23340,46 +24246,49 @@ msgstr "" "**分節** 是用作整理銷售訂單資料行的小標題。要新增 *分節* ,請在 :guilabel:`資料行` 分頁中按一下 " ":guilabel:`加入分節`。按下時,會出現一個空白欄位,你可在該處輸入所需的分節名稱或小標題。輸入名稱後,按一下欄位外的其他位置,便可儲存分節名稱。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:144 +msgid "" +"Then, drag and drop the section name to the desired position, via the " +":icon:`oi-apps` :guilabel:`(six squares)` icon, located to the left of each " +"line item." +msgstr "" + #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:147 msgid "" -"Then, drag-and-drop the section name to the desired position, via the " -":guilabel:`six squares` icon, located to the left of each line item." -msgstr "之後,使用每個資料行項目左側的 :guilabel:`六個正方形` 圖示,將分節名稱拖曳至所需位置。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:150 -msgid "" -"To add a note, which would appear as a piece of text for the customer on the" -" quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " +"To add a note, which appears as a piece of text for the customer on the " +"quotation, click :guilabel:`Add a note` in the :guilabel:`Lines` tab. When " "clicked, a blank field appears, in which the desired note can be typed. When" " the note has been entered, click away to secure the note." msgstr "" -"備註會在報價單上,以一小段文字的形式向客戶顯示。要加入備註,請按一下 :guilabel:`資料行` 分頁中的 " -":guilabel:`加入備註`。按下時,會出現一個空白欄位,你可在該處輸入所需的備註。輸入備註後,按一下欄位外的其他位置,便可儲存備註。" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:151 +msgid "" +"Then, drag and drop the note to the desired position, via the :icon:`oi-" +"apps` :guilabel:`(six squares)` icon." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:154 msgid "" -"Then, drag-and-drop the note to the desired position, via the :guilabel:`six" -" squares` icon." -msgstr "之後,你可使用 :guilabel:`六個正方形` 圖示,將備註拖曳至所需位置。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:156 -msgid "" "To delete any line item from the :guilabel:`Lines` tab (product, section, " -"and/or note), click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon on the far-right " -"side of the line." +"and/or note), click the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon on" +" the far-right side of the line." msgstr "" -"若要刪除 :guilabel:`資料行` 分頁中的任何資料行項目(包括產品、分節、備註),請按一下該資料行最右側的 :guilabel:`🗑️ " -"(垃圾桶)` 圖示。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:162 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:160 msgid "" -"The use of *optional products* is a marketing strategy that involves the " -"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer " -"useful and related products to customers, which may result in an increased " -"sale." -msgstr "*可選購產品* 是一種行銷策略,涉及在核心產品的基礎上交叉銷售其他產品。此策略的目的是向客戶提供有用的相關產品,從而可能增加銷售額。" +"Using *optional products* is a marketing strategy that involves the cross-" +"selling of products along with a core product. The aim is to offer useful " +"and related products to customers, which may result in an increased sale." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:170 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:165 +msgid "" +"If a customer wants to buy a car, they have the choice to order massaging " +"seats as an additional product that compliments the car, or ignore the offer" +" and buy the car alone." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168 msgid "" "Optional products appear as a section on the bottom of sales orders and " "eCommerce pages. Customers can immediately add them to their online sales " @@ -23390,90 +24299,68 @@ msgstr "可選購產品會在銷售訂單及電子商務頁面底部,以一個 msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales." msgstr "選購產品在 Odoo 銷售應用程式的典型銷售訂單上顯示。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:174 msgid "" "In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each " "cross-selling product related to the original items in the :guilabel:`Lines`" -" tab, if applicable. The products added here ideally complement the original" -" offering as added value for the prospective buyer." +" tab, if applicable." msgstr "" -"在 :guilabel:`選購產品` 分頁中,你可為原本在 :guilabel:`資料行` " -"分頁中的原始商品,加入相關的交叉銷售產品(如適用)。就每項交叉銷售產品,請按一下 " -":guilabel:`加入資料行`。此處加入的商品,應該是原始產品的理想補充/輔助產品,為潛在買家提供額外的價值。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:181 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:177 msgid "" "Clicking :guilabel:`Add a line` reveals a blank field in the " ":guilabel:`Product` column." msgstr "按一下 :guilabel:`加入資料行` 後,系統會在 :guilabel:`產品` 直欄顯示一個空白欄位。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:190 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:182 +msgid "" +"To delete any line item from the :guilabel:`Optional Products` tab, click " +"the :icon:`fa-trash` :guilabel:`(remove record)` icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:186 msgid "Optional products are **not** required to create a quotation template." msgstr "**並非必須** 要有可選購產品,才可建立報價單範本。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:193 -msgid "Terms \\& Conditions tab" -msgstr "條款及細則分頁" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:189 +msgid "Terms & Conditions tab" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:191 +msgid "" +"The :guilabel:`Terms & Conditions` tab provides the opportunity to add terms" +" and conditions to the quotation template. To add terms and conditions, type" +" the desired terms and conditions in this tab." +msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:195 -msgid "" -"The :guilabel:`Terms \\& Conditions` tab provides the opportunity to add " -"terms and conditions to the quotation template. To add terms and conditions," -" simply type (or copy/paste) the desired terms and conditions in this tab." -msgstr "" -":guilabel:`條款及細則` " -"分頁讓你可對報價單範本加入條款及條件細則。若要新增條款及條件細則,只需在此分頁中輸入(或複製貼上)所需的條款及條件即可。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:200 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:198 msgid "" "Terms and conditions are **not** required to create a quotation template." msgstr "**並非必須** 要有條款及條件細則,才可建立報價單範本。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:206 -msgid "PDF Quote Builder tab" -msgstr "PDF 報價單製作工具分頁" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:208 -msgid "" -"The :guilabel:`PDF Quote Builder` tab provides options to compose an " -"attractive quotation, with more information and visually-pleasing elements, " -"to highlight products and/or services." -msgstr "" -":guilabel:`PDF 報價單製作工具` 分頁為你提供撰寫有吸引力報價單的選項,包括更多資訊元素及視覺美觀元素,協助你突出產品及/或服務資料。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 -msgid "" -"To upload customer :guilabel:`Header pages` and :guilabel:`Footer pages`, " -"click the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon to the right of the respective pages." -" Click the :guilabel:`🗑️ (trash)` icon to delete an uploaded PDF." -msgstr "" -"若要上載客戶 :guilabel:`頁首頁面` 及 :guilabel:`頁尾頁面`,請按一下對應頁面右側的 :guilabel:`✏️ (鉛筆)` " -"圖示。按 :guilabel:`🗑️ (垃圾桶)` 圖示可刪除已上載的 PDF。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:216 -msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" -msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder`" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:219 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:201 msgid "Use quotation templates" msgstr "使用報價單範本" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:203 msgid "" "When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> New`), choose a " -"pre-configured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." +"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field." msgstr "" -"建立報價單時(:menuselection:`銷售應用程式 --> 新增`),請在 :guilabel:`報價單範本` 欄位中,選擇預先配置的範本。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1 -msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales." -msgstr "Odoo 銷售應用程式中,標準報價單表單上的報價單範本欄位。" +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:207 +msgid "" +"The order of the templates in the :guilabel:`Quotation Template` field is " +"determined by the order of the templates in the Quotation Templates form. " +"The order of the quotations in the Quotation Templates form does **not** " +"affect anything else." +msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:211 msgid "" "To view what the customer will see, click the :guilabel:`Preview` button at " "the top of the page to see how the quotation template appears on the front-" @@ -23485,58 +24372,47 @@ msgstr "" msgid "Customer preview of a quotation template in Odoo Sales." msgstr "Odoo 銷售應用程式中,報價單範本的客戶預覽。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:237 -msgid "" -"Quotation template design uses the same methodology and functionality with " -"design building blocks as a typical web page design with Odoo *Website*. Be " -"sure to check out the :doc:`../../../websites/website` documentation to " -"learn more." -msgstr "" -"報價單範本的設計,是採用與 Odoo *網站製作* " -"中典型網頁設計相同的方法、功能及設計構建方塊。要了解更多相關資訊,請參閱以下使用說明::doc:`../../../websites/website`。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:241 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:218 msgid "" "When all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` " -"button to put those configurations into place." -msgstr "完成構建所有內容區塊、自訂格式及功能後,按一下 :guilabel:`儲存` 按鈕,以將這些配置投入使用。" - -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:244 -msgid "" -"There is also a blue banner at the top of the quotation template design with" -" a link to quickly return :guilabel:`Back to edit mode`. When clicked, Odoo " -"returns to the quotation form in the back-end of the *Sales* application." +"button to save the configuration." msgstr "" -"報價單範本設計的頂部還有一個藍色橫幅,該處有一條連結,讓你可快速 :guilabel:`返回編輯模式`。按下時,Odoo 將返回 *銷售* " -"應用程式後端介面的報價單表單。" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:221 +msgid "" +"The blue banner located at the top of the quotation template preview can be " +"used to quickly return :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Back to edit mode`." +" When clicked, Odoo returns to the quotation form in the back-end of the " +"*Sales* application." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:226 msgid "Mass cancel quotations/sales orders" msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:251 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:228 msgid "" "Cancel multiple quotations (or sales orders) by navigating to the " ":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations` dashboard, landing, by " "default, in the list view. Then, on the left side of the table, tick the " -"preferred checkboxes for removal." +"checkboxes for the quotations to be canceled." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:256 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:233 msgid "" "Select all records in the table by selecting the checkbox column header at " "the top-left of the table; the total number of selected items are displayed " "at the top of the page." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:259 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:236 msgid "" "Then, with the desired quotations (or sales orders) selected from the list " "view on the :guilabel:`Quotations` page, click the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Actions` button to reveal a drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:240 msgid "From this drop-down menu, select :guilabel:`Cancel quotations`." msgstr "" @@ -23546,20 +24422,20 @@ msgid "" " application." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:270 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246 msgid "" "This action can be performed for quotations in *any* stage, even if it is " "confirmed as a sales order." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:273 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:249 msgid "" "Upon selecting the :guilabel:`Cancel quotations` option, a :guilabel:`Cancel" " quotations` confirmation pop-up window appears. To complete the " "cancellation, click the :guilabel:`Cancel quotations` button." msgstr "" -#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:278 +#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:254 msgid "" "An error pop-up message appears when attempting to cancel an order for an " "ongoing subscription that has an invoice." diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/services.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/services.po index 7d5996ac8..abe2c7840 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/services.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/field_service/product_management.rst:46 #: ../../content/applications/services/field_service/worksheets.rst:15 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:14 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:15 #: ../../content/applications/services/planning.rst:29 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13 @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "技術支援" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* is a ticketing-based customer support application. Multiple " +"Odoo **Helpdesk** is a ticket-based customer support application. Multiple " "teams can be configured and managed in one dashboard, each with their own " "pipeline for tickets submitted by customers. Pipelines are organized in " "customizable stages that enable teams to track, prioritize, and solve " @@ -471,16 +471,16 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:16 msgid "" -"To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " -":guilabel:`New` button in the top-left of the dashboard." +"To view or modify **Helpdesk** teams, go to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Configuration --> Helpdesk Teams`. To create a new team, click the " +":guilabel:`New` button on the top-left of the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:24 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:23 msgid "" "On the blank Helpdesk team form, enter a :guilabel:`Name` for the new team. " "Then, enter a description of the team in the field below the team name, if " @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "" ":guilabel:`Company` drop-down menu." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:29 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:28 msgid "" "The team description is published on the public facing :doc:`website form " "`, where customers and portal users " @@ -501,76 +501,77 @@ msgid "" "View of a Helpdesk team's website form displaying the team description." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:37 msgid "Visibility & Assignment" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:41 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:39 msgid "" "The *Visibility* settings alter which internal users and portal users have " "access to this team and its tickets. The *Assignment* settings alter how " "users are assigned to handle each ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:43 msgid "Determine team visibility" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:47 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:45 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, select one of the following " "options to determine who can view this team and its tickets:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:50 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Invited internal users (private)`: internal users can access the " +":guilabel:`Invited internal users (private)`: Internal users can access the " "team and the tickets they are following. This access can be modified on each" " ticket individually by adding or removing the user as a follower. Internal " "users are considered *invited* once they are added as followers to an " "individual ticket, or :ref:`to the team itself `." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:52 msgid "" -":guilabel:`All internal users (company)`: all internal users can access the " +":guilabel:`All internal users (company)`: All internal users can access the " "team and all of its tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: all " +":guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)`: All " "internal users can access the team and all of its tickets. Portal users can " "only access the tickets they are following." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:58 msgid "" "A `Customer Support` team, meant to handle general shipping and product " "issues, would have the visibility set on :guilabel:`Invited portal users and" " all internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:61 msgid "" "At the same time, a `Financial Services` team handling tickets related to " "accounting or tax information would only need to be visible to " ":guilabel:`Invited internal users`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:67 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:65 msgid "" "A team's visibility can be altered after the initial configuration. However," -" if the team changes from public access to either private or company-only " -"access, portal users are removed as followers from both the team, and from " -"individual tickets." +" if the team changes from *Invited portal users and all internal users " +"(public)* access to either *Invited internal users (private)* or *All " +"internal users (company)*-only access, portal users are removed as followers" +" from both the team, and from individual tickets." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:73 msgid "Follow all team's tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:75 msgid "" "If a user should be notified about any updates regarding tickets for this " "team, select their name from the :guilabel:`Followers` drop-down menu, " @@ -578,7 +579,7 @@ msgid "" "can be selected to follow a single team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:80 msgid "" "External contacts can be selected in the :guilabel:`Followers` field. If the" " team's visibility is set to :guilabel:`Invited internal users (private)`, " @@ -586,14 +587,14 @@ msgid "" "able to view them in the portal." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:85 msgid "Automatically assign new tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:88 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:87 msgid "" "When tickets are received, they need to be assigned to a member of the team." -" This is done either manually on each ticket individually, or through " +" This is done either manually on each individual ticket, or through " ":guilabel:`Automatic Assignment`. Check the :guilabel:`Automatic Assignment`" " checkbox to enable this feature for the team." msgstr "" @@ -604,47 +605,41 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:97 -msgid "" -"As soon as :guilabel:`Automatic Assignment` has been enabled, additional " -"fields appear." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:99 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:95 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how the workload " "should be allocated across the team:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:102 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:98 msgid "" -":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on total ticket count, regardless of the " "number of open or closed tickets they are currently assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:101 msgid "" -":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: tickets are " +":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets`: Tickets are " "assigned to team members based on how many open tickets they are currently " "assigned." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:105 msgid "" "When :guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` is " "selected, the overall number of tickets assigned to team members is the " "same, but it does **not** consider the current workload." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:109 msgid "" "When :guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` is selected, " "it ensures a balanced workload among team members, as it takes the current " "number of active tickets into account." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:116 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:112 msgid "" "Finally, add the :guilabel:`Team Members` who are to be assigned tickets for" " this team. Leave the field empty to include all employees who have the " @@ -652,38 +647,38 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:117 msgid "" -"If an employee has time off scheduled in the *Time Off* application, they " +"If an employee has time off scheduled in the **Time Off** application, they " "are **not** assigned tickets during that time. If no employees are " "available, the system looks ahead until there is a match." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:122 msgid ":ref:`Manage users `" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:127 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:123 msgid ":doc:`Access rights <../general/users/access_rights>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:130 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:126 msgid "Merge tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:128 msgid "" -"If duplicate tickets are found in *Helpdesk*, they can be combined into a " +"If duplicate tickets are found in **Helpdesk**, they can be combined into a " "single ticket using the *merge* feature." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:136 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:132 msgid "" "The *merge* feature is **only** accessible if the :doc:`Data Cleaning " "<../productivity/data_cleaning>` application is installed on the database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:139 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:135 msgid "" "To merge two or more tickets, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> " "Tickets --> All Tickets`. Identify the tickets to be merged, and tick the " @@ -695,7 +690,80 @@ msgid "" ":guilabel:`DISCARD`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:143 +msgid "Convert tickets to opportunities" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:145 +msgid "" +"Some tickets may be better handled by the sales team, rather than the " +"support team. In this case, tickets can be converted to *opportunities* and " +"assigned to a sales team for follow-up." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:149 +msgid "" +"This feature is **only** available if the :doc:`CRM <../sales/crm>` app is " +"installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:151 +msgid "" +"To convert a ticket to an opportunity, first navigate to a ticket, either " +"from a team's pipeline, or by navigating to :menuselection:`Helpdesk app -->" +" Tickets` and clicking a ticket to open it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:154 +msgid "" +"At the top of the ticket, click the :guilabel:`Convert to Opportunity` " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:157 +msgid "" +"If :doc:`leads <../sales/crm/acquire_leads/convert>` are enabled on the " +"**CRM** app, tickets are converted to *leads*, and the button reads " +":guilabel:`Convert to Lead`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:160 +msgid "" +"This opens the :guilabel:`Convert to Opportunity` pop-up. Fill in or select " +"the following information on the pop-up:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:163 +msgid "" +":guilabel:`Customer`: Select whether to :guilabel:`Create a new customer`, " +":guilabel:`Link to an existing customer`, or :guilabel:`Do not link to a " +"customer`. If :guilabel:`Link to a customer` is chosen, select the " +"appropriate customer name from the :guilabel:`Customer` drop-down." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:167 +msgid "" +":guilabel:`Sales Team`: Specify which :guilabel:`Sales Team` and " +":guilabel:`Salesperson` this created opportunity is assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst-1 +msgid "The convert to opportunity pop-up window." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:173 +msgid "" +"After completing the form, click :guilabel:`Convert to Opportunity`. Doing " +"so creates a new opportunity in the **CRM** app. The original ticket is " +"linked in the chatter of the new opportunity for traceability." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:178 +msgid "" +"After the ticket is converted to an opportunity, the ticket is archived." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:181 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" @@ -1938,12 +2006,12 @@ msgstr "概覽" msgid "Help Center" msgstr "支援中心" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:7 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forum*, *eLearning*, and *Knowledge* " -"apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a centralized " -"location where teams and customers can search for and share detailed " -"information about products and services." +"Odoo **Helpdesk** integrates with the **Forums**, **eLearning**, and " +"**Knowledge** apps to create the *Help Center*. The *Help Center* is a " +"centralized location where teams and customers can search for and share " +"detailed information about products and services." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 @@ -1952,20 +2020,20 @@ msgid "" "features." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:17 msgid "" -"To activate any *Help Center* features (*Forums*, *eLearning*, or " -"*Knowledge*) on a *Helpdesk* team, go to :menuselection:`Helpdesk app --> " -"Configuration --> Helpdesk Teams` and select a team, or create a :doc:`new " -"one <../../helpdesk>`. Verify the :guilabel:`Visibility` of the team is set " -"to :guilabel:`Invited portal users and all internal users (public)` in the " -":guilabel:`Visibility & Assignment` section." +"To activate any of the *Help Center* features on a *Helpdesk* team, go to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " +"select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`. Verify the " +":guilabel:`Visibility` of the team is set to :guilabel:`Invited portal users" +" and all internal users (public)` in the :guilabel:`Visibility & Assignment`" +" section." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:22 msgid "" -"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the *Helpdesk* team " -"page **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" +"Additionally, the :guilabel:`Website Form` option on the **Helpdesk** team " +"form **must** be enabled to activate any of the *Help Center* features. When" " one or more of the *Help Center* features is enabled, the " ":guilabel:`Website Form` is automatically enabled, as well." msgstr "" @@ -1980,8 +2048,9 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:30 msgid "" "Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a " -"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has **not** " -"been added to the database, it will no longer be active or accessible." +"15-day trial. At the end of the trial, if a `paid subscription " +"`_ has **not** been added to the database, it " +"will no longer be active or accessible." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:35 @@ -1994,42 +2063,53 @@ msgstr "知識庫" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:40 msgid "" -"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library, where users can " -"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is accessible " -"throughout the database by clicking on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` " -"icon." +"Odoo's **Knowledge** application is a collaborative library, where users can" +" store, edit, and share information. The **Knowledge** app can be used to " +"publish user guides and :abbr:`FAQs (Frequently Asked Questions)` with " +"customers externally, while also collaborating internally on shared " +"documents." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 -msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49 -msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:45 +msgid "" +"The **Knowledge** app is accessible throughout the database by clicking on " +"the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:51 +msgid "The Knowledge app is represented by the bookmark icon." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 msgid "" -"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable the **Knowledge** feature on a *Helpdesk* team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:54 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:59 msgid "" "When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail " "form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:61 msgid "" "On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Help Center` " "section. Then, click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the " -"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled, :guilabel:`Article` " -"appears." +"**Knowledge** feature. When clicked, a new field labeled, " +":guilabel:`Article` appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, " "there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, " @@ -2037,58 +2117,56 @@ msgid "" "menu to choose this article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:70 msgid "" "To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then " "hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located " -"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:`➕ " -"(plus sign)` icon." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:69 -msgid "" -"Click the :guilabel:`➕ (plus sign)` icon to create a new article in the " -":guilabel:`Workspace`. In the upper-right corner of the page, click the " -":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle " -"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to" -" a *Helpdesk* team." +"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden |plus|." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74 msgid "" -"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content " -"can be added and organized through the *Knowledge* app." +"Click the |plus| to create a new article in the :guilabel:`Workspace`. Click" +" the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon, and slide the " +":guilabel:`Share to Web` toggle switch until it reads :guilabel:`Article " +"Published`. It can then be added to a **Helpdesk** team." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:78 msgid "" +"Once an article has been created and assigned to a **Helpdesk** team, " +"content can be added and organized through the **Knowledge** app." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:82 +msgid "" ":doc:`Editing Knowledge articles " "<../../../productivity/knowledge/articles_editing>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:81 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85 msgid "Search articles from a Helpdesk ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:87 msgid "" -"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can " -"search through the content in the *Knowledge* app for more information on " +"When members of a **Helpdesk** team are trying to solve a ticket, they can " +"search through the content in the **Knowledge** app for more information on " "the issue." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:86 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 msgid "" -"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* " -"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> " -"All Tickets`, then select a ticket from the list." +"To search **Knowledge** articles, open a ticket — either from the " +"**Helpdesk** app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> " +"Tickets --> All Tickets`, then select a ticket from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:94 msgid "When a ticket is selected, Odoo reveals that ticket's detail form." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:96 msgid "" "Click the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon, located at the top-right of" " the page, to open a pop-up search window." @@ -2098,143 +2176,143 @@ msgstr "" msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 msgid "" -"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to" -" open the command palette, then typing `?`, followed by the name of the " -"desired article." +"**Knowledge** articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` " +"to open the command palette, then typing :kbd:`?`, followed by the name of " +"the desired article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 msgid "" "When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the " ":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the " "article in the :guilabel:`Knowledge` application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:112 msgid "" "If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That " "reveals a separate page, in which a more detailed search can occur." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:113 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:116 msgid "Share an article to the Help Center" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 msgid "" -"To make a *Knowledge* article available to customers and website visitors, " -"it **must** be published." +"To make a **Knowledge** article available to customers and website visitors," +" it **must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:118 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 msgid "" "Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo does **not**" " share all the nested articles to the web. Individual articles intended for " "customers **must** be published for them to be viewable on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:122 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126 msgid "" "To publish an article, navigate to the desired article, by following the " -"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner." -" This reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to " -"Web` to read :guilabel:`Article Published`." +"above steps, and click the :icon:`fa-share-alt` :guilabel:`Share` icon. This" +" reveals a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share to Web` to" +" read :guilabel:`Article Published`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:134 msgid "Solve tickets with a clipboard box" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136 msgid "" -"*Clipboard* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to " -"be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " +"*Clipboard* boxes can be added to **Knowledge** articles to allow content to" +" be reused, copied, sent as messages, or added to the description on a " "ticket. This allows teams to maintain consistency when answering customer " "tickets, and minimize the amount of time spent on responding to repeat " "questions." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:138 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:141 msgid "Add clipboard boxes to articles" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:140 -msgid "" -"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " -"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " -":guilabel:`➕ (plus sign)` icon next to *Help*." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:143 msgid "" -"Type `/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of :doc:`commands" -" <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type " -"`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any necessary " -"content to this block." +"To create a clipboard box, go to :menuselection:`Knowledge app --> Help`. " +"Click on an existing nested article or create a new one by clicking the " +"|plus| next to *Help*." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:146 +msgid "" +"Type :kbd:`/` to open the *powerbox*, and view a drop-down list of " +":doc:`commands <../../../productivity/knowledge/articles_editing>`. Select " +"or type :kbd:`clipboard`. A gray block is then added to the page. Add any " +"necessary content to this block." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 msgid "View of a clipboard in knowledge with focus on send and copy options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154 msgid "" "Clipboard boxes only display the :guilabel:`Use as description` or " ":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from the " -"*Helpdesk*." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:156 -msgid "Use clipboard boxes in tickets" +"**Helpdesk**." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158 -msgid "" -"Clipboard boxes can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a " -"message, or to add information to the ticket's description." +msgid "Use clipboard boxes in tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:161 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:160 msgid "" -"To use clipboard boxes in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either " -"from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " +"Clipboard boxes can be used to respond directly to a **Helpdesk** ticket as " +"a message, or to add information to the ticket's description." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:163 +msgid "" +"To use clipboard boxes in a **Helpdesk** ticket, first, open a ticket, " +"either from the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> All Tickets` and selecting a " "ticket from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:167 msgid "" "Click on the :guilabel:`Knowledge (bookmark)` icon in the top-right corner. " "This opens a search window. In this search window, select, or search, for " "the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo " -"*Knowledge* application." +"**Knowledge** application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:171 msgid "" "To use a clipboard box to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as " "message` in the upper-right corner of the clipboard box, located in the body" " of the article." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:172 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:174 msgid "" "Doing so opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. In this window, " "select the recipients, make any necessary additions or edits to the " "clipboard content, then click :guilabel:`Send`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:178 msgid "" "To use a clipboard box to add information to a ticket's description, click " ":guilabel:`Use as description` in the upper-right corner of the clipboard " @@ -2243,41 +2321,41 @@ msgid "" "is added as additional text." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 msgid "Community Forum" msgstr "社群討論區" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188 msgid "" "A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's " -"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* " +"questions and share information. By integrating a forum with a **Helpdesk** " "team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:191 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 msgid "Enable forums on a Helpdesk team" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:193 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:195 msgid "" -"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by " +"To enable :guilabel:`Community Forums` on a **Helpdesk** team, start by " "navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk " "Teams` and select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199 msgid "" "Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to" " the :guilabel:`Help Center` section of features, and enable " ":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:200 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 msgid "" "When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:202 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:204 msgid "" "Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By " "default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. " @@ -2286,35 +2364,35 @@ msgid "" " to enable that forum." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:207 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:209 msgid "" "To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, " "then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be " "selected in this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:213 msgid ":doc:`Forum documentation <../../../websites/forum>`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:214 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:218 msgid "" -"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team" -" can be converted to forum posts." +"When a **Helpdesk** team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that " +"team can be converted to forum posts." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:219 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:221 msgid "" "To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from " ":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` " "application." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:224 msgid "" "At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` " "button." @@ -2326,52 +2404,88 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:229 msgid "" "When clicked, a pop-up window appears. Here, the :guilabel:`Forum` post and " ":guilabel:`Title` can be edited to correct any typos, or modified to remove " "any proprietary or client information." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in the forum, " "making it easier for users to locate during a search. When all adjustments " "have been made, click :guilabel:`Create and View Post`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:236 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:237 +msgid "Create a Helpdesk ticket from a forum post" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:239 +msgid "" +"Forum posts submitted by portal users can be converted to **Helpdesk** " +"tickets." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:241 +msgid "" +"To create a ticket, navigate to a forum post, and click the :icon:`fa-" +"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` icon. Then, click :guilabel:`Create " +"Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 +msgid "A forum post with the create ticket option visible." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:247 +msgid "" +"This opens a :guilabel:`Create Ticket` pop-up. Make any necessary edits to " +"the :guilabel:`Create Ticket` field. Then, confirm the :guilabel:`Helpdesk " +"Team` the ticket should be assigned to." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250 +msgid "Click :guilabel:`Create & View Ticket` or :guilabel:`Create Ticket`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253 +msgid "The original forum post is linked in the chatter on the new ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:256 msgid "eLearning" msgstr "網上教學" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 msgid "" -"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in " -"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " +"Odoo **eLearning** courses offer customers additional training and content " +"in the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing " "additional training enables customers to work through issues and find " "solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the " "services and products they are using." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:244 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264 msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:246 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266 msgid "" -"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to " +"To enable **eLearning** courses on a **Helpdesk** team, go to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "select a team, or create a :doc:`new one <../../helpdesk>`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 msgid "" "On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Help Center` section, " "and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field appears below, " "labeled :guilabel:`Courses`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272 msgid "" "Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the " ":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an " @@ -2380,56 +2494,56 @@ msgid "" " Multiple courses can be assigned to a single team." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:258 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278 msgid "Create an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280 msgid "" -"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's" -" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app." +"A new **eLearning** course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` " +"team's settings page, as in the step above, or from the **eLearning** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283 msgid "" -"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to" -" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " +"To create a course directly through the **eLearning** application, navigate " +"to :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template " "that can be customized and modified as needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:287 msgid "" "On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that," " :guilabel:`Tags`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289 msgid "Click on the :guilabel:`Options` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 msgid "" "Under :guilabel:`Access Rights`, select which users are able to view and " "enroll in the course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:293 msgid "" "The :guilabel:`Show Course To` field defines who can access the courses. The" " :guilabel:`Enroll Policy` field specifies how they can register for the " "course." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 msgid "" "Under :guilabel:`Display`, choose the preferred course :guilabel:`Type`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 msgid "Add content to an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 msgid "" "To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select " ":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-" @@ -2442,29 +2556,29 @@ msgstr "" msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:310 msgid "" "In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning" " --> Configuration --> Settings`, check the box labeled " ":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 msgid "" "`Odoo Tutorials: eLearning `_" msgstr "`Odoo 教程:網上學習 `_" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:299 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:318 msgid "Publish an eLearning course" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:320 msgid "" "To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents " "**must** be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:304 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323 msgid "" "If the course is published, but the contents of the course are **not** " "published, customers can enroll in the course on the website, but they are " @@ -2473,37 +2587,37 @@ msgid "" "to be released over time, such as classes with a weekly schedule." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 msgid "" "To make the entire course available at once, each piece of course content " "must be published first, then the course can be published." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:312 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 msgid "" -"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the " -"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." +"To publish a course, choose a course from the **eLearning** dashboard. On " +"the course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334 msgid "" "This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the " "course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to " ":guilabel:`Published`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:338 msgid "Publish eLearning course contents from the back-end" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:340 msgid "" -"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course " -"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the " +"To publish **eLearning** course content from the back-end, choose a course " +"from the **eLearning** dashboard. On the course template page, click the " ":guilabel:`Published Contents` smart button." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:324 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343 msgid "" "Doing so reveals a separate page displaying all the published content " "related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from" @@ -2511,20 +2625,20 @@ msgid "" " to the course - even the non-published content." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:347 msgid "" -"Click the :guilabel:`≣ (bars)` icon in the upper-right corner, directly " -"beneath the search bar to switch to list view." +"Click the :icon:`oi-view-list` :guilabel:`(list)` icon to switch to list " +"view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:331 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349 msgid "" "While in list view, there is a checkbox on the far-left of the screen, above" " the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` column title. When" " that checkbox is clicked, all the course contents are selected at once." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:353 msgid "" "With all the course content selected, click any of the boxes in the " ":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for " @@ -2739,11 +2853,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" -"Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " -"assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " -"form. The variety of these contact options provides customers with multiple " -"opportunities to receive support quickly while also allowing the support " -"team to manage multi-channel support tickets from one central location." +"Odoo's **Helpdesk** app offers multiple channels where customers can reach " +"out for assistance, such as email, live chat, and through a website's " +"submission form. The variety of these contact options provides customers " +"with multiple opportunities to receive support quickly while also allowing " +"the support team to manage multi-channel support tickets from one central " +"location." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 @@ -2794,13 +2909,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:34 msgid "" -"When a new *Helpdesk* team is created, an email alias is created for it. " +"When a new **Helpdesk** team is created, an email alias is created for it. " "This alias can be changed on the team's settings page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" -"To change a *Helpdesk* team's email alias, navigate to " +"To change a **Helpdesk** team's email alias, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "click on a team name to open its settings page." msgstr "" @@ -2817,58 +2932,58 @@ msgid "" "Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:48 msgid "" "Custom email domains are **not** required in order to use an email alias, " -"however, they can be configured through the *Settings* app." +"however, they can be configured through the **Settings** app." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:52 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" "If the database does not have a custom domain already configured, click " ":guilabel:`Set an Alias Domain` to be redirected to the :guilabel:`Settings`" " page. From there, enable :guilabel:`Custom Email Servers`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:55 msgid "" "When an email is received, the subject line becomes the title of a new " -"*Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the ticket, under " -"the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." +"**Helpdesk** ticket. The body of the email is also added to the ticket, " +"under the :guilabel:`Description` tab, and in the ticket's chatter." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:63 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:62 msgid "Live Chat" msgstr "線上客服" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:64 msgid "" -"The *Live Chat* feature lets website visitors connect directly with a " -"support agent or chatbot. *Helpdesk* tickets can be instantly created during" -" these conversations using the :doc:`response command " +"The **Live Chat** feature lets website visitors connect directly with a " +"support agent or chatbot. **Helpdesk** tickets can be instantly created " +"during these conversations using the :doc:`response command " "` `/ticket`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:69 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 msgid "" -"To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " +"To enable **Live Chat**, navigate to the :menuselection:`Helpdesk app --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` list view, select a team, and on the " "team's settings page, click the checkbox next to :guilabel:`Live Chat`, " "under the :guilabel:`Channels` section." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" "If this is the first time :doc:`Live Chat `" " has been enabled on the database, the page may need to be saved manually " "and refreshed before any further steps can be taken." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77 msgid "" -"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a *Helpdesk* team, a " -"new *Live Chat* channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live Chat " -"Channel` to update the channel's settings." +"After the :guilabel:`Live Chat` setting is enabled on a **Helpdesk** team, a" +" new **Live Chat** channel is created. Click on :guilabel:`Configure Live " +"Chat Channel` to update the channel's settings." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:82 @@ -2878,13 +2993,13 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:84 msgid "" "On the channel's settings page, :guilabel:`Channel Name` can be edited, " -"though, Odoo names the channel to match the *Helpdesk* team name, by " +"though, Odoo names the channel to match the **Helpdesk** team name, by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" -"If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel is " +"If a **Helpdesk** team is named `Customer Care`, a **Live Chat** channel is " "created called `Customer Care`." msgstr "" @@ -2893,44 +3008,44 @@ msgstr "" msgid "View of the Kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:95 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:97 msgid "Operators tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:99 msgid "" "*Operators* are the users who act as agents and respond to live chat " "requests from customers. The user who created the live chat channel is added" " by default." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" "To add additional users, click on the :guilabel:`Operators` tab, then click " ":guilabel:`Add`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:106 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:104 msgid "" "Click the checkbox next to the users to be added on the :guilabel:`Add: " "Operators` pop-up window that appears, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "Click :guilabel:`New` to create new operators, if needed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:111 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:109 msgid "" "When the desired addition is complete, click :guilabel:`Save & Close`, or " ":guilabel:`Save & New` to add multiple new operators." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:113 msgid "" "Creating a new user can impact the status of an Odoo subscription, as the " "total number of users in a database counts towards the billing rate. Proceed" @@ -2939,7 +3054,7 @@ msgid "" "a database." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:120 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:118 msgid "" "Additionally, current operators can be edited or removed by clicking on " "their respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting " @@ -2947,10 +3062,10 @@ msgid "" "buttons located at the bottom of the form, such as :guilabel:`Remove`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:123 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join " -"Channel` button on a *Live Chat* channel." +"Channel` button on a **Live Chat** channel." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 @@ -2958,11 +3073,11 @@ msgid "" "View of a live chat channel Kanban card with the join button emphasized." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "Options tab" msgstr "選項分頁" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:132 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." @@ -2972,15 +3087,15 @@ msgstr "" msgid "View of the options tab of a Live Chat channel's settings." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:137 msgid "" -":guilabel:`Notification Text`: this field updates the greeting displayed in " +":guilabel:`Notification Text`: This field updates the greeting displayed in " "the text bubble when the live chat button appears on the website." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:144 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:140 msgid "" -":guilabel:`Livechat Button Color`: this field alters the color of the live " +":guilabel:`Livechat Button Color`: This field alters the color of the live " "chat button as it appears on the website. To change the color, click on a " "color bubble to open the color selection window, then click and drag the " "circle along the color gradient. Click out of the selection window once " @@ -2988,53 +3103,53 @@ msgid "" "the colors to the default selection." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:150 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:181 -msgid ":guilabel:`Show`: the chat button displays on the selected page." +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:177 +msgid ":guilabel:`Show`: The chat button displays on the selected page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:151 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:147 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 msgid "" -":guilabel:`Show with notification`: the chat button is displayed, with the " +":guilabel:`Show with notification`: The chat button is displayed, with the " "addition of the :guilabel:`Notification text` from the :guilabel:`Options` " "tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:149 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" -":guilabel:`Open automatically`: the chat button is displayed, and " +":guilabel:`Open automatically`: The chat button is displayed, and " "automatically opens the chat window after a designated amount of time. The " "amount of time is designated in the :guilabel:`Open automatically timer` " "field, which appears only when this display option is selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:152 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:186 msgid "" -":guilabel:`Hide`: the chat button is hidden from display on the webpage." +":guilabel:`Hide`: The chat button is hidden from display on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:155 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " "RGB, HSL, or HEX code selection. Different options are available, depending " "on the operating system or browser." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:163 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:159 msgid "Channel Rules tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" " (e.g., a page visit)." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:165 msgid "" "A regex, or regular expression, is sometimes referred to as a rational " "expression. It is a sequence of characters that specifies a match pattern in" @@ -3042,75 +3157,75 @@ msgid "" "characters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" "Edit existing rules by selecting them from the :guilabel:`Channel Rules` " "tab, or create a new rule by clicking :guilabel:`Add a line`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:176 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:172 msgid "" "Then, proceed to configure the details for how the rule should apply on the " "pop-up form that appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:179 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:175 msgid "Choose how the *Live Chat Button* displays on the webpage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:188 msgid "" "To include a :guilabel:`Chatbot` on this channel, select it from the drop-" "down menu. If the chatbot should only be active when no operators are " "available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:193 msgid "" "If a :doc:`chatbot ` is added to a" " live chat channel, a new :guilabel:`Chatbots` smart button appears on the " "channel settings form. Click here to create and update the chatbot *script*." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" "Each line in the script contains a :guilabel:`Message`, :guilabel:`Step " "Type`, :guilabel:`Answers`, and conditional *Only If* logic that applies " "when certain pre-filled answers are chosen." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:205 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "" "To create more steps in the script, click :guilabel:`Add a line`, and fill " "out the script steps form, according to the desired logic." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:208 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:204 msgid "" "Add the URLs for the pages where the channel should appear in the " ":guilabel:`URL Regex` field. Only the path from the root domain is needed, " "not the full URL." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:211 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:207 msgid "" "If this channel should only be available to users in specific countries, add" " those countries to the :guilabel:`Country` field. If this field is left " "blank, the channel is available to all site visitors." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:220 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:215 msgid "Widget tab" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:222 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers a website " "widget that can be added to third-party websites. Additionally, a URL is " "available, that can provide instant access to a live chat window." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:221 msgid "" "The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " "Odoo by navigating to the :menuselection:`Website app --> Configuration --> " @@ -3119,31 +3234,31 @@ msgid "" "apply." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:226 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party website, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the first listed code, and paste the code " "into the `` tag on the site." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:234 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:229 msgid "" "To send a live chat session to a customer or supplier, click the " ":guilabel:`Copy` button next to the second listed code, and send the URL via" " email." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:233 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:240 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:235 msgid "" "Operators who have joined a live chat channel are able to communicate with " "site visitors in real-time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:238 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " "` `/ticket` to create a ticket " @@ -3151,58 +3266,58 @@ msgid "" "added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:249 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:244 msgid "" -"*Helpdesk* tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " +"**Helpdesk** tickets can also be created through the :doc:`WhatsApp " "` app using the same `/ticket` command." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "Website Form" msgstr "網站表格" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:252 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" " filled out and submitted." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:260 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:255 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and " "selecting the desired team from the list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:263 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:258 msgid "" "Then, locate the :guilabel:`Website Form` feature, under the :guilabel:`Help" " Center` section, and check the box." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:266 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "If more than one website is active on the database, confirm the correct " "website is listed in the :guilabel:`Website` field. If not, select the " "correct one from the drop-down list." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:264 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " "button at the top of the :guilabel:`Teams` settings page to view and edit " "the new website form, which is created automatically by Odoo." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:274 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "After enabling the :guilabel:`Website Form` setting, the team's settings " "page may need to be refreshed before the :guilabel:`Go to Website` smart " "button appears." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:277 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:272 msgid "" "Additionally, if a *Help Center* is published, the smart button navigates " "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button, at the bottom " @@ -3215,11 +3330,11 @@ msgid "" "Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "Website ticket form customization" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:289 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" "To customize the default ticket submission form, while on the website, click" " the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner of the page. This " @@ -3227,52 +3342,52 @@ msgid "" "fields in the form, on the body of the website, to edit it." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" "To add a new field, go to the :guilabel:`Field` section of the sidebar, and " "click :guilabel:`+ Field`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:296 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:290 msgid "" "Click the :guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete the field, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:298 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid "Edit the other options for the new field in the sidebar, as desired:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:300 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Type`: matches an Odoo model value to the field (e.g. `Customer " "Name`)." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: determine what type of input the field should be, " "like `Text`, `Email`, `Telephone`, or `URL`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:303 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Label`: give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " "nested :guilabel:`Position` options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Description`: determine whether or not to add an editable line " "under the input box to provide additional contextual information related to " "the field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:301 msgid ":guilabel:`Placeholder`: add a sample input value." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:308 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Default Value`: add common use case values that most customers " "would find valuable. For example, this can include prompts of information " @@ -3280,20 +3395,20 @@ msgid "" "account number, or product number." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:311 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Required`: determine whether or not to mark a field as required, " "in order for the form to be submitted. Toggle the switch from gray to blue." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:313 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Visibility`: allow for absolute or conditional visibility of the " "field. Nested options, such as, device visibility, appear when certain " "options are selected." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Animation`: choose whether or not the field should include " "animation." @@ -3304,7 +3419,7 @@ msgid "" "View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:321 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:315 msgid "" "Once the form has been optimized, and is ready for public use, click " ":guilabel:`Save` to apply the changes. Then, publish the form by toggling " @@ -3312,11 +3427,11 @@ msgid "" "the page, if necessary." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:326 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:320 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:322 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets appear at the top of the Kanban and list views." @@ -3327,49 +3442,49 @@ msgid "" "View of a team's Kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:328 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:337 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:330 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:338 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:331 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:332 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:340 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:333 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:342 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:335 msgid "" "Tickets are set to low priority (0 stars) by default. To change the priority" " level, select the appropriate number of stars on the Kanban card, or on the" " ticket." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:346 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:339 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs `, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " "Level Agreement)` deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:350 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:343 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:351 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:344 msgid ":doc:`../../../general/email_communication`" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:352 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:345 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr "" @@ -3623,7 +3738,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:137 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 msgid "Pivot view" msgstr "樞紐分析檢視模式" @@ -3640,7 +3755,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk." msgstr "" @@ -3653,7 +3768,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:154 -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:173 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 msgid "Graph view" msgstr "圖表檢視模式" @@ -3696,6 +3811,7 @@ msgid "View of the Ticket analysis report in pie chart view." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:183 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:194 msgid "" "Both the *bar chart* and *line chart* can utilize the *stacked* view option." " This presents two or more groups of data on top of each other, instead of " @@ -3777,49 +3893,47 @@ msgstr "" msgid "Service level agreements (SLA)" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:8 msgid "" -"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer " -"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide " -"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the " -"support team on target." +"A *service level agreement* (SLA) defines the level of support a customer " +"can expect from a service provider. |SLAs| provide a timeline that tells " +"customers when they can expect results and keeps the support team on target." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13 msgid "" -"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created *Helpdesk*" -" teams." +"The *SLA Policies* feature is enabled by default on newly created " +"**Helpdesk** teams." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 msgid "" "To turn off the feature, or edit the working hours, navigate to " ":menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on" " a team to open that team's configuration page." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:18 msgid "" "From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn off the " -":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, clear the " -":guilabel:`SLA Policies` checkbox." +"|SLAs| feature for the team, clear the :guilabel:`SLA Policies` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 msgid "Create a new SLA policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:25 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" "To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration" " --> SLA Policies`, and click :guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:28 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:30 msgid "" "Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> " "Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA " @@ -3827,88 +3941,84 @@ msgid "" ":guilabel:`New`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:32 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:34 msgid "" -"On the blank :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy form, enter a " -":guilabel:`Title` and a :guilabel:`Description` for the new policy, and " -"proceed to fill out the form using the steps below." -msgstr "" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:36 -msgid "Define the criteria for an SLA policy" +"On the blank |SLA| policy form, enter a :guilabel:`Title` and a " +":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" +" using the steps below." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 +msgid "Define the criteria for an SLA policy" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this " "policy is applied to." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42 msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:43 -msgid "" -"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45 msgid "" -":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This " +"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47 +msgid "" +":guilabel:`Helpdesk Team`: A policy can only be applied to one team. *This " "field is required.*" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:46 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 msgid "" -":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " -"selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, representing" -" the priority level on the Kanban card or on the ticket itself. The " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the priority" -" level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA (Service Level" -" Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, this policy " -"only applies to tickets marked as `Low Priority`, meaning those with zero " -":guilabel:`⭐ (star)` icons." -msgstr "" -":guilabel:`優先次序`:支援請求的優先順序,可透過選擇一個、兩個或三個 :guilabel:`⭐ (星形)` " -"圖示去表示,代表在看板卡上或支援請求本身的優先順序。系統 **只會** 在支援請求更新優先次序以符合 :abbr:`SLA (服務水平協議)` " -"標準後,才會套用 :abbr:`SLA (服務水平協議)`。如果在此欄位中未進行任何選擇,此政策便只適用於標記為 `低優先級` 的支援請求,即沒有任何 " -":guilabel:`⭐ (星號)` 圖示的支援請求。" - -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:52 -msgid "" -":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. " -"Multiple tags can be applied to a single ticket." +":guilabel:`Priority`: The priority level for a ticket is identified by " +"selecting one, two, or three of the :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` " +"icons, representing the priority level on the Kanban card or on the ticket " +"itself. The |SLA| is **only** applied after the priority level has been " +"updated on the ticket to match the |SLA| criteria. If no selection is made " +"in this field, this policy only applies to tickets marked as `Low Priority`," +" meaning those with zero :icon:`fa-star-o` :guilabel:`(star)` icons." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:54 msgid "" -":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " +":guilabel:`Tags`: Tags are used to indicate what the ticket is about. " +"Multiple tags can be applied to a single ticket." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 +msgid "" +":guilabel:`Customers`: Individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:55 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57 msgid "" -":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " -"the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to link directly to a " +":guilabel:`Services`: This field is available only if a team has the " +"**Timesheets** app enabled. This allows the ticket to link directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Items` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 msgid "" "A support team needs to address urgent issues for VIP customers within one " "business day." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:62 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 msgid "" "The new policy, titled `8 Hours to close`, is assigned to the `VIP Support` " -"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :guilabel:`⭐ " -"(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority level." +"team. It **only** applies to tickets that are assigned three :icon:`fa-" +"star-o` :guilabel:`(star)` icons, which equates to an `Urgent` priority " +"level." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:68 msgid "" "At the same time, the tickets can be related to multiple issues, so the " "policy applies to tickets with `Repair`, `Service`, or `Emergency` tags." @@ -3919,59 +4029,55 @@ msgid "" "View of a new SLA policy record with all the relevant information entered." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:74 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:75 msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:76 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:77 msgid "" "A *target* is the stage a ticket needs to reach, and the time allotted to " -"reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the " -":guilabel:`Reach Stage` field." +"reach that stage, in order to satisfy the |SLA| policy. Any stage assigned " +"to a team may be selected for the :guilabel:`Reach Stage` field." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:80 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 msgid "" "Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are " -"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` deadline." +"**not** included in the calculation of the |SLA| deadline." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:85 msgid "" -"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " -"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " -"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on " -"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach " -"Stage`." +"An |SLA| titled `8 Hours to Close` tracks the working time before a ticket " +"is completed, and would have `Solved` as the :guilabel:`Reach Stage`. " +"Simultaneously, an |SLA| titled `2 Days to Start` tracks the working time " +"before work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " +":guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:90 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 msgid "Meet SLA deadlines" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:92 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:93 msgid "" -"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA" -" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline " -"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours." +"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an |SLA| " +"policy, a deadline is calculated. The deadline is based on the creation date" +" of the ticket, as well as the targeted working hours." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:97 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98 msgid "" -"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an " -":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the " -"deadline. By default, this is determined by the value set in the " -":guilabel:`Company Working Hours` field under :menuselection:`Settings app " -"--> Employees --> Work Organization`." +"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an |SLA| " +"policy is used to determine the deadline. By default, this is determined by " +"the value set in the :guilabel:`Company Working Hours` field under " +":menuselection:`Settings app --> Employees --> Work Organization`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the " -"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." +"name of the |SLAs| applied." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -3980,31 +4086,29 @@ msgid "" " Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:108 msgid "" -"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" -" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline " -"disappears from view on the ticket." +"When a ticket satisfies an |SLA| policy, the |SLA| tag turns green, and the " +"deadline disappears from view on the ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:115 msgid "" -"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. " -"After that deadline has passed, the next deadline is displayed." +"If a ticket fits the criteria for more than one |SLA|, the earliest " +"occurring deadline is displayed on the ticket. After that deadline has " +"passed, the next deadline is displayed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:121 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:118 msgid "" -"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " -"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " -"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` " -"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved " -"to the :guilabel:`Reach Stage`." +"If the |SLA| deadline passes and the ticket has not moved to the " +":guilabel:`Reach Stage`, the |SLA| tag turns red. After the |SLA| has " +"failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved to " +"the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4012,57 +4116,57 @@ msgid "" "View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:128 msgid "Analyze SLA performance" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:130 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of " -"individual team members. Navigate to the report, and corresponding pivot " -"table, by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status" -" Analysis`." +"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an |SLA| is " +"fulfilled, as well as the performance of individual team members. Navigate " +"to the report, and corresponding pivot table, by going to " +":menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status Analysis`." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:143 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:137 msgid "" -"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA " -"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed" -" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are " -"listed. By default, they are grouped by team and ticket count." +"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any |SLA| " +"policies in the database with tickets that failed to fulfill a policy, are " +"in progress, or have satisfied a policy are listed. By default, they are " +"grouped by team and ticket count." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:151 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144 msgid "" "The pivot view aggregates data, which can be manipulated by adding measures " "and filters." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:146 msgid "" "To change the display, or add additional measurements, click the " ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " "criteria, and choose from the options available." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:149 msgid "" -"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears " -"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a " -"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant " -"calculations." +"Whenever a measurement is picked, a :icon:`fa-check` :guilabel:`(check)` " +"icon appears in the drop-down menu to indicate that the measurement is " +"included, and a corresponding new column emerges in the pivot table to show " +"the relevant calculations." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the available measures in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:164 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:156 msgid "" -"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next " -"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click " -"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name." +"To add a group to a row or column, click the :icon:`fa-plus-square` " +":guilabel:`(plus)` icon next to the policy name and then select one of the " +"groups. To remove one, click the :icon:`fa-minus-square-o` " +":guilabel:`(minus)` icon next to the policy name." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 @@ -4070,26 +4174,25 @@ msgid "" "View of the available group by options in the SLA status analysis report." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:166 msgid "" -"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a " -":guilabel:`Bar Chart`, :guilabel:`Line Chart`, or :guilabel:`Pie Chart`. " -"Toggle between these views by first selecting the :guilabel:`Graph` button " -"at the top-right of the dashboard. Then, select the appropriate chart icon " -"at the top-left of the graph." +"Switch to the graph view by selecting the :icon:`fa-area-chart` " +":guilabel:`(graph view)` icon at the top of the screen. To switch between " +"the different charts, select the *related icon* at the top of the chart, " +"while in graph view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:182 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 msgid "Bar Chart" msgstr "柱狀圖" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:188 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177 msgid "" "A bar chart can deal with larger data sets and compare data across several " "categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:190 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:179 msgid "Line Chart" msgstr "線狀圖" @@ -4097,11 +4200,11 @@ msgstr "線狀圖" msgid "View of the SLA status analysis report in line view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:196 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:198 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186 msgid "Pie Chart" msgstr "圓餅圖" @@ -4109,48 +4212,39 @@ msgstr "圓餅圖" msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:204 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:191 msgid "A pie chart compares data among a small number of categories." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:207 -msgid "" -"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be " -":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays" -" two or more groups on top of each other instead of next to each other, " -"making it easier to compare data." -msgstr "" - #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view, stacked." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:203 msgid "Cohort view" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:218 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:205 msgid "" -"The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " -"period of time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a " -":guilabel:`Cohort` view, click the :guilabel:`Cohort` button, represented by" -" :guilabel:`(four cascading horizontal lines)`, in the top-right corner, " -"next to the other view options." +"The *cohort* view is used to track the changes in data over a period of " +"time. To display the :guilabel:`SLA Status Analysis` report in a cohort " +"view, click the :icon:`oi-view-cohort` :guilabel:`(cohort)` icon, next to " +"the other view options." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:227 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:212 msgid "The cohort view examines the life cycle of data over time." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:230 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:215 msgid ":ref:`Reporting views `" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:231 +#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:216 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "`" @@ -5010,6 +5104,213 @@ msgid "" "`_" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:3 +msgid "Project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:5 +msgid "" +"The project dashboard allows you to get a comprehensive overview of your " +"project's status. It displays information such as the total number of tasks," +" timesheets, and planned hours linked to the project, as well as detailed " +"information about project milestones and its costs and revenues. Within the " +"project dashboard, you can create :guilabel:`Project updates`, which allow " +"you to take a snapshot of the project's status at a certain point in time. " +"As such, it is a crucial tool for effective project management and ensuring " +"that your project stays on track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:13 +msgid "Using the project dashboard" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:15 +msgid "" +"To access the project dashboard, open the **Project** app and hover over the" +" desired project’s card. Then, click the :icon:`fa-vertical-ellipsis` " +"(:guilabel:`vertical ellipsis`) icon and select :guilabel:`Dashboard`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:19 +msgid "" +"The left side of the dashboard displays a list of existing :ref:`project " +"updates `, and the right side provides " +":ref:`detailed information about records linked to the project " +"`, as well as :ref:`milestones " +"`, :ref:`profitability " +"`, and :ref:`budgets " +"`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:26 +msgid "" +"The information displayed on the project dashboard varies depending on the " +"applications installed on your database. For example, you will not see " +"information about **Timesheets**, **Planning**, or **Purchase Orders** if " +"the corresponding applications are not installed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:33 +msgid "Totals smart buttons" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:35 +msgid "" +"The following smart buttons are displayed on the top left of the project " +"dashboard:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:37 +msgid "" +":guilabel:`Tasks`: the number of completed (i.e., :guilabel:`Done` or " +":guilabel:`Canceled` :ref:`tasks " +"`) and all tasks, in format " +"completed/all, as well as the entire project's completion percentage " +"estimation." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:40 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets`: the number of hours or days (depending on the " +"**Timesheets** app configuration) linked to the project. This includes all " +":doc:`timesheets <../timesheets>`, whether or not they have been validated." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:43 +msgid "" +":guilabel:`Planned`: the number of hours that have been planned for shifts " +"in the **Planning** app. This includes all :doc:`planned shifts " +"<../planning>`, including past shifts and shifts that have not yet been " +"published." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:46 +msgid "" +":guilabel:`Documents`: number of :doc:`documents " +"<../../productivity/documents>` in the project’s workspace." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:48 +msgid "" +":guilabel:`Burndown Chart`: click the smart button to access a :doc:`report " +"` on the status of the project’s tasks " +"over time." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:50 +msgid "" +":guilabel:`Timesheets and Planning`: click the smart button to access a " +":doc:`report ` on the project’s " +"timesheets and shifts." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:52 +msgid "" +"**Additional fields**, such as :guilabel:`Sales Orders`, :guilabel:`Sales " +"Order Items`, :guilabel:`Purchase Orders`, and more, represent the number of" +" records linked to the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:56 +msgid "" +"Use the project dashboard smart buttons to update the project records " +"easily. Click :guilabel:`Timesheets` to validate timesheets, " +":guilabel:`Planned` to create project planning, :guilabel:`Documents` to " +"view and validate documents, etc." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:63 +msgid "Milestones" +msgstr "里程碑" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:65 +msgid "" +"This section is only visible if :doc:`milestones " +"` have been created for this " +"project. Click :guilabel:`Add Milestone` to create a new milestone. Click a " +"milestone in the checklist to edit it, enable its checkbox to mark it as " +"completed, or click the :icon:`fa-trash` (:guilabel:`trash`) icon to remove " +"it." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:73 +msgid "Profitability" +msgstr "盈利能力" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:75 +msgid "" +"This section only applies to billable projects and provides a breakdown of " +"project costs and revenues." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:81 +msgid "Budgets" +msgstr "預算" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:83 +msgid "" +"If a budget has been set for the project, its status and related details are" +" displayed in this section. Click :guilabel:`Add Budget` to create a new " +"budget for the project." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:87 +msgid "" +":doc:`Analytic accounting " +"` must be " +"enabled in your database’s **Accounting** application in order for this " +"section to be displayed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:94 +msgid "Project updates" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:96 +msgid "" +"Project updates allow you to take a snapshot of the project’s overall status" +" at a given point in time, for example, during a periodic (weekly, bi-" +"weekly, or monthly) review. This allows you to compare specific data points," +" note any aspects of the project that need improvement, and estimate if the " +"project is on or off track." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:101 +msgid "" +"To create a new project update, go to the project dashboard, click " +":guilabel:`New`, and fill in the following fields:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:104 +msgid "" +":guilabel:`Status`: Choose between :guilabel:`On Track`, :guilabel:`At " +"Risk`, :guilabel:`Off Track`, :guilabel:`On Hold`, and :guilabel:`Done`. " +"Once the status is set, a color-coded dot is displayed on the project’s " +"Kanban card, allowing the project manager to easily identify which projects " +"need attention." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:108 +msgid "" +":guilabel:`Progress`: Manually input the completion percentage based on the " +"project's progress." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:109 +msgid "" +":guilabel:`Date` and :guilabel:`Author`: These fields are automatically " +"filled in with appropriate information based on the user who created the " +"update and the current date." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/project_dashboard.rst:111 +msgid "" +":guilabel:`Description`: Use this rich-text field to gather notes. Depending" +" on the project configuration (e.g., if the project is billable), this field" +" may be pre-filled with current information on aspects such as " +"profitability, budget, milestones, etc." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" msgstr "" @@ -5256,62 +5557,68 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:21 msgid "" -"In an existing task, press the :guilabel:`Recurrent` button next to the " -":guilabel:`Planned date`. Then, configure :guilabel:`Repeat Every` field " -"according to your needs." +"In an existing task, click the :icon:`fa-repeat` (:guilabel:`Recurrent`) " +"button next to the :guilabel:`Deadline` field. Then, configure the " +":guilabel:`Repeat Every` field according to your needs." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:25 msgid "" -"A new task in recurrence will be created once either of this conditions is " -"met: - Previous task in recurrence has been closed. - On the day of the " -"planned recurrence." +"A new task in recurrence will be created once the status of the previous " +"task is set to :guilabel:`Done` or :guilabel:`Canceled`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:28 msgid "" -"The new task is created on your project dashboard with the following " +"The new task is created on the project dashboard with the following " "configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30 msgid "" -":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or " -"equivalent);" +":guilabel:`Stage`: is set to the first stage of the project dashboard " +"(:guilabel:`New` or equivalent);" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:31 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, " -":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " -"the original task;" +":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: are copied " +"from the original task;" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34 msgid "" -":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, " -":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: those " -"fields are not copied;" +":guilabel:`Deadline`: is updated based on the :guilabel:`Repeat Every` field" +" (e.g., if the task is set to repeat once a week, 7 days will be added to " +"the deadline);" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 msgid "" -"A **smart button** on the task displays the total number of existing " -"recurrences." +":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Timesheets`, :guilabel:`Chatter`, " +":guilabel:`Activities`, :guilabel:`Subtasks`: are **not** copied from the " +"original task." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:39 +msgid "" +"Once a recurrence is configured, a **smart button** on the task displays the" +" total number of existing recurrences." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43 msgid "Edit or stop task recurrence" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:41 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:45 msgid "" "**To edit** the recurrence, open the last task in recurrence. Any changes " "made on the task will be applied to the tasks that will be created in the " "future." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:44 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:48 msgid "" "**To stop** the recurrence, open the last task in recurrence and press the " ":guilabel:`Recurrent` button next to the :guilabel:`Planned date`." @@ -5720,6 +6027,86 @@ msgid "" "<../../../websites/website/web_design/building_blocks/dynamic_content>`" msgstr "" +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:3 +msgid "Task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:5 +msgid "" +"Odoo Project allows you to break down projects into tasks and establish " +"relationships between those tasks to determine the order in which they are " +"executed. Task dependencies ensure that certain tasks begin only after the " +"preceding tasks are completed." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:9 +msgid "" +"To enable task dependencies in projects, go to :menuselection:`Project --> " +"Configuration --> Settings`, enable :guilabel:`Task Dependencies`, and click" +" :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:13 +msgid "Set task dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:15 +msgid "" +"Task dependencies can be created from the task form or the project's Gantt " +"view by linking the successor task (i.e., the task blocked by other tasks) " +"to its predecessor task(s) (i.e., the tasks blocking the successor task)." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:19 +msgid "" +"To create task dependencies from the task form, access the desired task and," +" in the :guilabel:`Blocked by` tab, click :guilabel:`Add a line`. Click " +":guilabel:`View` to access the predecessor task. To access the successor " +"tasks from the predecessor task, click the :guilabel:`Blocked Tasks` smart " +"button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:24 +msgid "" +"To create a task dependency from the Gantt view, hover your mouse over the " +"predecessor task, then click one of the dots that appear around it. Drag and" +" drop the dot onto the successor task. An arrow appears, indicating the " +"dependency from the predecessor task to the successor." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst-1 +msgid "Task dependency" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:32 +msgid "" +"Odoo automatically manages task progress based on their dependency. " +"Successor tasks are assigned the :guilabel:`Waiting` status and cannot be " +"moved to :guilabel:`In Progress` until their predecessor task(s) are marked " +"as :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Cancelled`, or :guilabel:`Done`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:37 +msgid "Remove dependencies" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:39 +msgid "To remove a task dependency, proceed as follows:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:41 +msgid "" +"From the task form, go to the **Blocked by** tab and click the :icon:`fa-" +"times` (:guilabel:`times`) button." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_dependencies.rst:43 +msgid "" +"From the Gantt view, click the red :icon:`fa-times` (:guilabel:`times`) " +"button that appears at the center of the arrow when you hover your mouse " +"over it." +msgstr "" + #: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:3 msgid "Task stages and statuses" msgstr "" @@ -5825,11 +6212,11 @@ msgid "" "in this stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:51 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 msgid "Task statuses" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:53 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:55 msgid "" "Task statuses are used to track the status of tasks within the Kanban stage," " as well as to close the task when it’s done or canceled. Unlike Kanban " @@ -5837,34 +6224,34 @@ msgid "" "used as follows:" msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:57 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 msgid "" ":guilabel:`In Progress`: this is the default state of all tasks, meaning " "that work required for the task to move to the next Kanban stage is ongoing." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:59 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Changes Requested`: to highlight that changes, either requested " "by the customer or internally, are needed before the task is moved to the " "next Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:61 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Approved`: to highlight that the task is ready to be moved to the" " next stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:62 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:64 msgid ":guilabel:`Canceled`: to cancel the task." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:63 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:65 msgid ":guilabel:`Done`: to close the task once it's been completed." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:67 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:69 msgid "" "The :guilabel:`Changes Requested` and :guilabel:`Approved` task statuses are" " cleared as soon as the task is moved to another Kanban stage. The task " @@ -5873,7 +6260,7 @@ msgid "" "again once the necessary work has been completed in this Kanban stage." msgstr "" -#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:71 +#: ../../content/applications/services/project/tasks/task_stages_statuses.rst:73 msgid "" "The :guilabel:`Done` and :guilabel:`Canceled` statuses are independent from " "the Kanban stage. Once a task is marked as :guilabel:`Done` or " diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po index 78f1786ae..00eed9878 100644 --- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/websites.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-12-31 16:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-01-28 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping.rst:5 -msgid "Checkout, payment, and shipping" +msgid "Checkout, payment, and delivery" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3 @@ -818,16 +818,16 @@ msgid "Enter gift card code to process checkout" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:3 -msgid "Shipping" +msgid "Delivery" msgstr "送貨" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:5 msgid "" -"Odoo eCommerce allows you to configure various shipping methods, enabling " -"customers to choose their preferred option at checkout. These methods " -"include :ref:`external providers `, " -":ref:`custom options ` such as flat-rate " -"or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " +"Odoo eCommerce allows you to configure various delivery methods, enabling " +"customers to choose their preferred option at :doc:`checkout `. " +"These methods include :ref:`external providers `, :ref:`custom options ` such as" +" flat-rate or free shipping, local carriers via :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`" " or :ref:`Based on Rules `, and :ref:`in-store " "pickup `." @@ -856,15 +856,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:27 msgid "" -"To enable a third-party shipping provider, go to :menuselection:`Website -->" -" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, " -"select the desired shipping provider(s), and :guilabel:`Save`." +"To enable a third-party delivery provider, go to :menuselection:`Website -->" +" Configuration --> Settings`, scroll to the :guilabel:`Delivery` section, " +"select the desired delivery provider(s), and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:31 msgid "" -"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Shipping Methods` and " -"select the shipping method in the list to :ref:`configure it " +"Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Delivery Methods` and " +"select the delivery method in the list to :ref:`configure it " "`." msgstr "" @@ -877,10 +877,10 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:39 msgid "" "The field used to define additional fees **must** be filled **in your third-" -"party shipping provider account**, even if you do not plan to charge " +"party delivery provider account**, even if you do not plan to charge " "customers any additional fee. If you do not want to apply a fee, enter `0`. " "If the field is left empty, the delivery price cannot be calculated, and an " -"error message prompts the customer to select an alternative shipping method." +"error message prompts the customer to select an alternative delivery method." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:45 @@ -913,16 +913,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:65 -msgid "Custom shipping method" +msgid "Custom delivery method" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:67 -msgid "Custom shipping methods must be created, for example:" +msgid "Custom delivery methods must be created, for example:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:69 msgid "" -"to integrate shipping carriers through :doc:`Sendcloud " +"to integrate delivery carriers through :doc:`Sendcloud " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping>`;" msgstr "" @@ -940,8 +940,8 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:76 msgid "" -"To create a custom shipping method, go to :menuselection:`Website --> " -"Configuration --> Shipping Methods`, click :guilabel:`New` and fill in the " +"To create a custom delivery method, go to :menuselection:`Website --> " +"Configuration --> Delivery Methods`, click :guilabel:`New`, and fill in the " ":ref:`fields `." msgstr "" @@ -949,55 +949,107 @@ msgstr "" msgid "" "In the :guilabel:`Provider` field, select :ref:`Based on Rules " "`, :ref:`Fixed Price `, " -"or :ref:`Pickup in store ` if the shiping method " -"does not involve any specific provider." +"or :ref:`Pickup in store ` if the shipping method" +" does not involve any specific provider." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:85 msgid "" "Upon :ref:`configuring ` a shipping method, you can:" +"method>` a delivery method, you can:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:88 msgid "" -"restrict it :doc:`to a specific website " -"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in " +"Restrict it :doc:`to a specific website " +"<../../website/configuration/multi_website>` by selecting it in the " ":guilabel:`Website` field;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:90 msgid "" -"use the :guilabel:`Destination availability` tab to filter the delivery " -"carriers displayed based on the customer's area;" +"Click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " +":guilabel:`Production Environment`. Then, click :guilabel:`Unpublished` to " +":guilabel:`Publish` the delivery method and make it available to website " +"visitors;" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:92 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:93 msgid "" -"click the :guilabel:`Test Environment` smart button to switch to the " -":guilabel:`Production Environment`, then click :guilabel:`Unpublished` to " -":guilabel:`Publish` the shipping method and make it available to website " -"visitors." +"Use the :guilabel:`Availability` tab to define :ref:`conditions " +"` for the delivery method based " +"on the order’s content or destination." msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:99 -msgid "In-store pickup" -msgstr "" +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:100 +msgid "Click & Collect" +msgstr "網購店取" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:101 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:102 msgid "" -"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in " -"person at the store, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " -"Settings`, scroll to the :guilabel:`Shipping` section, enable :guilabel:`On " -"Site Payments & Picking`, and :guilabel:`Save`." +"To allow customers to reserve products online and pay for/collect them in-" +"store, follow these steps:" +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:104 +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 +#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 +msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:105 msgid "" -"Then, click :guilabel:`Customize Pickup Sites`, select the shipping method " -"or click :guilabel:`New` to create a new one and :ref:`configure " -"` the fields. Make " -"sure the :guilabel:`Provider` field is set to :guilabel:`Pickup in store`." +"Scroll to the :guilabel:`Delivery` section, enable :guilabel:`Click & " +"Collect`, and :guilabel:`Save`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:107 +msgid "" +"Click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Configure Pickup Locations` to " +":ref:`configure ` " +"the delivery method and ensure the :guilabel:`Provider` field is set to " +":guilabel:`Pick up in store`." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:110 +msgid "" +"In the :guilabel:`Stores` tab, click :guilabel:`Add a line` and select the " +"warehouse(s) where customers can collect their orders." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:112 +msgid "" +"Once your setup is complete, click the :guilabel:`Unpublish` button to " +"change the status to :guilabel:`Publish` and make the delivery method " +"available to customers." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:116 +msgid "" +"When the product is in stock, a location selector is displayed on the " +":doc:`product <../products>` and :doc:`checkout ` pages. Customers" +" cannot select a pickup location if the product is out of stock at that " +"location. The :ref:`Continue selling ` " +"option for out-of-stock products is not supported." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:120 +msgid "" +"If the :ref:`Show Available Qty ` " +"option is enabled for a product, customers can view the stock quantity " +"available for each warehouse in the location selector on the product page." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:123 +msgid "" +"Each warehouse must have a **complete address** to ensure its location is " +"accurately displayed to customers. Incomplete addresses prevent the " +"warehouse from being shown." +msgstr "" + +#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:125 +msgid "The Click & Collect option is not available for services." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5 @@ -2003,12 +2055,6 @@ msgstr "" msgid "To configure product variants for a product:" msgstr "" -#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:252 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:26 -#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 -msgid "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." -msgstr "" - #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products.rst:253 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Shop - Products` section and enable the "